Centro Municipal de Turismo Divisão de Turismo Posto Municipal de Turismo de Cacilhas Largo dos Bombeiros Voluntários 2800-268 Cacilhas Tel.: +351 21 273 93 41 turismo@cma.m-almada.pt 38° 41’07.98” N | 9° 08’ 59.30” O
Posto Municipal de Turismo da Costa da Caparica Frente Urbana de Praias 2825-268 Costa da Caparica Tel.: +351 21 290 00 71 turismo@cma.m-almada.pt 38° 38’ 35.23” N | 9° 14’ 18.78” O
www.m-almada.pt 1
outros
sab res
concurso gastronómico
ai m 1 a 25 jun 2017
35 Restaurantes DCOM | mar 2017
a concurso Sorteio de Prémios
“Outros Sabores”…
ÍNDICE
Com o objetivo de promover a oferta gastronómica e a restauração do Concelho, a Câmara Municipal organiza, anualmente, o Concurso Gastronómico do Concelho de Almada.
CIDADE
Pág.
1
AMARRA Ó TEJO
08
2
ARIZÉ
08
À Cozinha Tradicional Portuguesa, já enriquecida pela Cozinha de Autor, acrescenta-se a Cozinha internacional, colocando à nossa mesa aromas que conhecemos bem, novas combinações e texturas … “Outros Sabores”.
3
CAPITÃO LEITÃO
09
4
GALERIA
09
5
KALAMATA - ESPÍRITO MEDITERRÂNICO
10
Nos restaurantes a concurso, um júri qualificado construirá uma ementa a partir da oferta de cada “casa” e premiará os melhores.
6
MOINHO ALENTEJANO
10
7
MOINHO DE MARÉ
11
8
O PALÁCIO
11
9
PALETA DE SABORES
12
10
SOULSUSHI
12
11
TASCA DO BIFE
13
Na sua 13.ª edição, a decorrer de 1 de Maio a 25 de Junho 2017, Almada tem “Outros Sabores”.
Os apreciadores de boa comida poderão fazer o mesmo exercício e candidatarem-se a ser premiados ao participarem no passatempo que vos propomos. A Cidade, A Frente Ribeirinha de Cacilhas e da Trafaria e a Frente Atlântica têm mais para oferecer. Participe no concurso gastronómico, encontre “Outros Sabores” e Experimente Almada
FRENTE RIBEIRINHA DE CACILHAS 2
“Otros Sabores”…
12
A CABRITA
18
Con el objetivo de promover la oferta gastronómica y la restauración del Municipio, el Ayuntamiento organiza, anualmente, el Concurso Gastronómico del Municipio de Almada.
13
A TOCA
18
14
CABRINHA
19
15
COVA FUNDA
19
En su 13ª edición, que tendrá lugar de 1 de mayo a 25 de junio de 2017, Almada tiene “Otros Sabores”.
16
ESTAMINÉ
20
A la Cocina Tradicional Portuguesa, ya enriquecida por la Cocina de Autor, se añade la Cocina Internacional, poniendo en nuestra mesa los aromas que conocemos tan bien, nuevas combinaciones y texturas... “Otros Sabores”.
17
ESTRELA DO SUL
20
18
O MIRRITA
25
19
O PERALTA
25
En los restaurantes del concurso, un jurado cualificado construirá un menú a partir de la oferta de cada “restaurante” y premiará los mejores.
20
SABORES DO SUSHI
26
21
VALE DO RIO
27
Los amantes de la buena comida pueden hacer lo mismo ejercicio y pueden ser recompensados por participar en el pasatiempo que les proponemos. La Ciudad, la Frente Ribereña de Cacilhas e de Trafaria e la Frente Atlántica tienen mucho más para ofrecer. Participe en el concurso gastronómico, encuentre “Otros Sabores”… y Experimente Almada!
“Other Flavours”…
FRENTE RIBEIRINHA DA TRAFARIA 22
A TABERNA
30
23
ANTIGA CASA MARÍTIMA
30
24
CASA IDEAL
31
25
PIRI-PIRI
31
26
TABERNA DO ZÉ DA LÍDIA
32
27
TABERNA MANUEL DA GORDA
33
With the goal of promoting the gastronomic offer and the restaurants of the region, the City Council organizes once a year the Gastronomic Contest of Almada. Now, in its 13th edition and running from May 1st to June 25th 2017, Almada offers “Other Flavours”.
FRENTE ATLÂNTICA 28
COSTA IN
38
To the Portuguese Traditional Cuisine, already enriched by the Author Cuisine, this year we added the International Cuisine, placing at our table aromas we already know as well as new combinations and textures… “Other Flavours”.
