COMMON
UNCOMMON June 2010
Weird Stor(i)es Biomimicry Bunny Lake
no. 14
Weirdoes a streetcasting of MAURO GRIFONI
contents
In this
SummerIssue: WeirdMusician: Christian Fuchs & the Bunny Lake Weirdoes: Mauro Grifoni WeirDesign: Biomimicry Weird Stor(i)es: Monica WeirdoFood: Roberto Abbadati COVER CREDITS: Marcello Pasquale, Stylist, wears Mauro Grifoni Denim cardigan, 206 E Mauro Grifoni Bow tie, 73 E vintage singlet In this page: Maurizio Bruno
Words from the Editor Culture as a party. Fashion in motion. What? What is it? A story telling? An event magazine? What? One year ago I wanted a Commonuncommon that was volatile, vivacious, vital and very quick at spotting trends, a hothouse of new ideas. I wanted it to be visionary. But most of all Commonuncommon had to be like a paper video, a barometer of style…An event magazine! That had to disrupt all expectations. Commonuncomon is a non-system: it’s a special theorem, an equation of style and at the same time a dis-equation of canonical rules. On its pages the graphics, pictures and style are made to measure.
Cultura come party. Moda in movimento. Di cosa si tratta? Un racconto? Un ‘event magazine’? Cos’è? Un anno fa ho voluto creare un Commonuncommon che fosse mutevole, vivace, vitale e molto rapido ad individuare le tendenze, una fucina di nuove idee. Volevo che fosse visionario. Ma più di tutto Commonuncommon volevo fosse come un video fatto di carta, un barometro dello stile ... Un ‘event magazine’! Che sapesse sconvolgere tutte le aspettative. Commonuncomon è un non-sistema: è un teorema speciale, un’equazione di stile e al tempo stesso una dis-equazione delle norme canoniche. Nelle pagine la grafica, le immagini e lo stile sono fatti su misura. Come un abito che prende forma, passo dopo passo.
Like a dress taking its shape, step by step. Commonuncommon come ‘speakers’ corner’ della moda, ma soprattutto Commonuncommon as ‘speakers’ corner’ about fashion, but del modo di indossarla, che fa la vera differenza! Moda intesa come above all about the way to fit it, that makes the true difference! radice, matrice e coefficiente dell’immaginario. Fashion as the root, matrix and coefficient of the imaginary. Commonuncommon leitmotiv: il casting per strada ovunque, coinvol-
Commonuncommon leitmotiv: the street casting ‘all around the gendo persone ‘common’ ‘uncommon’ nel processo di comunicazione world’, integrating ‘common’ ‘uncommon’ people into the com- fotografandole mentre indossano un marchio. munication process by taking picture of them while fitting a brand. Mi piacerebbe creare una sorta di rete tra negozio-brand- persone. I’d like to creating a sort of network among stores-brands-people.
Commonuncommon presenta’WEIRDO’: la terza edizione speciale carta-
Commonuncommon introduces you WEIRDOES: the cea monografica, dedicata a Mauro Grifoni. third mono-label special project dedicated to Mauro Grifoni.
Commonuncommon & Mauro Grifoni hanno in comune l’amore per
Commonuncommon & Mauro Grifoni have in common l’handmade, rivisitato con un occhio e sensibilità contemporanei. E the love for handmade, revisited with a modern eye l’amore per il made-in-Italy. and sensibility. And the love for the made-in-Italy. Tasting it, fitting it! Da assaporare e da provare! Say it with…Commonuncommon! Ditelo attraverso…Commonuncommon!
