Retail catalogue 2015
28
Das orthosomatische Prinzip Principio ortosomatico Le principe orthosomatique
56 6
36
Vorwort Introduzione Introduction
PythagorasSchlafsystem Sistema Pythagoras Système de literie Pythagoras
Bett-Matratzen Colchones de cama Sommier matelas
58
Matratzen Colchones Matelas
14
Materialien Materiali Materiaux
60
Top-Matratzen Sobre–colchones Surmatelas
30
Ergo–Base La base ergonomica La base ergonomique
62 42
Triton–Schlafsystem Sistema Triton Système de literie Triton
48
4–LagenSchlafsystem Sistema 4–layer Système de literie 4–layer
Baby-Matratzen Materassi per bambini Matelas pour enfants
63
Baby-Matratzen Materassi per bambini Matelas pour bébés
80
Handtücher und Bettwäsche Biancheria da bagno e letto Draps de bain & Linge de lit
88
Berlin Βερολίνο Berlin
112
Nachwort Epilogo Epilogue
106
Hotels Alberghi Hotels
64
Für Kinder Prodotti per bambini Produits pour enfants
108
KundentreueProgramm Programma fedeltà Programme de fidélité
Auszeichnungen Riconoscimenti Récompenses
90 68
NY.X. NY.X. NY.X.
114
Möbel Mobili Meubles
92
Indice Index Indice
110
Fahrrad Biciclette Vélo
72
Pillowsophy Pillowsophy Pillowsophy
116
Geschäfte Negozi Boutiques
Uun conte de fée commence
Nôtre histoire ―
-6-
Introduction
-7Il était une fois, il n'y a pas si longtemps que ça, un homme qui parcourait le monde à la recherche d'un but dans sa vie. Lors d'une nuit étoilée, il s'endormit près de la mer et fit un rêve étrange. Il allait trouver un moyen de faire davantage rêver les gens.
Sleep on it. Es war einmal ein Mann, das ist noch gar nicht so lange her, der nach dem Sinn des Lebens suchte. Eines nachts schlief er unter sternenklarem Himmel am Meer ein und hatte einen fantastischen Traum. Er träumte, er wisse, wie die Menschen mehr träumen könnten. Ohne Zeit zu verlieren, holte er einen flinken Handwerker zum Betten bauen und eine alte Frau zum Kissen nähen. Er brachte ein Spinnrad und Garn, sammelte Lavendel und Wolle aus weit entfernten Ländern. Er pflückte Eukalyptusblätter, sammelte Algen und benutzte das alles, um ein Bett zu bauen. Und dieses Bett wurde so gut, das es seinen Traum wahr werden ließ. Sleep on it. C’era una volta, non tanto tempo fa, un uomo che perlustrava la terra come scopo di vita. Una notte stellata d’estate si addormentò in riva al mare e… Che strano sogno ha avuto! Aveva trovato un modo per aiutare le persone a sognare di più. Senza perdere tempo, chiamò un artigiano per costruire dei letti, e una signora anziana per cucire dei cuscini. Portò un arcolaio e dei filati, raccolse lavanda e lana da terre lontane. Prese foglie di eucalipto e alghe marine e usò il tutto per farne un letto. E il letto si rivelò tanto piacevole che fece sì che il suo sogno si avverasse. Sleep on it.
Nôtre histoire / Unsere Geschichte / La nostra storia
Sans perdre de temps, il appela un artisan qui fabriquerait des lits, et une vieille dame qui confectionnerait des oreillers. Il amena un rouet et du fil, et commença à chercher de la lavande et de la laine dans des contrées lointaines. Il récolta des feuilles d'eucalyptus et des algues et les utilisa pour fabriquer un lit. Et ce lit se révéla être si merveilleux, qu'il lui permit de réaliser son rêve.
-8-
La confection d'un seul matelas dans notre usine de Xanthi nécessite de nombreuses heures. Une équipe entière de charpentiers, de couturiers et d'assembleurs travaillent patiemment pour ajuster toutes les pièces les unes avec les autres, installer les différentes couches, couper et coudre, ajuster les garnitures. A partir du moment où la commande est passée, 20 jours sont nécessaires pour la fabrication d'un seul matelas. Si vous pensez que c'est exagéré, essayez d'imaginer combien d'heures vous y passerez tous les jours. Ceci donne une autre idée du temps, n'est-ce pas?
Sie legen die Materialien aufeinander, schneiden, nähen und prüfen die Polsterung. Von der Bestellung bis zur Fertigstellung dauert es ca. 20 Tage, um eine BettMatratze für Sie herzustellen. Sie glauben, das dauert zu lange, dann überlegen Sie, wie viele Stunden Sie täglich auf diesem Bett schlafen werden. Das hilft, der Zeit eine neue Bedeutung zu geben, oder? Ci vogliono molte ore di lavoro per costruire un singolo sommier nella nostra fabbrica, a Xanthi. Un intero team di falegnami, sarte e artigiani lavorano pazientemente per mettere insieme tutte le parti, collocando gli strati, tagliando e cucendo, montando l’imbottitura. Ci vogliono quasi venti giorni per produrre una base letto singola da quando arriva l'ordine al momento in cui il prodotto viene terminato. Se pensate che sia troppo, provate a pensare quante ore al giorno passerete dormendoci su. Vi aiuta a cambiare punto di vista, no?
Introduction
L'usine ―
Es kostet viel Arbeitszeit bis eine einzelne Bett-Matratze in unserem Betrieb in Xanthi gefertigt wird. Ein Team aus Schreinern, Schneidern und Arbeitern in der Montage arbeiten geduldig zusammen, um alle Teile miteinander zu verbinden.
Temps ne veut rien dire
Ιt n'a pas d'importance combien de temps il nous faudra pour faire votre lit. Ce qui importe le plus est combien de temps vous aurez être en profiter pour.
L'usine / Der Betrieb / La fabbrica
-9-
Réveillez-vous dans un rêve
Dormir sur la nature ―
-10-
Introduction
Lorsque nous avons créé Coco–Mat en 1989, nous avons ainsi partagé un rêve commun: offrir un sommeil merveilleux à toute personne qui dormirait sur nos lits et matelas. En utilisant la sagesse de mère nature comme guide et source d'inspiration, nous avons créé des produits et équipements pour la maison innovants, fabriqués uniquement à partir de produits naturels. Depuis, notre entreprise s'est élargie pour devenir une marque mondiale. De nombreuses choses ont changé, mais notre rêve demeure le même. Chaque fois que vous vous réveillez heureux, après un sommeil réparateur, vous faites de notre rêve une réalité. Als wir 1989 Coco–Mat gründeten, teilten wir einen gemeinsamen Traum: Herrlicher Schlaf für Jeden, der unsere Betten und Matratzen benutzt. Die Weisheit der Natur ist für uns Kraft und Inspirationsquelle. So haben wir es geschafft, innovative Produkte und Möbel aus natürlichen Materialien zu bauen. Unser Unternehmen ist inzwischen größer geworden. Wir sind jetzt eine international führende Marke. Viele Sachen haben sich geändert, aber unser Traum ist derselbe geblieben. Sie machen diesen Traum wahr, jedes Mal, wenn Sie glücklich nach einem tiefen, erholsamen Schlaf aufwachen. Quando abbiamo fondato Coco–Mat, nel 1989, condividevamo un sogno comune: offrire un sonno perfetto a ogni persona che avrebbe dormito sui nostri sommier e materassi. Usando la saggezza della Natura come guida e fonte d’ispirazione, abbiamo creato prodotti innovativi e mobili fatti esclusivamente con materiali naturali al 100%. La nostra azienda da allora è cresciuta fino a diventare un marchio internazionale. Molte cose sono cambiate ma il nostro sogno rimane lo stesso. Ogni volta che vi svegliate contenti, dopo un sonno felice, fate sì che il nostro sogno si avveri.
Dormir sur la nature / Schlafen Sie auf der Natur / Dormire sulla natura
-11-
CapĂtulo uno
Chapitre premier
Kapitel eins
-14-
Heures de soleil
― Das Schlafzimmer als Energiequelle
Sonnenstunden
Euphoria dans votre chambre à coucher Il y a très très longtemps de cela, avant l'apparition de l'homme sur la Terre, le soleil resplendissant décida d'apporter ses bienfaits à toutes les créatures vivantes. Chaque jour, il offrirait sa lumière et sa chaleur aux arbres de la forêt et aux oiseaux gazouillants, aux rivières embrumées et aux mers profondes. Il serait le compagnon du puissant cactus qui se dresse, seul et fier, au milieu des plaines sauvages et des montagnes rocheuses, pendant des jours et des années et des siècles. Chaque cocotier et chaque arbre à caoutchouc, s'élevant grâce aux eaux de pluie et aux baisers du soleil, se gorgerait de son énergie éternelle. Plus nombreuses seraient les heures passées sous son regard de feu, plus ils regorgeraient de soleil. En utilisant de manière exclusive des matériaux naturels pour nos lits et matelas, nous emparons de cette énergie, et vous l'offrons à notre tour. Materiaux
-15-
Jedes Naturmaterial wächst mit Regenwasser und Sonnenstrahlen, deren Energie sie sammeln. Je länger sie im Sonnenschein stehen, desto schöner wachsen sie. Wir verwenden bei der Produktion unserer Betten und Matratzen natürliche Materialien. So nutzen wir die in den Materialen gespeicherte Energie, um sie Ihnen anzubieten.
Avrebbe fatto compagnia al possente cactus, solo e fiero tra le pianure selvagge e le montagne rocciose, per giorni, anni, fino all’eternità. Ogni materiale naturale fatto crescere con l’acqua piovana e baciato dal sole, assorbe la sua energia eterna. Più a lungo si rimane sottola sua luce, più ci si riempie dei suoi raggi. Utilizzando materiali rigorosamente 100% naturali per i nostri letti e materassi, sfruttiamo tutta questa energia e la offriamo a voi.
Sunhours
Sie begleitet den mächtigen, einsamen und stolzen Kaktus inmitten der wilden, felsigen Berge tage-, jahre- und jahrhundertelang.
Tanto, tanto tempo fa, prima che l'uomo camminasse sulla terra, il sole decise di benedire tutte le creature viventi con i suoi doni portatori di vita. Ogni giorno avrebbe offerto la sua luce e calore per gli alberi delle foreste e per gli uccelli canterini, per i fiumi nebbiosi e mari profondi.
Euforia in camera da letto
Schon vor Urzeiten, bevor der Mensch die Erde betrat, strahlte die Sonne auf alle Lebewesen und segnete sie mit lebenswichtigen Dingen. Jeden Tag schenkt sie Licht und Wärme den Bäumen und singenden Vögeln, den Flüssen und tiefen Seen.
-16-
Cactus
stolzer Einsiedler
Als exzellenter Überlebenskünstler hat die exotische Pflanze starke, strapazierfähige Fasern, die die Feuchtigkeit regulieren und damit für ein trockenes Schlafklima sorgen.
Materiaux
Sopravvive in modo eccellente in qualsiasi ambiente. Questa pianta esotica è dotata di fibre forti e durevoli, che possono regolare l'umidità e mantenere l’ambiente asciutto.
Cactus
Un excellent survivant, à tout environnement, cette plante exotique a des fibres solides et durables qui peuvent réguler l’humidité, et maintiennent un environnement sec.
Fiero solitario
Kaktus
Fier solitaire
-17-
Eucalyptus
Großer Schattenspender L'huile essentielle distillée à partir de ses feuilles, possède une odeur rafraîchissante et est un remède naturel, aux proprietés bénéfiques pour notre système respiratoire.
Die großen Eukalyptus-Bäume sind bekannt als Schattenspender und für Ihre gesundheitsfördernden Eigenschaften. Ätherisches Öl, destilliert aus diesen Blättern, ist ein natürliches Arzneimittel mit vielen positiven Auswirkungen für die Atemwege.
Materiaux
L'alto albero di eucalipto è ben noto per la sua ombra e le sue proprietà salutari. L’olio essenziale distillato dalle foglie ha un profumo rinfrescante ed è un rimedio naturale, benefico per il nostro sistema respiratorio.
Eucalipto
Le grand arbre d’eucalyptus est reputé pour son ombre et ses propriétés thérapeutiques.
Ombra intensa
Eukalyptus
Ombre pesante
-18-
Coton
Unangefochtene Königin Le coton a une longue histoire dans la fabrication de vêtements et textiles doux et comfortables.
Seit jeher ist Baumwolle der wichtigste, weiche, komfortable Stoff für Textilien.
Il cotone ha una lunga storia nella realizzazione di abiti e tessuti, comodi e morbidi.
Léger, duveteux et naturellement hypoallérgenique, le coton est le roi incontesté des textiles Coco–Mat.
Leicht, flauschig und antiallergisch ist Baumwolle die unumstrittene Königin der Coco–Mat Stoffe.
Leggero, soffice e naturalmente ipoallergenico, il cotone è il re indiscusso dei nostri.
Materiaux
Cotone
Re indiscusso
Baumwolle
Roi incotesté
-19-
Laine
Ein Allwetterschutz Les étoffes de laine sont généralement considérées comme les plus appropriées pour les climats les plus froids, mais la laine, en fait, est peut-être le seul matériau naturel qui peut nous garder au chaud en hiver et au frais en été, grâce à ses propriétés isolantes.
