Liniaturisme 7

Page 1

Edita: Grup Comunicació 21 · Dipòsit Legal B 17514-2014 · publicitat@comunicacio21.com · anuncia’t: 619 13 66 88

Renaissance pag 7 Get astonished by the majesty of the gardens of ‘Palau de les Heures’

línia

Diagonal Mar pag 6 Visit the amazing ‘Torre de les Aigües del Besòs’, a water tower built in 1882

Winter 2015 · number 7

www.liniaturisme.cat

Discover the hidden BCN

Descobreix la Barcelona que encara no coneixes

The spirit of Ancient Greece in Barcelona pag 10

Descubre la Barcelona que todavía no conoces

Creative innovation at Sant Martí pag 13

Découvrez la Barcelone que vous ne connaissez pas

Bite-size Barcelona: tasting traditional‘tapas’ pag 14


|2

lĂ­niaturisme.cat

Winter 2015

Per a publicitat: publicitat@comunicacio21.com - 619 13 66 88


Discover the hidden Barcelona

Winter 2015

líniaturisme.cat

3|

The Cathedral’s roof. Photo: Xavier Caballe

Barcelona beneath the surface Barcelona és una ciutat que mai no pots acabar de conèixer del tot. Sempre hi ha petits racons magnífics i plens d’història que, sovint, són desconeguts per la majoria dels barcelonins. La ciutat està viva i es troba en un moment ple de canvis urbanístics, socials i polítics. Arquitectònicament no té fi i en molts casos pot mostrar llocs majestuosos com els jardins del Palau de les Heures, on l’estil renaixentista és a tot arreu. Barcelona també va ser una ciutat medieval. Així doncs, reservar-se una mica de temps per passejar pels seus carrers a través de la ruta medieval permet descobrir tota la seva història. No s’ha d’oblidar la petjada que va deixar Gaudí a indrets com els pavellons Güell, vigilats per un drac màgic, i la Torre de Bellesguard, amb un estil totalment diferent al qual ens té acostumats l’arquitecte. Per als amants de les construccions hel·lèniques, la ciutat també disposa d’un Teatre Grec, que no és grec, ja que es va construir l’any 1929. I Barcelona també és gastronomia. La Ruta del Tast permet degustar mil i un sabors diferents.

Barcelona es una ciudad que nunca puedes acabar de conocer del todo. Siempre hay pequeños rincones magníficos y llenos de historia que, a menudo, son desconocidos por la mayoría de barceloneses. La ciudad está viva y en un momento lleno de cambios urbanísticos, sociales y políticos. Arquitectónicamente no tiene fin y en muchos casos puede mostrar lugares majestuosos como los jardines del Palau de les Heures, donde el estilo renacentista lo invade todo. Barcelona también fue una ciudad medieval, por eso pasear por sus calles a través de la ruta medieval permite descubrir toda su historia. No debemos olvidar la huella que dejó Gaudí en lugares como los pabellones Güell, vigilados por un dragón mágico, y la Torre de Bellesguard, con un estilo diferente al que nos tiene acostumbrados el arquitecto. Para los amantes de las construcciones helénicas, la ciudad también dispone de un Teatro Griego, que no es griego, ya que se construyó en 1929. Y Barcelona también es gastronomía. La Ruta del Tast permite degustar mil y un sabores diferentes.

It would be impossible to discover all that Barcelona has to offer. There will always be hidden gems full of history that are sometimes even unknown to the majority of the city’s population. The city is a living thing and is constantly undergoing urban, social and political shifts. There is an endless wealth of architectural splendour, with majestic examples such as the Palau de les Heures, where the Renaissance style reigns in all its glory. Barcelona was also a medieval city, as a walk along its Medieval Route attests. And let’s not forget Gaudí’s influence on spaces such as the Güell Pavilions, presided over by a magical dragon and the Bellesguard house, with a style slightly different to that more characteristic of his architecture. For fans of Hellenic buildings, don’t forget Barcelona’s Greek Theatre constructed in 1929, and therefore not actually Greek. Barcelona is also famed for its gastronomy and the Ruta del Tast allows foodies to delve into a world of a thousand and one different flavours.

Barcelone est une ville que vous ne pouvez jamais connaitre totalement. Il y a toujours des petits recoins pleins d’histoires qui, souvent, sont méconnus par la plupart des Barcelonais. La ville est vivante et elle traverse une période de changements urbanistiques, sociaux et politiques. Elle n’a pas de fin et dans de nombreux cas elle peut nous montrer des endroits majestueux comme les jardins du Palau de les Heures, où le style Renaissance est omniprésent. Barcelone a été une ville médiévale. Ainsi, se réserver un peu de temps pour flâner dans ses rues par le biais de la route médiévale permet de découvrir toute son histoire. Il ne faut pas oublier l’empreinte qu’a laissée Gaudí dans des endroits tels que les pavillons Güell, surveillés par un dragon magique et la maison Bellesguard, dotée d’un style différent de celui auquel l’architecte nous a habitués. Pour les amoureux des constructions helléniques, il y a un Théâtre Grec, qui n’est pas grec, ayant été construit en 1929. Barcelone est synonyme de gastronomie et la Ruta del Tast, déguster saveurs différentes.