COMMONUNCOMMON
WeirdMusicians
List the 10 Weirdest and embarassing moments of your life. Sorry, I experienced a lot of weird moments in my life, that’s stuff for a whole book. And my most embarassing moments with Bunny Lake? Hard to remember. Cause mostly they are buried behind some desastrous hangover or blackouts. But no1 is maybe the morning after a show, where our soundguy found mylaptop and some of my clothes outside a hotelroom, on the streets. Prettyembarassing was also when I once woke up alone in the backstage room in the morning, with my equipment gone. And last week in vienna, when I collided with the door to my appartment in the wee hours. Oh, I had some serious disco-damage. But I swear to be a better person soon. What do you think about influencing the fashion and trend system? Are we? You think so? Wow, thats an incredible compliment. Do you have an opinion about common people? Now, what’s common? Thats a definition thing for me. Basically I’m from a lower middle class background, so that’s pretty common. On the other hand, I was a very isolated child, far away from the jocks in school. And I was captured in my own dream world, populated with weirdos and freaks, living and dead poets, musicians, filmmakers. And I still am. Basically, I don’t believe in class definitions, social differences or gender restrictions. I don’t care where someone comes from and I despise intellectual snobism. But I do believe in romantic art ideals versus the daily life with jobs, money and sports. And I will always have problems to function in this latter world. Do you believe in a democratic sense of ART (such as MUSIC, DESIGN, LITERATURE, FASHION, Etc,)? I strongly believe in democratic politics. But the art world, from authors to painters and fashion designers, is by definition crowded by solitary, selfcentered, often dictatoric personalities. which is not a bad thing, cause we need these often blind and egocentric visionaries. On the other hand I feel personally drawn to collective forms of art, like music and filmmaking. cause the communication with other creative people is for me the most enjoyable aspect of art. and since I grew up in love with movies and songs, I really like mass produced art like music albums, movies, fotobooks, comics. I find it very interesting and subversive for artists to connect with bigger crowds. What do you expect from COMMONUNCOMMON Magazine in the future? Uncommon pictures and stories! All the best, we Bunnies love you guys. http://www.bunnylake.net/
ChristianFuchs & the BUNNY LAKE
MAURO GRIFONI
SOME DETAILS SILENTLY CHANGE FASHION ROYAL PEOPLE IN THEIR WEIRD WORLDS The following article has been taken from the book: “Moda,corpo,immaginario. Il divenire moda del mondo fra tradizione e innovazione.” by ELEONORA FIORANI. Ed.Poli.Design, Milano Il seguente articolo è stato tratto dal libro: “Moda,corpo,immaginario. Il divenire moda del mondo fra tradizione e innovazione.”di ELEONORA FIORANI. Ed.Poli.Design, Milano Illustration: OISIN ORLANDI Photo: VANESSA GARCIA SACRISTAN / GIUSEPPE VACCARO
for
In this Page/ Mauro Grifon Satin Jumpsuit 260 E Sandals 349 E Mauro Grifoni Denim Scarf 50 E Right Page/ Mauro Grifoni Singlet 94 E
QUEEN
HYDE I ‘Fashion is a privileged observatory of social changes, especially now that it no longer concerns just clothing, but it has extended to all the fields of the social and political; it concerns objects, events, places, people.’ ‘la moda è un osservatorio privilegiato dei mutamenti del sociale; soprattutto oggi che non riguarda più solo l’abbigliamento, ma si è estesa a tutti i campi del sociale e dello stesso politico, riguarda oggetti, eventi, luoghi, persone.’
II ‘In a society of the ephemeral and temporary, of seduction and exaltation of the new, fashion informs about itself every culture-manifestation. It’s a point of intersection among clothing, body and culture. Where the ideas become worn.’ In una società dell’effimero e del temporaneo, della seduzione ed esaltazione del nuovo, la moda informa di sé ogni manifestazione della cultura. E’ un punto di intersezione tra abito, corpo e cultura. In essa le idee vengono indossate.’
KING
LAU
In this Page/ Mauro Grifoni Bag 445 E, Shoes 307 E, Shirt 219 E, Scarf 68 E, Trousers 169 E, Scarf 78 E Mauro Grifoni Denim Jacket 377 E Left Page/ Mauro Grifoni Shorts 178 E, Scarf 78 E
ARCHDUKE In this Page/ Mauro Grifoni Trousers 195 E Mauro Grifoni Denim Jacket 492 E, Shirt 151 E Right Page/ Mauro Grifoni Shirt 203 E, Yellow scarf 104 E Mauro Grifoni Denim Shorts 54 E, Grey scarf 63 E
III ‘Dress codes as the most important form of urban communication. They are communication through the surface, they put in evidence differences and their conflict. Showing that the appearance does not hide the essence but dress it. Essence as pure surface. Essence as depth of the surface’. ‘Dress code come la più importante forma di comunicazione metropolitana. Sono comunicazione attraverso l’apparenza, sono visibilità delle differenze e del loro conflitto. Mostrano che l’apparenza non nasconde l’essenza ma la riveste.Essenza: pura superficie. Essenza come profondità della superficie.