Bei Wolle denkt man vornehmlich an kaltes Klima, jedoch ist Wolle tatsächlich das einzige natürliche Material, das uns dank seiner Isoliereigenschaften im Winter warm und im Sommer kühl hält.
Materiaux
I tessuti di lana sono comunemente ritenuti più adatti per i climi freddi, ma in realtà la lana è forse il solo materiale naturale che ci può mantenere caldi d’inverno e freschi d’estate, grazie alle sue proprietà isolanti.
Lana
Perfetta per ogni condizione atmosferica
Wolle
Un bouclier pour tous les temps
Algues
-20-
Unterwasserwald Elles poussent au fond de la mer et à travers les années, elles ont été utilisées pour multiples fonctions, de remède medical, à un matériau isolant, ou des suchis.
Sie wachsen auf dem Meeresboden und wurden jahrelang für unterschiedliche Zwecke verwendet; für Medikamente, als Isoliermaterial oder für Sushi-Blätter.
Nous les séchons, et nous les utilisons Wir trocknen und benutzen sie pour leur lentes émissions d’iode, aufgrund ihres Jod-Aromas, ein bénéfiques pour la respiration. Schutz gegen Atembeschwerden.
Materiaux
Crescono sul fondo del mare e nel corso degli anni sono state utilizzate per diversi scopi, dai rimedi medici, a materiale isolante, fino al sushi. Le asciughiamo e utilizziamo affinchè emettano lentamente iodio, che aiuta la nostra respirazione.
Alghe
La foresta sommersa
Algen
Forêt sous-marine
-21-
Caoutchouc naturel
Tropfenförmige Geschenke Le nom donné à la gomme par des tribus indigènes de l’Equateur était ”caoutchouc”, des mots “caa” (larme) et “ochu” (arbre), à cause de la façon dont il est recueilli.
Eine klebrige, milchige Flüssigkeit; sie wird mit einem speziellen Verfahren zu einem weichen, elastischen Schaum stabilisiert. Indigene Stämme haben den Baum „Kautschuk“ genannt, wobei sich die Namen „caa“ (Träne) und „ochu“ (Baum), aus der Gewinnung ergeben.
Materiaux
Un liquido lattiginoso che subisce un processo speciale per diventare elastico e morbido. Il nome dato alla gomma dalle tribù indigene dell’Ecuador è "caucciù", dalle parole "caa" (lacrima) e "ochu" (albero), a causa del modo in cui viene raccolta.
Gomma naturale
Un fluide colloïde et laiteux, qui subit un processus spécial, pour devenir une mousse élastique et douce.
Regali a forma di lacrima
Naturkautschuk
Des cadeaux en forme de larmes
Crins de cheval
-22-
Kostbare Mähne Le crin de cheval est une matière naturellement imperméable qui peut absorber l'humidité afin de créer un environnement sec. Au fil des âges, il a été utilisé pour créer des brosses, des cordes pour des instruments de musique, et même des brosses à dents.
Rosshaar ist ein perfektes Material, welches Feuchtigkeit aufnimmt und somit ein trockenes Schlafklima schafft.
Il crine di cavallo è un impermeabile naturale che può assorbire umidità per creare un ambiente secco.
Im Laufe der Jahre wurde es zur Herstellung von Bürsten verwendet; während der Napoleonischen Zeit sogar für Zahnbürsten und Streichinstrumente.
Nel corso dei secoli è stato usato per fare spazzole, archetti per strumenti musicali, fino agli spazzolini da denti nell’Europa Napoleonica.
Materiaux
Crine di cavallo
Criniera preziosa
Rosshaar
Crinière précieuse
-23-
Noix de coco
Unser Namensvetter, unsere Seelenverwandte Les fibres de coco sont connues pour leur résistance, et leurs propriétés isolantes.
Die berühmte, tropische Kokosnussfrucht ist mit starken, elastischen Fasern umhüllt, welche wir mit Naturkautschuk besprühen und in dünnen Schichten in unseren Produkten verwenden. Kokosnussfasern sind lange haltbar und isolieren gut.
Materiaux
Il guscio del frutto tropicale è rivestito in forti fibre elastiche che vengono poi irrorate di gomma naturale, assemblate in strati, e utilizzate nei nostri prodotti. Le fibre di cocco sono note per la loro durata e le loro proprietà isolanti.
Fibra di cocco
La noix de ce célèbre fruit tropical est revêtue de fibres élastiques résistantes, qui sont par la suite pulvérisées de caoutchouc naturel, et utilisés dans nos produits.
Nostra omonima, nostra anima gemella
Kokosnussfaser
Notre homonyme, notre âme soeur
Bois
-24-
Ein langjähriger Freund Depuis l’apparition de l’homme sur terre, le bois a été utilisé pour la construction, des outils jusqu’aux abris, grâce à sa force, et sa résistance.
Seit Beginn der Menschheit war Holz das wichtigste Material. Vom Werkzeug bis zur Hütte wurde damit, dank seiner Haltbarkeit und Festigkeit, alles gebaut.
Da quando l'uomo è apparso sulla terra, il legno è stato utilizzato per la costruzione di qualsiasi cosa, da strumenti ad abitazioni, grazie alla sua durata e resistenza.
En évitant tout processus chimique, nous laissons survivre sa qualité et sa grâce.
Ohne jegliches Zutun von Chemikalien, erhalten wir seine natürliche Qualität und Schönheit.
Evitando tutti i processi chimici, lasciamo che la sua qualità e grazia durino a lungo.
Materiaux
Legno
Amico di vecchia data
Holz
Ami de longue date
-25-
Lin
Edel und elegant Le lin possède une riche histoire qui remonte à l’Egypte ancienne.
Die lange Geschichte des Leinens reicht bis ins alte Ägypten zurück.
Il lino ha una ricca storia che risale all'antico Egitto.
Autrefois symbole de lumière et de pureté, il produit des étoffes douces et legères d'une solidité exceptionnelle. Il est idéal pour la confection de vêtements légers qui permettent à nos corps de respirer.
Aus dem einstigen Symbol des Lichts und der Reinheit stellt man weiche, leichte und strapazierfähige Stoffe her.
Una volta simbolo di luce e purezza, rende i tessuti morbidi e leggeri ma di eccezionale resistenza. Ideale per vestiti alla moda che lasciano respirare i nostri corpi.
Materiaux
Lino
Fresco e raffinato
Leinen
Frais et gracieux
-26-
Duvet
Das Material aus dem die Träume sind Il nous garde bien au chaud, grâce à sa capacité inhérente de préserver la circulation de l'air, tout en gardant une température stable.
Daunen waren schon immer mit traumhaftem Schlaf verbunden. Sie sind weich und super leicht.
Le piume sono sempre state associate ai sogni per la loro morbidezza.
Sie halten uns warm, dank ihrer Eigenschaft sowohl die Luft durchzulassen, als auch die Körpertemperatur stabil zu halten.
Ci possono mantenere caldi grazie alla loro capacità intrinseca di lasciar attraversare l’aria, mentre mantengono stabile la temperatura.
Materiaux
Piume
Le duvet a toujours été associé à un sommeil de rêve, en raison de ses qualités principales: à la fois doux et plus léger que l'air.
Il materiale dei sogni
Daune
L'étoffe des rêves
-27-
Lavande
Ein zartes Wiegenlied Arbuste parfumé, célèbre pour ses notes sucrées et ses propriétés médicinales, la lavande est très largement utilisée dans les cosmétiques, parfums, baumes et medicaments.
Ein Busch mit duftenden Blüten, welcher bekannt für sein süßes Aroma und seine Heileigenschaften ist. Lavendel wird häufig in Parfüms, Cremes und Arzneimitteln verwendet.
Son parfum séducteur est reconnu pour ses propriétés relaxantes.
Sein verführerisches Aroma entspannt uns.
Materiaux
Un arbusto fragrante, famoso per il suo aroma dolce e i rimedi benefici, la lavanda è ampiamente usata in cosmetici, profumi, balsami e medicinali. Il suo profumo seducente è noto per le sue proprietà rilassanti.
Piume
Il materiale dei sogni
Lavendel
Douce berceuse
Une règle simple
Lassen Sie Ihren KĂśrper zeigen was er denkt
Eine einfache Regel
Laissez votre corps s'exprimer
Principe Orthosomatic
-28-
-29-
En nous basant sur l'idée que notre corps (soma en Grec) sait naturellement ce qui est bon (ortho en Grec) pour lui, nous avons développé des matelas à haute élasticité, capables de s'adapter parfaitement à chaque forme.
Basierend auf der Idee, dass unser Körper („soma“ auf Griechisch) natürlich weiß, was richtig („ortho“ auf Griechisch) für ihn ist, haben wir höchst elastische Matratzen entwickelt. Diese passen sich perfekt jeder Figur und Form an. Basati sull’idea che il nostro corpo (sòma in greco) sappia per natura ciò che è giusto (ortòn in greco) per lui, abbiamo sviluppato materassi realmente elastici che possono adattarsi perfettamente a ogni forma e figura.
Plusieurs couches de matériaux naturels sont empilés à l'intérieur de chaque produit. Aucun ressort métallique.
Mehrere Lagen natürlicher Materialien liegen in jedem Produkt übereinander. Wir benutzen keine Metallfedern.
Molteplici strati di materiali naturali vengono sovrapposti all’interno di ogni prodotto. Non vengono utilizzate molle metalliche.
Des couches plus fermes, comme celles de fibre de noix de coco, fournissent un soutien pour le poids du corps, tandis que les plus élastiques, comme celles de caoutchouc naturel, suivent la forme du corps, soutenant délicatement chaque courbe.
Festere Lagen, wie z. B. Kokosnussfasern, bieten dem Körper maximale Unterstützung, während elastische Materialien, wie z. B. natürlicher Kautschuk, sich an die Körperform perfekt anpassen, indem sie zart jede Kurve umarmen.
Strati meno elastici, come la fibra di cocco, offrono supporto per il peso del corpo, mentre quelli più elastici, come la gomma naturale, seguono la forma del corpo abbracciandone gentilmente ogni curva.
Au lieu que votre corps se conforme, comme dans le cas d'un matelas à ressorts en métal, nous avons créé un matelas qui se plie aux règles de votre corps. Ceci est le principe orthosomatique!
Anstatt den Körper an die Schlafqualität auf metallenen Federkernmatratzen zu gewöhnen, bieten wir Ihnen Matratzen, die sich Ihrem Körper anpassen. Das ist das orthosomatische Prinzip!
Invece di far conformare il vostro corpo ad un materasso poco elastico, abbiamo creato un materasso che segue la forma del vostro corpo. E’ questa l’essenza del principio ortosomatico!
Una regola semplice
Lasciate che il vostro corpo dica quello che pensa
the Ortho– somatic
Une petite avancée
-30-
Oder ein riesiger Sprung
Ein kleiner Schritt
Ou un pas de géant
Pas à pas, nous consacrons d'innombrables heures à la fabrication artisanale de chaque ergo–base et à son installation dans le matelas. Cela nous prend peut-être beaucoup de temps, mais nous sommes ainsi sûrs que cela a été fait de la meilleure manière qui soit. L'ergo–base est l'élément le plus important dans la marque de fabrique de nos systèmes de couchage. Schritt für Schritt arbeiten wir mit Hingabe unzählige Stunden an jeder handgefertigten Ergo–Base, die wir in unsere Bett–Matratzen legen. Wir nehmen uns viel Zeit, um jede einzelne perfekt zu machen. Die Ergo–Base ist das wichtigste Element unseres charakteristischen Schlafsystems. Passo dopo passo, dedichiamo innumerevoli ore per fare ogni base ergonomica a mano e collocarla all’interno dei sommier. Può darsi che richieda un po’ più di tempo ma ci assicuriamo che venga fatta nel modo corretto. Dopo tutto, la base ergonomica è l’elemento singolo più importante nei nostri caratteristici sistemi letto.
La base ergonomique
-31-
La base ergonomique
L'ergo-base ferait presque oublier que le matelas a un fond, tant il répond a chaque mouvement du corps et absorbe doucement son poids. Il offre un maximum d'élasticité, permet une circulation parfaite de l'air et fournit un soutien uniforme et bien reparti.
Un piccolo passo
O un salto da gigante
L'ergo-base n'est rien d'autre qu'un dispositif intégré flottant, conçu pour emmener votre confort jusqu'à de nouvelles frontières. Elle se compose de lattes en bois de hêtre articulées, qui reposent sur trois ou quatre rouleaux de caoutchouc naturel. Chaque latte est soigneusement fixée à l'intérieur d'une poche de tissu, cousue sur l'enveloppe extérieure des rouleaux.
Une petite avancĂŠe
Oder ein riesiger Sprung
Ein kleiner Schritt
Ou un pas de gĂŠant
La base ergonomique
-32-
-33-
Die Ergo–Base ist ein raffiniertes Element - eine unglaubliche Innovation - die Ihren Schlafkomfort zu neuen Ufern führt.
