Conexion april 2015 web

Page 1

Vol. 1 • Issue 4 • April 2015

Informando y Uniendo Comunidades / Informing and Uniting Communities

FREE/GRATIS

Sirviendo al Noroeste de La Florida y Sureste de Alabama / Serving NW Florida and Southeast Alabama

Ha Resucitado He is Risen Mateo 28:6 / Matthew 28:6

La Resurrección de Jesucristo Por Gustavo Mendoza, Pastor

Sin lugar a dudas, la resurrección de Jesucristo marca un acontecimiento central en el Cristianismo. Jesús es el único Líder religioso que se le atribuye un hecho como la resurrección y que por supuesto es el único que se le acepta aún con vida. La resurrección era algo que el mismo Jesús había venido anunciando a sus seguidores, en particular a sus llamados discípulos (Lucas 24:7 “Es necesario que el Hijo del Hombre sea entregado en manos de hombres pecadores, y que sea crucificado. Pero al tercer día resucitará”). Este hecho es importante, es más, no solamente importante, sino importantísimo ya que la resurrección de Jesús es un testimonio para la resurrección de los seres humanos, la cual es un principio básico de la fe cristiana. Pablo en 1 Corintios 15 explica en detalle la importancia de la resurrección de Cristo. Algunos en Corinto no creían en la resurrección de los muertos, y en este capítulo, Pablo da seis consecuencias desastrosas si es que no hubiera resurrección; 1) No tendría sentido el predicar a Cristo (v.14); 2) la fe en Cristo sería vana (v. 14); 3) todos los testigos y predicadores de la resurrección serían mentirosos (v. 15); 4) nadie sería redimido del pecado (v. 17); 5) todos los creyentes que nos precedieron, habrían perecido (v. 18); y 6) los cristianos serían la gente más digna de conmiseración en el mundo (v. 19). Pero Cristo, sí, se levantó de entre los muertos y “primicias de los que durmieron es hecho.” (v. 20), asegurando que lo seguiremos en la resurrección.

La Resurrección de Cristo 1. SIGNIFICA QUE SOMOS JUSTIFICADOS ANTE DIOS. ”...el cual fue entregado por nuestras transgresiones, y resucitado para nuestra justificación”, Romanos 4:25.(Ro. 6:28; Is. 59:2). 2. DEMUESTRA QUE ÉL VENCIÓ LA MUERTE. (Ro. 6:23). ”¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón? ¿Dónde, oh sepulcro, tu victoria? y, 1 Corintios 15:55-57. continued page 9


NUESTRA COMUNIDAD OUR COMMUNITY

PANCHITOS MEXICAN ICE CREAM 294 EGLIN PARKWAY NE, FORTH WALTON BEACH 32541

Next to Rapunzel’s Hair Studio (Enseguidita del Salón de Belleza Rapunzel’s) Dueños: Familia Frías Ríos (Francisco, Jannete Carlos) CONEXIÓN te invita a su inauguración (Grand Opening) viernes, 10 de abril – PALETAS 2 X 1

Tommy’s New Orleans Snoballs! The best of its kind with a huge amount of delicious flavors. Go check them out, they are right next to the Navarre Bridge! Estan enseguidita del Puente de Navarre… deliciosos raspados!

Kassie Miller performing at the Greater FWB Chamber’s First Friday Coffee on 2 May Kassie will portray Bob Hope Village resident Rogene Hasty as a teenager in the play “We Were Soldiers Too.” The play will be performed for Military Spouse Appreciation weekend on May 9, 2015 at 7:00PM, at the Fort Walton Beach Civic Auditorium. Tickets are available at: weweresoldierstoo.eventbrite.com

2 |

Estela Elías celebrationg her birthday at El Paso Mexican Grill.

Author and collaborator Gary Westfal and another Conexión collaborator, our good friend Barbara Britt at April’s Ft. Walton Beach Chambers First Friday Coffee.

Author Patti Wheeler and her assistant at a stop over at Tommy’s Snoballs during their recent book tour.

Conexión’s President David Triana giving away a door prize at Ft. Walton Beach First Friday Coffee.


Published BY:

Conexión Media Group

president/managing editor David Triana conexionflorida@gmail.com

vice president Donald Whitney

Colaboradores / Collaborators:

Ana Rozanski, Stanley P. Walker and Mackenzie Hogan, Zoran Subotich, Marcos Otero, Blanca P. Galindo, Milenka Konno-LeGuillow, Erika Rojas, Bohemian Babushka, Tito Bolaños, Ángela Mendoza, Peggy Brockam, David Peñaflor, Dr. María Pouncey, Linda del Grego, Pastor Gustavo Mendoza, Pastor Gabriel Vargas

Gráfica y Diagramación / Graphic Design John Gorman woodpeckerdesigns@yahoo.com

RepresentanteS de Ventas / Account ExecutiveS

Ana Rozanski, Gabriel Vargas, Estela Elias, Charles Knight, Kim Larson, Account Executive Leader Tallahassee - Erika Rojas

ADVERTISing dept.

Call 850-716-6978 or e-mail us today at conexionflorida@gmail.com 6,000 copias imprimidas cada mes 6,000 copies printed per month Más de 100 centros de distribución Over 100 distribution spots The BRIDGE that CONNECTS businesses and other entities to the growing Hispanic Market El PUENTE que CONECTA a las empresas y otras entidades con el creciente mercado Hispano Conexión es una publicación mensual de Conexión Media Group. Los artículos y editoriales firmadas no reflejan necesariamente la opinión del periódico y son responsabilidad exclusiva de sus autores. Conexión no es responsable, no garantiza, ni asegura de manera alguna los productos y ofertas que aparecen en la publicidad contratada. Todo el material gráfico y editorial contenido en esta publicación es propiedad exclusiva de Conexión y se prohíbe reproducirlo, en parcial o en total, sin autorización del periódico. Conexión is a monthly publication of Conexión Media Group. The articles and signed editorials do not necessarily reflect the opinion of this newspaper and are the sole responsibility of its authors. Conexión is not responsible, does not guarantee, and does not vouch for any of the products and offers that appear in our paid advertising. All the graphic and editorial material included in this publication is the exclusive property of Conexion and its reproduction, partial or total is prohibited, without authorization from the newspaper.

CONEXIóN MEDIA GROUP 2210 Gozo Court Navarre, Florida 32547 Tel: 850-716-6978 E-mail: conexionflorida@gmail.com www.conexionflorida.com

Finding Cures. Saving Children 1-800-805-5856 www.stjude.org/comoayudar | 3


Opinión - Columnistas & Blogs Opinion - Columnists & Blogs

LINDAS CONFESIONES Por Linda Del Grego @Lindacarreno

A propósito del título de mi columna Abril es el mes de la resurrección, la primavera, el renacimiento, el crecimiento y la renovación. Un mes para aprovechar, pues como hispano que se respete nos gusta el cambio, los nacimientos, el brillo, el color, el perdón de nuestros pecados y la reconciliación.

idioma inglés cobarde y zopenco, una guapura inflexible cargada de malicia indígena y fe inamovible, el celular, mis documentos y una bolsa por si llevaba la maleta muy pesada y me hacían desocuparla de rapidez (porque como era mi ex costumbre iba un poco tarde), lo único extraordinario en mi equipaje era mi perro (un criollito callejero que me salvo la vida, literalmente) y una caja con narices de payaso.

Así es este abril para mí, lleno de comienzos y gozos, entre estos escribir esta columna. Lo invito a que me lea y se identifique, que me critique, me aconseje y viva con humor sus malos momentos a través de mis desgracias. Ríase conmigo y de mí, pero sobre todo tenga claro que le despojare de unos minutos para alegrarle el día y llenarlo de positivismo con mis gracias, desgracias y sobre todo con mis lindas confesiones.

Con la suerte de principiante y “actitud” de modelo de Victoria Secret ya estaba en la Florida. Venía vestida con la armadura del extranjero exótico, ya que intuía que recibiría comentarios sobre mi cultura hispana, mi país y su imborrable pasado. Pero poco a poco fui encontrando hispanos que me retiraron la armadura, me la cambiaron por atuendos de playa y hermandad, por bikinis con estampados de solidaridad y simpatía, por unas sandalias decoradas con cariño y confraternidad.

Doy comienzo a mi primera confesión: Soy Linda, una latina de gustosa tierra Colombiana, profesional (Después le cuento a que me dedico), trabajadora, que de ladrillo en ladrillo ya está viviendo en el tercer piso (tengo más de treinta años y dejemos hasta ahí) y por gracia de Dios (léase esta gracia como un arranque de humor fino por parte de Dios) vivo en Estados Unidos y al igual que usted, porque no lo dudo, con dedicación y millones de tropiezos, decidí que quería seguir disfrutando y riéndome de la vida pero esta vez contagiando a otro país con mi sabor, sazón y azúcar. En mi maleta traía lo mismo que tal vez la mayoría, pasión, una sonrisa que precede a esa voz en alto volumen (característica esencial de los latinos), esa valentía del que parte y renuncia al pecado de la posesión, la ilusión de un amor (En mi caso encarnado en un gringo guapo y bien alto de película de guerra), uno que otro producto autóctono para descrestar con las delicias de mi tierra (En el aeropuerto se quedaron la mitad de estas delicias, por supuesto), un

4 |

EN LAS NOCHES DE FUERTE NIEBLA Por Linda del Grego - @Lindacarreno Tu condición de mujer ya te hace fuerte, pero llora mujer, llora. Deja que tus lágrimas bañen la armadura de tu fortaleza. Fuiste amada hasta el último de sus días, fuiste su más profunda esencia y su refugio en las noches de temor. Invoca la memoria de todas aquellas que han vivido en los tacones del luto y abrázate bien fuerte, pues todas ellas caminan contigo. No permitas que te devore el óxido de la melancolía, Pues necesitarás más coraje para terminar de cumplir los sueños de aquel hombre amado. Atesora su recuerdo y arrúllalo para que jamás se pierda, Recuerda que él está en el aire, pues seguro este mismo aire lo abrazó al cerrar los ojos y lo arrulló con la voz de la paz en el silencio. Las demás abrazaremos fuertemente a nuestro hombre, padre, esposo o hijo en las noches de fuerte niebla y en tu nombre, como sello de amistad, invocaremos el aire para alejar la tormenta.

