EN-FR-ES-NL-GR-DE
Sleep system manual Manuel d’utilisation des systèmes de couchage | Manual de sistemas de descanso Handleiding slaapsystemen | Εγχειρίδιο συστημάτων ύπνου | Handbuch für Schlafsysteme COCO-MAT
1
English | French | Español | Dutch | Greek | Deutch
4-layer sleep system assembly instructions • Instructions
d’ installation d’ un système de couchage quadruplet
• Instrucciones de montaje de la cama de “4-niveles” • Montage-instructies 4-laags slaapsysteem
• Οδηγίες συναρμολόγησης του 4-πλου συστήματος ύπνου • Gebrauchsanweisung des 4-Lagen Bett-Systems COCO-MAT
65
1. Getting started
1. Initialement
1. Inicio
Start with putting together the bedmattress first. Remove the protective cover used to transport the product and store it. You may find it useful in the future in case you need to move the bed-mattress or simply for storage purposes.
Commencez par monter le matelassommier. Retirez la housse de transport des produits et posez-les par terre, retournés à l’ envers. Ne jetez pas la housse, car elle pourrait servir de nouveau dans l’ avenir à transporter le sommier ou même pour entreposer des vêtements, du linge blanc, etc.
Comience primero por el montaje de la cama-colchón. Quitar la funda de transporte y dejarla en el suelo bocabajo. No tire la funda porque puede ser útil en un futuro traslado o para el almacenamiento de ropa.
1. Aan de slag
1. Ξεκινώντας
1. Los geht es
Als eerste begint u met het samenstellen van het bedmatras. Verwijder de beschermhoes die gebruikt is voor opslag en transport. U kunt deze bewaren mocht u het in de toekomst nodig hebben voor transport van het bedmatras.
Ξεκινήστε πρώτα από το στήσιμο του κρεβατοστρώματος. Αφαιρέστε τη θήκη μεταφοράς των προϊόντων και ακουμπήστε τα στο πάτωμα, γυρισμένα ανάποδα. Μην πετάξετε την υφασμάτινη θήκη μεταφοράς τους, διότι μπορεί να σας φανεί χρήσιμη στο μέλλον για τη μεταφορά του κρεβατοστρώματος ή ακόμα και για την αποθήκευση ρούχων, λευκών ειδών, κλπ
Als erstes werden die Bett-Matratzen verbunden. Entfernen Sie den Schonbezug, in dem die Matratzen geliefert wurden (für den nächsten Umzug etc. aufbewahren).
2. Fix the bed legs on
2. Fixez les pieds
2. Ajustar las patas
Four bed legs go with each bedmattress. They should be fixed on the bed mattresse’s four corners. Under the bedmattress you will find two thick wooden boards where you should attach the bed legs by screwing them onto the fixed sockets. Repeat accordingly for the second bedmattress. No tools are required for this step.
Chaque matelas-sommier est accompagné de quatre pieds qui doiv-ent être fixés dans ses quatre coins Le sommier comporte en dessous deux barres stables de renforcement (traverses) placées perpendiculairement à sa longueur, en haut et en bas. Chaque traverse comporte de chaque coté des trous fixes pour insérer les pieds du matelas-sommier. Vissez les pieds du matelas-sommier à ses quatre coins. Effectuez la même opération avec le deuxième matelas-sommier. Pour fixer les pieds vous n’ avez pas besoin d’ outils. Notice: Au cas où vous auriez choisi deux pieds à roulettes et deux pieds simples, fixez ceux à roulettes en haut du matelas (du coté du dossier). De cette façon son déplacement est facilité. Avant d’ utiliser un système de couchage, assurez vous que vous avez bloquer les pieds à roulettes à l’ aide du frein.
Cada cama-colchón tiene cuatro patas. En cada lado hay dos travesaños estables colocados verticalmente a lo largo de la cama-colchón. Cada travesaño tiene en cada lado ranuras estables para las patas. Atornille las patas en los cuatro lados. Repita lo mismo con la segunda cama-colchón. No son necesarias herramientas.
Note: In case you have selected a pair of wheeled bed legs, make sure you place these on the upper side of the bed-mattress where the headboard will later be attached. They will facilitate the moving of your bed in case you need it. Before using your bed for the first time, make sure you have secured the wheeled bed legs.
Nota: Si ha elegido dos patas con ruedas y dos sin, ponga las ruedas en la cabecera. Para que se mueva más fácil. Antes de utilizarlo asegúrese que las ruedas estén bloquedas.
2. Bevestig de pootjes aan het bed. Elk bedmatras heeft 4 bedpootjes. Zij worden vastgedraaid in het bedmatras in de vier hoeken. Onder het bedmatras vindt u twee dikke houten boards. Hierin zitten schroefgaten waar u de pootjes in kunt schroeven. Voor het tweede bedmatras herhaalt u de handelingen. U heeft geen gereedschap nodig voor deze stap. Opmerking: In het geval u wielen heeft geselecteerd zorg er dan voor dat u deze plaatst aan de bovenkant van het bedmatras waar het hoofdeinde later zal worden bevestigd. Wielen vergemakkelijken het verplaatsen van uw bed. Zorg ervoor dat u de wielen heeft gezekerd voordat u het bed voor de eerste keer gebruikt.
2. Βάλτε τα πόδια
2. Bettbeine
Κάθε κρεβατόστρωμα συνοδεύεται από τέσσερα πόδια. Στις δύο πλευρές του έχει δύο σταθερές ξύλινες τάβλες (τραβέρσες) τοποθετημένες κάθετα στο μήκος του κρεβατοστρώματος. Η κάθε τραβέρσα έχει και στις δύο πλευρές της σταθερές υποδοχές για τα πόδια του κρεβατοστρώματος. Βιδώστε τα πόδια του κρεβατοστρώματος στις τέσσερις πλευρές του. Επαναλάβετε το ίδιο με το δεύτερο κρεβατόστρωμα. Για την τοποθέτηση των ποδιών δεν απαιτούνται εργαλεία .
