L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

Page 1

L’ospitalità maceratese e i suoi profumi Gli agriturismi di “Terranostra” della Provincia di Macerata “Terranostra” Agritourisms in the Province of Macerata


Abbazia di Chiaravalle di Fiastra Abbazia di Rambona (Pollenza) Abbazia di S. Urbano (Apiro) Acquacanina (Chiesa S. Maria di Rio Sacro)

Belforte del Chienti (Arco di Pio VI) Bolognola (Chiesa San Michele Arcangelo) Camerino (Palazzo Ducale) Castello della Rancia (Tolentino)

2


PRESENTAZIONE CAMERA COMMERCIO MACERATA Questa guida vuole essere un pratico strumento per tutti coloro che hanno a cuore le bellezze del territorio maceratese o che per la prima volta desiderano conoscerle. Alto e noto è l’interesse della Camera di Commercio di Macerata che mi onoro di presiedere - verso lo sviluppo a tutto campo del settore turistico di questa provincia, con tutto ciò che ne consegue (protezione e valorizzazione dell’ambiente, fruizione del territorio, storia, cultura, tradizioni, ospitalità, prodotti tipici, ecc). L’ente camerale, gli enti locali, le associazioni di categoria, sono costantemente impegnate nel monitoraggio e promozione dell’attività turistica e questa guida è l’ennesima, e non certo l’ultima, dimostrazione. Lascio al paesaggio marchigiano il compito di meravigliare i turisti di qualsiasi parte del mondo ed auguro loro un piacevole soggiorno anche in questa bella provincia, territorio di inconfutabile bellezza e ancora a misura d’uomo. Giuliano Bianchi Presidente Camera di Commercio di Macerata

INTRODUCTION This guide is aimed at representing an easy tool for those tied to the treasures of Macerata territory, as well as for those willing to get in touch with them for the first time. Well-known and deep is the interest of the Chamber of Commerce of Macerata - which I am honoured to preside – towards the wide-ranging development of the Tourism sector in this province, with all its connected aspects (protection and valorisation of the environment, fruition of the territory, history, culture, traditions, hospitality typical products, ect.). Our board together with local authorities, trade unions, are all constantly committed in the monitoring and promotion of the touristic activity and this guide is the latest but not the last proof of it. Now I leave to our landscapes the “task” to amaze tourists from all over the world to whom I wish a nice stay in this delightful province, a land of unquestionable beauty and still people-friendly. Giuliano Bianchi President of Chamber of Commerce of Macerata

3


Castelraimondo (Infiorata) Chiesa di S. Maria di Pistia Chiesa di San Claudio al Chienti Chiesa di San Giusto di S. Maroto

Chiesa di Santa Maria a Piè di Chienti Cingoli (Panorama dal Balcone delle Marche) Fiastra (Il lago) Macerata (Sferisterio)

4


PRESENTAZIONE COLDIRETTI MACERATA Questa guida degli agriturismi di Terranostra, nasce dalla collaborazione della Coldiretti Macerata e della Camera di Commercio con l’intenzione di offrire un’esauriente promozione del territorio maceratese e delle strutture ricettive associate a Coldiretti. L’unione dei diversi elementi della nostra realtà come la storia, i beni culturali, i centri storici, il paesaggio insieme ai beni enogastronomici e alla ricettività hanno caratterizzato il nostro territorio rendendolo tradizionale ma unico. La provincia di Macerata, cuore rurale delle Marche, ha mantenuto il gusto dei cibi genuini, preparati con amore e con giovialità consumati. I lenti ritmi della vita di campagna insegnano che bisogna saper aspettare: aspettare 5 mesi che il pulcino diventi un pollo, aspettare che il coscio di cinghiale rosoli nel forno a legna per 6-8 ore, aspettare che i fagioli cuociano sul camino per tutto il giorno fino a cena. Così in questa terra meravigliosa possiamo ritrovare gusti perduti, sapori dimenticati, testimoni di un mondo che siamo lieti di contribuire a preservare ed offrire ai nostri ospiti. Francesco Fucili Presidente Coldiretti - Macerata

INTRODUCTION This guide to the Terranostra agritourisms, comes from the synergy of Coldiretti Macerata Association and the Chamber of Commerce, with the aim of offering an exhaustive promotion of the territory of Macerata and of all Coldiretti associated accommodation facilities. The matching of all different factors of our reality such as history, cultural heritage, historic centres, the landscape, together with the food and wine specialties and the hospitality, mark our territory, making it traditional and unique at the same time. The province of Macerata, rural heart of Marche region, still keeps the pleasure of genuine food, made with love and had with joy. The slow flow of country life teaches us “the art of waiting”: waiting five months for the chick to become chicken, waiting six/eight hours for the wild boar leg to brown in the wood stove, waiting for the beans to be cooked on the fire all day till dinner time. Here, in this amazing land, you can still find those lost pleasures and forgotten savours proof of a world that we carefully help preserve, opening it to our visitors. Francesco Fucili President of Coldiretti - Macerata

5


Matelica (Il Globo) Monte San Giusto (Crocifissione, L. Lotto) Monte San Martino (Polittico, F.lli Crivelli) Montecassiano (Piazza)

Parco Archeologico di Urbs Salvia Parco Nazionale Monti Sibillini (carbonaia) Pioraco (Municipio) Poggio San Vicino (Panorama)

6


PRESENTAZIONE TERRANOSTRA MACERATA Gentile signora, gentile signore, vi invito a scoprire le Marche con una vacanza in agriturismo nella Provincia di Macerata in ogni stagione dell’anno. Se venite in primavera, pensate ad una vacanza nella nostra campagna e potrete assistere al risveglio degli alberi al canto l’usignolo, ammirare l’Abbazia di Fiastra e gustare gli gnocchi al sugo di papera con un bicchiere di Rosso Piceno. Se venite a giugno per il Pellegrinaggio a piedi Macerata-Loreto, avrete tutta la nostra assistenza e la mattina, quando arriverete in Santa Casa dopo una notte di cammino tra preghiere e canti, ci occuperemo del vostro ritorno. Se pensate all’estate, scegliete una vacanza nella nostra campagna e, dopo una giornata nel Parco Nazionale dei Monti Sibillini, o dopo l’Opera allo Sferisterio di Macerata, potrete assaporare le tagliatelle, la grigliata di carni, la misticanza all’olio biologico, il ciambellone e il Verdicchio. Se venite a settembre per il Festival dei Borghi più belli d’Italia, percorrete anche le Strade del vino, il Sentiero francescano Assisi Loreto e gustate nei mercatini ciauscoli, pecorini, confetture di frutta, miele o biscotti di mosto. Se pensate all’inverno, passate le feste del Santo Natale nella nostra campagna tra i monti innevati e, dopo la visita al Museo Archeologico ed alle vetrine in piazza, gusterete i vincisgrassi, l’agnello al forno, i cavoli stufati, la crescia fojata con la frizzante Vernaccia. Se infine venite in ogni stagione dell’anno a Macerata per visitare la mostra diocesana “A servizio del Signore del Cielo” sul missionario in Cina Padre Matteo Ricci, la vostra stanza al profumo di lavanda negli agriturismi di Terranostra vi accoglierà la sera per una dolce notte di sonno. Vincenzo Fidei Presidente di Terranostra - Macerata

INTRODUCTION Dear Sirs, I would like to warmly invite you to discover Le Marche region through an agritourism holiday in the province of Macerata, any season of the year. If you come in springtime, imagine a holiday in our countryside, enjoying the awakening of the trees, the nightingale song, the beauty of the Abbey of Fiastra or the savour of our “gnocchi” with goose sauce with a glass of Rosso Piceno. If you come in June and you wish to take part to the Macerata-Loreto pilgrimage on foot, you can rely on our total assistance; in the morning, once in the Holy House after a night of walk, prayers and songs, we see to your return trip. If you like summer, then choose a holiday in our countryside and, after a day in the Monti Sibillini National Park, or a night at the Sferisterio Opera House in Macerata, you can savour our tagliatelle pasta, meat mixed grill, biological oil wild greens, ciambellone cake and Verdicchio wine. If you prefer fall time, you can spend a week-end dedicated to the grape harvest, to the thermal baths or to the small markets where to taste ciauscolo sausage, pecorino cheese, jams, honey or must biscuits. If you like winter time, you can have here your “country” merry Christmas, among the mountains covered with snow and, after the visit to the Archaeological Museum and sightseeing, you will enjoy our vincisgrassi, roasted lamb, stewed cabbage, the “crescia fojata” with sparkling Vernaccia. Then, any time of the year you come to Macerata to visit the diocesan exhibition dedicated to Padre Matteo Ricci “A servizio del Signore del Cielo”, your lavender scented room in Terranostra agritourism will welcome and offer you a good night’s sleep. Vincenzo Fidei President of Terranostra – Macerata 7


GLI AGRITURISMI: DATI RIASSUNTIVI

Agriturismi associati Terranostra Terranostra associated agritourisms

N.

Posti letto

80

1.039

Agriturismi con ospitalitĂ 24 Agritourisms with accomodation Agriturismi con ristoro 11 Agritourisms with catering Agriturismi con ristoro e ospitalitĂ 45 Agritourisms with catering and accomodation Agriturismi con vendita diretta Agritourisms with direct sale Agriturismi con agricoltura biologica Agritourisms with biological agriculture Agriturismi con piscina Agritourisms with swimming-pool Agriturismi con campeggio Agritourisms with camping Totale camere Total bedrooms Totale appartamenti Total flats Totale piazzole agricampeggio Total agricamping places

43 35 16 7

262

626

114

413

64

8


INDICE 3 5 7 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63

64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

Presentazione G. Bianchi Presentazione F. Fucili Presentazione V. Fidei Il territorio della Provincia di Macerata Apiro Colleverde La Casa del Sole Belforte del Chienti Fornaci Sabine Le Sodere Caldarola Il Frutteto Camerino Dragoncello La Cavallina La Finestrella La Loggia Le Arcate di S. Angelo Le Cortine Camporotondo di Fiastrone Ponte degli schiavi Castel Sant’Angelo sul Nera Il Poggio Castelraimondo Il Casato Torraimuni Cessapalombo L’olmo di Casigliano L’ombra delle querce Cingoli Fonte Pennici La Corte sul lago Civitanova Marche Campolungo Parisi Fiastra Borgo rurale Casa Mameli Degli alti pascoli Le Casette Gualdo La Pieve Loro Piceno Villa le Vigne Macerata Matelica Casa Rastia Cerque Granni Casa del Sole Monte San Giusto Il Noceto Montecassiano Brigante del Potenza Montelupone Quasar 9

Morrovalle Severini Muccia Col di Giove La Castellina Penna San Giovanni L’antico gusto Le tre querce Pieve Torina Antico Borgo di Gallano Il Picchio Pievebovigliana Aureli Maccario Il Cardellino Roccamaia Sapori di campagna Porto Recanati I sapori di un tempo Recanati Il giardino dei sapori Il raggio verde Ripe San Ginesio Villa le Case San Ginesio Bellebuono Il Casolare Il Castellano La Cioppa Silvia San Severino Marche Fattoria Le Origini Le Borgianelle Sella di Pitino Sarnano Castelvecchio Il Jolly Le Querce Sefro San Biagio Serrapetrona Le Gemme dell’arenaria L’Olivo Tolentino ’900 Colle Regnano Le quattro stagioni Nonno Girò Pascucci Ponzi Teresa Treia Fontechiara La valle del vento Urbisaglia Visso Altri agriturismi associati


Recanati (Statua di G. Leopardi) San Ginesio (Collegiata) San Severino Marche (Castello) Santuario della Madonna di Macereto

Sarnano (Terme) Tolentino (Basilica di San Nicola) Treia (Disfida del Bracciale) Visso (Campanile)

10


IL TERRITORIO DELLA PROVINCIA DI MACERATA Il paesaggio agrario della nostra Provincia è fortemente strutturato dalle coltivazioni agricole che si susseguono quasi senza sosta dal litorale ai primi complessi montuosi degli Appennini e di fatto c’è una continuità tra campi coltivati e costruzioni, che poi si aggregano per formare borghi e veri centri urbani. I nostri 80 agriturismi, con oltre 1.000 posti letto tra camere e appartamenti e con 7 agricampeggi, si trovano in 35 Comuni sul totale di 57 Comuni che formano tutta la Provincia di Macerata. Tante sono le località da non mancare in una visita turistica attenta e sono (in ordine alfabetico): Abbazia di Chiaravalle di Fiastra, Camerino, Chiesa di San Claudio al Chienti, Chiesa di Santa Maria a Piè di Chienti, Macerata, Monte San Giusto, Parco Archeologico di Urbs Salvia, Parco Nazionale dei Monti Sibillini, Recanati, San Ginesio, San Severino Marche, Sarnano, Tolentino. Queste altre località sono di grande interesse turistico e sono (in ordine alfabetico): Abbazia di S. Urbano, Abbazia di Rambona, Acquacanina, Belforte del Chienti, Bolognola, Castello della Rancia, Castelraimondo, Chiesa di San Giusto di S. Maroto, Chiesa di S. Maria di Pistia, Cingoli, Fiastra, Matelica, Montecassiano, Pioraco, Santuario della Madonna di Macereto, Treia, Visso, a cui si possono aggiungere tante altre località e tra queste segnaliamo, per i prodotti agricoli, il centro storico ed il paesaggio, Poggio San Vicino e Monte San Martino. La nostra Provincia conta 3 comuni con Bandiere blu, 7 comuni con Bandiera Arancione e 10 comuni tra “I Borghi più belli d’Italia”. A tutte queste località si aggiunge la semplice bellezza dei nostri agriturismi che sono dei parchi naturali in miniatura. Il fabbricato rurale ristrutturato, che ha la sua storia, anche molto antica, l’uliveto secolare, la vigna rinnovata 30 anni fa, il forno a legna, l’orto con le insalate quasi sempre biologiche, il giardino con le rose ed il prato, l’albero con le ciliegie, i meli, la siepe vicina alla stalla dei vitelli o alle stallette dei maiali, le gabbie dei conigli, il pollaio con le galline in libertà, i piccioni che si librano nel cielo, il cane a catena ed i gatti che fanno la ronda, le casette delle api vicino alle querce maestose e i campi coltivati dai vari colori vi affascineranno in ogni stagione. La semplice bellezza continua fuori dell’agriturismo con il ruscello, la strada campestre, l’edicola sacra con il vasetto di fiori, la chiesetta di campagna, ove il sabato pomeriggio ancora si officia la S. Messa, le pecore al pascolo, il tramonto del sole tra le colline mentre il rumore dei trattori nei campi, lo stridio della motosega che taglia la legna per un camino e, all’imbrunire, il suono della campana della chiesa lontana vi risveglieranno dal sogno. Nel silenzio della notte a queste semplici bellezze si aggiungerà lo spettacolo del cielo stellato con il concerto dei grilli ed il profumo delle lavanda. Ecco questa è un po’ l’atmosfera che troverete, a volte non proprio tutta, ma spesso troverete anche qualcosa di più. Vi troverete negli agriturismi di Terranostra di Macerata come bambini che vanno in vacanza dai loro nonni in campagna, come ne “Il libro di Tonino” di Fabio Tombari, libro di lettura adottato molti anni fa nelle scuole elementari.

11


THE TERRITORY OF MACERATA PROVINCE The country landscape of our Province is highly structured by the agricultural cultivations following one after another, on and on, from the coast to the Appennini first mountain groups, so creating that continuity of cultivated lands and buildings then merging to become small villages and urban centres. Our 80 agritourism structures, with over 1.000 bed places, in rooms or flats, and with 7 agricampings, are located within 35 Municipalities, part of the 57 ones of the Province of Macerata. Many are the places worth an interesting touristic visit and they are (alphabetical order): Abbey of Chiaravalle in Fiastra, Camerino, St. Claudio al Chienti Church, St Maria a Piè di Chienti Church, Macerata, Monte San Giusto, Archaeological Park of Urbs Salvia, Monti Sibillini National Park, Recanati, San Ginesio, San Severino Marche, Sarnano, Tolentino. Some more centres of great touristic interest are (a.o.): St. Urbano Abbey, Rambona Abbey, Acquacanina, Belforte del Chienti, Bolognola, La Rancia Castle, Castelraimondo, St. Giusto of S. Maroto Church, St. Maria di Pistia Church, Cingoli, Fiastra, Matelica, Montecassiano, Pioraco, Madonna di Macereto Sanctuary, Treia, Visso. And the list goes on, also featuring for the typical products, the centre and the landscape, Poggio San Vicino and Mount San Martino. Our Province counts 3 municipalities awarded the Blue Flag, 7 boasting the Orange Flag and 9 standing out among “The most beautiful villages in Italy”. Beside all this, the simple beauty of our agritourisms, kind of “miniature natural parks”. The renovated rural structure holding its old history, the age-old olive grove, the vineyard renovated 30 years ago, the wood stove, the garden with mostly biological greens, the garden with roses and the grass lawn, the cherish and the apple tree, the hedge close to the stalls for calves or pigs, the cages for rabbits, the poultry house, pigeons hovering in the sky, the dog and the cats making rounds, bee houses close to the majestic oaks and multicolour cultivated fields, all this will amaze you any season of the year. The simple beauty spreads also out and around of the agritourism: the creek, the country tiny road, the sacred shrines with flowers, the small country church with its usual Saturday afternoon mass, sheep pasturing, the sunset over the hills… and then the noise of the tractor, the chainsaw cutting woods for the fireplace and the sound of the country church bells will wake you up from the dream. In the peace of the night, together with these simple beauties also the wonder of a starry sky and the crickets’ concert and the lavender scent. Here’s the atmosphere waiting for you. In Terranostra agritourisms you will feel like kids on holidays at their grandparents in the country, as in the book “Il libro di Tonino” by Fabio Tombari, required reading textbook in primary schools many years ago. Arrivederci.

12


APIRO

Apiro è situato a 516 metri s.l.m. ai piedi del Monte S. Vicino (m. 1479) e conta 2497 abitanti. Il territorio, tipicamente collinare spazia tra le valli dell'Esino e del Musone, chiuso dalla catena dei monti Sibillini ad ovest e dalle altre colline del cingolano ad est. LO SAPEVI CHE Il centro storico, ricco di opere d'arte è fortificato da mura castellane, mentre il comprensorio è di rilevante interesse ambientale: la sensazione che si ha alla sua visione è quella di pace e serenità. HAI MAI VISTO • L'Abbazia di Sant'Urbano, fondata dai Monaci Benedettini, esempio di arte romano-gotica è al tempo stesso uno degli ambienti medioevali più suggestivi della Valle Esina • La Chiesa della Madonna della Misericordia (XIV sec.) con un affresco della scuola del Gentile. • Le Chiese di San Sebastiano (1400) e di S. Francesco ornata d’affreschi del 1600. • Il Palazzo Comunale dov’è custodito un Polittico del 1336 attribuito ad A. Nuzi. • Il paesaggio collinare con ulivi secolari, da cui si produce un ottimo olio extravergine MANGIA COME NOI I cavallucci di Apiro: di origine contadina appartengono al genere delle paste farcite la cui origine è assai remota, simili allo strudel gli ingredienti sono: noci, nocciole e mandorle, sapa, zucchero, pangrattato, liquori, buccia grattugiata di limone o di arancia • Sagra della Porchetta di Sant'Isidoro e Sagra del Pecorino - Prima metà di maggio/giugno • Palio della Brocca (rievocazione storica) - Tra luglio e agosto • Festival internazionale del folclore "Terranostra" - dall'8 al 15 agosto • Sagra della Polenta - settembre

Apiro is situated at 516 mt a.s.l. at the foot of Mount S.Vicino (mt. 1479) and it has 2497 inhabitants.The typical hilly territory spreads between the valleys of Esino and Musone, delimited by the Sibillini Mountains chain, west, and hills of Cingoli area, east. DID YOU KNOW THAT… - The historic centre, so rich in art works, is fortified by the walls, while the area holds remarkable environmental value: peace and serenity, here’s the sensation you feel while admiring it. HAVE YOU EVER SEEN… • Sant’Urbano Abbey, founded by the Benedictine Monks, example of roman-gothic art, is at the same time one of the most suggestive medieval backgrounds of the Esina Valley. • The Madonna della Misericordia Church (XIV c.) with its fresco by the Gentile’s school. • The Churches of St. Sebastiano (1400) and St. Francesco enriched by frescoes dated 1600. • The Municipality Palace holding a Polyptych dated 1336, attributed to A. Nuzi. • The hilly landscape with centuries-old olive trees, from which comes an excellent extra vergin olive oil. EAT AS WE DO • “Cavallucci di Apiro”: typically rustic, strudel-like, they belong to the line of filled pastries, whose origin goes far back in time and their ingredients are: walnuts, hazelnuts and almonds, sapa, sugar, bread crumbs, liquors, grated lemon or orange peel. • The Porchetta of Sant'Isidoro Festival and the Pecorino Festival – first half of May/June. • Palio della Brocca (historic re-enactment) – middle of July and August. • International Folklore Festival "Terranostra" - 8 to 15 August. • Polenta Festival September.

13


APIRO

Agriturismo

C2

Colleverde di Ferrucci Savino Contrada Cozzi 1 62021 Apiro (MC) Tel. 0733 611755 paolo.ferrucci@virgilio.it

Descrizione - L’azienda è situata in collina, in un ambiente tranquillo e pieno di verde, con vista sul lago di Castreccioni ed in prossimità del Monte San Vicino. Azienda di 8 ha coltivata ad ortaggi, olivi e cerali. La cucina marchigiana è rinomata in tutto il mondo per la sapiente combinazione di sapori e profumi di spezie e colori, di segrete ricette e innovative intuizioni. Il nostro Chef del ristorante di famiglia vi saprà stupire con pietanze mai assaporate prima. Description - The farmhouse situated in a hilly area, is immersed into an environment so rich in green and peace, with a view of the Castreccioni lake and close to the Mount San Vicino. Its 8 hectares area is cultivated with vegetables, olive trees and cereals. The regional cuisine is renowned all over the world thanks to its wise combination of savours and perfumes, spices and colours, of secret recipes and innovative intuitions. The Chef of our family restaurant will amaze you with dishes never enjoyed before.

6 Camere, 14 posti letto; 2 appartamenti, 6 posti letto 6 Bedrooms , 14 bed places; 2 flats, 6 bed placesto Collegato al ristorante di famiglia “Colleverde” Linked to family restaurant “Colle Verde” Fabriano, Grotte di Frassassi. Fabriano, Frasassi Caves.

14


APIRO

C2

Agriturismo

La Casa del Sole di Maria Medici Via San Salvatore, 22 62021 Apiro (MC) Tel. 0733 611256 - 338 4295448 deluca_rosanna@virgilio.it

Descrizione - L’agriturismo la “Casa del sole” è sita in via San Salvatore nei pressi del centro storico del comune di Apiro, gode di un’ottima posizione da cui si osserva un panorama mozzafiato. L’azienda offre la possibilità di campeggiare nel “La Pineta” che si trova a 630 m s.l.m. sui Piani di Apiro, distante dal centro del paese Km 3 circa, con un panorama ampio e suggestivo che va dal monte Catria alla catena dei Sibillini, dal lago artificiale di Castreccioni fino alla pianura della Vallesina. Il campeggio offre tutti i servizi all’insegna della serenità e del relax in un ambiente tutto naturale. Description - “Casa del sole” is situated in via San Salvatore, close to the historic centre of Apiro and it boasts an excellent position from which you can enjoy a breathless scenery. The farmhouse offers the chance to camp in “La Pineta”, at 630 mt. a.s.l. on the Piani di Apiro, about 3 km far from the village centre, with a suggestive and wide landscape spreading from Mount Catria to the Sibillini Chain, from the Castreccioni artificial lake up to the Vallesina plain. The camping provides all services, under the sign of peace and relax and a wholly natural environment.

3 Appartamenti, 11 posti letto; 20 piazzole agricampeggio 3 Flats, 11 bed places, 20 agricamping places Parco acquatico Eldorado, sentieri in mountain bike o a piedi, Abbazia di San Urbano del sec. X; Grotte di Frasassi, Jesi “città Medievale”. Waterpark Eldorado, cycling and walking paths, St. Urbano Abbey (X cent.); Frasassi Caves and Jesi “Medieval city”.

15


BELFORTE DEL CHIENTI

Il comune di Belforte del Chienti conta circa 1.700 abitanti situato ad oltre 340 m di altezza s.l.m. Il nome deriva per una parte dal suo armonico aspetto esteriore e per l’altra dalla sua posizione strategica sulla valle del Chienti. LO SAPEVI CHE Le origini del paese sono molto antiche: fu sotto la giurisdizione del comune di Camerino fino al 1250 circa. Di grande interesse ambientale e paesaggistico, all'interno dell'antico borgo di Belforte, vede snodarsi un caratteristico dedalo di strade strette, ripide e tortuose, circondato dall'antica cinta muraria risalente al XIV secolo e ristrutturata di recente, dentro le quali sorge la parrocchiale che ospita una spettacolare testimonianza del rinascimento marchigiano. HAI MAI VISTO • Chiesa di S.Eustachio dove è conservato il polittico, una delle opere più significative del ‘400 marchigiano. • Chiesa di S. Sebastiano, dal bel portale a motivi floreali in cotto risalente al secolo XV. • Borgo S. Giovanni con la chiesa di S. Giovanni Battista risalente al sec. XV. In essa sono presenti affreschi di Andrea de Magistris, uno dei pittori della scuola caldarolese del sec. XVI. MANGIA COME NOI • Pecorino Caciofiore dei Sibillini. • Olio di oliva extravergine monovarietale “Coroncina”.

The municipality of Belforte del Chienti counts about 1.700 inhabitants and it is situated at over 340 mt. a.s.l. Its name comes both from its beautiful and harmonious aspect and from its strategic position in the valley of Chienti. DID YOU KNOW THAT… - The origins of the village are quite old: it was under the jurisdiction of the municipality of Camerino until about the year 1250. Area of great naturalistic interest, within the old heart of Belforte, you can see a typical winding of a maze of alleys, steep and tortuous, surrounded by the ancient walls dating back to the XIV century and recently restored, in which rises the parish church hosting spectacular examples of Marche’s Renaissance. HAVE YOU EVER SEEN… • St.Eustachio Church, holding the polyptych, one of the most notable works of Marche’s 400 epoch. • St. Sebastiano Church and its beautiful portal with floral patterns in brickwork, dating back to the XV century. • St. Giovanni village with its St Giovanni Battista Church, dating back to the XV c. Here are hosted frescoes by Andrea de Magistris, one of the Caldarola school artists of the XVI century. EAT AS WE DO • Pecorino Caciofiore of the Sibillini • “Coroncina” monovarietal extra vergin olive oil.

16


BELFORTE DEL CHIENTI

D4

Agriturismo

Fornaci Sabine di Moreschini Elisa Via Fornaci Sabine,4 fr. Villa Case 62031 Belforte del Chienti Tel. 0733 906117 - 339 3659258 info@fornacisabine.com www.fornacisabine.com

Descrizione - L’agriturismo “Fornaci Sabine” è situato nella provincia di Macerata alle pendici del Parco Nazionale dei Monti Sibillini. Incastonato nella campagna tra Belforte del Chienti e Caldarola, a due passi da Tolentino, vicino al lago di Caccamo e a 30 Km dagli impianti sciistici di Sarnano. In un accogliente rustico completamente ristrutturato, potete pernottare in una delle quattro camere con bagno in mosaico e deliziarvi con la nostra cucina che rispecchia la tradizione e i prodotti tipici del territorio marchigiano, tra cui la pasta fatta a mano e i dolci di nostra produzione. Description - “Fornaci Sabine” is situated in the province of Macerata at the slope of the Monti Sibillini National Park. Set within the countryside between Belforte del Chienti and Caldarola, two steps from Tolentino, close to Caccamo lake and 30 Km far from ski plants in Sarnano. In a wholly renovated cosy cottage, you can stay in one of the four bedrooms, with mosaic bathrooms, and enjoy our delicious cuisine respecting the tradition and local products of Le Marche’s land, including the handmade pasta and our own production pastries.

