Edita: Grup Comunicació 21 · Dipòsit Legal DP B 17514-2014 · publicitat@comunicacio21.com · anuncia’t: 619 13 66 88
Bite size Barcelona There is no better place to know the city of Barcelona
14
línia
Plebiscite Catalans will vote for the independence on September 27th 5
September the, 2015 · number 6
barcelona
www.liniaturisme.cat
Discover hidden Barcelona Descobreix la Barcelona que encara no coneixes Laberint d’Horta Originally built in the 18th Century, those are the city’s oldest gardens 7
Descubre la Barcelona que todavia no conoces
Avinguda Paral·lel Apolo and El Molino theatres can be found on this avenue 15
Découvrez la Barcelona que vous ne connaissez pas
Parc del Fòrum This park has now become part of the city residents’ every day
12
Modernim’s footsteps Ambling along the city is like experiencing an open-air museum 13
|2
lĂniaturisme.cat
setembre 2015
Per a publicitat: publicitat@comunicacio21.com - 619 13 66 88
Unknown spots in Barcelona
setembre 2015
líniaturisme.cat
3|
Casa Comalat
Barcelona Beneath the Surface La Sagrada Família, el Barça i els Jocs Olímpics del 92 han fet que Barcelona sigui coneguda a tot el món, però la ciutat és molt més. Barcelona està viva i es troba en un moment ple de canvis urbanístics, socials i polítics. Arquitectònicament, no té fi i en molts casos pot mostrar llocs romàntics i encantats com el Laberint d’Horta, on l’amor és el protagonista. El modernisme també està molt present a la ciutat. Així doncs, reservar-se una mica de temps per passejar pels seus carrers a través de la ruta modernista permet descobrir edificis de gran bellesa. Barcelona no té res a envejar a altres grans ciutats com Londres o Nova York, perquè l’avinguda Paral·lel concentra alguns dels millors teatres d’Europa. En els últims anys, el Parc del Fòrum s’ha convertit en l’epicentre d’esdeveniments culturals i socials de gran magnitud i des de l’Observatori Fabra es pot contemplar un cel meravellós. Barcelona és gastronomia i la Ruta del tast permet degustar mil i un sabors diferents.
La Sagrada Familia, el Barça y los Juegos Olímpicos del 92 han hecho que Barcelona sea conocida en el mundo entero, pero la ciudad es mucho más. Barcelona está viva y se encuentra en un momento lleno de cambios urbanísticos, sociales y políticos. Arquitectónicamente, no tiene fin y en muchos casos puede mostrar lugares románticos o encantados como el Laberinto de Horta, donde el amor es el protagonista. El modernismo también está muy presente en la ciudad, por eso pasear por sus calles a través de la ruta modernista permite descubrir edificios llenos de gran belleza. La ciudad no tiene nada que envidiar a Londres o Nueva York, porque la avenida Paralelo concentra algunos de los mejores teatros de Europa. El parque del Fórum se ha convertido en el epicentro de eventos culturales y sociales de gran magnitud y desde el Observatorio Fabra se puede contemplar un cielo maravilloso. Barcelona es gastronomía y la Ruta del tast permite degustar mil y un sabores diferentes.
There may be no doubt that the Sagrada Familia, FC Barcelona and the 1992 Olympic Games have made Barcelona famous around the world, but the city has so much more to offer. Barcelona is constantly changing and is currently undergoing extensive urban, social and political changes. Its architecture is always evolving and includes romantic and charming spots such as Horta Maze, where the spotlight is on love. Modernism also has a strong presence in the city, making a walk along its Modernism itinerary a must for discovering buildings of great beauty. The city can also compete with London and New York in terms of theatre, with Avinguda Paral·lel home to some of the finest theatres in Europe. The Forum area has also been transformed into a thriving hub of large-scale cultural and social events, and Fabra Observatory offers a unique vantage point for studying and enjoying the city skies. Gastronomy is also top of the menu with the Ruta del Tast allowing diners to experience an endless variety of new tastes and flavours.
La Sagrada Família, le Barça et les Jeux Olympiques de 92 ont fait connaitre Barcelone dans le monde entier, mais la ville est beaucoup plus que ça. Barcelone est vivante et elle traverse une période pleine de changements urbanistiques, sociaux et politiques. Au niveau architectural, elle n’a pas de fin et bien souvent elle nous dévoile des endroits romantiques et enchanteurs comme le Labyrinthe d’Horta, où l’amour est le protagoniste. Le modernisme est également très présent dans la ville, ainsi, flâner dans ses rues en parcourant la route moderniste permet de découvrir des édifices d’une grande beauté. La ville n’a rien à envier à Londres ou New York, car l’avenue Paral·lel concentre quelques-uns des meilleurs théâtres d’Europe. Le Parc del Fòrum est devenu l’épicentre d’évènements culturels et sociaux de grande magnitude et depuis l’observatoire Fabra on peut contempler un ciel merveilleux. Barcelone est synonyme de gastronomie et la Ruta del tast permet de déguster mille et une saveurs différentes.