Schrauben Sie die Bettbeine in die Matratzen, je vier pro Bett-Matratze. Jeweils ein Bein für eine Ecke. In den Ecken finden Sie vorgefertigte Schraublöcher, in die Sie die Beine ohne zusätzliches Werkzeug hinein schrauben können. Wenn Sie zwei Räder und zwei Beine für die Bett-Matratze bestellt haben, schrauben Sie die Räder an die Seite mit dem Kopfteil, da Sie das Bett am Fußende anheben, um es zu verschieben. Die Beine kommen ans Fußende. Vor der ersten Benutzung des Bettes ist es wichtig, die Räder zu fixieren.
Σημείωση: Σε περίπτωση που έχετε επιλέξει δύο πόδια με ρόδες και δύο απλά, τοποθετήστε αυτά με τις ρόδες στην άνω πλευρά του κρεβατοστρώματος (στην πλευρά του κεφαλαριού). Έτσι η μετακίνησή του γίνεται πιο εύκολη. Πριν χρησιμοποιήσετε το σύστημα ύπνου, βεβαιωθείτε ότι έχετε ασφαλίσει τα πόδια με τις ρόδες.
3. Join and secure the bed-mattresses together
3. Reliez et bloquez les matelas-sommiers
The double bed-matress is composed of two single bed-mattresses , which are tied together with metal safety pins. Lift the bed-mattresses and flip them over so that they stand on their legs. Pull the two single bed-mattresses together until they touch, side to side. Secure the safety pins. Turn the metal clamp , pull it towards the hook fixed on the other bed-mattress and fasten it on. Finally, secure the safety pin by pushing down the handle in the opposite direction. Repeat accordingly to secure the second safety pin
Les matelas-sommiers deux places sont composés de deux matelas jumeaux une place, qui s’ ajustent à l’ aide de goupilles de sécurité métalliques, situées à leurs quatre coins. Il s’ agit d’ un mécanisme simple, constitué d’ un crochet et d’ un constricteur à chapelet. Un des matelas est muni uniquement de crochets et l’ autre de constricteurs. Posez à l’ envers sur le plancher les deux parties du sommier de façon à ce qu’ elles reposent sur leurs pieds. Si vous avez choisi un dossier, chaque matelas devra être muni d’ un élément métallique sur ses quatre cotés. Avant de relier les deux parties du sommier, assurez vous que les éléments métalliques des deux matelas se trouvent du même coté, afin de pouvoir adapter sur eux le dossier. Placez les matelas en parallèle et rapprochez les jusqu’ a ce qu’ ils se touchent. Raccordez et bloquez le mécanisme d’ attachement situé sur le coté dessus et dessous, à l’ intersection
Note: If you have selected to combine your sleep system with a headboard, you will notice a metal bracket on the upper side of each bed-mattress, where the headboard will be attached. Make sure the metal brackets on both bed-mattresses are on the same (upper) side.
3. Una y asegure la cama-colchón des deux matelas. Serrez le constricteur dans le sens des aiguilles de la montre. Ensuite tirez le vers le coté du crocher de l’ autre matelas et accrochez-le sur le crocher. Enfin bloquez en tirant le poigné dans le sens inverse. Répétez l’ opération de la même façon pour relier et bloquer le mécanisme de l’ autre coté. Notice: A l’ aide du constricteur vous pouvez régler l’ intensité de la reliure des deux matelas. Si vous avez trop serrer le constricteur, vous aurez peut être du mal à l’ accrocher sur le crocher. Détendez un peu le constricteur en le tournant dans le sens inverse de celui des aiguilles d’ une montre.
Las camas-colchón dobles se componen por dos piezas individuales y se encajan con elementos metálicos de fijación ubicados en los cuatro lados. Se trata de un mecanismo simple de un gancho y una pinza. La primera cama-colchón tiene 4 ganchos en sus cuatro lados y la segunda 4 pinzas en sus cuatro lados. Vuelque las dos partes en el suelo apoyadas en sus patas. Si tiene cabezal, cada cama-colchón tendrá un elemento metálico en cada lado. Asegúrese antes de unirlas que los elementos metálicos estén en el mismo lado para que se encaje el cabezal. Las camascolchón deben estar paralelas tras juntarlas y después encajar el mecanismo de unión que se encuentra en la parte de arriba y de abajo. Gire la pinza en la dirección de las agujas del reloj. Después, tire hacia el lado del gancho de la otra cama-colchón y engánchelo. Al final, asegure tirando el mango en dirección opuesta. Haga lo mismo en la otra parte.
Nota: Con la pinza puede adaptar la conexión de las dos camas-colchones. Si ha apretado mucho la pinza es posible que no se pueda enganchar. Afloje la pinza girando en la dirección opuesta.
3. Zet de bedmatrassen aan elkaar vast
3. Ενώστε και ασφαλίστε τα κρεβατοστρώματα
Het dubbele bedmatras is samengesteld uittwee eenpersoons bedmatrassen die zijn verbonden door metalen veiligheidsklemmen. Til de bedmatrassen op en keer ze op de pootjes. Trek de twee eenpersoons bedmatrassen naar elkaar toe tot ze tegen elkaar aan staan aan de lange zijde. Zet de veiligheidsklemmen vast. Draai de metalen klem, trek deze naar de haak die bevestigd is op het andere bedmatras en zet het eraan vast. U zekert de veiligheidsklem door de hendel omlaag te duwen in tegenovergestelde richting. U herhaalt de handeling bij de tweede veiligheidsklem.
Τα διπλά κρεβατοστρώματα αποτελούνται από δύο μονά, τα οποία ασφαλίζουν με τη χρήση μεταλλικών συνδέσμων που βρίσκονται στις τέσσερις γωνίες τους. Πρόκειται για έναν απλό μηχανισμό που αποτελείται από ένα γάντζο και ένα σφιγκτήρα. Το πρώτο από τα κρεβατοστρώματα φέρει μόνο γάντζους και στις τέσσερις γωνίες του και το δεύτερο φέρει μόνο σφιγκτήρες και στις τέσσερις γωνίες του. Αναποδογυρίστε τα δύο τμήματα του κρεβατοστρώματος και αφήστε τα να ακουμπήσουν στο πάτωμα πάνω στα πόδια τους. Εάν έχετε επιλέξει να συνδυάσετε το κρεβατόστρωμά σας με κεφαλάρι, το κάθε κρεβατόστρωμα θα έχει ένα μεταλικό στοιχείο στην κάθε μια του πλευρά. Βεβαιωθείτε πριν ενώσετε τα δύο μονά τμήματα ότι τα μεταλικά στοιχεία και των δύο τμημάτων βρίσκονται στην ίδια πλευρά, ώστε να μπορούν σε αυτά να προσαρμοστεί
Opmerking: Als u heeft geselecteerd uw slaapsysteem te voorzien van een hoofdbord ziet u een metalen beugel aan de bovenzijde van de elk bedmatras waar het hoofdbord zal worden bevestigd. Zorg ervoor dat de metalen beugels op beide bedmatrassen aan dezelfde zijde en hoogte zijn geplaatst.
