outros
sab
res
concurso
gastron贸mico 2 mai a 2 jun
2016
io de e t r o S s 茅mio
Pr
39
RESTAURANTES A CONCURSO
1
Outros sabores… Com o objetivo de promover a oferta gastronómica e a restauração do Concelho, a Câmara Municipal organiza, anualmente, o Concurso Gastronómico do Concelho de Almada. Na sua 12.ª edição, a decorrer de 2 de Maio a 2 de Junho 2016, Almada tem Outros Sabores. À Cozinha Tradicional Portuguesa, já enriquecida pela Cozinha de Autor, acrescenta-se a Cozinha internacional, colocando à nossa mesa aromas que conhecemos bem, novas combinações e texturas … Outros Sabores. Nos restaurantes a concurso, um júri qualificado construirá uma ementa a partir da oferta de cada “casa” e premiará os melhores. Os apreciadores de boa comida poderão fazer o mesmo exercício e candidatarem-se a ser premiados ao participarem no passatempo que vos propomos. A Cidade, A Frente Ribeirinha de Cacilhas e da Trafaria e a Frente Atlântica têm mais para oferecer. Participe no concurso gastronómico, encontre Outros Sabores… e Experimente Almada
Otros Sabores… Con el objetivo de promover la oferta gastronómica y la restauración del Municipio, el Ayuntamiento organiza, anualmente, el Concurso Gastronómico del Municipio de Almada. En su 12ª edición, que tendrá lugar de 2 de mayo a 2 de junio de 2016, Almada tiene Otros Sabores. A la Cocina Tradicional Portuguesa, ya enriquecida por la Cocina de Autor, se añade la Cocina Internacional, poniendo en nuestra mesa los aromas que conocemos tan bien, nuevas combinaciones y texturas... Otros Sabores. En los restaurantes del concurso, un jurado cualificado construirá un menú a partir de la oferta de cada “restaurante” y premiará los mejores. Los amantes de la buena comida pueden hacer lo mismo ejercicio y pueden ser recompensados por participar en el pasatiempo que les proponemos. La Ciudad, la Frente Ribereña de Cacilhas e de Trafaria e la Frente Atlántica tienen mucho más para ofrecer. Participe en el concurso gastronómico, encuentre Otros Sabores… y ¡Experimente Almada!
Other Flavours… With the goal of promoting the gastronomic offer and the restaurants of the region, the City Council organizes once a year the Gastronomic Contest of Almada. Now in its 12th edition and running from May 2nd to June 2nd 2016, Almada offers Other Flavours. To the Portuguese Traditional Cuisine, already enriched by the Author Cuisine, this year we added the International Cuisine, placing at our table aromas we already know as well as new combinations and textures… Other Flavours. A qualified jury will create a menu based upon the offer of each restaurant participating on the competition and will award the best ones. As for those who love good food they also may do the same exercise and they’re welcome to participate in a challenge we would like to propose. The City, the River Front of Cacilhas and Trafaria and the Atlantic Front have much more to offer. 2
You’re welcome to participate in the gastronomic contest. Find Other Flavours… and Try Almada!
ÍNDICE
PÁG.
CIDADE 1
AMARRA Ó TEJO
08
2
ANNAPURNA
08
3
ARIZÉ
09
4
GALERIA
09
5
KALAMATA - ESPÍRITO MEDITERRÂNICO
10
6
MARFOGO
10
7
MOINHO ALENTEJANO
11
8
MOINHO DE MARÉ
11
9
O PALÁCIO
12
10 O TAVARES
12
11
OS FARINHAS
13
12
PALETA DE SABORES
13
13
SOULSUSHI
14
14 TASCA DO BIFE
14
15
15
TIA BÉ
PASSEIO RIBEIRINHO DE CACILHAS 16 ALÉM TEJO
20
17
A CABRITA
20
18
A TOCA
25
19
COVA FUNDA
25
20 O MIRRITA
26
21
26
SAKANÁ
22 SOLAR BEIRÃO
27
23 VALE DO RIO
27
PASSEIO RIBEIRINHO DA TRAFARIA 24 A TABERNA
30
25 ANTIGA CASA MARÍTIMA
30
26 CASA IDEAL
31
27 PIRI-PIRI
31
28 SABORES AO QUADRADO
32
29 TABERNA DO ZÉ DA LIDIA
32
30 TABERNA MANUEL DA GORDA
33
FRENTE ATLÂNTICA 31
COSTA IN
38
32 HORIZONTE – HOTEL COSTA DA CAPARICA
38
33 OH! CARLOS
39
34 OS LOUCOS
39
35 PARAÍSO BAR
40
36 RAMBÓIA
40
37 SÃO PEDRO II
40
38 SENTIDO DO MAR
41
39 TARQUÍNIO
41
3
A Cidade Visitar Almada é usufruir da beleza do estuário do Tejo, é deambular pela tranquilidade das ruelas de Almada Antiga e deleitar a vista nos seus miradouros, amplas janelas sobre o rio e Lisboa. Descobrir Almada é percorrer séculos de História, ao ritmo das fachadas que convidam a uma paragem no Museu do Sítio, proporcionam um encontro com a arte contemporânea na Casa da Cerca e nos conduzem ao século XXI através da moderna arquitectura do Fórum Romeu Correia e da Praça da Liberdade. Entender Almada é passear pelos seus lugares, ir ao Museu da Cidade, sediado na antiga Quinta dos Frades, na Cova da Piedade, respirar mais fundo no Parque da Paz, que o Feijó oferece como ligação entre o campo e a cidade e subir ao Pragal rumo ao Santuário de Cristo Rei. Viver a cidade é sentir o seu pulsar, a arte de bem receber da sua gente, a alegria da juventude. É vaguear nas ruas e praças, ver de perto a arte pública, repousar nos seus parques e jardins, saborear a frescura de uma esplanada.