|4
lĂniaturisme.cat
setembre 2015
Per a publicitat: publicitat@comunicacio21.com - 619 13 66 88
Independence plebiscite
setembre 2015
líniaturisme.cat
5|
The time to vote for Catalan independence is now
Catalans will be called to vote on September 27th, in an election that will be a plebiscite according to proindependence parties Photos: ANC
El 27 de setembre els catalans votaran en unes eleccions plebiscitàries
Després que el procés independentista català visqués un dels seus moments àlgids amb la celebració del procés participatiu del passat 9 de novembre, on 2,3 milions de persones van participar en la consulta sobre la independència de Catalunya que el Tribunal Constitucional havia declarat il·legal, la pròxima cita electoral que definirà el rumb del procés són les eleccions al Parlament que se celebraran el pròxim 27 de setembre. Aquestes eleccions, a causa de l’impossibilitat de celebrar una consulta sobre la independència pactada amb el govern de l’Estat, tal com sí que van fer el Regne Unit i Escòcia, han estat plantejades pels partits independentistes com a plebiscitàries. És a dir, l’objectiu de les formacions polítiques partidàries de fer la consulta és transformar les eleccions en un plebiscit que substitueixi el referèndum. Els partits contraris a la independència, però, han assegurat que les eleccions no tindran caràcter plebiscitari, sinó que seran unes autonòmiques més. Segons el president de la Generalitat, Artur Mas, el 27 de setembre els catalans tindran “l’oportunitat de parlar amb el llenguatge de les urnes i de la democràcia i de dir que no ens interessa estar en un Estat que veta gent per defensar les seves idees de manera pacífica”.
El 27 de septiembre los catalanes votarán en unas elecciones plebiscitarias
Después de que el proceso independentista catalán viviera uno de sus momentos álgidos con la celebración del proceso participativo del pasado 9 de noviembre, donde 2,3 miliones de personas participaron en la consulta sobre la independencia de Cataluña que el Tribunal Constitucional había declarado ilegal, la próxima cita electoral que definirá el rumbo del proceso soberanista serán las elecciones al Parlament que se celebrarán el 27 de septiembre. Estas elecciones, debido a la imposibilidad de celebrar una consulta sobre la independencia pactada con el gobierno del Estado, como sí ocurrió entre el Reino Unido y Escocia, se han planteado por parte de los partidos independentistas como unos comicios plebiscitarios. Por lo tanto, el objetivo de las formaciones políticas partidarias de celebrar la consulta es transformar las elecciones en un plebiscito que sustituya el referéndum. Por su parte, los partidos contrarios a la independencia ya han dejado claro que para ellos serán unas elecciones autonómicas más. Según ha asegurado el president de la Generalitat, Artur Mas, el 27 de setiembre los catalanes tendrán “la oportunidad de hablar con el lenguaje de las urnas y la democracia para decir que no nos interesa formar parte de un Estado que veta a gente por defender sus ideas de forma pacífica”.
Le 27 septembre les Catalans voteront lors d’élections plébiscitaires
After the Catalan independence process experienced one of its decisive moments by celebrating a referendum on 9th November, where 2,3 million people cast their vote in a non-binding so-called participatory process on independence for Catalonia, which the Constitutional Court had declared illegal, the next electoral date is a parliamentary election scheduled to be held in Catalonia on 27th September 2015, determining the course of the process. Given that the Spanish Government wouldn’t accept the holding of a consultation on independence, unlike the case with the United Kingdom and Scotland, these elections have been presented as plebiscitarian by the pro-independence parties. That is to say, the goal of the political parties in favour of holding a consultation is to transform the elections into a plebiscite that will replace the referendum. Anti-independence parties, however, claim these elections will not be an event of plebiscitarian nature, but regular autonomic elections. According to President of the Generalitat, Artur Mas, “On 27th September Catalan people will have the opportunity to speak the language of democracy and express the fact that they are not interested in being part of a State that bans people’s right to defend their ideas in a peaceful manner”.
Après que le processus d’indépendance catalan a vécu l’un de ses moments les plus forts avec la célébration du processus de participation du 9 novembre dernier, où 2,3 millions de personnes ont participé à la consultation sur l’indépendance de la Catalogne que le Tribunal Constitutionnel avait déclaré illégale, le prochain rendez-vous électoral qui définira la suite du processus sont les élections au Parlement qui auront lieu le 27 septembre prochain. Ces élections, à cause de l’impossibilité de mener à terme une consultation sur l’indépendance pactée avec le gouvernement de l’État, telles qu’elles ont été réalisées au Royaume Uni et en Écosse, ont été envisagées par les partis indépendantistes comme plébiscitaires. C'est-à-dire que l’objectif des formations politiques pro consultation est de transformer les élections en un plébiscite qui remplacerait le référendum. Les partis contre l’indépendance ont cependant assuré que les élections n’auraient pas de caractère plébiscitaire, mais qu’elles seraient comme d’autres élections autonomiques. D’après le président de la Generalitat, Artur Mas, le 27 septembre les Catalans auront « l’opportunité de s’exprimer avec le langage des urnes et de la démocratie et de dire que le fait d’être dans un État qui s’oppose aux gens pour défendre leurs idées de façon pacifique ne nous intéresse pas».
