Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

Page 1

portada dozón:Maquetación 1 03/12/09 11:28 Página 1

11 OUTRAS PUBLICACIÓNS

A actividade artística en Santiago. 1600-1648 A. Goy Diz (ed.). 2 vols.

f o n t e s pa r a a h i s t o r i a d e g a l i c i a

Libro de notas de Álvaro Afonso. Ourense, 1434 Anselmo López Carreira (ed.)

CONSELLO DA CULTURA GALEGA

Corpus de inscricións romanas de Galicia. Provincia da Coruña. I G. Pereira Menaut (dir.)

Itinera romana. Miliarios e outras inscricións viarias romanas do noroeste hispánico (Conventos bracarense, lucense e asturicense) A. Rodríguez Colmenero, S. Ferrer Sierra e R. D. Álvarez Asorey

Fontes documentais da Universidade de Santiago de Compostela. Pergameos da serie Bens do Arquivo Histórico Universitario (Anos 1237-1537) M.ª X. Justo Martín e M. Lucas Álvarez (ed.)

J. I. FERNÁNDEZ DE VIANA Y VIEITES

Os documentos do tombo de Toxos Outos F. J. Pérez Rodríguez (ed.) Documentos da catedral de Lugo. Século XIV María Xosé Portela Silva (ed.). 2 vols. Fragmentos de notarios (Ourense, séculos XIV-XVI) Anselmo López Carreira (ed.)

Inventario das fontes documentais da Galicia Medieval. I H. Portela Silva e M.ª C. Pallares Méndez (dir.)

Libro do Concello de Santiago (1416-1422) Á. Rodríguez González (ed.) Minutario notarial de Pontevedra (1433-1435) Á. Rodríguez González e J. Armas Castro (ed.)

Catálogo da Colección Guerra Campos do Arquivo-Biblioteca da Catedral de Santiago de Compostela M.ª Elena Novás Pérez

Corpus de inscricións romanas de Galicia. Provincia de Pontevedra. II G. Pereira Menaut (dir.)

Catálogo de Manuscritos do Arquivo-Biblioteca da Catedral de Santiago de Compostela Xosé M. Sánchez Sánchez

O tombo de Celanova. Séculos IX-XII J. M. Andrade Cernadas (ed.). 2 vols. Padróns de Ourense do século XV. Fontes estatísticas para a historia medieval de Galicia Transcrición e estudo por A. López Carreira

A Colección López Ferreiro do Arquivo-Biblioteca da Catedral de Santiago de Compostela Xosé M. Sánchez Sánchez

JOSÉ IGNACIO FERNÁNDEZ DE VIANA Y VIEITES

Documentos da catedral de Ourense E. Duro Peña (ed.) Documentos da catedral de Lugo. Século XV M.ª X. Portela Silva (ed.)

CONSELLO DA CULTURA GALEGA

CONSELLO DA CULTURA GALEGA

C O L E C C I Ó N F.H.G.

Colección diplómatica medieval do Arquivo da Catedral de Mondoñedo E. Cal Pardo (ed.)

CONSELLO DA CULTURA GALEGA

CONSELLO DA CULTURA GALEGA


dozon:Maquetaci贸n 1 03/12/09 11:19 P谩gina 1


dozon:Maquetaci贸n 1 03/12/09 11:19 P谩gina 2


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 3

COLECCIÓN DIPLOMÁTICA DO MOSTEIRO DE SAN PEDRO DE VILANOVA DE DOZÓN


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 4

FERNÁNDEZ DE VIANA Y VIEITES, José Ignacio Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón / José Ignacio Fernández de Viana y Vieites. — Santiago de Compostela : Consello da Cultura Galega, 2009. — 349 p. ; 24 cm. — (Fontes para a historia de Galicia ; 11) D.L. VG 1383-2009 . — ISBN 978-84-96530-95-9 1. Mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón (Pontevedra)-Fondos documentais. 2. Galicia-Historia-Fontes. I. Consello da Cultura Galega. II. Título

© CONSELLO DA CULTURA GALEGA, 2009 Pazo de Raxoi, 2º andar Praza do Obradoiro, s/n 15705 Santiago de Compostela Tel. 981 957 202 Fax 981 957 205 correo@consellodacultura.org Proxecto gráfico e deseño de cubertas MANUEL JANEIRO ISBN 978-84-96530-95-9 Depósito legal VG 1383-2009 Imprime

Mabel Aguayo, CB Pontevedra


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 5

JOSÉ IGNACIO FERNÁNDEZ DE VIANA Y VIEITES

COLECCIÓN DIPLOMÁTICA DO MOSTEIRO DE SAN PEDRO DE VILANOVA DE DOZÓN

CONSELLO DA CULTURA GALEGA


dozon:Maquetaci贸n 1 03/12/09 11:19 P谩gina 6


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 7

INTRODUCIÓN Sería moi pretensioso pola nosa parte redactar unha historia do mosteiro de San Pedro de Dozón, de Vilanova, ou de Vilanova de Dozón, unha vez que xa foi feita a grandes trazos1. A súa desaparición e a incorporación da súa comunidade –e máis tarde das súas rendas– ao de San Paio de Antealtares de Santiago tamén se tratou, no marco xeral da reforma dos relixiosos dos Reis Católicos, emprendida, para os beneditinos, por frei Rodrigo de Valencia e continuada por frei Pedro de Nájera, con suficiente extensión2. O aspecto artístico mereceu igualmente unha importante monografía3. Non obstante, a utilización dun maior número de fontes ca as que coñeceron os autores que con anterioridade se ocuparon deste mosteiro beneditino de monxas permitiríanos dar máis precisións sobre a comunidade e o seu contorno social e sobre as formas de adquisición e administración do patrimonio, como fixo Lucas Álvarez con San Pedro de Ramirás4. Esa non é a nosa intención. Cremos que é moito máis beneficioso para a cultura galega facer unha coidadosa edición diplomática dos documentos que poida servir a historiadores, filólogos e a calquera investigador que necesite consultar fontes escritas para o seu traballo. Debemos, con todo, dar unha serie de precisións de localización xeográfica, destinadas aos que non coñezan con certo detalle a xeografía civil e eclesiástica galegas. O antigo mosteiro estaba na actual rexión autonómica histórica de Galicia, herdeira do outrora reino do mesmo nome. No entanto, desde a perspectiva provincial do «Antigo Réxime» pertencía á provincia de Lugo e, tras a reforma de Javier de Burgos, hoxe é o da de Pontevedra. Municipalmente forma parte do concello de Dozón e antes

1 Duro Peña, «Vilanova» e rectificada por nós en «Problemas» e na Gran Enciclopedia Gallega, t. XXX, p. 86, sub voce «Vilanova de Dozón, monasterio de San Pedro de». 2 García M. Colombás, Las señoras, pp. 36-38, 40-41, 44, 54, 74. 3 Valle Pérez, Iglesia, pp. 5-21, cunha ampla bibliografía. 4 Lucas Álvarez, Manuel e Pedro Pablo Lucas Domínguez, San Pedro de Ramirás. Un monasterio femenino en la Edad Media. Colección diplomática, Santiago de Compostela, 1988.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 8

8

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

da división municipal actual facíao da xurisdición de Dozón5. Eclesiasticamente está na actual diocese de Lugo, como o foi desde a súa restauración –e pertenceu ao desaparecido arcediagado de Dozón–, arciprestado de Dozón e parroquia de Santa María de Dozón6. As súas posesións estaban dispersas polas catro provincias da rexión, debido á súa posición central nela, e as igrexas de presentación nos bispados de Lugo e Ourense. A presente colección diplomática está composta, fundamentalmente, por documentos orixinais en pergamiño, aínda que tamén en copias, dispersos por diferentes arquivos. Os pergamiños máis numerosos están no Arquivo Histórico Nacional de Madrid, Sección Clero, distribuídos polas carpetas correspondentes a tres das catro provincias galegas. AHN OURENSE, OSEIRA 1508/01 = 4 1508/05 = 1 1508/06 = 2 1508/07 = 3 1508/13 = 5 1508/18 = 6 1508/19 = 7 1508/20 = 8 1509/04 = 10 1509/08 = 11 1509/11 = 12 1509/14 = 40 1509/15 = 24 1509/17 = 13

1509/20 = 17 1510/04 = 23 1510/09 = 26 1511/06 = 32 1511/17 = 38 1512/04 = 41 1516/20 = 46 1525/12 = 49 1528/17 = 53 1529/07 = 54 1531/07 = 58 1531/16 = 60 1532/11 = 61 1535/10 = 63 1536/02 = 64 1536/07 = 65

Non sinalamos a situación xurisdicional, dende o punto de vista xudicial, xa que os cambios de límites de partidos están sendo continuos. Con todo, sinalamos a súa adscrición á Audiencia Provincial de Pontevedra, unha das que compoñen o Tribunal Superior de Xustiza de Galicia. 6 Aínda falta unha clara xeografía eclesiástica histórica de Galicia, acompañada dunha boa cartografía, malia que xa se fixeron intentos nalgunhas dioceses. Para a diocese de Lugo encontramos algunhas referencias na obra de García Conde, Episcopologio lucense, fundamentalmente nas pp. 747-799, e en Obispado de Lugo. 1968. Estadística diocesana, Lugo, 1968, pp. 181-185. Polo Boletín Oficial Eclesiástico del Obispado de Lugo. Estadística Eclesiástica de la Diócesis. Año 1943, Lugo, 1943, sabemos que Santa María de Dozón, que tiña como capela a igrexa de San Pedro de Mosteiro, pertencía ao arciprestado de Deza e á posesión do arciprestado de Dozón. A igrexa do mosteiro, San Pedro de Dozón, en 1765, estaba considerada coma unha «vicaría ad nutum amobile» do mosteiro de San Paio de Antealtares de Santiago, no arciprestado de Dozón –e «fue agregada a Vidueiros, posiblemente en esas mismas fechas»–, e foi suprimida como parroquia ou anexo en 1890, data dende a que é unha simple capela; cf. García Conde, op. cit., pp. 762 e 795. 5


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 9

Introdución

1536/19 = 30 1536/19 = 67 1537/18 = 73 1538/17 = 37 1539/01 = 50 1539/06 = 76 1539/07 = 77 1539/15 = 81 1539/16 = 82 1541/17 = 123 1542/17 = 88 1542/20 = 91 1543/15 = 92 1544/07 = 94 1545/06 = 96 1546/07 = 99 1546/10 = 101 1546/14 = 102 1546/15 = 105 1546/20 = 106 1547/04 = 109 1547/05 = 110 1547/20 = 115 1548/07 = 121 1548/13 = 125 1548/18 = 130 1549/04 = 152 1549/09 = 142 1549/10 = 143 1549/17 = 147 1550/08 = 148 1550/10 = 150 1551/06 = 156 1551/13 = 112 1551/16 = 165 1551/17 = 167 1551/18 = 168

9

1551/19 = 69 1551/19 = 173 1551/20 = 175 1552/01 = 176 1552/03 = 179 1552/04 = 183 1552/06 = 186 1552/15 = 187 1552/20 = 212 1553/15 = 221 1553/17 = 223 1554/04 = 226 1555/03 = 243 AHN OURENSE, VILANOVA 1566/17 = 27 1566/18 = 39 1566/19 = 47 1566/20 = 194 AHN LUGO, CATEDRAL 1326A/1 bis = 35 AHN A CORUÑA, SANTIAGO, SAN PAIO 518/20 = 30 519/7 = 33 522/81 = 70 522/8 = 71 522/20 = 117 523/10 = 203 AHN A CORUÑA, SOBRADO 537/20 = 42


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 10

10

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Ademais, noutros arquivos galegos tamén se atopan orixinais e copias, en pergamiño e papel, da mesma institución. Como é lóxico, o grupo máis numeroso, despois do fondo ursariense de Madrid, é o do arquivo do mosteiro beneditino de San Paio de Antealtares, do que proceden, con toda seguridade, os do depósito madrileño, que, xunto con outros de mosteiros diferentes, todos eles en moi bo estado de conservación, lle foron vendidos7. Tamén deberon saír del os conservados no fondo Blanco Cicerón do Arquivo Histórico Universitario de Santiago, durante moitos anos propiedade da familia de Tomás Blanco Cicerón. Non así os do Arquivo Catedral de Ourense, Fondo monástico, que habería que unir aos do AHN de Oseira. Os pergamiños que se conservan en Galicia son os seguintes: 1. SANTIAGO, Arquivo do mosteiro de San Paio de Antealtares: n.os 18, 19, 52, 62, 83, 90, 97, 98, 103, 107, 111, 113, 114, 118, 119, 126, 131, 132, 140, 141, 145, 149, 155, 157, 160, 166, 170, 177, 178, 180, 182, 188, 189, 195, 197, 198, 205 (o 204 inserido no anterior), 210, 211, 214, 216, 224, 228, 230, 235, 237, 242, 253. 2. SANTIAGO, Arquivo Histórico Universitario, Colección Blanco Cicerón: n.os 15, 20, 55, 162. 3. OURENSE, Arquivo Catedral, Fondo monástico: 6= 9. 894= 57. 2690= 122. 265= 43. 1373= 66. 2700= 124. 252= 44. 1677= 74. 2821= 139. 291= 45. 1880= 84. 3732= 199. 623= 48. 2634= 116. 4615= 234. 4. OURENSE, Arquivo Catedral, Fábrica e capela do Santísimo. Pergamiños, n.º 21= 229. 5. PONTEVEDRA, Museo, Colección Casto Sampedro. C.1-44.=18. O caderno, C. 29-12= 254. As copias simples proporciónannolas os manuscritos C-3 e C-21 do mosteiro de San Paio, o segundo os n.os 181 e 241 e o libro 1238 da sección Clero do Arquivo Provincial de Ourense, o n.º 51. Respecto aos perdidos e cuxo extracto podemos coñecer, os datos figuran fundamentalmente no atado A-1, d, Pauta de pergaminos, do mosteiro compostelán8. Esta dispersión dos fondos fixo difícil a súa localización e incluso a razón que a causou. Está clara a presenza dos do Arquivo de San Paio de Antealtares de Santiago, pois a unión de todos os mosteiros femininos da Orde de San Bieito de Galicia e o traslado das súas comunidades a un só de nova creación, aínda que antes estaba ocupado AA, A-12, n.º 760. Recentemente Romaní, «Documentos», engade Madrid, AHN, 1513/5, do 28 de febreiro de 1015 (n.º 1); Madrid, AHN, 1508/12, do 18 de agosto de 1097 (n.º 5); Madrid, AHN, 5714/4, de 1229 (n.º 22); Madrid, AHN, 1517/6, do 3 de marzo de 1259 (n.º 24), que se gardaban no mosteiro de Oseira. Non obstante, sorprendentemente, non inclúe os n.os 40, 46, 53, 54, 57, 58, 60, 61, 63, 64, 65 e 69 da obra que agora ve a luz, malia ser do mesmo fondo (AHN Oseira) e anteriores a 1300.

7 8


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 11

Introdución

11

por unha masculina, como xa apuntaramos. Como é lóxico, a administración dos bens e dos dereitos de todo tipo dos mosteiros suprimidos pasan ao de nova creación, con máis ou menos facilidade e celeridade9. E se alí non se conservaron foi debido a razóns de diversa índole, unhas coñecidas e outras de difícil explicación. Está claro que os do AHN, A Coruña, Santiago, San Paio, proceden da venda que a abadesa e a comunidade do mosteiro compostelán realizaron ao arquivo madrileño en momentos de penuria económica e cando non tiñan outros ingresos que lles permitisen unha subsistencia digna a unha comunidade numerosa. E xa enlazando con este tema, debemos sinalar que poucas veces se insiste no feito diverso, aínda que concatenado un ao outro, da desamortización e da exclaustración. E non é estraño nos estados peninsulares, aos que chegaron tardiamente as tendencias historiográficas –xa entón periclitadas en terras transpirenaicas– que, clara ou solapadamente, non vían máis alá da dialéctica marxismo-capitalismo. En consecuencia, os bens que detían as mans mortas constituían o último escollo para pasar dunha sociedade feudal a outra moderna, sendo a Igrexa a «culpable» da súa prolongación, nuns países ata o século XVIII, noutros ata o XIX –e, por que non ata o XX, XXI, etc. Non esquezamos que a desamortización supón a incautación total de bens, incluídos os arquivos, mentres que a exclaustración só a perda de propiedades, xeralmente raíces, e non necesariamente a incautación dos títulos demostrativos delas. E isto por unha simple razón: os títulos eran «letra morta», unha reliquia do pasado. De aí que no Real decreto de creación do AHN do 28 de marzo de 1886 se diga expresamente que se trasladen a el «todos los documentos procedentes de las suprimidas comunidades monásticas... y no fueren indispensables para acreditar derechos de propiedad»10. Pero non sexamos demasiado prolixos nestas páxinas e pasemos xa ao esencial, ao que debe facer todo paleógrafo e diplomatista: a correcta edición dos documentos e, de ser o caso, os erros que, na súa opinión, cometeron os que o precederon, aínda que o índice de materias se vexa limitado, pois é preferible que careza dalgunhas a converter os catro nun só refundido por orde alfabética, menos útil ao noso parecer. Da mesma maneira, quizais vaia repetido algún documento por non poder contrastar claramente os resumos dalgúns índices do arquivo cos orixinais ou copias. Pero permítannos que cualifiquemos estes posibles erros como peccata minuta dentro da construción deste humilde edificio en que poidan convivir paleógrafos, diplomatistas, filólogos e historiadores.

O caso máis extremo é o do mosteiro de San Miguel de Negradas, situado no lugar de Mosteiro, na parroquia co mesmo nome, concello do Vicedo (Lugo). Cf. Buján Rodríguez, Catalogo archivístico, 19-20; Freire Camaniel, El monacato, 802. 10 Cruz, «La Sección de Clero», p. 374, n.º 2. 9


dozon:Maquetaci贸n 1 03/12/09 11:19 P谩gina 12


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 13

BIBLIOGRAFÍA11

BUJÁN RODRÍGUEZ, M.ª Mercedes, Catálogo archivístico del Monasterio de Benedictinas de San Payo de Ante-Altares, Santiago de Compostela, 1996 = Catálogo archivístico. CRUZ, Luis Miguel de la, «La Sección de Clero del Archivo Histórico Nacional», en II Jornadas científicas sobre documentación de la Corona de Castilla (siglos XIII-XV), Madrid, 2003, pp. 373-432 = «La Sección de Clero». DIEGO RODRÍGUEZ, Natividad de, «La desamortización y la Sección de Clero del Archivo Histórico Nacional. Culto y Clero», en Desamortización y hacienda pública, Madrid, 1986, I, pp. 45-55. DURO PEÑA, Emilio, «Las antiguas dignidades de la catedral de Orense», Anuario de Estudios Medievales, 1 (1964), pp. 298-332. DURO PEÑA, Emilio, «El monasterio de San Pedro de Vilanova de Dozón», Archivos Leoneses, XXII (1968), pp. 7-62 = «Vilanova». FERNÁNDEZ DE VIANA Y VIEITES, José Ignacio, «Problemas en torno al monasterio de Dozón», Cuadernos de Estudios Gallegos, 100 (1984-85), pp. 117-123 = «Problemas». FERNÁNDEZ DE VIANA Y VIEITES, José Ignacio, «El monacato femenino en Galicia en la Edad Media», en Chicho Balado. Vocación por Monforte, Santiago, 1998, pp. 57-63. (Reproducido en Pantón. A rota do románico na Ribeira Sacra, Monforte de Lemos, 2002, pp. 49-67). FERNÁNDEZ VILLAMIL, Enrique, «Privilegios reales del Museo de Pontevedra», El Museo de Pontevedra, I (1942), pp. 31-56, 79-106 e 132-174 = «Privilegios». FLETCHER, Richard A., A vida e o tempo de Diego Xelmírez, Vigo, 1993 = A vida. FORTES ALÉN, M.ª Jesús, Inventario de la colección documental de D. Casto Sampedro, Pontevedra, 1994 = Inventario. Ademais da específica referencia ao mosteiro de Dozón e ao de San Paio de Antealtares, incluímos outra máis xeral sobre a desamortización e a exclaustración, que cremos que é necesaria, dada a frecuencia coa que se concatenan demasiado estes dous feitos ata o punto de confundilos.

11


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 14

14

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

FREIRE CAMANIEL, José, El monacato gallego en la Alta Edad Media, A Coruña, 1998, 2 vols. = El monacato. GAIBROIS DE BALLESTEROS, Mercedes, Historia del reinado de Sancho IV de Castilla, 3 vols., Madrid, 1922-1928 = Sancho IV. GALENDE DÍAZ, Juan Carlos (coord.), II Jornadas Científicas sobre Documentación de la Corona de Castilla (siglos XIII-XV), Madrid, Universidad Complutense, 2003. GARCÍA M. COLOMBÁS, M. B., Las señoras de San Payo. Historia de las monjas benedictinas de San Pelayo de Antealtares, Santiago de Compostela, 1980 = Las señoras. GARCÍA CONDE, Antonio, «Antiguas dignidades de la catedral de Lugo», Boletín de la Comisión Provincial de Monumentos Históricos y Artísticos de Lugo, 3 (1949), pp. 276-283. GARCÍA CONDE, Antonio e Amador LÓPEZ VALCÁRCEL, Episcopologio lucense, Lugo, 1991 = Episcopologio lucense. GONZÁLEZ, Julio, Regesta de Fernando II, Madrid, 1943 = Fernando II. GONZÁLEZ, Julio, Alfonso IX, Madrid, 1944 = Alfonso IX. LEIRÓS FERNÁNDEZ, Eladio, Catálogo de los pergaminos monacales del archivo de la S.I. catedral de Orense, Santiago, 1951 = Catálogo. LEIRÓS FERNÁNDEZ, Eladio, «Un documento de las benedictinas de Albeos», El Museo de Pontevedra, II (1943), pp. 190-191. LÓPEZ DAPENA, Asunción, Cuentas y gastos (1292-1294) del rey D. Sancho IV el Bravo (1284-1295), Granada, 1984 = Cuentas. LÓPEZ FERREIRO, Antonio, Historia de la Santa A.M. Iglesia de Santiago de Compostela, vol. IV, Santiago, 1898 = H.C. LOSCERTALES DE G. DE VALDEVELLANO, Pilar, Tumbos del monasterio de Sobrado de los Monjes, 2 vols. Madrid, 1976. LUCAS ÁLVAREZ, Manuel, «Colligere fragmenta», Historia, Instituciones, Documentos, 19 (1992), pp. 267-272. LUCAS ÁLVAREZ, Manuel, El reino de León en la Alta Edad Media. V Las cancillerías reales (1109-1230), León, 1993 = Cancillerías reales. MAIA, Clarinda de AZEVEDO, História do Galego-Português. Estado lingüístico da Galiza e do Noroeste de Portugal desde o século XIII ao século XVI (com referência à situação do galego moderno), Coimbra, 1986 = História. MARTÍ GILABERT, Francisco, La desamortización española, Madrid, 2003 (coa bibliografía fundamental posta ao día). MIRAMONTES CASTRO, María, «Catálogo da documentación medieval do Museo de Pontevedra», El Museo de Pontevedra, L (1996), pp. 110-432 = «Catálogo da documentación». PERALTA, Tomás de, Fundación, Antigüedad y Progresos del Imperial Monasterio de Nuestra Señora de Osera, de la Orden del Císter, Madrid, 1677 = Fundación. REAL ACADEMIA GALLEGA, Colección de documentos históricos, I, La Coruña, 1915.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 15

Bibliografía

15

RECUERO ASTRAY, Manuel, Marta GONZÁLEZ VÁZQUEZ e Paz ROMERO PORTILLA, Documentos medievales del Reino de Galicia. Alfonso VII (1116-1157), A Coruña, 1998 = Documentos reales. I. RECUERO ASTRAY, Manuel, Paz ROMERO PORTILLA e Ángeles RODRÍGUEZ PRIETO, Documentos medievales del Reino de Galicia: Fernando II (1155-1188), A Coruña, 2000 = Documentos medievales. II. REVUELTA GONZÁLEZ, Manuel, La exclaustración (1838-1840), Madrid, 1976. RISCO, Manuel, España Sagrada. Theatro geográphico-histórico de la Iglesia de España, tomo XLI, Madrid, 1793 = E.S. RODRÍGUEZ GALDO, María José, «Crédito agrícola y desamortización de Madoz. Problemas y tentativas en Galicia», en Desamortización y hacienda pública, Madrid, 1986, II, pp. 523-532. ROMANÍ MARTÍNEZ, Miguel, A colección diplomática do mosteiro cisterciense de Santa María de Oseira (Ourense) (1025-1310), 2 vols., Santiago, 1989 = Oseira. ROMANÍ MARTÍNEZ, Miguel e Pablo OTERO PIÑEYRO MASEDA, «Documentación del fondo de Oseira (AHN) relacionada con el monasterio [de] San Pedro de Vilanova de Dozón (1015-1295)», Cuadernos de Estudios Gallegos, L-116 (2003), pp. 27-77 = «Documentos». RUEDA HERRÁNZ, Germán, «La Bibliografía sobre la desamortización de Mendizábal: Realidades y proyectos», en Desamortización y hacienda pública, Madrid, 1986, I, pp. 539-561. SANZ DÍAZ, Federico, «La oposición clerical a la ley desamortizadora de 1481», en Desamortización y hacienda pública, Madrid, 1986, II, pp. 585-600. SÁNCHEZ BELDA, Luis, Documentos reales de la Edad Media referentes a Galicia. Catálogo de los conservados en la Sección de Clero del Archivo Histórico Nacional, Madrid, 1953 = Documentos reales. SARAIVA, José M. da CUNHA, «A data nos documentos medievais portugueses e astur-leoneses», Revista Portuguesa de História, II (1943), pp. 25-220 = «A data». VALLE PÉREZ, JOSÉ CARLOS, Iglesia del monasterio San Pedro de Vilanova de Dozón, Lalín, 1983 = Iglesia. VILLARES PAZ, Ramón, «La desamortización del clero regular en la provincia de Lugo, 1837-1851: Su influencia en la propiedad territorial», en Desamortización y hacienda pública, Madrid, 1986, I, pp. 563-578. ZARAGOZA PASCUAL, Ernesto, «Reforma de los monasterios de Lobaes, Dozón y Ansemil (1498-99)», en Miscelánea Samonense. Homenaje al P. Maximino Arias, O.S.B., Lugo, 2001, pp. 301-331.


dozon:Maquetaci贸n 1 03/12/09 11:19 P谩gina 16


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 17

SIGLAS E ABREVIATURAS AA: Arquivo do mosteiro de San Paio de Antealtares. AC: Arquivo Catedral. AHN: Arquivo Histórico Nacional. AHP: Arquivo Histórico Provincial. AHU: Arquivo Histórico Universitario. ap.: apéndice. Cód.: Códice. CT.: cita. ED.: edita. EMP: El Museo de Pontevedra. EXT.: extracto. fol(s).: folio(s). n.º: número. p(p).: páxina(s). r.: recto. R.: ROMANÍ. RX.: rexesto. s.d.: sen data. v.: volto.


dozon:Maquetaci贸n 1 03/12/09 11:19 P谩gina 18


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 19

COLECCIÓN DIPLOMÁTICA DO MOSTEIRO DE SAN PEDRO DE VILANOVA DE DOZÓN


dozon:Maquetaci贸n 1 03/12/09 11:19 P谩gina 20


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 21

1 1082, decembro, 18. Sonegildo e a súa muller, Leodegundia, doan ao seu afillado Pedro Osórez, fillo de Osorio Muñiz, varias herdades en distintos lugares. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1508/5; 77x330 mm; visigótica caligráfica; mala conservación na súa parte dereita. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 2. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 118.

(Christus). In Dei nomine. Ego Sonegildo et usxor mea Ledegundia, in Domino et Deo eterna salutem amen. Ideo plagui nobis bone pacis volumptas ut perfiliamus et donamus a tivi meo affiliato Petro Osoriz, filio de Osorio Muniz et filio de Adosinda Pelaiz. Do ego Sonegildo a tivi mea uxsore Ledegundia mea racione de ipsa villa qui iace super baselica Sancti Petri, ipso kasale que habeo conparato de Argilo Quisariquiz cum sua exita usque fere in illos [±6] cun suo pumare, de ipso inticro VI intigra; et de ipso alio Kasale de Susano que abui meo patre Guntino et mea mater Aragunti conparato de avio Strouco, de ipso kasale intigro 1 IIª intigra, intus et foris per ubi illa potueritis invenire post parte ipso so kasale quanto ad omnis aprestitun2 est; et in alio loco, ubi dicent Bertosindi, IIIes lareas integras, que fuisent ianatas (sic) per precium de Tita Mireliz, de intigras IIIª intigra davo; et in alio loco in ipsa villa de Todereo Elias de quanto resona in mea karta meio intigro cun suo plantatu. Ipso iamdicto que desuper3 tasxa dono et educo (sic)4et perfilio ego Ledegundia meo afiliato Petro Ossoriz una pariter cum viro meo ipso kasale] R. a prestitum] R. 3 de super] R. 4 e duco] R. 1 2


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 22

22

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Sonegildo; alia tanta villa in Malarici aveas tu5 meo affiliato et quem [±7] quem volueris ad patre au matre ubi illa tu volueris dare6. Et qui ad7 inrunpendum veneri vel venerimus, tam filiis quam nectis de quale fue genero, quia contra nostrum factum parie quanto inquietare vel presunseri in duplo vel in triplo post parte ipsius scripture; et unc factum nostrum plenum abe ruvore firmiter. Facta kartula perfiliacionis vel donacionis die tenpore XV kalendas ianuarii, era C XXª post millesima. Ledegundia una pariter cum meo viro, Sonegildo, a tivi, afiliato meo, Petro, una cum amore de tuo patre et meo cunpatre, Osorio, et mea cumatre8, Adosinda, quod [±6] minamus manus nostras rovoramus. (Signa). Qui9 ibi fuerunt: Diacu, ts.; Pelagio, ts.; Veremuo, ts. Teomondo, abas, notui.

2 1084, abril, 27. O conde don Rodrigo Ovéquiz e a súa muller, Toda González, danlles a Suero Pérez e á súa muller, Tareixa Rodríguez, a vila de Castro, polo servizo que lles prestaron. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1508/6; 100x300 mm; visigótica caligráfica. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 3. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 118.

(Christus) Sub Christi nomine. Comes Rodrigu, prolix Ovequiz, et congungia mea Todda, prolix Gunzalviz, ad tivi Suario Petri et ad uxori tue, Tareixa Rodriquiz. Magnum est enim tidulum donacionis quam etciam nostre largidatis inrunpere. Ideo plagui nobis nunlisque gentis inperio nec suadentis artigulo set propria nostra acessi voluntas ut faceremus a tivi et ad uxori tue kartula donacionis de villa mea propria qui nos avemus de nostra ganancia, quos recepemus nos ipsa villa de Fernando Vimaraz per nostro precio emto et per carta. Et est ipsa villa in territorio Aliola, subtus monte Lene, prope ripulo Aliola, concurrenten10 eglesie Sancti Iuliani et loco predicto vogabulo Kastro; et habuit ipse Fredenando ipsa villa Sonegildo alia tanta villa in Malarici. Aveas tu] R. ubi illa potueris dare] R. 7 Et qui a] R.. 8 et cum matre] R. 9 Que] R. 10 rivulo Aliola, concurrenten] R. 5 6


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 23

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

23

de pater suo Vimara Gunzalviz et de aviorum suorum. De ipsa villa qui fui de Gunzalvo suo quinione intigro quantum ipsi Fredenando Vimaraz ibidem abuit inter fratres vel eredes suos davimus vobis ipsam villam qum quantum aprestandum11 ominis est per ubi illa potueritis invenire per suis terminis et locis antiquis, per ubi illa dividet12 qum alias villas. Davimus tivi illa aque13 concedimus et recepimus de te tuo servicio qui ad nobis pro illa bene conplagui et de precio aput vos nicil remansit indevito14, ita ut de odie die vel tenpore ipsa villa ian15 nominata de Kastro de iure sedea arasa et in tuo dominio sedea tradita aque confirmata, faciendi quod volueris abeas potestatem, aveatis16 vos et omnis posteritas vestras in seculum seculi in perpetim avituri. Et si aliquis omo de parte nostra vel de extranea qui contra anc donaciones ad inrumpendum venerit paria17 tivi ipsa villa in duplo vel triplo. Nodum die Vº kalendas magii, era Iª C XX IIª. Comes, Dei gratia, Rodrigu, prolix Ovequiz, et eius congungia Todda, prolix Gunzalviz, rellegentem audivimus ad vobis iamdictos Suario Petriz et ad uxor tue Tereixa Rodriquiz, in anc donacionis manus nostras. (Signa). Qui presentes fuerunt: Petrus, ts.; Pelagiu, ts.; Olidi, ts.

3 1085, marzo, 29. Paio Velázquez véndelle ao seu irmán, Martiño, varias herdades en Arcos, freguesía de Santa María de Graba, por dous cabalos valorados en cento sesenta soldos. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1508/7; 147x194 mm; visigótica cursiva18. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 4.

In Dei nomine. Ego Pelagio Velasqui a tivi germano meo Martino Velasquiz et uxor tue Odrocia Roderiquiz19, in Domino Deo eternam salutem, amen. Ideo plagui20 mici per bone pacis voluntas ut facere vobis iandictis kartula ipsa villa qum quantum a prestandum] R. ubi illa villa dividet] R. 13 atque] R. 14 in devito] R. 15 tempore ipsa villa iam] R. 16 potestatem. Adeatis] R. 17 donacionis ad inrrumpendum venerit, pariat] R. 18 Podería ser do fondo de San Pedro de Ansemil. 19 Rodoriquiz] R. 20 placuit] R. 11 12


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 24

24

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

venditiones et facimus de ereditate mea probia que abeo de pater21 meo Velaszo et mater mea Elloni in villa vocitada Arzos. Damus a tivi una quinta et allia22 Vª de mea germana domna23 Adosinda, pro que davit ego ad ean mea Vª24 de Meisomemenz, et si ila volueri sua Vª in Arzos abeatis vos mea Vª in Arzos et Vª in Meisomenz, abeatis vos et omnis prosapie vestre. Concedo vovis IIas Vª Vas intigras de abolencia quomodo etian et de conparato sive et de contramutato per ubique eam potueritis invenire. Vindo ad vovis teras cultas vel barbaras, arvores fructuosas vel infructuosas, fontes, montes, pascuis, paulibus25, soperatis, palatios, kasas, quintanas, ortalles, perumares26, sautos, devesas, existos montium vel recesun. Condo tivi ipsas vilas in territorio Deza, conomento Grava, suctus monte Lagona27, arogio Togia, per ubi dividitur28 con alias vilas. Vindo ad vovis ipsas IIas Vª Vª pro que acipio de te in preciun cavalos IIas badios adpreciatos in CLX solidos, tanto mici bene conplagui ut de odie die vel tenpore de iuri meo ablata et in vestro tra<d>ita. Et si aliquis omo ad anc cartula ad inrrumpendo venerit, abeatis licentia prendere ea dlubrata ver tripata vel quomo ad vos fueri29 meliorata, et vos perpetim abitura30. Facta kartula vendit<ion>is IIIIº kalendas apriles, era I C XX IIIª. Pelagio Velasquiz a tivi Martino Velasquiz et uxor tue legenten audivi et31 manu mea rovoravit. (Signum). Qui testes fuerunt: Petro, ts.; Gutier, ts.; Freando, ts.; Pelagio, ts.; Froila, ts. Veremudo qui notuit. (Signum). (No reverso) Adefonsus, abas Sancti Laurenti, cf.- Fernandus, abas. (Signum monogramático).

patre] R. a ti mea Vª, et alia] R. 23 dona] R. 24 mea va] R. 25 pascus] R. 26 por pumares 27 Agona] R. 28 dividet] R. 29 fuerit] R. 30 abituri] R. 31 et.] repetido. 21 22


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 25

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

25

4 1097, febreiro, 22. Arias Luz pacta con Suero Pérez e a súa filla, Guntrodo Suárez, sobre unhas herdades en varios lugares. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1508/1; 176x115 mm; visigótica caligráfica; en mal estado de conservación. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 14, con data de 1152, cremos que por unha mala lectura da data. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», pp. 118-119.

Era Iª C XXXVª32 et quodum VIIII kalendas marcias. Ego Arias Luzi facimus pactum simul33 et placitum per scriptum ligabile firmitatis ad tibi Suario Petriz et ad filia tua Gontrote34 Suariz, pro illas hereditates que tibi damus de nostras manus ad tenedum. Hec sunt: villa de [±3] et alia de [±9] de Sancto Stephani de Portella, alia de Futo35, alia de Palaciis, una ecclesia de Sancti Migahel de Lainosa et alia de Sancti Felici36 de Ripa Ulie; ut quando ego petierimus37 tibi ego Suario vel filia mea Guntrote vel voci nostre [±12] tornetis eas in manus nostras pagatas sine illas kalumnias38 cum suas populationes sicut eas invenistis, et non mitatis vos Arias Luz cum nullo omine nulla suposita mala per ubi eas Gontrote de illas hereditates kareat. Et si ego Arias Luz39 mentiosus fuerit et hunc placitum ex [±7]40 et illas hereditates iam superius nominatas in kalumnia miseri quod41 pariat Arias Luz in solidos mille ad tibi Suario et ad Gontrote ad quisquis42 de vobis illas in kalumnia miserit vel ad qui voce vestra pulsaverit. Ego, Arias Luz, in hoc placitum legentem audivi et manu mea rovoravi. (Signum).

CHRISTUS.- Era I C L XXXX] R. pactum [...]] R. 34 Gontrode] R. 35 Faton] R. 36 Fekizi] R. 37 quando petierimus] R. 38 ulla kalumnia] R. 39 Luzi] R. 40 ex[ierit?] R. 41 miserit, que] R. 42 quicque] R. 32 33


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 26

26

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Qui presentes fuerunt: Petro, ts.; Pelagio, ts.; Veremudo, ts. [±9]43 cf.- Pelagius Baldemiriz, cf.- Oduario Aldiz, cf. Gondesindus qui notuit. (Signum).

5 1097, agosto, 18. Onorico Froilaz e os seus irmáns véndenlle a Paio Martínez a terceira parte dun casal en Fonteboa, freguesía de Santa Baia de Silleda, por dez soldos. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1508/13; 153x226 mm; visigótica caligráfica rústica. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 6. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 119.

(Christus)44. In Dei nomine. Ego Onoricus Froilazi45 una pariter cum iermanis suis, Petro Froilazi, Pelagio Froliazi, Trodilli Froilazi, Alosinda Froilazi, Marina Froilazi ad tibi Pelagio Martinizi47 salutem amen. O<b>inde placuit mici atque48 covenit nullis quoque gentis inperio nec suadentis articulo, sed49 propria nobis accesit bone pacis volumptas, ut faceremus ad tibi kartula de hereditate nostra propia50 que abemus de pater nostro Froilaz Gomez hic51 in villa nominata Fonte Bona, territorio Dezia, iusta rivulo Toga, arrogio Lacenca52, quomodo discurrit per terminos de ipso vallo, quomodo ex parte cum Sancta Eulalia, de alia pars usque ad termino53 de Merlaim usque in termino54 de Varcena, de alia pars terminos ad Pena Vitale et inde per terminos de Fontanelo; et habeo ipsa hereditate de abolo Sabarico. Damus ad vobis de ipsa hereditate et de ipso casale IIIª integra, 46

Enila Mgc confirmat] R. Om.] R. 45 Froilaz] sempre que aparece Froilazi transcribe Froilaz, R. 46 iermanus] R. 47 Martiniz] R. 48 adque] R. 49 set] R. 50 propria] R. 51 Om.hic] R. 52 arogio Lucenca] R. 53 terminos] R. 54 terminos] R. 43 44


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 27

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

27

montes, fontes, arbores fructuosas vel infructuosas, aquis aquarum, cum aquaductibus55 earum, sessicas molinarum, secesum vel regressum cum quantum adprestitum est, tam intus quam de foris, per suis terminis et locis ea secundum obtinuerunt parentes damus ad vobis ipsa hereditate pro precio que accepimus de vos, de argento solidos X, que nobis bene conplacuit. Igitur56 de hodie die et tempore habeatis vos et omnis posteritas vestra. Si quis tamen, quod fierimus57, aliquis homo ad inrumpendum venerit vel venero, tunc pariet tibi ipsa hereditate dublata vel triplata. Facta cartula era Iª C XXX Vª et quotum58 XVº kalendas setembres. Facta kartula perpetim habitura, quod erit facta evo perhenni per secula cuncta, in hanc kartulam manus nostras rovoravimus. (Signa). Qui presentes fuerunt: Ordonio, ts.; Froila, ts.; Martino, ts.; Petro, ts. Suario qui notuit. (Signum).

6 1106, novembro, 5. Paio Oduariz e Eiloni Muñiz véndenlles a Logildus Luz e á súa muller, Adosinda Martínez, unha herdade en Cenamir, freguesía de Santiago de Pocasolis, por cincuenta soldos. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1508/18; 185x185 mm; visigótica caligráfica59. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 7.

(Christus). In Dei nomine. Ego Pellagio Oduriz, Eiloni Moniz vobis Logildu Luzi60 et uxori sue Adosinda Martiniz61, in Domino Deo salutem. Plagu mihi aque eveni62, nulis quoque gentis inperio nec sugentis artigulo, sed probria63 nobis accesit bone pacis voluntas, ut facere ad vobis iamdictis testum64 scripture et ductibus] R. ita ut] R. 57 fieri non credimus] R. 58 quot] R. 59 O reverso móstranos o aproveitamento dun anaco dun códice co seu correspondente pautado, a unha soa columna, con dezasete liñas de escritura conservadas, en visigótica caligráfica con notación musical. 60 Logildo Luz] R. 61 sue Adosinda Martinz] R. 62 conveni] R. 63 suagentis artigulo, sed propria] R. 64 textum] R. 55 56


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 28

28

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

kartula vendidionis65 sicut et facimus de hereditate66 nostra propria que adbemus de susseptione parentorum67 nostrorum; et est ipsa hereditate in loco predicto Cenamir, sutus monte Circitu, prope aulla Sancti Iacobi apostoli de Pocasolis68. Do vobis de illa hereditate IIIª intigra, sibe de advolentia quomodo et de comparato69, sibe de ganantia quomodo et de contramutato. Do vobis kasas70, quintanas, pumares, linares, exitum vel regresum, cum totis71 limitibus vel prestationibus suis per ubitque ea auctinuerit72 genitoris nostros. Et adcepimus de vos precio Xm solidos de dinario valentes73 in plata; et sit ipsa IIIª solidos X non valuerit inter que illo precio in illas alias tercias IIas que74 remansas fuerint, et sit ipsa75 IIIª L solidos valuerit in ipso precio quod76 superius diximus similiter remanea; ita ut de odie die vel tempore sive de iuri nostro adrasa, in vestro iure sit tradita aque confirmata. Si quis tamen, quos fierit non credimus, de aliquis omo de parens77 nostra ad inrumpendum venerit vel venerimus, tam propinquis78 quam extraneis, paries illa hereditatem duplata vel triplata et vos perpetim abitura. Facta kartula venditionis era Iª C XLª IIIIª, quotum nonas novembris. Pelagio et Eloni79 ad tibi Logildu et uxori vestre Adosinda, in hac kartula manus nostras rovoravit. Qui testes fuerunt: Petrus, ts.; Pellagio, ts.; Diegu, ts. Vimarani80 notuit. (Signum).

venditionis] R. ereditate] R. 67 susseptionum parentum] R. 68 Pactasolis] R. 69 conparatio] R. 70 casas] R. 71 cuntis] R. 72 auctinuerunt] R. 73 valente] R. 74 qui] R. 75 pars] R. 76 qui] R. 77 pars] R. 78 propinqui] R. 79 Eiloni] R. 80 Vimara] R. 65 66


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 29

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

29

7 1106. Gudesteo e Pedro Velázquez véndenlles a Pedro Gudesteiz e á súa muller, Mariña Arias, a herdade da Vilamoura, por cincuenta soldos. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1508/19; 115x355 mm; visigótica caligráfica rústica. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 8.

(Christus). In Dei nomine. Ego Gudesteo Veasquiz et Petro Veasquiz vobis Petro Gudesteiz et coniunvi81 vestra Marina Arias, in Deo82 salute. Plaguit nobis adque83 conveni nullisque gentis inperio nec suadentis artigulo, sed propria nobis acccessi volumptas, ut faceremus vobis kartula vendictionis sic84 et fecimus de hereditate nostra propria, que habemus de abola nostra Eilo Zanitiz et de pater nostro Veasco, vocitata Villa Mauri, territorio Aviancus, subtus monte Lene, iuxta arrogio Raniola et Varazon, sub aula Sancti Stephani, loco predicto, illo casale de Frugulfi. Damus vobis in illa hereditate kasas et terras et nemora et homnia genera arborum quantum adprestitum hominis est in ipsa hereditate, per suis terminis antiquis per ubi illa obtinuerunt avii et intercessores nostri vel obtinere. Damus vobis de illa hereditate iam nominata duas Vas, et duas quintas que ille homine que ibi abitat, nomine Toramiro Amiquiz, et filiis85 suis tantum nos compotet inter nostros iermanos et heredes; et accepimus de vos precio Lª solidos de dinarios, tantum nobis bene complaguit, et de precio apud86 vos non remansi indebito, ita ut de hodie die et tempore de iure nostro <sit> abrasa et in vestro iure et dominio sit tradita adque confirmata, habeatis vos firmiter et homnis posteritas vestra iuri quieto. Et si aliquis homo de parte nostra vel de extranea qui contra hanc kartula87 ad inrunpendum veneri vel infringere aut temptare volueri, paria vobis illa hereditate dublata et pro compositionem templi duo talenta auri. Facta kartula vendictionis et firmitatis era Iª Cª XLIIIIª. Nos nominibus in hanc kartula manus nostras. (Signum). Qui presentes fuerunt: Pelagio, ts.; Adefonso, ts.; Iohane, ts. (Signum).

coniunx] R. Domino] R. 83 atque] R. 84 venditionis sicut] R. 85 Ramiro Amiquiz et filis] R. 86 conplacuit, et de precio aput] R. 87 kartula] R. 81 82


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 30

30

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

8 1116, novembro, 27. Pedro Muniz, coa súa irmá, Elvira, e o seu marido, Paio Sesnándiz, véndenlles a Pedro Godestez e á súa muller, Mariña Arias, unha herdade en Liñares, por douscentos marabedís. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1508/20; 153x315 mm; visigótica caligráfica88. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 9.

(Christus). In Dei nomine. Ego Petro Muninz, una cum iermana mea Elvira Muninz et viro suo Pelagio Sesnandiz, a vobis Petro Godestez89 et ad uxor vestra Marina Arias, in Domino Deo eterna salutem90, amen. Placui nobis, grato animo et prona volumtate, ut faceremus a vobis kartulla vendicionis sicut et facimus de hereditate nostra propria que abemus91 de abolorum vel de parentorum nostrorum Munio Guncalviz et de iermana sua Eldonca Guncalviz. Et est illa hereditate in territorio Abiancos, in logo predicto Linares, ibi in illas quintanas maiores, subtus ille kastro, iusta aulla Sancti Iacobi. Damus inde a vobis VIIIª integra, kasas cum suis parietibus, petras moviles vel inmobiles92, arbores fructuosas vel infructuosas, aquis aquarum, sesicas molinarum, terras93 cultas vel barbaras, exitus moncium accesu vel recesu, per ubi illa potuerit invenire, per suis terminis et locis antiquis, damus vobis94; pro que accepimus de vos precio CCtos morabitinos, Iº kavalo bono in octuaginta solidos, VIes vakas obtimas in XL solidos et LXXXª solidos iaqueses, que nobis bene conplacuit, et de ipso precio aput vos nilchil remansit indebito, ita ut de odie die sic ipsa hereditate de iure nostro abrasa et in vestro iure dominio sic tradita aque confirmata. Abeatis vos et homnis posteritas vestra iuri quieto perenni secula cunta, amen. Si quis tamen, quo fieri non credit, et aliquis homo de nostra parte vel de extranea qui contra hanc kartulla vendi[cio]nis ad inrrumpendum venerint que pariamus a vobis vel ad voci vestre illa hereditate dublata vel triplata et insuper solidos mile, et vobis perpetim abitura.

No reverso restos de pautado moi leves. Goestez] R. 90 salute] R. 91 habemus] R. 92 inmoviles] R. 93 terris] R. 94 damus a vobis] R. 88 89


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 31

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

31

Facta [kart]ulla vendicionis die quod erit V kalendas decembres95, era Iª Cª Lª IIIIta. Ego Petro Moninz et iermana mea Elvira Moninz et viro suo Pelagio Sesnandiz, in hoc kartulla que legentem audivimus (sig)-manus nostra rovoravimus-(na). (En columna). Qui presentes fuerunt pro testes: Pelagio, ts.; Petro, ts. (En columna). Petro Pelaiz, cf.- Munio Odariz, cf.- Arias Eriz, cf. In temporibus illis regnante regina Orraka et filio suo Adefonsus rex in Legione et in urbis Kastella et Galecia; hic in Deca comite96 Petrus et in Alva et in Besaucos et in Trava; hic in Monte Roso comite Munius; hic in Saria comite Roderigus; hic in Sancti Iacobi Diagus episcopus; in Lucense sedis Petrus episcopus; in Sancti Antonini Diagus abba. Ovecus qui notuit et cf. (Signum monogramático).

9 1123, outubro, 19. Paio Vimáraz véndelles a Paio Martínez e á súa muller, Guntrodo Suárez, unha herdade en Carragoso, freguesía de San Cristovo da Pena, por cincocentos soldos. A. OURENSE, AC, Fondo monástico, pergamiños, n.º 6; 100x510 mm; visigótica caligráfica. ED. «Vilanova», ap. II, doc. n.º 1. RX. LEIRÓS, Catálogo, n.º 6. CT. DURO, «Vilanova», p. 11.

In Dei nomine. Ego Pelagio Vimaraz et uxor mea Marina Luci, tibi Pelagio Martinz uxorique tue Guntrote Suariz, in Domino Deo eterno salutem, amen. Placuit nobis atque convenit, nullis coegentis imperio nec suadentis articulo, sed propria nobis accessit voluntas, ut faceremus vobis textum scripture kartula venditionis de hereditate nostra propria que habemus de ganantia quomodo nunc audituri estis; fuit ipsa hereditate de Aragunti Ruderiquiz, mater mea97, et relinquid michi Marina Luci, et vindo vobis illa cum viro meo. Et habet iacentia ipsa hereditate territorio Deza, loco predicto Carragoso, subtus monte Rotellas vell Mauroces, arrogio Bervia, prope aule Sancti Christofori de Penna, casal de Partemi; et in Ceidi quinione de Egilo Vermuiz et de Ansilli Gundesindiz98, secundum ea obtinuerunt decembras] R. hic, iam dicta comite] R. 97 mea] omite DURO. 98 Gundesindiz] Gunderindiz DURO. 95 96


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 32

32

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

intercessores nostri, cum quantum ibi adprestitum hominis est per suis terminis et locis antiquis. Et accepimus de vos pretio Ds solidos que nobis bene complacuit, et de precio nichil remansit apud vos indebitum, ita ut de hodie die vel tempore sit ipsa hereditate de iuri meo abrasa et in iuri vestro tradita atque confirmata. Si quis tamen, quod fieri minime credimus, contra hunc factum nostrum ad irrumpendum venerit quisquis ille fuerit pariat in duplo quantum in calumpnia miserit, et vobis perpetim habituri. Facta karta venditionis era Iª CLXIª et quotum XIIIIº kalendas novembris. Ego Pelagio Vimaraz et uxor mea Marina in hac karta manus nostras roboramus. (Signa). Qui presentes fuerunt: Petro, ts.; Iohanne, ts.; Monio, ts.; Pelagio, ts.; Suario, ts. (Ao lado dereito) Petrus (monogramático), presbiter, notuit.

10 1133, novembro, 29. Pedro Afonso e Odrocia Cresconiz cos seus fillos véndenlles a Froilán Arias e á súa muller, Godina Arias, unha herdade na freguesía de San Salvador de O, por un cabalo valorado en dous marcos de prata. B. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1509/4; 130x265 mm; minúscula diplomática99. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 10.

In Dei nomine. Ego Petrus Adefonso et Odrozia Cresconiz et filiis nostris, Petro Diaz et Arias Diaz, et parentibus nostris et alii plures ad vobis Froia Arias et uxor vestra Godina Arias, in Domino Deo eternam salutem, amen. Ideo placuit 100 nobis bone pacis et voluntas, nullus cogentis imperio nec suadentis articulo, sed propria nobis accessit bone pacis et voluntas, ut faceremus ad vobis Froia Arias et uxor vestra Godina Arias carta venditionis sicut et facimus de hereditate nostra propria, que comparavit mater nostra de filias de Petro Diaz. Et est ipsa hereditate in territorio Dezon, subtus monte Honore, concurrente ad ecclesia Sancti Salvatoris. Villa predicta, Vª de Honore, cum omnibus adiunctionibus suis damus ad vobis101 et concedimus, kasas, petras, arbores, terras cultas vel incultas, montes, No reverso hai unha referencia arquivística ao depósito de Oseira: Cajón 20, legajo 41, n.º 1 e a expresión De Dozón. 100 set] R. 101 damus vobis] R. 99


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 33

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

33

fontes, pratis, pascuis et padulibus, aquis aquarum, sesicas molinarum, exitus montium et regressum, pro illa mamua de Pulgam et per Petra Erecta, per suis terminis et locis antiquis, per ubi dividitur cum alias villas, per terminos102 de Laquozos et inde ad carvalios notatos et fer in Pena Alva et inde per illo vallo de Guimaraes et fer in Pena Nigra et inde ad illos Banios et inde ad Valle Scuro et inde in illa aqua de Kovelo, per ubi illa potueritis invenire, sicut superius diximus, usque ad minima rem. Et accepimus de vos in precio uno kavallo apreciato in duos marcos de plata, que ad nobis et vobis bene complacuit, et de ipso precio apud vos nihil remansit indebitum, se<d> omnia completum est, ita ut de hodie die vel tempore sit de iure nostro abrase et in vestro iure vel dominio sit tradita atque confirmata, habeatis vos et omnis posteritas vestra. Si quis tamen, quod fieri non credo, aliquis homo contra hanc kartam venditionis ad inrrumpendum103 venerit vel venerimus, tam nos quam filiis nostris vel de quinque generatio nostra, quomodo pariant ipsa hereditate duplata vel triplata et quantum a vobis fuerit meliorata ad vobis Froia Arias, vel ad voci vestre. Era Mª Cª LXXª Iª et quotum quod erit IIIº kalendas decembris. Ego Petro Afonso et soror mea Odrocia Cresconiz, et Petro Diaz et Arias Diaz et parentibus nostris et alios plures, ad vobis Froia Arias et uxor vestra Gotina Arias, in hac carta vendicionis manus nostras roboramus. Ego Froia Arias et uxor mea Godina Arias, una cum filiis meis d[amus heredit]ate104 ad illo hospitale pro remedio anime nostre, pro victu pauperibus; et non habeant in illa hereditate iure hereditario filiis105, nisi solus Deus. Ego Froila106 Arias et uxor mea Gotina Arias in hac carta manus nostras roboramus. Qui presentes fuerunt: Petro, ts.; Munio, ts.; Roderico, ts. Iohannes, presbiter, cf.- Pelagio, presbiter, cf.- Gotina, Deo vota, cf. Pelagio qui notuit.

terminis] R. irumpendum] R. 104 d[amus ipsa heredita]te] R. 105 meis filiis] R. 106 Froia] R. 102 103


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 34

34

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

11 1137, decembro, 10. Ilduara Cresconiz e Luz Arias véndenlle a Guntrodo Suárez unha herdade en Meitiriz, por trinta soldos. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1509/8; 80x295 mm; visigótica caligráfica; roto na parte inferior. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 11. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 120.

(Christus). In Dei nomine. Ego Eldara Cresconiz et Luzo Arias a tibi Gontrote Suariz, in Domino Deo eterne salutem, amen. Ideo placuit michi per bona pacis et volumptas ut faceremus a vobis kartula venditionis sicut et facimus de ereditate nostra propria que abemus de ganantia. Et iacet ipsa ereditate in villa quos vocitant Meitiriz, subtus monte Aural, prope aula Sancti Micha<e>lis, flubio Deza, arrogio Mera, et iacet in kasare de tiu Sandino; de media VIª quinione de Ordonio et de quinione de Menando Trasmiri de abolo et de ganancia medietate integra de illa hereditate de Veremudo Menendiz, qui fuit de Pelagio Trasmiriz medietate quantum ganavit Arias Veremuiz et sua mulier in ipso kasare dedit ad Guntrote Suariz cum omnia107 sua prestantia, per suis terminis et locis antiquis per ubi illa potueritis invenire; pro que accepimus de vos precio108 solidos XXXª de dinarios, totum nobis et vobis bene complacuit, ita ut de odie et109 tem[p]ore de iuri nostro110 abrasa et in vestro iure vel dominio si tradita atque confirmata, abeatis vos et omnis posteritas vestra. Si quis tamen, quod fieri non credo, aliquis omo contra hanc kartam ad inrumpendum111 venerit vel venerimus propinquis vel extraneis quomodo pariat ipsa ereditate dublata \vel triplata/ et quitata112 et vos perpetim abitura. Facta karta vendicionis in concilio Sancti Michaelis, era Iª Cª LXXVª et quotum IIIIº idus decembris113. Ego Luzo Arias et Eldora Cresconiz in hanc kartam114 manus nostras rovoravimus. omnis] R. vos in precio] R. 109 vel] R. 110 vestro] R. 111 karta ad irrumpendum] R. 112 quieta] R. 113 Cancelado Froi. 114 karta] R. 107 108


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 35

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

35

Qui [presentes fuerunt]: Petro, ts.; Pelagio, ts115. Froia, presbiter, cf.- Ramiro, presbiter, cf. Abeco qui notuit.

12 1145, febreiro, 20. Pedro Suárez cambia coa súa irmá Guntrodo unha herdade en Quintá por outra en Pazos de Monte. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1509/11; 130x340 mm; minúscula diplomática116. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 12. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 120.

In Dei nomine. Ego Petro Suariz a tibi iermana mea domna Gunterode Suariz, in Domino Deo eterna salute, amen. Placuit michi atque convenit nullis quoegentis inperio nec suadentis articulo, sed propria michi accesit bone pacis voluntas ut facerem a vobis textum scripture et kartule vendicionis de hereditate mea propria que habeo de pater meo Suario Petriz. Et iacet ipsa hereditate in territorio Decon, subtus monte Mamona de Cuniarro117, iusta ecclesia Sancta Maria, secus flumine Decon, in loco predicto Quintana meo quinione. Et accepit inde pro illa alia hereditate in Palacius118 de Monte, iusta Aquaada, quinio suo de mea iermana domna Gunterode Suariz; et sedeat firmiter istum scriptum vel ipsas conkambiacionis119. Concedo a vobis ipsa mea hereditate de Quintana, a iermana mea, per ubi illa potueritis120 invenire per suis terminis antiquis tam intus quam de foris, et quicquid voluerit facere facia sive a vita121 et post obitum suu. Si quis tamen, quod fieri non credimus, aliquis homo de mea parte, tam filiis vel propinquis meis122, aut quam extraneis illa miserit in calumpnia componat illa in duplo a tibi, Gonterode Suariz, aut qui voce vestra pulsaverit. Facta kartula confirmacionis era I C LXXX IIIª et quotum X kalendas marcias. Om. Pelagio, ts.] R. Utiliza sempre o z, o signo abreviativo de et e ts, de testis, en visigótica. 117 Cuiarro] R. 118 Palaciis] R. 119 conkambiaciones] R. 120 per ubi potueritis] R. 121 facere, inde facia sive a vitta 122 filiis meis] R. 115 116


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 36

36

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Ego, Petro Suariz, a tibi iermana mea, Gontero Suariz, in hanc kartulam confirmacionis manu. mea rovoro. (Signum). In presentia vel in tempore comite Fernando vel sedis Lucensis episcopus nomine Quidus123. Domna Orraca, cf.- Vermudo, cf.- Arias, cf. Qui presentes fuerunt: Garcia, ts.; Iohanne, ts.; Didaco, ts.; Fernando, ts.; Pelagio, ts.; Petro, ts. Martinus qui notuit. (Signum).

13 1152, decembro, 1. Urraca Suárez véndelle a Guntrodo Suárez unha herdade en Agrosagro, freguesía de Santo Estevo de Carboentes, por dez soldos. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1509/17; 80x595 mm; visigótica caligráfica. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 15. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 120.

In Dei nomine. Ego Oraka Suarizi ad tibi Gunterode Suarizi. Placui nobis per bona pacis voluntas nostre ut venderemus ad vobis mea ereditate probia que abeo de mea mater Goina Palaici124; et est ipsa ereditate in tera Kanba, subtus monte Navego, discurrente ribulo Arnego, sub aula Sancti Stefani125, vila pernominata Arbosagro quantum me compota inter meos fratres vel eredibus meis. Et acepi de vos precium X solidos que a nobis bene complacuit et de precio apu vos nil remansi. Si quis tamen, quod fieri non credo, aliquis omo de propinquis nostris vel de extraneis calumniare venerint vel venerimus que pariam vobis ipsa hereditate duplata vel triplata, vobis perpetim abitura. Facta kartula vendicionis et scriptura firmitatis126 era I C LXXXX et quodum quod erit127 kalendas decenber. Ego Oraka Suarizi in oc kartula manus nostras rovoravimus. Qui presentes fuerunt: Petro, ts.; Pelagio, ts.; Oduario, ts. episcopus Quidus] R. Pelaici] R. 125 sub aula domus Sancti Stefani] R. 126 Facta... firmitatis] repetido. 127 et quod erit] R. 123 124


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 37

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

37

Oduarius qui notuit. (Signum). (No reverso, en minúscula diplomática) Ego, Oraka Suariz, roboro karta ad Guntrode Suariz de illa hereditate de Arborsacro meo quinione128.

*14 [1144]. Lugo129. O bispo de Lugo, don Guido, e o cabido da catedral danlles a dona Guntrodo Suárez, abadesa de Dozón, e ao seu convento diversas herdades en Camba, Baroncelle, Bardelás, e a herdade de Arcas, xunto á igrexa de San Xián, todo pertencente á igrexa lucense. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 539r; A-1, d, atado 3, n.º 44, e AHU, Bienes Nacionales, atado 919, fol. 290v, mazo 19, n.º 38.

15 1154, novembro, 26. Guntrodo Suárez funda, constrúe e dota o mosteiro de San Pedro de Dozón. A. SANTIAGO, AHU, Colección Blanco Cicerón, n.º 84; 511x782 mm; minúscula diplomática. B. SANTIAGO, AA, C-3, copia simple do século XVIII, en papel, sobre traslado de 1267, interpolado130. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 935r, atado 1, n.º 10 e atado 2, n.º 50, A-1, d, atado 1, n.º 50; e AHU, Bienes Nacionales, atado 919, fol. 289r, mazo 28, n.º 24 e mazo 28, n.º 33, dándolle as datas de era 1052 e ano 1162. Om. este parágrafo] R. Indubidablemente, trátase dunha doazón anterior á fundación do mosteiro, pois a fundadora xa a cita. As tres fontes que o extractan chaman ao bispo «Gutierre» ou «Gonzalo», o que é totalmente imposible segundo a data que dan, era 1182. Tamén podería ser que leran mal a data e fose era 1192, ao non ver un X aspado, pero entón xa non se trataría dun bispo lucense, cuxo nome comezara por G, senón de Juan. Non obstante, éntranos a dúbida ao ver que nun documento do 2 de abril de 1155, AHN 1325D/10, aínda se di: Facta est tempore episcopi Guidonis. 130 Este he o traslado da dita carta que eu Afraiz Eanes, notario publico del rey no Valle de Senda en donde en mia presencia fiz escrebir y dilo de mi escribano bien e fielmente a fray Fernando, monje de Oseyra, diez dias de noviembre, era de mil e trecientos e cinco annos e testigos fueron presentes (Nada de esto se lee en forma, sólo está sellado e firmado co meu sinal en testimonio de verdad). 128 129


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 38

38

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

ED. DURO, «Vilanova», n.º 2, como de 1124, segundo B. RX. LUCAS, «Colligere fragmenta», n.º 13. CT. DURO, «Vilanova», p. 11.- FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 119, corrixindo a data da copia.