μετά το κεφαλάρι. Σύρετε τα δύο κρεβατοστρώματα κοντά ώστε να βρεθούν παράλληλα και να ακουμπήσει το ένα το άλλο. Στην πλευρά που εφάπτονται ενώστε και ασφαλίστε το μηχανισμό σύνδεσης που βρίσκεται στην πάνω και την κάτω πλευρά τους. Στρίψτε το μεταλλικό σφιγκτήρα κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Στη συνέχεια τραβήξτε τον προς την πλευρά του γάντζου που βρίσκεται στο άλλο κρεβατόστρωμα και αγκιστρώστε τον πάνω στον γάντζο. Τέλος ασφαλίστε, τραβώντας τη χειρολαβή προς την αντίθετη κατεύθυνση. Επαναλάβατε αντιστοίχως και για να ενώσετε και ασφαλίσετε το μηχανισμό και της άλλης πλευράς. . Σημείωση: Με το σφιγκτήρα μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση της σύνδεσης των δύο
κρεβατοστρωμάτων. Αν έχετε στρίψει πολύ το σφιγκτήρα ενδέχεται να μην φτάνει να αγκιστρωθεί στο γάντζο. Χαλαρώστε λίγο τον σφιγκτήρα στρίβοντας με φορά αντίθετη προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
3. Zusammenhaken der Bettmatratzen Ein Doppelbett besteht aus zwei BettMatratzen, die mit einem Sicherheits-Haken und Ösensystem verbunden sind. Stellen Sie die Bett-Matratze auf ihre Füße und eng zusammen. Verbinden Sie die beiden BettMatratzen mit dem Sicherheits-Haken und Ösensystem. Ziehen Sie die Öse über den Haken und klappen das Ende zu. Wiederholen Sie diesen Vorgang mit dem zweiten Sicherheits-Haken und Ösensystem.
Beachten Sie: Sofern Sie ein Bett mit Kopfteil bestellt haben, achten Sie darauf, dass die Schienen für die Befestigung des Kopfteils beide oben sind, damit sie nachher das Kopfteil dort befestigen können.
4.1 Put the covers on
4.1 Enfilez les housses
4.1 Colocar las fundas
In case you have selected a cover for your bed-mattress put it on now before moving on with the assembly of your bed.
Au cas où vous avez choisi une housse (enveloppe protectrice) pour votre matelas - sommier, enfilez-la avant de poursuivre le montage du lit.
En el caso que haya elegido una funda, colóquela antes del montaje de la cama. Ha recibido por separado las fundas de la cama-colchón y del cabezal. Abra las fundas. Si el cabezal se sostiene en la cama-colchón, un lado de la funda tendrá un hueco para que se encaje. Si no ha elegido un cabezal la funda cubre los cuatro lados.
Start with wearing the bedmatress cover. If the headboard is attached on the bedmattress, you should notice that one side of the cover has an opening on the side that will be fitted on the bed-mattress. You should be able to notice both metal brackets on this side of the bed-mattress. If you have not selected a headboard the bed-mattress cover should clothe all four of its sides. The top surface of the cover is made of a thin cotton fabric that allows for sufficient airing for the bed-mattress as well as enhancing its elasticity.
Vous avez reçu, dans un emballage séparé, les housses des matelas - sommiers et du dossier. Ouvrez les housses des matelas. Si le dossier est supporté par le sommier, un coté de la housse est ouvert, de façon à permettre l’ ajustement du dossier sur le sommier. Si vous n’ avez pas choisi de dossier, la housse recouvre tous les cotés du matelas-sommier. Le dessus de la housse est fabriqué d’ un tissu en coton fin de couleur écru, qui empêche l’ affectation de l’ élasticité du sommier.
La parte de arriba de la funda es de tela fina de algodón de color beige, para que no pierda la elasticidad la cama-colchón.
4.1. Plaats de cover over het bedmatras Wanneer u een cover heeft geselecteerd ter aankleding van uw bedmatras kleedt u het bedmatras er nu mee aan, voor u verder gaat met de montage van uw bed.Neem de cover uit de verpakking. Als het hoofdbord is bevestigd aan het bedmatras, ziet u dat één zijde van de cover een opening heeft aan de zijde van het hoofdbord. Aan deze zijde van het bedmatras ziet u ook 2 beugels voor de bevestiging van het hoofdbord. Als u geen hoofdbord geselecteerd heeft bedekt uw cover 4 zijden van het bedmatras. De bovenkant van de cover is gemaakt van een dunne katoenen stof die zorgt voor flexibiliteit en voldoende ventilatie van het bedmatras.
4.1 Φορέστε τα καλύμματα Σε περίπτωση που έχετε επιλέξει κάλυμμα για το κρεβατόστρωμά σας, φορέστε το πριν συνεχίσετε το στήσιμο του κρεβατιού. Έχετε παραλάβει σε ξεχωριστή συσκευασία τα καλύμματα των κρεβατοστρωμάτων και του κεφαλαριού. Ανοίξτε το κάλυμμα του κρεβατοστρώματος. Σε περίπτωση που το κεφαλάρι στηρίζεται στο κρεβατόστρωμα, η μια πλευρά του καλύμματος του κρεβατοστρώματος έχει κενό, ώστε να επιτρέπεται η εφαρμογή του κεφαλαριού πάνω στο κρεβατόστρωμα. Σε περίπτωση που δεν έχετε επιλέξει κεφαλάρι, το κάλυμμα του κρεβατοστρώματος καλύπτει και τις τέσσερις πλευρές του. Η άνω επιφάνεια του καλύμματος αποτελείται από λεπτό βαμβακερό ύφασμα χρώματος εκρού, ώστε να μην αλλοιώνεται η ελαστικότητα του κρεβατοστρώματος.