|4

lĂ­niaturisme.cat

Winter 2015

Per a publicitat: publicitat@comunicacio21.com - 619 13 66 88


Horta maze

Winter 2015

Lost in the romance of Horta maze Atrapats pel romanticisme del laberint d’Horta

Attrapés par le romantisme du labyrinthe d’Horta

Atrapados por el romanticismo del laberinto de Horta No hi ha res més romàntic que perdre’s en un laberint i més si aquest és el d’Horta, el jardí més antic de la ciutat. Va ser construït per ordre de Joan Antoni Desvalls i d’Ardena, un marquès de l’època enamorat d’aquests indrets. Ara es troba en mans de l’Ajuntament de Barcelona. Així doncs, nascut al neoclàssic el 1791 i completat al romanticisme el 1853, el laberint d’Horta és un cant a l’amor, cosa que es pot comprovar en cadascun dels seus racons. Just a l’entrada, un relleu de marbre d’Ariadna i Teseu donen la benvinguda els visitants. La llegenda de sota els adverteix: “Entra, sortiràs sense marrada. No és menester el cabdell, que va donar Ariadna a Teseu”. Cada drecera, cada camí obre un nou punt de vista i després de desentrellar el laberint d’amplis i domesticats murs de xiprers s’arriba al centre, on en lloc del Minotaure es troba l’escultura d’Eros, el Déu de l’amor. La sortida porta directament a la gruta d’Eco i Narcís, personatges representatius de l’amor tràgic. Més endavant, un canal construït el 1853 amb l’objectiu d’emmagatzemar més aigua per rec, travessa el jardí i desemboca a la denominada Illa de l’amor. Tot un símbol d’allò que és estimar a una altra persona. No hay nada más romántico que perderse en un laberinto y más aún si se trata del de Horta, el jardín más antiguo de la ciudad. Fue construido por encargo de Joan Antoni Desvalls i d’Ardena, un marqués de la época ena-morado de este tipo de lugares. Ahora es propiedad del Ayuntamiento de Barcelona. Creado en el neoclásico en 1791 y completado en el romanticismo en 1853, el laberinto de Horta es un canto al amor, lo que se puede comprobar en cada uno de sus rincones. Nada más entrar, un relieve de mármol de Ariadna y Teseo dan la bienvenida a los visitantes. La leyenda de debajo advierte: “Entra, saldrás sin rodeos. No es menester el ovillo que dio Ariadna a Teseo”. Cada atajo, cada camino abre un nuevo punto de vista y después de desenredar el laberinto de amplios y domesticados muros de cipreses se llega al centro, donde en lugar del Minotauro se encuentra la escultura de Eros, el Dios del Amor. La salida lleva directamente a la gruta de Eco y Narciso, personajes representativos del amor trágico. Un poco más adelante, un canal construido en 1853 con el objetivo de almacenar más agua para regar el jardín desemboca en la denominada Isla del Amor. Todo un símbolo de lo que es amar a otra persona. What could be a more romantic way to get to know Barcelona than getting lost in Horta Maze, the city’s oldest gardens. Originally built in 1791 to the request of Marquis Joan Antoni Desvalls i d’Ardena, a fan of the style of garden, the maze now belongs to the city council. Created as it was in the Neoclassical style and finished in the Romantic style in 1853, the maze’s every corner is steeped in romance. A marble relief of Ariadne and Theseus greets visitors upon entry, with the words: “Come and don’t worry about finding your way out again. You won’t need the kind of help Ariadne gave Theseus”. Every dead end and path opens up a new perspective as wide and orderly walls of cypress trees leads to its centre, where, instead of the Minotaur, you will find a sculpture of Eros, the Greek god of love. The exit leads you straight to the grotto of Echo and Narcissus, who represent tragic love. A little further on a canal constructed in 1853 with the aim of storing water to irrigate the garden opens onto the so-called ‘Island of Love’, completing the symbolism of what it means to love another. Rien de plus romantique que de se perdre dans un labyrinthe, et à plus forte raison s’il s’agit de celui d’Horta, le jardin le plus ancien de la ville. Il a été construit pour le compte de Joan Antoni Desvalls i d’Ardena, un marquis de l’époque qui est tombé amoureux de cet endroit. Il appartient maintenant à la Mairie de Barcelone. Né au néoclassique en 1791 et achevé au romantisme en 1853, le labyrinthe d’Horta est un chant à l’amour, ce qui peut se vérifier dans chacun de ses recoins. Juste à l’entrée, un relief en marbre d’Ariane et Thésée donne la bienvenue aux visiteurs, La légende inscrite au-dessous nous avertit : « Entre, tu sortiras sans détours. Nul besoin de la pelote de laine qu’Ariane donna à Thésée». Chaque raccourci, chaque allée offre une nouvelle perspective et après avoir parcouru le labyrinthe aux imposantes haies de cyprès bien taillées, on arrive au centre, où, au lieu du Minotaure, se trouve la statue d’Eros, le Dieu de l’amour. La sortie mène directement à la grotte d’Eco et Narcisse, personnages représentatifs de l’amour tragique. Un peu plus loin, un canal construit en 1853 afin de stocker davantage d’eau pour l’arrosage, traverse le jardin et débouche sur la dénommée « île de l’amour ». Tout un symbole de ce qu’aimer une autre personne signifie.

