Liniaturisme 5

Page 1

Edita: Grup Comunicació 21 · Dipòsit Legal B 17514-2014 · publicitat@comunicacio21.com · anuncia’t: 619 13 66 88

Bit-size Barcelona There is no better way to experience the city in depth 14

línia

Plebiscite Catalans will vote for the independence on September 27th 5

Summer 2015 · number 5

www.liniaturisme.cat

Discover the hidden Barcelona Torre Baró’s castle is one of the city’s unknown treasures

Descobreix la Barcelona que encara no coneixes

The spirit of Ancient Greece in Barcelona 7

Descubre la Barcelona que todavía no conoces

Güell Pavilions: a fairytale monument 10

Découvrez la Barcelone que vous ne connaissez pas

Poblenou and Clot: the charm of markets 13


|2

lĂ­niaturisme.cat

Summer 2015

Per a publicitat: publicitat@comunicacio21.com - 619 13 66 88


Discover the hidden Barcelona

Summer 2015

líniaturisme.cat

3|

The Cathedral’s roof. Photo: Xavier Caballe

Barcelona beneath the surface Barcelona és una ciutat que mai no pots acabar de conèixer del tot. Sempre hi ha petits racons magnífics i plens d’història que, sovint, són desconeguts per la majoria dels barcelonins. La ciutat està viva i es troba en un moment ple de canvis urbanístics, socials i polítics. Arquitectònicament no té fi i en molts casos pot mostrar llocs majestuosos com els jardins del Palau de les Heures, on l’estil renaixentista és a tot arreu. Barcelona també va ser una ciutat medieval. Així doncs, reservar-se una mica de temps per passejar pels seus carrers a través de la ruta medieval permet descobrir tota la seva història. No s’ha d’oblidar la petjada que va deixar Gaudí a indrets com els pavellons Güell, vigilats per un drac màgic, i la Torre de Bellesguard, amb un estil totalment diferent al qual ens té acostumats l’arquitecte. Per als amants de les construccions hel·lèniques, la ciutat també disposa d’un Teatre Grec, que no és grec, ja que es va construir l’any 1929. I Barcelona també és gastronomia. La Ruta del Tast permet degustar mil i un sabors diferents.

Barcelona es una ciudad que nunca puedes acabar de conocer del todo. Siempre hay pequeños rincones magníficos y llenos de historia que, a menudo, son desconocidos por la mayoría de barceloneses. La ciudad está viva y en un momento lleno de cambios urbanísticos, sociales y políticos. Arquitectónicamente no tiene fin y en muchos casos puede mostrar lugares majestuosos como los jardines del Palau de les Heures, donde el estilo renacentista lo invade todo. Barcelona también fue una ciudad medieval, por eso pasear por sus calles a través de la ruta medieval permite descubrir toda su historia. No debemos olvidar la huella que dejó Gaudí en lugares como los pabellones Güell, vigilados por un dragón mágico, y la Torre de Bellesguard, con un estilo diferente al que nos tiene acostumbrados el arquitecto. Para los amantes de las construcciones helénicas, la ciudad también dispone de un Teatro Griego, que no es griego, ya que se construyó en 1929. Y Barcelona también es gastronomía. La Ruta del Tast permite degustar mil y un sabores diferentes.

It would be impossible to discover all that Barcelona has to offer. There will always be hidden gems full of history that are sometimes even unknown to the majority of the city’s population. The city is a living thing and is constantly undergoing urban, social and political shifts. There is an endless wealth of architectural splendour, with majestic examples such as the Palau de les Heures, where the Renaissance style reigns in all its glory. Barcelona was also a medieval city, as a walk along its Medieval Route attests. And let’s not forget Gaudí’s influence on spaces such as the Güell Pavilions, presided over by a magical dragon and the Bellesguard house, with a style slightly different to that more characteristic of his architecture. For fans of Hellenic buildings, don’t forget Barcelona’s Greek Theatre constructed in 1929, and therefore not actually Greek. Barcelona is also famed for its gastronomy and the Ruta del Tast allows foodies to delve into a world of a thousand and one different flavours.

Barcelone est une ville que vous ne pouvez jamais connaitre totalement. Il y a toujours des petits recoins pleins d’histoires qui, souvent, sont méconnus par la plupart des Barcelonais. La ville est vivante et elle traverse une période de changements urbanistiques, sociaux et politiques. Elle n’a pas de fin et dans de nombreux cas elle peut nous montrer des endroits majestueux comme les jardins du Palau de les Heures, où le style Renaissance est omniprésent. Barcelone a été une ville médiévale. Ainsi, se réserver un peu de temps pour flâner dans ses rues par le biais de la route médiévale permet de découvrir toute son histoire. Il ne faut pas oublier l’empreinte qu’a laissée Gaudí dans des endroits tels que les pavillons Güell, surveillés par un dragon magique et la maison Bellesguard, dotée d’un style différent de celui auquel l’architecte nous a habitués. Pour les amoureux des constructions helléniques, il y a un Théâtre Grec, qui n’est pas grec, ayant été construit en 1929. Barcelone est synonyme de gastronomie et la Ruta del Tast, déguster saveurs différentes.


|4

lĂ­niaturisme.cat

Summer 2015

Per a publicitat: publicitat@comunicacio21.com - 619 13 66 88


independence plebiscite

Summer 2015

líniaturisme.cat

5|

The time to vote for Catalan independence is now

Catalans will be called to vote on September 27th, in an election that will be a plebiscite according to proindependence parties Photos: ANC

