Concurso Gastronómico do Concelho de Almada 2016

Page 1

outros

sab

res

concurso

gastron贸mico 2 mai a 2 jun

2016

io de e t r o S s 茅mio

Pr

39

RESTAURANTES A CONCURSO

1


Outros sabores… Com o objetivo de promover a oferta gastronómica e a restauração do Concelho, a Câmara Municipal organiza, anualmente, o Concurso Gastronómico do Concelho de Almada. Na sua 12.ª edição, a decorrer de 2 de Maio a 2 de Junho 2016, Almada tem Outros Sabores. À Cozinha Tradicional Portuguesa, já enriquecida pela Cozinha de Autor, acrescenta-se a Cozinha internacional, colocando à nossa mesa aromas que conhecemos bem, novas combinações e texturas … Outros Sabores. Nos restaurantes a concurso, um júri qualificado construirá uma ementa a partir da oferta de cada “casa” e premiará os melhores. Os apreciadores de boa comida poderão fazer o mesmo exercício e candidatarem-se a ser premiados ao participarem no passatempo que vos propomos. A Cidade, A Frente Ribeirinha de Cacilhas e da Trafaria e a Frente Atlântica têm mais para oferecer. Participe no concurso gastronómico, encontre Outros Sabores… e Experimente Almada

Otros Sabores… Con el objetivo de promover la oferta gastronómica y la restauración del Municipio, el Ayuntamiento organiza, anualmente, el Concurso Gastronómico del Municipio de Almada. En su 12ª edición, que tendrá lugar de 2 de mayo a 2 de junio de 2016, Almada tiene Otros Sabores. A la Cocina Tradicional Portuguesa, ya enriquecida por la Cocina de Autor, se añade la Cocina Internacional, poniendo en nuestra mesa los aromas que conocemos tan bien, nuevas combinaciones y texturas... Otros Sabores. En los restaurantes del concurso, un jurado cualificado construirá un menú a partir de la oferta de cada “restaurante” y premiará los mejores. Los amantes de la buena comida pueden hacer lo mismo ejercicio y pueden ser recompensados por participar en el pasatiempo que les proponemos. La Ciudad, la Frente Ribereña de Cacilhas e de Trafaria e la Frente Atlántica tienen mucho más para ofrecer. Participe en el concurso gastronómico, encuentre Otros Sabores… y ¡Experimente Almada!

Other Flavours… With the goal of promoting the gastronomic offer and the restaurants of the region, the City Council organizes once a year the Gastronomic Contest of Almada. Now in its 12th edition and running from May 2nd to June 2nd 2016, Almada offers Other Flavours. To the Portuguese Traditional Cuisine, already enriched by the Author Cuisine, this year we added the International Cuisine, placing at our table aromas we already know as well as new combinations and textures… Other Flavours. A qualified jury will create a menu based upon the offer of each restaurant participating on the competition and will award the best ones. As for those who love good food they also may do the same exercise and they’re welcome to participate in a challenge we would like to propose. The City, the River Front of Cacilhas and Trafaria and the Atlantic Front have much more to offer. 2

You’re welcome to participate in the gastronomic contest. Find Other Flavours… and Try Almada!


ÍNDICE

PÁG.