4 Camere, 8 posti letto 4 Rooms, 8 bed places 16 Coperti 16 Places Belforte del Chienti, palazzo Bonfranceschi; Caldarola, castello e palazzo Pallotta, lago di Caccamo; Tolentino, Castello de La Rancia Belforte del Chienti, Bonfranceschi Palace, Caldarola, Pallotta Castle, Pallotta Cardinals Palace, Caccamo Lake, Tolentino, La Rancia Castle. 17


BELFORTE DEL CHIENTI

Agriturismo

D4

Le Sodere di Arpini Amalia Via Sodere, 2 62020 Belforte del Chienti Tel. 0733 951117 lesodere@libero.it

Descrizione - L'azienda si trova ai piedi dei Monti Sibillini, sulle colline di Belforte del Chienti, vicino a Serrapetrona, consta di circa 60 ettari di terreno interamente coltivati con il metodo biologico, tra cui, cereali, legumi, foraggi ed olive. Si allevano, inoltre, sempre con metodo biologico, e a stabulazione semi-fissa, ovini di razza Bergamasca iscritti all'Albo Genealogico delle Razze, nonché animali da "bassa corte". L'attività agrituristica consiste nella ristorazione tipica di pecora, agnello e castrato, e nella vendita diretta dei nostri prodotti biologici: carni, cereali, legumi ed olio. La gestione familiare dell'attività garantisce al cliente qualità e cortesia. Description - The farmhouse rises at the foot of Monti Sibillini, on Belforte del Chienti hills, close to Serrapetrona, over about 60 hectares of land wholly cultivated through biological method and with cereals, legumes, forages and olives. Besides, we breed, biologically and with semi-fixed stabulation, Bergamasca ovine breed, registered in the Genealogic Register of Breeds, and also "low court” animals. The agritouristic activity consists of the typical catering of sheep, lamb and mutton, and of direct sale of our biological products: meat, cereals, legumes and oil. The family management guarantees to the client the highest quality and courtesy.

60 Coperti 60 Places Carne ovina, insaccati, confetture, olio, lenticchia e farro Ovine meat, cold cuts, jams, oil, lentils and spelt Serrapetrona. Serrapetrona.

18


CALDAROLA

Caldarola deve probabilmente il suo nome al termine latino "Calidarium", con cui s' indicava la stanza con la "vasca di acqua calda" delle terme. Situata a 314 m s.l.m. conta 1.886 abitanti. LO SAPEVI CHE La tradizione locale fa risalire le origini del paese al IV sec d. C., quando un gruppo di Cristiani, sfuggiti alle persecuzioni, giunto sul "colle del cuculo"(Colcù), edificò un primitivo nucleo urbano. Tuttavia, con maggiore probabilità il centro caldarolese è sorto, come villaggio rurale, ai piedi di una torre di difesa Longobarda o Bizantina in epoca precedente al IX-X secolo. HAI MAI VISTO • La piazza, il porticato che la cinge da due lati, la collegiata di San Martino, i palazzi nei due fianchi, le quattro vie della piazza che salgono fino al palazzo comunale. • Il Palazzo, che presenta suggestivi ambienti decorati tra i quali la magnifica Stanza del Paradiso, luogo di meditazione del Cardinale Pallotta. • La Collegiata di San Martino che, inaugurata nel 1590, conserva numerose opere di grande interesse tra cui “La Messa di San Martino” di Simone De Magistris. • Il Santuario di S.Maria del Monte, in cui è possibile ammirare la tavola dedicata alla Madonna del Monte realizzata da Lorenzo D’Alessandro. • Il Castello Pallotta con il suo magnifico parco. • La Giostra de le Castella - Rievocazione storica in costume d’epoca. MANGIA COME NOI • Sagra de lu Vitellu - 2a settimana di Agosto.

Caldarola probably owes its name to the Latin term "CALIDARIUM", meaning the room with “hot water tab” in the Thermae. Situated at 314 mt. a.s.l., it counts 1.886 inhabitants. DID YOU KNOW THAT… - The local tradition dates the origins of the village back to the IV cent b. C., when a group of Christians, escaped from persecutions, arrived on the "hill of the cuckoo"(Colcù) and founded the very first urban centre. However, the centre had, probably and previously, risen as rural village, at the foot of a Longobard or Byzantine defence tower, in the IX-X cent. HAVE YOU EVER SEEN… • The square, the portico encircling it along two sides, the collegiate church of St. Martino, palaces along two sides, the four alleys of the square orthogonally climbing up to the facade of the municipal palace.• The Palace presents suggestive decorated rooms such as the splendid “Paradise Room”, Pallotta Cardinal’s place of meditation. • The Collegiate Church of St. Martino, unveiled in 1590, which holds plenty of notable works such as “St. Martino Mass” by Simone De Magistris. • The Sanctuary of St. Maria del Monte, in which you can admire the panel dedicated to the Madonna del Monte by Lorenzo D’Alessandro. • The Pallotta Castle with its magnificent park. • La Giostra de le Castella – Costume historical re-enactment. EAT AS WE DO • Sagra de lu Vitellu (Veal festival) – 2nd week of August.

19


CALDAROLA

Agriturismo

D5

Il Frutteto di Silvia Minnozzi C.da Acquaviva 6 - 62020 Caldarola Tel. 0733905317- Cell.3356616226 www.frutteto.info info@frutteto.info

Descrizione - L’Agriturismo il Frutteto è il luogo ideale dove trascorrere una rilassante vacanza tra il verde dei monti Sibillini. La struttura vi propone la cucina tipica marchigiana. Inoltre è possibile la degustazione di prodotti aziendali: mele, olio e vino. Le camere sono tutte disposte in un ambiente luminoso ed hanno una bellissima vista panoramica. L’Agriturismo, oltre ad offrire ottimi servizi di cucina e pernottamento, vi da la possibilità di scoprire la bellezza delle nostre colline marchigiane, in un atmosfera di completo relax. Description - Il Frutteto is the ideal place where spending a relaxing holiday immersed into the green of Monti Sibillini. The structure offers to its guests the typical Marche’s cuisine. Furthermore, you can enjoy the tasting of the own production: apples, oil and wine. Bedrooms all provide a bright setting and an amazing panoramic view. The farmhouse, together with high level services of catering and accomodation, offers the chance to discover all beauties of our hills, with an atmosphere of total relax.

8 Camere, 20 posti letto 8 Rooms, 20 bed places Su prenotazione Upon reservation Castello Pallotta, lago di Caccamo, canoa, pesca, maneggio The Pallotta Castle, Caccamo lake, canoeing, fishing, riding

20


CAMERINO

Antichissimo insediamento, la città di Camerino (forse da Kamars: roccia, rocca), affonda le radici della sua storia oltre il neolitico. Situata a 551 m s.l.m. conta 6.838 abitanti. LO SAPEVI CHE Diventa roccaforte della popolazione umbro-camerte. Nell’età romana ebbe un ruolo rilevante, testimoniato dal trattato di alleanza (aequum foedus) stipulato con l’Urbe nel 309 a.c. Rifiorì con Gentile da Varano che, fin dalla seconda metà del XIII secolo, vi stabilì le basi per la signoria della sua famiglia che si prolungò fino alla metà del ‘500. HAI MAI VISTO • Il Duomo (ricostruito nel 1832 dopo il terremoto del 1799) con due campanili. • Il Palazzo Arcivescovile (1572-80), sede del Museo diocesano. • Il Palazzo Ducale, ora sede dell'Università, con l'attiguo l'Orto Botanico. • Il Palazzo Comunale conserva alcune opere di Bruno Bartoccini. • L'ex chiesa di S. Francesco (XIII sec.), romanico-gotica, è sede della Pinacoteca. • La corsa alla Spada, gara organizzata per i festeggiamenti del patrono San Venanzio. MANGIA COME NOI • Sagra de li fegatelli - Piatti tradizionali a base di fegato, giochi popolari e musica. • “Il ducato in un bicchiere” - Mostra-mercato di vini tipici del territorio. • Il torrone biondo di Camerino con mandorle tostate, miele, zucchero e albume d’uovo.

Very ancient settlement, the city of Camerino (maybe from Kamars: rock, fortress), plunges its roots far back to Neolithic age. Situated at 551 mt. a.s.l., it counts 6.838 inhabitants. DID YOU KNOW THAT… - It became fortress of the population of Camerino and Umbria. During the Roman age it had a significant role, as proved by the alliance treaty (aequum foedus) drawn up with the Urbe in 309 b.C. The city flourished again thanks to Gentile da Varano who, from the second half of the XIII century, here settled its family signory continuing till half of ‘500. HAVE YOU EVER SEEN… • The Dome (rebuilt in 1832 after the 1799 earthquake) lined with two bell towers. • The Archbishop’s Palace (1572-80), see of the Diocesan Museum. • The Duke’s Palace, now seat of the University, with the adjacent Botanical Gardens. • The Municipal Palace holding some of Bruno Bartoccini’s works. • The former RomanGothic Church of St. Francesco (XIII c.) and now seat of the Gallery. • La corsa della Spapa (The Sword run), competition held for the celebration of the patron San Venanzio martyr. EAT AS WE DO • Sagra del li fegatelli - festival of the traditional dishes based on liver; popular plays and music. • “Il ducato in un bicchiere” (the dukedom in a glass); Market–exhibition of typical local wines. • The blond torrone of Camerino, with toasted almonds, honey, sugar and snow mounted egg white.

21


CAMERINO

Agriturismo

C5

Dragoncello di Marco Tomasi Loc. Servola 5 62032 Camerino Tel. 0737 637184 - 339 7144016 www.agriturismo-dragoncello.com info@agriturismo-dragoncello.com

Descrizione - L’Agriturismo Dragoncello sorge su di una collina immerso in un’oasi di protezione faunistico botanica, "Oasi di San Vito Arcofiato", estesa su 500 ha di bosco. L’azienda si sviluppa su una superficie di 5 ha, dei quali una parte viene coltivata e produce cereali antichi come farro e "grano dei faraoni", che trasforma poi in farina o pasta. L’Agriturismo ha cominciato la produzione di piante officinali come rosmarino, camomilla, elicriso, dalle quali ricava oli essenziali. Le amiche api forniscono miele, propoli, cera, polline. Orto e alberi da frutta forniscono verdure fresche e da conserva, frutta e marmellate. Description - The Dragoncello is located on top of a hill immersed into an oasis of faunal-botanic protection, "Oasis of SanVito Arcofiato", extended over 500 hectares of wood. The agritourism spreads over an area of 5 ha, partially cultivated with ancient cereals as spelt and “pharaohs’ corn”, then turned into flour or pasta. The agritourism has also started the production of officinal plants as rosemary, chamomile, helichrysum, from which essential oils are obtained. Friends bees provide honey, propolis, wax, pollen. Garden and fruit trees give fresh and preserved vegetables, fruits and jams.

4 Appartamenti, 20 posti letto 4 Flats, 20 bed places Solo per gli ospiti Only of guests Prodotti aziendali Farm products

22


CAMERINO

C5

Agriturismo

La Cavallina di Virgili Mariangela Via Mariani, 13 62037 Polverina, Camerino Tel. 0737 46173 Fax. 0737 464500 cavallina@hotmail.it www.lacavallina.it

Descrizione - L’azienda si trova nella verde ed intatta Vallata del Chienti nell’alto maceratese, alle porte del Parco Nazionale dei Monti Sibillini. Situata a 400 m s.l.m. potrete godere di una vacanza all’insegna del verde, del buon gusto e del relax. Le nostre produzioni biologiche si estendono per 16 ha, con cereali, ortaggi, frutta, che adoperiamo per le preparazioni culinarie. Nel ristorante potrete gustare i piatti tipici della cucina marchigiana, vincisgrassi, agnello e coniglio in porchetta, cucina vegetariana accompagnati da un'ampia selezione di vini delle Marche, accuratamente scelti. Description - The farmhouse is placed into the green and untouched Chienti Valley, at the gates of Monti Sibillini National Park, situated at 400 mt. a.s.l. Here you can enjoy a holiday dedicated to the nature, good food and relax. Our biological cultivations spread over 16 hectares, with cereals vegetables, fruits we use for our cooking. In our restaurant you can taste typical dishes of le Marche’s cuisine, such as vincisgrassi, lamb and roast suckling rabbit, vegetarian dishes, together with a wide and careful selection of regional wines.

4 Camere, fino a 15 posti letto 4 Rooms, up to 15 bed places 40 Coperti 40 Places Oasi protetta di Polverina-Beldiletto, lago di Caccamo, pesca sportiva, maneggio, piscina, castelli medioevali. Polverina-Beldiletto protected area, Caccamo lake, sport fishing, riding, swimming pool, medieval castles. 23


CAMERINO

Agriturismo

C5

La Finestrella di Cucculelli Marina Via D'Accorso, 18 - 62032 Camerino Tel. 0737/636095 www.agriturismolafinestrella.com lafinestrella@alice.it

Descrizione - L’Agriturismo “La Finestrella” è ideale per chi vuole immergersi nella natura e avere un contatto diretto con le tradizioni, la cultura e la cucina tipica della nostra terra. Il ristorante in attività dal 1998 a Camerino, è aperto tutti i giorni. La cucina, curata dal nostro personale, è una affermazione di genuinità e sapori casarecci, disponibile per cerimonie e banchetti a prezzi molto vantaggiosi. Prepariamo specialità di pasta e pane fatti a mano, affettati con crescia, carni alla brace e dolci tipici, ingredienti provenienti dalla nostra azienda agricola. Description - “La Finestrella” is ideal for those eager to plunge deep into nature and to experience a direct contact with traditions, culture and typical taste of our region. The restaurant, working since 1998 in Camerino, is open all days. Our staff carefully sees to the cuisine which talks about authenticity and handmade flavours; available for events, weddings and banquets at highly favourable prices. We offer specialties with hand-made pasta and bread, cold cuts with “crescia”, grill meat and typical cakes and pastries, with all ingredients coming from our farmhouse.

70 Coperti 70 Places Camerino, Lago di Caccamo, feste paesane Camerino, Caccamo lake, village festivals

24


CAMERINO

C5

Agriturismo

La Loggia di Rita Maria Piacentini Loc. Tirello 6 62032 Camerino Tel. 331 8313258 www.agriturismolaloggia.com info@agriturismolaloggia.com

Descrizione - Dopo un accurato e sapiente recupero, il cascinale è diventato un fiore all’occhiello del turismo rurale marchigiano. In azienda sono visibili antichi attrezzi agricoli. Con i suoi contorni di montagne, di vallate coltivate, all’Agriturismo “La Loggia” potrete gustare i piatti della nostra terra, saporiti da una quiete che ristora l’animo ed il palato. La cucina tipicamente casereccia e marchigiana è coronata da un’area barbecue e da un fontanile d’acqua sorgiva. Il ristorante è caratterizzato da salette che hanno mantenuto l’antica struttura della casa. Description - After an accurate and careful development, the farmhouse was transformed into a real little treasure of the rural tourism of Le Marche. With its scenery of mountains and cultivated valleys, at “La Loggia” you will be able to enjoy all typical tastes of our land, seasoned by that peace which restores soul and senses. The typical le Marche hand-made style kitchen is provided with a barbecue area and a spring water trough. The restaurant has characteristic small rooms still keeping the old structure of the house

1 Camera, 2 posti letto; 2 appartamenti, 6 posti letto 1 Room, 2 bed places; 2 flats, 6 bed places 20 coperti 20 places Camerino, Lago di Fiastra Camerino, Fiastra lake

25


CAMERINO

Agriturismo

C5

Le Arcate di S. Angelo di Maria Ramadori Loc. Morrone, 4 - 62032 Camerino Tel. e fax 0737 630326 Cell. 339 8852761 www.arcatedisantangelo.it info@arcatedisantangelo.it

Descrizione - L’Agriturismo domina la collina che si affaccia su Camerino e sui Monti Sibillini. L’agriturismo nasce nel 1400 come monastero e successivamente, nel 1700, fu trasformato in una cantina. Dopo accurati restauri, si sviluppa su tre casolari in pietra gestiti dalla famiglia Baldoni - Ramadori. Si possono degustare specialità tradizionali come salumi propri, pasta fatta in casa, carni suine e ovine, bovine e di bassa corte. Dell’antico monastero l’agriturismo conserva pregiate arcate nella sala ristorazione, una grotta, due pozzi (un interno e uno esterno). Description - The structure overlooks the hill facing Camerino and Monti Sibillini. The agritourism was born in 1400 as monastery and later in 1700, was turned into a canteen. After accurate renovations, it is today divided into three stone cottages, run by the Baldoni-Ramadori family. Here you can taste all traditional specialties such as: own production sausages, handmade pasta, pig, beef and ovine meats and low court ones. Of the old monastery the structure still keeps precious arcades in the restaurant room, a cave and two wells (inside and outside).

10 Camere, 24 posti letto; 2 appartamenti, 8 posti letto 10 Rooms, 24 bed places; 2 flats, 8 bed places 90 Coperti 90 Places Camerino, Lago di Polverina, Castelraimondo Camerino, Polverina lake, Castelraimondo

26


CAMERINO

C5

Agriturismo

Le Cortine di Bottega Elisabetta Via Andrea D’accorso, 75 62032 Camerino Tel. 0737 616840 Fax 0737631035 Cell. 3398607461 www.lecortine.com info@lecortine.com

Desc rizi one - Tra i colori della campagna marchigiana, a Camerino, l’Agriturismo “Le Cortine” è il rifugio ideale in cui dimenticare stress ed impegni. L’agriturismo, un’antica casa colonica costruita in pietra arenaria e circondata da circa 40 ettari di terreno, è a conduzione biologica. Tutt’intorno un paesaggio meraviglioso, che spazia dal Parco Nazionale dei Monti Sibillini alle valli del Chienti e del Potenza. La cucina propone le specialità tipiche delle Marche con prodotti provenienti dall’azienda agricola: carni, verdure, paste, insaccati e marmellate. Description - Among the colours of Le Marche countryside, in Camerino, the Agritourism “Le Cortine” represents the ideal retreat where forgetting stress and everyday fatigue. This is an old sandstone farmhouse surrounded by around 40 hectares of land, under the sign of the biological philosophy. All around, amazing landscapes going from the Monti Sibillini National Park to the Chienti and Potenza valleys. The cuisine offers all those specials from Le Marche tradition, with own production products such as meats, vegetables, pasta, cold cuts and jams.

9 Camere, 18 posti letto 9 Rooms, 18 bed places 36 Coperti 36 Places Centro sportivo “Le Calvie”, Camerino, la Rocca Varano Sport centre “Le Calvie”, Camerino, the Varano Fortress

27


CAMPOROTONDO DI FIASTRONE

Camporotondo di Fiastrone conta 613 abitanti situato a 335 m s.l.m. Nulla si sa di Camporotondo, ma è probabile che la formazione del paese si debba all'azione del Vescovo di Camerino e degli abitanti dei “vici”, in pratica i villaggi, del territorio intorno all’attuale castello. LO SAPEVI CHE Le origini più antiche del luogo, comunque, possono retrodatarsi ad epoca precedente il Medioevo, come ci attestano i toponimi di Ventiliano e di Carufo (anche Garufo-Garufa) e i resti di laterizi d’età romana trovati presso la chiesa omonima, tuttora esistente nel vocabolo suddetto. HAI MAI VISTO • Convento di Colfano • La Grotta dei Frati • Il parco delle lame rosse - Gran Canyon dei Sibillini MANGIA COME NOI • Sagra dell’agnello – fine agosto • Festa della vernaccia – agosto e novembre • I piatti tipici della tradizione contadina marchigiana: coratella di agnello, polentone, zampetti di maiale con finocchio

Camporotondo di Fiastrone counts 613 inhabitants, situated at 335 mt. a.s.l. There are no certain facts about Camporotondo, but the birth of the village is likely to be due to the Bishop of Camerino’s will and to the inhabitants of the “vici”, so called villages of the lands surrounding the castle. DID YOU KNOW THAT… - The oldest origins of the village can be dated back to the age before the Medieval, as proved by the toponym of Ventiliano and Carufo (also GarufoGarufa) and by the brick remains of old roman age found in the homonym church still existing under the above said name. HAVE YOU EVER SEEN… • Convent of Colfano • The Cave of Friars • The red blade park - Gran Canyon of Sibillini EAT AS WE DO • Lamb festival – end of August • Vernaccia festival – August and November • Typical dishes of Le Marche country tradition: lamb coratella (offal), polentone, pork feet with fennel.

28


CAMPOROTONDO DI FIASTRONE

D4

Agriturismo

Ponte degli schiavi di Tabarretti Francesco C.da Colvenale, 49 62020 Camporotondo di Fiastrone Tel. e Fax 0733 907183

Descrizione - Situata sulla strada tra Belforte e Sarnano, questa bella fattoria restaurata serve pasti succulenti in un incantevole giardino. La maggior parte del cibo è coltivato dai proprietari o di provenienza locale e il menù comprende sempre qualcosa di nuovo. I nostri piatti comprendono papardelle con ragù d'oca, risotto all’ortica, zampetti di maiale con finocchio, coratella d’agnello, fagioli con le cotiche, trippa, polentone, ciauscolo e vino della casa ad un ottimo prezzo. Description - Located along the road from Belforte and Sarnano, this lovely renovated farmhouse offers tasty meals served in an enchanting garden. Most part of the food is produced directly by the owners or it has local origin and the menu always features something new. Our courses include “pappardelle” with goose ragù (sauce), nettle “risotto”, pork feet with fennel, lamb “coratella” (offal), beans with pork rind, tripe, “polentone”, “ciauscolo” (sausage) and own production wine, all at nice prices.

70 Coperti 70 Places Prodotti ortofrutticoli Fruit and vegetables products Centro sportivo, ping pong, percorsi vita, trekking, Castello di Caldarola, festa della Vernaccia di Serrapetrona Sport centre, ping pong, life paths, trekking, Caldarola Castle, Vernaccia Festival in Serrapetrona 29


CASTEL SANT'ANGELO SUL NERA

Castelsantangelo sul Nera conta 317 abitanti, situato a 780 m s.l.m. è nel suo territorio che si trovano le sorgenti del fiume Nera, nel territorio del Parco Nazionale dei Monti Sibilllini. LO SAPEVI CHE Intorno al 1300 le popolazioni del fondovalle dell'alto corso del fiume Nera erano esposte sempre più ai pericoli di razzie e incursioni. Per trovare sicurezza e libertà decisero di unirsi e di fondare il castello Castrum Sancti Angeli, che posero sotto la protezione dell'arcangelo Michele. HAI MAI VISTO • Chiesa di San Sebastiano con l'affresco attribuito ad Ascanio Poggini, della Scuola di Mevale. • Chiesa di San Martino dei Gualdesi costruita secondo gli schemi delle zone interne, con un permanere di tratti romanici. • Monastero di San Liberatore. datato intorno al 1113. • Stazione sciistica di Monte Prata – 1800 m.s.l.d.m. e Frontignano-Ussita - 1916 m.s.l.m. • La sorgente dell’Uccelletto, da cui sgorga un’acqua minerale molto apprezzata. MANGIA COME NOI • “Festa di San Rocco” e Sagra dei Fagioli con le cotiche – giochi e musica in località Vallinfante. • Lenticchia di Castelluccio I.G.P.

Castelsantangelo sul Nera, with its 317 inhabitants, is situated at 780 mt. a.s.l. and in its area you find the Nera river sources and the Monti Sibilllini National Park. DID YOU KNOW THAT… - Around the year 1300 populations of the bottom of the valley of the upper flow of Nera river were over exposed to the risk of forays and invasions. To find safety and freedom they decided to join together and found the castle Castrum Sancti Angeli, which they put under the protection of the Archangel Michael. HAVE YOU EVER SEEN… • St. Sebastiano Church, with the fresco attributed to Ascanio Poggini, of the Mevale School, built according to the internal areas scheme, keeping the roman traits. • St. Liberatore Monastery, dated around the 1113. • Monte Prata ski station – 1800 mt. a.s.l. and Frontignano-Ussita – 1916 mt. a.s.l. • The Uccelletto source, from which a very appreciated mineral water springs. EAT AS WE DO • “St. Rocco Festival” and Beans and pork rinds Festival – entertainment in Vallinfante. • Lentil of Castelluccio I.G.P.

30


CASTEL SANT'ANGELO SUL NERA

C8

Agriturismo

Il Poggio di Piccinini Domenico Via San Martino, 89 62039 Castelsantangelo sul Nera Tel. 0737 98162 Cell. 333 2185925

Descrizione - Ci troviamo all’interno del Parco Nazionale dei Monti Sibillini, zona di notevole interesse paesaggistico, ricca di sentieri per escursioni, produzione di prodotti tipici e biologici. Caratteristica è la Lenticchia prodotta dall'Azienda Agricola con metodo di agricoltura biologica a circa 1450 m s.l.m. nel comprensorio di produzione I.G.P. (Indicazione Geografica Protetta) di Castelluccio di Norcia in località "Pian Perduto". Nella struttura è possibile acquistare le blasonate lenticchie, il farro di Colfiorito e altri legumi tipici. Description - We are within the Monti Sibillini National Park, area of remarkable naturalistic interest, so rich in areas and paths for hiking and in typical and biological products. Main distinctive product is the lentil produced by the farmhouse with biological agriculture methods at around 1450 mt. a.s.l. within the I.G.P. area (Indication Geographic Protected) of Castelluccio di Norcia in "Pian Perduto" area. In the structure it is possible to purchase the awarded lentils, Colfiorito spelt and other typical legumes.

5 Camere, 9 posti letto; 2 appartamenti, 4 posti letto 5 Rooms, 9 bed places; 2 flats, 4 bed places Prima colazione Breakfast Lenticchia, farro e altri legumi tipici Lentils, spelt and other typical legumes Stazione sciistica di Frontignano,Visso Frontignano ski station, Visso 31


CASTELRAIMONDO

Forse anticamente si chiamava “Terraimondo” e deve l’attuale nome al vescovo di Valenza, legato pontificio, Raimondo. Il comune, posto a 307 m s.l.m. ha un popolazione di 4.951 abitanti, di cui oltre 3.500 residenti nel capoluogo e il resto nelle frazioni. LO SAPEVI CHE Ci incontriamo sotto i portici. E' questa la frase che tanti giovani di Castelraimondo usano più spesso. Chi ci abita, chi ci ha vissuto in passato, chi ogni giorno vive la sua vita sotto "L'ombra" del Cassero...chi ci è stato solo per pochi giorni ma non se lo è mai dimenticato. Nazareno Strampelli, scienziato genetista nato a Crispiero, ha selezionato vari tipi di grano ed è conosciuto in tutto il mondo scientifico dell’agricoltura tanto da meritare un film sulla sua vita. HAI MAI VISTO • Palazzo Comunale conserva reperti dell’antico Castello (Cassero); Museo Civico. • Museo "Maria Sofia Giustiniani Bandini" - presso il “Castello di Lanciano” in località Lanciano 2, costruito tra il 1350 ed il 1418 e restaurato dalla famiglia dei Da Varano. • Infiorata Corpus Domini - circa 20 quadri fioriti realizzati in un unico tappeto floreale – Maggio. • I borghi di Castel Santa Maria e Santangelo, da cui si possono ammirare splendidi panorami. • Il Borgo di Crispiero che conserva ancora una casa medioevale. MANGIA COME NOI • Sagra della castagna - nella frazione di Crispiero a fine ottobre.