¿Eres madre, mujer o hija? Qué más da cuando con él se te fue todo, Once, un once nos recuerda el devenir de la existencia, La ferocidad de la naturaleza y la contradicción de la vida. Jamás ninguna querrá estar en tu lugar, lo sabes bien. Lo que no sabes es que desde lo profundo de mis entrañas también lloré su partida y que el valiente corazón de mi esposo también lo lloro en silencio, pues él también vivió el tan llamado amor de patria. Llora mujer llora, Apaga con tus lágrimas nuestra compasión y enséñanos a aferrarnos en la fe de que la mujer es el verdadero héroe de la guerra. NOTA DE LA AUTORA: “En memoria de los 11 hombres del accidente aéreo del 03/11/15. Pero sobre todo con sincero respeto, estas palabras de apoyo a las mujeres que viven día a día el drama de perder a su hombre en guerra, cualquiera que esta sea”

Me despojaron del miedo a la soledad, recordándome que hispano que se respete está por encima de la adversidad y la tristeza. “relájate”, confía, ya encontraras que hacer” decían.

IN THE NIGHTS OF THICK HAZE Your womanhood already makes you strong, But…weep woman, weep.

Are you a mother, wife or daughter? What does it matter, when with him, everything left you?

Me llenaron de positivismo y amigos, descubrí en ingles que las barreras son mías, que este país es abundante y hay de sobra para todos.

Let your tears bathe the armor of your strength.

Eleven, an eleven reminds us the fate of existence.

A los que nos enseñan de nuevo a sentir pertenencia por el lugar en el que estamos, los que nos tendieron, tienden y los que nos tenderán la mano, GRACIAS.

Call upon the memory of all those women who have lived on the heels of mourning and hold very strong, because all of them walk beside you.

Y para todos los que llegan, nos encargaremos de quitarles la armadura y de seguir conformando un ejército de todos los colores para seguir haciendo de este un país menos blanco y más colorido.

Cherish his memory. Coo him, so that he never will get lost.

En Facebook y @Lindacarreno en twitter

By Linda Del Grego (Translated by Luis Carreño)

You were loved until the last of his days. You were his deepest essence and his shelter in the nights of dread.

Don’t let the oxide melancholy devour you. Because you’ll need more courage to fulfill the dreams of that beloved man.

Remember that he is in the air, and maybe this same air hugged him as he closed his eyes and cooed him with the voice of peace in silence. The others will strongly embrace our man: father, husband or son, in the nights of thick fog, and on your behalf, as a seal of friendship, we’ll call on the air to keep off the storm.

The ferocity of nature and the contradiction of life. None will ever want to be in your place, you know it well. What you don’t know is that from the depths of my being I also cried his departure and that my husband’s brave heart also cried in silence, because he also lived the so called love of homeland. Weep woman, weep. Turn off our compassion with your tears and teach us to hang on in the faith that the woman is the true hero of any war. NOTE FROM THE AUTHOR: “In memory of the 11 men in the Army helicopter crash of 03/11/15 “But especially with sincere respect, these words of support to the women who live every day the drama of losing their man in war, whatever it is”.


LIDERAZGO Y EMPRENDIMIENTO leadership and entrepreneurship ¡Los líderes deben poseer influencia! Leaders must have influence! By Peggy Brockman

By Peggy Brockman

En el libro de John C. Maxwell Las 21 Leyes Irrefutables del Liderazgo, la ley número dos es LA LEY DE LA INFLUENCIA. Esta ley afirma que “la verdadera medida del liderazgo es influencia – nada más, nada menos”. Si usted no tiene influencia, nunca serás capaz de conducir a los demás. El verdadero liderazgo no puede ser asignado o concedido... debe ser ganado. Un título no te convierte en un líder – sólo te da tiempo o para aumentar tu nivel tu nivel de influencia con los demás o para socavar y fracasar. Hay una gran diferencia en ser un “gerente” y ser un “líder”. Los gerentes le dicen a la gente qué hacer – los líderes facultan a otros para tener éxito. He enumerado siete factores de liderazgo abajo. Date una calificación a ti mismo usando una escala del 1 al 10, con el 1 siendo la más baja (esto realmente no se aplica a mí) y 10 la más alta (Yo alineo en la parte superior de esta categoría). Pronto verás las áreas en las que necesitas concentrarte en crecer/mejorar. 1. Carácter – Quien tu eres - El verdadero liderazgo siempre comienza por nuestro interior. La gente puede percibir la profundidad del carácter de una persona. 2. Relaciones – A Quien Conoces - con profundas relaciones con personas

claves, tú puedes convertirte en un verdadero líder de una organización. 3. Conocimiento – Lo qué sabes – La información es vital. Es necesario un conocimiento de los hechos para desarrollar una visión precisa para el futuro. 4. Intuición – Lo que sientes – Los líderes buscan poder reconocer e influir intangibles tales como la energía, la moral, sincronización y el impulso. 5. Experiencia – Dónde has estado – Lo más grande tus últimos desafíos, lo más probable será que tus seguidores estén dispuestos a dejarte liderarlos. 6. Éxitos pasados – Lo qué has hecho – el más éxito que hayas tenido, más influencia que tendrás con los que lideras. 7. Capacidad – Lo qué puedes hacer – Los que te siguen quieren saber si puedes llevarlos a la victoria. Tan pronto como crean que puedes lograrlo, desistirán en seguirte. Peggy es la autora de “A 10 pies del borde: atascada en la zona de confort” que se puede encontrar en Amazon. Se publicará en español más adelante este año. Ella es oradora motivacional del equipo de John Maxwell, entrenadora de empresas, y consejera para negocios. Conéctate con Peggy por medio de www. peggybrockman.com o llámale al (850) 259-8356.

8TH ANNUAL LATIN SALSA FESTIVAL Saturday June 13, 2015 • 10 am - 7 pm

A Caribbean flavored event with live and DJ, salsa music, Caribbean food, and entertainment for the entire family

FORT WALTON LANDING

139 BROOKS STREET SE • FORT WALTON BEACH, FL. 32547 Business and individual sponsors welcomed! Looking for vendors, contributors and volunteers

In John C. Maxwell’s book The 21 Irrefutable Laws of Leadership, Law number two is THE LAW OF INFLUENCE. This law states “the true measure of leadership is influence – nothing more, nothing less.” If you don’t have influence, you will never be able to lead others. Real leadership cannot be assigned or awarded….it must be earned. A title does not make you a leader – it can only buy you a little time to either increase your level of influence with others or to undermine and blow it. There is a big difference in being a “Manager” and being a “Leader”. Managers tell people what to do – Leaders empower others to succeed. I’ve listed seven factors of leadership below. Rank yourself on a scale of 1 to 10 with 1 being the lowest (this really doesn’t apply to me) and 10 being the highest (I rank in the top in this category). You will soon see the areas you need to focus on growth. 1. Character – Who You Are – true leadership always begins with the inner person. People can sense the depth of a person’s character. 2. Relationships – Who You Know – with deep relationships with the right people you can become the real leader in an organization.

3. Knowledge – What You Know – information is vital. You need a grasp of the facts to develop an accurate vision for the future. 4. Intuition – What You Feel – leaders seek to recognize and influence intangibles such as energy, morale, timing and momentum. 5. Experience – Where You’ve Been – the greater your past challenges, the more likely followers will be willing to let you lead. 6. Past Success – What You’ve Done – the more success you have had, the more influence you will have with those you lead. 7. Ability – What You Can Do – the bottom line is followers want to know whether you can lead them to victory. As soon as they no longer believe you can deliver, they will stop following. Peggy is the author of “10 Feet From the Edge: Stuck in the Comfort Zone” available on Amazon. It will be released in Spanish later this year. She is a John Maxwell Team motivational speaker, corporate trainer and life and business coach. See Spanish version for Peggy’s website and contact number!

