Jardim Barreiro

Page 1

O LADO CERTO DE LISBOA.

LISBON’S (B)RIGHT SIDE.

O LADO CERTO DE LISBOA.

LISBON’S (B)RIGHT SIDE.

Do lado da praia, com vista para a cidade. By

the beach, overlooking the city.

O BARREIRO BARREIRO

Barreiro, o longe mais perto de Lisboa Barreiro, the far closer to Lisbon

A 20 minutos de Lisboa, o Barreiro é uma cidade cheia de História e com uma identidade própria, por muitos desconhecida, que vale a pena descobrir. Mais do que um lugar, é uma nova forma de viver. Do outro lado do rio, numa relação estreita com Lisboa, e acesso a tudo o que de bom a capital oferece, o Barreiro tem vida própria e uma energia renovada.

Tão perto, e tão longe, é a cidade com que sonhamos: com a dimensão certa, a beleza inesperada, as pessoas que inspiram e os lugares que não se esquecem. Uma cidade que tem tudo e mais alguma coisa: o lado urbano, a proximidade com a natureza; a vibração contemporânea, a autenticidade. Uma cidade que se atreve e se transforma, para ganhar um novo fôlego. Chamamos-lhe o Barreiro boost. Uma injeção de dinamismo, criatividade e sustentabilidade que pode mudar a sua vida.

20 minutes away from Lisbon, Barreiro is a city rich in History with its own identity, unknown to many, that is worth discovering. More than a place, it is a new way of living. From across the river, in a close relationship with Lisbon, and with access to all that the capital has to offer, Barreiro has a life of its own and a renewed energy.

So close, and yet so far, it is the city we dream of: with the right dimension, the unexpected beauty, the people who inspire, and the places that are not forgotten. A city that has everything and more: the urban side, proximity to nature; the contemporary vibe, the authenticity. A city which dares and transforms itself, to catch a new lease of life. We call it the Barreiro boost. An injection of dynamism, creativity and sustainability that can change your life.

THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 11
JARDIM BARREIRO JA—BA 12

Barreiro, um novo boost Barreiro, a new boost

A partir do seu passado industrial, o Barreiro reinventa-se e afirma-se como a alternativa à vida agitada das grandes cidades. Da praia fluvial ao parque industrial-empresarial da Baía do Tejo, para o qual existem iniciativas no sentido de ser reconvertido em hub criativo e empresarial, como a Galeria Pand, ou a reconversão dum armazém em incubadora de startup. A requalificação da Frente Ribeirinha abriu ainda mais a cidade ao rio. Esta zona emblemática da cidade conta com uma ciclovia, uma zona de fitness e um parque canino. O Parque da Cidade é o ponto de encontro para skaters e ciclistas, e o circuito de arte urbana, para além de obras de artistas como Odheit ou Bordalo II, conta ainda com o maior mural da autoria do célebre Vhils.

Aqui é fácil conciliar as vantagens de viver numa cidade moderna, com tudo o que tem para dar, e o prazer da proximidade com a natureza. Por isso, o Barreiro é cada vez mais o lugar escolhido por famílias, artistas, empreendedores e comunidades criativas que, sem abdicar de todos os atrativos que uma cidade oferece, procuram um estilo de vida mais saudável, flexível e inspirado, em contacto com a natureza, a um ritmo diferente, valorizando o bem-estar e permitindo desfrutar da verdadeira qualidade de vida.

JARDIM BARREIRO JA—BA 14

From its industrial past, Barreiro reinvents and asserts itself as the alternative to the busy life in the big cities. From the river beach to the industrialbusiness park of Baía do Tejo, to be converted into a creative and cultural hub and business park, with initiatives such as the Panda Gallery or the reconversion of a warehouse into a startup incubator. The requalification of the riverside front (Frente Ribeirinha) opened the city even more to the river. This emblematic area of the city has a bike path, a fitness area, and a dog park. The City Park is the meeting point for skaters and cyclists, and the urban art circuit, in addition to works by artists such as Odheit or Bordalo II, also boasts the largest mural by the famous Vhils.

Here it is easy to reconcile the advantages of living in a modern city, with all that it has to offer, and the pleasure of being close to nature. That is why Barreiro is increasingly the place of choice for families, artists, entrepreneurs and creative communities who, without giving up all the attractions that a city has to offer, seek a healthier, more flexible and inspired lifestyle, in contact with nature, at a different pace, valuing well-being and allowing them to enjoy true quality of life.

JARDIM BARREIRO JA—BA 16
JARDIM BARREIRO JA—BA 18
THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 23

Tempo para viver, espaço para respirar. Time to live, space to breathe.