El 27 de setembre els catalans votaran en unes eleccions plebiscitàries

Després que el procés independentista català visqués un dels seus moments àlgids amb la celebració del procés participatiu del passat 9 de novembre, on 2,3 milions de persones van participar en la consulta sobre la independència de Catalunya que el Tribunal Constitucional havia declarat il·legal, la pròxima cita electoral que definirà el rumb del procés són les eleccions al Parlament que se celebraran el pròxim 27 de setembre. Aquestes eleccions, a causa de l’impossibilitat de celebrar una consulta sobre la independència pactada amb el govern de l’Estat, tal com sí que van fer el Regne Unit i Escòcia, han estat plantejades pels partits independentistes com a plebiscitàries. És a dir, l’objectiu de les formacions polítiques partidàries de fer la consulta és transformar les eleccions en un plebiscit que substitueixi el referèndum. Els partits contraris a la independència, però, han assegurat que les eleccions no tindran caràcter plebiscitari, sinó que seran unes autonòmiques més. Segons el president de la Generalitat, Artur Mas, el 27 de setembre els catalans tindran “l’oportunitat de parlar amb el llenguatge de les urnes i de la democràcia i de dir que no ens interessa estar en un Estat que veta gent per defensar les seves idees de manera pacífica”.

El 27 de septiembre los catalanes votarán en unas elecciones plebiscitarias

Después de que el proceso independentista catalán viviera uno de sus momentos álgidos con la celebración del proceso participativo del pasado 9 de noviembre, donde 2,3 miliones de personas participaron en la consulta sobre la independencia de Cataluña que el Tribunal Constitucional había declarado ilegal, la próxima cita electoral que definirá el rumbo del proceso soberanista serán las elecciones al Parlament que se celebrarán el 27 de septiembre. Estas elecciones, debido a la imposibilidad de celebrar una consulta sobre la independencia pactada con el gobierno del Estado, como sí ocurrió entre el Reino Unido y Escocia, se han planteado por parte de los partidos independentistas como unos comicios plebiscitarios. Por lo tanto, el objetivo de las formaciones políticas partidarias de celebrar la consulta es transformar las elecciones en un plebiscito que sustituya el referéndum. Por su parte, los partidos contrarios a la independencia ya han dejado claro que para ellos serán unas elecciones autonómicas más. Según ha asegurado el president de la Generalitat, Artur Mas, el 27 de setiembre los catalanes tendrán “la oportunidad de hablar con el lenguaje de las urnas y la democracia para decir que no nos interesa formar parte de un Estado que veta a gente por defender sus ideas de forma pacífica”.

Le 27 septembre les Catalans voteront lors d’élections plébiscitaires

After the Catalan independence process experienced one of its decisive moments by celebrating a referendum on 9th November, where 2,3 million people cast their vote in a non-binding so-called participatory process on independence for Catalonia, which the Constitutional Court had declared illegal, the next electoral date is a parliamentary election scheduled to be held in Catalonia on 27th September 2015, determining the course of the process. Given that the Spanish Government wouldn’t accept the holding of a consultation on independence, unlike the case with the United Kingdom and Scotland, these elections have been presented as plebiscitarian by the pro-independence parties. That is to say, the goal of the political parties in favour of holding a consultation is to transform the elections into a plebiscite that will replace the referendum. Anti-independence parties, however, claim these elections will not be an event of plebiscitarian nature, but regular autonomic elections. According to President of the Generalitat, Artur Mas, “On 27th September Catalan people will have the opportunity to speak the language of democracy and express the fact that they are not interested in being part of a State that bans people’s right to defend their ideas in a peaceful manner”.

Après que le processus d’indépendance catalan a vécu l’un de ses moments les plus forts avec la célébration du processus de participation du 9 novembre dernier, où 2,3 millions de personnes ont participé à la consultation sur l’indépendance de la Catalogne que le Tribunal Constitutionnel avait déclaré illégale, le prochain rendez-vous électoral qui définira la suite du processus sont les élections au Parlement qui auront lieu le 27 septembre prochain. Ces élections, à cause de l’impossibilité de mener à terme une consultation sur l’indépendance pactée avec le gouvernement de l’État, telles qu’elles ont été réalisées au Royaume Uni et en Écosse, ont été envisagées par les partis indépendantistes comme plébiscitaires. C'est-à-dire que l’objectif des formations politiques pro consultation est de transformer les élections en un plébiscite qui remplacerait le référendum. Les partis contre l’indépendance ont cependant assuré que les élections n’auraient pas de caractère plébiscitaire, mais qu’elles seraient comme d’autres élections autonomiques. D’après le président de la Generalitat, Artur Mas, le 27 septembre les Catalans auront « l’opportunité de s’exprimer avec le langage des urnes et de la démocratie et de dire que le fait d’être dans un État qui s’oppose aux gens pour défendre leurs idées de façon pacifique ne nous intéresse pas».


|6

líniaturisme.cat

Torre Baró’s castle

Summer 2015

A view from Torre Baró’s castle. Photos: Nou Barris’ District

Staring at Barcelona’s horizon A dalt de la muntanya, entre el Congost del Besòs i la ciutat de Barcelona, s’alça una de les joies més insòlites i més desconegudes de la ciutat: el Castell de Torre Baró. Malgrat el seu aspecte medieval, el Castell de Torre Baró, que domina el districte de Nou Barris, és una construcció d’inicis del segle XX. Es va edificar, l’any 1905, com a projecte per crear un hotel que fos el centre d’una urbanització, però finalment el pla urbanístic no va funcionar i va acabar abandonat sense haverse’n enllestit les obres. Finalment, l’any 1989 el castell va ser restaurat i declarat patrimoni històric per l’Ajuntament de Barcelona. Al seu voltant es va construir un magnífic mirador, des d’on es pot contemplar Nou Barris, Horta, Sant Andreu i Sant Martí, a més del riu Besòs i els contraforts de Collserola amb les poblacions de Santa Coloma, Sant Adrià i Badalona. Durant molts anys, el castell ha estat tancat al públic i ha patit diferents ocupacions, però una gran reforma l’ha tornat a convertir en la icona que mai hauria d’haver deixat de ser.