LOOK FOR OUR WEBSITE on april 12! HOW CAN WE HELP YOUR BUSINESS? As a sponsor or contributor to this event, your business will be given the opportunity to be exposed to over 5000 festival attendees; including the culturally diverse group of individuals that compose our “beautiful and colorful Emerald Coast” HOW MAY YOUR BUSINESS HELP US? We are presently in need of sponsors and food, merchandise or services vendors for the event day. Gifts or specialty items that are representative of businesses and deemed suitable to be given away to those in attendance by way of raffles, Direct Giveaways or Presentations are most welcomed. For more information: Jose Garcia, fwboricuas@yahoo.com or 850-240-4417 A portion of the proceeds raised by the Latin Salsa Festival, benefits AMI Kids, Emerald Coast. Please visit: AMIKids.com to learn more about this great organization. | 5


De la A a la Z A to Z

Departamento ESOL por Blanca P. Galindo

les recomiendo que visiten la página de internet www.okaloosaschools.com/ content/district-esol-students Esta sección educativa fue creada por el Departamento ESOL del Distrito Escolar de Okaloosa para proporcionarle las herramientas adecuadas y la información que necesita para convertirse en un exitoso estudiante y padre de familia en nuestra comunidad escolar. Aquí encontrará simple, pero potentes herramientas para ayudarle a convertirse en un participante

activo en su propio proceso educativo. Gracias por tomar el tiempo para conocer más sobre las oportunidades de aprendizaje de una segunda lengua. Siéntase libre de usar y compartir algunos de los recursos que vas a encontrar. Y, sobre todo, le recomendamos ponerse en contacto con el representante ESOL de su escuela o con la representante de padres de familia ESOL, Blanca Galindo, si tiene alguna pregunta con respecto a su educación email: blanca.galindo@mail. okaloosa.k12.fl.us. ¡Estamos para servirle!

Finding Cures. Saving Children 1-800-805-5856 www.stjude.org/comoayudar La siguiente información fue extraída de la página del Departamento ESOL del Condado Escolar de Okaloosa Hoy nos corresponde la letra D que nos llevará a descubrir el fascinante mundo del Departamento ESOL. Es muy importante que todos los padres de familia que hablamos inglés como segunda lengua tengamos en claro los servicios que ofrecen la mayoría de los distritos escolares en Estados Unidos relacionados con el apoyo educativo que se extiende a los estudiantes que necesitan aprender inglés. El Distrito Escolar de Okaloosa es afortunado de ofrecer servicios ESOL en las escuelas que califican. “ESOL, Inglés para hablantes de otras lenguas, es un programa que apoya a los estudiantes de primaria y secundaria (K-12) a desarrollar habilidades de dominio en el idioma inglés. A través de este programa, nos esforzamos por crear ambientes de aprendizaje que valoren y tengan en cuenta la experiencia académica de los estudiantes, lingüística y diversidad cultural. Nuestros docentes emplean las mejores prácticas de enseñanza para fomentar un ambiente de aprendizaje cooperativo entre los docentes, el distrito, los padres y la comunidad”. Algunos de los objetivos del departamento ESOL son: • Identificar, reconocer retos y obstáculos que se deben solucionar durante el aprendizaje de la nueva lengua para lograr el dominio de esta. 6 |

• Capacitar e incentivar al personal a la investigación, creación, e implementación de posibles soluciones a estos retos y obstáculos en la adquisición del nuevo idioma. • Construir una sólida comunicación e integración entre los padres de familia, la escuela y la comunidad en general para lograr el éxito de los alumnos. • Poner un sistema de evaluación en marcha para supervisar el progreso del estudiante o áreas que necesitan mejoramiento durante este proceso de aprendizaje. El Distrito escolar del Condado de Okaloosa se complace en trabajar con estudiantes ELL (las siglas significan: estudiantes aprendices del idioma inglés) y padres de familia para incrementar las habilidades lingüísticas del educando en la segunda lengua y al mismo tiempo proporcionar las herramientas necesarias para lograr el éxito estudiantil. Los alumnos que se gradúan manejando su idioma materno y el idioma Inglés tendrán más puertas abiertas en sus futuras carreras. Por lo tanto, motivamos a las familias para que continúen usando su lengua nativa durante el proceso de adquisición del segundo idioma. Las tradiciones y las experiencias de su familia traen una diversidad cultural rica a sus hijos mientras aprenden a aclimatarse a la cultura americana. Si el primer idioma que se habla en su hogar es diferente al inglés,


El Rincón de Jaime Jimmy’s Corner En esta edición aprenderemos expresiones de uso diario y esperamos les sean de gran ayuda para comunicarse. Español

Inglés

Es un placer It’s a pleasure De nada You are welcome Por supuesto Of course Asi es That’s right No es necesario It is not necessary Permiso Excuse me Lo siento I am sorry, Pardon Por favor Please De vez en cuando Once in a while Seguro Sure Muchas gracias Thank you Si Usted quiere If you want Para servirle At your service

| 7


¿Que Pasa Tally? ¡Volver a Estudiar! ¡No más Auto- Barreras! Por David Peñaflor, PAEC Migrant Education Program

¿QUE PASA TALLY? ¡ANUNCIATE EN CONEXIÓN! ADVERTISE IN CONEXIÓN! CALL ERIKA ROJAS @ (305) 878 5573 or our main line @ (850) 716-6978 samanthasgift@live.com conexionflorida@gmail.com

Estimados lectores: En este espacio de difusión educativa de PAEC Migrant Education Program, queremos reiterar la invitación a los adultos que no terminaron su educación básica para que nos contacten y puedan recibir orientación de cómo pueden seguir estudiando por su cuenta vía on-line y reciban sus certificados de primaria y secundaria expedidos por la Secretaria de Educación Pública SEP, México. Sabemos de las dificultades y el doble esfuerzo que estas metas exigen, sin embargo, con determinación, paciencia y perseverancia, el sueño olvidado de certificarse se puede lograr. A continuación les presentamos algunas “Auto-Barreras” que hemos escuchado de los adultos cuando los invitamos a volver a estudiar, así como nuestras propuestas para solucionarlas. Auto-Barrera 1 - “Ya estoy grande para eso”/Solución - Nunca es tarde para seguir estudiando, El Presidente Benito Juárez comenzó a leer y escribir en español a los doce años de edad. El Presidente Lincoln fue autodidacta. El promedio de los graduados del INEA en primaria y secundaria están entre los 20 y 70 años de edad. ¡Sí se Puede! Auto-Barrera 2 - “Ya se me olvidó todo lo que aprendí”/Solución - La vida le ha enseñado al adulto muchas cosas que tan solo tiene que redescubrir, adaptarlas al lenguaje escolar y aplicarlas en los exámenes, los cuales son más fáciles de lo que se imagina. ¡Sí se Puede! Auto-Barrera 3 - “No tengo tiempo libre para asistir a la escuela”/Solución - El adulto tiene que repartir su tiempo en 8 |

trabajo, familia, descanso y diversión. Convierte tus tiempos de ocio en tiempos de estudio, agrégale a tus tiempos de familia dinámicas divertidas de aprendizaje, elimina los programas de televisión, radio y el uso del internet sin beneficio para tus estudios y superación personal. ¡Llévate a la escuela contigo! y estudia a tus tiempos y circunstancias. ¡Sí se Puede! Auto-Barrera 4 - “Nunca fui buen estudiante”/Solución - Todas las personas tienen diferentes habilidades para aprender, descubre la tuya y revierte ese auto-concepto negativo que limita tus sueños. En nuestra plaza comunitaria te guiaremos para que te conviertas en un buen estudiante. ¡Sí se Puede! Auto-Barrera 5 - “Para que me sirve seguir estudiando”/Solución - El sólo hecho de volver a estudiar es una gran ganancia, la educación enriquece la mente y el espíritu, y además tú serás un maravilloso ejemplo y apoyo escolar para tus hijos. Si estás mejor preparado, podrás progresar en su trabajo, tus ingresos y tu autoestima. ¡Sí se Puede! Auto-Barrera 6 - “No tengo dinero”/ Solución - En La plaza Comunitaria de PAEC Migrant Education Program, las tutorías, los cuadernos, los libros, los exámenes de primaria y secundaria y los certificados SEP-INEA,.. Son totalmente gratuitos. ¡Sí se Puede! ¡Anímate! Comunícate con el Maestro David Peñaflor al teléfono 850-8753806 ext. 3210 o al e-mail david_ penaflor@paec.org.