L’ergo-base rende il sommier praticamente “senza fondo” rispondendo ad ogni movimento del corpo ed assorbe delicatamente il peso del nostro corpo. Offre massima elasticità, permette una perfetta circolazione dell'aria e fornisce anche supporto e distribuzione del peso.
Un piccolo passo
Die Ergo–Base gibt einem das Gefühl, dass die Bett-Matratze bodenlos ist, federt jede Körperbewegung ab und absorbiert den Belastungsdruck. Sie bietet ebenso maximale Elastizität, erlaubt perfekte Luftzirkulation und garantiert gleiche Gewichtsverteilung auf der ganzen Schlafoberfläche.
L’ergo-base è un dispositivo ingegnoso ed un'innovazione elegante progettata per portare il nostro comfort verso nuove frontiere. È costituita da doghe in legno di faggio flessibili, che poggiano su tre o quattro rulli di gomma naturale. Ogni doga è accuratamente fissata all'interno di una tasca in tessuto, cucita sul rivestimento esterno dei rulli.
O un salto da gigante
Sie besteht aus biegsamen Eukalyptusholz-Latten, die auf drei oder vier Rollen natürlichen Kautschuks liegen. Jede Latte ist vorsichtig in einer Stofftasche fixiert, die auf der Außenseite des Kautschukbezugs aufgenäht ist.
La base ergonomique
Kapitel zwei
Chapitre second
Capitolo due
-36-
Réinventer le sommeil
48–Mal Neu
Den Schlaf neu entdecken
Le lit 48 voies
Un lit pouvant être personnalisé afin de répondre très précisément à vos besoins. Trois micro-matelas divisent le Pythagoras en différentes zones. Vous pouvez les repositionner de 48 manières différentes afin de l'adapter à votre goût.
Ein Bett das sich immer wieder neu an Ihre Bedürfnisse anpassen kann. Drei Mikro-Matratzen unterteilen den Pythagoras in drei Zonen. Man kann sie in 48 verschiedenen Weisen ins Bett legen, um dieses genau an Ihre Wünsche anzupassen.
Système de sommeil Pythagoras
Un letto che può essere personalizzato per soddisfare con precisione ogni vostra esigenza. Tre micro-materassi dividono Pythagoras in tre zone diverse. Posizionateli nei quarantotto modi differenti per regolarne l’elasticità.
Reinventando il sonno
Le lit 48 confort et l’innovation mise en pratique
Il letto a 48 modalitĂ
PYTHAGORAS
-37-
Réinventer le sommeil
-38-
Le lit 48 voies
Chaque micro-matelas est fait d'une combinaison intelligente de matériaux. Des couches plus épaisses de caoutchouc naturel offrent plus d'élasticité, tandis que des couches supplémentaires de matériaux plus fermes fournissent un soutien accru.
Toutes les couches sont soigneusement enveloppées dans notre fameuse housse de coton extra doux, matelassée de feutre de coton. Le cadre en bois de chêne massif à la base donne une touche subtile de luxe. En effet, Pythagore est un lit qui change pour répondre à vos besoins de sommeil aussi souvent que vous en avez besoin. Un lit qui vous met aux commandes. Profitez de la balade.
48–Mal Neu
Den Schlaf neu entdecken
Grâce aux ouvertures à glissière, vous pouvez facilement repositionner ou retourner les micro-matelas à l'intérieur du lit afin de l'adapter à vos préférences, selon votre type de morphologie et de sommeil.
Jede Mikro-Matratze ist aus einer ausgeklügelten Materialkombination hergestellt. Höhere Lagen natürlichen Kautschuks geben größere Elastizität, während die aus festerem Material höhere Unterstützung bieten.
Ogni micro-materasso è composto da materiali combinati tra loro in modo intelligente. Gli strati più spessi di gomma naturale offrono più elasticità, mentre gli strati composti dalle fibre forniscono maggiore supporto.
Dank eines Reisverschlusses kann man die Mikro-Matratzen innerhalb des Betts leicht tauschen oder umdrehen; perfekt für alle Körpertypen und Schlafbedürfnisse.
Grazie alle aperture a cerniera potete facilmente riposizionare o girare i micro-materassi all’interno del letto per adattarlo alla vostra corporatura e alle vostre esigenze.
Alle Mikro-Matratzen sind vorsichtig in unserem charakteristischen seidenweichen Baumwollaußenbezug fixierbar. Der solide Eichenholzrahmen der Bettbasis verleiht dem Produkt einen Hauch von Luxus. Tatsächlich ist Pythagoras ein Bett, das man immer wieder an seine sich ändernden Schlafgewohnheiten anpassen kann. Ein Bett, das sich nach Ihren Wünschen ändert.
Tutti gli strati sono attentamente posizionati all’interno di una cover di cotone liscia come seta. Il solido telaio in legno di quercia alla base offre un sottile tocco di lusso. A tutti gli effetti, Pythagoras è un letto che può cambiare per rispondere alle vostre esigenze di sonno ogni qualvolta ne abbiate bisogno. Un letto che pone voi al primo posto. Godetevi il viaggio!
Système de sommeil Pythagoras
-39-
Reinventando il sonno Il letto a 48 modalitĂ
-40-
Réinventer le sommeil Le lit 48 voies
A
La base ergonomique Ergo–Base Base ergonomica
B
Fibre de coco caoutchoutée Elastisierte Kokosnussfaser Fibra di cocco elastica
C / 60mm
B / 10mm
Α
Sommier–matelas interne
48–Mal Neu
Den Schlaf neu entdecken
C
B / 10mm
Caoutchouc naturel Natürlicher Kautschuk Gomma naturale
D
Crin de cheval caoutchouté Elastisiertes Rosshaar Crine di cavallo elastico
E
Fibre de coco caoutchoutée & algues Elastisierte Kokosnussfaser & Algen Fibra di cocco elastica con alghe
f
Fibre de cactus & eucalyptus Elastisierte Kaktusfaser & Eukalyptusblätter Fibra di cactus & eucalipto
g
Caoutchouc naturel & eucalyptus Natürlicher Κautschuk & Eukalyptusblätter Gomma naturale & eucalipto
Cadre en bois de chêne vernis Solider Eichenholzrahmen Cornice in legno di quercia lucidato
Système de sommeil Pythagoras
-41-
C / 60mm
F / 10mm
C / 60mm
E / 20mm D / 20mm
Micro–matelas
E / 10mm C / 25mm
B / 10mm
C / 60mm
B / 35mm G / 60mm
C / 25mm D / 10mm
Reinventando il sonno
C / 25mm
Il letto a 48 modalitĂ
Sur–matelas interne
b / 20mm
Le luxe redéfini
-42-
Exzentrisch von Natur aus
Luxus neu entdecken
Excentrique par nature
Habilement fabriqué à la main avec le souci du détail, Triton est un système de literie qui combine sommier-matelas, matelas, et sur-matelas dans un ensemble élégant.
Geschickt handgearbeitet mit großer Liebe zum Detail, ist Triton ein Bettsystem, welches sich aus Bett-Matratze, Matratze und Top-Matratze in einem stilvollen Ensemble zusammensetzt.
Système de sommeil Triton
Fatto a mano, sapientemente, con meticolosa attenzione al dettaglio, Triton combina sommier, materasso e sovra-materasso in un elegante sistema letto.
ExcentrĂŠ par la nature; une dĂŠclaration audacieuse de luxe et de style
Ridefinendo il lusso
Estroso per Natura
TRITON
-43-
Le luxe redéfini
-44-
Excentrique par nature
Constituée de couches multiples, notre fameuse association de matériaux naturels est utilisée dans toutes les parties du système de sommeil Triton. Des couches plus dures fournissent un soutien pour le poids du corps, tandis que les plus élastiques suivent la forme du corps, soutenant délicatement chaque courbe. Algues et feuilles d'eucalyptus, en alternance, exhalent doucement leur fragrance iodée et leur parfum rafraîchissant, pour apaiser notre système respiratoire. Crin de cheval et cactus aident à réguler l'humidité. Le revêtement pelucheux élégant, disponible en blanc ou gris, est garni de feutre de coton et se distingue par son toucher régulier, chic et stylé. Le cadre en bois de chêne massif ajoute un élément subtil de luxe.
Exzentrisch von Natur aus
Luxus neu entdecken
Offrez-vous le confort et le style d'un lit superbement fabriqué à la main.
Mehrere Lagen unserer charakteristischen Kombinationen aus natürlichen Materialien sind in jedem Teil des Schlafsystems Triton enthalten. Festere Lagen unterstützen das Körpergewicht, während die elastischen Lagen sich an die Körperform anpassen und jede Kurve zart umarmen.
Formata da molteplici strati, la combinazione di tutti i materiali naturali che utilizziamo viene usata in tutte le parti del sistema Triton. Gli strati più duri offrono supporto per il peso del corpo, mentre quelli più elastici seguono la forma del corpo, abbracciandone gentilmente ogni curva.
Algen und Eukalyptusblätter verstreut zwischen den Schichten geben Jod bzw. ätherische Öle ab, die unser Atemsystem positiv beeinflussen. Rosshaar und Kaktusfaser schaffen ein trockenes Schlafklima.
Alghe e foglie di eucalipto rilasciano delicatamente iodio ed un profumo rinfrescante, per migliorare la respirazione. Crine di cavallo e cactus aiutano a regolare l’umidità.
Der stilvolle, samtweiche Außenbezug ist erhältlich in weiß oder grau, und überzeugt durch seinen eleganten Stil. Der solide Eichenholzrahmen verleiht dem Bett einen zusätzlichen Hauch von Luxus. Lassen Sie sich vom exklusiven Komfort und Stil dieses handgearbeiteten Betts verwöhnen.
L'elegante copertura di cotone è disponibile in bianco o grigio, si contraddistingue per la sua morbidezza al tatto e il suo stile smart-chic. Il legno massello di quercia aggiunge un elemento di lusso. Concedetevi il comfort e lo stile di un letto meravigliosamente artigianale.
Système de sommeil Triton
-45-
Ridefinendo il lusso Estroso per Natura
-46-
Le luxe redéfini Excentrique par nature E / 10mm
G / 60mm
D / 10mm
C / 25mm
Exzentrisch von Natur aus
E / 10mm F / 10mm
C / 25mm
Triton
Luxus neu entdecken
C / 60mm
B / 5mm
A
B / 5mm
Cadre en bois de chêne vernis Solider Eichenholzrahmen Cornice in legno di quercia lucidato
A
La base ergonomique Ergo–Base Base ergonomica
B
Fibre de coco caoutchoutée Elastisierte Kokosnussfaser Fibra di cocco elastica
C
Caoutchouc naturel Natürlicher Kautschuk Gomma naturale
Système de sommeil Triton
D
Crin de cheval caoutchouté Elastisiertes Rosshaar Crine di cavallo elastico
-47-
H / 60mm
H / 25mm
C / 25mm D / 10mm C / 25mm
C / 25mm
Thalassa
Proteas
G / 60mm
E / 10mm
C / 60mm
E
Fibre de coco caoutchoutée & algues Elastisierte Kokosnussfaser & Algen Fibra di cocco elastica con alghe
f
Cactus caoutchouté Elastisierte Kaktusfaser Fibra di cactus elastica
g
Caoutchouc naturel & eucalyptus Natürlicher Kautschuk & Eukalyptusblätter Gomma naturale & eucalipto
H
Caoutchouc naturel & algue Natürlicher Kautschuk & Algen Gomma naturale & alghe
Ridefinendo il lusso
E / 10mm
Estroso per Natura
F / 10mm
Créez votre propre lit
-48-
Das 4–Lagen-Schlafsystem
Gestalten Sie sich Ihr Bett
Faites connaissances du 4–layer
Une combinaison de 4 produits de literie, unis pour un but commun: un sommeil parfait. Choisissez parmi notre sélection de sommier-matelas, de matelas et de sur-matelas afin de créer votre propre système de couchage 4–layer.
Eine Vereinigung 4 hochwertiger Schlafprodukte, die zusammen ein Ziel haben: den perfekten Schlaf. Wählen Sie aus unserer BettMatratzen-, Matratzenund Top-Matratzenkollektion aus und gestalten Sie Ihr individuelles 4–Lagen-Schlafsystem.
Système de sommeil 4-layer
Una combinazione di 4 prodotti uniti per uno scopo comune: regalare un sonno perfetto. Scegliete tra la nostra selezione di sommiers, materassi e sovramaterassi per creare il vostro 4–layer.
Costruite il vostro letto
Un lit exceptionnel par ses traverses, decouvrez le 4-layer
Vi presentiamo il 4 –layer
4–LAYER
-49-
Créez votre propre lit
-50-
Faites connaissances du 4–layer
Vous étendre sur votre lit 4–layer, même pour une petite sieste de cinq minutes, vous procurera la sensation d'une nuit de sommeil de huit heures. Chacune de ses parties a été conçue en vue de créer les conditions de sommeil idéales pour l'ensemble du corps. Le lit-matelas vous met en condition pour une bonne nuit de sommeil, grâce à l'ergo–base dissimulée à l'intérieur. Avec le matelas, ils sont à la fois responsables du soutien des parties les plus lourdes du corps, comme la taille et les épaules. Le premier sur-matelas optimise l'élasticité du système, enveloppant délicatement chaque courbe.