ANDREA
IV ‘Wearing something means communicate: we can even say we wear the communication. So it’s visible a world’s view that now decentralizes itself in its fluid individuality. Dissolving rigid identities and spreading new mutant polycentric identities. There is no more coincidence between the subject and the identity, and the individualism has grown, called self-fashioning.’ ‘Indossare è comunicare: possiamo anzi dire che indossiamo la comunicazione. Si rende così visibile una visione del mondo che ora si decentra nella propria individualità fluida. Si dissolvono le identità rigide e si diffondono nuove identità mutanti e policentriche. Non c’è più coincidenza tra il soggetto e l’identità ed è cresciuto l’individualismo, detto self-fashioning.’
BARONESS
LUCREZIA
In this Page/ I-GOLD by Mauro Grifoni Dress 650 E Mauro Grifoni Shoes 410 E Left page/ Mauro Grifoni Leather Jacket 1248 E, Leggings 128 E
In this Page/ Mauro Grifoni Shirt 180 E, Jacket 377 E, Shorts 154 E, Shoes 336 E Right page/ Mauro Grifoni Shirt 158 E, Bow tie 73 E, shoes 307 E, Shorts 180 E, Cardigan 299 E
PRINCE
DALIBOR V ‘Fashion as a container for instances of the Present, mythic structure with which we can build new ways of self-being and of a multiple fragmented world. And for this reason we must have an anthropological sight on it, for whom fashion is the art and the culture of being in the body, using it, staging, being alive, truly: it’s the law of their variability. Clothing as habitus in which the body starts being itself. Culture that becomes dress’. ‘Moda come contenitore delle istanze del presente, struttura mitica con cui costruiamo i nuovi modi d’essere dell’io e di un mondo multiplo e frammentato. E per questo bisogna rivolgerle uno sguardo antropologico, per il quale la moda è arte e cultura di essere nel corpo, di utilizzarlo, di metterlo in scena, di stare al mondo, certo: è la legge della loro variabilità. Abito come habitus in cui il corpo prende ad essere. Cultura che si fa veste.’
In this Page/ Mauro Grifoni T-shirt 77 E, Trousers 180 E Mauro Grifoni Denim Cardigan 206 E RIght page/ Mauro Grifoni jacket 648 E, Trousers 206 E, Bow tie 73 E, shoes 550 E, Shirt 136 E, Scarf 78 E
COUNT
ZINO VI ‘Fashion is interpreting fundamental epochal changes, by combining and sewing what we took as irreconcilable: tradition and modernity, past and present, localism and globalization. The subject does recognize itself nomore into the foreshadowing of the past lifestyles; it is multifaceted, iridescent, multi-layer subject, that is associated with a variety of scenarios (immaterial dimension of metropolitan life).’ ‘La moda si fa interprete dei fondamentali cambiamenti epocali, combinando e ‘cucendo’ ciò che ci appariva inconciliabile: tradizione e modernità, passato e futuro, localismo e globalizzazione. Il soggetto non si riconosce più nella prefigurazione di stili di vita dati, è un soggetto poliedrico, cangiante, multi-layer, connesso con una molteplicità di scenari (dimensione immateriale del vivere metropolitano).’
In this Page/ Mauro Grifoni Suit 299 E, Jacket 572 E, laced sandals 385 E RIght page/ Mauro Grifoni Denim Cardgan 206 E, Cardigan 232 E, tie 73 E, shoes 550 E, Shirt 136 E, Scarf 78 E
PRINCESS
VII ‘It’s through the contamination, the syncretism, the creativity, no less than in the medial mass production, that the traditional and modern, the local and global finding a new expression, and everything become sexy-cool. Everything happens through assembly, installation, couplings, but also through juxtaposition of styles, cut-up and dialogues at distance. Clothing becomes a communication’s tool, with more ways and means.’ ‘È nella contaminazione, nel sincretismo, nella creatività, non meno che nella massificazione mediale, che trovano nuova espressione il tradizionale ed il moderno, il locale ed il globale, mentre tutto è sexy-cool. Tutto avviene per assemblaggio, montaggio, innesti, ma anche per giustapposizione di stili, cut-up, e dialoghi a distanza. Il vestito diventa strumento di comunicazione in più sensi e modi.’
GIULIA
VIII ‘The body has got a central role, which places it into the centre of the symbolic investment, as well as of the actual cultural turning of economy, that puts the human body, the land and the property, as privileged field of a new way for reconfiguring the way of being and living.’ ‘Il corpo ha un ruolo centrale, che lo pone al centro dell’investimento simbolico e quindi anche dell’attuale svolta culturale dell’economia che fa del corpo dell’uomo, del territorio e delle cose, il campo privilegiato della riconfigurazione dei nuovi modi d’essere e di abitare.’