In old times probably named “Terraimondo”, it owes the current name to the bishop of Valenza, papal legate Raimondo. The municipality, at 307 mt. a.s.l. has a population of 4.951 inhabitants, over 3.500 of which residing in the city and the rest in hamlets. DID YOU KNOW THAT… - Let’s meet under the portico: that’s what the young of Castelraimondo are used to say more often. Those who live, lived here in the past, those who everyday live their life under the Casserto “shade”… those who came here just for a few days and never forgot it. Nazareno Strampelli, scientist geneticist born in Crispiero, selected several kinds of corn and he is so renowned in the scientific world of the agriculture to deserve a movie dedicated to his life. HAVE YOU EVER SEEN… • Municipal Palace, keeping finds of the old Castle (Cassero of Castelraimondo) and hosting the Municipal Museum. • Museum "Maria Sofia Giustiniani Bandini" – at the Castle of Lanciano in Lanciano 2, built between 1350 and 1418 and then renovated by the Da Varano family. • Infiorata Corpus Domini - about 20 floral compositions realized within a single carpet of flowers – May • Villages of Castel Santa Maria and Santangelo from which you can enjoy wonderful sceneries. • Crispiero village, still holding a medieval house EAT AS WE DO • Chestnut Festival – in Crispiero, end of October.

32


CASTELRAIMONDO

B4

Agriturismo

Il Casato di Mara Cipriani Loc. Vasconi 11/A 62022 Castelraimondo Tel. 0737642077 - Cell. 3406187074 Fax 0039 0737 642872 www.ilcasato.net info@ilcasato.it

Descrizione - L’Agriturismo “Il Casato”, immerso nelle morbide colline dell’entroterra marchigiano, si erge in un borgo chiamato Vasconi, tra la valle del fiume Esino e quella del Potenza. L’azienda agricola possiede un vigneto che produce il famoso Verdicchio di Matelica, un uliveto, una tartufaia, l’orto ed un frutteto, per cui si possono effettuare degustazioni di vino, olio, marmellate, salumi e formaggi della migliore cultura e tradizione contadina locale. Noi vi offriamo tutto questo, mettendo a vostra disposizione l'esperienza e la completa disponibilità a rendere piacevole e salutare il vostro soggiorno. Description - The Agritourism “Il Casato”, dipped into the smooth hills of the Marche hinterland, rises in a village named Vasconi, between the river Esino valley and the Potenza one. The farmhouse boasts a vineyard producing the famous “Verdicchio di Matelica”, an oliveyard, a truffle ground, vegetable and fruit garden, so you can enjoy tasting of wine, oil, jams, sausages and cheeses of our best country culture and tradition. We offer all this, together with the experience and our desire to make your stay pleasant and under the sign of wellness.

8 Camere, 18 posti; 6 appartamenti, 24 posti letto 8 Rooms, 18 bed places; 6 flats, 24 bed places 54 Coperti 54 Places Matelica, Castelraimondo, Castello di Lanciano, pesca sportiva, tennis Matelica, Castelraimondo, Lanciano Castle, sport fishing, tennis

33


CASTELRAIMONDO

Agriturismo

B4

Torraimuni di Ernesto Conte Loc. Roccafranca, 3 62022 Castelraimondo Tel. e Fax 0737 640728 ssvbpc@tin.it

Descrizione - In posizione panoramica, al centro della vallata di Rotabella, l'Agriturismo Torraimuni offre l'opportunità di apprezzare l'autentica natura delle Marche grazie alla posizione strategica in cui si trova. La struttura agrituristica è composta da appartamenti disponibili per week-end o lunghi periodi, inserita in un'azienda agricola che realizza coltivazioni biologiche tra le quali prevalgono la viticultura e la raccolta dei tartufi. Per gli appassionati del turismo naturalistico, infine, va ricordata la relativa vicinanza al Parco dei Monti Sibillini. Description - With a panoramic position, in the middle of the Rotabella valley, the Agritourism Torraimuni offers the chance to appreciate the real, pure nature of Le Marche region thanks to its strategic position. The structure consists of flats available for weekends or longer periods, within a farmhouse which practices biological cultivations, with a prevalence of viticulture and truffle harvesting. Then, lovers of naturalistic tourism can enjoy the near at hand Monti Sibillini Park..

3 Appartamenti, 12 posti letto 3 Flats, 12 bed places Su prenotazione Upon reservation Borghi tipici, castelli, monasteri e siti archeologici. Impianti sportivi presso l'UniversitĂ di Camerino. Typical villages, castles, monasteries and archaeological site. Lovers of sports can make use of the University of Camerino plants. 34


CESSAPALOMBO

Cessapalombo, deve il suo nome all'antico termine latino caesa, ovvero “da silva caesa” che significa selva tagliata. Il Comune è costituito da Cessapalombo e varie frazioni: Montalto e il suo castello, Monastero e l'abbazia del SS Salvatore, Tribbio e Villa, conta nel suo insieme 559 abitanti a 408 metri s.l.d.m. LO SAPEVI CHE Il bosco ha rappresentato per secoli la vera risorsa della montagna, luogo delle carbonaie, dei funghi e dei tartufi. Il bosco era il luogo vicino al quale venivano costruiti i primi insediamenti urbani. HAI MAI VISTO • Grotte dei Frati - Escavazione nella roccia eseguita dai frati che vi praticavano l'eremitaggio. • Gola del fiume Fiastrone e il parco delle lame rosse. • Casa delle farfalle – museo vivente di svariate specie di farfalle. • I carbonai di frazione Villa e il percorso museale delle carbonaie. MANGIA COME NOI • Fiera e Sagra "Antichi Sapori e Ricchezze del Bosco" - Un tuffo nel passato per riscoprire le nostre origini - ottobre. • Sagra del Fungo - Maggio. • Taverna del Castello - Polenta, cinghiale, polentone, porchetta e altri prodotti tipici da gustare tra i ruderi del Castello di Montalto - agosto.

Cessapalombo owes its name to the ancient Latin term “caesa” or “silva caesa” which means “cut forest”. The municipality includes Cessapalombo and some more small villages such as Montalto and its castle, Monastery and the SS Salvatore abbey, Tribbio and Villa; the area, situated at about 408 mt. a.s.l., counts on the whole 559 inhabitants. DID YOU KNOW THAT… - The forest has represented for ages the real resource of the mountain, place of the charcoal burning sites, mushrooms and truffles. And the wood was the place close to which the very first urban settlements were founded. HAVE YOU EVER SEEN… • The Cave of Friars – Excavation in the rock made by the friars who here practiced hermitage. • Gorge of Fiastrone river and Red Blades Park. • Butterflies house – living museum with varied butterflies species. • Coalmen from Villa and the museum tour of the charcoal burning sites. EAT AS WE DO • "Old tastes and Treasures of the wood” festival – A jump in the past to rediscover our origins - October. • Mushroom Festival - May. • Castle Tavern - Polenta, wild boar, polentone, roast suckling pig and other typical products to be enjoyed within the ruins of the Montalto Castle - August.

35


CESSAPALOMBO

Agriturismo

D5

L’olmo di Casigliano di Giacinti Giuliana C.da Casigliano 62020 Cessapalombo Tel. 0733907099 Cell. 3351307246 www.olmodicasigliano.it info@olmodicasigliano.it

Descrizione - L’Agriturismo “L’Olmo di Casigliano” è una tipica casa colonica rurale degli anni venti, immerso nel verde delle colline, nell’armonia della terra degli incanti, nel cuore del Parco Nazionale dei Monti Sibillini. La struttura comprende quattro appartamenti elegantemente arredati composti da camera, bagno,cucina e soggiorno. Dall’azienda a conduzione biologica sita a circa 600 m s.l.m. si gode una suggestiva veduta sulla campagna circostante. L'ambiente è ricco di vegetazione arborea autoctona: querce, roverelle, vegetazione ripariale, cotogno selvatico, nespolo e melo rosa. Description - “L’Olmo di Casigliano” is a typical farmhouse of the 20s, immersed in the green of our hills, within the harmony of our enchanting land, in the heart of the Monti Sibillini National Park. The structure consists of four flats finely furnished and made of bedroom, bathroom, kitchen and living room. From the farmhouse, under biological management and located at about 600 mt. a.s.l., you can enjoy a suggestive view all over the surrounding countryside. The environment is so rich in autochthonous arboreal vegetation: oaks, downy oaks, riparian vegetation, wild quince, medlar and pink apple trees.

1 Camera, 2 posti letto; 4 appartamenti, 8 posti letto 1 Room, 2 bed places; 4 flats, 8 bed places Prima colazione Breakfast Parco dei Nazionale dei Sibillini, Camerino, San Ginesio, Sarnano. Castelli di Caldarola, La Rancia, Pitino, Canoa ai laghi, valle del Fiastrone. Monti Sibillini National Park, Camerino, San Ginesio, Sarnano. Castelli di Caldarola, La Rancia Castle, Pitino, Lake canoeing, Fiastrone valley. 36


CESSAPALOMBO

D5

Agriturismo

L’ombra delle querce di Borroni Aurelio Contrada Casigliano 62020 Cessapalombo Tel. 0733656918 Cell. 3337897225 aurelioborroni@alice.it

Descrizione - L’ombra delle querce si trova nel Parco Nazionale dei Monti Sibillini, nato da un caratteristico casolare ristrutturato e trasformato in una bella villa di campagna caratterizzata da un arredamento caldo e piacevole, dotata di ogni comfort, dispone oggi di appartamenti per vacanze, con ingresso separato. Si offre agli ospiti solo la prima colazione. Description - “L’ombra delle querce” is placed within the Monti Sibillini National Park, born from a typical cottage, renovated and turned into a beautiful country villa with warm and cosy decoration, providing all comforts. Today it offers flats for holidays, with private entrance. Breakfast only is offered to guests.

2 Appartamenti, 10 posti letto 2 Flats, 10 bed places Prima colazione Breakfast I sentieri del Parco Nazionale dei Monti Sibillini, sagre e feste enogastronomiche Monti Sibillini National Park paths, food and wine festivals

37


CINGOLI

Cingoli, situata a 631 m. di altitudine, nel cuore delle colline marchigiane conta 10.672 abitanti. Di origine presumibilmente picena, divenne municipium intorno al 50 a.c. per l’intervento di Tito Labieno, che la ampliò e la dotò di edifici di pubblica utilità, l’antica “Cingulum”. LO SAPEVI CHE La città gode di uno straordinario panorama sul versante adriatico, per il quale è denominata “Balcone delle Marche”, e di un clima estivo fresco e ventilato, che la rende gradevole luogo di soggiorno estivo. HAI MAI VISTO • Fiera dei Morti - 2 novembre – Fiera mercato di prodotti tipici e artigianato. • Palazzo Castiglioni – Casa museo, costruito alla fine del XVII. • Palazzo Comunale con annessa pinacoteca risalgono alla seconda metà del sec. XIII. • Notte arancio - Halloween per bambini - Centro storico. MANGIA COME NOI • I tesori del bosco - Mostra Mercato funghi e tartufi – ottobre • L’agnello di Pasqua - Per antica tradizione l’agnello pasquale era fatto con la pasta di mandorle: è un dolce dalla caratteristica forma d’agnello, dal sapore dolce e gradevolmente aromatico. • La serpe - Per antica consuetudine veniva donato dai padrini ai cresimandi. Erano le monache dell’ordine delle Clarisse a produrlo. • L’olio extravergine d’oliva locale è una produzione di alta qualità gastronomica.

Cingoli, at 631 mt. a.s.l., in the very heart of Le Marche hills, counts 10.672 inhabitants. Presumably of Piceno age origin, it became “municipium” around 50 b.C. thanks to Tito Labieno’s intervention, who extended the area providing it with public utility buildings, the old “Cingulum”. DID YOU KNOW THAT… - The city boasts an extraordinary view over the Adriatic face, thanks to which it is named “the balcony of Le Mache”, and its cool and windy summer climate makes it a pleasant place where to spend summer time. HAVE YOU EVER SEEN… • The Day of the Dead celebration – November the 2nd – Market-fair of handicraft and typical products. • Castiglioni Palace– Residence Museum built at the end of XVII cent. • Municipal Palace with annexed gallery, dating back to the second half of XIII cent. • Orange night - Halloween for kids- Historic centre EAT AS WE DO • Treasures of the wood - Mushroom and truffles market-exhibit – October. • Easter lamb – Traditionally, the Easter lamb was made with almond paste: this is a lamb shaped cake, with a sweet, delicious and aromatic taste. • The snake – Traditionally, the sponsor gave it to the candidate at confirmation.The Nuns of Clarisse Order used to produce it. • The local extra vergin olive oil is a top quality gastronomical production.

38


CINGOLI

D2

Agriturismo

Fonte Pennici di Marcelloni Piero Via Coppo, 17 62011 Cingoli Tel./Fax 0733 603355 www.agriturismofontepennici.it info@agriturismofontepennici.it

Descrizione - Fonte Pennici è il primo agriturismo edificato nell'area di Cingoli in località di Torre di Cingoli, a ridosso del Monte Circe, il promontorio altrimenti detto già dagli antichi “Balcone delle Marche”. L'azienda agrituristica prende il nome dall'antica fonte Pennici, le cui origini risalgono a circa 400 anni fa; essa si trova all'interno della proprietà in prossimità della casa e la sua presenza conferisce all'ambiente un'atmosfera da oasi immersa nel verde, assegnando quietezza al distensivo paesaggio marchigiano. L’azienda offre inoltre ospitalità nel B&B “Villa Margherita” con 40 mq di cucina a disposizione degli ospiti. Description - Fonte Pennici is the first agritourism built in Cingoli area, precisely in Torre di Cingoli, abutting on Circe Mount, the cape already named by the ancients “the balcony of Le Marche”. The farmhouse takes its name from the ancient Pennici source, whose origins date back to around 400 years ago; placed within the property of the house it gives the environment that suggestive atmosphere of an oasis immersed into the green, bringing peace all over the scenery. The farmhouse can host guests in the “Villa Margherita” B&B, with the availability of the 40 sqm kitchen.

5 Camere, 10 posti letto; 5 appartamenti, 22 posti letto; 6 piazzole campeggio 5 Rooms, 10 bed places; 5 flats, 22 bed places; 6 camp places Prima colazione Only breakfast Olio Biologico, vino, salumi, animali di bassa corte Biological oil, wine, sausages, low court animals Campo motocross internazionale, pesca sportiva sul lago di Cingoli Motocross international arena, sport fishing at Cingoli lake 39


CINGOLI

Agriturismo

D2

La Corte sul lago di Giuliano Bolletta Fr.ne Moscosi 35 62011 - Cingoli Tel. 0733612067 - Fax 0733612913 www.lacortesullago.it lacortesullago@libero.it

Descrizione - L’Agriturismo in località Moscosi, sopra al lago di Cingoli, si trova in un’area di notevole interesse paesaggistico ed in prossimità di alcuni centri d’arte marchigiani. La struttura offre ospitalità in 7 camere per un totale di 18 posti letto con prima colazione, con la possibilità di assaporare i prodotti tipici marchigiani nel ristorante di famiglia collegato. L’azienda agricola, situata a 485 m s.l.m. fornisce olio, vino, frutta di stagione, insaccati e prosciutti. Description - This agritourism is placed in Moscosi, above Cingoli lake, an area of notable naturalistic interest and close to some remarkable places of artistic value. The structure can host guests in its 7 bedrooms, with 18 bed places on the whole, serving breakfast and with the possibility to taste all those typical Le Marche products in the family restaurant. The farmhouse, at 485 m t. a.s.l. offers oil, wine, season fruits, cold cuts and hams.

7 Camere, 14 posti; 1 appartamenti, 6 posti 7 Rooms, 14 bed places; 1 flat, 6 bed places Collegato al ristorante di famiglia “La Corte sul lago” Family restaurant “La corte sul lago” Olio, tartufo nero, vino Olive oil, truffles black, wine Cingoli e chiesa di San Esuperanzio, Parco acquatico Eldorado Cingoli and St. Esuperanzio church, Eldorado water park 40


CIVITANOVA MARCHE

Cluana, l'odierna Civitanova Marche, era ubicata sul lato nord della foce del fiume Cluentum (Chienti) mentre sulla collina, sorgeva il piccolo centro di Cluentis Vicus, l'attuale Civitanova Alta. I due centri si fusero nel 1938 in un unico comune denominato Civitanova Marche, contando oggi circa 40.400 abitanti. LO SAPEVI CHE Il territorio attuale presenta ancor oggi due volti: la città sulla collina, ricca di monumenti, e la città marina con le sue spiagge, il porto e la zona industriale. L'attività marinara, legata alla sussistenza per le famiglie dei pescatori è diventata negli anni, fattore fondamentale dell'economia locale. HAI MAI VISTO • Palazzo Sforza – sede del comune con piazza XX settembre e i giardini stile Liberty. • Il Santuario di S. Maria Apparente del XV – la tipica chiesa dalla particolare storia. • Villa Conti – Art Nouveau e il parco allestito con giardino all’italiana. • Museo storico del Trotto e il Museo delle Tradizioni Popolari. • A Montecosaro a 5 Km, l’abbazia di S.Maria a Piè di Chienti del VI secolo. MANGIA COME NOI • • •

Le seppie coi piselli • Cucciolette in porchetta. Brodetto alla Civitanovese • Sardoni marinati all’aceto. Coda di rospo in porchetta • Calamari ripieni.

Cluana yesterday, Civitanova Marche today, was situated on the North side of the mouth of Cluentum river (Chienti) while on the hill rose the small village of Cluentis Vicus, the current Civitanova Alta. The two centres merged in 1938 becoming one single municipality named Civitanova Marche, counting today about 40.400 inhabitants. DID YOU KNOW THAT… - The current territory still shows two different sides: the city up on the hill, rich in monuments and the seaside city with its shore, the harbour and the industrial area. The seaside activity, linked to the fisher families subsistence, has become paramount in the local economy over the years. HAVE YOU EVER SEEN… • Sforza Palace – seat of the municipality, with XX Settembre square and the Liberty style gardens. • St. Maria Apparente sanctuary, dated XV cent.– typical country church with a particular history. • Conti Villa – Art Nouveau and the park with Italian garden. • Historic Horse museum and Folk Traditions museum. • In Montecosaro 5Km far, the St. Maria a Piè di Chienti Romanic abbey, dated VI century. EAT AS WE DO • Cuttlefish with peas.• Snails in porchetta.• Brodetto (fish soup).• Vinegar pickled sardoni.• Anglerfish in porchetta.• Stuffed squids

41


CIVITANOVA MARCHE

Agriturismo

H3

Campolungo di Campolungo Giuseppe Contrada Migliarino, 30 62012 Civitanova Marche Tel./Fax 0733709504-0733815533 cescam@libero.it

Descrizione - L’Agriturismo è immerso nella campagna e gode di una splendida veduta sul mare e sui nuclei urbani limitrofi grazie alla posizione panoramica a 90 m s.l.m. Nell’azienda viene praticata agricoltura convenzionale con indirizzo produttivo cerealicolo-olivicolo, nonché l’orto e un piccola vigna. La struttura agrituristica è costituita da una casa colonica tipica marchigiana, risalente al 1800, su due piani più mansarda, con pareti in mattoni a faccia vista e ben inserita nel contesto paesaggistico locale. Description - The farmhouse is immersed into the country offering an amazing view overlooking the sea and all villages nearby, thanks to the panoramic position at 90 mt. a.s.l. Here we practice the traditional biological agriculture, with cereal-olive specialization, together with the cultivation of our garden and a small vineyard. The structure consists of a typical local farmhouse, dating back to 1800, on two levels and a small attic, with face bricks walls and so well integrated into the naturalistic setting.

6 Appartamenti, fino a 24 posti letto 6 Flats, up to 24 bed places Cucina a disposizione Kitchen available Campi da tennis - campo da bocce - pista ciclabile - equitazione - ippodromo - campo di calcetto - shopping e outlet Tennis courts - bocce ball court - cycle track - riding - hippodrome soccer court - shopping and outlets 42


CIVITANOVA MARCHE

H3

Agriturismo

Parisi di Parisi Elena Contrada Grazie, 4 62012 Civitanova Marche Cell. 3473342906 www.agriturismoparisi.it agriturismoparisi@libero.it

Descrizione - Siamo a Civitanova Marche Alta, 150 m di altitudine, a 4 km dalla spiaggia del Mare Adriatico, immersi nel verde della campagna marchigiana. L’edificio per gli ospiti è stato di recente ristrutturato nel rispetto delle tradizioni locali e dell’ambiente. L’azienda agricola, a conduzione biologica e coltivata prevalentemente a vigneto ed oliveto, è circondata da un vasto parco di conifere ed altre piante mediterranee, accessibile da parte degli ospiti. Oltre ad una vacanza di mare e campagna la zona, caratterizzata anche da una ottima tradizione culinaria, offre numerose ricchezze artistiche, culturali e ambientali. Description - The Parisi Holiday Farm is located close to the town of Civitanova Marche Alta (altitude 150 m), about four km. from the beaches of the Adriatic Sea, on a hilltop in the green countryside of the Marche region. The farmhouse, surrounded by a wonderful Mediterranean park, has been recently restored following centuries-old building traditions. There are three flats, each with its own bathroom and kitchen, and a porch where you can relax. Besides its sandy beaches and beautiful countryside, the Marche will surprise you for the excellent home-style cuisine and the many sight-seeing and cultural opportunities

1 Camera, 2 posti; 2 appartamenti, 8 posti letto 1 Room 2 bed places; 2 flats, 8 bed places Cucina a disposizione Kitchen available Olio extravergine di oliva bio, vino Rosso Piceno Biological extra vergin oil, Rosso Piceno wine Spiagge, pista ciclabile, campi da tennis, piscine, ippodromo. Beaches, cycle tracks, tennis courts, swimming pools, hippodrome. 43


FIASTRA

Il nome deriva da un probabile abitato piceno nei pressi del Fiastrone, dal significato di fiume. Confermata dai reperti archeologici di Casigno, l'insediamento è di origine preistorica. La fama di Fiastra si deve soprattutto al lago artificiale e alla sua diga di 86 m di altezza e 360 di lunghezza. LO SAPEVI CHE Nei secoli passati, questo comune e la sua valle hanno accolto molti religiosi e santi che vi trovarono l'isolamento adatto per la meditazione, la vicina Grotta dei Frati, il Santuario del Beato Ugolino nella Frazione di Fiegni, le chiese di San Paolo e San Marco rappresentano alcune delle tappe della una fitta rete di vie della fede. HAI MAI VISTO • Pieve di San Marco in Polverina con la triplice abside e la cripta a cinque navate • Chiesa parrocchiale di San Paolo. • La chiesa di S. Lorenzo al Lago con affreschi duecenteschi, alcuni di scuola camerinese. • Centro di Educazione Ambientale "Valle del Fiastrone" - Via B. Gigli,Tel. 0737 527507. • Le frazioni di San Marco, Colle, Fiegni e Cicconi. MANGIA COME NOI • Crescia di Pasqua al formaggio - A Pasqua le massaie cuocevano la cosiddetta "crescia brusca", fatta con il parmigiano e il pecorino grattugiato, uova, sale e pepe, lievito, burro e strutto. • La pasta condita con le noci e la cannella, che si mangia il 2 novembre.

Its name comes from a probable built-up area of Piceno origin nearby Fiastrone, meaning “river” and archaeological finds of Casigno confirm its prehistoric origin.The notoriety of Fiastra is mostly due to the artificial lake and its dam, 86 mt. high and 360 mt. long. DID YOU KNOW THAT… - In past centuries, this municipality and its valley hosted lots of religious and saints who found here the ideal place for meditation; the near Cave of the Friars, the Beato Ugolino Sanctuary in Fiegni small village, St. Paolo and St. Marco churches represent some of the stops within the thick net of the road of faith. HAVE YOU EVER SEEN… • St. Marco Parish Church in Polverina with its triple apse and the 5 aisle crypt. • St. Paolo Parish church. • St. Lorenzo al Lago Church with frescoes of the year 200 and some by the Camerino school. • Centre of Environmental Education "Valle del Fiastrone" - Via B. Gigli, snc Tel. 0737 527507. • San Marco, Colle, Fiegni and Cicconi villages. EAT AS WE DO • Easter cheese crescia – At Easter, housewives baked the so called “crescia brusca", made with grated parmesan and pecorino cheese, eggs, salt and pepper, powder, butter and lard. • Pasta with nuts and cinnamon, 2nd November dish.

44


FIASTRA

C6

Agriturismo

Borgo rurale di Fabrizi Fausto Frazione San Ilario, 24 1° P 62035 Fiastra Tel. 0737 52571

Descrizione - L’agriturismo Borgo Rurale costruito secondo le regole della bioedilizia, situato a 800 m s.l.m. a lato del lago di Fiastra nel territorio del Parco Nazionale dei Monti Sibillini, permette di scoprire i prodotti alimentari ed i piatti tipici del luogo e soggiornare in un ambiente familiare che sa abbinare i comfort moderni con le antiche tradizioni. In azienda coltiviamo foraggio, orzo e avena esclusivamente in biologico, che serve anche da sostentamento al nostro allevamenti di ovini. Per il servizio ristorante ci serviamo presso l’azienda di famiglia “Agriturismo Le Casette” Description - The agritourism Borgo Rurale built in compliance with biobuilding rules, at 800 mt. a.s.l. and by Fiastra Lake within the Monti Sibillini National Park, offers the chance to discover all typical products and dishes of the area and to stay in a family atmosphere able to match modern comfort and old tradition. In the farmhouse, we exclusively run biological cultivation of forage, barley and oats, for the sustenance of our ovine cattle. For our catering service we use the family farmhouse “Agriturismo Le Casette”.

10 Camere, 30 posti letto; 1 appartamento, 5 posti letto 10 Rooms, 30 bed places, 1 flat, 5 bed places Collegato all’“Agriturismo Le Casette” Connected to the Agritourism Le Casette Lago di Fiastra, Santuario di Macereto Fiastra Lake, Macereto Sanctuary

45


FIASTRA

Agriturismo

C6

Casa Mameli di Michele Quitadamo Via Paladue, 38 62035 Fiastra Tel. e fax 0737 52457

Descrizione - L’Agriturismo si trova ad un’altitudine di 783 m s.l.m. in una zona di notevole pregio ambientale. L’azienda è nel comune di Fiastra in pieno territorio del Parco Nazionale dei Monti Sibillini. Si coltivano cereali e si allevano animali di bassa corte. Description - Situated at 783 mt. a.s.l. within an area of high environmental value, the farmhouse, under the municipality of Fiastra, rises deep into the Monti Sibillini Natiional Park area. Here we cultivate cereals and we breed low court animals.