|6
lĂniaturisme.cat
setembre 2015
Per a publicitat: publicitat@comunicacio21.com - 619 13 66 88
Laberint d’Horta
setembre 2015
Lost in the Romance of Horta Maze Atrapats pel romanticisme del laberint d’Horta
Attrapés par le romantisme du labyrinthe d’Horta
Atrapados por el romanticismo del laberinto de Horta No hi ha res més romàntic, que perdre’s en un laberint i més si aquest és el d’Horta, el jardí més antic de la ciutat. Va ser construït per ordre de Joan Antoni Desvalls i d’Ardena, un marquès de l’època enamorat d’aquests indrets. Ara es troba en mans de l’Ajuntament de Barcelona. Així doncs, nascut al neoclàssic el 1791 i completat al romanticisme el 1853, el laberint d’Horta és un cant a l’amor, cosa que es pot comprovar en cadascun dels seus racons. Just a l’entrada, un relleu de marbre d’Ariadna i Teseu donen la benvinguda els visitants. La llegenda de sota els adverteix: “Entra, sortiràs sense marrada. No és menester el cabdell, que va donar Ariadna a Teseu”. Cada drecera, cada camí obre un nou punt de vista i després de desentrellar el laberint d’amplis i domesticats murs de xiprers s’arriba al centre, on en lloc del Minotaure es troba l’escultura d’Eros, el Déu de l’amor. La sortida porta directament a la gruta d’Eco i Narcís, personatges representatius de l’amor tràgic. Més endavant, un canal construït el 1853 amb l’objectiu d’emmagatzemar més aigua per rec, travessa el jardí i desemboca a la denominada Illa de l’amor. Tot un símbol d’allò que és estimar a una altra persona. No hay nada más romántico que perderse en un laberinto y más aún si se trata del de Horta, el jardín más antiguo de la ciudad. Fue construido por encargo de Joan Antoni Desvalls i d’Ardena, un marqués de la época ena-morado de este tipo de lugares. Ahora es propiedad del Ayuntamiento de Barcelona. Creado en el neoclásico en 1791 y completado en el romanticismo en 1853, el laberinto de Horta es un canto al amor, lo que se puede comprobar en cada uno de sus rincones. Nada más entrar, un relieve de mármol de Ariadna y Teseo dan la bienvenida a los visitantes. La leyenda de debajo advierte: “Entra, saldrás sin rodeos. No es menester el ovillo que dio Ariadna a Teseo”. Cada atajo, cada camino abre un nuevo punto de vista y después de desenredar el laberinto de amplios y domesticados muros de cipreses se llega al centro, donde en lugar del Minotauro se encuentra la escultura de Eros, el Dios del Amor. La salida lleva directamente a la gruta de Eco y Narciso, personajes representativos del amor trágico. Un poco más adelante, un canal construido en 1853 con el objetivo de almacenar más agua para regar el jardín desemboca en la denominada Isla del Amor. Todo un símbolo de lo que es amar a otra persona. What could be a more romantic way to get to know Barcelona than getting lost in Horta Maze, the city’s oldest gardens. Originally built in 1791 to the request of Marquis Joan Antoni Desvalls i d’Ardena, a fan of the style of garden, the maze now belongs to the city council. Created as it was in the Neoclassical style and finished in the Romantic style in 1853, the maze’s every corner is steeped in romance. A marble relief of Ariadne and Theseus greets visitors upon entry, with the words: “Come and don’t worry about finding your way out again. You won’t need the kind of help Ariadne gave Theseus”. Every dead end and path opens up a new perspective as wide and orderly walls of cypress trees leads to its centre, where, instead of the Minotaur, you will find a sculpture of Eros, the Greek god of love. The exit leads you straight to the grotto of Echo and Narcissus, who represent tragic love. A little further on a canal constructed in 1853 with the aim of storing water to irrigate the garden opens onto the so-called ‘Island of Love’, completing the symbolism of what it means to love another. Rien de plus romantique que de se perdre dans un labyrinthe, et à plus forte raison s’il s’agit de celui d’Horta, le jardin le plus ancien de la ville. Il a été construit pour le compte de Joan Antoni Desvalls i d’Ardena, un marquis de l’époque qui est tombé amoureux de cet endroit. Il appartient maintenant à la Mairie de Barcelone. Né au néoclassique en 1791 et achevé au romantisme en 1853, le labyrinthe d’Horta est un chant à l’amour, ce qui peut se vérifier dans chacun de ses recoins. Juste à l’entrée, un relief en marbre d’Ariane et Thésée donne la bienvenue aux visiteurs, La légende inscrite au-dessous nous avertit : « Entre, tu sortiras sans détours. Nul besoin de la pelote de laine qu’Ariane donna à Thésée». Chaque raccourci, chaque allée offre une nouvelle perspective et après avoir parcouru le labyrinthe aux imposantes haies de cyprès bien taillées, on arrive au centre, où, au lieu du Minotaure, se trouve la statue d’Eros, le Dieu de l’amour. La sortie mène directement à la grotte d’Eco et Narcisse, personnages représentatifs de l’amour tragique. Un peu plus loin, un canal construit en 1853 afin de stocker davantage d’eau pour l’arrosage, traverse le jardin et débouche sur la dénommée « île de l’amour ». Tout un symbole de ce qu’aimer une autre personne signifie.