Das 4–Lagen-Schlafsystem
Gestalten Sie sich Ihr Bett
Enfin, un deuxième sur-matelas, garni de duvet d'oie ou de pure laine vierge, ajoute une sensation précieuse de douceur, même pour les parties les plus légères du corps. Faites l'expérience d'un sommeil parfait chaque nuit, sur votre lit 4–layer personnel.
Schlafen auf einem 4–Lagen-Bett, sogar nur für 5 Minuten, fühlt sich an wie ein normaler 8-StundenSchlaf. Wir haben jede Lage so entwickelt und produziert, dass wir ideale Schlafbedingungen für den ganzen Körper, von Kopf bis Fuß, geschaffen haben.
Riposando su un letto a 4 strati, anche con un pisolino di cinque minuti si otterrà lo stesso beneficio che con un sonno di otto ore. Ogni sua parte è stata progettata con l’obiettivo di creare condizioni di sonno ideali per tutto il corpo, dalla testa ai piedi.
Die Bett-Matratze ist dank der eingebauten Ergo–Base die Grundlage für einen erholsamen Schlaf. Zusammen mit der Matratze ist sie für die Unterstützung der schweren Körperteile, wie z. B. der Hüfte und der Schultern, verantwortlich.
Il sommier pone le basi per un buon sonno, grazie alla base ergonomica nascosta al suo interno. Insieme al materasso, è responsabile del supporto delle parti più pesanti del corpo, come i fianchi e le spalle. Il primo sovra-materasso perfeziona l’elasticità del sistema, abbracciando delicatamente ogni curva.
Die erste Top-Matratze perfektioniert die Elastizität des ganzen Systems und passt sich den Körperrundungen an. Die zweite Top-Matratze mit Gänsedaunen oder reiner Wolle gefüllt, bettet Sie himmlisch weich und unterstützt auch die leichtesten Körperteile. Genießen Sie jede Nacht perfekten Schlaf auf Ihrem einzigartigen 4–LagenBett.
Infine, un secondo sovra-materasso, imbottito con piume e piumino d’oca, o lana vergine aggiunge un prezioso tocco di morbidezza, sostenendo perfino le parti più leggere del corpo. Godetevi un sonno perfetto ogni notte, sul vostro 4–layer.
Système de sommeil 4-layer
-51-
Costruite il vostro letto Vi presentiamo il 4 –layer
-52-
Créez votre propre lit Faites connaissances du 4–layer
C / 60mm A
D / 20mm
La base ergonomique Ergo–Base Base ergonomica
B / 40mm
Eas
B
Fibre de coco caoutchoutée Elastisierte Kokosnussfaser Fibra di cocco elastica
C / 60mm
Das 4–Lagen-Schlafsystem
Caoutchouc naturel Natürlicher Kautschuk Gomma naturale A D
Crin de cheval caoutchouté Elastisiertes Rosshaar Crine di cavallo elastico C / 60mm E
B / 10mm
C / 60mm
Pyrros
Gestalten Sie sich Ihr Bett
C B / 50mm
E / 20mm
C / 25mm
B / 5mm
A
Système de sommeil 4-layer
Fibre de coco caoutchoutée & algues Elastisierte Kokosnussfaser & Algen Fibra di cocco elastica con alghe
F
Plumes & duvet d'oie Gänsedaunen & Federn Piume e piumino d'oca
G
Pure laine vierge Reine Schur-Wolle Pura lana vergine
-53-
C / 60mm
Kyriaki
Nefeli
F
D / 20mm
B / 40mm
Iviskos C / 60mm
C / 70mm
C / 60mm
Kamelia
Atlas
B / 10mm
E / 20mm g / 70mm
C / 25mm
Costruite il vostro letto
Vi presentiamo il 4 –layer
C / 60mm
-54-
Créez votre propre lit Faites connaissances du 4–layer
Das 4–Lagen-Schlafsystem
Gestalten Sie sich Ihr Bett
1
2 5
6 Iviskos
9
10 Système de sommeil 4-layer
-55-
3
Pyrros / Eas
Kamelia / Kyriaki
11
sleep on it
Costruite il vostro letto
Atlas / Nefeli
8
Vi presentiamo il 4 –layer
7
4
Triton ●●●
Élasticité Elastizität Elasticità
37 ± cm Épaisseur Höhe Altezza
Notre sommier-matelas le plus exclusif, adapté à tous les types de corps. Il contient notre combinaison de matériaux naturels, tels que le crin de cheval, les algues marines, la fibre de cactus, pour réguler l’humidité. Sa housse matelassée est garnie avec du coton pour plus de douceur. La finition est faite avec un élegant cadre en bois de chêne massif. Unsere exklusivste Bett-Matratze für alle Körpertypen geeignet. Sie enthält unsere charakteristische Kombination natürlicher Materialien, wie auch Algen, Kaktusfaser und Rosshaar, welches die Feuchtigkeit reguliert. Der samtweiche, wattierte Baumwollbezug schließt am Boden mit einem soliden, luxuriösen Eichenholzrahmen ab. Il nostro sommier più esclusivo, perfetto per tutte le corporature. Contiene una selezione di tutti i materiali naturali comprese le alghe, la fibra di cactus ed il crine di cavallo che regola l'umidità. La morbida cover in cotone che lo riveste aggiunge un tocco di lusso. Nella parte inferiore è posta una cornice. in legno di quercia lucidada.
Orestis
● Élasticité Elastizität Elasticità
23 ± cm
L'équilibre parfait entre l'élasticité et le soutien, pour un sommier adapté à tout système de couchage. Eine perfekte ausbalancierte Zusammensetzung von Elastizität und Unterstützung, eine solide Basis für jedes Schlafsystem. Perfetto equilibrio di elasticità e supporto in una base letto essenziale che può adattarsi a ogni sistema letto.
Épaisseur Höhe Altezza
Sommier–matelas / Bett-Matratzen / Sommier
-56-
-57-
●●●
Élasticité Elastizität Elasticità
32 ± cm Épaisseur Höhe Altezza
Pyrros
Une élasticité optimale et un soutien pour tout type de morphologie, grâce aux multiples couches de matériaux naturels et à l'ergo–base. Contient des algues qui facilitent votre respiration pendant votre sommeil. L'ouverture à glissière permet un entretien aisé et une durée de vie accrue. Optimale Elastizität und Unterstützung für jeden Körpertyp dank ihrer verschiedenen Schichten natürlicher Materialien und der Ergo–Base. Die darin enthaltenen Algen wirken sich positiv auf das Atemsystem aus. Der Reisverschluss vereinfacht die Pflege und erhöht die Lebensdauer des Produkts. Elasticità ottimale e supporto per ogni tipo di corporatura, grazie ai molteplici strati di materiali naturali, ed alla base ergonomica. Inoltre contiene alghe che aiutano la respirazione durante il sonno. L’apertura a cerniera consente la manutenzione facile ed una maggiore durata.
Eas ●● Élasticité Elastizität Elasticità
32 ± cm Épaisseur Höhe Altezza
Un peu plus ferme, il offre un confort et un soutien excellent,pour tous les types de corps, grâce à l'ergo-base et la combinaison des matériaux. Une couche de crin de cheval, qui aide à réguler l'humidité. L'ouverture de la fermeture à glissière permet un entretien facile et une plus grande longévité. Diese Bettmatratze bietet hervorragenden Komfort und Unterstützung für alle Körpertypen, dank der Ergo-Base und der Kombination von natürlichen Materialien. Eine Schicht aus Rosshaar hilft bei der Regulierung der Luftfeuchtigkeit und die Reißverschlussöffnung ermöglicht eine einfache Wartung und längere Lebensdauer. Leggermente meno elastica, offre un eccellente comfort e sostegno per tutti i tipi di corporatura, grazie all’ergo-base e alla combinazione di materiali naturali. Uno strato di crine aiuta a regolare l'umidità. L'apertura tramite zip permette una facile manutenzione e maggiore durata.
Sommier–matelas / Bett-Matratzen / Sommier
Atlas ●●● Élasticité Elastizität Elasticità
18 ± cm Épaisseur Höhe Altezza
Notre best-seller, adapté à tous les types de morphologie. Il offre une élasticité différente de chaque côté, ce qui vous permet de choisir entre élastique ou moins élastique. Contient des algues, qui facilitent votre respiration grâce à la libération lente d'iode. Unser Best-Seller: Für jeden Körpertyp geeignet. Unterschiedliche Elastizität auf jeder Seite lässt Sie zwischen elastisch und weniger elastisch wählen. Die enthaltenen Algen unterstützen unsere Atmung durch langsame Freisetzung von Jod. Il nostro best-seller, adatto a tutte le corporature. Offre due differenti elasticità, consentendo di scegliere tra un lato più elastico e uno meno elastico. Contiene alghe, che aiutano la respirazione tramite il lento rilascio di iodio.
Nefeli ●●
Élasticité Elastizität Elasticità
18 ± cm Épaisseur Höhe Altezza
Un matelas plus ferme, approprié à tous types de corps. Deux couches de gomme naturelle sur chaque côté, avec de la fibre de coco caoutchoutée et du crin de cheval, entre les deux, qui est un régulateur naturel. Eine Matratze für Menschen, die gerne fester schlafen. Sie besteht aus zwei gleich hohen Lagen Naturkautschuks auf jeder Matratzenaußenseite. Dazwischen liegt eine elastisierte Kokosnussfaser- und Rosshaarschicht für ein trockenes Schlafklima. Un materasso leggermente meno elastico è adatto a tutti i tipi di corporatura. Due strati di gomma naturale su ogni lato con fibra di cocco irrorata di gomma naturale e crine di cavallo, un regolatore naturale di umidità, nel centro.
Matelas / Matratzen / Materassi
-58-
-59-
●●●
Élasticité Elastizität Elasticità
Proteas
Soutien et comfort optimal du matelas qui convient à tous types de corpulence. Double face, vous permettant de choisir entre une surface plus ou moins élastique. Il contient notre combinaison de matériaux naturels. Sa housse matelassée, est garnie avec du coton et dispose d'une fermeture éclair, pour un entretien facile et une plus grande longévité.
25 ± cm Épaisseur Höhe Altezza
Optimale Unterstützung und Komfort für alle Körpertypen. Sie können zwischen den zwei verschieden elastischen Matratzenseiten wählen. Enthält unsere charakteristische Kombination natürlicher Materialien. Der samtweiche, wattierte Baumwollbezug hat einen Reißverschluss, welcher die Pflege und die Lebensdauer der Matratze erhöht. Ottimo supporto e comfort per un materasso perfetto per ogni tipo di corporatura. Offre due differenti elasticità, consentendo di scegliere tra un lato più elastico ed uno meno elastico. Contiene un'ampia combinazione dei nostri materiali naturali. La sua cover morbidissima è dotata di zip che ne permettono l'apertura per un facile mantenimento.
Matelas / Matratzen / Materassi
Iviskos 6± cm Épaisseur Höhe Altezza
Une épaisse couche de caoutchouc naturel qui confère élasticité et confort parfaits. Convient à tous les types de morphologie et systèmes de couchage. Les housses de coton peuvent être facilement ôtées et lavées. Besteht aus einer Naturkautschuklage, die perfekte Elastizität und Komfort garantiert. Ideal für jeden Körpertyp und jedes Schlafsystem. Der wattierte Matratzenbezug ist leicht abnehmbar und waschbar. Un buono strato di gomma naturale garantisce perfetta elasticità e comfort. Adatto a tutte le corporature e a qualsiasi sistema letto. La cover di cotone può essere facilmente rimossa e lavata.
Kamelia 5 ± cm Épaisseur Höhe Altezza
Cela ajoute du confort et du soutient à votre système de sommeil, en vous gardant chaud en hiver et frais en été. Rempli de pure laine vierge, qui est naturellement hypoallergenique. Housse en coton, lavable en machine. Gefüllt mit reiner Schurwolle, verleiht sie Ihrem Bett-System Komfort und Unterstützung. Sie hält im Winter warm und im Sommer kühl und ist für Allergiker geeignet. Waschbar. Aggiunge comfort e sostegno al vostro sistema-letto, mantenendovi al caldo in inverno e freschi d'estate. Imbottito con pura lana vergine, naturalmente ipoallergenica. La sua fodera in cotone è lavabile.
Sur–matelas / Top-Matratzen / Sovra–materasso
-60-
-61-
6 ± cm Épaisseur Höhe Altezza
Kyriaki
Notre meilleur sur matelas, qui soutient avec élégance votre corps, avec un confort léger comme une plume, et vous enveloppe de douceur, de la tête aux pieds. Rempli de duvet d’oie, uniformément répartidans des compartiments individuels, qui sont amovibles et lavables en machine, grâce à la fermeture à glissière. Unsere außergewöhnlichste Top-Matratze verspricht federleichten Komfort und umarmt Sie sanft von Kopf bis Fuß. Die weiche Daunenfüllung ist gleichmäßig in separate Fächer verteilt. Auch einzeln waschbar dank der Reißverschlüsse. Il nostro miglior sovra-materasso supporta con grazia il vostro corpo aggiungendo il comfort del piumino d’oca e vi avvolge con morbidezza dalla testa ai piedi. L’imbottitura è distribuita uniformemente in singoli comparti, che possono essere rimossi e lavati, grazie alle aperture laterali dotate di zip.