How

to get there... Line 3

líniaturisme.cat

5|


|6

líniaturisme.cat

Diagonal Mar

Winter 2015

On the left, the Diagonal Mar park. On the right, the shopping mall (on top) and the ‘Torre de les Aigües del Besòs’ (below). Photos: City Hall and Google Maps

Diagonal Mar: a lot to discover Diagonal Mar: molt per descobrir Diagonal Mar: mucho por descubrir Diagonal Mar: beaucoup à découvrir La zona de la nova Barcelona que s’erigeix a la zona de Diagonal Mar compta amb grans atractius, centres comercials, zones verdes i edificis amb història. El Parc Diagonal Mar, que s’estén al llarg de 14 hectàrees, és un espai que vol evocar uns aiguamolls, on el verd de la gespa es mescla amb el blau de l’aigua. Un dels trets més identificables del parc és l’estructura de tubs, que es despleguen en totes les direccions, abraçant jardineres que recorden l’arquitectura orgànica de Gaudí. Ideal per passejar i fer esport. L’aigua també forma part de la història de la Torre de les Aigües del Besòs, una construcció de 1882 que aleshores garantia el subministrament d’aigua tant per a Sant Martí de Provençals com per a la ciutat. Actualment, l’edifici està catalogat com a Bé Cultural d’Interès Local i es pot visitar per dins i gaudir d’unes vistes exepcionals de la ciutat. Ben a la vora del parc i de la torre s’alça el centre comercial Diagonal Mar, un espai de 3 plantes amb terrassa amb vistes al mar i 18 sales de cinema.

La zona de la nueva Barcelona que se erige en la zona de Diagonal Mar cuenta con grandes atractivos, comercios, zonas verdes y edificios con historia. El Parc Diagonal Mar, que ocupa unas 14 hectáreas, es un espacio que quiere evocar unas marismas, donde el verde del césped se mezcla con el azul del agua. Uno de sus rasgos más identificables es la estructura de tubos que se despliegan en todas direcciones, abrazando jardineras que recuerdan la arquitectura orgánica de Gaudí. Ideal para pasear y hacer deporte. El agua también forma parte de la historia de la Torre de les Aigües del Besòs, una construcción de 1882 que entonces garantizaba el suministro de agua tanto para Sant Martí de Provençals como para la ciudad. El edificio está catalogado como Bien Cultural de Interés Local y su interior se puede visitar y disfrutar de una vistas excepcionales de la ciudad. Muy cerca del parque y de la torre se alza el centro comercial Diagonal Mar, un espacio de 3 plantas con terraza con vistas al mar y 18 salas de cine.

How www.torredelesaigues.cat

The newest area of Barcelona worth visiting is Diagonal Mar. It has several attractions including shopping centres, interesting public spaces as well as some historical buildings. Diagonal Mar Park occupies over 14 hectares, where the green of the grass overlaps with the blue of the sea, evoking images of wetlands. One of the most prominent features of the park includes some tube structures which branch off in all directions, embracing the flowerbeds, reminiscent of the organic architecture of Gaudí. It’s an area ideal for taking a stroll or doing something more energetic like going for a run. Water is also one of the main protagonists in the Torre de les Aigües del Besòs, a water tower constructed in 1882 in order to provide water for both the area of Sant Martí de Provençals as well as the city. The building is now protected as a local feature of interest and the interior can be visited to enjoy some wonderful city views. A stone’s throw from the park is the shopping mall Diagonal Mar, it has three floors, all with terraces from which you have impressive views of the sea, as well as an eighteen-screen cinema.

La zone de la nouvelle Barcelone qui s’érige dans le secteur de Diagonal Mar possède d’importants attraits, des centres commerciaux, des espaces verts et des bâtiments chargés d’histoire. La Parc Diagonal Mar, qui s’étend sur 14 hectares, est un espace qui prétend évoquer les marécages, où le vert de l’herbe se mélange avec le bleu de l’eau. L’un des traits les plus caractéristiques du parc est la structure en tubes, qui se déploient dans toutes les directions, encerclant des jardinières qui rappellent l’architecture organique de Gaudí. Idéal pour se promener ou faire du sport. L’eau aussi fait partie de l’histoire de la Torre de les Aigües del Besòs, une construction de 1882 qui assurait alors la distribution d’eau aussi bien pour Sant Martí de Provençals que pour la ville. Actuellement, l’édifice est catalogué en tant que Bien Culturel d’Intérêt Local et l’on peut en visiter l’intérieur et jouir des vues très jolies. Tout près du parc et de la tour se dresse le centre commercial Diagonal Mar, un espace de 3 étages avec terrasse et vues sur la mer et plus 18 salles de cinéma.

to get there... L4

+

WALK


The gardens of Palau de les Heures

Winter 2015

líniaturisme.cat

7|

Photos: Fèlix GP

The gardens of Palau de les Heures Embriagados por la majestuosidad de los jardines del Palau de les Heures

Although not as well-known as neighbouring Horta Maze, the gardens of the Palau de les Heures are similarly stunning. Built along with the palace at the end of the nineteenth century by architect August Font i Carreras for industrialist Josep Gallart Forgas, the gardens are presided over by towering palms and other trees such as magnolias, acacias, cedars, orange trees and oaks, to list a few examples. They are particularly beautiful in spring, providing a real feast for the senses. Designed by Adrià Piera in the French and Italian Renaissance style, the garden is structured around three terraces, with the highest home to the palace and several preliminary gardens. The second and the third –with the third being the largest– are more interesting in terms of landscaping due to their leafy trees and numerous flowerbeds. From the entrance to the park, the palace may be glimpsed in the distance peeking out from among the palms, with two stairways which lead down into the garden. Built in the style of a French château, the palace features four cylindrical towers culminating in conical peaks, and a façade with sculptures forming an allegory of Les Heures by Catalan artist Josep Campeny.