DUKE
In this Page/ Mauro Grifoni Suit 299 E, Jacket 572 E, laced sandals 385 E RIght page/ Mauro Grifoni Denim Jeans, T-Shirt 84 E, Scarf 63 E
GIULIO
BARON In this Page/ Mauro Grifoni Cardigan 299 E, Scarf 78 E, Boots 331E RIght page/ Mauro Grifoni Denim Jeans, T-Shirt 84 E, Jeans 193 E, Scarf 50 E
GUIDO IX ‘Fashion as a container for instances of the Present, mythic structure with which we can build new ways of self-being and of a multiple fragmented world. And for this reason we must have an anthropological sight on it, for whom fashion is the art and the culture of being in the body, using it, staging, being alive, truly: it’s the law of their variability. Clothing as habitus in which the body starts being itself. Culture that becomes dress’. ‘Moda come contenitore delle istanze del presente, struttura mitica con cui costruiamo i nuovi modi d’essere dell’io e di un mondo multiplo e frammentato. E per questo bisogna rivolgerle uno sguardo antropologico, per il quale la moda è arte e cultura di essere nel corpo, di utilizzarlo, di metterlo in scena, di stare al mondo, certo: è la legge della loro variabilità. Abito come habitus in cui il corpo prende ad essere. Cultura che si fa veste.’
X ‘It’s through the contamination, the syncretism, the creativity, no less than in the medial mass production, that the traditional and modern, the local and global finding a new expression, and everything become sexy-cool. Everything happens through assembly, installation, couplings, but also through juxtaposition of styles, cut-up and dialogues at distance. Clothing becomes a communication’s tool, with more ways and means.’ ‘E’nella contaminazione, nel sincretismo, nella creatività, non meno che nella massificazione mediale, che trovano nuova espressione il tradizionale ed il moderno, il locale ed il globale, mentre tutto è sexy-cool. Tutto avviene per assemblaggio, montaggio, innesti, ma anche per giustapposizione di stili, cut-up, e dialoghi a distanza. Il vestito diventa strumento di comunicazione in più sensi e modi ’
COUNTESS
ELENA
In this Page/ Mauro Grifoni Dress 280 E, Sandals 463 E Left page/ Mauro Grifoni Denim Bag 416 E, T-shirt 162 E Mauro Grifoni Jacket 645 E, Trousers 172 E, Boots 403 E
BARONET XI ‘Fashion is interpreting fundamental epochal changes, by combining and sewing what we took as irreconcilable: tradition and modernity, past and present, localism and globalization. The subject does recognize itself nomore into the foreshadowing of the past lifestyles; it is multifaceted, iridescent, multi-layer subject, that is associated with a variety of scenarios (immaterial dimension of metropolitan life)’ ‘la moda si fa interprete dei fondamentali cambiamenti epocali, combinando e ‘cucendo’ ciò che ci appariva inconciliabile: tradizione e modernità, passato e futuro, localismo e globalizzazione. Il soggetto non si riconosce più nella prefigurazione di stili di vita dati, è un soggetto poliedrico, cangiante, multi-layer, connesso con una molteplicità di scenari (dimensione immateriale del vivere metropolitano).’
In this Page/ Mauro Grifoni Cardigan 150 E, Polo t-shirt 125 E, Jeans 180 E, Bow tie 73 E Left page/ Mauro Grifoni Denim Shirt 128 E Mauro Grifoni Scarf 78 E
ROBERTO
DUCHESS In this Page/ I-GOLD by Mauro Grifoni Dress 775 E RIght page/ Mauro Grifoni Trench 819 E,
CARLA XII ‘the dressed body talks to us about the way through which people live and put on their own body. People always use the body to represent themselves and to show something. The body is a bodyscape, it’s a sort of theatrical stage on which, through painting, tattoos, or more simply, through clothes and ornaments, people can tell their personal history, their social and economic status, their emotions and intentions; or simply where they can express themselves and be the subject and the object of the other’s desire.’ ‘il corpo vestito ci parla del modo in cui l’uomo abita ed indossa il proprio corpo. Da sempre l’uomo utilizza il corpo per rappresentarsi e per rappresentare qualcosa. Il corpo è un bodyscape, una sorta di palcoscenico teatrale sul quale, attraverso pitture, tatuaggi, o più semplicemente, con abiti e ornamenti, raccontare la propria personale storia, la condizione sociale ed economica, le emozioni e intenzioni, o anche semplicemente esprimersi e farsi soggetto ed oggetto del desiderio’.