(Christus, alfa et omega). Creator omnium Deus, sola gratia humanitatem assumens pro sue ecclesie redemptione proprium sanguinem fundere dignatus est cui omne opus bonum esse referendum non est dubium, quia iuxta Apocalipsim Iohannis ipse habet clavem David, ipse aperit et nemo claudet, credentibus aperit, non credentibus claudet, nam nisi quis credens sequatur opera eius per evangeliorum predicationem, que quamvis quadrifaria sit, unus tamen est ipse Christus ex uno eodemque ore divinitatis procedens, qui est fons et origo omnium bonorum ex quo omne opus efecctum habet fieri et quiqumque fecerit illud iustificabitur ac honorabitur in illo, sicuti e contra quicumque opus corruptibile fecerit in fine deficiet et perhibit in illo ipso referente omnem palmitem in me non ferentem fructum purgabit eum ut fructum tollet eum pater et omnem qui fert fructum purgabir eum ut fructum plus afferat et fructus eius in eternum maneat. His igitur et aliis exemplis, ego, Guntrode Suariz, divina inspiratione commonita atque ante oculos mentis mee reducens electum opus esse ecclesiam Christi fabricare et omnibus pompis seculi huius abrenuntiare secundum illud evangelicum: «qui vult venire post me abneget semetipsum»131, etcetera, ad honorem omnipotentis Dei et beatissimi Petri, apostolorum principis, omniumque sanctorum, de propriis facultatibus in Vila Nova, mea hereditate, in ripa fluminis quod vocatur Dezum, ecclesiam atque monasterium Deo esse construendum valde necessarium duxi, in quo reliquiae Beati Petri apostoli ab omnibus fidelibus christianis venerarentur, et etiam in eodem me ipsam sanctimonialem in Dei holcaustum offerem, audiens prophetam dicentem: «non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos; mee sunt enim omnes fere silbarum»132, etcetera; ac si diceret omnia a vobis posessa mea sunt et nisi vos michi in holocaustum reddideritis frustra vestra dabitis. Eapropter, sub Christi auxilio, monasterium supramemoratum Santi Petri de Villa Nova vocatum, in ripa fluminis quod dicitur Dezum situm, quod diu desideravi et mente pertractavi, sponte construxi et ad perfectionem perduxi meque in eodem sub regula Beati Benedicti cum aliis sanctimonialibus tota mentis devotione Deo omnipotenti obtuli, et illud ex meis tam hereditatibus quam aliis bonis prout melius potui, Deo auxiliante, firmiter ditavi ac Deo et beato Petro apostolo cum meis hereditatibus, videlicet, cum villa vocitata Quintana, quae mihi evenit ex abolentia et ganantia, integra et cum medietate infra ecclesie Sancte Marie de Viduariis, cum suis hereditatibus ecclesiasticis et laicalibus, et tercia porcione totius ecclesie Sancte Marie de Dezum, quam habemus de 131 132

Mt. 16, 24. Ps. 49, 9-10.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 39

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

39

concambiatione, cum una servicialia que ibi est, et hereditate que fuit de domna Godo, et iacet in Dezum, cum sua porcione ecclesie Sancti Iacobi de Saa et medie133 tate integra ecclesie Sancte Marie de Carvalido, cum suis directuris , et in Castella loco certo in villa dicta Trevoedo medietate totius ipsius hereditatis quam ibi habeo ex matre mea et ex ganantia, et una servicialia in villa Barram et alia servicialia in Riosicco, concurrente ad ecclesiam Sancti Iacobi de Carrazedo, et in Quintanela ubi dicitur Cuniarro omni mea ganantia quam ibi ganavi et mea hereditate quam 134 ex parte patris mei habeo et sine viro meo ganavi in villa Agrosacro , et omni mea hereditate quam habeo ex matre mea in villa Peraria, et mea hereditate quam habeo in Sancto Stephano de Carbulentis ex parte matris mee et ex ganancia quam ibi sine viro meo ganavi, et integra mea hereditate quam habeo in villa Marinianos ex matre mea et ganancia, et una servicialia in Baroncelli quam ibi ganavimus de Lucense sede, hereditate alia in villa Biganos quam similiter ganavimus de Lucense sede, et duabus terciis de omni hereditate quam habuit mater mea in Sancto Stephano de Portella, et mea hereditate quam habeo in Genaz, territorio Ventosa, tam ex matre mea quam ex mea ganantia integra, et ecclesia Sancti Michaelis de Lagenoso integra cum suis adiunctionibus, et hereditate integra quam ganavimus in Maurelos, territorio Deze, et omni mea ganantia de villa Meitiriz, et mea ganancia integra de villa Crespus et cum equabus indomitis XXti et domatis aliis Xm et vacciis XXXª et ovibus Cm et ethiopibus XIIIIcim, inter sarracenos et sarracenas, libris et omnibus ornamentis ecclesie, cruce aurea cum pede argenteo. Et hoc totum ad victum tam sanctimonialium quam pauperum Christi eternaliter firmiterque concessi atque a me et ab omni meorum parentum linea cum omnibus his superius eliminatis liberum et quietum Deo et prefato Petro apostolo in pace reddidi, verbis prophete futura cominantis perterrita quibus ait: «Deus meus, pone illos ut rotam... qui dixerunt hereditatem possideamus nobis sanctuarium Dei»135. Hoc itaque totum Deo et beato Petro apostolo concedo pro anime mee et viri mei domni Pelagii Martiniz remedio et omnium peccatorum nostrorum indulgentia seu parentum nostrorum ac benefactorum remissione ut sanctimonialium feminarum Deo servientium ordo perheniter ibi habeatur et pauperes Christi illuc advenientes sustententur et in omni beneficio prefati monasterii ego et vir meus et omnes parentes nostri participes eficiamur quatinus in die magni iudicii Ihesum Christum possimus habere patronum et cum electis in parte dextera sedere, non sit licencia vel facultas possidentibus bona ista destruere vel diminuere, sed pocius omni tempore platando, edificando augmentare.

Engade a copia: et duos casares in Palacios et medietate ipsius ecclesie et uno casale in Barran et medietatem ipsius ecclesie, et medietatem ecclesie Sancti Cipriani de Pereda et medietatem ecclesie Sancte Olalie de Pereda et medietatem ecclesie Sancti Petri de Cudeiro. 134 Engade a copia: et duos casales in Mourigaes et medietatem ecclesie Sancti Iacobi de Arnego. 135 Ps. 82, 14 + ? 133


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 40

40

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Si quis vero hoc testamentum nostre donationis ac confirmationis infringere vel diminuere voluerit quicumque fuerit sit excomunicatus et a corpore ac sanguine Domini nostri Ihesu Christi segregatus donec ad condignam satisfactionem venerit, insuper eciam parti prefati monasterii et voci VI milia solidorum [pari]at, et hoc scriptum semper sit firmum et eternum obtineat robur. Facta serie testamenti VIº kalendas decembrium, in era M C LXL II. Imperante domno Adefonso Hispaniarum imperatore in Tholeto, Almaria, Baeza, Cesaraugusta, Castella, Nagara, Legione, in Gallecia136. Ego Pelagius, Dei gratia Compostellane ecclesie archiepiscopus, hoc scriptum proprio robore, cf. (Signum)137.- Martinus, Ovetensis episcopus, cf. (Signum)138.- Martinus, Auriensis episcopus, cf. (Signum).- Petrus, abbas monasterii Sancti Martini de Pignario, IIIIs, cf. (Signum)139.- Ciprianus, iudex, cf. (Signum)140.Petrus Stefani, ahcigidacus141, cf. (Signum)142.- Pelagius, ecclesie Beati Iacobi cantor, cf. (Signum)143.- Petrus Prior, iudex, cf.- Iohannes Arie, cf. (Signum).- Bernaldus Vilielmi, canonicus, cf.- Petrus Pardus, canonicus et prepositus, cf.- Pelagius Infans, canonicus, cf.- Didacus Ordonici, canonicus, cf.- Iohannes Didaci, canonicus, cf.- Petrus Vilielmiz, cf.- Pelagius Gundesindi, canonicus et subdiaconus, cf144.- Ordonius, prior Iherusalem, cf.- Munio \Iohannis/, Dei gratia canonicus, cf.Petrus, prior Saris, cf. (Signum).- Martinus Pelaici, presbiter, cf.145. Petrus Albus, clericus, notuit et cf.

*16 [post 1154, novembro, 26-ante 1155, decembro, 12]. Santiago146. «Breve del cardenal Jacinto, legado ‘a latere’ en los reinos de España, a favor de doña Guntrodo Suárez, abadesa de Dozón, en que le confirma todas las gracias y privilegios reales, el testamento con el que había dotado el monasterio y lo recive debajo de su amparo». imperatore... Gallecia] falta na copia. Signo rodado e na roda: Cantate Domino canticum novum, cantate Domino omnis terra. Na cruz central: Pelagius + Dei gratia Compostellanus archiepiscopus. 138 O signo é un brazo cun báculo. 139 No signo: Petrus abbas IIII. A subscrición en visigótica. 140 No signo: Ciprianus, iudex. A subscrición en visigótica. 141 ahcigidacus] por archidiaconus. 142 En visigótica. 143 En visigótica. 144 En visigótica. 145 Na marxe esquerda. 146 A pesar da referencia que dá A.1.d., do año 4º del papa Anastasio, ten que ser o ano segundo, pois o papa Anastasio non reinou catro anos. Inclinámosnos por que se trate de decembro de 1154. 136 137


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 41

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

41

EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 935r; A-1, d, atado 2, n.º 23; e AHU, Bienes Nacionales, atado 919, 289r, mazo 28, n.º 27. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 120.

17 1155, decembro, 13147. María Pérez e os seus fillos véndenlle a dona Guntrodo Suárez a vila de Axiaz e Río por unha vaca, seis soldos e un moio de pan, en total trinta soldos. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1509/20; 115x443 mm; visigótica caligráfica; roto na parte superior esquerda. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 16.

In Dei nomine. [Ego Maria Petrici] una cum filiis meis ad vobis domina Guntrode Suarici, in Domino Deo eterna salute, amen. Ideo placuit nobis atque conveni148, asto animo integroque consilio, nulis quodegentis imperio nec suadentis articulo, sed propria nobis accessit voluntas, ut faceremus tibi domina Guntrode Suarici vel voci tue. Fatio tibi ego Maria Petrici textum scripture et kartula venditionis de ereditate nostra propria que abemus de susceptione abiorum vel parentum nostrorum; et habet iacenti[a] territorio Ventossa, sub eminenti Summeo, secus alvei Arneci, sub aula Sancto Iuliano, loco predicto villa Agelaz et Riulo medietate de quantum potuerit sacare inter meos parentes vel eredes. Vendimus vobis domos cum utensilia, gennus arborum pomiferum vel infecundium, terras cultas et barbaras, aquas inkuribiles149 vel diferentes, exitus montium, accessum vel regressum, quantum aprestandum hominis est in ipsas villas tam intus quam de foris150; et est terminata per Pennalada et inde per Tiduledu et inde per rivulo Arneci et inde fige se u[n]de in primiter, in quibus avimus vendimus151 vobis illas villas per ubique illas potueritis invenire per suis terminis et locis antiquis; pro quod accepimus de vos in pretium una vaka et VI solidos de dinarios et uno modio de pan, id est, in totum pretium XXXª solidos, pretium que nobis bene complacuit, et de pretium aput vos nichil non remansit indebitum, ita ut de hodie die et

Para unha correcta interpretación da data, vid. o caso n.º 116 de Saraiva, «A data». convenit] R. 149 incuribiles] R. 150 quam foris] R. 151 in quod primiter avimus. Vendimus] R. 147 148


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 42

42

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

tempore sit ipsa hereditate de iuri nostro abra[sa] vestroque dominio confirmata ev[v]o pereni et in secula cunta152 amen. Si quis tamen, quod fieri nemo credimus, aliquis homo de consanguineis meis vel extraneis contra hanc scriptura kartulam venditionis atentandum vel infringendum venerit quisquis ille fuerit componat vobis vel voci vestre sepedicta hereditate duplata vel triplata vel quantum vobis fuerit meliorata. Facta kartula venditionis die feria quarta et quotum153 idus kalendas december, era Iª Cª LXLª IIIª. Etgo, (sic) Maria Petrici, una cum filiis meis in hanc154 kartula venditionis quem fieri iussimus manus nostras. (Signum). Qui presentes fuerunt: Petro, ts.; Pelagio, ts.; Rodrigu, ts. Ildefonsus notuit, cf. (Signum).

18 1155, decembro, 31. Palencia155. Afonso VII concédelle á abadesa Guntrodo Suárez as igrexas de Santo Estevo de Carboentes, Santiago de Arnego, San Martiño de Asperelo, San Miguel de Riobó e San Paio de Senra. B. PONTEVEDRA, Museo, Fondo Casto Sampedro, en confirmación de Sancho IV do 2 de setembro de 1286. ED. FERNÁNDEZ VILLAMIL, «Privilegios», pp. 82-83.- RECUERO, Documentos reales. I, n.º 164, pp. 176-177, segundo FERNÁNDEZ VILLAMIL. RX. LUCAS, Cancillerías reales, n.º 682 bis, p. 302, e estudo p. 176, segundo a edición de FERNÁNDEZ VILLAMIL156.- FORTES ALÉN, Inventario, 19.- MIRAMONTES CASTRO, «Catálogo da documentación», n.º 10, pp. 117-118.

cuncta] R. quot] R. 154 anc] R. 155 Fernández Villamil dá a data, entre interrogantes, M C LXII, a todas luces imposible. Temos outros dous documentos datados en decembro, en concreto o día 28, deste ano, en Palencia; cf. Sánchez Belda, Documentos, n.os 283 e 284. 156 Indubidablemente, unha transcrición coidadosa do documento, coa axuda de luz ultravioleta, leva á existencia dun X aspado, o mesmo ca a transcrición de Rica, e non Urraca. Consecuentemente, as dúas obxeccións principais nas que se basea Lucas para dar o documento como «sospeitoso de falsidade» caen polo seu propio peso, ao non o estudar no mesmo arquivo. Ítem máis, a data 1155 é válida, ao non ter que atrasala a *1154, como se desprende dos docs. n.os 717 e 718 do seu «Regesto documental», correspondentes aos de Sánchez Belda citados na nota redactada antes do coñecemento do libro do meu mestre. 152 153


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 43

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

43

In nomine Sancte et individue Trinitatis qui a fidelibus in una deitate colitur et adoratur. Quoniam principum157, regum et maxime imperatorum est viros religiosos vel feminas honorare, peticiones earum exaudire, loca etiam158 que actio p[...] instituit [...] possessionibus ampliare. Eapropter ego Adeffonsus, totius Hispanie159 imperator, una cum [uxore] mea imperatrice domna Rica et cum filiis meis160 Sancio et Fernando regibus simul etiam cum filiabus nostris, facio cartam donationis et textum scripture161 firmitatis in perpetuum valiturum de ecclesia Sancti Stephani de Carvonentos,162 territorio de Canba, et est sita in ripa de Arnego, et est inter163 Sanctum Iacobum de Arnego et Sanctum Martinum de Asperelo et Sanctum Michaelem de Rivomalo164 et Sanctum Pelagium de Senrra165, tibi Guntrode Suariz, abbatisse de Sancto Petro de Villanova, et ipsa ecclesia166 de Villanova et omnibus que vel qui tibi succedere<n>t167; et est istud monasterium de Villanova est in territorio de Deçon, pro remedio anime mee168 et parentum meorum ut habeas tu potestatem et omnis que vel qui successerit tibi [...] amodo169 de iuro imperatoris abrasum170 quidquid habeo vel habere debeo et sit in te translatum dominium et habeas potestatem vendendi, donandi vel quidlibet faciendi. Si quis igitur contra hoc meum spontaneum factum quod et inconcussum haberi volo et171 semper firmum aliquo modo venerit et hanc meam cartam que pro remedio anime mee fieri iussi temptaverit infringere sit in primis maledictus et excomunicatus et cum Iuda proditore Domini nostri Ihesu Christi in inferno dapnatus et pro tanto excessu omnia bona sua amittat et tibi vel voce tua mille solidorum persolvat. Facta carta ista in Palentia, era ICLXL III172 et die II kalendarum ianuarii. Imperante eodem Adefonso imperatore Toleto, Gallecie, Legione, Castelle, Nagere, Cesarauguste, Baecie, Anduger et Almarie. Vasalli imperatoris comes Om. Qui a fidelibus... principum] Privilegios. Om. loca etiam] Privilegios. 159 Om. actio p[...] instituit [...] possessionibus ampliare. Eapropter ego Adeffonsus, totius Hispanie] Privilegios. 160 una cum [uxore] mea imperatrice domna Rica et cum filiis meis] Privilegios. 161 scriptum] Privilegios. 162 Caruonetos in] Privilegios. 163 est sita in ripa de Arnego, et est inter] Privilegios. 164 ... uele] Privilegios. 165 Sera] Privilegios. 166 ipsi Eccleesie] Privilegios. 167 succedent] Privilegios. 168 Doçon...] Privilegios. 169 tu potestatem et omnis que vel qui successerit tibi [...] amodo] Privilegios. 170 de iuro Imperatorio] Privilegios. 171 quod et] Privilegios. 172 era ICLXL III] Privilegios. 157 158


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 44

44

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Barchinonensis, Sancius rex Navarre, Luppus rex Murcie item et [alii m]ulti quorum nomina hic non habentur. Ego Adefonsus173 imperator una cum filiis et filiabus nostris hac carta quam fieri iussi propria manu mea roboro atque confirmo.

*19 [¿1155?]. «Venta e donación de Luzio Lugildiz a doña Guntrodo, abadesa de Dozón, y a su convento, de las heredades de Rioseco, en Búbal, debajo del monte Cota, según pasa el río Miño por junto a la aula de Santiago de Caracedo, y de una heredad en Mariñaos, en Camba, devajo del monte Navego, por donde pasa el río Arnego, junto al aula de San Esteban de Carboentes». EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 1355v, atado 3, n.º 6; A-1, d, atado 3, n.º 6 e AHU, Bienes Nacionales, atado 919, fol. 289v, mazo 6, n.º 10.

20 1156, setembro. 5. O presbítero Xoán e a súa irmá e concuñada María Muñiz danlle ao mosteiro de Dozón a igrexa de Santo Estevo de Carboentes. A. SANTIAGO, AHU, Colección Blanco Cicerón, 137/7; 335x222 mm; minúscula diplomática. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 158r, atado 1, n.º 7; A-1, d, atado 1, n.º 7 e A-15, fol. 123v, mazo 1, n.º 7. ED. LÓPEZ, Atanasio, en Colección de documentos históricos, I (1915), pp. 213-214, n.º LXVIII. CT. FERNÁNDEZ VILLAMIL, «Privilegios», p. 43, nota 26.- DURO, «Vilanova», pp. 6 e 12.

In nomine sante et individue Trinitatis et in onore omnium sanctorum apostolorum, martyrum, confessorum et virginum. Ego Iohannes, presbyter, una cum sorore mea et concognata mea, nomine Maria Muninci, divina disposicione inflamatus, duximus ad memoriam illud quod in evangelio legitur: «Venite benedicti Patris mei Om. Privilegios Sancius rex Navarre, Luppus rex Murcie item et [alii m]ulti quorum nomina hic non habentur. Ego Adefonsus. 173


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 45

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

45

percipite regnum quod vobis paratum est ab origine mundi»174. Nos timentes illud quod dicitur: «Discedite a me maledicti in ignem eternum qui preparatus est diabolo et angelis eius»175. Ideo facimus testamentum fi[r]mitatis et kartulam afirmacionis de ecclesia Sancti Stephani de Carbonentos ad illud monasterium Sancti176 Petri de Villanova et a domnam Gontrodem Suarici, sanctimonialem. Damus adque testamur illam ecclesiam cum omnibus bonis suis et cum hereditatibus suis quas habet vel habere debet per loca antiqua et termina nominata, pro remissione peccatorum et parentum nostrorum; et si necesse fuerit pro victu et vestitu omnibus diebus vite nostre, aut in illa ecclesia Sancti Stephani vel in monasterio Sancti Petri aut in alio loco, et nos serviamus fideliter monasterio Sancti Petri et vobis, domne Gontrode Suarici, et aliis sanctimonialibus quibus ibi remanserint, vos in vita vestra atribuatis nobis necessaria, post mortem autem vestram cetere sorores que locum illum obtinuerint similiter faciant. Et si ego Iohannes, presbyter, vel aliquis ex parte mea hoc testamentum rumpere voluerit177 aut in calumniam miserit duplet quantum kalumniaverit et pectet M solidos et insuper gladio anatematis feriatur. Era Mª Cª LXXXXª IIII et quodum nonas setembris. Ego Iohannes, presbyter, una cum iermana mea et congnata mea, nomine Maria Muninci, hoc testamentum firmitatis et kartulam confirmacionis manibus nostris roboramu-(signum)-s. Qui presentes fuerunt sunt testes: (en columna) Martinus, ts., Pelagius, ts.; Arias, ts. (En columna) Monio, cf.- Pet[r]us, cf.- Fernandus, cf. Pelagius notuit.

*21 [1158]178. Lugo. A abadesa de Dozón, Guntrodo Suárez, concerta con Pedro Fróilaz Cercelo sobre a herdade do reguengo de Dozón cedéndollo e obrigando a este a pagar ao mosteiro un cuarteirón de cebada. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 935v, atado 3, n.º 42; A-1, d, atado 3, n.º 42, con data era 1166, «reinando en León y Galicia don Fernando; don Ordoño prior del Hospital de Jerusalén, que confirmaron», e AHU, Bienes Nacionales, atado 919, fol. 290r, mazo 19, n.º 3. Mat. 25, 34. Mat, 25, 41. 176 Borrado por expuntuación n. 177 inrrumpere uolurtit?] Privilegios. 178 A data ten que ser era 1196, ao non ver o «X aspado» quen o resume, xa que o prior do Hospital, Ordoño, está testemuñado entre 1156 e 1158, cf. DHGE e González, Fernando II, p. 351. 174 175


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 46

46

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

22 1159, abril, 8.Lugo. Fernando II dálle á abadesa de Dozón, Guntrodo, a metade de Santa Baia de Camba. B. PONTEVEDRA, Museo Provincial, Fondo Casto Sampedro; 175x400 mm; minúscula diplomática; roto na parte inferior esquerda. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, d, atado 1, n.º 4 e A-1, c, fol. 220r/v, atado 1, n.os 4 e 8. ED. FERNÁNDEZ VILLAMIL, «Privilegios», pp. 32-33, con data do 1 de outubro.RECUERO, Documentos medievales. II, n.º 14, pp. 19-20, co mesmo texto ca Villamil, pero sorprendentemente no rexesto pon o ano ben. RX. GONZÁLEZ, Fernando II, 356, que o dá como sospeitoso. - DURO, «Vilanova», p. 12. FORTES ALÉN, Inventario, 19.- LUCAS, Las cancillerías, n.º 37, 406 e, sobre a rectificación da data, 341.- MIRAMONTES CASTRO, «Catálogo da documentación», n.º 1, p. 115. FACS. MIRAMONTES CASTRO, «Catálogo da documentación», 117.

(Christus). In nomine sancte et individue Trinitatis, Petris et Filii et Spiritus Sancti, amen. Regie maiestatis interesse dignoscitur religiosis congregationibus, non tamen179 in his que ad salutem animarum et sanctorum discrete consulere, verum etiam in his que cura corporum experit misericorditer subvenire. Eapropter ego Fernandus, Dei gratia Legionensium rex, facio textum et scriptum firmitatis Sancto Petro de Villanova et vobis domne180 Guntrode, eiusdem loci abbatisse, et toti dominarum conventui ibidem Deo militancium et vobis succedentibus de medietate Sancte Eolalie de Camba, cum duobus servicialibus ad ipsam medietatem Sancte Eolalie pertinentibus, que quidem medietas est regalengam. Hanc181 siquidem meam hereditatem, videlicet, medietatem iamdicte Sancte Eolaie de Camba, cum omnibus servicialiis182 et cum omni sui iuris plenitudine, ubicumque illud invenire potueris et cum omnibus prestationibus suis et directuris quas habet vel debet habere dono iam memorato Sancto Petro de Villanova eiusdem loci abbatisse donne Guntrode et universo conventui atque eis accedentibus vel succedentibus et hereditario iure in perpetuum concedo pro salute anime mee et parentum meorum et etiam pro183 illa vestra medietate... videlicet, quam mihi ad dandam Ursarie conceditis sit deinceps de iure meo abrasa et dominio vestro tradita sitque vobis potestas faciendi de illa quidquid volueritis. modo] Privilegios. domine] Privilegios. 181 regalengum. Hac] Privilegios. 182 servicialibus] Privilegios. 183 per] Privilegios. 179 180


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 47

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

47

Si quis igitur huius mei [... spontanei] factum temerarius violator contra hanc mee donationis paginam venire teptaverit iram omnipotentis Dei eius indignatione mea incurrat et predicte abatisse predicto monasterio [Sancti Petri de] Villanova et vobis abbatisse donne Guntrode vel voci vestre centum libras auri componat, et hec scriptura robure et fortitudinem in perpetuum retineat. Facta in urbe Lucense, die VIII [mensis april]is184, sub era Mª Cª LXLª VIIª. 185 Anno in quo obiit in portu de Muradal famosimus Hyspaniarum imperator domnus Adefonsus et cepit regnare filius eius inclitus predictus rex Fernandus in Legione, [Gallec]ia et Asturiis. Ego Fernandus, Dei gratia Legionensium rex, hoc scriptum quod fieri iussi proprio robore, cf. (1ª columna) [Martinus], Dei gratia Compostellanus archiepiscopus, cf.[Petrus], Mindoniensis episcopus, cf.- [Petrus], Auriensis episcopus, cf.- Iohannes, Lucensis episcopus, cf.- Iohannes, Legionensis episcopus, cf.- Petrus, Ovetensis episcopus, cf.- Fernandus, Astoricensis episcopus, cf.- Stephanus, Cemorensis episcopus, cf. (2ª columna) Ordonius, Sa\l/mantinus episcopus, cf.- Isidorus, Tudensis episcopus, cf. (Signo rodado) SIGNUM FERNADI REGIS LEGIONENSIS186. (3ª columna) Comes Pontius, cf.- Comes Gunzalvus, cf.- Comes Petrus, cf.- Comes Ramirus, cf.- Alvarus Ruderici, cf.- Comes Poncius, maiordomus regis, cf.Fernandus Gunzalvi, sinifer regis, cf. Ego Petrus, dictus Infantinus, [notarius] regis, per manum Ferdinandi Curialis, archidiaconi et regis cancellarii, scripsit et cf.

23 1160, maio, 19. Xuízo entre Fernando Odáriz e Guntrodo Suárez sobre a herdade de Rioseco. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1510/4; 200x215 mm; minúscula diplomática187. EXT. OURENSE, AHP, Tombo 886, fol. 69r. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 17.

Ffacta in ujlle lucensi die [VIII] [Mensis Octobr]is] Privilegios. ij] Privilegios. 186 Ao lado da roda, na parte inferior dereita pon: Hoc est translatum. 187 No reverso nota arquivística: Cajón 34, legajo 143, n.º 1. 184 185


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 48

48

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Orta fuit intentio inter Fernando Odariz et Guntrode Suariz super illa hilla hereditate de Rivulo Sicco, et devenerunt inde ad iudicium ante comitem Gunzalvum et ante Arias Petriz de Monte Roso et Fernando Fernandiz de Salnes et Fernan Diez de Tavariolos qui iudicaverunt quod dedisset domnus Fernandus tres milites et tres villanos ad iuramentum in Sancto Iacobo de Carrazedo, ubi est ipsa hereditas. Et convenerunt homines optimos inter illos quod dedisset domna Guntrode una mula preciata in Ve marcos et uno novo de ipsa hereditate et XX solidos; et dedit domna Guntrode toto isto avere domno Fernando pro illa hereditate; et domnus Fernandus annunciavit illa hereditate ad domnam188 Guntrode. Et iacet ipsa hereditas in territorio Buvalense, discurrente rivulo Mineo, sub monte Coto, in villa que vocitant Sancti Iacobi de Carrazado. Ego, Fernandus Oariz, tibi, domna Guntrode, annuncio istam hereditatem per ubi eam potueris invenire per omnibus suis terminis et locis antiquis, et accepi de te precium supranominatum, quod mihi bene complacuit, ita ut de iuri meo sit abrase189 et in iuri tuo confirmata, habeas tu firmiter et omnis posteritas tua. Si autem aliquis homo ad irrumpendum venerit quomodo pariat ipsa hereditate duplata vel triplata et in calumnia regia D solidos. Facta cartula annunciationis et venditionis et confirmationis sub die et quoddum190 fuit XIIII kalendas iunii, era Mª Cª LXXXXª VIIIª. Ego, Fernando Oariz, et uxor mea, domna Tarasia Moniniz, tibi, domne Guntrode Suariz, in hanc cartulam manus nostras roboramus. Qui presentes fuerunt: Garsia Rugel, Petro Fumaz, Fernando Maxilla. Regnante rege Fernando in Legione et in Gallecia; princeps de Monte Roso comes Gunzalvus; in Lucense ecclesia Iohannes episcopus; in Oriensi, Petrus episcopus. Martino, testes; Iohannes, testes; Petro, testes. (Signum), Pelagius qui notuit.

24 [1161]191, marzo, 5. Aragunta Fernández, a súa irmá Toda e outros cambian con Guntrodo Suárez, abadesa de Vilanova, unhas herdades en Abeancos e Ventosa, por outras en Ventosa e Asma.

domna] R. abrasa] R. 190 et quodum quod] R. 191 Á data fáltalle un «X», polo que houbo que rectificar a aparente do ano 1151 a 1161, pois na primeira aínda non estaba fundada Vilanova. 188 189


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 49

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

49

B. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1509/15; 155x350 mm; minúscula diplomática; roto en varias partes. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 13, que o considera orixinal e dálle a data de 1151. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 120.

(Christus). Omnis comutatio que scripturarum titulo et bonorum hominum testimonio facta192 dinoscitur plenum firmitudinis robur in perpetuum obtinere193 comprobatur. Quapropter nos Aragunti Fernandiz et Toda Fernandiz, sorores, et Fernandus194 Sancii et Petrus Sancii et Rodericus Sancii, fratres, nullo cogente nec suadente, sed195 grato animo et spontanea voluntate, facimus cartulam comutationis vobis amite nostre domne Guntrode, monasterii Sancti Petri de Villanova domine atque abbatisse, de hereditate nostra propria quam habemus ex parte avorum et parentum nostrorum in terra de Aviancos, videlicet, quartam partem integram196 de ecclesia Sancti Felicis de Ripa de Ulia cum omni iure suo; et in Ventosa medietatem integram de ecclesia Sancti Michaelis de Lagenosa similiter cum omni iure suo, que nobis iure hereditario conveniunt. Quas ecclesias damus et concedimus vobis iamdicte et voci vestre per presentis scripture titulum iure hereditario perpetuo possidendas. Amodo supradicta hereditas de iure nostro ablata, vestrum sit iuri et dominio197 tradita et confirmata ita quod faciatis de ea quidquid vobis placuerit in vita et in morte. Si quis tamen, quod fieri non credimus, tam de nostris quam de extraneis contra hoc nostrum factum ad irrumpendum venire presumpserit qualiscumque sit quod sub calumpnia miserit in duplo vel triplo componat, et hoc nostrum factum nullo modo198 irrumpere queat sed199 firmum et stabile sit in perpetuum. Accepimus autem a vobis pro supradicta hereditate in comutatione hereditates alias in Ventosa integram portionem vestram quanta vobis convenit in monasterio de Orrea cum omni iure suo, et in terra de Asma integram portionem nostram monasterio Sancte Marie de Insula similiter cum omni iure suo sicut vobis convenit, precium quod nobis satis complacuit. Facta comutationis carta era Mª Cª LXXX[X]ª VIIIIª, et quotum IIIº nonas marcii.

bonorum hominum facta] R. robur [...] obtinere] R. 194 Hernandus] R. 195 set] R. 196 medietate integra] R. 197 et in vestro iuri et dominio] R. 198 nullominus] R. 199 set] R. 192 193


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 50

50

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Nos superius [no]m[inati], Aragunti Fernandiz et Toda Fernandiz et Fernandus Sancii et Petrus Sancii et Rodericus Sancii, quod fie[ri ma]ndavimus200 propriis manibus roboramus et cf. (Signum). Comes Fernandus obtinens honorem201 in Gallecia et in Monte Roso, cf.[±10] Bazacus, cf.; [±16]. Qui presentes fuerunt: Petrus, ts.; Iohannes, ts.; Rodericus, [ts.]. Petrus [qui] notuit202.

*25 1167. «Fernando II da a la abadesa de Dozón, doña Teresa Pérez, la mitad de la iglesia de Santiago de Saa con dos servicios, y en Piñor». EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 1435v, atado 1, n.º 1, «era 1205» e A-1, d, atado 1, n.º 1, «en el año que obtuvo de los moros la villa de Alcántara». CT. DURO, «Vilanova», p. 14.- FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 120.

26 1169, novembro, 1. María Pérez dálle á súa irmá todo canto ten en Deza, Tabeirós, Búbal, Camba e noutros territorios. B. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1510/9; 146x348 mm; minúscula diplomática; roto na parte inferior esquerda203. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 18, que o considera orixinal.

Sub Christi nomine. Ego Maria Petriz et omnis vox mea ad vobis soror mea, in Domino eternam salutem, amen. Placuit michi per bona pacis et per bona voluntatem ut faceremus ad vobis kartulam de donationis de ehreditatem204 meam Om. quod fie[ri mandavimus]] R. [...] Fernandus [...]nore] R. 202 L?etius notuit] R. 203 No reverso: Donaçión a Villanova. 204 hereditatem] R. 200 201


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 51

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

51

quem habeo de parte205 de meo patre et de mea matre in loco predicto, in Deca, in Taveriolas, in Buval, in Asma, in Camba, in Montes, in Ripa Ulia, in Ventosa206, in Durra, in Lemus, in Sarra207. Quantum ego chabeo208 de parte de meo patre vel de matre dedero ad vobis domna Tuda et concedimus per ubi eam potueritis invenire, montes, fontes, terras cultas vel incultas, arbores fructuosas vel infructuosas, 209 molinos, ribulos, casas, ecclesias, leigarios. Ego dedero ad vobis pro amorem que habuit vobiscum, habeatis, possideatis, vendatis, donetis, faciatis de ea quicquid voluerit et de criacione in perpetuum. Et si de mea parte vel de extranea parte venerit vel venerimus quisquis fuerit pariamus illam hereditatem duplatam vel triplatam et in quantum fuerit melioratam et insuper solidos quinque milia. 210 Sub era Iª CCª VIIª et quodum kalendas novembrium. Ego Maria Petriz in istam kartulam meas manus roboro. Qui presentes fuerunt: Petrus, ts.; Martinus, ts211.; Didacus, ts.; Pelagius, ts. Petrus Petriz fecit istam kartulam per autorgamento de212 \illo/ capitulo de Villanova in presentia de domna Tareiga [Petr]iz213, in dies de rege Fernando et de archiepiscopus Petrus Gudesteiz.

27 1170, marzo, 29. Lugo. Fernando II dálle á abadesa de Dozón, dona Tareixa Pérez, todo o reguengo da vila de Reza, na ribeira do Miño, no territorio de Búbal, segundo confina coa igrexa de Santiago de Carracedo, mais unha terra entre Búbal e Barrela. B. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Dozón; 135x140 mm; minúscula diplomática; ilexible, signatura, m. 1, n.º 5214.

Om. parte] R. Om. Ventosa] R. 207 Sarria] R. 208 habeo] R. 209 amore] R. 210 quod] R. 211 Om. Maartinus, ts.] R. 212 de] corrixido sobre per. 213 [...]iz] R. 214 No reverso: Este maço de escripturas troxe yo Alonso Garçia, como fator del monesterio de San Payo, del monasterio de Osera e dexo... al monasterio por éllas porque algunos dellos que me paresçió commo neçesarios para el apeo, los quales ban en otros maços deste archibio. 205 206


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 52

52

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

EXT. SANTIAGO, AA, A-1, d, atado 1, n.º 5; A-15, fol. 123r, mazo 1, n.º 5 e AHU, Bienes Nacionales, atado 919, fol. 289r, mazo 28, n.º 22.

Facta carta apud Lucum, IIII kalendas aprilis, era milessima [CCª VIIIª]. Regnante [illustrissimo] rege domno Fernando Legione, [Extremadura, Gallecia] et Asturiis. Ego domnus Fernandus, Dei Gratia Hispaniarum rex, hoc scriptum quod fieri iussi, proprio [robore] confirmo. Comes Urgellensis, maiordomus regis, cf. (1ª col.) [Petrus, Dei gracia] Compostellanus archiepiscopus, cf.- [Stephanus], Zamorensis episcopus, cf.- [...] (2º col.) Comes Petrus in [Asturiis], cf.- Comes Ramirus in Ber[iz], cf.Comes Rodericus in Sarria, cf.- Fernandus Roderici, tenens turres Legionis, cf.- Alvarus Roderici, cf.- Ramirus Poncii, cf.[...]

28 1170, maio, 1. Bermudo Pérez dálle en peñor á abadesa de Dozón a herdade de Sande por unha débeda de cincuenta soldos. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Villanueva, 1566/17; 300x98 mm; visigótica caligráfica rústica. ED. DURO, «Vilanova», apéndice n.º 3, con cota de marzo. CT. DURO, «Vilanova», p. 13.

Era I CC VIIIª et quotum kalendas maii. Ego Veremudus Petriz et omnis vox mea facio pactum simul et placitum in solidos Cm roboratum vobis domne abbatisse Taresie et voci vestri monasterii Sancti Petri de Villanova, pro ipsa mea hereditate nominata Sancti, quam vobis pono in pignore pro solidis Lª, quos ego debebbam vobis exsolvere et quia nunc non possum reddere. Do vobos proinde istam meam supradictam ut teneatis illam sine ullo impedimento usque reddam vobis illos quinquaginta solidos. Et si ego Veremudus Petriz mentiosus fuero et hoc placitum infringere volueri tunc pariam penam placiti superius dictam vobis aut qui vox vestra tenuerit. Ego Veremudus Petriz in hoc placitum quod fieri iussi manu mea proprio robore confir-(Signum)-mo. Qui presentes fuerunt: Iohannes, ts.; Munio, ts.; Arias, ts. Ordonius notuit.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 53

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

53

29 1170, [abril ou maio]. Dona Urraca Bermúdez, os seus fillos, irmáns e irmás danlle á abadesa de Dozón, dona Tareixa Pérez, a metade da igrexa de Santiago de Saa, un casar enteiro en Amedo, con todo o seu reguengo, e os de Piñeiro e Saa. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Dozón; carta partida por a, b, c; 318x430 mm; minúscula diplomática; en moi mal estado de conservación. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 1435v, atado 1, n.º 12; A-1, d, atado 1, n.º 12; A-15, mazo 1, n.º 12 e AHU, Bienes Nacionales, atado 919, fol. 289r, mazo 28.

(Christus). In Dei nomine. Ego Orraka Vermuez et filio meo Vermudo Pe[...], vobis domne Taresie Petriz, abbatisse Sancti Petri de Villanova, et conventus vestre congregationi et [...] scripture et carta firmitatis de hereditate que iacet in territorio Dozon, nominato illo regalengo, medietatem ecclesie Sancto Iacobo de Sa [...] et unum kasalem integrum ubi vocitant Amenedo et quantum ibi pertinet ad regalengum, et in Pinario quantum ibi est de regalengum, et alium kasalem [...] Sala cum aiunctionibus suis. Et concedimus vobis omnia supradicta et ad vestrum monasterium sepedictum Sanctum Petrum Villenove in precium [...] pro damna quod fecimus nobis, videlicet, [...] XXXª [...] alia plurima que nobis in oblatione sunt quod numerari non possumus. Omnia supradicta concedimus vobis cum omnia bona sua et beati Petri [...] et voci in seculum in presenti evo perhenni et secula cuncta. Quod si aliquis ex parte nostra contra hanc scripturam vel carta venire temptare [...] defendamus vobis et voci vestri [...] et si non fecerimus duplemus vobis ipsas supradictas hereditates. Facta [kartula] venditionis [...] mai, era Iª CCª VIIIª. Ego Orraka Vermuiz cum filiis meis et filiabus in hac kartula quem fieri fecimus manus nostras. (Signum). Abbas domnus Fernandus et omnis congregatio Sancti Laurentii de Carbonario [...] hoc pactum audientes et videntes cf.- Arias Fernandiz et uxor sua Toda Petriz, cf.- Fernandus Suariz, cf. [...].

30 1173, novembro. León. Fernando II concédelle ao mosteiro de Dozón o privilexio de couto.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 54

54

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

A. MADRID, AHN, Clero, A Coruña, Santiago, San Paio, 518/20; 430x635 mm; minúscula diplomática; conserva fíos de seda amarelos para o selo; en mal estado de conservación. B. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1536/19, en confirmación de Sancho IV do 2 de setembro de 1286. C. SANTIAGO, AA, C-3, copia simple do XVIII ou XIX. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, d, atado 1, n.º 35 e atado 2, n.º 34, e A-1, c, fol. 935r. ED. DURO, «Vilanova», n.º 4, segundo B.- RECUERO, Documentos medievales. II, n.º 138, pp. 172-173, segundo B. RX. GONZÁLEZ, Fernando II, pp. 432-433.- SÁNCHEZ BELDA, Documentos reales, n.º 365, p. 172.- LUCAS, Las cancillerías, n.º 316, p. 443. CT. LÓPEZ FERREIRO, H.C., IV, p. 315.- DURO, «Vilanova», pp. 12 e 26.

(Christus, alfa et omega). In nomine Domini nostri Ihesu Christi, amen. Inter cetera que regiam maiestatem decorare videntur suma et precipua virtus est sancta loca et religiosas personas diligere ac venerari et eas largis ditare muneribus atque in prediis ac possesionibus ampliare, ut dando terrena adipiscere mereatur eterna. Eapropter ego, domnus Fernandus, Dei gratia Hispaniarum rex, una cum uxore mea regina domna Urraka et cum filio nostro rege domno Alfonso, per scriptum firmissimum in perpetuum valiturum, do et concedo Deo et monasterio Sancti Petri de Vilanova et vobis domne Terasie, eiusdem monasterii venerabile abatisse, et successoribus vestris, et omnibus sanctimonialibus tam presentibus quam furturis ibidem servientibus Deo, quod nullus, neque miles, neque alius homo, habeat vassallum in cautis vestris, nisi vos vel ille abatisse quod vobis succederit. Et libero et absolvo omnes cautos et hereditates vestras et homines ibi morantes de pecto, de petito, de fossadaria, de homicidio, de rauso et de voce et caracterio et de [enliza] et de omni fisco et [foro] regio; et mando quod de suis hominibus supradictis nulli alii respondeant, nisi suprascripto monasterio et vobis, domne Terasie, ipsius monasterii venerabile abbatisse et successoribus. [Cauto] etiam omnes hereditates vestras in tribus milibus solidorum, nulli igitur hominum potentem vel inpotentem, nobili vel ignobili, maiordomo sive sagioni, liceat de cetero in vestras hereditates contra voluntatem intrare vel aliquid inde extrahere, quod si fecerit supradictum cautum pectet, ut igitur ab hac die et deinceps hec omnia suprascripta firma permaneat iure hereditario in perpetuum, vobis et successoribus vestris concedo et presentis scripti pagina [con]firmo ob remedium anime mee et parentum meorum. Si quis igitur tam de meo genere quam de alieno hoc meum voluntarium factum infringere temptaverit, iram Dei om]nipotentiss et regis indignationem incurrat, et cum Iuda Domini traditore et [cum Datan et Abiron], quos vivos terra absorbuit, in inferno sit dapnatus, et pro temerario ausu partem regis tres mille solidos persolvat, et quod invaserit vobis vel voci vestre in quadruplum reddat, et hoc scritum semper ma[neat firmum].


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 55

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

55

Facta carta in Legione, mense novenbris, era millesima CCXI. Regnante rege domno Fernando Legione, Extremadura, Galecia et Asturiis. Ego domnus Fernandus, Dei gratia Hispaniarum rex, hoc scriptum, quod fieri iussi, proprio robore confirmo. (1ª columna) Petrus Suerii, Compostellanus archiepiscus, cf.- Iohannes, Lucensis episcopus, cf.- [Adam], Auriensis episcopus, cf.- Rabinaldus, Minduniensis episcopus, cf.- Iohannes, Legionensis episcopus, cf.- Arnaldus, Astoricensis episcopus, cf.- Gundisalvus, Ovetensis episcopus, cf. (Na roda) +Signum [Fern]andi regis Hispaniarum. (2ª columna) Fernandus Roderici, [tenens turiis Legionis, cf.].- Comes Gomez de Gallecia, [dominans in Trastamar, cf].- Comes Gomez de Castella, dominans [in Zamora, cf.]- Alvarus Roderici, domini regis maiordomus, cf.- Goter Goterri, signifer regis, cf.- Iohannes Arie, Fernandus Arie, cf.- Arias Fumaz, Fernandus Fernandi, cf.- Arias Fernandi, Nuno Fernandi, cf. (Debaixo da roda) Petrus Iohannis, domini regis cancelarius, scripsi et confirmo.

*31 1188, xaneiro, 21. «Doña Mayor Pérez da a doña Toda, abadesa de Dozón, una tercera y una cuarta parte de la iglesia de San Pedro de Cudeiro, con todas sus pertenencias, jurisdicción y derechuras». EXT. SANTIAGO, AA, A-1, d, atado 1, n.º 6, coa era 1236; A-15, fol. 123r/v, mazo 1, n.º 6 e AHU, Bienes Nacionales, atado 919, fol. 288v, mazo 28, n.º 21. CT. DURO, «Vilanova», p. 15.- FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 121, coa data 1198.

32 1191, agosto, 1. Preito entre a abadesa de Vilanova, dona Toda, e Fernando Gutiérrez polas herdades de Piñor e Santa Baia de Camba. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1511/6; carta partida por a...h.; 235x146 mm; minúscula diplomática.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 56

56

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 19. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 121.

Era Mª CCª XXVIIIIª, et quotum kalendas augusti. Orta fuit intentio inter abbatissa, domna Toda Petri, et conventu monasterii de Villanova, cum215 Fernando Guterriz super hereditates de Pinol et de Sancta Eulalia de Camba. Et inde venerunt216 in presentiam bonorum hominum, scilicet, Pelagii Bazacu, Pelagii Bervegon, archidiaconi de Lausada217, Petro Garsia, Martino Petri de Cadron, Afonso Luz de Felgeira, Petro Muniz de Barran218, Fernandus Diaz de Camba, Iohannes Garsia, et ita inter219 eos determinaverunt sicut hic scriptum invenietur220: Ego abbatissa, domna Toda221, cum omni nostro conventu de Sancto Petro de Villanova, vobis, Fernando Guterriz, facimus pactum et convenientiam de nostra hereditate, de media ecclesia de Sancta Eulalia de Camba et de tres casales, duos222 in Ermosendi et Iº in Berlaes, cum omni223 sua directura, ut teneatis eas tali pacto ut omni anno, de224 kalendas augusti usque ad Sanctum Michaelem, detis nobis XIII modios de centeno, per illum quartarium de Iohanne Garsia, nisi forte venerit glando225 vel pruina, qui auferat226; et etiam clericus, qui illam domum tenuerit, quando abbatissa vel aliqua soror de Sancto Petro ad eius domum venerit, bene pro posse serviat. Et ego, Fernandus Guterri, sim semper227 vobis amicus et vasallus, et ad invicem228 vos in omni vestra directura pro posse meo. Si vero contigerit, ut ex parte regis vel alia, aliquis homo ad calumpniandum229 supradictam hereditatem venerit, ego, abbatissa domna Toda Petri, et230 omni voce monasterii, et vos, Fernandus Guterriz231 similiter, adiuvemus nos invicem pro posse nostro de quitaturis et de abbate232; et, quando, cum Dei adiutorio, et] R. Et invenerunt] R. 217 Pelagii Luigon, ar/[...]] R. 218 Tabarra] R. 219 et quanta inter] R. 220 sicut [...]um invenientur] R. 221 Tota Petri] R. 222 IIº] R. 223 Blues? cum omnia] R. 224 a] R. 225 grando] R. 226 auforat] R. 227 Frenandus Guterriz similiter] R. 228 et adiuvem] R. 229 Si quis igitur tam ex parte regis vel aliquis homo ad calumpniandam] R. 230 cum] R. 231 Guterrit] R. 232 de equitaturis et de ab in vice] R. 215 216


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 57

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

57

ad iure233 nostro vel vestro234 venerit in hoc pactum supradictum, sit confirmata; si vero evenerit, ut abitum vestrum mutetis aut ab hoc seculo migraverit235, hereditas nostra sit libera et quieta cum omnia bona sua. Et vos, Fernandus Guterriz, debetis nobis dare IIIIor boves boni et IIas vacas et XII reixeilos et duas porcas, et propter illum ganatum dedistis nobis in pignore illum kasale de Fonte, ubi Dominicus morat236; et hoc pactum semper sit firmum. Si quis vero ex utraque237 parte hoc pactum frangere temptaverit, in primis sit maledictus et, pulsanti eius voci, pectet Cm morabitinos; et hoc scriptu238, semper sit firmum. Qui presentes fuerunt: Munio, ts.; Pelagius, ts.; Petrus, ts. Iohannes qui notuit et cf. (Signum).

33 1192, maio. Gómez Pérez e a súa muller cambian coa súa irmá, Toda Pérez, unhas herdades en Santiago de Arnego e Santalla de Artoño. A. MADRID, AHN, Clero, A Coruña, Santiago, San Paio, 519/7; 215x615 mm; minúscula diplomática caligráfica. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 1336r, atado 1, n.º 3; A-1, d, atado 1, n.º 3; A-15, mazo 1, n.º 3 e AHU, Bienes Nacionales, atado 919, fol. 290r, mazo 19, n.º 12.

(Christus). Sub Christi nomine. Ego Gomez Petri una cum uxore mea Tarasia Pelagii et omnis vox mea tibi germana mea Toda Petri omnique voci tue facio tibi kartam et textum scripture firmitatis im perpetuum valituram de ipsa mea propria hereditate, quam habeo in ecclesia Sancti Iacobi de Arnego, que fuit ex parte patris mei, Petri Bazacho; et iacet illa ecclesia in territorio Kambe, prope aula Sancti Stephani de Carboentes, discurrente rivo de Arnego. De ista igitur iamdicta ecclesia do tibi totum meum quinionem integrum de germano meo, Fernando Petri, cum omnibus suis directuris et bonis eidem ecclesie pertinentibus intus et extra per ubi eam potueris invenire pro mea voce et de germano meo Fernando Petri; do tibi eam cum omnia bona sua vel ganancia tam ecclesiarum quam laycarum. Et pro inde accepi de te tuo quinione integro et de tua germana Maria Petri et quaando ad iure nostro] R. vestrum] R. 235 mitetis aut vel seculo mudaveritis] R. 236 maaiat] R. 237 vero utrque] R. 238 scriptum] R. 233 234


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 58

58

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

de Sancta Eolalia de Artonio, que fuit ex parte matris tue domne Urrache Lopiz; et iacet ipsa ecclesia in territorio Ventose. Et ab ipso presenti die sit ipsa ecclesia Sancti Iacobi de Arnego de me Gomez Petri et de meo iure sit ablata et in tuo iure et dominio sit tradita atque confirmata usque in secula seculorum. Si aliquis homo ex parte mea vel ab extranea contra hanc kartam ad irrumpendum venerit vel ego venero, quisquis fuerit, pariat tibi germanam meam Todam Petri, vel qui voci tue pulsaverit, illa ecclesia duplata vel triplata et ad partem regis pariat CCtos morabitinos; et hanc kartam semper sit firmam. Ego, Gomez Petri, in hanc kartam manus meas roboro. (Signum). Facta karta in era M CC XXXª, et quotum mense maii. Regnante regi Alfonso in Legione. In sede Lucense episcopus Rudericus. Comes Gomecii tenente Monteroso. Pelagius Munioni tenente Kamba. Qui presentes fuerunt: Petrus, ts.; Martinus, ts.; Pelagius, ts. Martinus qui notui. (Signum).

*34 1192. «Munio Fernández da a doña Toda, abadesa de Dozón, y a su monasterio, la tercera parte de Santa María de Dozón y el lugar de Piñeiro. A cambio el convento le da, durante su vida, dos casales en Ríomalo y uno en Senra». EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 517r, atado 1, n.º 33; A-1, d, atado 1, n.º 33; A-15, fol. 125r/v, mazo 1, n.º 33 e AHU, Bienes Nacionales, atado 919, fol. 288v, mazo 28.

35 1194, agosto, 16. Pacto entre o cabido da catedral de Lugo e dona Toda, abadesa de Dozón, e o seu convento polo que o primeiro lles dá a herdade de Auria, por un canon anual de vinte soldos. A. MADRID, AHN, Clero, Lugo, catedral, 1326A/9 bis; carta partida por a...p; 245x70 mm; minúscula diplomática caligráfica. B. MADRID, AHN, Cod. 1043B, Tumbo viejo de Lugo, fol. 168r/v. CT. RISCO, E.S., XLI, p. 47.- DURO, «Vilanova», pp. 14-15, segundo Risco.- GARCÍA CONDE, Episcopologio lucense, pp. 210-211.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 59

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

59

Era Mª CCª XXXª IIª, et quotum XVII kalendas septenbris. Hoc est pactum simul et placitum quod nos Lucensi canonici, cum concessione episcopi nostri domni Ruderici secundi, facimus vobiscum domna Toda Petri, domina monasterii Sancti Petri de Decion, et cum conventu eiusdem monasterii, videlicet, damus vobis et prefato monasterio in perpetuum, et religiosos domnabus ibidem Deo servientibus et sequacibus vestris, hereditatem nostram de Auria, cum totis suis pertinenciis suis et cum aliis omnibus que nobis soror vestra, domna Taresia, quondam venerabile abbatissa eiusdem monasterii, pro anima sua in anniversario suo in hereditatem dedit, sicut habetur in scripto quod nobis ipse inde fecit. Damus inquam vobis tali pacto et conveniencia quod annuatim detis inde nobis in capitulo nostro VII solidos melioris monete que in terra nostra ambulaverit in festivitate Sancti Tome archiepiscopi et martiris, in anniversario iamdicte abbatisse, per omnia secula seculorum. Quod si forte vos vel sequaces vestri post vos non impleveritis nos in bona pace absque omni calumpnia prefatam hereditatem cum omnibus pertinenciis suis et cum omnibus que continentur in scripto, quod nobis prefata abbatissa fecit, recipiamus vel sequaces nostri, et deinceps totam nostram voluntatem de ea faciamus. (En columna) Ego Rodericus, Dei gratia Lucensis episcopus, hoc scriptum quod fieri iussi, cf.- Ego Iohannes, Lucensis decanus, cf.- Ego Lupus, Lucensis cantor, cf.- Ego Iohannes, Lucensis archidiaconus, cf.- Ego Pelagius Bervegan, archidiaconus, cf.- Ego magister Rudericus, archidiaconus, subscribo.- Ego Iohannes, Lucensis iudex, subscribo.- Ego Iohannes, Lucensis thesaurarius <subscribo>.Ego Iohannes, Lucensis archidiaconus, subscribo.- Ego Reginaldus, Lucensis canonicus, subscribo.- Ego Martinus, Lucensis canonicus, subscribo. Ego Romanus, Lucensis canonicus, qui notavi, subscribo.

*36 1195. «Munio Fernández da a doña Toda, abadesa de Dozón, y a su monasterio, dos terceras partes de Santa María de Dozón y el lugar de Piñeiro». EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 517r, atado 1, n.º 34; A-1, d, atado 1, n.º 34 e A-15, fol. 124r, mazo 1, n.º 34.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 60

60

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

37 [s. XII]. Cudeiro. Dona Maior Pérez, co consentimento do seu fillo Paio Muñoz e en presenza da súa irmá dona Toda, abadesa de Dozón, fai manda de todos os seus bens. B. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1538/17; 100x290 mm; minúscula diplomática. C. MADRID, AHN, Cód. 15B, fol. 251r/v. D. OURENSE, AC, Cód. Repertorio, p. 145, incompleta. ED. DURO, «Vilanova», n.º 5, segundo D.- ROMANÍ, Oseira, n.º 1296, segundo B, datándoo no s. XIII.

Hec est manda que239 fecit Maior Petri de omnibus rebus suis coram abbatisse domne Tude, sororis sue, concedente Pelagio Munionis, filio suo, in ecclesia de Codario, coram testibus, in presencia monachorum de Ursaria: In primis ego, domna Maiore, [mando corpus] meus ad Sancta Maria de Ursaria cum lecto meo et mula mea. Ipsum etiam quod habeo in Aurea, scilicet, unum casalem, et alium in Aveleeda, domum de Suario Suariiz; alterum casalem de Vilar, de Didaco Munionis, et fuit de patre suo Munio Diez, sit de Ursaria; casalem vero quod habeo in vila de Gigundi fuit de domno Gil et dedit eum mihi in arras, do ad Ursaria pro anima eius. Similiter mando porcionem meam de ecclesia de Sancto Vincentio de Riadigos et de hermita de Sancto Petro, ad Ursariam; et quinionem meum de casale de Auterio, domum Suarii Pelaiz, ad Ursaria. Casale de Villa Meana, que tenebat Didacus Munionis, pro precio suo teneat eum Sancta Maria de Ursaria quousque habeat ipsam pecuniam. Hereditates alias, quas fuerunt de Petro Pelagii, scilicet, casale de Requexo et de Custodia et hereditates de Benedicti et de Vilar de Monte, habeat Ursaria, quia sue sunt. Ad Sancto Petro de Villa Nova mando quartam partem ecclesiae de Cudeiro et quinionem meum de ecclesia de Dezon et de Sancta Maria de Biduarios ut faciant \mihi anniversarium/. Ad episcopum Auriensem mando Cm solidos. Hereditatem de Argulfi mando ad Sancia Diaz, filia de Didaco Munionis, si forte sine semine mortua fuerit, habeant ipsam hereditatem filiis de domna Maiori. Casale de Pena, que est in Riadegos, habeat eum Guilielmus, si autem semen non habuerit ad obitum suum reddat ad Ursaria240. Ad Maria Pelagii, filia de Pelagio Munionis de Rodeiro, mando ei hereditatem de Riadigos, que vocatur Quintanas. Mando ad Osorium Iohannis, quem ego nutrivi, et rogo eum ut accipiat, casale de Palacios, et ut dimittat proinde hereditates de Trevoedo filiis meis. Mando neptis meis, filii de Pelagio Munionis et de Teresia Muninz, domum de Refronteira, cum sua hereditate et seara, et heredita239 240

quod R. Aquí termina a copia de D.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 61

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

61

tem de Belarin et de Vilar Minore et duos casales in Vilarino, et unum in Raaldi. Ad monasterium de Eiree mando hereditatem de Matancia de Portu, et prestimonium suum accipiant et habeant. Si quis igitur hanc meam donationem et testationem et scripture firmitatis infringere temptaverit, iram Dei omnipotentis incurrat, et sit maledictus maledictione perpetua usque in sempiternum.

38 [s. XII]. Noticia das herdades que deu Paio Martínez á súa muller, dona Guntrodo, en varios lugares. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1511/17; 250x916 mm; visigótica caligráfica. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 20.

Hec est noticia de hereditate de Ospitali241 que donavit ille Pelaio242 Martinz et sua mulier dona Guntrode, Deo vota: In Megimenci quanta ei de suas arras. In Cunarro quanto ganavit cum suo marido. In Maurigaes aquele casare que ganavit cum suo marido de Petro Afonso. In Perera que ganavit de Monio Ariz. In Banicili quanto ganavit cum suo marido. Arvoresagro243 de Susano quanto ganavit cum suo marido. In Arvosagro de Iusano quanto exquisirem244 de Petro Luce. In Sancti Stephanus casare medio de Arias Petris, castro medio de Pelagio Milidiz. Kavalaria245 in Arnego quanta ei de sua matre. In Ventosa, in quasa de Afonso Vermuz, quanto ganavit. De Lageosa uno casare. In casar de Munio Sariz.

39 [s. XII]. Guntrodo Eanes, monxa de Dozón, dálle ao mosteiro dous casais en Barrán. ospitale] R. Pelagio] R. 243 Cancelado que. 244 exquisierem 245 Cancelado que f. 241 242


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 62

62

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

B. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Villanueva, 1566/18; 84x262 mm; minúscula diplomática. ED. DURO, «Vilanova», n.º 6. CT. DURO, «Vilanova», p. 14.

(Christus). In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, amen. Ego Guntrode Iohannis, monasterii Sancti Petri de Villanova soror, Dei amore et timore compuncta, do et offero Deo et beate Marie semper virgini et beato Michaeli arcangelo et beato Petro, apostolorum principis, et eodem monasterio de Villanova, ad sustentationem sanctimonialium Deo in predicto monasterio servientium, dua casalia in Barran, in perpetuum habituros. Quicumque igitur hec duo casalia de hoc iamdicto monasterio dare vel auferre seu alienare aliquo modo presumpserit, auferat Dominus omnipotens memoriam eius de libro vite et non videat bona Ierusalem celestis evo perhenni et secula cuncta, amen. Petrus notuit.

40 [s. XII]. Carta de dotación do mosteiro de Dozón, feita pola monxa Guntrodo Suárez, coa relación dos bens. B. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1509/14; 165x260 mm; minúscula diplomática246. CT. FLETCHER, A vida, p. 27.

In honorem Domini et in nomine sancte Trinitatis, sive in honorem Sancti Salvatoris et Sancte Marie Virginis vel omnium sanctorum quorum reliquie recondite manent in ecclesia et in alctare Sancti Petri de Villanova, scilicet, sancte Marie Virginis, sancte Andree apostoli et sancti Martini episcopi, sancti Benedicti abba-

No reverso: Fundación del monasterio de San Pedro de Dozón, junto a Ossera; no dice ano ni era; expresa los bienes. Por la fecha de la donaçión que está en esa de unos sobrinos y sobrinas desta señora, doña Guntroda, que es de la era de César 1189, año de 1151, se puede rastrear la de esta escritura de fundación, que a mi pareçer sería tres o quatro años más atrás, en la era de 1186, que es el año de Cristo 1148. Se alguno le pareciere errado este juicio, siga suyo, que por ninguno de los dos nos lleven a la Inquisición.

246


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 63

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

63

tis, sancti Stephani martiris, subtus monte Mamoa de Cuiarro, flumine Dezon. Ego Guntrode Suariz, et Deo vota, fundavi hoc locum in honorem Domini nostri Ihesu Christi, pro remedio anime mee atque mariti mei, atque ganavi eam cum eo, et fundavi ea, et facio testamentum de ipsa eclesia Sancti Petri ad Deum omnipotentem, et facio textum scripture pro remedio anime mee. In primis istam hereditatem de Quintana mando ibi, et fuit de meo patre Suario Petri; et illam hereditatem que comparavi cum viro meo Pelagio de Oveco Rodriguiz; et illa ecclesia Sancte Marie de Dezon, quantum est directum de Hospitale Iherusalem; et una servicia<l>ia de Hospitale, que fuit de Guina Petri; et illa hereditate de Bidueiros, que fuit de Petro Afonso, de ecclesiario et de laicario tota media; et totam meam hereditatem que habeo in Dezone de ganantia et de parentibus meis; illam hereditatem de Sancta Eulalia, quam dedit nobis rex Fernandus pro Bustos; et IIos kasares in Castru Arias; in Sancto Stephano de Portela unum kasal, et casa de Ramiro de Arvosagro; in Superiore Arvosagro unum kasal. In Camba, illa hereditate de Marianos, quantum ibi habeo de mea matre, Maior Luz, et de mea ganancia, et illa de Sancti Stephani, quantum ego habeo sine viro meo; et illa hereditate de Pereira, quantum habeo de mea matre. In Mauriganes unum kasal, et de <v>illa de Cuiarro medietatem de illa hereditate et quantum ibi comparavi de Suario Garcia et de suos fratres, et illa ecclesia Sancte Marie de Carvaledo. In Tuiriz IIIes kasares. In Roeriz IIos kasales. In Auteiro Iº kasal. In Paredes quantum ibi ganavi de Petro Duro. In Arnego Iº kasal, et in Senra quantum ibi habeo, et totam hereditatem quantum habeo in Trevoedo; et IIos kasales in Palatios; et Iº kasal in Barran; et Iº in Piniol; et illa hereditate de Carrazedo, que fuit de Fernando Odoarii; medio de kasal de Gosteo Fernandi de Carrazedo. In Decia hereditate de Vilar de Portu Malo et illa servicia<l>ia de Maurelos, que fuit de Petro Ascaruguiz; et illa de Meteriz, et medio de Iaian, et medio de Carragoso; et Iº kasal de Meixime, que fuit de Sancto Michaele de Vendurio; et quantum habeo in Cenamir; et Iº kasal in Botos; et Mexemence quantum ibi habeo; et Iº kasal in Sancto Tirso, que comparavi de Ursaria, et totum alium meum quinionem que ibi habeo. In Ribas Iº kasal et IIIes mauros et IIIes mauras, totas suas equas bravas et totas meas vaccas. De ornamenta ecclesie Iª cruce de Ligno Domini de XIIII morabitinos cum suo pede, que fuit facto in uno marco argenti, et Iº calice argenteo de Iº marco et quarta de marco, et una citara et uno fatel; tres vestimentas de lino et Iº manto de sirico et alio de fustan; uno missale, duos breviales, IIos psalterios. Et dedit nobis episcopus, Guidus, et canonici Sancte Marie ad istam ecclesiam Sancti Petri IIas hereditates in Camba, in Barumceli et in Bingaus, et alia in Ventosa et in Agear. Si quis vero de omnibus his rebus istius monasterii \aliquid/ auferre temptaverit, de quocumque sit genere, sit maledictus et excommunicatus usque in septima generatione et auferat Dominus eius partem de paradiso, amen, amen.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 64

64

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

41 1205, decembro, 22. Tareixa Arias fai carta agnitionis de varios casais en favor de dona Urraca Gómez, abadesa, e o mosteiro de Dozón. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1512/4; 82 (19)x270 (20) mm; minúscula diplomática. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 21. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 121.

In Dei nomine. Ego Terasia Arie vobis Urraca Gomez, abbatisse Villenove, et priori Marie Petri, cum omni conventu monasterii, facio cartulam agnicionis247 de hereditate mea propria in Amor, et casar de Figeiru Odoarit248 in Baran, casar de Badin in Paredes, sexaginta249 solidos super casale; et de Sancta Marta et de Sancto Iacobo de Arnego et de Sancta Maria de Carvaleda totum meum quinionem mando cum corpore meo ad Sanctum Petrum, do et benedico in perpetuum. Si aliquis ex parte mea vel aliena250 anc cartulam ad irrumpendum venerit, sit maledictus et pariat regi251 mille morabitinos. Facta carta sub era Mª CCª XXXXIIIª, et quotum252 XI kalendas ianuarii. Qui presentes fuerunt: Petrus, Martinus, Fernandus. Et Petrus Mendi qui notuit. (Signum).

42 1217, xaneiro, 2. A abadesa de Dozón, dona Urraca Gómez, renuncia á demanda que tiña interposta contra o mosteiro de Sobrado sobre a herdade de Rogitorio e os castiñeiros que alí había, a cambio de cento cincuenta soldos. A. MADRID, AHN, Clero, A Coruña, Sobrado, 537/20; 250x130 mm; minúscula diplomática. anuntionis] R. Oarie] R. 249 Seragita (su: riscado). 250 Si aliquis ex parte mea turbaverit] R. 251 regis] R. 252 quod] R. 247 248


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 65

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

65

In nomine sancte et individue Trinitatis, amen. Notum sit presentibus et futuris quod ego domna Orracha Gomiz, abbatissa de Villanova de Dizum, et totus conventus monialium eiusdem loci, vobis abbati domno Henrrico de Superaddo et omni conventui eiusdem loci, facimus kartam annuntiationis et quitationis de tota demanda quam querebamus in hereditate de Rogitorio et castinariis que ibidem erant, ita ut ab hac die et deinceps absoluti et liberi sitis a demanda illa, et nos nunquam in termino illo aliquid queramus. Et propter hoc recipimus a vobis Cm Lª solidos, quos expendimus in dedicatione ecclesie nostre. Si quis igitur contra hoc nostrum voluntarium factum venire tentaverit sit maledictus et excommunicatus et alteri parti D morabitinos exsolvat et parti regie totidem, et karta perpetuum obtineat robur. Facta karta annuntiationis et quitationis in era Mª CCª Lª Vª, et quotum IIIIº nonas ianuarii. Qui presentes fuerunt: domnus Petrus Martini, cellararius, ts. et cf.- Petrus Petri de Codessoso, ts. et cf.- Petrus Heriz, ts. et cf.- Pelagius Heriz, ts. et cf.Fernandus Pelagii, ts. et cf.- Lupus Iohannis, ts. et cf.- Martinus Iohannis, ts. et cf.

43 1220. Sancha Gómez dálle á súa irmá Urraca canto ten en Alfonselle a cambio dunha copa de prata, valorada en noventa e oito soldos. A. OURENSE, AC, Fondo monástico, pergamiños, n.º 265; 290x90 mm; minúscula diplomática. RX. LEIRÓS, Catálogo, n.º 265. CT. DURO, «Vilanova», pp. 15-16.