How
to get there... Line 3
líniaturisme.cat
7|
|8
líniaturisme.cat
www.creucoberta.com
Creu Coberta Associació de Comerciants
Visita el Meeting Point Enjoy holidays near Montjuïc Al Carrer Creu Coberta 26 hi trobareu el Meeting Point Creu Coberta, un espai a disposició dels veïns i les entitats, de col·lectius diversos, de ciutadans i turistes, per tal que puguin conèixer l’entorn i també gaudir d’un conjunt de propostes culturals. Visita'ns i hi trobaràs tot això:
At Carrer Creu Coberta, 26, you’ll find Meeting Point Creu Coberta, a space thought for neighbours and organizations, for citizens and tourists, to make easy for all them to know the environment and enjoy a handful of cultural proposals. Visit us and you’ll fins all this:
OFICINA D’INFORMACIÓ TURÍSTICA Montjuïc, Poble Espanyol, Shopping, Restaurants, Museus, Botigues, Tapas, Barça, Bellesa i Salut... Emporta't els nostres mapes, informa't de tot allò que pots fer per gaudir d'un dia sencer a la Barcelona real.
TOURIST INFORMATION OFFICE Montjuïc, Poble Espanyol, Shopping, Restaurants, Museums, Shops, Tapas, Barça, Beauty and Health... Pick our maps in order to know everything you can do to enjoy the whole day in the real Barcelona.
ART URBÀ Admira les obres d'alguns dels artistes més impressionants de l'art urbà de Barcelona. Des de Kenor fins a Uriginal, passant per molts altres mestres del graffiti i l'street art com el Pez, l'H101, el RE13, Pere Royo, Nekor i Albert.
URBAN ART Stare at the work of some of the most outstanding urban artists of Barcelona. From Kenor to Uriginal, going through many other street art and graffiti masters such as Pez, H101, RE13, Pere Royo, Nekor and Albert.
CIVISME, TALLERS, ACTIVITATS CULTURALS, RUTES Informa't de les nostres activitats, fires, mostres de comerç, museus, activitats interculturals, rutes històriques per Barcelona, la Font Màgica i tot allò que vols conèixer del nostre entorn. A més, podràs gaudir d'activitats dirigides de relaxació, tai-txi i moltes altres.
CIVILITY, WORKSHOP, CULTURAL ACTIVITIES, ROUTES Be sure to know our activities, fairs, commercial displays, museums, intercultural activities, historic routes through the city, the Font Màgica and everything you want to discover from us. Besides, you’ll be able to enjoy leaded activities, like tai-chi and many others.
UN PUNT DE TROBADA El Meeting Point Creu Coberta és un lloc de trobada amb vosaltres, que ens visiteu de fora. Veniu, informeu-vos i planifiqueu tota la vostra jornada a Barcelona. Podeu entretenir la canalla, connectar-vos a Internet, assentar-vos-hi i, al mateix temps, aprofitar per descansar de la vostra jornada.
A MEETING POINT The Meeting Point Creu Coberta is a space of meeting with all of you, who come to visit us. Stop by, find out what you need and plan your day in the city. Your children will be amused, you’ll be able to surf the Internet, have a seat and at the same time, get some rest.
Meeting Point
Howto get there...
Creu Coberta L1
L3
Near Touristic Bus Mercat d'Hostafrancs
&
www.creucoberta.com
líniaturisme.cat
Sales you can’t miss Vine a Arenas de Barcelona i gaudeix d'unes rebaixes impossibles d’ignorar! T'esperem durant tot el mes de juliol i agost en les nostres botigues on tenim preparades les propostes més interessants, totes inspirades en les tendències més actuals. Podràs renovar el teu armari a un preu increïble. A més, no tancarem cap dia! De dilluns a dissabte amb un horari de 10:00h a 22:00h i els diumenges de 10:00h a 18:00h. Fins al 13 de setembre. T’esperem!
Stop by Arenas de Barcelona and enjoy our sales, you can’t miss them! We are expecting you everyday, in both July and August. Visit our shops, where we have prepared for you the most interesting sales proposals, all them inspired in the current trends. You’ll be able to purchase new clothing for an incredible price. We open every day! From Monday to Saturday, from 10 AM to 10 PM, and Sunday from 10 AM to 6 PM, up to September 13th. We are expecting you!
&
Enjoy summer nights at Poble Espanyol La nit té un encant especial a la ciutat de Barcelona, i encara més a la muntanya de Montjuïc. El Poble Espanyol és un dels punts que més s'omple de vida durant les nits d'estiu gràcies als bars, restaurants i locals que acull i a les diverses activitats culturals que s'hi programen. Els dijous de juliol i els dissabtes d’agost, les millors bandes de blues de Catalunya actuen dins el cicle Nits de Blues, i els divendres a la nit –fins el 4 de setembre– podeu gaudir de les projeccions de Mecal Air, Festival Internacional de Curtmetratges de Barcelona. Tot això en un entorn únic, tranquil i a l’aire lliure. Més informació i promocions a www.poble-espanyol.com
Nights have a special charm in Barcelona, and yet more in the mountain of Montjuïc. The Poble Espanyol is one of the most lively spots during the summer nights thanks to the bars, restaurants and places it holds and to the different cultural activities that take place here. Every Thursday in July and every Saturday in August, the best blues bands of Catalunya perform in the series of concerts Nits de Blues, and every Friday night –up to September 4– you’ll enjoy the projections of Mecal Air, Festival Internacional de Curtmetratges de Barcelona. All this in a unique environment, quiet and outdoors. More info and promotions at www.poble-espanyol.com
9|
| 10
lĂniaturisme.cat
Observatori Fabra
setembre 2015
líniaturisme.cat
11 |
Foto: Observatori Fabra
Under the Barcelona Sky Sota el Cel de Barcelona L’univers sempre ha fascinat a l’home i una de les millors maneres de contemplar-lo és des de l’Observatori Fabra. Situat sobre un contrafort del Tibidabo i a 415 metres d’altitud sobre el nivell del mar, es troba el quart observatori més antic del món que segueix en funcionament. Va ser fundat l’any 1904 i actualment centra la seva activitat en l’observació d’estels dobles i en la participació en programes internacionals centrats en l’estudi i seguiment d’asteroides i cometes, a més de recollir dades meteorològiques i sísmiques. L’observatori també ofereix multitud d’activitats i visites guiades. Els diumenges i festius al matí es fan visites diürnes, en les quals es pot conèixer en profunditat l’Observatori, que disposa de dos telescopis centenaris. Tots els divendres i dissabtes al vespre, d’octubre a juny, es fan visites nocturnes per contemplar el cel de Barcelona. I pels amants del menjar, durant els mesos d’estiu, també es fan sopars sota les estrelles. Diferents maneres de gaudir de l’astronomia.