COMMONUNCOMMON
WeirDesign
BIOMIMETICA Gabriele Tempesta, Michela Pasini, Oisin Orlandi Ponendo la Natura come esempio a tutti già noto e di per sé risolto in ogni minimo aspetto - anche senza il bisogno dell’intervento umano - e considerando le regole che determinano il funzionamento del sistema naturale come suggerimenti progettuali, si possono ricreare sistemi altrettanto complessi e perfetti. La Biomimetica è lo studio dellanatura vista come Model, Measure e Mentor, nella progettazione di artefatti tecnici, in cui diventa fonte di ispirazione per la risoluzione di problemi apparentemente irrisolvibili. L’adesione è l’insieme dei fenomeni fisici e chimici che descrivono l’attrazione fra materiali diversi a livello molecolare. In natura questo principio viene declinato in diversi modi: le unghie, le ventose e le secrezioni adesive sono tutti esempi di adesione. Abbiamo studiato questi sistemi con impegno e dedizione cercando di imitarli per poterli usare a nostro favore, anche se non sempre con particolare successo. Prendiamo il nastro adesivo: quand’è stata l’ultima volta che avete tentato di grattare via le tracce di colla residue, o di sbrogliare il nastro che si è attaccato su se stesso? Se ragni, formiche e mosche potessero vederci indubbiamente riderebbero di noi, ma esiste un certo rettile capace di far mangiare polvere sia a noi che agli insetti stessi. Si parla del del geco: ha una massa corporea più grande di quella di qualsiasi insetto, eppure riesce ad aderire a ogni superficie, e in un modo ben più elegante, senza affidarsi né al velcro, né alle ventose o alle secrezioni adesive. Al posto di questi metodi un po’ rozzi il geco si serve di un sistema davvero raffinato e semplice. Le sue zampe sono composte da delle setae, dei peli sottilissimi, organizzati in lamelle sovrapposte. Per semplicità possiamo immaginarci le lamelle come una serie di pettini messi in fila, e le setae come i denti. Questi pettini sono costituiti da circa 14.000 denti per millimetro quadrato (che fanno 1,6 milioni per zampa), ciascuno lungo 110 micron e spesso 5. Per dare l’idea, la sezione di un capello umano è circa 70-80 micron, mentre quella di un globulo rosso è di 8. Come se non bastasse, da ognuno di questi minuscoli denti si ramificano un centinaio di piccole spatulae, su cui è presente una sottile appendice di forma triangolare. Insomma, una quantità inimmaginabile di peli persino più piccoli di una cellula umana. Ed è proprio questo a fare la differenza: la loro densità e le piccole dimensioni permettono al geco di sfruttare contemporaneamente due forze fisiche, quella capillare ma soprattutto quella di Van Der Waals. La capillarità è legata alla presenza di umidità, e mas-
simizza l’aderenza del geco su superfici idrofile per via della tendenza delle molecole d’acqua ad aderire non solo l’una all’altra, ma anche ad altre superfici qualora siano sufficientemente piccole. E’ esattamente la stessa che permette a certi insetti di camminare sull’acqua. La forza di Van Der Waals invece è legata all’interazione di molecole con carica elettrica opposta. Normalmente è considerata una forza debole, ma nel caso del geco il suo potenziale aumenta esponenzialmente grazie alla quantità e densità dì setae presenti sulle zampe: si stima che se un esemplare usasse appieno le sue capacità adesive, potrebbe sorreggere circa 130 Kg, il peso di due persone. La somma della forza capillare e di quella di Van Der Waals permettono al geco di attaccarsi a qualsiasi tipo di superficie, idrofila e non, ma soprattutto di staccarsi senza lasciare traccia, visto che tutto si basa su forze elettromagnetiche infinitesimali, che si annullano semplicemente cambiando l’angolo di contatto delle setae muovendo una zampa. Negli ultimi tempi diversi ricercatori hanno iniziato a studiare questo processo per realizzare il primo adesivo “a secco”. Nel 2006 l’università di Stanford ha realizzato un geco robot in grado di arrampicarsi su diverse superfici, replicando non solo il meccanismo adesivo, ma persino il modo in cui il geco si muove e libera le zampe dalla presa. Nel 2008 l’università di Dayton ha creato quello che è stato definito «l’adesivo a secco più forte esistente ad oggi», realizzato in nanotubi di carbonio organizzati come le setae del geco; l’adesione è massimizzata quando i tubi sono perpendicolari