O BAIRRO

THE NEIGHBORHOOD

No centro histórico, um bairro que se reeinventa.

In the historic center, a neighborhood that reinvents itself.

Porque é que o Barreiro é tão bom? Porque tem tudo, e estando perto de Lisboa, é absolutamente fora. Aqui é fácil conciliar o prazer de viver numa cidade moderna e o privilégio de abraçar o ritmo certo, numa relação mais harmoniosa com tudo o que nos rodeia. Por isso, do bairro até à praia, o Barreiro é tempo para viver e espaço para respirar.

No centro histórico do Barreiro, descobrimos uma cidade fascinante e em equilíbrio, onde um jardim romântico convive com um centro comercial moderno, a cultura e a criação estão por todo o lado, e a mobilidade e a acessibilidade não esperam, são reais.

Why is Barreiro so great? Because it has everything, and despite being close to Lisbon, it is completely unexpected. Here it is easy to reconcile the pleasure of living in a modern city and the privilege of embracing the right rhythm, in a more harmonious relationship with everything that surrounds us. Therefore, from the neighborhood to the beach, Barreiro is time to live and space to breathe.

In Barreiro’s historic center, we discover a fascinating and perfectly balanced city, where a romantic garden coexists with a modern shopping center, culture and creation are everywhere, and mobility and accessibility do not wait, they are real.

JARDIM BARREIRO JA—BA 26
JARDIM BARREIRO JA—BA 28
THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 29

Um dia no Jardim. A day in Jardim.

Aqui, podemos começar o dia com uma corrida à beira-rio, passar no mercado e encher o cesto de produtos frescos, levar as crianças à escola sem trânsito, trabalhar sem stress, fazer uma pausa para provar os sabores do mundo num food court moderno, e terminar o dia com um mergulho revigorante, uma caminhada, a surfar a famosa onda do barco ou simplesmente a desfrutar da melhor vista sobre Lisboa enquanto o sol se põe.

Se a ideia for passar o dia, ou algumas horas, em Lisboa, basta apanhar o ferry no Terminal Fluvial e em 20 minutos estamos no Terreiro do Paço. No regresso, há tempo para reencontrar a calma e mergulhar num oásis contemporâneo.

Porque tem tudo o que uma super cidade oferece — comércio, cultura, serviços, espaços verdes e mobilidade — mas também tudo o que nem todas as cidades podem oferecer — praias, espaços verdes, uma zona ribeirinha incrível, uma cena cultural emergente e fascinante — o Barreiro é o lugar certo, do lado certo, para viver.

Here, we can start the day with a run along the river, stop by the market and fill the basket with fresh produce, take the kids to school without traffic, work stress-free, take a break to taste the flavors of the world in a modern food court, and end the day with an invigorating swim, a hike, riding the famous boat wave or simply enjoying the best view of Lisbon as the sun sets.

If the plan is to spend the day, or a few hours, in Lisbon, just catch the ferry at the River Terminal and arrive at Terreiro do Paço in 20 minutes. On the way back, there is time to rediscover the calmness and dive into a contemporary oasis.

Because it has everything that a super city offers — commerce, culture, services, green spaces, and mobility — but also everything that not all cities can offer — beaches, green spaces, an incredible riverside area, an emerging and fascinating cultural scene — Barreiro is the right place, on the right side, to live.

JARDIM BARREIRO JA—BA 30

A 20 minutos de Azeitão e das praias da Caparica. A 20 minutos de Lisboa.

A meio caminho entre a vibração

única da capital e o sossego da natureza.

20 minutes away from Azeitão and the Caparica beaches. 20 minutes away from Lisbon. Halfway between the unique vibe of the capital and the quietness of nature.

A 1,5KM LISBOA, AQUI TÃO PERTO

Se Lisboa é o destino, o barco é uma opção bem tranquila. O terminal fluvial fica a 2 minutos de comboio, 5 minutos de carro, 12 minutos de autocarro ou 15 minutos a pé.

1,5KM AWAY

LISBON, CLOSER THAN EVER

If Lisbon is the destination, the boat is an easy option. The river terminal is 2 minutes by train, 5 minutes by car, 12 minutes by bus or 15 minutes on foot.