En lo alto de la montaña, entre el Congost del Besòs y la ciudad de Barcelona, se alza una de las joyas más insólitas y más desconocidas de la ciudad: el Castillo de Torre Baró. A pesar de su aspecto medieval, el Castillo de Torre Baró, que domina el distrito de Nou Barris, es una construcción del siglo XX. Se edificó, en 1905, como proyecto para crear un hotel que fuese el centro de una urbanización, pero finalmente el plan urbanístico no funcionó y acabó abandonado y con las obras a medias. Finalmente, en 1989 el castillo fue restaurado y declarado patrimonio histórico por el Ayuntamiento de Barcelona. A su alrededor se construyó un magnífico mirador, desde donde se puede contemplar Nou Barris, Horta, Sant Andreu y Sant Martí, además del río Besòs y los contrafuertes de Collserola con las poblaciones de Santa Coloma, Sant Adrià y Badalona. Durante años, el castillo estuvo cerrado al público y sufrió diferentes ocupaciones, pero una gran reforma lo ha vuelto a convertir en el icono que nunca debió dejar de ser.

How to get there...

Mirando al horizonte de Barcelona

L3

Regardant l’horizon de Barcelone

On the hilltop, between the Besòs and the city of Barcelona, stands one of the most unusual and least-known jewels in the city: The Castle of Torre Baró. Despite its medieval appearance, the Castle of Torre Baró, which overlooks the district of Nou Barris, is a construction from the early XX century. Built in 1905, the Castle of Torre Baró was to be a hotel at the core of a garden city project. However, the urban development failed and it was abandoned mid-construction. Finally, in 1989 the castle was restored and declared historical heritage by the Barcelona Town Hall. A magnificent viewing gallery was built around the castle overlooking Nou Barris, Horta, Sant Andreu and Sant Martí, together with the river Besòs and the hills of Collserola with the towns of Santa Coloma, Sant Adrià and Badalona. The castle remained closed to the public for many years and it was occupied by squatters on different occasions until major restoration work took place, converting it into the icon it had always deserved to be.

+ L4

WALK

Mirant l’horitzó de Barcelona

En haut de la montagne, entre le Congost del Besòs et la ville de Barcelone, se dresse l’un de joyau les plus insolites et méconnus de la ville : le Château de Torre Baró. Malgré son aspect médiéval, le Château de Torre Baró, qui domine le district de Nous Barris, est une construction du début du XXe siècle, Il a été édifié en 1905, comme projet de création d’un hôtel qui soit le centre d’un lotissement, mais finalement le plan urbanistique n’a pas été mené à terme et a été abandonné sans que les travaux aient été réalisés. Finalement, en 1989 le château a été restauré et déclaré patrimoine historique par la Mairie de Barcelone. Un magnifique belvédère a été construit aux alentours, duquel on peut contempler Nou Barris, Horta, Sant Andreu et Sant Martí, en plus de la rivière Besòs et des contreforts de Collserola avec les communes de Santa Coloma, Sant Adrià et Badalona. Pendant de nombreuses années, le château a été fermé au public et a été l’objet de plusieurs squats mais une importante rénovation a fait de lui l’icône qu’il n’aurait jamais dû cesser d’être.

BUS 81 - 82 127


Greek Theatre

Summer 2015

L’esperit de l’Antiga Grècia a Barcelona

El espíritu de la Antigua Grecia en Barcelona

líniaturisme.cat

7|

L’Esprit de la Grèce Antique à Barcelone

The spirit of Ancient Greece in Barcelona

Per increïble que pugui semblar, el Teatre Grec de Barcelona no té res a veure amb l’antiga Grècia i la seva plenitud cultural. Aquest teatre no és grec, sinó una de les obres pensades al detall i dutes a terme a Montjuïc amb motiu de l’Exposició Internacional de l’any 1929. La idea va ser dels arquitectes Ramon Reventós i Nicolau Maria Rubió i Tudurí, que van aprofitar una antiga pedrera en desús per fer una planta de teatre inspirada en el d’Epidaure, al Peloponès, en què la paret tallada de pedra servís com a escenari. Al llarg de la seva història, ha servit com a marc de grans obres clàssiques com Electra, de Sófocles, o Hamlet, de Shakespeare, tot i que arran de la Guerra Civil va quedar en desús. L’any 1976 es va fer la primera edició del Festival Grec i des d’aleshores dorm a l’hivern i es desperta cada estiu per transformar-se en l’espai central del festival escènic més destacat de la ciutat, on la música i el teatre són els protagonistes. Aquest teatre està envoltat d’uns jardins impressionants, on els arbres, arbusts, plantes i flors l’abracen per convertir-lo en un lloc idíl·lic.

Por increíble que parezca, el Teatre Grec de Barcelona no tiene nada que ver con la antigua Grecia y su plenitud cultural. Este teatro no es griego, sino una de la obras pensadas minuciosamente y llevadas a cabo en Montjuïc con motivo de la Exposición Internacional de 1929. La idea fue de los arquitectos Ramón Reventós y Nicolau Maria Rubió i Tudurí, que aprovecharon una antigua cantera en desuso para construir una planta de teatro inspirada en el de Epidauro, en el Peloponeso, en el que la pared cortada de piedra sirviera como escenario. A lo largo de su historia, ha servido de marco para grandes obras clásicas como Electra, de Sófocles, o Hamlet, de Shakespeare, aunque por culpa de la Guerra Civil se quedó en desuso. En 1976 se hizo la primera edición del Festival Grec y desde entonces duerme en invierno y se despierta cada verano para transformarse en el espacio central del festival escénico más destacado de la ciudad, donde la música y el teatro son los protagonistas. Este teatro está rodeado de unos jardines impresionantes, donde los árboles, arbustos, plantas y flores lo abrazan para convertirlo en un lugar idílico.