La Ciudad Visitar Almada es gozar de la belleza del estuario de Tejo, es deambular por las callejuelas tranquilas de la Almada Antigua y deleitarse con la vista de sus miradores, ventanas rasgadas sobre el río y sobre Lisboa. Descubrir Almada es recorrer siglos de Historia, con fachadas que nos invitan a hacer un alto en el Museo Medieval, proporcionándonos un encuentro con el arte contemporáneo en la Casa da Cerca y conduciéndonos al siglo XXI a través de la moderna arquitectura del Fórum Municipal Romeu Correia y de la Praça da Liberdade. Entender Almada es pasear por sus rincones, ir al Museo de la Ciudad situado en la antigua Quinta dos Frades, en Cova da Piedade, es respirar más hondo en el Parque da Paz, verdadero vaso comunicante entre el campo y la ciudad que Feijó nos ofrece, es subir a Pragal rumbo al Santuario de Cristo Rei. Vivir la ciudad es sentir su pulso, el arte de recibir de sus gentes, la alegría jovial de sus habitantes. Es vaguear por las calles y plazas, ver de cerca el arte público, reposar en sus parques y jardines, sentarse y sentir su sabor al fresco de una terraza.
The City To visit Almada is to enjoy the beauty of the Tejo estuary, to meander the tranquil narrow streets of Old Almada and delight the eyes from its belvederes, large windows over the river and Lisboa.
4
To discover Almada is to go back through centuries of History, at the rhythm of the façades that suggest a stop at the Medieval Museum, is to have a meeting with contemporary art at Casa da Cerca and travel to the 21st century through the modern architecture of the Romeu Correia Municipal Cultural Centre and Praça da Liberdade.
5
03
09
13 10
04
Cidade Restaurantes
6
01
05 14
02
07 15
06 11 12
08
01 Amarra Ó Tejo
09 O Palácio
02 Annapurna
10 O Tavares
03 Arizé
11 Os Farinhas
04 Galeria
12 Paleta de Sabores
05 Kalamata - Espírito Mediterrânico
13 Soul Sushi
06 Marfogo
14 Tasca do Bife
07 Moinho Alentejano
15 Tia Bé
08 Moinho de Maré
7
1. AMARRA Ó TEJO Largo 1.º de Maio, Jardim do Castelo de Almada [38⁰ 41’ 04.37” N | 9⁰ 09’ 25.25” O] 21 273 06 21 Segunda, Terça-feira (almoço) / Lunes, martes (almuerzo) / Monday, Tuesday (lunch)
Cozinha de Autor / Cocina de Autor / Author’s Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Tártaro com crumble de gengibre Salsa tártara con crumble de jengibre Tartare sauce with ginger crumble Filetes de peixe-galo com açorda das suas ovas Filetes de pez gallo de San Pedro con sopa de ajo y huevas Roosterfish fillets with bread panada and roes Granizado de chocolate branco com puré de azeitona Granizado de chocolate blanco con puré de oliva White chocolate slush with olive purée Preço Médio da refeição (c/ bebidas) /
35€
Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
2. ANNAPURNA Av. D. Nuno Álvares Pereira, 10 [38°40’ 47.41” N | 9° 9’ 25.53” O] 21 274 68 98
Cozinha Internacional / Cocina Internacional / International Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Sekuwa, Momo, Keema Sag Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
8
15€
3. ARIZÉ Praceta Ricardo Jorge, 5- B Pragal [38⁰ 40’ 28.38” N | 9⁰ 10’ 04.33” O] 21 274 15 10 Sábado à noite e Domingo / Sábado por la noche y domingo / Saturday evenings and Sunday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Pato desfiado com arroz no forno
Bacalhau com broa no forno
Galinha de cabidela
Guiso de Pato menudos y desmenuzado con arroz al horno sangre de gallina
Bacalao al horno con pan de maíz
Shredded duck with rice in the oven
Cod with cornbread in the oven
Chicken giblets and blood stew
15€
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
4. GALERIA Rua António Sérgio, 3 e 3 – A Cova da Piedade [38⁰ 39’ 55.00” N | 9⁰ 09’ 23.85” O] 21 259 65 85
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Fatias de Cheróvia da Horta
Raia seca da Ericeira à lagareiro
Pudim do Convento de Santa Clara
Tajadas de chirivía
Raya seca con aceite de oliva y patatas en el horno
Pudín conventual
Parsnip slices
Dried ray with olive oil and potatoes in the oven
Traditional homemade pudding
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
9
25€