JARDIM BARREIRO JA—BA 32

Ponte 25 de Abril Costa da Caparica

THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 33
Sesimbra
Moita
Almada Seixal
Setúbal Palmela
Montijo Alcochete 20 MIN 25 MIN
Azeitão
LISBOA OCEANO ATLÂNTICO
20
BARREIRO Comporta Tróia Meco
Ponte Vasco da Gama Torre de Belém
Serra da Arrábida
Praça do Comércio
MIN
Caparica Cabo Espichel

MESMO AQUI À PORTA

Fica o Jardim dos Franceses. Uma inspiração romântica a dois passos da linha de água. No Jardim Barreiro, duplicamos as áreas verdes deste parque, abrindo ainda mais espaço para respirar e relaxar. Mesmo à nossa porta, as lojas do Centro Comercial Fórum Barreiro, com cinema, livraria, supermercado e um animado foodcourt. Mesmo à nossa porta, uma estação de autocarro, e o futuro parque público Barreiro Arena.

RIGHT AT YOUR DOORSTEP

There is the Jardim dos Franceses. A romantic inspiration just steps away from the water line. At Jardim Barreiro, we have doubled the green areas of this park, opening up even more space to breathe and relax. Right at our doorstep, the stores of the Fórum Barreiro Shopping Center, with a cinema, a bookstore, a supermarket, and a lively food court. Right at our doorstep, a bus station, and the future Barreiro Arena public park.

A DOIS PASSOS

Andamos mais um pouco para encontrar o rio. 2 ou 3 minutos, e tens o Tejo a teus pés. Desfruta de um passeio pelo passadiço principal. Dá uma volta no mercado para ir comprar os frescos do dia e relaxa a ouvir os passarinhos no Jardim Catarina Eufémia.

TWO STEPS AWAY

We walk a little further to find the river. 2 or 3 minutes, and you have the Tagus at your feet. Enjoy a stroll along the main boardwalk. Take a walk in the market to buy the fresh produce of the day and relax listening to the birds in the Jardim Catarina Eufémia.

A 5 MINUTOS A PÉ Vontade de passear? A 5 minutos a pé fica a estação de comboios do Barreiro. Um bilhete direto, e sustentável, para as incríveis Praias do Sado – Barreiro, com comboios a cada 30 minutos.

5 MINUTES WALKING DISTANCE

Feel like going for a stroll? Only a 5-minute walk away is the Barreiro train station. A direct, sustainable ticket to the amazing Sado — Barreiro Beaches, with trains every 30 minutes.

JARDIM BARREIRO JA—BA 34

Quinta do Braamcamp

RIO TEJO

PasseioFrenteRio

Mercado Municipal 1º de Maio

Jardim dos Franceses

JARDIM B ARREIRO

Centro Comercial B ARREIRO

Estação de Comboios

RIO TEJO

Terminal Fluvial

THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 35
Praia do Bico do Mexilhoeiro Praia Nor te Praia Fluvial
CENTRO

O rio inteiro só para ti. The whole river just for you.

O PROJETO THE PROJECT

NUMA LOCALIZAÇÃO PRIVILEGIADA

NO CENTRO HISTÓRICO DO BARREIRO, EM FRENTE AO JARDIM DOS FRANCESES, O JARDIM BARREIRO É O FUTURO DA CIDADE A ACONTECER.

IN A PRIME LOCATION IN THE HISTORIC CENTER OF BARREIRO, OPPOSITE THE JARDIM DOS FRANCESES, THE JARDIM BARREIRO IS THE FUTURE OF THE CITY IN THE MAKING.

JARDIM BARREIRO JA—BA 40
THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 41 sala T2

Integrado na paisagem natural do Barreiro, a dois passos do rio e com acesso a toda a rede de transportes que a cidade oferece, este é o lugar ideal para viver em pleno o privilégio de estar tão perto, mas longe da confusão. Um dia, vários dias. Para ir, para vir, para viver e descobrir de novo. A combinação perfeita entre a natureza e o conforto da vida moderna. Lisboa nunca esteve tão perto. Do lado certo.

Integrated in the natural landscape of Barreiro, a stone’s throw from the river and with access to the entire transport network that the city offers, this is the ideal place to fully experience the privilege of being so close, yet so far from the hustle and bustle of the big city. One day, several days. To go, to come, to live and to discover again. The perfect combination between nature and the comfort of modern life. Lisbon has never been so close. On the right side.

THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 43
JARDIM BARREIRO JA—BA 44 varanda T3

COMPOSTO POR TRÊS EDIFÍCIOS, INTEGRADOS NUM ÚNICO CONJUNTO DESENHADO AO PORMENOR, ESTE NOVO E MODERNO COMPLEXO DE APARTAMENTOS (T1 A T4) CONTA COM UM TERRAÇO INDIVIDUAL PARA CADA HABITAÇÃO, UMA PISCINA, GINÁSIO E PISTA DE CORRER COMUNS, ESPAÇOS VERDES E ESTACIONAMENTO INDEPENDENTE.