How to get there... L1

+ WALK 15 minutes

BUS

55 - 121

Incredible as it may seem, Barcelona’s Greek Theatre has nothing to do with Ancient Greece and its cultural wealth. The theatre is not actually Greek, but instead one of the constructions conceived in detail and executed on Montjuïc for the 1929 Barcelona International Exposition. The project was designed by architects Ramón Reventós and Nicolau Rubió i Tudurí, who made use of a disused quarry to construct a theatre inspired by that of Epidaurus in the Peloponnese, in which the wall cut out of stone served as the stage. Throughout its history, the theatre has staged numerous classics such as Sophocles’ Electra and Shakespeare’s Hamlet, although fell out of use in the wake of the Spanish Civil War. The first edition of the Greek Festival was held in 1976 and since then the theatre has established a routine of hibernating over the winter and re-opening in the summer to be transformed into the heart of Barcelona’s bestknown drama festival, in which music and theatre take starring roles. The Greek Theatre is surrounded by stunning gardens, in which trees, plants and flowers merge to form a truly idyllic spot.

Greek Theatre. Photo: Xavier Caballe

Aussi incroyable que cela puisse paraître, le Théâtre Grec de Barcelone n’a rien à voir avec la Grèce Antique et sa plénitude culturelle. Ce théâtre n’est pas grec, mais c’est l’un des ouvrages pensés dans les détails et réalisés à Montjuïc pour l’Exposition Internationale de 1929. L’idée revient aux architectes Ramon Reventós et Nicolau Maria Rubió i Tudurí, qui ont profité d’une ancienne carrière abandonnée pour créer un théâtre inspiré de celui d’Epidaure, dans le Péloponnèse, où la paroi en pierres taillées servirait de scène. Tout au long de son histoire, il a été la scène de grandes œuvres classiques comme Electre, de Sophocle ou Hamlet, de Shakespeare, bien que, suite à la guerre civile, il soit resté quasiment abandonné. En 1976, eut lieu la première édition du Festival Grec et depuis lors il dort en hiver et se réveille chaque été pour devenir l’espace central du festival scénique le plus important de la ville, où la musique et le théâtre sont les protagonistes. Ce théâtre est entouré d’impressionnants jardins, où les arbres, les arbustes, les plantes et les fleurs l’encerclent pour en faire un endroit idyllique.


|8

líniaturisme.cat

www.creucoberta.com

Creu Coberta Associació de Comerciants

Visita el Meeting Point Enjoy holidays near Montjuïc Al Carrer Creu Coberta 26 hi trobareu el Meeting Point Creu Coberta, un espai a disposició dels veïns i les entitats, de col·lectius diversos, de ciutadans i turistes, per tal que puguin conèixer l’entorn i també gaudir d’un conjunt de propostes culturals. Visita'ns i hi trobaràs tot això:

At Carrer Creu Coberta, 26, you’ll find Meeting Point Creu Coberta, a space thought for neighbours and organizations, for citizens and tourists, to make easy for all them to know the environment and enjoy a handful of cultural proposals. Visit us and you’ll fins all this:

OFICINA D’INFORMACIÓ TURÍSTICA Montjuïc, Poble Espanyol, Shopping, Restaurants, Museus, Botigues, Tapas, Barça, Bellesa i Salut... Emporta't els nostres mapes, informa't de tot allò que pots fer per gaudir d'un dia sencer a la Barcelona real.

TOURIST INFORMATION OFFICE Montjuïc, Poble Espanyol, Shopping, Restaurants, Museums, Shops, Tapas, Barça, Beauty and Health... Pick our maps in order to know everything you can do to enjoy the whole day in the real Barcelona.

ART URBÀ Admira les obres d'alguns dels artistes més impressionants de l'art urbà de Barcelona. Des de Kenor fins a Uriginal, passant per molts altres mestres del graffiti i l'street art com el Pez, l'H101, el RE13, Pere Royo, Nekor i Albert.

URBAN ART Stare at the work of some of the most outstanding urban artists of Barcelona. From Kenor to Uriginal, going through many other street art and graffiti masters such as Pez, H101, RE13, Pere Royo, Nekor and Albert.

CIVISME, TALLERS, ACTIVITATS CULTURALS, RUTES Informa't de les nostres activitats, fires, mostres de comerç, museus, activitats interculturals, rutes històriques per Barcelona, la Font Màgica i tot allò que vols conèixer del nostre entorn. A més, podràs gaudir d'activitats dirigides de relaxació, tai-txi i moltes altres.

CIVILITY, WORKSHOP, CULTURAL ACTIVITIES, ROUTES Be sure to know our activities, fairs, commercial displays, museums, intercultural activities, historic routes through the city, the Font Màgica and everything you want to discover from us. Besides, you’ll be able to enjoy leaded activities, like tai-chi and many others.

UN PUNT DE TROBADA El Meeting Point Creu Coberta és un lloc de trobada amb vosaltres, que ens visiteu de fora. Veniu, informeu-vos i planifiqueu tota la vostra jornada a Barcelona. Podeu entretenir la canalla, connectar-vos a Internet, assentar-vos-hi i, al mateix temps, aprofitar per descansar de la vostra jornada.