In Dei nomine. Notum sit omnibus quod ego, Sancia Gomecii, do sorori mee, Orraca Gomecii, quicquid iuris habeo vel habere debeo in toto termino de Fonseli, pro quo recepi unum siphum argenteum preciatum in centum solidos minos IIos solidos. Si igitur aliquis homo contra hanc meam donationem vel venditionem venerit, quantum calumpniaverit, tantum duplet, et insuper iamdicte domne voci C morabitinos pectet, donatione mea in suo robore permanente. Facta carta era Mª CCª LVIIIª. Regnante rege domno Alfonso in Legione, Strematura, Asturiis et Galletia. Tenente Monte Roso domno Iohanne Fernandi. Archiepiscopo Compostellano domno Petro Munionis. Episcopo Lucense domno Ordonio.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 66

66

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Qui presentes fuerunt: Pelagius Ramiriz de Veres, presbiter; Alfonsus Pelagii, prelatus Sancti Martini de Lalin; Petrus Martini de Saa, Iohannes Petri de Lalin, presbiteri; Iohannes Ramiriz, armiger; Iohannes de Barcala, Petrus Maurus de Ribas; Pelagius Petri, filius iamdicti Petri Mauri, qui venit integrare iamdictum montem; Iohannes Alvus de Saa, clericus; Iohannes Pelagii de Fonseli. Santius Pelagii, magister conversorum Ursarie; Petrus Iohannis, cellararius; Petrus Lupi de Vilanova, presbiter; Munio Petri, clericus. Pelagius notuit.

44 1224, marzo. Fernando Pérez e a súa muller, Ilduara Pérez, reciben a perpetuidade da abadesa de Dozón, Urraca Gómez, unha parte de monte que o mosteiro ten en Vilamarín para que a poñan en cultivo nos próximos cinco anos, pola terceira parte do froito e cinco soldos ao ano, sendo vasalos do mosteiro. A. OURENSE, AC, Fondo monástico, pergamiños, n.º 252; carta partida por a...k; 225x140 mm; minúscula diplomática. EXT. OURENSE, AC, Cód., Repertorio, p. 214. ED. DURO, «Vilanova», n.º 7. RX. LEIRÓS, Catálogo, n.º 252. CT. DURO, «Vilanova», p. 15.

In Dei nomine. Notum sit tam presentibus quam futuris quod ego Fernandus Petri et uxor mea Eldara Petri recepimus a domna253 Urraca Gomecii et conventu de Villanova quoddam partem montis in Villamarin, que dicitur Casdenante et Mugildi. Recepimus de ipso monte sex modios semente, et non plus, tali pacto quod erradicemus et cultemus illum monte usque ad Ve annos et habeamus eum in perpetuum nos et omnis posteritas nostra et simus semper fideles vassalli predicte abbatisse el conventu de Villanova; et de omni fructu que ibi habuerimus terciam partem eis exsolvamus per maiordomum suum et quinque solidos omni anno, in die Sancti Martini eis reddamus; et non liceat nobis predictam hereditatem dare in helemosinam, nisi predicto monasterio, nec vendere similiter, si iusto precio voluerint dare, sin autem rustico qui teneatur ad omnia supradicta, et semper predictam abbatissam et monasterium habeant dominium in predictam hereditatem adquerendum ius suum. 253

domina] DURO.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 67

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

67

Pars autem que fecerit contra hoc pactum, si vocata, infra decem dies non potuerit emendare vel noluerit, quod commiserit absolutionem centum aureorum parti alteri teneatur, pactum tamen in suo robore permanente. Item dicimus, si hoc monte suprascripto non laboramus nec erradicamus, sicut supradiximus, ad Ve annos, remaneat eum, cum quanto ibi laborabimus, ad Villanova. Facta carta era Mª CCª LXIIª, mense marcio. Regnante rege A(defonso) in Legione, Asturiis et Galetia. Tenente Alva F(ernando) Guterri et ipsa Villamarin F(ernando) Pelagii. Episcopo [Au]riense domno254 Laurenti<o>. Episcopo Lucense domno255 O(rdonio). Testes: Iohannes, monachus; Petrus [Pelag]ii, presbiter; Fernandus Pelagii, presbiter; Petrus Iohannis, Vincentius Alvariz, clerici; Petrus [...], Petrus Pelagii, Munio Muniz, Iohannes Tranzon, Iohannes Boon, Alvar Iohannes. Michael notuit.

45 1226, setembro. Testamento de dona Urraca Gómez, no que fai varias mandas ao mosteiro de Dozón. A. OURENSE, AC, Fondo monástico, pergamiños, n.º 291; 320x105 mm; minúscula diplomática. EXT. OURENSE, AC, Cód., Repertorio, p. 93 e AHP, Cód. 993, fol. 465r. ED. DURO, «Vilanova», ap. II, doc. n.º 8.- ROMANÍ, Oseira, n.º 276. RX. LEIRÓS, Catálogo, n.º 291. CT. PERALTA, Fundación, p. 116.- DURO, «Vilanova», p. 16.

[H]oc est testamentum domne256 Orrace Gomecii257. In nomine Patris et Filii et Spiritus258 Sancti, amen. Ego Orraca Gomecii, in egritudine constituta, cum integritate tamen sensus mei de rebus ad me spectantibus huiusmodi259 testamentum condo.

domino] DURO. domino] DURO. 256 domine] DURO. 257 Gometti] R. 258 Spiritui] DURO; est Spiritus] R. 259 huis] R. 254 255


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 68

68

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

In primis, cum consensu totius conventus Villenove, mando monasterio Sancte Marie de Ursaria totam hereditatem de Afonseli, cum armentis et aliis que ibi habeo, excepto pane veteri, cuius260 hereditatis magnam partem ab ipso monasterio receperam. Monasterio Villenove mando duo casalia in Saa, aliud in Oor, aliud in Iaiam261, aliud in Lalim, illum, videlicet, quod emi; casale meum de Lalin, in quo habitat Martinus Munionis, mando sobrine mee Santie Fernandi, si perseveraverit in ordine; aliud, in quo habitat Martinus Martini, mando Gometio Fernandi, fratri suo, ita tamen quod teneat ea in vita sua tantum nec liceat eis vendere vel alio modo alienare, sed in morte sua uterque eorum, quod ei dimittitur, liberum predicto monasterio de Villanova relinquat. Mando quod Iohannes Pelagii det Onega Fernandi XXXª II solidos cum tribus modiis panis, de pane novo de Lalin, et cum duabus vaccis quas habeo in ipsa villa de Lalin. Mando etiam quod, si conventus Villanove voluerit et potuerit solvere debita mea, secundum consilium abbatis Ursarie, recipiat omnes hereditates meas, scilicet: duo casalia in Saa, aliud in Oor, IIIes in Lalin, aliud in Iaiam et quinque, que habui ex dote Garsie Iohannis, si abbas Ursarie invenerit ea ad me pertinere debere262. Et de fructu istorum omnium et de XXXª VI modiis panis veteris, quos habet Iohannes Pelagii de Afonseli, per mensuram de Detia, et de IIIIor anulis, qui sunt in Ursaria, solvant debita mea que inferius scripta sunt. Quod, si noluerint vel non potuerint hoc adimplere, abbas Ursarie, sine cuiusquam contradictione, hec263 omnia recipiat et tamdiu ea264 teneat, donec omnia mea solvatur, quibus solutis, omnes iste hereditates redeant ad ius et potestatem monasterii Villenove, exceptis illis duobus casalibus de Lalin, que nepotibus meis in vita sua tenenda concessi265, que in eorum morte ad ipsum monasterium de Villanova debent redire. Facta carta era Mª CCª LXª IIIIª, mense septenbri. Regnante rege domno Alfonso in Legione, Strematura, Asturiis et Galletia. Tenente Monte Roso Roderico Gometii. Archiepiscopo Compostellano domno B(ernardo). Presentes fuerunt: domnus Fernandus, abbas Ursarie; Petrus Nuni, prior; Suerius Suerii, cellararius; Iohannes Fernandi, conversus Ursarie; Fernandus Gometii, miles; magister Rodericus, Pelagius Eriz, Petrus Lupi, Iohannes Monachus de Marinaos, Iohannes Roderici, Petrus Iohannis de Arnego, Munio Petri, clerici; Iohannes Pelagii de Afonseli. Item mando predicto monasterio Ursarie minorum anulum meum smaragdinum. cius] R. aliud Iaiam] R. 262 debet] R. 263 contraditione hec] DURO, contaditione haec] R. 264 ea] R. 265 Cancelado: Mando Santia Petri, abbas, duas vacas, quas habeo in ipsa villa de Lalin. 260 261


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 69

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

69

Huius sunt testes: Suerius Suerii, Pelagius Martini, Petrus Eriz, Pelagius Eriz. Mando etiam Santie Petri alias duas vacas, quas habeo in Lalin.

46 1229, setembro, 13. Melón. Afonso IX concédelle ao mosteiro a metade da igrexa de Santa Baia de Camba, que xa lle dera anteriormente Fernando II. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1516/20; 190x220 mm; minúscula diplomática; plica de 18 mm; conserva catro buracos romboidais dos que pendía o selo; roto en varias partes. ED. GONZÁLEZ, Alfonso IX, n.º 605. RX. SÁNCHEZ BELDA, Documentos reales, n.º 617. CT. DURO: «Vilanova», p. 12.

Notum sit omnibus per hoc scriptum quod ego Adefonsus, Dei gratia rex Legionis et Gallecie, concedo et confirmo Deo et monasterio Sancti Petri [de Villa]nova illam medietatem Sancte Eulalie de Canba, cum duobus servicialibus ad eam pertinentibus, cum [omnibus d]irecturis et pertinentiis suis, quam, ex donatione patris mei, illustris regis domni Fernandi, monasterium ipsum obtinuit, secundum quod per instrumentum ipsius mihi constitit evidenter. Nulli igitur omnino hominum liceat hanc mee concessionies et confirmationis cartam infringere vel ei ausu temerario contraire, quod, qui presumpserit, iram Dei et regis in[curr]at et quantum invaserit duplo componat et regie parti in [penam] mille morabetinos exsolvat, carta nichilomin[us in suo robore] permanente. Facta carta apud Me[lon]en, XIII die septembris, er[a] Mª CCª LXVIIª. (En columna) Bernaldo, existente Compostellano arciepiscopo. Roderico, Legionensi episcopo. Nunone, Astoricensi episcopo, Laurentio, Auriensi episcopo. Infante domno Petro, maiordomo domini regis, tenente Legionem, Limiam et Zemoram. Domno Petro Petri, magistroscolarum Auriensi, canonico Compostellano, existente cancellario domini regis. Afonsus, domini regis scriptor, scripsit.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 70

70

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

47 1244, setembro, 1. A abadesa de Dozón, dona Maior, fai «placita» con Martiño Eanes, clérigo do mosteiro, e a súa nai, polo que lles dá a ambos durante a súa vida un casal despoboado na Torre, devolveranllo tras a súa morte con outro en Agrosagro. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Vilanova, 1566/19; carta partida por a...h; 185x125 mm; minúscula diplomática caligráfica. ED. DURO, «Vilanova», n.º 9. CT. DURO, «Vilanova», p. 16.

In Dei nomine, amen. Notum sit tam presentibus quam futuris quod ego M(aior), abbatissa Sancti Petri de Villanova de Dezon, cum consensu conventus nostri, facimus placitum firmissimum cum Martino Iohannis, clerico nostro, et cum matre sua M. Petri ad placitum nostri et eorum, scilicet, damus eis unum cassale depopulatum in Turre, in quo moratur M., miles, in vita amborum, tali conditione quod ipsi M(artino) Iohannis et mater sua, M. Petri, dimitant ad mortem suam quantam hereditatem tenent in manu et in iure in Arvosagro et in Turre monasterio Villenove depopulatam sine aliqua calumpniatione; et debemus nos defendere vos ad directum et cum vestro directo. Si aliquis hoc pactum frangere voluerit pectet alteri parti C morabitinos, et carta remaneat roborata. Qui presentes fuerunt: F. Froyle, ts.; L. Martin, ts.; Adam Fernandi, ts. P. Iohannis qui notuit. Era Mª CCª LXXXª IIª, et quotum kalendas setembris.

48 1248. Mosteiro de Vilanova de Dozón. A monxa dona Toda, co consentimento da abadesa do mosteiro de Dozón, vende, «reservato usufructu», ao mosteiro de Oseira as tres quintas partes do casal de Paraíso, freguesía de San Miguel de Goiás, por sesenta soldos. A. OURENSE, AC, Fondo monástico, pergamiños, n.º 623; 250x100 mm; minúscula diplomática; en mal estado de conservación. EXT. OURENSE, AC, Cód., Repertorio, n.º 93 e AHP, Cód. 993, fol. 469r.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 71

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

71

ED. ROMANÍ, Oseira, n.º 604. RX. LEIRÓS, Catálogo, n.º 623, p. 54. CT. DURO, «Vilanova», pp. 16-17.

[In Dei] nomine. Notum sit tam presentibus quam futuris quod ego [domna Toda], monialis de Villanova, cum consensu [abba]tisse domne Maioris et tocius conventus eiusdem loci, vendo et concedo in presenti monasterio Ursarie de casali de Panizo tres quintas, videlicet: unam quintam meam et duas... de sobrinis meis, Petri Munionis et Urrace Munionis, et altera sororis mee Stphanie Petri. Vendo inquam et concedo iamdictas tres quintas casalis supradictis cum omni voci sua et cum omnibus... et directuris et pertinenciis suis pro LX solidis, quos integre iam recepi. Vendo insuper predictam hereditatem sub parrochia Sancti Michaelis de Goyaes, tali pacto quod ego teneam prefatas quintas in tota vita mea, et post mortem meam, predictum monasterium Ursarie recipiat prefatas tres quintas in pace et sine impedimento, iure hereditario, im perpetuum. Obligo etiam monasterio Ursarie meum casale de Carragoso, quod Super dicitur, ad defendendum ipsum monasterium cum ipsis tribus quintis. Facta carta venditionis et confirmationis apud monasterium de Villanova, sub era Mª CCª LXXXª VIª. Regnante domno Fernando rege Castella, Legione et Gallecia. Domno Michaele episcopo Lucense. Qui presentes fuerunt: domna Sancia Fernandi, prior; domna Marina Petri, Sancia Fernandi, Maria Munionis, moniales; Martinus Iohannis, capellanus; Dominicus Petri, maiordomus; Lupus Iohannis, Martinus Nunonis; domnus Petrus, scellarius Ursarie. Frater Michael notuit de mandato domne Tote.

49 1251, setembro. Dona Sancha, abadesa de Dozón, dálles «ad vitam» a Pedro Martínez e á súa muller, dona Eximia de Campo, un casal en Munín, por setenta soldos ao ano, sendo recibidos como familiares do mosteiro. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1525/12; carta partida por a...d; 135x115 mm; minúscula diplomática currens; descascado en varias partes. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 23, con data de 1249. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 121.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 72

72

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

In Dei nomine. Notum sit presentibus et futuris quod nos Sancia, abatisa, et conventus de Dozon damus et concedimus spontanea voluntate unum casale266 quod habemus in Monini, et est in filigresia267 Sancti Iacobi, vobis Petro Martini, dicto Pidrero268, et uxori vestre domne Eximie de Campo, quod habeatis illum in vita amborum pro LXXª solidos annuatim, quod vos debetis269 dare nobis in festo Sancti Martini; et nos debemus amparare supradictum casale tamquam nostrum270. Et ipse supradictus Petrus Martini et uxor sua, domna Eximia, pacaverunt nos pro primis annis Ve271, quia dederunt nobis CCC et Lª solidos nominatim; et primo anno habuimus nos homnes fructus272 et directuras, et ita sunt273 anni VI. Et si in termino sex annorum mortem acceperint274, debent habere per illud casale supradictos275 denarios de quibus non fuerunt pacati cum ille mandaverit276. Et nos recepimus domnam Eximiam et Petrum Martini pro nostris familiaribus. Et Petrus Martini et domna Eximia, quod [± 10] in pace in morte et in vita277 et hereditas maneat [± 14] amborum. Facta carta sub era Mª CCª LXXXª VIIIIª, et quotum setembris. Qui presentes fuerunt: M., clericus; A., monacus, clericus; M. Iohannis, monacus, Laurencius [±4], miles et iudex; Arisius Iohannis, clericus. [Petrus]278 Iohannis, notarius iuratus de Dozon, qui notuit.

voluntate casale] R. filigrigia] R. 268 Pedrero] R. 269 quod nos debemus] R. 270 supradicto casale con quarenta morabetinos] R. 271 pacaverit nos pro primus [...]] R. 272 [...] fructus] R. 273 et ita quod] R. 274 annos hereditatem acceperunt] R. 275 supradictus] R. 276 de quibus [...] atque de ille mandaverint] R. 277 Borrado por expuntuación amborum. 278 Cf. Lucas Álvarez, M., «El notariado en Galicia hasta 1300», en Notariado público y documento privado: de los orígenes al siglo XIV. Actas del VII Congreso Internacional de Diplomática. Valencia, 1986. Valencia, 1989, vol. I, p. 394. 266 267


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 73

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

73

50 [entre 1238-1251]279. Fragmento da investigación feita por dous homes bos para decidir no preito presentado entre a abadesa de Dozón, Maior Fernández, e a prioresa de Chouzán, Maior Sánchez, sobre os bens da monxa Urraca Eriz. B. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1539/1; 323x215 mm; minúscula diplomática currens; copia do século XIII280.

Orta fuit intencio inter Maior Fernandi, abbatissa de Vilanova, et ex alia parte inter Maior Sancii, priorissa de Iouzan, super Orracam Eriz, sanctimoniale, et hereditatem suam. Et de veneplacito utriusque partis possiti et constituti sun<t> illi duos ombres, scilicet, A. Garzie et V. Fernandi, ut inquisissent et didicissent veritatem utriusque partis et, secundum quod invenissent et didicissent, composuissent illas aut iudicassent. Si autem isti duo supradicti hanc causam iudicare vel componere non potuissent vel noluissent, debent monstrare Lucense episcopo, domno Michaele, veritatem, quam invenissent huius rei, et, consilio et mandato Lucense episcopo, domni Michaeli, debent isti duo predicti hanc causam iudicare et terminare. In primis isti iamdicti venerunt ad monasterium de Iouzan et interrogaverunt M. Petri, dictam abbatissam de Eyree; unde M. Petri, abbatissa, iurata, dixit quod vidit Orracam Eriz lege in monasterium de Iouzan et vidit eam ibi accipere ordinem; et, interrogata de professione et de tempore, dixit quod nichil sciebat. I. Stephani et uxor sua, M. Petri, iurati, idem dixerunt quod et abbatissa domna M., excepto quod nichil dixerunt de tempore quando ibi legit. I. Pelagius, laicus, iuratus, dixit quod vidit illam sanctimonialem, Orracam Eriz, infantem, in Iouzan et post vidit eam accipere ibi ordinem et ille morare fecit per spacium XXti annorum; interrogatus de professione vel de tempore, nichil dixit. I. Inlar, iuratus, similiter quod et I. Pelaii per totum dixit. O. Garzia, laica, iurata, per totum idem quod I. Pelagii dixit. M. Salvatoris, laica, iurata, similiter quod O. Garsie per totum dixit. M. Martini, laica, iurata, idem quod primus I. Pelagii, laicus, per totum dixit. S. Petri, sanctimoniale, iurata, dixit quod O. Eriz dixerat ei in Vilanova quod tenebat se pro pecator, quare non veniebat morare ad monasterium de Iouzan, quia ibi receperat ordinem. Interrogata de professione et de tempore, nichil dixit. 279 A abadesa Maior Fernandi de Vilanova, datada entre 1244 e 1248 e, en todo caso, xa nova abadesa en 1251; a prioresa de Chouzán Maior Sancii, datada entre 1216 e 1262. 280 No reverso: Es de Villanova.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 74

74

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

A. Petri, laicus. iuratus, similiter quod et primus I. Pelagii, per totum dixit. E. Arie, sanctimoniale, iurata, dixit quod vidit O. Eriz sanctimoniale de Iouzan et vidit eam ibi morari. De professione dixit quod illo tempore puella et nichil sciebat, et tamen unde sciebat quod illo tempore quod accipiebant ordinem, faciebant professionem in sua regula. T. Nuniz, sanctimoniale, iurata, dixit quod erat in Vilanova et O. Eriz dixerat ei quod dicent priorisse de Iouzan, ut querent eam per episcopum, quia dixerant illi predicatores quod vivebat in peccato et, pro verecundia quam habebat, non poterat venire ad monasterium de Iouzan. M. Fernandi, sanctimoniale, iurata, dixit quod O. Eriz dixerat illi in casali suo de Requeixu, quod episcopus et predicatores dixerant ei quod veniret morari ad monasterium de Iouzan, aut excusaret se ab illo monasterio. E. Luz, sanctimoniale de Iouzan, iurata, dixit quod duobus annis preteritis prior de Iouzan et conventus eiusdem loci miserant illam ad monasterium de Vilanova ire dicere quod O. Eriz quod veniret ad suum monasterium, quia iam tempus erat, et illa dixit ei quod veniret ad monasterium de Iouzan usque ad festum sancti Iohannis Babtiste. M. Petri, sanctimoniale, iurata, dixit quod ante quam acciperet ordinem erat in Requeixu, in hereditate sua, et erat ibi O. Eriz, et invenerat se in ecclesia de Vilaiusti, et O. Eriz interrogavit eam si volebat accipere ordinem in monasterio de Iouzam, quod placeret ei, quia fuerat inde sororem et volebat venire ad monasterium de Iouzan. M. Fernandi, clericus, subdiaconus, iuratus, dixit quos fuit cum Pelagio Petri, clerico, ad monasterium de Vilanova, et tulit litteras Lucensis episcopi, domni Michaeli, ad abbatissam de Villanova, et abbatissa recepit litteras, et post quam legit litteras dixit quod prodest priorise de Iouzan, quia pro viginti annis quod illud morare fecit vixit hic XLª annos, autem Lª, autem LXª. P., monachus, presbiter, iuratus, similiter quod et M. Iohannis, subdiaconus, per totum dixit. I. Petri, \clericus de Vilaiusti/, subdiaconus, iuratus, dixit quod erat in Vilaiusti, cum domna Maiori Petri Valoura, et venit O. Eriz, soror, cum ira abbatisse de Vilanova, et dixit ita: «ego sum infelix et perdo animam, quia non vado ad Iouzan, unde sum soror, ubi feci professionem». Et post hoc venit P. Eriz, clericus, cum duobus equitibus, et fuit cum illo ad monasterium de Vilanova. A. Eriz, miles, frater O. Eriz, iuratus, dixit quod erat preses ubi interrogavit eam I. Raton: «O. Eriz, ¿quare reliquistis monasterium vestrum de Iouzan?». Et illa respondit ita: «Non placet mihi amplius ibi morari». P. Pelagii de Lama, laicus, iuratus, dixit quod vidit O. Eriz venire ad hereditatem suam de Requeixu, et audivit ei dicere quod volebat ire ad monasterium de Iouzan ut habitaret ibi, aut se inde excusaret, quia dicebat quod episcopus eam excomunicabat, et de illo loco revertitur ad monasterium de Vilanova.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 75

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

75

F. Iohannis, conversus Ursarie, iuratus, dixit quod vidit O. Eriz infantem in monasterio de Iouzan et legit ibi, et postea accepit ibi ordinem, et post hec vidit eam per mandatum exire ad monasterium de Iouzan. Interrogatus de professione vel de recersione nihil sciebat. F. Gustez, monacus Ursarie, dixit quod non vidit O. Eriz accipere ordinem in Iouzan, sed unde credebat quod acciperat ordinem in Iouzan; insuper unde credebat quod O. Eriz venerat de Flauzano ad monasterium de Vilanova et quod fecerat professionem omnibus abbatisis que fuerant in monasterio, a diebus abbatisse domne Tarasie, et credebat quod vixerat in Vilanova per spatium sexaginta annorum. S. Suerii, monacus Ursarie, per omnia idem dixit sicut et F. Gostez. Et insuper super hoc addidit quod erat unde certus, quia dixerat ei quidam homo qui viderat hoc. Interrogatus de tempore dixit quod erat per spacium Lª annorum, et dixit quod vidit eam querere eam de Iouzan vivam et mortuam. Elvira Petri, sanctimoniale, iurata, dixit quod bene sit pro veritate quod O. Eriz fuit infans in Iouzan et accepit ibi ordinem, et inde hoc non vidit, sed una sanctimoniale quam viderat eam ibi dixit ei hoc totum, et quod audivit dicere quod in vita quisierant eam in Iouzan. Marina Fernandi, sanctimoniale, iurata, similiter scit et Elvira Petri per omnia dixit. Maior Roderici, sanctimoniale, iurata, idem per omnia dixit sicut ipse supradicte dixit; et addedit quod audivit dicere aliis qui viderant eam exire monasterii de Iouzan et ire ad suam hereditatem, et quod nunquam reversa fuerat ad Iouzan. Maria Velasci, sanctimoniale, iurata, similiter dixit sicut iste alie supradicte; et addidit quod audivi dicere aliis qui viderant eam ire ad hereditatem suam et quod illa, quando ibat, dixit quod reverteretur ad Iouzan. Maria Nuniz, sanctimoniale, iurata, idem per omnia dixit sicut Maria Velasci. Elvira Velasci, sanctimoniale, iurata, similiter sicut et Maria Nuniz per omnia dixit. Eldara Arie, sanctimoniale, iurata, dixit quod vidit O. Eriz puellam et infantem in Iouzan, et postea vidit eam accipere ibi ordinem, et quod vidit illam venire ad hereditatem suam, quam exiebat inde dixerat quod reverteretur ad Iouzan. Ordonius Pelagii, laicus, iuratus, dixit quod vidit O. Eriz puellam venire ad Iouzan et quod accepit ibi ordinem, et quod vidit illam ire ad hereditatem suam, ut eam acciperat, et non vidit eam revertere, et quod vidit petere eam priorisse domne Orrace Oveci, et postea vidit eam petere priorisse domne Maiore Sancii. Lupus Pelagii, laicus, iuratus, per omnia dixit sicut Ordonius Pelagii. Ovecus Petri, laicus, iuratus, per omnia similiter dixit sicut alii isti supradicti. Martinus Sancii, laicus, iuratus, idem per omnia dixit sicut ipsi supradicti.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 76

76

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Interrogati de tempore nichil sciebant. Dominicus Petri, laicus, iuratus, similiter per omnia dixit sicut isti supradicti. Interrogatus de tempore vel de professione nichil sciebat. Petrus Martini, laicus, iuratus, idem per omnia dixit sicut isti supradicti. Petrus Dominici, laicus, iuratus, per omnia dixit sicut isti supradicti.

51 1255, agosto, 16. Mosteiro de Aciveiro. Dona María Muniz dálle á súa filla, Sancha Fernández, abadesa de Dozón, varias herdades nas terras de Lemos, Limia, Búbal e Andrade, con reserva de usufruto. B. OURENSE, AHP, Clero, Libro 1238, fols. 314v/315r; copia do século XVIII. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, d, atado 3, n.º 39; A-1, c, fol. 935v, atado 3, n.º 39; A-15, fol. 130r, mazo 1, n.º 39 e AHU, Bienes Nacionales, atado 919, fol. 290r, mazo 19, n.º 28, s.d. ED. DURO, «Vilanova», n.º 10. CT. DURO, «Vilanova», p. 17.

In nomine Domini, amen. Notum sit presentibus et futuris quod ego, donna Maria Munis, do et dono et inter vivos firmiter concedo vobis, Sancie Fernandi, filie mee, abbatise monasterii de Villanova, quantam hereditatem habe et habere debeo, pro directo meo, in terra de Limia et in Lemos et in terra de Bubal et in Luucis et in terra de Castella de Bubal et in Andrade, tam laycariam quam ecclesiasticam, ita tamen quod ego debeo tenere et possidere predictas hereditates in tota vita mea, nomine vestro, et alii filii mei dividant inter se ad mortem meam vel post dederint partem vestram hereditatum et bonorum meorum, sicut uni ex ipsis, vos detis unicuique eorum partem suam de predictis hereditatibus quas ego vobis donavi pro parte vestra bonarum mearum. Si quis ex parte mea contra hanc meam voluntariam donationem factam alio modo venerit, sit maledictus et pectet voci regis quingentos morabitinos. Facto scripto in era MCCLXXXXIII, decimo septimo kalendas septembris, in monasterio de Azivario. Regnante domino rege Alfonso in Castella et in Legione, in Toleto, in Corduba, in Geen, in Sibilia, in Murzia. Archiepiscopo Compostele domino J(ohanne) Arie. Episcopo Lucense domino Michaele. Episcopo Auriense domino J(ohanne) Didaci. Presentibus: Domino I(ohanne) Ordonii, abbate de Azivario; Martinus Iohannis, prior eiusdem; Fernandu Peter, cantor; Martinus Pelagii, sacrista; domino I(ohanne) Fernandi, abbate de Camanzio; Sebastianus Pelagii, prior eiusdem;


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:19 Página 77

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

77

Iohannes Fernandi, monachus eius; Petrus Pelagii, miles, dictus Vultoran; Petrus Alfonsi, miles de Curantes, interfuerunt. Petrus Perez, monachus et cellararius monasterii Sancti Claudi, scripsit de mandatu et rogatu predicte domine Marie Munis.

52 1256, xuño, 18. Dona Sancha, abadesa de Dozón, dálles «ad vitam» a Pedro Eanes e á súa muller, Tareixa Arias, o casal que ten en Pazos de Monte, freguesía de San Martiño de Pazos, baixo diversas condicións, sendo vasalos do mosteiro. A. SANTIAGO, AA, pergamiños, Vilanova; carta partida por a...d; 150x145 mm; minúscula diplomática. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 935v, atado 3, n.º 41, con data era de 1264; A-1, d, atado 3, n.º 41; A-15, fol. 138r, mazo 3, n.º 41 e AHU, Bienes Nacionales, atado 919, fol. 290r, mazo 19, n.º 14, con data era 1264. ED. DURO, «Vilanova», n.º 11. CT. DURO, «Vilanova», p. 17.

Notum sit omnibus tam presentibus quam futuris quod ego, S(ancia), abbatisa de Dezon, et totum conventu<m> eiusdem loci damus et concedimus vobis, Petro Iohannis, et uxor vestra, Terasie281 Arie, nostrum casalle que habemus in loco ubi vocatur Palacius de Monte, scilicet quod tenuit Iohannes Alvarii, ad montem et ad fontem282 et vallem, cum omnibus exitibus et pertinenciis suis, quod teneatis illum casale in vita vestra amborum, et detis inde ad monasterium medietatem pannis et lini per nostrum maiordomum, et ipsum maiordomum det vobis semente et despensis; et pro directuris de ipso loco annuatimxsolidos et I directum in festo sancti Petri de VI panes tritici et I almude de vino et unam collectam, qualis solet inde dare. Et sedeatis nostros vasallos et monasterium amparet vobis ad directum. Et detis pro luctuosa XV solidos. Et ipse Petrus Iohannis paret ipsam hereditatem iam predictam bene; et ipse P(etrus) Iohannis de quanto monte rumpeverit283 debent levare inde Iº novo. Si quis igitur contra hanc cartam venire presumpserit pariat alteri parti C aureos, et carta in suo robore permaneat. Et si forte venerit a istum P(etrum) vestre Terasia] DURO. fontem] DURO. 283 rumpleverit] DURO. 281 282


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 78

78

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Iohannis vel uxorem suam minguam quem non possunt eo ferre284, istam hereditatem non pectet penam placiti. Facta carta sub era Mª CCª LXLª IIIIª, et quotum XIIII kalendas iulii. Rege regnante in Legione et Castella domno A(defonso). Episcopus Auriensis I(ohannes) Didaci. Archidiacono in Buval A(defonso) Petri. Tenente opidum Albe R(oderico) Suerii, maiorino maiori in tota Gallecia. Testes qui presentes fuerunt: (1ª columna) N. Suerii, miles; L. Suerii, frater suus; A. Petri, miles; Arias Nunii, prelato ecclesia de Barran. (2ª columna) Arias Iohannes, prelato Sancti Martini; I. Dominici; P. Suerii; Petrus Pelagii de Cibran. Et ego Petrus Dominici, publicus notarius, qui interfui et scripsi.

53 1259, xaneiro. Dona Sancha Fernández, abadesa de Dozón, dálles «ad vitam» a Martiño Martínez e á súa muller, Mariña Pérez, o casal de Outeiro, por seis cuarteiróns de pan, un moio de centeo, dous cuarteiros de paínzo e seis soldos ao ano, sendo vasalos do mosteiro. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1528/17; carta partida por a...e; 210x131 mm; minúscula diplomática currens; gran mancha de humidade central.

Notum sit omnibus presentibus et futuris quod ego, domna Sancia Fernandi, abatisa de Villanova, per mandatum eiusdem monasterium Villanove, do tibi, Martino Martini, et uxori tue, Marine Petri, meum casale de Auteiro, quod fuit de matre mea, quod teneatis eum in vita vestra, tali conditione quod detis inde mihi vel voci mee VIes quarterios de pane annuatim, unum modium de centeno, per talega de Burgo, et IIos quarterios de millo el VI solidos de denariis pro festo Sancti Martini. Et debetis morare meum casale vos aut filio vestro, et sit vasallus meus fidelis quis moraverit ipsum casale, et det mihi luitosam ad obitum vestrum. Et de pos morte vestra, quamtum habere habueritis, totum sit vestrum et liberum de nobis. Et qui hoc pactum rumperit es parte mea vel de vestra pectet parti alteri Cm solidos, et placitum stet in robore. Et de ante Ves annis qui venerit transetis, quod \quando/ [± 20] per duos omines bonos. Et si forte venerit grandum ou geada veniat maiordomum meum et levet medium de novo quod habuerit. 284

soferre] DURO.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 79

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

79

Facto placito in mense ianuarii, in era Mª CCª LXLª VIIª. Regnante in Legione et Castella rege domno Adefonso. Episcopo in Auria domno Iohanne Didaci. Tenente Castellam con Bolo de Senda Gundisalvus Iohannis. Maiorino maiore domno Rodericus Garsias. Qui presentes fuerunt: Iohannes Fernandi de Rivolo, clericus; Martinus Fernandi, frater eius; Petrus Sebastianus, maiordomus; domna Maior Suerii, dicta de Lobaes; Maria Fernandi, monges de Villanova; domna Oraca Petri, monges de Vilanova; Petrus Michaelis; Arias Lobo. Et ego, Petrus Fernandi, notarius publicus de Castella, qui scripsi et interfui, ts.

54 1259, setembro, 13. Sancha Pérez fai pacto con Pedro Eanes sobre cinco leiras que ten xunto a Ponte Arenteiro pola cuarta parte da produción e cinco soldos ao ano, el, a súa muller e os seus fillos e tras a súa morte a terceira parte, e outras condicións, sendo vasalos do mosteiro de Dozón. B. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1529/7; carta partida por a...h; 196x143 mm; gótica textual formata; rota na parte superior dereita285.

Notum sit omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod ego, Santia Petri, tibi, [Pe]tro Iohannis, facio pactum et placitum inter me et vos bene firmissimum [h]oc scriptum esset valiturum usque in perpetuum per capitulum Sancti Petri de Villanova et per presentiam bonorum hominum de ipsa hereditate quam habeo iuxta Ponte Arintario, scilicet quanta est: sunt Ve leiras nominanter partidas, de ipso loco unde morat Iohannes Pelagii usque ad rivum, tali conditione quod det inde quartam de quanto ibi habuerit et ganaverit, exitum inde habalem, quales boni duo homines. Et ideo dederunt mihi pro foribus Ve solidos et medio in vita sua; et concedo me et uxor mea et filiis meis pro vestri vassallis, dum vivi fuerimus. Et ad obitum vestrum detis mihi terciam vestra voce. Et de ipsa leira, que iacet ante domum de Petro Suarii, det mihi terciam, et debetis modo incipere laborandum, tali conditione si ego voluero vendere aut subpinorare ad vos donam Santiam Petri vel voci vestre; et si ego non possum conparare nec subpinorare, vendetis vos in tali loco inde quod mihi bene istum forum faciant, quod vos facietis me, et esset semper meus vasallus hominem quod ibi moraberit et omnis vox sua, et de sua voce dedit mihi luctuosa preciata in X solidis. 285

No reverso: No pertenece al monasterio.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 80

80

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Qui presentes fuerunt: Michael Petri, canonico et presbitero, ts.; Petro Suarii, ts.; Petro Pelagii, ts.; Munio Muniz, ts.; frater Petro Iohannis, ts.; Iohannes Iohannis, ts.; Martino Muniz, ts. Regnante rege Alfonso in Legione. Michaele, episcopo in Lucense sede. Roderico Gomescii, tenente Monteroso. Era Mª CCª LXLª VIIª, quotum idus setembris. Matheus Pelagii qui notuit.

55 1259. Guntrodo Fernández, filla de Fernando Rosado, véndelles aos seus irmáns, Mariña, María e Pedro Fernández, toda a herdade que tiña en Agrosagro, debaixo do monte Navego e xunto ao río Arnego, parroquia de Santo Estevo de Carboentes, por dezanove soldos. A. SANTIAGO, AHU, Colección Blanco Cicerón, 137/19; 89x255 mm; minúscula diplomática; roto en varias partes. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 152v, atado 3, n.º 40; A-1, d, atado 3, n.º 40; A-15, fol. 130r, mazo 3, n.º 40.

In Dei nomine, amen. Notum sit omnibus tam presentibus quam futuris qod ego, Guntroa Fernandi, filia Fernando Rosado, una cum [...] bone pacis et voluntas vobis omnibus germanis meis, Maria Fernandi et Marine Fernandi et Petro Fernandi, fa[cimis] kartula vendicionis de hereditate mea que abeo in vila nominata Arvosagro, d[e a]volorum meorum Anirim« [±2]asa Aniri[±4] octorgada cum suis antiquis locis omniquecumque parte [±6], monte Navego, discurrente ribulo Arnego, scilicet [pre]cium XVIIII solidos et de precio nichil apud vos non remansit. Si aliquis venerit vel venerimus [ex] parte mea vel extranea ad irrumpendum istum placitum esset maledictus et excomunicatus et cum Iudas traditore in inferno sepultus. Ista hereditas iacet prope [scist]erio Sanci Stephani Carbonenssis. Et magis pectet XLa solidos voci regia, et semper rei [±3] cum vestro iure. Regnante Alfonso in Legione. Espicopo Michael sede. Dono Ruderico Gomescii tenente Monterroso. Domna Toda abbatisa de Villanova. Maordomo Petrus Pelagii. Munio Diaz prelato Sancti Stephani. Qui presen[te]s fue[runt]: Pelagius Monaco, ts.- Petro Pelii, ts.- [Pe]lagio Iohannis, ts.- Stephano, ts. Matheus Pelagii qui notuit. Era Mª CCª LXLa VIIª.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 81

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

81

56 1262 [ante maio, 19]286. Dona Sancha Fernández, abadesa de Dozón, permítelle á monxa Sancha García dispoñer de canto ten. B. Incluído no n.º 57, do 19-maio-1262. ED. DURO, «Vilanova», n.º 12, incluído no pretendido do 29-maio-1272.- ROMANÍ, Oseira, n.º 1009, coa mesma data que Duro.

Conuçuda cousa seya a quantos esta carta viirem287 et oyrem que eu, domna Sancha Fernández, abadessa de Villanova de Deçom, de suu con o convento dese meesmo lugar quitamos a vos, Sancha Garsia, touquenegra288 de Villanova dese meesmo lugar, todo vosso erdamento que avedes et devedes a aver, et as conpras et as gaanças que y fecerdes. Et esto façemos porque cómpre a nos et a vos et per mandado et per consello de nosso bispo, don Miguell, de Lugo. Et se alguén veer contra esta compossiçom289, que faz a abasessa con seu convento et per consello que ouverom con o bispo don M[iguel, que pey]te aa outra parte mil moravidís et aa voz do rey outros mil morabedís, et permeesca a carta en [seu r]evor. Feyta a carta en era de mil et CCCos annos. Esto foy pola raçón que eu quitei aa vestiaría. Testemoyas: Ares Núnez290, prellado de Barram; Pedro Eanes, prellado da iglesia de Carvoentes; Martín [Moo]go291, capellán de Villanova de Deçom; Martín Eanes O Vello, capellán desse lugar; Pay Corza, ome da d[ita] abadessa.

57 1262, maio, 19. Sancha García, monxa de Dozón, véndelle a don Pedro García, abade de Oseira, un casal en Barbantes de Alence, freguesía de Salvador de Barbantes, por mil trescentos soldos. Cf. documento seguinte e rectificación ás notas dos seus editores anteriores. virem] DURO, R. 288 touquinegra] DURO, R. 289 composiçom] DURO. 290 Nuniz] DURO; Martinez] R. 291 monago] R. 286 287


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 82

82

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites A. OURENSE, AC, Fondo monástico, pergamiños, n.º 894. EXT. OURENSE, AC, Cód., Repertorio, p. 217, caixón 55, atado 280, n.º 6.

ED. DURO, «Vilanova», n.º 12.- ROMANÍ, Oseira, n.º 1009, ambos coa data 1272-maio-29, ao ler «era [Mª CCCª] Xª, IIIIº kalendas iunii», en vez de era [Mª CCCª], Xº IIIIº kalendas iunii. RX. LEIRÓS, Catálogo, n.º 894, coa data correcta. CT. DURO, «Vilanova», p. 17.

In Dei nomine, amen. Notum sit omnibus presentibus et futuris quod ego, Sancia Garsie, monialis de Villanova, filia Garsie Roderici et Sancie Vermude, presente et concedente filius meus, Estephanus Arie, vendo vobis, domno Petro Fernandi, abbati Ursarie, et eiusdem loci conventui vestrisque sucessoribus illum meum casale, cum omnibus suis pertinenciis, ad montem et ad fontem, quod habeo in villa que vocatur Barvantes da Alenze, sub parrochia Sancti Salvatoris de Barvantes, in terra de Buvalo, pro precio mille CCorum292 solidorum de alfonsiis et pro anima mea, de quo precio me esse bene pacatam. Et promito defendere monasterium Ursarie, cum predicto casali, per omnia mea habita et habenda. Et pro eo, quod iamdictus abbas et conventus petierunt293 a me, quod nunquam inquietarent ipsos abbatissa de Villanova et episcopus Lucensis, presento eisdem cartam scriptam abbatisse Villenove, sigilli munimine roboratam, et facio ipsam scribere de verbo ad verbum in ista carta mee vendicionis in perpetuum valituram, cuius tenor talis est: (Inclúe documento n.º 56) Si quis autem contra hanc cartam vendicionis venire presu<m>serit meam male[dictionem habeat] et monasterio Ursarie mille morabitinos pectet, carta in suo robore permanente. Facta carta [era Mª CCCª], Xº IIIIº kalendas iunii. Qui presentes fuerunt: Fernandus Iohannis, iudex domini regis in Buval; Arias Didaci de Vanga; P(etrus) Petri de Sancto Petro de Venbibre; Rodericus Tauteryus294; Iohannes Paris de Vanga; Arias Hodoarii, ome de iudex supradictus. Estas son testemuyas du outorgóu: Estevo Ares, Arias Petri de Barvantes, Nicolaus Fernandi d-Estrumil, Laurencius Arie de Barveytos295, Gundisalvus Giraldez, ts. Ego, Iohannes Arie, notarius domini regis in Orzellon, in Buval, in Castella et in Bullo de Senda, presente fui et scripsi et hoc signum meum apposui. (Signum). CCC] DURO. pecierunt] DURO. 294 Tauteynus] DURO. 295 Barueytus] DURO. 292 293


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 83

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

83

58 1265, [...]. Maior Fernández dálle ao mosteiro de Dozón oito casais en varios lugares para que a comunidade poida dispoñer de viño ao ano, no mes de agosto. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1531/7; 95x160 mm; minúscula diplomática currens; conserva buracos para o selo pendente; roto en ambos os laterais.

Noverint universi presentem paginam inspecturi quod nos, Mayor Fernandi Sancte M[arie] de Dezon, damus et concedimus ipso monasterio prephato Villenove VIIIº casalia, s[cilicet] de quo moniales ipsius monasterii habeant vinum per unum mensem annuat[im], videlicet in augusto. Et de ipsis casalis est unum in Piniol, et alium in Strumil et in Sancto Cipriano, et unum in Coruyal et Relovum, in Barrio de Yuzela, in Tamalag[± 4], et alium in Melees, et in ipso casali dicto de Melees de monialibus ipsius monast[erii] pro pitancia, pro anima mea et de patris mei et matris mee. Et dictum vinum sun[±8], sciendum est quod ista casalia supradicta, quod ego tribuo vestiario, [± 8] pitancia annuatim, nunquam removeatur nec mutentur in aliis. Et quicumque [± 8] movere vel frangere, sive abbatissa seu quisquis alius, sit maledictus [± 10] mora]bitinos aurei domino regi, carta etiam nichilominus in suo perma[nente robore. Et ut hoc in] dubium venire non possit, nos, domnus Petrus Vitalis, abbas de M[± 17 Leg]ionensis, rectores Ordinis Sancti Benedicti in regno Legionensi [± 20] facimus nostrorum sigillorum munimine communiri. Da[tum ± 20] ii, sub era Mª CCCª IIIª.

*59 1266. Un clérigo recoñece que o beneficio de San Xillao de Ribela é de padroado e presentación do mosteiro de Dozón, polo que lle debía dar ao ano un xantar, unha cea e albergue, en recoñecemento, á abadesa e aos que a acompañasen, así como albergue para as cabalgaduras. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 302r, libro 9 de foros, fol. 104, n.º 1725 e A-1, d, atado 1, n.º 19.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 84

84

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

60 1267, xullo, 28. Sancha Fernández, abadesa de Dozón, faille «placita ad vitam» a Pedro Eanes e á súa muller, Mariña Pérez, polo que lles dá o casal das Nogueiras, freguesía de Santa María de Dozón, con diversas especies animais para repoboalo, pola metade dos froitos ao ano, salvo os especificados. B. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1531/16; carta partida por a...e; 220x110 mm; gótica textualis currens.

In Dei nomine, amen. Notum sit presentibus et futuris quod nos, Sancia Fernandi, abbatipsa (sic) Vilenove, et conventus eiusdem loci, damus et concedimus illud nostrum casale de Nugeiras, cum omni voce sua, vobis, Petro Iohannis, et uxori vestre, Marine Petri, in omnibus diebus vite vestre, tali condicione quot laboretis eum bene et paretis, et detis nobis medietatem per maiordomum nostrum de quanto in eo laboraveritis, exceptis peris et orto de nabal et legumen, sicut modo utuntur in ipsis aliis casalibus296, et foros, sicut sunt positi. Et damus ibi vobis una iuga boum et unam vacam, cum sua filia aneleira, et VIIIº rexelos, et unam porcam, et in tali simili debetis istud casale dimitere populatum ad dobitum (sic) vestrum, sicut modo damus vobis, scilicet de uno iugo boum, de una vaca, cum sua filia aneleira vel simili ei, de octo rexelis, de una porca. Et facere servicium debetis abbati per se et monasterio sicut facitis modo vel melius, si potueritis. Et nos debemus vos amparare et defendere ad directum vestrum; et si unus vestrum obierit, alius debet tenere istud casale et isto foro in vita sua, et ad dobitum (sic) amborum ista hereditas debet remanere quita et libera in pace monasterio, populata ita supradicta est. Si quis nostrum istud pautum frangere voluerit, pectet parti alteri L morabitinos, et placitum maneat in robore suo. Placitum fautum sub era Mª CCCª Vª, et quotum Vº kalendas augusti. Adefonso regnante Legione et Castelle. Adefonso tenente Monteroso. Dono Stephano adeantado in Galecia, manu domini regis. Michaele episcopo Lucense. Laurencius Martini, iuratus notarius de Dezun, qui notuit. (Signum). Et si ego, Petrus Iohannis, vel mulier mea non potuerimus morare in ipso casali, debemus ibi dare istam populanciam, et seemus quitus et liberi daliis rebus.

296

exceptis... casalibus] vai inmediatamente antes da subscrición notarial.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 85

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

85

61 1270, abril, 21. Vilanova de Dozón. Frei Paio, ministro da orde franciscana na provincia de Santiago, solicita da abadesa de Dozón, Sancha Fernández, o intercambio de oracións e a participación de ambos os cenobios nos bens espirituais. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1532/11; 135x160 mm; minúscula diplomática currens; conserva os buracos de que pendería o selo297.

Dilectis in Christo domne Sancie Fernandi, abbatisse monasterii Villenove de Dezon, atque omnibus dominabus eiusdem monasterii. Frater Pelagius, fratrum minorum in provincia Sancti Iacobi minister et servus, salutem et pacem in Domino sempiternam. Devotionem quam vos ad ordinem nostram habere pia fratrum relatione cognovi, affectum sincere caritatis acceptans ac eidem devotioni vicissitudinem rependere cupiens salutarem, vos ad universa et singula fratrum nostrorum suffragia, tam in vita quam in morte, recipio. Plenam vobis tenore presencium bonorum omnium participationem concedens, que per fratres nostros operari dignabitur clemenciam Salvatoris, adiciens nichilominus de gratia speciali ut, quando obitus uniuscuiusque vestrum in nostro provinciali capitulo fuerit nuntiatum, fiat pro vobis sicut ibidem pro consimilibus fieri consuevit. Datum apud Villamnovam, IIª feria post dominicam Quasimodo, anno Domini Mº CCº LXXº.

62 1274, febreiro, 15. Ourense. María Fernández, muller do carniceiro de Ourense Pedro Domínguez, véndelle a Maior Fernández, «vestiaria» do mosteiro de Dozón, canto ten en Vilar de Mulleres, freguesía de San Cristovo de Lobelle, por trescentos oitenta soldos afonsinos brancos. A. SANTIAGO, AA, pergamiños, Vilanova; 215x135 mm; minúscula diplomática cursiva. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 113r, atado 3, n.º 45; A-1, d, atado 3, n.º 45 e A-15, fol. 130v, mazo 3, n.º 45. ED. DURO, «Vilanova», n.º 13. CT. DURO: «Vilanova», pp. 17-18. 297

No reverso: Villanueva, en Dozón.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 86

86

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Notum sit omnibus presentibus et futuris per hoc scriptum perpetuo valiturum quod298 Maria Fernandi, uxor quondam Petri Dominici, carnificis Auriensis, vendit domne Maiore Fernandi, vestiarie monasterii de Villanova de Deçon, et conventui eiusdem monasterii, in perpetuum concedit totam hereditatem et vocem de avoengo, de lucro299, de patrimonio, de emptione300 et de foro, quam hereditatem et vocem ipsa301 Maria Fernandi habet in parrochia de Lobelli, in loco qui vocatur Vilar de Mulieribus, ex parte filii sui, Electerii Petri. Et ipsa Maria Fernandi debet et promittit deffendere semper ad directum dictam donam Maiorem et conventum supradictum cum ista hereditate et voce per se et per omnia bona sua, quia302 totum precium ab eadem domna Maiore et conventum pro ea confitetur integre recepisse, videlicet CCCtos LXXXta solidos alfonsis alborum. Item predicta Maria Fernandi quitat et absolvit predictam domnam Maiorem et conventum sepedictum de omnibus illis que ipsa domna Maior et conventus ab ea usque nunc habuerunt. Si quis igitur contra hanc cartam venire temptaverit vel eam in aliquo infringere voluerit, iram Dei habeat et quantum quesierit in dupplum restituat et voci regie nomine pene sue temeritatis303 Cm morabitinorum persolvat, carta nichilominus suam obtineat firmitatem. Facta carta Aurie, XVº kalendas marcii, era Mª CCCª XIIª. Regnante in Legione et Castella rege domno Allfonso. Episcopo Aurie domno I(ohanne). Testes ad hoc adhibiti et rogati: Martinus Dominici, confessor; Michael Salvatoris de Codario; Laurentius Martini, capellanus de Villanova; Martinus Petri, faber, dictus Topete; Petrus de Freyxeedo. Et Ego, Alfonsus Petri, publicus et iuratus notarius Auriensis, ad hoc adhibitus304 et rogatus interfui et scripsi. (Signum).

63 1277, abril, 2. Dona Sancha Fernández, abadesa de Dozón, dálles de por vida a Afonso Eanes, o seu irmán, Domingo, e a outra persoa o lugar de Barrela, freguesía de Santiago de Toubes, por cento corenta soldos afonsinos brancos ao ano, sendo vasalos do mosteiro e pagando loitosa. quo] DURO. lugo] DURO. 300 comparatione] DURO. 301 ipsam] DURO. 302 quod] DURO. 303 terminatis] DURO. 304 addibitus] DURO. 298 299


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 87

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

87

A. MADRID, AHN Clero, Ourense, Oseira, 1535/10; carta partida por a...d; 135x151 mm; minúscula diplomática currens.

Era Mª CCCª XVª, et quotum IIIIor nonas aprilis. Notum sit presentibus et futuris quot nos, domna Sancia, abatisa Villenove de Dezum, et conventus eiusdem loci damus vobis, Alfonso Iohannis, et germano vestro, Dominico Iohannis, et alio homini, qualem nominaverritis ad hobitum vestrum, illud nostrum casale quod habemus in Barela, sub cathena Sancti Iacobi de Teuges, tali condicione quot laboretis eum bene et paretis, et detis nobis de illo annuatim CXXXX solidos de alfonsis blancis, pro omnibus que laboraveritis et abueritis in eo, pro die sancti Micaelis de vindemis, et si forte ista moneta exierit debetis nobis dare istos denarios predictos per quantitatem illius. Et ille homo qui habitaverit in illo debet esse noster vassallus in vita et in morte. Et primus istorum trium qui hobierit debet dare unum morabetinum pro luctuosa, et secundum X solidos, et tercius XV solidos, et sint de ista moneta blanca vel per quantitatem illius. Damus eum casale vobis cum homnibus pertinentibus et vocibus suis, ut haveatis eum in homnibus diebus vite vestre, et faciatis nobis istud forum anuatim de illo in pace, et ad hobitum istorum trium debet istud casale remanere in pace monasterio predicto cum IIIIor rexellis, quos vobis modo damus. Et quislibet vestrum voluerit comrumpere hoc factum pectet parti alteri C morabitinis et abeat iram Dei omnipotentis, et carta maneat in robore suo. Carta finita, domno Alfonso regnante Legione et Castelle. Domno Iohanne maiorino maiore in Gallecia. Qui presentes fuerunt: Martinus Monacus, capellanus de Villanova, ts.; Martinus Iohannis, ts.; Dominicus Iohannis, ts.; Petrus Micaellis, ts.; Iohannes de \Bara/ Referta, ts. Laurencius Martini, notarius de Dezum, qui notuit. (Signum).

64 1280, maio, 25. Dona Sancha, abadesa de Dozón, dálles a Xoán Domínguez, á súa muller, Mariña Eanes, e aos seus dous fillos, Pedro e Mariña, durante as súas vidas, o casal que posúe o mosteiro en Reza, pola metade do viño e a terceira doutros produtos ao ano, o día de San Pedro, e mais unha taleiga de castañas verdes, un almude de viño e outros produtos, por San Martiño, sendo vasalos do mosteiro. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1536/2; carta partida por a...l; 116x139 mm; minúscula diplomática currens.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 88

88

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Era Mª CCCª XVIIIª, et quotum octavo kalendas iunii. Notum sit omnibus presentibus et futuris quod nos, Sancia, abbatissa de Vilanova de Deçon, et conventus eiusdem loci damus vobis, Iohanni Dominici, et uxori vestre, Marine Iohannis, et duobus vestris filiis, Petro Iohannis et Marine Iohannis, illum nostrum casalle, quod habemus in Reça, cum omnibus pertinenciis suis, in omnibus diebus vite vestre, tali condicione quod laboretis eum bene et paretis, et detis nobis inde anuatim medietatem totius vini, per hominem nostrum, de quanto laboraveritis in illo. Item debetis dare nobis anuatim de vestra parte duos modios de vino in salvo, et medietatem nucis et castaneis et de sirico et de legumine, et terciam partem de civeyra et de ordeo, et de tritico \medeo/, et de millo \tertia/, et VI solidos de bona moneta, sicut est in ipso casali de veteri tempore, et unam pixotam et unum almude de vino et VI panes tritico anuatim, in die sancti Petri, et unum plandium, sicut dant alii nostri homines. Item debetis dare nobis unam talegam de castaneis viridis et unum almude de vino, in die sancti Martini. Et debetis esse nostri vassalli boni et fideles in vita et in morte, et nos debemus vos amparare et defendere, sicut melius potuerimus, et ad obitum vestrum debet remanere istud casalle predictum in pace abbatisse et monasterio. Et quis hoc frangere voluerit pectet parti alteri C morabetinos, et carta maneat in robore suo. Carta facta regnante rege Adefonso Legione et Castella. Petro, ellecto Auriense. Sancio merino maiore in Galecia. Qui presentes fuerunt: Martinus Iohannis de Carvalledo; Martinus Monacus, ts.; Arias Petri Longo. Ego, Petrus de Deo, qui notui et fui presens.

65 1281. Dona Sancha, abadesa de Dozón, afóralle perpetuamente a Domingo Pérez, capelán de Bobadela, a herdade que comprou de Vidal, María e Urraca Pérez, de Xoán Gutiérrez e de Maior Pérez, pola terceira parte do froito. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1536/7; carta partida por a...o; 140x115 mm; minúscula diplomática currens305.

Conuçuda cousa sega a quantos esta carta viren e oyren como nos, Sancia Fernandit, abbadessa do moesteiro de Vilanova dee Deçón, con todo o convento

305

No reverso: Es de Villanova.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 89

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

89

desse miismo lugar, damos a vos, Domingo Pérez, capelán de Bovadela, e outorgamos a herdade que comprastes de Vidal e de Orraca Pérez e de María Pérez e de Moor Pérez e de Johán Gotérrez, per tal condiçón que vos que a lavredes e a paredes ben, e dedes ende a terça de todo fruyta que Deus y der a dona Moor Fernández, touquenegra do sobredito moesteiro per seu home en quanto ela for viva, e depoys da morte de dona Moor Fernández fazerdes este meesmo foro ao sobredito mosteiro, e depoys de morte de Domingo Pérez deve essa herdade sobredita aficar senpre en una pessoa que faça este miismo foro ao sobredito moesteiro. Et vos, Domingo Pérez ou quen ficar en vossa voz devedes a vender ou sopinurar a nos, se vender quiserdes, e que se non quisermos comprar deverdes a vender aa tal home que faça a nos este foro, e sega home de vossa semilare. E quen a aquesto quiser passar aga a maldiçón de Dios e peyte aa voz del rey C morabedís, e a carta permeysca en seu revor. Regnante rey don Afonso en León e en Castela e en todos seus reynados. Don Afonso teente Monterroso. Goter Pérez meyrinno en Galiza. Johán da Lama arçipreste de Deçón. Era Mª CCCª Xª IXª. Os que presentes foron: Pedro Domíngez de Bidueyros, Domingo Oárez, Pedro Migeelez, Aras Pérez de Castinneyras. Eu, Pedro de Dios, que a scriví per ma<n>dado da sobredita abbadessa e de todo o convento.

66 1283, xullo, 5. Dona Constancia Fernández dálle «post mortem» á abadesa de Dozón, dona Sancha Fernández, para a «vestiaría», o casal de Alemparte, freguesía de San Cibrao de Las, debendo de tratala tras a súa morte como a unha compañeira e facerlle un aniversario. A. OURENSE, AC, Fondo monástico, pergamiños, n.º 1373; 150x130 mm; minúscula diplomática currens. EXT. OURENSE, AC, Cód., Repertorio, p. 81, caixón 24, atado 73, n.º 66.- SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 134v, n.º 516, libro 2º de foros, fol. 504; A-1, d, atado 2, n.º 32; A-15, fol. 127r, mazo 2, n.º 32 e AHU, Bienes Nacionales, atado 919, fol. 291v, mazo 34, n.º 28. ED. DURO, «Vilanova», n.º 14, con data do 3 de xullo. RX. LEIRÓS, Catálogo, n.º 1373. CT. LEIRÓS, «Un documento de las benedictinas de Albeos», en EMP, II (1943), pp. 190-191.- DURO, «Vilanova», p. 17.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 90

90

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Conuçuda306 cousa sega a quantos esta carta viren como eu, dona Costança Ferrnández, filla que foy de don Fernand-Ares e de dona María Muniz, dou a vos, dona Sancha Ferrnández, abbadessa do moesteiro de Villanova de Dezón, e ao convento dese meesmo lugar, o meu casar d-Alemparte, con todas súas dereituras e con todas sas pertiiças, o cal casar jaz su sino de San Çibraao d-Eilaes307, que o aiades pois mia morte livre e quito praa vistiaría por erdamento. E esto faço de meu cor e de mina voontade308 por moyto ben que me vos façedes, e que me dedes raçón coma aia309 companeyra, e a mina morte que me tenades I310 anal e me façades tanto como aia311 companeyra. E o meu fillo ou quen quer que da mina parte ou da estraya veer que aaquesto312 quiser pasar aia mina maldiçón e a de Deos con Datán e d-Abirón, os caes a tera sorvió313 vivos, e segan condanados con eles no ymferno, e peyte CC moravedís, os meos ao senor da tera e os meos aa parte, e a carta esté semper em súa revor. Feyta a carta era de mille e CCCtos e XX e I ano, e o quoto V días andados de juyo. Os que presentes foron: Domingo Arez, perlado314 de Santa María de Dezón e maordomo da aabbadessa, ts.; Lourenço Ares, perlado de Samt-Estevoo de Carvoentes, ts.; Domingo Anes, capelán do moesteiro, ts.; A. Pérez, sergente (sic) da aabbadessa, ts.; Lourenço Ares, ts. Eu, Lourenço Martínez, notario iurado do conçello e das justiças de Deçón, que foy persemte315, escriví esta carta per mandado das partes e puge y meu sinal en testimuyo de verdade. (Signum).

67 1286, setembro, 2. Santiago. Sancho IV confírmalle ao mosteiro de Dozón o privilexio de couto outorgado por Fernando II. Conuçuda] Conucuda DURO. d-Eilaes] der Laes DURO. 308 voontade] voentade DURO. 309 como aia] coma a ia DURO. 310 I] i DURO. 311 aia] a ia DURO. 312 aaquesto] aa esto DURO. 313 sorvió] sorveo DURO. 314 perlado] prelado DURO, que a repite outra vez cando aparece a palabra. 315 persemte] presente DURO. 306 307


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 91

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

91

B. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1536/19, copia coetánea; 277x280 mm; minúscula diplomática currens; roto. EXT. SANTIAGO, AA, A-14, fol. 3r, mazo de bulas n.º 10; A-15, fol. 123v, mazo 1, n.º 11 e fol. 128r, mazo 2, n.º 48; A-1, b, fol. 434r, libro 13 de foros, fol. 311 e A-1, d, atado 1, n.º 11 e atado 2, n.º 48. ED. GAIBROIS, Sancho IV, n.º 126. RX. SÁNCHEZ BELDA, Documentos, n.º 842. CT. DURO, «Vilanova», p. 26.

Sepan quantos esta carta viren como nos, don Sancho, por la gracia de Dyos rey de Castiella, De León, de Toledo, de Galizia, de Sevilla, de Córdova, de Murcia, de Jahén e del Algarve, vimos privilegio del rey don Fernando de España fecho en esta guisa: (Inclúe n.º 30) E nos, sobredicho rey don Sancho, otorgamos este privilegio e confirmámoslo e mandamos que valla en todo tienpo assí en el como dize. E porque esto sea firme e estable mandamos seelar esta [car]ta con nuestro seelo de plomo. Fecha la carta en Santiago, lunes, dos días andados del mes de setiembre, en [era de mil e trezientos] e veint e quatro años. Yo, Martín Falconero, la fiz escrivir por mandado del rey, en el año tercero que el [rey sobredicho reynó].

*68 [1286]. Burgos316. «Sancho IV concede a doña Teresa Rodríguez, abadesa de Dozón, todos los derechos que pertenecían al rey en el coto de San Estevo, que era del monasterio, y en todas las demás heredades que tenía, confirmando al mismo tiempo un privilegio de Alfonso VII».

316 No extracto pon «era 1334», pero debe de haber unha equivocación nas centenas, supoñendo que se trataría de «1324». Lévanos a isto a morte de Sancho IV, en abril de 1295. Non obstante, aparece como abadesa Teresa Rodríguez, documentada por primeira vez en 1294, mentres que a súa antecesora, Sancha Fernández, deixará de ser nomeada en 1283. Cabía, pois, a posibilidade de que a era fose «1333» e, polo tanto, o ano 1295. Con todo, sería máis fácil confundir un dous cun tres, nunha lectura ou ditado rápidos, que un catro. Neste suposto habería que atrasar o tempo en que foi abadesa dona Teresa.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 92

92

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 935v, atado 3, n.º 8; A-1, d, atado 3, n.º 8 e A-15 fol. 128v, mazo 3, n.º 8. CT. DURO, «Vilanova», p. 27, como s. d.

69 [1275-1286], abril, [...]317. Acordo realizado pola prioresa de Dozón, co permiso da abadesa, Sancha Fernández, sobre un casal. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1551/9; carta partida por a...h; 165x135 mm; minúscula diplomática currens; en moi mal estado de conservación.

Era de mil..., días antes kalendas mayi. Esté pleito e... volleste que eu, donna Sancha Fernandes, abbadesa do moesteyro de Villanova, e convento desse mesmo lugar fazemos e outorgamos... muler, María Garçía, en toda vossa vida... do moesteyro devandito foy dado por donna Toda... per uquer que vaam. E vos avedes a dar cada anno... modios de ceveira per boa taleyga, e a vosa morte dambos avedes... sobredito cassar a esse devandito moesteyro quito e livre... lo leyxar poblado de un iugo de boys e de suas vacas e de VIIIº rexellos, e...ca, e esto seer conplido per todas vossas boas e de essa vosa muller sobredita. E quen contra esto quisser passar peyte á outra parte vel á voz do rey a pena do plazo de suso nomeada, e pleyto e pllazo esté en sua revor. Eu, Miguel Viviance, notario iurado in Deça, per mandado da priora, donna..., per carta serrada e sellado de seelo dabbadessa e do convento de... qual eu lyí, que tragía essa prior desuso dita, en que andava outorgado... plazo escriví e confirmei e sinal meu y puge in testemoyo de Garçía... e de Roy Fernandes de Nozeda e Martín Eanes, cavaleyros; e de Iohán Martínez... e de Domingo Fernández, clérigo de Ruvián. (Signum).

As datas extremas dadas polo notario, a ante quam, cf. Lucas, «Notariado en Galicia», pp. 393-394, e a post quam, pola abadesa, a non ser que atrasemos o tempo en que foi abadesa a súa sucesora, como indicamos na nota anterior.

317


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 93

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

93

70 1287, agosto, 2. Salamanca. Sancho IV dálle poder ao seu escribán, Lourenzo Pérez, para que poida realizar avinzas cos recadadores dos décimos no arcebispado de Santiago e nos bispados de Ourense, Tui e Lugo, así como nos mosteiros e conventos desas dioceses. B. MADRID, AHN, Clero, A Coruña, Santiago, San Paio, 522/81; 560x135 mm; minúscula diplomática currens; copia coetánea. EXT. SANTIAGO, AA, A-11, Varios 2, atado único, n.º 8. RX. SÁNCHEZ BELDA, Documentos, n.º 862.