Conexión Celestial Celestial Connection

La Resurrección cont. 3. SIGNIFICA QUE LOS CREYENTES ESTÁN UNIDOS CON CRISTO (2 CO. 4:14). Significa que hemos muerto con Él y vivimos con Él (Ro. 6:8). Esta unión solo es posible a través de la resurrección de Cristo. 4. CONFIRMA LA VERDAD DE LAS ESCRITURAS. Isaías 53 y el Salmo 16 son algunos de las profecías del Antiguo Testamento cuyo cumplimiento testifica de la vida resucitada de Cristo. 5. PRUEBA QUE EL EVANGELIO ES VERDADERO (1 CO. 15:1-4). “Y si Cristo no resucitó, vana es entonces nuestra predicación, vana es también vuestra fe. Y si Cristo no resucitó, vuestra fe es vana;… 6. LA RESURRECCIÓN DE CRISTO JESÚS PRUEBA QUE ÉL ES EL HIJO DE DIOS. ”[Jesucristo] fue declarado Hijo de Dios con poder, según el Espíritu de santidad, por la resurrección de entre los muertos…”, Romanos 1:4. 7. SIGNIFICA QUE DIOS DERRAMARÁ EL ESPÍRITU SANTO EN LOS CORAZONES DE LOS QUE CREEN. “Así que, exaltado por la diestra de Dios, y habiendo recibido del Padre la promesa

del Espíritu Santo, ha derramado esto que vosotros veis y oís”, Hechos 2:33. 8. NOS DA UNA ESPERANZA VIVA. “Bendito el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que según su grande misericordia nos hizo renacer para una esperanza viva, por la resurrección de Jesucristo de los muertos, para una herencia incorruptible, incontaminada e inmarcesible, reservada en los cielos para vosotros…”, 1 Pedro 1:3-4. 9. SIGNIFICA QUE RESUCITAREMOS AL IGUAL QUE ÉL. (1 Co. 15:20). (1 Co. 15:42-44). 10. SIGNIFICA QUE ÉL JUZGARÁ AL MUNDO CON JUSTICIA. “Pero Dios, habiendo pasado por alto los tiempos de esta ignorancia, ahora manda a todos los hombres en todo lugar, que se arrepientan; por cuanto ha establecido un día en el cual juzgará al mundo con justicia, por aquel varón a quien designó, dando fe a todos con haberle levantado de los muertos”, Hechos 17:30-31.“Le dijo Jesús: Yo soy la resurrección y la vida; el que cree en mí, aunque esté muerto, vivirá. Y todo aquel que vive y cree en mí, no morirá eternamente. ¿Crees esto?” , Juan 11:25-26

IGLESIAS CON SERVICIOS EN ESPAÑOL: NOTA AL LECTOR: Mándanos la información de tu iglesia y la pondremos aquí gratis!

Centro Familiar Tabernáculo de Adoración

403 Green Acres Road Fort Walton Beach, FL 32547 850-598-1917 iglesiacfta@gmail.com www.cftabernaculodeadoracion.com Horario: Martes 7:30pm - Servicio De Oración Viernes 7:30pm - Servicio General Sábado 7:30pm - Servicio De Jóvenes Domingo 10:30am - Escuela Dominical Domingo 11:30am - Servicio General

Iglesia Luz Para Las Naciones

6525 Schwab Dr. Pensacola, FL 32504 Info: 850-255-2799 • gustavo@lupan.org www.lupan.org

Iglesia Cristiana “Camino Del Rey”

Pastor Obed Ramos: 850-261-1557 Ministerio de Restauración, “Ven y Plantamos esta obra juntos en el 2015” 7895 Pensacola Boulevard Pensacola, FL, 32534

Iglesia Cristiana “Misión Hispana de East Brent Baptist Church”

Pastor Luis Gómez: 850-293-0584, “Tu Familia es nuestra familia” 4801 N. Davis Highway Pensacola, FL. Edificio G. Domingos 3pm y 4:30 pm.

Iglesia Cristiana “Misión Casa”

Pastor Gabriel Vargas: 850-261-2358 555 Fairpoint Drive Gulf Breeze, FL 32561 Servicios Viernes 7:00 pm y Domingos 10:30 am. www.misioncasa.org

ANUNCIATE EN CONEXIÓN ADVERTISE WITH US! LLÁMANOS: Ana Rozanski - (856) 217-6548 • Gabriel Vargas - (850) 261-2358 Estela Elías - (850) 305-3686 • Kim Larson - (850) 420-0472 Charles Knight - (850) 261-5473 • Erika Rojas - (305) 878-5573 (Tallahassee) Conexión Main: (850) 716-6978 •conexionflorida@gmail.com | 9


NEGOCIOS Business

Alianzas Estratégicas paso a paso By Tito Bolaños

NOTA DEL EDITOR: Esta es la primera parte de este artículo. En la edición de Mayo, publicaremos la conclusión, la cual incluirá los Pasos que el autor sugiere para hacer Alianzas Estratégicas Exitosas. Una de las Estrategias Exitosas más poderosas que debes aplicar como persona y/o como empresario, es Alianzas Estratégicas. ¿Pero que es una Alianza Estratégica? Para definirla en términos prácticos, es la unión de esfuerzos entre dos o más personas o empresas para compartir recursos y estrategias, creando sinergias de grupo para el crecimiento y logro de objetivos comunes. Esta estrategia se fundamenta en apoyarse en un tercero que te aporte elementos claves para el crecimiento de tu negocio a mediano y largo plazo y por lo tanto, esta estrategia debe ser de alto impacto. Normalmente las Alianzas Estratégicas se establecen entre empresas competidoras o que venden productos o servicios complementarios. ¿Cuál es el beneficio de las Alianzas Estratégicas? Las principales ventajas de las Alianzas Estratégicas como una fuente de desarrollo empresarial son: 1. Acceso a nuevos mercados sin grandes inversiones y con menores riesgos. 2. La utilización de sinergias comerciales y tecnológicas. 3. Agilizan la ejecución de las estrategias de mercadeo y ventas con mejores canales de distribución para llegar a más mercados nacionales e internacionales. 4. Adquirir nuevas habilidades tecnológicas, operacionales, de mercadeo y ventas y administrativas. 5. La creación y/o mejoras de productos para suplir las necesidades del mercado. 6. Reducción de costos de producción, mercadeo, distribución y de administración. 10 |

7. Minimiza los riesgos empresariales. 8. Y tal vez la más importante… trabajar solos es más difícil, lento poco productivo, tú no sabes todo. Recuerda que dos cabezas piensan más que una. Olvídate de hacer todo por tu propia cuenta. Las empresas y personas exitosas lo logran más fácil, rápido y ganando mucho dinero con Alianzas Estratégicas. Esto es normal en el giro de los negocios y no por hacerlo vas a ser menos ni más que nadie. Hazlo y veras tu éxito crecer como espuma. Desventajas de las Alianzas Estratégicas También debo hablarte de algunos riesgos potenciales, tales como: 1. El intercambio de conocimientos con los competidores en donde van a conocer tus estrategias en caso de una disolución sin éxito. 2. La pérdida de flexibilidad estratégica. 3. Una vez diseñada la estrategia, tu éxito depende de la efectividad de los administradores responsables de la alianza, por lo tanto, una mala selección de las personas responsables podrá acabar con la alianza. 4. Falta de claridad y de honestidad por alguna de las partes. ¿Qué tipo de Alianzas Estratégicas puedes hacer? Con tus propios empleados ayudándoles a crear empresas y tercerizando esos procesos. Escribo esta estrategia de primera porque a mí personalmente me ha dado excelentes resultados 1. Con los clientes 2. Con los proveedores 3. Con la competencia o con empresas con productos complementarios 4. Entre partidos politicos 5. Entre fundaciones (deportivas, financieras, religiosas) 6. Con famosos para promocionar su marca (cantantes, actores, deportistas) 7. Con expertos en tecnología 8. Con expertos en negocios por internet para promocionar tus productos y servicios entre otros.

CONOZCA A NUESTROS CLIENTES – KNOW OUR CLIENTS Mi nombre es Brent Brooks. En el 2014, mi esposa Lynell y yo abrimos JAN-PRO Cleaning Systems del noroeste de la Florida, y estamos muy entusiasmados de ser parte de la comunidad de La Costa Esmeralda. En los últimos meses hemos tenido el gusto de conocer a los líderes locales y el liderazgo y los colaboradores de Conexión. Esperamos continuar siendo parte de ayudar a construir sólidas relaciones multiculturales a través de esta área. Durante más de 20 años, JAN-PRO ha estado proporcionando servicios de limpieza comerciales que lideran la industria por todo el país y más allá, mediante una red de más de 10.000 altamente capacitados, y dedicados propietarios locales. Nuestra visión es hacer una diferencia significativa y mensurable en las vidas de nuestros clientes y franquiciados. Así que si usted está interesado en comenzar y crecer su propio negocio de limpieza comercial, JAN-PRO del noroeste de la Florida está aquí para servirle. Llámenos al 850-424-7972 para más detalles

My name is Brent Brooks. In 2014 my wife Lynell and I opened JANPRO Cleaning Systems of Northwest Florida, and we are very excited to be part of the Emerald Coast community. In the past several months we’ve enjoyed getting to know local leaders and the leadership and contributors of Conexión. We look forward to being a part of helping build strong multicultural relationships across this area. For more than 20 years, JAN-PRO has been providing industry-leading commercial cleaning services across the country and beyond, via a network of more than 10,000 highly trained, dedicated locally-owned/operated businesses. Our vision is to make a meaningful, measurable difference in the lives of our customers and franchisees. So if you’re interested in starting and growing your own commercial cleaning business, JAN-PRO of Northwest Florida is here to serve you.