5. KALAMATA − ESPÍRITO MEDITERRÂNICO Rua Augusto Maria da Silveira, 24, Almada [38°40’58.11”N |9°09’31.76”O] 21 290 14 23 Terça-feira / Martes / Tuesday
Cozinha Internacional / Cocina Internacional / International Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Moussaka vegetariana Vegetarian Moussaka Baklava caseira Baklava casera Homemade baklava
15€
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
6. MARFOGO Rua das Quintas, 26 – A Alcaniça, Caparica [38°40’ 2.44” N | 9°11’ 05.57” O] 93 438 05 05 Segunda e terça-feira / Lunes y martes / Monday and Tuesday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Creme de Camarão Crema de gambas Shrimp cream Bacalhau à Caparica Bacalao Cod Farófias com cobertura de leite-creme Huevos nevados con natillas Boiled egg whites, milk and sugar cream with homemade egg milk custard 10
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
18€
7. MOINHO ALENTEJANO Rua José Martins Vieira, 2 - B Cova da Piedade [38° 40’ 07.25” N | 9° 09’ 27.80” O] 21 258 00 88 Domingo / Sunday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Sopa camponesa
Bacalhau à minhota
Tarte de Santiago (amêndoa)
Sopa casera
Bacalao
Tarta de almendra
Homemade soup
Cod
Almonde pie
16€
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
8. MOINHO DE MARÉ Rua Damião de Góis, 47 – A Feijó [38° 39’ 02.85” N | 9° 09’ 28.81” O] 21 259 61 89 Domingo à noite e Segunda-feira / Domingo por la noche y lunes / Sunday night and Monday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Choco frito com arroz de feijão
Lagartinhos de porco salteados
Pudim Conventual
Choco frito con arroz con alubias
Tajadas de carne de cerdo salteadas
Pudín conventual
Fried cuttlefish with rice and beans
Sautéed pork meat
Traditional pudding
11
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
12€
9. O PALÁCIO Rua Marcos Assunção, 5 – A Pragal [38° 40’ 17.77” N | 9° 10’ 11.28” O] 21 274 05 80 Sábado / Saturday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Lombinhos de porco com gambas Lomos de cerdo con gambas Pork tenderloins with prawns Bacalhau à Braz Bacalao con chorizo, patatas, cebollas, ajo, huevos, aceitunas y perejil Cod with chorizo, potatoes, onions, garlic, eggs, olives and parsley Leite-creme Natillas Egg milk custard 12,5€
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
10. O TAVARES Rua José Malheiro 8 - B Cova da Piedade [38° 40’ 05.10” N | 9° 09’ 41.94” O] 21 087 98 81 Domingo / Sunday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Polvo à Lagareiro Pulpo con aceite de oliva y patatas en el horno Octopus with olive oil and potatoes in the oven Arroz de cabidela Arroz con guiso de menudos y sangre de aves Blood stew rice
12
Cozido à Portuguesa Cocido de carne, embutidos, patatas, zanahorias, otras hortalizas y arroz Boiled meat, sausages, potatoes, carrots and other vegetables and rice Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
15€
11. OS FARINHAS Estrada de Algazarra, 22 – A, Feijó [38° 39’ 08.74” N | 9° 09’ 58.50” O] 21 250 02 63
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Sopa de Cação
Plumas com migas de espargos
Polvo à Lagareiro
Sopa de cazón
Plumas de lomo con migas de espárragos
Pulpo con aceite de oliva y patatas en el horno
Dogfish soup
Pork fillets with asparagus breadcrumbs
Octopus with olive oil and potatoes in the oven
13,5€
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
12. PALETA DE SABORES Rua Maria Judite de Carvalho, Loja 13 – C, Feijó [38° 39’ 2.5916” N | 9° 09’ 54.6761” O] 21 259 23 00 Domingo /Sunday
Cozinha de Autor / Cocina de Autor / Author’s Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Camarões panados com molho agridoce
Strudel de Bacalhau
Pêra com especiarias
Gambas empanadas, con salsa agridulce
Strudel de Bacalao
Pera con especias
Breaded shrimp with sweet and sour sauce
Cod strudel
Pear with spices 13
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
15€
13. SOUL SUSHI Rua Salgueiro da Maia, Capitão de Abril, 19 – G, Cova da Piedade [38°40’0.40”N | 9°10’03.7”O] 91 937 63 01 Domingo /Sunday
Cozinha Internacional / Cocina Internacional / International Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Tempura Especial Special tempure Tártaro do Chefe Salsa tártara especial Special tartare sauce Gunkans especiais do Chefe Special gunkans Preço Médio da refeição (c/ bebidas) /