29
HORIZONTE – Tryp Lisboa Caparica Mar
38
30
OH CARLOS
39
31
OS LOUCOS
39
A qualified jury will create a menu based upon the offer of each restaurant participating on the competition and will award the best ones.
32
PARAÍSO BAR
40
33
SÃO PEDRO II
40
34
SENTIDO DO MAR
41
35
TARQUÍNIO
41
As for those who love good food they also may do the same exercise and they’re welcome to participate in a challenge we would like to propose. The City, the River Front of Cacilhas and Trafaria and the Atlantic Front have much more to offer. You’re welcome to participate in the gastronomic contest. Find “Other Flavours”… and Try Almada!
3
A Cidade Visitar Almada é usufruir da beleza do estuário do Tejo, é deambular pela tranquilidade das ruelas de Almada Antiga e deleitar a vista nos seus miradouros, amplas janelas sobre o rio e Lisboa. Descobrir Almada é percorrer séculos de História, ao ritmo das fachadas que convidam a uma paragem no Museu do Sítio, proporcionam um encontro com a arte contemporânea na Casa da Cerca e nos conduzem ao século XXI através da moderna arquitectura do Fórum Romeu Correia e da Praça da Liberdade. Entender Almada é passear pelos seus lugares, ir ao Museu da Cidade, sediado na antiga Quinta dos Frades, na Cova da Piedade, respirar mais fundo no Parque da Paz, que o Feijó oferece como ligação entre o campo e a cidade e subir ao Pragal rumo ao Santuário de Cristo Rei. Viver a cidade é sentir o seu pulsar, a arte de bem receber da sua gente, a alegria da juventude. É vaguear nas ruas e praças, ver de perto a arte pública, repousar nos seus parques e jardins, saborear a frescura de uma esplanada.
4
La Ciudad Visitar Almada es gozar de la belleza del estuario de Tejo, es deambular por las callejuelas tranquilas de la Almada Antigua y deleitarse con la vista de sus miradores, ventanas rasgadas sobre el río y sobre Lisboa. Descubrir Almada es recorrer siglos de Historia, con fachadas que nos invitan a hacer un alto en el Museo Medieval, proporcionándonos un encuentro con el arte contemporáneo en la Casa da Cerca y conduciéndonos al siglo XXI a través de la moderna arquitectura del Fórum Municipal Romeu Correia y de la Praça da Liberdade. Entender Almada es pasear por sus rincones, ir al Museo de la Ciudad situado en la antigua Quinta dos Frades, en Cova da Piedade, es respirar más hondo en el Parque da Paz, verdadero vaso comunicante entre el campo y la ciudad que Feijó nos ofrece, es subir a Pragal rumbo al Santuario de Cristo Rei. Vivir la ciudad es sentir su pulso, el arte de recibir de sus gentes, la alegría jovial de sus habitantes. Es vaguear por las calles y plazas, ver de cerca el arte público, reposar en sus parques y jardines, sentarse y sentir su sabor al fresco de una terraza.
The City To visit Almada is to enjoy the beauty of the Tejo estuary, to meander the tranquil narrow streets of Old Almada and delight the eyes from its belvederes, large windows over the river and Lisboa. To discover Almada is to go back through centuries of History, at the rhythm of the façades that suggest a stop at the Medieval Museum, is to have a meeting with contemporary art at Casa da Cerca and travel to the 21st century through the modern architecture of the Romeu Correia Municipal Cultural Centre and Praça da Liberdade. To understand Almada is to stroll through its places, to go to the City Museum, housed at the old Quinta dos Frades, in Cova da Piedade, to take a deep breath at Paz Park, that Feijó offers linking the countryside with the city and to go up to Pragal towards the Cristo Rei Sanctuary. To live the city is to feel its beat, the art of good hosting of its people, the joy of youth. It is to wander the streets and squares, to see public art from close by, to rest in its parks and gardens, to savour the coolness of a terrace.