Haciendo la Diferencia Making a Difference

James Rodríguez – Campeón dentro y fuera de la cancha Por David Triana

NOTE FROM THE EDITOR: Our “Making a Difference” section is used to acknowledge local, regional and international efforts by individuals who may or may not be “famous”, but, whose unselfishness and worthy causes display the love and caring for others that should be emulated by ALL OF US regardless of race, creed, or nationality! In this edition, we acknowledge the work of James Rodríguez, an international Soccer super star originally from Colombia, who was the leading scorer in the Brazil 2014 World Cup. James signed a multi-million dollar contract after the World Cup and now plays for one of the best teams in the world, Real Madrid of “La Liga” in Spain. James established a foundation run by his mother that is doing great things for Colombia’s youth! www.colombiasomostodos.net El talento de James Rodríguez dentro de la cancha se le conoce desde niño, pero la calidad humana de la que hablan los familiares y amigos cercanos, la mostro en el 2011 cuando creo la Fundación “Colombia Somos Todos”. James fue el mejor goleador del Mundial de Brasil 2014 y ahora es un astro dentro del considerado “Mejor equipo del mundo”, el Real Madrid de la Liga Española. Mientras que James se dedica ciento por ciento a sus entrenamientos y partidos

con el conjunto ‘merengue’, en su país, la fundación sigue creciendo, y al frente de todas las actividades se encuentra Pilar Rubio, la mamá del destacado futbolista. Colombia Somos Todos se enfoca en potenciar la capacidad humana para desarrollar habilidades y talentos en cualquier área del conocimiento o la práctica, para ello utiliza un modelo de intervención que combina la práctica del fútbol con el aprendizaje experiencial y que busca fortalecer lo que denominan como el Capital Vital, comprendido por el equipamiento biológico, el andamiaje cultural y los nichos ecológicos de niños y niñas en riesgo de frustración de sus talentos.

Para mayor información sobre la vinculación de los niños o para el apoyo a la fundación, los interesados pueden comunicarse a través de las redes

sociales en Twitter: @col_somostodos y en Facebook: Fundación Colombia Somos Todos.

La fundación esta en Ibagué. A través del juego, enseñan y potencian a niños de sus virtudes no solamente futbolísticas, sino como con valores que pueden tener un futuro prometedor. ¡La fundación espera expandirse por todo el país y ya sirve a cientos de niños! Como dice en su página web: “Colombia Somos Todos es el anhelo de un país donde todos tenemos derecho a soñar; a imaginarnos siendo grandes deportistas, científicos, empresarios, profesionales, técnicos o cualquier actividad que contribuya a la realización personal y sea un aporte positivo para la sociedad.” En Noviembre 2014, James Rodríguez anuncio una alianza estratégica entre su Fundación, Colombia Somos Todos y el Advanced Consortium on Cooperation, Conflict and Complexity “AC-4” de la Columbia University de Nueva York. Colombia Somos Todos y AC4Columbia University trabajarán juntos para desarrollar metodologías de seguimiento y evaluación de programas, con el objetivo de maximizar los impactos individuales y colectivos de los proyectos que adelanta la Fundación. Además, las dos organizaciones van a colaborar en proyectos para la formación de niños, niñas y adolescentes en competencias para el liderazgo y la resolución de conflictos. | 11


ENTRETENIMIENTO Y FARÁNDULA Entertainment News

Por Bohemian Babushka Impresionante tambien were the recipients of the awards given to some of our best. The TECLA awards for Latino blogging and social media,the 3M Positive Impact awards for “outstanding Hispanic Americans who serve their communities by doing good”, and the acclaimed “Latinovators” award presentation, celebrating Latino trailblazers such as actor Luis Guzman, Sabado Gigante host Don Francisco, and Univision’s Head of Programming, Alberto Ciurana, to name a few.

HolaHolaHola Beautifuls! I’m the Spanglish Speaking Blogger who’s the social media voice for happenings in Florida. Raised in Miami, but now living happily in North Florida, I share events and news in those two extremes and all points in between. At the end of this article, you will see the official wording for what Hispanicize is, but basically it just means that if you’re Hispano, or want to do business with Hispanos, this is a MUST ATTEND conference. As a four time attendee, Babushka assures you how true that is. Hispanicize Founder Manny Ruiz says he started the Hispanicize conference, “to empower and inspire Latinos”. Conceived to unite, legitimize, illustrate and recognize the best of our gente, the conference is now a much anticipated event which this year had over 3,000 attendees. A little visual to help explain some of the happenings of Hispanicize 2015. youtu. be/KNMZlFtYj

12 |

Years ago Babushka coined Hispanicize as “La Potencia”. If you attend just one year you would be in total acuerdo. The nonstop energy of the event is almost visible and surely felt by all. The brands vying for the Latino market, and the latinos wanting to do business with them! Importante for all attendees are these five days of showcasing,sharing,networking, and learning. To show our strengths,

our numbers;to demand respect and acknowledgement of our power and worth in the national and global economy, this is but a puntico of Hispanicize. Impresionante son los que atendieron, from celebrities to CEO’s of major worldwide companies,they were all there to show their belief and apoyo in our futures.

Imposible to describe totalmente what this yearly Hispanicize event is to someone who hasn’t attended. Imposible to put into words los conocimientos, los sentimientos, that are obtained. Y imposible tambien is forgetting the experience de “La Potencia that is Hispanicize.” Pero sobre todo, the number one reason Babushka and others go to Hispanicize year after year are the people we meet


ENTRETENIMIENTO Y FARÁNDULA Entertainment News

Among the Discarded A documentary by Trent Dion Soto By David Triana

NOTE FROM THE EDITOR: I thank Trent for giving us the opportunity to see his powerful documentary, “Among The Discarded”. It is a film that I think, and hope, everyone must see. In my humble opinion, there are too many people in this world that fail to see the homeless for what they always will be regardless of the circumstances, a human being that we all should be willing to help if/ when the situation presents itself. I plan to work with Trent, and other interested individuals or agencies, to have showings of this video in our area. If anyone is interested in joining our efforts to bring Trent’s documentary to a theater in our area, please e-mail us at: conexionflorida@gmail.com.

an attempt to foster positive change upon the community.

On his 44th birthday, artist Trent Dion Soto voluntarily joined the homeless population, on L.A.’s notorious Skid Row for 30 days in

Trent’s goal was total immersion, as he wanted to live as they did, with zero outside assistance. To accomplish this, Trent only

What is “Skid Row”? Skid Row contains one of the largest stable populations (THEY NUMBER IN THE THOUSANDS) of homeless people in the United States. The sidewalks are lined with cardboard boxes, tents, and shopping carts. Skid Row is a portion of the area in downtown Los Angeles east of the Financial District and the Historic Downtown Center, partially overlaying the core of the downtown Industrial District. It is generally referred to by the City as part of the “Central City East” area, a fifty-block sector of downtown.

continued page 17

Hispanicize 2015 Miami continued and the opportunities shared. Relationships both personal and professional are made and grow cada año. To those who see this as a party, BB says que en realidad it’s a family reunion- La Gran Familia de Latinos. Babushka Besos a todos. Cuidensen. Bohemian Babushka is a writer of blogs

and many other things, also an actress with TWAM,and the VP of blogging network Bloggin’ Mamas. BB as she affectionately calls herself, is a happy adventurer de la vida, but never happier than when she’s with her Sweetie, The Trio & The (5) Grands. Pics and stories A BAILAR SE HA DICHO! www.BohemianBabushka.bbabushka.com

MORE ON HISPANICIZE 2015: “Now in its sixth year, Hispanicize Week 2015 #Hispz15 is the iconic, largest annual event for Latino trendsetters and newsmakers in journalism, blogging, marketing, entertainment and tech entrepreneurship. The Hispanicize event is a launch pad for creative endeavors, new products, technologies,

marketing campaigns, films, books and more targeting Latinos in the U.S. and/ or Puerto Rico. Hispanicize 2015 is a partnership of the Hispanic Public Relations Association (HPRA), Hispanicize and the Public Relations Society of America (PRSA).” www.hispanicizeevent.com/#about | 13


El Camino para un Vida Sana Por Erika Rojas - www.samanthasgift.flp.com Hoy día nos enfrentamos a un creciente problema relacionado con el control de peso, el cual está alcanzando proporciones inmensas. Un estudio del 2007 dirigido por investigadores del Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health predijo que para el año 2015, tres de cada cuatro adultos estadounidenses tendrá sobrepeso. Si este pronóstico llega a ser correcto, sería una tendencia preocupante para los estadounidenses que gastan más de siete mil millones de dólares al año en costos directamente relacionados con el exceso de peso. Otros costos incluyen el ausentismo, la falta de productividad y un aumento de solicitudes a las compañías de seguro médico para cuidados de la salud. Estas son solo algunas de las razones por las cuales el Bloomberg School hizo un llamado con el fin de que se iniciaran esfuerzos para el cuidado de la salud pública y para ayudar a los estadounidenses a adelgazar, especialmente alrededor del abdomen. Estudios realizados muestran que la calidad de vida de una persona puede mejorar con sólo bajar de 5 a 10 libras. Por ejemplo, un estudio que incluyó a hombres con sobrepeso mostró que

14 |

la pérdida de sólo 10 libras ayudó a devolverles el deseo y mejorar su desempeño sexual. Este es solamente uno de los muchos problemas de salud, como la diabetes, el cáncer y el insomnio, que pueden mejorar al bajar de peso. En el mercado Americano existen muchas compañías ofreciendo diversidad de productos para ayudar al control de la obesidad. Los productos de Forever Living Products (FLP) para el manejo de peso son seguros, eficaces, convenientes y fáciles de usar. Usted puede compartirlos con su familia, amigos y clientes con la completa seguridad de que son una respuesta eficaz a una de las preocupaciones más grandes sobre la salud hoy día. Si aún no lo ha hecho, ¡trate de usarlos usted mismo y conviértase en publicidad andante de sus fantásticos beneficios para la salud! FLP se han usado en mi familia por más de 20 años. El producto más popular de FLP es el Aloe Vera Gel, el cual se considera la forma más pura de áloe consumible en el mundo entero. Aloe Vera Gel está hecho con 100% de áloe vera estabilizada. Tomar diariamente solo unas cuantas onzas ayuda a promover un sistema digestivo

saludable, lo cual puede a su vez beneficiar casi toda función corporal. La mayoría de gente lo toma directamente, 2 a 8 onzas diarias, pero otras personas lo mezclan con otras bebidas por razones de sabor, siendo el jugo de naranja y el de uva las más usadas....Continuara en nuestra edición de Mayo.


