h c S l e a h c i M
l r ei
S
t e e r t
n i a P
s g tin
1 1 20
Michael Scheirl
DON`T GO (No 434) Street Reflections w: 100 cm h: 150 cm
January J채nner Janvier Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
14 28
01 15 29
02 16 20
52 02 04
10 24
11 25
12 26
13 27
01 03 05
Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
03 17 31
04 18
05 19
06 20
07 21
08 22
09 23
Michael Scheirl
NO TITLE (No 417) Street Paintings w: 120 cm h: 100 cm
FEBRUary FEBRUAR FEVRIER Monday Montag Lundi
05 07 09
14 28
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
01 15
02 16
03 17
04 18
05 19
06 20
06 08
Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
07 21
08 22
09 23
10 24
11 25
12 26
13 27
Michael Scheirl
NO TITLE (No 280) Street Reflections w: 100 cm h: 100 cm
MARCH MĂ„RZ MARS Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
14 28
01 15 29
02 16 30
03 17 31
04 18
05 19
06 20
09 11 13
10 12
Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
07 21
08 22
09 23
10 24
11 25
02 26
13 27
Michael Scheirl
LICENSE PLATES (clockwise from above left No 338, No 341, No 344, No 340) Street Reflections w: 40 cm h: 40 cm
APRIL APRIL AVRIL Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
14 28
01 15 29
02 16 30
03 17
13 15 17
11 25
12 26
13 27
14 16
Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
04 18
05 19
06 20
07 21
08 22
09 23
10 24
Michael Scheirl
HELPING HAND (No 451) Street Reflections w: 150 cm h: 150 cm
MAY MAI MAI Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
14 28
01 15 29
17 19 21
09 23
10 24
11 25
12 26
13 27
18 20 22
Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
02 16 30
03 17 31
04 18
05 19
06 20
07 21
08 22
Michael Scheirl
NO TITLE (No 333) Street Reflections w: 130 cm h: 90 cm
JUNE JUNI JUIN Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
14 28
01 15 29
02 16 30
03 17
04 18
05 19
22 24 26
13 27
23 25
Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
06 20
07 21
08 22
09 23
10 24
11 25
12 26
Michael Scheirl
NO TITLE (No 347) Street Reflections w: 120 cm h: 70 cm
JULY JULI JULIETTE Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
14 28
01 15 29
02 16 30
03 17 31
26 28 30
11 25
12 26
13 27
27 29
Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
04 18
05 19
06 20
07 21
08 22
09 23
10 24
Michael Scheirl
ĂœBERFLIEGER (No 71) Street Paintings w: 120 cm h: 120 cm
AUGUST AUGUST AOUT 31 33 35
Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
01 15 29
02 16 30
03 17 31
04 18
05 19
06 20
07 21
32 34
Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
08 22
09 23
10 24
11 25
12 26
13 27
14 28
Michael Scheirl
MILCHSTRASSE (No 213) Street Paintings w: 70 cm h: 70 cm
SEPTEMBER SEPTEMBER SEPTEMBRE Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
14 28
01 15 29
02 16 30
03 17
04 18
35 37 39
12 26
13 27
36 38
Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
05 19
06 20
07 21
08 22
09 23
10 24
11 25
Michael Scheirl
NO TITLE (No 471) Street Reflections w: 90 cm h: 90 cm
OCTOBER OKTOBER OCTOBRE Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
14 28
01 15 29
02 16 30
39 41 43
10 24
11 25
12 26
13 27
40 42 44
Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
03 17 31
04 18
05 19
06 20
07 21
08 22
09 23
THE TUBE (No 439) Street Reflections w: 130 cm h: 130 cm
Michael Scheirl
NOVEMBER NOVEMBER NOVEMBRE Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
14 28
01 15 29
02 16 30
03 17
04 18
05 19
06 20
44 46 48
45 47
Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
07 21
08 22
09 23
10 24
11 25
12 26
13 27
Michael Scheirl
DEAR JOHN (No 318) Street Paintings w: 280 cm h: 280 cm / weight 130 kg
december dezember decembre Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
14 28
01 15 29
02 16 30
03 17 31
04 18
48 50 52
12 26
13 27
49 51
Monday Montag Lundi
Tuesday Dienstag Mardi
Wednesday Mittwoch Mercredi
Thursday Donnerstag Jeudi
Friday Freitag Vendredi
Saturday Samstag Samedi
Sunday Sonntag Dimanche
05 19
06 20
07 21
08 22
09 23
10 24
11 25
Michael Scheirl Street Paintings 2011
Asphaltbilder
Street Paintings
Peintures de rue
Michael Scheirl thematisiert den Asphalt und die Zeichen des Verkehrs in seinen ungewöhnlichen Bildern – als „Asphaltbilder“ oder „Streetpaintings“ der ganz besonderen Art. Mit feinem Gespür greift er die Alltagswahrnehmung in dokumentarischer Präzision auf. Er unterzieht Befunde und Fundorte aus allen Ländern einer exakten Rekonstruktion in großen Bildformaten auf Originalasphalt. Dabei betont er die dromologische Spannung zwischen dem anonymen Verkehrsfluß, der Vernutzung der Asphalthülle und dem Gebrauch der ortsbezogenen Signalsysteme.
Michael Scheirl makes thematic use of asphalt combined with the signs and markings of traffic and street life in his extraordinary work – as “street paintings” or “asphalt images” of a very special kind. Fine instinct enables him to capture everyday perception with documentary precision. He transforms findings and discovery sites from all over the world into accurate reconstructions in large picture format on genuine asphalt. At the same time he emphasizes the dromological tension connecting the anonymous flow of traffic, the abrasion of the asphalt covering and the application of local signs and signals.