Enivrés par la majestuosité des jardins du Palau de les Heures

Muy cerca del laberinto de Horta se encuentran ubicados los jardines del Palau de les Heures, no tan conocidos como el primero, pero con una belleza igualmente destacable. Construidos a la vez que el palacio a finales del siglo XIX por el arquitecto August Font i Carreras, por encargo del industrial Josep Gallart Forgas, los jardines están presididos por altas palmeras y otros árboles, como magnolias, acacias, cedros, naranjos y encinas, entre otros. En primavera alcanza su máximo esplendor y su visión es un espectáculo para los sentidos. El jardín, de estilo francés y italiano renacentista y diseñado por Adrià Piera, se estructura en tres terrazas: la más alta está ocupada por el palacio y unos primeros jardines. La segunda y la tercera –que es la más grande– son las que tienen más valor paisajístico gracias a la frondosidad de los árboles y a los numerosos parterres. Desde la entrada del parque, si se mira a lo lejos, se puede ver el Palacio perdido entre las palmeras y con dos escalinatas que descienden hasta el jardín. Construido al estilo de un châteaux francés, tiene cuatro torres cilíndricas, rematadas en cuatro picos cónicos. Como no podía ser de otra forma, la fachada la preside una alegoría de las hiedras de Josep Campeny.

L3

to get there...

Molt a prop del laberint d’Horta hi ha els jardins del Palau de les Heures, no tan coneguts com el primer, però amb una bellesa igualment destacable. Construïts juntament amb el palau a la fi del segle XIX per l’arquitecte August Font i Carreras, per encàrrec de l’industrial Josep Gallart Forgas, els jardins estan presidits per unes palmeres de gran alçada i altres arbres, com ara magnòlies, acàcies, cedres, tarongers i alzines, entre altres. A la primavera, com tots els jardins, arriba a la seva màxima esplendor i la seva visió és un espectacle per als sentits. El jardí, d’estil francès i italià renaixentista i dissenyat per Adrià Piera, s’estructura en tres terrasses: la més alta és ocupada pel palau i uns primers jardins. La segona i la tercera –que és la més gran– són les que tenen més valor paisatgístic gràcies a la frondositat dels arbres i als nombrosos parterres. Des de l’entrada del parc, si es mira al fons, es pot veure el Palau perdut entre les palmeres i amb dues escalinates que descendeixen fins al jardí. Construït a l’estil d’un châteaux francès, té quatre torres cilíndriques rematades en quatre pics cònics. La façana, com no podia ser d’una altra manera, està presidida per un grup escultòric que és una al·legoria de les heures de Josep Campeny.

How

Embriagats per la majestuositat dels jardins del Palau de les Heures

Tout près du labyrinthe d’Horta, se trouvent les jardins du Palau de les Heures, pas aussi connus que le premier, mais d’une beauté tout aussi remarquable. Construits conjointement au palais à la fin du XIXe siècle par l’architecte August Font i Carreras, sur une commande de l’industriel Josep Gallart Forgas, les jardins sont dominés par des palmiers de grande envergure et d’autres arbres, tels que magnolias, acacias, cèdres, orangers et chênes verts, entre autres. Au printemps, comme tous les jardins, il atteint toute sa splendeur et sa vue est un spectacle pour les sens. Le jardin, de style français et Renaissance italienne, dessiné par Adrià Piera, se structure en trois terrasses: la plus haute est occupée par le palais et des premiers jardins. La deuxième et la troisième- qui est la plus grande- sont celles qui sont dotées de la plus grande valeur paysagère grâce à l’épaisseur des arbres et aux nombreux parterres. De l’entrée du parc, si l’on regarde au fond, on peut voir le Palais perdu entre les palmiers et avec deux petits escaliers qui descendent jusqu’au jardin. Construit dans le style d’un château français, il possède quatre tours cylindriques surmontées de quatre pics coniques. La façade, comme il ne peut en être autrement, est dominée par un groupe sculptural qui est une allégorie du lierre de Josep Campeny.


|8

líniaturisme.cat

www.creucoberta.com

Creu Coberta Associació de Comerciants

Visita el Meeting Point Enjoy holidays near Montjuïc Al Carrer Creu Coberta 26 hi trobareu el Meeting Point Creu Coberta, un espai a disposició dels veïns i les entitats, de col·lectius diversos, de ciutadans i turistes, per tal que puguin conèixer l’entorn i també gaudir d’un conjunt de propostes culturals. Visita'ns i hi trobaràs tot això:

At Carrer Creu Coberta, 26, you’ll find Meeting Point Creu Coberta, a space thought for neighbours and organizations, for citizens and tourists, to make easy for all them to know the environment and enjoy a handful of cultural proposals. Visit us and you’ll fins all this:

OFICINA D’INFORMACIÓ TURÍSTICA Montjuïc, Poble Espanyol, Shopping, Restaurants, Museus, Botigues, Tapas, Barça, Bellesa i Salut... Emporta't els nostres mapes, informa't de tot allò que pots fer per gaudir d'un dia sencer a la Barcelona real.

TOURIST INFORMATION OFFICE Montjuïc, Poble Espanyol, Shopping, Restaurants, Museums, Shops, Tapas, Barça, Beauty and Health... Pick our maps in order to know everything you can do to enjoy the whole day in the real Barcelona.

ART URBÀ Admira les obres d'alguns dels artistes més impressionants de l'art urbà de Barcelona. Des de Kenor fins a Uriginal, passant per molts altres mestres del graffiti i l'street art com el Pez, l'H101, el RE13, Pere Royo, Nekor i Albert.

URBAN ART Stare at the work of some of the most outstanding urban artists of Barcelona. From Kenor to Uriginal, going through many other street art and graffiti masters such as Pez, H101, RE13, Pere Royo, Nekor and Albert.

CIVISME, TALLERS, ACTIVITATS CULTURALS, RUTES Informa't de les nostres activitats, fires, mostres de comerç, museus, activitats interculturals, rutes històriques per Barcelona, la Font Màgica i tot allò que vols conèixer del nostre entorn. A més, podràs gaudir d'activitats dirigides de relaxació, tai-txi i moltes altres.