25€
Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
14. TASCA DO BIFE Rua Capitão Leitão, 29 A,B,C, Almada [38° 40’ 56.08” N | 9° 09’ 31.92” O] 96 501 86 66 Terça-feira / Martes / Tuesday
Cozinha de Autor / Cocina de Autor / Author’s Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Bife da vazia com molho escuro de vegetais Lomo de ternera con salsa de verduras Beef tenderloin with vegetables sauce Bife de Atum com pesto de coentros Filete de Atún con pesto de cilantros Tuna Steak with coriander pesto
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 14
Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
15€
15. TIA BÉ Rua Manuel José Gomes, Cova da Piedade [38°40’22.39”N | 9°9’13.91”O] 21 828 54 20
Cozinha Internacional / Cocina Internacional / International Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Catchupa Muamba Bobó de camarão Camarón Shrimp
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) /
13€
Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
15
Frente Ribeirinha Saborear o Tejo é encontrar nas pitorescas enseadas da Frente Ribeirinha os lugares que guardam as memórias da faina do rio na gastronomia que oferecem. Navegar até Cacilhas é chegar ao antigo destino de veraneio dos Lisboetas que ao chegarem optavam pelas praias do rio ou pela aventura das burricadas, é aceitar o convite do velho cais do Ginjal para um tranquilo passeio até ao Jardim do Rio, que enquadra a Fonte da Pipa, conduz ao Núcleo Naval e desafia a uma viagem no elevador panorâmico. Aventurar-se até ao Porto Brandão é ter a certeza de viver a magia de um belo pôr-do-sol sobre o Tejo e assistir ao acordar da noite Lisboeta. Atracar na Trafaria é poder render-se à poesia no “passeio” ribeirinho e descobrir entre o colorido das pequenas embarcações dos pescadores, através do emaranhado das cordas e da transparência das redes a beleza da outra margem.
Ribera Fluvial Saborear el río Tejo es encontrar en las pintorescas ensenadas de la orla ribereña los lugares que guardan las memorias de la faena en el río, que tan patente está en su gastronomía. Navegar hasta Cacilhas es llegar al antiguo destino de veraneo de los lisboetas que optaban por las playas del río o por la aventura de las “burricadas” (paseos en burro), es aceitar la invitación del viejo muelle de Ginjal para embarcarnos en un tranquilo paseo hasta el Jardín de Rio que, encuadrado por la Fuente de Pipa, conduce al Museo Naval y nos reta a iniciar un viaje en el ascensor panorámico. Aventurarse hasta el pueblo de Porto Brandão es tener la certeza de vivir la magia de una bella puesta de sol sobre el río Tejo y asistir al despertar de la noche lisboeta. Atracar en el viejo pueblo pesquero de Trafaria es poder rendirse a la poesía en el paseo ribereño y descubrir, entre el colorido de las pequeñas embarcaciones de los pescadores y a través del enmarañado de cuerdas y de la transparencia de las redes, la belleza del otro margen.
The Riverfront To enjoy the Tejo river is to find in the picturesque coves of the riverfront the places that still hold the memories of river fishing and its gastronomy. To set sail to Cacilhas is to arrive at the old summer destination of the people of Lisboa, who on their arrival used to choose for the river beaches or for the adventure of the donkey rides. It is to accept the invitation of the old Ginjal quay and head for a quite stroll to the Rio Garden, the Pipa Fountain and the Naval Museum. Finally, after this visit go back again and be tempted to take a ride up the panoramic lift toward the Historic Centre.
16
To venture out to the village of Porto Brandão is to be certain that you’ll be experiencing the magic of an outstanding sunset over the Tejo river and also to witness the slow night life awakening of the city of Lisboa. To dock at the old fishing village of Trafaria is to surrender yourself to the poetry of the river promenade and discover the beauty of the other bank through the colours of the small fishing boats, the tangled ropes and the transparency of the nets.