CIDADE 1

AMARRA Ó TEJO

08

2

ANNAPURNA

08

3

ARIZÉ

09

4

GALERIA

09

5

KALAMATA - ESPÍRITO MEDITERRÂNICO

10

6

MARFOGO

10

7

MOINHO ALENTEJANO

11

8

MOINHO DE MARÉ

11

9

O PALÁCIO

12

10 O TAVARES

12

11

OS FARINHAS

13

12

PALETA DE SABORES

13

13

SOULSUSHI

14

14 TASCA DO BIFE

14

15

15

TIA BÉ

PASSEIO RIBEIRINHO DE CACILHAS 16 ALÉM TEJO

20

17

A CABRITA

20

18

A TOCA

25

19

COVA FUNDA

25

20 O MIRRITA

26

21

26

SAKANÁ

22 SOLAR BEIRÃO

27

23 VALE DO RIO

27

PASSEIO RIBEIRINHO DA TRAFARIA 24 A TABERNA

30

25 ANTIGA CASA MARÍTIMA

30

26 CASA IDEAL

31

27 PIRI-PIRI

31

28 SABORES AO QUADRADO

32

29 TABERNA DO ZÉ DA LIDIA

32

30 TABERNA MANUEL DA GORDA

33

FRENTE ATLÂNTICA 31

COSTA IN

38

32 HORIZONTE – HOTEL COSTA DA CAPARICA

38

33 OH! CARLOS

39

34 OS LOUCOS

39

35 PARAÍSO BAR

40

36 RAMBÓIA

40

37 SÃO PEDRO II

40

38 SENTIDO DO MAR

41

39 TARQUÍNIO

41

3


A Cidade Visitar Almada é usufruir da beleza do estuário do Tejo, é deambular pela tranquilidade das ruelas de Almada Antiga e deleitar a vista nos seus miradouros, amplas janelas sobre o rio e Lisboa. Descobrir Almada é percorrer séculos de História, ao ritmo das fachadas que convidam a uma paragem no Museu do Sítio, proporcionam um encontro com a arte contemporânea na Casa da Cerca e nos conduzem ao século XXI através da moderna arquitectura do Fórum Romeu Correia e da Praça da Liberdade. Entender Almada é passear pelos seus lugares, ir ao Museu da Cidade, sediado na antiga Quinta dos Frades, na Cova da Piedade, respirar mais fundo no Parque da Paz, que o Feijó oferece como ligação entre o campo e a cidade e subir ao Pragal rumo ao Santuário de Cristo Rei. Viver a cidade é sentir o seu pulsar, a arte de bem receber da sua gente, a alegria da juventude. É vaguear nas ruas e praças, ver de perto a arte pública, repousar nos seus parques e jardins, saborear a frescura de uma esplanada.

La Ciudad Visitar Almada es gozar de la belleza del estuario de Tejo, es deambular por las callejuelas tranquilas de la Almada Antigua y deleitarse con la vista de sus miradores, ventanas rasgadas sobre el río y sobre Lisboa. Descubrir Almada es recorrer siglos de Historia, con fachadas que nos invitan a hacer un alto en el Museo Medieval, proporcionándonos un encuentro con el arte contemporáneo en la Casa da Cerca y conduciéndonos al siglo XXI a través de la moderna arquitectura del Fórum Municipal Romeu Correia y de la Praça da Liberdade. Entender Almada es pasear por sus rincones, ir al Museo de la Ciudad situado en la antigua Quinta dos Frades, en Cova da Piedade, es respirar más hondo en el Parque da Paz, verdadero vaso comunicante entre el campo y la ciudad que Feijó nos ofrece, es subir a Pragal rumbo al Santuario de Cristo Rei. Vivir la ciudad es sentir su pulso, el arte de recibir de sus gentes, la alegría jovial de sus habitantes. Es vaguear por las calles y plazas, ver de cerca el arte público, reposar en sus parques y jardines, sentarse y sentir su sabor al fresco de una terraza.

The City To visit Almada is to enjoy the beauty of the Tejo estuary, to meander the tranquil narrow streets of Old Almada and delight the eyes from its belvederes, large windows over the river and Lisboa.

4

To discover Almada is to go back through centuries of History, at the rhythm of the façades that suggest a stop at the Medieval Museum, is to have a meeting with contemporary art at Casa da Cerca and travel to the 21st century through the modern architecture of the Romeu Correia Municipal Cultural Centre and Praça da Liberdade.


5


03

09

13 10

04

Cidade Restaurantes

6


01

05 14

02

07 15

06 11 12

08

01 Amarra Ó Tejo

09 O Palácio

02 Annapurna

10 O Tavares

03 Arizé

11 Os Farinhas

04 Galeria

12 Paleta de Sabores

05 Kalamata - Espírito Mediterrânico

13 Soul Sushi

06 Marfogo

14 Tasca do Bife

07 Moinho Alentejano

15 Tia Bé

08 Moinho de Maré

7


1. AMARRA Ó TEJO Largo 1.º de Maio, Jardim do Castelo de Almada [38⁰ 41’ 04.37” N | 9⁰ 09’ 25.25” O] 21 273 06 21 Segunda, Terça-feira (almoço) / Lunes, martes (almuerzo) / Monday, Tuesday (lunch)

Cozinha de Autor / Cocina de Autor / Author’s Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Tártaro com crumble de gengibre Salsa tártara con crumble de jengibre Tartare sauce with ginger crumble Filetes de peixe-galo com açorda das suas ovas Filetes de pez gallo de San Pedro con sopa de ajo y huevas Roosterfish fillets with bread panada and roes Granizado de chocolate branco com puré de azeitona Granizado de chocolate blanco con puré de oliva White chocolate slush with olive purée Preço Médio da refeição (c/ bebidas) /

35€

Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

2. ANNAPURNA Av. D. Nuno Álvares Pereira, 10 [38°40’ 47.41” N | 9° 9’ 25.53” O] 21 274 68 98

Cozinha Internacional / Cocina Internacional / International Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Sekuwa, Momo, Keema Sag Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

8

15€


3. ARIZÉ Praceta Ricardo Jorge, 5- B Pragal [38⁰ 40’ 28.38” N | 9⁰ 10’ 04.33” O] 21 274 15 10 Sábado à noite e Domingo / Sábado por la noche y domingo / Saturday evenings and Sunday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Pato desfiado com arroz no forno