9 Camere, 18 posti letto; 1 appartamento, 5 posti letto 9 Rooms, 18 bed places; 1 flat, 5 bed places Solo per gli ospiti Only for guests Marmellate e tartufi Jams and truffles Pesca sportiva al Lago di San Lorenzo Sport fishing at St. Lorenzo Lake 46


FIASTRA

C6

Agriturismo

Degli alti pascoli di Lambertucci Ida Via S. Ilario, 10 - 62035 Fiastra Tel. e Fax: 073752588 - 073752151 Cell. 338 7911848 www.agriturismodeglialtipascoli.it info@agriturismodeglialtipascoli.it

Descrizione - Nella frazione San Ilario di Fiastra a 830 m s.l.m. nel cuore dei Monti Sibillini, sorge l’Agriturismo Degli Alti Pascoli, ricavato in un vecchio casale colonico tutto ristrutturato secondo la tipicità del luogo con muri in pietra calcarea e mattoni, infissi e travature in legno, successivamente sono state create due nuove unità, contigue con la casa colonica, in stile rustico del luogo, dove l’accoglienza e la familiarità dei titolari vi conducono in un’oasi di tranquillità e relax, dove trascorrere momenti indimenticabili a stretto contatto con la natura. Description - Within San Ilario di Fiastra hamlet, at 830 mt. a.s.l. in the heart of Sibillini Mountains, you can find the Agritourism Degli Alti Pascoli, obtained from an old cottage then wholly renovated according to the area peculiarity, so, chalky stone walls and bricks, wood frame and beams. Later on two new units were built, adjacent the main cottage, with the typical rustic style, where the warmth of the holder family will let you into a real oasis of peace and relax, perfect for spending unforgettable moments close and deep into the nature.

3 Camere, 7 posti letto; 2 appartamenti, 10 posti letto 3 Rooms, 7 bed places; 2 flats, 10 bed places. 90 Coperti 90 Places Prodotti aziendali Farmhouse products Fiere e feste, musei, Parco Nazionale Monti Sibillini, riserva di caccia Village festivals, museums, Monti Sibillini National Park, game reserve 47


FIASTRA

Le Casette

Agriturismo di Fabrizio Fabrizi

C6

F.ne Casette di Campobonomo, 26 62035 Fiastra Tel. 073752571 - 073752360 Fax 073752208 Cell. 3338983017 www.lecasetteagriturismo.com info@lecasetteagriturismo.com

Descrizione - Immerso nel cuore dei Monti Sibillini, a 900 m d’altitudine, sorge l’Azienda agrituristica Le Casette. L’Agriturismo nasce da un vecchio casolare ristrutturato mantenendo tutte le caratteristiche dello stile rustico ed accogliente degli antichi casolari marchigiani. Circondato da ampi pascoli e posto in una posizione isolata e tranquilla l’Agriturismo, nei duecento ettari di proprietà, produce esclusivamente secondo le regole della agricoltura biologica. Questi prodotti vengono proposti all’interno della nostra cucina ed è proprio da qui che nasce il nostro motto: mangia bene, mangia sano, Le Casette ti da una mano. Description - The farmhouse Le Casette rises dipped into the heart of Monti Sibillini, at 900 mt. a.s.l. The structure comes from an old cottage later renovated keeping all peculiarities of the rustic and cosy style of typical old farmhouses of this region. Surrounded by broad pastures and enjoying a quiet and solitary position, the agritourism, in its 200 ha, exclusively works according to the biological agriculture rules. These products are then proposed within our kitchen offer and right from here comes our motto: Eat good, eat healthy! At Le Casette you can!

10 Camere, 26 posti letto, 2 appartamenti, 6 posti letto; 5 piazzole 10 Rooms, 26 bed places, 2 flats 6 bed places, 5 camping places 70 Coperti 70 Places Formaggio, carne di agnello Cheese, lamb meat Lago di Fiastra, Santuario di Macereto Fiastra Lake, Macereto Sanctuary 48


GUALDO

Il nome deriva dal longobardo wald nel significato di bosco. Il nome di Gualdo è legato a quello di Romolo Murri. Sacerdote, fu importante protagonista del movimento cattolico e fondatore della prima Democrazia Cristiana. Situato a 650 m s.l.m. conta oggi 902 abitanti. LO SAPEVI CHE Gualdo è un piccolo centro di notevole interesse paesistico ed ambientale situato su un colle, a 652 m s.m., tra le alte valli dei torrenti Tennacola e Salino. Conserva la successiva cinta muraria del sec. XIV con cortine in pietra arenaria; delle cinque torri di rinforzo rimangono quelle successivamente utilizzate come abitazioni private. HAI MAI VISTO • La chiesa parrocchiale di S. Savino – all’interno il Gonfalone del Rosario di A. Ricci. • Chiesa rurale della Madonna delle Grazie – con l’omonimo affresco del ‘400. • Convento francescano, del ‘500, abbandonato dai frati Minori all’inizio del nostro secolo. • Chiesa della Pieve, la più antica contenente opere di diversi periodi storici. • Biblioteca di Stefano Murri. MANGIA COME NOI • Pecorino dei Monti Sibillini. • Sagra “Formaggi d’autore” - Maggio.

The name comes from the longobard “wald” meaning “wood”. This name is also connected to Romolo Murri’s one, who was a priest, important protagonist of the catholic movement and founder of the first Christian Democracy. Situated at 652 mt. a.s.l., Gualdo counts today 902 inhabitants. DID YOU KNOW THAT… - Gualdo is a small centre of high environmental interest, located on a hill, at 652 mt. a.s.l., among the high valleys of Tennacola and Salino creeks. It still keeps the walls dated XIV century with sandstone curtains; of the five supporting towers, you can just see today those ones later used as private houses. HAVE YOU EVER SEEN… • St. Savino Parish Church – inside the Rosary Banner by Alessandro Ricci. • Madonna delle Grazie rural Church – with the homonym fresco dated ‘400. • Franciscan Convent, dated year ‘500, abandoned by the Minor Friars, at the beginning of our century. • Pieve Church, the oldest Church holding works from different ages. • Stefano Murri’s Library. EAT AS WE DO • Pecorino of Monti Sibillini. • “Formaggi d’autore” Festival (cheeses) May

49


GUALDO

Agriturismo

E6

La Pieve di Ermini Maria Luisa Via Picacchi, 1 - 62020 Gualdo Tel. 0733 1870797 Cell 329 1873753 - 392 9780021 www.lapieveagriturismo.com info@lapieveagriturismo.com

Descrizione - Se vuoi trovare un posto dove fare il pieno di energia e trascorrere bellissime e rilassanti vacanze, vieni a trovarci nelle Marche! Nell’Agriturismo “La Pieve” potrai passeggiare nell’ampio parco nei sentieri nel bosco, oppure rilassarti all’ombra del portico e sulle sdraio della piscina con una meravigliosa vista sui Monti Sibillini. Avrai a disposizione ampie camere arredate con gusto, ben aereate grazie alle zanzariere poste sulle finestre; sarà indimenticabile addormentarsi in un silenzio quasi irreale, rotto solo all'alba dal risveglio dei numerosi uccellini, che pernottano nei cespugli. Description - If you wish to find a place where to fill up with energy and spend wonderful and relaxing holidays, then come and see us in Le Marche! You will have walks in the wide park, along the paths of the wood, or just relax under the shade of the portico and on the swimming pool deckchairs, enjoying a breathless view over the Sibillini Mountains. You will have spacious rooms tastefully decoreated and well aereated thanks to nets at the windows; you will enjoy unforgettable sleeps in an almost unreal silence, only broken, at dawn, by the so many birds living in the bushes.

5 Camere, 14 posti letto 5 Rooms, 14 bed places Prima colazione Breakfast Mostra mercato dei formaggi d’Italia; nei paesi limitrofi, sagre: del polentone, del cinghiale e delle castagne. Market-exhibit of Italian cheeses; in nearby villages, festivals: of the polentone, of the wild boar and of chestnuts. 50


LORO PICENO

Con 2.511 abitanti sorge su di una collina a 436 m s.l.m. nella media valle dei torrenti Fiastra ed Ete Morto. Il nome Loro trae la sua derivazione dal latino laurus, pianta di alloro. La leggenda vuole, infatti, che tale nome fosse dato per una pianta di lauro cresciuta dentro la Rocca in età imprecisata. LO SAPEVI CHE Il complesso del Castello occupa una superficie di 1.600 mq e le quattro torri, ancora svettanti dal perimetro esterno del càssero, testimoniano il grandioso sistema difensivo eretto a protezione dai Signori feudali di Loro. Qui si ergevano il Palazzo del Vicario di Fermo e la residenza del Signore di Loro. HAI MAI VISTO • Il castello di Loro Piceno. • La chiesa di Santa Maria di Piazza. • Chiesa di S. Francesco e la chiesa del Corpus Domini, annessa al Monastero di S. Domenico. • Mostra permanente delle attrezzature e degli utensili per il vino cotto & Museo delle Due Guerre. MANGIA COME NOI • Sagra del vino cotto - Agosto. • Bastoni di Loro Piceno - Ciò che caratterizza questo pane è la fermentazione acido/lattica che conferisce gusto e aroma particolari. La sua forma ricorda quella della baguette francese, e come questa è croccante e gustosa quando è appena fatta.

With its 2.511 inhabitants, it rises on a hilltop at 436 mt. a.s.l. in the valley of Fiastra and Ete Morto creeks. The name “Loro” derives from the Latin “laurus”, laurel oak. According to the legend, in fact, the name comes from a laurel oak grown inside the Fortress, in undetermined times. DID YOU KNOW THAT… - The Castle compound spreads over a1.600 s.m. area and the four towers, still standing out from the external perimeter of the quarterdeck, are proof of the prodigious defence system built by the feudal Lords. Here stood out the Vicar of Fermo Palace and Loro’s Lord residence. HAVE YOU EVER SEEN… • Loro Piceno Castle. • St. Maria di Piazza Church. • St. Francesco and the Corpus Domini Church, annexed to the St. Domenico Monastery. • Permanent exhibition of tools and equipment for vino cotto (“cooked” wine) and Due Guerre Museum. EAT AS WE DO • Vin’cotto Festival - August. • Bastoni of Loro Piceno – the peculiarity of this bread is the lactic-acid fermentation giving it a particular flavour. Its shape recalls the French baguette, and like this it’s tasty and crispy soon after baked.

51


LORO PICENO

Agriturismo

F4

Villa le Vigne di Saputi Alvaro C.da Appezzana 62020 Loro Piceno Tel. 0733508137 Cell. 3334740563 Fax 0733508928 www.saputi.it - info@saputi.it

Descrizione - L’azienda si estende in un’area dell’entroterra della Provincia di Macerata, a circa 400 m. sul livello del mare, a circa 30 Km circa dal mare, con alle spalle i monti Sibillini. La posizione del terreno è principalmente collinare con vigneti esposti al sole che circondano la struttura agrituristica. In questa cornice si trova l’Agriturismo “Villa le Vigne”che ha mantenuto le abitudini e le tradizioni rurali di un tempo, dove esso sembra essersi fermato; circondato da fiorenti vigneti di circa 8 ettari, da cui l'Azienda vitivinicola Saputi ne trae vini bianchi e rossi. Description - The farmhouse spreads over an area of the hinterland of the province of Macerata, at about 400 mt. a.s.l., and about 30 Km far from the coast, with the Sibillini mountains at the back. The land is mainly hilly with vineyards looking towards the sun and surrounding the whole structure. Within this amazing setting you find the Agritourism “Villa le Vigne”. Deep within this scenery, stands out the Agritourism Le Vigne, keeping all those old customs and traditions and where time stands still. From the surrounding luxuriant vineyards of about 8 hectares, the Saputi wine company obtains fine white and red wines.

5 Camere, 14 posti letto 5 Rooms, 14 bed places 25 Coperti 25 Places Vino Doc, grappa e vino passito Doc wine, grappa and passito wine Loro Piceno, Sant’Angelo in Pontano, San Ginesio, Urbisaglia, Colmurano, Tolentino, 52


MACERATA

Macerata è una città di 43.056 abitanti, situata a 315 m s.l.m. è il capoluogo dell'omonima provincia delle Marche. L’origine del suo nome non è chiara ma l’ipotesi più accreditata deriva dall’esistenza di “maceriae”, pietre e mattoni utilizzate per l'edificazione di antiche fortificazioni. LO SAPEVI CHE Tra il III e il II secolo a.C. la zona dove oggi sorge la frazione di Villa Potenza fu colonizzata dai Romani che la chiamarono Helvia Recina. I resti del teatro romano del II secolo d.C. danno l'idea di una città di medie proporzioni e florida. A Macerata è nato Padre Matteo Ricci, padre gesuita che visse per anni nella Cina dei Ming. Dallo stadio Helvia Recina parte la sera del 12 giugno il 32° pellegrinaggio a piedi Macerata-Loreto, a cui partecipano tanti giovani e meno giovani tra preghiere, canzoni e fuochi d’artificio. HAI MAI VISTO • La Cattedrale, incompiuta, ha i resti di un campanile di scuola gotico-fiorita del 1478. • Lo Sferisterio di Macerata è una struttura teatrale unica nel suo genere architettonico. Secondo i più noti cantanti lirici il teatro all'aperto con la migliore acustica in Italia. • Palazzo Ricci e il museo annesso in cui è presente la Collezione del 1900 italiano. • La mostra diocesana su Padre Matteo Ricci “A servizio del Signore del Cielo” nella Cattedrale di San Giuliano, inserita tra gli eventi per la Celebrazione del 4° Centenario della morte del Padre. MANGIA COME NOI • Il piatto tipico maceratese sono i vincisgrassi, una sorta di lasagne al forno. • "Coppa di testa" insaccato preparato con le parti povere del maiale e varie spezie. Macerata, situated at 315 mt. a.s.l. and with its 43.056 inhabitants it is the main town of the homonym province of Le Marche region. The origin of its name is not perfectly clear but the most reliable option comes from the existence of “maceriae”, stones and brick used to build ancient fortifications. DID YOU KNOW THAT… - Between the III and the II century b.C. the area where today rises the hamlet of Villa Potenza was colonised by the Romans who named it Helvia Recina. The finds of the II century a.C. Roman theatre are proof of a thriving midsized town. In Macerata was born Padre Matteo Ricci, Jesuit father who spent many years in Ming’s China. From the Helvia Recina stadium, the 12th of June, in the evening starts the 32nd pilgrimage on foot Macerata-Loreto, gathering countless faithful, young and less young, united in prayers, songs and fireworks. HAVE YOU EVER SEEN… • The Cathedral, unfinished, keeps the remains of a gothic school bell tower of the year 1478. • The Sferisterio, unique opera house structure. According to the most renowned lyric singers, this is the Italian open-air theatre with the best acoustics. • Ricci Palace is the prestigious museum holding the Italian 1900 Collection. • The diocesan exhibition dedicated to Father Matteo Ricci “A servizio del Signore del Cielo” held in St. Giuliano Cathedral, within the celebrations for the 4th Centenary of his death. EAT AS WE DO • The typical dish of Macerata area is “vincisgrassi”, a sort of oven-cooked lasagne. • "Coppa di testa", a sort of cold cut prepared with pork poor parts, seasoned with some spices.

53


MATELICA

L’origine del nome Matelica potrebbe essere celtico o greco e si perde nella notte dei tempi. Situata nell’Alta valle dell’Esino a quota 356 m s.l.m. Matelica conta oltre 10.000 abitanti. La zona era abitata sin dalla preistoria e nell’VIII secolo a.C. si sviluppano i villaggi Piceni, poi la città sorge come Municipio romano nel I sec. d.C., quindi nel Medio Evo si afferma come Comune nel 1150. LO SAPEVI CHE La presenza dell'uomo nel territorio matelicese risale al Paleolitico; nel Neolitico inferiore si pone l'insediamento di Braccano, scoperto nel 2000, con abitazioni e lavorazioni delle selci. Enrico Mattei, primo Presidente dell’ENI e artefice della ricostruzione industriale in Italia, morto tragicamente nel 1962, è sepolto a Matelica e la sua tomba è visitata da quanti lo hanno apprezzato. HAI MAI VISTO • Palazzo Finaguerra e il Museo Civico Archeologico con ricchissimi reperti di epoca Picena e Romana e con il celebre Globo, specie di calendario-clessidra con scritte in greco antico. • Palazzo Piersanti con il museo di dipinti e mobili rari di Monsignor Piersanti. • La Chiesa di San Francesco del XIII sec. e i mosaici Romani messi sotto cristallo sul corso. • L’Enoteca ed il Centro di Analisi Sensoriale, il Borgo di Braccano con i “Murales”. • I “focaracci” accesi nella notte del 9 dicembre per la Venuta della Santa Casa a Loreto. MANGIA COME NOI • Verdicchio di Matelica doc • Miele Millefiori, caratteristico per la molteplicità dei fiori presenti in questa zona. • Ciambella di Pasqua, ciauscolo, coniglio in paurosa (con Verdicchio, aglio, salvia e rosmarino). The origin of the name Matelica could be Celtic or Greek and vanishes in the dim and distant past. Located in the upper valley of Esino at 356 mt.a.s.l., Matelica counts over 10.000 inhabitants. This area has been inhabited since the prehistory and in the VIII century b.C. rose the Piceni villages, then the town starts as roman town hall in the I cent. a.C., then later in the Middle Ages assert itself as Municipality in 1150. DID YOU KNOW THAT… - Human presence in this area dates back to the Palaeolithic era; to the low Neolithic dates back the Braccano settlement, discovered in the year 2000, with houses and flints working. Enrico Mattei, first ENI’s President, maker of the industrial reconstruction in Italy and tragically dead in1962, is buried in Matelica and all those appreciating him go and visit the tomb. HAVE YOU EVER SEEN… • Finaguerra Palace and the Archaeological Civic Museum with rich finds of the Picena and Roman age and with the famous Globo, a kind of calendar-hourglass with old Greek writings. • Piersanti Palace with the museum of collection of Monsignor Piersanti’s paintings and rare furniture. • St. Francesco Church, dated XIII century and under crystal Roman mosaics. • The Municipal Wine cellar and the Sensorial Analysis Centre, Borgo Braccano with its “Murales”. • The “focaracci” (fires) bursting in the night of 9 December, in memory of the Loreto Holy House Arrival. EAT AS WE DO • Verdicchio of Matelica doc wine. • Millefiori honey, unique for the wide variety of flowers the area offers. • Easter Bagel, ciauscolo salame, rabbit “in paurosa” (with Verdicchio, garlic, sage and rosemary).

54


MATELICA

B3

Agriturismo

Casa Rastia di Santini Anna Fraz. Rastia - 62024 Matelica Cell. 329 8555504 Fax 0732628548 www.casarastia.it info@casarastia.it

Descrizione - Immerso nel verde e nel silenzio delle colline, sulle pendici del monte San Vicino nel comune di Matelica (MC) sorge il Borgo Rastia, piccolo centro medievale i cui abitanti hanno conservato nel tempo l'amore e la cura per la terra e per i suoi frutti. Sarete accolti con il calore tipico della gente semplice del posto, e i fratelli Anna e Francesco saranno ben lieti di ospitarvi nella loro Casa Rastia. L’agriturismo è composto da 4 edifici che si affacciano su un grande giardino, circondato da un oliveto, l’orto e una piscina a disposizione degli ospiti. Description - Surrounded by greenery and the silence of the hills, on the slopes of Mount St. Vicino, in Matelica (MC), lies the Rastia Village, a tiny medieval complex whose inhabitants have preserved through time the love and care for the land and its fruits. here you will enjoy the warmth of simple local people, and siblings Anna and Francesco will be happy to host you in their Casa Rastia. The agritourism consists of 4 buildings overlooking a large garden, surrounded by an olive grove, vegetable garden and a swimming pool available for guests.

4 Camere, 10 posti; 4 appartamenti, 12 posti 4 Rooms, 10 bed places; 4 flats, 12 bed places Cucina a disposizione Kitchen available to guests Chiesa di S. Michele Arcangelo del borgo e il crocifisso ligneo ritenuto miracoloso, Fabriano, parco della Gola Rossa e grotte di Frasassi, parapendio e volo libero - S. Michele Arcangelo Church and the wood crucifix believed miraculous, Fabriano, Gola rossa park and Frasassi caves, paragliding and free flight. 55


MATELICA

Agriturismo

B3

Cerque Granni di Marisa Gabrielli Vocabolo Terricoli 253 62024 Matelica Tel. 073786437 Cell. 3288180504 www.labuonatavola.eu cerquegranni@libero.it

Descrizione - Agricampeggio, ristorazione, vendita diretta ed attività ricreative costituiscono l’offerta di questo agriturismo biologico. L’azienda agricola a quota 392 m slm, vicina ai boschi del Monte Gemmo ed alle acque del fiume Esino, coltiva in biologico dal 1997, producendo cereali e legumi, frutta e ortaggi, frutti di bosco ed erbe aromatiche, utilizzati in cucina per i piatti tipici: pasta fatta a mano alla norcina, al sugo di papera, minestra di farro e ceci, coniglio in paurosa, maiale in porchetta, faraona al verdicchio, parmigiana di cardi, zucca al rosmarino. Description - Agricamping, catering, direct sale and recreation make the rich offer of this biological agritourism. Situated at 392 mt. a.s.l., nearby Mount Gemmo woods and Esino river waters, the farmhouse has been running biological agriculture since 1997, producing cereals and legumes, fruits and vegetables, soft fruits and aromatic herbs, used in the kitchen to create all typical dishes: handmade pasta, norcina pasta, with duck sauce, spelt and chickpea soup, rabbit “in paurosa”, roast sucking pig, verdicchio guinea fowl, thistle parmigiana, rosemary pumpkin.

Agricampeggio con 4 piazzole Aricamping with 4 camp-places. Solo per gli ospiti Only for guests Cereali, legumi, frutta, ortaggi Cereals, legumes, fruits, vegetables Matelica, Esanatoglia, Parco delle sorgenti dell’Esino, Fiuminata Matelica, Esanatoglia, Parco Esino springs Park, Fiuminata 56


MATELICA

B3

Agriturismo

Colle del Sole di Aldo Lorenzotti Loc. Colle Tenuto - 62024 Matelica Tel. e fax 0737787989 Cell. 3355399464 www.ilcolledelsole.it info@ilcolledelsole.it

Descrizione - Ricavato da un casolare rurale ottocentesco di recente ristrutturazione, è situato ai piedi del Monte San Vicino a 430 mc s.l.m. a 6 Km dalla città di Matelica. In un ambiente incontaminato, il complesso gestito dai fratelli Lorenzotti e figli, offre all'ospite l'occasione di ritemprarsi nella natura, senza tuttavia rinunciare alle comodità. Alcune proposte della cucina: pappardelle al cinghiale bianche o rosse, gnocchi all’anatra, ravioli speck e rucola, arrosto misto, arrosto di piccione, agnello o pollo, bistecche alla griglia di vitello o vitellone e agnello alla griglia. Description - Born from a rural 1800 farmhouse, recently renovated, it is located at the foot of Mount San Vicino, at 430 mt. a.s.l., 6 km far from Matelica. Within a clean uncontaminated environment, the complex run by Lorenzotti brothers and juniors, gives to its guests the chance to restore dipped into nature, but with all comforts. Some of our kitchen offers: wild boar pappardelle, white and red, duck dumplings, speck and rocket ravioli, mixed roast, pigeon, lamb or chicken roast, veal and tender beaf grilled steaks, grilled lamb.

2 Camere, 6 posti letto; 5 appartementi 15 posti letto 2 Rooms, 6 bed places, 5 flats, 15 bed places 80 Coperti 80 Places Carni aziendali e formaggi Farmhouse meats and cheeses Fabriano - Frasassi - parapendio - osservatorio Fabriano, Frasassi, paragliding, observatory 57


MONTE SAN GIUSTO

Già 'mons iustitiae' muta il suo nome in 'mons sancti iusti' in onore del vescovo di Vienne (Francia) San Giusto, che alla fine del IV secolo si dice abbia fatto visita al paese. Monte San Giusto è un paese di 7.900 abitanti, situato a metà strada tra Macerata e Civitanova Marche sulle colline che si affacciano sulla vallata del fiume Chienti ad un'altezza di 236 m. sul livello del mare. LO SAPEVI CHE L'economia e' rappresentata in massima parte dall'industria e dall'artigianato della calzatura. Gli artigiani Sangiustesi, conosciuti per la laboriosità e le capacità imprenditoriali, distribuiscono in Italia ed all'estero calzature di alta qualità in “Vendita Diretta” anche all'interno delle loro aziende. HAI MAI VISTO • Palazzo Bonafede – internamente disegni antichi e opere scultoree. • Chiesa di Santa Maria della Pietà in Telusiano con la Crocifissione di “Lorenzo Lotto”. • Chiesa di Santo Stefano o La Collegiata, in stile neoclassico, conserva l'immagine della Vergine Incoronata, scultura lignea del ‘500 con il bambino in braccio. • Clown & Clown Festival – festival di giocoleria, street food e mostre a settembre/ottobre. MANGIA COME NOI • Tipico di tutta la provincia, il Ciauscolo è un gustosissimo salame di suino da spalmare.

In the beginning its name was 'mons iustitiae' then turned into 'mons sancti iusti' in honour of San Giusto, bishop of Vienne (France), who supposedly visited the village at the end of the IV century. Monte San Giusto is a 7.900 inhabitants village, placed half way between Macerata and Civitanova Marche on those hills overlooking the Chienti river valley, at 236 mt. above sea level. DID YOU KNOW THAT… - The economy is mainly based on footwear industry and handicraft. Renowned for their hard-working and entrepreneurial skills, the craftsmen of this area distribute all over Italy and abroad top quality shoes, directly sold also in the factory outlets. HAVE YOU EVER SEEN… • Bonafede Palace – inside, old drawings and sculpture works. • S. Maria della Pietà Church, in Telusiano; inside, “The Crucifixion” by Lorenzo Lotto. • S. Stefano Church, or La Collegiata, in neoclassical style and holding the image of the Crowned Virgin, wood sculpture, dated ‘500, with the baby in her arms. • Clown & Clown Festival – juggling festival, street food and exhibitions in September/October. EAT AS WE DO • Typical product of the whole province, the “ciauscolo” is a delightful spreadable pigmeat salame.

58


MONTE SAN GIUSTO

G4

Agriturismo

Il Noceto di Rossella Gualtieri Via Fonte Ancona, 28 62015 Monte San Giusto Tel. 073353274 Cell. 3296086075 www.agriturismoilnoceto.com info@agriturismoilnoceto.com

Descrizione - L’Agriturismo Il Noceto è situato a Monte San Giusto, nota cittadina calzaturiera che custodisce una pala del pittore Lorenzo Lotto. La struttura è posta su un podere di circa nove ettari, immersa nel verde, contornata da un parco di noci, noccioli, frassini, tigli, siepi di more e biancospino e circondata da un piccolo torrente. Per chi vi soggiorna è una piacevole parentesi di benessere e di tranquillità, che rigenera lo spirito. Il casolare, recentemente ristrutturato, ha mantenuto le tipiche caratteristiche della casa di campagna marchigiana. Description - The Agritourism “Il Noceto” is situated in Monte San Giusto, renowned “footwear city”, holding a precious piece by Lorenzo Lotto. The structure is placed within a 9 ha land, immersed into the green, surrounded by a park of walnut, hazelnuts tress, ash trees, lime trees, blackberry and hawthorn hedges, with a small creek all around. For guests, staying here can be a lovely break of wellness and peace, a real therapy for the spirit. The recently renovated farmhouse has kept those typical features of Le Marche country house.