5
01
05 11
02
6
7
08
10
06
09
07
04
Cidade Restaurantes
01 Amarra Ó Tejo
08 O Palácio
02 Arizé
09 Paleta de Sabores
03 Capitão Leitão
10 Soul Sushi
04 Galeria
11 Tasca do Bife
05 Kalamata - Espírito Mediterrânico 06 Moinho Alentejano 07 Moinho de Maré
AMARRA Ó TEJO Largo 1.º de Maio, Jardim do Castelo de Almada [38⁰ 41’ 04.37” N | 9⁰ 09’ 25.25” O] 21 273 06 21
1
CAPITÃO LEITÃO Rua Capitão Leitão, n.º 43-A Almada [38°40’ 54.27” N | 9° 9’ 33.56” O] 93 432 42 54
Segunda-feira / Lunes / Monday
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional
Cozinha de Autor Cocina de Autor Author’s Cuisine
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House
Bife à Casa Choco frito Bife 4 queijos
Casca de alheira “omelecida” Vieira sauté com risotto de espargos verdes Delícia de Framboesa Chorizo de carne de cerdo, caza o aves con miga de pan, ajo, pimentón y otras especias con ovos revueltos y espárragos Vieira sauté con risotto de espárragos verdes Delicia de frambuesas 8
Bread and garlic sausage with scrambled eggs and asparagus Scallop sauté with green asparagus risotto Raspberries delight
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
ARIZÉ Praceta Ricardo Jorge, 5-B Pragal [38⁰ 40’ 28.38” N | 9⁰ 10’ 04.33” O] 21 274 15 10
Bistec especial Choco frito Bistec 4 quesos Beefsteak special Fried cuttlefish Beefsteak with 4 cheese sauce 9 Preço Médio da refeição (s/ bebidas) / Precio de comida (sin bebidas) / Meal price (drinks not included)
10€
35€
2
GALERIA Rua António Sérgio, 3 e 3-A Cova da Piedade [38⁰ 39’ 55.00”N | 9⁰ 09’ 23.85” O] 21 259 65 85
Sábado à noite e Domingo Sábado por la noche y domingo Saturday evening and Sunday
4
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House:
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House
Tomatada c/ filete de sardinha Arroz de bochecha de bacalhau com grelos Pudim de laranja azeitado
Maçã assada com farinheira de porco e mel de Castro Daire Cachaço de porco com migas da Beira Pudim de pão doce do sudoeste alentejano
Salsa de tomate, carne, huevos y cebolla con filete desardina Arroz de mejillas de bacalao con grelos Pudín de naranja
Manzana asada con salchicha fumada de cerdo y miel Cuello de cerdo con migas Pudín de pan dulce
Traditional sauce with tomato, meat, eggs and onion) with a sardine fillet Rice with cod cheeks and spring greens Orange Pudding
Baked apple with flour pork sausage and honey Pork hock with breadcrumbs Sweet bread pudding
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
3
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
17,5€
25€
kalamata - espírito mediterrrãneo
5
moinho de maré
Terça-feira / Martes / Tuesday
Rua Damião de Góis, 47-A, Feijó [38° 39’ 02.85” N | 9° 09’ 28.81” O] 21 259 61 89 Domingo à noite e Segunda-feira Domingo por la noche y lunes Sunday night and Monday
Cozinha Internacional Cocina Internacional International Cuisine
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House:
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House:
Keftedes (almôndegas à moda grega) Ragout de legumes, Moussaka, Cheesecake cozido
Choco frito Costeletas de borrego fritas com alecrim Pudim Conventual
Rua Augusto Maria da Silveira, 24, Almada [38° 40’ 58.11” N | 9° 09’ 31.76” O] 21 290 14 23
Albóndigas griegas Ragout de verduras, moussaka Cheesecake cocido
10
Choco frito Chuletas de cordero fritas con romero Pudín conventual
Greek Meatballs Vegetable ragout, moussaka Cooked cheesecake
Fried cuttlefish Lamb chops with rosemary Traditional pudding
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
moinho alentejano Rua José Martins Vieira, 2-B Cova da Piedade [38° 40’ 07.25” N | 9° 09’ 27.80” O] 21 258 00 88
7
11€
6
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
o palácio Rua Marcos Assunção, 5-A, Pragal [38° 40’ 17.77” N | 9° 10’ 11.28” O] 21 2 74 05 80
Domingo / Sunday
Sábado / Sunday
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House
Sopa de cação Medalhões do lombo com migas Costeletas de borrego com molho de mostarda
Choco frito com arroz de feijão Bife à Setubalense Tarte de requeijão
Sopa de cázon Medallones de lomo con migas Chuletas de cordero con salsa de mostaza
Choco frito y arroz con alubias Bistec especial Tarta de requesón
Dogfish soup Pork tenderloin medallions with breadcrumbs Lamb chops with mustard sauce
Fried cuttlefish with rice and beans Beefsteak special Curd cheese pie
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
15€
11
11€
8
10€