Bajo el cielo de Barcelona
El universo siempre ha fascinado al hombre y una de las mejores maneras de contemplarlo es desde el Observatorio Fabra. Situado sobre un contrafuerte del Tibidabo y a 415 metros de altura sobre el nivel del mar, se encuentra el cuarto observatorio más antiguo del mundo que sigue en funcionamiento. Fue fundado en 1904 y actualmente centra su actividad en la observación de estrellas dobles y en la participación en programas internacionales centrados en el estudio y seguimiento de asteroides y cometas, además de recoger datos meteorológicos y de astronomía. El observatorio también ofrece multitud de actividades y visitas guiadas. Los domingos y festivos por la mañana se hacen visitas diurnas, en las que se puede conocer en profundidad el Observatorio, el cual dispone de dos telescopios centenarios. Todos los viernes y sábados por la noche, de octubre a junio, se hacen visitas nocturnas para contemplar el cielo de Barcelona. Y para los amantes de la comida, durante los meses de verano, también se hacen cenas bajo las estrellas. Diferentes maneras de disfrutar de la astronomía.
Man has always been fascinated by the Universe and one of the best ways to take it in is from Fabra Observatory. Located on Mount Tibidabo some 415 metres above sea level, it was founded in 1904 and is the world’s fourth oldest working observatory. Current activities are focused on observing double stars and in participating in international programmes on studying and monitoring asteroids and comets, as well as collecting astronomical and meteorological data. Fabra Observatory also offers a multitude of activities and guided visits. Daytime visits are held on Sunday mornings and those of public holidays, allowing visitors to gain in-depth knowledge on the observatory and its two 100-year old telescopes. Friday and Saturday evenings from October to June offer visitors the chance to contemplate Barcelona’s night skies, with a treat for food lovers in the summer months, when dinner is served outside under the stars, completing the variety of ways astronomy is brought down to earth.
How
to get there...
Sous le ciel de Barcelone
S1
+
L’univers a toujours fasciné l’homme et l’une des meilleures façons de le contempler est depuis l’Observatoire Fabra. Sur un contrefort du Tibidabo et à 414 mètres au-dessus du niveau de la mer, se trouve le quatrième observatoire le plus vieux du monde toujours en fonctionnement. Il a été créé en 1904 et il concentre actuellement son activité sur l’observation d’étoiles doubles et la participation à des programmes internationaux consacrés à l’étude et au suivi d’astéroïdes et de comètes, outre le fait de recueillir des données météorologiques et sismiques. L’observatoire propose également une multitude d’activités et de visites guidées. Les dimanches et jours fériés des visites diurnes sont organisées le matin, durant lesquelles on peut connaitre l’Observatoire en profondeur, celui-ci disposant de deux télescopes centenaires. Tous les vendredis et samedis soir, d’octobre à juin, des visites nocturnes sont organisées pour contempler le ciel de Barcelone. Et pour les gourmets, pendant les mois d’été, des diners sous les étoiles sont également proposés. Différentes façons de s’adonner aux joies de l’astronomie.
| 12
líniaturisme.cat
Parc del Fòrum
setembre 2015
Deu anys de Parc del Fòrum
Diez años del Parque del Fórum
Dix ans du Parc del Fòrum
10 Years of Forum Park How
Construït l’any 2004 per allotjar el Fòrum Universal de les Cultures, el Parc del Fòrum arriba al seu desè aniversari i ho fa com espai que converteix Barcelona en l’única ciutat europea que disposa d’un centre urbà amb unes característiques immillorables. El Parc del Fòrum està ben connectat amb el centre de la ciutat, ja que s’hi pot arribar en pocs minuts mitjançant la xarxa de transports públics i té una capacitat per acollir fins a 65.000 persones de manera simultània. Durant aquests anys, el parc s’ha anat consolidant de manera gradual i s’ha integrat a la vida quotidiana del ciutadà de Barcelona, que ho veu com un lloc idoni on anar amb bicicleta, patinar o passejar. Aquí es troba l’Edifici Fòrum, seu del Museu Nacional de Ciències Naturals de Catalunya. Les diverses places que conformen el parc presenten desnivells que creen escenaris naturals, com l’espai entre la gran plaça i la zona de l’aigua. A més, també compta amb carpes i auditoris que permeten portar a terme diferents esdeveniments, que atrauen gent de tot el món.