17
20
Frente Ribeirinha - Cacilhas Restaurantes
18
23
19
18
17
21
16
22
16 Além Tejo 17 A Cabrita 18 A Toca 19 Cova Funda 20 O Mirrita 21 Sakaná 22 O Solar Beirão 23 Vale do Rio
19
16. ALÉM TEJO Rua Cândido dos Reis, 51 – B, Cacilhas [38°41’11.24”N | 9°08’55.66”O] 21 594 76 98 Quinta-feira / Jueves / Thursday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Rodízio de peixe Buffet libre de pescado Fish buffet Parrilhada de peixe com lagosta Parrillada de pescado con langosta Mixed fish barbecue with lobster Posta à Mirandesa Ternera Veal 15€
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
17. A CABRITA Rua Cândido dos Reis, 87, Cacilhas [38° 41’ 10.23” N | 9° 08’ 57.23” O] 21 275 17 80 Quinta-feira / Jueves / Thursday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Rodízio de peixe Bacalao Cod Arroz de marisco Seafood rice Caldeirada à fragateiro Caldereta de pescado Fish stew 20
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
15€
ros out r es
sab Outros Sabores… Experimente Almada!
Participe no Concurso Gastronómico do Concelho de Almada construindo a ementa a partir da carta, confecionada para si nos vários restaurantes a concurso. Recolha no mínimo 5 selos “Outros Sabores”, coloque-os no boletim disponibilizado para o efeito e habilite-se ao sorteio de um de três prémios mediante a apresentação do boletim com respetivas faturas das refeições consumidas na proporção de um selo por restaurante. Após o final do concurso, os participantes terão, até dia 12 de junho, de entregar os boletins de participação, com os selos, nos postos de turismo municipais (Costa da Caparica e Cacilhas), para serem sujeitos a sorteio. Os premiados serão posteriormente contactados pela Câmara Municipal de Almada, através da sua Divisão de Turismo, no prazo máximo de 15 dias.
Prémios: Frente Atlântica – 1 noite de alojamento com pequeno almoço para 2 pessoas + experiências em atividades relacionadas com a frente atlântica Frente Ribeirinha – 1 noite de alojamento com pequeno almoço para 2 pessoas + experiências em atividades relacionadas com a frente ribeirinha Cidade – 1 noite de alojamento com pequeno almoço para 2 pessoas + experiências em atividades relacionadas com a Cidade
21
Nome 22
_______________________________________________________
Morada _____________________________________________________ _______________________________________________________________
Contacto de telefone ______________________________________ E-mail _______________________________________________________
roses t u o r
Otros Sabores…
sab
! Experimente Almada!
Participe en el Concurso Gastronómico del Municipio de Almada creando el menú a partir de la carta confeccionada para usted en los varios restaurantes del concurso. Recoja al menos 5 sellos “Outros Sabores”, coloque los mismos en el boletín disponible y puede ganar uno de tres premios, simplemente presentando el boletín con las respectivas facturas de las comidas consumidas a un ritmo de un sello por restaurante. Después de la final del concurso, los participantes tendrán, hasta el día 12 de junio, de entregar los boletines de participación con los sellos, en las Oficinas de Turismo municipales (Costa da Caparica y Cacilhas), para sorteo. Posteriormente los ganadores serán contactados por el Ayuntamiento de Almada, a través de su División de Turismo, en el plazo máximo de 15 días.
Premios: Frente Atlántica – 1 noche de alojamiento con desayuno para 2 personas + experiencias en actividad es relacionadas con la frente atlántica Frente Ribereña – 1 noche de alojamiento con desayuno para 2 personas + experiencias en actividades relacionadas con la frente ribereña Ciudad – 1 noche de alojamiento con desayuno para 2 personas + experiencias en actividades relacionadas con la Ciudad
23
roses t u o r
sab Other Flavours… Try Almada!
Come and participate in the Gastronomic Contest of the County of Almada. Create your meal following the menu prepared by the competing restaurants, just for you. Collect at least 5 stamps “Outros Sabores”, put them on the bulletin available for that purpose and you might be the winner of one of three prizes. You just need to present the bulletin with the meal invoices, one stamp by restaurant. After the end of the contest, participants will have till June 12th to deliver the participation bulletins with the corresponding stamps at the County Tourist Offices (in Costa da Caparica and Cacilhas). The winners will be notified by the City Council, through the Tourism Department, within 15 days.