Thalassa 9 ± cm Épaisseur Höhe Altezza
Élasticité parfaite combinée avec les propriétés curatives des algues marines, dans une signature sur-matelas. Fabriqué avec une attention particulière portée sur les détails et avec une élégante housse, garnie avec du coton pour plus de douceur. Perfekte Elastizität kombiniert mit den heilenden Eigenschaften der Alge ist sie unser Aushängeschild. Mit Liebe zum Detail verarbeitet und mit einem samtweichen, wattierten, luxuriösen Baumwollbezug veredelt. Perfetta elasticità, combinata con le proprietà delle alghe per un sovra-materasso d'eccezione. Realizzato con grande attenzione nei dettagli, viene protetto da una cover morbidissima dotata di zip.
Sur–matelas / Top-Matratzen / Sovra–materasso
Iraklis
● Élasticité Elastizität Elasticità
14 ± cm Épaisseur Höhe Altezza
Un matelas ferme pour un soutien croissant. Convenable pour un poids corporel plus léger. Il contient des algues marines, qui apaisent votre respiration pendant votre sommeil, et du crin de cheval, un régulateur naturel d’humidité. Eine weniger elastische Matratze für mehr Unterstützung. Geeignet für leichtere Körpertypen. Sie enthält Algen, die Ihre Atmung während des Schlafes unterstützt und Rosshaar, ein natürlicher Feuchtigkeitsregler. Un materasso più rigido adatto a pesi leggeri. Contiene alghe, che aiutano la respirazione durante il sonno e crine di cavallo, regolatore naturale di umidità.
Afroditi ●●●● Élasticité Elastizität Elasticità
14 ± cm Épaisseur Höhe Altezza
Un matelas exceptionnellement élastique, convenable seulement pour un poids corporel plus léger. Il peut également être utilisé pour des lits pliants / inclinables. Ein außergewöhnlich elastische Matratze aus Naturkautschuk, die sich nur für leichtere Körpertypen eignet. Sie kann auch in Klappbetten und Liegemöbeln verwendet werden. Un materasso eccezionalmente elastico, adatto solo per i pesi più leggeri. Può essere utilizzato anche in letti pieghevole o reclinabili.
Matelas pour enfants / Kinder-Matratzen / Materassi per bambini
-62-
-63-
Skiouros
● Élasticité Elastizität Elasticità
Convient aux premiers stades de développement du bébé. Utilisez la face en fibre de noix de coco pour le soutien approprié du bébé, puis passez à la face en caoutchouc naturel plus élastique pour les petits enfants.
7.5 ± cm
Geeignet für Babys und Kleinkinder. Benutzen Sie die Matratzen-Seite mit der Kokosnussfaserschicht nach oben für Babys und drehen Sie die Matratze auf die elastische Kautschukseite für Kleinkinder.
Épaisseur Höhe Altezza
Adatto per le prime fasi dello sviluppo dei bambini. Usate la fibra di cocco rivolta dalla parte superiore per il supporto corretto dei neonati e passate al lato più elastico di gomma naturale per i bambini più grandi.
Arktos
5 ± cm
Convient aux premiers stades de développement du bébé. La fibre de noix de coco fournit un soutien total pour les bébés et les tout-petits, et permet une circulation de l'air et une régulation de l'humidité parfaites.
Épaisseur Höhe Altezza
Geeignet für Babys. Elastisierte Kokosnussfaser bietet volle Körperunterstützung für Babys und Kleinkinder; perfekte Luftzirkulation und Feuchtigkeitsregulierung. Adatto per le prime fasi di sviluppo. La fibra di cocco offre un supporto totale per neonati e bambini e permette la perfetta circolazione dell’aria e la regolazione dell’umidità.
Matelas pour enfants / Kinder-Matratzen / Materassi per bambini
-64-
Un bon départ Pour nos petits amis
enfants ― Pour nos enfants, nous souhaitons le meilleur. Nos produits ont été spécialement conçus avec des matériaux naturels de haute qualité en ayant à l’esprit, la securité et les besoins des enfants.
Für unsere kleinen Freunde
Ein toller Start
― Für unsere Kinder möchten wir nur das Allerbeste. Unsere speziell für Kinder entwickelten Produkte sind mit höchst qualitativen und sicheren Materialien hergestellt. ― Per i nostri figli vogliamo solo il meglio. I nostri prodotti appositamente progettati sono fatti con materiali naturali di ottima qualità tenendo presente la sicurezza e le esigenze dei bambini.
Les matelas fournissent un soutien et un comfort ideal pour leur premier stade de développement. Les housses sont facilement amovibles et lavables en machine.
Matratzen bieten ideale Unterstützung und Komfort schon in den ersten Entwicklungsphasen. Bezüge sind leicht abnehmbar und waschbar.
Galatia est une housse de protection pour les matelas et les oreillers, qui est complètement imperméable à l'eau, grâce au micro-film recyclable appliqué en dessous.
Galatia ist ein Matratzenund Kopfkissenschoner, der atmungsaktiv und dank des recyclebaren Mikrofilms wasserundurchlässig ist.
Nos oreillers sont merveilleusement doux et moelleux, tout comme les enfants les veulent. Leurs doux jouets deviendront leur meilleurs amis. Les couettes garderont nos petits amis confortables et chaleureux pour des beaux rêves chaque nuit.
Unsere Kopfkissen sind wundervoll weich und flauschig, genauso wie Kinder sie haben wollen. Unsere weichen Spielzeuge werden ihre neuen besten Schlaffreunde. Daunen halten sie kuschelig warm; sie bringen schöne Träume jede Nacht.
Les produits pour enfants
I materassi offrono supporto e comfort ideale per le loro prime fasi di sviluppo. Le fodere possono essere facilmente rimosse e lavate. Galatia è una cover protettiva per materassi e cuscini completamente waterproof, grazie ad un microfilm reciclabile posto al suo interno. I nostri cuscini sono meravigliosamente morbidi e soffici, proprio come li vogliono i bambini. I piumini terranno i nostri piccoli comodi e caldi per sogni felici ogni notte.
-65-
Un ottimo inizio Per i nostri bambini
Kapitel drei
Chapitre troisième
Capitolo tre
NY.X.
New York ―
Bien qu'il se retrouve souvent coincé entre d'interminables meetings et les shows de Broadway, des conférences et de tardifs dîners en ville, il y a une chose qu'il ne sacrifie jamais: se reposer sur son oreiller favori.
Monsieur X est un new-yorkais typique. Il vit dans une ville dont on dit qu'elle ne dort jamais. Mais lui dort.
Die Geschichte des Mr. X
Der Schlaf in einer Stadt, die nie schläft
Dormir dans une ville qui ne dort jamais
-68-
L’histoire pour monsieur X
Obwohl er ständig unterwegs ist, lange Besprechungen hat, zu Broadway-Shows geht, Telefonkonferenzen und späte Abendessen hat, gibt es eine Sache, die er nie aufgibt: den Schlaf auf seinem Lieblingskopfkissen. Mr. X è un tipico newyorkese. Vive in una città della quale si dice che “it never sleeps!”. Ma lui lo fa. Anche se spesso si trova tra lunghe riunioni e spettacoli a Broadway, conferenze telefoniche e cene a notte fonda, non sacrifica mai una cosa: il suo riposo, sul suo cuscino preferito.
Dormire nella città che non dorme mai
Herr X. ist ein normaler New Yorker. Er lebt in der Stadt, die nie schläft. Aber er tut es doch.
La storia di Mr X
Dormir dans une ville qui ne dort jamais
-69-
Bien qu'il se retrouve souvent coincĂŠ entre d'interminables meetings
Monsieur X est un new-yorkais typique. Il vit dans une ville dont on dit qu'elle ne dort jamais. Mais lui dort.
-70-
il y a une chose qu'il ne sacrifie jamais: se reposer sur son oreiller favori.
et les shows de Broadway, des confĂŠrences et de tardifs dĂŽners en ville,
-71-
Sithon III
Sithon II
Sithon I
Sithon VI
Sithon V
Sithon IV
Morfeas
Sithon VIII
Sithon VII
Narkissos III
Narkissos II
Narkissos I
-78-
Pillow menu Choisir votre oreiller
Sithon I
◗ Flocons de caoutchouc naturel Soutien optimal de la tête et de la nuque. Convient à tous types de morphologies. ● Naturkautschukflocken
Wählen Sie Ihr Kopfkissen aus!
Kissen Menu
Optimale Kopf- und Nackenunterstützung. Geeignet für jeden Körpertyp. Voll anpassbar. ● Fiocchi di gomma naturale Supporto ottimale per la testa e il collo. Adatto per tutte le corporature. Completamente personalizzabile.
Sithon II
◗ Duvet d'oie et caoutchouc naturel Soutien renforcé de la nuque, et grande douceur. Convient aux corpulences moyennes. ● Gänsedaunen & Naturkautschukflocken Erhöhte Nackenunterstützung; gleichzeitig weich. Geeignet für mittlere Körper-Typen. Anpassbar. ● Piume d'oca e fiocchi di gomma naturale Supporto del collo e morbidezza. Adatto per pesi medi. Personalizzabile.
Sithon III
Sithon V
La douceur et la légèreté de la plume. Convient aux corpulences les plus légères.
Hypoallergénique. Soutien renforcé de la tête et de la nuque. Convient à tous les types de morphologies. Personnalisable.
◗ Duvet et plume d'oie
● Gänsefedern & Daunen Federleicht weich. Geeignet für zierliche Personen. ● Piume e piumino di oca Leggerissimo e morbido. Adatto per pesi leggeri.
Sithon IV
◗ Flocons de caoutchouc naturel et lavande Aromathérapie et soutien optimal. Convient à tous les types de morphologies, entièrement personnalisable. ● Naturkautschukflocken & Lavendel Aromatherapie und optimale Unterstützung. Geeignet für jeden Körpertyp. Voll anpassbar. ● Fiocchi di gomma naturale e lavanda Aromaterapia e supporto ottimale. Adatto per tutte le corporature. Completamente personalizzabile.
Pillowsophy
◗ Laine vierge
● Reine Schurwolle Allergiker freundlich. Erhöhte Kopf- und Nackenunterstützung. Geeignet für jeden Körpertyp. Voll anpassbar. ● Pura lana vergine Ipoallergenico. Supporto del collo e morbidezza. Adatto per tutte le corporature. Personalizzabile.
Sithon VI
◗ Duvet et plume d'oie Une douceur d'exception et un confort léger comme une plume. Convient pour les poids moyens. ● Gänsefedern & Daunen Sehr weicher und federleichter Komfort. Geeignet für mittlere KörperTypen. ● Piume e piumino d'oca Extra morbidezza e comfort con leggerezza. Adatto per pesi medi.
-79-
Sithon VII
Morfeas
Délicieusement doux. Convient aux corpulences les plus légères.
Le confort et la légèreté de la plume. Idéal pour les batailles d'oreillers. Convient aux corpulences moyennes.
◗ Duvet et plume d'oie de qualité supérieure
● Gänsedaunen & Federn ausgezeichneter Qualität Himmlisch weich. Geeignet für sehr zierliche Personen. ● Piume e piumino d'oca di altissima qualità
◗ Flocons de caoutchouc naturel, algues & feuilles d'eucalyptus
Federkissen. Ideal für Kissenschlachten. Geeignet für jeden Körpertyp. ● Piume e piumino di anatra Leggerissimo e comfortevole. Ideale per battaglie di cuscini. Adatto per pesi medi.
Narkissos I
◗ Flocons de caoutchouc naturel
Aromathérapie et soutien optimal. Apaise les fonctions respiratoires durant le sommeil. Convient à tous les types de morphologies. Personnalisable.
Idéal pour ceux qui dorment sur le côté. Soutien optimal de la tête et de la nuque. Convient à tous les types de morphologies. Entièrement personnalisable.
● Naturkautschukflocken, Algen & Eukalyptusblätter
● Naturkautschukflocken
Aromatherapie und optimale Unterstützung. Beruhigt die Atmung während des Schlafs. Geeignet für jeden Körpertyp. Voll anpassbar. ● Fiocchi di gomma naturale, alghe & foglie di eucalipto Aromaterapia e supporto ottimale. Aiuta il sistema respiratorio. Adatto a tutte le corporature. Completamente personalizzabile.
Ideal für Seitenschläfer. Optimale Kopf- und Nackenunterstützung. Geeignet für jeden Körpertyp. Voll anpassbar. ● Fiocchi di gomma naturale Ideale per quanti dormono di fianco. Supporto ottimale della testa e del collo. Adatto per tutte le corporature. Completamente personalizzabile.
◗ Flocons de caoutchouc naturel et duvet Parfait dans toutes les postures de sommeil. Soutien optimal de la tête et de la nuque. Convient à tous les types de morphologies. Personnalisable. ● Naturkautschukflocken & Daunen Perfekt für alle Schlafpositionen. Optimale Kopf- und Nackenunterstützung. Geeignet für jeden Körpertyp. Anpassbar. ● Fiocchi di gomma naturale e piumino Perfetto per tutte le posizioni di sonno. Supporto ottimale della testa e del collo. Adatto per tutte le corporature. Personalizzabile.