paleta de sabores Rua Maria Judite de Carvalho, Loja 13-C – Feijó [38° 39’ 02.59” N | 9° 09’ 54.67” O] 21 259 23 00
9
tasca do bife
Domingo / Sunday
Rua Capitão Leitão, 29 A,B,C – Almada [38° 40’ 56.08” N | 9° 09’ 31.92” O] 21 274 16 02 Terça-feira / Martes / Tuesday
Cozinha de Autor Cocina de Autor Author’s Cuisine
Cozinha de Autor Cocina de Autor Author’s Cuisine
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House
Camarões panados com molho agridoce Strudel de bacalhau Bolo de batata doce e côco
Bife da vazia com molho escuro de vegetais Bife de Atum com pesto de coentros Lomo de ternera con salsa de verduras Filete de atún con pesto de cilantros
Camarones empanados con salsa agridulce Strudel de bacalao Pastel de patata dulce y coco
12
Beef tenderloin with vegetables sauce Tuna steak with coriander pesto
Breaded shrimp with sweet and sour sauce Cod strudel Sweet potato cake and coconut
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
soulsushi Rua Salgueiro da Maia, Capitão de Abril, 19-G - Cova da Piedade [38° 40’ 0.40” N | 9° 10’ 03.7” O] 91 937 63 01
12€
10
Domingo / Sunday
Cozinha Internacional Cocina Internacional International Cuisine Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House: Tempura de bacalhau Tártaro do Chefe Combinado especial do Chefe Tempura de bacalao Salsa tártara especial Cod tempura Special tartare sauce
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
11
25€
13
12€
Frente Ribeirinha Saborear o Tejo é encontrar nas pitorescas enseadas da Frente Ribeirinha os lugares que guardam as memórias da faina do rio na gastronomia que oferecem. Navegar até Cacilhas é chegar ao antigo destino de veraneio dos Lisboetas que ao chegarem optavam pelas praias do rio ou pela aventura das burricadas, é aceitar o convite do velho cais do Ginjal para um tranquilo passeio até ao Jardim do Rio, que enquadra a Fonte da Pipa, conduz ao Núcleo Naval e desafia a uma viagem no elevador panorâmico. Aventurar-se até ao Porto Brandão é ter a certeza de viver a magia de um belo pôr-do-sol sobre o Tejo e assistir ao acordar da noite Lisboeta. Atracar na Trafaria é poder render-se à poesia no “passeio” ribeirinho e descobrir entre o colorido das pequenas embarcações dos pescadores, através do emaranhado das cordas e da transparência das redes a beleza da outra margem.
Ribera Fluvial 14
Saborear el río Tejo es encontrar en las pintorescas ensenadas de la orla ribereña los lugares que guardan las memorias de la faena en el río, que tan patente está en su gastronomía. Navegar hasta Cacilhas es llegar al antiguo destino de veraneo de los lisboetas que optaban por las playas del río o por la aventura de las “burricadas” (paseos en burro), es aceitar la invitación del viejo muelle de Ginjal para embarcarnos en un tranquilo paseo hasta el Jardín de Rio que, encuadrado por la Fuente de Pipa, conduce al Museo Naval y nos reta a iniciar un viaje en el ascensor panorámico. Aventurarse hasta el pueblo de Porto Brandão es tener la certeza de vivir la magia de una bella puesta de sol sobre el río Tejo y asistir al despertar de la noche lisboeta. Atracar en el viejo pueblo pesquero de Trafaria es poder rendirse a la poesía en el paseo ribereño y descubrir, entre el colorido de las pequeñas embarcaciones de los pescadores y a través del enmarañado de cuerdas y de la transparencia de las redes, la belleza del otro margen.
The Riverfront To enjoy the Tejo River is to find in the picturesque coves of the riverfront the places that still hold the memories of river fishing and its gastronomy. To set sail to Cacilhas is to arrive at the old summer destination of the people of Lisboa, who on their arrival used to choose for the river beaches or for the adventure of the donkey rides. It is to accept the invitation of the old Ginjal quay and head for a quite stroll to the Rio Garden, the Pipa Fountain and the Naval Museum. Finally, after this visit go back again and be tempted to take a ride up the panoramic lift toward the Historic Centre. To venture out to the village of Porto Brandão is to be certain that you’ll be experiencing the magic of an outstanding sunset over the Tejo River and also to witness the slow night life awakening of the city of Lisboa. To dock at the old fishing village of Trafaria is to surrender yourself to the poetry of the river promenade and discover the beauty of the other bank through the colours of the small fishing boats, the tangled ropes and the transparency of the nets.