Bacalhau com broa no forno

Galinha de cabidela

Guiso de Pato menudos y desmenuzado con arroz al horno sangre de gallina

Bacalao al horno con pan de maíz

Shredded duck with rice in the oven

Cod with cornbread in the oven

Chicken giblets and blood stew

15€

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

4. GALERIA Rua António Sérgio, 3 e 3 – A Cova da Piedade [38⁰ 39’ 55.00” N | 9⁰ 09’ 23.85” O] 21 259 65 85

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Fatias de Cheróvia da Horta

Raia seca da Ericeira à lagareiro

Pudim do Convento de Santa Clara

Tajadas de chirivía

Raya seca con aceite de oliva y patatas en el horno

Pudín conventual

Parsnip slices

Dried ray with olive oil and potatoes in the oven

Traditional homemade pudding

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

9

25€


5. KALAMATA − ESPÍRITO MEDITERRÂNICO Rua Augusto Maria da Silveira, 24, Almada [38°40’58.11”N |9°09’31.76”O] 21 290 14 23 Terça-feira / Martes / Tuesday

Cozinha Internacional / Cocina Internacional / International Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Moussaka vegetariana Vegetarian Moussaka Baklava caseira Baklava casera Homemade baklava

15€

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

6. MARFOGO Rua das Quintas, 26 – A Alcaniça, Caparica [38°40’ 2.44” N | 9°11’ 05.57” O] 93 438 05 05 Segunda e terça-feira / Lunes y martes / Monday and Tuesday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Creme de Camarão Crema de gambas Shrimp cream Bacalhau à Caparica Bacalao Cod Farófias com cobertura de leite-creme Huevos nevados con natillas Boiled egg whites, milk and sugar cream with homemade egg milk custard 10

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

18€


7. MOINHO ALENTEJANO Rua José Martins Vieira, 2 - B Cova da Piedade [38° 40’ 07.25” N | 9° 09’ 27.80” O] 21 258 00 88 Domingo / Sunday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Sopa camponesa

Bacalhau à minhota

Tarte de Santiago (amêndoa)

Sopa casera

Bacalao

Tarta de almendra

Homemade soup

Cod

Almonde pie

16€

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

8. MOINHO DE MARÉ Rua Damião de Góis, 47 – A Feijó [38° 39’ 02.85” N | 9° 09’ 28.81” O] 21 259 61 89 Domingo à noite e Segunda-feira / Domingo por la noche y lunes / Sunday night and Monday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Choco frito com arroz de feijão

Lagartinhos de porco salteados

Pudim Conventual

Choco frito con arroz con alubias

Tajadas de carne de cerdo salteadas

Pudín conventual

Fried cuttlefish with rice and beans

Sautéed pork meat

Traditional pudding

11

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

12€


9. O PALÁCIO Rua Marcos Assunção, 5 – A Pragal [38° 40’ 17.77” N | 9° 10’ 11.28” O] 21 274 05 80 Sábado / Saturday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Lombinhos de porco com gambas Lomos de cerdo con gambas Pork tenderloins with prawns Bacalhau à Braz Bacalao con chorizo, patatas, cebollas, ajo, huevos, aceitunas y perejil Cod with chorizo, potatoes, onions, garlic, eggs, olives and parsley Leite-creme Natillas Egg milk custard 12,5€

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

10. O TAVARES Rua José Malheiro 8 - B Cova da Piedade [38° 40’ 05.10” N | 9° 09’ 41.94” O] 21 087 98 81 Domingo / Sunday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Polvo à Lagareiro Pulpo con aceite de oliva y patatas en el horno Octopus with olive oil and potatoes in the oven Arroz de cabidela Arroz con guiso de menudos y sangre de aves Blood stew rice

12

Cozido à Portuguesa Cocido de carne, embutidos, patatas, zanahorias, otras hortalizas y arroz Boiled meat, sausages, potatoes, carrots and other vegetables and rice Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

15€


11. OS FARINHAS Estrada de Algazarra, 22 – A, Feijó [38° 39’ 08.74” N | 9° 09’ 58.50” O] 21 250 02 63

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Sopa de Cação

Plumas com migas de espargos

Polvo à Lagareiro

Sopa de cazón

Plumas de lomo con migas de espárragos

Pulpo con aceite de oliva y patatas en el horno

Dogfish soup

Pork fillets with asparagus breadcrumbs

Octopus with olive oil and potatoes in the oven

13,5€

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

12. PALETA DE SABORES Rua Maria Judite de Carvalho, Loja 13 – C, Feijó [38° 39’ 2.5916” N | 9° 09’ 54.6761” O] 21 259 23 00 Domingo /Sunday

Cozinha de Autor / Cocina de Autor / Author’s Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Camarões panados com molho agridoce