4.1. Beziehen des Bettes mit der Husse Sofern Sie eine Husse für Ihre BettMatratze bestellt haben, beziehen Sie nun diese damit. Legen Sie die Husse über die BettMatratze. Sofern Sie ein Kopfteil bestellt haben, ist auf einer Seite eine Stoffaussparung, diese muss ans Kopfende. Die Mitte der Husse hat einen leichten Baumwollbezug, um die Durchlüftung der Matratzen und Elastizität der Matratzen zu unterstützen.
4.2 Put the covers on
4.2 Enfilez les housses
4.2 Colocar las fundas
Having dressed the bed-mattress, it is now time to dress the headboard. A rectangular opening has been cut on the cover, leaving the side to be attached on the bed-mattress uncovered. Place the cover on the headboard.
Après avoir enfiler la housse du sommier, vous pouvez passer celle du dossier. La housse du dossier possède une ouverture rectangulaire du coté qui va être posé sur le sommier. Enfilez la housse du dossier.
Tras colocar la funda en la cama-colchón puede colocar la funda en el cabezal. La funda del cabezal tiene un hueco rectangular en la parte que encaja con la cama-colchón. Colóquela.
4.2 Plaats de cover over het hoofbord
4.2 Φορέστε τα καλύμματα
4.2. Beziehen des Kopfteils
Αφού έχετε φορέσει το κάλυμμα στο κρεβατόστρωμα, μπορείτε να ντύσετε και το κεφαλάρι. Το κάλυμμα του κεφαλαριου έχει ένα κενό ορθογωνίου σχήματος στην πλευρά που θα ακουμπήσει στο κρεβατόστρωμα. Φορέστε το κάλυμμα στο κεφαλάρι.
Nachdem Sie die Bett-Matratze bezogen haben, beziehen Sie jetzt das Kopfteil. Die eine Seite des Bezuges hat eine Aussparung, so dass man die Schienen noch sehen kann. Auf der Rückseite ist das Kopfteil komplett bezogen.
Na de aankleding van het bedmatras bekleedt u het hoofdbord. De rechthoekige opening in de cover laat ruimte voor de bevestiging van het hoofdbord aan het bedmatras. Trek de cover, met de opening naar het bedmatras, over het hoofdeinde.
5. Attach the headboard on the bed-mattress
5. Ajustez le dossier sur le sommier
Headboards come in one single or two separate pieces. Each piece has two metal brackets (jacks) on it which should be attached on the respective metal jacks of the bed-mattress.
Le dossier (tête du lit) est constitué d’ une ou de deux pièces en fonction de la taille du lit et du modèle. Chacune des pièces est munie de deux brides de jumelage qui s’ attachent à celles du matelas-sommier respectivement.
Note: Notice the signs on the bed-mattress and headboards, indicating which piece matches which (A should be matched with A etc). Lift the headboard, tilt it slightly and secure its metal brackets on the respective ones on the bed-mattress. Push it down to a stop. Note: In case you face difficulty in attaching the headboard to the bedmatress, you may need to repeat step 3 to fine-tune the tension of the safety clip.
Notice: Dans l’ emballage du dossier et celui du matelas-sommier vous trouverez des instructions indiquant quel dossier correspond à quel matelas (A avec A et B avec B). Relevez le dossier avec l’ aide d’ une autre personne, en le tenant par ses deux cotés. Rapprochez-le du matelas-sommier et posez ses brides sur les brides de ce dernier. Pour ajuster plus facilement le dossier, inclinez-
5. Encaje el cabezal en la cama-colchón le légèrement en arrière. Après avoir adapter correctement les deux brides du dossier sur celles du sommier, poussezle vers le bas afin de le bloquer. Notice: Pour mieux installer un dossier double une pièce, il va falloir éventuellement répéter l’ étape no 3 pour régler la distance entre les matelas-sommiers à l’ aide des brides de jumelage.
El cabezal se compone de una o dos partes, dependiendo del tamaño de la cama y del tipo de cabezal. Cada parte tiene dos elementos metálicos que se juntan con las dos correspondientes de la cama-colchón. Nota: En el cabezal y en la cama-colchón encontrará indicaciones que muestran cual corresponde a cada cama-colchón. (Α con Α, Β con Β). Levante el cabezal con la ayuda de otra persona sujetándolo por las dos partes exteriores. Júntelo con la cama-colchón y coloque los elementos metálicos del cabezal encima de los de la cama-colchón. Para mayor facilidad gire el cabezal hacia atrás. Después, pulse hacia abajo el cabezal hasta el final.
Nota: Para la mejor instalación de un cabezal doble de una sola pieza puede que sea necesario repetir el paso 3 para regular la distancia entre las camas-colchón con la ayuda del mecanismo de unión.
5. Bevestig het hoofdbord aan het bedmatras
5. Εφαρμόστε το κεφαλάρι στο κρεβατόστρωμα
5. Befestigen Sie nun das Kopfteil an die Bett-Matratze
Hoofdborden komen in een enkele of twee afzonderlijke delen. Elk deel heeft twee metalen beugels die moeten worden bevestigd op de metalen aansluitingen van het bedmatras.
Το κεφαλάρι αποτελείται από ένα ή δύο τμήματα, ανάλογα με το μέγεθος του κρεβατιού και τον τύπο του κεφαλαριού. Κάθε τμήμα φέρει δυο μεταλλικά στοιχεία (φεράμια) που ενώνονται με τα δυο αντίστοιχα του κρεβατοστρώματος.
Das Kopfteil kann in einem Stück oder in zwei einzelnen je nach Version und Bettgröße geliefert werden. Sofern es zwei Kopfteile sind, sind diese mit Nummern versehen und auf den Schienen der Bettmatratze ebenfalls. 1 gehört zu 1. Sie schieben die Schienen des Kopfteils in die Schienenführung, die an der Bettmatratze befestigt ist. Falls Sie Schwierigkeiten mit der Befestigung haben, müssen Sie gegeben falls Schritt 3 wiederholen und das Hacken-ÖsenSystem fester zurren oder lockern, so dass die Schienen passen.