15
16
17
17 21 14 19
16
15
13
12
18 20
Frente Ribeirinha - Cacilhas Restaurantes
12 A Cabrita
18 O Mirrita
13 A Toca
19 O Peralta
14 Cabrinha
20 Sabores do Sushi
15 Cova Funda
21 Vale do Rio
16 EstaminĂŠ 1955 17 Estrela do Sul
A cabrita Rua Cândido dos Reis, 87 - Cacilhas [38° 41’ 10.23” N | 9° 08’ 57.23” O] 21 275 17 80 Quinta-feira / Jueves / Thursday
12
Mariscada quente Peixes na grelha Ameijoas à Bulhão Pato
Bacalhau especial à casa Arroz de tamboril Caldeirada à Fragateiro
Mariscada caliente Pescados a la parrilla Almejas Bulhão Pato
Bacalao especial Arroz de rape Caldereta de pescado
Seafood mix Grilled fish Bulhão Pato clams
Cod special Monkfish rice Fish stew
A toca Rua Cândido dos Reis, 93, Cacilhas [38° 41’ 09.96” N | 9° 08’ 57.93” O] 21 276 44 59
14
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House:
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
Beco do Bom Sucesso, 4, Cacilhas [38° 41’ 13.88”N | 9° 08’ 52.88” O] 21 276 47 32
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
18
cabrinha
19 Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
25€
18€
13
cova funda Rua Cândido dos Reis, 103 - Cacilhas [38° 41’ 09.68” N | 9° 08’ 57.65” O] 21 276 40 35
15
Segunda-feira / Lunes / Monday
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House
Bife à Portuguesa Polvo à Lagareiro Espetada de tamboril com salmão
Tamboril à Marinheiro Polvo à lagareiro Bacalhau à casa
Bistec especial Pulpo con aceite de oliva y patatas en el horno Brocheta de rape con salmón
Rape especial Pulpo con aceite de oliva y patatas en el horno Bacalao especial
Beefsteak Special Octopus with olive oil and potatoes in the oven Monkfish skewer with salmon
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
Monkfish special Octopus with olive oil and potatoes in the oven Cod special
12,5€
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
15€
estaminé 1955 Rua Cândido dos Reis, n.º 130-A - Cacilhas [38° 41’ 09.13” N | 9° 08’ 58.65” O] 21 297 03 70
16
roses t u o r
sab
Segunda-feira / Lunes / Monday
Outros Sabores… Experimente Almada!
Cozinha de Autor Cocina de Autor Author’s Cuisine
Participe no Concurso Gastronómico do Concelho de Almada construindo a ementa a partir da carta, confecionada para si nos vários restaurantes a concurso.
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House Bolo do caco com queijo de cabra, rúcula e noz Hambúrguer: Barrosã ao Gerês DOP com batata-doce frita Mousse de chocolate à fatia Pan típico de isla de Madeira con queso de cabra, rúcula y nueces Hamburguesa “Barrosã ao Gerês DOP” con patata dulce frita Mousse de chocolate 20
Recolha no mínimo 5 selos “Outros Sabores”, coloque-os no boletim disponibilizado para o efeito e habilite-se ao sorteio de um de três prémios mediante a apresentação do boletim com as respetivas faturas das refeições consumidas na proporção de um selo por restaurante.
Madeira island typical bread with goat cheese, arugula and walnuts Burguer “Barrosã ao Gerês DOP” with fried sweet potato Chocolate mousse
Após o final do concurso, os participantes terão, até dia 10 de Julho, de entregar os boletins de participação, com os selos, nos postos de turismo municipais (Costa da Caparica e Cacilhas), para serem sujeitos a sorteio.
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
Os premiados serão posteriormente contactados pela Câmara Municipal de Almada, através da sua Divisão de Turismo, no prazo máximo de 15 dias.
estrela do sul Lg. Alfredo Dinis (Alex), 4-5, Cacilhas [38° 41’ 16.27” N | 9° 08’ 53.37” O] 91 894 33 74
10€
17
Prémios Frente Atlântica 1 noite de alojamento com pequeno-almoço para 2 pessoas + experiências em atividades relacionadas com a frente atlântica
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Frente Ribeirinha 1 noite de alojamento com pequeno-almoço para 2 pessoas + experiências em atividades relacionadas com a frente ribeirinha
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House Ameijoas à Bulhão Pato Bacalhau na telha Mousse de chocolate
Cidade 1 noite de alojamento com pequeno-almoço para 2 pessoas + experiências em atividades relacionadas com a Cidade
Almejas Bulhão Pato Bacalao especial Mousse de chocolate Bulhão Pato clams Cod special Chocolate mousse
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
15€
21
ros out r es
sab
Otros Sabores… Experimente Almada! Participe en el Concurso Gastronómico del Municipio de Almada creando el menú a partir de la carta confeccionada para usted en los varios restaurantes del concurso. Recoja al menos 5 sellos “Outros Sabores”, coloque los mismos en el boletín disponible y puede ganar uno de tres premios, simplemente presentando el boletín con las respectivas facturas de las comidas consumidas a un ritmo de un sello por restaurante. Después de la final del concurso, los participantes tendrán, hasta el día 10 de julio, de entregar los boletines de participación con los sellos, en las Oficinas de Turismo municipales (Costa da Caparica y Cacilhas), para sorteo.
22
Posteriormente los ganadores serán contactados por el Ayuntamiento de Almada, a través de su División de Turismo, en el plazo máximo de 15 días.