Strudel de Bacalhau

Pêra com especiarias

Gambas empanadas, con salsa agridulce

Strudel de Bacalao

Pera con especias

Breaded shrimp with sweet and sour sauce

Cod strudel

Pear with spices 13

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

15€


13. SOUL SUSHI Rua Salgueiro da Maia, Capitão de Abril, 19 – G, Cova da Piedade [38°40’0.40”N | 9°10’03.7”O] 91 937 63 01 Domingo /Sunday

Cozinha Internacional / Cocina Internacional / International Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Tempura Especial Special tempure Tártaro do Chefe Salsa tártara especial Special tartare sauce Gunkans especiais do Chefe Special gunkans Preço Médio da refeição (c/ bebidas) /

25€

Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

14. TASCA DO BIFE Rua Capitão Leitão, 29 A,B,C, Almada [38° 40’ 56.08” N | 9° 09’ 31.92” O] 96 501 86 66 Terça-feira / Martes / Tuesday

Cozinha de Autor / Cocina de Autor / Author’s Cuisine

Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Bife da vazia com molho escuro de vegetais Lomo de ternera con salsa de verduras Beef tenderloin with vegetables sauce Bife de Atum com pesto de coentros Filete de Atún con pesto de cilantros Tuna Steak with coriander pesto

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 14

Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

15€


15. TIA BÉ Rua Manuel José Gomes, Cova da Piedade [38°40’22.39”N | 9°9’13.91”O] 21 828 54 20

Cozinha Internacional / Cocina Internacional / International Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Catchupa Muamba Bobó de camarão Camarón Shrimp

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) /

13€

Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

15


Frente Ribeirinha Saborear o Tejo é encontrar nas pitorescas enseadas da Frente Ribeirinha os lugares que guardam as memórias da faina do rio na gastronomia que oferecem. Navegar até Cacilhas é chegar ao antigo destino de veraneio dos Lisboetas que ao chegarem optavam pelas praias do rio ou pela aventura das burricadas, é aceitar o convite do velho cais do Ginjal para um tranquilo passeio até ao Jardim do Rio, que enquadra a Fonte da Pipa, conduz ao Núcleo Naval e desafia a uma viagem no elevador panorâmico. Aventurar-se até ao Porto Brandão é ter a certeza de viver a magia de um belo pôr-do-sol sobre o Tejo e assistir ao acordar da noite Lisboeta. Atracar na Trafaria é poder render-se à poesia no “passeio” ribeirinho e descobrir entre o colorido das pequenas embarcações dos pescadores, através do emaranhado das cordas e da transparência das redes a beleza da outra margem.

Ribera Fluvial Saborear el río Tejo es encontrar en las pintorescas ensenadas de la orla ribereña los lugares que guardan las memorias de la faena en el río, que tan patente está en su gastronomía. Navegar hasta Cacilhas es llegar al antiguo destino de veraneo de los lisboetas que optaban por las playas del río o por la aventura de las “burricadas” (paseos en burro), es aceitar la invitación del viejo muelle de Ginjal para embarcarnos en un tranquilo paseo hasta el Jardín de Rio que, encuadrado por la Fuente de Pipa, conduce al Museo Naval y nos reta a iniciar un viaje en el ascensor panorámico. Aventurarse hasta el pueblo de Porto Brandão es tener la certeza de vivir la magia de una bella puesta de sol sobre el río Tejo y asistir al despertar de la noche lisboeta. Atracar en el viejo pueblo pesquero de Trafaria es poder rendirse a la poesía en el paseo ribereño y descubrir, entre el colorido de las pequeñas embarcaciones de los pescadores y a través del enmarañado de cuerdas y de la transparencia de las redes, la belleza del otro margen.

The Riverfront To enjoy the Tejo river is to find in the picturesque coves of the riverfront the places that still hold the memories of river fishing and its gastronomy. To set sail to Cacilhas is to arrive at the old summer destination of the people of Lisboa, who on their arrival used to choose for the river beaches or for the adventure of the donkey rides. It is to accept the invitation of the old Ginjal quay and head for a quite stroll to the Rio Garden, the Pipa Fountain and the Naval Museum. Finally, after this visit go back again and be tempted to take a ride up the panoramic lift toward the Historic Centre.

16

To venture out to the village of Porto Brandão is to be certain that you’ll be experiencing the magic of an outstanding sunset over the Tejo river and also to witness the slow night life awakening of the city of Lisboa. To dock at the old fishing village of Trafaria is to surrender yourself to the poetry of the river promenade and discover the beauty of the other bank through the colours of the small fishing boats, the tangled ropes and the transparency of the nets.