4 Camere, 8 posti letto 4 Rooms, 8 bed places Prima colazione Breakfast Itinerari dell’arte, laghi di Montecosaro, Abbazia di Fiastra, Shoes Outlet Art routes, Montecosaro lakes, Fiastra Abbey, Shoes Outlets

59


MONTECASSIANO

Il suo nome originario era Castrum Montis Sancte, successivamente fu modificato in Montis Sancte Marie in Cassiano, da qui Montecassiano. Situato a 215 m s.l.m. conta circa 7.000 abitanti. LO SAPEVI CHE Il paese ha conservato in modo unico la struttura urbanistica tardo-medioevale. Notiamo le case in pietra del glorioso passato dei cavalieri. Non è difficile, durante le rievocazioni storiche perdere la nozione del tempo camminando nell’inalterato apparato viario e dentro le mura del centro storico. HAI MAI VISTO • Collegiata Santa Maria della Misericordia (XII secolo). • Porta Cesare Battisti: anticamente denominata Porta Santa Croce, era munita di ponte levatoio. • Collegiata di Santa Maria Assunta - dalla facciata caratteristica. • Museo delle Confraternite – contenente materiale liturgico e processionale. • Palio dei Terzieri – Rievocazione storica in costumi d’epoca. MANGIA COME NOI • I “Sughitti” - un dolce simile ad una polenta dolce, realizzata con farina di mais, mosto e noci, la cui sagra si svolge nel mese di Ottobre. • Festa della Birra – Luglio. • I “tajulì pilusi” sono tagliatelle senza uova ottime con il sugo di papera.

Its primal name was “Castrum Montis Sancte”, later turned into Montis Sancte Marie in Cassiano, and from here, Montecassiano. Situated at 215 mt. a.s.l., it counts around 7.000 inhabitants. DID YOU KNOW THAT… - The village has extraordinarily kept the late Medieval urban structure. Note the stone houses proof of the knights’ glorious past. During the historical re-enactments, you can easily lose all notion of time while walking through the unchanged street network and within the old centre walls. HAVE YOU EVER SEEN… • S. Maria della Misericordia Collegiate Church (XII century). • Cesare Battisti Gate: in the past named Santa Croce Gate and with a drawbridge. • S. Maria Assunta Collegiate Church – with its peculiar façade. • Museum of le Confraternite, holding liturgical and processional material. • Palio dei Terzieri – costume historical re-enactment. EAT AS WE DO • “Sughitti” - a sort of cake sweet polenta-like, made with maize flour, must and nuts, whose festival takes place every October. • Beer festival – July. • “Tajulì pilusi” that’s to say “tagliatelle” pasta without eggs, perfect with duck sauce.

60


MONTECASSIANO

F2

Agriturismo

Brigante del Potenza di Pantanetti Silvano Località piane Potenza,34 62010 Montecassiano Tel. e fax 0733 599744 Cell. 335 8057039

Descrizione - L’azienda coltiva cereali e l’attività prevalente è rappresentata dall’allevamento di animali di bassa corte, come anatre, germani e Pechino, oche e quaglie. Un piccolo museo privato di attrezzi agricoli d’epoca e una collezione di moto d’epoca. Il menù del ristorante rispetta la tradizione marchigiana: oca e papera in porchetta, quaglie alla griglia, lasagne al ragù di papera con la pasta rigorosamente fatta a mano. Description - Our farmhouse is specialised in the cultivation of cereals and our main activity is the low court animal breeding (ducks, wild ducks and Pechinos, geese and quails). We also have a tiny private museum of old agriculture tools and a collection of vintage motorbikes. The restaurant menu follows the Marche tradition: goose and ducks in porchetta, grilled quails, handmade lasagne with duck ragù sauce.

70 Coperti 70 Places Animali di bassa corte venduti vivi Low court animals, sold alive Macerata e lo Sferisterio, rovine romane Helvia Recina, festa della birra e “Palio dei terzieri” a Montecassiano Macerata and the Sferisterio, Helvia Recina Roman ruins, Beer Festival and “Palio dei terzieri” in Montecassiano 61


MONTELUPONE

Le origini di Montelupone si confondono tra storia e leggenda. Fondata dal comandante Ercole Libico o da una famiglia romana chiamata Lippia, i ritrovamenti della necropoli a Monteluone risalgono al 1926 e ben poco si sa della sua storia. Situtato oggi a 272 m s.l.m. conta 3.591 abitanti. LO SAPEVI CHE Nell'anno 907 ebbe origine l'Abbazia Benedettina di San Firmano, nei pressi del fiume Potenza, che per un certo periodo di tempo, tenne feudalmente anche il centro di della città. Montelupone fu sede di uno dei primi focolai della Carboneria, che nel Palazzo Emiliani raccoglieva cittadini delle Marche e della Romagna. HAI MAI VISTO • L'Abbazia benedettina di S. Firmano, costruita nel IX secolo in stile romanico a tre navate. • Il Palazzo del Podestà (o dei Priori) e la torre civica, costruito da Ireneo Aleandri. • La mostra dei prodotti dell’alveare “Apimarche” a fine agosto. MANGIA COME NOI • Sagra del carciofo Monteluponese (in corso di riconoscimento I.G.P.) - Luglio. • Miele dei Colli Monteluponesi.

Montelupone origins blur between history and legend and it was founded by the commander Ercole Libico or maybe by a Roman family named Lippia. The necropolis finds in Montelupone date back to 1926 and we know just little of its history. Situated at 272 mt. a.s.l., it counts today 3.591 inhabitants. DID YOU KNOW THAT… - In the year 907, rose the Benedictine Abbey of St. Firmano, nearby the Potenza river, which for some time held the centre of the city. In Montelupone was the place of one of the very first Carbonari movement burst, gathering people from Marche and Romagna in Emiliani Palace. HAVE YOU EVER SEEN… • St. Firmano benedictine Abbey; built in the IX century and with three aisle Romanic style. • The Podestà Palace (or Priors’) and the civic tower, by Ireneo Aleandri. • Exhibition of the Apimarche beehive products; end of August. EAT AS WE DO • Artichoke Festival of Montelupone (to be I.G.P. awarded) - July. • Honey of Montelupone Hills

62


MONTELUPONE

C2

Agriturismo

Quasar di Porfiri Silvano Via Cervare, 25 62010 Montelupone Tel. 0733 226165 Cell.3382596312 giovanni.florentini@alice.it

Descrizione - L`Agriturismo Quasar è realizzato in un fabbricato rurale ristrutturato con mattoni a vista; è situato a 20 km. dal mare sulla media collina maceratese in posizione panoramica con splendida vista sulla campagna circostante e sui Monti Sibillini. Clima mite e ventilato in ambiente agricolo di assoluta quiete con ampia possibilità di relax. La cucina contadina rispetta a pieno la tradizione marchigiana, rafforzata dai prodotti tipici del luogo come il carciofo e il miele. Description - The Agritourism Quasar, a renovated rural building with facing bricks, is placed 20 km. far from the coast, on the hilly area of Macerata province, with a panoramic position and amazing view over the surrounding countryside and over the Sibillini Mountains. Mild and windy climate, peaceful country environment, absolute relax. Our country menu still follows the Marche tradition, enhanced by all typical products such as artichoke and honey.

3 Camere, 7 posti letto 3 Rooms, 7 bed places 90 Coperti 90 Places Prodotti freschi e conservati Fresh and preserved products Macerata, Recanati, Loreto, Abbadia di Fiastra e di San Claudio Macerata, Recanati, Loreto, Fiastra Abbey and St. Claudio one 63


MORROVALLE

Elementi archeologici rinvenuti nel territorio di Morrovalle, zona Santa Lucia, inducono a sospettare che questa zona era abitata fin dal periodo romano ma dobbiamo arrivare al 1035 per trovare citato per la prima volta in una carta dell'epoca Murri de Valle. Situato a 246 m s.l.m. conta circa 10.000 abitanti. LO SAPEVI CHE Al di fuori dell’antica cinta muraria del paese, ai piedi della Porta di S. Bernardino, vi sono le antiche fonti. Queste sono denominate Fonte Maxima ed accorpa la Fonte Filello, la Fonte Sabbione, il lavatoio, le vasche e il camminamento che penetra nella collina. HAI MAI VISTO • Palazzo Nada Vicoli eretto nel XVII secolo ed attribuito al Vanvitelli. • Convento di S. Francesco e il miracolo eucaristico. • Palazzo Lazzarini, edificio del XIV secolo in stile gotico con annesso Museo Civico Pinacoteca. • Museo Internazionale del Presepio. • Valdichienti Futsal Cup, il torneo internazionale di calcio a 5 - terza settimana di giugno. MANGIA COME NOI • Sagra del cocomero – Agosto. • Pane di mosto – E’ un filone di pasta molto morbida, scuro fuori ma delicamente chiaro dentro, aromatizzato con i semi di anice.Ideale con il miele, ma risulta estremamente gustoso anche con la crema di nocciole.

Archaeological finds in the territory of Morrovalle, Santa Lucia area, seem to prove this area had been inhabited since the Roman age but only in 1035, Murri de Valle appeared for the first time on a period map. Situated at 246 mt. a.s.l., it counts about 10.000 inhabitants. DID YOU KNOW THAT… - Outside the village old walls, at the foot of S. Bernardino Gate, you find the ancient fountains, named Fonte Maxima bringing together Fonte Filello, Fonte Sabbione, the basin, the pools and the crossing getting into the hill. HAVE YOU EVER SEEN… • Nada Vicoli Palace erected in the XVII century and attributed to Vanvitelli. • S. Francesco Convent, and the eucharistic miracle. • Lazzarini Palace, XIV century gothic building, with the enclosed Civic Museum Gallery. • International Museum of the Creche. • Valdichienti Futsal Cup, Soccer Five international tournament – 3rd week of June. EAT AS WE DO • Watermelon Festival – August. • Must bread – a smooth paste loaf, dark outside but slightly clear inside, flavoured with aniseed. Perfect with honey, but delicious with hazelnut cream as well.

64


MORROVALLE

C2

Severini

Agriturismo di Severini Lino Portone San Francesco 13 62010 Morrovalle Tel. 0733 221761 - 0733 221761 Cell.3487833948 www.agriturismoseverini.it info@agriturismoseverini.it

Descrizione - L’agriturismo è situato a 300 metri dal centro storico della città di Morrovalle in posizione panoramica, immerso tra il verde e campi coltivati. La posizione strategica permette di raggiungere in pochi minuti le località di mare e di montagna. L’Agriturismo è a gestione familiare con il servizio di ospitalità in camere e appartamenti ampi e confortevoli, mentre la ristorazione offre la possibilità di degustare cibi genuini prodotti in azienda o delle aziende locali. Description - The agritourism is 300 mt. far from Morrovalle historic centre, boasting a panoramic view, dipped into the green and the cultivated fields. The strategic position lets you reach in just few minutes both sea and mountain resorts. The family-run agritourism offers the guests cosy and spacious rooms and flats, while the catering service gives the chance to enjoy genuine products from farmhouse or from other local activities.

1 Camera, 3 posti letto; 2 appartamenti, 8 posti letto 1 Room, 3 bed places; 2 flats, 8 bed places 50 Coperti 50 places Olio extravergine di oliva,verdure e ortaggi di stagione Extravirgin olive oil, season greens and vegetables. Montelupone, Casa Leopardi a Recanati, Morrovalle Montelupone, Giacomo Leopardi’s Residence in Recanati, Morrovalle 65


MUCCIA

Il comune situato a 454 m s.l.m. conta circa 900 abitanti. Questo paese nacque come luogo di sosta dei viandanti di passaggio sulla via Flaminia. Il paese si sviluppò soprattutto sotto la signoria dei Varano, per la difesa delle granaie, che vi fece erigere un castello in difesa dei mulini. LO SAPEVI CHE Sulle rive del fiume Chienti, posta in corrispondenza di un nodo stradale importante fin dall'antichità, Muccia ospita numerosi reperti archeologici, notevoli chiese quattrocentesche ed un meraviglioso eremo francescano, oasi di pace e meditazione. HAI MAI VISTO • Il castello Prefoglio è una fortificazione risalente al Medioevo in particolare al Quattrocento, di cui oggi sono visibili soltanto alcuni ruderi. • Castello Varano a Piagge di Massaprofoglio in stile rinascimentale • Chiesa Santa Maria Di Varano del 1500 circa MANGIA COME NOI • Liquore d'anice secco - liquore trasparente dall’intenso aroma è fatto con i semi della "Pimpinella anisum", che quando è tenera e verde si consuma anche in insalata. • Sagra delle tagliatelle fatte a mano, agosto

The municipality, located at 454 mt. a.s.l., counts around 900 inhabitants. This village started as a place where travellers stopped while travelling along the Flaminia Route. The village mostly developed under the Varano’s Signory, for the defence of “granaie” which wanted a castle defending the mills to be built. DID YOU KNOW THAT… - By the rivers of Chienti river, in correspondence to a travel hub of age-old importance, Muccia holds plenty of archaeological finds, noteworthy Churches from the XV century and a splendid Franciscan Hermitage, a true oasis for peace and meditation. HAVE YOU EVER SEEN… • The Prefoglio Castle, a fortification dating back to the Middle Ages, precisely to the XV century, of which today only ruins are left. • The Renaissance Varano Castle, in Piagge di Massaprofoglio. • S. Maria Di Varano Church, dated about XVI cent. EAT AS WE DO • Dry anise liquor – clear liquor with "Pimpinella anisum" that whem tender and green, is also used in salads. • Handmade Tagliatella Festival, August.

66


MUCCIA

B5

Agriturismo

Col di Giove di Domenico Re Loc. Col di Giove - 62034 Muccia Tel. e fax 0737 646291 www.coldigiove.it info@coldigiove.it

Descrizione - In un borgo antico, sopra il piccolo centro di Muccia, sorge l'Agriturismo Col di Giove. L’Agriturismo si avvale di un locale tutto ristrutturato, che insieme al panorama incantevole e alla campagna intorno conserva ancora tutto il fascino della campagna. Si possono degustare piatti come tagliatelle e gnocchi, vincisgrassi, polenta, crescia di farina di granturco, coniglio in porchetta, spezzatino di cinghiale in salmÏ, arrosti e grigliate di carni che provengono dal proprio allevamento naturale il tutto accompagnato con il giusto accostamento del vino prodotto dall’azienda. Description - In an old village, up above Muccia small centre, rises the Agritourism Col di Giove. The structure is made of wholly renovated premises and, together with the enchanting scenery, it still keeps all the charm of the countryside. Here you can taste dishes as tagliatelle and dumplings, vincisgrassi, polenta, corn flour crescia, rabbit in porchetta, marinated wild boar stew, roasts and grills with meats coming from our natural breeding. And last but not least, the right matching wine, produced in the farmhouse.

2 Camere, 6 posti letto; 1 appartamento, 3 posti letto 2 Rooms, 6 bed places; 1 flat, 3 bed places 70 Coperti 70 Places Trekking, Piscina, Maneggio, Pesca sportiva, Lago di Polverina, Stazione sciistica e terme di Sarnano Trekking, Swimming-pool, Riding, Sport fishing, Polverina lake, Ski station and Sarnano thermal baths 67


MUCCIA

Agriturismo

B5

La Castellina di Costa Angela Fraz. Costafiore 62034 Muccia Tel. 0737 646022 / 333 6441240 www.agriturismolacastellina.it lacastellina@programtourist.com

Descrizione - Situata nei pressi della località storica di Camerino (a 1,5 Km da Muccia) la struttura gode di una posizione isolata e tranquilla, ideale per trascorrere un piacevole soggiorno immersi ai piedi dell'Appennino marchigiano. La struttura è stata rinnovata con cura, sia nella struttura muraria che negli interni. Potrete mangiare nel nostro ristorante ma anche degustare sapori tipici prodotti dall'azienda e lavorati in modo del tutto artigianale tra cui salumi, formaggi, pasta fatta a mano vinci sgrassi, cinghiale, tartufi, pane cotto nel forno a legna e sottoli. Description - Nearby the famous city of Camerino (1,5 Km far from Muccia) the structure boasts a quiet, solitary position ideal for enjoying some days immersed into the green at the foot of Le Marche Appennino. The farmhouse was carefully renovated, both as for the walls structure and the interior. Here you will enjoy our restaurant offer as well as tasting all typical savours coming from our wholly handmade production, such as: salami, cheeses, handmade pasta, vincisgrassi, wild boar, truffles, wood stove bread and vegetables in oil.

4 Camere, 10 posti letto 4 Rooms, 10 bed places 90 Coperti 90 Places Salumi, formaggi, pasta fatta in casa, tartufi, sottoli Salami, cheeses, handmade pasta, truffles, vegetables in oil Camerino, Lago di Polverina Camerino, Polverina lake 68


PENNA SAN GIOVANNI

Situato a 630 m s.l.m. con 2.000 abitanti circa., è un centro di notevole interesse per le acque salso-bromoiodiche-solforose e per il clima mite. Il nome deriva da un termine prelatino nel significato di vetta rocciosa di forma aspra ed acuta e dal nome di San Giovanni Battista, patrono del paese. LO SAPEVI CHE Sulla cima del colle, i resti di una torre della originaria Rocca in cui si apre uno stretto cunicolo nel quale la leggenda dice si nasconda una chioccia d’oro con i suoi pulcini. L’uso delle acque termali è attestato almeno fin dalla fine del sec. XIII quando la sorgente fu acquistata da Penna per l’estrazione del sale. HAI MAI VISTO • Palazzo municipale, di fine XVIII sec, conserva reperti di epoca romana ed una interessante tavola raffigurante la Madonna e i santi da alcuni attribuita all’ambito dei Crivelli • La Pieve di S. Giovanni Battista, costruita tra il 1251 e il 1256 da Giorgio da Como.

MANGIA COME NOI • Castagnata in piazza -ultimo week end di Ottobre e Mercatino dell’artigianato artistico. • Sagra della polenta sulla "spianatora" – Metà di agosto.

Situated at 630 mt. a.s.l, with its about 2.000 inhabitants, this is a centre of remarkable interest both for its salty-bromic-iodic-waters and the mild climate. Its name derives from a pre-Latin term meaning “sharp rocky top” and from S. Giovanni Battista’s name, patron of the village. DID YOU KNOW THAT… - On top of the hill, in the ruins of one tower belonging to the primal Fortress you find a narrow tunnel hiding, the legend tells, a golden hen and its chicks. The thermal waters use is proved at least from the end of the XIII century, when the spring was acquired for the salt extraction. HAVE YOU EVER SEEN… • The Municipal Palace, dated end of XVIII cent., holding Roman age finds and an interesting panel portraying the Madonna and the Saints, attributed to the Crivelli’s circle. • S. Giovanni Battista Church, built between the 1251 and 1256 by Giorgio da Como. EAT AS WE DO • Castagnata in piazza (Chestnuts) – last week-end of October and Artistic Handicraft Market. • Polenta on the "spianatora" Festival – Held of August.

69


PENNA SAN GIOVANNI

Agriturismo

F6

L’antico gusto di Moretti Stefania Loc. Biordi,12 62020 Penna San Giovanni Tel. e Fax 0733 669293 Cell. 338 1596050 aziendamoretti@tiscalinet.it

Descrizione - L’azienda si adagia sulle dolci colline del comune di Penna San Giovanni arrivando fino ai fiumi Tenna e Tennacola. Alle attività di allevamento e agricoltura si è affiancata una buona produzione di olio extravergine di oliva e vino da tavola ancor più valorizzato dalle specialità del ristorante quali: vincisgrassi, polenta e frascarelli. Inoltre una macelleria aziendale con punto vendita di carni bovine, suine e ovine, olio e vino vi permetterà di acquistare a prezzi modici. L'azienda è anche inserita nel sistema "Percorsi d' acqua" organizzata dal comune di Penna San Giovanni. Description - The farmhouse lies down the smooth hills of Penna San Giovanni area, reaching the Tenna and Tennacola rivers. Besides the breeding and agriculture, the structure now sees to the production of extra virgin oil and table wine, even more enhanced by the restaurant specialties such as: vincisgrassi, polenta and frascarelli (polenta like). Then, the inhouse butchery and shop with beef, pig and ovine meat, oil and wine will let you shop at reasonable prices. The farmhouse is also part of the “water paths” system, held by the Municipality.

90 Coperti 90 Places Carne bovina con marchio, carne ovina, carne suina, formaggi, olive, uva Beef branded meat, ovine meat, pig meat, cheeses, olives, grapes Monte San Martino,Teatro di Penna San Giovanni, a 20 Km impianti sciistici Sassotetto Monte San Martino, Penna San Giovanni Theatre, 20 Km. ski plants in Sassotetto 70


PENNA SAN GIOVANNI

F6

Agriturismo

Le tre Querce di Lomboni Daniele Contrada fosse 315, 62020 Penna San Giovanni Tel. 0733669157 Cell. 3356082620 www.trequerce.it info@trequerce.it

Descrizione - Vi invitiamo a trascorrere una piacevole vacanza nell'agriturismo 'Tre Querce', immersi nella ComunitĂ Montana dei Monti Azzurri, a solo 1 Km dal Comune di Penna San Giovanni. L'azienda agricola si stende nel verde e nella tranquillitĂ di una valle di circa Ha.18 dislocata tra i Comuni di Gualdo - Sarnano - S.Martino - Servigliano. La posizione spazia dai monti Sibillini (Sassotetto), al mare Adriatico. Il complesso si compone di quattro Casali Rurali del 1800, recentemente ristrutturati, che formano un piccolo Borgo denominato 'Contrada le Fosse'. Description - We warmly invite you to spend a lovely holiday at le 'Tre Querce', in the very heart of the Monti Azzurri Mountain Community, at just 1 Km far from Penna San Giovanni centre. The farmhouse spreads over a green and peaceful 18 hectare valley, among the municipalities of Gualdo, Sarnano, S.Martino and Servigliano. Its position boasts the view both of the Sibillini Mountains (Sassotetto) and the Adriatic sea. The complex is made of four rural cottages dated 1800, recently renovated, creating a small tiny village named Contrada Le Fosse.

1 Camere, 3 posti letto; 4 Casali, 19 posti letto 1 Room, 3 bed places; 4 cottages, 19 bed places Su prenotazione, cucina a disposizione Upon reservation, kitchen available Ortaggi, olio, formaggi, marmellata e vino Vegetables, oil, cheeses, jams and wine Campi da sci, Lago di Pilato, Gole Infernaccio, Centro termale Ski plants, Pilato’s lake, Infernaccio gorge, Thermal centre 71


PIEVE TORINA

Pieve Torina sorge al centro di un comprensorio pedemontano, conta di 1.484 abitanti situato a 470 m s.l.m.. E’ noto per i suoi allevamenti di suini e bovini. LO SAPEVI CHE Un territorio che ha i caratteri antichi d'una terra di confine, percorsa dai popoli protoitalici, dai pastori nomadi, dagli Etruschi e dai Romani, dai Longobardi di Spoleto, dai monaci Benedettini, dai Francescani e dai pellegrini d'ogni epoca che si spostavano dalle valli umbre alle piane adriatiche. HAI MAI VISTO • Museo della Nostra Terra - la tradizione della civiltà rurale dell'alto maceratese. • Eremo Santuario di Sant’Angelo in Prefoglio. La chiesetta fu costruita all'imbocco della grotta nella quale, secondo la tradizione, sostarono S. Pietro e S. Paolo, datata 1148. • Riserva Naturale Montagna di Torricchio. MANGIA COME NOI • Sagra de lu Porcu – Gastronomia a base di maiale - Agosto. • Lonzino di fichi - ha forma cilindrica, il peso è di circa 2 hg; al taglio la fetta si presenta compatta, e si riconoscono sia i semini dei fichi sia i frammenti di noci e mandorle, dal gradevole aroma dei semi di anice. Per confezionarlo si utilizza una varietà di fichi, di piccole dimensioni, dalla buccia sottile e dura e con l’interno rosso. Da maturi non cadono ma si seccano da soli sulla pianta e non assorbono l’acqua, anche quando piove molto. Per questo i contadini li conservano e li utilizzano per questo dolce.

Pieve Torina, in the middle of a “pedemontano” area, counts 1.484 inhabitants situated at 470 mt. a.s.l. and it is popular for its pig and beef breeding. DID YOU KNOW THAT… - This is an area keeping those ancient traits of a border land, so crossed by the proto-Italic populations, by the nomad shepherds, by the Etruscans and the Romans, by the Longobards of Spoleto, the Benedictine monks, the Franciscans and pilgrims of any age, moving from the Umbria valley to the Adriatic planes, HAVE YOU EVER SEEN… • Museo della nostra terra– museum dedicated to the tradition of rural culture in Macerata area. • The village tiny church, dated 1148, built in the entrance of the cave where, by tradition, S. Pietro and S. Paolo had a rest. • Mountain of Torricchio Natural Reserve. EAT AS WE DO • • Pork Festival – pork based gastronomy – August. • Figs pork tenderloin – of cylindrical shape and 2 hg weight; its slice appears compact with visible fig seeds and bits of nuts and almonds; delicious the savour of the aniseeds. For its preparation, you need a kind of figs, of small dimensions, with thin, hard peel and red inside. When mature, they don’t fall but get dry on the plant not absorbing any water, even when it rains a lot. That’s why farmers preserve and use them for this cake.

72


PIEVE TORINA

B6

Antico Borgo di Gallano Agriturismo

di Scardala Maria Fraz- Gallano - 62036 Pievetorina Tel. e Fax 0737 612057 Cell. 349 7560020 www.anticoborgodigallano.com anticoborgodigallano@gmail.com

Descrizione - L’antico Borgo di Gallano è una frazione di origine medievale (risalente a circa il 1180 d.c.) composta da vari edifici, il più antico dei quali denominato “I Templari”, ospitò in epoca remota un convento Benedettino ed in seguito fu utilizzato come residenza di caccia dai Duchi Da Varano. Il Borgo, acquistato dall’attuale proprietà alla fine degli anni 60 quando si trovava in uno stato di grande degrado ed abbandono, è stato oggetto di un attento restauro eseguito nel rispetto dei materiali e degli antichi canoni costruttivi, chiamati oggi “bioarchitettura”. Description - Antico Borgo di Gallano is a medieval district (dating back to about 1180 a.c.) made of several buildings among which the oldest one, called “I Templari”, hosted a Benedictine convent and then was later used as hunting residence by the Varano’s Dukes. The village, acquired by the current owners at the end of the 60s when in a high decay state, was then accurately renovated, in compliance with all materials and those old building criteria making the today “bioarchitecture”.

6 Appartamenti, 25 posti letto 6 Flats, 25 bed places 25 Coperti 25 Places Visso, Santuario di Macereto, Camerino, mountain bike, trekking Visso, Macereto Sanctuary, Camerino, mountain bike, trekking

73


PIEVE TORINA

Agriturismo

B6

Il Picchio di Lucarini Augusto Casavecchia Alta 62036 Pieve Torina (MC) Tel. 0737 510145

Descrizione - Nell’agriturismo il Picchio è possibile scoprire l'ospitalità unica e autentica che offre una impresa agricola a tutti i suoi ospiti. Nella nostra struttura potrete assaporare i prodotti alimentari ed i piatti tipici del luogo e soggiornare in un ambiente familiare che sa abbinare i comfort moderni con le antiche tradizioni. La confidenza quasi familiare, l’affetto dei proprietari, fanno riscoprire un tipo di rapporto amichevole lontano anni luce dalla freddezza a cui abituano le grandi metropoli. Description - At the agritourism “Il Picchio” you will find that unique and genuine hospitality the farmhouse offers to all his guests. In our structure you will enjoy local products and typical dishes, staying within a family atmosphere able to match modern comforts and old traditions. The ownerfamily’s warmth and care let guests rediscover that friendly relationship so far from the big and cold metropolis.