Premios Frente Atlántica 1 Noche de alojamiento con desayuno para 2 personas + experiencias en actividades relacionadas con la frente atlántica Frente Ribereña 1 Noche de alojamiento con desayuno para 2 personas + experiencias en actividades relacionadas con la frente ribereña Ciudad 1 Noche de alojamiento con desayuno para 2 personas + experiencias en actividades relacionadas con la Ciudad
Nome
_______________________________________________________
Morada _____________________________________________________ _______________________________________________________________
Contacto de telefone ______________________________________ E-mail _______________________________________________________
23
o mirrita
roses t u o r
sab Other Flavours… Try Almada!
Come and participate in the Gastronomic Contest of the County of Almada. Create your meal following the menu prepared by the competing restaurants, just for you. Collect at least 5 stamps “Outros Sabores”, put them on the bulletin available for that purpose and you might be the winner of one of three prizes. You just need to present the bulletin with the meal invoices, one stamp by restaurant. 24
After the end of the contest, participants will have until July 10th to deliver the participation bulletins with the corresponding stamps at the County Tourist Offices (in Costa da Caparica and Cacilhas). The winners will be notified by the City Council, through the Tourism Department, within 15 days.
18
Rua Cândido dos Reis, 111-115, Cacilhas [38°41’ 09.15” N | 9° 08’ 57.90” O] 21 080 90 75 Terça-feira / Martes / Tuesday
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House Bife à Mirrita Bacalhau à Mirrita Açorda de Marisco Bistec especial Bacalao especial Sopa de ajo con marisco Beefsteak Cod Shrimp bread panada
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
25
15,50€
Prizes Atlantic Front 1 Night accommodation with breakfast included for 2 people + Atlantic front activity experiences River Front 1 Night accommodation with breakfast included for 2 people + river front activity experiences City 1 Night accommodation with breakfast included for 2 people + City activity experiences
o peralta Rua Cândido dos Reis, 41 Cacilhas [38° 41’ 12.09” N | 9°08’ 54.92” O] 21 276 71 65 Quinta-feira / Jueves / Thursday
19
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House Ameijoas à Bulhão Pato Polvo na telha Mousse de chocolate Almejas Bulhão Pato Pulpo especial Mousse de chocolate Bulhão Pato clams Octopus special Chocolate mousse
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
15€
26
27
sabores do sushi Rua Comandante António Feio, n.º 15 - Cacilhas [38° 41’ 07.10” N | 9° 08’ 59.84” O] 21 272 31 60
20
Cozinha Internacional Cocina Internacional International Cuisine
Lg. Alfredo Dinis (Alex), 12Cacilhas [38°41’ 14.89” N | 9° 08’ 53.17” O] 21 272 31 60 Terça-feira / Martes / Tuesday
21
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House
Entrada especial da casa Pad Thai Mousse de chá verde
Caldo de camarão Iscas à portuguesa Arroz doce à portuguesa
Aperitivo especial Mousse de té verde
Caldo de camarón Tajadas de hígado fritas Arroz con leche
Special house nibble Green tea mousse
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
vale do rio
Shrimp broth Fried sliced liver Rice pudding 15,50€
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
13€
28
29
22 23 24
26
27 25
Frente Ribeirinha - Trafaria Restaurantes
22 A Taberna 23 Antiga Casa Marítima 24 Casa Ideal 25 Piri-Piri 26 Taberna do Zé da Lídia 27 Taberna Manuel da Gorda
a taberna Av. General Moutinho, 19, Trafaria [38°40’ 24.78” N | 9° 13’ 56.17” O] 21 294 43 87 Domingo e Segunda-feira à noite domingo y lunes por la noche Sunday and Monday evening
22
Garoupa no tacho à moda da casa Filetes de Tamboril com açorda
Filetes de sardinha com arroz de berbigão Peixe grelhado com esparguete do mar Arroz de garoupa com marisco
Mero especial Filetes de rape con sopa de ajo Grouper special Monkfish fillets with bread panada
Filetes de sardina con arroz de berberecho Pescado a la parrilla con espagueti Arroz de mero con marisco Sardine fillets with cockle rice Grilled fish with spaghetti Grouper rice with seafood
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
R. Cândido dos Reis, 1 - Trafaria [38° 40”25.16”N | 9° 13”54.70”O] 21 295 08 89 Domingo à noite e Segunda-feira Domingo por la noche y Lunes Sunday evening, Monday
31
15€
15€