alla superficie, ed è nulla quando l’angolo viene cambiato. Inoltre la forza di adesione è addirittura superiore: 2,5 cm quadrati possono reggere 100 Kg, 10 volte di più rispetto al rettile. Pare inoltre che siano state avviate ricerche in ambito militare per permettere ai soldati di scalare i muri più rapidamente attraverso questa tecnologia. Insomma, la natura è un sistema a sé stante, perfettamente funzionante e pieno di soluzioni già date a problemi talvolta rimasti irrisolti per noi umani. I risultati raggiunti finora fanno sicuramente sognare, e l’uomo dalla tuta rossa e blu con i suoi straordinari poteri sembra essere diventato un mito raggiungibile. Immaginando un futuro sviluppato in questa direzione, chiunque potrà diventare un supereroe con la nuova collezione di guanti super adesivi e super resistenti, che permetteranno di scalare pareti, muri, e finestre del vicino, utili per ogni evenienza e disponibili in diversi colori. Per chi punta ancora più in alto perché non dotare di poteri anche un paio di stivali? La natura insegna sempre, e forse è arrivato il momento per l’uomo di imparare a camminare sull’acqua. Potremmo persino inventarci un nuovo sport. Pronti per la New Waterboots League? Chi arriva primo alla terra ferma vince!
Biomimicry
Gecko
COMMONUNCOMMON
Shopping Day Out
Weird Stor(i)es
Another “Shopping Guide” from and for COMMONUNCOMMON people. We are always looking for your stories, what you like most and how you feel inside those hidden corners of your city. We come and pick you up and tour the stores with you. Wether you are a store, a brand or common uncommon persons, get in touch with us. We will be ready to welcoming you on board, discovering the inmost sense of clothing, lifestyle and the city.
Un’ altra “Shopping Guide” da e per persone COMMONUNCOMMON. Siamo sempre alla ricerca di storie, quello che vi piace di più e le vostre sensazioni quando siete negli angoli più nascosti della vostra città. Vi veniamo a prendere e giriamo insieme per negozi. Che siate un negozio, un marchio o COMMONUNCOMMON people, mettetevi in contatto con noi. Saremo pronti ad accogliervi a bordo, scoprendo il senso più profondo del costume, del lifestyle e della
in this issue
WHO’S MONICA STITIC? I am from Rijeka (Città di Fiume), Croatia, 23 years old, graduated art history in University of Rijeka, Faculty Of Arts & Science, especially interested in contemporary art and digital art. I love travelling, flowers, the sea, watching superhero movies (I love Batman but i hate Spiderman!), comic book images, playing adventure videogames, shopping in supermarkets, going to street fairs (to find vintage dresses and retrò sunglasses), architecture and design from Art Nouveau, listening to the music like 70’s funk and disco, pop, rock, all 80’s music, electro, drum n bass! I enjoy going to jazz concerts, coffee and a cigarette, driving through Milano with my friend on a vespa, going on the roof of the duomo, the street art ...I don’t have serious plans for the future, but i would like to work in the art bussines one day museum or a gallery or something related...
MONICA AND HER STOR(I)ES LE 18 / STORE CREDITS Top, Kimono Weistcoat and shorts by A_NINA Bag by LE 18:00 Photo Giuseppe Vaccaro
‘A concept store and a meeting point not only to be savoured ... at 6: 00 p.m.! I found myself immersed in a place where design, fashion, graphics and art at 360°come perfectly together. A boutique-workshop where you can create, expose, observe, meet each other but above all where you are free to be yourself with no limitations!’ ‘Un concept-store ed un punto d’incontro da assaporare…non solo alle 18 :00 ! Mi sono trovata ed immersa in un luogo dove design, moda, grafica ed arte a 360° si fondono perfettamente. Un negozio-laboratorio dove si crea, si espone, si osserva, ci si incontra ma soprattutto si è liberi di essere se stessi, senza limitazioni!’
LE 18:00 VIA SAN VITO, 5 - MILANO T/F +39 02.365331
‘Around the Università Cattolica area, I noticed this particular bookshop specialized in entertainment books. I could browse with pleasure books talking about theatre, cinema, music and dance, as well as theatre magazines such as the famous ‘Sipario’: a very rare magazine to find for those who are not frequent visitors of that environment! A small-sized world where diving into for a few time.’