COMPOSED OF THREE BUILDINGS, INTEGRATED IN A SINGLE DESIGNED-TO-DETAIL SET, THIS NEW AND MODERN APARTMENT COMPLEX (1 TO 4 BEDROOMS) HAS AN INDIVIDUAL TERRACE FOR EACH RESIDENCE, A SWIMMING POOL, A COMMON GYM AND RUNNING TRACK, GREEN SPACES AND INDEPENDENT PARKING.

THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 45
Estacionamento Parking Piscina Swimming Pool Zona de Barbecue Barbecue Area Ginásio Gym
Certificação Energética A Energy Certificate A Jardim
Arrecadação Parque Bicicletas Storage Bicycle Park Carregamento Elétrico Electrical Charging Pista de Corrida Running Track
Público Public Garden Primeira
Fase First Stage

Primeira Fase

First Stage

68

apartamentos contemporâneos, T1 A T4 contemporary apartments, 1 to 4 bedrooms

1.200

m2 de lojas

m2 of stores

3.000

m2 de jardim público ao pé do edifício

m2 of public garden by the building

2.000

m2 de espaço exterior entre rooftop, varandas e terraços

m2 of outdoor space between rooftop, balconies and terraces

JARDIM BARREIRO JA—BA 46

Linhas simples e funcionais, uma distribuição inteligente dos espaços. Amplitude, luz, e uma relação dinâmica entre interior e exterior. Quatro tipologias diferentes, adaptadas às necessidades de cada um. Em comum: uma maneira de estar, e de viver, que privilegia o conforto, a fluidez, e o equilíbrio entre a privacidade e a partilha.

JARDIM BARREIRO JA—BA 50
cozinha e sala jantar T1 / 1BR kitchen and dining room

Simple and functional lines, an intelligent distribution of spaces. Amplitude, light, and a dynamic relationship between interior and exterior. Four different typologies, adapted to the needs of each one. In common: a way of being and living, which prioritizes comfort, fluidity, and the balance between privacy and sharing.

THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 51
quarto T4 / 4BR bedroom and dining room

No primeiro piso, todos os apartamentos, independentemente da tipologia, abrem para um amplo terraço-jardim privado. Nos restantes pisos, mantémse a relação privilegiada com o exterior, com varandas ajardinadas, em L ou numa só linha, dando para os quartos ou zona de estar.

JARDIM BARREIRO JA—BA 52

On the first floor, all apartments, regardless of their typology, open onto a large private terrace-garden. On the remaining floors, the privileged relationship with the exterior is maintained, with garden balconies, in L-shape or in a single line, leading to the bedrooms or to the living area.

THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 53
quarto T1 / 1BR bedroom terraços / terraces
sala T2 / 2BR living room
JARDIM BARREIRO JA—BA 56
varanda T2 / 2 BR balcony IS T3 / 3BR bathroom
THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 57

Apartamentos modernos, 100% equipados e com amplos terraços.

Eficiência acústica e térmica.

Rooftops ajardinados comuns.

Estacionamento para carros e bicletas.

Duplicação das áreas verdes do Jardim dos Franceses.

Modern apartments, 100% equipped and with large terraces. Acoustic and thermal efficiency. Common landscaped rooftops. Parking for cars and bicycles. Double the green areas of the Jardim dos Franceses.

JARDIM BARREIRO JA—BA 58
THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 59
lobby
sala T4 / 4 BR living room
JARDIM BARREIRO JA—BA 60
ginásio outdoor e pista de corrida / outdoor gym and running track

Rooftops ajardinados comuns Estacionamento para carros e bicletas.

Common landscaped rooftops. Parking for cars and bicycles.

garagem / garage

THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 61

Espaços que inspiram Spaces that inspire

A MUTO é uma empresa global de arquitetura, engenharia e design urbano, com sede em Lisboa e atelier no Luxemburgo. Surge em 2002 com a paixão pelo conceito arquitetónico e construtivo e cresceu com dois focos principais: implementação da sustentabilidade e funcionalidade no modo de viver, respeitando sempre as vontades e as restrições da envolvente.

A sólida experiência adquirida ao longo dos anos, tem garantido que cada projeto resolva as divergências impostas, tanto na vertente social como natural. Com esta premissa, proporcionamos o melhor resultado possível, respondendo a todas as necessidades do cliente.

Com uma equipa de profissionais altamente qualificados, cada projeto é criado, planeado e executado tendo em conta os mais altos padrões de qualidade e confiança.