Sepan quantos esta carta viren commo yo, don Sancho, pola gracia de Dios rey de Castella, de León, de Toledo, de Galiza, de Sevilla, de Córdova, de Murçia e de Jahén e del Algalbe, do poder a vos Lorenço Perez, mío escrivano, que podades por mi e en mío numee fazer abeniçia con los cogedores que cogeren las dézimas de los clérigos en nel arçobispado de Santiago e en los obispaddos de Orense e de Tui e de Lugo et con tódolos monesteyros e órdines e arciprestes e clérigos e renderos e con todos aquellos que tienen algo de las órdines, et con los otros que ovieron a dar algo en las dézimas e las non dieron. Et todas aquellas cousas que vos fezerdes con ellos, o ellos convosco, yo las otorgo e las averé por firme para yamás. Et aquellos a que vos dierdes vuestras cartas de la abeniçia, selladas con vuestro seello, \yo me obligo/ de les dar mis cartas con mio seello colgado, commo la é por firme. Et sobre esto mando a Estevan Núnes, mio merino mayor en Galizia, e a los otros merinos que alá por mí andaren, e a tódolos conçiejos, juizes, justiças, alcalles, merinos e aportelados e del arçobispado e dellos obispados sobredichos, que fagan tener e guardar a todos aquellos que se convosco abieneren, con las vuestras cartas de la abeniçia, que ninguno non les pase a éllas, et que non lo deyen de fazer por mis cartas que seyan dadas ante mi depoys. Et non fagan ende al, si non a ellos e a quanto que oviesen me tornaría por ello. Et desto vos mandé dar esta carta seellada con mio seello colgado. Dada en Salamanca, dos días de agosto, era de mille e CCCos XXV annos. Don Martín, obispo de Astorga e notario en el reyno de León, la mandó fazer por mandado del rey. Yo, Martin Perez la fiz escrivir por mandado del rey. Affonso Godínez.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 94

94

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

71

[post 1287, febreiro, 3-ante 1291]318. Resultado da busca que fai Lourenzo Pérez, escribán do rei, na que consta que o mosteiro de Dozón pagara as décimas dos seis últimos anos do rei Afonso X. A. MADRID, AHN, Clero, A Coruña, Santiago, San Paio, 522/8; 560x135 mm; minúscula diplomática currens; conserva os buracos de que pendería o selo. EXT. SANTIAGO, AA, A-11, Varios 2, atado único, n.º 8.

Sepan quantos esta carta viren commo eu, Lourenço Perez, escrivano del rey, fosse a saber se o monesterio de Sant Pedro de Villanova das donas avía pagadas as dézimas dos seeis annos que as o pedía al rey don Alffonso, e sabe verdade da abadesa deste moesteiro e das donas deste luguar, e reçebii delas jura corporalmente. E sobresto fiz pesquissa en no couto por los oms boos del. Et por la verdade que fallé por la abadessa e por las donas do lugar et por la pesquissa que fiz, commo sobredicho es, achey que este moesteyro avía ben e compridamente pagadas estas sobredichas dézimas dos seys annos. Et por lo comprido poder que eu traga de noso señor el rey, do este moesteyro por livre e quito destas sobredichas dizmas para senpere yamás. E digo e deffendo de parte del rey que ninguno non seya ossado319 de les ninguna cosa demandar sobre esta razón. Et desto le di esta carta seellada con mio seello colgado. Dada III días de frebeyro.

*72 1291. «Provisión de Sancho IV por la que manda que no se cobre pecho alguno al monasterio de Dozón». EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 235v, libro 7 de foros, fol. 12, n.º 1029. CT. DURO, «Vilanova», p. 26.

318 319

Cf. documentos anterior e posterior. Repetido na fin de liña ossa.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 95

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

95

73 1295, xaneiro, 29. Dona Tareixa Rodríguez, abadesa de Dozón, dálles a Fernando Domínguez, á súa muller, María Paz, e ao seu fillo, Xoán Vidal, o casal de Alemparte, freguesía de San Miguel de Goiás, por dous cuartillos, unha regueifa e tres galiñas ao ano. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1537/18; 185x112 mm; minúscula diplomática currens; roto na parte esquerda320. ED. ROMANÍ, «Documentos», n.º 25. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 121.

Era de mille CCC XXX e III anos, o quoto tres d[ías] por andar de janeyro. Cunuçuda cosa seya [a] quantos esta carta vyren commo nos, donna Tereisa Rodriguez, abbadesa do mosteyro de Villanova de Decón, e convento dese lugar damos e <o>torgamos a vos, Ferrnán Domínguez, e a vosa muller, María Paa[z], e hun voso filo, Johán Vidall, o noso cassar d-Allemparte, que he su cadea de San Migell de Goyás, a ter de nos; e que nos dedes del de renda cada ano II quarteiros pela tega de Jagán, que leva quatro ceremís dereytos, esto sega sen grando e sen geada, e hu˜a regeifa e III galinas. E contra esto quiser pasar aga a malldicón de Deus e peyte á voz do rey C morabedís, e a carta vala en sua revor. Testemoyas: Afonso Eanes, capelán; e Migell Lourenço, Vasquo Ferrnandeσ. Eu, Martín Martĩσ, notario jurado en terra de Decón de mao [de] Lourenço Rodrigueσ, notario del rey don Fernando en te[rra de] Búbal e de Castela e de Bolodesendea e de [...] que persente foy, vista esta carta per manda[do] das partes escrevy.

74 1297, novembro, 13. Dona Tareixa Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Pedro Domínguez, á súa muller, Sancha Pérez, e a unha voz o casal de Vilarbó, freguesía de Santa Mariña de Esmeriz, por cinco moios de pan, cinco soldos e outras especies ao ano, sendo vasalos do mosteiro. A. OURENSE, AC, Fondo monástico, pergamiños, n.º 1677; carta partida por a...d; 180x105 mm; minúscula diplomática currens. 320

No reverso: Escritura de la abadesa de San Pedro de Vilanova, que no perteneçe a esta casa.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 96

96

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites ED. DURO, «Vilanova», n.º 15. RX. LEIRÓS, Catálogo, n.º 1667. CT. DURO, «Vilanova», p. 18.

Era M CCC XXXV anos, XIII días andados de novembre. Conosçuda cousa seia321 a quantos esta carta viren e oyren como nos, dona Tereiga Rodríguez, abbadessa do moesteiro de Villanova de Dezón, con outorgamento do convento desse miesmo lugar, damos e outorgamos o nosso cassar de Villarbo, e iaz su cada de Santa Marina d-Ermeriz, a vos, Pedro Domínguez, e a vossa muller, Sancha Pérez, e a õõã322 voz, qual nomeardes á vossa morte, que seia vossa semilduue, per tal condiçón que o lavredes ben, e nos dedes del cada ano, sen grando e sen geada, Ve moyos de pan per teega qual correr en esse lugar, dúas terças de çeveyra e u˜ a de serodeo, e Ve soldos de qual moeda corría no tempo que andava en era de mil e CCC IX323 anos, e seeren pagados no mes d-agosto por dereytura, e unum edum, e IIII capoes, e LX ovos por Natal; e vos seerdes nossos vassalos boos e obedientes, e non nos fareedes outro senor arrostro; e nos devédemosvos a anparar e a deffender así como ós outros nossos vassalos. E quen a esto passar peyte aa outra parte C moravedís, e a carta esté senpre en súa revor. Feyta a carta, don Fernando reynante en todos seus reynados. Dom Afonso bispo en Lugo. Testemoyas: Domingo Eanes, Pedro Moogo, capelaas do moesteiro sobredito; Diego Pérez, crérigo de Requeyxo; Domingo Iochannes, seu sobrino. E eu, Lourenço Ares, notario iurado de Dezón de mao de Françisco Pérez, notario del rey, escriví esta carta e fiz y seu sinal que é tal. (Signum).

*75 1300, maio, 20. «Traslado de la donación y confirmación que hizo el rey don Fernando IV de la donación que hizo don Sancho del coto de San Pedro de Villanueva de Dozón». EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 435v/436r; A-1, d, atado 2, n.º 49 e A-15, fol. 128r, mazo 2, n.º 49.

seia] seya DURO. õõã] por vosa; vosa] DURO. 323 CCC IX] CCC e X DURO. 321 322


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 97

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

97

76 1301, marzo, 25. Dona Tareixa Rodríguez, abadesa de Dozón, dálles por vida a Fernán Fernández e á súa muller, Urraca Pérez, o casal que o mosteiro ten en Pazos de Monte de Alende, freguesía de San Martiño de Pazos, a herdade de Vilariño, freguesía de Santo André do Castro, e un casal en Barreiros. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1539/6; 173x155 mm; minúscula diplomática currens. EXT. OURENSE, AC, Cód., Repertorio, p. 218, caixón 55, atado 283, n.º 93.

Era Mª CCCª XXXVIIII annos, e o quodo XXV días andados de março. Cuynnucuda cousa seya a quantos esta carta viren como nos, donna Tereyga Rodríguez, abadesa do moesteyro de San Pedro de Villanova de Deçón, en un connas donas e conno co<n>vento dese meesmo lugar, damos e outorgamos a vos, Fernán Fernández, e a vosa moller, Oraca Pérez, fiia de Pedro Núnez e de Maryña Anes, o noso casar que o moesteyro á en Pacos de Montes d-Alende, que está cabo o casar d-Oseyra, que ora de nos ten Martín Moñiz, que esté su o sino de San Martyño de Paaços. Item damos a vos o noso herdamento de Vyllaryño324, que de nos ten Pedro Enanes (sic) de Saar, q<ue> esté su o syno de Sant-André. Item damos a vos325, apús morte de Pedro Núñez e de súa moller, Maryña Annes, o casar que elles tee<n> de nós en Bareyros. Damos a vos eses casares sobreditos e este herdamento sobreditos a montes e a fontes, con todos seus jures e con todas súas pertiisas, per tal preyto e per tal condicón que vos anbos que os teyñades en toda vosa vida, e se morer hu fiquen ao outro, e teynaos en toda súa vida, e apús súa morte que fiquen livres e quitos ao moesteyro sen niún enbargamento. E nos, abadesa e donas e co<n>vento do moesteyro sobredito, obrigamos pellos bees do moesteyro anpararvos con estes casares e con este herdamento en toda vosa vida. E se nos ou allgén pollo moesteyro contra esto pasar á voz del rey peyte quatromil maravidís e a vos dobre quanto vos demandar; e a carta valla en seu revor. Testimoyas: Johán Pérez, prelado de Santa María de Deçón; DomingEannes e Miguel Laurenço, capellz (sic) do moesteyro; Vaasco Fernández, mayordomo d-abadesa; Johán Domínguez de Vermoe; García Pérez, dito Faryña; Gómez Enanes (sic) d-Eyree, Lourenço Enanes, dito Collado. Eu, Aras Enanes, teente as vezes de Nuñ-Eannes, notario púbrico del rey en terra de Temes e de Villaúxe, escriví esta carta per mandado d-abadesa e do con-

324 325

Correxido o n sobre ll. a vos] repetido.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 98

98

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

vento sobredito e do notario sobredito, e seu siñal hy puge per seu mandado en testimoyo que tal este. (Signum).

77 1301, marzo, 26. Pedro Núñez e a súa muller, Mariña Anes, traspásanlles a Fernando Fernández e á súa muller, Urraca Pérez, o casal de Quintela, freguesía de San Vicente da Grade, que teñen do mosteiro de Dozón, e afóranlles a herdade de Loureiro Hermo, en San Miguel de Buciños, a quinta parte de dous casais en Vilarello e outras propiedades, para que as teñan durante a súa vida e, tras a súa morte, as partan as súas irmás. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1539/7; 120x155 mm; minúscula diplomática currens. EXT. OURENSE, AC, Cód., Repertorio, p. 218, caixón 55, atado 283, n.º 94.

Era Mª CCCª XXXVIIII annos, e o quodo XXVI días andados de março. Cuynuçuda cousa seya a quantos esta carta viren como eu, Pedro Núñez, en um con mĩa moller, Maryña Annes, dou a vos, Fernán Fernández, e a vosa moller, Oraca Pérez, o noso casar de Quintela, que esté su o sino de San Viçenço de Grade, que nos teemos de Villanova, e a nosa herdade de Lloureyro Hermo, hu chaman o Pumar, su o sino de Sa<n> Miguel de Bocyños, e quinta de dous casares en Villarello, que nos hy ficou de donna Oraca, e o quynón do ygregario, su o sino de Sant-André. Dou a vos este casar sobredito e estes herdamentos sobreditos a montes e a fontes, con todos seus jures e con todas súas pertiisas, per tal preyto e per tal condiçón que as teyñades en toda nosa vida e apús nosa morte que partades con vossas yrmããs. E se nos ou algén da nosa parte contra esto pasar, á voz do rey peyte dous mil maravedís e a vos dobre quanto vos demandar, e a carta vala en seu revor. Testimoyas: Johán Domínguez de Vermõee, Garçía Pérez dito Faryña, Gómez Enanes d-Eyree, Lourenç-Eannes Collado, Miguel Pérez, ome de Pedro Núñez. Eu, Aras Enanes, tee<n>te as vezes de Nuñ-Eannes, notario púbrico del rey en terra de Temees e de Villaúxe, escriví esta carta per mandado das partes e do notario sobredito, e seu sinal hy puuge per seu mandado en testimoyo que tal este. (Signum).


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 99

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

99

*78 1302. «Juan García vende varias propiedades en Santiago de Sa, San Andrés de Vilarello y San Salvador de O». EXT. SANTIAGO, AA, A-1, d, atado 3, n.º 48 e A-15, fol. 130v, mazo 3, n.º 48.

79 1303, marzo. Busca realizada por Fernando Yáñez de Garañanes, xuíz en Búbal e Castela, sobre as exencións que tiñan os habitantes do couto de Dozón. B. Traslado notarial326. En confirmación de Fernando IV de 1312-07-12. Toledo (n.º 85).

In Dei nomine, amen. Era de mil e trescientos e quarenta e un años, en el mes de marzo. Sepan quantos esta carta vieren como ante mi, Fernand Yañes de Garañanes, juez del orden de Víbal327 e de Castella por Rui d-Orantes, juez del rey, vieno doma Theresa Rodríguez, abadesa del monasterio de Villanova de Dozón, e mostróme un previllejo sellado con o selo de nuestro señor el rey don Fernando en que decía que otorgava a esta abadesa e a su hermana, María Rodríguez, en su vida de amas, los derechos que él havía en el coto de Dozón, e después de muerte de esta abadesa e de María Rodríguez que fincase al combento e al monasterio de Villanueva de Dozón. E esta abadesa adelante mostróme otra carta de doña María Fernández, ama de la infanta doña Isabel, con su sello, en la qual carta decía que les dava todo derecho que ella havía en el coto de Dozón assí como ge lo diera el rey don Sancho (a quien Dios perdone) y que ge lo confirmara el rey don Fernando por sus cartas. E afrontó por ante328 mi a Juan Núñez e a Juan Pérez e a Este es traslado de la pesquisa sobredicha fecha por Lorenzo Rodríguez, notario sobredicho, e sinada con su signal, e otrosí hera sinada con signo de Francisco Pérez, sobredicho notario, según que en ella parescía, e era sellada con un sello colgado, el qual sello era fecho a manera de un escudeto, e en medio de este sello era figurado de un castillo, e el letrero no se podía vien leer. La qual pesquisa yo, Garcí Pérez, público notario de Horens por lo obispo e por la iglesia de ese lugar, a pedimento de Juan Peres de Ponte e de Miguel Dias de Mear fise trasladar de vervo a vervo en mi presencia, e la qual pesquisa non era rota, nin rasa, nin cancelada en ningund lugar, e puse en este traslado mi sinal en testimonio de verdat e que es atal, dies e seis días de junio, era de mil e trescientos e quarenta <e un> años. 327 Víbal] por Vúbal. 328 Borradas seis letras. 326


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 100

100

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Pero Yáñez e a Martín Domínguez, justicia del coto de Dozón, que si alguna libertad o algunas cartas de midad329 *** han quales los reyes que fueran ficieran a ellos e al concejo de Dozón, que *** los mostrasen e ésta que ge los guardaría lo mejor que pudiese e les v *** pasaría contra ellos. E ellos dixeron, por sí y por el concejo de Dozón, que ya de esto que bien sabía esta abadesa e que ellos hubieran las mercedes de los reyes que fueron en como siempre *** en el tiempo del emperador acerca de las libertades e derechos de que los reyes ficieron, que bien sabía ella en cómodo y devisado en el coto de Dozón por marcos y por cotos de y que bien sabía las cosas e los usos que ende el rey havía de haver y en como siempre fue usado fasta aquí. E el jues sobredicho fiso pregunta a estos sobredichos, que se decían justicias de Dozón, que si havían cartas o previllejo de los reyes que ge los mostrasen ante mi o ante la abadesa, e que ge los faría guardar en quanto yo pudiese. E estos sobredichos, por sí e por lo concejo sobredicho, dixéronme que el concejo de Dozón que obieran previllejos e libertades que les ficiera un rey Pongroso e su muger, la reyna doña Urraca, que fueron, e decían que ge los confirmaran assí todos los otros reis que vivieran después. Vi por sus cartas que decían que en aquellas libertades que les ficiera que se contenía en ellas lo que les ficiera el rey sobredicho e los otros que fueron después de él vien e merced e los cotara e los ficiera horros e quitos de tales cosas como éstas: luego que no pagasen luctuosa, nin gayosa, nin manino, nin fonsado, nin voces otras, nin lingua fasendera ninguna de tierra, salvo moneda forera; e el merino que andubiese por el rey, e el juez e el notario de la tierra que fuese a Dozón una vez en el año, e non más, e que ficiesen y concejo, e si fallasen y algún home que mereciese pena en el cuerpo, e que él e las justicias que ge las hiciesen haver de amas, e si él mereciese en el haver, e que el merino hubiese la tercia, e la justicia la otra tercia, e el comendero que anduviese en Dozón la otra tercia, e el comendero que anduviese que fuese puesto por placer del concejo e de las justicias de Dozón. E decían que por merced que les el rey ficiera que le avían dar al rey quanto huvimos de levar acá a Galicia una candela muy bona, que decían que cavía en treinta libras de cera, e esto que el havía a dar que la pusiese sobre el altar de Santiago, por la qual merced de aquellos reyes que les esta merced ficieran e por la aquel mesmo que la pusiese en el altar, e dicen que allí les otorgaron siempre Santiago. E dixeron estos sobredichos que todas estas cosas y cada una de ellas hubieran los del coto de Dozón por privilegio del dicho rey Poongroso e de su muger que fue, la reyna doña Urraca, e que ubieran cartas de los reyes que vinieron después dende que ge las confirmaron. E digeron que el rey de León que obiera guerra con el rey de Portugal, e que los portuguesses que vinieron a la iglesia de Santa María de Dozón e que les quebrantaran e que tomaran dende aquellos previllejos e cartas de las libertades que los otros reyes ficieran, según sobredicho es, e decían que ge los tomaran del arca en que estavan como ***, e que decían *** que estas cartas lebaran *** portuguesses, e dicen *** que 329

mitad] por merced.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 101

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

101

las cartas de confirmaciones del previllejo sobredicho que ge las tenían en casa de Pero Pérez del Ama330, e gente de Gonzalo Osores que las tomaran dende quando andaban en guerra el rey don Fernando e el infante don Juan, su tío, e decían que ge las levaran e nunca las pudieran cobrar. E después la abadesa sobredicha por sí, según el previllejo que tiene del rey e de los dichos Juan Martínez e Juan Pérez e Per Yáñez e Martín Domínguez, por sí e por el concejo sobredicho, placiendo al concejo e siéndole bien, pusieron así: que el juez sobredicho que él que fuere con Lorenzo Rodríguez e con Francisco Pérez, notarios del rey, e preguntásemos por buena verdad que supiésemos, de hombres bonos, frayres, clérigos e viejos, que fuesen omes bonos e de buen testimonio, si eran tales los fueros e las libertades del concejo de Dozón, como sobredicho es, se dé otra gracia, ca decían que lo querían mostrar al rey su trajo en como nos fallásemos se se a mercaría de ellos. E yo, el dicho juez, con los dichos notarios preguntamos, a ruego e a pedimento de la dicha abadesa e de las justicias del concejo sobredicho, e que la pesquisa e la verdad que nos fallamos atal es: La primera testimonia, Pero Pérez del Ama331 de Dozón, jurado y preguntado, dixo que el rey Poongroso, que fue, e la reina doña Urraca, que era su muger, que ficieron bien e merced a los amos del coto de Dozón en tal manera que los que morasen que no pagasen luytuosa, nin gayosa, nin manino, nin facendera ninguna, nin fonsadera, nin una voz de tierra, salvo moneda forera, e una vez en el año que viniesen al merino de la tierra que andubiese por el rey al coto de Dozón con el juez e con el notario para facer el concejo, e si fallasen algún ome que mereciese muerte que el merino e las justicias de suyo que se la ficiesen haver, e que ficiesen en él justicia, e si fallasen otra vez que mereciese pena en el haver que el merino que levase la tercia e el comendero de Dozón la otra tercia e las justicias la otra tercia. Preguntaron a este Pero Pérez por qué sabía esto assí como decía, dixo que oyera assí decir a muchos omes viejos que obieran y de esto un previllejo e que aviendo el rey de León guerra con el rey de Portugal que vinieron los portugaleses a la iglesia de Santa María de Dozón e que la quebrantaran o lo tomaran de una arca en que seía con todas cosas muchas que seían en la iglesia, e lo levaran, e nunca lo pudieran cobrar. E dijo que viera venir con Basco López al coto de Dozón para passar contra estas cossas sobredichas, e que los del coto paresceran con él ante el rey don Afonso, a quien Dios perdone, padre del don Sancho, e que el rey que lo mandó inquerir se obiera y tal previllejo, como ellos decían, si non, e dixo que la pesquisa fecha que fallaron las libertades e las franquezas tales sobredichas son que tales eran, e dis que vista el rey la pesquisa que les confirmó estas cosas como sobredicho es por otro previllejo. Preguntó332 qué fuera de aquel previllejo que dis que ficiera el rey don Alphonso, dixo que gente de Gonzalbo Osores que del Ama] por de Lama. del Ama] por de Lama. 332 preguntó] por preguntado. 330 331


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 102

102

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

lo llebaran de una casa en que estava porque le tollera la encomienda que tenía del coto e la dieran a doña María Fernández, quando era la guerra del rey don Fernando e del infante don Juan, su tío, e decían que el mismo ge lo mandara tomar; e dixo más, que tal es el fuero del coto de Dozón, que si alguno obiere que se alze contra las justicias que andaren que fagan en él su justicia como ome por freintoso; e dixo más que si el comendero del coto de Dozón que fuesse metido por placer de los del coto e de las justicias de Dozón, e dis que de viejo tiempo que non avía y otro ome vasallo si non el rey nincono, e dis que o y alguno obo que lo non obo y si non por mengua de quien lo defendiese e lo estrañase, e se lo y alguno havía que obedecían muy bien a las justicias, e era por su mandado e del concejo; e agora dis que non hay algunos de estos que se alzan a las juzticias o al concejo e non les quiere obedecer. Juan Martínez de Miçoyte, jurado y preguntado, dixo en todas las cosas como este Pero Pérez, que es el primero testimonio. Pero Yáñez de Villaimán, jurado e preguntado, dixo en todas las cosas como el primero testimonio, e emendó e dixo que los omes del concejo de Dozón havían a dar al rey, quando viniese dellantes acá a Galicia, una candela muy bona en que cabría vien treinta libras de cera, e que lo havía a pener333 sobre el altar de Santiago por las almas de los reyes que les ficieron estas libertades e franquezas sobredichas e por la suya mesma quel aí ponía; e decían que havían a dar sesenta soldos a su comendero por yantar, que los amparase de las fuerzas. Juan Martínez de Camba, jurado e preguntado, dixo en todas las cosas como este Per Yañes, e dixo que havía vien cinquenta años que siempre este uso viera usar en el coto de Dozón a las justicias e al concejo dende. García Munís, perlado de San Esteban, jurado e preguntado, dixo en todas las cosas como el primero testimonio, e emendó e dixo que él mismo lehera aquel previllejo que les el rey don Alphonso ficiera al concejo de Dozón e del bien e de las mercedes de las cosas sobredichas. Juan de Vega, jurado e preguntado, dixo por todas las cosas sobredichas como García Ruiz. Fernand Yañes de Garañanes, jurado e preguntado, dixo que él mismo viera aquel previllejo que fuera del rey don Alphonso en que eran contenidas las cosas sobredichas, decían que ge lo mostrara seyendo él juez, que se lo hiciese guardar a un merino de la tierra. Juan Pérez de Otero da Ruego334, jurado e preguntado, dixo por todas las cosas como éste. Per Yanes, dicho Lameyrón, e Juan Romero, morador en Viande, e Juan Peres de Castro, jurados e preguntados, dixeron por todas las <cosas> como este 333 334

pener] por poner. da ruego] por d-Arnego.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 103

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

103

Fernán Yañes, salbo que dixeron que ellos non eran jueces nin ge lo mostraran para los ellos amparasen del merino, ca non eran ellos. Juan Mogo, cle<r>ygo de Santa María de Dozón, jurado e preguntado, dixo por todas las cosas como Juan de Vega. Preguntáronle por qué lo sabía que aquel era el previllejo, que dis que lo sabía porque oviera siempre guardar a los reyes e a los merinos aquello que mostravan, e decía que lo viera con sello de cera e que semejava al del rey don Alfonso. Pero Martines de Peeje e Martín Feinas da Ponte e Martín Domínguez de Budeyros, jurados e preguntados, dixeron como Juan de Vega, e emendaron demás e dixeron que oyeran decir que un cavalleiro que ovo nombre Gui Carrarel, que havía por su heredamiento Castil da Vega, de cabo Ribadavia, a que o tomara aquel rey Poogroso, e que le diera por él Dozón e que ge lo cotó a estos fueros sobredichos. Pero Freyre de Fontano, jurado e preguntado, dixo por todas las cosas como el primero testimonio. Don frey Arias, que fue abad de Oseira, jurado e preguntado, dixo por todas las cosas como el primero testimonio. La qual pesquisa sobredicha yo, Fernand Yañes, juez sobredicho, fize con estos notarios sobredichos, segund que estos testimonios dixeron, a ruego e a pedimento de las dichas justicias del coto de Dozón, por mandado de la dicha abadesa, diles esta carta sellada con mi sello, escrita e firmada con sinos de estos notarios, para merced de nuestro señor el rey don Fernando, que les faga bien e merced como el tubiere por bien. E yo, Lorenzo Rodríguez, notario del rey de Castilla e de Horsellón, fui presente con este juez sobredicho a esta pesquisa tirada e por su mandato escreví e fis mio sinal. E yo, Francisco Pérez, notario del rey en tierra de Horsellón e de Víbal335 e de Castella, en esta pesquisa fice tirar con este juez e por su mandado fis y mi sinal que es tal.

*80 1304. «Nuño Gómez, canónigo de Santiago, vende a Juan García de Cerbaña, juez de Deza, todo lo que tenía en Santiago de Sa, y San Andrés de Vilarello, en el coto de Dozón». EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 435r.

335

Víbal] por Vúbal.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 104

104

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

81

1306, xaneiro, 22. Carta-recibo que lle dá dona Tareixa Rodríguez, abadesa de Dozón, das contas que lle rende Pedro Pérez da Lama e a súa muller, Mariña Pérez, en función do seu mordomado. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1539/15; 112x172 mm; minúscula diplomática currens.

Era de mille e CCCXXXX e quatro anos, e X días por andar de janeyro. Cunuzuda cousa seya a quantos esta carta viren como eu, dona Tereiga Rodríguez, aabbadessa do moesteiro de Villanova de Deçón, veño connuçuda que me dou Pedro Pérez da Llama e sa muller, Marina Pérez, conto e recado de cando de min teveron por raçón de moordomádigo, e dós por quitos e por livres de todo, eles e toda<s> súas voçes pra por senper. E se eu ou algén veer da mina parte ou do moesteiro que aquesto queira pasar aja a mina maldiçón e a de Deos, e seia condanado como Judas traedor e arça no ynfferno, e peyte á voz do rey CCtos moravedís, e a carta estía senper en súa revor. Feyta a carta, os que persentes foron: frey Domingo, Domingo Pérez e Johán Moogo, capelaes de Villanova. Et eu, Migeel Martíz, notario jurado en tera de Deçón de ma˜o de Fra<n>çisco Pérez, notario del rey don Fernando, que foy persente et escrivy esta carta per mandado da aabbadessa desuso dita e pouge y meu sinal en testimuyo de verdade. (Signum).

82 1306, febreiro, [...]. Fernando IV prohíbelles aos recadadores das peitas reais en Galicia que atropelen os dereitos do mosteiro de Dozón. B. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1539/16; 138x240 mm; minúscula diplomática currens; traslado notarial da época; roto na parte inferior336. A fórmula do traslado é: Conosçuda coussa seya como en presença de min, Pedro Eanes, notario del rey en Deçón, vy una carta del rey don Fernando, nosso señor, feyta en esta guissa (traslada o documento). Yo [...] la fis escri]vir por [...]. Pedro Eanes, notario sobredito, a rogo da dita abbadesa trasladey esta carta de vervo [...] en testimonio de verdade (Signum).

336


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 105

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

105

RX. SÁNCHEZ BELDA, Documentos, n.º 953. CT. DURO, «Vilanova», p. 27.

Don Fernando, pella graçia de Dios rey de Castella, de León, de Tolledo, de Sivylla, de Córdova, de Murça, de Jahén, del Algarbe e señor de Molyna, a quenquier ou qualesquier que seyam cogedores dellos míos pecho, que me an a dar en tierra de Galiça, assy cavaleyros commo otros ommes, que esta mía carta viren, salud e graçia. Sabedes que la abbadesa del monesteyro de Villanova de Deçiom me envían mostrar privilegios del emperador don Fernando, confirmados dellos reys onde yo vengo e de min, en que se conteny de como le davan a ese monesteyro todos los pechos dellos sus vasalos, assy monedas, servyços, como los outros pechos que oviesem a dar en qualquier maneyra. E agora envioume diçer que ay algunos cavaleyros e outros omes que les pasam contra ellos, que prindam a los sus vasallos desse moesteyro todo lo que les filam por que dem los pechos, envioume pidir mercede que mandasse yo lo que tevesse por bem. Porque vos mando que veyades los privilegios e las cartas que ella abbadesa e en el convento de las donas deste monesteyro de Villanova de Deçón sobredicho tinem de las franqueza que los reyes onde hio vengo e hio les feçemos en esta raçom, e guardágelos e conplígelos en todo, segundo que en elas es, e non les passedes contra elas en ninguna maneyra, e non fagades ende al nin lo dexedes de façer por nenguna my carta que sea vida que contra esta sea, ca my voluntade es que los aihan ella abadesa e el convento desse moesteyro, segundo que en los privylegios se contene, si non por qualquier o qualesquier que ficasse que los assy non feçiesses pecha<r> m-íades la pena que elos privylegios se contiene, e demays a los corpos e a los que ovieses me tornaría por ello. E sobre esto mando por esta my carta a los merinos mayores que andarem por min en Galliza, assy a los que agora som como a los que som daquí adelantre, e a los merinos que andaren por elos, que garde, e anparem ella abbadesa e el convento dellas donas del monesteyro sobredito con esta merçed que los reys sobreditos e yio les façemos, e que non to... an a nenguno cogedor nin cavaleyros nin escudeyros nin outros omes ningúns que demandem a los vasalos deste monesteyro ninguno para... delos que an de pechar, poys que los á el monesteyro como dicho es. E sy per ventura alguno ou algunos contra esto que dicho es les quisieren pasar que gelo non consintan e que lo preindam por la pena que los privilegios se contenem, e que la guardem para façer della lo que... e que fagam en [...] a la abbadessa e a las donas deste monesteyro todo el dano e el agrabeo que por ende reçeberem de... Et non fagades [ende al en] ninguna maneyra, si non a los corpos e a lo que ouveres me tornaría por ello. La carta [leyda], dátgela. Dada [...] días de ferebreyro, era Mª CCCª e quarenta e quatro anos.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 106

106

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

83 1310, outubro, 7. Malausan. O bispo de Tusculano, don Berenguel, dálle licenzas ao confesor das monxas do mosteiro de Dozón, para que poida absolvelas de calquera pecado, salvo os reservados á sé apostólica. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 197x215 mm; minúscula diplomática; ilexible. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, d, atado 3, n.º 43 e A-15, fol. 130r/v, mazo 3, n.º 43.

84 1311, xuño, 6. Dona Tareixa Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Pérez, á súa muller, Tareixa Anes, e a unha voz o casal de Rioseco, freguesía de Santa Cruz de Arrabaldo, pola metade do viño, das castañas, das noces e do pan, salvo se lle dan a semente do pan, sendo entón a terceira parte, sendo vasalos do mosteiro. A. OURENSE, AC, Fondo monástico, pergamiños, n.º 1880; 110x160 mm; minúscula diplomática currens. EXT. OURENSE, AC, Cód., Repertorio, p. 153, caixón 40, atado 172, n.º 47. ED. DURO, «Vilanova», n.º 16. RG. LEIRÓS, Catálogo, n.º 1880. CT. DURO, «Vilanova», p. 20.

Era Mª e CCCª e quarenta e nove anos, VI días andados de juyo. Conosçuda coussa seya a quantos esta carta viren como heu, donna Tereiga Rodríguez abbadesa de Villanova de Deçón, e o convento desse messmo lugar, damos a vos, Johán Pérez, e a vossa muller, Tereiga Anes, e a una vossa voz após vossa morte danbos qual nomeardes o postrumeyro de vos, o nosso cassar de Riosego de Çeleyro, que o tenades de vos e nos dedes del cada ano meo de vyno no lagar e meo de todo pam con semente, se non terça sen semente, e as meas das castanas á deçeda do canyço e as meas das noçes, e súas dereyturas, quaes ouvo esse casar de vedro tenpo, e seer vassalos bõus e obedientes, e esto ser per nosso mordumo (sic), e nos anpararvos a dereyto. E quen contra esto quiser passar assy da nossa parte como da estraa pecte autra parte cen moravedís e á voz do rey cen moravedís; e a carta permessga en seu revor.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 107

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

107

Testemoyas que presentes forom: Aras Pérez, capelam; Johán Pérez de Santa María de Deçón e Johán Lameyro. Heu, Pedro Eanes, notario del rey en Deçón, presente e meu sinal y pogy en testimõĩõ de verdade. (Signum), Petrus.

85 1312, xullo, 12. Toledo. Fernando IV confírmalle a Dozón as doazóns e privilexios doutros reis e persoas particulares e a xurisdición do dito couto. B. En confirmación de Alfonso XI de 1326-10-08. Valladolid (n.º 89). EXT. SANTIAGO, AA, A-1, d, atado 3, n.º 51337. CT. DURO, «Vilanova», p. 27, nota 78.

Sepan quantos esta carta vieren como nos, don Fernando, por la gracia de Dios rey de Castilla, de Toledo, de León, de Galicia, de Sevilla, de Córdova, de Murcia, de Jaén, del Algarve e señor de Molina, vi una carta fecha en esta guisa: (Inclúe n.º 79) E agora dona María Fernandes Coronel, abia338 de la reyna doña María, mi madre, e de la infanta doña Isabel, mi hermana, pidióme por merced que yo le mandase confirmar esta carta. E yo, el sobredicho rey don Fernando, por le faser vien e merced e porque fallé por esta pesquisa que es assí, tengo por vien e confírmogela e mando que le vala e le sea guardada en todo vien e complidamente, segund que en ella digo, e difiendo firmemente que ninguno non sea osado del ir nin pasar contra ella en ninguna manera, que339 qualquier que lo ficiese o contra ello pasase pecharme ya en pena mil marabedís de la moneda nueva e demás a ellas o a quanto oviesen me tornaría por ello. E desto le mandé dar esta mi carta sellada con mi sello de plomo. Privilegio del rey don Fernando [IV] en que confirma Dozón las donaciones y privilegios de otros reyes y personas particulares y de la jurisdicción de dicho coto y otras cosas, siendo abadesa doña María Fernández. O extracto pon claramente era 1352, o que é totalmente imposible, pois morreu en 1312. Ademais hai unha referencia á abadesa dona María Fernández, da que posuímos o primeiro orixinal en 1223, mentres que a última á súa predecesora, dona Teresa Fernández, é do 6 de xuño de 1311. Por estas razóns cremos que se trata do extracto do orixinal desta confirmación. 338 abia] por aya. 339 que] por ca. 337


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 108

108

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Dada en Toledo, doce días de julio, era de mil e trescientos e cinquenta años. Yo, Juan Martines, la fis escrivir por mandado del rey. García Fernandes. Diego García. Juan Peres.

*86 1316. «Cambio entre los monasterios de Oseira y Dozón anexo a este monasterio, por el que el primero da al segundo el lugar de Mizoite a cambio del de Sever». EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 158v/159r, n.º 645.

*87 1318. «Doña Mayor Fernández, abadesa de Dozón afora a Pelayo Martínez la heredad de Chacín, en San Paio de Bóveda». Notario: Fernán Yáñez. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 858r, atado 1, n.º 31; A-1, d, atado 1, n.º 31 e A-15, fol. 124v, mazo 1, n.º 31.

88 1323, xuño, 24. Xoán Domínguez da Parte véndelle a dona María Fernández, abadesa de Dozón, canta herdade ten por parte do seu fillo e da súa muller en Agrosagro, freguesía de Santo Estevo de Carboentes, por seiscentos soldos. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1542/17; 142x140 mm; minúscula diplomática currens; en moi mal estado de conservación. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 121.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 109

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

109

Era de mil e CCC e LXI annos, VII días por andar do mes de juyo. Sabian quantos esta carta viren commo eu, Johán Domínguez da Parte, vendo e renunçio quanta erdad ey e dereyto... na villa d-Arvossagro, su cadea de San Estevoo de Carvoentes, en vos, donna María Fernández, abbadesa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e ao convento desse mesmo lugar, o qual erdamento gaaney duun meu fillo e de María Pérez, que foy mya muller, por prezo nomeado, DC soldos, de que me outorgo por ben pagado, e prometo vos a anpparar e defender con a erdade sobredita per min e per todos meus bees, e se a erdade sobredita mays val ca este preço que non vos d... doaçón... que me fezestes e por de nosso. Iten mays... vos... en juyzo nen fóra de juizo, e esta herdade sobredita... ada por homes boos, convén a saber, Johán Pérez da Parte e Johán Domínguez, moordomo do moesteiro sobredito. E quen a esto passar aja a mía maldiçón e a de Deus et peyte aa voz do rey CCC moravedís e aa parte outros tantos; e a carta esté en súa revor. Testemoyas: Johán Domínguez, moordomo; Johán Migeeles, clérigo d-Al... E eu, Lourenço Areas, notario jurado de Deçón por Pedro de..., notario público del rey na dita terra, presente foy e esta carta escriví en testemoyo de verdade. (Signum).

89 1326, outubro, 8. Valladolid. Afonso XI confirma as exencións fiscais dos habitantes do couto de Dozón, que lles confirmara, pola súa vez, Fernando IV. B. En confirmación de Juan I de 1379-outubro-25. Cortes de Burgos (n.º 151).

Sepan quantos esta carta vieren como nos, don Alfonso, por la gracia de Dios rey de Castilla, de León, de Toledo, de Galicia, de Sevilla, de Córdova, de Murcia, de Jaén, del Algarve e señor de Molina, vimos una carta del rey don Fernando, nuestro padre, que Dios perdone, escrita en pergamiño de cuero e sellada con su sello de plomo fecha en esta guisa: (Inclúe n.º 85) E agora los omes buenos del coto de Dozón embiáronsenos querellar e disen que hay algunos que les ban e les pasan contra la dicha carta e que les non quieren guardar nin cumplir las franquesas e libertades que en ella se contiene<n>, e que magüer les piden e les afrientan que ge las guarden que lo non quieren facer,


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 110

110

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

e por esta razón que se yerman e se despueblan de cada día, e pidiéronnos merced que les confirmásemos la dicha carta e ge la mandásemos guardar. E nos tobímoslo por bien e confirmámosles la dicha carta e mandamos que les vala e les sea guardada en todo vien e complidamente, segund que valió e fue guardada en tiempo de los reyes onde nos venimos e en el nuestro fasta aquí. E defendemos firmemente que ninguno ni ningunos no sean osados de hir nin de pasar contra la dicha carta nin contra lo que se en ella contieneen ninguna manera. E qualquier que lo ficiese o contra ello fuese o pasase pecharnos ya en pena de mil maravedís de la moneda nueva e a los omes buenos del dicho coto de Dozón o a quien su boz obiese todos los daños e menoscabos que por ende rescibiesen doblados. E sobre esto mandamos a Ruy Paez de Viesiva, nuestro adelantado mayor en Galicia, e a otro o a otros qualesquier340 o qualesquier que agora o de aquí adelante por nos o por él anduvieren en el dicho adelantamiento, e a todos los otros concejos, alcaldes e jurados, jueces e justicias, merinos, alguaciles, maestres, priores, comendadores e subcomendadores, e a todos los otros aportellados de las villas e lugares de nuestros reynos o a qualquier o a qualesquier de ellos que esta nuestra carta vieren o el traslado della sinado de escribano público, que amparen e defiendan los omes buenos del dicho coto de Dozón con todo lo que en la dicha carta se contiene, e que non consientan que ninguno nin ningunos les vayan nin les pasen contra ello. E si alguno o algunos contra ello fueren o les pasaren, mandamos que le prendan por la dicha pena e la guarden para facer de ella lo que nos mandamos, e que fagan emienda a los dichos omes buenos del dicho coto de Dozón o a quien su boz tobiere todos los danos e menoscavos que por ende recivieren doblados, como dicho es. E los unos nin los otros non fagan ende al por ninguna manera so la pena sobredicha a cada uno, e demás a ellos e a lo que obiesen nos tornaríamos por ello. E desto les mandamos dar esta nuestra carta sellada con nuestro sello de plomo. Dada en Valladolid, a ocho días de octubre, era de mil trescientos e sesenta e quatro años. Yo, Juan Martines, la fis escribir por mandado del rey. Domingo Juan. Alfonso Fernández, vista. Juan de Cambrañens.

340

qualesquier] por qualquier.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 111

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

111

90

1328, maio, 30. Maior Afonso, monxa de Dozón, dálle «post obitum» ao mosteiro, para a «vestiaría», canto ten en Cristimil, freguesía de San Cristovo do Az, e Coreixas, freguesía de San Cristovo da Portela. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 200x152 mm; minúscula diplomática cursiva. CT. DURO, «Vilanova», p. 18.

Era de mille e CCC e LX e seys annos, dous días por andar de mayo. Sabean quantos esta carta viren que eu, Mayor Affonso, touquenegra de Villanova de Decón, por min e por toda mĩa voz, dou e outorgo apús mĩa morte a vos, abbadessa, convento do dito moesteiro, todo quanto herdamento e voz eu aio e de dereito devo a aver ena villa de Christimir en seus térmios, su sino de San Christovoo do Az, e enna villa de Correyias e en seus térmios, fiigrisía de San Christovoo da Portella, o qual dito herdamento e voz me a min deu donna Mayor Munniσ por herdamento pera senpre. O dito erdamento e voz vos dou con todas súas perteças e derreyturas a monte e a fonte e con cassas e con árvores e con todos seus perfeytos feytos e por fazer, e o qual herdamento e voz vos dou pera a vestiaría. Et tollo voz a todo meu fillo ou filla e a todo omme de mĩa parte que contra esta mĩa doazón veña en parte nen en todo, e peyte a vos por nomme de pẽa CC moravedís e á voz del rey outros CC moravedís peyte, e a carta estía en su revor. E outórgovos a defender con esto que sobredito he per min e per todos meus bes. Testemoyas: Iohán Perez, capellán do dito moesteiro; Lourenço do Forno; Fernando Çapateyro, ts. E eu, Affonso Eanes, notario jurado por el rey no Bollodesenda e en Deçón, presente fuy e per mandado das ditas partes esta carta escriví e este sinal y fige en testimuyo de verdade. (Signum).

91 1328, novembro, 23. Bidueiros. Testamento de Elvira Fernández, muller de Rui García de Froyaes.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 112

112

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1542/20; 266x164 mm; minúscula diplomática currens341. ED. MAIA, História, doc. n.º 130, pp. 231-233, con data de 1325342.

Sabean quantos este testamento viren commo eu, Elvira Fernandez, muller de Roy Garçía de Froyas343, iaçendo doente, pero con todo meu siso e con todo meu entendemento, qual mo Deus quiso dar, faço meu testamento e myna pustrimeira voontade, temendo Deus e as pas do inferno. Primeiramente mando a myna alma a Deus e o meu corpo a San Pedro de Villanova, e mando y comigo C moravedís de purtugueses, et o meu pellote aos clérigos e meu çerame que vaa comigo, e a myna saya a esta iglesia de Bidoeyros, e VI teegas de pan e hun sesteiro a San Salvador, e outro sesteiro a Santa María de Deçón, e outro sesteiro a Saa, hun sesteiro a San Vereyxemo, e hũa libra de çera a Santa Crux. Et mando a myna herdade do Castro, que é su cadea de San Salvador do Oõr, e a myna herdade, que comprey con Roy Garçía na friigresía344 de Santa María de Bidoeyros, que a teña Roy Garçía en súa vida, e a súa morte que fique livre e quite ao moesteiro de San Pedro de Vyllanova, polas nossas almas e daquelles cuia foy; e esta herdade lle mando pollo quinto do que ey, que posso mandar de dereyto, e per outorgamento do dito Roy Garçía, meu marido, que é presente, e eu, Roy Garçía, assí o outorgo, e aa morte de Roy Garçía que nos poñan na regla e nos façan offiçio de companeyras cada anno. Et mando por este dous345 anos primeiros que veen as primeiras novydades que veen aa iglesia de San Tomé, por myna alma e daquelles cuias foron, et des alí endeante que fiquen livres e quitas as novydades e os herdamentos aas mynas fillas; e a meatade do meu aver móvil des u for soterrada véndao Roy Garçía, que eu faço meu heree e déo por myna alma, enxente os panos da cama, que fiquen aas mynas fillas. E mando que den logo o seu quinón a Moor Rodrigueσ, myna filla, do herdamento e de todo o aver; e o destas outras mynas fillas que o teña Roy Garçia e pense dellas ata que se case, e des que casar fiquen as mynas fillas aa abbadessa e o aver, e pensse dellas. Et mando aa iglesia de Villella hun sesteiro de pan. E mando a Maryna Ruvea L soldos. E mando a Marina de Vilarello L soldos. Et quenquer que contra esto passar aia a myna maldiçón e a de Deus e de San Pedro e peyte aa parte C moravedís e aa voz do rey outros çento, et o testamento valla pera sempre. No reverso: Es de Villanova. Para a data correcta véxase a nota 346. 343 Maia pon o til sobre o a cando claramente vai sobre o e. 344 friigresía] Maia frijguesia, cando sobre o g figura claramente o signo de er / re. 345 dous] dos Maia. En realidade tras o d vai o signo abreviativo de os / us. Non obstante, inclinámosnos pola transcrición por ous, como noutros casos, ben é certo que pouco frecuentes, nos que o signo abreviativo séguelle a unha consoante ao m en formas verbais da terceira persoa de plural. 341 342


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 113

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

113

Feyto foy este testamento en Bidoeyros, quarta feira, oyto días por andar de novembre, era de mille e CCCLXVI346 annos. Testemoyas que a esto foron347 chamadas e rogadas: Fernán Eanes de Fros; Martín Perez, capellán da abbadesa; Garçía Martinez348 e Ferrnán Eanes, clérigos da abbadesa; Johán Donçel e Affonso Eanes, serventes da abbadesa; e Miguel Domingueσ de Sangunedo. Et eu, Lourenço349 Ares, notario jurado de Deçom por Affonso Eanes, notario público del rey, esta manda escripví per mandado da dita Elvira Ferrnandeσ e de seu marido, Roy Garçía, que estava presente e a outorgou, e meu sinal y fiz en testemoyo de verdade, que tal est. (Signum).

92 1330, agosto, 8. Sancha Peláez de Sello renuncia aos dereitos que tiña sobre dous terzos do casal de Vilar, freguesía de San Salvador de O, pertencentes ao mosteiro de Dozón. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1543/15; 140 (84)x153 (44) mm; minúscula diplomática currens; mancha negra na parte central dereita, que impide a lectura.

Era de mille e CCC e LXª e VIIIº annos, VIII días d-agosto. Sabeam quantos esta carta viren commo eu, Sancha Pelaeσ de Sello, filla que foy de Pay Cota e de Marina Pereσ, que foron de Riaçoo, quítome e renunçio pera senpre das dúas terças do casar de Villa, que he sub signo de San Salvador d-Oonr, as quaes dúas terças son do moesteiro de San Pedro de Villanova, e que eu tina en foro do dito moesteiro, ena ma vida e dúas vozes apoys morte, as quaes dúas terças do dito casar [± 10] dito moesteiro quanto derreito eu y ey; e esto lle faço ao dito moesteiro per mandado de Johán Domingueσ e de meu criado, Anrrique Sancheσ, por quanto o dito Johán Domingueσ perdou ao dito Anrrique Sancheσ as queixumes que del avya e as erranças que lle fezera. E eu, Johán Domingueσ, así o outorgo segundo dito sobredito he. Et eu Sancha Pelaeσ sobredita outorgo e prometo que nonca contra esto, possa passar en juyzo nen fóra de juyzo. A era vai en minúsculas, co que, aparentemente, o que é VI se pode confundir cun III. A clave da correcta lectura dánola, afortunadamente, o día da semana, un mércores para o 23 de novembro de 1328, mentres que un sábado para a mesma cota mensual de 1325. 347 foron] forum Maia. Cremos que a abreviatura latina de um nestas datas debe transcribirse por on na terminación da terceira persoa de plural. 348 Martinez] Martinz Maia. 349 Lourenço] Lopo Maia. 346


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 114

114

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

E se eu ou algún da mĩa parte ou da estraya contra esto quisser pasar aia a malliçón de Deus e de San Pedro e peyte ao moesteiro de pẽa D moravedís e outro tanto aa voσ del rey, e a carta esté en súa revor. Testemoyas que foron presentes: Martín Pereσ, Pedro Eanes, Pedro Pereσ, clérigos capelães da abbadesa. Eu, Martín Anes, notario jurado en Camba, presente foy e escriví meu nome. (Signum).

*93 [1330]. Dona María Fernández, abadesa de Dozón, afóralles a Amaro Pérez, á súa muller e aos seus fillos, Domingo e Xoán Pérez, durante as súas vidas o casal de Barrela, freguesía de Santiago de Cangas350, por un moio de cebada, tres celamíns de trigo, oito de castañas e un xantar ao ano. Notario: Alfonso Martínez. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 438v; A-1, c, fol. 1352r, atado 3, n.º 35; A-1, d, atado 3, n.º 35 e A-15, fol. 130r, mazo 3, n.º 35.

94 1332, maio, 31. Piñor. Mariña Mel recoñece que lles debe a Maior e Aldonza Arias, monxas de Dozón, fillas da outorgante, ter recibido certa cantidade en préstamo coa garantía duns bens en Piñor. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1544/7; 241x108 mm; minúscula diplomática cursiva. EXT. OURENSE, AC, Cód., Repertorio, caixón 48, atado 220, n.º 62.

Cunuçida cousa seia a todos que eu, Marina Mel, outorgo e conossco que dou a vos, Mayor Aras e Aldonça Aras, touquenegras de Villanova de Deçón e myas fillas, oytoçentos e çinquoenta soldos de dineiros purtugueses, contados a quatro dineiros por tres soldos, que de vos tirey, dos quaes ditos dineiros me dou por ben pagada. Et por este amor e graçia que me façedes destes dineiros que me acorides 350

Por Santiago de Toubes.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 115

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

115

duuvos (sic) o meu herdamento, con todas súas perteças e dereyturas e novos e proes, que eu aio enna villa de Pinor e en seus termyos, fiigresía de Seyoane Barán, que aiades e pusuyades pera vos o dito herdamento e novos e tódallas outras proes que Deus en él der ata que vos eu dey os ditos dineiros, pero que é posto que se vos eu esta herdamento tirar de mão pollo deytar por mays ou por algũa maneira, que quanto pan e dineiros vos del tomar que tanto ayades pello meu herdamento que eu ayo en Castrello, figressía de San Çibrao de Castrello. Et con esto que sobredito é vos outorgo a defender a dereito per min e per todos meus bees ata que vos dey vosos dineiros su pẽa de duzentos soldos da dita moneda se vos contra esto quiser pasar, e este prazo estía e valla ata que vos eu page os ditos dineiros. E se per ventura en este praσo a raσón d-osura ou d-engaño eu, a sobredita Marina Mel, volla quito pera aquí e pera ante Deus e dóuvollo en doaçón e porque sodes myas fillas. Et renunçio que nunca per min nen per outro en nenhún tempo possa desto diσer o contrario, e se o disser que me non valla nen seya y oyda. Et aforo ferias trellado deste prazo termyo pera avogada e de tódallas outras bõas raσões e eyxeições, defenσões que a min poderían pertẽçer tan bem de dereito commo de custume en juyσo nen fóra dél. Esto fuy en Pinor, o pustrumeiro día de mayo, era de mille e CCC e LXX annos. Testemoyas que foron presentes: Iohán Pereσ de Badín, Pedro Domingueσ, Johán Martineσ de Pinor, Johán Pereσ de Goyes, ts. Eu, Estevoo Pereσ, notario en terra de Castella e de Búval e de Bollodesenda por Affonso Eanes, notario del rey, esta carta fige escrivir e esta sinal y pono, semellante ó do dito notario, en testemoyo de verdade que tal este he. (Signum).

*95 1332, agosto, 4. «Sentencia en favor del monasterio de Dozón sobre el lugar de Outeiro, en Santiago de Arnego, el lugar de Mariñaos, en San Estevo de Carboentes, las leiras de Terlaes y la heredad del coto de San Estevo». Notario: Martín Yanes. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 425r, libro 13 de foros, fol. 18, n.º 2395.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 116

116

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

96 1333, agosto, 20. Pacto entre María Piñeira, viúva de Xoán Gómez de Señorín, e as irmás Aldonza, viúva de Rui Lourenzo de Camba, e Tareixa Eanes, monxa de Dozón, sobre diversas propiedades. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1545/6; 185x122 mm; minúscula diplomática cursiva; en mal estado de conservación.

Era de mille e CCCª e LXXI anos, XX días d-agosto. Sabeam quantos esta carta viren commo eu, María Pineyra, moller que foy de Johán Gomes de Senoryn, faço convosco, Aldonça Eanes, moller que foy de Roy Lourenço de Canba, e con vosa yrmaa, Tereyga Eanes, touquinegra de Vyllanovaa, por vos e por vosas yrmaas, pustura e aviynça que sega valledeyra pera senpre atal que eu, María Pineyra, teña en miña vida por vos o logar a que y chaman de Costança, que foy de voso padre, Johán Gomeσ, e tódollos outros herdamentos, que eu ey en Mondyn, e aa miña morte fique o dito lugar de Costança con todas súas perteenças e tódolos herdamentos que eu ey en Mondyn lyvres e quitos e desenbargados a vos, Aldonça Eans, e aa vos, Tereiga Eans, e aa todas vossas vozes con quantas bonas paranças eu y fazer. E nos, Aldonça Eans, e Tereiga Eans que demos a vos, María Pineyra, caada ua en vosa vida, no mes d-agosto hũo moyo de pam, per teega dereita d-Ourense, e que o ayades pollo noso casar da Lamaseyda e pello casar que eu, Aldonça Eans, teño en Mondyn do Ospital, e demays que vos demos logo cinquo varas e mea de vallençyña, por día de Passqua, esta primeyra que ven, cinquo varas, e desta Pasqua endiante, cada día de Natal, Vº varas de vallançyña per hũo pellote, e novos pagados et pam et paño, commo sobredito he, vos, María Pineyra, segades poderossa de fazer dos ditos herdamentos vosa lyvre vontade, e que sega sen malliçia. E qualquer das partes que contra esto pasar e oo non agardar ou non comprir peyte á outra que o agardar mille moravedís, e esta carta e esta aviynça vallan pera senpre. Testemoyas: Romeu Pereσ de Pineyro; Johán Vidal de Bydueiras; Fernán Lourenço, mançebo de Fernán Gonsaleσ; Gomeσ Yanes, fillo de Johán Yanes, notario; Pero Yanes... E eu, Johán Johanes, notario del rey na meirindade d-Orzellón, a esto foy presente e esta carta escripvy e meu synal y puys que tal este é. (Signum).


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 117

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

117

97 1334, [xuño], 20. Vilanova de Dozón. Dona María Fernández, abadesa de Dozón, afóralle a Fernando González, escudeiro, o casal de Xordes e outros bens en San Xoán de Piñeiro, Santa María de Louredo, San Cristovo de Cea, San Mamede da Canda e Santiago de Vilamarín, gratuitamente. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 187x256 mm; minúscula diplomática cursiva; en moi mal estado de conservación. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 304r, libro 9 de foros, fol. 167, n.º 1739 e A-1, d, fol. 125r, mazo 1, n.º 39.

Era de mille e CCC e LXX e dous annos, lunis, viinte días do mes de [juyo]. Saban quantos esta carta viren que nos, donna María Fernandez, abadesa [do moesteiro] de San Pedro de Villanova de Deçón, presente e outorgante Mayor Fernandeσ, prior do dito moesteiro, e convento dese mismo lugar, damos e aforamos a vos... a vos Fernán Gonzales, escudeyro, noso criado, que tenades de nos e do dito noso moesteiro... tan solamente pollo uso dos froytos... ho nosso cassar de Xordes, que fuy de donna Mayor Nunes, nosa prior, e a nosa herdade de Parada e o noso cassar de Requeixo, que está en... e a nosa herdade de Sobereira de..., que comprou essa Mayor Nunes, noso prior que fui. As ditas herdades e cassares vos damos... commo dito he con todas súas pertenças e dereyturas e con todos seus dereitos, a montes e a fontes, con todos seus perfeytos feytos e por faσer, as quaes herdades e cassares son su cadea de San Johán de Piiñeiro e de Santa María de Louredo e de San Cristobo de Çea e de San Mamede da Canda e de Santiago de Villamarín. Esto que sobredito vos damos per tal pleito e condiçón que vos fagades... das ditas herdades e casares... nenhua cousa en toda vosa vida e a vosa morte fiquen as ditas erdades e cassares livres e quitas e sen enbargo nenhún ao dito moesteiro, e vos per tal pleito ayudardes e servades ao dito moesteiro e collan do que hy ouver... cousas convenivilles. Item... de leyxar a vossa [morte] leyxardes dous boys boos e tres armintios... provanza anemal d-ouver á vossa morte per... nos abbadesa e convento sobreditos anpararmosvos a dereito con as erdades e casares sobreditos en cada coussa... tódalllas voas commo dito he. E eu, Fernán Gonsales sobredito, outorgo... e reçebo as ditas herdades e casares de o dito moesteiro e a abbadesa e convento e outorgo a conprir e a parar esta carta con tódallas condiçós que en ella son contiudas por min e por todos meus bees gaanados e por gaanar. E é posto que no tenpo da... dito...sa moller leve todo seu gaa... meter ennas ditas erdades con seu quinón dos novos que a ella perteeçeren de dereito,... se per ventura paresçer torta en algún tenpo sobre as herdades que a dita donna Mayor Nunes, prior do dito moes-


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 118

118

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

teiro que fuy, non provem Sovereira en... que eu, Fernán Gonsales, aia algún dereito, todo o dereito que eu en ellas ey renunçio de min e de toda mya voz que nunca o demande per min nen per outro... tempo, salvo que teña as ditas herdades e casares sobreditos en toda a mia vida por lo dito moesteiro, e a... o dito Fernán Gonsales esta carta desta graça... façemos quel que dey a nos todas las outras cousas que perteeçen aas ditas herdades de Sobereyra e de Liñares. E a parte que contra esto passar haja... de San Pedro e peyte á outra parte C moravedís e á voz del rey outros C moravedís peyte, e a carta seja en seu rebor. E que esto seya firme e non veña en dulta nos as partes sobreditas mandamos a Afonso Eanes, escripván enno Bollodesenda e en Doçón por Affonso Fernandeσ, escriván de noso señor el rey... de todo que fezesse entre nos as ditas partes dúas cartas feytas en hun tenor. E a parte que contra esto passar que peyte aa outra parte a pea sobredita. Esto fuy en Villanova de Deçón, era e día sobredito. Testemoyas que pera esto foron chamadas e rogadas: Johán Domingueσ, clérigo da iglesia de Santa María de Deçón; Johán Pereσ e Ruy Garçía, escudeyros de Froyaas; Johán Pereσ, perteyro do cabidoo de Lugo; Ruy Fernandeσ, clérigo de Covas; Domingo Martineσ de Villa; Martín Louro; Johán Fernandeσ, cléerigo, fillo de Fernán Eanes de Barveytos. E eu, Affonso Eanes, escusador sobredito, a esto presente fuy e per mandado das ditas partes estas cartas escriví e meu signal y puge e confirmo. (Signum).

98 1340, xaneiro, 24. Dona María Fernández, abadesa de Dozón, afóralles a Pedro Martínez e á súa muller, María Martínez, a herdade que o mosteiro ten en Chacín, freguesía de San Paio de Bóveda, por seis fanegas de pan e vinte soldos ao ano. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 140x154 mm; carta partida por a...c; minúscula diplomática cursiva. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 430r, n.º 2504, libro 13 de foros, fol. 446; A-1, c, fol. 858r, atado 1, n.º 31; A-1, d, atado 1, n.º 31; A-15, fol. 124v, mazo 1, n.º 31; e AHU, Bienes Nacionales, atado 919, fol. 291r, mazo 34, n.º 16. CT. DURO, «Vilanova», p. 19.

Era de mille e CCC LXX oyto annos, oyto días por andar de yaneyro. Sabean todos commo nos, dona María Fernández, abbadessa do moesteiro de


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 119

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

119

Vyllanova de351 Decón, e a prior e o convento desse mesmo lugar, damos a foro a vos, Pedro Martínez, e a vossa muller, María Martínez, a erdade que o moesteiro á en lugar que chaman Chacym, que é en fiigresya de Sam Payo de Bóveda, en vossa vida d-anbos, a montes e a fontes con entradas e ixidos per hu quer que vaa, per tal preyto e su tal condiçón que a lavredes e a paredes ben e façades as cassas e as manteñades e dedes ao convento do dito moesteiro en cada hun anno de renda seys fanegas de pam, per tega dereyta d-Ourense, as dúas terças de centeo e hũa de millo, ata día de Santa María de setenbro, et por cassas e cortynas e servyços e por outras coussas dardes por día de Natal XX soldos brancos, e o moesteiro anpararvos a dereyto, e á morte do postremeiro de vos a dita erdade fique livre e quita de vos e de toda vossa voz quantas boas paranças vos y fezerdes. Et a parte que o non comprir peyte á outra parte que o aguardar cen moravedís brancos e á voz del rey outros tantos peyte, e a carta vala eno tenpo sobredito. Testemoyas: Estevo Pérez de San Salvador; Johán Loureyro; Johán Fernández, clérigo, ts. Eu, Fernán Anes, notario del rey en Deçón, a esto presente foy e o escrivy e meu nome e meu synal y puge en testemoyo de verdade que tal est. (Signum).

99 1344, agosto, 2. Dona María Fernández, abadesa de Dozón, afóralles a Viviana Fernández, viúva de Fernando Pérez de Andrade, e aos seus dous fillos, Gonzalo Fernández e Francisco Pérez, o casal de Andrade e a casa e leira da «Buçaceira», freguesía de San Cibrao de Las, como as levaba en foro o seu marido, pola metade de todos os froitos ao ano e outras condicións, sendo vasalos do mosteiro. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1546/7; carta partida por a...c; 204x168 mm; minúscula diplomática cursiva352.

Era de mille e CCC e oytenta e dous anos, lunes, dous días andados do mes d-agosto. Cunnuçuda cousa sega a quantos esta carta viren como nos, dona María Fernández, abadessa do moesteyro de San Pedro de Villanova de Deçom, e o convento dese mesmo lugar, aforamos a vos, Viviana Fernández, moller que foy de Fernando Pérez d-Andrade, e a vosos fillos, Gonçalvo Fernández e Françisquo Pérez, aqueles que avedes de Fernando Pérez d-Andrade, que foy voso marido, o noso casar que nos avemos en Andrade, no lugar que chaman Outeyro, e a casa e 351 352

Repetido de. No reverso: Villanova.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 120

120

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

a leyra que chaman da Buçaceyra, asy como vola nos podemos dar a cada hũ en súa voz e asy como a tiña Fernando Pérez, voso marido, su cadea de San Çibrao d-Enlaaes, a monte e a fonte, con entradas e con seydas e con árvores e con tódalas cousas que pertẽçen ao dito casar, per tal condiçón que a labredes e paredes ben que non minge per minga de bon lavor as casas <e> erdade, e dedes a nos cad-anno o meeo de todo pan que Deus y der, se vos deren semente, e se vola non deren semente que dedes terça en salvo, per noso mordomo, e por foros que dedes de cad-ano, des día de Natal ata día de cendas ganeyras, VI libras de dineyros branquos da moeda de noso senor rey don Afonso, que fazen quatro dineyros tres soldos, e que segades nosos vasalos serventes e obidientes, e que nos paredes senor arrostro, e vos non segades poderosos de o dar, nen vender, nen sopiñorar <a> escudeyro, nen a cavaleyro, nen a dona, nen a nengén, per que nos percamos os nosos dereytos, e á morte destas vozes sobreditas que nos fice nosa erdade livre e quita e desenbargada con todas as bõas paranças que y esteveren, salvo gandos e montados, e quando morrer algũa destas vozes que page loytosa uso tera. E desto mandaron fazer as partes dúas cartas partidas per a, b, c por ser çerto. E a parte que contra esto pasar peyte á outra parte C moravedís de branquos e á voz del rey outros C moravedís peyte, e a carta sega firme e valedeyra. Testemoyas que presentes foron: Johán Pérez e Martín Pérez, crérigos do dito moesteyro; e Gonçalvo Martíz do Castro de San Salvador. Eu, Johán Pérez, notareo en Deçón por Gonçalvo Pérez, notareo del rey en Orzellón, en Deçón, esto presente foy, esta carta escrivy per mandado das partes con meu nome e con meu synal en testemuio de verdade que tal é. (Signum).