CIVILITY, WORKSHOP, CULTURAL ACTIVITIES, ROUTES Be sure to know our activities, fairs, commercial displays, museums, intercultural activities, historic routes through the city, the Font Màgica and everything you want to discover from us. Besides, you’ll be able to enjoy leaded activities, like tai-chi and many others.

UN PUNT DE TROBADA El Meeting Point Creu Coberta és un lloc de trobada amb vosaltres, que ens visiteu de fora. Veniu, informeu-vos i planifiqueu tota la vostra jornada a Barcelona. Podeu entretenir la canalla, connectar-vos a Internet, assentar-vos-hi i, al mateix temps, aprofitar per descansar de la vostra jornada.

A MEETING POINT The Meeting Point Creu Coberta is a space of meeting with all of you, who come to visit us. Stop by, find out what you need and plan your day in the city. Your children will be amused, you’ll be able to surf the Internet, have a seat and at the same time, get some rest.

Meeting Point

Howto get there...

Creu Coberta L1

L3

Near Touristic Bus Mercat d'Hostafrancs


&

www.creucoberta.com

líniaturisme.cat

Santa Claus and King Melchior visit Arenas El Pare Noel visitarà Arenas per recollir les cartes de tots els nens i nenes i d’aquesta manera poder complir tots els desitjos dels més petits de la casa. El Pare Noel espera entre els dies 16 i 23 de desembre de 17:30 a 20:30h i el dia 24 de 10:30 a 13:30h. Un cop hagin passat aquests dies, el centre comercial rebrà la visita del rei Melcior. Acompanyat del seu patge, el rei blanc rebrà les peticions de tots els infants. Les cartes es podran entregar en tres horaris diferents: els dies 28, 29 i 30 de desembre i el 4 de gener de 17:30 a 20:30h; el 31 de desembre i el 5 de gener de 10:30 a 13:30h i el 27 de desembre i el 2 i el 3 de gener durant tot el dia.

Santa Claus will visit Arenas, where he will listen to the wishes of every little boy and girl in order to fulfill all the desires of the kids. Santa Claus is expecting you between December 16th and December 23th from 17:30 to 20:30h and December 24th from 10:30 to 13:30h. The shopping mall will also host another Christmas character, King Melchior. Accompanied by his page, the white King will listen to the childrens’ desires. Everybody can bring their wishlist in the following schedules: from December 28th to 30th and on January 4th from 17:30 to 20:30h; December 31st and January 5th from 10:30 to 13:30h and all day on December 27th and January 2nd and 3rd.

&

Enjoy Christmas time at Poble Espanyol Us heu acostat ja al Poble Espanyol per veure la decoració de Nadal? Veniu durant aquestes festes a descobrir o redescobrir aquest recinte! Durant el cap de setmana del 19 i el 20 de desembre, tots els membres de la família podreu gaudir de l’espectacle Nadal al poble, que, entre altres activitats, inclou escenes dels pessebres vivents de Linyola i Sant Feliu de Llobregat. A més, el dia 27 de desembre podreu participar al taller d’elaboració d’espelmes que es farà entre les 10:30 i les 12h. Un cop hagi acabat aquesta activitat, es farà la representació de l’espectacle de dansa El Trencanous de butxaca, una deliciosa proposta de la companyia Anna Arboix que començarà a les 12:30h.

Have you been to Poble Espanyol? Have you seen the Christmas ornaments? Come along to discover or rediscover this venue! During the weekend of December 19th and 20th, every single member of the family will be able to enjoy the show Nadal al poble, which will feature, among other activities, scenes from living nativity scenes from Linyola and Sant Feliu de Llobregat. Besides, on December 27th you will be able to participate in a workshop where you will learn how to make candles, from 10:30 to 12h. Once this activity is over, you will be able to watch the dancing performance El Trencanous de butxaca, a delightful show featured by la companyia Anna Arboix. It will begin at 12:30h.

9|


| 10

líniaturisme.cat

Greek Theatre

Winter 2015

L’esperit de l’Antiga Grècia a Barcelona

El espíritu de la Antigua Grecia en Barcelona

L’Esprit de la Grèce Antique à Barcelone

The spirit of Ancient Greece in Barcelona

Per increïble que pugui semblar, el Teatre Grec de Barcelona no té res a veure amb l’antiga Grècia i la seva plenitud cultural. Aquest teatre no és grec, sinó una de les obres pensades al detall i dutes a terme a Montjuïc amb motiu de l’Exposició Internacional de l’any 1929. La idea va ser dels arquitectes Ramon Reventós i Nicolau Maria Rubió i Tudurí, que van aprofitar una antiga pedrera en desús per fer una planta de teatre inspirada en el d’Epidaure, al Peloponès, en què la paret tallada de pedra servís com a escenari. Al llarg de la seva història, ha servit com a marc de grans obres clàssiques com Electra, de Sófocles, o Hamlet, de Shakespeare, tot i que arran de la Guerra Civil va quedar en desús. L’any 1976 es va fer la primera edició del Festival Grec i des d’aleshores dorm a l’hivern i es desperta cada estiu per transformar-se en l’espai central del festival escènic més destacat de la ciutat, on la música i el teatre són els protagonistes. Aquest teatre està envoltat d’uns jardins impressionants, on els arbres, arbusts, plantes i flors l’abracen per convertir-lo en un lloc idíl·lic.