Opmerking: De indicatie op het bedmatras en het hoofdbord geven aan welk bedmatras bij welk hoofdbord hoort. (A dient te worden gekoppeld aan A enz.). Til het hoofdbord op, kantel het licht en bevestig de metalen beugels op de aansluitingen van het bedmatras. Duw het dan naar beneden tot het niet verder kan. Opmerking: In het geval u geconfronteerd wordt met problemen m.b.t. de bevestiging van het hoofdbord is het nodig stap 3 te herhalen en de spanning van de veiligheidsklem te fine-tune
Σημείωση: Στο κεφαλάρι και στο κρεβατόστρωμα θα βρείτε ενδείξεις που υποδεικνύουν ποιο κεφαλάρι αντιστοιχεί σε ποιο κρεβατόστρωμα. (Α με Α, Β με Β). Ανασηκώστε το κεφαλάρι με τη βοήθεια δεύτερου ατόμου, κρατώντας το από τις δύο ακριανές πλευρές του. Φέρτε το κοντά στο κρεβατόστρωμα και τοποθετήστε τα φεράμια του κεφαλαριού πάνω από αυτά του κρεβατοστρώματος. Για να τα καταφέρετε ευκολότερα δώστε μια ελαφρά κλίση προς τα πίσω στο κεφαλάρι. Αφού εφαρμόσουν σωστά και τα δύο φεράμια του κεφαλαριού με αυτά του κρεβατοστρώματος, πιέστε το κεφαλάρι προς τα κάτω μέχρι να τερματίσει.
Σημείωση: Για την καλύτερη τοποθέτηση ενός ενιαίου διπλού κεφαλαριού, ίσως χρειαστεί να επαναλάβετε το βήμα 3 για να ρυθμίσετε αναλόγως την απόσταση μεταξύ των κρεβατοστρωμάτων με την βοήθεια του μηχανισμού ένωσης.
6.1 Place the mattress
6.1 Posez le matelas
6.1 Colocar el colchón
6.1 Plaats het matras
6.1 Τοποθετήστε το στρώμα
6.1 Platzierung der Matratze
Double sized mattresses come in two separate pieces joined together in a protective cotton cover. This inner cover is attached only on its upper side, allowing for the mattress to be folded in two. Note: Always make sure the inner cover’s side joining the two mattress pieces is facing up. Do not remove the inner cover.
Retirez la housse de transport du matelas. Les matelas deux personnes COCO-MAT sont constitués de deux matelas une place, placés dans une housse interne en tissu. Cette housse est attachée uniquement sur son panneau de dessus, permettant ainsi le pliage en deux du matelas. Attention!: Veillez toujours à ce que la couture d’ attachement soit située sur le panneau de dessus. N’ enlevez pas la housse interne en tissu. Ensuite le matelas est placé dans une housse externe capitonnée. La housse externe est constituée de deux panneaux qui s’ unissent et ferment avec une fermeture éclair. Le panneau de base de la housse, dans lequel est placé le matelas, se distingue de celui de dessus grâce à la bande qu’ il comporte tout autour, alors que le panneau de dessus (capuchon) n’ en a pas.
Quitar la funda de transporte. Los colchones dobles de COCO-MAT se componen de dos individuales que están dentro de una funda interior de tela. Esa funda está unida sólo por la parte de arriba facilitando el doblaje en dos.
Tweepersoons matrassen zijn in twee afzonderlijke delen samengevoegd in eenbeschermende katoenen binnenhoes. Deze hoes is alleen aan de bovenzijde aan elkaar genaaid, waardoor het matras in tweeën kan worden gevouwen. Let op: Controleer altijd of de gesloten kant van de binnenhoes aan de bovenkant ligt. Verwijder de binnenhoes nooit. Het matras wordt vervolgens geplaatst in een gewatteerde buitenhoes. Deze buitenhoes bestaat uit twee delen, verbonden door een rits. U legt het matras op het onderste deel en daarna ritst u het bovenste deel erop. U vindt de buitenhoes gevouwen tussen de twee matrasdelen.
Αφαιρέστε τη θήκη μεταφοράς του στρώματος. Τα διπλά στρώματα της COCO-MAT αποτελούνται από δύο μονά που βρίσκονται μέσα σε μια εσωτερική υφασμάτινη θήκη. Η θήκη αυτή είναι ενωμένη μόνο στην άνω πλευρά της επιτρέποντας το δίπλωμα του στρώματος στα δύο. Προσοχή: Φροντίστε πάντοτε η ραφή ένωσης να βρίσκεται στην άνω πλευρά. Μην αφαιρείτε την υφασμάτινη εσωτερική θήκη.
Bei Doppelbetten haben Sie zwei einzelne Matratzen, die in einem verbundenen Baumwollbezug geliefert werden. Die Naht zwischen den beiden Baumwollbezügen muss immer oben liegen, so können Sie die Matratzen auch aufeinander legen. Dieser Bezug schützt die Matratze zusätzlich und die Matratze sollte immer damit bezogen sein. Der Außenbezug besteht aus zwei Teilen, die mit einem Reißverschluss verbunden sind. Die Matratze wird in den unteren Bezug gelegt und dann mit dem Deckel geschlossen. Sie finden den gefalteten Außenbezug zwischen den beiden Matratzen.
The mattress is then placed inside an outer quilted cover . This outer cover consists of two parts, joined by a zipper shutter. Mattress will be placed on the bottom part first, and then the top part of the outer cover will be zipped on. You shall find the outer cover folded between the mattress.
Atención: Procure que la costura esté siempre en la parte de arriba. No quite la funda interior de tela. A continuación el colchón se pone en una funda acolchada de una pieza. La funda exterior se compone de dos partes que se unen y se cierran con cremallera. La parte de abajo (base) de la funda se distingue por la pieza que rodea su contorno al contrario de la parte de arriba (tapa) que no tiene.