*100 [1344]. «Obligación que hicieron los vecinos de los lugares de Carboentes, que se anuncia ser coto del monasterio de Dozón, a la abadesa doña María Fernández de sujetarse al embargo de los maniños, según la costumbre que de ello tenían de más de cien años, y éstos consienten que, cuando muera alguna persona sin hijos, la abadesa apreciaba todos los bienes raíces en la venta que valían y los entregaba al pariente más cercano; parece que por no querer sujetarse a ésto los querían desaforar de sus tierras y por eso se obligaron». Notario: Pedro Fernández. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, d, atado 3, n.º 31; A-15, fol. 129r, mazo 3, n.º 31.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 121

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

121

101 1346, marzo, 9. Paio Arias véndelles ás súas irmás, Aldonza e Maior, monxas de Dozón, canto ten en Piñor, freguesía de San Xoán de Barrán, e Castrelo, en San Cibrao de Castrelo e San Cristovo de Cea, por cincuenta e cinco libras. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1546/10; carta partida por a...d; 130x174 mm; minúscula diplomática currens; gran mancha que abarca a parte dereita das dez primeiras liñas353. EXT. OURENSE, AC, Cód., Repertorio, p. 182, caixón 48, atado 220, n.º 63.

Era de mille e CCCª e oytenta e quatro annos, IX días de março. Conosçida cousa seia a [todos commo eu, P]ay Arras, fillo que foy de Arras Meendeσ e de María Mel, por min e por toda mĩa voz, vendo e [firmemente] outorgo pera senpre a vos, Eldonça Arras e Moor Arras, mĩas yrmãas, monias do mon[esterio de Villa]nova de Deçón, e aas vosas vozes todas quantas herdades e casas e árvores e entradas e sey[das eu] ey e que me perteeçe d-aver por parte dos ditos meus padre e madre na villa de Pinor, [so] cadea de San Johane de Barrán, e en Castrello, que he so cadea de San Çibrao e de San Cristo[voo de] Çea, e allur uquer que vaan nas ditas frigisías, a monte e a fonte, e vendo por cinq[uenta e cinquo] libras de dineiros branquos desta moneda del rey don Afonso, os quaes dineiros me pagastes en presença deste notario e dos quaes m-eu outorgo por ben pagado e renunçio que nonqua ende diga o contrario, e se mays vallen douvollos e dós en doaçón, e d-aquí endeante facades das ditas herdades toda vosa voontade, e obrigo min e todos meus bees a defendervos con ellas per min e per todos meus bees. E quenquer que contra esto pasar peyte aa outra parte por pena CC moravedís, e a carta e a venda valla pera senpre. Testemoyas: Fernán Ruiz, clérigo de Gresande; e Fernán Pérez, clérigo, seu yrmao; e Fernán Boy, clérigo de Vendoyro; e Fernán Eanes, e Pedro Eanes, e Pedro Domínguez da Lagea, e Johán Rouquo, home do notario. Eu, Johán Afonso, notario de Deca jurado polla yglesia de Santiago, presente foy e confirmo e meu nome e sinal y pono en testemoyo de verdade, que tal he. (Signum).

353

No reverso, ademais da referencia de caixón, etc.: No es del monasterio.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 122

122

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

102 1346, agosto, 20. Mencía Ares de Casares, con licenza do seu marido, Fernando Vázquez, véndelles ás súas irmás, Maior e Aldonza, monxas de Dozón, a parte que lle corresponde nos casais de Piñor, freguesía de San Xoán de Barrán, e Castrelo, freguesía de San Cristovo de Cea, por cincuenta e cinco libras. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1546/14; 91x178 mm; minúscula diplomática currens354.

Era de mille e CCCª e oytenta e quatro annos, XX días d-agosto. Conusçuda cousa seia a todos que eu, Miçía Arres de Casares, presente e outorgante meu marido, Fernán Vaasquez, vendo pera senpre por min e por toda mĩa voz a vos, Aldonça Arres e Moor Arres, mĩas yrmaas, monias de Villanova de Deçón, toda quanta herdade e casas e chantados e voz e dereytos eu ey e ey d-aver e me perteçe no casal de Pinor, que he so cadea de San Johane de Barrán, e no casal de Castello, que he so cadea de San Cristovoo e de San Cibrao, per uquer que vaan, a montes e a fontes, as ditas herdades so as ditas cadeas, os quaes herdamentos foron de mĩa av<o>a, dona Moor, e de Marina Mel, mĩa madre que foy, vendo por cinquoenta e cinque libras desta moneda del rey don Afonso, os quaes dineiros me pagastes en presença deste notario e testemoyas, e dos quaes me eu outorgo por ben pagado, e renonçio que nonqua en diga o contrario, e obrigo min e meus bees a defendervos con esta venda. E quenquer que contra esto pasar peyte aa outra parte a pena do dobro, e a carta e venda valla pera çenpre. Testemoyas: Durán Perez e Johán Capateiro da Lagea, e Gómez Lourenço de Vendoyro e Johán Rouquo, home do notario. Eu, Johán Afonso, notario de Deça jurado polla iglesia de Santiago, que presente foy e confirmo e meu nome e sinal y pono en testemoyo de verdade que tal he. (Signum).

103 1346, setembro, 30. Ribadavia. «Mandato por el que don Bastián Pérez ordena que los vecinos del coto de Dozón paguen el maniño al monasterio». 354

No reverso: No vale nada al monasterio.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 123

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

123

Notario: Pedro Eanes. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova, 215x56 mm; plica con seis buracos; minúscula diplomática cursiva; en moi mal estado de conservación. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 437v, n.º 2502, libro 13 de foros, fol. 444 e A-1, d, atado 3, n.º 47 e A-15, fol. 130v, mazo 3, n.º 47.

*104 1346. «Doña María Fernández, abadesa de Dozón, afora a Mayor Rodríguez, priora del monasterio, y a su hermana, Constanza Rodríguez, durante sus vidas, el lugar de Castro, en San Salvador de O, y la heredad de Bidueiros, por la cuarta de lino al año». Notario Martín Yáñez. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 436r, n.º 2490, libro 13 de foros, fol. 330; A-1, c, fol. 1213r, atado 3, n.º 19 e A-1, d, atado 3, n.º 19.

105 1347, agosto, ¿1? Sahagún. Afonso XI recórdalles aos seus funcionarios en Galicia que ten baixo a súa protección o mosteiro de Dozón. B. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1546/15; 240x247 mm; minúscula diplomática cursiva; en mal estado de conservación; traslado notarial de 1347355. RX. SÁNCHEZ BELDA, Documentos, n.º 1103, con data de ¿1344?

Et eu, Martín Anes, notario en terra de Canba e de... por Andreu Sancheσ, esta dita carta vi e lii e traslladey de vervo a vervo, segundo sobredito he, a rogo da dita abadesa, e per mandado e outoridade de Johán Pereσ, juiσ enna dita terra, a qual carta non era rasa nen ontrelinada nen chançelada nen sospeita en ninhún lugar, e era feita en papel e seelada ennas costas do seelo do dito señor el rey, enno qual pareçían dous leoos e dous castellos. Testemoyas que foron presentes: Johán Pereσ, Johán Eanes, Johán Martineσ, capellaes do dito mosteyro. Et eu, Martín Anes, notario sobredito, esta carta traladey e meu nome e signal y fiσ en testemoyo de verdade que tal este. Era de mil e treσentos e oytenta e Vº annos, esto feito enno dito moesteiro, martes, viinte e oyto días do mes d-agosto (Signum). 355


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 124

124

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Don Alffonso, por la gracia de Dios rey de Castilla, de León, de Toledo e de Galizia, de Sevilla, de Córdova, de Murcia, de Jahén, del Algarve, de Algezira e señor de Molina, a vos, Gomeσ Fernandeσ de Sarria, nuestro alcalde e merino mayor en nuestras merindades de Galiσia, e a los merinos o merino que por nos ou por vos andaren en las dichas merindades o en qualquier dellas, e a los bicarios e juíσes de Lugo e de Orense, e a los alcaldes, juíσes, justiças e pertigueros, couteyros, terreiros, prestameros, mayordomos de las vilas e lugares del arçobispado de Santiago e obispado de Ourense e de Lugo, e a vos, Andrés Sánchez de Gres [...] del monesterio de Vilanova de Deçón, que agora son o serán d-aquí adelante e aqueles que... de vos a quien esta carta foer mostrada o el [trasla]do della signado de escrivano público sacado con outoridade de juyz, salud e graçia. Sepades cómo dona María Fernándeσ, abbadesa del dicho monesterio, por sy e en nonbre del dicho monesterio se nos envió querellar, e diσe que ela e el dicho monesterio están en pertenençia e posisón con justos títolos de conpras e d-afforamentos e de donaçiones e de mandas e de maniños e d-erdamentos e viñas, ortos, casares e erdades e lantados e de otros bienes móviles e rayses que son en vuestras jurdiçiones, e que se tieme que algunos omes poderosos, clérigos e leigos, de vuestras jurdiçiones le quieren entrar e tomar e enbargar los dichos erdamientos e bienes, o parte dellos, e los fructos e rendas e esquilmos dellos o de parrte dellos, e esto que lo querían faσer sin raσón e sin derecho commo non deven, sen seer eles e el dicho monesterio ante primeramiente [...] demandas e oydas e vençudas poer foero e poer derecho pera deven e commo dever, e se esto pasare que reçebería agravio. Porque vos mando, vista esta nuestra carta o el trallado della signado, commo dicho es, a cada unos de vos en vuestras jurdiçiones que se la dicha abbadesa e el dicho seu monesterio po?r?sy e otros por ella e en seu nonbre están en tenençia e en posisión de los dichos erdamientos e bienes en la manera que ia dicho es, que a amparedes e def[enda]des a ela e aquellos que los tovieren por ellas con la tenençia e posisón en que están de los dichos erdamientos e bienes e con las rentas, frothos e esquilmos delles, e non consintades a alguno nen algunos que los entren nen tomen nen enbargen los dichos erdamientos e bienes nen parte dellos, nen las rentas e frothos e esquilmos dellos nen de parte dellos sen razón e sen derecho commo non deven sen seer elas primeramiente llamadas e demandadas sobre elo e oydas e vençudas por fuero e per derecho per u deven e commo deven. E se alguno o algunos y ovier que alguna demanda aian contra elas en razón de los dichos erdamientos e bienes o de parte dellos demándelas per u deven e commo deven, e elles fáganlle conprimiento de derecho. E non fagades ende al so pena de seisçentos moravedís de la mía moneda a cada uno. E de commo vos esta nuestra carta foor mostrada e la complierdes [mandamos] a qualquier escripvano público que pera esto fuer llamado que dé ende al que volla mostrar testimonio signado con sub signo, porque nos sepamos en


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 125

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

125

commo complierdes nuestro mandado, e non faga ende al so la dicha pena. La carta liúda dágela. Dada en Sant Fagund, día d-agosto, era de mil e tresientos e ochenta e cinquo annos. Yo, Gonzalvo Fernandeσ, la fiσ escripvir por mandado del dotor Pero [...] del rey. Pero Eanes. Alfonso Fernandeσ, vi. Diego Gonzaleσ.

106 1347, outubro, 10. Paio Ares renuncia a todas as demandas que tiña contra as súas irmás, Maior e Aldonza, monxas de Dozón, por razón de varias herdades, comprometéndose ademais mutuamente a vender, peñorar, arrendar ou cambiar unhas herdades que os tres teñen en Guimarei, freguesía de San Lourenzo de Vilatuxe, uns noutros. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1546/20; 242x210 mm; minúscula diplomática cursiva; en mal estado de conservación356.

Era de mille e CCCª e oytenta e çinque annos, X días de outubro. Conusçuda cousa seia a todos que eu, Pai Arras, quítome e desembárgome pera senpre a vos, Moor Arras e Aldonça Arras, mias yrmaas, freiras de Villanova de Deçón, de tódallas demandas, busquas e razoes que eu contra vos avya sobre razón das herdades do casal da Fonte de Cotarrello, que he so cadea de San Miguel de Goyaes, e de Castrello e de Penor, que son so cadea de San Çibrao de Castrello e de San Cristovoo de Cea. E outrosy fazemos entre nos yrmaos todos tres a tal preyto e vervo e pustura que senpre seia valledeyro, e he asy que se eu, Pay Arras sobredito, quiser vender ou sopenorar ou arendar ou concambear o meu quinón que ora eu teno da herdade de Castro de Gimareu, que he so cadea de San Lourenço de Villatuixe, que o faça a vos, as ditas mĩas yrmãs, ou a vosa voz, e se nos, Eldonça Arras e Moor Arras sobreditas, ou algũa de nos quisermos vender ou sopenorar ou arendar ou concambear o noso quinón da herdade de Castro de Gimareu, que he so cadea de San Lourenço de Villatuyxe, que o façamos a vos, Pay Arras sobredito, ou a quenquer que vena en vosa voz. E quenquer de nos partes que contra esto pasar e o non comprir que peyte aa outra parte que o comprir e aguardar CC moravedís, e este prazo valla pera senpre segundo dito he.

356

No reverso: Señal 109. Cajón 47, legajo 208, n.º 51.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 126

126

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Testemoyas: Pedro Eanes da Carreyra e Gonçalvo Garçía de Cira, clérigo, e Affonso Garçía, escudeyro d-Andreu Sánchez. Eu, Johán Affonso, notario de Deça jurado polla yglesia de Santiago, presente foy e confirmo e meu nome e sinal y pono en testemoyo de verdade que tal he, (Signum).

107 1347, [...], 29. Sentenza ditada por Xoán Pérez da Parte, xuíz en Camba, contra uns veciños de Carboentes, sobre o pago de certas rendas por unhas herdades na citada freguesía, sendo abadesa de Dozón dona María Fernández. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 245x162 mm; minúscula diplomática cursiva; roto en varias partes e practicamente ilexible. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 435r, n.º 2482, libro 13 de foros, fol. 322; A-1, c, fol. 158v, atado 2, n.º 33; A-1, d, atado 2, n.º 33; e A-15, fol. 130v, mazo 3, n.º 49.

*108 1347. «Carta ejecutoria a favor del monasterio de Dozón sobre bienes y los maninos del coto de Carboentes, siendo abadesa doña María Fernández». EXT. SANTIAGO, AA, A-1, d, atado 3, n.os 9 e 16.

109 1348, xullo, 15. Testamento outorgado por María Fernández, muller de Paio Arias. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1547/4; 211x245 mm; minúscula diplomática cursiva357.

357

No reverso: Abadesa de Dozón.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 127

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

127

Era de mille e trezentos e oytenta e seys annos, XV días andados do mes de jullio. Sabeam quantos esta manda viren commo eu, María Fernandeσ, moller de Pay Areas e filla de Costança Fernandeσ e de Gil Oares, que foy de Lamas, jaσendo doente e teméndome de morte, perro con todo meu entendemento qual Deus tevo por ben de me dar, faço e ordino meu testamento e miña manda que apóis miña morte seia valledeyro. Primeiramente mando a miña alma ao señor Ihesuchristo e a súa madre Santa María, que seia miña avogada aa ora da morte e ao día do juyzo. Item mando enterrar o meu corpo enno mosteyro de San Pero de Villanova de Deçón. Item mando aos capellães do dito mosteyro o meu çerame. Item mando a miña herdade de Lamas a miña yrmaa, Tereiga Fernandez, en días de súa vida, e apoys da súa morte que fique livre e quita ao dito mosteyro pola miña alma e dos meus devedores. Item mando a miña herdade de Touges e de Barreyros ao dito mosteyro pola miña alma e dos meus devedores. Et as miñas doas da garganta, que son doze, jazen a pennor a Moor Taverneyra de Moneixas, e dúas agulleas que ten Miguel Lourenço de Çerredo. E devo sobre las doas da garganta hun moravedí, e pellas agulleas devo tres diñeiros. E dez e nove febilletas e toda esta plata mando que a den a San Pero de Villanova de Deçón pera hun talleo. Et por todo esto que mando ao dito mosteiro anme de fazer as donas <o>fiσio de companeira na rega e no cabidoo e viiren sobre min aa sepultura daquelle día que eu for enterrada a seys domaas. Item mando perlla miña vountade que pagen treσe tegas de pan pella meatade dela desta novidade que ora y ha. Et eu, Pay Ares, presente e outorgante outrosy este he avier móvel que eu María Fernandeσ e Pay Ares sobreditos avíamos. Item tres vacas e tres beσerros e sete ovellas e dous años e sete cabras e quatro cabrós e dúas porcas e mea doutra e hũa porcalla con seus fillos, e doσe patos e treσe gallinas con quatorσe pitoos, et quatro chumaços e hun panal e un pellón; et mando que dían hun dos chumaços a miña yrmaa, Tereiga Fernandeσ. Et treσentos e Lª grãos d-algoffre mando que os vendan pera meu enterramento. Item mando hũa arca pequena a Costança, filla de Gillu Ares. Item mando a meu marido, Pay Ares, o meu quinón das outras arcas e do boy que ten Fernán Guterreσ, e el que o tyre. Item mando que pagen viinte e sete parres de dineiros ou tres tegas de pan a Aldonça Ares e a Moor Ares. Item faço á abbadessa, miña tya, que seya miña heree sobre todos meus bees. Item mando que esta miña manda e meu testamento que valla e que seia firme, e se valuer commo manda se non mando e outorgo que valla commo codiçillo.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 128

128

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Et mando que quen contra ella passar aia a miña maldiçón e a de Deus padre poderosso e que peyte quinentos moravedís desta moneda branca del rey don Affonso aa outra parte e outros quinentos moravedís en nome de penna aa voσ del rey, e o testamento e manda senpre seia firme e valledeyro. Testemoyas que a esto foron presentes: Dº Ferrnandeσ, prellado de Santa María de Deçón; e Pero Esteves, prellado de San Salvador do Hoonr: Pero Domíngueσ, çapateiro, morador enno paaço da abbadessa; e Estevo Garça, sobrino da abbadesa; e Afonso Rodeyro, morador en Ribadavea; e Pay Ares, marido da dita María Fernandeσ, morador en Deçón; e Johán Pereσ e Johán Eanes, capellaes do dito mosteyro. Et eu, Martín Vasces, notario en terra de Canba por Andreu Sancheσ, a esto presente foy e escriví meu nome e meu sigñal y fiz en testemonio de verdade que tal este. (Signum).

110 1348, outubro, 26. Mosteiro de Vilanova. Testamento de Pedro Ares en favor do mosteiro de Dozón. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1547/5; 185x192 mm; minúscula diplomática cursiva358.

Sabbean quantos este testamento vyren commo eu, Pero Ares, jazendo doente e teméndome de morte, pero con todo meu sisso e meu entendemento qual Deus tevo por ben de mo mellor dar. Item primeiramente mando a mina alma a Deus, e rogo a súa madre Santa María que sega miña abogada á orra da morte e he ao día do juyzo. Item mando enterrar o meu corpo enno mosteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e mando y conmigo aas donas hũa vaca e he aos clérigos a meatade doutra. Item mando a miña heerdade de Gymarei a Moor Aarres, miña irrmaa en súa vida e ha súa morte que fique livre e quita ao dito moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón. Item mando ao dito moesteiro de Villanova de Deçón a miña herdade de Quintella per miña alma e daquelles a que eu son tyundo. Item mando o meu quinón da miña herdade de Regoufe a Santo Aadraaoo de Moneyxas.

358

No reverso: Testamento y donaçión del monasterio de Villanueva de Dozón.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 129

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

129

Item mando o meu quinón da miña herdade de Castiñeiro a Santiago de Catasoes e he o meu quinón do trigo de Çerredo. Item mando hũa tega de ceveira a Santa María de Parada. Et mando que esta miña manda que valla commo pustrimeira voentade ou commo codidicillo ou commo outra yscritura púbrica perfeyta per mao de notario. Item mando que miña irrmaa, Moor Aarres, que sega herree e compridor deste meu testamento e de tódallos outros meus bees. Et quenquer que contra esta miña manda quisser passar aya a miña maldiçón e he a de Deus padre e he que súa alma sega maldita con Aadán e con Abyrrón e con Sataan ennos fogos do infferrno e sega aa irraa de Deus con él asy commo foy con elles en este mundo e enno outro e peyte de penna C moravedís da boa moeda ao meu herel cada que contra esto passar e he á partee del rey outros tantos, e he a penna paga ou non este manda fique firrme e valla pera por senpre. Feyta enno dito moesteiro de Villanova de Deçón, XX e VI días d-oytubro, era de mille e treσentos e oytenta e VI annos. Testemoyas que pera esto foron chamadas e rogadas: Pedro Dominguez de Micoyte e Martino Ares Tyñoso e he Afonso Perez de Fontaao e Johanne Anes das Maceyras e Johán Martineσ de Racoo e Pedro Lameyro. Et eu, Johán Martineσ, notario jurado en terra de Camba por Andreu Sancheσ, a esto presente foy e esta manda yscriví per mandado do sobredito e meu nome e sinal y fiz en testymuyo de verdade que tal he. (Signum).

111 1349, febreiro, 25. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Martínez de Santo Estevo de Carboentes e a dúas voces, que sexan os seus fillos, o casal Dónego, freguesía de Santo Estevo de Carboentes, por dous moios de cebada e dous de serodio ao ano, sendo vasalos do mosteiro. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; carta partida por a...c; 235x168 mm; minúscula diplomática cursiva; con algúns rotos. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 237v, n.º 1042, libro 7 de foros, fol. 37. CT. DURO, «Vilanova», p. 19.

Sabbeam quantos esta carta vyren commo eum Moor Rodrigueσ, abbadessa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, et he o convento desse meesmo lugar afforamoos a vos, Johán Martineσ de San Estevo de Carvoentes, o nosso cassal que y á o moesteiro en esse [lugar] de San Estevo, ao qual cassar chaman o


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 130

130

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Cassar Donego, que é sub cadea de San Estevo de Carvoentes, et he afforrámosvos y a casa da Carreira, que jaσ yndo pera [a iglesia u]quer que for vos nos faσemos en días de vossa vida e dúas voσes apoys de vossa [mor]te, que segan vossos fillos ou fillas, e se vos pella vintura morerdes sen fillo ou sen filla que nos fique o nosso cassar livre e he quito ao moesteiro. E vos, Johán Martineσ, que seades vassallo do moesteiro, vos e as sobreditas vossas voσes, e que nos non par[edes...] señor arrostro, salvo o moesteiro. E he que nos diades deste cassar de renda de cada anno dous moyos de ceveira e tres quarteiros de serodeo, pella tega per que venden et compran enno couto de San Estevo de Carvoentes. Et aforrámosvollo a montes e a fontes e con entradas e seídas e co<n> todas súas pertenças per uquer que vaa e con tódallas outras coussas que Deus y der, e he o sobredito cassar que non desperesça con mingua de boa parança, a qual renda nos vos avedes a dar sen grando e sen gea<da>, e se pella vinturra queer grando ou geada que sega mitudo en poder d-omes boos e he que as partes que estían a quanto mandaren os homes boos. Et desto nos mandamos e<n>de a Johán Martineσ, notario en terra de Camba por Andreu Sancheσ, faσer hũa carta partida per a, b, c. Feita a carta enno mosteiro de Villanova, quarta feyra, XXV días andados do mes fevereiro, era de mille e treσe<n>tos e oyte<n>ta e sete annos. Testemoyas: Pero Esteveσ, clérigo de San Salvador, et Lourenço Anes d-Alende, et Pero Martineσ, dito Donσel. Et eu, Johán Martineσ, notario en terra de Camba por Andreu Sancheσ, a esto presente foy e he mina presenca esta carta yscriví e meu nome e meu sinal y fiz en testimuyo de verdade que tal est. Et mandamos que a parte que contra esto passar que peite á outra parte CC moravedís e á voσ del rey outros tantos, e a pena pagada ou non a carta firme e valla en súa revor. (Signum).

112 [mediados do XIV], febreiro, 22. Santo Estevo de Carboentes. Fragmento dunha carta de venda. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1551/13; fragmento de 90x135 mm; minúscula diplomática cursiva; falta toda a parte esquerda e desconchado en varias partes.

[...] e he yrmaa de... que morou en Veande, vendo a vos, Marina Pereσ [...] pera por senpre toda quanta herdade et cassas et chantados que eu ey [...] de Deçón... me a min ficou de miña irmaa Marina [...] Fernandeσ que foy... fillo que foy de Fernando Páez, et vendo [...] as per u quer que vaa por preço nomeado que


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 131

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

131

eu de vos riciby, convén [a saber...] outorgo por ben pago, os quaes dineiros eu reciby en presença do no[tario...] pagou, e tollo de min e de toda miña voz todo jur e auçón e [...] e he en toda vossa voz pera por senpre. Et quenquer da [...] passar aia a miña maldiçón e a de Deus padre e he peyte a vos [...] del rey L moravedís, e a pena paga ou non a carta fique firme e valla [bes ganados e por ganar a vos deffender a dereyto [...]. Feita a carta en San Estevo de Carvoentes, XII días de fevreiro, [...] annos. Testemoyas que a esto foron presentes: Johán Migueleσ d-Arvossagro, e Johán Martineσ de [...]. [Et eu Johán] Martineσ, notario público en terra de Camba por Andreu Sancheσ, a esto presente [foy e en miña presença esta carta yscriví e meu nome e meu sinal y] fiz en testemoyo de verdade que tal he. (Signum).

113 1350, febreiro, 23. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Martínez, clérigo de San Cristovo da Pena, e a dúas voces os casais que o mosteiro ten en Xaxán, freguesía de San Cristovo da Pena, por diversas especies, que aumentarán coas voces, sendo vasalos do mosteiro. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 335x154 mm; minúscula diplomática cursiva. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 158r, n.º 641, libro 3º de foros, fol. 291. CT. DURO, «Vilanova», p. 19.

Era de mille e CCCos e LXXXVIIIº annos, e quodo XXIII días andados de fevreiro. Conoscuda cooussa seya a todos que nos, dona Mor Rodrigueσ, abbadessa do moesteyro de San Pero de Villanova, e o convento deste mesmo lugar, sendo todos juntados enno dito moesteyro asy commo he d-usso e de custume, afforamos a vos, Johán Martineσ, clérigo de San Cristovo da Penna, os nos<os> cassares de Jagán, que he na dita friguisya, con sas perteenças, per hu quer que vaa, a montes e a fontes, so a dita cadea de San Cristovo da Penna. E estes cassares e herdade vos afforamos en toda vossa vida e d-outras dúas vozes quaes foren nomeadas após vossa morte, vos a hũa e a outra qual nomear a outra que vos nomeardes após vossa morte, e estas vozes que seya<n> taes que non seya cavaleyro nen escudeyro nen dona, mays que seya semeldue de vos. E en este dito tempo avédesnos a dar cada hun anno enna vossa vida dous moyos de pan faneygos, de seys ceramis a faneyga, as dúas terças de çeveyra e hũa terça sorodeo, e IIIIº regeyfas e quatro galynas e hun porquo e hun quarneyro e V afeiσaes de lyno et quatro çeramís de favas, e esto nos


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 132

132

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

avedes a dar e a pagar cada hun anno. E a segunda voz que fiquar após vos que nos dé VIIIIe oytavas de pan e estes foros sobreditos. E a terçeyra voz que fiquar que nos dé X oytavas e estes foros sobreditos. E á morte destas vozes sobreditas anos de fiquar o lugar livre e quito e desenbargado con quantas boas paranças y foren feytas. E eu, Johán Martineσ asy o outorgo e prometo a boa fe e per juramento que ende faço aos santos avangeos de comprir estas coussas sobreditas e de lavrar a dita herdade sobredita e d-amparar bem o mellor que eu poder, e prometo de seer vosso vassallo e as vozes sobreditas que fiquaren após e de ser obidientes á orden, e esto prometo de comprir e de gardar per min e per meus bees estas coussas sobreditas. E nos, dona abbadessa e convento deste mesmo lugar asy o prometemos de comprir e de gardar. E so pena de C moravedís da boa moeda que peyte aquel de nos que esto non comprir e agardar. E vos, Johán Martineσ, se pella ventura ouverdes de vender ou de sopenorar o dito aforamento avedesnolo afrontar se o queremos tanto por tanto. Testemoyas: Martín Pérez, clérigo de Santa María de Bidoeyros; Pero Colma, Johán Fernandeσ, clérigo de Goyán, e outros. Eu, Garçía Froyás, notario jurado da terra de Deça polla iglesia de Santiago, a esto pressente fuy e confyrmo e, meu nome e synal aqui puge que tal he. (Signum).

114 1351, marzo, 20. Asperelo. Lope, Álvaro e Ilduara Sánchez e outros danlle á súa tía, Estefanía Sánchez, monxa de Dozón, durante a súa vida, o casal de Outeiro, freguesía de Santiago de Corneda, e o casal de Ventosa, freguesía de San Pedro de Xurenzás. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 200x176 mm; minúscula diplomática cursiva. CT. DURO, «Vilanova», p. 20.

Sabean quantos esta carta viren commo eu, Lopo Sancheσ, et eu, Alvar Sancheσ, e Eldara Sancheσ, fillos que fomos d-Anrrique Sancheσ e de María Rodrigueσ d-Asperello, e eu, Arres Gonσaleσ359, fillo que foy de Gonçalo Sancheσ d-Asperello, e eu, Custança Sancheσ, filla d-Elvyra Fernandeσ e de Gillo Arres, e eu, Fernando Gonσaleσ, fillo que foy de Eynés Gonçálvez, non costrengudos per força nen deçebudos per engaño, mays de nossa propia e livre voontade, damos a 359

Arres Gonzalez] repetido.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 133

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

133

vos, nossa tya, Esteveyna Sancheσ, monga do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, por en toda vossa vida tan sollamente, a nossa herdade que nos avemos en terra d-Orzelón, a qual herdade chaman o Cassal d-Outeiro, que he sub siño de Santiago de Corneda, e o outro cassar de Ventossa, que he sub sino de San Pedro de Gironçaes, aa qual herdade e cassas e chantados nos a nos pertençe do<s> ditos nossos padres Anrrique Sancheσ e Gonçalo Sancheσ e da dita Elvyra Ferrnandeσ e de Eynés Gonçálvez. Dámosvolla a dita herdade en doaçón commo doaçón mellor pode seer e ontre los vivos máis valler por en toda vossa vida e á vossa morte que fique a nos os sobreditos a dita herdade e cassas, chantados livres e quitos e desenbargados con quanto boon paramento y for feyto. Et prometemos a boa fe de Deus de non yrremos contra esta doaçón que vos façemos, nen aa revogarremos en nenhuun tempo, nen procuraremos que se revoge per nos nen per outro nen per outros en juyzo nen fóra dél, e per juramento que ende faσemos corporallmente aos santos avangeos con nossas maos tangudas que nunca contra esta doaçón vaamos que vos faσemos. E se pella vintura nos tentáremos de contra ella yrremos, o que Deus non querra, que seiamos fe perguros, e outorgamos que nos non valla nen seiamos sobre ella oydos en nehũa maneira, e que vos peitemos de penna DCC moravedís desta moeda ussável, e todavía a penna paga ou non a carta fique firme e valla en súa revor. Feyta a carta en Asperello, viinte días de março, era de mille e treσentos e oytenta e nove annos. Testemoyas que a esto foron presentes: Fernando Vaasqueσ de Nagrellos, e Rodrigo Gonsaleσ, e Afonso Lourenco, omme do dito Lopo Sancheσ, e Fernando, sobrino de Johán Martín, e Johán Gonzales do Cural. Et eu, Johán Martineσ, notario jurado en terra de Camba por Andreu Sancheσ, a esto presente foy e esta carta escriví e meu nome e sinal y fiσ en testemoyo de verdade que tal he. (Signum).

115 1352, febreiro, 15. Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Domínguez do Castro, á súa muller, Mariña Pérez, e a unha voz o casal de Outeiro de Guimarei, freguesía de San Lourenzo de Vilatuxe, por cinco oitavas e media de pan ao ano, sendo vasalos do mosteiro. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1547/20; carta partida por a...c; 190x112 mm; minúscula diplomática cursiva360. 360

No reverso: Abbadesa de Vilanova.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 134

134

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Sabbean quantos esta carta vyren commo nos, donna María Rodrigueσ, abadessa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e o convento desse mesmo lugar, aforramos a vos, Johán Domínguez do Castro, e a vossa muller, Marina Pereσ, e a hũa voσ apús vossa morte d-anbos, que seia vosso fillo ou filla d-anbos, o nosso cassar do Outeiro de Guimaree, que he cadea de San Lourenço de Villatuxe, e afforrámosvollos a montes e a fontes, con cassas e con árvores e con herdades e con todas súas dereituras per a tal condiçón que o lavredes e paredes ben e que non desperesca con mingoa de boo paramento; e avédesnos de dar del de cada anno a nos ou a nosso moesteiro voσ e a dita voz V oytavas e mea de pan, terça de serodeo e as dúas de ceveira, pella tega de derreyta de Deça, e dous capões e hũa regeiffa cada día de Natal, e avedes de seer vassallos do moesteiro serventes e obedientes, e non parardes outro senorío arostro. Et que esto seia certo e non veña en dulta rogamos a Johán Martineσ, notario en terra de Camba, que faça ende dúas cartas partidas per a, b, c. E ma<n>damos que a parte que contra esto passar que peite á outra parte CC moravedís de dineiros brancos e a voσ del rey outros tantos, e a penna paga ou non a carta fique firme e valla361 en súa revor. Feita a carta en Villanova, XV días de fevereyro, era de mille e treσentos e noventa annos. Testemoyas que a esto foron presentes: Johán Gonσaleσ do Tural, e Johán de Camba, e Pedro Donσel e Pedro Domingueσ de Cas dos Rivilles, e Fernando Domingueσ. Et eu, Johán Martineσ, notario jurado en terra de Camba por Andreu Sancheσ, a esto presente foy e esta carta yscrivi e meu nome e sinal y fiσ en testemoyo de verdade que tal he. (Signum).

116 1353, xuño, 25. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Louriño, á súa muller, Sancha, e a dúas voces o lugar de Pereiro, freguesía de Santa María de Dozón, por cinco taleigas de pan ao ano. A. OURENSE, AC, Fondo monástico, pergamiños, n.º 2634; carta partida por a...h; 155x175 mm; minúscula diplomática cursiva. EXT. OURENSE, AC, Cód., Repertorio, caixón 20, atado 44, n.º 40. RX. LEIRÓS, Catálogo, n.º 2634. CT. DURO, «Vilanova», pp. 19-20, con data do 30 de xuño. 361

E valla] repetido.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 135

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

135

Sabbean quantos esta carta vyren commmo nos, donna Moor Rodrigueσ, abbadessa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e o convento desse meesmo lugar, afforamo<s> a vos, Johán Louriño, e a vossa muller, Sancha, e a dúas voσes apoys da vossa morte, e hũa das voσes que a faça o pustromeiro de vos a tempo de seu finamento, e estas vozes aaffeseendes que faça outra voz a tempo de súa morte, e que seian ataes que façan o forro ao moesteiro en paσ e en salvo, e que seian vossa simildue, a nossa herdade que avemos en... a que chaman do Perreyro, e he a herdade que foy de Pedro Domingueσ, polla gallarda que parte enno quinón do... que jaσ sub cadea de Santa María de Deçón, e afforámosvolla a montes e a fontes, con cassas e con árrvores e con todas súas pertenças per u quer que vaan, e que vos os lavredes e os paredes ben e que non desperesca con mingua de boo paramento, e que nos diades della de cada anno a nos e a nosso moesteiro V tegas de pan pella tega do celleiro e pella regoa dos rendeiros, a terça de serodeo e as dúas de ceveira, e esto nos darredes sen grando e sen geada, e se pella ventura aqueçer cada hũa della seia ystimado a mandado d-omes boos. E mandamos que a parte que a esto passar que peyte á outra parte CC moravedís de dineiros brancos, e á voσ del rey outros tantos, e a penna paga ou non a carta fique firme e valla en súa revor. E que esto seia çerto e non veña en dulta rogamos a Johán Martineσ, notario en terra de Camba por Andreu Sanches, que fezesse ende dúas cartas partidas per a, b, c. Feyta a carta enno mosteiro de Villanova de Deçón, XXV días de juyo, era de mille e treσentos e noventa e hun annos. Testemoyas que a esto foron presentes: Pedro Domingueσ, e Johán Anes de Miçoyte, e Johán Lourenço d-Allende, e Pedro Domingueσ de Cas dos Rullos, e Fernando Iohanes. Et eu, Johán Martineσ, notario en tera de Camba por Andreu Sancheσ, a esto presente fuy e esta carta yscriví e meu nome e sinal y fiσ en testemoyo de verdade que tal he. (Signum).

117 1353, xuño, 30. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Gonzalo Rodríguez e á súa muller, Inés Rodríguez, o casal de Belelle, freguesía de Santiago de Catasós, e o casal de Santiso de Fondo, freguesía de San Román de Santiso, por cinco oitavas de pan e dúas regueifas ao ano. A. MADRID, AHN, Clero, Santiago, San Paio, 522/20; carta partida por a...c; 180x180 mm; minúscula diplomática cursiva.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 136

136

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Sabbean quantos esta carta vyren commo nos, dona Moor Rodrigueσ, abbadessa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e o convento desse meesmo lugar, afforamos a vos, Goncalvo Affonso, e a vossa muller, Eynés Rodrigueσ, enna vossa vida d-anbos, enno (sic) cassar de Bellelle, que he sub cadea de Santiago de Catassoes, e he o nosso cassar de Santisso de Fondo, sub cadea de San Romaao, que os lavredes e os paredes ben e que non desperesca con mingua de boo paramento. Et que nos diades deles de cada anno a nos e a nosso moesteiro V oytavas de pan, a terça de serodeo e as dúas de ceveira, pella tega derreyta de Deça per que y compran e vendem enna era desta carta, e dúas regeyfas cada día de Natal. E afforrámosvollos a montes e a fontes, con cassas e con árrvores e con todas súas pertenças per uquer que vaa, e á morte do postrimeiro de vos que os nossos cassares que fiquen livres e quitos e he desenbargados ao dito moesteiro. Et que esto seia çerto e non veña en dulta rogamos a Johán Martineσ, notario en terra de Camba, que fezesse ende dúas cartas anbas feytas en hun tenor. Et mandamos que a parte que a esto passar que peyte á outra parte CC morravedís de dineiros brancos e á voσ del rey outros tantos, e a penna paga ou non a carta fique firrme e valla en súa revor. Feyta a carta enno moesteiro de Villanova de Deçón, XXX días de juyo, era de mille e treσentos e noventa e hun anno. Testemoyas que a esto foron presentes: Johán Ferrnandeσ, clérigo de Saa; e Rodrigo de Riello e Garçía Nunes e Fernando Laneiro, clérigo; e Domingo de Mourello e outros. Et eu, Johán Martineσ, notario en362 terra de Camba por Andreu Sancheσ, a esto pressente foy e esta carta yscrivy e meu nome e sinal y fiz en testemoyo de verdade que tal he (Signum).

118 1353, xullo, 25. Cea. Xoán Pérez arréndalle a Domingo Pérez durante a súa vida canto ten no lugar de Piñeiro, freguesía de Santa María de Dozón, por tres celamíns de centeo ao ano, coa condición de que tras a morte do aforador pague a renda á freguesía de Santa María de Dozón, e tras a do foratario pase a propiedade á citada parroquia. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 130x133 mm; minúscula diplomática cursiva. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 238v; A-1, d, atado 1, n.º 30 e A-15, fol. 124v, mazo 1, n.º 30. CT. DURO, «Vilanova», p. 20. 362

en] repetido.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 137

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

137

Sabean quantos esta carta viren que eu, Johán Pereσ, morador en Quintaa, que he na frigresía de Santa María de Deçón, arrendo a vos, Domingo Pereσ, morador na dita frigresía, no lugar que chaman Pineiro, en vossa vida tan solamente e mays non, toda quanta herdade (sic) e casas e cortinas e árvores eu ey no dito lugar de P<i>neiro, a qual herdate a min ficou de Marina Lopeσ, mia madre que foy. Arréndovos a dita herdade a monte e a fonte, con todas súas entradas e seídas e perteesças de díσimo a Deus, e livre e quite de todo outro enbargo, per tal condiçón que a lavredes e paredes ben et dedes ende cada anno a min ou a mia voz no dito tempo de renda, no mes de agosto, tres çelamiis de çenteo pela medida de Deçón en esta guissa, a min en mia vida e apús mia morte aa iglesia de Santa María de Deçón, a que a eu mando pola mia alma e daqueles a que soo tiúdo, et a vossa morte que a dita herdate que fique livre e quita aa dita iglesia de Santa María de Deçón, et obligo todos meus bees gaanados e por gãar pera vos deffender a dereito con a dita herdate a todo tempo. Et eu, o dito Domingo Pereσ, resçebo a dita herdate arrendada de vos o dito Johán Pereσ pela maneira e condiçoes sobreditas e pera lavrar e bemparar e comprir e agardar todo quanto sobredito he obligo todos meus bees gaanados e por gaanar. E he posto entre nos as ditas partes que qualquer de nos que a esto pasar que peyte aa outra parte de pea çen moravedís de brancos e á voσ del rey outros tantos, e esta carta e arrendamento valla e fique firme no dito tempo. Feita a carta en Çea, XXVº días de jullio, era de mille e CCCLXXXXª e hun annos. Testemoyas: Gonçalo Pereσ, omme de Lopo Rodrigueσ d-Ourantes; Lourenço Anes, escriván; Johán Pereσ, moradores en Eyras; Johán Gomeσ, alfayate, morador en Deçón. Et eu, Pero Anes, notario público del rey no Chao de Castela e de Búval e de Bolodessenda, a esto presente foy e o escriví e meu signo aquí fiσ en testemoyo de verdade, (Signum).

119 1355, xuño, 30. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Gonzalo Anes, á súa muller, Mariña Pérez, e a un fillo o casal de Cas don Figueiro, freguesía de San Mamede da Canda, pola metade do froito se lle dan a semente, e senón a terceira parte, tres libras e media, un almude de viño e trece pans brancos por foro ao ano e corenta pares de diñeiros por loitosa, sendo vasalos do mosteiro.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 138

138

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 176x148 mm; minúscula diplomática cursiva; desconchado en varias partes. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 238v, n.º 1049, libro 7 de foros fol. 50

Sabbean quantos esta carta vyren commo nos, dona Moor Rodrigueσ, abbadessa do mosteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, et he o convento desse meesmo lugar, afforamos a vos, Gonçalo Eanes, e a vossa muller, Marina Pereσ e a huun vosso fillo ou filla d-anbos o nosso cassar de Cas don Figeyro, que he sub cadea de San Mamede da Candaa, per tal condiçón que o lavredes e o paredes ben et que non desperesca con mingua de boo paramento, e avédesnos del de dar de cada anno vos e as ditas voσes a meatade do que lavrerdes enno dito casar, se vos nos déremos semente, e se volla non déremos que nos diades a terça do que Deus y der vos e as ditas voσes, e III libras e mea de foros cada día de Natal, et por verbo huun almude de viño e XIII pães brancos, et de loytossa cada voz quarenta par de dineiros, et avedes de seer vasallos do moesteiro serventes e obedientes e non parardes outro senorío arrostro per que nos o nosso non ajamos. Et que esto seja çerto e non veña en dulta rogamos nos, abbadessa e convento sobredito a Johán Martineσ, notario en terra de Camba, que faga ende dúas cartas partidas per a, b, c, e que día ende a vos Gonçalo Anes a hũa e a nos a outra. Et eu, Gonçalo Anes, así o reçebo por min e pollas ditas voσes, e obrido a guardas (sic) e comprir o que sobredito he. E nos, abbadessa e convento así vollo outorgamos. E mandamos que a parte que contra esto quisser passar que peite á outra parte CC moravedís de dineiros brancos e á voσ del rey outros tantos, et a penna paga ou non as cartas fiquen firmes e vallan en súa revor. Feita a carta enno moesteiro sobredito, XXX días de juyo, era de mille e treσentos e noventa e III annos. Testemoyas que a esto foron presentes: Diego Pereσ de San Fagundo, Pedro Ferrnandeσ de Lueda, Pedro Anes de Badyn e Lourenço Pereσ e Pedro Ruvyo. Et eu, Johán Martineσ, notario jurrado en terra de Camba por Andreu Sancheσ, a esto presente foy e esta carta yscrivy et meu nome sinal y fiz en testemoyo de verdade que tal he. (Signum).

*120 1355, xuño, 30. «Doña Mayor Rodríguez, abadesa de Dozón, afora a Constanza Fernández y dos voces la mitad del lugar de Barrio, en San Paio de Loeda, por siete talegas de pan y tres maravedís viejos al año, más cuarenta maravedís por luctuosa363». 363

No extracto pon María, o que hai que rectificar.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 139

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

139

Notario: Juan Martínez. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, d, atado 2, n.º 2; A-1, b, fol. 239r, n.º 1053, libro 7 de foros, fol. 55 e A-15, fol. 126r, mazo 2, n.º 2.

121 1356, xullo, 30. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, outórgalles carta recibo a favor de Xoán Rodríguez de Camba e a súa muller, Sancha Rodríguez, de setecentos cincuenta marabedís, que aquela recibe polo pago de vinte e cinco anos do foro, a doce libras anuais, que lles fai sobre os casais que o mosteiro ten en Bobadela. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1548/7; 154x141 mm; minúscula diplomática cursiva; con desconchados na parte dereita364.

Sabbeaan quantos esta carta vyren como nos, dona Moor Rodrigueσ, abbadessa do moesteiro de San Pero de Villanova de Deçón, e o convento desse mesmo lugar, outorgamos e conosçemos que reçebemos de vos, Johán Rodrigueσ de Camba, e de vossa muller, Sancha Rodrigueσ, seteçentos L moravedís de longos de dineiros brancos, os quaes dineiros vos destes sobre os cassares de Bobadella, que vos ora afforramos, e avédesnos delles de dar de renda de cada anno XII libras de dineiros, [os] quaes seteçentos L moravedís montan, que nos pagastes estes dineiros desta renda por XX e V annos primeiros que ven, e estes XX e V annos compridos e acabados avédesnos de render aa dita renda dos ditos cassares en como se conten ennas cartas do afforamento; et en morendo vos, Johán Rodrigueσ, e as ditas voσes en estes XX e V annos que se desconten de cada anno dos sobreditos lugares XII libras della era desta carta ata aquel tempo sobredito que seya da dita voσ. Et que esto seia çerto mandamos ende fazer dúas cartas partidas per a, b, c. E mandamos que a parte que contra esto passar que peite á outra parte CC moravedís de dineiros brancos, os meos á parte e os outros meos á voσ del rey, e a penna paga ou non a carta fique firme e valla en súa condiçón. Feita a carta enno dito moesteiro, II días por andar de jullo, era de mille e trezentos e noventa e quatro annos. Testemoyas que a esto foron presentes: Pedro Esteveσ, e Johán de Camba, clérigos; e Garçía Ferrnandeσ, escudeyro; e Domingo Pereσ d-Aboderón, e Pedro de Camba, e Johán Martineσ de San Estevo, e Oveco Pereσ.

364

No reverso: Es de Deçón.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 140

140

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Et eu, Johán Martineσ, notario jurado en terra de Camba por Andreu Sancheσ, a esto presente foy et esta carta yscriví e meu nome e sinal y fiz en testemoyo de verdade que tal he. (Signum).

122 1357, xaneiro, 30. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Lourenzo Pérez, á súa muller, Maior Martínez, e a unha voz o casal de Carragoso de Fondo, freguesía de San Cristovo da Pena, por seis cuarteiróns de pan ao ano, e por foros dous capóns, unha regueifa e dous marabedís, sendo vasalos do mosteiro. A. OURENSE, AC, Fondo monástico, pergamiños, n.º 2690; 145x170 mm; carta partida por a...c; minúscula diplomática cursiva. EXT. OURENSE, AC, Cód., Repertorio, p. 96, caixón 27, atado 91, n.º 49. ED. DURO, «Vilanova», n.º 17. RX. LEIRÓS, Catálogo, n.º 2690. CT. DURO, «Vilanova», p. 20.

Sabbean quantos esta carta vyren commo nos, donna Moor Rodrigueσ, abbadessa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e he o convento desse meesmo lugar, afforamos a vos, Lourenço Pereσ, e a vossa muller, Moor Martineσ, en toda vossa vida d-anbos, e he a hũa voz apois de vossa morte, que seia fillo ou filla d-anbos, qual nomear o postromeiro de vos a tempo de seu finamento, o nosso cassar de Carragosso de Fondo, que he sub cadea de San Christovoo da Penna, per atal condiçón que vos e a vossa voz que o lavredes e paredes ben de gissa que non desperesca con mingua de boo paramento. Et avédesnos del de dar de cada anno vos e he a dita voz que feσerdes VI quarteiros de pan, terça de serodeo e as dúas de centeo, pella tega de Jajam, e avédesnos de dar de forros de cada anno vos e a dita voσ dous capoos e he hũa regeyffa e dous moravedís, e he esto nos avedes a dar sen grando ou sen geada ou sen tollentega sabuda, e se pella vintura aqueçer cada hũa dellas que seia estimada a mandamento de omes boos, huũ da vossa parte e he o outro da nossa, e he avedes de ser vassallos do moesteiro serventes e obediientes, e non avedes de parar arrostro outro señorío per que o moesteiro ou seu non aja ben pago, et á morte do postrimeiro de vos o nosso cassar fique livre e quito ao dito moesteiro con quanto boo paramento y estever feito. E que esto seia certo mandamos ende a Johán Martineσ, notario de Camba, fazer dúas cartas partidas per a, b, c.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 141

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

141

E mandamos que a parte que contra esto passar que peite á outra parte moravedís de dineiros brancos, os meos á parte e os outros meos á voz del rey, e a pena paga ou non a carta fique firme e valla en súa revor. Feita a carta enno mosteiro sobredito, XXX días de janeiro, era de mille e trezentos e nove<n>ta e V annos. Testemoyas que a esto foron presentes: Pedro de Camba... de Saa e Johán Pereσ, clérigos; e Rodrigo Gonsaleσ e Martino Anes, forrneiro. Et eu, Johán Martineσ, notario jurado en terra de Camba por Andreu Sancheσ, a esto presente foy e estas cartas yscriví e meu nome e sinal y fiσ en testemoyo de verdade que tal he. (Signum).

123 1357, abril, 29. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, prorrógalles durante once anos a Xoán González e á súa muller, María Gómez, o foro que teñen dos casais que o mosteiro posúe en Rioseco, freguesía de Santiago de Carracedo, e o de Vilanova, freguesía de Santiago da Peroxa, por oitenta soldos para o pedido do cardeal da Igrexa, e con outras condicións. A. MADRID, AHN, Pergamiños, Ourense, Oseira, 1541/17; carta partida por a...c; 193x138 mm; minúscula diplomática currens; en moi mal estado de conservación.

Sabbeam quantos esta carta viren commo nos, donna Moor Rodrigueσ, abbadessa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e priora e convento desse meesmo lugar, ajuramos a vos Johán Gonçaleσ, dito de Trasquinte, e a vossa moller, María Gomeσ, os nossos cassares que á o nosso moesteiro enna friigregía de Carraçedo, enno lugar que chaman Río Seco, e o cassar a que chaman Villanova, os quaes vos agora teedes aforados do dito moesteiro. Ajurámosvos os ditos cassares deste janeyro que foy aa onσe annos da era desta carta, e jeitámosvos os ditos cassares por oytenta soldos de dineyros branquos, que vos nos tiramos pera o pidido do cardeal da Iglesia. E avédesnos de dar de renda de cada anno, en quanto duraren estos onσe annos, huun moio de castañas limpaas e secas, pella tega de Villanova; e avedes de dar al que render os ditos cassares por estes onσe annos. E se vos per la vintura avedes pleyto con Gonçalo Pereσ e vos el tener en dereyto, que vos...ades vos de cada anno polla renda que nos annos á de dar dos ditos cassares de Río Seco o dito Gonçalo Pereσ de Vermue, e avedes d-aver de cada anno VI quarteiros de pan pello casar de Barreda e de... por estes onσe annos compridos e acabados avédesnos de dar e de render os foros...ades porque nollos tiindes


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 142

142

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

aforado sigundo se conten ennos estromentos que á entre nos e vos. E outrossy eu veendo vos, Gonçalo Pereσ, que acadedes as castañas que nos a de dar o dito Gonçalo Pereσ dos ditos cassares e que nollas derdes, e avedes de lavrar e parar ben os sobreditos cassares. Et que esto seja çerto e non veña en dulta mandamos ende faσer dúas cartas partidas per a, b, c. Et mandamos que a parte que contra esto passar que peyte á outra parte CC moravedís de dineiros brancos, os meos á parte e os outros meos á voσ del rey, e a penna paga ou non a carta fique firme e valla con súas condiçoes. Feita a carta enno moesteiro sobredito, XXIX días d-abril, era de mil e treσentos e noventa e V annos. Testemoyas que a esto foron presentes: Johan de Camba, Pedro de Camba, Pedro Donσel, Pedro Martineσ, omme da abbadessa. Et eu, Johán Martineσ, notario jurado en terra de Camba por Andreu Sanches, a esto presente foy e esta carta yscriví e meu nome e sinal y fiσ en testemoyo de verdade que tal he, (Signum).

124 1357, maio, 24. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Rodríguez de Camba, á súa muller, Sancha Rodríguez, ao seu fillo, Xil Rodríguez, e a unha voz dous casais en Fondo de Vila, freguesía de San Pedro de Bobadela (San Pedro de Trasalba), por doce libras de diñeiros brancos ao ano. A. OURENSE, AC, Fondo monástico, Pergamiños, n.º 2700; carta partida por a…c; 157x170 mm; minúscula diplomática cursiva. EXT. OURENSE, AC, Cód., Repertorio, p. 154, caixón 40, atado 174, n.º 166. ED. DURO, «Vilanova», n.º 18. RX. LEIRÓS, Catálogo, n.º 2700. CT. DURO, «Vilanova», p. 20.

Sabbean quantos esta carta vyren commo nos, dona Moor Rodrigueσ, abbadessa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e convento desse mesmo lugar, afforamos a vos, Johán Rodrigueσ de Camba, e a vossa muller, Sancha Rodrigueσ, e a vosso fillo, Gil Rodrigueσ, en toda vossa vida de vos todos tres, e a hũa voz apoys da morte do postrimeiro de vos, qual nomear o postrimeiro de vos a tempo de seu finamento, que seia tal que nos page ben a nossa renda, afforámosvos os nossos cassares que á o nosso mosteiro en Fondo de Villa, que he sub cadea de San Pedro de Bobadella, per atal condiçón que vos, Johán Rodrigueσ, e as ditas vozes


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 143

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

143

que os lavredes e paredes ben en gissa que non desperescan con mingua de boo paramento, e avedes de seer obidientes ao dito moesteiro, e avedes de pagar de renda dos ditos cassares de cada anno XII libras de dineiros brancos cada día de Natal. E afforámosvos os ditos cassares a montes e a fontes e con todas súas pertenças per uquer que vaa, et á morte desta voσ, que á de faσer o postrimeiro de vos, que os nossos cassares que fiquen livres e quitos con quanto boo paramento y estever feito. Et que esto seia çerto e non vena en dulta mandamos ende faσer dúas cartas partidas per a, b, c. Et mandamos que a parte que contra esto passar que peite á outra parte moravedís de dineiros brancos, os meos aa parte e os outros meos á voσ del rey, e a penna paga ou non a carta fique firme e valla en súa revor. Feita a carta enno moesteiro, XX e IIIIº días de maaio, era de mille e treσentos e noventa e V annos. Testemoyas que a esto foron presentes: Johán Pereσ, clérigo, fillo de Pedro de Camba; e Johán de Villa, e Johán Lourenço, çapateyro; e Affonso López; e Martino Anes, forneyro. Et eu, Johán Martineσ, notario jurado en terra de Camba por Andreu Sancheσ, a esto presente foy e esta carta yscriví e meu nome e sinal y fis en testemoyo de verdade que tal he. (Signum).

125 1359, febreiro, 10. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Estévez, á súa muller, Maior Martínez, e ao seu fillo Esteban a leira de Piñeira, freguesía de San Xoán de Ourantes, por media fanega de pan de centeo ao ano. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1548/13; carta partida por a…c; 150x119 mm; minúscula diplomática cursiva365.

Sabbean quantos esta carta vyren commo nos, dona Moor Rodrigueσ, abbadessa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e o convento desse meesmo lugar, afforramos a vos, Johanne Esteveσ, morador en Trevoedo, e a vossa muller, Moor Martineσ, e a vosso fillo, Estevoo, en toda vossa vida de vos todos tres, aa nossa leyra da Pineira, que he sub sino de Saioanne d-Ourantes, per atal condiçón que vos e as ditas voσes que a lavredes e paredes ben en gissa que non desperesca con mingua de boo paramento, e avédesnos de dar da dita leyra de cada anno a meatade dũa fanega de pan que seia centeo, per fanega dereyta per que com365

No reverso: Fuero de Doçón, no es de la casa.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 144

144

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

pran e venden enna era desta carta, e esto nos avedes de dar sen grando ou sen geada ou sen tollentega sabuda, e se pella vyntura aqueçer cada hũa a dellas que nos dedes o terço de quanto Deus y der per nosso omme, ou que seia estimado a mandamento de omes boos, huũ da vossa parte e outro da nossa. E mandamos a parte que contra esto passar que peite á outra parte L moravedís de dineiros brancos, os meos aa parte e os outros meos aa voσ del rey, e a pena paga ou non a carta fique firrme e valla en súa revor. Feita a carta enno dito moesteiro, X días de fevereyro, era de mille e treσentos e noventa e VII annos. Testemoyas que a esto foron presentes: Pedro Domingueσ de Bidueiros e Johanne da Granga e Martino Martineσ e Affonso Lopeσ, omme da abbadessa. Et eu, Johán Martíneσ, notario jurrado en terra de Camba e de Deça por Andreu Sancheσ, a esto presente foy e esta carta yscriví e meu nome e sinal y fiσ en testemoyo de verdade que tal he. (Signum).

126 1359, xullo, 14. Carboentes. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, concértase con Inés Lourenza sobre o casal de Vilariño, que o tiña aforado en dez taleigas de cebada ao ano. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; carta partida por a…c; 223x108 mm; minúscula diplomática cursiva; desconchado na parte superior dereita. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 237v, libro 7 de foros, fol. 35. CT. DURO, «Vilanova», p. 20.

Sabbean quantos esta carta vyren commo nos, dona Moor Rodrigues, abbadessa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e he o convento desse mesmo lugar, jeitamos a vos, Eynés Lourença d-Ourrantes, a renda nosso cassar de Villariño, que vos nos tiíamos aforado por X tegas de [çeveira. Esse] cassar vos nos jeitamos por C moravedís de curtos de dineiros [albos] de que nos outorgamos por ben pagos. E vos, Eynés Lourença, avedes aa descontar en estes dineiros sobreditos de cada anno estas tegas desta ceveira en commo valuer enno mes d-agosto ou de setenbro. Et outrosy nos avedes aa descontar en estes dineiros sobreditos a renda do pan que nos vos devedes de dous annos que son passados da era desta carta, e estes dineiros descontados en esta renda deste pan de cada anno commo sobredito he, que vos, Eynés Lourença, que nos rendades do dito cassar a renda sobredita que se conteẽ ennos estormentos que á ontre nos e vos. E que esto sega çerto e non veña en dulta mandamos ende faσer dúas cartas partidas per a, b, c.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 145

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

145

E mandamos que a parte que contra esto passar que peite á outra parte L moravedís de dineiros brancos, os meos á parte e os outros meos á voσ del rey, e he a penna paga ou non a carta fique firme e valla en súa revor. Feita a carta en San Estevo de Carboentes, XIIII días de jullo, era de mille e treσentos e noventa e VII annos. Testemoyas que a esto foron presentes: Johán Ferrnandeσ de Saa e Johán Martineσ et Lourenço Anes, morradores en San Estevo; e Johanne de Barroncelle, Martino Alvar. Et eu, Johán Martineσ, notario jurrado en terra de Camba e de Deçón por Andreu Sancheσ, a esto presente foy e esta carta yscriví e meu nome e sinal y fiσ en testemoyo de verdade que tal he. (Signum).

*127 1359. «Doña Mayor Rodríguez, abadesa de Dozón, afora a Juan Martínez de Arbosagro y a Lorenzo Estévez, para siempre, toda la heredad que tenía Martín Vidal en Agrosagro, feligresía de San Estevo de Carboentes, por seis talegas de cebada al año». Notario: Juan Martínez. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 242r, libro 7 de foros, fol. 86, n.º 1066.

*128 1360. «Donación al monasterio de Dozón de unas heredades en San Cristovo da Portela». EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 236r, n.º 1032, libro 7 de foros, fol. 19.

*129 1360. «Ejecutoria en favor del monasterio de Dozón de las tres partes del lugar de Guimarei, en San Lourenzo de Vilatuxe».


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 146

146

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Notario: Blas García. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 310v, n.º 1789, libro 9 de foros, fol. 308.

130 1361, febreiro, 3. Mosteiro de Vilanova. Dona Constanza Fernández de Lamas recibe en préstamo «ad vitam» de dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, as herdades que o mosteiro ten en Lamas, polo que a beneficiaria lle dá ao mosteiro canto ten en Castro, freguesía de San Salvador de O. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1548/18; 98x185 mm; minúscula diplomática cursiva366.

Sabbean quantos esta carta vyren commo eu, Costança Ferrnandeσ de Lamas, faço convosco, donna Moor Rodrigueσ, abbadessa, do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e con o convento do dito moesteiro atal compossiçón que me leyxeedes tynr enna miña vida a herdade que vos avedes en Lamas, a qual herdade eu agora teño de vos enna era desta carta, e he a miña morte que a dita herdade que vos fique livre e quita con quanto boo paramento y for feyto ao dito vosso moesteiro. Et eu, aa dita Costança Ferrnandeσ, por esta graça que me vos fazedes e polla miña alma, que ma tragades enna vossa orraçón, e daquelles a que eu som tyunda, leyxo ao dito moesteiro toda quanta herdade e cassas eu ajo enna villa do Castro, que he sub sinno de San Salvador do Ooonr. E he aja a miña maldiçón e he a de Deus padre quen vos contra manda quisser passar que vos eu faço en vida e en soude, e demays peyte á vos e he ao dito moesteiro CC moravedís de dineiros brancos, os meos a vos e he os outros meos á voσ del rey, e he a penna paga ou non a carta fique firme e valla pera por senpre. Feyta a carta enno dito moesteiro, tres días de fevreiro, era de mille e treσentos e noventa e nove annos. Testemoyas que a esto foron presentes: Johán Ferrnandeσ, clérigo de Saa; Johán de Camba, e Pedro Esteveσ e Pedro Ruveo e Pedro Marinaos. Et eu, Johán Anes, notario jurado en terra de Camba e de Decón por Andreu Sanches, a esto presente foy e esta carta yscriví e meu nome e sinal y fiσ en tystimuyo de verdade que tal he. (Signum).

366

No reverso: Doçón.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 147

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

147

131 1361, abril, 5. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Domingo Lourenzo, á súa muller, Maior Anes, e a un fillo o casal de Carracedo, en Santiago de Catasós, por tres taleigas de cebada e outras especies ao ano. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 177x150 mm; carta partida por a...c; minúscula diplomática cursiva; 177x150 mm; desconchado en numerosas partes. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 438r, n.º 2507, libro 13 de foros, fol. 449; A-1, c, fol. 1362r/v, atado 2, n.º 28; A-1, d, atado 2, n.º 28 e A-15, fol. 127r, mazo 2, n.º 28. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 121, atribuíndollo á abadesa María Fernández.

Sabbean quantos esta carta vyren commo nos, dona Moor Rodrigueσ, abbadessa de moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, et he o convento desse [mesmo lugar, a]fforamos a vos, Domingo Lourenço, e he a vossa muller, Moor Anes, e he a hũa voz apoys da morte do postrimeiro de vos, que sega fillo o filla d-anbos qual [nomear o postrimeiro] de vos a tempo de seu finamento, o nosso cassar do Caarrazedo, que he sub siño de Santiago de Catasoes, per atal condiçón que vos e has ditas vozes que o lavredes e paredes367 ben en gissa que non desperesca con mingua de bõ paramento, e he avédesnos de dar de cada anno do dito cassar vos e he as d[itas] voσes tres tegas de ceveyra, per tega dereyta de VI çeramiis [por que compran e venden enna geesta enna era desta carta, e dous capoos e hũa regeixa (sic) de cada anno. E he afforámosvos os ditos [cassares a] montes e a fontes, con cassas e con herdades e con seídas e con [entradas] e con todas súas pertenças e derreyturas per uquer que vaa, e he avedes senpre vos e as ditas voσes de ser368 senpre obedentes ao dito nosso moesteiro [e non par]ardes outro senorío arrostro per que o dito moesteiro non possa aver o seu, e he á morte do postrimeiro de vos tres o nosso cassar fique livre e quito ao dito nosso moesteiro con quanto boo paramento y for feyto. E que esto sega çerto mandamos ende [fazer dúas] cartas partidas per a, b, c. E mandammos que a parte que contra esto [passar peyte] á outra parte CC moravedís de dineiros brancos e [outros á voσ] del rey, [e a pena paga ou] non a carta fique firme e valla en súa revor. [Feita a carta] enno dito moesteiro, V día d-abril, era de mille e treσentos e no[venta e nove]369 annos. e paredes] repetido. A pesar de poñer a abreviatura normal de ser neste tipo de escritura, logo pon a palabra completa. 369 Reconstruído pola era que transmiten os extractos. 367 368


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 148

148

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Testemoyas que a esto foron presentes: Johán Fernandeσ de Saa, e Fernando Lueiroo, clérigo, e [Pedro] Marinaos, omme de Johán Lourenço de Rodeiro. Et eu, Johán Martineσ, notario jurado en terra de Camba e de Deçón por Andreu Sancheσ, a esto presente foy e [yscriví dúas cartas por] mandado das partes, anbas en huũ tenor e meu nome e synal y fiσ en testemoyo de verdade que tal he. (Signum).

132 1362, novembro, 20. Mosteiro de Vilanova. Dona Constanza Rodríguez, «esleyta» do mosteiro de Dozón, afóralles a Afonso Ougea, á súa muller, Leonor Álvarez, e a un fillo o casal de Castiñeiras, freguesía de Santiago de Vilamarín, por oito libras de diñeros brancos ao ano. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; carta partida por a...d; 192x247 mm; minúscula diplomática cursiva. EXT. A-1, b, fol. 305v, n.º 1749, libro 9 de foros, fol. 195. CT. DURO, «Vilanova», p. 21.