A MEETING POINT The Meeting Point Creu Coberta is a space of meeting with all of you, who come to visit us. Stop by, find out what you need and plan your day in the city. Your children will be amused, you’ll be able to surf the Internet, have a seat and at the same time, get some rest.

Meeting Point

Howto get there...

Creu Coberta L1

L3

Near Touristic Bus Mercat d'Hostafrancs


&

www.creucoberta.com

líniaturisme.cat

Sales you can’t miss Vine a Arenas de Barcelona i gaudeix d'unes rebaixes impossibles d’ignorar! T'esperem durant tot el mes de juliol i agost en les nostres botigues on tenim preparades les propostes més interessants, totes inspirades en les tendències més actuals. Podràs renovar el teu armari a un preu increïble. A més, no tancarem cap dia! De dilluns a dissabte amb un horari de 10:00h a 22:00h i els diumenges de 10:00h a 18:00h. Fins al 13 de setembre. T’esperem!

Stop by Arenas de Barcelona and enjoy our sales, you can’t miss them! We are expecting you everyday, in both July and August. Visit our shops, where we have prepared for you the most interesting sales proposals, all them inspired in the current trends. You’ll be able to purchase new clothing for an incredible price. We open every day! From Monday to Saturday, from 10 AM to 10 PM, and Sunday from 10 AM to 6 PM, up to September 13th. We are expecting you!

&

Enjoy summer nights at Poble Espanyol La nit té un encant especial a la ciutat de Barcelona, i encara més a la muntanya de Montjuïc. El Poble Espanyol és un dels punts que més s'omple de vida durant les nits d'estiu gràcies als bars, restaurants i locals que acull i a les diverses activitats culturals que s'hi programen. Els dijous de juliol i els dissabtes d’agost, les millors bandes de blues de Catalunya actuen dins el cicle Nits de Blues, i els divendres a la nit –fins el 4 de setembre– podeu gaudir de les projeccions de Mecal Air, Festival Internacional de Curtmetratges de Barcelona. Tot això en un entorn únic, tranquil i a l’aire lliure. Més informació i promocions a www.poble-espanyol.com

Nights have a special charm in Barcelona, and yet more in the mountain of Montjuïc. The Poble Espanyol is one of the most lively spots during the summer nights thanks to the bars, restaurants and places it holds and to the different cultural activities that take place here. Every Thursday in July and every Saturday in August, the best blues bands of Catalunya perform in the series of concerts Nits de Blues, and every Friday night –up to September 4– you’ll enjoy the projections of Mecal Air, Festival Internacional de Curtmetratges de Barcelona. All this in a unique environment, quiet and outdoors. More info and promotions at www.poble-espanyol.com

9|


| 10

líniaturisme.cat

Güell Pavilions

Summer 2015

Güell Pavilions

Fairytale monument La màgia d’uns pavellons plens de fantasia A l’avinguda de Pedralbes, un drac de ferro forjat vigila gelosament l’entrada dels pavellons que Gaudí va dissenyar per a Eusebi Güell, l’any 1887. Famosos pel colorit i les formes fidels a l’estil més curiós de Gaudí, aquests pavellons estan plens de detalls mitològics i estètics que els converteixen en una de les joies més màgiques de l’arquitectura de Barcelona. Amb una base de pedra, les cases s’alcen sobre unes parets profusament decorades amb elements de maó i ceràmica. El projecte, d’aire oriental, fins i tot pot arribar a recordar l’art mudèjar en algunes de les seves parts. L’element estrella de la construcció és la reixa de la porta d’entrada, que representa un drac de ferro amb ulls de vidre, en honor al mitològic drac guardià del jardí de les Hespèrides. Els jardins van ser declarats monument historicoartístic l’any 1969 i fins al 2008 van funcionar com a seu de la Reial Càtedra Gaudí.

La magia de unos pabellones llenos de fantasía

En la avenida de Pedralbes, un dragón de hierro forjado vigila celosamente la entrada de los pabellones que Gaudí diseñó para Eusebi Güell en 1887. Famosos por su colorido y formas fieles al estilo más curioso de Gaudí, estos pabellones están llenos de detalles mitológicos y estéticos que los convierten en una de las joyas más mágicas de la arquitectura de Barcelona. Con una base de piedra, las casas se alzan sobre unas paredes profusamente decoradas con elementos de ladrillo y cerámica. El proyecto, de aire oriental, incluso puede llegar a recordar el arte mudéjar en algunas de sus partes. El elemento estrella de la construcción es la reja de la puerta de entrada, que representa un dragón de hierro con ojos de cristal, en honor al mitológico dragón guardián del jardín de las Hespérides. Los jardines fueron declarados monumento histórico-artístico en 1969 y hasta el 2008 funcionaron como sede de la Real Cátedra Gaudí.

On Avinguda Pedralbes, a wrought-iron dragon closely guards the entrance to the pavilions Gaudí designed for Eusebi Güell in 1887. Renowned for their colourful forms representing Gaudí’s most curious of styles, the pavilions are full of mythical and aesthetic details making them one of Barcelona’s most magical architectural jewels. With stone bases, the buildings are supported by elaborately decorated brick and ceramic walls. Oriental in style, the complex also evokes Mudejar art at times. The star feature is the wrought-iron grille on the entrance gate in the shape of a dragon with glass eyes, in honour of the mythical creature which guarded the Garden of the Hesperides. The gardens were declared a Monument of National Historic and Artistic Interest in 1969 and have been the headquarters of the Royal Gaudí Chair since 2008.