Prizes: Atlantic Front – 1 night accommodation with breakfast included for 2 people + Atlantic front activity experiences River Front – 1 night accommodation with breakfast included for 2 people + river front activity experiences City – 1 night accommodation with breakfast included for 2 people + City activity experiences
24
18. A TOCA Rua Cândido dos Reis, 93, Cacilhas [38° 41’ 09.96” N | 9° 08’ 57.93” O] 21 276 44 59 Quinta-feira / Jueves / Thursday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Bife à Portuguesa
Polvo à Lagareiro
Espetada de tamboril com salmão
Bistec
Pulpo con aceite de oliva y patatas en el horno
Brocheta de rape con salmón
Beefsteak
Octopus with olive Monkfish skewer oil and potatoes in with salmon the oven 14€
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
19. COVA FUNDA Rua Cândido dos Reis, 103, Cacilhas [38° 41’ 09.68” N | 9° 08’ 57.65” O] 21 276 40 35 Segunda-feira / Lunes / Monday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Caldeirada mista de peixe
Polvo à Lagareiro
Bacalhau à casa
Caldereta de pescado
Pulpo con aceite de oliva y patatas en el horno
Bacalao
Fish stew
Octopus with olive Cod oil and potatoes in the oven 25
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
15€
20. O MIRRITA Rua Cândido dos Reis, 111-115, Cacilhas [38°41’09.15”N | 9°08’57.90”O] 21 080 90 75 Terça-feira / Martes / Tuesday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Lombinhos de peixe à Chefe
Bacalhau à Mirrita
Bife à Mirrita
Lomo de pescado
Bacalao
Bistec
Fish fillets
Cod
Beefsteak 15€
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
21. SAKANÁ Rua Cândido dos Reis, 55-B, Cacilhas [38°41’10.67”N |9°08’56.26”O] 21 276 00 09 Domingo / Sunday
Cozinha Internacional/ Cocina Internacional / Internationai Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Sushi, all you can eat Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
26
22€
22. O SOLAR BEIRÃO Rua Cândido dos Reis, 17, Cacilhas [38° 41’ 13.02” N | 9° 08’ 53.64” O] 21 276 60 19 Segunda-feira / Lunes / Monday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Bacalhau à Beirão
Caldeirada
Bife à Chefe
Bacalao
Caldereta de pescado
Bistec
Cod
Fish stew
Beefsteak 14€
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
23. VALE DO RIO Largo Alfredo Dinis (Alex), 12, Cacilhas [38°41’ 14.89” N | 9° 08’53.17” O] 21 272 31 60 Terça-feira / Martes / Tuesday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Caldo de camarão
Bife à casa com molho de cerveja preta
Fatia de limão gelada
Caldo de camarón
Bistec con salsa de cerveza negra
Tajada de limón helada
Shrimp broth
Steak with stout beer sauce
Lemon ice slice
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) /
20€
Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
27
Frente Ribeirinha - Trafaria Restaurantes
28
24 25 26
30
28
29 27
24 A Taberna 25 Antiga Casa Marítima 26 Casa Ideal 27 Piri-Piri 28 Sabores ao Quadrado 29 Taberna do Zé da Lídia 30 Taberna Manuel da Gorda
29
24. A TABERNA Av. General Moutinho, 19, Trafaria [38° 40’ 24.78” N | 9° 13’ 56.17” O] 21 294 43 87 Domingo e segunda-feira à noite / Domingo y lunes por la noche / Sunday and Monday evenings
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Filetes de sardinha com arroz de berbigão
Peixe grelhado com esparguete do mar
Arroz de garoupa com marisco
Filetes de sardina Pescado a la con arroz de parrilla con berberecho espagueti
Arroz de mero con marisco
Sardine fillets with cockle rice
Grilled fish with spaghetti
Grouper rice with seafood
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) /
15€
Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
25. ANTIGA CASA MARÍTIMA Rua Cândido dos Reis, 1, Trafaria [38° 40’ 25.16” N | 9° 13’ 54.70” O] 21 295 08 89 Domingo e segunda-feira à noite / Domingo y lunes por la noche / Sunday and Monday evenings
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Filetes de vários peixes com arroz de feijão
Arroz de Garoupa
Caldeirada
Filetes de pescados con arroz con alubias
Arroz de mero
Caldereta de pescado
Fish fillets with bean rice
Grouper rice
Fish stew
30
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
15€
26. CASA IDEAL Rua Tenente Maia, 22, Trafaria [38° 40’ 22.42” N | 9° 13’ 58.99” O] 21 295 08 98 Quarta-feira / Miércoles / Wednesday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Filetes de Tamboril e de polvo