Sabbean quantos esta carta vyren commo nos, dona Costança Rodrigueσ, esleyta do moesteiro de Villanova de Deçón, e e o convento desse mesmo lugar, afforamos a vos, Affonso Ougea, e he a vossa muller, Lyonor Alvareσ, e he a huũ fillo ou filla d-anbos, se o ouverdes, e se o pella vintura non ouverdes, que faça hũa voσ o postrimeiro de vos a tempo de seu finamento, afforámosvos o nosso cassar de Castineiras, que y á o convento, que he sub sinno de Santiago de Villamarym, e he aforámosvos o dito cassar a vos e ás ditas voσes a montes e he a fontes, con cassas e con árrvores e con seídas et e entradas e con todas súas pertencas per uquer que vaa, e he avédesnos de dar de cada anno vos e as ditas voσes en todo o mes d-agosto oyto libras de dineiros brancos de que contan quarenta par de dineiros por tres libras. Et vos e he as ditas voσes avedes de lavrar e parar ben este cassar, vos e as ditas voσes en gissa que non desperesca con mingua de boo paramento. Et se pella vintura ouverdes a vender ou aa supinorar ou a enallear este foro, vos ou as ditas voσes, que seiamos nos ante frontados nos e he o dito nosso moesteiro, et pella vintura non vos podendo vos comprar o dito foro que vos que o jeitedes a tal omme que nos page ben o nosso, et á morte do postrimeiro de vos todos tres o nosso cassar e herdade deve a ficar livre e quito e desenbargado ao dito nosso moesteiro con quanto bom paramento y estever feito. Et que esto seia certo e non veña en dulta mandamos ende faσer dúas cartas partidas per a, b, c.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 149

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

149

Et mandamos que a parte que contra esto passar que peyte á outra parte CC moravedís de dineiros brancos, os meos á parte e os outros meos á voσ del rey, e a penna paga ou non a carta fique firme e valla en súa revor. Feyta a carta enno dito moesteiro, viinte días de novembro, era de mille e quatroçentos annos. Testemoyas que a esto foron presentes: Johán de Camba e Pedro Donσel370 e Pedro Cosillares e Nun-Eanes d-Estrumille e Pedro Amigo. Et eu, Johán Martineσ, notario jurado en terra de Camba e de Deçón por Andreu Sancheσ, a esto presente foy e esta carta yscriví e meu nome e sinal y fiσ en testimuyo de verdade que tal he. (Signum).

*133 1363. «Doña Constanza Rodríguez, “esleita” del monasterio de Dozón, afora a Ares García, su mujer y una voz el lugar de Santiso de Fondo, feligresía de San Román de Santiso, por seis talegas de cebada al año, puestas en el monasterio». Notario: Juan Martínez. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 435r, n.º 2481, libro 13 de foros, fol. 321v; A-1, c, fol. 1056r; A-1, d, atado 3, n.º 28 e A-15, fol. 129v, mazo 3, n.º 28.

*134 1363. «Teresa Fernández, priora del monasterio de Dozón, afora a Ruy Lorenzo, notario de Ourense, durante su vida, un casal en Figueiredo, feligresía de San Miguel de Melles, el casal de Pazo, que tenía del monasterio Andrés Pérez, notario de Ourense, y el casal de Currugal, que traía del monasterio Martín González de Tamallancos, sitos en la feligresía de Santa María de Tamallancos, el casal de Chacín, feligresía de San Paio de Bóveda, el casal de Santomil, en Santiago de Vilamarín, el casal de Xaxán, en Santa Baia de León, y el casal de Codesedo, en San Cibrán de Armental, por doscientos maravadís al año, y por luctuosa un moyo de vino». Notario: Juan Martínez. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 433v, libro 13 de foros, fol. 306. 370

Pedro Donzel] repetido.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 150

150

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

*135 1363. «Doña Constanza Rodríguez, “esleita” del monasterio de Dozón, afora a Pedro Martínez de Moe, su mujer, María Pérez, y una voz los lugares de Moi, feligresía de Santiago de Saa, por cinco cuarteiros de pan, la tercera parte de serodio y dos de cebada, y treinta y dos pares de dineros, que diez dineros hacen un maravedí, al año». Notario: Juan Martínez. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 438r, n.º 2471, libro 13 de foros, fol. 310; A-1, c, fol. 1436r, atado 3, n.º 32; A-1, d, atado 3, n.º 32 e A-15, fol. 129v, mazo 3, n.º 32.

*136 1364. «Doña Mayor Alonso, abadesa de Dozón, afora a Ruy Martínez, su mujer, Mayor Fernández, y dos voces las heredades que tiene el monasterio en San Pedro de Alperiz, por dos talegas, la mitad de pan y dos de cebada y una de serodio al año, pagos en San Pedro de Alperiz». Notario: Fernán Soutiño. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 298v, n.º 1697, libro 9 de foros, fol. 48; A-1, c, fol. 890r, atado 3, n.º 38; A-1, d, atado 3, n.º 38 e A-15, fol. 130r, mazo 3, n.º 38.

*137 [1364]371 «Privilegio del rey don Pedro a favor del monasterio de Dozón en el que manda se le mantenga la jurisdición de Dozón, conforme se la habían concedido sus antepasados». EXT. SANTIAGO, AA, A-1, d, atado 3, n.º 46 e A-15, fol. 130v, mazo 3, n.º 46.

371

Aínda que no extracto conservado se di que é do ano 1402, ten que ser a era.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 151

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

151

*138 1364. «Confirmación que hizo el rey don Pedro del privilegio de su padre, don Alfonso, en favor de los vecinos del coto de Dozón, por el que se manda no entiendan con ello el gobernador y oidores de este reino, si fuese una vez al año». EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 433v, libro 13 de foros, fol. 308, n.º 2469. CT. DURO, «Vilanova», p. 27.

139 1365, xaneiro, 19. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Francisco Pérez, clérigo de San Xoán de Camba, e a tres voces, o casal de Fervenza, freguesía de San Xoán de Camba, por dúas fanegas de pan ao ano, sendo vasalos do mosteiro. A. OURENSE, AC, Fondo monástico, Pergamiños, n.º 2821; carta partida por a...h; 210x290 mm; minúscula diplomática caligráfica. EXT. OURENSE, AC, Cód., Repertorio, p. 82, caixón 24, atado 75, n.º 86. ED. DURO, «Vilanova», n.º 19. RX. LEIRÓS, Catálogo, n.º 2821. CT. DURO, «Vilanova», p. 21.

Era de mille e quatrocentos e tres annos, XIIX372 días de janeyro. Sabean quantos esta carta de afforamento viren commo nos, donna Moor Alonso, abadessa do moesteiro de Sam Pero de Vylanova de Decón, e ho convento desse meesmo lugar, seendo ajuntadas en nosso cabidoo com campaa tanjuda, segundo que avemos de uso e de custume, afforamos a vos, Francisco Pereσ, clérigo de Sam Johán de Camba, e a tres vozes apús de vos quaes vos nomiardes aao tempo de vosso finamento, e non nas nomeando que seian vozes aqueles que de dereito herdaren vossos bees, e que seian vossos semeláveles, convén a saber, que vos aforamos o nosso casal e lugar de Fervença, que he su syno de Sam Johán de Camba, uquer que vaa, a montes e a fontes, con todas súas perteenças, per tal verbo e contiçón que o lavredes e 372 Non cabe dúbida de que a interpretación da data é case irresoluble, por iso nos inclinamos a que exista unha posible repetición dun I, aínda que non descartamos que se trate dun XI + IX, polo tanto 20 de xaneiro.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 152

152

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

paredes ben en tal gisa que se non perga per myngua de bõ paramento; e avédesnos de dar de foro de cada hun anno dúas fanegas de pan, per medida dereyta, dentro no nosso moesteiro. E este lugar non no venderedes nen no deitaredes, e queréndo fazer que o moesteiro que seja frontado por lo justo preceo, e vos e as ditas vozes passadas que fique o lugar livre e quite ao dito moesteiro con canto boo paramento y for feito, e sejades vasalos serventes e obidientes vos e as ditas vozes ao dito moesteiro. E nos, a dita abadessa e convento assy volo outorgamos. E eu, Françisco Pereσ assy o reçebo por min e por las sobryditas vozes que presentes non estam. E mandamos que a parte que contra esto pasar que sobredito he que peyte dozentos moravedís, os meos á voz del rey e os meos á parte agardante, e a penna paga ou non a carta seia firme e vala en súa revor. E que esto seia certo e non veña en dulta mandamos en fazer dúas cartas feytas per a, b, c, selladas de nosso seelo pendente. Feita a carta \no dito moesteiro/, era de día sobredito, era de mille e quatroçentos e tres annos. Testemoyas que forron presentes: Fernán Oligo, e Pedro Perez de Mourigaas, e Fernán Soutyno, capelán do dito moesteiro, e outros. E eu, Fernán Pereσ, clérigo, escriví per mandado da dita donna abadessa.

140 1365, xullo, 1. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Vilanova, afóralles a Pedro de Pazos, á súa muller, Mariña Ares, e a dúas voces o lugar de Fondo de Vila e a herdade de Albeiros, freguesía de San Pedro de Trasalba, pola cuarta parte do pan e do viño que alí se produza ao ano, con outras condicións. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; carta partida por a...c; 220x180 mm; minúscula diplomática currens; roto na parte dereita. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 436v, n.º 2494, libro 13 de foros, fol. 334; A-1, d, atado 2, n.º 25 e A-15, fol. 127r, mazo 2, n.º 25. CT. DURO, «Vilanova», p. 21.

Era de mille e quatroçentos e tres anos, o primeiro día de julio. Sabbean quantos esta carta de aforamento vieren commo [eu, Moor] Afonso, abbadesa do moesteiro de Sam Pero de Villanova de Deçón, e convento dese mesmo lugar, sendo ajuntadas [en noso ca]bidoo per campã tangida, segundo que avemos d-uso e custume, aforamos [a vos, Pero de] Paaços, e a vosa moller, Marina Anes, e a dúas vozes apús do pustromeyro de vos, quales erdaren [os vosos] bees, que sejan vosos


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 153

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

153

simitaes, convén a sabber os nosos lugares de Fondo de Villa con erdade que jaz em [Alveiros], per tal vervo e condiçón que os lavredes e paredes bem em gisa que se non percan con migoa de boo paramento, [e avédes]nos de dar em cada huũ anno vos e as ditas voz<e>s a coarta de todo pan e viño que Deus der ennos [ditos casares], e avedes de poer este primeiro anno cavadura de dez homes e des y emdeante mays cad[a...], e a de dar a primeira voz oyto moravedís per loytosa, e as outras han de dar cada hũa dellas seys libras e [...] vos e as ditas voz<e>s em cada huũ anno oyto libras por dereytura e hũa leytoa, e esta leyra [...] de dar em vida desta abbadesa. E estes lugares vos aforamos per huũ quer que vaan a montes e a fo[ntes su sino] de San Pero de Bobadella, e vos e as ditas voz<e>s pasadas que ficen os lugares livres e quitos e de[senbargados con] canto boo paramento hi for feito. E mandamos que a parte que contra esto pasar que peyte dozentos moravedís [á parte] agardante e outros á voz del rey, e a penna pagada ou non paga esta carta seya fir[me] e vala em súa revor. Outrosí avedes de coller a novidade per noso mordomo e reçeber de[lo e] fazerle booa compaña em tanto coller a nobidade. E que esto seja çerto e non veña em dúbeda [man]damos fazer dúas cartas partidas per abeçe selladas con noso sello pendente. Feita a carta enno dito [moesteiro], era e días sobreditos. Testemoyas que presentes foron: Johán Valeyro, Fernán Folgeyra, Gomeσ Rapella e o[utros]. Fernán Soutyno, capelán do moesteiro, (rubricado).

141 1365, novembro, 27. Mosteiro de Vilanova. Dona Constanza Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Domínguez, clérigo reitor de Santa Baia de León, e a dúas voces o casal de Alende, en Santo Estevo de Carboentes, por certa cantidade en especie, sendo vasalos do mosteiro. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; carta partida; 210x160 mm; minúscula diplomática cursiva; en moi mal estado de conservación. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 238r, n.º 1045, libro 7 de foros, fol. 44; A-1, c, fol. 158v, atado 2, n.º 40; A-1, d, atado 2, n.º 40 e A-15, fol. 127v, mazo 2º, n.º 40, atribuíndollo ao ano 1403, en vez de era, e a Constanza Rodríguez como «esleita». CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 122.

[Sabbean quantos] esta carta viren commo nos, donna Costa[nσa Rodrigues], abbadesa do moesteiro de San Pero [de Villanova de Deçón, e o


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 154

154

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

conv]ento desse meesmo lugar, afforamos a vos, Johán Domingueσ, clérigo reytor da iglesia [de Santa Baia de Lyón], por en toda vossa vida, e a dúas vozes, huna que vos feσerdes en vossa v[ida...] vossa morte a huna dellas, et a tempo da morte desta [...] que vos feσerdes en vosso [...] vos, et se eu, o dito Johán Domingueσ, morer sen testamento a aquel que herdar os meus [bees...] poder de faσer a primeira voz depoys da miña morte, e que estas voσes [...] vos que nos pagen ben os nossos dereitos a nos e ao dito [nosso moesteiro...] o nosso cassar d-Alende, que he sub sinno de San Estevo de Carvo[entes, per tal] condiçón que vos e as ditas voσes que o lavredes e paredes ben en gissa que non desper[esca] con mingua de boo paramento. Et avédesnos del de dar de cada anno [...] vos e as ditas voσes en todo o mes d-agosto ou de setenbro [...] per tega dereyta de dous çeramies por que compran e venden enna [... San Estevo] de Carvoentes enna era desta carta. Et este dito foro non avedes de vender [...] sopinorar nen de enaleear aa nenhún vos nen aas ditas voσes [...] poderdes nen contrayr o dito lugar que fique [a n]os e ao dito [no]sso moesteiro livre [e quito] e desenbargado. Et esta dita renda nos avedes de dar sen grando ou sen geada ou sen tollentega sabuda, et se pella vintura aqueçer cada huna dellas, de que nos Deus garde, que sega estimada aa mandamento de omes boos, huun de vossa parte e outro da nossa, e se non que nos dedes a terça aquel anno do que Deus y der per nosso omme. Et avedes de seer vos e as ditas vozes vasallos serventes e obidientes do dito moesteiro [e non] lle arardes outro senorío arostro. Et que esto seia certo e n[on v]eña en dulta mandamos ende faσer dúas cartas partidas per a, b, c. E mandamos que a parte que contra esto passar que peite á outra parte CC moravedís de dineiros brancos, os [me]os aa parte e os outros meos á voσ del rey, e a penna paga ou non a carta fique firme e valla en súa revor. Feita a carta enno dito moesteiro, viinte e VII días de novembro, era de mil e quatrocentos e tres annos. Testemoyas que a esto foron presentes: [...] de Camba e Johán Fernandeσ de Saa e Fernando Moreda de Rodeiro [...]. Et eu, Johán Martineσ, notario jurado en terra [de Camba] e de Deçón, por Andreu Sancheσ, [a esto] presente foy e esta carta escriví [e me]u nome e sinal fyσ en [testemoyo] de ver[dade que] tal he. (Signum).

142 1366, maio, 11. Mosteiro de Vilanova. Dona Constanza Rodríguez, «esleita» do mosteiro de Dozón, afóralles a Lourenzo Martiño de Piñeiro durante a súa vida e a un fillo ou neto o casal de Piñeiro de Fondo de Vila, pola terceira parte do que produzan e outras especies ao ano.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 155

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

155

A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1549/9; carta partida por a…c; 140x205 mm; minúscula diplomática cursiva; roto na parte dereita373. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 122.

Sabbean quantos esta carta viren commo eu, Costança Rodrigueσ, esleyta do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e o convento desse meesmo lugar, aforamos a vos, Lourenço Martín de Pineiro, por en toda vossa vida e do huũ fillo ou filla que agades [de] Moor d-Eyra, e se non quisserdes faσer voσ ó fillo ou á filla que faσades voz ó neto ou neta que sega d-anbos, aforam[os]vo lo nosso cassar de Pineiro de Fondo de Villa, per atal condiçón que vos e a dita voz que o lavredes e paredes ben en gissa que non desperesca con mingua de lavor e de boom paramento. E avédesnos del de dar de cada huũ anno vos e aa dita voz a terça do que Deus y der per nosso omme, e de foros de cada huũ anno a min aa dita esleyta huũ porco e huũ carneiro e huũ cabrito, e ao convento de cada anno XXX ovos e dous queyxos e huũ aacumbre de manteyga, e avedes de seer serventes e obedientes ao dito moesteiro. Et que esto sega certo e non veña en dulta mandamus ende faσer dúas cartas partidas per a, b, c. Et mandamos que a parte que contra esto passar que peite á outra parte CC moravedís de dineiros brancos, os meos aa parte e os outros meos á voz del rey, e a penna paga ou n[on] a carta fique firme e valla en súa revor. Feita enno dito moesteiro, XI días de mayo, era de mille e quatroçentos e quatro annos. Testemoyas que a esto foron presentes: Pedro de Camba, e Fernando Peres de Mourigaes e Lourenço Pereσ de Quintaa e Johán Martín, morador en San Estevo de Carvoentes. Et eu, Johán Martineσ, notario jurado en terra de Camba e de Deçón por And[reu] Sancheσ, a esto presente foy e esta carta escriví e meu nome e sinal y fiσ en testimuyo de verda[de] que tal he. (Signum).

143 1366, setembro, 10. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Lourenzo Bochón, á súa muller, Maior Boa, e a unha voz a herdade de Castro, salvo unha parte que xa está aforada, freguesía de San Salvador de O, por cinco fanegas de pan ao ano.

373

No reverso: Doçón.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 156

156

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

A. AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1549/10; carta partida por a...f; 210 (87)x211 (163) mm; minúscula diplomática cursiva374. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 122.

Era de mille e quatroçentos e quatro annos, deσ días anda<do>s do mes375 de setenbro. Sabean cantos esta carta d-aforamento vyrren como nos, dona Moor Alonso, abadesa do moesteiro de Villanova de Deçón, e o convento dese miesmo \lugar/, seendo juntadas en o noso cabidoo per canpaa tanjuda, segundo que avemos d-uso e de custume, aforamos a vos, Lourenço Bochón, e a vosa muller, Moor Boa, et a hun filo ou filla que ajades aambos de consuu, et os non avendo y que seja voσ aquel que en dereito errdar vosos bees depús do postromeiro de vos, convén a saber, aforámosvos a nosa herrdade de Castro, que agorra está por aforrar, salvante a errdade que agora ten Gonçalvu, per huquer que vaa, a montes e a fontes, su cadea de San Sallvador d-Oor, per tal vervo <e> contyçón que a lavredes e parredes ben en tal guissa que se non perca con mingoa de boo paramento, e avédesnos de dar de foro en cada hun ano vos e as sobreditas vozes çinque fanegas de pan, as \dúas/ terças de çeveyrra e hũa de serodeo. Esta erdade non venderr<ede>s nen deytarredes e querendo ho fazer que seja frontado o noso moesteiro por lo justo preço, e seredes serventes e huvydientes vos e as ditas vozes do dito moesteiro, e vos e as ditas vozes pasadas que fique aa errdade livre e quita ao dito moesteiro con todo boo paramento <que> y for feito. E nos, a dyta abadesa e convento, asy vos outorgamos o que sobredito he, e eu, o dito Lourenço Bochyón, asy o reçebo por min e por las sobreditas vozes. E mandamos que376 a parte que queira esto pasar que peyte doσentos moravedís, os meos á voσ del rey e os meos á parte arrendante, e a pena paga ou non a carta fyque fyrme e vala en súa revor. E que esto seja çerto e non veña en dulda mandamos ende faσer dúas cartas partydas377 per a, b, c selladas de noso sello pendente. Feita a carta no dyto moesteiro mes e días sobredito. Testemoyas que a esto foron presentes: Gonçalvo Lourenço, Jhoán Pereσ, Jhoán Soutino, clérigos, e outros. E eu, Fernán Soutyno escrryván do dyto moesteiro escryvy aquí meu nome. Fernán Soutyno, (rubricado).

No reverso: Sant Pero de Doçón; Villanova. do mes] repetido. 376 que] repetido. 377 partidas] repetido. 374 375


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 157

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

157

*144 1366. «Mayor Alfonso dona al monasterio de Dozón todo lo que tenía en Curradias, término de San Cristóbal de Penas». Notario: Alfonso Yáñez. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 122r, atado 1, n.º 29; A-1, d, atado 1, n.º 29 e A-15, fol. 124v, mazo 1, n.º 29.

145 1369, xullo, 8. Mosteiro de Vilanova. Dona Constanza Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Lope Afonso, á súa muller, María Rodríguez, e a unha voz o casal de Santiso do Fondo, freguesía de San Román de Santiso, por seis taleigas de cebada, un par de capóns e unha regueifa ao ano. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 190x180 mm; carta partida por a, b, c; minúscula diplomática cursiva; en mal estado de conservación. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 437r, n.º 2498, libro 13 de foros, fol. 440 e fol. 240r, n.º 1056, libro 7 de foros, fol. 64; A-1, c, fol. 1056r, atado 3, n.º 33 e atado 2, n.º 26; A-1, d, atado 2, n.º 26 e atado 3, n.º 33 e A-15, fol. 127r, mazo 2, n.º 26 e fol. 130r, mazo 3, n.º 33. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 122.

Sabbean quantos esta carta viren commo nos, Costança Rodrigueσ, abbadessa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Doçón, e o convento desse mesmo lugar, afforamos a vos, Lopo Affonso, e a vossa muller, María Rodrigueσ, por en toda vossa vida d-anbos e de huũ fillo ou filla d-anbos, se ouverdes de consuu, et non no avendo anbos de consuu que eu, o dito Lopo Affonso, que possa fazer hũa voz en [meu] testamento ante tempo de miña morte, que seja atal que page ben o seu dereyto ao dito moesteiro, afforrámosvos por en vyda de vos todos tres o nosso cassal de Santysso de Fondo, que de nos tevo Gonçalvo Affonso, que he sub cadea de San Romao, per esta condiçón, que o lavredes e peredes ben en gissa que non desperesca con mingua de lavor e de boo paramento, e avédesnos del de dar de renda de cada huũ anno seys tegas de ceveira, pella tega dereyta per que conpran e venden enna..., e hũa regeyffa... de cada huũ anno, et esta renda nos avedes [a dar] sen grando ou sen geada ou sen tollentega sabuda, et se pella vintura aqueçer cada hũa [dellas], do que nos Deus garde, que seia estimado a mandamento de dous omes boos, huũ da vossa parte e outro [da] nossa, se non que nos


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 158

158

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

dedes aquel anno a terça do que Deus y der per nosso ome. Et avedes a seer [sempre] serventes e obedientes ao dito moesteiro, e non lle paredes outro senorío arrostro per que [non possa aver] o seu, et á morte do postrimeiro de vos todos tres o dito cassar aa de ficar ao dito moesteiro livre [e quito] con quanto boo paramento y for feyto. Et eu, o dito Lopo Affonso... e pagar a dita renda ao dito moesteiro commo dito he. Et nos, a dita abbadessa e convento...mos todos nossos bees a vos deffender a dereito con o dito foro que vos faσemos. Et que esto seia çerto e non veña en dulta mandamos faσer dúas cartas partidas per a, b, c. Et mandamos que a parte que contra esto [passar] que peyte á outra parte CC moravedís de dineiros brancos, os meos á parte e os outros meos á voσ del rey, e a pena paga ou non a carta fique firme e valla en súa revor. Feita enno dito moesteiro, oyto días de jullio, era de mille e quatroçentos e VII annos. Testemoyas que foron presentes: Pedro Clerigo e Affonso de Carvalledo e Affonso e Gonçalvo... e Johán [...] e Miguell da Geesta. Et eu, Johán Martineσ, notario jurado en terra de Camba e de Deçón por Johán Nuneσ d-Issorna, a esto presente foy e esta carta escriví e meu nome e sinal y fiσ en testemoyo de verdade que tal he. (Signum).

146 1373, maio, 25. Valladolid. Henrique II confírmalles aos veciños do couto de Dozón as exencións fiscais que lles concederán os seus antecesores. B. En confirmación de Juan I de 1379-10-25. Cortes de Burgos (n.º 151).

Don Enrrique, por la gracia de Dios rey de Castilla, de León, de Toledo, de Galicia, de Sevilla, de Córdoba, de Murcia, de Jaén, del Algarve, de Algecira e señor de Molina. A vos, Pero Sarmiento, nuestro merino mayor en Galicia, e al merino o merinos que por nos anduvieren en las dichas merindades agora y de aquí adelante, e a todos los otros alcaldes, jurados, jueces, justicias, merinos, alguaciles e otros oficiales qualesquier de todas las cibdades, villas e lugares de nuestros reynos que agora son o serán de aquí adelante, o a qualquier o qualesquier de vos <a> que esta nuestra carta fuere mostrada o el traslado de ella signado de escrivano público, sacado con autoridad de juez o dende, salud y gracia. Sepades que los moradores en el coto de Dozón se nos embiaron querellar, e dicen que ellos han carta de los reyes onde nos venimos, e confirmada del rey don Alfonso, nuestro padre (que Dios perdone), en que se contiene que los moradores en el dicho coto que no pagasen luytuosa, nin gayosa, nin mañino, nin


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 159

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

159

voces otras, nin lingua, nin fonsadera ninguna de tierra; e qualquier merino que andubiese por nos e juez e notario de la tierra que fuesen a el dicho coto de Dozón una vez en el año e non más, e que ficiesen concejo, e si fallasen y algún ome que mereciese pena en el cuerpo que él e las justicias que ge la ficiesen haver de consuno, e si el mereciese en el haver que el merino que lebase la tercia parte e las justi<ci>as la otra tercia parte, e el comendero que andubiese en el dicho coto que fuese metido por placer del dicho concejo y de las justicias dende, e por ende que el dicho coto que havían a dar a los reyes onde nos venimos e a nos una candela muy buena en que obiese treinta libras de cera para que la pusiese en el altar de Santiago por las almas de los reyes onde nos venimos e por la nuestra vida e salud, según que esto y otras cosas se contiene en una carta de los dichos reyes onde nos venimos e confirmada del dicho rey nuestro padre, escrita en pergamino de cuero e sellada con su sello de plomo colgado, que los del dicho coto nos enbiaron mostrar en esta razón, en que parece es así, la qual lebaron para guarda de su derecho; e dicen que el dicho fuero que les fue guardado en tiempo de los reyes onde nos venimos <e> en el nuestro fasta aquí, e que se recelan que los dichos oficiales o alguno de vos o otro alguno o algunos que les queredes hir e pasar contra la dicha carta e ge la non queredes guardar, según que se en ella contiene, e si así pasase que recivirían gran agravio; e embiáronnos pedir merced que mandásemos y lo que tobiésemos por bien. Porque vos mandam<os>, vista esta nuestra carta o el traslado de ella signado, como dicho es, que veades la dicha carta que los moradores en el dicho coto de Dozón han de los reyes donde nos venimos e confirmados del dicho rey don Alfonso, nuestro padre, que Dios perdone, en esta razón, sellada con su sello de plomo colgado, que los moradores en el dicho coto vos mostraran, como dicho es, e guardádgela e complídgela e facédgela guardar e complir vien e complidamente, segund que se en ella se contiene, e non les bayades nin pasedes, nin consintades hir nin pasar contra lo contenido en la dicha carta agora nin de aquí adelante. E non fagades ende al por ninguna manera so pena de la nuestra merced e de seiscientos marabedís de esta moneda usual a cada uno. E de como esta nuestra carta o el traslado de ella signado, como dicho es, vos fuere mostrado e la cumplirdes, mandamos so la dicha pena a qualquier escrivano público que para esto fuere llamado que dé ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo porque nos sepamos en como cumplides nuestro mandado. E de esto les mandamos dar esta nuestra carta sellada con nuestro sello de plomo colgado. Dada en Valladolid, veinte e cinco días de mayo, era de mil e quatrocientos e once años. Don Juan García Manrrique, obispo de Orens, chanciller del rey, e Juan Alfonso, doctor en leyes e en decretos, oidores de la audiencia del rey, la mandaron dar. Yo, Gonzalo García, escrivano del rey, la fis escrivir. Alfonso González, vista. Episcopus Auriensis. Gutier Gonzales, obispo. Juan Alfonso.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 160

160

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

147 1374, decembro, 15. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Fernando Gutiérrez de Vargea, escudeiro, á súa muller, Inés Gómez, e a dúas voces o casal e lugar de Veres, freguesía de Santiago de Catasós, por cincuenta soldos ao ano. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1549/19; carta partida por a...p; 188x265 mm; cortesá primitiva; conserva catro buracos romboidais dos que pendería o selo378. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 122.

Erra de mill e quatroçentos e XII anos, quinze días an<da>dos do mes de dezembro. Saban quantos esta carta de aforamento vyren como nos, dona Moor Alonso, abbadesa do moesteiro de San Pedro de Deçón, e Eynés Fernandeσ, priora do dito moesteiro, e donas do dyto lugar, sendo ajuntadas en noso cabydoo per campaa tanguda, segundo que avemos de ouso (sic) e de custume, afforamos a vos, Fernán Guteret de Vargea, escudeiro, e a vosa muller, Eynés Gomeσ, e dúas vozes que fezer o postremeyro de vos que <de> dereito errdar vosos bees, e seredes vos e as ditas vosas vozes serventes e ubydientes a nos e ao dito moesteiro, afforámosvos o noso casar e lugar de Veres, que jaz su cadea de Santiago de Quatasoos, per huquer que vaa, a montes e a fontes, con todas súas perteenças, per verbo e contyçón que o lavredes e reparedes ben en gysa que se non perqua per myngua de boo reparamento, e avédesnos de dar por foro en quada hun ano vos e as sobreditas vozes que nomeadas forem que nomear o postremeyro de vos en quada hun ano vos et as ditas vozes cynquenta soldos. E eu o dito Fernán Gutezet (sic) por myn e pollas ditas vozes asy o reçebo. E nos, a dita abbadesa e convento do dito lugar, asy vos outorgamos o dito foro e de vos deffender con el a dereito a todo tempo. E desto mandey a Pedro Pereσ, clérigo de Santiago de Quatasoos, meu criado, que feçese ende dúas cartas partydas per abeçe. Testigos que presentes estavan e testemoyas: Joán Sotyno, clérygo; Gonçalvo Boo, Joán Pereσ, clérygo; Gonçalvo Lourenço. Pedro Pereσ, (rubricado).

378

No reverso: Abbadesa de Doçón.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 161

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

161

148 1377, setembro, 13. Casar de Rego. Tareixa Núñez, muller de Xil Rodríguez de Villamarín, dálle en usufruto á súa irmá, Aldonza Núñez, monxa do mosteiro de Dozón, todo o quiñón que lle quedou da súa nai, María Fernández, e despois da súa morte que quede ao mosteiro. B. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1550/8; 219x182 mm; cortesá primitiva; copia notarial de Vasco Martínez, notario público de Ourense, do 9 de xuño de 1390379.

Sabean todos quantos esta carta viren que eu, Tareia Nuneσ, moller de Gil Rodrigueσ de Villamarín, dou en doaçón pura pera senpre a vos, Aldonça Nuneσ, mĩa yrmaa, dona do mosteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, todo o meu quinón dos casares e herdades e todas las outras coussas que me perteeçen e me ficaron de parte de mĩa madre, María Ferrnandeσ. Douvos todos los ditos casares e herdades que os possades aforar e arrendar a quen vos quiserdes e por ben teverdes, e toda renda e aforamento que vos feσerdes destas cousas sobreditas e de cada hũa delas eu as outorgo e dóas e ájoas e averey por firmes e por valedeiras a todo tempo. E toda renda ou foro que deren dos ditos casares e herdades mando que as ajades vos, a dita mĩa yrmaa en toda vossa vida, e aa vossa morte se me a abadessa e donas do dito mosteiro quiseren faσer o que eu convosco faley, mando que lles fique pera senpre. Feita a carta en Cassar de Rego, que he do couto de Villarruvín e de Touges, treze días do mes de setembro, era de mille e quatroçentos e quinσe annos. Testemoyas: Pero Ferrnandeσ, clérigo rector da iglesia de Santa María de Teemes; Martín Anes, peliteiro, morador en Barra de Sussao; Johán Martineσ de Dornelas380.

No reverso: De Villanova. Et eu, Vasco Martineσ, notario público da çidade d-Ourens por la iglesia dese lugar, dado per don Fernán Pereσ, abade da iglesia da Trinidade, vigario geeral do bispado d-Ourens por lo onrrado padre e señor don Christóval, por la graça de Deus bispo d-Ourens, pera as notas das cartas e escrituras que foron et pasaron per Rodrigo Afonso, raçioeiro d-Ourens, reytor da iglesia de San Martino de Villarrovín et notario do dito conçe[llo] de Villarrovín, pera en pública forma tornar, que esta carta achey ontre las notas do dito Rodrigo Afonso, a qual era escrita per la mao do dito Rodrigo Afonso, et a qual aquí fiσ escrivyr a pedimento de Aldonça Nunes, a que perteeçía, a qual foy sacada nove días de juyo, anno do naçemento de nosso señor Jhesu Christo de mille e treσentos et noveenta annos. Testemoyas que viron a dita nota por quançelar: Afonso Giça e Gonçalvo Anes, notarios d-Ourens; e Afonso Colma, fillo de Pero Colma, e outros. Et aquí meu nome et meu sinnal fiσ en testemoyo de verdade que tal he. (Signum et in signo Vasco). 379 380


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 162

162

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

149 1378, outubro, 20. Leonor Rodríguez, monxa do mosteiro de Dozón, afóralle a Afonso Fernández de Belloes, durante a vida da monxa, un lugar en Santa Cristina da Somoza, segundo o traía ela aforado do mosteiro, por catro fanegas de cebada e un almude de manteiga ao ano, por medida toledana. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 205x185 mm; cortesá primitiva; en moi mal estado de conservación e roto na parte esquerda381. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 241r, n.º 1063, libro 7 de foros, fol. 78; A-1, c, fol. 88, atado 3, n.º 43; A-1, d, atado 3 n.º 34 e A-15, fol. 130r, mazo 3, n.º 34.

Sabbean quantos esta carta viren commo Lyonor Rodrigueσ,... San Pedro de Villanova de Deçón, afforo a vos, Affonso Fernandeσ de Belloes, e a vosas vozes por en toda miña vida o meu casar..., Santa Christina da Submoça, o qual cassar eu agora... dito moesteiro de Deçón. E afforovos o dito cassar a montes e a fontes... herdade e con seídas e con entradas e con todas súas perte[encias per uquer] que vaa, per tal condiçón que o lavredes e paredes ben en gissa [que non] enperesca con mingoa de boo paramento. E avedesme de dar de cada huun anno quatro fanegas de çeveira tolledaas e huun almude de manteiga tolledao, que sega todo ben medido, e logo me avedes a dar e... este primeiro almude d-aquí a Entroydo; e avedesme ser obidiente... me paredes outro señorío arostro sobre lo dito lugar nen sobre... del. Et eu, o dito Afonso Fernandeσ, obrido min e todos meus bees [ganados] e por ganar a vos dar e pagar a dita renda segundo dito he. E eu, a dita Lionor Rodrigueσ,... a vos defender a dereito con o dito lugar segundo... E a parte que contra esto que sobredito he quisser passar que peite á outra parte [...] de dineiros e a voσ del rey outros tantos, a penna paga [ou non a carta] fique firme e valla en súa rebor. Feita a carta en San..., vinte días d-oytubro, era de mille e quatroçentos e [XVI annos. Testemoyas que] foron presentes: Afonso Roca e Lourenço Domingueσ e Lourenço da Carreira... en San Estebo, e outros. Et eu, Johán Martineσ, notario jurado en [terra de Camba e de Deçón por] Johán Nuneσ de Isorna, gardador de seu fillo, Lopo Nunnes, a esto presente foy et esta carta en miña presença fiσ escrivir e meu nome e... en testemoyo de verdade que tal he. (Signum).

381

No reverso do pergamiño: doc. n.º 148 bis.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 163

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

163

150 1378, novembro, 9. Mosteiro de Vilanova. Constanza Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Martiño Pérez do Castro, á súa sogra, María Pérez, e a dúas voces, que sexan fillos ou netos, o casal de Castro, en San Salvador de O, pola terceira parte do produto, un azume de manteiga e un carro de leña ao ano. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1550/10; 188x109 mm; cortesá primitiva; conserva catro buracos romboidais dos que pendería o selo382. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 122.

Sabbean quantos esta carta viren commo nos, Costança Rodrigueσ, abbadesa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e o convento desse meesmo lugar, afforamos a vos, Martino Pereσ do Castro, et a vossa sogra que ora he, María Pereσ, et a dúas vozes apóys da morte do postrimeiro de vos anbos, que segam vossos fillos ou fillas ou vossos netos, afforámosvollo o nosso cassar do Castro, que he sub sinno de San Salvador do Oor, o qual cassar foy de Luysa Fernandeσ. Et atambén vos afforamos con el a terça de herdade que foy de Costança Fernandeσ. Afforámosvollo o dito cassar e he herdade a montes e a fontes, con cassas e con árvores e con seídas e con entradas et con todas súas pertenças e dereituras per uquer que vaa en esta condiçón, que o lavredes e paredes ben en gissa que non desperesca con mingoa de boo paramento. Et avédesnos del a dar de cada anno a terca do que Deus y deer per nosso omme, e huũ aσumbre de ma<n>teiga e huũ caroo de leeña de cada anno. Et pella vintura non avendo vos fillo ou filla ou vosso neto ou neta d-anbos a tempo de vossa morte do postrimeiro de vos que o dito nosso cassar e herdade que fique livre e quite e desenbargado ho dito nosso moesteiro de con quanto boo paramento y for feito. Et que esto seia çerto e non veña en dulta nos, as donnas e convento do dito moesteiro rogamos á dita nosa abbadesa, por quanto de nosso non avemos sello, que ponna en estas cartas seu sello. Feita enno dito moesteiro, IX días de setenbro, era de mille e quatro<çentos> e XVI annos. Testemoyas que a esto forom presentes: Pedro Anes, clérigo arciprestes de Deçón; e Fernando da Lama, e Johanne Anes, e Pedro Leeedo, e Pedro Lourenço, omme da abbadesa. Eu, Johán Martineσ, clérigo, escriví, (rubricado).

382

No reverso: Es de Villanova.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 164

164

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

151 1379, outubro, 25. Cortes de Burgos. Xoán I confirma as exencións fiscais confirmadas aos veciños do couto de Dozón por Henrique II e Afonso XI. B. En confirmación de Henrique III de 1401-06-20. Valladolid (n.º 158).

Sepan quantos esta carta vieren como nos, don Juan, por la gracia de Dios rey de Castilla, de León, de Toledo, de Galicia, de Sevilla, de Córdova, de Murcia, de Jaén, del Algarve, de Algecira e señor de Lara e de Vizcaya e de Molina, vimos dos cartas escritas en pergamino de cuero e selladas con sellos de plomo pendientes, la una del rey don Alfonso, nuestro abuelo, e la otra del rey don Enrique, nuestro padre, que Dios perdone, fechas en esta guisa: (Inclúe n.os 89 e 158) E agora los omes buenos e moradores en el dicho coto de Dozón embiáronnos pedir merced que les confirmásemos las dichas cartas e ge las mandásemos guardar en todo vien e complidamente, según que se en ellas contiene. E nos, el sobredicho rey don Juan, por facer bien e nerced a los dichos omes buenos, vecinos e moradores en el dicho coto, tovímoslo por vien e confirmámosles las dichas cartas e mandamos que les valan e les sean guardadas en todo vien e complidamente según que en ellas se contiene e según que mejor e más cumplidamente les balieron e fueron guardadas en tiempo del dicho rey son Alfonso, nuestro abuelo, e en tiempo de los otros reyes onde nos venimos, e en tiempo del dicho rey nuestro padre, que Dios perdone, e en el nuestro fasta aquí. E por esta nuestra carta, o por el traslado de ella, signado de escrivano público, sacado con abtoridad de juez, o dende, mandamos al conde don Pedro, nuestro primo, pertiguero mayor de tierra de Santiago, e a Pero Ruiz Sarmiento, nuestro adelantado mayor en Galicia, e al merino <que> oviermos, o por vos o por él andubieren en el dicho adelantamiento agora e de aquí adelante, e a todos los alcaldes, jurados, jueces, justicias, merinos, alguaciles, maestres, priores, comendadores e los comendadores383 e a todos los otros aportellados de las villas e lugares de nuestros reynos, o a qualquier o qualesquier de ellos, que amparen e defiendan a los dichos omes buenos, vecinos e moradores del dicho coto de Dozón con las mercedes e libertades contenidas en las dichas cartas e en qualquier de ellas, e que les non vayan, nin pasen, nin consientan hir nin pasar contra lo contenido en las dichas cartas nin contra parte de ello, agora nin de aquí adelante en ningún tiempo nin en ninguna manera. 383

los comendadores] por subcomendadores.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 165

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

165

E defendemos firmemente que otro alguno nin algunos no sean osados de les hir nin pasar contra las dichas cartas nin contra lo contenido en ellas agora nin de aquí adelante en elgún tiempo por alguna manera por ge las quebrantar nin menguar, ca qualquier que lo ficiese habría la nuestra ira e demás pecharnos ya la pena por cada vegada que contra ello fuese o pasase mil marabedís de esta moneda usual, e a los dichos omes buenos, vecinos e moradores en el dicho coto o <a> quien su voz tobiese todos los daños e menoscabos que por ende resciviesen doblados, e demás a ellos e a lo que oviesen nos tornaríamos por ello. E desto les mandamos dar esta nuestra carta escrita en pergamino de cuero e sellada con nuestro sello de plomo. Dada en las cortes que nos fecimos en la muy noble cibdad de Burgos, cabeza de Castilla, e nuestra cámara, veinte y cinco días del mes de octubre, era de mil e quatrocientos y diez y siete años. E yo, Gon<zal>o López, la fis escrevir por mandado del rey. Martín Yáñez, vista. Juan Fernández. Albar Martínez, thesaurario. Alfonso Martínez.

152 [1382], agosto, 10. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa do mosteiro de Dozón, afóralles a Afonso Pérez, á súa muller, María Lourenza, e a dúas voces o lugar de Rioseco, freguesía de Santiago de Carracedo, pola cuarta parte da cebada e do viño e outras prestacións ao ano, sendo vasalos do mosteiro. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1549/4; carta partida por a, b, c; 215x217 mm; cortesá primitiva; conserva catro buracos romboidais dos que pendería o selo; en moi mal estado de conservación384.

Era de mil e quatrocentos e [vinte] annos, des días andados d-agosto. Sabean quantos esta carta d-aforamento viren commo nos, donna Moor Afonso, abbadessa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e o convento dese meesmo lugar, sendo ajuntadas en noso cabido per campa tanguda, segundo avemos de huso e de costume, aforamos a vos, Afonso Pereσ, e a vosa muller, Marya Lourença, e dous fillos ou fillas que ajades ambos de consuu, e non nos avendo que segan aquelles que mellor de dereito herdaren vosos bees que segan vosos semelldues e que den ben ho foro ho dito moesteiro, convén a saber, aforámosvos o noso lugar de Rivo Seco per uquer que va, a montes e a fontes, su signo de Santiago de Carrazedo, por tal verbo e condiçón que o lavredes ben e paredes ben 384

No reverso: Abadesa de Vilanova.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 166

166

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

en tal maneira que non se perca con mingoa de boo paramento, e avédesnos de dar cada hun anno quarta de çeveira e de viño que Deus y der enno dito lugar per noso mordomo, e hun moyo de castañas secas e limpas, e avédesnos de dar de cada hun anno... do dito lugar... do dito lugar. E avédesnos de dar de comer e de beber... ho noso home en... o pan e o viño que hover no dito lugar. Este foro vos aforamos a... que agora he e fosse y... de dereito... este lugar non venderedes nen deitaredes nen supinoraredes, e querrendo fazer que... que o dito moesteiro per lo justo preço. E sejades vasallos servientes e hobidientes vos e as ditas vozes ao moesteiro. Et nos a dita abadesa hobrygamos os bes do dito moesteiro a vos defender. Et eu, o dito Afonso Pereσ, así o reçebo, e hobrygo min e myos bes, ganados e por ganar,... ditas... comprir e aguardar ho que se contén enno dito foro. Et mandamos que a parte que contra esto pasar que peyte quinentos moravedís, os mehos á voz del rey et os mehos á parte aguardante, e a penna paga hou non a quarta sega firme e valla en súa revor. Et que esto sega çerto e non venga en dulta mandamos ende fazer dúas cartas partidas per abece, selladas con noso sello pendente. Feyta a carta no dito moesteiro de Deçón, era e día sobredyto. Testemoyas que presentes estavan: Fernan, clérigo, e Fernán, escriván, capellás da dita abadesa; Lourenço Eanes, Vasco Rodrigueσ, morradore en Paços, e hutros.

*153 1384. «Provisión y mandato a los feligreses de Dozón a andar al dicho monasterio con los frutos que le debieren, ni se atrevan a levantarse con ninguna hacienda». Notario: Martín Yanes. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 434v, libro 13 de foros, fol. 314.

*154 1391, xullo, 15. «Juan Pérez, morador en Quintá, feligresía de Santa María de Dozón, afora a Domingo Pérez, morador en el mismo lugar, el lugar de Piñeiro por tres celemines de centeno al año, con la condición de que el lugar y la renta queden a su muerte al monasterio de Dozón».


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 167

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

167

Notario: Pedro Yáñez. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 238v, n.º 2048, libro 7 de foros, fol. 49; A-1, c, fol. 513r, atado 1, n.º 30; A-1, d, atado 1, n.º 30 e A-15, fol. 124v, mazo 1, n.º 30.

155 1392, novembro, 10. Nota da venda que fai Ilduara Alonso, co permiso do seu marido, do foro que ten do mosteiro de Dozón dun lugar en Santa Cristina da Somoza. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova, 205x185 mm; minúscula diplomática cursiva; en mal estado de conservación; reverso.

Domingo, X días de novembro, era da naçença de noso señor Ihesuchristo de mille e trezentos e XCII annos. Commo eu, Aldara Alonso, con outorgamento de meu marido, Alonso..., vendo a vos, Fernando Pereσ, clérigo de Santo Estebo, o foro da herdade que eu teño aforado de Villanova de Deçón, que... en Santa Christina. Testemoyas: Fernando Pereσ, clérigo de San Fiiσ; Álvaro Pereσ de Pedrouço; Jácome Anes, morador en San Fiiσ; Fernando Monteiro e outros.

156 1397, agosto. Viveiro. Frei Fernando Enxoito, provincial dos dominicos en España, dálles participación nas oracións da Orde á abadesa dona Maior Afonso e ao convento de Dozón. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1551/6; 185x348 mm; gótica cursiva formata; conserva os fíos de seda vermellos e brancos dos que pendería o selo385.

Devote et in Christo dilecte386 domne Maiori Alfonsi, Ordinis Sancti Benedicti, abbatisse monasterii Sancti Petri de Villanova de Decón, dyocesis Lucensis. Frater Fernandus Enxoito, fratrum Ordinis Predicatorum in provincia Yspanie indignus prior provincialis et servus, salutem et pauperum amicorum suffragiis No reverso: Abbadesa de Villanova. No vale cosa. Devote et in Christo dilecte] esta frase en letra de maior tamaño e textualis formata, así como o primeiro D en vermello e negro. 385 386


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 168

168

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

regnum acquire sempiternum. Quia fratres nostri Ordinis quos, ut audivi, sincero in Domino diligitis caritate, vice dilectionis mutue vos apud Deum, piis supplicacionibus prosequatur, vestre devocionis meritis ac beneficiis ipsis fratribus collatis et confferendis, debita recognicione, penssatis vobis omnium missarum, oracionum, predicacionum, jenuniorum, abstinenciarum, vigiliarum laborum ceterorumque laborum que per fratres nostros Domino in provincia Hyspanie fieri dederit, universsa participacionem concedo tenore parcium spiritualem in vita pariter et in morte ut multiplici suffragiorum presidio post huius vite felicem transitum valleat ad eterna gaudia pervenire. In cuius concessionis testimonium sigillum vostrum duxi presentibus apponendum. Datum Vivarii, in nostro provinciali capitulo *** augusti, anno Domini Mº CCCº XCVIIº. Frater Alfonsus Arie, doctor, vidit, (autógrafo).

157 1400. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Gómez Pérez de Basadre, á súa muller, Maior Anes, e a un fillo o casal de «Villa», parroquia de «Seoane de San Fiz da Ponte de Archidiacono», por catro libras ao ano. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; carta partida por a...c; 260x130 mm; cortesá. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 152r, n.º 616, libro 3 de foros, fol. 228; A-1, d, atado 1, n.º 26 e A-15, fol. 124v, mazo 1, n.º 26.

Anno do naçemento de noso senor Ihesu Christo de mil e quatroçentos. Sabean quantos esta carta d-aforamento viren como nos, dona Moor Alonso, abadesa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e priora e convento dese meesmo lugar, sendo ajuntadas en noso cabido per canpá tanjuda, segundo que avemos d-uso e de custume, aforamos a vos, Gomeσ Pereσ de Vasadre, e a vosa muller, Moor Anes, e un fillo ou filla387 que ajades anbos de consuu, e non no avendo y que fique libre e quite ao dito moesteiro, convén a saber, aforámosvos o noso casal da Villa qué su cadea de Saeoane de San Finiiσ da Ponte do Archidiácono, o qual casar agora lavra Martino Lopeσ e Fernán Çapateiro, a montes e a fontes, con todas súas pertenças, por tal vervo e contiçón que levantedes as casas e moredes o lugar per vos ou per outro en tal maneira que non pereçan con mingoa de boo paramento. E avédesnos de dar de foro vos e as ditas voσes en cada hun anno quatro libras de foro, e vos e as ditas vozes pasadas que fique o lugar libre e quito ao dito moestei387

fillo] repetido.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 169

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

169

ro con canto bo paramento y for feito, e seredes serventes e ovedientes a nos e ao dito noso moesteiro. Outrosy avendo dos anos apera que non pagedes nen queyrades pagar, poemos e outorgamos que nos e o dito moesteiro poda reçeber, entrar e coller o dito lugar sen juyzo nyuũ. Eu o dito Gomeσ Pereσ, por min e porllas ditas vozes que persentes non están, así o reçebo commo dito. E mandamos que a parte que contra esto pasar que peyte á parte agardante de penna çen moravedís e outros tantos á voσ del rey, e a pena <paga> ou non a carta seja firme e valla en seu revor. He que esto seja çerto e non veña en dullta mandamos ende faσer dúas cartas partidas por a, b, c, e selladas con noso sello pendente. Feita a carta no dito moesteiro, era e día e mes sobredito. Testemoyas presentes: Vasco Ferrnandeσ, Fernán Soutiño, Martín de Pedroso, e outros. E eu, Jhoán Soutiño escrivano. Jhoán Soutino, (rubricado).

158 1401, xuño, 20. Valladolid. Henrique III confírmalles aos habitantes do couto de Dozón a carta confirmatoria de Xoán I das exencións fiscais que tiñan. B. En confirmación de Juan II (n.º 225).

Sepan quantos esta carta vieren como yo, don Enrique, por la gracia de Dios rey de Castilla, de León, de Toledo, de Galicia, de Sevilla, de Córdova, de Murcia, de Jaén, de Algecira e señor de Vizcaya e de Molina, vi una carta del rey don Juan, mi padre e señor, que Dios perdone, escrita en pergamino de cuero e sellada con su sello de plomo pendiente en filos de seda, fecha en esta guisa: (Inclúe n.º 151). E <a>gora los omes buenos, vecinos e moradores en el dicho coto de Dozón embiáronme pedir merced que les confirmase la dicha carta e ge la mandase guardar e complir. E yo, el sobredicho rey don Enrrique, por facer vien e merced a los dichos omes buenos, moradores en el dicho coto de Dozón, tóvelo por vien, e confírmoles la dicha carta e la merced en ella contenida, e mándo que les vala e sea guardada según valió e fue guardada en tiempo del rey don Enrrique, mi abuelo, e del rey don Juan, mi padre e mi señor, que Dios perdone, e en el mío fast-aquí. E defiendo firmemente que ninguno nin algunos non sean osados de les


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 170

170

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

hir nin pasar contra la dicha carta, firmada en la manera que dicha es, nin contra lo en ella contenido por ge la quebrantar o menguar en algund tiempo por alguna manera, e a388 qualquier que lo ficiese habría la mia ira e pediarme389 ya la pena que en la dicha carta se contiene, e a los dichos omes buenos, moradores en el dicho coto de Dozón, o a quien su voz tobier todas las costas e daños e menoscabos que por ende recibieren doblados. E demás mando a todas las justicias e oficiales de los mis reynos do esto acaeciere, assí a los que agora son como a los que serán de aquí adelante, e a cada uno de ellos que gela non consientan, mas que les amparen e defiendan con la dicha merced en la manera que dicha es, e que prenden en vienes de aquel o aquellos que contra ello fueren o pasaren por la dicha pena e la guarden para facer de ella lo que la mi merced fuere, e que enmienden e fagan enmendar a los dichos omes buenos, moradores en el dicho coto, o a quien su voz toviere todas las costas e daños e menoscavos que por ende recivieren dobladas, como dicho es. E demás por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo así facer e cumplir, mando al ome que les esta mi carta mostrare, o el traslado de ella signado de escrivano público, sacado con autoridad de juez e de allende390 que los emplaze que parezcan ante mi en la mi corte, del día que los emplazare fasta quince primeros siguientes, so la dicha pena a cada uno, a decir por qual razón non cumplen mi mandado. Y mando, so la dicha pena, a qualquier escrivano público que para esto fuere llamado, que dé ende al que ge la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como se cumple mi mandado. E desto les mandé dar esta mi carta, escripta en pergamino de cuero e sellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda. Dada en Valladolid, veinte días de junio, año del nascimiento de nuestro señor Jesuchisto de mil e quatrocientos e un años. Yo, Juan González de Prima, escribano de nuestro señor el rey, lo fice escrivir por su mandado. Yo, utriusqye juris doctor Didacus Roanan, legibus bachiller, vista. Alfonso, registrada.

*159 [1402, setembro, 8]. «Doña Mayor Alonso, abadesa de Dozón, afora a Ruy Martínez, su mujer, Mayor González, y dos voces la mitad de todas las casas y heredades que el monasterio tiene en San Pedro de Alperiz, por dos talegas y media de pan, pagas en el monasterio». a] por ca. pediarme] por pecharme. 390 de allende] por alcalde. 388 389


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 171

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

171

Notario: Fernán Soutiño. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 434v, n.º 2476, libro 13 de foros, fol. 315 e A-1, d, atado 3, n.º 38.

160 1403, maio, 7. Rodeiro. Xoán Rodríguez de Camba renuncia ante dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, ao foro que tiña do mosteiro no lugar de Bobadela, freguesía de Santiago das Caldas. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 135x204 mm; cortesá; en moi mal estado de conservación. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 239r, n.º 1051, libro 7 de foros, fol. 54; A-1, c, fol. 858r, atado 2, n.º 1; A-1, d, atado 2, n.º 1 e A-15, fols. 125v/126r, mazo 2, n.º 1.

[Sabean quantos esta carta] viren commo eu, Johán Rodrigueσ de Camba, renonço e dimito a vos, donna [Moor Afonso] abbadesa de Deçón, e ao dito moesteiro o lugar de Bobadela, e carta nen cartas que eu teña... e doas por nehuas. E vos, a dita abbadesa e convento... ajades poder de fazer... dito lugar tódalas cousas que a vos aprover des aquí endeante sen embargo. E eu, o dito Johán Rodrigueσ, renonçio e dimito o dito lugar a vos, a dita abbadesa,... mosteiro e todo dereito ecclesiástico e sagrar que em el podería aver, todo o dou por nenhún. E se per min... per outro contra esta renunçiaçón pasar, mado e outorgo que non seja sobrélo oído em juizo nen fora del e demáis que peite a vos e ao dito moesteiro de pena dozentos moravedís e á voσ del rey outros tantos, e a pena paga ou non a dita renonçiaçón vala pera semper. Feita em Rodeiro, sete días andados do mes de mayo, anno Domini Mº CCCCº III. Testemoyas que a esto forom presentes: Roy da Portella, Gonzalvo Caço e Fernán Soutiño e outros. Et eu, Johán de Fervença, notario jurado en terra de Camba polo bispo de Mondoñedo, a esto presente foy e meu nome e signal aquí fiz em testemoyo de verdade que tal he. (Signum). Johannes, notarius, (rubricado).


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 172

172

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

*161 1404, maio, 15. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Bacoro, á súa muller, Constanza Fernández, e a dúas voces a leira de Fontes, en Santo Estevo de Carboentes, que xa labraba el, por media fanega de pan. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 101r/v, n.º 354, libro 2 de foros, fol. 154.

162 1404, setembro, 2. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Afonso Fernández Sobreira e a dúas voces o casal de Constanza, en San Pedro de Garabás, por dúas fanegas de centeo ao foratario, e tres ás voces, e seis marabedís vellos ao ano. A. SANTIAGO, AHU, Colección Blanco Cicerón, 137/37; carta partida por a...h; 190x285 mm; cortesá; plica de 35 mm con catro buracos romboidais dos que pendería o selo; con pequenos desconchados. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 135r, n.º 519, libro 2 de foros, fol. 517, con ano 1405.

Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Moor Afonsso, abadesa do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Deçon, e a prior e convento [do] dito mosteiro, seendo ajuntadas en noso mosteiro per canpaa tanjuda, segundo que avemos de huso e de custume, damos e outorgamos e aforamos a vos, Afonso Fernandeσ Sovereira, en vosa vida e a dúas vozes apús bosa morte o qual vos nomeardes a tempo de vosa morte, asy que vos nomeedes a primeira voz e a primeira voz que nomee a segunda voz, e non as nomeando que seja voz aquel que de dereito herdar os outros vosos bees, convén a saber, que vos aforamos o noso casar de Costança, que he en fligesía de San Pedro de Garavaas, con todas súas herdades e casas e árvores e montes e fontes e entradas e seydas e jures e perteeças per hu quer que vaian, con tal pleyto e sub tal condiçón que lavredes e paredes ben o dito lugar commo non desfalesca per mingoa de lavor e de boo paramento, e diades ende cada huun anno a nos e ao dito noso mosteiro por nome de foro dúas fanegas de çenteo en vosa vida, e as ditas dúas vozes depús vos que dían ao dito noso mosteiro tres fanegas de çenteo, medidas por medida dereita toladaa de Ribadavia, enno dito lugar, e daredes por foros seis moravedís de dineiros brancos cada día de Natal, o qual pan e dineiros nos daredes enno dito luga[r] de Costança, et do al que o ajades de dízemo a Deus [...] livre e quite de todo outro enbargo e cárrego e çenso


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 173

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

173

alguún. Et se ouverdes a vender ou deytar ou subpynorar o dito lugar ou parte del que primeiram[ente...] tedes ao dito noso mosteiro, e non no querendo entón o vendede ou deytade a tal pesoa que seja sémille de vos que cumpla o dito foro en paz. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto pasar que peyte por nome de pena dozentos moravedís e á voz del rey outros tantos peyte, et a pena paga ou non esta carta fique firme e valla en seu tempo. Et eu, o dito Afonso Fernandes, que soo presente, asy outorgo et reçebo e obligo meus bees a vos pagar o dito foro et conprir e agardar as condyçoes sobreditas. Feyta a carta enno dito mosteiro, dous días de setembro, anno Domini Mmo mo CCCC IIII annos. Testemuyas que foron presentes: Guter Gonçalvez de Vylarino et Gonçalvo Lourenço, moordomo da dita abadesa; e Gonçalvo Pereσ, omme do dito [Afonso] Fernandes, e outros. Et que esto seja çerto e non vena en dulda mandamos facer dúas cartas partydas per a, b, c seeladas con noso seelo pendente.

*163 1404. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Fernán Soutiño e a dúas voces un dos lugares da Parte, no que morou Alonso Yanes, e o casal Dónego, na vila de Amedo, freguesía de Santiago de Saa, por catro fanegas de pan e oito marabedís ao ano. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 437r, n.º 2499, libro 13 de foros, fol. 441; A-1, c, fol. 1436r, atado 3, n.º 10; A-1, d, atado 3, n.º 10 e A-15, fol. 128v, mazo 3, n.º 10.

*164 1404. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Afonso Núñez, á súa muller, Constanza Fernández, e a unha voz o lugar de Poín, freguesía de Santiago de Carracedo, por tres cuarteiróns de pan e tres libras de moeda de dereitura ao ano. Notario: Fernán Soutiño. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 236v, n.º 1063, libro 7 de foros, fol. 26.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 174

174

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

165 1405, maio, 12. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Gutierre Gómez, á súa muller, Leonor Rodríguez, e a un fillo os lugares de Casfigueiro e Cotelas, en San Mamede da Canda, por doce fanegas de pan e doce marabedís ao ano e oito marabedís por loitosa, sendo vasalos do mosteiro. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1551/16; carta partida por a…c; 290x200 mm; cortesá; roto na parte inferior esquerda391.

Anno do naçemento de noso señor Ihesu Christo de mil e quatroçentos e çinco annos, doze días andados do mes de mayo. Sabeam quantos esta carta d-aforamento virem commo nos, donna Moor Afomso, abadesa do moesteiro de San Pedro de Vilanova de Deçón, e priora e convento dese meesmo lugar, sendo juntadas en noso cabido per campaa tanjuda, segundo que avemos de uso e de custume, aforamos a vos, Goter Gomeσ, e a vosa moller, Lionor Rodrigueσ, e a hun filo ou fila que ajades anbos de consuu, qual nomear o postrimeiro de vos a tempo de seu finamento, e non avendo filo ou fila de vos que fiquem os ditos lugares libres e quitos ao dito moesteiro, convem a saber, aforámosvos os nosos lugares de Cas dom Figueiro e de Cotelas uquer que vaam, a montes e a fontes, sub signo de Sam Mamede da Caandaa, per tal preito e condiçón que os lavredes e paredes bem e manteñades as casas em gisa que non perescam per mingoa de lavor e de boo paramento, e avédesnos a dar de foro de cada hun anno oyto fanegas de pam, pela midida dereita de Çeya, as dúas terças de çenteo e hũa de serodeo, e doze moravedís de foros, contado dez dineiros por hun moravedí; e daredes vos as ditas vozes cada hũa oyto moravedís por loitosa, e seeredes serventes e obidientes vos e as ditas vozes ao dito moesteiro con quanto boo paramento em eles for feito; e este pam deste dito foro nos pagaredes enno mes de agosto ou de setembro, e pagaredes os foros por día de Sam Martino. E eu, o dito Goter Gomeσ de Vilarino así o reçebo e obrigo min e meus bees a comprir e agardar o que sobredito he por min e polas ditas vozes. E outorgamos nos as sobreditas partes que qualquer de nos que contra esto pasar que peite á outra parte que o agardar dozentos moravedís de penna, os meos á parte e os meos [á voz del rey, e a penna paga ou] non a carta fique firme e vala em súa revor. [E que esto seja çerto e non veña en dulta mandamos en]de fazer dúas cartas feitas em hun tenor partidas per [a, b, c e selladas de] noso seelo pendente. Feitas as cartas enno dito moesteiro, era e día [sobre]dito.

391

No reverso: Hizo este foro la abadesa de Villanova.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 175

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

175

Testemoyas que a esto foron presentes: Fernán Soutino e Joham Soutino, clérigos; e Gonçalvo Lourenço e Martín Domingueσ, homes da dita abadesa, e outros. Fernán Soutyno, (rubricado).

166 1406, xullo, 10. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Rodríguez, á súa muller, Inés Vázquez, e a un fillo ou a unha voz o casal de Outeiro, en Santiago de Fafián, por un moio de pan ao ano. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; carta partida por a...c; 245x200 mm; cortesá; conserva dous buracos romboidais dos que pendería o selo. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 138r, n.º 508, libro 2 de foros, fol. 489; A-1, c, fol. 1375r, atado 1, n.º 28; A-1, d, atado 1, n.º 28 e A-15, fol. 124v, mazo 1, n.º 28.

Anno do nacemento de noso senor Jhesu Cristum de mil e quatroçentos e seis annos, deσ días do mes de juliu. Sabeam quantos esta carta d-aforamento viren como nos, donna Moor Alonso de Rodeyro, abadesa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e priora e convento dese meesmo lugar, sendo ajuntadas enoso cabidoo per canpa tanjuda, segundo que avemos d-uso e de custume, aforamos a vos, Johán Rodrigueσ, e a vosa muller, Enés Vaa<s>queσ, e a hun fillo ou filla que a<ja>des anbos de consuu, e o despucheyro de vos nomeará aquela voσ a tempo de seu finamento, e nona avendo y que fique o lugar lybre e quito ao moesteiro, convén a saaber, aforámosvos o noso casar d-Outeiro, que he su sino de Santiago de Fafián, a montes e a fontes, con todas súas pertenças, per tal vervo e contyçón que labredes e paredes o lugar en maneira non perca con mina de boo paramento, e avédesnos de dar de foro en cada hun anno vos e as ditas vozes hun moyo de pan, per midida dereita, e seredes vos e as ditas vozes serventes obidientes a nos e ao dito moesteiro, e vos e as ditas vozes pasadas que fique o lugar libre e quito ao moesteiro con canto bo paramento y for feito; e mandamos que se despoys de dous anos apar que non pagedes nen querades pagar que nos que posamos reçeber o dito foro sen juyzo nihuũ. E eu, o ditu Johán Rodrigueσ, por min e por las ditas vozes que presentes non están asy o reçebo como dito he. E mandamos que a parte que contra esto pasar que peyte á parte agoardante de pena duzentos moravedís de pena e outros tantos á voz del rey, e a pena paga ou non a carta seja fyrme e valla en seu revor. E que esto seja çerto e non veña en dullta mandamos ende fazer dúas cartas en hun tenor, partidas per a, b, c e seladas de noso selo.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 176

176

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Feita a carta no dito moesteiro, era e día e mes sobredito. Testemoyas presentes: Gonçalvo Lourenço, Martino Domingueσ, Johán Cleo e outros. Johán Soutino, capelán, (rubricado).

167 1406, setembro, 5. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Alonso Pérez, á súa muller, María Pérez, e a un fillo o casal de Santiso, freguesía de San Román de Santiso, por tres taleigas de centeo e un par de capóns ao ano, sendo vasalos do mosteiro. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1551/17; carta partida por a...d; 317x152 mm; cortesá; con pequeñas roturas392.