Construido en 2004 para alojar el Fórum Universal de las Culturas, el Parque del Fórum llega a su décimo aniversario y lo hace como espacio que convierte Barcelona en la única ciudad europea que dispone de un centro urbano con unas características inmejorables. El Parque del Fórum está bien conectado con el centro de la ciudad, ya que se puede llegar en pocos minutos mediante la red de transportes públicos y tiene una capacidad para acoger a 65.000 personas de manera simultánea. Durante estos años, el Parque se ha consolidado de manera gradual y se ha integrado en la vida cuotidiana del ciudadano de Barcelona, que lo ve como un lugar idóneo donde ir en bicicleta, patinar o pasear. Aquí se encuentra el Edificio Fórum, sede del Museo Nacional de Ciencias Naturales de Cataluña. Las diversas plazas que conforman el parque presentan desniveles que crean escenarios naturales, como el espacio entre la gran plaza y la zona del agua. Además, también cuenta con carpas y auditorios que permiten celebrar diferentes acontecimientos que atraen a gente de todo el mundo.
to get there... Line 4
BUS
7 - 36 - 141 143 - H16
Built in 2004 to house the Universal Forum of Cultures, Forum Park is currently celebrating its 10-year anniversary as a space making Barcelona the only European city to truly boast a complete range of characteristics in its urban centre. The park features excellent links to the city centre, with journeys on public transport taking mere minutes, and may also accommodate up to 65,000 visitors at any given time. Consolidation of the facilities has been gradual over its first decade, and it has now become part of the city residents’ everyday life, whether as a space for cycling, skating or simply enjoying the scenery. It features the Forum building, seat of the Catalonia National Museum of Natural Sciences. The various squares making up the park include ramps forming natural landscapes, such as the space between the main square and the area of various water features. It also includes awnings and halls hosting events of global interest.
Fòrum Bus turístic
Construit en 2004 pour accueillir le Forum Universel des Cultures, le Parc del Fòrum arrive à son dixième anniversaire, et ceci en tant qu’espace qui fait de Barcelone la seule ville européenne disposant d’un centre urbain doté de caractéristiques exceptionnelles. Le Parc est bien connecté avec le centre-ville, puisqu’on peut y accéder en quelques minutes grâce au réseau de transports en commun et il peut accueillir jusqu’à 65.000 personnes à la fois. Au cours de ces dernières années, le parc s’est consolidé de façon graduelle et s’est intégré à la vie quotidienne des habitants de Barcelone, qui y voient un endroit idéal pour faire du vélo, du patin ou pour se balader. Là, se trouve le bâtiment Fòrum, siège du Musée National des Sciences Naturelles de Catalogne. Les différentes places qui composent le parc présentent des dénivelés créant des espaces naturels, comme l’espace situé entre la grande place et la zone d’eau. De plus, il comprend également des chapiteaux et des auditoriums permettant d’organiser différents évènements attirant des gens du monde entier.
La Ruta del Modernisme
setembre 2015
líniaturisme.cat
13 |
Tracing Modernism’s Footsteps
Seguint els passos del Modernisme català
Siguiendo los pasos del Modernismo catalán
Passejar per la Dreta de l’Eixample, és fer-ho per un museu a l’aire lliure i una manera de gaudir-lo és a través de la Ruta del Modernisme. Un bon punt per començar és el passeig de Gràcia. Pujant per aquesta via i, just després del carrer del Consell de Cent, trobarem la casa Lleó Morera, la casa Amatller i, a continuació, la casa Batlló. Una mica més amunt, a la cantonada amb el carrer de Mallorca, ens espera una de les joies de la ruta: l’espectacular Pedrera o casa Milà, amb l’ondulada façana de pedra. Ja a l’avinguda Diagonal, al número 442, trobarem la casa Comalat, amb una bella façana posterior visible des del carrer de Còrsega. Just davant, al número 126 de la rambla de Catalunya, es troba la casa Serra, amb una bonica façana de pedra. Acabem el recorregut tornant a la Diagonal, on de seguida apareixen dos edificis de Puig i Cadafalch: el Palau del Baró de Quadras i la Casa Terrades o més coneguda com la Casa de les Punxes. Pasear por la Dreta de l’Eixample, es hacerlo por un mueso al aire libre y una manera de disfrutarlo es a través de la Ruta del Modernismo. Un buen punto de partida para empezar es el paseo de Gràcia. Subiendo por esta vía y, justo después de la calle Consell de Cent, encontramos la casa Lleó Morera, la casa Amatller y, a continuación, la casa Batlló. Un poco más arriba, en la esquina con la calle Mallorca, nos espera una de las joyas de la ruta: la espectacular Pedrera o casa Milà, con su ondulada fachada de