Στη συνέχεια το στρώμα τοποθετείται μέσα σε ένα ενιαίο εξωτερικό κάλυμμα καπιτονέ. Το εξωτερικό κάλυμμα αποτελείται από δύο μέρη που ενώνονται και κλείνουν με φερμουάρ. Θα ξεχωρίσετε το κάτω μέρος (βάση) του καλύμματος μέσα στο οποίο θα μπει το στρώμα από την περιμετρική πλευρά (φάσα) που διαθέτει, σε αντίθεση με το πάνω μέρος (καπάκι) που δεν έχει.
6.2 Place the mattress
6.2 Placez le matelas
6.2. Colocar el colchón
6.2. Plaats het matras
6.2 Τοποθετήστε το στρώμα
6.2. Platzierung der Matratze
Start by placing the bottom part of the outer cover on top of the bed-mattress. Stretch it from side to side to cover the entire surface. Unfold the side band to wrap the bed-mattress. Important note: If you have chosen mattress Atlas, please go to step 7 before completing this step.
Commencez par poser le panneau de dessous (base) de la housse à plat sur le matelas-sommier. Veillez à ce qu’ il s’ étende sur toute la surface du matelassommier. Pour faciliter l’ opération, abaissez la bande de sorte à ce qu’ elle enveloppe le matelas-sommier. Avec l’ aide d’ une autre personne, levez le matelas plié en deux et placez-le dans la housse. Tirez-le vers un de ses cotés et dépilez-le. Assurez-vous qu’ il repose exactement sur les ourlets de la base.
Primero coloque la parte de abajo (base) de la funda exterior encima de la camacolchón. Asegúrese de que haya cubierto toda la superficie. Para mayor facilidad voltee la parte del contorno hacia abajo para que “abrace” la cama-colchón.
Leg het onderste deel van de buitenhoes op het bedmatras. Leg het zo neer dat het gehele oppervlak wordt bedekt. Vouw de zijkanten over het bedmatras. Belangrijke opmerking: Als u heeft gekozen voor matras Atlas, ga dan naar stap 7 voor de voltooiing van deze stap. Met hulp van een tweede persoon plaatst u het gevouwen matras op de buitenhoes. Trek het naar een kant en zorg ervoor dat het aansluit op de rand van de naden. Vouw het matras dan open op het onderste deel van de buitenhoes.
Ξεκινήστε τοποθετώντας το κάτω μέρος (βάση) του εξωτερικού καλύμματος πάνω στο κρεβατόστρωμα. Φροντίστε να το απλώσετε ώστε να πιάσει όλη την επιφάνεια του κρεβατοστρώματος. Για περισσότερη ευκολία γυρίστε την περιμετρική πλευρά του (φάσες) προς τα κάτω, έτσι ώστε να «αγκαλιάσουν» το κρεβατόστρωμα.
Legen Sie als erstes den unteren Teil des Außenbezug auf die Bett-Matratze. Ziehen Sie den Bezug gerade und klappen den Saum über die Bett-Matratze. Achtung: Falls Sie eine Atlas-Matratze gewählt haben, befolgen Sie erst Schritt 7 und fahren Sie danach mit diesem Schritt fort. Mit der Hilfe von einer weiteren Person, legen Sie die gefaltete Matratze in den Außenbezug, so dass die Naht in der Mitte ist und Sie die Matratze leicht auffalten können.
With help from another person lift the folded mattress and carefully place it inside the bottom part of the outer cover. Pull it towards one side and make sure it stands right on the edge of the seams. Then unfold it inside the bottom part of the outer cover.
Con la ayuda de otra persona levanten el colchón doblado en dos y pónganlo en la base. Tírenlo hacia el borde del lado y ábranlo. Asegúrense de que se ajuste con la costura de la base.
Με τη βοήθεια δεύτερου ατόμου σηκώστε το διπλωμένο στα δύο στρώμα και τοποθετήστε το μέσα στη βάση. Τραβήξτε το προς την άκρη της μίας πλευράς και ξεδιπλώστε το. Βεβαιωθείτε ότι «πατάει» ακριβώς στις ραφές της βάσης.
7. Choose between sides Some COCO-MAT mattresses, such as Atlas, offer the option between a more elastic and less elastic side. The thicker the layer the more the elasticity and vice versa. Choose the side you prefer according to the desired elasticity. before going back to complete step 6. The inner cover’s side joining the two mattress pieces should always be facing up. If the side of preferred elasticity is on the other side, you will have to flip the mattress over. Fold the mattress in two. Unzip the inner cover. Unfold the side band by turning it face down so that it wraps the other mattress piece. With help from another person carefully lift and then tip up the mattress layers, head to toe. Do not separate mattress layers. Then, fold the side band of the inner cover back up and zip it. Unfold the mattress and repeat accordingly for the other mattress piece.
7. Choisissez la bonne face Certains matelas COCO-MAT, comme Atlas, offrent l’ avantage de pouvoir choisir entre deux faces d’ élasticité différente, grâce à l’ utilisation de feuilles de caoutchouc d’ épaisseur différente de part et d’ autre du matelas. De cette façon si quelqu’ un préfère un matelas moins souple, il peut choisir la face avec la couche moins épaisse de caoutchouc naturel. Par contre s’ il souhaite une plus grande souplesse, il peut choisir celle avec la couche plus épaisse de caoutchouc naturel. Dans ce cas il va falloir peut être retourner le matériau de remplissage. Pliez le matelas en deux en amenant une partie sur l’ autre. Ouvrez la fermeture éclair de la housse interne de la partie de dessus. Pour faciliter l’ opération, rabaissez la bande de la housse, de sorte à ce qu’ elle enveloppe la partie
de dessous. Retournez le remplissage avec l’aide d’ une deuxième personne. Relevez la bande de la housse de façon à ce qu’ elle enveloppe de nouveau le matelas. Fermez la fermeture éclair et dépliez le matelas. Répétez les mêmes mouvements avec l’autre partie du matelas.
7. Escoja un lado
7. Kies tussen de verschillende zijden
En algunos colchones de COCO-MAT, como el Atlas, se puede elegir obtener dos lados de elasticidad diferentes, mediante el uso de capas de caucho natural de distinto espesor en cada lado. De este modo, según las necesidades de cada usuario se elige el lado ideal. La parte menos elástica es la de la capa más fina en caucho, la parte más elástica es la de la capa más gruesa. En este caso, hay que voltear el material interior doblando el colchón en dos poniendo cada parte encima de la otra. Abra la cremallera del contorno de la funda interior de la pieza superior. Para mayor facilidad, voltee el contorno hacia abajo para que “abrace” la parte inferior. Voltee el interior del colchón con la ayuda de una persona. Levante las partes laterales para que “abracen” de nuevo el colchón. Repita este proceso en la otra parte del colchón.