Ano do nacem<en>to de noso senor Jhesu Christo de mil e quatroçentos e seis anos, çinque días do mes de setenbrro. Sabeam quantos esta carta d-aforam<en>to virren como nos, dona Moor Alonso de Rodeyrro, abadesa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e priora e convento dese meesmo, sendo ajuntas en nos[o] cabidoo per canpaa ta<n>juda segundo que avemos d-uso e de custume, a vos, Alonso Pereσ, e a vosa m[ulle]r, María Pereσ, e a un fillo ou filla que ajades anbos de con[suu], e non no avendo que fique o lugar libre e quito ao dito moesteiro con ca<n>to boo param<en>to y for fei[to], convén a saber, aforámosvos o noso casar de Santiso, que he deste monesteiro, que he su sino de San Romao de Santiso, a montes e a fontes, con todas súas pertenças, per tal vervo e contiçón que levantedes as casas e provedes e paredes ben as casas e as herrdades en tal maneira que non pereçan con mi<n>goa de boo param<en>to; e avédesnos de dar de foro en cada hun ano vos e as ditas vozes tres tegas de çenteo, per midida derreita da Lagea per que compran e venden n<a> dita terra, e hun par de capoos çevados, e seredes vos e as ditas vozes nosos vasallos serventes e obidientes a nos e ao dito noso moesteiro; et este pan nos daredes no mes d-agosto ou de setenbro; e reçeberredes ben o noso mordomo; e vos e as ditas vozes pasadas que fique o lugar libre e quite ao dito moesteiro con canto boo paramento y for feito. Outrosy que non queyrades pagar o dito foro que o dito moesteiro seja poderoso de receber o lugar sen engano nyhuũ. Et eu, Alonso Pereσ, por min e por las ditas vozes, que presentes non están, asy o recebo como dito he. E mandamos que a parte que co<n>trra esto pasar que peite á par[te que o gardar] çen moravedís por nome de pena e outros tantos á voσ del rey, e a pena paga ou non a carrta seja firrme e valla en seu revor. 392

No reverso: San Pedro de Villanova de Dozón.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 177

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

177

E que esto seja çerto e non393 vena en dulta mandamos ende fazer dúas cartas partidas per a, b, c escritas en hun tenor e selladas de noso sello pendente. Feita a carta no dito moesteiro, era e día e mes sobredito. Testemoyas que foron presentes: Fernando Pardo, Rodrigo Gomeσ e out<r>os. Eu, Jhoán Soutino, que persente foy a esto que sobredito he. Jhoán Soutino, capelán, (rubricado).

168 1406, outubro, 12. Testamento outorgado por Afonso Vello, sobriño da abadesa de Dozón. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1551/18; 232x146 mm; cortesá; roto na parte superior dereita394.

Anno do naçemento do noso senor Jhesu Christo [de mil e quatroçe]ntos e seis anos, doze días do mes de outubre. Sabean [quantos] este testamento viren como enno nome <de> Deus amen. Eu, Alonso Vello, fillo de Fernando Sandeu e d-Aldara Ferrnandeσ, per canto sey e soo çerto que ey a pasar per morte, segundo cada hun fiel christao, et jazendo con todo meu syso et entendemento, qual mo Dios quiso dar, faço miña manda e ordeno de meus bees como apoys de miña morte fiquen ordenados. Primeiramente mando a mĩa alma a Deus e a súa madre virgee santa María, e prégolle e péçolle que seja mĩa avogada, et mando o meu corpo enterar no çimiterio do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón. Item man<do> ao moesteiro conmigo canta herdade e herdamento, sesegos e rayσ que eu ajo e me pertençer deve pennor miña madre, Aldara Ferrnandez, e por mĩa avoa, Eynés Garçía, por tal que me onren e rogen a Deus por min e por aquelles cuja foy. Item mando a Jhoán Soutiño a meatade da vaca que anda en cas Vasco Ferrnandeσ, que me deu en arendamento en súa casa. Item mando a meu a<b>oo, Vaasco Ferrnandeσ, hun boy que trago en súa casa. Item mando mays que o que remaneçer quede por mĩa alma viren que comprir. Item mando a meu padre a meatade dua vaca que trage Rodrigo Alonso de Mondyn. Et rogo a mĩa tía, abadesa, que compra estas minas mandas que eu figi. 393 394

e non] repetido. No reverso: No vale nada.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 178

178

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

E qualquer da miña parte ou da estrana que contra esto queira pasar mando e digo que non le valla e aja miña maldiçón e a de Deus. Testemoyas que foron presentes: Gonçalvo Lourenço, Fernán Soutino, Lourenço Gomeσ, Alonso Pereσ, Jhoán Pereσ, Gonçalvo Pereσ e outros. Et eu, Jhoán Afonso, notario da meyrindade d-Orzillón, que395 a esto presente foy qui con as testemoyas sobreditas e fiσ aquí meu sinal que tal he de verdade. (Signum). Jhoán Alonso, notario, (rubricado).

*169 1406, decembro, 19. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Nuno González, á súa muller, Inés González, e a tres voces o casal de Livisis, con canto máis ten o mosteiro en San Xillao de Ribela, por dúas puçaas de viño. Notario: Juan Soutiño. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 435r, n.º 2484, libro 13 de foros, fol. 324; A-1, c, fol. 386v, atado 3, n.º 14; A-1, d, atado 3, n.º 14 e A-15, fol. 129r, mazo 3, n.º 14.

170 1406. Dona Maior Alonso de Rodeiro, abadesa de Dozón, afóralles a Gonzalo Alonso e a dúas voces canto ten o mosteiro en Santa María de Gomariz, por cinco libras de moeda vella e dúas restras de cebolas ao ano, postas no mosteiro. Notario: Juan Soutiño, capelán. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 215x127 mm; cortesá; en moi mal estado de conservación e roto na parte superior. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 433r, n.º 2465, libro 13 de foros, fol. 304; A-1, d, atado 3, n.º 15 e A-15, fol. 129r, mazo 3, n.º 15.

395

que] repetido.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 179

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

179

*171 1406. «Concordia entre la abadesa de Dozón y el licenciado Juan Mouriño, clérigo de Santa María de Tamallancos, sobre la presentación y beneficio de la misma iglesia». Notario: Francisco Yanes. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 434v, n.º 2477, libro 13 de foros, fol. 316; A-1, d, atado 3, n.º 18; A-1, c, fol. 632v, atado 3, n.º 18 e A-15, fol. 129r, mazo 3, n.º 18.

*172 1406. «Sentencia de un provisor de Santiago a favor de un tal Fernán Laiño, vecino de Santiago de Sa, contra el arcediano de Dozón, sobre la cuarta parte de los frutos de la iglesia». EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 435r, n.º 2480, libro 13 de foros, fol. 318.

173 1407, xaneiro, 3. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Fernando Pérez, á súa muller, Urraca Eanes, e a catro voces o casal de Cima de Vila, en San Román de Viña, por un terzo do froito ao ano e catro marabedís de loitosa. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1551/19; carta partida por a...c; 206x150 mm; cortesá; gran roto en tres cuartas partes do lado esquerdo396. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 133r, n.º 509, libro 2 de foros, fol. 490; A-1, c, fol. 1060r, atado 3, n.º 4; A-1, d, atado 3, n.º 4 e A-15, fol. 128r/v, mazo 3, n.º 4.

Anno do nasçemento de noso senor Jhesu Christo de mille e quatroçentos e sete anos, tres doias (sic) do mes de janeiro. Sabeam quantos esta carta virren como nos, donna Moor Alonso, abadesa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, priora e convento dese meesmo lugar, sendo ajuntadas en noso cabidoo per 396

No reverso: Villanova.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 180

180

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

canpaa tanujda (sic), segundo que avemos d-uso e de custume, aforamos a vos, Fernando Pereσ, e a vosa muller, Oraca Eanes, et quatro vozes apús de vosa morte, que sejan vosos fillos ou fillas que <de> dereito eerdarren vosos bees, convén a saber, aforámosvos o noso casal de Cima de Villa, que de nos tevo Afonso Ougea, que he su sino de San Ramaao de Vina, a montes e a fontes, con todas súas pertenças, per tal vervo e contiçón que reparedes as [cas]as e herdades en tal gisa que non pereçan con mingoa de boo paramento, [e avédes]nos de dar de foro vos e as ditas voσes en cada hun anno a terça [...] ena nosa erdade per noso mordomo, e reçebelos ben e dallos da [...] erdade e quatro moravedís por loytosa, e seredes vos e as ditas vo[σes...] servient[es] e obidientes a nos e ao dito noso moesteiro, e vos e as di[tas voσes pasadas que fique o dito] lugar libre e quito ao dito moesteiro con to<do> boo para[mento que y for feito. E eu, Fernando Pereσ], per min e pollas ditas voσes que presentes non están [asy o reçebo como dito he. E mandamos que a] parte que contra esto pasar que peyte [á outra parte que o agardar cen moravedís de pena] e outros tantos á voz del rey, e a pe[na paga ou non a carta seja firme e] valla en seu revor. E que esto seja çerto [e non veña en dulta mandamos ende faσer] dúas cartas partidas per abc [escritas en hun tenor e selladas de noso seelo pendente. Feita] a carta enno dito moesteiro, era e día [e mes sobredito. Testemoyas que foron] presentes: Andrés Arres, Jhoán de Cambeos, Jho[án...]. E eu, Jhoán Soutino, que persente foy a esto que sobredito he, pus y meu nome que tal. Jhoán Soutino, clérigo capellán, (rubricado).

*174 1407, abril, 12. «Doña Mayor Alonso, abadesa de Dozón, afora a García Pérez, clérigo de Bendoiro, y dos voces el lugar de Santiso de Fondo, feligresía de San Román de Santiso, que solía traer Martín Pérez, por cinco talegas de pan, una regueifa y un par de capones al año, y las voces seis talegas, las dos tercias de centeno, todo puesto en el monasterio» Notario: Juan Soutiño, clérigo capelán. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 434v, n.º 2478, libro 13 de foros, fol. 317; A-1, c, fol. 1056r, atado 3, n.º 13; A-1, d, atado 3, n.º 13 e A-15, fol. 128v/129r, mazo 3, n.º 13.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 181

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

181

175 1407, maio, 5. Pacios. Testamento outorgado por Sancha Fernández, con permiso do seu marido e dos seus fillos. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1551/20; 170x198 mm; cortesá.

Sabean quantos esta carta viren commo eu, Sancha Ferrnandeσ, con otorgamento e lycençia de meu marydo, Affonso Martineσ, moradores enas Barbeytas, que he sem signo de Santiago de Touges, et con licençia de meus fillos, Affonso e Estevo Martineσ, que están presentes, sendo con todo meu syso e emtendemento, qual Deus tovo por ben de me dar, doendo min de miña alma e daqueles que ma leixaron, mando ao moesteiro de San Pero de Vilanova de Deçón toda quanta herdade <que> eu ajo em Paçoos de Monte, que he suu signo de Sam Martino de Pena Redonda, que me fycou por parte de miña madre, Costança Ferrnandeσ. Mando a dita herdade ao dito moesteiro per tal condiçón que abbadesa que polo dito tempo for no dito moesteiro que ma dé de cada hun anno hũa fanega e mea de pam, per fanega toledaa, en todo tempo de miña vida he á miña morte que a dita herdade que fique livre e quita e desembargada ao dito moesteiro sem embargo dos ditos meus fillos e marydo. Et eu, a dita Mor Affonso, abbadesa do dito moesteiro asy reçeby de vos, Sancha Ferrnandeσ, a dita herdade pera o dito moesteiro, e mando que ajades a dita fanega e mea de pan per lo noso casar em que morou Lourenço Poupado enno dito tempo de vosa vida tan solamente, e mays non. Et depoys esto a dita Sancha Ferrnandeσ mandou a min, notario adeante escripto, que asy le dé delo hũa carta a mays fyrma que comprir pera guarda do dito moesteiro. Feita a carta em Paços de Tougees, çinque días do mes de mayo, anno do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e sete annos. Testemoyas que foron presentes: Lourenço Eanes, morador no dito lugar de Paçoos; e Garçía Fernandeσ, alfayate, morador em Ourrens; Pero d-Ansyns; Affonso Pereσ, clérigo de Parada, et outros. Et eu, Fernando Anes, notario púbrico do couto de Vylarrovyn e de Touges por los bispo e igllesia de Oureẽs, ha esto preesente foy e per mandado e rogo dos sobreditos haquí meu nome e sinal fiz en testemoyo de verdade que tal he. (Signum).


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 182

182

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

176 1407, maio, 19. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Gómez Anes de Eiré, á súa muller, Ilduara Sánchez, e a un fillo o casal de Alende, freguesía de San Martiño de Penarredonda, por un moio de pan e cincuenta soldos ao ano. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1552/1; carta partida por a...h; 230x200 mm; cortesá; en mal estado de conservación397.

Anno do naçemento de noso señor Jhesu Christo de mille e [quatroçentos e] sete annos, dez e nove días do mes de mayo. Sabean quantos es[ta carta de aforamento virren] commo nos, dona Moor Alonso, abadesa do mosteiro de San Pedro de Villanova de De[çón, e priora e con]vento dese mesmo lugar, sendo ajuntadas en noso cabido per campá [tangida, segundo que o] avemos d-uso e de custume, aforramos a vos, Gomeσ Anes d-Yrre, [e a vossa] muller, Aldarra Sancheσ, e o postrrumeiro de vos que faça voz hun fillo ou filla que ajades anbos de cunsuu, e non no avendo y que fique o lugar libre e quite ao dito moesteiro, convén a saber, aforrámosvos o noso casar d-Alende, que he su sino de San Martino de Pena Redonda, per hu quer que vaa, a montes e a fontes, con todas súas pertenças, per tal vervo e contiçom que o labrredes bem e parredes en gisa que se non perca con mingoa de boo paramento, e avédesnos de dar de forro vos e as ditas vozes hun moio de pan en cada hun anno, no mes d-agosto ou de setenbrro, pella teija d-Avilla, e çinquoenta solldos por derreyturra. Este lugar non venderredes nen supinorredes e serredes serventes e obydientes a nos e ao dito noso moesteiro, e vos e as ditas vozes aveendo dous anos pera que non queyrrades pagar o que sobredito he que o moesteiro seja poderroso d-entrar e reçeber o dito lugar sen juyσo ninhún. Et eu, o dito Gomez Anes, asy o outorgo o que sobredito he eno dito forro por min e pellas ditas voσes. E mandamos que a parte que contrra esto pasar que peyte duzentos moravedís e<n> nomme de pena, os meos á parte agoardante e os meos á voσ del rey, e a pena paga ou non aa carta seja fyrme e val en seu revor. E que esto seja çerto e non veña en dulta mandamos ende faσer dúas cartas partidas per a, b, c, e selaadas de noso sello pendente. Feita no dito moesteiro, era e día sobredito. Outrrosy non avedes de tirrar nen tirrarredes o labrrador, menos que seja seu tempo serviçal pasado. Testemoyas persentes: Rodrigo Gonçaleσ, Alonso Gomes, Gil Ferrnandeσ, Gonçalvo Lourenço, Alonso Anes e outros. Jhoán Soutyno, clerigous (sic), escriván, (rubricado). 397

No reverso: Doçón, monjas.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 183

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

183

177 1407, outubro, 24. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Alonso de Lión, á súa muller, Tareixa González, e a un fillo o casal de Xurán, en Santa Baia de León, por tres fanegas de pan e trinta soldos ao ano, sendo vasalos do mosteiro. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; carta partida por a...c; 285 (233)x176 (50) mm; cortesá; con pequenos rotos; catro buracos romboidais para o selo. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 304r, n.º 1737, libro 9 de foros, fol. 162r.

Anno do naaçemento de noso señor Jhesuchristo de mille e quatroçentos e sete annos, oyto días por andar do mes de outubro. Sabean quantos esta carta d-aforamento biren como nos, dona Moor Alonso, abadesa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e priora e convento dese meesmo lugar, sendo ajuntadas en noso cabidoo per campa tanjuda, segundo que avemos d-uso e de custume, aforamos a vos Alonso de Lión, a vosa muller, Tereiga Gonsaleσ, et a hun fillo ou filla que ajades anbos, e non no avendo que fique [o lugar] libre e quito ao moesteiro, convén a saber, aforámosvos o noso qasal de Jurán, que he su sino de Santa Vaya de Lión, a montes e a fontes, con todas súas pertenças, per huquer que vaa, per tal vervo e contiçón que reparedes as casas e as herdades en tal man<eir>a que398 non pereçan con mingoa de bo paramento. Et avédesnos de dar de foro vos e as ditas voσes en cada hun ano tres fanegas de pan, dúas de çeveira e hũa de nobbo, et trynta soldos por dreytura, e seredes vos e as ditas vosas voσes nosos vasallos serventes et obidientes a nos et ao dito noso moesteiro, et vos e as ditas vozes pasadas que fique o lugar livre e quito a nos e ao dito noso moesteiro con canto boo paramento for feito. E eu, o dito Alonso de Lión así o reçebo commo dito he por min e por las ditas voσes que presentes non están. Et mandamos que a parte que contra esto pasar que peyte á parte aguardante de pena duσentos moravedís, os meos á voσ del rey e os meos á parte agoardante, et a pena paga ou non a carta seja firme e valla en seu revor. Et que esto seja çerto e no veña en dullta mandamos ende faσer dúas cartas partidas per a, b, c, e selladas de noso sello pendente. Feita a carta no dito moesteiro, era día e mes sobreditos. Testemoyas que foron presentes: Jhoán Rodrigueσ de Vilarello, Lourenço Anes, Jhoán Sangunedo e outros. Este pan nos daredes per midida dreita de Lion. Jhoanes Soutino, capelán, (rubricado).

398

Ao esquecerse de poñer o signo abreviativo de eir, tras o que repite neira e a abreviatura de que.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 184

184

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

178 1407. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Alonso, á súa muller, Sancha Rodríguez, e a unha voz canto ten o mosteiro en Toiriz, freguesía de Santiago de Arnego, por seis cargas de pan e un azume de manteiga ao ano. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; carta partida por a...c; 260x170 mm; cortesá; con catro buracos romboidais para o selo. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 236r, n.º 1033, libro 7 de foros, fol. 20.

Anno do naçemento399 do nsoso (sic) senor Jhesuchristo de mille et quatroçentos et sete anos. Sabean quantos esta carta d-aforamento viren como nos, dona Mor Alonso, abadesa do moesteiro de Deçón, et priora et convento dese mesmo lugar, sendo ajuntadas en noso cabydoo per campaa tanjuda, segundo que avemos d-uso et de custume, aforamos a vos, Joán Alonso, et a vosa muller, Sancha Rodrigueσ, e a hun fillo ou filla que ajades anbos de cunsoo, et non no avendo y que fique o lugar lybre et quito ao dito moesteiro con canto boo paramento y for feito, convén a saber que vos aforamos os nosos casarres et herdades que nos ave\mo/s ena villa de Toyrriσ, que he su sino de Santiago d-Arnego. E avédesnos de dar de foro vos e as ditas voces en cada hun anno seys cargas de pan, per midida dereita per que conpran e venden en terra de Camba, et hun açumbre de manteyga por dereitura, segundo que he uso ena dita terra, et nosa loytosa a salvo, segundo que he uso na dita terra, e vos e as ditas voces pasadas que fiquen os ditos lugarres lybres et quitos ao dito moesteiro con canto boo paramento y for feito. Estas casa, herdades non deytaredes nen supinoraredes sen noso tallente... as ditas voσes hun pus outra, et seredes serventes e obidientes a nos e ao dito moesteiro. E mandamos que a parte que contra esto pasar que peite á parte agardante de pena çen moravedís et outros tantos á voσ del rey, et penna paga ou non a carta seja firme et valla en seu revor. Et que esto seja çerto et non vena en dulta mandamos ende faσer dúas cartas partidas per a, b, c, et selladas de noso sello pendente. Feita a carta no dito moesteiro, erra e día e mes sobredito. Testemoyas: Gonçalvo Lourenço, Martino Domingueσ, Joán Lourenço e outros. Joanes do Souto, (rubricado).

399

do naç] repetido.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 185

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

185

179

1408, xullo, 21. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles ao seu sobriño, Xil Fernández, á súa muller, Constanza García, e a unha voz canta propiedade lle quedou á abadesa por parte dos seus pais en Santa María de Arcos, San Xurxo de Terra Chá e noutras freguesías, por unha carga de pan de centeo ao ano. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1552/3; carta partida por a...f; 150x255 mm; cortesá400.

Anno do nascemento de noso señor Ihesu [Christo] de mil e quatroçentos et oyto annos, viinte et hun días do mes de julio. Sabean quantos esta carta viren commo nos dona Moor A[lon]so, abbadesa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, con outorgamento da priora et do convento dese mesmo lugar, seendo ajuntadas en noso cabiido per campá tañida, segundo que avemos de uso e de custume, aforamos a vos, Gil Ferrnandeσ, noso sobrino, et a vosa moller, Costança García, et a hun fillo ou filla que anbos ouverdes de consuu, e se o non no ouverdes fillo ou filla que seja persona qual nomear Gil Ferrnandeσ a tempo401 de seu finamento, et se non for nomeada que seja persona qual mays de dereito herdar bees de vos, o dito Gil Ferrnandeσ, convén a saber, que vos aforamos todos los herdamentos et casas e casares et árvores e chantados con todas súas dereituras que a min pertesçen por parte de meu padre, Fernán Ferrnandeσ de Golderiz, et de mĩa madre, Tareyja Rodrigueσ, a montes e a fontes per uquer que vaa et onde me elas perteesca de aver e herdar por parte do dito402 meu padre e madre sub signos de Santa María d-Arcos de Queygeiro e de San Gurgo da Terra Chaa e de Santiago de Dorra e de Santa María do Paaço de Negral con a herdade do Burgo, e sub signos de Sayoane de Pereegaçón e de San Çibraao e de San Martino dos Condes e de Santiago de Golderiz, et con mays a mĩa parte do casal de Meygonte e de Romaao, por tal vervo e condiçón que reparedes et lavredes as herdades et casas en tal maneira que se non pergan con mingoa de bon paramento. Et avédesnos de dar de foro vos et a dita voz en cada un anno hũa cárrega de pan de çenteo, a quatro fanegas por cárrega, per la medida da tulla do dito moesteiro. Et seeredes vos et a dita voz serventes et obidentes a nos e ao dito noso moesteiro. Et vos e a dita voz pasadas per morte que fiquen as ditas herdades et casas e casares libres e quitas e desenbargadas ao dito moesteiro con quanto boo paramento y for feito. Et eu, o dito Gil Ferrnandeσ, et a dita Costança Garçía, por nos e por la dita voz así o reçebemos commo dito he. As letras partidas en textualis formata. a tempo] repetido. 402 do dito] repetido. 400 401


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 186

186

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Et queremos e mandamos que qualquer parte que contra esto pasar que peyte aa parte que o complir e atender quinentos moravedís et outros tantos á voσ del rey, et a pena pagada ou non que esta carta fique firme e valla en súa revor. Et porque esto seja çerto mandamos ende faσer dúas cartas feitas en hun tenor, partidas per a, b, c et seeladas de noso seelo pendente. Feita a carta no dito moesteiro, era e día e mes sobredito. Testemoyas que foron presentes: Meen Vaasqueσ, Varela Peres, clérigo de Deçón, Jhoán de Felgeira, clérigo, e Gonçalo Afonso, clérigo.

180 1409, xaneiro, 31. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, e o convento nomean capelán da capela de Santo André, dentro do mosteiro, a Fernando Pérez, clérigo, para que diga nela misa dous días á semana. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 235x195 mm; cortesá. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 155r/v, n.º 629, libro 3 de foros, fol. 263 e A-15, fol. 125r, mazo 1º, n.º 40. CT. DURO, «Vilanova», pp. 21-22.

Era do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e nove annos, quinta feira, o postromeiro día de janeiro. Sabean todos commo nos, dona Mayor Afonso, abadesa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Doçón, e Ynés Fernandes, priora do dito moest<e>iro, e Inés Gonçalves e Costança Sanches e Inés Fernandes e Inés Garçía, frairas do dito moesteiro, nos as sobreditas presentes e outorgantes, sendo en noso convento enno dito403 noso moest<e>iro per tangemento de canpá, segundo que avemos de uso e de costume, por nos e en nomme do dito noso moesteiro, damos e outorgamos a vos, Fernán Peres, clérigo, morador ennas Nogeiras, da fregresía de Santa María de Doçón, fillo de Pero Lourenço das Nogeiras, que foy, que ajades e tenades de nos a nosa capella de Sant-André, sita eno dito noso moest<e>iro, con todas las súas dereituras e dereitos e paranças e con todas las outras cousas perteescentes á dita capela de Sant-André, segundo que as teveron et ouveron e levaron os outros clérigos capellás, vosos anteseçores que foron ena dita capela e qualquer deles, et digades et façades diσer ena dita capela dous días de cada semana a misa. Et404 sejades mandado servente e obidiente a nos e aba403 404

dito] repetido. Et] repetido.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 187

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

187

desa e convento que for enno dito noso moest<e>iro. Esto que sobredito he queremos e otorgamos que ajades e tenades de nos ata que vos, o dito Fernán Peres, clérigo sobredito, ajades e ganedes outra iglesia e benefiçio ou capelanía mellor, et gaanando vos, o dito Ferrán Peres, outra capela ou iglesia ou oitro benefiçio alguũ que vos, o dito Fernán Peres, que leixedes livre e quita e desenbargada a dita capela con tó<da>las súas cousas do dito noso moesteiro405 a ela perteesçentes ao dito moesteiro e a nos en seu nomme del sen condiçón e revobca de juiσo alguno, et nos e o dito noso moest<e>iro sen enbargo de vos e de outro por vos en voso nomme posamos entrar e reçeber e tomar a dita capela de Sant-André con todas las súas perteesças e dereitos a ela perteçentes e darla a outro clérigo que a servia. Esto vos damos e outorgamos e queremos que ajades e tenades de nos segondo dito he, non fazendo nen consentindo a ela fazer colaçón nen tiidoo nen outra carta de entrega alguna aa capela de bispo nen de arçidiago nen de otra persona alguna, salvo esta carta de estormento que vos dela damos per este notario de juso suescripto, ao qual rogamos e mandamos que dé en<de> a vos este estormento con protestaçón de non atrollar nen faσer atrollar a ninhún prallado (sic) nen a outro alguno por eles nen por alguno deles en seu nome. Et eu, o dito Ferrán Peres, clérigo sobredito, asy o outorgo e reçebo de vos, a dita abadessa e donas sobreditas, a dita capela de Sant-André, segundo que sobredito he. Feita a carta de estormento enno dito moesteiro enos ditos día e era e anno sobreditos. Testemoyas que foron presentes: Françisco da Lama, clérigo, e Gonçalvo Lourenço do Moesteiro, e Pero Boo, e Gonçalvo Ferrnandeσ da Lama, moradores eno couto de Doçón, e outras testemoyas. Eu, Passcoal Ferrnandeσ, notario público de noso señor el rey en terra de Orσellón e de Doçón, a esto presente foy, esta carta de estormento escerví per mandado e rogo da sobredita abadesa e da dita priora e donas sobreditas et meu nomme et signal aquí puge en testimoyo de verdade, que tal he. (Signum).

181 1410, xuño, 12. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Vilanova, afóralles a Xoán Pérez de Camba, á súa muller, Inés Vázquez, e a un fillo os casares de Pereira, en Santo Estevo de Carboentes, e de Ermosende, en Santa Baia de Camba, por unha fanega de pan e un moio de pan respectivamente ao ano. 405 Tras a palabra cousas aparece unha cruz que remite ao pé de páxina como reclamo e alí hai unha nova cruz tras a cal se engade do dito noso moesteiro.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 188

188

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

B. SANTIAGO, AA, C-21, fol. 994r/v; copia simple del século XVIII sobre copia notarial do escribán Juan Antonio Vázquez, de 1694-setembro-5. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 305r, n.º 1745, libro 9 de foros, fol. 189; A-1, c, fol. 220v, atado 2, n.º 27; A-1, d, atado 2, n.º 27 e A-15, fol. 127r, mazo 2, n.º 27.

Año do nacemento de noso señor Jesuchristo de mill e quatrocenttos e dez años, dose días do mes de junio. Sabean quanttos esta cartta d-aforamento biren como nos, doña Mayor Alonso, abadesa do mosteiro de San Pedro de Bilanoba de Dezón, e priora e combento do dito, sendo ajuntadas en noso cavido por campaa tanjuda, según que abemos de uso e de costume, aforamos a bos, Juan Pérez de Canba, e a bosa muller, Ynés Vázquez, e un fillo ou filla que ajades ambos de consuun, e o no abendo que fique o lugar libre e quito ao dito mosteiro, conbén a saber, aforámosbos os nosos casares, primeiramente o noso casar de Pereira, que he su signo en Sant Estebo de Carboentes, e o noso casar de Hermosende, que he su signo de Santa Baya de Camba, a montes e a fontes, con todas súas perteenças por hu quer que baan, e a primeira boz nomeará a terceira. E abédesnos de dar de foro en cada un ano bos e as ditas boses do casar de Pereira una fanega de pan, per medida dereita, e do casal de Hermosende un moy<o> de pan, per medida dereita. Outrossí abendo dos anos apar que non pagardes nin quiserdes pagar que nos que podamos recever os lugares sen embargo ningún. E seredes serbentes e obedentes a nos e ao dito mosteiro. Estes lugares non donaredes nin mudaredes en outra maneira, salbo a nos e a dito mosteiro, nin tomaredes amádego nin señorío con nos outro señor poñades acosteiro, e bos e as ditas bozes pasadas que fique o lugar libre e quito ao dito mosteiro con tanto bon paramento ay for feito. Eu, dito Juan Pérez, por mí e por las ditas bozes, que presentes non hestán, así recebo o dito foro con as ditas condiciois como dito he. E mandamos que a parte que contra esto pasare que peite á parte humildante de pena çen moravedís, outros tantos á boz del rey, a pena paga ou non a carta balla en seu rebor. E questo seja certo e non beña en dubda mandamos ende façer dúas cartas pasadas por a, b, c e selladas de noso sello pendente. Feita en lo mosteiro. Testigos: Juan Rodríguez, Gonzalo Lorenço, Martiño Domínguez e outros. Joanis Roucani.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 189

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

189

182 1412, xaneiro, 5. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Fernando Pérez, clérigo de Santo Estevo, e a dúas voces canto o mosteiro ten en «Estromil», freguesía de San Cristovo do Az, pola cuarta parte do pan ao ano. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; carta partida por a...c; 115x227 mm; cortesá; en mal estado de conservación; conserva catro buracos romboidais para o selo. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 238r, n.º 1046, libro 7 de foros, fol. 45; A-1, c, fol. 95r, atado 2, n.º 22 e A-1, d, atado 2, n.º 22.

Anno Domini millesimo quatrocentesimo ano hun XII406, martes, V días do mes de janeiro. Sabean quantos esta carta d-aforamento virem como nos, dona Moor Alonso, abadesa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, e priora e convento dese mesmo lugar, sendo ajuntadas en noso cabidoo per campá tanjuda, segundo que avemos d-uso e de custume, aforamos a vos, Fernando Pereσ, clérigo de San Estebo, e a dúas voσes apús vosa morte..., convén a saber, vos nomeardes a tempo de vosa morte, aforámosvos canta herdade e casas nos avemos ena villa de Estromil, con todas súas pertenças, que he su sino de San Christovoo do Az. E avédesnos de dar de foro vos e as ditas voσes cada hun ano quarta de pan, per midida dereita; e seredes serventes e obidientes a nos e ao dito mosteiro; e vos e as ditas voσes pasadas que fique o lugar lybre e quite ao dito moesteiro con canto bo paramento y for feito. E eu, Fernando Pereσ, por min e pollas ditas voσes, que presentes non están, asy reçebo como sobredito he. E mandamos que a parte que contra este estrumento passar que peyte á parte aguardante de pena duzentos moravedís, os meos á voσ del rey e os meos á parte aguardante, e a pena paga ou non a carta seja firme e valla en súa revor. E que esto seja çerto e non veña en dulta mandamos ende faσer dúas cartas en hun thenor partidas per a, b, c e selladas de noso selo pendente. Feita a carta no dito moesteiro, era e día e mes sobredito. Testemoyas que foron presentes: Gonçalvo de Carballedo, clérigo; Fernán Garçía,... Anes e outros; Fernando Pereσ, clérigo. Joan Soutiño, (rubricado).

406 Ao equivocarse o escriba e ao non anotar o erro facíase un poco difícil dar o ano exacto, pero, afortunadamente, o feito de que apareza a cota do mes e o día da semana permítenos precisar que o ano é 1412.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 190

190

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

183 1413, febreiro, 13. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Pedro da Felgueira, á súa muller, María López, e a un fillo os casais de Pena Tuanes e de Outeiro de Lalín, freguesía de San Martiño de Lalín, por unha carga de pan ao ano, sendo vasalos do mosteiro. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1552/4; carta partida por a...c; 160x275 mm; cortesá; en mal estado de conservación; conserva catro buracos romboidais dos que pendía o selo407.

Anno do nasçemento de noso senor Jhesu Christo de mille et quatroçentos et treσe anos, martes, treze días do mes de fevreiro. Sabean quantos esta carta d-aforamento viren como nos, dona Moor Alonso, abadesa do moesteiro de San Pedro de Villanova de Deçón, et priora e convento dese mesmo lugar, sendo ajuntas en noso cabidoo per campaa tanjuda, segundo que avemos d-uso et de custume, aforamos a vos, Pedro da Felgeira, a vosa muller, María Lopeσ, e a hun fillo ou filla que ajades anbos de cunsuũ, et non no avendo y que fique o lugar lybre et quito ao dito moesteiro, convén a saber, que vos aforamos os nosos casarres, convén a saber o noso casar da Pena Tuanes e o noso casar do Outeiro de Lalyn, que jaçen su sino de San Martino de Lallyn, a montes e a fontes, con todas súas pertenças per hu quer que va. Et avédesnos a dar en cada hun anno en paσ, en salvo eno dito lugar hũa cárega de pan, per midida dereita da terra, per tal vervo e condyçón que lavredes e provedes et roraredes (sic) os ditos lugares en tal maneira que se non percan con mingoa de bo paramento. E seredes vos e as ditas \voσes/ nosos vasallos serventes e obidentes a nos et o noso moesteiro. Estes lugares non venderedes nen deitaredes nen camb\e/aredes nen tomaredes amádego nen senorío nen vos pararedes outro senor arostro contra nosa vontade per que percamos o noso foro, et vos e as ditas vozes pasadas que fique<n> os lugares libres et quitos ao dito moesteiro con canto bo paramento y for feito. E mandamos que a parte que contra esto pasar que peite á parte agoardante de penna quinentos moravedís et outros á voσ del rey, e a pena paga ou non a carta seja firme e valla en seu revor. Et que esto seja çerto e non vena en dulta mandamos ende fazer dúas cartas feitas en hun tenor partidas per a, b, c et selladas de noso sello pendente. Feita a carta no dito moesteiro, era e día e mes sobredito. Testemoyas que foron persentes: Gonçalvo Lourenço, Garçía de Casdogiia, Alonso de Santido, Gomeσ Alonso e outros. Eu, Joán Soutino escriví. Johanes do Souto, (rubricado). 407

No reverso: Abbadesa de Villanova.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 191

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

191

*184 1414, agosto, 12. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Álvaro Sánchez de Asperelo e a dúas voces o lugar de Mizoite de Cima, en San Salvador de O, por tres fanegas de centeo ao ano. Notario: Álvaro Sánchez. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 159r, n.º 648, libro 3 de foros, fol. 367; A-1, c, fol. 1212v, atado 1, n.º 14; A-1, d, atado 1, n.º 14.

*185 1414. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Álvaro Sánchez de Asperelo e a catro voces os casares de Mizoite, en San Salvador de O, por sete fanegas de centeo ao ano. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 134r, n.º 513, libro 2 de foros, fol. 499 e A-1, d, atado 1, n.º 14, como carta partida por a...c e firmada pola abadesa.

186 1415, marzo, 12. Ponte Irixo. Gonzalo Lourenzo nomea titor do seu fillo Fernando ao seu avó materno, Xoán de Parada. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1552/6; 310x160 mm; cortesá.

Anno do nasçemento de noso señor Jhesu Christo de mille e quatroçentos e quinze annos, día martes, doze días de março. Sabean todos commo ante min, Jácome Martis, juiz em terra d-Orzellom e de Deçom por noso señor el rey, veeo Gonçalvo Lourenço, morador em Mooe, que he do couto de Deçom, e diso por palavra que commo Moor Eanes, súa moller que fora, que era finada, que lle ficaram dela huũ seu fillo pequeno, menor de ydade, convem a saber, Fernando, e que ficaram ao dito orfoo por parte da súa madre bees móveles e que se perdían por


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 192

192

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

mingoa de tutor que os procurase e demandase e benparase, e que pedía a min, por lo ofiçio que teño, que dese tutor ao dito orfoo e gardador del e de seus bees. E nomeou logo por tutor a Juán de Parada, morador aa igllesia de Santiago de Saa, do dito couto, avoo que diso408 que era do dito orfoo, padre da dita Moor Eanes, que presente estava, o qual diso que era omme cordo e aboado e tal que porría a boo recado em seus bees. E eu, pera saber mays conpridamente a verdade desto, tomey juramento com súa maao tanguda sobre sinal de cruz em lugar de santos avangeos do dito Gonçalvo Lourenço se era asy commo o él dizía. E él, per lo dito juramento diso que sy. E outrosy tomey juramento sobre lo dito signal de cruz a Gonçalvo Lourenço, morador ao moesteyro de Sam Pero de Deçom, e a Joham Ferrnandes de Castro, morador enno dito couto, que estavam presentes, em lugar de santos avangeos, se era asy commoo o dito Gonçalvo Lourenço dizía. E eles e cada uũs deles per lo juramento diserom que sy. E eu, visto o pedimento do dito Gonçalvo Lourenço, padre do dito moço, e dos sobreditos, e por tal de se non perderem seus bees, por lo ofiçio que teño, dou e outorgo por tutor do dito orfoo e gardador del e de seus bees ao dito Joham de Parada, e resçeby del juramento sobre lo dito signal de cruz, com súa maao tanguda, em lugar de santos avangeos, que el bem e verdadeyramente procurase e deman<da>se e bemparase os bees que ao dito orfoo perteesçesem por parte da dita Moor Eanes e por outra qualquer razón, e que lle dese deles boa e verdadeyra conta com pago, quando viese a tempo de ydade complida, ou a aquel ou a aqueles que os em seu lugar ouvesem de aver e levar de dereito. E pera o dito tutor asy conplir as cousas sobreditas e cada uũa409 delas resçebí dél fiador ao dito Gonçalvo Lourenço do dito moesteiro de Deçom, que estava presente e outorgou a dita fiadoría, e obligou a él <e> a seus bees. E eu, por esta razom, dou poder ao dito Joham de Parada pera que posa demandar, resçeber e acadar os bees que ao dito moço perteesçerem em qualquer maneira e por qual razom e que os posa partir e estremar e dar partiçom e tomarla e dar carta e cartas de pago do que resçeber, e que posa quitar e anunçiar e em árbitros conprometer, e emtrar em juizo se mester for, e faσer procurador e procuradores quantos e quaes vir que complem, e revocarlos quando quiser, e faσer todas las cousas e cada ũa delas que boo e ver<da>deyro tutor pode e deve faσer e todas las cousas e cada ũa delas que per lo dito Joham de Parada, tutor, forem feytas, trautadas, procuradas asy em juiσo como fóra del e per seus procuradores, que sejam en prol do dito orfoo e de seus bees, eu lles dou mĩa abtoridade que valla pera senpre commo se fosem feytas, trautadas, procuradas per lo dito orfoo avendo él ydade liiudema comprida pera as per sy meesmo poder faσer. E porque esto seja çerto e non veña em dulda esta carta de tutoría mandey ende faσer a Álvaro Rodrigueσ, notario de terra de Orσellom, a qual firmey de meu 408 409

que diso] repetido. a continuación repite así: hũa.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 193

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

193

nome, e por mays firmeza rogey ao dito Álvaro Rodrigueσ, notario sobredito, que a firmase e signase de seu nome e signal. Que foy feita aa Ponte de Erige, enna casa de morada de Garçía da Ponte, da fregresía de Santa María do Canpo. Testemoyas que estavam presentes: Gomes Ares Mosquero e Vasco Ferrnandeσ de Puga, escudeiro, e Garçía Martineσ, notario de Orzellom, e Lourenço de Bouteiro e frey Juan da Fraga. Et non enpereesca onde vay escripto sobre raydo hu diz «seu» e hu diz «tutor» e hu vay escripto ontre regloes hu diz «asy», que así han de diσer. Jácome Martineσ, (rubricado). Eu, Álvaro Rodrigueσ, notario público de noso senor el rey en terra d-Orσellom e de Deçom, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et em miña presença fiz escripvir por mandado do dito Jácome Martineσ, juiz sobredito, que aquí em miña presença firmou de seu nomme con súa maao, et aquí meu nomme e signal puge em testimoyo de verdade que tal he. (Signum), Álvaro Rodrigueσ, notario, (rubricado).

187 1416, marzo, 15. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Gómez Cornozeas, á súa muller, Dominga Rodríguez, e a dúas voces o casal de Poutás, en Santa María de Amoeiro, por cinco fanegas de centeo e catro marabedís ao ano, e por loitosa oito marabedís, sendo vasalos do mosteiro. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1552/15; carta partida por a...c; 175x210 mm; cortesá; conserva catro buracos romboidais para o selo; roto na parte dereita410.

Anno do nasçemento de noso senor Jhesuchristo de mille et quatroçentos et deσ et seis anos, domingo, XV d[ías do mes] de março. Sabean quantos esta carta d-aforamento viren como nos, dona Moor Alonso, abadesa do moesteiro de San Pedro de Villanova de [De]çón, et priora et convento dese meesmo lugar, sendo ajuntadas en noso cabidoo per canpaa tanjuda, segundo que avemos de h[u]so et de custume, aforamos a vos, Gomeσ Cornoσeas, et a vosa muller, Dominga Rodrigueσ, et a dúas vozes apús de vosa morte, que sejan vosos fillos ou fillas que de dereito herdaren vosos bees, et non nos <a>vendo hy que fique o lugar lybre et quite ao dito moesteiro, convén a saber, aforámosvos \o/ casar de Poutaas, que jaz su sino de Santa María d-Amoeiro, [con] todas súas pertenças per hu quer que vaa, 410

No reverso: Perteneçe a Deçón.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 194

194

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

per tal vervo et contiçón que lavredes et paredes ben o lugar en tal maneira [que] non pereça con migoa de boo paramento. E avédesnos de dar de foro vos et as ditas vozes en cada hun [ann]o no dito lugar çinquo fanegas de çenteo, per midida dereita que husar a comprar e a vender, et quatro moravedís por der[eitura], et VIII por loytosa. Et a primeira voσ nomeará a segunda, et a segunda nomeará a terçeyra, feitas e outorgadas per [...]. Et vos et as ditas vozes seredes nosos vasallos serventes e obidientes a nos e a dito moesteiro. Et vos [et as] ditas vozes pas<ad>as que fique o lugar libre et quite a nos et ao dito moesteiro con canto boo paramento y for feito. [Et este lugar non] venderedes nen deitaredes nen canbearedes en nyua parte que seja, nen tomaredes amá[dego nen] senorío con que nos ponades outro senor arostro. Et eu. o dito Gomeσ411 de Cornozeos, por min [et por] aquellas ditas vozes, que persentes non están, así o reçebo como sobredito he. Et mandamos que a parte que contra esto quiser pasar que peyte á outra parte de pena D moravedís e outros tantos á voz del rey, et a pena paga ou non a carta seja firme et valla en seu revor. Et que esto seja çerto et non vena en dulta mandamos ende fazer dúas cartas partidas per a, b, c, feitas e<n> hun tenor et selladas de noso seello pendente. Feita a carta no dito moesteiro, era et día et mes sobredita. Testemoyas que foron persentes: Alonso Gomeσ, Álvaro Sancheσ, Francisco Ferreiro de Borrageyros e outros. Johannes do Souto, (rubricado).

188 1418, xaneiro, 2. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Fernando, clérigo, e a tres voces o lugar das Nogueiras e a herdade que foi de Constanza Lourenza no mesmo lugar, freguesía de Santa María de Dozón, por sete fanegas de centeo e catro marabedís ao ano, o primeiro foratario, e ás voces media fanega de pan, un cuarteirón de paínzo e tres marabedís vellos ao ano, postos na tulla do mosteiro. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 340x210 mm; cortesá; en moi mal estado de conservación e roto na parte superior. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 434r, n.º 2473, libro 13 de foros, fol. 312, A-1, d, atado 3, n.º 30 e A-15, fol. 127r, mazo 2, n.º 30.

[...] Feita a carta enno dito moesteiro de Deçón, dous días de janeiro, anno do nasçemento de noso señor [Ihesu] Christo de mille e quatroçentos deσ e oito annos. 411

Gomez] corrixido sobre algo.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 195

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

195

Testemoyas que pera esto foron chamadas: Johán Pereσ e Gonçalvo Lourenço, moradores ao dito moesteiro de Doçón; e Françisco Pereσ Vigo, capellán do dito moesteiro; e Pero [...]lio, morador en San Salvador do Ho, et outros. Et eu, Afonso Garçía, notario por Afonso Fernandeσ [...], endeantado mayor en Galiza por noso señor el rey en todas súas terras e vil[as] et lugares e jurdiçón e señorío do dito reygno de Galiσa, a esto con as ditas testemoyas [pre]sente foy et esta carta, con outorgamento das ditas partes, escriví et meu nome et signo aquí fiσ en testemoyo de verdade que tal he este. (Signum). Afonso Garçía, (rubricado).

189 1419, marzo, 14. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Gómez Ares, á súa muller, Inés Vázquez, e a dous fillos o casal de Reboredo das Donas, freguesía de San Breixo, por dúas fanegas de pan e tres marabedís ao ano ao matrimonio, e ás outras voces tres fanegas de pan e tres marabedís, sendo vasalos do mosteiro. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; carta partida por a...c; 195x295 mm; cortesá; en mal estado de conservación. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 152r, n.º 617, libro 3 de foros, fol. 229. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 122.

Sabean quantos esta carta virem commo nos, dona Mayor Afonso, abbadesa do moesteiro de San Pero de Vilanova de Deçón, et as donas et convento do dito moesteyro, seendo todas ajuntadas en noso cabidoo per tanjemento de canpaa, segundo que o avemos de uso et de custume de nos ajuntar, damos a foro a vos, Gomeσ Ares Mosquero, escudeiro, et a vossa moller, Eynés Vaasqueσ, et a dous vosos fillos ou fillas que anbos ouverdes de consuu, et non avendo fillos nen fillas anbos de consuu que o pasamento de vos possa faσer hũa voσ tal de que nos et o dito noso moesteiro posamos aver os nosos dereitos en paσ et en salvo, a teer de nos et per nosso moesteiro en vossa vida de todos quatro, tan solamente por usso dos froytos, o nosso lugar a que chaman Reboredo das Donas, que he enna frigresía de San Bleyximo, a montes et a fontes, con todas súas perteeças, per tal pleito et condiçom que sejades nosos vasalos serventes et obedientes et façades boas casas [...] enno dito lugar et as refaçades cada que mester for et as façades morar et façades morar et benparar as herdades do dito lugar commo se non percan os froytos delas con mingoa de labor et de boo paramento. Et darnos edes de cada hun anno vos, o dito Gomeσ Ares, e vosa moller en vosas vidas por renda do dito lugar en paσ en salvo enno mes de agosto ou de setembro enno dito lugar412 dúas 412

Un branco que abarca unhas oito letras, cancelado por liñas, formando pico e dous puntos.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 196

196

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

fanegas de pan, per fanega dereita, et trres moravedís por foros, por San Martino, et as outras voσes que vieren apús vos dar nos han de cada anno tres fanegas de pan e trres moravedís por foros enno tempo sobredito. Et este lugar non venderedes nen deitaredes nen supinoraredes nen daredes a ninhún nen parte del sen noso mandado, et se o feσerdes que o percades por ende. Et porque esto seja çerto faσemos convosco esta carta partida per a, b, c et seelada do noso seelo. Que parte que a non agardar peyte aa outra parte que a comprir et agardar quinentos moravedís de pena e aa voσ del rey otros tantos. Et eu, o dito Gomeσ Ares, por min et en nomme da dita miña moller et fillos ou fillas en vos, commo sobredito he, outorgo esta carta et as condiçoos dela en todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o dito moesteiro posa tomar seu lugar con quantas boas paranças nos en él feσermos et ouvermos feitas et demandarnos as maas paranças que en el foren feitas. Feita a carta enno moesteiro de Doçón, quatorσe días do mes de março, anno do nasçemento do noso señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et deσ et nove annos. Testemoyas que foron presentes: Roy Garçía do Couçieyro et Fernán Gomeσ e Johán do Yrigio et Fernán Domingueσ, Lourenço Avença et outros. Et este lugar avedes de correger en estes primeiros dous annos da feita desta carta et non no correjendo que o percades por ende. Et eu, Vaasco d-Eiree, escripván, a todo esto presente foy et en esta carta per mandado das ditas partes escripvy meu nome. Vaasco Fernandeσ, escripván, (rubricado).

*190 1419, abril, 9. «Doña Mayor Alonso, abadesa de Dozón, afora a Gómez Lorenzo, vecino de San Martín do Couto, y dos voces el lugar de Arnego, en tierra de Camba, feligresía de San Vicente de Rodeiro, por una fanega de pan al año y las voces dos fanegas y cincuenta truchas, o por ellas tres maravedís». Notario: Vasco Fernández. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 438v, n.º 2508, libro 13 de foros, fol. 450; A-1, c, fol. 1518r, atado 2, n.º 42; A-1, d, atado 2, n.º 42 e A-15, fol. 127v, mazo 2, n.º 42. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 122.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 197

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

197

*191 1419, abril, 9. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Gómez Ares Mosquera, á súa muller, Inés Vázquez, e a dúas voces o lugar de Parada de Alende, freguesía de Santiago de Saa, e o lugar de San Domingos da Albergaría, en Santa María de Sabugueira, por tres fanegas de pan, dous terzos de centeo e un de serodio, e catro marabedís ao ano. EXT. SANTIAGO, AA A-1, b, fol. 156v, n.º 635, libro 3 de foros, fol. 280.

*192 1419. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Pedro Vázquez, morador en Senderiz, á súa muller, Catalina Anes, e a unha voz o lugar de Rigueiro, na aldea de Senderiz, freguesía de San Xoán de Barrán, por dúas fanegas de centeo, postas na tulla de Barrán, e vinte soldos por dereitura ao ano. Notario: Alfonso García. EXT., SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 310v, libro 9 de foros, fol. 307; A-1, c, fol. 301v, atado 2, n.º 38; A-1, d, atado 2, n.º 38 e A-15, fol. 127v, mazo 2, n.º 38.

*193 [1365-1419]. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Pedro d-Ardal, á súa muller, Inés, e a dúas voces as leiras do Puerto Almeras, en Santa Baia de Camba, por unha taleiga de centeo ao ano. Notario: Álvaro Sánchez. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 135v, n.º 523, libro 2 de foros, fol. 526.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 198

198

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

194 [1365-1419]. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Francisco Yáñez e a dúas voces o lugar de Cardelle, freguesía de Santa María de Dozón, por tres fanegas de centeo ao ano. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Villanueva, 1566/20; carta partida por a...c; 203x170 mm; cortesá. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 159r, n.º 646, libro 3 de foros, fol. 326. CT. DURO, «Vilanova», p. 22, nota.

Sabean quantos esta carta vyren commo nos, dona Mayor Afonso, abadesa do mosteyro de San Pedro de Villanova de Deçón, e Eneys Fernandeσ, pryora, e convento dese mesmo lugar, sendo todas ajuntadas eno noso cabydo, segundo qe avemos d-uso e de custume de nos ayuntar per canpás tangudas, aforamos a vos, Françysque Yanes, en vosa vyda, e a dúas voçes depús vos, e vos qe fagades nomear a pustrimeyra413 voσ a tenpo de voso fynamento e a outra voσ depús vos qe faσaa nomear a outra voσ, conbén a saber esto, qe vos aforamos o noso lugar de Cardele, a montes e a fontes, per tal berbo e condyçón que labredes e paredes ben as dytas casas, erdades e as reparedes commo se non percan co<n> myngua de bo paramento, et darnos edes de cada anno en paσ en salvo, ou enno mes d-agosto ou de setenbro, vos e as dytas voçes, e segades noso vasalo e servente e obydyente vos e as dytas voçes, e darnos edes de cada anno en paσ en salvo ou enno mes d-agosto ou de setenbro414 tres fanegas de centeo lynpo, mydydo por la midyda dereyta qe ousar enno couto de Deçón. Este lugar vos e as dytas voçes non venderedes nen deytaredes nen daredes a persoa poderosa qe nos faça perdente o dyto foro se non omme qe sega semelável de vos ou dende labrador. E qe a parte qe esto non agardar qe peyte á outra parte agardante qatroçentos moravedís de pena e outros tantos á voσ del rey, e a pena paga ou non esta carta sega fyrme e vala en seu tenpo e rebor. Et porqe esto sega certo mandamos ende façer convosco dúas cartas partydas per a, b, c e seladas de noso selo pendente e fyrmada de mao de noso. Testemoyas qe estava<n> presentes: Gonçalvo Lourenço, Jhoán Pereσ da Parte, Gomeσ do Carvalo, Garçya Pereσ, clérigo, e outros. Era e mes sobredytos. Álvaro Sancheσ, (rubricado). En realidade, os signos que poñen son: abreviatura de per seguida da abreviatura de us en forma de «9» á altura da liña, terminando por meyra a palabra. 414 Como se pode apreciar, repite dúas veces a fórmula do pagamento, aínda que a primeira vez sen a renda correspondente. 413


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 199

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

199

195 [1365-1419]. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Álvaro González, á súa muller, Inés Gómez, e a tres voces o lugar de Vilanova, freguesía de Santiago de Carracedo, por tres fanegas de centeo e unha libra de dereitura ao ano, sendo vasalos do mosteiro. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; carta partida por a...c; 215x195 mm; cortesá; en moi mal estado de conservación e diversos rotos. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 133v, n.º 512, libro 2 de foros, fol. 498.

Sabean quantos esta carta vyren commo nos, dona Moor Afonso, abadesa [do mosteyro] de San Pedro de Villanova de Deçón, Eneys Fernandeσ, p[ryora, e convento] dese mesmo llugar, sendo todas ajuntadas enoso caby[do] segundo [que] avemos d-uso e de custume de nos ajuntar per canpás tanjudas, aforamos a vos, Álvaro Goncalves, e a vosa muller, Eneys Gomes, e a tres voces depús vos qe segan fyllo ou fylla, e non avendo y fillo ou fylla a tenpo de voso finamento qe sega voz aqel ou aqella de dereyto erd[ar] vosos bes, e cada vos qe nome aa otra voσ a tenpo de voso fynamento, conbén a saber esto, qe vos aforamos en renda u noso llugar de Vylanova, qe gas su syno de Santyago de Carazedo, a montes e a fontes, con árvores e con cantados (sic) e con todas súas pertencas, per tal berbo e contycón que llabredes e paredes ben as dytas casas erdades do dyto llugar e segades nosos vasallos vos e as dytas tres voçes. Este llugar vos e as dytas voçes non venderedes nen deytaredes nen supynaredes ne no deytaredes a persona poderosa se non a tal qe sega semellávelle de vos ou d-outro... qe nos page o noso dyto foro. E darnos edes de foro vos e as dytas voçes de cada ano en paσ en salvo ou eno mes d-agosto ou de setenbro trres fanegas de centeo, midydo perla midyda dereyta per qe conpran e venden ena dyta fregesya de Caraçedo, e ũa llybra de deyreytura. E qe a parte qe esto non agardar qe peyte á outra parte agordante quatrocentos moravedís de pena e outros tantos á voσ del rey, e a pena paga ou non esta carta sega fy[rme] e valla en seu tenpo e rebor. Et porqe esto sega certo e non veña en dullta mandamos ende façer convosco dúas cartas partydas por a, b, c e selladas de noso sello pendente, fyrmadas de mao de noso yscryván. Feita e mes [...] oyto. Testemoyas qe estavan presentes: Roy Gonçalves de M[...] Pereσ, clérigo, Gonçalvo Lourenço, Anryqy Sancheσ. Eu, Álvaro Sancheσ [..]. Álvaro Sancheσ, (rubricado).


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 200

200

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

*196

1420, maio, 29. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Álvaro Gómez, xuíz na terra de Montes, e a dúas voces canto ten o mosteiro en Santa Mariña de Castrelo, ademais dos dereitos de presentación sobre a igrexa, por vinte marabedís de moeda vella postos nas aldeas de Liñares e Alén. Notario: Vasco Fernández. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 152r, n.º 3615, libro 3 de foros, fol. 227; A-1, d, atado 1, n.º 13 e A-15, fol. 124r, atado 1, n.º 13. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 122.

197 1420, xuño, 29. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés García, abadesa de Vilanova, afóralles a Lope Gómez de Montes e a dúas voces as herdades de Cabanas e Chamosa, en San Martiño de Forcarei, por oito marabedís vellos ao ano. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 355x127 mm; cortesá; practicamente ilexible; só se len as últimas liñas do texto e o escatocolo. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 241r, n.º 1062, libro 7 de foros, fol. 77; A-1, c, fol. 717, atado 3, n.º 37; A-1, d, atado 3, n.º 37 e A-15, fol. 130r, mazo 3, n.º 32.

[...] Feita dentro, enno dito moesteiro de Deçón, viinte e nove días do mes de junio do anno do nasçemento do noso señor Jhesuchristo de mille e quatroçentos e viinte annos. Testemoyas que foron presentes: don frey Joan de Besellas, abade do moesteiro de Santa María de Aσibeiro; frey Domingo, prior do dito moesteiro; Johán Vasqueσ e Afonso de Grovas; e Álvaro Gomeσ, juyσ de Montes, e outros. Et eu, Vaasco Ferrandeσ, escripván, a todo esto que sobredito he presente foy e a rogo das partes aquí firmey de meu nome. Vasco Fernandeσ, escripván, (rubricado).


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 201

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

201

198 1420, novembro, 28. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Gonzalo Lourenzo, á súa muller, Maior Fernández, e a dúas voces o lugar de Alén e o casal pequeno de Quintá, freguesía de Santa María de Dozón, por dúas cuartas de pan polo primeiro e dúas fanegas de centeo polo segundo, sempre ao ano, sendo vasalos do mosteiro. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 345x208 mm; cortesá; en mal estado de conservación e roto en varias partes. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 436r, n.º 2491, libro 13 de foros, fol. 331. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 122.

Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Eynés Garçía, abadesa do moesteiro de San Pero de Vilanova de Deçón, et Costança Sancheσ, priora do dito moesteiro, as donas... do dito moesteiro... das et nos a dita abadesa... da dita priora et donas do dito moesteiro damos et outorgamos en foro a vos, Gonçalvo Lourenço, morador no dito moesteiro, que sodes presente, et a vosa moller Moor Fernandeσ, que he ousente, et a dúas vozes apús do pustremeiro de vos anbos, que sejan fillos ou fillas d-anbos que ajades de consuu[...] pustremeiro de vos ao tempo de seu finamento nomee a primeira voσ et a primeira voz nomee a segunda voσ, et non seendo nomeadas as ditas vozes que sejan vozes aquelas persooas que os outros vosos bees de dereito herdaren, convén a saber est, que vos aforamos o noso lugar d-Alén, que jaσ apar do dito noso[...], et o casar pequeno de Quintaam que he en freygresía de Santa María de Doçón, que foy da nosa mesa, os quaes ditos dous vagos vos agora tragedes a jur et a mao, con todas súas casas et formaes deles et árvores et erdades et jures, dereitos et perteenças per uquer que vaan, a montes et a fontes, esto por lo uso dos froytos tan solamente, a tal pleito et condiçón que as lavredes at paredes ben en tal maneira que se non percan as novidades deles por mingoa de lavor et de bon paramento et fagades... de quarta de todo pan que lavrardes no dito lugar d-Alén da... que o lavrardes, a qual dita quarta de pan nos daredes por noso mordomo, et daredes por lo dito lugar da Quintaa415 de renda cada anno enno mes d-agosto ou de setenbro dúas fanegas de çenteo seco et linpo, por midida dereita da comarca, et daredes por lo dito lugar da Quintaa por dereitura cada anno por lo día de Natal hũa libra ou a contya dela na [mo]eda que correr ao tempo da paga; et seeredes vasalos serbentes et obedientes con o dito aforamento; et estes ditos lugares averedes de al (sic) livres et quitos pagando o dízemo a Deus; et non nos deytaredes nen venderedes nen canbearedes sen noso mandado et d-abadesa do dito moesteiro et nos lo daredes por lo justo 415

Quintaa] repetido.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 202

202

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

preço que o quiserdes dar ante ca a outro alguno, et nos non no querendo[...] o dade por cada hũa das ditas condiçoes a tal persona que lavre et pare ben et tena, cunpla et aguarde as condiçoes desta carta et cada hũa delas, pero que non seja escudeiro nen dona nen donzela nen persona religiosa nen homme podersoso, et pera seerdes defesos a dereito con os ditos lugares no dito tempo et vozes obligámosvos os bees da dita[...] sa. Et eu, o dito Gonçalvo Lourenço, que soo presente, por min et por la dita miña moller et vozes[...] asy reçebo de [vos a] dita abadesa con o dito outorgamento da dita priora et donas do dito moesteiro os ditos lugares aforados por las maneiras et condiçoes que ditas soon et pera as todas teer, conprir et aguardar obligo pera elo todos meus bees avidos et por aver. Et he penna posta ontre nos las ditas partes que a parte de nos que contra esta carta for et a non conprir et aguardar que peite á parte aguardante por[...] pusturra et interee duzentos moravedís da boa moeda, et outros tantos á voσ del rey, et pagada a penna ou non pagada todavía esta [carta] fique firme et valla enno tempo et vozes que dito he. Et desto nos, las ditas partes [ma]ndamos fazer dúas cartas en hun tenor. Feita a carta no dito os viinte et oyto días de noveembro, anno do nasçemento de noso señor Jhesucristo de mille et quatroçentos et viinte annos. Testemoyas que foron a esto presentes: Françisco Anes et Jhoán Pereσ, clérigos. Et eu, [A]fonso Garçía, notario por Garçía Fernandeσ Xarmento, endeantado maor en Galiσa por noso senor el rey, en todas súas terras, coutos et vilas, jurdiçón et senorío de Galiσa, a esto foy presente con as ditas testemoyas, et a pedimento das ditas partes esta carta escriví et meu nome et signal aquí fiσe en testemoyo de verdade que tal he este (Signum). Afonso Garçía, notario, (rubricado).

199 1421, febreiro, 22416. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés García, abadesa de Vilanova, afóralles a Gonzalo Boo, á súa muller, Inés Pérez, e a dúas voces o lugar de Castro, freguesía de San Salvador de O, por dúas fanegas de centeo, unha de paínzo e un azume de manteiga ao ano, sendo vasalos do mosteiro. A. OURENSE, AC, Fondo monástico, pergamiños, n.º 3732; carta partida por a...c; 240x180 mm; cortesá. ED. DURO, «Vilanova», n.º 20. RX. LEIRÓS, Catálogo, n.º 3732. CT. DURO, «Vilanova», p. 22. 416

Duro dá o día 21, pero en realidade o domingo foi 23. Cf. Saraiva, «A data», caso n.º 116.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 203

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

203

Anno do nascemento de noso senor Jhesuchristo de mille e quatrocentos e bynte e un annos. Sabean quantos esta carta vyren como nos, dona Eneys Garcya, abadesa do mosteyro de San Pedro de Vylanova de Decón, Costanca Sancheσ, pryora, e conbento dese mesmo lugar, sendo todas ajuntadas enoso cabydo, segundo que avemos d-uso e de custumme de nos ajuntar, per canpás tangudas, aforamos a vos, Goncalvo Boo, e a vosa muller, Eneys Pereσ, e a dúas voσes depús de vosos fynamentos, que segan vosos fillos, e non abendo hy fillo nen filla que sega voσ aquel ou aquella que mays de derreyto erdar vosos bes, conbén a saber esto, que vos aforramos en renda o noso lugar que tevo María Belleyra, con as outras leyras que nos hy avemos na vyla de Castro, su cadea de San Salbador d-Oor, a montes e a fontes per uquer que van; e darnos edes de cada anno en paσ en salvo no mes d-agosto ou de setenbro dúas fanegas de centeo e hũa de millo per mydida dereyta per que conpran e venden no dito couto de Decón, e nos daredes por forros hun acunbre de manteyga, e seredes nosos vasallos serbentes e obydyentes a nos e o dito noso mosteyro. Este lugar vos e as ditas voσes non venderedes nen deytaredes nen canbearredes a nyũa persona poderosa, se non omme que sega semellábelle de vos que nos page a dita renda en paσ en salvo. E o que de nos a esto pasar que peyte á outra parte que o agardar cen moravedís de pena, e a pena paga ou non esta carta sega firrme e valla en seu tenpo e rebor. E porque esto sega certo mandamos ende faσer con vosquo dúas cartas pertydas per a, b, c e seladas de noso sello pendente e fyrmadas de mao de noso iscribán. Testemoyas que foron prestes: Álvaro Sancheσ, Jhoán Pereσ, clérigo, Goncalvo Lourenço, Pero Boo e outros. Eu, Álvaro Sancheσ que preste foy. Feyta a carta no mosteyro de Decón, domingo, VII dyas por andar do mes de febereyro. Álvaro Sancheσ, (rubricado).

*200 1421. Dona Constanza Sánchez, prioresa de Dozón, afóralle á súa abadesa, dona Inés García, pola súa vida, o lugar de Búbal, en San Xillao de Ribela, e o lugar de Burgas, en San Miguel de Melias. Notario: Alfonso García.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 204

204

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 436v, n.º 2495, libro 13 de foros, fol. 335; A-1, c, fol. 386v, atado 2, n.º 20 e A-1, d, atado 2, n.º 20.

*201 1424, abril, 2. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Afonso de Viñoá, á súa muller, Inés Pérez, e a tres voces unha leira de herdade e viña baixo a aldea de Viñoá, freguesía de San Tomé de Serantes, pola cuarta parte dos froitos e tres marabedís vellos ao ano. Notario: Alfonso García. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 309r, n.º 1781, libro 9 de foros, fol. 265; A-1, c, fol. 1480r, atado 3, n.º 12; A-1, d, atado 3, n.º 12 e A-15, fol. 128v, mazo 3, n.º 12.

202 1426, xuño, 30. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Álvaro Fernández de Asperelo, á súa muller, Catalina Afonso, e a tres voces o lugar de Rañestras, freguesía de Santiago de Saa, por unha fanega de centeo o foratario e ás voces dúas fanegas de centeo, unha de paínzo e tres de centeo e un marabedí ao ano e por loitosa oito marabedís, sendo vasalos do mosteiro. Notario: Alfonso García. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 295x196 mm; cortesá; en moi mal estado de conservación e roto en varias partes. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 434v, n.º 2474, libro 13 de foros, fol. 313; A-1, c, fol. 1435v, atado 2, n.º 29; A-1, d, atado 2, n.º 29 e A-15, fol. 127r, mazo 2, n.º 29.

203 1427, xullo, 14. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Álvaro de Camba, á súa muller, Leonor García, e a unha voz os casais de Barregallos, co seu muíño, e os de


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 205

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

205

Castugares e outros dous en Pereira, freguesía de Santo Estevo de Carboentes, por tres moios de pan menos unha taleiga, unha ola de manteiga e un par de capóns ao ano, sendo vasalos do mosteiro. A. MADRID, AHN, Clero, A Coruña, Santiago, San Paio, 523/10; carta partida por a...c; 245x185 mm; cortesá. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 237v, n.º 1041, libro 7 de foros, fol. 36.