Por increíble que parezca, el Teatre Grec de Barcelona no tiene nada que ver con la antigua Grecia y su plenitud cultural. Este teatro no es griego, sino una de la obras pensadas minuciosamente y llevadas a cabo en Montjuïc con motivo de la Exposición Internacional de 1929. La idea fue de los arquitectos Ramón Reventós y Nicolau Maria Rubió i Tudurí, que aprovecharon una antigua cantera en desuso para construir una planta de teatro inspirada en el de Epidauro, en el Peloponeso, en el que la pared cortada de piedra sirviera como escenario. A lo largo de su historia, ha servido de marco para grandes obras clásicas como Electra, de Sófocles, o Hamlet, de Shakespeare, aunque por culpa de la Guerra Civil se quedó en desuso. En 1976 se hizo la primera edición del Festival Grec y desde entonces duerme en invierno y se despierta cada verano para transformarse en el espacio central del festival escénico más destacado de la ciudad, donde la música y el teatro son los protagonistas. Este teatro está rodeado de unos jardines impresionantes, donde los árboles, arbustos, plantas y flores lo abrazan para convertirlo en un lugar idílico.

How to get there... L1

+ WALK 15 minutes

BUS

55 - 121

Incredible as it may seem, Barcelona’s Greek Theatre has nothing to do with Ancient Greece and its cultural wealth. The theatre is not actually Greek, but instead one of the constructions conceived in detail and executed on Montjuïc for the 1929 Barcelona International Exposition. The project was designed by architects Ramón Reventós and Nicolau Rubió i Tudurí, who made use of a disused quarry to construct a theatre inspired by that of Epidaurus in the Peloponnese, in which the wall cut out of stone served as the stage. Throughout its history, the theatre has staged numerous classics such as Sophocles’ Electra and Shakespeare’s Hamlet, although fell out of use in the wake of the Spanish Civil War. The first edition of the Greek Festival was held in 1976 and since then the theatre has established a routine of hibernating over the winter and re-opening in the summer to be transformed into the heart of Barcelona’s bestknown drama festival, in which music and theatre take starring roles. The Greek Theatre is surrounded by stunning gardens, in which trees, plants and flowers merge to form a truly idyllic spot.

Greek Theatre. Photo: Xavier Caballe

Aussi incroyable que cela puisse paraître, le Théâtre Grec de Barcelone n’a rien à voir avec la Grèce Antique et sa plénitude culturelle. Ce théâtre n’est pas grec, mais c’est l’un des ouvrages pensés dans les détails et réalisés à Montjuïc pour l’Exposition Internationale de 1929. L’idée revient aux architectes Ramon Reventós et Nicolau Maria Rubió i Tudurí, qui ont profité d’une ancienne carrière abandonnée pour créer un théâtre inspiré de celui d’Epidaure, dans le Péloponnèse, où la paroi en pierres taillées servirait de scène. Tout au long de son histoire, il a été la scène de grandes œuvres classiques comme Electre, de Sophocle ou Hamlet, de Shakespeare, bien que, suite à la guerre civile, il soit resté quasiment abandonné. En 1976, eut lieu la première édition du Festival Grec et depuis lors il dort en hiver et se réveille chaque été pour devenir l’espace central du festival scénique le plus important de la ville, où la musique et le théâtre sont les protagonistes. Ce théâtre est entouré d’impressionnants jardins, où les arbres, les arbustes, les plantes et les fleurs l’encerclent pour en faire un endroit idyllique.


Per a publicitat: publicitat@comunicacio21.com - 619 13 66 88

Winter 2015

lĂ­niaturisme.cat

11 |


| 12

líniaturisme.cat

Forum Park

Winter 2015

Deu anys del Parc del Fòrum

Diez años del Parque del Fórum

Dix ans du Parc del Fòrum

10 years of Forum Park How

Construït l’any 2004 per allotjar el Fòrum Universal de les Cultures, el Parc del Fòrum arriba al seu desè aniversari i ho fa com espai que converteix Barcelona en l’única ciutat europea que disposa d’un centre urbà amb unes característiques immillorables. El Parc del Fòrum està ben connectat amb el centre de la ciutat, ja que s’hi pot arribar en pocs minuts mitjançant la xarxa de transports públics i té una capacitat per acollir fins a 65.000 persones de manera simultània. Durant aquests anys, el parc s’ha anat consolidant de manera gradual i s’ha integrat a la vida quotidiana del ciutadà de Barcelona, que ho veu com un lloc idoni on anar amb bicicleta, patinar o passejar. Aquí es troba l’Edifici Fòrum, seu del Museu Nacional de Ciències Naturals de Catalunya. Les diverses places que conformen el parc presenten desnivells que creen escenaris naturals, com l’espai entre la gran plaça i la zona de l’aigua. A més, també compta amb carpes i auditoris que permeten portar a terme diferents esdeveniments, que atrauen gent de tot el món.

Construido en 2004 para alojar el Fórum Universal de las Culturas, el Parque del Fórum llega a su décimo aniversario y lo hace como espacio que convierte Barcelona en la única ciudad europea que dispone de un centro urbano con unas características inmejorables. El Parque del Fórum está bien conectado con el centro de la ciudad, ya que se puede llegar en pocos minutos mediante la red de transportes públicos y tiene una capacidad para acoger a 65.000 personas de manera simultánea. Durante estos años, el Parque se ha consolidado de manera gradual y se ha integrado en la vida cuotidiana del ciudadano de Barcelona, que lo ve como un lugar idóneo donde ir en bicicleta, patinar o pasear. Aquí se encuentra el Edificio Fórum, sede del Museo Nacional de Ciencias Naturales de Cataluña. Las diversas plazas que conforman el parque presentan desniveles que crean escenarios naturales, como el espacio entre la gran plaza y la zona del agua. Además, también cuenta con carpas y auditorios que permiten celebrar diferentes acontecimientos que atraen a gente de todo el mundo.

to get there... Line 4

BUS

7 - 36 - 141 143 - H16

Built in 2004 to house the Universal Forum of Cultures, Forum Park is currently celebrating its 10-year anniversary as a space making Barcelona the only European city to truly boast a complete range of characteristics in its urban centre. The park features excellent links to the city centre, with journeys on public transport taking mere minutes, and may also accommodate up to 65,000 visitors at any given time. Consolidation of the facilities has been gradual over its first decade, and it has now become part of the city residents’ everyday life, whether as a space for cycling, skating or simply enjoying the scenery. It features the Forum building, seat of the Catalonia National Museum of Natural Sciences. The various squares making up the park include ramps forming natural landscapes, such as the space between the main square and the area of various water features. It also includes awnings and halls hosting events of global interest.