La magie de pavillons pleins de fantaisie

Sur l’avenue de Pedralbes, un dragon en fer forgé surveille jalousement l’entrée des pavillons que Gaudí a créés pour Eusebi Güell, l’année 1887. Célèbres pour le coloris et les formes fidèles au style le plus curieux de Gaudí, ces pavillons regorgent de détails mythologiques et esthétiques qui font d’eux un des joyaux les plus magiques de l’architecture de Barcelone. Avec une base en pierre, les maisons s’érigent sur des murs décorés à profusion d’éléments en brique et en céramique. Le projet, d’aspect oriental, peut aller jusqu’à rappeler l’art mudéjar dans certaines de ces parties. L’élément emblématique de la construction est la grille de la porte d’entrée, qui représente un dragon en fer avec des yeux en verre, en l’honneur au mythologique dragon gardien du jardin des Hespérides. Les jardins ont été déclarés monument historico-artistique en 1969 et jusqu’en 2008 ils ont été le siège de la Reial Càtedra Gaudí.

How to get there... L3

BUS

7, 33, 63, 67, 75, 78, H6 T1, T2, T3 Palau Reial


Per a publicitat: publicitat@comunicacio21.com - 619 13 66 88

Summer 2015

lĂ­niaturisme.cat

11 |


| 12

líniaturisme.cat

Glòries

Summer 2015

www.farinera.org

A view of ‘Parc del Clot’ (left, on top), ‘La Farinera del Clot’ (left, below), the DHUB building (right, on top) and ‘Torre Agbar’ (right, below). Photos: City Hall and Archive

Glòries: the growing Barcelona Glòries: la Barcelona que creix

Glòries: la Barcelona que crece

How

Situada en el límite entre l’Eixample y Sant Martí, la plaza de les Glòries se concibió como el nexo de unión de tres grandes calles de la ciudad: la avenida Meridiana, la Gran Via de les Corts Catalanes y la avenida Diagonal. Sin embargo, con los años se ha convertido en uno de los puntos más importantes de la Barcelona metropolitana, al margen de ser una muestra emblemática de su patrimonio arquitectónico. A su alrededor se mezcla un ambiente de tradición popular con la modernidad más vanguardista. En 2005 se sumó al perfil de la ciudad la Torre Agbar, reconocible y visible desde tierra, mar y aire. El edificio se ilumina de noche y muestra millones de tonalidades cromáticas. La torre es uno de los puntos de acceso al distrito más tecnológico y una de las zonas que más están creciendo. Empresas de todo el mundo quieren posicionarse en este barrio, donde destacan antiguos edificios industriales con grandes chimeneas. Contrasta con éstos el flamante nuevo espacio del DHUB, inaugurado el año pasado, sede del Museo del Diseño de Barcelona. Más al norte destacan el edificio de la Farinera, una antigua fábrica modernista reconvertida en centro cultural, y el parque del Clot, un ejemplo de la integración de elementos arquitectónicos en una zona verde. Située à la limite entre l’Eixample et Sant Martí, la place de les Glòries a été conçue comme le point de connexion de trois grandes rues de la ville: l’avenue Meridiana, La Gran Via de les Corts Catalanes et l’avenue Diagonal. Avec les années, cependant, elle est devenue un des points les plus importants de la Barcelone métropolitaine, en plus de représenter un échantillon emblématique de son patrimoine architectural. Autour d’elle, se mêle une atmosphère de tradition populaire et de modernité la plus avant-gardiste. En 2005, est venue s’ajouter au profil de la ville la Torre Agbar, reconnaissable et visible depuis mer, ciel et terre. L’immeuble s’illumine la nuit et peut montrer des millions de tonalités chromatiques. La tour est l’un des points d’accès au le district plus technologique de la ville et l’une des zones dont le développement est le plus important. Des entreprises du monde entier veulent s’établir dans ce quartier, remarquable par ces anciens bâtiments industriels et ces grandes cheminées. L’espace flambant neuf du DHUB, inauguré l’année dernière, où se trouve le Musée du Design de Barcelone, contraste avec ceux-ci. Plus au nord, sont également dignes d’intérêt le bâtiment de la Farinera, une ancienne usine moderniste transformée en équipement culturel, et le parc del Clot, un exemple d’intégration d’éléments architecturaux dans un espace vert.

L1 Glories

Situated on the edge of Sant Martí and the Eixample, the grid system of streets that characterise Barcelona, is the square at Glories. This square basically came into existence through the meeting of three large roads: l’avinguda Meridiana, la Gran Via de les Corts Catalanes and l’avinguda Diagonal. Over the years it has become a significant place in the Metropolitan Barcelona and is a significant part of Barcelona’s architectural patrimony. This area has a combination of traditional local communities combined with more avant-guard and modern communities that have started migrating to the area. In 2005 The Agbar Tower was added to the Barcelona skyline, visible from the ground, air and sea. Its unique form and the unique lighting system of the building via hundreds of different coloured panels of varying hues makes it an impressive addition to the city.This building is one of the access points to the most technological district the fast-growing technological area of the city. Businesses from all over the world are eager to have a place in this significant fast-growing neighbourhood, where you can find a generous mix of old industrial buildings and beautiful brick chimneys. In contrast to this urban landscape, is the splendid new space of DHUB which opened last year and is home to the Barcelona Museum of Design. Further north, is the Farinera building, an old modernist factory that has been converted into a cultural centre, and the Clot park, an example of the integration of architectural elements in a green space.

to get there...