17


20

Frente Ribeirinha - Cacilhas Restaurantes

18


23

19

18

17

21

16

22

16 Além Tejo 17 A Cabrita 18 A Toca 19 Cova Funda 20 O Mirrita 21 Sakaná 22 O Solar Beirão 23 Vale do Rio

19


16. ALÉM TEJO Rua Cândido dos Reis, 51 – B, Cacilhas [38°41’11.24”N | 9°08’55.66”O] 21 594 76 98 Quinta-feira / Jueves / Thursday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Rodízio de peixe Buffet libre de pescado Fish buffet Parrilhada de peixe com lagosta Parrillada de pescado con langosta Mixed fish barbecue with lobster Posta à Mirandesa Ternera Veal 15€

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

17. A CABRITA Rua Cândido dos Reis, 87, Cacilhas [38° 41’ 10.23” N | 9° 08’ 57.23” O] 21 275 17 80 Quinta-feira / Jueves / Thursday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Rodízio de peixe Bacalao Cod Arroz de marisco Seafood rice Caldeirada à fragateiro Caldereta de pescado Fish stew 20

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

15€


ros out r es

sab Outros Sabores… Experimente Almada!

Participe no Concurso Gastronómico do Concelho de Almada construindo a ementa a partir da carta, confecionada para si nos vários restaurantes a concurso. Recolha no mínimo 5 selos “Outros Sabores”, coloque-os no boletim disponibilizado para o efeito e habilite-se ao sorteio de um de três prémios mediante a apresentação do boletim com respetivas faturas das refeições consumidas na proporção de um selo por restaurante. Após o final do concurso, os participantes terão, até dia 12 de junho, de entregar os boletins de participação, com os selos, nos postos de turismo municipais (Costa da Caparica e Cacilhas), para serem sujeitos a sorteio. Os premiados serão posteriormente contactados pela Câmara Municipal de Almada, através da sua Divisão de Turismo, no prazo máximo de 15 dias.

Prémios: Frente Atlântica – 1 noite de alojamento com pequeno almoço para 2 pessoas + experiências em atividades relacionadas com a frente atlântica Frente Ribeirinha – 1 noite de alojamento com pequeno almoço para 2 pessoas + experiências em atividades relacionadas com a frente ribeirinha Cidade – 1 noite de alojamento com pequeno almoço para 2 pessoas + experiências em atividades relacionadas com a Cidade

21


Nome 22

_______________________________________________________

Morada _____________________________________________________ _______________________________________________________________

Contacto de telefone ______________________________________ E-mail _______________________________________________________


roses t u o r

Otros Sabores…

sab

! Experimente Almada!

Participe en el Concurso Gastronómico del Municipio de Almada creando el menú a partir de la carta confeccionada para usted en los varios restaurantes del concurso. Recoja al menos 5 sellos “Outros Sabores”, coloque los mismos en el boletín disponible y puede ganar uno de tres premios, simplemente presentando el boletín con las respectivas facturas de las comidas consumidas a un ritmo de un sello por restaurante. Después de la final del concurso, los participantes tendrán, hasta el día 12 de junio, de entregar los boletines de participación con los sellos, en las Oficinas de Turismo municipales (Costa da Caparica y Cacilhas), para sorteo. Posteriormente los ganadores serán contactados por el Ayuntamiento de Almada, a través de su División de Turismo, en el plazo máximo de 15 días.

Premios: Frente Atlántica – 1 noche de alojamiento con desayuno para 2 personas + experiencias en actividad es relacionadas con la frente atlántica Frente Ribereña – 1 noche de alojamiento con desayuno para 2 personas + experiencias en actividades relacionadas con la frente ribereña Ciudad – 1 noche de alojamiento con desayuno para 2 personas + experiencias en actividades relacionadas con la Ciudad

23


roses t u o r

sab Other Flavours… Try Almada!

Come and participate in the Gastronomic Contest of the County of Almada. Create your meal following the menu prepared by the competing restaurants, just for you. Collect at least 5 stamps “Outros Sabores”, put them on the bulletin available for that purpose and you might be the winner of one of three prizes. You just need to present the bulletin with the meal invoices, one stamp by restaurant. After the end of the contest, participants will have till June 12th to deliver the participation bulletins with the corresponding stamps at the County Tourist Offices (in Costa da Caparica and Cacilhas). The winners will be notified by the City Council, through the Tourism Department, within 15 days.

Prizes: Atlantic Front – 1 night accommodation with breakfast included for 2 people + Atlantic front activity experiences River Front – 1 night accommodation with breakfast included for 2 people + river front activity experiences City – 1 night accommodation with breakfast included for 2 people + City activity experiences

24


18. A TOCA Rua Cândido dos Reis, 93, Cacilhas [38° 41’ 09.96” N | 9° 08’ 57.93” O] 21 276 44 59 Quinta-feira / Jueves / Thursday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Bife à Portuguesa