Fòrum Bus turístic

Construit en 2004 pour accueillir le Forum Universel des Cultures, le Parc del Fòrum arrive à son dixième anniversaire, et ceci en tant qu’espace qui fait de Barcelone la seule ville européenne disposant d’un centre urbain doté de caractéristiques exceptionnelles. Le Parc est bien connecté avec le centre-ville, puisqu’on peut y accéder en quelques minutes grâce au réseau de transports en commun et il peut accueillir jusqu’à 65.000 personnes à la fois. Au cours de ces dernières années, le parc s’est consolidé de façon graduelle et s’est intégré à la vie quotidienne des habitants de Barcelone, qui y voient un endroit idéal pour faire du vélo, du patin ou pour se balader. Là, se trouve le bâtiment Fòrum, siège du Musée National des Sciences Naturelles de Catalogne. Les différentes places qui composent le parc présentent des dénivelés créant des espaces naturels, comme l’espace situé entre la grande place et la zone d’eau. De plus, il comprend également des chapiteaux et des auditoriums permettant d’organiser différents évènements attirant des gens du monde entier.


Culture

Winter 2015

líniaturisme.cat

13 |

Creative innovation at Sant Martí

Innovación creativa en Sant Martí

Le quartier le plus créatif Sant Martí The ‘Palo Alto Market’ is a new home for young creators. Photo: Palo Alto Market

En els darrers anys, el Poblenou ha afegit als seus trets històrics una transformació, esdevenint un focus d’iniciatives creatives i innovadores. Les arts visuals han trobat el seu espai a les fàbriques de creació de Sant Martí. Dos exemples en són l’Hangar i La Escocesa, espais pensats per donar cobertura a les necessitats dels artistes en les diferents fases del procés creatiu, oferint-los tallers i llocs d’exposició, potenciant la seva mobilitat i acompanyant-los en la promoció i pre-

sentació de la seva obra. De la mà de projectes com els de la comunitat creativa Poblenou Urban District, el barri ha assumit la característica de territori d’avantguarda i promou la zona com el nou districte de l’art i la creativitat de la ciutat. En aquest sentit, periòdicament s’organitza el Palo Alto Market, un esdeveniment que està basat en l’street market popular. Amb aquest tipus d’activitat es busca, entre altres coses, recuperar la idea original de mercat.

En los últimos año, el Poblenou ha sumado a sus rasgos históricos una transformación, convirtiéndose en un foco de iniciativas creativas e innovadoras. Las artes visuales también encontraron su espacio en las fábricas de creación de Sant Martí. Dos ejemplos son el Hangar y La Escocesa, espacios pensados para dar cobertura a las necesidades de los artistas en las fases del proceso creativo, ofreciéndoles talleres y lugares de exposición, potenciando su mobilidad, acompañándolos

en la promoción y presentación de su obra. De la mano de proyectos como los de la comunidad creativa Poblenou Urban District, el barrio ha asumido la característica de territorio de vanguardia y promueve la zona como el nuevo distrito del arte y la creatividad de la ciudad. En este sentido, periódicamente se organiza el Palo Alto Market, un evento basado en el street market popular. Con este tipo de actividades se busca, entre otras cosas, recuperar la idea original de mercado.

In recent years, Poblenou has thrown off its origins and has been through a transformation. It is an area that now is home to many creative and innovative initiatives. Visual arts have found its own space in Sant Marti’s creation factories, such as l’Hangar and La Escocesa. Those places are specially devised for helping artists in the different periods of creation, strengthen their mobility and giving them the opportunity to Dans les dernières années, le Poblenou a ajouté à ses traits historiques une transformation, devenant un centre d’initiatives créatives et innovatrices. Les arts visuels ont trouvé leur espace dans les usines de création de Sant Martí. L’Hangar et La Escocesa en sont deux exemples, ce sont des espaces conçus pour couvrir les besoins des artistes lors des différentes phases du processus de création, proposant des ateliers et des lieux d’exposition, favorisant leur mobilité et les accompagnant

How to get there...