piedra. Ya en la avenida Diagonal, en el número 442, vemos la casa Comalat, con una bella fachada posterior visible des de la calle Córcega. Justo delante, en el número 126 de la rambla de Catalunya se encuentra la casa Serra, con una bonita fachada de piedra. Acabamos el recorrido volviendo a la Diagonal, donde en seguida aparecen dos edificios: el Palau del Baró de Quadras y la casa Terrades o más conocida como la Casa de la Punchas. Ambling along Barcelona’s Dreta de l’Eixample neighbourhood is like experiencing an open-air museum, and the best way to enjoy it is by following the Modernism Route. A good place to begin is on Passeig de Gràcia. Heading up this avenue leads us to Casa Lleó Morera just after the juncture with Carrer de Consell de Cent, as well as Casa Amatller and then Casa Batlló. Further up, on the corner with Carrer de Mallorca is one of the route’s real jewels: the spectacular La Pedrera building also known as Casa Milà, with its undulating stone façade. Number 442 on Avinguda Diagonal is home to Casa Comalat, with a beautiful rear façade visible from Carrer de Còrsega. Just ahead at 126 Rambla de Catalunya is Casa Serra, with another beautiful stone façade. Our route finishes back at Avinguda Diagonal, with the two buildings of the Palau del Baró de Quadras and Casa Terrades, better known as Casa de les Punxes. Se promener du côté droit de l’Eixample, c’est comme flâner dans un musée en plein air et une excellente façon d’en apprécier la beauté, c’est en parcourant la Ruta del Modernisme. Le passeig de Gràcia constitue un bon point de départ. En remontant ce boulevard et, juste après, la rue del Consell de Cent, nous trouverons la Casa Lleó Morera, la Casa Amatller puis la Casa Batlló. Un peu plus haut, au coin de la rue Mallorca, nous attend une des merveilles de la route : la spectaculaire Pedrera ou Casa Milà, avec sa façade ondulée en pierre. Une fois sur l’avenue Diagonal, au numéro 442, nous trouverons la Casa Comalat, avec une belle façade postérieure visible depuis la rue Còrsega. Juste devant, au numéro 126 de la rambla de Catalunya, se trouve la Casa Serra, avec une jolie façade en pierre. Nous terminons notre itinéraire en tournant sur la Diagonal, où de suite apparaissent deux édifices de Puig i Cadafalch : le Palais du Baró de Quadras et la Casa Terrades, plus connue sous le nom de Casa de les Punxes.
En suivant les pas du modernisme catalan
| 14
líniaturisme.cat
Ruta del tast
setembre 2015
Bite size Barcelona Gastronomia en dues mossegades
La riquesa gastronòmica de Barcelona és immensa i ningú pot marxar sense tastar les seves delícies. Els eixos comercials de Sarrià, Barnavasi (Sant Gervasi), Sant Antoni, Sants Establiments Units (al costat de la Plaça de Sants) o Creu Coberta, a tocar de la Plaça Espanya, entre molts altres, ofereixen diferents rutes on poder tastar les típiques tapes: creacions gastronòmiques per menjar en un parell de mossegades. Per menys de tres euros, diferents bars i restaurants d’aquestes zones permeten al visitant gaudir d’una beguda, acompanyada de la degustació d’una tapa. Així doncs, tant els amants d’aquest petit àpat com aquells que no l’han tastat mai, però no se’l volen perdre de cap de les maneres, podran gaudir des de la típica truita de patates, fins a petits plats elaborats, com l’escalivada amb bacallà a la bilbaïna amb confitura de fruites del bosc, mini carpaccios de mango, foie i pernil ibèric o el trinxat de fuet amb mostassa i tomàquet, decorat amb reducció de Mòdena, entre altres. No existeix millor manera de conèixer l’àmplia oferta culinària de Barcelona i d’una manera més típica que voltant pels bars i restaurants de la ciutat. La riqueza gastronómica de Barcelona es inmensa y nadie puede irse sin probar sus delicias. Los ejes comerciales de Sarrià, Barnavasi (Sant Gervasi), Sant Antoni, Sants establiments Units (al lado de la Plaza de Sants) o Creu Coberta, cerca de la Plaza España, entre muchos otros, ofrecen diferentes rutas donde poder probar las típicas tapas: creaciones gastronómicas para comer en dos mordiscos. Por menos de tres euros, diferentes bares y restaurantes de estas zonas permiten al visitante disfrutar de una bebida, acompañada de la degustación de una tapa. Así pues, tanto los amantes de este pequeño plato como los que no las han probado nunca, pero no quieren perdérselas, pueden disfrutar desde la típica tortilla de patatas, hasta pequeños platos elaborados, como la escalibada con bacalao a la bilbaína con mermelada de frutas del bosque, mini carpaccios de mango, foie y jamón ibérico o trinchado de fuet con mostaza y tomate, decorado con reducción de Módena, entre otros. No existe mejor manera de conocer la amplia oferta de Barcelona y de una manera más típica que yendo por los bares y restaurantes de la ciudad.