Conozca A Nuestros Colaboradores / Know Our Collaborators: Marcos Otero Es un médico asociado con casi treinta años de experiencia en medicina familiar, servicios urgentes, y servicios de emergencia. Recibió su formación en la Universidad de Oklahoma y la Universidad de Nebraska a través del programa médico asociado de la Fuerza Aérea. Él sirvió con orgullo y se jubiló después de veinticinco años en la Fuerza Aérea de Estados Unidos.

Assistant (AAPA), Florida Academy of Physician Assistant (FAPA), Physician Assistants for Latino Health (PALH), and Veterans Caucus of the AAPA. Tiene formación en Medical Readiness y Administración Pública. Marcos trabaja en la clínica Gulf Coast Immediate Care que está situada en 345 Miracle Strip Parkway, Fort Walton Beach. ¡Le encantaría atenderles y cuidar de usted y su familia!

Los padres de Marcos emigraron a Nueva York en busca de trabajo y el sueño americano. Ninguno tenía más que una educación de sexto grado y quería más para la familia. Marcos nació en Nueva York y es primera generación Nuyorican. Se enlistó en el servicio militar y por medio del trabajo duro y la educación recibo una comisión de oficial. Es miembro Fellow de American Academy of Physician

Marcos Otero is a Physician Assistant with almost thirty tears of experience in Family Medicine, Urgent care, and emergency services. He received his degrees from the University of Oklahoma and the University of Nebraska via the US Air Force Physician Assistant program. He served with pride and retired after twenty five years from the US Air Force.

Marcos parents immigrated to New York City looking for the American dream and work. Neither had more than a sixth grade education and wanted more for the family. Marcos was first generation born in New York and is first generation Nuyorican. He enlisted into the Air Force and through hard work and much education he was commission as an officer. He is a fellow member of American Academy of Physician Assistant (AAPA), Florida Academy of Physician Assistant (FAPA), Physician Assistants for Latino Health (PALH), and Veterans Caucus of the AAPA. He has further training in Medical Readiness, and Public Administration. Marcos works at the Gulf Coast Immediate Care Center located at 345 Miracle Strip Parkway, Fort Walton Beach. He will gladly see you and care for you and your family!

Vacuna contra el Virus del Papiloma Humano (VPH) Por Marcos Otero La vacuna VPH protege contra la infección de ciertos tipos de virus del papiloma humano (VPH). VPH puede causar cáncer de cuello uterino y verrugas genitales. El virus VPH también se ha relacionado con otros tipos de cánceres, incluyendo el cáncer vaginal, vulva, pene, anal, boca y garganta. VPH es un virus común que se transmite por contacto sexual. Hay dos vacunas llamadas HPV2 (Cervarix) y HPV4 (Gardasil) que son aprobados y ambas vacunas protegen contra los dos tipos de VPH que causan la mayoría de los casos de cáncer cervical. Otros tipos menos comunes del VPH aún pueden causar cáncer de cuello uterino. HPV4 (Gardasil) también protege contra otros dos tipos de VPH que causan la mayoría de los casos de verrugas genitales en hombres y mujeres. Estas vacunas no tratan el cáncer de cuello uterino son preventivo. ¿QUIÉNES DEBEN RECIBIR ESTA VACUNA? HPV4 (Gardasil) está aprobado para: las mujeres edades de 9 a 26 para proteger contra el cáncer cervical y para prevenir

ANUNCIATE EN CONEXIÓN ADVERTISE WITH US! LLÁMANOS:

Ana Rozanski – (856) 217-6548 Gabriel Vargas – (850) 261-2358 Estela Elías – (850) 305-3686 Kim Larson - (850) 420-0472 Charles Knight - (850) 261-5473 Erika Rojas - (305) 878-5573 (Tallahassee) Conexión Main: (850) 716-6978 conexionflorida@gmail.com

las verrugas genitales. Los hombres en las edades 9 a 26 para prevenir las verrugas genitales. HPV2 (Cervarix) está aprobado para: las mujeres de edad 10 a 26 también para ayudar a proteger contra el cáncer cervical. Así que las mujeres pueden recibir cualquiera de las dos Gardasil o Cervarix. Los hombres solo pueden recibir la de Gardarsil. La vacuna se da en tres inyecciones durante un período de 6 meses. Las inyecciones de segundo y terceros se dan 2 y 6 meses después del primero. Aquellos que no han completado la serie de vacunas completo deberían ponerse las inyecciones que falten. Las mujeres embarazadas no deben recibir esta vacuna. Sin embargo, no ha habido ningún problema en las mujeres que recibieron la vacuna durante el embarazo, antes de que sabían que estaban embarazadas. VPH la vacuna no protege contra todos los tipos de HPV que conducen al cáncer cervical. Las mujeres deben recibir todavía regular (Papanicolaou) para prevenir cambios precancerosos y signos tempranos de cáncer cervicouterino. Vacuna contra el VPH no protege contra otras infecciones que pueden transmitirse durante el contacto sexual. Si quieres más información o quieres recibir la vacuna pase por la clínica o llama a Gulf Coast Immediate Care Center. Estamos abiertos lunes a viernes desde la 7 de la mañana hasta la 5 de la tarde. | 15


iNmigración immigration or citizenship.) Acciones Ejecutivas y sus There are important differences between Diferencias the two executive orders which courts Por Elizabeth Ricci, Esq

En Abril 18, es el día que más de 4 millones de personas, casi la mitad de ellos provienen de México, sabrán si la Acción Ejecutiva del presidente Obama en el 2014, tendrá el efecto deseado con la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA) para los llamados “Dreamers “. Mientras tanto, sólo aquellos que calificaron bajo la Acción Ejecutiva de inmigración del Presidente en el 2012 podrán solicitar o renovar los permisos de trabajo y recibir una prorroga en las deportaciones. (No es una amnistía, que es un perdón general que no tiene en cuenta los crímenes o los honorarios y no es un estado permanente como una tarjeta verde o la ciudadanía.) Existen diferencias importantes entre las dos Acciónes Ejecutivas. En concreto, la Acción del 2010 requiere que un candidato haya entrado los EEUU antes del 15 de junio de 2007 y fuesen menores de 31 años. La del 2014, sin embargo, cambió la fecha de entrada al 1 de enero de 2010 y eliminó el límite de edad. Estos cambios hacen que muchos más solicitantes sean elegibles. Ambas órdenes tienen los mismos requisitos-que el solicitante haya entrado a los EEUU antes de cumplir los 16 años, que no tenga antecedentes penales graves y se matriculó en la escuela secundaria o en un programa de GED o se haya graduado de las mismas.

La Acción de 2014 tiene tres clausulas. La primera es un llamado para mayor seguridad en la frontera y la segunda incluye la ampliación de la acción diferida para incluir los dos cambios mencionados anteriormente y beneficie a aquellos padres de niños ciudadanos estadounidenses o residentes permanentes de cualquier edad que ingresaron al país antes del 1 de enero de 2010 y no tienen graves antecedentes penales, y estos recibirán un permiso de trabajo y una prorroga temporal en las deportación. El tercer es un cambio en las leyes migratorias de familia y empleo que tomarán lugar en el futuro. El beneficio de acción diferida de conceder permisos de trabajo habría entrado en vigor el 18 de febrero, pero fue detenida por una orden judicial de un juez federal. Mientras tanto, un candidato elegible no puede solicitar permiso de trabajo pero tampoco puede ser deportado. Los que creen que califican deben consultar a un abogado de inmigración con experiencia y comenzar a recopilar evidencia de la presencia física y la educación o los certificados de nacimiento de sus hijos o tarjetas de residencia. Elizabeth Ricci es abogada de inmigración con más de 13 años de experiencia. Ella habla español con fluidez y puede ser contactada al 850224-4529. (Esta columna no constituye asesoramiento jurídico.)

Executive Orders and their Differences By Elizabeth Ricci, Esq April 18. That’s the day that over 4 million people, about half of them come from Mexico, will learn whether President Obama’s 2014 executive order will take its intended effect with regard to Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) for so-called “Dreamers”. In the meantime, only those who 16 |

qualified under the President’s 2012 immigration executive order may apply or renew work authorizations and receive a deferral from deportation. (The program does not do much more than that. It is not an amnesty which is a blanket forgiveness that does not take into consideration crimes or fees and it is not a permanent status like a Green Card

and legal scholars across the country agree the President has constitutional authority to issue. Specifically, the 2010 order required that a candidate have entered the US by June 15, 2007 and have been under 31 years old that day. The 2014 order, however, changed the entry date to January 1, 2010 and removed the age limit. Those changes make many more applicants eligible. Both orders have the same remaining requirements. Specifically, that the applicant entered the US before turning 16, that the applicant have no serious criminal history and be enrolled in high school or a GED program or have graduated from high school or have a GED certificate.

deferment. The third called for changes in business and family-based immigration that will take place at some point in the future. The deferred action provision granting work authorizations would have gone into effect on February 18 but for a federal judge’s injunction. In the meantime, an eligible candidate cannot file for the work authorization but would not be put under deportation. Those who believe they qualify should consult an experienced immigration attorney and begin collecting evidence of physical presence and education or their children’s birth certificates or residency cards. Elizabeth Ricci is an attorney having practiced immigration exclusively for over 13 years. She speaks Spanish fluently and can be reached at 850224-4529. (This column does not constitute legal advice.)