Sommige COCO-MAT matrassen, zoals Atlas, bieden de keuze tussen een dikkere, meer elastische zijde en een dunnere, minder elastische zijde. Kies de zijde die u prefereert voordat u stap 6 afrond. Let op dat de binnenhoes met de juiste zijde, met stiksel, naar boven ligt. Zo krijgt u geen naad in het matras. Als de kant van de gewenste elasticiteit aan de andere zijde ligt, draait u het matras om. Vouw het matras in tweeën. Rits de binnenhoes open. Vouw de bovenkant van de hoes over het andere matras. Met de hulp van een tweede persoon tilt u het matras in het geheel op en keert het om. De verschillende lagen van het matras zitten aan elkaar vast en dient u niet los te maken. Dan vouwt u de binnenhoes terug en ritst het weer dicht. Herhaal de handeling met het andere matras.
7. Wählen Sie eine Matratzenseite aus
7. Επιλέξτε πλευρά Ορισμένα στρώματα της COCO-MAT, όπως ο Άτλας, προσφέρουν το πλεονέκτημα επιλογής ανάμεσα σε δύο διαφορετικής ελαστικότητας πλευρές, χάρη στη χρήση φύλλων φυσικού καουτσούκ διαφορετικού πάχους σε κάθε πλευρά . Έτσι, αν κάποιος προτιμά ένα λιγότερο ελαστικό στρώμα, μπορεί να επιλέξει την πλευρά της λεπτής στρώσης του φυσικού καουτσούκ. Ενώ αν προτιμά μεγαλύτερη ελαστικότητα, μπορεί να επιλέξει την στρώση με το μεγαλύτερο πάχος. Στην περίπτωση αυτή, ίσως χρειαστεί να αναποδογυρίσετε το εσωτερικό υλικό. Διπλώστε το στρώμα στα δύο φέρνοντας το ένα κομμάτι πάνω στο άλλο. Ανοίξτε το περιμετρικό φερμουάρ του εσωτερικού καλύμματος του επάνω κομματιού. Για περισσότερη ευκολία, γυρίστε τις φάσες του καλύμματος προς τα κάτω έτσι ώστε να «αγκαλιάσουν» το κάτω κομμάτι. Γυρίστε το εσωτερικό του στρώματος με την βοήθεια ενός ατόμου.
Ανασηκώστε τις πλαϊνές φάσεις του στρώματος ώστε να αγκαλιάσουν και πάλι το στρώμα. Κλείστε το περιμετρικό φερμουάρ και επαναφέρετε το στρώμα στην αρχική του θέση. Επαναλάβετε αντιστοίχως τις ίδιες κινήσεις για το άλλο τμήμα του στρώματος.
Einige COCO-MAT-Matratzen, wie die Atlas-Matratze, haben zwei unterschiedlich elastische Seiten. Je dicker die Naturkautschukschicht ist, desto elastischer ist die Seite und vice versa. Wählen Sie sich Ihre Wunschseite aus, bevor Sie zu Schritt 6 zurückkehren. Die Naht des innere Baumwollbezug sollte immer oben sein. Sofern die andere Seite der gewünschten Elastizität oben ist, müssen Sie die Matratze drehen. Legen Sie die zu drehende Matratze auf die andere. Öffnen Sie den Reißverschluss des Innenbezuges und nehmen Sie den Bezug ab. Mit Hilfe einer zweiten Person, drehen Sie die Matratze und beziehen Sie diese wieder mit dem Innenbezug. Trennen Sie die einzelnen Matratzenlagen nicht voneinander. Eventuell müssen Sie diesen Vorgang auch mit der anderen Matratzenhälfte wiederholen.
8. Complete placing the mattress Make sure that the inner cover’s side joining the two mattress pieces is facing up. Tie the laces found on each bottom side of the inner cover. Then, fold the side band of the outer cover back up to wrap the whole mattress. Place the top outer cover part, carefully close the zipper and button up.
8. Finissez le montage
8. Finalizar el proceso
Assurez-vous que la couture d’ attachement de la housse interne est située sur le panneau de dessus et nou-ez les cordons qu’ elle comporte pour attacher le panneau de dessous. Ensuite relevez la bande de la housse externe de façon à ce qu’ elle enveloppe le matelas. Posez le capuchon de la housse par dessus, fermez la fermeture éclair et boutonnez.
Asegúrese de que la costura de unión de la funda interior está en la parte superior y ate los cordones que están en la parte inferior. Después, levante las partes laterales de la funda exterior para que “abracen” el colchón. Coloque la tapa de la funda encima y cierre la cremallera perimetral y abróchelo.
8. Volledige plaatsing van het matras Zorg ervoor dat de binnenhoes met de juiste, naadloze zijde naar boven ligt. Strik de veters aan de onder- en bovenzijde van de binnenhoes.Vouw vervolgens de onderkant van de buitenhoes om het matras, leg daarna de bovenkant van de buitenhoes op het matras, rits de delen voorzichtig aan elkaar en sluit de knoop.
8. Ολοκληρώστε την τοποθέτηση Βεβαιωθείτε ότι η ραφή ένωσης της εσωτερικής θήκης να βρίσκεται στην άνω πλευρά και δέστε τα κορδόνια που διαθέτει για την κάτω της πλευρά. Στη συνέχεια ανασηκώστε τις πλαϊνές φάσες του εξωτερικού καλύμματος ώστε να αγκαλιάσουν το στρώμα. Τοποθετείστε το καπάκι του καλύμματος από πάνω, κλείστε προσεκτικά το περιμετρικό φερμουάρ και κουμπώστε.