Situada al límit entre l’Eixample i Sant Martí, la plaça de les Glòries es va concebre com el nexe d’unió de tres grans carrers de la ciutat: l’avinguda Meridiana, la Gran Via de les Corts Catalanes i l’avinguda Diagonal. Amb els anys, però, s’ha convertit en un dels punts més importants de la Barcelona metropolitana, a banda de ser una mostra emblemàtica del seu patrimoni arquitectònic. Al seu voltant es barreja un ambient de tradició popular amb la modernitat més avantguardista. El 2005 es va sumar al perfil de la ciutat la Torre Agbar, reconeixible i visible des de terra, mar i aire. L’edifici s’il·lumina a les nits i pot mostrar milions de tonalitats cromàtiques. La torre és un dels punts d’accés al districte més tecnològic de la ciutat i una de les zones que més estan creixent. Empreses de tot el món volen posicionar-se en aquest barri, on destaquen antics edificis industrials amb grans xemeneies. Contrasta amb aquests el flamant nou espai del DHUB, inaugurat l’any passat, on hi ha el Museu del Disseny de Barcelona. Més al nord destaquen l’edifici de la Farinera, una antiga fàbrica modernista reconvertida en equipament cultural, i el parc del Clot, un exemple de la integració d’elements arquitectònics en un espai verd.

La Barcelone qui s'agrandit


Markets

Summer 2015

líniaturisme.cat

13 |

Visiting ‘Mercat del Clot’ and”Mercat del Poblenou” is an unique experience. Photos: Archive

The charm of markets www.mercatpoblenou.com

www.mercatdelclot.net Poblenou i Clot: l’encant dels mercats Qualsevol visita a Barcelona no pot deixar escapar l’oportunitat de descobrir l’encant dels seus mercats. I si no es té temps de veure’ls tots, el del Poblenou i el del Clot en són dos dels més destacats que, a més, tenen molta història al darrere. Al segle XIX va néixer un mercat a l’aire lliure al barri del Clot, aleshores part del municipi independent de Sant Martí de Provençals. Allà, els pagesos del poble i dels municipis de la rodalia es reunien per vendre hortalisses, verdures o bestiar. A finals de segle, el volum de compradors i de població va fer necessària la construcció d’un edifici premodernista per acollir el Mercat del Clot, que va ser inaugurat el 1889 i que ha arribat als nostres dies després de diverses reformes. Pesca salada, carns de tot tipus, dolços i fruita són algunes de les seves parades més destacades. Igual que el del Clot, el mercat del Poblenou (que va néixer com a Mercat de la Unió) té el seu origen el 1889, però s’ha anat modernitzant amb diferents reformes, però sempre respectant la seva arquitectura original. El mercat es troba al bell mig del nucli urbà del barri i és un edifici modern, còmode i accessible, que compta amb 22 parades de tot tipus.

Poblenou y Clot: el encanto de los mercados

Cualquier visita a Barcelona no puede dejar escapar la oportunidad de descubrir el atractivo de sus mercados. Y si no da tiempo de verlos todos, el del Poblenou y el del Clot son dos de los más destacados que, además, tienen mucha historia. En el siglo XIX nació un mercado al aire libre en el barrio del Clot, entonces parte del municipio independiente de Sant Martí de Provençals. Allí, los campesinos del pueblo y de los municipios próximos se reunían para vender hortalizas, verduras o animales. A finales de siglo, el volumen de compradores y de población hizo necesario construir un edificio premodernista para albergar el Mercat del Clot, que se inauguró en 1889 y que ha llegado a nuestros días después de varias reformas. Pesca salada, carnes de todo tipo, dulces y fruta son algunas de sus paradas más destacadas. Igual que el del Clot, el mercado del Poblenou (que nació como Mercado de la Unió) tiene su origen en 1889, pero se ha ido modernizando con diferentes reformas, pero siempre respetando su arquitectura original. El mercado está en el centro del núcleo urbano del barrio y es un edificio moderno, cómodo y accesible, que cuenta con 22 paradas de todo tipo.

How to get there... Mercat del Clot

+

WALK

Mercat del Poblenou

+

L1

L4 WALK

Poblenou et Clot: le charme des marchés

If you are in Barcelona, for whatever the reason, don’t miss the opportunity to discover the vibrant markets that can be found in the different quarters. If you don’t have time to visit all of them, it is still worth making the effort to visit the markets of Poblenou and Clot which are rich in both life and history. In the 19th century an open air market was born in Clot, which was then part of the village Sant Martí de Provençals. It is here where local farmers from surrounding villages came together to sell their local produce. At the end of the century, the sheer volume of the sellers and the population they were selling their wares to, required a building. The result was the opening of a purpose-built premodernist construction to house the Clot market in 1889, and although it has had various renovations since that date, the original structure still remains today. Salted fish, sweet pastries and fruit are just some of the tasty produce on offer. Just like the market in Clot, the market of Poblenou (which was born at the Mercat de la Unió) has its origins in 1889, but has been modernized at various points. The market is in the heart of the neighbourhood. It’s a modern building, both accessible and convenient with 22 stalls offering a wide range of products.

Toute visite de Barcelone, quelle qu’elle soit, ne peut manquer l’occasion de découvrir le charme de ses marchés. Et si l’on n’a pas le temps de tous les voir, celui du Poblenou et du Clot en sont deux des plus remarquables qui, de plus, ont une grande histoire. Au XIXe siècle est né un marché en plein air dans le quartier du Clot, qui appartenait alors à la municipalité indépendante de Sant Martí de Provençals. Là, les paysans du village et des municipalités environnantes se retrouvaient pour vendre des légumes ou du bétail. À la fin du siècle, le volume d’acheteurs et de population a rendu nécessaire la construction d’un édifice pré-moderniste por le marché du Clot qui a été inauguré en 1889 et qui a survécu jusqu’à ce jour après différentes rénovations. Poissons, viandes en tout genre, sucreries et fruits constituent quelques-uns de ses étals les plus remarquables. De même que celui du Clot, le marché de Poblenou (à l’origine Marché de la Unió) a été créé en 1889, mais il s’est modernisé au fur et à mesure des différentes rénovations, mais respectant son architecture originelle. Le marché se trouve au beau milieu du noyau urbain du quartier et constitue un édifice moderne, pratique et accessible, qui comprend 22 étals en tout genre.