‘in zona Università Cattolica ho notato questa particolare libreria specializzata in libri inerenti al mondo dello spettacolo. Ho potuto sfogliare con piacere, oltre che libri di teatro, cinema, musica e danza, persino delle riviste di teatro come ‘Sipario’: rarissime da trovare per chi non è un assiduo frequentatore dell’ambiente! Un piccolo-grande mondo in cui immergersi per qualche momento.’
LIBRERIA DELLO SPETTACOLO VIA TERRAGGIO, 11 - MILANO T +39 02.86451730
‘I was around looking for something different to wear for a not specific situation, something that I felt, and my research was satisfied by Carla Saibene: a mono-label clothing store containing retrò shapes and an Iberian flavour for colours and prints. Inside there are also very nice matching accessories, with an handmade taste., ‘In giro alla ricerca di un qualcosa di diverso da indossare senza occasioni-situazioni particolari, un qualcosa che sentissi mio, e la mia ricerca è stata soddisfatta da Carla Saibene: negozio d’abbigliamento monomarca, di gusto retrò nelle forme e iberico nei colori e nelle stampe vivaci. Sono in vendita anche degli accessori coordinati molto carini dal sapore handmade.,
CARLA SAIBENE VIA SAN MAURILIO, 20 - MILANO T +39 02.874008
o
‘Walking during an afternoon in via Sciesa, I noticed a small shoes’ boutique that immediately drew my attention for its linear but at the same time unstructured concept, ‘Camden Town’ taste. I immediately come in to wear a pair of powder pink sandals, STIU, that I chose among a well-selected range of shapes and colours!’ ‘Passeggiando un pomeriggio in via Sciesa ho notato una piccola boutique di calzature che ha attirato subito la mia attenzione per il suo concept lineare ed al tempo stesso destrutturato, sapore ‘Camden Town’. Sono entrata subito a provarmi un paio di sandali rosa cipria, scelti fra una ben selezionata gamma di modelli e colori!’
WOMAN’S SHOES VIA A.SCIESA, 5 - MILANO T/F +39 02.54019581
‘Another pleasant discovery in via Sciesa, it’s the ‘Home’ concept store by Surplus, a really new reality in developing, which promises great things: inside selling furnishings so as project interior design and gardens. It’s very chic and rigorous, with a clearly visible imprinting of ‘upcoming-design’An added value to the already known ‘Surplus’. ‘Altra piacevole scoperta in via Sciesa, il concept store ‘Home’ di Surplus, realtà neofita in via di sviluppo, che promette bene: all’interno vendita complementi d’arredo e progettazione interni e giardini. Molto chic e rigoroso, con una ben visibile impronta ‘upcoming-design’. Un valore aggiunto al già noto ‘Surplus’!
SURPLUS HOME VIA A.SCIESA, 6 - MILANO T +39 T 02.55189339
‘Atelier VM is the common passion of two designers. An unusual place where sophisticated and surprising Jewels take form, an intriguing shop t hat I stop to look at, a space lived and shared in the name of art. The jewellery produced evokes a spirit suspended between legend and myth, but at the same time created on the base of an extremely modern conception.’ ‘L’Atelier VM è la passione comune di due designers. Un insolito luogo dove prendono forma raffinati e insoliti gioielli, un intrigante negozio che mi sono soffermata a guardare, uno spazio vissuto e condiviso in nome dell’arte. I gioielli che producono evocano un’anima sospesa tra mito e leggenda, ma al tempo stesso sono creati sulla base di una concezione estremamente moderna.’
ATELIER VM VIA C. CORRENTI, 26 - MILANO T +39 02.43118105
‘Tired after my walking around the streets of Milan and hungry, I found myself in front of a ‘bistroT-erbolarium’ with a truly innovative concept: on sale just natural food and body care and it is a really relaxing food court in the Green! The first one in Italy and Europe, founded in 2008. ‘Affaticata dopo la passeggiata per le vie di Milano ed affamata, mi sono trovata per caso dinnanzi ad un ‘bistrot-erbolarium’ con un concept davvero innovativo: vendita di prodotti alimentari e per la cura del corpo del tutto naturali, ed è un punto ristoro davvero rilassante, immerso nel verde! Primo in Italia sui generis, esiste dal 2008.’