Polvo à Lagareiro

Espetada de tamboril com salmão

Bistec

Pulpo con aceite de oliva y patatas en el horno

Brocheta de rape con salmón

Beefsteak

Octopus with olive Monkfish skewer oil and potatoes in with salmon the oven 14€

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

19. COVA FUNDA Rua Cândido dos Reis, 103, Cacilhas [38° 41’ 09.68” N | 9° 08’ 57.65” O] 21 276 40 35 Segunda-feira / Lunes / Monday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Caldeirada mista de peixe

Polvo à Lagareiro

Bacalhau à casa

Caldereta de pescado

Pulpo con aceite de oliva y patatas en el horno

Bacalao

Fish stew

Octopus with olive Cod oil and potatoes in the oven 25

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

15€


20. O MIRRITA Rua Cândido dos Reis, 111-115, Cacilhas [38°41’09.15”N | 9°08’57.90”O] 21 080 90 75 Terça-feira / Martes / Tuesday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Lombinhos de peixe à Chefe

Bacalhau à Mirrita

Bife à Mirrita

Lomo de pescado

Bacalao

Bistec

Fish fillets

Cod

Beefsteak 15€

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

21. SAKANÁ Rua Cândido dos Reis, 55-B, Cacilhas [38°41’10.67”N |9°08’56.26”O] 21 276 00 09 Domingo / Sunday

Cozinha Internacional/ Cocina Internacional / Internationai Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Sushi, all you can eat Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

26

22€


22. O SOLAR BEIRÃO Rua Cândido dos Reis, 17, Cacilhas [38° 41’ 13.02” N | 9° 08’ 53.64” O] 21 276 60 19 Segunda-feira / Lunes / Monday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Bacalhau à Beirão

Caldeirada

Bife à Chefe

Bacalao

Caldereta de pescado

Bistec

Cod

Fish stew

Beefsteak 14€

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

23. VALE DO RIO Largo Alfredo Dinis (Alex), 12, Cacilhas [38°41’ 14.89” N | 9° 08’53.17” O] 21 272 31 60 Terça-feira / Martes / Tuesday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Caldo de camarão

Bife à casa com molho de cerveja preta

Fatia de limão gelada

Caldo de camarón

Bistec con salsa de cerveza negra

Tajada de limón helada

Shrimp broth

Steak with stout beer sauce

Lemon ice slice

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) /

20€

Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

27


Frente Ribeirinha - Trafaria Restaurantes

28


24 25 26

30

28

29 27

24 A Taberna 25 Antiga Casa Marítima 26 Casa Ideal 27 Piri-Piri 28 Sabores ao Quadrado 29 Taberna do Zé da Lídia 30 Taberna Manuel da Gorda

29


24. A TABERNA Av. General Moutinho, 19, Trafaria [38° 40’ 24.78” N | 9° 13’ 56.17” O] 21 294 43 87 Domingo e segunda-feira à noite / Domingo y lunes por la noche / Sunday and Monday evenings

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Filetes de sardinha com arroz de berbigão

Peixe grelhado com esparguete do mar

Arroz de garoupa com marisco

Filetes de sardina Pescado a la con arroz de parrilla con berberecho espagueti

Arroz de mero con marisco

Sardine fillets with cockle rice

Grilled fish with spaghetti

Grouper rice with seafood

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) /

15€

Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

25. ANTIGA CASA MARÍTIMA Rua Cândido dos Reis, 1, Trafaria [38° 40’ 25.16” N | 9° 13’ 54.70” O] 21 295 08 89 Domingo e segunda-feira à noite / Domingo y lunes por la noche / Sunday and Monday evenings

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Filetes de vários peixes com arroz de feijão

Arroz de Garoupa

Caldeirada

Filetes de pescados con arroz con alubias

Arroz de mero

Caldereta de pescado

Fish fillets with bean rice

Grouper rice

Fish stew

30

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

15€


26. CASA IDEAL Rua Tenente Maia, 22, Trafaria [38° 40’ 22.42” N | 9° 13’ 58.99” O] 21 295 08 98 Quarta-feira / Miércoles / Wednesday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Filetes de Tamboril e de polvo

O nosso peixe grelhado no carvão

Bolo de mousse de chocolate

Filetes de rape y pulpo

Parrillada de pescados

Pastel de mousse de chocolate

Monkfish and octopus fillets

Fish barbecue mix Chocolate mousse cake

18,5€

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

27. PIRI-PIRI Av. da Liberdade, 24, Trafaria [38° 40’ 18.17” N | 9° 13’ 55.25” O] 21 295 09 11 Quinta-feira / Jueves / Thursday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Massada de tamboril

Cozido à Portuguesa

Pato assado no forno

Pasta de rape

Cocido de carne, embutidos, patatas, zanahorias, otras hortalizas y arroz

Pato al horno

Monkfish pasta

Boiled meat, Roasted duck sausages, potatoes, carrots and other vegetables and rice