1 Appartamento, 7 posti letto 1 Flat, 7 bed places Cucina a disposizione Kitchen available Carni ovine, bovine e suine, salumi e formaggi Ovine, beef and pig meat, salami and cheeses Pesca sportiva al fiume River sport fishing 74


PIEVEBOVIGLIANA

L'origine del nome "Pievebovigliana" racchiude secoli di storia: costituito da due parole, si ritiene che la prima stia a testimoniare la presenza di una pieve già esistente dal XI secolo, la seconda rimanda invece ad un antico vocabolo legato alla presenza dei Galli nella zona. Situata a 439 m s.l.m. conta oggi 895 abitanti. LO SAPEVI CHE I resti di insediamenti, vasellame del neolitico e materiale fittile appartenente all'età del ferro, dimostrano che l'uomo primitivo scelse a sua dimora questa valle. HAI MAI VISTO • Nella frazione di San Maroto, la chiesa di San Giusto del IX secolo, oggetto di studi a livello internazionale, per il grande rilievo storico e architettonico. • Il Museo R. Campelli, situato nel Palazzo Municipale, raccoglie antichi reperti e preziose testimonianze dell’arte locale. MANGIA COME NOI • Pane casereccio - È il classico filone marchigiano, non diverso, dal pane di un tempo.. Per molti era l'unica forma di sostentamento il pane quotidiano. Oggi mantiene la forma allungata, pesa circa un chilo, la crosta è dorata e la mollica è bianca e spugnosa.

The origin of the name "Pievebovigliana" holds centuries of history: of the two words, the first it is likely to prove the presence of a parish already existing since the XI century, the second word recalls an ancient term linked to the Gauls’ presence in this area. Placed at 439 mt. a.s.l., it counts today 895 inhabitants. DID YOU KNOW THAT… - The finds of settlements, Neolithic ceramics and earthware stuff belonging to the Iron Age, prove that the primitive man chose this valley as his dwelling. HAVE YOU EVER SEEN… • In S. Maroto hamlet, the S. Giusto Church, dated IX century, object of international studies thanks to its high historic and architectonic value. • The R. Campelli Museum, within the Municipal Palace (1), holding old finds and precious proves of local art. EAT AS WE DO • Handmade bread – the traditional regional loaf, just as the bread of yore. Daily bread was for many people the only possible food. Today it still keeps the stretched shape, its weight is about 1 kg., it has brown crust and white and spongy crumb.

75


PIEVEBOVIGLIANA

Agriturismo

C6

Aureli Maccario di Aureli Maccario Via Rancia ,42 62035 Pievebovigliana Tel. 073744318 Cell. 3394510063 www.saporidicampagna.it saporidicampagna2003@libero.it

Descrizione - Immersi nel verde delle colline marchigiane nel cuore della campagna nella tranquillità del relax nasce l’agriturismo di “Aureli Maccario” dove i tempi sono scandite dal ritmo naturale delle stagioni. Coltiviamo una grandissima varietà di ortaggi e alleviamo nel pieno rispetto della natura animali di bassa corte e suini. Description - Dipped into the green of Le Marche hills, in the very heart of the countryside and its peace and relax, stands out the agritourism “Aureli Maccario” where time is beaten by the natural rhythm of seasons.We see to the cultivation of a large variety of vegetables, breeding low court animals and pigs, with total respect of the environment.

5 Camere, 16 posti letto 5 Rooms, 16 bed places Collegato all’Agriturismo Sapori di Campagna Connected to the Agritourism “Sapori di Campagna” Carni,ortaggi secondo disponibilità e stagione Meat, vegetables upon availability and season Sagra della castagna 2°domenica ottobre,“Le terre del tartufo” dicembre Chestnut Festival 2nd Sunday October, “Truffle”, December. 76


PIEVEBOVIGLIANA

C6

Agriturismo

Il Cardellino di Giannone Maria Fraz. Roccamattea, 4 Loc. S. Giusto 62035 Pievebovigliana Tel.e fax 0737 64120 Cell. 392 4191339 www.agriturismoilcardellino.it

Descrizione - Nel cuore del Parco Nazionale dei Monti Sibillini in un’oasi di pace e tranquillità, adiacente alla chiesa romanica di San Giusto risalente al XIXII nasce l’Agriturismo-troticultura “Il Cardellino”. L’azienda agrituristica offre ai suoi ospiti un ricco menù a base di specialità tipiche: gamberi di fiume, trote e filetti di trota allevati in acqua sorgiva direttamente in azienda. È gradita la prenotazione. Description - In the very heart of the Monti Sibillini National Park, deep into an oasis of peace, close to the S. Giusto Romanic Church, dating back to the XI-XII cent., rises the Agritourism “Il Cardellino” (specialised in trout breeding). The farmhouse offers to its guests a rich menu based on all typical specialties: crayfish, fillets of trout here directly bred in spring water. Reservation is appreciated.

4 Appartamenti, 12 posti letto 4 Flats, 12 bed places 40 Coperti 40 Places Trote Trouts Chiesa Romanica di San Giusto, Castello Beldiletto, lago di Fiastra S. Giusto Romanic Church, Beldiletto Castle, Fiastra Lake 77


PIEVEBOVIGLIANA

Agriturismo

C6

Roccamaia di Gabriele Liberti Località Roccamaia 1 62035 Pievebovigliana Tel.335 8216752 Cell.339 3460649 www.agriturismo-roccamaia.com mail@agriturismo-roccamaia.com

Desc rizi one - L’agriturismo è situato all’interno dell’antico borgo di Roccamaia ed è annunciato da una quercia secolare. La costruzione è in pietra locale e una caratteristica fonte accoglie gli ospiti all’ingresso. L’azienda produce carni bovine, latte vaccino, ortaggi e frutta. I locali dell’agriturismo Roccamaia vi aspettano nella piccola sala centrale in stile rustico perfettamente ristrutturata. Le mura in pietra arenaria, le volte in mattoni antichi e le travature in castagno, trasmettono emozioni ed evocano i tempi passati delle vecchie tradizioni contadine. Description - The agritourism is placed within the old village of Roccamaia and is introduced by an age-old oak. The local stone building shows a peculiar fountain welcoming the guests in the hall. The farmhouse produces beef meat, cows milk, vegetables and fruits. The agritourism Roccamaia holds a tiny central room, perfectly renovated, and its sandstone walls, the old brick vaults and the chestnut beams are so able to convey emotions recalling those old traditions of the countryside.

4 Camere, 6 posti letto 4 Rooms, 6 bed places 40 Coperti 40 Places Ortaggi, cereali e frutta Vegetables, cereals and fruits Monti Sibillini, Stazioni sciistiche Monti Sibillini, Ski stations 78


PIEVEBOVIGLIANA

C6

Agriturismo

Sapori di campagna di Silvana Belfiori Via Rancia 42 62035 Pievebovigliana Tel.e Fax 0737 44318 Cell. 339 4510063 - 338 4639972 www.saporidicampagna.it saporidicampagna2003@libero.it

Descrizione - Vicinissimo al centro di Pievebovigliana, si integra armoniosamente con il paesaggio l’Agriturismo “Sapori di Campagna”. La gestione familiare lo porta ad essere accogliente ed ospitale. Nelle due sale con 40 coperti potrete gustare i piatti tipici genuini marchigiani. La nostra azienda produce e vende carne bovina e ovina. Tutto è coltivato con metodi biologici, offerti agli ospiti come: Vincisgrassi, lasagne verdi, gnocchi con la papera e crescia con ciabuscolo e foglie. I secondi, agnello in porchetta e bistecca di manzo e i dolci: salame al cioccolato, crema, dolce con ricotta. Description - Close to Pievebovigliana centre, the agritourism “Sapori di campagna” lives in perfect harmony with the landscape around. The managing family makes it a friendly and cosy place. In the two dining rooms, with 40 places, you will enjoy all typical genuine dishes from Marche region. Our farmhouse sees to the production and sale of beef and ovine meats, also running biological method cultivations to offer the guests genuine dishes such as vincisgrassi, green lasagne, duck dumpling and crescia with ciauscolo and leaves. And then again: lamb in porchetta or beef steak as second course and to end deliciously, the desserts: chocolate salami, cream or ricotta cheese cake.

5 Camere, 10 posti letto 5 Rooms, 10 bed places 70 Coperti 70 Places Carni bovine, Ovine, Suine e animali da cortile Beef, ovine, pig meats and court yard animals Camerino e Visso Camerino and Visso 79


PORTO RECANATI

Porto Recanati conta oggi circa 12.000 abitanti. Il Comune è nato nel 1893 distaccandosi dal Comune di Recanati, del quale era frazione. LO SAPEVI CHE Racchiusa nella meravigliosa cornice del Monte Conero, Porto Recanati è un’accogliente località balneare da oltre un secolo. Caratteristica cittadina di pescatori, offre al turista la possibilità di trascorrere una vacanza serena e rilassante. HAI MAI VISTO • Il medievale Castello Svevo: nucleo originario dell'odierno abitato, costruito per difendere la popolazione dagli assalti dei pirati. • L'area archeologica della città romana Potentia, nella quale sono visibili i resti di alcuni edifici. • La Chiesetta della Banderuola, costruita nel sito in cui, secondo la tradizione sostò la Santa Casa, oggi custodita nel celebre Santuario di Loreto. MANGIA COME NOI • Il pane nociato - è una delle ricette tipiche portorecanatesi, si tratta di un pane molto fragrante e saporito che viene prodotto dai panettieri di Porto Recanati nel periodo autunnale. • Il Brodetto di Porto Recanati – È una zuppa con pesce vario con l'aggiunta di zafferanella (zafferano selvatico estratto da una pianta locale). Ricetta tradizionale dei pescatori che hanno trasferito sulla tavola i prodotti offerti dal mare trasformandoli in piatti prelibati

Porto Recanati counts today 12.000 inhabitants and it was born in 1893 from the separation from the Municipality of Recanati, as its hamlet. DID YOU KNOW THAT… - Set within the wonderful frame of Mount Conero, Porto Recanati has been a tiny warm sea resort for over a century. Typical fishermen’s village, it offers the tourist the chance to enjoy a relaxing and amazing holiday. HAVE YOU EVER SEEN… • The medieval Svevo Castle: built to defend the population from the pirates’ forays. • The archaeological site of Potentia, Roman city still showing finds of some age-old buildings. • The small church of Banderuola, built in the site where, by tradition, stopped the Holy House, today in the famous Sanctuary of Loreto. EAT AS WE DO • Bread with nuts - one of the city specialties, this is a really tasty and fragrant bread made by the Porto Recanati bakers in summer and fall time. • The Brodetto of Porto Recanati– this is a soup with a wide variety of fish with “zafferanella” (wild saffron extracted from a local plant). Traditional recipe of those fishermen bringing on the table products the sea offers and turning them into delicious dishes.

80


PORTO RECANATI

H1

Agriturismo

I sapori di un tempo di Massi Sauro Via dell’Industria, 36 62017 Porto Recanati Tel. 071 7591742 Cell. 3476714464 www.isaporidiuntempo.com info@isaporidiuntempo.com

Descrizione - I sapori di un tempo li trovate in pianura a Porto Recanati, nei pressi della storica strada Regina cosi chiamata perché voluta dalla regina Margherita. Guardandovi intorno troverete verdi vallate e colline. La tranquillità della natura, l’eleganza della struttura, fanno “I sapori di un tempo” il luogo ideale per un soggiorno nelle Marche godendo appieno del territorio. Posizionato in una zona favorevole per chi ama sia il mare e la spiaggia e per chi si appassiona alla poesia e all’arte. Description - The agritourism “I sapori di un tempo” is located on the Porto Recanati plane, nearby the historical Regina Road, so called because of Queen Margherita’s will. All around, you will find green valleys and hills. The peace of nature and the elegance of the structure make “I sapori del tempo” the perfect place for a holiday in which totally enjoying our region. Ideally placed in a favourable area both for those loving the sea and the beach and those keen on poetry, culture and arts.

7 Camere, 15 posti letto 7 Rooms, 15 bed places 28 Coperti 28 Places Salumi, confetture, sott’olio Salami, jams, in oil vegetables Maneggio, Chalet e mare, Recanati Riding, sea and chalets, Recanati 81


RECANATI

Recanati con 21.618 abitanti sorge sulla cima di un colle, la cui cresta tortuosa è quasi pianeggiante, a 296 m s.l.m., tra le valli dei fiumi Potenza e Musone. LO SAPEVI CHE Le ricostruzioni storiche ci tramandano come il comune nacque sul celebre colle quando i Goti invasero le città romane di Potentia e Ricina, inducendo gli abitanti a cercare rifugio lontano dai borghi assediati. Conosciuto in tutto il mondo come il natio borgo selvaggio descritto dal Leopardi. HAI MAI VISTO • Santa Maria di Castelnuovo, con un bellissimo portale ornato da un bassorilievo di Nicola Anconetano. • San Domenico, originariamente edificata in stile romanico e profondamente trasformata nel Quattrocento. • La casa di Giacomo Leopardi, il museo di famiglia e il “Colle dell’Infinito”. • Museo di Villa Colloredo Mels e il museo civico di Beniamino Gigli. • Il passaggio a Fontenoce di oltre 60.000 persone del Pellegrinaggio a piedi MacerataLoreto con l’esposizione del Santissimo Sacramento, tra ali di folla sulla strada che conduce a Loreto. MANGIA COME NOI • Scroccafusi – Sono piccole sfere di pasta fritta, dall’aspetto di un fiore, spolverate di zucchero o alchermes. Come altre specialità di dolci marchigiani hanno origine rurale: dal contado è stata tramandata la ricetta, che ancora oggi è valida e si esegue fedelmente.

Recanati, with its 21.618 inhabitants, stands out on a hilltop with a winding while almost flat ridge, at 296 t. a.s.l. between the Potenza and Musone valleys. DID YOU KNOW THAT… - The historical reconstructions tell us how the municipality rose on the famous hill when the Goths invaded the roman cities of Potentia and Ricina, so pushing the inhabitants to find a shelter far from the besieged villages. It is well known all over the world as “il natio borgo selvaggio” (the wild native village”) as Giacomo Leopardi described it. HAVE YOU EVER SEEN… • S. Maria of Castelnuovo, with a beautiful portal with basrilief decorations by Nicola Anconetano. • S. Domenico, originally built according to the Romanic style and then soundly transformed in the XV century. • Giacomo Leopardi’s residence, the family museum and the Hill of the Infinito. • Villa Colloredo Mels Museum and Beniamino Gigli Museum. • The passing in Fontenoce of over 60.000 people attending the Pilgrimage on foot from Macerata to Loreto, with the exposition of the Most Holy Sacrament, along the crowded way leading to Loreto. EAT AS WE DO • Scroccafusi – fried paste little balls, looking as a flower, with sugar or alchermes on top. As all other local sweet specialties they have a rural origin: from the country comes the recipe still followed and made today.

82


RECANATI

G1

Agriturismo

Il giardino dei sapori di Carletti Domenico Via Saletta, 28 62019 Recanati Tel. 071 986310 Cell. 339 5496234 giardinodeisapori@tiscali.it

Descrizione - Antica casa colonica ristrutturata con sala lettura, camere indipendenti. L'Azienda ha 2 ettari e mezzo di terreno coltivato a vigneto e 1 ettaro e mezzo ad uliveto. Degustazione dei vini locali DOC, Bianco dei Colli Maceratesi e Rosso Piceno. La famiglia Carletti serve solo quello che la loro azienda agricola produce: salumi, pappardelle al cinghiale, tortelli al cacio e cavolo, papera agli agrumi e ottimo fritto misto all’italiana. Description - Renovated old farmhouse with a reading room and independent bedrooms. The farmhouse spreads over 2 hectares and a half of vineyard and 1 hectares and a half of oliveyard. Here guests can also enjoy the tasting of local DOC wines, such as Bianco dei Colli Maceratesi (white) and Rosso Piceno (red). The Carletti’s family offers just what produced in the farmhouse: salami, wild boar pappardelle, cheese and cabbage tortelli, duck with citrus and a delicious mix fried food, Italy style.

3 Camere, 8 posti letto 3 Rooms, 8 bed places 70 Coperti 70 Places Vini doc e olio Doc wines and oil Recanati, Loreto, Spiagge di Porto Recanati, Numana e Sirolo (15 km). Recanati, Loreto, Porto Recanati, Numana and Sirolo beaches (15 km). 83


RECANATI

Agriturismo

G1

Il raggio verde di Paolini Gianmario Via San Pietro 2 (Zona Le Grazie) 62019 Recanati - Tel. 071 7573710 Cell. 347 3454726 - 333 3140296 www.ilraggioverde.eu info@ilraggioverde.eu

Descrizione - Fra le dolci colline di Recanati, immerso nelle atmosfere Leopardiane, troviamo l’Agriturismo Raggioverde. La struttura completamente ristrutturata, ricavata da una antica casa colonica,offre natura, tranquillità, meraviglioso paessaggio, storia e cultura. L'agriturismo Raggioverde è posizionato sulla cima di una collina e guarda direttamente verso il centro storico di Recanati (a solo 1 km), proponendo una vista “da cartolina”. del Conero. Description - Among Recanati’s smooth hills, immersed into Leopardi’s atmosphere, you find the Agritourism Raggio Verde. The wholly renovated structure, coming from an old farmhouse, is able to offer pure nature, peace, amazing views, history and culture. Placed on a top hill and directly overlooking the historic centre of Recanati (only 1 km far), from the Raggio Verde you will also enjoy a wonderful “post card” view of Mount Conero.

2 Appartamenti, 35 posti letto 2 Flats, 35 bed places 70 Coperti 70 Places Colle dell’Infinito di Leopardi, Pinacoteca e meraviglie del Lotto, Loreto con il santuario, spiagge di Numana e Sirolo Leopardi’s Hill of the Infinite, Gallery and Lotto’s amazing artwork, Loreto and its sanctuary, Numana and Sirolo shores. 84


RIPE SAN GINESIO

Ripe San Ginesio conta 853 abitanti ed è situato a 430 m s.l.m. L’origine del suo nome non è molto chiara ma è sicuramente una derivazione del vicino comune San Ginesio. LO SAPEVI CHE Arroccato su una collina della valle del Fiastra, Ripe San Ginesio è un caratteristico paese di origine medioevale. Di quel periodo conserva ancora il suggestivo impianto urbanistico con vie strette a spirale, con vicoli interrotti da piagge e scalinate, con case addossate le une alle altre e congiunte tra di loro da alti cavalcavia che affascineranno il turista. HAI MAI VISTO • Pinacoteca Comunale di Arte Contemporanea di Ripe San Ginesio. • Torre Leonina che ospitò fino a quasi il periodo napoleonico un castellano e soldati a scopo di controllo del territorio, costruita nel XIII Secolo. • San Michele Arcangelo, Parrocchia anticamente custodita dai monaci benedettini, domenicani e cistercensi. MANGIA COME NOI • Sagra de “I fumi cotti”, ottobre, cottura del mosto d’uva per produrre il vin’cotto.

Ripe San Ginesio, with its 853 inhabitants, is situated at 430 mt. a.s.l. The origin of its name is not totally clear but for sure it derives from the near municipality of San Ginesio. DID YOU KNOW THAT… - Perched on a hill within the Fiastra valley, Ripe San Ginesio represents the typical medieval village and of that age it still keeps the suggestive urban structure, those narrow and winding streets, those alleys with open spaces and steps, those houses, one onto another, joint by high flyovers fascinating the tourists. HAVE YOU EVER SEEN… • Contemporary Art Municipal Gallery of Ripe San Ginesio. • Leonina Tower, built in the XIII century and hosting, till the Napoleonic period, lords and soldiers in order to control the territory. • San Michele Arcangelo, Parish built by Benedictine, Dominican and Cistercian monks. EAT AS WE DO • “I fumi cotti” Festival (October); cooking of the must to produce the “vin’cotto” (cooked wine).

85


RIPE SAN GINESIO

Agriturismo

E5

Villa le Case di Mancini Bernardino Via villa le case, 3 62020 Ripe San Ginesio Tel. 0733 500372 Cell. 349 4471922

Descrizione - L’agriturismo villa le case è un ottimo ristorante, qui le specialità sono le paste fatte in casa e l'agnello. Ottima la qualità delle materie prime che sono biologiche di produzione propria dell'az. agricola annessa. Le porzioni sono abbondanti accompagnate dalla gran gentilezza e professionalità dei titolari il tutto servito a buoni prezzi. Description - The agritourism “Villa Le Case” is a really good restaurant and handmade pasta and lamb are its recommended special dishes. And excellent are also all row materials of biological production and coming from the linked farmhouse. Here you will enjoy tasty and rich meals together with the owners’ warm courtesy and professionalism, and reasonable prices as well.

90 Coperti 90 Places Parco dei Sibillini, San Ginesio, feste paesane Sibillini National Park, San Ginesio, Village festivals.

86


SAN GINESIO

La città di 3.795 abitanti situata a 693 m s.l.m.è stata intitolata al santo patrono degli attori, appunto San Ginesio. Per la sua vicinanza alla catena dei Monti Sibillini ha l’appellativo di “Balcone dei Sibillini”. LO SAPEVI CHE San Ginesio riveste un notevole interesse grazie alla pregevole struttura urbanistica che trova risalto nell'ampia cerchia muraria ancora intatta e nella grandiosa architettura monumentale. All'interno del paese è ancora attivo il Teatro Storico: edificato nel 1866, rappresenta una tipica testimonianza dell'esigenza di aggregazione sociale e di esperienza culturale di una comunità. HAI MAI VISTO • La Collegiata risalente al secolo XI. • Il Convento di S. Liberato costruito nel 1274. • II Civico Museo e Pinacoteca si trova nella ex Chiesa di San Sebastiano. • Palio di San Ginesio disputato tra le Contrade cittadine - Agosto. MANGIA COME NOI • San Ginesio Doc, Rosso e Spumante secco e dolce da uve sangiovese, vernaccia nera e merlot. • Polentone di San Ginesio con granturco quarantino nostrale e varie carni cotte in umido. • Crescia al rosmarino - Rotonda o quadrangolare, dalla massa simile al pane, viene condita con olio di oliva, sale, rosmarino. È di un bel colore dorato con la superficie rugosa dove sono evidenti i rametti di rosmarino e i cristalli di sale.

With its 3.795 inhabitants, situated at 693 mt. a.s.l., the city takes its name from the Saint Patron of the actors, San Ginesio. Due to its proximity to the Monti Sibillini mountains, it is renownedas the “Balcony of Sibillini” DID YOU KNOW THAT… - San Ginesio is place of great interest thanks to its noteworthy urban structure standing out in the wide surrounding wall, still intact, and the magnificent monumental architecture. Within the village, rises the historic Theatre, built in 1866 and representing a proof of a community’s need of social gathering and cultural experience. HAVE YOU EVER SEEN… • The Collegiate, dating back to the XI cent. • S. Liberato Convent, built in 1274. • Civic Museum and Gallery within the former S. Sebastiano Church. • Palio of San Ginesio, featuring the village quarters competition - August. EAT AS WE DO • San Ginesio Doc, Red and Spumante, dry and sweet from sangiovese grapes, black vernaccia and merlot. • Polentone of San Ginesio with local corn and different stewed meats. • Crescia with rosemary – round or squared, bread-like, seasoned with olive oil, salt and rosemary; it has a brown colour and on its rough surface you can see rosemary small branches and salt crystals.

87


SAN GINESIO

Bellebuono

E5

Agriturismo di Lambertucci Raffaele Contrada Cesa Cappuccini, 17/A 62026 San Ginesio Tel. 0733656296 - Fax 0733652042 Cell. 333/6320821 www.agriturismobellebuono.it marcello.lambertucci@libero.it

Descrizione - Casolare in pietra arenaria, tipico della zona, perfettamente inserito nella splendida campagna da cui è possibile scorgere la catena dei monti sibillini ad ovest e la linea del mare con il monte Conero ad est “Bellebuono” vi aspetta per farvi sentire come a casa propria. La famiglia Lambertucci da ormai dieci anni gestisce l’agriturismo, con professionalità e passione. Nel centro aziendale si possono osservare gli animali di bassa corte e piccoli allevamenti di bovini, ovini e suini. Resterete sicuramente affascinati dai colori e dalle linee della campagna limitrofa. Description - This is a sandstone farmhouse, typical of this area and perfectly in harmony with the splendid countryside, where you can catch sight of the Sibillini mountains, west, and the sea with the Mount Conero, east. “Bellebuono” will let you feel as at your place thanks to the Lambertucci family who has been running it for over ten years, with professionalism and passion. Here you can also enjoy the low court animals and our small beef, ovine and pig breeding and all colours and treasures of the countryside around are going to win your heart.

4 Camere, 8 posti letto; 6 appartamenti, 20 posti letto 4 Rooms, 8 bed places; 6 flats, 20 bed places Cucina a disposizione Kitchen available to guests Ortaggi e frutta di stagione Vegetables and season fruits San Ginesio, Parco dei Monti Sibillini, sentiero religioso Francescano. San Ginesio, Monti Sibillini Park, Franciscan religious path. 88


SAN GINESIO

E5

Agriturismo

Il Casolare di Fedeli G. C.da Vallimestre 44 62026 San Ginesio Tel. 0733 656688 www.agriturismocasolare.it il.casolare@tiscali.it

Descrizione - Il Casolare è un’Azienda agrituristica situata in cima ad una caratteristica collina marchigiana ove si può ammirare tutta la catena dei Monti Sibillini. Il Casolare è la coniugazione perfetta tra salute, relax ed il meglio della tradizione marchigiana. Il Casolare era un vecchio convento di frati Benedettini, poi divenne la residenza estiva dei Conti Onofri di San Ginesio. Dal 1923 la famiglia Fedeli è venuta ad abitare con un contratto di mezzadria per la coltivazione del fondo di Ha 24 circa. Nel 1994 venne acquistata stessa che incominciarono l’attività agrituristica. Description - Il Casolare is a farmhouse placed on one of our typical hills, where you can enjoy the view of all Sibillini chain and it is the perfect combination of health, relax and the very best of our regional tradition. Previously a convent of Benedictine monks, it later became summer residence of Onofri Counts of San Ginesio. From 1923 the Fedeli family has been living here and sees to the cultivation of the about 24 hectare land. Later in 1994 they acquired the property, then starting the agritouristic activity.

6 Camere, 15 posti letto; 2 appartamenti 8 posti letto; 6 Rooms, 15 bed places; 2 flats, 8 bed places 60 Coperti 60 Places Salumi, vino e olio Salami, wine and oil Parco Sibillini, terme di Sarnano, Loro Piceno, Castello di Caldarola Sibillini Park, Sarnano thermal resort, Loro Piceno, Caldarola Castle. 89


SAN GINESIO

Agriturismo

E5

Il Castellano di Morlupi Mario Loc. Casagatti, 32 62026 San Ginesio Tel. 0733 508 141 Cell. 368 758 720 4

Descrizione - Il Castellano è una grande casa di campagna, perfettamente ristrutturata per quanto riguarda il suo carattere originario. Si trova a circa 450 m sopra il livello del mare in una zona molto tranquilla nel suo bosco mediterraneo, e circondato da un grande prato. Forse la caratteristica più interessante sono i boschi che si estendono sul retro della casa per 5 ettari, con percorsi, panchine e tavoli, ideale per pic-nic, o semplicemente per godere dello splendido panorama sulla campagna circostante. Tutto per uso esclusivo degli ospiti. Description - “Il Castellano” is a large country house, perfectly renovated according to its original concept. It rises at about 450 mt. above sea level, in a peaceful area of a Mediterranean wood, with a wide lawn surrounding it. Its main peculiarity are those 5 hectare woods spreading at the back of the house, with their paths, benches and tables, so ideal for picnics or for simply enjoying the amazing scenery of the countryside all around. All exclusively available for guests.