Da arquitetura às engenharias, do design à arquitetura paisagista, envolvemo-nos em cada passo do projeto, para obter uma síntese entre conceito, visão e emoção.

MUTO is a global architecture, engineering and urban design company with headquarters in Lisbon and an atelier in Luxembourg.

It was founded in 2002 with a passion for the architectural and constructive concept and has grown with two main focuses: implementing sustainability and functionality in the way of living, while respecting the wishes and constraints of the surroundings.

The solid experience acquired over the years has ensured that each project solves the imposed divergences, both social and natural. With this premise, we provide the best possible result, meeting all the client’s needs. With a team of highly qualified professionals, each project is created, planned and executed taking into account the highest standards of quality and trust.

From architecture to engineering, from design to landscape architecture, we get involved in every step of the project, to achieve a synthesis between concept, vision and emotion.

JARDIM BARREIRO JA—BA 62
Architects
Arquitetos

Dar forma a uma visão Shaping a vision

Jardim Barreiro é um projeto promovido por Mazarik e Bastidor, dois Promotores Imobiliários reconhecidos em Lisboa desde 2014. Ambos têm uma vasta experiência no setor e as duas empresas juntaram esforços para criar um projeto de referência no Barreiro, assente numa visão integrada, inovadora e sustentável do desenvolvimento imobiliário, focada nas pessoas, no bem-estar e de viver, respeitando sempre as vontades e as na máxima vivência dos espaços, em linha com a renovação da cidade. Antes de trabalharem juntos neste projeto, Mazarik e Bastidor desenvolveram projetos bem-sucedidos na área da promoção e desenvolvimento imobiliário, em Lisboa. Podem ver mas detalhes em www.bastidor.co e www. mazarik.pt.

Jardim Barreiro is a project promoted by Mazarik and Bastidor, two Real Estate Developers renowned in Lisbon since 2014. Both have extensive experience in the sector and the two companies joined forces to create a reference project in Barreiro, based on an integrated, innovative and sustainable vision of real estate development, focused on the people, their well-being and quality of living, while respecting the wishes and the maximum experience of the spaces, in line with the renewal of the city.

Before working together on this project, Mazarik and Bastidor have developed successful projects in the area of promotion and real estate development in Lisbon. You can see more details at www.bastidor.co and www.mazarik.pt.

THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 63
Promotores Promoters

O bom. O belo. Do lado certo. The good. The finest. On the right side.

JARDIM BARREIRO JA—BA 64
THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 65
As Plantas The Floorplans

PISO 1 1ST FLOOR

JARDIM BARREIRO JA—BA 66
A 1C 1D 1A 1C 1D 1B 1A
BLOCO
HALL
THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 67 BLOCO B 1H 1G 1F 1E 1E 1H 1F 1G HALL
JARDIM BARREIRO JA—BA 68 1A T4
THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 69 1B T2
JARDIM BARREIRO JA—BA 70 1C T4
THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 71 1D T2
JARDIM BARREIRO JA—BA 72 1E T4
THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 73 1F T2
JARDIM BARREIRO JA—BA 74 1G T4
THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 75 1H T2

PISOS 2—7 FLOORS 2—7

JARDIM BARREIRO JA—BA 76
5D 5E HALL 5A 5B BLOCO A E A C D HALL B K
THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 77 5H 5I 5J HALL 5F 5G BLOCO B J F G H I HALL
JARDIM BARREIRO JA—BA 78 A T2 2A / 3A / 4A / 5A / 6A / 7A
THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 79
B T1 2B / 3B / 4B / 5B / 6B / 7B
JARDIM BARREIRO JA—BA 80 C T1 2C / 3C / 4C / 5C / 6C / 7C
THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 81
DT2 2D / 3D / 4D / 5D / 6D / 7D
JARDIM BARREIRO JA—BA 82
ET3 2E / 3E / 4E / 5E / 6E / 7E
THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 83
FT2 2F / 3F / 4F / 5F / 6F / 7F
JARDIM BARREIRO JA—BA 84 G T3 2G / 3G / 4G / 5G / 6G / 7G
THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 85
HT1 2H / 3H / 4H / 5H / 6H / 7H
JARDIM BARREIRO JA—BA 86
IT2 2I / 3I / 4I / 5I / 6I / 7I
THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 87
JT3 2J / 3J / 4J / 5J / 6J / 7J
JARDIM BARREIRO JA—BA 88
T1 2K / 3K / 4K / 5K / 6K / 7K
K
THE (B)RIGHT SIDE O LADO CERTO 89

JARDIM DOS FRANCESES, BARREIRO

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.