The 2014 order has three prongs. The first called for increased enforcement at the border and the second included expanding deferred action to include the two changes mentioned above and allow for a provision for those parents of US citizen or permanent resident children who entered by January 1, 2010 and do not have serious criminal histories to also received a temporary work authorization and deportation

La “Guerra” política continúa Por Stanley P. Walker, Esq Desde Noviembre, nuevas políticas y procedimientos han estado desarrollando rápidamente. Nuestras leyes de inmigración son muy complicadas y pueden ser muy duras e implacables. Mucha gente pregunta si puedo responder una pregunta rápida y yo respondo en broma que la mayoría de la gente ni siquiera sabe las preguntas correctas para preguntar. Si usted cree que califica para los nuevos programas anunciados por el presidente Obama, o si tiene preguntas sobre su estado de inmigración, por favor hable con un abogado de inmigración calificado. No trate de hacer algo por sí mismo, o confiar en un amigo o un notario. Como útiles ya que pueden tratar de ser, simplemente no tienen la experiencia y

las calificaciones para darse cuenta de cómo las cosas específicas acerca de su historia de la inmigración pueden afectar sus derechos y opciones futuras. Su futuro y su situación son simplemente demasiado importantes como para hacer cualquier cosa menos. Para futuros artículos, me gustaría saber lo que quieren saber. Si usted tiene alguna pregunta específica que usted piensa que sería de gran ayuda por favor envíe un correo electrónico a stan@southernstarimmigration.com y copiar conexionflorida@gmail.com. Me gustaría saber lo que le interesa y utilizar este artículo para hacer frente a cualquier pregunta o preocupación.


Discarded cont. brought basic toiletries, art supplies and his trusty GoPro camera, to capture the experience. Through Trent’s eyes, and personal interactions, you will experience, first-hand, the cheers, tears, struggles and dangers of the homeless epidemic via this raw, emotional expose. ABOUT TRENT: He is a free-lance artist who, for the last 25 years, has worked in

the entertainment industry. He resides in Panama City, Florida. Among The Discarded marks Trent’s directorial debut as a Documentary Filmmaker. The documentary has been a hit! For more information about Trent and his documentary, go to: www.facebook. com/amongthediscarded

Entre los Descartados

la ciudad”, “Central City East” es un sector de cincuenta bloques el área del centro de la ciudad. La meta de Trent fue una inmersión total, pues él quería vivir como ellos, con cero ayuda externa. Para lograr esto, Trent sólo trajo artículos básicos de higiene personal, suministros de arte y su inseparable cámara GoPro, para captar la experiencia. A través de los ojos de Trent y las interacciones personales, podrás experimentar, de primera mano, aplausos, lágrimas, luchas y los peligros de la epidemia sin hogar mediante esta exposición cruda y emocional de este estilo de vida.

ACERCA DE TRENT: Él es un artista independiente que, durante los últimos 25 años, ha trabajado en la industria del entretenimiento. Trent reside en Panama City, Florida. “Entre los Descartados” marca el debut de Trent como director de cine de documental. ¡El documental ha sido un gran éxito! Para más información acerca de Trent y su documental entra en: www. facebook.com/amongthediscarded.

Un documental de Trent Dion Soto Por David Triana El día que cumplió 44 años, el artista Trent Dion Soto voluntariamente se unió a la población sin hogar, en el notorio sector Skid Row de Los Angeles por 30 días en un intento de fomentar un cambio positivo a la comunidad. ¿Qué es el sector “Skid Row”? Skid Row contiene una de las mayores poblaciones estables (SE NUMERAN EN MILES) de personas sin hogar en los

Estados Unidos. Las aceras están llenas de carritos de compras, tiendas y cajas de cartón. El sector “Skid Row” es una parte del área céntrica de Los Ángeles al Este del Distrito Financiero y del Centro Histórico, cubriendo parcialmente el corazón céntrico del Distrito Industrial. Es referido generalmente por la ciudad como parte del área “del Este Central de

| 17


Servicio, Caridad, Unidad Service, Giving, Unity Autism Society of the Emerald Coast

La Sociedad de Autismo de la Costa Esmeralda La misión de la Sociedad de Autismo de la Costa Esmeralda (ASEC por sus siglas en Ingles) es servir como la voz líder y recursos de la comunidad local de autismo. Somos el Líder de la zona en la sensibilización de la comunidad al mismo tiempo que proporcionamos apoyo para las personas con autismo y sus familias a través de las oportunidades de divulgación, programación educativa y ofreciendo oportunidades de inclusión dentro de las escuelas y la comunidad educativa.

18 |

La sociedad está organizada exclusivamente para propósitos caritativos y educativos, más específicamente para asegurar que todos los individuos afectados por el autismo tengan una red de oportunidades para que sean plenamente aceptados, incluidos y activos miembros de nuestra comunidad, a través de apoyo a la familia, educación, promoción y sensibilización.

The mission of the Autism Society of the Emerald Coast is to serve as the leading voice and resource of the local autism community. We the area’s leader in raising community awareness while providing support for individuals with autism and their families through outreach opportunities, educational programming and providing inclusion opportunities within schools and the community. The Society is organized exclusively for charitable & educational purposes, more specifically to ensure that all individuals affected by autism will be provided a network of opportunities to become fully accepted, included, and actively participating members of our community, through family support, education, advocacy and public awareness.

NOTA DEL EDITOR: Conexión se honra en ser un patrocinador del Color Run de ASEC e invitamos a nuestros lectores a que entren a la página de la sociedad o que accedan a la página de la Sociedad de Autismo Americana. También, les instamos a que vayan, apoyen a ASEC y al mismo tiempo se diviertan en el gran evento “Color Run” que se llevara a cabo el próximo abril 18, en el parque Landing del centro de Fort Walton Beach. Vease anuncio en esta edición y díganle a todos. (We invite our readers to go and support ASEC by attending the 18 April Color Run. See event ad on this edition!) www.asecfl.com www.autism-society.org


Historia y Cultura History and Culture Productos Agrícolas de México al Mundo “EL Tomate”

Mexico Agricultural Products to the World “The Tomato”

Por: David Peñaflor, Resources Specialist, PAEC Migrant Education Program

Por: David Peñaflor, Resources Specialist, PAEC Migrant Education Program

El Tomate rojo, también llamado “Jitomate”, lleva en su nombre su origen mexicano ya que en lengua Náhuatl o Azteca se llama “Xitomatl”, palabra que se puede traducir como “fruta con ombligo” refiriéndose al hueco redondo que se le forma al separarlo del tallo que lo sostiene en la planta.

it arrived in Italy where it took a special and indispensable place as a dressing for macaroni and the popular “Pizza”. In the early twentieth century, tomato cultivation increased in the United States, to drink as juice, however, the most popular way to consume it is via the famous “Ketchup”.

Existen muchas variantes de este alimento que pertenece a las familias de las Herbáceas Solanáceas que se caracterizan por dar frutos semi-esféricos de mucho jugo y pulpa. Después de la llegada de los europeos a México, el tomate fue enviado a España donde se aclimató rápidamente y pronto pasó a enriquecer su comida. De ahí llegó a Italia donde tomó un lugar especial e imprescindible como aderezo a los macarrones y a la popular “Pizza”. A principio del siglo XX, el cultivo del jitomate se incrementó en Estados Unidos, al beberlo como jugo, sin embargo, la manera más popular de consumirlo ha sido el famoso “Cátchup”. En la gastronomía mexicana está presente en casi todos los alimentos, y es imprescindible en la salsa. “Pico de Gallo” que se prepara picándolo en trocitos junto con cebollas, ajos y chiles jalapeños. Otra variedad del tomate es el “Tomate Verde o Tomatillo” el cual se siembra generalmente junto con el maíz; este tomate se usa igualmente en la elaboración de salsas o como guisante en las famosas enchiladas, tamales y moles verdes.

In Mexican cuisine it is present in almost all foods, and is an essential part of “Pico de Gallo” sauce which is prepared with chopped onions, garlic and jalapeno peppers. Another variety of tomato is the “Green Tomato or Tomatillo” which is usually planted with corn; this tomato is also used in making sauces or for the wellknown “enchiladas”, tamales and green “moles”. La variante del tomate amarillo “Costomatl” tiene propiedades curativas ya que su raíz y cáliz tomados en infusión, alivian diversos padecimientos gastrointestinales como las flatulencias, cólicos y diarreas y son además auxiliares en los tratamientos contra la diabetes y los bronquios.

“The Red Tomato” also called in Spanish “Jitomate” in its name reflects their Mexican origin since in the Aztec language it is called “Xitomatl”, a word that can be translated as “fruit with navel” referring to the round hole that its formed when it is harvested and it gets separated from the plant it grows on.