+ L4

WALK

Innovació creativa a Sant Martí

show their own work. Projects such as the Poblenou Urban District mean that the neighbourhood has assumed the important role of being an avant-garde area, embracing and promoting both art and creativity. Poblenou neighbourhood periodically hosts events such as the Palo Alto Market, a local street market which, among other things, revisits the origins of the first street markets. dans la promotion et la présentation de leur œuvre. À l’aide de projets comme ceux de la communauté créative Poblenou Urban District, le quartier a pris la caractéristique de territoire d’avant-garde et promeut la zone en tant que district d’art et de créativité de la ville. Dans ce sens, des journées du Palo Alto Market sont périodiquement organisées, un évènement basé sur le street market populaire. Avec ces marchés, on cherche, entre autre, à récupérer l’idée originelle de marché.

www.poblenouurbandistrict.com www.paloaltomarket.com www.fabriquesdecreacio.bcn.cat


| 14

líniaturisme.cat

Gastronomy

Winter 2015

Bite-size Barcelona Gastronomia en dues mossegades

Gastronomía en dos bocados

With gastronomical areas along Sarrià, Barnavasi (Sant Gervasi), Sant Antoni, Sants Establiments Units (beside Plaça de Sants) and Creu Coberta near Plaça Espanya, the city offers different itineraries for tasting traditional ‘tapas’, and thus enjoying it bite by bite

La riquesa gastronòmica de Barcelona és immensa i ningú pot marxar sense tastar les seves delícies. Els eixos comercials de Sarrià, Barnavasi (Sant Gervasi), Sant Antoni, Sants Establiments Units (al costat de la Plaça de Sants) o Creu Coberta, a tocar de la Plaça Espanya, entre molts altres, ofereixen diferents rutes on poder tastar les típiques tapes: creacions gastronòmiques per menjar en un parell de mossegades. Per menys de tres euros, diferents bars i restaurants d’aquestes zones permeten al visitant gaudir d’una beguda, acompanyada de la degustació d’una tapa.

Així doncs, tant els amants d’aquest petit àpat com aquells que no l’han tastat mai, però no se’l volen perdre de cap de les maneres, podran gaudir des de la típica truita de patates fins a petits plats elaborats, com l’escalivada amb bacallà a la bilbaïna amb confitura de fruites del bosc, mini carpaccios de mango, foie i pernil ibèric o el trinxat de fuet amb mostassa i tomàquet, decorat amb reducció de Mòdena, entre altres. No hi ha millor manera de conèixer l’àmplia oferta culinària de Barcelona i d’una manera més típica que voltant pels bars i restaurants de la ciutat.

La riqueza gastronómica de Barcelona es inmensa y nadie puede irse sin probar sus delicias. Los ejes comerciales de Sarrià, Barnavasi (Sant Gervasi), Sant Antoni, Sants Establiments Units (al lado de la Plaza de Sants) o Creu Coberta, cerca de la Plaza España, entre muchos otros, ofrecen diferentes rutas donde poder probar las típicas tapas: creaciones gastronómicas para comer en dos mordiscos. Por menos de tres euros, diferentes bares y restaurantes de estas zonas permiten al visitante disfrutar de una bebida, acompañada de la degustación de una tapa.

Así pues, tanto los amantes de este pequeño plato como los que no las han probado nunca, pero no quieren perdérselas, pueden disfrutar desde la típica tortilla de patatas hasta pequeños platos elaborados, como la escalibada con bacalao a la bilbaína con mermelada de frutas del bosque, mini carpaccios de mango, foie y jamón ibérico o trinchado de fuet con mostaza y tomate, decorado con reducción de Módena, entre otros. No existe mejor manera de conocer la amplia oferta de Barcelona y de una manera más típica que yendo por los bares y restaurantes de la ciudad.

A true feast for the palate, nobody should leave Barcelona without sampling the culinary delights on offer. With gastronomical areas along Sarrià, Barnavasi (Sant Gervasi), Sant Antoni, Sants Establiments Units (beside Plaça de Sants) and Creu Coberta near Plaça Espanya, the city offers different itineraries for tasting traditional tapas, and thus enjoying it bite by bite. For less than 3 euros, various bars and restaurants scattered throughout these neighbourhoods allow visitors to enjoy a drink accompanied by a tapa.

Anyone from tapas fans to those who have never tried them before will love what is on offer. Examples range from traditional Spanish omelette to small, elaborate dishes such as Basque-style cod stew on toast with berry relish, mini carpaccios of mango, foie gras and Iberian ham or cured sausage, mustard and tomato mash and decorated with a balsamic reduction, to name but a few. There really is no better or more classic way to get to know what Barcelona has to offer than making your way around its bars and restaurants.

La richesse gastronomique de Barcelone est immense et personne ne peut s’en aller sans avoir goûter ses délices. Les zones commerciales de Sarrià, Barnavasi (Sant Gervasi), Sant Antoni, Sants Establiments Units (près de la Plaça de Sants) ou Creu Coberta, à côté de la Plaça Espanya, entre autres, proposent différentes routes où l’on peut goûter les tapas typiques: créations gastronomiques à savourer en deux bouchées. Pour moins de trois euros, différents bars et restaurants de ces zones permettent au visiteur de pouvoir déguster une boisson, accompagnée d’une tapa. De cette façon, aussi bien les amoureux de ce petit repas que ceux qui ne l’ont jamais goûté mais qui

ne veulent le manquer sous aucun prétexte, pourront savourer depuis la simple tortilla (omelette espagnole) aux pommes de terre, jusqu’à des petits mets élaborés, comme l’escalivada (bandes d'aubergine et de poivron rouge cuites au four) à la morue à la bilbaïna avec de la confiture aux fruits rouges, des minis carpaccios de mangue, foie gras et jambon ibérique ou encore le trinxat (écrasée de pommes de terre et chou) de saucisson à la moutarde et tomate, décoré d’une réduction de Mòdena, entre autres. Il n’y a pas de meilleure façon de connaître l’ample offre culinaire de Barcelone que de faire la tournée des bistrots et des restaurants de la ville.

Gastronomie en deux bouchées


Per a publicitat: publicitat@comunicacio21.com - 619 13 66 88

Winter 2015

lĂ­niaturisme.cat

15 |


| 16

lĂ­niaturisme.cat

Winter 2015

Per a publicitat: publicitat@comunicacio21.com - 619 13 66 88


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.