23
piri-piri Av. da Liberdade, 24Trafaria [38°40’18.17”N | 9°13’55.25”O] 21 295 09 11 Quinta-feira / Jueves / Thursday
25
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House:
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House:
Grelhados no carvão Camarão frito à casa Arroz de cabidela
Caldeirada Polvo e raia à lagareiro Filetes de vários peixes
Parrilladas de pescado o carne Camarones fritos especiales Arroz con guiso de menudos y sangre de aves
Caldereta de pescado Pulpo y raya con aceite de oliva y patatas en el horno Filetes de varios pescados
Grilled fish or meat Fried shrimp special Blood stew rice
Fish stew Octopus and ray with olive oil and potatoes in the oven Fish fillets
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
24
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House
antiga casa marítima
Rua Tenente Maia, 22, Trafaria [38° 40”22.42” N | 9° 13”58.99” O] 21 295 08 98 Quarta-feira / Miércoles / Wednesday
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
30
casa ideal
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
15€
15,25€
32
33
TABERNA DO ZÉ DA LÍDIA Rua Jaime Artur Costa, 12 - Trafaria [38°40’17.86”N | 9°14’1.57”O] 21 291 30 00 Quarta-feira e domingo à noite Miércoles y Domingos por la noche Wednesday and Sunday evenings
26
TABERNA MANUEL DA GORDA Rua Gago Coutinho, 20 - Trafaria [38°40’05.41”N | 9°14’38.34”O] 93 771 972 5 Segunda e terça-feira Lunes y Martes Monday and Tuesday
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House
Peixinhos da horta Bacalhau com broa Tarte de limão merengada
Canoa de queijo cabra com geleia de malagueta Coelho frito em vinho tinto Areia dourada (amêndoas, gemas de ovo, pão e leite)
Judías verdes cocidas envueltas en masa de harina y después fritas Bacalao con pan de maíz Tarta de limón merengada
Queso de cabra con jalea de chiles Conejo frito al vino tinto Dulce de almendras, yemas de huevo, pan y leche
Boiled green beans involved in flour and fried Cod with cornbread Lemon meringue pie
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
27
Goat cheese with chilies jam Fried rabbit in red wine Almonds, egg yolks, bread and milk sweet
12,5€
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
15€
Frente Atlântica Acostar à Frente Atlântica é contemplar a grandeza do oceano e passear no extenso areal enquadrado pela Paisagem Protegida da Arriba Fóssil da Costa da Caparica. Conhecer a Costa da Caparica é não perder a festa das cores proporcionada pelo “Meia-Lua”, de regresso da faina do mar e das pranchas e velas com que os desportos náuticos enriquecem a paleta do horizonte. Saborear as praias da Caparica é poder optar pelo bulício das modernas esplanadas da frente urbana ou pela tranquilidade das praias naturais, é encontrar, no topo da falésia, o Convento dos Capuchos, com o seu jardim e miradouro e assistir ao pôr-do-sol sobre as águas do Atlântico.
Ribera Atlântica Acostar en la orla atlántica es contemplar la grandeza del océano y pasear por el extenso arenal encuadrado por el Paisaje Protegido de Arriba Fósil de Costa da Caparica.
34
Conocer la Costa da Caparica es no perder la fiesta de colores proporcionada por el barco típico “Meia-Lua”, de regreso de la faena del mar, o de las planchas de surf y de las velas con que los deportes náuticos enriquecen la paleta de colores del horizonte. Saborear las playas de Caparica es poder optar por el bullicio de las modernas terrazas de la zona urbana o por la tranquilidad de las playas naturales, es encontrar en la cima del acantilado el jardín y el mirador del Monasterio de Capuchos y asistir a la puesta del sol sobre las aguas del Atlántico.
The Atlantic Front To moor on the Atlantic Front is to contemplate the grandeur of the ocean and walk around the extensive sands framed by the Costa da Caparica Fossil Cliff Protected Landscape. If you wish to discover more about Costa da Caparica you must not miss the colour show that the typical “Meia-Lua” boat offers on its way back from fishing at sea, as well as the surf boards and sails with which the water sports embellish the horizon palette. To enjoy the beaches of Caparica is to be able to choose between the hustle and bustle of modern restaurant terraces of the city urban front or the tranquility of the beaches. Is to find the Capuchos Monastery at the top of the cliff with its fabulous garden and belvedere and watch the marvelous sunset over the Atlantic.