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

31

12€


28. SABORES AO QUADRADO Av. Bulhão Pato, 24, Trafaria [38°40’ 21.20” N | 9° 13’ 52.52” O] 91 330 37 27

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Descubra o nosso prato do dia Venga descubrir el menú del día Come and find out our daily specials 8,5€

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

29. TABERNA DO ZÉ DA LÍDIA Rua Jaime Artur Costa, 12, Trafaria [38° 40’ 17.86” N | 9° 14’ 1.57” O] 21 291 30 00 Quarta-feira e domingo e à noite / Miércoles y domingo por la noche / Wednesday and Sunday evenings

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Bacalhau com Broa

Ensopado de raia

Pataniscas com arroz de feijão

Bacalao con pan de maíz

Guiso de raya

Tortitas de bacalao con arroz con alubias

Cod with cornbread

Ray stew

Cod cakes with beans rice

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) /

32

Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

15€


30. TABERNA MANUEL DA GORDA Rua Gago Coutinho, 20, Trafaria [38° 40’ 05.41” N | 9° 14’ 38.34” O] 93 771 97 25 Segunda e terça-feira / Lunes y martes / Monday and tuesday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Canoa de queijo cabra maturado com geleia de malagueta

Bitoque do Mar

Queso de cabra con jalea de guindilla

Bistec

Goat cheese with chilies jam

Steak

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

Areia dourada

15€ 33


Frente Atlântica Acostar à Frente Atlântica é contemplar a grandeza do oceano e passear no extenso areal enquadrado pela Paisagem Protegida da Arriba Fóssil da Costa da Caparica. Conhecer a Costa da Caparica é não perder a festa das cores proporcionada pelo “Meia-Lua”, de regresso da faina do mar e das pranchas e velas com que os desportos náuticos enriquecem a paleta do horizonte. Saborear as praias da Caparica é poder optar pelo bulício das modernas esplanadas da frente urbana ou pela tranquilidade das praias naturais, é encontrar, no topo da falésia, o Convento dos Capuchos, com o seu jardim e miradouro e assistir ao pôr do sol sobre as águas do Atlântico.

Ribera Atlântica Acostar en la orla atlántica es contemplar la grandeza del océano y pasear por el extenso arenal encuadrado por el Paisaje Protegido de Arriba Fóssil de Costa da Caparica. Conocer la Costa da Caparica es no perder la fiesta de colores proporcionada por el barco típico “Meia-Lua”, de regreso de la faena del mar, o de las planchas de surf y de las velas con que los deportes náuticos enriquecen la paleta de colores del horizonte. Saborear las playas de Caparica es poder optar por el bullicio de las modernas terrazas de la zona urbana o por la tranquilidad de las playas naturales, es encontrar en la cima del acantilado el jardín y el mirador del Monasterio de Capuchos y asistir a la puesta del sol sobre las aguas del Atlántico.

The Atlantic Front To moor on the Atlantic Front is to contemplate the grandeur of the ocean and walk around the extensive sands framed by the Costa da Caparica Fossil Cliff Protected Landscape. If you wish to discover more about Costa da Caparica you must not miss the colour show that the typical “Meia-Lua” boat offers on its way back from fishing at sea, as well as the surf boards and sails with which the water sports embellish the horizon palette. To enjoy the beaches of Caparica is to be able to choose between the hustle and bustle of modern restaurant terraces of the city urban front or the tranquility of the beaches. Is to find the Capuchos Monastery at the top of the cliff with its fabulous garden and belvedere and watch the marvelous sunset over the Atlantic.

34


35


39

31 35 36

32

34

Frente Atl창ntica Restaurantes

36


38

33 37

31 Costa In 32 Horizonte - Hotel Costa da Caparica 33 Oh! Carlos 34 Os Loucos 35 Paraíso Bar 36 Rambóia 37 São Pedro II 38 Sentido do Mar 39 Tarquínio

37


31. COSTA IN Muralha da Praia, Praia Nova, Apoio 19, Costa da Caparica [38° 38’ 11.94” N | 9° 14’ 02.31” O] 91 992 08 58 Quarta-feira e domingo e à noite / Miércoles y domingo por la noche / Wednesday and Sunday evenings

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Francesinha Sándwich hecho con filete de ternera, jamón de york, embutidos, todo recubierto con queso y salsa picante acompañado con patatas fritas Sandwich made with bread, wet-cured ham, linguiça, fresh sausage like chipolata, steak or roast meat and covered with melted cheese and a hot thick tomato and beer sauce served with french fries Bruscheta em caco com queijo cabra, alecrim e mel Bruscheta con queso de cabra, romero y miel Bruscheta with goat cheese, rosemary and honey Crepe açaí e chocolate Crepe acai y chocolate Acai berry crêpe with chocolate Preço Médio da refeição (c/ bebidas) /

13€

Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

32. HORIZONTE – HOTEL COSTA DA CAPARICA Av. General Humberto Delgado, n.º 47, Costa da Caparica [38° 38’ 28.67” N | 9° 14’ 11.38” O] 21 291 89 00