| 14

líniaturisme.cat

Gastronomy

Summer 2015

Bite-size Barcelona Gastronomia en dues mossegades

Gastronomía en dos bocados

With gastronomical areas along Sarrià, Barnavasi (Sant Gervasi), Sant Antoni, Sants Establiments Units (beside Plaça de Sants) and Creu Coberta near Plaça Espanya, the city offers different itineraries for tasting traditional ‘tapas’, and thus enjoying it bite by bite

La riquesa gastronòmica de Barcelona és immensa i ningú pot marxar sense tastar les seves delícies. Els eixos comercials de Sarrià, Barnavasi (Sant Gervasi), Sant Antoni, Sants Establiments Units (al costat de la Plaça de Sants) o Creu Coberta, a tocar de la Plaça Espanya, entre molts altres, ofereixen diferents rutes on poder tastar les típiques tapes: creacions gastronòmiques per menjar en un parell de mossegades. Per menys de tres euros, diferents bars i restaurants d’aquestes zones permeten al visitant gaudir d’una beguda, acompanyada de la degustació d’una tapa.

Així doncs, tant els amants d’aquest petit àpat com aquells que no l’han tastat mai, però no se’l volen perdre de cap de les maneres, podran gaudir des de la típica truita de patates fins a petits plats elaborats, com l’escalivada amb bacallà a la bilbaïna amb confitura de fruites del bosc, mini carpaccios de mango, foie i pernil ibèric o el trinxat de fuet amb mostassa i tomàquet, decorat amb reducció de Mòdena, entre altres. No hi ha millor manera de conèixer l’àmplia oferta culinària de Barcelona i d’una manera més típica que voltant pels bars i restaurants de la ciutat.

La riqueza gastronómica de Barcelona es inmensa y nadie puede irse sin probar sus delicias. Los ejes comerciales de Sarrià, Barnavasi (Sant Gervasi), Sant Antoni, Sants Establiments Units (al lado de la Plaza de Sants) o Creu Coberta, cerca de la Plaza España, entre muchos otros, ofrecen diferentes rutas donde poder probar las típicas tapas: creaciones gastronómicas para comer en dos mordiscos. Por menos de tres euros, diferentes bares y restaurantes de estas zonas permiten al visitante disfrutar de una bebida, acompañada de la degustación de una tapa.

Así pues, tanto los amantes de este pequeño plato como los que no las han probado nunca, pero no quieren perdérselas, pueden disfrutar desde la típica tortilla de patatas hasta pequeños platos elaborados, como la escalibada con bacalao a la bilbaína con mermelada de frutas del bosque, mini carpaccios de mango, foie y jamón ibérico o trinchado de fuet con mostaza y tomate, decorado con reducción de Módena, entre otros. No existe mejor manera de conocer la amplia oferta de Barcelona y de una manera más típica que yendo por los bares y restaurantes de la ciudad.

A true feast for the palate, nobody should leave Barcelona without sampling the culinary delights on offer. With gastronomical areas along Sarrià, Barnavasi (Sant Gervasi), Sant Antoni, Sants Establiments Units (beside Plaça de Sants) and Creu Coberta near Plaça Espanya, the city offers different itineraries for tasting traditional tapas, and thus enjoying it bite by bite. For less than 3 euros, various bars and restaurants scattered throughout these neighbourhoods allow visitors to enjoy a drink accompanied by a tapa.

Anyone from tapas fans to those who have never tried them before will love what is on offer. Examples range from traditional Spanish omelette to small, elaborate dishes such as Basque-style cod stew on toast with berry relish, mini carpaccios of mango, foie gras and Iberian ham or cured sausage, mustard and tomato mash and decorated with a balsamic reduction, to name but a few. There really is no better or more classic way to get to know what Barcelona has to offer than making your way around its bars and restaurants.

La richesse gastronomique de Barcelone est immense et personne ne peut s’en aller sans avoir goûter ses délices. Les zones commerciales de Sarrià, Barnavasi (Sant Gervasi), Sant Antoni, Sants Establiments Units (près de la Plaça de Sants) ou Creu Coberta, à côté de la Plaça Espanya, entre autres, proposent différentes routes où l’on peut goûter les tapas typiques: créations gastronomiques à savourer en deux bouchées. Pour moins de trois euros, différents bars et restaurants de ces zones permettent au visiteur de pouvoir déguster une boisson, accompagnée d’une tapa. De cette façon, aussi bien les amoureux de ce petit repas que ceux qui ne l’ont jamais goûté mais qui

ne veulent le manquer sous aucun prétexte, pourront savourer depuis la simple tortilla (omelette espagnole) aux pommes de terre, jusqu’à des petits mets élaborés, comme l’escalivada (bandes d'aubergine et de poivron rouge cuites au four) à la morue à la bilbaïna avec de la confiture aux fruits rouges, des minis carpaccios de mangue, foie gras et jambon ibérique ou encore le trinxat (écrasée de pommes de terre et chou) de saucisson à la moutarde et tomate, décoré d’une réduction de Mòdena, entre autres. Il n’y a pas de meilleure façon de connaître l’ample offre culinaire de Barcelone que de faire la tournée des bistrots et des restaurants de la ville.

Gastronomie en deux bouchées


Per a publicitat: publicitat@comunicacio21.com - 619 13 66 88

Summer 2015

lĂ­niaturisme.cat

15 |


| 16

lĂ­niaturisme.cat

Summer 2015

Next issue: September


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.