35
34
35
28 32 29 30
31
33
36
37
Frente Atlântica Restaurantes
28 Costa In 29 Horizonte - Hotel Costa da Caparica 30 Oh! Carlos 31 Os Loucos 32 Paraíso Bar 33 São Pedro II 34 Sentido do Mar 35 Tarquínio
COSTA IN Muralha da Praia, Praia Nova, Apoio 19, Costa da Caparica [38°38’11.94”N | 9°14’02.31”O] 91 992 08 58
38
28
OH CARLOS
Rua Pedro Costa, n.º 1247 Charneca de Caparica [38° 36’25.91” N | 9° 11’11.72” O] 21 296 11 28
30
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Cozinha de Autor Cocina de Autor Author’s Cuisine
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa / Suggestions of the House:
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House:
Francesinha Esparguete negro com frutos do mar
Tentação de queijo de cabra Cherne no tachinho com camarão Naco de vitela com batata-doce e espetada de legumes
Sándwich hecho con filete de ternera, jamón de york, embutidos, todo recubierto con queso y salsa picante acompañado con patatas fritas Espaguetis negros con frutos del mar
Queso de cabra Mero con camarones Trozo de ternera con patata dulce y brocheta de verduras
Sandwich made with bread, wet-cured ham, fresh sausage like chipolata, steak or roast meat and covered with melted cheese and a hot thick tomato and beer sauce served with french fries Black spaghetti with seafood
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
HORIZONTE – TRYP LISBOA CAPARICA MAR
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
25€
12,5€
29
Av. General Humberto Delgado, n.º 47, Costa da Caparica [38º38’28.67”N | 9º14’11.38”O] 21 291 89 00
OS LOUCOS
31
Rua João Inácio, 22-A, Costa da Caparica [38° 38’ 39.16” N | 9° 14’ 15.75” O] 21 407 76 69 Quarta-feira / Miércoles / Wednesday
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Cozinha de Autor Cocina de Autor Author’s Cuisine
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House:
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House:
Salmão marinado com vinho do Porto Bife à portuguesa
Taco de bacalhau sobre batata tostada e creme de cenoura Costeleta de borrego com alecrim, duo de purés (batata doce e maçã) tomate assado e redução de Porto Taco de bacalao por encima de patata asada y crema de zanahoria Chuleta de cordero con romero, duo de purés (patata dulce y manzana), tomate asado y reducción de viño de oporto Cod over toasted potato and carrot cream Lamb chops with rosemary, duo of purees (sweet potatoes and apples), roasted tomato and oporto wine reduction
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
Goat cheese White grouper with shrimps Grilled veal chunk with sweet potato and vegetable skewer
30€
Salmón marinado con vino de Oporto Bistec especial Marinated salmon with Port wine Beefsteak special
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
15€
39
PARAÍSO BAR Praia do Paraíso, Apoio 16 Costa da Caparica [38° 38’ 32.07” N | 9° 14’ 14.28” O] 21 291 03 16
32
SENTIDO DO MAR Muralha da Praia, Praia do Norte, Apoio 7 Costa da Caparica [38° 38’ 47.67” N | 9° 14’ 33.40” O] 21 290 04 73
Cozinha Internacional Cocina Internacional International Cuisine
Cozinha Internacional Cocina Internacional International Cuisine
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House:
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House
Fusão de sabores orientais com um toque de peixe da nossa costa
Especial do dia
34
Especialidad del día
Fusión de sabores orientales y pescado
Today’s special
Fusion of oriental flavours and fish
40
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
S. PEDRO II Rua D. João V, n.º 39 Charneca de Caparica [38° 35’ 56.50” N | 9° 11’ 13.64” O] 21 296 94 05 Quarta-feira / Miércoles / Wednesday
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
33
41
TARQUÍNIO Praia do Tarquínio, Apoio 14 Costa da Caparica [38° 38’ 34.79” N | 9° 14’ 19.78” O] 91 724 03 97
35
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Cozinha Tradicional Portuguesa Cocina Tradicional Portuguesa Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House:
Sugestão da Casa Sugerencia de la Casa Suggestions of the House:
Petiscos do mar Ameijoa
Cilarcas com ovos e linguiça Feijoada de pato Bolo Tecolameco
Aperitivos tradicionales del mar Almejas
Silarcas con huevos y longaniza Guisado de alubias y pato Pastel Tecolameco
Traditional sea nibbles Clams
Mushrooms with eggs and pork sausage Duck and beans stew Tecolameco cake
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
25€
17,90€
Preço Médio da refeição (s/ bebidas) Precio de comida (sin bebidas) Meal price (drinks not included)
20€
20€
Notas
_______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________
42
43
_______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ ________________________ _______________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ ________________________________________________ _______________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________
Ponto de Encontro - Casa Municipal da Juventude Ponto de Encontro - Municipal Youth Centre
_______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _ ______________________________________________________________________
Castelo de Almada - Jardim do Castelo Almada Castle - Castelo Garden Museo Medieval Medieval Museum
Centro Cultural e Juvenil de Santo Amaro Santo Amaro Cultural and Youth Centre
_______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________
Caparica Sun Centre Caparica Sun Centre Zona Comercial Commercial Area
_______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ Posto de Turismo Tourist Office
_______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________