Gastronomía en dos bocados
A true feast for the palate, nobody should leave Barcelona without sampling the culinary delights on offer. With gastronomical axes along Sarrià, Barnavasi (Sant Gervasi), Sant Antoni, Sants Establiments Units (beside Plaça de Sants) and Creu Coberta near Plaça Espanya, the city offers different itineraries for tasting traditional tapas, and thus enjoying it bite by bite. For less than 3 euros, various bars and restaurants scattered throughout these neighbourhoods allow visitors to enjoy a drink accompanied by a tapa. Anyone from tapas fans to those who have never tried them before will love what is on offer. Examples range from traditional Spanish omelette to small, elaborate dishes such as Basque-style cod stew on toast with berry relish, mini carpaccios of mango, foie gras and Iberian ham or cured sausage, mustard and tomato mash and decorated with a balsamic reduction, to name but a few. There really is no better or more classic way to get to know what Barcelona has to offer than making your way around its bars and restaurants. La richesse gastronomique de Barcelone est immense et personne ne peut s’en aller sans avoir goûter ses délices. Les zones commerciales de Sarrià, Barnavasi (Sant Gervasi), Sant Antoni, Sants Establiments Units (près de la Plaça de Sants) ou Creu Coberta, à côté de la Plaça Espanya, entre autres, proposent différentes routes où l’on peut goûter les tapas typiques: créations gastronomiques à savourer en deux bouchées. Pour moins de trois euros, différents bars et restaurants de ces zones permettent au visiteur de pouvoir déguster une boisson, accompagnée d’une tapa. De cette façon, aussi bien les amoureux de ce petit repas que ceux qui ne l’ont jamais goûté mais qui ne veulent le manquer sous aucun prétexte, pourront savourer depuis la simple tortilla (omelette espagnole) aux pommes de terre, jusqu’à des petits mets élaborés, comme l’escalivada (bandes d'aubergine et de poivron rouge cuites au four) à la morue à la bilbaïna avec de la confiture aux fruits rouges, des minis carpaccios de mangue, foie gras et jambon ibérique ou encore le trinxat (écrasée de pommes de terre et chou) de saucisson à la moutarde et tomate, décoré d’une réduction de Mòdena, entre autres. Il n’y a pas de meilleure façon de connaître l’ample offre culinaire de Barcelone que de faire la tournée des bistrots et des restaurants de la ville.
Gastronomie en deux bouchées
Avinguda Paral·lel
setembre 2015
líniaturisme.cat
15 |
Avinguda Paral·lel
The Catalan Brodway
Avinguda Paral·lel
Avenida Paralelo
Avenue Paral·lel
El Broadway Català
El Broadway Catalán
Le Broadway Catalan
Barcelona també té el seu Broadway particular. Es tracta de l’avinguda Paral·lel, la històrica artèria que uneix el Port de Barcelona amb la plaça d’Espanya i el recinte Firal de Montjuïc. Des de l’any 2011, l’Ajuntament de Barcelona revitalitza aquesta avinguda que mirava amb nostàlgia i orgull el seu passat i que ara torna a ser l’arteria de teatres i musics halls que sempre havia estat. L’antic Teatre Arnau, l’Apol·lo, el Victoria, l’Arteria i el Molino són alguns dels teatres que es troben en aquesta avinguda i que fan relluir la vida cultural de Barcelona a Europa i al món. Tot això acompanyat, com no podia ser d’una altra manera, de cafès i restaurants entre els quals destaquen els dels germans Ferran i Albert Adrià. En els últims anys, l’Avinguda Paral·lel ha recobrat, sens dubte, tota l’esplendor cultural i social que va tenir en segles passats.
Barcelona también tiene su Broadway particular. Se trata de la avenida Paralelo, la histórica arteria que une el Puerto de Barcelona con la Plaza de España y el recinto Firal de Montjuïc. Desde el 2011, el Ayuntamiento de Barcelona revitaliza esta avenida que miraba con nostalgia y orgullo su pasado y que ahora vuelve a ser la arteria de teatros y musics halls que siempre había sido. El antiguo Teatro Arnau, el Apolo, el Victoria, el Arteria y el Molino son algunos de los teatros que se encuentran en esta avenida y que hacen florecer la vida cultural de Barcelona en Europa y en el Mundo. Todo esto acompañado, como no podía ser de otra manera, de cafés y restaurantes entre los que destacan los de los hermanos Ferran y Albert Adrià. En los últimos años, la Avenida Paralelo ha recobrado, sin duda, todo el esplendor cultural y social que un día tuvo.
Touted as the new Catalan Broadway, Avinguda Paral·lel historically linked Barcelona’s port with Plaça Espanya and the Fira de Monjuïc exhibition centre. The city council’s revitilisation of the avenue began in 2011, paying tribute to its proud past by reviving the tradition of theatre and concert venues. The historic Teatre Arnau, the Apolo, the Victoria, the Arteria and the Molino are just some of the theatres found on Avinguda Paral·lel, ensuring Barcelona’s cultural scene may be counted among some of the best both in Europe and worldwide. This is also naturally accompanied by a thriving café and restaurant scene led by chefs such as brothers Ferran and Albert Adrià, cementing the renewal of the avenue’s former reputation for cultural and social excellence.
Barcelone a également son propre Broadway. Il s’agit de l’avenue Paral·lel, l’artère historique qui unit le Port de Barcelone à la plaça Espanya et à la Foire de Montjuïc. Depuis l’année 2011, la Mairie de Barcelone revitalise cette avenue qui regardait avec nostalgie et fierté son passé et qui maintenant redevient l’artère des théâtres et des music halls qu’elle avait toujours été. L’ancien Théâtre Arnau, l’Apolo, le Victoria, l’Arteria et le Molino sont quelques-uns des théâtres qui se trouvent sur cette avenue et qui projettent la vie culturelle de Barcelone en Europe et dans le monde. Tout ceci accompagné, comme il ne pouvait en être autrement, de cafés et de restaurants entre lesquels sont à signaler ceux des frères Ferran et Albert Adrià. Au cours de ces dernières années, l’Avenue a sans aucun doute retrouvé toute la splendeur culturelle et sociale qu’elle avait eue dans les siècles passés.
How
to get there... Line 3
Line 2
BUS
20-21-24-36-57 61-64-91-157
| 16
lĂniaturisme.cat
setembre 2015
Per a publicitat: publicitat@comunicacio21.com - 619 13 66 88