Narkissos III
◗ Flocons de caoutchouc naturel Soutien renforcé de la nuque. Convient à toutes les fortes corpulences. Personnalisable. ● Naturkautschukflocken Erhöhte Nackenunterstützung. Geeignet für schwer gebaute Menschen. Voll anpassbar. ● Fiocchi di gomma naturale Supporto del collo ad alto livello. Adatto per le corporature maggiori. Personalizzabile.
Pillow menu
Sithon VIII
● Gänsedaunen & Federn
Narkissos II
Scegliete il vostro cuscino
Deliziosamente soffice. Adatto per pesi leggeri.
◗ Plumes et duvet de canard
Une tendre étreinte Pour une bonne nuit de sommeil
Für einen erholsamen Schlaf
Eine liebevolle Umarmung
duvets ― Couettes ultra-confortables pour un confort chaud et douillet toute l'année. Avant toute première utilisation, assurez-vous que vous avez une bonne excuse pour vous présenter en retard au travail le lendemain. Disponible en deux types. Alkaios est garnie de duvet d'oie et de plumes, à l'intérieur de pochettes spécialement tissées qui les empêchent de s'échapper. Kleon est garnie de 100% pure laine vierge pour un confort toutes saisons.
Draps de lit & Serviettes de bain
-80-
-81-
Besonders gemütliche Bettdecken halten Sie warm und komfortabel das ganze Jahr lang. Bevor Sie sich das erste Mal in die Decke einkuscheln, seien Sie sich sicher, dass Sie eine gute Ausrede für Ihre Verspätung am nächsten Tag haben. Erhältlich in zwei Typen. Die zwei Alkaios-Bettdeckenarten sind mit weichen Daunen und Federn gefüllt, welche in separate Fächer aufgeteilt sind, um Klumpenbildung zu verhindern.
Kleon invece è imbottito di pura lana vergine al 100% per essere confortevole tutto l’anno.
Un abbraccio affettuoso
Disponibili in due tipologie. Alkaios è imbottito di piume e piumino d’oca, trapuntato in cotone a trama fitta che impedisce alle piume ed al piumino di fuoriuscire.
Per un ottimo sonno
Die Kleon-Bettdecke ist mit 100% reiner Wolle gefüttert und somit Ihr idealer Schlafbegleiter fürs ganze Jahr.
Piumini extra confortevoli per mantenervi caldi e comodi durante tutto l’anno. Prima di usarli per la prima volta, assicuratevi di avere una buona scusa per arrivare tardi al lavoro il giorno dopo.
Une touche raffinée D'élégance et de style
Von Eleganz & Stil
Ein graziöses Gefühl
linen ― Pur linge de lit en coton organique et serviettes ultra-douces dans une belle sélection de couleurs et de motifs en fonction de votre humeur et de votre style.
Draps de lit & Serviettes de bain
-82-
-83-
Lenzuola in cotone organico disponibili in una vasta gamma di colori e fantasie da scegliere e combinare tra loro.
Un tocco grazioso
Di stile ed eleganza
Bettwäsche aus reiner Bio-Baumwolle. Wählen Sie zwischen einer wunderschÜnen Auswahl von Farben und Designs je nach Lust und Laune aus!
Merveilleusement douces Extrêmement absorbantes
les serviettes ― Trocknet perfekt
Äußerst weich
Serviettes de bain ultradouces, en étoffe 100% coton, vous assurant le maximum de douceur et de confort.
Extraweiche Handtücher aus 100% Baumwolle garantieren absolut sanften Komfort.
Soffici asciugamani realizzati da tessuti di cotone al 100% che assicurano massima morbidezza e comfort.
Draps de lit & Serviettes de bain
-84-
-85-
Estremamente morbidi Altamente assorbenti
Kapitel vier
Chapitre quatrième
Capitolo quattro
-88-
Contemporain et classique cohabitent en harmonie. Les paysages urbains alternent avec la nature. Toute la ville vous invite à découvrir de nouvelles expériences. Dernièrement, les guides touristiques avertis ont ajouté un autre incontournable de la ville: le bâtiment WMF à BerlinMitte, où se situe notre boutique. Bei Ihrem ersten Besuch in Berlin können Sie sich auf viele Überraschungen freuen. Es ist eine Stadt voller Gegensätze, die perfekt harmonieren. Modernes neben Altem. Städtisches neben Natur. Die ganze Stadt lädt Sie ein, neue Dinge zu erleben. Die Stadtführer haben sogar noch eine Attraktion in ihre Tour eingebaut: das WMF- Gebäude in Berlin-Mitte mit unserem Geschäft.
Wunderbar est pas une sorte du bar. Cela signifie merveilleux dans Allemand. Comment savons nous? Parce que nous entendre notre heureux les clients disent tout le temps.
Berlin ―
Quando visiterete Berlino per la prima volta, rimarrete piacevolmente sorpresi. È uno scenario di opposizioni, meravigliosamente combinate insieme.
Wir sind alle Berliner
Lorsque vous visiterez Berlin pour la première fois, vous serez agréablement surpris. C'est un univers où se mêlent les oppositions, merveilleusement réunies.
Contemporaneo e classico convivono in armonia. I paesaggi urbani si alternano alla natura. L’intera città v’invita a scoprire nuove esperienze. Ultimamente, le esperte guide turistiche hanno aggiunto un ulteriore punto da vedere nella città: il palazzo WMF in Berlin-Mitte. È lì che si trova il nostro negozio.
Berlin
Nous sommes tous berlinois / Wir sind alle Berliner / Siamo tutti Berlinesi
-89-
Superbement fabriqués à la main Embellissez votre espace
furniture ― Verschönern Ihre Räume
Handgearbeitet
Art artisanal et contemporain, des conceptions toujours intemporelles dans une combinaison intelligente de fonctionnalité et style. Tous nos meubles sont faits à la main en utilisant uniquement des matériaux naturels. ― Ausgezeichnete Handwerkskunst gepaart mit modernem zeitlosen Design in einer perfekten Kombination von Gemütlichkeit und Stil. Alle unsere handgefertigten Möbel sind ausschließlich aus Naturmaterialien. ― Artigianato raffinato e disegni moderni ma nello stesso tempo intramontabili, in una combinazione intelligente di praticità e stile. Tutti i nostri mobili sono rigorosamente fatti a mano utilizzando solo materiali naturali al 100%.
Meubles
-90-
-91-
Superbamente artigianali Abbelliscono il vostro spazio
Index
www.coco-mat.com
Index
www.coco-mat.com
Meubles
-92-
-93-
notre indice
Erhältlich in zahlreichen verschiedenen Stoffen, Designs und Farben. Für jeden Stil das Passende.
Disponibili in una vasta gamma di tessuti, disegni e colori per abbinarsi ad ogni stile di decorazione.
Indice
www.coco-mat.com
Disponibles dans une variété impressionante de tissus, dessins et couleurs, pour répondre à tous les styles de décoration.
-94-
Indice
Chaise Sessel Sedia
Canapé Sofa Divano
80 × 80 × 72cm
206 × 86 × 72cm
Myrsini
www.coco-mat.com
Index
www.coco-mat.com
Canapé 3 places 3–Sitzer Sofa Divano a tre posti 212 × 86 × 72cm
Fauteuil Sessel Poltrona
Tabouret Ottoman Poggia piedi
Sofa d'angle Sofaecke Divano angolare
92 × 86 × 72cm
80 × 80 × 47cm
86 × 86 × 72cm
Meubles
-95-
Canapé 2 places 2–Sitzer Sofa Divano a due posti
Sofa d'angle Sofaecke Divano angolare
226 × 90 × 82cm
104 × 90 × 82cm
Theano
290 × 90 × 82cm
Fauteuil Sessel Poltrona
Tabouret Ottoman Poggia piedi
Chaise Sessel Sedia
126 × 90 × 82cm
82 × 82 × 45cm
82 × 90× 82cm
Indice
www.coco-mat.com
Canapé 3 places 3–Sitzer Sofa Divano a tre posti
-96-
Indice
Niriides
www.coco-mat.com
Canapé Sofa Divano
Takis
Kolokithi
Zefyros
Fasoli
www.coco-mat.com
Pouf Sitzsack Pouf
Tabouret Hocker Sgabello
Pouf Sitzkissen Pouf
Pouf Sitzkissen Pouf
Ø 40 × 40cm, Ø 60 × 60cm
Ø 46 × 45cm
Ø 80, Ø 100cm
50 × 50cm, 60 × 60cm, 70 × 70cm
Zefyros
Index
223 × 90 × 90cm
Canapé Daybed Daybed 240 × 125 × 32cm
Meubles
Dalida
-97-
Commode Kommode Cassettiera
Console Konsole Consolle
56 × 51 × 149cm
180 × 45 × 50cm
Xanthippi
Tabouret Hocker Sgabello
Table de chevais Nachttisch Comodino
Ø 40 × 35, Ø 60 × 40, Ø 80 × 45cm
Ø 35 × 45cm
Ø 30 × 50cm, Ø 40 × 75cm
Dalida
(XXXalso sold separetely) (auch separat zu kelnfen) (XXXXXX)
Chiffonier Kommode Comò
Table de salon Sofa-Tisch Tavolo da caffè
109 × 51 × 124cm
140 × 70 × 47cm, 120 × 60 × 43cm
Indice
www.coco-mat.com
Set de tables Sofa-Tische Set tavolini
-98-
Indice
Aigli
Sofia
Chaise Stuhl Sedia
Chaise Stuhl Sedia
Ø 120 × 78cm
46 × 40 × 82cm
46 × 53 × 85cm
Iokasti I, II
Table Tisch Tavolo
Petra
Bench Bank Panca
Table de chevais Nachttisch Comodino
210 × 33 × 45cm, 180 × 33 × 46cm
36 × 36 × 75cm, 36 × 36 × 40cm
Anna
www.coco-mat.com
Index
Thalis
www.coco-mat.com
Table Tisch Tavolo 220 × 110 × 75cm, 180 × 90 × 75cm
Meubles
Rea
Mariza
-99-
Fauteuil Sessel Poltrona
50 × 57 × 81cm
70 × 72 × 85cm
Elaia I, II Table de chevais Nachttisch Comodino
Table de chevais Nachttisch Nachttisch
40 × 40 × 50cm
40 × 40 × 70cm
40 × 40 × 65cm
Iraklitos
Table de chevais Nachttisch Comodino
Console Konsolentisch Consolle 200 × 50 × 90cm, 200 × 50 × 75cm
Indice
www.coco-mat.com
Dalida I, ΙI, III
Chaise Stuhl Sedia
-100-
Indice
Diogenis
Miroir Spiegel XXXXXX
44 × 40 × 128cm, 44 × 40 × 170cm, 44 × 40 × 212cm
220 × 55 × 6cm
Elaia I
Étagère Regal Libreria
Coiffeuse Frisiertisch Tavolo da trucco
Coiffeuse Frisiertisch Tavolo da trucco
140 × 48 × 75cm
120 × 50 × 75cm
Ioli
Dimoklis
Minos
Xanthippi
www.coco-mat.com
Index
Agamemnon I, II, III
www.coco-mat.com
Cache sommiers Hussen Gonne letto
Meubles
Xanthippi
Gaia Ira Elaia (xxxxx) (auf Wunsch individualisierbar) (xxxxx)
Indice
Tête de lit Kopflehnen Testiere
www.coco-mat.com
Avgi
Triton
-101-
Indice
Fivi
www.coco-mat.com
Baby cot Kinderbett Lettino per bambino
Danai
www.coco-mat.com
Index
149 × 75 × 83cm
Lits superposés Etagenbett Letto a castello 210 × 100 × 180cm
Meubles
-102-
Danai
-103-
Lit Bett Letto 210 × 100 × 90cm
Danai
210 × 100 × 205cm
Indice
www.coco-mat.com
Lit avec plafond et tiroir Himmelbett mit Schublade Letto a baldacchino con cassetto
Indice
www.coco-mat.com
Index
www.coco-mat.com
Meubles
-104-
-105-
Indice www.coco-mat.com
-106-
Fiers de vous accueillir, nous nous assurons de rendre votre séjour spécial, de sorte à ce que vous soyez impatient pour le prochain. Das Leben ist voller Reisen. Lange oder kurze; besondere oder gewöhnliche. Wichtig ist, dass Sie diese Reisen genießen. Der allmächtige Zeus selbst, Vater der antiken Götter, übermittelte den Menschen die heilige Regel der Gastfreundschaft als Ehrensache und göttliche Pflicht.
Residences Antwerp, Antwerp
Partout où vous voyagez à travers le monde, vous pouvez apprécier un séjour agréable et une hospitalité excellente dans un hotel équipé avec des produits Coco–Mat.
Hilton Hotel, Athens
La vie est pleine de journées. Longues ou courtes; excitantes ou ordinaires, ce qui compte c’est que vous les appréciez. Zeus tout puissant, père des anciens dieux Grecs, a adopté lui-même, la loi sacrée de l'hospitalité à l'homme, comme un honneur et un devoir divin.