O nosso peixe grelhado no carvão
Bolo de mousse de chocolate
Filetes de rape y pulpo
Parrillada de pescados
Pastel de mousse de chocolate
Monkfish and octopus fillets
Fish barbecue mix Chocolate mousse cake
18,5€
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
27. PIRI-PIRI Av. da Liberdade, 24, Trafaria [38° 40’ 18.17” N | 9° 13’ 55.25” O] 21 295 09 11 Quinta-feira / Jueves / Thursday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Massada de tamboril
Cozido à Portuguesa
Pato assado no forno
Pasta de rape
Cocido de carne, embutidos, patatas, zanahorias, otras hortalizas y arroz
Pato al horno
Monkfish pasta
Boiled meat, Roasted duck sausages, potatoes, carrots and other vegetables and rice
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
31
12€
28. SABORES AO QUADRADO Av. Bulhão Pato, 24, Trafaria [38°40’ 21.20” N | 9° 13’ 52.52” O] 91 330 37 27
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Descubra o nosso prato do dia Venga descubrir el menú del día Come and find out our daily specials 8,5€
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
29. TABERNA DO ZÉ DA LÍDIA Rua Jaime Artur Costa, 12, Trafaria [38° 40’ 17.86” N | 9° 14’ 1.57” O] 21 291 30 00 Quarta-feira e domingo e à noite / Miércoles y domingo por la noche / Wednesday and Sunday evenings
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Bacalhau com Broa
Ensopado de raia
Pataniscas com arroz de feijão
Bacalao con pan de maíz
Guiso de raya
Tortitas de bacalao con arroz con alubias
Cod with cornbread
Ray stew
Cod cakes with beans rice
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) /
32
Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
15€
30. TABERNA MANUEL DA GORDA Rua Gago Coutinho, 20, Trafaria [38° 40’ 05.41” N | 9° 14’ 38.34” O] 93 771 97 25 Segunda e terça-feira / Lunes y martes / Monday and tuesday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Canoa de queijo cabra maturado com geleia de malagueta
Bitoque do Mar
Queso de cabra con jalea de guindilla
Bistec
Goat cheese with chilies jam
Steak
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
Areia dourada
15€ 33
Frente Atlântica Acostar à Frente Atlântica é contemplar a grandeza do oceano e passear no extenso areal enquadrado pela Paisagem Protegida da Arriba Fóssil da Costa da Caparica. Conhecer a Costa da Caparica é não perder a festa das cores proporcionada pelo “Meia-Lua”, de regresso da faina do mar e das pranchas e velas com que os desportos náuticos enriquecem a paleta do horizonte. Saborear as praias da Caparica é poder optar pelo bulício das modernas esplanadas da frente urbana ou pela tranquilidade das praias naturais, é encontrar, no topo da falésia, o Convento dos Capuchos, com o seu jardim e miradouro e assistir ao pôr do sol sobre as águas do Atlântico.
Ribera Atlântica Acostar en la orla atlántica es contemplar la grandeza del océano y pasear por el extenso arenal encuadrado por el Paisaje Protegido de Arriba Fóssil de Costa da Caparica. Conocer la Costa da Caparica es no perder la fiesta de colores proporcionada por el barco típico “Meia-Lua”, de regreso de la faena del mar, o de las planchas de surf y de las velas con que los deportes náuticos enriquecen la paleta de colores del horizonte. Saborear las playas de Caparica es poder optar por el bullicio de las modernas terrazas de la zona urbana o por la tranquilidad de las playas naturales, es encontrar en la cima del acantilado el jardín y el mirador del Monasterio de Capuchos y asistir a la puesta del sol sobre las aguas del Atlántico.
The Atlantic Front To moor on the Atlantic Front is to contemplate the grandeur of the ocean and walk around the extensive sands framed by the Costa da Caparica Fossil Cliff Protected Landscape. If you wish to discover more about Costa da Caparica you must not miss the colour show that the typical “Meia-Lua” boat offers on its way back from fishing at sea, as well as the surf boards and sails with which the water sports embellish the horizon palette. To enjoy the beaches of Caparica is to be able to choose between the hustle and bustle of modern restaurant terraces of the city urban front or the tranquility of the beaches. Is to find the Capuchos Monastery at the top of the cliff with its fabulous garden and belvedere and watch the marvelous sunset over the Atlantic.