Michael Scheirl allie l‘asphalte aux panneaux et marques de signalisation et aux scènes de vie de la rue dans des « peintures de rue » ou « images d‘asphalte » thématiques d‘une rare intensité. Son sens inné du quotidien lui permet d‘en capturer la perception avec une précision quasi documentaire. Il revisite les découvertes et sites de recherche du monde entier et les reproduit en grand format avec une infinie précision sur de l‘asphalte pur. Parallèlement, il met en avant la tension dromologique qui lie le flot anonyme de trafic, l‘abrasion de l‘asphalte et l‘utilisation des panneaux et signes locaux.
Scheirl spins the asphalt path to the vertical, imposing it on his work. This industrially prepared surface – which, so to say, guarantees automobility – thereby becomes a piece of work and a material symbol of art. Pressed styrofoam boards, up to three by four meters in size, are then encased and shaped with synthetic material before being coated with a layer of asphalt. Photographs and sketches provide the images of everyday life – such as skid marks, dirt, cracks – which are then painstakingly reconstructed. The focus is on the layer of asphalt which appears as porous as its photographic image. On a scale of one to one the signs and markings of traffic and street scenes are applied. Solid or broken Iines restricting or allowing movement and lane changes. National and international symbols, older and newer variants, bold and faded symbols, in relevant entirety or intentional compositional fragments.
Dans ses œuvres, Michael Scheirl dévoile la verticalité qui lui inspire l‘asphalte. Ce revêtement industriel, garant de notre automobilité, devient sous sa patte une œuvre d‘art et un pur symbole artistique. Des panneaux en mousse de polystyrène comprimée mesurant jusqu‘à trois mètres sur quatre sont gainés de matière synthétique et façonnés avant d‘être enduits d‘une couche d‘asphalte. Marques de dérapage, saleté, fissures… Chaque aspect de la vie quotidienne est imagé par des photos et des esquisses et méticuleusement reproduit. Au cœur de l‘œuvre, la couche d‘asphalte semble aussi poreuse que sa représentation photographique. Les panneaux et marques de signalisation et les scènes de rue sont reproduits selon une échelle de 1/1. Des lignes pleines ou discontinues restreignent ou libèrent le mouvement et indiquent des changements de voie. Des variantes anciennes et plus récentes de symboles nationaux et internationaux passés et flambant neufs sont présentés dans leur intégralité ou sous forme de fragments compositionnels volontaires.
Scheirl dreht die Asphaltbahn in die Vertikale, und setzt sie ins Bild. Damit wird der industriell aufbereitete Bodenbelag, der per se unauffällige Garant der Automobilität, zu einem Werk und materiellen Zeichen der Kunst. In den Formaten bis zu drei mal vier Metern werden mit Kunststoff ummantelte und durchmodellierte Styrodurplatten sorgfältig mit Straßenasphalt beschichtet, dessen Alltagsleben aufgrund von Aufzeichnungen und fotografischen Aufnahmen minutiös rekonstruiert wird: Reifenspuren, Verschmutzungen, Risse. Die ins Bild gerückte Asphaltschicht wirkt so porös, wie der fotografische Befund sie abgelichtet hat. Auf ihre Oberfläche werden im Maßstab Eins zu Eins die Signets und Signale für den Verkehrs-und Handelsraum aufgetragen. Durchgezogene oder unterbrochene Linien, welche die Bewegung einschränken oder den Wechsel der Spur erlauben. Nationale und internationale Zeichen, ältere und neuere Varianten, deutliche und verblaßte Symbole, in ortsbezogener Gänze oder im bewussten kompositorischen Ausschnitt.
Michael Scheirl Street Paintings 2011 March März Mars
February Februar Février
April April Avril
January Jänner Janvier
June Juni Juin
May Mai Mai
July Juli Julliet
September September Septembre
August August Aôut
October Oktober Octobre
Coverpage Titelblatt Frontispice
November November Novembre
December Dezember Decembre
SLOW DOWN (No 408) Street Paintings w: 250 cm h: 200 cm
Michael Scheirl | 1953 Diplom am Art Collage Züric / Schweiz Lebt und arbeitet in Salzburg / Österreich
Diplom from Art College Zürich / Switzerland Temporariliy living and working in Salzburg / Austria
Alles fließt – unaufhaltsam und erbarmungslos wie die Zeit, wie der Verkehr, meist in wohlbekannten Mustern. Diese Muster sind es, die Michael Scheirl in seinen „Straßenbildern“ illustriert und thematisiert.
Everthing is in constant flux, as merciless as time, flowing like traffic, mostly in pre-established patterns which are illustrated by the Salzburg artist, Michael Scheirl, in his „Street Paintings“.
Szenen des Alltags, jedermann vertraut. Und doch beinhalten sie eine Ästhetik und Spannung, die dem Künstler als Grundlage dienen für sein Spiel mit Strukturen, Bereichen und Zeichen.
A scenario experienced by everybody every day. However, in it, the artist detects an aesthetic field of tension which forms the basis for his play with structures, areas and signs.
Diplômé de l‘Université des arts de Zurich / Suisse Réside temporairement et travaille dans la ville de Salzbourg / Autriche Tout repose sur un flux constant, aussi impitoyable que le temps, qui s‘écoule, tout comme le trafic, selon des modèles principalement prédéfinis, comme en témoignent les « peintures de rue » de Michael Scheirl. Un scénario que tout un chacun peut expérimenter au quotidien. Cependant, l‘artiste y détecte un champ de tension esthétique qui jette les bases de son travail sur les structures, les zones et les panneaux.
www.commend.com www. scheirl.com © 2010, Commend International GmbH Saalachstraße 51, A-5020 Salzburg www.commend.com © 2010, Michael Scheirl for all pictures www.scheirl.com Printed in Austria, Limited Edtion