Sentez-vous partout chez vous
Wo auch immer Sie hinreisen, genießen Sie einen angenehmen Aufenthalt mit exzellenter Gastfreundschaft in einem mit Coco–Mat Schlafprodukten ausgestatteten Hotel. Wir freuen uns auf Ihren Besuch und machen diesen zu einem besonderen Erlebnis, so dass Sie immer wieder kommen wollen.
Hôtel ―
La vita è piena di viaggi. Lunghi o corti; eccitanti o mondani, ciò che più conta è che vi piacciano. Lo stesso Zeus, padre degli antichi dei greci, ha trasmesso la legge sacra dell'ospitalità agli esseri umani, come onore e dovere divino. Ovunque ti capiti di viaggiare nel mondo, puoi godere di un soggiorno confortevole e di un’ottima ospitalità negli alberghi che hanno scelto i sistemi letto Coco–Mat. Orgogliosi di ospitarvi, facciamo in modo di rendere il vostro soggiorno speciale, così da farvi attendere con gioia e impazienza quello successivo.
Hôtels Hotels
Hidden Hotel, Paris
Nafsika Hotel, Athens
Sentez-vous partout chez vous / FĂźhlen Sie sich immer wie zu / Sentirsi sempre a casa
Grace Hotel, Santorini
The Landmark, London
-107-
Friends Club
Freunde für immer
Friends Club
Des amis pour toujours
Programme de fidélité
-108-
-109-
Les véritables amitiés durent toujours. Rejoignez notre programme de fidélité et accédez à un monde de privilèges et d'offres spéciales, sur les produits et les hôtels, exclusivement à la disposition de nos membres.
Abonnez-vous au www.coco-mat.com
Friends Club
L’amicizia vera dura per sempre. Partecipate al nostro programma fedeltà per accedere a un mondo di privilegi e offerte speciali, disponibili esclusivamente per i nostri membri.
Amici per sempre
Wahre Freundschaft hält für immer. Werden Sie Mitglied unseres Kundenprogramms und erhalten Sie Zugang zu einer einzigartigen Welt von Privilegien und Spezialangeboten auf unsere Produkte und in unseren Hotels, exklusiv nur für unsere Mitglieder.
Vous et les oiseaux
―
Vol plane sur la Terre
Wie ein Vogel
am Boden gleiten
Vol plane sur la Terre Vous et les oiseaux
VĂŠlo en bois
-110-
-111-
Meilleur pour la santé, et plus heureux, le cyclisme garde vivant et retentissant l’enfant qui est en vous. Glisser sur le vélo Athina, est une déclaration de silence.
Gesund und glücklich. Fahrrad fahren, hält das Kind in Ihnen wach. Auf dem Fahrrad Athina dahin zu gleiten, ist ein Statement der Ruhe. Flirten Sie mit dem Ungewöhnlichen und gleiten Sie in die Freiheit. Pedalare fa bene al corpo e allo spirito, oltre a mantenere vivo il bambino che c’è in ognuno di noi. Sorvolare le strade su una bicicletta Kali Mera è una dichiarazione di benessere e silenzio. Abbandonati all’ignoto. Scivola verso la libertà.
Solo Voi e gli uccelli del cielo
Il movimento più armonioso sulla terra
Flirter avec l’inconnu. Glisser vers la liberté.
Le conte de fée se poursuit
Nôtre futur ―
-112-
Épilogue
Lorsque le jour se lève, les rêves rejoignent l'oubli. Fragiles et timides, ils s'échappent vers des contrées lointaines et ne reviennent jamais. Cependant, parfois, un rêve subsiste après l'aube. Certains rêves, voyez-vous, peuvent êtres très obstinés, si obstinés qu'ils deviennent réalité. En réalité, c'est là une question de volonté. Lorsque notre histoire a commencé, nous avions seulement un tel rêve à l'esprit, une idée tenace de concevoir les meilleurs lits et matelas, en utilisant des matériaux naturels. Bien que nous ignorions comment l'histoire allait se terminer, nous étions certains d'une chose. Nous étions déterminés à faire de ce rêve une réalité. Poursuivez vos rêves, c'est la seule façon de faire que le conte de fée se réalise. Wenn es hell wird, geraten Träume in Vergessenheit. So zerbrechlich und scheu sind sie, dass sie weit weg fliehen und nie zurückkommen. Doch manchmal ist ein Traum auch noch nach der Morgendämmerung lebendig. Wissen Sie, einige Träume sind ja so stur und eigensinnig, dass sie wahr werden können. Es ist eigentlich eine Sache des Willens. Als unsere Geschichte begann, hatten wir so einen Traum im Kopf. Die kühne Idee: die besten Betten und Matratzen aus natürlichen Materialien zu schaffen. Obwohl wir gar nicht wussten, wie die Geschichte weitergehen wird, waren wir uns in Einem sicher: Wir wollten es schaffen. Folgen Sie weiter Ihren Träumen. Es ist der einzige Weg, Märchen wahr werden zu lassen. Quando spunta l’alba, i sogni fuggono verso l’oblio. Fragili e timidi come sono, si disperdono in luoghi lontani e non ritornano mai più. Alcune volte però, un sogno può soffermarsi dopo l’alba. Alcuni sogni, sapete, possono essere molto ostinati; talmente ostinati da diventare veri. In realtà è questione di volontà. Quando cominciò la nostra storia, avevamo solamente un sogno in mente; un’idea tenace: fare i migliori letti e materassi usando materiali naturali al 100%. Sebbene non sapessimo come sarebbe finita la storia, eravamo certi di una cosa. Avremmo reso il sogno reale. Continuare a seguire i vostri sogni è il modo per far diventare questa favola realtà.
Le conte de fée se poursuit / Unsere Zukunft / La favola continua
-113-
―
96
Prix pour la Recherche et l’Utilisation du Naturel, Matériaux Innovants par la Fondation Henry Ford Auszeichnung für Forschung und Nutzung von natürlichen und innovativen Rohmaterialien der Henry Ford Foundation Premio Henry Ford Ricerca e utilizzo di materiali naturali e di innovative materie prime
Prix “Eco Label” pour les matelas Öko-Auszeichnung für Matratzen Premio Eco Label per i materassi Prix de la Méthode de Production Pionnière et des Produits Respectant l’Environnement par le Ministère du Développement Grec Auszeichnung für Pionierarbeit in Herstellungsmethoden und umweltfreundliche Produkte– Entwicklungsministerium Griechenlands Premio Metodi di produzione pionieristiche del Ministero per lo Sviluppo della Grecia
98
95
1993
-114-
Le premier matelas fabriqué en Europe certifié ISO 9001 Erster Matratzenproduzent in Griechenland, der nach ISO 9001 zertifiziert ist Prima fabbrica di materassi in Europa con ISO 9001
97
Prix du Business & de l’environnement par la Chambre du Commerce et de l’Industrie d’Athènes Geschäfts- & Umweltpreis der griechischen Industrie- und Handelskammer Premio della Camera di Commercio e Industria di Atene Impresa e Ambiente
99
Prix Assurance Qualité par l’initiative ADAPT, U.E. Qualitätskontrollpreis der ADAPT Initiative, EU Premio Garanzia della Qualità iniziativa ADAPT dell’UE
Prix de sûreté par le Département Européen pour la Santé Publique et la Sécurité au Travail Sicherheitsauszeichnung des EU Ministeriums für Gesundheitswesen und Sicherheit am Arbeitsplatz Premio Sicurezza dall'Unione europea per la Sanità pubblica e sicurezza sul lavoro
2000
prix
Prix de la Qualité par le Ministère du Développement Grec Qualitätspreis – Entwicklungsministerium Griechenlands Premio del Ministero per lo Sviluppo Qualità
Première place de recherche de l’Université de Cambridge pour le programme Business & Environnement pour l’industrie: Valeur Etique Erster Platz im Forschungsprojekt zu Geschäfts- & Umweltprogrammen der Industrie – Ethische Werte der Cambridge Universität Primo posto nella ricerca dell’ Università di Cambridge, Business & Environment Programme for Industry per l'industria – Valore Etico
Prix de Haute Qualité des Produits et Services par l’Europe des Entreprises et Hommes d’Affaires Auszeichnung für hohe Qualität der Produkte und der Kundenbetreuung der Europäischen Unternehmensund Geschäftsführervereinigung Premio per prodotti e servizi di alta qualità dall'Unione europea di imprenditori e di imprese Prix International Paix et Environnement Internationaler Preis Umwelt und Frieden Premio internazionale Ambiente e Pace Finaliste EFQM au TQM Finalist im Total Quality Management Wettbewerb des EFQM Finalisti del concorso sulla qualità della TQM
Prix
Gagnant du Prix EFQM en TQM Zweiter Platz im Total Quality Management Wettbewerb des EFQM Vincitrice del premio al concorso sulla qualità della TQM
04 06
08 10
Le Prix de la Semaine de l’Industrie pour les entreprises hors USA Industry Week Auszeichnung für Firmen außerhalb der USA Premio The Industry Week per aziende non Americane Gagnant du Prix EFQM en TQM Erster Platz im Total Quality Management Wettbewerb des EFQM Vincitrice del premio award al concorso sulla qualità della TQM
07
09
Gagnant du Prix EFQM en TQM Zweiter Platz im Total Quality Management Wettbewerb des EFQM Vincitrice del premio al concorso sulla qualità della TQM
Manager de la Qualité de l’année: Paul Efmorfidis par l’Organisation Européenne pour la Qualité Paul Efmorfidis: Qualitätsmanager des Jahres der Europäischen Organisation für Qualität Premio per Paul Efmorfidis Quality Manager of the Year dall' Organizzazione Europea per la Qualità
Prix du Meilleur Magasin de Détail par l’Association Hellénique du Business de Détail Auszeichnung für das erfolgreichste Einzelhandelsunternehmen der griechischen Einzelhandelskammer Migliore vendita al dettaglio nel 2008 nella categoria Articoli per la casa nell’ambito dell’istituzione Premi per Imprese al Dettaglio Prix de Responsabilité Européenne par le E-I Consulting Group. Europäischer Preis für unternehmerische Sozialverantwortung der E-I Consulting Group Premio Europeo Responsabilità Aziendale in un concorso organizzato dal Gruppo Indipendente Europeo di Consulenza ( E-I ) Corporate Award pour la responsabilité sociale des RH / égalité des chances par l'Association des Annonceurs grecques Firmen mit sozialer Verantwortung, Auszeichnung für Personal/ gleiche Möglichkeiten von der griechischen Anzeigengemeinschaft Eccellenza per Responsabilità Sociale delle Aziende nella categoria delle risorse umane Prix Superbrand Corporate 2010 Unternehmerische Supermarke 2010 Supermarchio 2010
Prix des Ressources Humaines de KPMG. Auszeichnung für Personalmanagement der KPMG Premio per la Gestione delle Risorse Umane dalla KPMG
Business Award Grec pour des produits écologiques Griechische Handelsauszeichnung für umweltfreundliche Produkte Greek Business Award per Prodotti Sostenibili
Prix de l’Excellence de l’Entrepreneur par le Ministère du Développement Grec Auszeichnung für hervorragende Unternehmensführung des griechischen Entwicklungsministeriums Premio nazionale di Eccellenza Aziendale dal Ministero dello Sviluppo
European Business Awards Ruban d'honneur Prix de la Stratégie internationale Europäische Unternehmensauszeichnung klimaneutrale Wachstumsstrategie des Jahres European Business Awards Ruban d'honneur Premio per la Strategia Internazionale
14
03
02
01
-115-
xan-factory@coco-mat.com
Athens – Kifissia 165 Tatoiou Str. +30 210 6251 971
kifissia@coco-mat.com