34
35
39
31 35 36
32
34
Frente Atl창ntica Restaurantes
36
38
33 37
31 Costa In 32 Horizonte - Hotel Costa da Caparica 33 Oh! Carlos 34 Os Loucos 35 Paraíso Bar 36 Rambóia 37 São Pedro II 38 Sentido do Mar 39 Tarquínio
37
31. COSTA IN Muralha da Praia, Praia Nova, Apoio 19, Costa da Caparica [38° 38’ 11.94” N | 9° 14’ 02.31” O] 91 992 08 58 Quarta-feira e domingo e à noite / Miércoles y domingo por la noche / Wednesday and Sunday evenings
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Francesinha Sándwich hecho con filete de ternera, jamón de york, embutidos, todo recubierto con queso y salsa picante acompañado con patatas fritas Sandwich made with bread, wet-cured ham, linguiça, fresh sausage like chipolata, steak or roast meat and covered with melted cheese and a hot thick tomato and beer sauce served with french fries Bruscheta em caco com queijo cabra, alecrim e mel Bruscheta con queso de cabra, romero y miel Bruscheta with goat cheese, rosemary and honey Crepe açaí e chocolate Crepe acai y chocolate Acai berry crêpe with chocolate Preço Médio da refeição (c/ bebidas) /
13€
Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
32. HORIZONTE – HOTEL COSTA DA CAPARICA Av. General Humberto Delgado, n.º 47, Costa da Caparica [38° 38’ 28.67” N | 9° 14’ 11.38” O] 21 291 89 00
Cozinha de Autor / Cocina de Autor / Author’s Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Lombo de garoupa em molho de alcachofras e camarões cítricos Lomo de mero con salsa de alcachofas y camarones cítricos Grouper fillet with artichoke sauce and citric shrimps Lombo de borrego num manto de ervas, pataniscas de legumes e molho de iogurte com hortelã Lomo de cordero por encima de hierbas aromáticas, tortitas de verduras y salsa de yogur con hierbabuena Lamb loin in a bed of aromatic herbs, vegetable cakes and yogurt sauce with spearmint 38
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
30€
33. OH! CARLOS Rua Pedro Costa, n.º 1247, Charneca da Caparica [38° 36’ 25.91” N | 9° 11’ 11.72” O] 21 296 11 28 Quarta-feira e domingo e à noite / Miércoles y domingo por la noche / Wednesday and Sunday evenings
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Sopa de peixe gourmet
Caril de gambas
Rodízio de sardinha
Sopa de pescado
Curry de gambas
Buffet de sardinhas
Fish soup
Prawn curry
Sardine buffet
25€
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
34. OS LOUCOS Rua João Inácio, 22 A, Costa da Caparica [38°38’39.16”N | 9°14’15.75”O] 21 407 76 69 Quarta-feira / Miércoles / Wednesday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Hamburguer de bacalhau
Salmão marinado em vinho do Porto
Entrecosto à Loucos
Hamburguesa de bacalao
Salmón
Costillas
Cod burguer
Salmon in a Port wine marinate
Spare ribs 39
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
15€
35. PARAÌSO BAR Praia do Paraíso, Apoio 16, Costa da Caparica [38° 38’ 32.07” N | 9° 14’14.28” O] 91 724 03 98
Cozinha de Autor / Cocina de Autor/ Author’s Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Degustação do Chefe 19,9€
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
36. RAMBÓIA Av. General Humberto Delgado, 7D, Costa da Caparica [38° 38’ 22.76” N | 9° 14’ 4.71” O] 96 910 99 76
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Entrecosto com molho barbecue Costillas con salsa barbecue Spare ribs with barbecue sauce 15€
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
37. SÃO PEDRO II Rua D. João V, n.º 39, Charneca da Caparica [38° 35’ 56.50” N | 9° 11’ 13.64” O] 21 296 94 05 Quarta-feira / Miércoles / Wednesday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
40
Comida Regional Alentejana Cocina Regional del Alentejo Alentejo Regional Cuisine Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
18€
38. SENTIDO DO MAR Muralha da Praia, Praia do Norte, Apoio 7, Costa da Caparica [38°38’47.67”N | 9°14’33.40”O] Tel.: 21 290 04 73 Segunda-feira / Lunes / Monday
Cozinha de Autor / Cocina de Autor/ Author’s Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Gunkan especial da nossa Costa Sintonia do mar – harmonia de sabores inspirados com o que melhor há na nossa Costa Harmonía de sabores inspirados en el mar
Harmony of sea flavours Delícia da praia
37,5€
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
39. TARQUÍNIO Praia do Tarquínio, Apoio 14, Costa da Caparica [38° 38’ 34.79” N | 9° 14’ 19.78” O] Tel.: 91 724 03 97 Segunda-feira / Lunes / Monday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa/ Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House
Canja de amêijoa
Arroz de petingas Praia do sol
Sopa de almeja
Arroz con sardinas pequeñas
Clam broth
Small sardines rice
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) /
20€
Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
© Gonçalo Silva
41
Notas
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _ _________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ ___ ______________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ _____ _____________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
42
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
Ponto de Encontro - Casa Municipal da Juventude Ponto de Encontro - Municipal Youth Centre
Castelo de Almada - Jardim do Castelo Almada Castle - Castelo Garden Museo Medieval Medieval Museum
Centro Cultural e Juvenil de Santo Amaro Santo Amaro Cultural and Youth Centre
Caparica Sun Centre Caparica Sun Centre Zona Comercial Commercial Area
Posto de Turismo Tourist Office
43
Centro Municipal de Turismo Divisão de Turismo Posto Municipal de Turismo de Cacilhas Largo dos Bombeiros Voluntários 2800-268 Cacilhas Tel.: +351 21 273 93 41 turismo@cma.m-almada.pt 38° 41’07.98” N | 9°08’59.30” W Posto Municipal de Turismo da Costa da Caparica Frente Urbana de Praias 2825-268 Costa da Caparica Tel.: +351 21 290 00 71 turismo@cma.m-almada.pt 38° 38’ 35.23” N | 9° 14’ 18.78” W
DCOM | abr 2016
www.m-almada.pt
44