Para concluir, invito a nuestros amables lectores a reflexionar sobre el largo camino que recorren los tomates antes de llegar a sus mesas. Detrás de ese fruto, de nombre azteca y de exquisito sabor y cualidades nutritivas-curativas, están horas y horas de esfuerzo de los trabajadores Migrantes Agrícolas, quienes con cuidado y dedicación los han cultivado y cosechado bajo los candentes rayos del sol.

There are many variations of this food that belongs to the family Solanaceae Herbaceous characterized by semispherical bearing fruit with much juice and pulp. After the arrival of Europeans in Mexico, the tomato was sent to Spain where it quickly acclimated and soon became an enriching part of their meals. From there,

JR Corraliza y su esposa Vilma recientemente tomaron un crucero que los llevo al bello Cancún en México. Allí se divirtieron de lo grande y visitaron las ruinas de Chichen Itzá. Una de las más grandes ciudades Mayas que fueron descubiertas. Chichen Itzá es uno de los sitios arqueológicos más visitados en México. Se estima que más de 1.2 millones de turistas visitan cada año. La ciudad se dice pudo tener la población más diversa del mundo Maya, un factor que podría haber contribuido a la variedad de estilos arquitectónicos que en ella hay.

The variant of yellow tomato, called in the Aztec language “Costomatl” has healing properties since its root and calyx are drank in infusions, they relieve various gastrointestinal disorders such as flatulence, colic and diarrhea and are aid in diabetes treatments and bronchitis. To conclude, I invite our dear readers to reflect on the long road tomatoes travel before arriving at their tables. Behind this fruit that has an Aztec origin, and has an exquisite flavor and nutritional-healing qualities, are hours and hours of hard work by migrant agricultural workers, who with care and dedication have planted and harvested them under the searing rays of the sun.

NOTA DEL EDITOR: Our Friends JR Corraliza and his wife Vilma recently took a cruise that included a stopover in Cancún, Mexico. The picture they sent us is in the ruins of Chichen Itzá. One of the largest Mayan Cities ever discovered. It is also one of the most visited archaeological sites in México; an estimated 1.2 million tourists visit the ruins every year. The city may have had the most diverse population in the Mayan world, a factor that could have contributed to the variety of architectural styles at the site.

| 19


EVENTOS EN EL áREA

WALK WITH PALOMA

DALENA LIVE! Thursdays, 7:00 – 10 PM, Los Rancheros Mexican Restaurant Pensacola Davis Hwy, behind the University Mall. Reservations suggested if you go with a large party!

Marcha para reunir fondos para los niños con discapacidad visual en Florida. Trae a tus amigos, familiares y animales de servicio. En las afueras del edificio del Departamento de Educacion (Turlington). Para más detalles: (850) 544-9977. www.palomasdream.com

Fridays, 6:00 PM – 9PM, El Paso Mexican Restaurant 480 Mary Esther Boulevard, Mary Esther Every 4th Friday from 5-8pm except for December DeVilliers Square: 321 N. DeVilliers St. Pensacola, FL 32501 www.pcolanetwork.com. First Friday Networking is every 1st Friday from 5-8pm except for January and July. The Event Room: 1825 Hurlburt Rd Suite 11, Fort Walton Beach, Florida, 32547. www. firstfridaynetworking.com. ZooTots! Gulf Breeze Zoo, 5701 Gulf Breeze Parkway, Gulf Breeze April 18, 9:30am ZooTots is a parent and child learning event, held the 3rd Saturday of each month. (Zoo tots es un programa para toda la familia que se lleva a cabo cada 3er Sábado del mes) For more info, go to: www.GBZoo.com

Pink Tree Boutique (Uptown Station) Now offering Sip and Sew classes 1st Class: Essentials of Sewing (Esenciales de Costura) Appetizers & Fabrics will be provided. Saturday, April 11th, 7-9pm • RSVP by Facebook 15th Annual Musical Echoes Flute, Art and Cultural Festival Un festival de gran reconocimiento a nivel nacional. Abril 24 al 26 (véase anuncio en esta edición) The Landing, 139 Brooks St. in Fort Walton Beach. www.musicalechoes.org

29th Annual Sandestin Wine Festival April 16 – 19 The Village of Baytown Wharf, 9100 Baytowne Blvd Info: www.sandestinwinefestival.com

Okaloosa Art Fest Evento Familiar, música en vivo y muchas otras actividades April 18, 11am – 6pm •Destin Commons

Bulls on the Beach Rodeo de Toros. Habrá fuegos artificiales, música en vivo y más Abril 24, 5pm y Abril 25, 3pm. $20 (admisión general) The Boardwalk, 1450 Miracle Street Pkwy, Okaloosa Island www.bullsonthebeachfwb.com

Seabreeze Jazz Festival Cinco días de música jazz - Abril 22 – 26 Pier Park • Panama City Beach • www.seabreezejazzfestival.com

8th Annual Chocktawhatchee Estuary Family Festiva Gratis, evento familiar, habrá paseos en kayak y mas Abril 25, 11am – 4pm Fred Gannon State Park, Niceville

20 |

¿Que Pasa Tally? Abril 16, 4pm.

Tallahassee Music Week - April 3rd to 12th Tallahassee Music Week is a ten-day celebration of music diversity and the Capital City’s rich, musical talent. From a virtuoso string quartet in a coffee shop, to a jazz legend performing at Ruby Diamond, to a high school student piano recital in a grocery store, TMW will feature dozens of performances by local artists, many of whom are internationally renowned.

Word of South Festival April 11, 8 am to April 12, 10:00 pm - Cascade Park 2015 Florida Faith & Freedom Prayer Breakfast April 14, 2015 from 7:30 AM to 9:00 AM, Donald L. Tucker Civic Center

Sea Food Music Fusion Halford A-1 Thompson April 18, 10 am to Sunday, April 19, 2 am, D.L.S. Ventures Natural Expose’ presents A Natural Explosion April 18 from 11 am to 5 pm, Aloft Hotel

Walk like MADD - April 18, 9:30 am to 12 pm FSU Dick Howser Stadium FIJI Fundraising Golf Tournament The Don Veller Seminole Golf Course and Country Club Sat, April 25, 8:00 AM to 12:00 PM

Students Run Tally 5K Fest Registration: www.krunnersports.com $20. April 25, 10am - Cancun’s Sports Bar and Grill will host a post-race fest

PAEC Migrant Education Program PAEC Migrant Education Program Quincy/Mariana Area • 315 N. Key Street Quincy, FL. 32351 Tel. 850-875-3806 • Fax:850-627-9489 PAEC Migrant Education Program Chipley/DeFuniak Springs Area • 753 West Boulevard Chipley, FL. 32428 Tel: 850-638-6131 Ext.2328


Ted Cruz Lanza Campaña Por David Triana

Mar, 23, 2015: El senador republicano de origen cubano, Ted Cruz, dio la campanada inicial de su carrera para suceder al Presidente Barack Obama, el cual termina su gestión en el 2016. Rafael Edward “Ted” Cruz, nació en Calgary Canadá, de madre estadunidense, aunque desde muy joven se instaló en Texas, donde pasó toda su vida. Cruz es un respetado abogado y tiene 44 años. Cruz eligió la Universidad Liberty, fundada por un telepredicador evangelista y que se autodefine como la mayor universidad cristiana del mundo, para anunciar sus aspiraciones como el candidato republicano defensor de un Gobierno central menos influyente y de los verdaderos valores del sueño americano. “Creo en ustedes, creo en el poder de millones de conservadores valientes que se levanten y restablezcan la promesa de Estados Unidos y, por eso, hoy anuncio que optaré a la Presidencia de los Estados Unidos”, afirmó Cruz. El senador recordó que su padre abandonó la Cuba de Fulgencio Batista sin dinero y consiguió, tras casarse con una estadounidense y “con el amor de Jesucristo”, que él acabara estudiando en las universidades de Harvard y Princeton. Cruz contó hoy como su esposa, Heidi Nelson, pasó de montar una pequeña panadería a tener una exitosa carrera en los negocios. “Es un momento para la verdad, es un momento para la libertad. Es un momento

para recuperar nuestra Constitución”, proclamó. Cruz defendió la libertad religiosa, menos impuestos y el fin del sistema de salud privada subvencionada, impulsado por Obama y conocido como “Obamacare”. Cruz también se manifestó en favor de “abolir” el IRS, la dirección federal impositiva. “En vez de un código de impuestos que aplasta la innovación y que presiona a las familias, imagínense un simple impuesto único”, propuso. En la línea general con el discurso conservador estadunidense, Cruz propuso un gobierno que “no trate de abolir nuestras municiones” y que “proteja el derecho de tener y portar armas para los ciudadanos que respeten la ley”. Cruz también propuso un gobierno que “trabaje para defender la santidad de la vida humana y que sostenga el sacramento del casamiento”, en una evidente referencia al aborto y a las propuestas sobre casamientos entre personas del mismo sexo. Entre los otros candidatos Republicanos que se espera pronto anuncien campañas electorales se encuentran el Senador Marco Rubio, de Florida, de origen cubano, y el que fue Gobernador del estado, Jeb Bush, hermano del Presidente George W. Bush. La esposa de Jeb Bush es Columba Bush, y nació en León, Guanajuato, México. | 21


22 |


| 23



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.