Cozinha de Autor / Cocina de Autor / Author’s Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Lombo de garoupa em molho de alcachofras e camarões cítricos Lomo de mero con salsa de alcachofas y camarones cítricos Grouper fillet with artichoke sauce and citric shrimps Lombo de borrego num manto de ervas, pataniscas de legumes e molho de iogurte com hortelã Lomo de cordero por encima de hierbas aromáticas, tortitas de verduras y salsa de yogur con hierbabuena Lamb loin in a bed of aromatic herbs, vegetable cakes and yogurt sauce with spearmint 38

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

30€


33. OH! CARLOS Rua Pedro Costa, n.º 1247, Charneca da Caparica [38° 36’ 25.91” N | 9° 11’ 11.72” O] 21 296 11 28 Quarta-feira e domingo e à noite / Miércoles y domingo por la noche / Wednesday and Sunday evenings

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Sopa de peixe gourmet

Caril de gambas

Rodízio de sardinha

Sopa de pescado

Curry de gambas

Buffet de sardinhas

Fish soup

Prawn curry

Sardine buffet

25€

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

34. OS LOUCOS Rua João Inácio, 22 A, Costa da Caparica [38°38’39.16”N | 9°14’15.75”O] 21 407 76 69 Quarta-feira / Miércoles / Wednesday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Hamburguer de bacalhau

Salmão marinado em vinho do Porto

Entrecosto à Loucos

Hamburguesa de bacalao

Salmón

Costillas

Cod burguer

Salmon in a Port wine marinate

Spare ribs 39

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

15€


35. PARAÌSO BAR Praia do Paraíso, Apoio 16, Costa da Caparica [38° 38’ 32.07” N | 9° 14’14.28” O] 91 724 03 98

Cozinha de Autor / Cocina de Autor/ Author’s Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Degustação do Chefe 19,9€

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

36. RAMBÓIA Av. General Humberto Delgado, 7D, Costa da Caparica [38° 38’ 22.76” N | 9° 14’ 4.71” O] 96 910 99 76

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Entrecosto com molho barbecue Costillas con salsa barbecue Spare ribs with barbecue sauce 15€

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

37. SÃO PEDRO II Rua D. João V, n.º 39, Charneca da Caparica [38° 35’ 56.50” N | 9° 11’ 13.64” O] 21 296 94 05 Quarta-feira / Miércoles / Wednesday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

40

Comida Regional Alentejana Cocina Regional del Alentejo Alentejo Regional Cuisine Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

18€


38. SENTIDO DO MAR Muralha da Praia, Praia do Norte, Apoio 7, Costa da Caparica [38°38’47.67”N | 9°14’33.40”O] Tel.: 21 290 04 73 Segunda-feira / Lunes / Monday

Cozinha de Autor / Cocina de Autor/ Author’s Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Gunkan especial da nossa Costa Sintonia do mar – harmonia de sabores inspirados com o que melhor há na nossa Costa Harmonía de sabores inspirados en el mar

Harmony of sea flavours Delícia da praia

37,5€

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

39. TARQUÍNIO Praia do Tarquínio, Apoio 14, Costa da Caparica [38° 38’ 34.79” N | 9° 14’ 19.78” O] Tel.: 91 724 03 97 Segunda-feira / Lunes / Monday

Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa/ Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House

Canja de amêijoa

Arroz de petingas Praia do sol

Sopa de almeja

Arroz con sardinas pequeñas

Clam broth

Small sardines rice

Preço Médio da refeição (c/ bebidas) /

20€

Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)

© Gonçalo Silva

41


Notas

__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _ _________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ ___ ______________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ _____ _____________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________

42

__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________


Ponto de Encontro - Casa Municipal da Juventude Ponto de Encontro - Municipal Youth Centre

Castelo de Almada - Jardim do Castelo Almada Castle - Castelo Garden Museo Medieval Medieval Museum

Centro Cultural e Juvenil de Santo Amaro Santo Amaro Cultural and Youth Centre

Caparica Sun Centre Caparica Sun Centre Zona Comercial Commercial Area

Posto de Turismo Tourist Office

43


Centro Municipal de Turismo Divisão de Turismo Posto Municipal de Turismo de Cacilhas Largo dos Bombeiros Voluntários 2800-268 Cacilhas Tel.: +351 21 273 93 41 turismo@cma.m-almada.pt 38° 41’07.98” N | 9°08’59.30” W Posto Municipal de Turismo da Costa da Caparica Frente Urbana de Praias 2825-268 Costa da Caparica Tel.: +351 21 290 00 71 turismo@cma.m-almada.pt 38° 38’ 35.23” N | 9° 14’ 18.78” W

DCOM | abr 2016

www.m-almada.pt

44


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.