Athens – Kolonaki 36 Patriarchou Ioakim Str. +30 210 7246 108 kolonaki@coco-mat.com
Athens – Alimos 59 Poseidonos Ave. & Ath. Diakou Str. +30 210 9859 530 alimos@coco-mat.com
Athens – Halandri 38 25th of March & Palaiologou Str. +30 210 6818 690
halandri@coco-mat.com
Athens – Maroussi 193 Kifissias Ave. +30 210 6122 272
maroussi@coco-mat.com
Athens – Palaio Faliro 1 Poseidonos Ave. & 2 Ellis Str. +30 210 9847 227 faliro@coco-mat.com
Athens – Patissia 236 Patission Ave. +30 210 8662 461
patission@coco-mat.com
Athens – Voula 70 Vouliagmenis Ave. +30 210 9689 903–4 voula@coco-mat.com
Attiki – Gerakas 53 Marathonos Ave. +30 210 6031 166
Argos 8 Karaoli Dimitriou Str. +30 27510 26 321
xanthi@coco-mat.com
kerkyra@coco-mat.com
Halkida 55 Haina Str. +30 22210 89 905 Ioannina 4th km Nat. Road Ioannina-Athens +30 24410 23 665
Kalamata 54 Kritis Str. +30 27210 96 585
Kavala 6 Chrisostomou Smyrnis str. +30 2510 24262
Komotini Sokratous 2 +30 25310 72 005
Larissa 11–13 Alekou Panagouli Str. +30 2410 235 333
Kozani 1st km Nat. Road Kozanis–Thessalonikis +30 24610 23 945
emagr@otenet.gr
larissa@coco-mat.com
Larissa 104 Iroon Polytechneiou Str. +30 2411 110 680 larissa2@coco-mat.com
gerakas@coco-mat.com
Piraeus – Terpsithea 62 Iroon Polytechneiou Str. +30 210 4287 710
Rethymno 4 Maxis Kritis Str. +30 28311 00 415
patra@coco-mat.com
rethymno@coco-mat.com
karditsa@coco-mat.com
komotini@coco-mat.com
kozani@coco-mat.com
Orestiada 55 Skra Str. +30 25520 27 505
orestiada@coco-mat.com
Serres 3rd km Serron-Dramas +30 2321054137 serres@coco-mat.com
Sparti 3rd km Spartis-Gytheiou +30 27310 24117 sparti@coco-mat.com
Antwerp De Keyserlei 11 +32 32 316 806
antwerpen@coco-mat.nl
halkida@coco-mat.com
Karditsa 188 Agrafon Str. & Ipsilantou +30 24410 23 665
Patra 235 Maizonos Str. +30 2610 361 699
terpsithea@coco-mat.com
Xanthi 22 Andreou Dimitriou Str. +30 25410 67 614
Corfu 3rd km Nat. Road Corfu – Paliokastritsas +30 26610 22 708
kalamata@coco-mat.com
volos@coco-mat.com
pylaia@coco-mat.com
chania@coco-mat.com
iraklio@coco-mat.com
Volos 110, 2nd Noemvriou Str. +30 24210 21 180
Thessaloniki – Pylaia 3 Halkis Str. +30 2310 451 600
Chania Pithari Akrotiriou +30 28210 49 249
Heraklion 191 Knossou Ave. +30 2810 361 510
Thessaloniki – Kalamaria 24 Andrianoupoleos Str. +30 2310 458 338
tripoli@coco-mat.com
kalamaria@coco-mat.com
argos@coco-mat.com
korinthos@coco-mat.com
Tripoli 34, 28 Oktovriou str. +30 2710 239464
trikala@coco-mat.com
diagonios@coco-mat.com
alexandroupoli@coco-mat.com
Corinth 57 Patron Str. +30 27410 25 844
Thessaloniki – Diagonios 11 Pavlou Mela Str. +30 2310 266 696
rodos@coco-mat.com
freatyda@coco-mat.com
be
Alexandroupoli 197 Dimokratias Ave. +30 25510 25 024
Trikala 44 Asklipiou str. +30 24310 70 609
cy
Xanthi VI.PE. Xanthis 67100 +30 25410 77 360
Rhodes 8 Konstantinou Tsaldari Str. +30 22410 38 412
Limassol 2 Spyrou Kyprianou, Shop A Germasogia 4043 +357 99 45 22 27
limassol@coco-mat.com.cy
cn
info@coco-mat.com
Piraeus – Freatyda Akti Themistokleus 22 & Freatydos 43 +30 210 4536 454
Shop in Shop [SiS]
Hdqrs Factory Flagship Stores
Athens – Kifissia 165 Tatoiou Str. 14564 +30 210 6251 971
―
les magasins
-116-
Beijing – We-life Plaza North 4th Ring East Rd. 73 Chaoyang District, 4F-04 +86 10 8444 5595 bj-wl@coco-mat.com.cn
Beijing – Redstar Macalline East 4th Ring Middle Rd. 193 Chaoyang District, B8035 +86 10 87951821 1324071669@qq.com
Hangzhou – Derlook 1088 Jiangnan Ave. Binjiang District Derlook Daduhui B125 +86 571 8825 5966 hz_dl@coco-mat.com.cn
Ningbo – Derlook Ningchuan Rd. 315 Jiangdong District, Derlook Intl Furniture Mall 4F D01 +86 574 8773 0876
ningbo@coco-mat.com.cn
Grèce
À l'étranger
Shanghai – Kerry Parkside 1155 Fangdian Rd. Pudong District, Kerry Parkside L121 +86 21 5015 0953
Kerry_centre@coco-mat.com.cn
jilin-cf@coco-mat.com.cn
Shanghai –Yuenda 889 889 Wanhangdu Rd. Jingan District Yueda 889 L305 +86 21 3203 3759
Nanjing – Kazimen Redstar Macalline 29 Kazimen Ave. Qinhuai District, Redstar Macalline Life Plaza 1F North hall A8190 +86 25 68593033
Shanghai – Sunland Business District 628 Qifan Rd., Pudong District, Sunland Business District 404 +86 21 6841 1939 Shenyang – Red Star Macalline North 2nd East Rd. 35 Tiexi District, Redstar Macalline 2F, Z 2019 +86 24 85637433
njmarketing@coco-mat.com.cn
Suzhou – Jiuguang 268 Wangdun Rd. Suzhou Industrial Park +86 512 6298 8826
2217124893@qq.com
Suzhou – Tower 383 Renmin Rd. Suzhou Tower A6 +86 512 6298 8826
Shanghai – JSWB 75 Loushanguan Rd. Changning District Jishengweibang B1 011 +86 21 3256 6561 jswb@coco-mat.com.cn
arnhem@coco-mat.nl
Rotterdam Westblaak 25 +31 10 2829 807
fr
Info@sleepgreen.ch
Baden (SiS) Rathausgasse 24 +41 56 200 93 00
info@form-wohnen.ch
sa
Jeddah Majrah Al Sail, Al Rawdah +966 2 665 88 77 +966 2 261 35 35
Dubai (SiS) Umm Suqueim Road – Al Barsha 2 +971 4 399 85 751 info@bettersleep.ae
Minneapolis-St. Paul (Sis) 275 Market Street, Suite 284 Minneapolis, MN 55405 +1 612 224 9956 minnesota@coco-mat.com
New York 49 Mercer Street New York, NY 10013 +1 212 431 2626 soho@coco-mat.com
New York - Decoration & Design Building 979 3rd Ave., Suite 417 New York, NY 10022 +1 212 755 2627
Paris [SiS] BHV, 52 rue de Rivoli Paris 4e +33 01 42 78 47 26
Temporary showroom: HTL Main Office No - 11 Gul Circle Singapore 629567 HTL BUILDING + 65 6747 5050
Berlin Leipziger Str. 112 / Mauerstr. 12 in 10117 +49 30 20 076 578
Seoul – Flagship store 2F L&K Bldg,. Nonhyeonro 558, Gangnam-Gu +82 2 515 2626
New York 2200 Broadway New York, NY 10024 +1 212 362 0449
Seoul – Shinsegae 9F Shinsegae Dept. store 52–50 Chungmuro 1ga, Jung-gu +82 2 310 1836
Connecticut The Clean Bedroom 79 East Putnam Ave. Greenwich, CT 06830 +1 203 292 9275
sg
BHV-Paris@coco-mat.fr
jenny.peh@homestolife.com
south kr
wx-yj@coco-mat.com.cn
Arnhem Eusebiusbinnensingel 14 +31 26 4420 183
jeddah@coco-mat.com
dt-jrzj@coco-mat.com.cn
de
Wuxi – LIVAT Shopping City Tuanjie Middle Rd. 3 Xishan District, LIVAT Shopping City 4F +86 510 68557767
Luzern (SiS) Pilatusstrasse 41 +41 (0) 41 241 04 41
amsterdam@coco-mat.nl
Datong – Easyhome Yongtai South Rd. Easyhome L3048 +86 13752658900
suzhou@coco-mat.com.cn
Amsterdam Overtoom 89 +31 20 4892 927
rotterdam@coco-mat.nl
chengdu@coco-mat.com.cn
info@schlafpunkt.ch
Milan Via San Prospero 4 20121 Milano +39 02 49533610
Roma@coco-mat.it
Chengdou – IFS 1 Redstar Rd. 3th Paragraph, IFS L627 +86 18683577777
Suzhou – Derlook 258 Wangdun Rd. Derlook Intl Furniture Mall 2F C202 +86 512 6298 8826
Winterthur [SiS] Schaffhauserstrasse 32 +41 52 214 30 90
Rome Via Leonida Bissolati 56 00187 Roma
xian-dmg@coco-mat.com.cn
suzhou@coco-mat.com.cn
Frankfurt Stephanstraße 1 60313 +49 6958303539
madrid@coco-mat.es
milano@coco-mat.it
Xian – Daminggong Diamond Furniture Mall 198 Taihua South Rd. Daminggong Diamond Furniture Store, E106 +86 29 8937 8568
suzhou@coco-mat.com.cn
wx-hl@coco-mat.com.cn
it
188517928@qq.com
Taizhou – Redstar Macalline Gaogang District, Redstar Macalline 3F +86 523 80225318
Madrid C / Lagasca, 85 +34 915 765 803
frankfurt@coco-mat.de
nl
njmarketing@coco-mat.com.cn
Hannover Bemeroder Straße 71 30559 Hannover hannover@coco-mat.de
sh-889@coco-mat.com.cn
Barcelona C / Balmes 229–231 +34 932 380 711
barcelona@coco-mat.es
ch
Jilin – Fortune Plaza 1188 Chongqing Rd. Changyi District Fortune Plaza 5F +86 15143246888
Wuxi – Henglong Plaza 139 Renmin Middle Rd. Chongan District Hang Lung Plaza 5F 505 +86 510 8185 6636
hamburg@coco-mat.de
uae
juleguo@126.com
Hamburg Dockenhudener Str. 25 +49 40 3863 4753/4
usa
Wenzhou – Landocolourful Intl. Furnishing's Mall 690 Wenzhou Ave. 2F A09 +86 15921180957
es
-117-
berlin@coco-mat.de
Düsseldorf Berliner Allee 59 +49 211 5441 9117 +49 211 5441 7660
duesseldorf@coco-mat.de
seoul@coco-mat.kr
seoul@coco-mat.kr
À l'étranger
nycddb@coco-mat.com
New York 195 Lexington Avenue New York, NY 10016 +1 212 689 4949
lexington@coco-mat.com
broadway@coco-mat.com
candace@thecleanbedroom.com
Creative Direction & Editing Stephan Muller Design Stephan Muller Natassa Pappa
qui l'a fait
―
Project management Joy Petrogiannopoulou
Photographers Christoforos Doulgeris – p 89, 106–107 Jasper Faber – p 28, 31–32, 36–37, 48–49, 51, 54–55, 65, 80–81, 94–95, Petros Koublis – p 6–7, 12–13, 34–35, 66–67, 82–83, 86–87, 112–113 Alexandros Lambrovassilis – p 68–71 Vassilis Skopelitis – p 4–5, 8–9, 10–11, 39, 42–43, 45, 72–77, 84–85, 91–93, 108–109
Junior project management Alexia Markopoulou
3d design weRender.eu – p 56–63, 96–105 LOOMdesign.eu – p 110–111
Copywriting George Athanasiou
Illustration Stephan Muller – p 64–65
Translators George Athanasiou – gr Giorgos Kyriakopoulos – gr Konstanze Dammann – de Lisa Schubert – de Stella Gabel – nl Isabelle Godard – fr Intertranslations – sp Antonella Georgiadis – it
Photo editing Athina Liaskou – p 36–37, 39, 42–43, 48–49, 90–91, 106–107
Text editors / Proofreading Giorgos Kyriakopoulos – gr Robin Cook – en Konstanze Dammann – de Katerina Malathriti – fr Konstantina Malathriti – fr Teresa Hoyos – sp Martina Calliari – it Production managers Stavros Sarinas George Iriotis Printing / Binding Non Stop Printing Ltd.
No text, layout or pictures may be used or reproduced for commercial purposes by third parties, including dealers, retailers, internet shops and others, without prior approval by Coco–Mat. The use of text, layout and images or reproduction of such for press purposes, both written and digital is permitted, under the condition that Coco–Mat is mentioned.
Stylist Anouck Brinkerink George Harilaou Alexia & Stephania Markopoulou Locations scouting Anouck Brinkerink Stephan Muller Photoshoot locations Photoshoots took place in Greece, The Netherlands, Berlin and New York Huize Bergen, Vught – p 36–37 The Hub Events– p 39 Amsterdamse Bos – p 48–49 Oldschool Amsterdam – p 51, 54–55 Pllek, Amsterdam – p 90–91 Six d.o.g.s., Athens – 108–109 Wildschut Antiques, Amsterdam Friends appearing George Athanasiou, Nikos Athanasopoulos, Tyler Drown, James Efmorfidis, George Harilaou, Filio Hondropoulou, Alexia Markopoulou, Dahra Mihci, Dylan Nieuwenhuijs, Petros Nikoltsos, Joy Petrogiannopoulou, Andreas Zisou, Special thanks to Eleni Davlamanou, Thanassis Economides, Paul Efmorfidis, Willem van Gelder, Dimitris Kanderakis, Xenia Kapsimali, Theodoros Koustas, Giorgos Kyriakopoulos, Efstathios Maltezos, Ilias Mantagaris, Nikos Mariatos, Niovi Papazotou, Fay Peroni, Danielle Ruan, Nancy Zochou
This catalogue has been printed on chlorine-free paper. The cover paper if fully recycled and recyclable, and the inner paper is produced from an FSC certified factory. © 2015 COCO–MAT
Colophon