6 Camere, 10 posti letto 6 Rooms, 10 bed places Cucina a disposizione Kitchen available Abbazia di Fiastra, Sarnano e Caldarola Fiastra Abbey, Sarnano and Caldarola

90


SAN GINESIO

E5

Agriturismo

La Cioppa C.da Gualduccio, 3 62026 San Ginesio Tel. 0733694265 Cell. 3338551797 www.lacioppa.it info@lacioppa.it

Descrizione - Casa Matta fu aperto più di quindici anni fa. Durante questo periodo Amelia La Cioppa si è concentrata sulla creazione di una atmosfera tranquilla, autentica e questa magnifica e affascinante villa vacanze, amorevolmente restaurato è paragonabile allo standard di un hotel di lusso. L'intera struttura è circondata da terrazze naturali verde 35.000 mq di parco alberato. Per la ristorazione, La Cioppa Amelia arriverà a casa per cucinare e servire un pasto completo tradizionale preparato con i migliori prodotti locali e vino di qualità. Description - Casa Matta, today named La Cioppa, first opened over 15 years ago. At that time Amelia La Cioppa was focused on the creation of a peaceful and authentic atmosphere and making this charming and carefully renovated holiday villa equal luxury hotels standards. The whole property is surrounded by natural green terraces and 35,000 sq m of wooded park. As catering is concerned, Amelia will come and serve you a rich meal made according to the tradition, with all the best products and high quality wines.

5 Camere, 10 posti letto 5 Rooms, 10 bed places Cucina a disposizione Kitchen available Tennis, maneggio, campo da golf Tennis, riding, golf court

91


SAN GINESIO

Agriturismo

E5

Silvia di Luciani Diego C.da Santa Croce, 86 62026 San Ginesio Tel. e F. 0733656315 - 3343311012 www.agriturismosilvia.it info@agriturismosilvia.it

Descrizione - L' Agriturismo Silvia è ubicato su un’altura di 690 metri nello storico rione di Porta Offuna, in posizione tranquilla, con vasto panorama che spazia dal Mare Adriatico al Gran Sasso e ai Monti Sibillini. L’attività è stata intrapresa dalla nonna Maria nel 1986 e successivamente tramandata al figlio Luciano e alla sua famiglia. In azienda si producono pasta all’uovo di qualità di diversa tipologia “Pasta di Celiano”, insaccati di maiale con metodi tradizionali, vino bianco, vino rosso, olio; si allevano animali di bassa corte e si coltivano ortaggi e cereali. Description - “Silvia” agritourism si placed up on a hill at 690 mt., within the historic quarter of Porta Offuna, in a quiet position with a wide scenery spreading from the Adriatic Sea to the Gran Sasso and the Sibillini Mountains. The activity was started by Grandma Maria in 1986 and later handed down to her son Luciano and his family. The family sees to the production of different kinds of egg pasta, “Pasta di Celiano”, and also to pig cold cuts processed with traditional methods, then white and red wine and oil; together with breeding of low court animals and cultivation of vegetables and cereals.

10 Appartamenti, 20 posti letto 10 Flats, 20 bed places 40 Coperti 40 Places Pasta di “Celiano” “Celiano” pasta Pinacoteca Comunale, centro studi Gentiliani, Serrapetrona e Caldarola Municipal Gallery, Centre of Gentiliani Studies, Serrapetrona and Caldarola. 92


SAN SEVERINO MARCHE

San Severino Marche, situato a 236 m s.l.m. conta circa 13.200 abitanti, trae le origini dalla città di Septèmpeda, le cui rovine, portate in parte alla luce dagli scavi archeologici, si estendono nella zona della Pieve. LO SAPEVI CHE Colonia e municipio romano, fu importante per la sua posizione sulla via che collegava l'Adriatico alla Flaminia. Sede vescovile, ebbe come pastore Severino, morto poco prima che la città venisse presa e saccheggiata dai Goti. HAI MAI VISTO • Il monumento più vistoso della città è la Piazza del Popolo, dall'insolita forma a fuso, lunga 224 metri e larga 55.creata nel Duecento. • Numerosi e castelli e le dimore d’epoca, per info Pro Loco 0733 638414 - 0733 641. • Palio dei Castelli– rievocazione storica nel mese di giugno. • San Severino Blues – Agosto. • La frazione di Stigliano con i suoi olivi secolari, presenti su tutto il territorio del Comune. MANGIA COME NOI • Vini Doc "I Terreni Di Sanseverino". • Sagra della ceca di Cesolo – ultima settimana di agosto. • Crescia "co li Sgrisciuli" - Detta anche «pizza coi grasselli» cioè con i ciccioli, è assai appetitosa e si prepara durante la mattanza dei suini. Nelle campagne si offre come dolce insieme al vino nuovo, anche se si tratta di una crescia rustica, dove lo zucchero non compare.

San Severino Marche, situated at 236 mt. a.s.l. counts around 13.200 inhabitants and its origins go back to the city of “Septèmpeda”, whose ruins, archaeological digs brought to light, spread over the Pieve area. DID YOU KNOW THAT… - Colony and Roman municipality, the city was important for its position along the way connecting the Adriatic Sea to the Flaminia Road. Bishop seat, it had Severino as parson, dead soon before the Goths’ forays. HAVE YOU EVER SEEN… • The most outstanding monument is the square Piazza del Popolo, with its unusual elliptical shape, 224 mt. long and 55 mt. large, dated 200. • Plenty of castles and ancient residences; for infos: Pro Loco 0733 638414 0733 641. • Palio dei Castelli– historic re-enactment in June. • San Severino Blues – August. • Stigliano hamlet, with age-old olive trees, all over the municipality area. EAT AS WE DO • Doc wines "I Terreni Di Sanseverino". • “Ceca di Cesolo” Festival – last week of August. • Crescia "co li Sgrisciuli" – a typical and tasty pizza made during the pig killing time. Even if it is a rustic pizza without sugar, in the country they use to have it also as dessert together with new wine.

93


SAN SEVERINO MARCHE

Agriturismo

C4

Fattoria Le Origini di De Angelis Paolo Via Cesolo 127 62027 San Severino Marche Tel. 331 2417647 www.fattorialeorigini.it info@fattorialeorigini.it

Descrizione - L’azienda è situata a ridosso del famoso colle di Colmone (circa 450 m.s.l.), è in aperta campagna ed ha una meravigliosa esposizione panoramica. La dedizione e la passione per la natura e per l’agricoltura hanno sempre caratterizzato e distinto la nostra famiglia. Una tradizione agricola che vogliamo continuare e migliorare nel tempo ed è per questo che coltiviamo i nostri terreni con tecniche di Agricoltura Biologica. Description - The farmhouse is placed close to the Colmone hill (at about 450 mt. a.s.l.), immersed in the countryside, enjoying a splendid panoramic position. The devotion and passion for nature and for agriculture have always inspired and marked our family. We do want to keep on our agriculture tradition developing and fostering it through time, that’s why our cultivations follow the biological agriculture methods.

7 Camere, 28 posti letto 7 Rooms, 28 bed places 30 Coperti 30 Places Olio Oil Parco dei Sibillini, Santuario di San Pacifico Sibillini Park, S. Pacifico Sanctuary 94


SAN SEVERINO MARCHE

C4

Agriturismo

Le Borgianelle di Schiavoni Francesca Loc. Gaglianico 62027 San Severino Marche Tel 0733 636387 Cell. 3393203349 www.agriturismoleborgianelle.it info@agriturismoleborgianelle.it

Descrizione - L’Azienda Agrituristica “Le Borgianelle” è un casale completamente ristrutturato nel 2005, circondato dai Monti Sibillini, immerso dai campi coltivati, vigneti e terreni con olivi secolari. Questo è un ambiente confortevole ed a contatto con la natura. L’agriturismo vi offrirà tutto ciò che voi desideriate, purchè trascorriate una splendida vacanza. Da noi potrete assaggiare la nostra specialità, carne di “somaro” (asino) con la quale produciamo salame, bistecca e roast-beef.Altra specialità aziendale sono i “cargiu’”, cioè dei ravioloni ripieni con la ricotta. Description - “Le Borgianelle” is a farmhouse, entirely renovated in 2005, surrounded by the Sibillini Mountains, immersed among cultivated fields, vineyards and age-old olive trees. You will find here a place with a cosy atmosphere and strictly in contact with nature. The agritourism will offer you everything you wish to spend an amazing holiday. Here, you will taste all our specialties such as donkey meat, used to make salami, steaks and roast beef and another special dish is “cargiu’” (ravioli stuffed with ricotta cheese).

2 Camere, 5 posti letto 2 Rooms, 5 bed places 52 Coperti 52 Places Piscina, poligono di tiro, trekking, percorso Francescano Swimming-pool, shooting range, trekking, Franciscan paths.

95


SAN SEVERINO MARCHE

Agriturismo

C4

Sella di Pitino Via del Campo s.s. Loc. Pitino 139 62010 San Severino Marche Tel. 0733 636241 Cell. 393 9012250 - 333 7950976 www.selladipitino.it info@selladipitino.it

Descrizione - Un piccolo e confortevole agriturismo che si trova sul colle di Pitino, al confine tra i comuni di Treia e di San Severino Marche, in una posizione tra le piÚ belle dell’Appennino marchigiano che gode di un panorama straordinario che spazia dai monti Sibillini al Parco Naturale Regionale del Monte Conero. Description - A small and cosy country house placed just up on the Pitino hill, on the border between Treia and San Severino Marche municipalities, boasting one of the most favourable positions in the Marche Appennino and offering an extraordinary scenery spreading from the Sibillini Mountains to the Conero Mount Regional Natural Park.

4 Appartamenti, 10 posti letto 4 Flats, 10 bed places 30 Coperti 30 Places Parco Nazionale dei Sibillini, ville e castelli d’epoca Monti Sibillini National Park, historical residences and castles

96


SARNANO

Sitiuato a 539 m.s.l.d.m. conta circa 3.500. L’origine di Sarnano è riconducibile alla ripartizione di terre ai veterani di Augusto ed il nome deriva dall’ufficiale romano che qui si stanziò. LO SAPEVI CHE È una rinomata stazione climatica, di cura termale e di soggiorno nonché centro di sports invernali con tante peculiarità dal punto di vista storico, artistico e soprattutto ambientale. Il centro storico diventato libero comune nel 1265, caratterizzato architettonicamente da piccoli edifici arroccati attorno ai beni dell’aristocrazia di quell'epoca. HAI MAI VISTO • La Biblioteca e la Pinacoteca comunale possono vantare reperti di assoluta rarità. • L’attuale sede comunale (ex Convento di San Francesco) con chiesa dedicata al Santo. • Mostra mercato nazionale di “Artigianato artistico” & la rievocazione storica “Castrum Sarnani” - il medioevo che ritorna – fine mese di maggio. • Chiesa di S. Maria Assunta, edificata nella seconda metà del sec. XIII, sovrastata da un massiccio campanile. MANGIA COME NOI • Il Pane cotto a legna: la tradizione panificatrice del borgo si esalta con numerose produzioni artigianali di pane cotto nel forno a legna dove questo prodotto assume i sapori e gli aromi unici delle “fascine” dei Monti Sibillini. • Ciauscolo, salame spalmabile sul pane cotto a legna; cinghiale in salmì dei Monti Sibillini.

Situated at 539 mt. a.s.l., it counts around 3.500 inhabitants. Sarnano’s origin goes back to the allocation of lands to Augusto’s veterans and the name comes from the Roman officer here settling. DID YOU KNOW THAT… - This is a renowned thermal station for thermal cares, resort and winter sports centre, with plenty of peculiarities as for history, arts and, above all, environment. The historical centre, free municipality in 1265, standing out for its tiny buildings perched on the assets of the aristocracy of those days. HAVE YOU EVER SEEN… • The Library and the municipal Gallery boast absolutely rare finds. • the current municipal seat (former S. Francesco Convent) with the church dedicated to the Saint. • National Market- Exhibit of artistic handicraft and historical re-enactment “Castrum Sarnani”-Middle Age is back – end of May. • S. Maria Assunta Church, erected in the second half of the XIII century, dominated by a massive bell tower. EAT AS WE DO • Wood stove bread. The bread baking tradition of the village boasts lots of kinds of handmade bread holding those unique flavours and savours of the Monti Sibillini’s “fascine”. • Ciauscolo, salami spreadable on bread; stewed wild boar of Sibillini Mountains.

97


SARNANO

Agriturismo

E6

Castelvecchio di Prati Simonetta Via Pianelle snc 62028 Sarnano Tel. 0733 658576 Cell. 329 9641863 papisonia05@intrage.it

Descrizione - Posto nel cuore dei Monti Sibillini, l’agriturismo Castelvecchio offre ai suoi ospiti tutta la tradizione gastronomica dell’alto maceratese. I piatti sono scelti tra la miriade di ricette che caratterizzano il nostro territorio e gli ingredienti sono solo di prima scelta, coltivati direttamente nella nostra azienda con metodo classico. Description - Dipped into the Sibillini Mountains, the Castelvecchio farmhouse offers to its guests all the best of gastronomic tradition of Macerata area. All specialties are selected within the countless recipes typical of our territory and all first-choice ingredients and products are directly and traditionally produced here in our farm.

70 Coperti 70 Places Stazione sciistica, Terme di Sarnano Ski station, Sarnano Thermal baths

98


SARNANO

E6

Agriturismo

Il Jolly di Rocci Giulio C.da Case Rosse 333 62028 Sarnano Tel. 0039 0733 657571 Fax. 0039 0733 657571

Descrizione - È situato nel cuore dei Monti Azzurri nell’ambito del Parco dei Sibillini. In uno scenario incantevole è avvolto in uno splendido giardino l’Agriturismo Il Jolly offre agli ospiti la possibilità di vivere una giornata piacevolmente a contatto con la natura e i suoi prodotti. L’azienda agricola ha una estensione di circa nove ettari dove vengono coltivati: cereali, ortaggi, foraggi, frutta e allevati, maiali, caprette e animali di bassa corte. La maggior parte, della produzione agricola è destinata all'attività agrituristica che offre ristorazione con ricette tipiche marchigiane. Description - In the very heart of the Azzurri Mountains within the Sibillini Park, set into the enchanting scenery and into its splendid garden, the agritourism “Il Jolly” offers to its guests the chance to live amazing moments in strict contact with nature and enjoying its products. The farmhouse spreads over a 9 hectare land, where we cultivate cereals, vegetables, forage, fruits, breeding pigs, kids and low court animals. Most of the agriculture production is devoted to the agritouristic activity offering dishes and typical local recipes.

5 Camere, 14 posti letto 5 Rooms, 14 bed places 50 Coperti 50 Places Ortaggi e frutta Vegetables and fruits Stazione sciistica, terme di Sarnano, lago di Fiastra Ski station, Sarnano thermal bath, Fiastra Lake 99


SARNANO

Agriturismo

E6

Le Querce di Pierdomenico Contigiani Contrada Bisio - 62028 Sarnano Tel. 0733 658211 0733 658211 Cell. 340 4644380 www.lequerceagriturismo.com info@lequerceagriturismo.com

Descrizione - Il centro agrituristico le querce è un complesso di 20 ettari alle pendici dei Monti Sibillini completamente immerso nella natura. Agriturismo con cucina tipica, maneggio, ampio giardino con giochi e fattoria. didattica. Nel ristorante potrete assaporare la cucina genuina della signora Liana: affettati, formaggi locali, pasta fatta a mano come tagliatelle, ravioli, agnolotti, polenta, polentone, carni dell’azienda come agnello, vitello, pollo, conigio, cinghiale e maiale. Dulcis in fundo, una serie di dolci appositamente realizzati dalla nostra cuoca sopraffina. Description - The agritourism “Le Querce” is a 20 hectare complex at the foot of the Sibillini Mountains, completely dippend into the nature. The structure offers typical cuisine, riding, a wide garden and a didactic farm as well. In our restaurant we will enjoy Mrs. Liana’s genuine dishes: cold cuts, local cheeses, handmade pasta such as tagliatelle, ravioli and agnolotti, polenta, polentone, meats of the farm as lamb, veal, chicken, rabbit, wild boar and pork. Dulcis in fundo, a selection of desserts made by our excellent cook.

Collegata alla casa vacanze “Le querce” Linked to the close “Le querce” 70 Coperti 70 Places Musei a Sarnano, Monti Sibillini, Lago di Fiastra, impianti sci a Sassotetto Museums in Sarnano, Sibillini Mountains, Fiastra Lake, ski stations in Sassotetto

100


SEFRO

Posto ad un’altitudine di 497 metri ed ampio 42,3 kmq, con 545 abitanti probabilmente fu abitato da epoche remote, ma notizie certe di insediamenti si hanno solo dal medioevo grazie ad uno stretto rapporto preferenziale con Camerino. LO SAPEVI CHE Il comune è costituito dalla vallata del torrente Scarsito e dai monti che la circondano. L'ambiente naturale è ricco di vegetazione e di località di notevole interesse paesaggistico ed ecologico. Le montagne e la valle hanno costituito per secoli la povera economia locale basata sul taglio dei boschi e su una modesta agricoltura e l'allevamento di bestiame. HAI MAI VISTO • Il “Museo delle antichità” ricavato in una delle sale della Rocca dei Varano. • Piano di Montelago, risultato del prosciugamento di un antico lago. • Gli allevamenti di trota, che trovano nell’acqua fredda dello Scarsito un ambiente ideale. MANGIA COME NOI • “Sagra della Trota” – metà di Agosto • Tartufi bianchi e neri dei Sibillini

At 497 mt. above sea level, 42,3 sq. mt. wide and with just 545 inhabitants, Sefro was probably populated in remote times, but we have reliable news about settlements only from the Middle Ages on, thanks to preferential relationships with the city of Camerino. DID YOU KNOW THAT… - The municipality area spreads among the Scarsito creek valley and the mountains surrounding it. The environment is rich in vegetation and places of remarkable naturalistic and ecological interest. For ages, the mountains and the valley have represented the only local economy, based on woods cut and on a modest agriculture and livestock breeding. HAVE YOU EVER SEEN… • “Museo delle antichità” hostd in one of the Varano Fortress rooms. • Montelago plane, coming from tre drying up of an ancient lake. • Trout breeding, as cool waters of Scarsito creek represent a favourable habitat. EAT AS WE DO • “Trout Festival” – half of August. • White and black truffles of the Sibillini

101


SEFRO

Agriturismo

B5

San Biagio di Valeriani Pietro Loc. Sorti - 62025 Sefro Tel. 338/8557887 Fax: 0737/637666 valerpietro@libero.it

Descrizione - L’azienda agricola San Biagio è costituita da un fondo di circa 32 ha ubicato nei Comuni di Sefro e Matelica (MC) e utilizza il metodo di coltivazione biologico dal 1998 per produrre cereali, foraggi, frumento, legumi, vino, ortaggi e frutteto. La struttura di accoglienza è sita in un piccolo borgo montano a 700 mt di altitudine, interamente ristrutturato secondo la tipologia architettonica del luogo, pietra a faccia vita e solai in legno. L’intera zona è circondata da foreste molto rigogliose e negli altipiani e nell’alta Valle della Scurosa è presente un imponente faggeta con alberi secolari. Description - The “San Biagio” farmhouse spreads over a 32 hectare land, between Sefro and Matelica areas. Since 1998 it has been running biological methods to produce cereals, forage, wheat, legumes, wine, vegetables and fruits. The accomodation structure is set within small mountain village at 700 mt. a.s.l., completely renovated according to the typical local architecture, facing bricks and wooden attic. The whole area is surrounded by luxuriant forests and in plateaus and in the Scurosa valley you can find a imposing beech wood with age-old trees.

4 Camere, 8 posti letto; 2 appartamenti, 4 posti letto 4 Rooms, 8 bed places; 2 flats, 4 bed places 35 Coperti 35 Places Montelago e Colfiorito con le grotte carsiche, trekking, visite speleologiche ed escursioni fluviali, pesca sportiva, campi da tennis e calcetto Montelago and Colfiorito, with carsic caves, trekking, speleological and river excursions, sport fishing, tennis courts and five-a-side 102


SERRAPETRONA

Secondo la tradizione riportata in antichi documenti, Serrapetrona avrebbe avuto il suo nome da un certo Petronio, ricco e valoroso cittadino romano, qui rifugiato per sfuggire a persecuzioni. Situata a 474 m s.l.m. conta circa 1000 abitanti. Le sue origini, tuttavia, sono ancora più antiche; infatti, nel suo territorio, sono state ritrovate tracce di insediamenti che risalgono alle epoche paleolitica e neolitica. LO SAPEVI CHE La sua storia si lega anche alla produzione di quell'ottimo vino spumante naturale "VERNACCIA". La produzione della vernaccia è una produzione secolare. Fin dai tempi più antichi è stata sempre uno dei più accreditati prodotti di queste terre. Lo stesso Dante ne era ghiottissimo: " ...e purga per digiuno le anguille di Bolsena e la Vernaccia". HAI MAI VISTO • MUSEO dell'UOMO – strumenti da lavoro antichi. • Il convento e la chiesa di S. Francesco con il polittico di Lorenzo D'Alessandro. MANGIA COME NOI • Vernaccia di Serrapetrona DOCG - L'eccellenza di questo spumante rosso naturale, derivato da una vendemmia particolare dove meta' dell'uva viene messa ad appassire su graticci prima di essere spremuta. • Sagra della Vernaccia - Stands gastronomici, animazione musicale e naturalmente Vernaccia di Serrapetrona DOCG.- agosto e a novembre con le visite guidate presso i produttori. • Sagra “de lu scartocciu” - loc. Collina di Serrapetrona – rievocazione storica della raccolta delle pannocchie di mais - metà di agosto.

According to what old documents tell, the name of Serrapetrona is likely to derive from a rich and brave Roman citizen, called Petronio, who here took refuge to escape persecutions. Situated at 474 mt. a.s.l., it counts around 1000 inhabitants. However, its origins are even older as proved by those traces of settlements dating back to the Palaeolithic and Neolithic age found in this area. DID YOU KNOW THAT… - Its history has also a connection with that excellent natural spumante wine called "VERNACCIA", boasting an age-old production. Since time immemorial, has always been one of the most renowned products of this land. Dante himself enjoyed it and mentioned it in its Divine Comedy: "...e purga per digiuno le anguille di Bolsena e la Vernaccia". HAVE YOU EVER SEEN… • Museo dell'Uomo” (Man’s museum) – old work tools and equipment. • S. Francesco Monastery and Church, holding Lorenzo D'Alessandro’s polyptich. EAT AS WE DO • Vernaccia of Serrapetrona DOCG – excellent natural red spumante wine, fruit of a particular harvest where half grapes is let wither on trellis before squeezing. • Vernaccia Festival – gastronomic stands, music and, of course, Vernaccia di Serrapetrona DOCG. - August and November, with guided visits to producers. • “Lu scartocciu” Festival – in Collina di Serrapetrona – historic re-enactment of cobs harvest – half of August.

103


SERRAPETRONA

Le Gemme dell’arenaria

Agriturismo

D4

di Pina Bellesi Via Colli 45 62020 Serrapetrona Tel. e fax 0733 908174 Cell. 338 6154209 - 348 7821486

Descrizione - La sinergia di due strutture gestite dalla stessa famiglia fanno dell’agriturismo “Le gemme dell’arenaria” il ristorante “L’arenaria” il posto ideale per trascorrere una piacevole vacanza immersi nel verde della natura coccolati dalla nostra cucina rurale tipica. Il menù prevede, pane alle noci e focaccia, fatti da noi, accompagnati da formaggi con miele e marmellate, affettati di produzione propria, sfiziosi sottoli e molte altre stuzzicherie. Inoltre gustosi primi e la pizza fatta con la ricetta della nonna. Da non perdere i secondi marchigiani rielaborati il tutto accompagnato con ottimo vino e squisita Vernaccia DOCG. Description - The synergy of two structures under the same family management make “Le gemme dell’arenaria” and the restaurant “L’arenaria” the ideal place where spending a lovely holiday, enjoying pure and relaxing nature and our typical rural specialties. The menu offers: handmade bread with nuts and focaccia, served with cheese, honeys and jams, won production col-cuts, delicious in oil vegetables and many other delicacies. And again, tasty first courses and the pizza made following “grandma’s recipe”. Worth to taste our typical second courses too; all this together with excellent wine and Vernaccia DOCG.

1 Camera, 3 posti letto 1 Room, 3 bed places Collegata al ristorante di famiglia “L’arenaria” Linked to “L’arenaria” family restaurant Prodotti aziendali Farmhouse products Castelli di Caldarola, Terme di Tolentino Caldarola Castle, Tolentino Thermal baths. 104


SERRAPETRONA

D4

Agriturismo

L’Olivo di Serboni Massimo Loc. Case Sparse, 6 di Borgiano Serrapetrona Tel. e Fax 0733 9040878 Cell: 334 1843778 info@serboni.it

Descrizione - L'agriturismo l'Ulivo è situato tra le colline del comune di Serrapetrona famoso per la produzione della Vernaccia. E' possibile degustare i prodotti tipici marchigiani ed effettuare gustose merende a base di prodotti casarecci, accompagnati dalla vernaccia di Serropetrona D.o.c.g. prodotta dall’azienda vitivinicola Serboni. L’azienda sorta nel 1890, interpreta la tradizione alto-maceratese della Vernaccia in un vino spumante esclusivo. Description - The agritourism is placed among the hills of Serrapetrona municipalities and is renowned for the production of Vernaccia. Here you can enjoy typical local products and have delicious handmade snacks, together with the Serropetrona D.o.c.g. Vernaccia, produced by the Serboni wine company. Born in 1890, this reality wants this exclusive wine to be proof of the local tradition.

Merende e spuntini Snacks Olio extravergine monovarietale coroncina, vernaccia, grappa, e vino passito Monovarietal extravirgin olive oil, vernaccia, grappa and passito wine. Lago di Caccamo, Caldarola Caccamo Lake, Caldarola

105


TOLENTINO

Conta quasi 20.000 abitanti, situato a a 225 m s.l.m si estende lungo la vallata del fiume Chienti, alle pendici dei Monti Sibillini. LO SAPEVI CHE Ricca di storia e cultura, Tolentino è conosciuta in tutto il mondo per il suo santo: San Nicola da Tolentino. Bellissima è la Basilica nota per lo splendido "Cappellone" interamente decorato con un ciclo di affreschi di scuola giottesco-riminese del XIV secolo. HAI MAI VISTO • Il Castello della Rancia, famoso per le tante battaglie che nel tempo si sono succedute, oggi ospita il Museo Archeologico dei Piceni. • Biennale Internazionale dell'Umorismo nell'Arte. • Ponte del Diavolo - eretto nel 1268, su progetto del mastro tolentinate Benevegna. • La rievocazione storica della Battaglia del 1815. MANGIA COME NOI • Olio e miele, caratteristico è il miele di melata che si ottiene dalla linfa di piante fuoriuscita in seguito all’azione (incisioni) di parassiti tipo cocciniglie, psille, afidi. Le melate più preziose per il nostro organismo si ottengono dalle querce, albero assai diffuso sul territorio di Macerata.