OLIVO DI STRADA VIA TERRAGGIO, 11 - MILANO T +39 02.86451730
L’alì www.lali.it
COMMONUNCOMMON
WeirdoFood
Jamiroflakes and... Jamiroflakes and... The Return of the Space Cook-boy The Return of the Space Cook-boy Serves 4: 375g whole yogurt + 125g whipped cream 200g corn flakes 2 little baskets of raspberries 10-12 fresh mint leaves a syrup made with 30g water, 50g sugar, a piece of lemon skin (with the white side removed) cut in stripes cocoa powder
Ingredienti: 375g yogurt intero + 125g panna montata 200g di corn flakes 2 cestini di lamponi una decina di foglioline di menta uno sciroppo fatto con 6 cucchiai d’acqua, 2 cucchiai rasi di zucchero, 1 bastoncino di menta fresca ed un pezzetto di scorza di limone (no bianco) cacao in polvere
Boil for a couple of minutes water, sugar and the lemon skin then, leave it cool; in a large glass or steel bowl, softly blend the whipped cream to the yogurt then, set in a piping bag; dress the raspberries with the syrup and the fresh mint; set some corn flakes on the bottom of 4 glass cups, add some raspberries and cover with some yogurt cream; end it spreading with a little of cocoa powder on the top. The experience of dipping the spoon through different textures, and then taste them, will be really pleasant and palatable!! For a better result, I advice you to serve the dessert to your partner sunday early in the morning while he/she’s still sleeping... waking him/her with Jamiro’s “You give me something” played reeeeeeeeeeeeeeally loud... if he/she answered you with a kiss... well, so it’s true love!!
Far bollire l’acqua con lo zucchero, appena bolle e lo zucchero è sciolto unire il bastoncino e la scorzetta di limone, spegnere e coprire con pellicola facendo raffreddare;incorporare delicatamente (lavorando dal basso verso l’alto con l’aiuto ci una spatola gommata) la panna montata allo yogurt e versare il tutto in una sac-à-poche;condire i lamponi con lo sciroppo e le foglioline di menta;prendere dei bicchierini di vetro o delle tazze di vetro, porre sul fondo qualche corn flakes, poi qualche lampone, poi qualche altro corn flakes, coprire con un po’ di crema, terminare a piacere con una spolverata di cacao in polvere; la sensazione di affondare il cucchiaino attraverso le diverse consistenze e, soprattutto, poi di gustarle... sarà molto piacevole e gradevole al palato; per un migliore risultato, consiglio al lui/lei di servire il dessert al suo partner mentre è ancora a letto di domenica svegliandolo con “You give me something” di Jamiro a tutto volume... se quello che vi darà sarà un bacio... beh, allora è vero amore!!
ROBERTO ABBADATI
colophon COMMONUNCOMMON http://www.commonuncommon.com
CREATIVE DIRECTION /// IVANO MANSUETO PHOTOGRAPHY /// VANESSA GARCIA SACRISTAN, GIUSEPPE VACCARO STYLING & VISUAL COORDINATION /// ALESSIA RUBAGOTTI, ALESSIA ANSALONE CONTENTS & EDITING /// ALESSIA RUBAGOTTI ILLUSTRATION /// STEFANIA LOSCHI, OISIN ORLANDI PR & LOCATION MANAGER /// STEFANIA LOSCHI CONTRIBUTORS /// ROBERTO ABBADATI
SPECIAL THANKS GO TO: Federica Di Pierri / Eleonora Fiorani / Maria Luisa Frisa / Marcella at Mauro Grifoni / Stefano Zino / Giulio Casagrande / Elsa Bonfiglio / Guido Taroni / Roberto Presot / Elena Zauli / Maurizio Bruno / Marcello Pasquale / Marco Manni / Monica Stitic / Katarzyna Bruk / Christian Fuchs / Bunny Lake / Adi at Aries Talents / Stefano Capelli / Ben Zur Levi / Tina Heindel / Gum Salon Milano / RawCut Studio Zurich / Nespolo / Debora & Elisa / Oisin Orlandi / Gabriele Tempesta / Michela Pasini / and everyone else gathered on our way to the subcultures.
For further information visit our website and write to design@commonuncommon.com
2010 Š all rights reserved
Powered by
Printed at
TGM snc Communication
www.garbo.biz
& Events
Viale Toscana 43, 20093 Cologno Monzese (MI) Tel 022533144 Faz 022533145 www.tgmartigrafiche.com