8. Fertigstellung der Platzierung der Matratze Kontrollieren Sie, ob die Naht des Innenbezuges auch nach oben zeigt. Binden Sie mit den Laschen auf der Unterseiten eine Schleife, so dass auch die Unterseite des Innenbezuges gut miteinander verbunden ist. Ziehen Sie jetzt den Saum des Außenbezuges hoch, so dass die Matratze in dem Außenbezug liegt. Legen Sie vorsichtig den Deckel auf die Matratze und schließen Sie diesen mit dem Reißverschluss. Beziehen Sie die Matratze mit einem Laken bevor Sie mit Schritt 9 fortfahren.
9. Lay the top-mattresses
9. Posez les sur-matelas
9. Colocar el sobre-colchón
9. Installeer de topmatrassen
9. Τοποθετήστε τα ανωστρώματα
9. Platzierung der Top-Matratze
Remove the protective transportation cover. Place them on the mattress. If you have selected two top-mattresses, place the one containing natural rubber foam first (eg. Iviskos or Manolia) and the one containing down and feathers on top (eg. Kyriaki). Top-mattress Kyiraki should only be placed on top of the top-mattress Iviskos, rather than on a mattress. Thanks to stretch cords at its four corners, topmattress will stay at its place.
Retirez la housse de transport des surmatelas. Posez-les sur le matelas. Si vous avez choisi d’ utiliser deux sur-matelas, posez d’ abord celui qui contient du caoutchouc naturel (Iviskos ou Magnolia) puis celui qui contient du duvet et des plumes (Kiriaki). Tendez les élastiques situés sur les quatre cotés afin de tenir en place le sur-matelas Kiriaki.
Quite la funda de transporte del sobrecolchón. Colóquelo encima del colchón. Si ha elegido utilizar dos sobre-colchones primero hay que poner el de caucho natural (Iviskos o Manolia) y después el de la plumón (Kyriaki). El sobre-colchón Kyriaki tiene gomas que se aplican en cada una de sus esquinas para mayor estabilidad.
Verwijder het beschermende transporthoes. Plaats de topmatrassen op het matras. Als u twee topmatrassen heeft geselecteerd installeert u eerst het topmatras gevuld met natuurlijk rubber (bijv. Iviskos of Magnolia). Het ganzendons topmatras (bijv. Kiriaki) legt u daar bovenop. Topmatras Kiriaki kan alleen worden geplaatst op het topmatras Iviskos en niet rechtstreeks op het matras. Dankzij brede, elastische banden in de vier hoeken blijft het topmatras Kiriaki op zijn plaats.
Αφαιρέστε τη θήκη μεταφοράς του/ των ανωστρώμα/των. Αποθέστε τα πάνω στο στρώμα. Αν έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε δύο ανωστρώματα, τοποθετήστε πρώτα το ανώστρωμα που περιέχει φυσικό καουτσούκ (Ιβίσκος ή Μανόλια) και μετά το ανώστρωμα που περιέχει πούπουλο (Κυριακή). Το ανώστρωμα Κυριακή διαθέτει λάστιχα που εφαρμόζουν σε κάθε μία από τις γωνίες του για την καλύτερη σταθεροποίησή του.
Nehmen Sie die Top-Matratze aus dem Transportbezug. Sofern Sie zwei TopMatratzen gewählt haben, platzieren Sie erst die Matratze mit dem Naturkautschuk (z.B. Iviskos) und danach die mit Daunen gefüllte Matratze (z.B. Kiriaki). Die Top-Matratze Kiriaki sollte immer nur in Verbindung mit der Top-Matratze Iviskos platziert werden. Nicht nur auf einer Matratze. Verbinden Sie die Top-Matratze Kiriaki mit den vier Gummilaschen mit der Top-Matratze Iviskos. So kann Sie nicht verrutschen.
10. Ready to go to bed
10. Prêt pour dormir
10. Listos para dormir
10. Klaar om naar bed te gaan
10. Έτοιμοι για ύπνο
10. Ihr Bett ist fertig
Lay your most beautiful sheets, fill your bed with fluffy pillows and let yourself rest on your new COCO-MAT bed which you just finished assembling. Waking up the next morning you will feel the unique superiority of sleeping on a four-layer COCO-MAT sleep system. From that point on, you will never want to sleep on anything less.
Etendez les draps, placez des oreillers abondants et couchez-vous sur votre nouveau, fabuleux système de couchage COCO-MAT que vous venez de monter. En vous réveillant le lendemain, relaxés et tonifiés, vous allez vous rendre compte de la supériorité d’ un système de couchage quadruplet et vous n’ allez plus jamais pouvoir dormir sur un lit inférieur.
Ponga las sábanas, llene su cama con almohadas y ¡túmbese en su sistema de descanso de COCO-MAT nuevo y magnífico que acaba de montar! Al día siguiente despertará revitalizado y sentirá usted lo diferente que es dormir en la cama de 4-niveles, y jamás podrá dormir en otra cama.
Maak het bed op met uw mooiste lakens, vul uw bed met donzen kussens en rust uit op uw nieuwe COCO-MAT bed, welke u net zelf heeft gemonteerd. Wanneer u de volgende ochtend wakker wordt voelt u de unieke sensatie van het slapen op een COCO-MAT 4-lagen slaapsysteem. Vanaf dit moment wilt u nooit meer slapen in een ander bed!
Στρώστε τα σεντόνια, συμπληρώστε το κρεβάτι σας με μαξιλάρια και ξαπλώστε πάνω στο καινούργιο, υπέροχο σύστημα ύπνου COCO-MAT που μόλις συναρμολογήσατε! Ξυπνώντας ανανεωμένοι την επόμενη μέρα θα αισθανθείτε τη διαφορά ενός τετραπλού συστήματος ύπνου και δε θα μπορέσετε ποτέ πια να κοιμηθείτε σε κάτι λιγότερο.
Beziehen Sie die Top-Matratzen mit ihrer schönsten Bettwäsche. Legen Sie Ihre Kissen und sich selbst auf Ihr neues COCO-MAT-Bett, welches sie gerade selbst zusammengebaut haben. Wachen Sie am nächsten Morgen auf und genießen die Erholung nach diesem einzigartig luxuriösen Schlaf auf dem 4-Lagen Bettsystem von COCO-MAT. Von nun an, wollen Sie nie mehr auf etwas anderem Schlafen.
www.coco-mat.com