Tolentino, with its almost 20.000 inhabitants, placed at 225 mt. a.s.l., spreads over the Chienti river valley, at the foot of the Sibillini Mountains. DID YOU KNOW THAT… - Rich in history and culture, Tolentino is worldwide renowned thanks to its Saint: St. Nicola da Tolentino. Wonderful is the Basilica famous for its magnificent "Cappellone" entirely decorated with precious frescoes by the GiottoRimini school of the XIV century. HAVE YOU EVER SEEN… • The Castle of the Rancia, famous for all battles here fought, and today hosting the Archaeological Museum of the Piceni. • International Biennial of Art Humour. • Ponte del Diavolo (Devil’s Bridge) – erected in 1268, upon Master Benevegna’s project. • Historical re-enactment of the 1815 Battle. EAT AS WE DO • Oil and honey; a peculiar kind is the honeydew one, coming from the plants lymph spilled by some parasites (cochineals, aphids for instance) scratching action. Honeydews the most precious for our organism come from oaks, typical of Macerata territory.

106


TOLENTINO

D4

’900

Agriturismo di Diomede Rosa C.da Fontebigoncio, 16 62029 Tolentino Tel. 0733967925 Cell.3290437774 www.agriturismo900.it agriturismo900@tiscali.it bbfontebigoncio@tiscali.it

Descrizione - Antico casolare di campagna fine '900 completamente ristrutturato. Situato a 1500 metri da Tolentino, sopra la dorsale della collina e circondato da una vasta corte di verde, tra cui parco, piscina e piazzole per camper. E' un luogo dove potersi ritrovare ed osservare uno splendido tramonto, con i Sibillini da un lato ed il mare Adriatico dall'altro, a farvi da cornice per un bellissimo ricordo, respirando il profumo di campagna. Description - This old farmhouse dated end of '900, later entirely renovated, is placed at 1500 mt. far from Tolentino, up above the hill ridge and surrounded by a wide green yard with a park, a swimming- pool and camping places. This is a place where you can relax and enjoy the country scents and enchanting sunsets, with the Sibillini Mountains on one side and the Adriatic Sea on the other, a real amazing frame for your special memory.

2 Camere, 6 posti letto; 4 piazzole agricampeggio 2 Rooms, 6 bed places; 4 agri-camping places Cucina a disposizione Kitchen available Tolentino, Basilica San Nicola, Castello La Rancia, Terme di Santa Lucia, Ponte del Diavolo Tolentino, S. Nicola Basilica, La Rancia Castle, S. Lucia Thermal baths, Ponte del Diavolo (bridge). 107


TOLENTINO

D4

ColleRegnano

Agriturismo di Mucci Giorgina Contrada Casadicristo, 11 62029 Tolentino Tel. 0733 967691 0733 967691 Cell.335 1278072 www.colleregnano.it agriturismo@colleregnano.it

Descrizione - La “casa rosa” è immersa nelle morbide colline maceratesi e affacciata sui Monti Sibillini, in posizione panoramica a 400 m. s.l.m. Casolare tipico della campagna marchigiana di metà ottocento, ristrutturato nel completo rispetto dell’ambiente e dell’uomo, con tecniche di bioedilizia e architettura bioecologica, per alloggiare in modo sano e consapevole. Particolare attenzione si è posta alla qualità degli impianti, all’uso di fonti rinnovabili, l’intervento ha mantenuto le caratteristiche storiche e geografiche della casa colonica, per valorizzare il paesaggio e la natura. Description - Our “pink house” stands out among the smoothness of the hills, overlooking the Sibillini Mountains, with a panoramic position at 400 mt. a.s.l. Typical ‘800 farmhouse of this area, it was renovated respecting environment and man, through bio-building and biologic architecture techniques, to assure a safe and responsible hospitality, with particular care devoted to the quality of plants and the use of renewable sources. The renovated structure has kept all historical and geographical features of farmhouses, in order to enhance the landscape and the nature.

3 Camere, 6 posti letto; 5 appartamenti, 10 posti letto; 5 piazzole cam. 3 Rooms, 6 bed places; 5 flats, 10 bed places; 5 agri-camping places 35 Coperti 35 Places Terme Santa Lucia, Santuario di San Nicola e Abbadia di Fiastra, Museo Archeologico, Castello La Rancia, Museo della Caricatura Santa Lucia Thermal Baths, S. Nicola Basilica and Fiastra Abbey, Archaeological Museum, La Rancia Castle, Museum of the Caricature 108


TOLENTINO

D4

Agriturismo

Le quattro stagioni di Aliscioni Tiziana c.da San Bartolomeo, 7 62029 Tolentino Tel. 0733 969008 Cell. 3332690934 www.agriturismolequattrostagioni.com info@agriturismolequattrostagioni.com

Descrizione - L'azienda agricola è nata nel 2004 e conta ad oggi numerosi animali di bassa corte (polli, galline, faraone, conigli, oche, papere ecc.), un gregge composto da 28 pecore da riproduzione, un montone e 14 agnelli, capre, vitelle da carne e maiali. Nell'azienda si produce inoltre olio extravergine di oliva ottenuto da coltivazione biologica. Le pietanze tipiche sono ravioli tagliatelle e gnocchi fatti rigorosamente a mano condite con sughi della tradizionali marchigiani. L’agricoltura è in biologico mentre la zootecnia è condotta con metodo classico. Description - The farmhouse starts in 2004 and today counts plenty of low court animals (chickens, guinea hens, rabbits, geese and ducks etc.), a 28 sheep flock, lambs, goats, pigs and calves. You also biologically produce extra virgin olive oil. the typical dishes of our menu are handmade ravioli, tagliatelle and dumplings enriched by all typical traditional sauces. We run biological agriculture and classic method zootechny.

8 Camere, 19 posti letto 8 Rooms, 19 bed places 70 Coperti 70 Places Olio extravergine di oliva, animali di bassa corte Extra virgin olive oil, low court animals Terme di Santa Lucia, paesi medioevali Santa Lucia Thermal Baths, medieval villages 109


TOLENTINO

Agriturismo

D4

Nonno Girò di Giampietro Gattari Contrada Rambona 7 62029 Tolentino Tel.0733969257 Cell. 3358450974 www.agriturismononnogiro.it info@agriturismononnogiro.it

Descrizione - Dall’agriturismo l’ospite potrà abbracciare con un unico sguardo un paesaggio che dalla linea azzurra del vicino mare Adriatico si estende alla quiete naturale del vicino parco Nazionale dei Monti Sibillini, passando per le dolci pendici delle verdi colline maceratesi. La ristorazione è attiva su prenotazione e si effettua in azienda la vendita di olio di oliva. Vengono accettati animali domestici solo se tranquilli, educati, custoditi da proprietari e forniti del necessario. Description - From our place the guest can hold with just one glance a landscape spreading from the blue line of the near Adriatic Sea and the natural peace of the Sibillini national park, through the smoothness of the green hills. Catering service is available upon reservation as available is the direct sale of olive oil. We welcome only quiet pets, and guests should see to their care.

6 Appartamenti, 17 posti letto 6 Flats, 17 bed places Cucina su prenotazione Upon restaurant Olio, ortaggi, salumi e vino Oil, vegetables, salami and wine Basiliche di Tolentino e Abbazia di Fiastra, Terme Santa Lucia Tolentino Basilicas and Fiastra Abbey, S. Lucia Thermal Baths 110


TOLENTINO

D4

Agriturismo

Pascucci di Pascucci Pietro Contrada Pianibianchi 62029 Tolentino Cell. 3287040827 Fax 1782255188 www.agriturismopascucci.it info@agriturismopascucci.it

Descrizione - Situato nelle vicinanze del Lago delle Grazie a Tolentino (Macerata), l'agriturismo offre dei confortevoli appartamenti in cui trascorrere giornate di completo relax. Gli appartamenti sono ben arredati e completi di cucina e da un ampio giardino con vista panoramica sul Lago delle Grazie ed i Monti Sibillini. La nostra azienda produce olio extra vergine di oliva, di vendita presso i nostri locali. Situato al piano terra-rialzato l'appartamento dispone di una camera con letto matrimoniale, una camera con due letti singoli, una ampia cucina, un bagno con doccia ed un ampio terrazzo dove e' possibile mangiare all'aperto. Description - Nearby the Grazie Lake in Tolentino, the farmhouse offers lovely cosy flats where spending days of total relax. Flats are finely furnished and provided with kitchen and a wide garden overlooking the Lake and the Sibillini Mountains. Our farmhouse produces extra virgin olive oil, available also for sale. On the ground floor, the flat is provided with a double room, a twin-bed double room, a spacious kitchen, a bathroom with shower and a wide deck, ideal also for enjoying your meals.

2 Appartamenti, 8 posti letto 2 Flats, 8 bed places Cucina a disposizione per gli ospiti Kitchen available to guests Olio extra Vergine di oliva Extra virgin olive oil Centro sportivo Flexus, pesca sportiva, riserva naturaleAbbadia di Fiastra Flexus Sport Centre, sport fishing, Abbadia di Fiastra natural reserve 111


TOLENTINO

Agriturismo

D4

Ponzi Teresa C.da Regnano,39 62019 Tolentino Tel. 0733967708 Cell. 347 0144824

Descrizione - L'agriturismo “Ponzi Teresa”, aperto tutto l'anno, si trova a Tolentino, nel cuore delle Marche, immerso nella natura, in armonia con un ambiente incontaminato dove ritrovare la tranquillità ed il relax. Zona di notevole interesse storico, naturalistico e del settore Benessere, caratteristiche che renderanno il vostro soggiorno unico e indimenticabile. Piccoli rustici vi aspettano per le vostre vacanze, un ristorante ricco di tipicità e prodotti genuini che serve i prodotti Biodinamici aziendali Description - Open all year long, the agritourism is placed in Tolentino, in the very heart of Marche region, dipped into the nature, in perfect harmony with the uncontaminated environment: the ideal place where enjoying peace and relax. Thanks to its value as for history, nature and Wellness, you will enjoy a unique, unforgettable and rich time. Small cottages are waiting for you, as well as a small restaurant offering all typical specialties and also biodynamical products.

3 Camere, 9 posti letto 3 Rooms, 9 bed places Per gli ospiti For guest only Parco dei Monti Sibillini, Terme, Trekking, Maneggio Mountain Sibillini Park, Thermal baths, Trekking, Riding

112


TREIA

Adagiata sul crinale di un colle lungo e stretto, a 342 metri sul livello del mare, Treia con 9.741 abitanti domina gran parte del territorio, costituito ad oriente da colline e a ponente dalla zona turistica di S. Lorenzo a 600 m di altezza. L’origine del suo nome è di sicura derivazione romana. LO SAPEVI CHE L'amenità del clima, la bellezza dei panorami, la nobiltà dei suoi palazzi e delle ville gentilizie, la cordialità della gente, le tradizioni piu genuine, rappresentano gli elementi essenziali per classificare Treia come città di grande interesse e senz'altro meritevole dell'attenzione del turista. HAI MAI VISTO • Piazza della Repubblica delimitata da una balaustra in marmo e da magnifici panorami. • Villa Valcerasa risalente al XIII secolo è legata alla storia del Beato Pietro da Treia. • “La disfida del bracciale” – Rievocazione storica in costume del gioco medievale • Palazzo Comunale del XVI-XVII sec. che ospita il Museo Civico. • L’Accademia Georgica promosse gli studi per migliorare le tecniche culturali in agricoltura, con ricerche sul vitigno “Maceratino”, compilando i primi bollettini meteorologici per l’agricoltura. MANGIA COME NOI • Calcione di Treia – Unico della tradizione culinaria treiese. La pasta farcita, condita con spezie e zucchero utilizzata per la sfoglia, si scontra con il ripieno salato composto da farina uova, pecorino grattugiato, olio. - Maggio. • Sagra del Maialino arrosto - Giugno. • Sagra della polenta con granturco Quarantino a settembre a Santa Maria in Selva.

Lying on the crest of a long and narrow hill, at 342 mt. a.s.l., Treia, with its 9.741 inhabitants, it dominates most of the area, formed by hills, east, and west, by S. Lorenzo touristic area, 600 mt. high. The origin of its name goes certainly back to the Roman times. DID YOU KNOW THAT… - The favourable climate, the beauty of sceneries, the nobility of its palaces and villas, people’s warmth, the genuine traditions, here are the essential strong points making Treia a place of remarkable interest and, no doubt, worth the tourist’s attention. HAVE YOU EVER SEEN… • Piazza della Repubblica (Republic square) with its marble balustrade and amazing views. • Valcerasa Villa dating back to the XIII cent. and linked to the Beato Pietro da Treia’s figure. • “La disfida del bracciale” – Historic costume reenactment dedicated to the medieval play. • Municipal Palace, dated XVI-XVII cent. hosting the Civic Museum. • The Accademia Georgica promoted studies to improve agricultural techniques, through researches on the “Maceratino” vineyard, and also drawing up the first weather reports for agriculture. EAT AS WE DO • Calcione di Treia – a unique dish within the local cuisine. The pastry with its spices and sugar dress meets the filling of flour, eggs, grated pecorino cheese, oil. – May. • Maialino arrosto Festival (roasted piglet) - June. • Polenta con granturco Quarantino Festival (polenta with local corn); in September, in Santa Maria in Selva.

113


TREIA

Agriturismo

E3

Fontechiara di Giuseppe Nastasi Contrada Paterno 19 - 62010 Treia Tel. 0733 216797 - 0733 216797 Cell. 347 2995079 www.fontechiara.com pinonastasi@alice.it

Descrizione - Fontechiara è una preziosa realtà fatta di pace e benessere, cibi sani e aria profumata, frequentata da chi ricerca, ritmi di vita semplici, e buon gusto. Accogliamo i nostri ospiti nel casale, di recente ristrutturato, del 1782 e circondato dalla tenuta di 8 ettari , in collina a 350m.slm. L’ampio salone ha un grande camino e una biblioteca. La prima colazione è sempre compresa nel prezzo della camera ed è ricca di prodotti che la nostra azienda produce col metodo biologico. Description - “Fontechiara” is a precious oasis of peace and wellness, healthy food and scented air, ideal for those looking for simple and slow rhythms and good pleasures. Guests are welcome in the cottage dated 1782 and recently renovated and within an 8 hectare property, up on a hill at 350 mt.a.s.l. The wide living room has a nice fireplace and a library. Room prices always include breakfast, rich in products we biologically produce.

4 Camere, 8 posti letto 4 Rooms, 8 bed places 8 Coperti 8 Places Confetture, olio extravergine, miele Jams, extra virgin olive oil, honey Arena Sferisterio a Macerata, S. Severino Marche, Abbazia di Fiastra Sferisterio Opera House in Macerata, S. Severino Marche, Fiastra Abbey 114


TREIA

E3

Agriturismo

La valle del vento di Farabollini Francesco C.da Vallonica, 17 - 62010 TREIA Tel. 0733 843440 Cell. 338 171080 www.agriturismo-lavalledelvento.it f.farabollini@libero.it

Descrizione - L'Agriturismo "La Valle del Vento" è un casale costruito nel 1471, recentemente ristrutturato ed è ubicato alle falde del Monte Pitino a cavallo tra i comuni di Treia e San Severino Marche, nel cuore della provincia di Macerata. La sua posizione panoramica spazia dai Monti Sibillini ed il Mare Adriatico ad un'altezza di 300 metri s.l.m. I piatti sono preparati esclusivamente con prodotti tipici aziendali e tradizionali della zona. Si effettuano anche banchetti per cerimonie varie, cresime, battesimi e matrimoni. Description - "La Valle del Vento" is a farmhouse built in 1471, previously renovated and placed at the foot of Pitino Mount, between Treia and San Severino Marche areas, in the very heart of the province of Macerata. At 300 mt. a.s.l., it boasts an amazing view from the Sibillini Mountains and the Adriatic Sea. Our dishes are exclusively made with typical local products we produce and we offer also banquets for wedding or other celebrations.

5 Camere, 15 posti letto; 20 piazzole agricampeggio 5 Rooms,15 bed places; 20 agri-camping places 90 Coperti 90 Places Prodotti aziendali Farmhouse products Abbazia di Rambona, San Severino Marche, Treia Rambona Abbey, San Severino Marche, Treia 115


URBISAGLIA

Urbs Salvia, città della Regio V (Picenum), fu fondata nella prima metà del I secolo a.C., in un sito dove, non sono state trovate tracce di insediamenti precedenti al periodo romano. La sua nascita è relazionata con la posizione topografica, a 310 m s.l.m. posta dall'incrocio della strade, che univa Fermo a Septempeda (San Severino) e quella che conduceva da Ascoli ad Osimo. Conta oggi circa 2.800 abitanti. LO SAPEVI CHE L’abbandono dei questi luoghi dopo le invasioni barbariche ha mantenuto intatto l’ambiente naturale antico di Urbs Salvia, conservando il complesso archeologico più importante delle Marche. Dante Alighieri ricorda nel XVI canto del Paradiso la città quale esempio di caducità delle cose umane. HAI MAI VISTO • Il Parco archeologico, con l’anfiteatro, del I sec. d.C., il teatro ed il museo con reperti. • L’Abbazia di Chiaravalle di Fiastra, oggi Riserva naturale, con la chiesa, dalle forme tipiche cistercensi, il monastero e il palazzo dei principi Giustiniani Bandini. • La Rocca, costruita tra il XIII e il XV sec., di forma trapezoidale con quattro torri e un mastio. • Teatri Antichi Uniti – Stagione di teatro classico nell’anfiteatro romano e gastronomia antica. • Il Palio dell’Assunta in agosto con la corsa dei somari.

Urbs Salvia, city of the “Regio V” (Picenum), was founded in the first half of the I century b.C., in a site showing no traces of settlements previous to the Roman period. Its birth is also due to the topographic position, at 310 mt. a.s.l. at the crossroads of the road joining Fermo to Septempeda (San Severino) and the one joining Ascoli to Osimo. Today, it counts about 2.800 inhabitants. DID YOU KNOW THAT… - The abandoning of these area after the barbaric invasions preserved the old Urbs Salvia natural environment and so the most significant archaeological complex in Le Marche. The city is also mentioned by Dante Alighieri, in the XVI chant of Paradise, city as example of the transience of earthly things. HAVE YOU EVER SEEN… • The archaeological Park, with the amphitheatre dated I cent. a.C.; the theatre and museum with their finds. • Chiaravalle di Fiastra Abbey, natural reserve; its Church with typical Cistercian style, the monaestery and the Giustiniani-Bandini Princes palace. • The Fortress, built between the XIII and XV cent., with trapezoidal shape, four towers and a donjon. • “Teatri Antichi Uniti” – Classic theatre Season held at the Roman amphitheatre and old gastronomy. • “Palio dell’Assunta” in August, with donkeys race.

116


VISSO

Situato a 607 m s.l.m. con 1238 abitanti Visso deve la sua origine, come alcuni centri abitati del Parco, al ruolo svolto fin dalla preistoria, dalle popolazioni e dalle genti che qui transitavano per scopi di lavoro come la transumanza, di culto come i pellegrinaggi o durante le guerre. LO SAPEVI CHE Oggi Visso, sede del Parco Nazionale dei Monti Sibillini, appare come una gemma architettonica incastonata tra contrafforti boscosi alla confluenza di cinque valli percorse da altrettanti torrenti. HAI MAI VISTO • Il Santuario di Macereto, 1000 m. sull’omonimo altopiano del Monte Bove. Edificato su modello bramantesco da Giovan Battista da Lugano. • La Collegiata in stile romanico-gotico del XII secolo e il campanile a bifore e trifore. • La Chiesa di Sant’Agostino (sec. XIV) ha una facciata a tre cuspidi con portale e rosone; oggi è sede del Museo Comunale e dei Manoscritti (tra cui l’Infinito) di G. Leopardi. • La sede centrale del “ Parco dei Monti Sibillini” info per escursioni e passeggiate. MANGIA COME NOI • Il ciauscolo, un insaccato preparato con una speciale lavorazione del maiale, la cui carne viene macinata e infarcita di aromi, a cui è dedicata una sagra. • La razza ovina “sopravvissana”, di corporatura tozza e appesantita, molto resistente e produttiva, da cui si ricava un eccezionale formaggio pecorino. • Il salame di pecora, preparato da sapienti artigiani del gusto. • La trota del fiume Nera, preparata su speciale ricetta locale.

Situated at 607 mt. a.s.l, with 1238 inhabitants, Visso owes its origin, as other centres of the Park, to the role carried out since Prehistory age by population and people here passing for work reasons, or transhumance, or religion reasons as pilgrimages, or during wars. DID YOU KNOW THAT… - Today, Visso, seat of the Monti Sibillini National Park, represents a real architecture pearl set within wood spurs, in the confluence of five valleys crossed by as many creeks. HAVE YOU EVER SEEN… • Macereto Sanctuary, at 1000 mt. on the same name plateau of Mount Bove. Built upon a Bramante’s model by Giovan Battista da Lugano. • The Romanic-Gothic Collegiate Church, dated XII century and the bell tower with two-three light mullioned windows.• St. Agostino Church (XIV cent.) with its three spire facade, portal and rose window; today seat of the Municipal Museum and the Manuscripts (including Leopardi’s “Infinito”). • The central seat of “ Monti Sibillini National Park”; Infos for excursion and walking. EAT AS WE DO • Ciauscolo, kind of sausage, made through a special processing of pork meat, minced and seasoned; it also has a dedicated festival. • The “sopravvissana” ovine breed, squat and heavy, highly resistant and productive, living an excellent pecorino cheese. • Sheep salami, made by expert craftsmen. • The Nera river trout, made on a special local recipe.

117


ALTRI AGRITURISMI ASSOCIATI Agriturismo L'Orizzonte di Fioretti Ferdinando via Montalvello, 36 - 62021 Apiro - Tel. 0733 611382 Ospitalità: No - Ristorazione: 80 coperti Agriturismo La Fonte di Cartechini Sandro Contr. Fonte Moreto, 1, Loc. Sodere - 62031 Belforte del Chienti Tel. 0733 906552 - Cell. 3402312798 Ospitalità: 11 posti letto, - Ristorazione: 90 coperti Vendita diretta: carne bovina razza Marchigiana - Biologico Agriturismo La Marca di Loncao Luca Loc. Mecciano, s.n.c. 62032 Camerino Tel. 0737 644437 www.agriturismolamarca.com - info@agriturismolamarca.com Ospitalità: 8 posti letto - Ristorazione: 50 coperti; Vendita diretta: marmellate ortaggi - Biologico Agriturismo Il Giardino degli Ulivi di Cioccoloni Francesco Loc. Castels’Angelo, via Crucianelli, 54 - 62022 Castelraimondo Tel. 0737 642600 www.ilgiardinodegliulivi.com - info@ilgiardinodegliulivi.com Ospitalità: 12 posti letto - Ristorazione: 50 coperti - Biologico Agriturismo Colle Stefano di Marchionni Fabio Loc. Collestefano, 62022 Castelraimondo Tel. & fax 0737 640439 www.collestefano.com, E-mail: info@collestefano.com Solo ospitalità: 2 appart., 8 posti letto; Vendita diretta: Verdicchio di Matelica Doc - Biologico Agriturismo Gli Ulivi di Cherubini Lauro Loc. Capovilla, 1, Torre di Cingoli - 62011 Cingoli Tel. 0733 603361 Cell. 338 4727326 - 328 2564795 www.gli-ulivi.it E-mail: gliuliviagriturist@tiscali.it Ospitalità: 16 posti letto, - Ristorazione: 25 coperti Vendita diretta olio di oliva Extravergine - Biologico Agriturismo Le Roverelle di Castellucci Maria Cristina Loc. Feggiano, 12 - 62020 Gagliole Cell. 338 5681371 Ospitalità: 8 posti letto - Ristorazione: 16 coperti Agriturismo Paternesi di Paternesi Simonetta Via Cerreto, 22 62026 San Ginesio Tel. 0733 656315 Ospitalità: 6 posti letto Agriturismo La Torre di Salvucci Sesto e Campitelli Maria Rita Via Torre di Morro, 34 - 62026 San Ginesio Cell. 349 8116636 Ospitalità: 8 posti letto Agriturismo Del Tennacola di Priori Maria Via Romani, 440 - 62028 Sarnano Tel. 0733 657844 Cell 3381569627 E-mail: ildolceangolo@cheapnet.it Solo Ristorazione: 22 coperti Vendita diretta: Miele - Biologico

118


Tempo (T minuti) di percorrenza (km) in auto da stazione ferroviaria a centro comunale e posti letto in agriturismo Stazioni ferroviarie Comuni serviti (57) abitanti p.l. agr. L. Fabriano-Civit.M. Matelica Matelica Esanatoglia Castelraimondo-C. Castelraimondo Pioraco Camerino Fiuminata Sefro Muccia Serravalle del Chienti Pieve Torina Pievebovigliana Fiordimonte Monte Cavallo Visso Ussita Castelsantang. s.N. Gagliole Gagliole San Severino M. San Severino Marche Serrapetrona Cingoli Tolentino Tolentino Caldarola Belforte del Chienti Camporotondo d.F. Cessapalombo San Ginesio Fiastra Sarnano Acquacanina Bolognola Pollenza Pollenza Treia Urbisaglia-Sforz. Urbisaglia Loro Piceno Colmurano Ripe San Ginesio Sant’Angelo in P. Gualdo Penna San Giovanni Monte San Martino Macerata Macerata Montecassiano Appianano Corridonia-Mogl. Corridonia Petriolo Mogliano San Claudio Montelupone Morrovalle-M.S.G. Morrovalle Monte San Giusto Montecosaro Montecosaro L. Pescara-Ancona Civitan. M. Mont. Civitanova Marche Porto Pot. Pic.-M. Potenza Picena Porto Recanati Porto Recanati Recanati Montefano L. Roma-Ancona Serra San Quirico Poggio San Vicino Apiro Totale abit/p.l. agr.

km

10.155 2.099 4.544 1.231 6.858 1.604 433 907 1.153 1.379 879 239 171 1.177 426 370 670 12.794 894 10.118 18.649 1.706 1.634 583 585 3.699 613 3.375 139 155 5.823 9.449 2.760 2.485 1.221 758 1.496 920 1.302 820 40.875 6.577 3.904 13.696 2.049 4.831 3.221 9.226 7.324 5.198

43 --74 --101 --12 19 --32 44 --------13 8 43 3 68 75 20 19 0 20 105 104 14 ------23 --14 --0 --14 22 ----0 --------7 11 8 ---

1,0 6,6 0,4 8,1 9,6 12,9 12,8 18,0 24,4 24,2 23,3 26,5 31,1 40,0 49,7 47,1 3,8 0,6 12,0 22,6 1,4 11,4 9,1 12,3 17,8 21,0 32,7 26,0 35,6 42,9 5,3 13,6 8,8 12,9 12,3 15,5 21,4 28,8 30,5 38,7 2,0 10,8 15,2 6,5 11,1 15,8 12,0 5,1 7,5 3,5

38.299 14.524 9.414 20.050 3.228

34 --15 43 ---

0,4 7,9 0,4 12,3 25,6

303 2.431 301.423

--31 1.039

17,4 16,0

119

T<9 9<T<20 21<T<30

T>30

3 13 1 12 17 19 19 31 36 42 43 48 51 62 69 71 6 2 16 30 5 16 17 19 28 30 36 40 41 50 8 22 14 19 20 22 32 37 49 62 7 20 27 11 22 25 14 8 17 6 1 14 1 22 35 20 21


VOLA DA ANCONA PER:

Con Ryanair: Alghero Bruxelles Dusseldorf Londra Trapani Con Carpatair: Bucharest Timisoara

Con Alitalia: Roma Con Lufthansa-Air Dolomiti: Monaco di Baviera Con BelleAir: Tirana

...puoi volare anche a Creta, Ibiza, Monastir, Palma di Majorca, Rodi e Sharm-el-Sheik

Per informazioni visita il nostro sito www.aeroportomarche.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.