Anno do nascemento de noso señor Jhesu Christo de mille e CCCCtos e vynte e sete annos, lues, quatorze dyas do mes de jullyo. Sabean qantos esta carta vyren como nos, dona Eynés García, abadesa do moesteiro de San Pedro de Deçón, e priora e convento dese meesmo lugar sendo ajuntadas en noso cabydoo, segundo que avemos d-uso e de custume, aforamos a vos, Álvaro de Canba, e a vosa muller, Lyonor García, e a hun fyllo ou fylla que ajades anbos de cunsuu, e non no avendo hy que seja voσ aquel que de dereito erdar os bees de Álvaro de Canba, convén a saber os nosos casarres de Baragalos, con o moyno, e os nosos casarres de Castygo Arres, e outros dous casarres en Pereyra, que jaσen su syno de San Stevo de Carvoentes, a montes e a fontes per huquer que vaan; e que nos dedes e pagedes vos e as dytas voσes en cada hun anno trres moyos de pan menos hũa tega de pan, per midyda dereita, e hũa ola de manteyga e un par de capoos, e a salvo nos fiquen todos los outros boos usos e custumes e senoryo que nos e o dyto noso mosteiro han en o dyto couto; e faredes vos e as dytas voσes labrar e reparar os dytos casarres ben en tal maneira que se non percan con mingoa de boo paramento; e seredes serventes e obydentes a nos e ao dyto mosteiro; e vos e as dytas voσes pasadas que fiquen os dytos casarres libres e quitos a nos e ao dyto noso mosteiro con canto boo paramento hy for feito. E eu, o dyto Álvaro de Canba, por min e por as dytas voσes, que presentes non están, asy o reçeboo como dyto he. E nos as dytas partes poemos e outorgamos que calquer de nos que contra esto pasar que peyte a outra parte de pena CCCtos moravedís e outros tantos á voσ del rey, e a pena paga ou non a carta seja fyrme e valla en seu revor. E que esto seja certo e non veña en dulta mandamos ende faσer dúas cartas partydas per a, b, c, e selladas de noso seello pendente. Feita a carta eno dyto moesteiro, era e dya e mes sobredyto. Testemoyas que foron presentes: Álvaro Sancheσ, Álvaro de Chantada, Fernando Ans, Pedro Canpo e outros. Johán de Souto, (rubricado).


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 206

206

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

204 1427. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Alonso Fava e a dúas voces a metade do lugar de San Pedro de Alperiz, por catorce celamíns de pan, dez de centeo e catro de paínzo ao ano. Notario: Juan de Souto. B. Incluído no seguinte.

205 1427. Gonzalo Yanes de Gurgueiro traspásalle a Alonso de Fava a metade do lugar de San Pedro de Alperiz, que trae do mosteiro de Dozón. Notario: Juan do Souto. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; carta partida por a...c; 180x275 mm; cortesá; con catro buracos romboidais dos que pendería o selo; practicamente ilexible. Inclúe o anterior. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 155v, n.º 630, libro 3 de foros, fol. 264 e A-15, fol. 125r, mazo 1, n.º 41.

*206 1427. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Gonzalo Yanes, á súa muller, Tareixa de Meira, e a dúas voces o lugar de Vilameá, parroquia de Santa María de Guillar, por dúas fanegas de centeo ao ano, pagas no mosteiro. Notario: Juan Soutiño. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 433v, n.º 2468, libro 13 de foros, fol. 307; A-1, c, fol. 539r, atado 3, n.º 24; A-1, d, atado 3, n.º 24 e A-15, fol. 129v, mazo 3, n.º 24.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 207

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

207

*207 1428. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Diego Navica e a tres voces o lugar de Vila, en San Xoán e San Fiz de Ponte Arcediago, por vinte marabedís ao ano. Notario: Juan Soutiño. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 438r, n.º 2506, libro 13 de foros, fol. 448; A-1, d, atado 2, n.º 35 e A-15, fol. 127v, atado 2, n.º 35.

*208 1428. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Diego Navica e a tres voces o lugar de Vila, en San Xoán e San Fiz de Ponte Arcediago, por vinte marabedís ao ano. Notario: Juan Soutiño. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 298v/299r, n.º 1699, libro 9 de foros, fol. 50; A-1, c, fol. 796r, atado 2, n.º 37; A-1, d, atado 2, n.º 37 e A-15, fol. 127v, mazo 2, n.º 37.

*209 1429. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Gómez García, fillo de Alonso Pérez e de María Lourenza, e á súa muller, María González, e a dúas voces os lugares de Rioseco, parroquia de Santiago de Carracedo, por un moio de castañas secas e seis marabedís ao ano, e o quinto da viña do monte que está sobre os casares de Rioseco, xunto ao regato que vai á igrexa de Carracedo. Notario: Juan Soutiño. EXT. A-1, b, fol. 437v/438r, n.º 2503, libro 13 de foros, fol. 445; A-1, c, fol. 1355v, atado 3, n.º 11; A-1, d, atado 3, n.º 11 e A-15, fol. 128v, mazo 3, n.º 11.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 208

208

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

210 1431, novembro, 14. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Lourenzo Yáñez de Vilariño, á súa muller, Tareixa Yáñez, e a tres voces os lugares de Reda e Cimadevila, en San Mamede da Canda, por catro fanegas e media de centeo e nove marabedís de dereitura ao ano, postos no mosteiro, e por loitosa oito marabedís. Notario: Alfonso García. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 312x233 (172) mm; cortesá; en moi mal estado de conservación. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 437v, n.º 2501, libro 13 de foros, fol. 843 e A-15, fol. 124r, mazo 1, n.º 20.

211 1432, maio, 31. Deza. Rui González de Vilariño, escudeiro, fillo de Gonzalo Gutiérrez de Vilariño e de Aldonza Afonso, cédelle a dona Inés García, abadesa de Dozón, todas as galiñas cebadas e o señorío alto e baixo que Xoán Pérez cedera ao seu pai na aldea de Barrán. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova, 323x162 mm; cortesá; roto en varias partes e en moi mal estado de conservación. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 301r, n.º 1717, libro 9 de foros, fol. 86; A-1, d, atado 1, n.º 18 e A-15, fol. 147r, mazo 1, n.º 18.

[...] Feita carta en Deça, día sábado, o pustromeiro día de mayo, anno Domini mille e CCCCXXXIIº annos. Testemoyas que a esto foron presentes: Johán de Santa María, juiσ; e Lourenço Barbenes e Johán Pereσ, clérigo da iglesia de Santiago de Saa. Et eu, Afonso Garçía, notario de nosso señor el rey ennas terras...


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 209

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

209

212 1432, xullo, 10. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Lope Froiz, á súa muller, Tareixa Sánchez, e a dúas voces o Outeiro de Lalín con dúas casas, parroquia de San Martiño de Lalín, por tres taleigas de centeo ao ano. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1552/20; carta partida por a...c; 285x165 mm; cortesá; en mal estado de conservación e gran roto na parte inferior417.

Ano do nasçemento de noso senor Jhesu Christo de mille e quatroçentos e XXX e dous anos, e X días de jullyo. Sabean quantos esta carta de foro vyren como nos, dona Eynés Garçía, abadesa do moesteiro de Deçón, e priora e convento dese meesmo lugar, sendo ajuntadas enoso cabidoo per campaa tanjuda, segundo que avemos d-uso e de custume, aforamos a vos, Lopo Froyσ, e a vosa muller, Tereiga Sancheσ, e a dúas vozes apús de vos, que sejan vosos fillos ou fillas nomeándose hũa pus outra a tempo de seu fynamento, e non nos avendo hy que fyquen os lugares lybres e quitos a nos e ao dyto moesteiro, convén a saber aforámosvos o noso Outeiro de Lalyn, con dous casas que hy jaσen e con outra herdade que y jaσ per la fregesya que esto todo jaσ, su syno de San Martino de Lalyn, a montes e a fontes, con todas súas pertenças, per tal pleito e contyçón que labredes ben as dytas herdades e reparedes ben as dytas casas en tal maneira que se non percan os froytos dellas con migua de boo paramento; \e/ avédesnos de dar de foro vos a as dytas voσes en cada hun ano, no mes de agosto ou de setenbre trres tegas de çenteo, per midyda dereita. Este foro non deytaredes en outra persona sen nosa lyçençya; e vos e as dytas voσes seredes serventes e ovydyentes a nos e ao dyto moesteiro, e vos e as dytas voσes pasadas que fyquen os lugarres lybres e quitos a nos e ao dyto moesteiro con canto boo paramento hy for feito. E eu, o dyto Lopo Froyσ, per min e polas dytas voσes, que persentes non están, asy o reçebo como sobredyto he. E mandamos e outorgamos que a parte que contra esto pasar que peyte á outra parte duσentos moravedís de pena e mays outros tantos á voσ del rey, e a pena paga ou non a carta seja fyrme e valla en seu revor. E que [esto] seja çerto e non vena en dulta mandamos ende far [dúas cartas] partidas per a, b, c en hun tenor. Feita a carta eno dyto [moesteiro, era e día] e mes sobredyto. Testemoyas que a esto foron presentes: frey [...] e frey Juán das Vallynas, monjes d-Azybeyro; Juán Garçía [...]. E eu, Juan Sout]yno, notario público da çidade de Lugo per la autoridade do señor obispo [...] ese lugar, a esto que sobredyto he [...] esta carta escrivy e aquí puge [...] de verdade que tal he, Juán Soutyno, (rubricado). 417

No reverso: Doña Inés, abbadesa de San Pedro de Doçón.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 210

210

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

*213 1437, xullo, 1. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Gómez Ares Mosquera, escudeiro, á súa muller, Inés Vázquez, e a dúas voces o lugar de Cuñarro, parroquia de Santiago de Arnego, e o casal da Parte, en Santiago de Saa, por dúas fanegas de centeo ao ano por cada un. Notario: Alonso García. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 298v, n.º 1698, libro 9 de foros, fol. 49.

214 1439, xuño, 11. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Pérez, clérigo reitor de Santa María de Gomariz, e a tres voces os casais de Gulfar e Pousada, parroquia de Santa María de Amarante, Padaneda, en Santa Ouxea de Eiras, Alemparte, en San Cibrao de Las, excepto o señorío e dereituras, e Outeiro, en San Martiño de Lago, por seis puçaas de viño rosado e dez marabedís ao ano, todo posto no mosteiro, e mais oito marabedís de loitosa. Notario: Álvaro de Dozón. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; carta partida por a...c; 230x190 mm; cortesá; en moi mal estado de conservación. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 435v, n.º 2485, libro 13 de foros, fol. 325 e A-1, d, atado 2, n.º 21.

*215 1439. Santo Estevo de Carboentes. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Rodrigo de Nogueira e a tres voces o lugar de Vilarbó, en Santa Mariña de Esmeriz. Notario: Juan Soutiño. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 673r, atado 1, n.º 15; A-1, d, atado 1, n.º 15 e A-15, fol. 174r, mazo 1, n.º 15.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 211

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

211

216 1441, xuño, 28. Mosteiro de Vilanova. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Rodrigo, Lope e Paio Xil o casal de Carragoso de Arriba, parroquia de San Cristovo da Pena, por unha fanega de centeo e un carneiro ao ano. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 248x151 mm; cortesá; en mal estado de conservación e roto en varias partes. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 438v, n.º 2510, libro 13 de foros, fol. 453; A-1, c, fol. 122r, atado 3, n.º 54 e A-1, d, atado 3, n.º 54.

Ano do nasçemento de noso senor Jhesuchristo de mille e quatroçentos e [quarenta e hun] anos, XXVIII días de juyo. Sabean quantos [esta carta de] aforamento viren como nos, dona Viringella Lopeσ, avadessa [do] moesteiro de Deçón, e convento dese mesmo lugar, sendo ajuntas en noso cavido per canpá tanjuda, aforamos a vos, Rodrigo Gil e a Lopo Gil e a Pay Gil, a todos tres, o noso casar de Caragoso de Çima, que jaσ su syno de San Christovoo da Pena, con tal preito e contiçón que lavredes [...] as herdades e reparedes ven as casas, todo lugar ven repara[do...] quando e cada que mester feσer, en tal [ma]neira que se non percan os [froy]tos del con mingoa de vo paramento e m[...] o dito lugar [...] seus fillos ou fillas que hi fueren que aja [...] enno [...] lugar como os outros seus irmaaos e fillos de [...] partyndo como irmaas, e vos as ditas vozes pasadas que fique a nos e ao dito moesteiro noso lugar lyvre e quite a nos e ao dito noso moesteiro con canto vo paramento hy for feyto. E avédesnos de dar de foro [vos e a]s dytas vozes en cada hun ano eno mes d-agosto [ou de se]tenvre huna fanega de çenteo e hun carneiro; e que sejades [vos e as ditas v]ozes serventes e ovidientes a nos e ao dito moesteiro. [E eu, Rodrigo] Gil e meus irmaaos, vozes [...] o dito lugar, que estamos presentes, asy reçevemos de vos a dita avadesa e convento [o dito] lugar. E mandamos que qualquer das partes que contra esto quiser pasar e non comprir e aguardar que peyte á [outra] parte de pena treσentos moravedís e outros tantos á voσ del rey, e a penna paga ou non a carta seja firme e valla en seu revor. E que esto seja çerto e non veña en dulta mandamos a este notario que está presente que faça ende dúas cartas en hun tenor o mellor que poder. Feita a carta enno dito moesteiro, era e día en a carta contiudo. Testemoyas que foron chamadas e rogadas: Lopo Rodrigueσ de Cudeiro, Juán Pedro de Doçón, Juán Sarcaago, Fernando d-Arender, e outros. E eu, Juan Soutino, notario público da çidade [e do obispa]do de Lugo per la autoridade do seu vispo [...]dese lugar, a esto que sovredito he con as ditas testemoyas presente foy, esta carta escreví e aquí puje meu nome e sinal en testemoyo de verdade que tal he. (Signum), Juán Soutino, notario, (rubricado).


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 212

212

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

*217 1441, setembro, 11. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Gómez de Mera e a tres voces o lugar de Vilanova, parroquia de San Cristovo de Borraxeiros, por tres celamíns de pan ao ano. Notario: Juan Soutiño. EXT. SANTIAGO, A-1, b, fol. 299v, n.º 1707, libro 9 de foros, fol. 65; A-1, d, atado 3, n.º 3 e A-15, fol. 128r, mazo 3, n.º 3.

*218 1443. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Rodrigo de Piñeiro, á súa muller, Constanza de Piñeiro, e a tres voces os lugares de Souto de Matos e as herdades de Piñeiro, parroquia de Santa María de Dozón, por catro fanegas de pan o foratario, e as voces cinco, postas no mosteiro. Notario: Juan Brabo. EXT. SANTIAGO, AA A-1, b, fol. 437v, n.º 2500, libro 13 de foros, fol. 442; A-1, c, fol. 517v, atado 3, n.º 1 e A-1, d, atado 3, n.º 1.

*219 1444, xaneiro, 6. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Pedro da Parte, á súa muller, Maior Rodríguez, veciños de San Xoán do Sisto, e a dúas voces o casal da Parte, en Santiago de Saa, por unha taleiga de pan e seis marabedís vellos ao ano. Notario: Alonso González. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 434r, n.º 2470, libro 13 de foros, fol. 309; A-1, c, fol. 1436r, atado 3, n.º 30; A-1, d, atado 3, n.º 30 e A-15, fol. 129v, mazo 3, n.º 30.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 213

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

213

*220

1447, xaneiro, 6. Dona Inés Gutiérrez, abadesa de Dozón, afóralles a Alonso Pérez, á súa muller, Constanza Fernández, e a dúas voces os lugares do Carballo, parroquia de Santa María de Dozón, por nove fanegas de centeo e un azume de manteiga ao ano, postos no mosteiro. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 239v, n.º 1055, libro 7 de foros, fol. 63; A-1, c, fol. 153r, atado 2, n.º 3 (co ano de 1341); A-1, d, atado 2, n.º 3 e A-15, fol. 126r, mazo 2, n.º 3.

221 1447, maio, 18. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés Gutiérrez, abadesa de Dozón, afóralles a Pedro Anes de Cuñarro, á súa muller, Tareixa Afonso, e a dúas voces unha casa e herdade cerca do mosteiro, por catro fanegas de centeo, dous capóns cebados, un azume de viño e tres marabedís ao ano, sendo vasalos do mosteiro. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1553/15; 345x163 mm; cortesá; en mal estado de conservación418. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 438r, n.º 2505, libro 13 de foros, fol. 447; A-1, c, fol. 935r/v, atado 3, n.º 5; A-1, d, atado 3, n.º 5 e A-15, fol. 128v, mazo 3, n.º 5.

Sabean quantos esta carta viren como nos, dona Eynés Goterreσ, abadesa do moesteiro de San Pero de Vilanova de Deçón, da iglesia de Santa María de Lugo, Eldara Sancheσ, priora do dito moesteiro, e Costança Pereσ, donnas do dito moesteiro, seendo todas ajuntadas enno cabidoo do dito moesteiro per tangemento de canpaa, segundo que o avemos de uso et de custume de se fazer en todas conçernientes pera o desta carta de juso contyudo, conosçemos et outorgamos que damos en foro a vos, Pero Anes de Cuñarro, que sodes presente, et a vosa moller, Tereiga Afonso, et a dúas vozes apús do finamento do pustremeiro de vos anbos, que sejan fillos ou fillas que anbos ajades de consuũo, et non abendo oos ditos fillos [despois] do finamento do pustremeiro de vos que sejan vozes aquelas personas que mays con dereito herdaren os outros vosos vees, asy que o pustremeiro de vos ao tempo de seu finamento nome primeira voz et este nomee a segunda voσ et asy vaan as ditas voσes hũa en pus outra por vía ordinaria suçesives, convén a saber esto, que vos aforamos a casa do paaçoo de sub o carvallo que está açerca do adrio do dito moesteiro, et con esto a 418

No reverso: De Doçón.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 214

214

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

cortyña do Poombal con a seara da Pereira con a cortiña pera porcariça, a que dizen de Esteveina Sancheσ. Aforámosvos a dita casa et herdades con todas súas entradas et saydas, jures, dereitos et pertenças per uquer que vaan, a montes et a fontes, por lo voso (sic) dos froytos tan solamente, con tal pleito et con esta condiçón, que sejades vasalos mandados et obidientes et que corregades a dita casa do paaçoo et ela corregada que a tenades cuberta et ben reparada et a moredes per vos mesmos ou per outro en voso nome, e que lavredes et paredes ben as ditas herdades commo non desfallescan os novos dela per mingoa de lavor et de boo paramento; et daredes delas de foro cada anno enno mes d-agosto ou de setembro a nos, a dita abadesa, et a nosas suçesoras que per los tempos foren enno dito moesteiro quatro fanegas de çenteo seco et linpo de poo et de palla, por la medida dereita deste convento de Doçón; et darnos edes cada anno por lo día de Natal hun par de capoes çebados et hun açumbre de viño per la medida do moesteiro. Item daredes cada anno por lo día de Saan Martino por la dita cortiña de Esteveyna Sancheσ ao convento tres moravedís da moeda que correr ao tempo da paga, et se quiserdes fazer mays casas enna herdade onde non for aforado que seja do dito moesteiro; et faredes hũa nabarioa enna herdade do dito moesteiro que non seja doutro, et do al averedes este dito aforamento livre et quito de outro trabuto et en cárrego outro algún pagando o dézemo a Deus. Et este aforamento nen partes del non daredes a outra persona sen mandado do dito moesteiro, et se o overdes de dar que seja dado ao dito moesteiro por lo justo preço que outro por ele der, et o dito moesteiro non no querendo pera sí aver entonde o daredes a persona semelldue que lavre et pare ben et teña, cunpla et aceite o tenor et as condiçoes desta carta et cada hũa delas. Et pera seer defesos con este dito aforamento enno tempo et vozes sobreditas obligámosvos pera elo os bees da nosa mesa de nos a dita abadesa. Et eu, o dito Pero Anes de Cuniarro, que soo presente, por min et por la dita miña moller et vozes sobreditas, asy reçebo o dito aforamento por las maneira et condiçoes desta carta, et pera as todas teer, conprir et agardar obligo pera elo meus bees avidos et por aver. Et he penna posta ontre nos as ditas partes que a parte de nos que contra esto for et o non comprir et agardar que peite á parte agardante de penna duzentos moravedís da boa moeda et outros tantos peite á voz del rey, et a penna pagada ou non pagada todavía esta carta fique firme et valla enno tempo et vozes sobreditas. Et nos, a dita abadesa et priora et Costança Pereσ, donas do dito moesteiro, mandamos que se outras cartas avemos feitas deste aforam ento que non vallan nen façan fe en caso que parescan ca nos as anullamos et as damos por nihũas por quanto non foron conpridas. Feita a carta enno dito moesteiro, a dez et oyto días de mayo, anno Domini Mº CCCCXL setimo annos. Testemoyas que a esto foron presentes: Juan Lourenço, clérigo de Santo Estevo de Carboentes; et Domingo Anes d-Agrosagro; et Bieito Ferrnadeσ et Alonso Gomes d-Agrosagro.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 215

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

215

Et eu, Afonso Garçía, notario de noso señor el rey ennas terras de Maçeenda, de Montes, de Riba de Miño et do Ribeiro d-Avia et do chaao de Castella et de Búbal et do Bolodesenda et coutos de Doçón, et notario por don Diego Xarmento, conde de Santa Marta et endeantado et justiça maior en Galiza por noso señor el rey en toda súa jurdiçón et senorío de Galiza, a esto foy presente con as ditas testemoyas et esta carta escreví et aquí meu nome et sinal fis en testemoyo de verdade que tal he este. (Signum), Alonso Garçía, notario, (rubricado).

*222 1448, xuño, 2. Dona Inés Gutiérrez, abadesa de Dozón, afóralles a Gonzalo de Paredes e a tres voces o lugar de Rañestras, parroquia de Santiago de Saa, por dúas fanegas de centeo e medio azume de manteiga ao ano, postos na tulla do mosteiro. Notario: Alonso García. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 437r, n.º 2497, libro 13 de foros, fol. 338.

223 1448, outubro, 22. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés Gutiérrez, abadesa de Dozón, afóralles a Rui de Santiago, á súa muller, Xoana Gómez, e a tres voces o lugar de Quintá, parroquia de Santa María de Dozón, por diversa renda anual. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1553/17; 300x180 mm; cortesá; en mal estado de conservación e roto en varias partes419.

Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Eynés Goterreσ, abadesa do moesteiro de San Pero de Vilanova de Doçón, et Eldara Sancheσ, priora do dito moesteiro, et Costança Pereσ, donas do dito moesteiro, nos todas presentes enno cabidoo do dito noso moesteiro per tangemento de canpaa, segundo que o avemos de uso e de custume de se fazer, damos et outorgamos en foro et por nomme de renda a vos, Roy de Santiago, fillo de Fernando de Santiago, que sodes presente, et a vosa moller, Johana Gomeσ, que he ousente et tanto commo presente, et a tres vozes depús do finamento do pustremeiro de vos anbos así que o pustremeiro 419

No reverso: Es del monasterio de Villanova, no haze a esta casa.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 216

216

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

de vos ao tempo do seu finamento nomee a primeira voz et esta nomee a segunda voσ et a segunda nomee a terçeira voz et asy todas as ditas vozes hũa en pús outra suçesives per hordee, et non seendo nomeadas as ditas vozes segundo dito he que sejan vozes aquelas personas que os vosos bees de anbos mays de dereito herdaren, combén a saber esto, que vos aforamos et damos por nomme de renda o noso lugar da Quintaa, que he enna fregresía de Santa María de Deçón, o qual dito lugar agora está vago et he da nosa mesa de nos a dita abadesa. Aforámosvos o dito lugar con todas suas casas et formaes delas et cortiñas et árbores et herdades ao dito lugar perteeçentes, con todas suas entradas et saydas per u quer que vaa a montes et a fontes, a tal pleitoo et con tal condiçoo que sejades vasalos mandados et obidientes ao dito moesteiro con este dito aforamento et que teeñades as casas do dito lugar cubertas et ben reparadas et as moredes per vos meesmos et que lavredes et paredes ben as herdades do dito lugar por que se non pergan os novos delas per migoa de lavor et de boo paramento; et nos deades del de foro et por nomme de renda cada hun anno por lo mes d-agosto ou de setembro [...] do dito noso moesteiro en paz et en salvo [...l]inpo de poo et de palla por medida dereita do convento de Deçón [...], et daredes por dereitura por las outras cousas cada hun anno por lo día de Natal quatro moravedís da moeda corrente et hun par de capoes con hun açumbre de viño et do al abe... o dito lugar livre et quito de outro trabuto et encárrego outro alguno e pagar o dízemo a Deus; et este dito lugar nen partes del non daredes a outra persona por ninhũa condiçón sen mandado do dito moesteiro, e se o ouverdes de dar que seja dado ao dito moesteiro por lo justo preço que outro por elo der, e o dito moesteiro non o querendo entonde o daredes a vosa semelldue que lavre et pare ben et more o dito lugar et teña e cunpla et açeite as condiçoes desta carta et cada hũa delas et pus seerdes defesos a dereito con este dito lugar enno tempo et vozes sobreditas, et obligámosvos pera elo os bees da dita mesa de nos a dita abadesa. Et eu, o dito Roy de Santiago, que [soo presen]te, por min et por la dita miña moller et voσ sobreditas asy o ou[torgo a] teer, conprir et agardar as condiçoos desta carta et cada hũa delas sub [obli]gaçón de meus bees que pera elo obligo avidos et por aver. [Et he pena] posta ontre nos as ditas partes que a parte de nos que esto non conprir [et agardar] que peite a parte agardante de penna duzentos moravedís da boa [moeda et ou]tros tantos pera a voσ del rey, et a pea pagada ou non pa[gada todavía esta] carta fique firme et valla enno tempo et vozes sobre[ditas. Feita a carta enno] dito moesteiro, a vynte et dous días d-ou[tubre], anno Domini [Mº quatro]çentos XL oytavo annos. Testemoyas que a esto foron per[sen]tes:...ral, et Lopo Ferreiro de Enbeande et Pero Rey, seu criado. Et eu, Afonso Garçía, notario de noso señor el rey ennas terras de Maçenda, de Montes, de Riba de Miño et do Ribeiro d-Avia et do chaao de Castela et do Búbal et do Bolodesenda et coutos de Deçón et notario por don Diego Pereσ


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 217

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

217

Xarmento, conde de Santa Marta et endeantado et justiçia mayor en Galiσa por noso señor el rey en toda súa jurdiçón e sennorío de Galiσa, a esto con as ditas testemoyas foy presente et esta carta escreví et aquí meu nome et sinal fiσ en testemoyo de verdade que tal he este. (Signum), Alonso Garçía, notario, (rubricado).

224 1450, xuño, 10. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés Gutiérrez, abadesa de Dozón, afóralles a Lope Conde, á súa muller, Beatriz Afonso, e a dúas voces, e a Suero Ares, irmán de Lope Conde, á súa muller, Berenguela Afonso, e a dúas voces os lugares de Mariñaos, parroquia de Santo Estevo de Carboentes, por catro cuarteiróns de pan e dous marabedís ao ano. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; carta partida por a...d; 265x235 mm; cortesá. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 155r, n.º 628, libro 3 de foros, fol. 262 e A-15, fol. 124v, mazo 1, n.º 22. CT. DURO, «Vilanova», p. 22.- FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 123.

Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, donna Eynés Gotérrez, abadesa do mosteyro de San Pero de Villaniova de Deçón, con outorgamento de Aldara Sancheσ, priora do dito mosteyro, e de Costança Pereσ e frayras e conbento do dito mosteyro ajuntadas dentro enno dito noso mosteyro per canpaa tangida, segundo que avemos de custume, aforamos a vos, Lopo Conde, e a Beatriz Afonso, vosa muller, e a dous fillos ou fillas que ambos ajades de consuu, et non avendo fillos ou fillas a dúas persoas aapús lo pustrimeiro de vos, hũa apús la outra que de dereito erdaren os bees de vos, o dito Lopo Conde, et a vos, Suer Ares, yrmao do dito Lopo Conde, et a vosa muller, Viringella Afonso et a dous fillos ou fillas que ambos ajades de consuu, e non avendo fillos ou fillas a outras dúas persoas aapús lo pustrimeiro de vos que de dereito erdaren os bees de vos Sueyr Ares, por vida das ditas oyto persoas, conbén a saber que vos aforamos commo dito he os nosos lugares et do dito noso mosteyro que jazen en Mariñaos, con todas súas erdades et casas et árvores, entradas e saydas, a montes e a fontes por onde quer que vaa, sub signo de Santo Estevo de Carvoentes e enno dito couto, segundo que os vos agora usades por lo dito noso mosteyro et se elles parten con outros vosos lugares. Et aforámosvos los ditos lugares aa tal pleyto e condiçón que os façades lavrar e parar ben et mantenades as casas cubertas e ben reparadas. Et avedes de dar a nos e ao dito noso mosteyro e subçessoras vos e as ditas vosas persoas en cada huũ anno enno mes de agosto ou de setembro quatro quarteyros de pan linpos de poo e de palla, midido per teega dereita de Canba, postos en paσ e en salvo per vosa custa enna


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 218

218

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

dita iglesia de Santo Estevo; et por foros daredes dous moravedís da moeda que usar por cada día de San Martino do mes de nobembre; et seredes amigos con fe e con verdade do dito mosteyro et abadesas et frayras del; et a salvos nos fiquen nosos dereitos et loytosas que avemos enno dito couto. Et a cabo das ditas oyto persoas que os ditos lugares fiquen livres e quitos et desenbargados de vos e de vosas vozes ao dito mosteyro con todos los boos paramentos que en elles foren feitos. Et nos, os ditos Lopo Conde e Sueyr-Ares, que presentes soomos, pera nos e pera as ditas nosas mulleres e persoas aapós nos así reçibemos o dito foro de vos, a dita abadesa e convento, per las condiços sobreditas e cada hũa dellas; et obligamos a nosos bees et aos das ditas nosas mulleres et persoas de as teermos e conprirmos e pagarmos os ditos quatro quarteyros de pan e dous moravedís en cada huũ anno segundo que dito he. Et nos, as ditas abadesa et priora e convento así vos lo outorgamos e confirmamos, et obligamos aos bees do dito noso mosteyro a vos fazer saas e de paz os ditos lugares e vos anparar con elles a dereito e non pasar contra este dito foro durante seu tenpo. Et qualquer das partes que contra ello passar e ho non conprir que perga aa outra parte que o conprir e agardar quinentos moravedís de boa moeda, et a penna pagada ou non pagada todavía esta carta e aforamento fique firme e valla durante seu tenpo. Et porque todo he çerto nos, as ditas abadesa, priora e conbento, outorgamos dello dúas cartas de foro ambas feitas en huũ thenor partidas per a, b, c et signadas do notario de juso escrito, ó qual rogamos e mandamos nos, partes sobreditas, que as escriva ou faça escrivir as mays firmes e fortes que se posan faσer en dereito non mudando [...] e as signe de seu signo. Feito e outorgado dentro enno dito mosteyro de San Pero de Vilanova de Deçón, dez días do mes de juyo do anno do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e çinquoenta annos. Testemoyas que foron presentes e syçasilmente pera ello chamados e rogados: Gonçalvo Lopeσ, [mo]rador enno dito lugar de Mariñaos; Pedro de Bonje, Gomeσ de Pedroso, omees do dito Sueyr Ares; Romeu, criado do dito Lopo Conde; et Bieyto Fernandeσ, morador enno dito mosteiro, e outros. Et eu Lourenço Yanes de Romade, clérigo da diócesis de Lugo, público por la abtoridade apostólica notario, que a todo esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et por mandado das ditas abadesa, priora e conbento et dos ditos Lopo Conde e Sueyr-Ares esta carta de foro partida per a, b, c por miña mao escriví e aquí meu nome e signo fiz en testemoyo de verdade que tal he, rogado e requerido. (Signum), Lourenço Yaneσ, notario apostólico, (rubricado).


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 219

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

219

225 [entre 1416, decembro, 25 e 1454, xullo, 25]. Xoán II confírmalles aos habitantes do couto de Dozón as exencións fiscais que lle confirmara Henrique III. B. En confirmación dos Reis Católicos, s.d. (n.º 254).

Sepan quantos esta carta vieren como yo, don Juan, por la gracia de Dios rey de Castilla, de León, de Toledo, de Galicia, de Sevilla, de Córdova, de Murcia, de Jaén, del Algarve, de Algecira, e señor de Vizcaya e de Molina, vi una carta del rey don Enrique, mi padre e mi señor, que Dios dé santo paraíso, escrita en pergamino de cuero e sellada con su sello de plomo pendiente en filos de seda, fecha en esta guisa: (Inclúe n.º 158) E agora los omes buenos, vecinos e moradores en el dicho coto de Dozón, embiáronme pedir por merced que les confirmasse la dicha carta e la merced en ella contenida. E yo, el sobredicho rey don Juan, por facer vein420 e merced a los dichos omes buenos, vecinos e moradores en el dicho coto de Dozón, se la confirmo e mando se421 sea guardada.

226 1455, decembro, 15. Mosteiro de Vilanova. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Rodrigo de Santiago, á súa muller, Xoana Gómez, e a dúas voces o lugar de Quintá, parroquia de Santa María de Dozón, polo traspaso que fixo Xoán Rodríguez por dúas fanegas de pan e tres marabedís ao ano, sendo vasalos do mosteiro. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1554/4; 465x163 mm; cortesá; con varios rotos na parte esquerda422. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 123.

vein] por vien. se] por que. 422 No reverso: Lugar de Quintaa, en Doçón; no es del monasterio. 420 421


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 220

220

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Biringela Lopeσ, abadesa do moesteiro de San Pero de Vilanova de Deçón, et Eldara Sancheσ, priora do dito moesteiro, por nos et por nome de Costança Pereσ, frayra do dito moesteiro, por esta presente conosçemos et outorgamos que por quanto Juhán Rodrigueσ, fillo d-Álvaro Sancheσ d-Asperelo, demeteu a vos, Roy de Santiago, os nosos lugar de Quintaa, que he na fregresía de Santa María de Deçón. Et por ende nos outorgamos a dita demitiçón por feita et por esta carta damos por nihũas aforamentos que ante desta carta ajamos feitos desto. Et logo por esta presente carta damos et outorgamos en foro a vos, Roy de Santiago, que sodes presente, et a vosa moller, Joanna Gomeσ, et a dúas vozes depús do finamento do pustremeiro de vos anbos, asy que o pustremeiro de vos ao tempo de seu finamento nomee a primeira voσ et esta nomeee a segunda voσ, et asy vaan as outras vozes per hordee suçesivos, hũa en pus doutra, et non sendo nomeadas as ditas vozes, segundo dito he, que sejan vozes aquelas personas que os outros vosos bees de dereito herdaren, combén a saber esto, que vos aforamos o dito noso lugar da Quintaa, que he na fregresía de Santa María de Deçón. Aforámosvos o dito lugar cun todas súas casas et formaes delas et cortiñas et herdades et árbores, jures, dereitos et perteenças per uquer que vaan a montes et a fontes, ao dito lugar perteeçentes, con tal pleito et con tal condiçón que sejades vasalos mandados et obidientes et tenades as casas do dito lugar cubertas et ben reparadas et as moredes per vos mesmos ou per outros en voso nome, et que lavredes et paredes ben as herdades do dito lugar commo se non percan os novos delas por migoa de lavor et de boo paramento. Et daredes de foro cada anno no mes d-agosto ou de setembro dúas fanegas de pan seco et linpo de poo et de palla por medida dereita do couto de Doçón, postas en paz et en salvo aquí, á porta deste dito moesteiro; et daredes por dereitura cada anno por San Martino tres moravedís da moeda que correr ao tempo da paga, et do al averedes este dito aforamento livre et quito do dito moesteiro de outro tributo et encárrego alguno, pagado o dézemo a Deus. Et este aforamento nen partes del non daredes a outra personna sen mandado do dito moesteiro, et se o ouverdes de dar que seja dado ao dito moesteiro por lo justo preço que outro por elo der, et o dito moesteiro non no querendo darlo edes a vosa semeldue que lavre et pare ben, teña, cunpla et agarde as condiçoes desta carta et cada hũa delas. Et pera serdes defesos a dereito con este dito aforamento no tempo et vozes sobreditas obligámosvos pera elo os bees do dito moesteiro. Et eu, o dito Roy de Santiago, que soo presente, por min et por la dita miña moller et vozes sobreditas asy reçebo o dito aforamento por las maneras et condiçoes desta carta pera as todas teer et conprir et agardar obligo pera el<o> meus bees avidos et por aver. Et he posta penna ontre nos as ditas partes que a parte de nos contra esto for et o non conprir et agardar que peite á parte agardante de penna duzentos moravedís de boa moeda et outros tantos peite á voz del rey outros tantos, et a penna pagada ou non pagada todavía esta carta fique firme et valla no tempo et vozes sobreditas.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 221

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

221

Feita a carta no dito moesteiro, quinze días de dezembro, anno do nasçemento do noso señor Jehuchristo de mille et quatroçentos et çinquoeenta et çinquo annos. Testemoyas desto: Roy Ares et seu fillo Roy Rodrigueσ. Et eu, Afonso Garçía, notario de noso senor el rey nas terras de Maçeenda, de Montes con Riba de Miño et do Ribeiro [d-Avia] et do chaao de Castela et do Búbal et do Bolodesenda et coutos de Doçón, et notario por dom Diego [Pereσ Xarmento], conde de Santa Marta et endeantado et justiça [mayor] en Galiza por noso señor el rey en toda súa jurdiçón et señorío de Galiza, a esto sobredito con as ditas testemoyas fuy presente et esta carta escreví et aquí meu nomme et sinal fiσ en testemoyo de verdade que tal he este. (Signum), Alonso Garçía, notario, (rubricado).

*227 1456. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralle a Suero Mosquera o lugar de Aguiar, freguesía de San Cristovo da Pena. Notario: Alonso García. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, c, fol. 122r, atado 2, n.º 44; A-1, d, atado 2, n.º 44 e A-15, fol. 127v, mazo 2, n.º 44.

228 1458, marzo, 6. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés Gutiérrez, abadesa de Dozón, afóralles a Lope de Monterroso, xuíz de Deza, á súa muller, Isabel Díaz, e a vinte anos máis canto ten o mosteiro no lugar de Malozo, freguesía de San Martiño de Grobas, por tres marabedís vellos ao ano. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 243x194 mm; cortesá formata; en moi mal estado de conservación e roto en varias partes. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 184v/185r, libro 12 de foros, fol. 183; A-1, c, fol. 179r/v, atado 2, n.º 41; A-1, d, atado 2, n.º 41 e A-15, fol. 127v, mazo 2, n.º 41.

[...] A qual foy outorgada [enno] noso moesteiro, seys días do mes de março, anno do nasçemento de noso señor Jhesu [Christo de] mille e quatroçentos e çinquoenta e oyto annos.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 222

222

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Testemoyas que foron presentes: Johán [..., ca]pelán do dito moesteiro; e Vaasco de Monterroso, e Garçía do Campo, moradores en [...] et Johán Alfayate, morador enno couto de Piloño, e outros. Et eu, Diego Ares, notario jurado de Deça por la iglesia de Santiago [...].

229 1458, maio, 18. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés Gutiérrez, abadesa de Dozón, afóralles a Rui de Loucia, á súa muller, Inés, e a dúas voces o lugar de Andrade, en San Cibrao de Las, por catro fanegas de centeo ao ano e media fanega de pan pola herdade de Loucia, na mesma parroquia, e doce marabedís por dereitura o día de San Martiño. A. OURENSE, AC, Fábrica e capelas do Santísimo, pergamiños, n.º 21; carta partida por a, b, c; 215x245 mm; cortesá. RX. DURO, Catálogo de los documentos privados en pergamino del archivo de la catedral de Orense (888-1554), Ourense, 1973, n.º 1385.

Sabeam quantos esta carta virem commo nos, dona Eynés Gutérrez, abbadessa do moesteiro de Sam Pero de Villanova, et priora et convento do dito moesteiro, seendo todas ajuntadas eno noso cabiidoo segundo que avemos de husu et de custume de nos ajuntar, damos et aforamos a vos, Roy de Louçía, et a vosa moller, Eynés, et a dúas vozes apús o postromeyro de vos, que herdaren vosos bees de dereito, convem a saber que vos aforamos o noso lugar d-Andrade, que jaz sub sino de Sam Cibraoo das Laans segundo que o vos tragedes a jur e a maao, a montes e a fontes, con todas súas entradas et seydas et perteeças per hu quer que vaam. Et darnos edes en cada hun anno quatro fanegas de çenteo per midida dereyta per que conpram e venden na terra; et mays daredes medea fanega de pam da herdade de Louçía; et mays daredes doze moravedís por dereytura, por día de Sam Martino. Et este dito lugar non venderedes, nen deytaredes, nen subpinoraredes, nen daredes a nehún <nen> parte del sem noso mandado, et se o fezerdes que423 percades por ende o dito foro. Et que seja çerto fazemos convosco esta carta partida per a, b, c, ena qual nos, a dita dona abbadessa, rogamos a este notario, que presente está, que firme de seu nome e synal. Que a parte que non agardar peyte á parte agardante quinentos moravedís de pena, et a carta estee en seu revor. 423

que] borrado por cancelación o.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 223

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

223

Et nos, o dito Roy de Louçía et Eynés, por nos e por las ditas nosas vozes commo ditas son, asy outorgamos esta carta e as contiçóns dela en toda a pena sobredita, et non a gardando que o moesteiro possa tomar seu lugar con quantas boas paranças que nos y tovéremos fectas et demandarnos as maas paranças. Feita a carta enno moesteiro de Deçón, a dez e oyto días do mes de mayo, anno do nasçemento do noso señor Jhesu Christo de mille et quatroçentos e cinquoenta e oyto annos. Testemoyas que estavam presentes: Fernán, clérigo de Deçón; et Joán Fernandeσ d-Aaleem, et Beyto Fernandeσ. Et eu, Roy Gilelmeσ, notario de Deçón et d-Orzellón por meu señor el rey et en todas las súas villas e lugares, que presente foy, con as testemoyas presente foy et fiz aquí meu nome e synal en testemoyo de verdade que tal he este que se syge. (Signum), Roy Gillelneσ (sic), notario, (rubricado).

230 1458. Dona Inés Gutiérrez, abadesa de Dozón, Ilduara Sánchez, prioresa, e Constanza Pérez, monxa, afóranlles a Leonor García, viúva de Pedro Amoeiro e filla de García Pérez, e a catro voces os lugares de Barreiro, parroquia de San Xillao de Ribela, e Bouzas, en San Miguel de Melias, no arcediagado de Búbal, que levaba García Pérez de Ribela, avó da forataria, por dúas puçaas de viño ao ano. Notario: Alonso García. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; 320x168 mm; cortesá; case ilexible. EXT. A-1, b, fol. 299r/v, n.º 1704, libro 9 de foros, fol. 61; A-1, c, fol. 386v, atado 3, n.º 27; A-1, d, atado 3, n.º 27 e A-15, fol. 129v, mazo 3, n.º 27.

*231 1461, abril, 13. Dona Inés Gutiérrez, abadesa de Dozón, afóralles a Álvaro Fernández de Verdelle, á súa muller, Tareixa Varela, e a dúas voces o lugar da Lama, en Santa Mariña de Castro, na veiga de Viana, no alfoz de Chantada, e o muíño de Ponte das Cabras, por unha fanega de pan, a metade de centeo e dous marabedís ao ano, postos no mosteiro. Notario: Alonso García.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 224

224

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 435r, n.º 2480, libro 13 de foros, fol. 319; A-1, d, atado 3, n.º 46 e A-15, fol. 130r, mazo 3, n.º 36. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 123.

*232 1461, xullo, 8. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Suero Mosquera e a unha voz o lugar de Xaxán, parroquia de San Cristovo da Pena, por catro taleigas de centeo ao ano. Notario: Vasco Lourenzo. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 436v, n.º 2493, libro 13 de foros, fol. 333.

*233 1463. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Gonzalo Gutiérrez de Temes e a tres voces o lugar do Rigueiro, parroquia de San Xoán de Barrán, por dúas fanegas de pan centeo e dous marabedís vellos ao ano, postos no mosteiro. Notario: Juan López de Eixo, clérigo. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 435r, n.º 2464, libro 13 de foros, fol. 302; A-1, c, fol. 301v, atado 3, n.º 29; A-1, d, atado 3, n.º 29 e A-15, fol. 129v, mazo 3, n.º 29.

234 1465, xullo, 27. Santo Estevo de Carboentes. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Gonzalo de Eiré, á súa muller, Aldonza Afonso, e a dúas voces o lugar de Quintela, parroquia de San Vicente da Grade, por seis marabedís vellos ao ano.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 225

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

225

A. OURENSE, AC, Fondo monástico, pergamiños, n.º 4615; 285x185 mm; cortesá. RX. LEIRÓS, Catálogo, n.º 4615. CT. DURO, «Vilanova», p. 23.- FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 123.

Sabean quantos esta carta de foro vyren commo nos, donna Byringela Lopeσ, abadesa do mosteiro de San Pero de Vylanoba de Deσón, con outorgamento de Aldara Sancheσ, priora, e donas e convento de o dito mosteiro, estando todas ajuntadas damos a foro e bervo a bos, Gonçalvo d-Eyré, e a bosa muller, Aldara Afonso, e a outros dos fillos o fillas que anbos ajades de consu, e non abendo filos ou fillas a dúas presonas que erdaren os bees do pustromeiro de bos en dereito, conbén a saber, que asy vos aforamos commo dito he o noso lugar de Quintela, con todas súas entradas e seydas, a montes e a fontes, per huquer que ban su o syno de San Bycenco d-Agrade, a tal preyto e conticón que manteñades as casas feytas e cubertas en voo estado, e labredes e paredes vos o dito lugar que se non perca con mingoa de labor e de voo paramento; e daredes de foro cada hun anno bos e a dita bosa muller e presonas a nos e ao dito noso mosteiro seys moravedís velos por foros e dereitos e dereituras, e todo esto pago todo o al que y ouber que seja voso, e obligamos aos vees de o dito mosteiro a bos defender con o dito foro a dereito, e á morte da pustromeira pesoa o dito lugar fique lybre e quito e venparado ao dito noso mosteiro. Eu, o dito Gonçalvo d-Eyree, que presente estou, asy o reçibo de vos pera min e pera a dita miña muller e presonas, e obligo a min et a meus vees abydos e por aber de atender, comprir e pagar o foro sobredito. E mays nos as partes queremos que qualquer de nos que a esto pasar que perca de pena quinentos moravedís, os medeos á parte que o tever e comprir e os medeos á boσ del rey, e a pena paga ou non a carta seja firme e vala en seu tempo. E nos as partes rogamos e mandamos ao notario de juso escripto que faça delo dúas cartas de foro aanbas en hun tenor e as syne de seu syno. Que foron feitas e outorgadas en Santo Estevo de Carboentes, a bynte e sete días de julyo, anno do nasçemento de noso señor Jhesu Christo de mille e quatroçentos e sesenta e çinco annos. Testemoyas que estaban presentes chamadas e rogadas:... de Mondín e Pero Sancheσ e Fernán d-Ougea e Afonso Garçía de Baro e outros. Et eu, Afonso de Moure, notario púplico en Chantada e seu alfoσ por o señor don Afonso Osorio, a todo o sobredito presente foy con as ditas testemoyas e aquí puge meu synal en testemoyo de verdade que tal he. (Signum), Afonso de Moure, notario, (rubricado).


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 226

226

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

235 1472, xuño, 7. Mosteiro de Vilanova. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Alonso Pérez, á súa muller, Constanza Pérez, e a dúas voces o lugar de Pele, que tivo Martiño Telleiro, por varias fanegas de centeo e un azume de manteiga ao ano, todo posto no mosteiro. Notario: Gonzalo Fernández, clérigo. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; carta partida por a...c; 172x255 mm; cortesá; ilexible. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 235r/v, n.º 1028, libro 7 de foros, fol. 10.

*236 1472, setembro, 8. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Pedro da Nogueira, á súa muller, Maior Méndez, e a tres voces o lugar de Vilarboo, parroquia de Santa Mariña de Esmeriz, por un adro de centeo e dous marabedís ao ano. Notario: Juan Soutiño. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 135r, n.º 520, libro 2 de foros, fol. 518; A-1, d, atado 1, n.º 15 e A-15, fol. 124r, mazo 1, n.º 15.

237 1473, abril, 20. Mosteiro de Vilanova. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Fernando Gómez de Sanmartiño, á súa muller, Inés Gómez, e a catro fillos o lugar de Pereira, parroquia de Santa María de Carballeda, por una fanega de pan e dous capóns ao ano ao matrimonio e media fanega máis aos fillos. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; carta partida por a...c; 340x160 mm; cortesá. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 240r/v, n.º 1059, libro 7 de foros, fol. 69. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 123.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 227

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

227

Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Viringella Lopeσ, abadesa do mosteyro de Doçón, e Aldara Sancheσ, priora, e Costança Pereσ e Mor Alveσ, frayras do dito mosteyro de Deçón, seendo ajuntadas en noso cabidoo, segundo que avemos de huso e de custume de nos ajuntar, aforamos a vos, \Fernán / Gomeσ de Samartiño e a vosa muller, Eynés Gomeσ, e a quatro vosos fillos ou fillas que anbos ajades de conssu, e non avendo fillos ou fillas ao tempo de voso finamento que sejan vozes aquelles que de dereyto herdaren os outros bees de vos, Gomez de Samartiño, convén a saber, que vos aforamos o noso lugar da Pereyra, que he su signo de Santa Marina de Carvalledo, a montes e a fontes, con todas súas entradas e saydas, per onde quer que vaa, e con toda a jurdiçón que ao dito noso lugar perteeçe. Por tal preyto e condiçón vos aforamos este dito lugar, porque ha grande tenpo que jaz hermo, que o corrregades de casas e o lavredes e reparedes de todo o que lle fezer mester; e darnos edes por foro e renda en quada hun anno vos, Fernán Gomeσ, e vosa muller en vosas vidas hũa fanega de pan e dous capoos çevados cada día de Natal; e as vozes darán hũa fanega e meada (sic) de pan e os ditos capoees. E este dito lugar que vos asy aforamos non venderedes nen deytaredes nen supinoraredes nen daredes a ninhun, nen parte del, sen noso mandado, e se o fezerdes que percades por ende o dito foro. E porque esto seja çerto fazemos con vosco esta carta partida per a, b, c, ena qual nos, dona Viringella Lopeσ, abadesa do dito mosteyro de Doçón, e priora e frayras sobreditas rogamos e pidimos a Juan Brabo, notario, que firmase esta carta de seu sygno e nome. Que a parte que non comprir e gardar todo esto que sobredito he que peyte á outra parte que o gardar e comprir dozentos moravedís de pena. E eu, o sobredito Fernán Gomeσ de Samartino, que presente soo, por min e por las ditas minas vozes, como sobreditas son, asy reçebo este dito foro con as condiçoos en el contiudas su a pena sobredita. Que foy feyto e outorgado enno noso moosteyro de Doçón, a vinte días do mes de abril, anno do nasçemento de noso señor Jhesu Christo de mille e quatroçentos e setenta e tres annos. Testemoyas que estavan presentes: Pero Sancheσ e Juan Rodrigueσ de Paaços e Pero Veyto. E eu, Juan Brabo, escrivano púplico de noso señor el rey e seu notario púplico enna súa corte e en todos los seus regnos, a esto sobredito presente foy con os ditos testigos e escriví con mina maao e aquí puge meu sygno e nome en testimoyo de verdade que tal he. (Signum), Juan Brabo, notario.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 228

228

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

*238 1474. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Rui Soutiño, clérigo de Santiago de Saa, e a dúas voces o nabal de Ranabois, parroquia de Santiago de Saa, por seis marabedís vellos ao ano. Notario: Alfonso Sánchez. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 240r, n.º 1058, libro 7 de foros, fol. 68; A-1, c, fol. 1435v/1436r, atado 3, n.º 2; A-1, d, atado 3, n.º 2 e A-15, fol. 128r, mazo 3, n.º 2.

*239 1476. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Rodrigo de Piñeiro, á súa muller, Constanza de Piñeiro, e a tres voces o lugar de Piñeiro, parroquia de Santa María de Dozón, por catro fanegas de pan, unha de paínzo e catro capóns cebados ao ano e ás voces cinco fanegas de pan e catro capóns. Notario: Juan Brabo. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 307r/v, n.º 1758, libro 9 de foros, fol. 228; A-1, c, fol. 517v, atado 3, n.º 17; A-1, d, atado 3, n.º 17 e A-15, fol. 129r, mazo 3, n.º 17. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 123.

*240 1481, setembro, 13. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Lope de Vilamarín, á súa muller, Violante Noguerol, e a seis voces os lugares do Figueiredo, Estrumil (San Salvador do Río), Castiñeiras e Requeixo, parroquia de Santiago de Vilamarín, por catro fanegas e media de centeo, postas nos citados lugares, e tres marabedís vellos ao ano. Notario: Alfonso Vázquez de Lemos.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 229

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

229

EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 304r, libro 9 de foros, fol. 161; A-1, c, fol. 1463r/v, atado 2, n.º 36; A-1, d, atado 2, n.º 36 e A-15, fol. 127v, mazo 2, n.º 36. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 123.

241 1482, abril, 30. Mosteiro de Vilanova. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Lope de Taboada, ao seu irmán, Fernando de Camba, e a dúas voces varios casares e lugares en Santo Estevo de Carboentes e San Martiño de Asperelo por once fanegas de centeo, por medida de Camba, unha canada de manteiga e catro capóns ao ano, e por loitosa trinta marabedís vellos. B. SANTIAGO, AA, C-21, fol. 93r/94r; copia simple do século XVII. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 299v, n.º 1706, libro 9 de foros, fol. 64. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 123.

Savean quantos esta carta de aforamiento viren como nos, dona Ysavel de Ulloa, abadesa do mosteyro de San Pedro de Dezón, con outorgamento de Aldara Sánchez, nossa priora, e de Mayor Álvarez e de Catalina de Fonseca, monjas, e convento do ditto nosso mosteiro, sendo ajuntadas en nosso cavidoo por canpaa tanjida, según que avemos de usso e de custume de nos ajuntar, damos a foro e a vervo a vos, Lopo de Tavoada, que estades presente, e a Fernando de Canva, bosso yrmao, que he ausente, como se fosse presente, e a dúas pressonas apús de vos anvos, quais vos nomeardes en vossas vidas ou a tenpo de vosso finamento, e non sendo nomeadas que sejan bozes deste dito foro dos vossos amigos de aqueles que herdaren os bees de vos anvos de deretto, suçessible huna con a outra, a cada hun ennas súas a meatade, assí vos aforamos como dito he os nossos cassares e lugares de Varrigallos e os cassares de Castiguares e de Verlanga he os cassares de Vardeus, con ha fonte do Covelo, e o nosso cassar de Varrozela, e dous cassares ena aldea de Pereira, con todas súas cassas he herdades, árvores e formaes e señorío, a montes e a fontes por onde quer que van e perteezcan ao dito noso mosteyro ennos ditos lugares, su os signos de San Estevo de Carboentes e de San Martiño de Asperelo, según que os bos trajedes a jur e a mao, con tal pleito e condizión que os lavredes e paredes ven ou fazades lavrar e tirarlos e despravades de outros lavradores porque nos e o dito nosso mosteiro ajan seus dereitos aquí contiudos en esta maneira. E nos avedes a dar de foro e renda en cada un ano, vos e as ditas vossas perssonas que vieren apús de vos, onze fanegas de zenteo, medidas por tega dereita de fanega de terra de Canva, que son cinco tegas en fanega, pagas en cada hun ano en os


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 230

230

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

lugares de Castiguares e de Verrigallos, en cada mes de agosto ou de setenbro. He nos avedes a dar por foros e dereitos e loytossas e señorío dos ditos lugares daredes cada anno huna canada de manteiga, midida por canada por que hussan medir en terra de Canba, paga por cada día de San Juan, en os ditos lugares de Castiguares e de Varragallos, e quatro capós en os ditos lugares; e daredes por loytossa á morte de cada labrador que se finar en hos ditos lugares trinta moravedís vellos á morte de cada hun, e esto pago o dízimo a Dios, todo o al que Deus der en os ditos lugares que seja vosso durante este dito foro; e á morte de a postremeyra persona os ditos lugares fiquen livres e quitos ao nosso mosteiro, nobo alzado. E nos farémosvos este dito foro de paz e defendervos emos en él a dereito, so obrigazón de os vees do dito nosso mosteiro, que para elo obregamos; e seredes voos amigos con fe e con verdade de nos, a dita abbadesa e convento, e de nossa<s> subcessoras, e non consintiredes que outro señorío entre en os ditos lugares, se non vos ou o bosso mordomo. Eu, o dito Lopo de Taboada, que presente hestou, por min e por lo dito Fernando de Camba, meu hirmao, e por nosas bozes, así recivo de bos, a dita señora abadesa, e priora e combento este dito foro, e obligo a min e a meus bees e das ditas miñas personas e do dito Fernán de Camba de atender e comprir e pagar todas las cousas sobreditas e cada una delas. E nos as partes pohemos de pena que qualquer de nos que a esto pasar e o non cumprir e guardar que peite de pena dez mil moravedís, dellos medios aa parte que o teber e cumprir e medios aa bos del rey, e a pena paga ou non a carta e foro seja firme e balla en seu tempo. E porque seja çerto e non beña en duda outorgamos delo dúas cartas de foro ante o notario e testigos de juso escritos, ao qual rogamos e mandamos que as firme ambas en un tenor parttidas por a, b, c e as signe de seu signo. Que foi feita e outorgada en o dito mosteiro de Dozón, día martes, a trinta días do mes de abril, anno do nascimento de nosos señor Jesucristo de mil quatrocentos e oytenta e dos anos. Testemoyas que estaban presentes: Gonzalbo Ratón, hescudeiro do dito Lopo Taboada; e Fernán García, clérigo capelán da dita abadesa; e Pedro de Cabral e Gonzalbo de Abral, carpinteiros, moradores en Bigo; e Fernán d-Arriba e Gonzalbo de Taide, omes de pe do dito Lopo de Taboada, e outros. E heu, Afonso de Moure, escrivano de cámara de noso señor el rey e seu notario público en a súa corte e en todos seus reynos e señoríos, a todo o sobredito pressente fui con os ditos testimuñas, e hestta carta hescriví e puji en ela meu nome e signo fiz en testimonio de verdad que tal he.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 231

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

231

242 1483, outubro, 6. Mosteiro de Vilanova. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Lope de Amoedo, á súa muller, Mariña Paz, e a dúas voces o lugar de Saa de Fondo, parroquia de Santiago de Saa, por sete fanegas de centeo, tres netos de manteiga e un carneiro ao ano, sendo vasalos do mosteiro. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova; carta partida por a...c; 237x210 mm; cortesá. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 309r, n.º 1780, libro 9 de foros, fol. 264; A-15, fol. 124v, mazo 1, n.º 24. CT. DURO, «Vilanova», p. 23.

Sabean quantos esta carta de aforamento viren commo nos, dona Ysabel de Ulloa, abadesa do mosteyro de Doçón, e Aldara Sanchans, priora, e Mor Alves, sendo todas ajuntadas en noso caabidoo, segundo que avemos de juso (sic) e de custume de nos ajuntar, aforamos a vos, Lopo d-Amoedo, e a vosa muller, Marina Paas, e a dúas vozes, vosos fillos ou fillas, e non avendo fillos nen fillas que sejan vozes aqueles que <de> dereyto herdaren vosos bees á morte do postromeyro de vos, convén a saber que vos aforamos en vosas vidas de todos quatro, tan solamente por lo huso dos froyto, o noso lugar que chaman o lugar de Saaz de Fondo, que jaz su syno de Santiago de Saaz; asy vos aforamos commo dito he, a montes e a fontes, con todas súas entradas e saydas per onde quer que vaa e le perteesçan aver <de> dereyto, por tal preyto e condiçoõ que vos e os que y moraren por vos que todos sejades os nosos vasallos mandados serventes e obedientes e que corregades boas casas eno dito lugar como se non <pergan> per migoa de lavor e de boo paramento, e que nos deades e paguedes en cada hun anno por foro e renda por este lugar que vos asy aforamos sete fanegas de boo çenteo, mididas per midida dereyta da terra, en todo o mes d-agosto ou de setembre, posta per vosa custa eno noso mosteyro de Doçón, e daredes en quada hun anno tres netos de boa manteyga e hun boo carneyro por día de San Pero. E este dito foro que vos asy fazemos non venderedes nen deytaredes nen supinoraredes nen daredes a nihún nen parte del sen noso mandado, e se o fezerdes que o percades por ende. E porque todo esto seja çerto fazemos convosco esta carta partida per a, b, c, ena qual nos, as sobreditas dona Ysabel de Ulloa e Aldara Sancheσ, priora, e Mor Alves mandamos e rogamos a Juán Brabo, notario, que a firme de seu nome e a firme de seu syno. E que parte que non comprir e gardar todo esto que sobredito he que peyte de pena á parte que o comprir e agardar dozentos moravedís vellos e á voz del rey dozentos moravedís vellos de pena, e a pena paga ou non todavía esta carta fique firme e valla en seu tempo e vozes.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 232

232

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

E eu, o sobredito Lopo d-Amoedo, que presente soo, por mi e mina muller e vozes sobreditas asy reçebo este dito foro con todas las condiçoos en el contiudas su a pena sobredita, e non as comprindo nen gardar que o mosteyro posa tomar seu lugar con quantas boas paranças nos en el teeveremos feytas e demandarnos as maas paranças se y forrem. Que foy feyta a carta eno noso mosteyro de Doçón, a seys días do mes de outubre, anno do naçemento de noso señor Jhesu Christo de mille e quatroçentos e oyteenta e tres annos. Testemoyas que foron presentes: Fernán de Villa Chaoo, cliego (sic); e Gonçalvo da Parte e Pero Parente. Et eu, Juan Brabo, escrivano público de noso señor el rey e seu notario público en súa corte e en todos os seus regnos, a esto sobredito presente foy con os ditos testemoyos e con mina mao escriví e aquí puge meu nome e synal fizi en testimoyo de verdade que tal he. (Signum), Juan Brabo, notario.

243 1483, outubro, 26. Mosteiro de Vilanova. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán López, á súa muller, María Pérez, e a dúas voces o lugar de Porto, parroquia de Santiago de Saa, por tres fanegas de pan e un par de capóns ao ano, sendo vasalos do mosteiro. A. MADRID, AHN, Clero, Ourense, Oseira, 1555/3; carta partida por a...c; 315x167 mm; cortesá424.

Sabeam quantos esta carta viren como nos, donna Ysabel de Ulloa, abadesa do mosteyro de Doçón, e Aldara Sancheσ, priora, e Mor Alves, sendo todas ajuntas eno noso cabiido, segundo que avemos de huso e de custume de nos ajuntar, damos e aforamos a vos, Joan Lopeσ, e a vosa muller, María Pereσ, e a dúas vozes apús vos, así que seja voz aquel que erdar os bens á morte do pustremeyro de vos, e aquela nom a outra voze, e sejan anbas sucessível hũa pus outra e sejan semeldue de vos e taes de que nos e noso mosteyro posamos aver os nosos dereitos en paz e en salvo, combén a saber, que vos aforamos o noso lugar do Porto, que jaz su syno de Santiago de Saa, con todas las casas e herdades e cousas a el perteçentes, a montes e a fontes per huquer que vaa e le perteçan de dereito, por tal preito e condiçón que sejades nosos vasalos mandados serventes e obedientes e moredes e paredes ben o dito lugar como se non percan os frutos del per migoa de labor e de boa parança; e vos, o dito Joan Lopeσ, e vosaa muller, María Pereσ, e as ditas dúas vozes darnos 424

No reverso: Deçón.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 233

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

233

edes en vosas vidas cada hun anno tres fanegas de pan en todo o mes d-agosto ou de setembre, mididas per midida dereita da terra, e hun par de capós çevados. E este lugar e herdades non venderedes nen deytaredes nen subpinoraredes nen daredes a nenhún entre del sen noso mandado, e se o fezerdes que o percades por ende. E que seja çerto fazemos convosco esta carta partida per a, b, c, enna qual nos, donna Ysabel de Ulloa, e priora e Mor Alves rogamos e mandamos a Joan Brabo, notario, que a firme de seu nome e a sine de seu syno. E que a parte que non agardar peyte á outra parte duzentos moravedís de pena e duzentos á voz del rey, e a carta este en seu revor. E eu, o sobredito Joan Lopeσ, por mi e por las ditas minas vozes, como sobreditas son, outorgo esta carta e as condiçoens dela en toda súa pena sobredita, e nonna agardando que o mosteyro posa tomar seu lugar e herdades con quantas boas paranças nos y tevéremos feitas e demandarnos as maas paranças. Feyta a carta enno noso mosteyro de Doçón, a vinte e seys días do mes d-outubre, anno do naçemento de noso señor Jhesu Christo de mille e quatroçentos e oyteenta e tres annos. Testemoyas que foron presentes: Fernán de Villa Chaoo, cliego (sic), criado da abadesa; e Gonçalvo Fereyro da Parte. Et eu, Joan Brabo, escrivano público de noso señor el rey e seu notario público en súa corte e en todos os seus regnos, a esto sobredito presente foy con os ditos testemoyos e con mina maoo escriví e aquí puge meu nome e synal fizi en testimoyo de verdade, que tal he. (Signum), Joan Brabo, notario.

*244 1486, xullo, 1. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Álvaro López de Vilouriz, mordomo do señor de Monterrei, á súa muller, Inés López, e a dúas voces o lugar de Axiaz, parroquia de San Xulián de Ventosa, tal como o traía Vasco Abellón, por trinta marabedís vellos ao ano, postos no mosteiro. Notario: Jácome Rodríguez de Pedraza. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 300v, n.º 1714, libro 9 de foros, fol. 81; A-1, c, fol. 539r, atado 2, n.º 15; A-1, d, atado 2, n.º 45 e A-15, fol. 127v, mazo 2, n.º 45.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 234

234

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

*245 1487, abril, 19. Ilduara Sánchez, prioresa do mosteiro de Dozón, con poder de dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón e Ansemil, afóralles a Xoán de Borraxeiros, morador en Cabanelas, á súa muller, Aldonza Yanes, e a catro voces canto o mosteiro ten en Santa María de Gomariz, pola cuarta parte da novedad, dúas restras de cebolas e catro marabedís vellos ao ano, postos no mosteiro. Notario: Rodrigo de Froxil. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 432v, n.º 2462, libro 13 de foros, fol. 300; A-1, c, fol. 674v, atado 2, n.º 46; A-1, d, atado 2, n.º 46 e A-15, fol. 127v/128r, mazo 2, n.º 46.

*246 1489. Ilduara Sánchez, prioresa de Dozón, afóralles a Martiño Caveiro, á súa muller e a tres voces un anaco de monte e de bacelo que linda co río, a herdade de Inés González, viúva de Xil de Amoeiro, e a herdade de Oseira pola oitava parte do viño ao ano durante a súa vida e ás voces a sexta. Tamén lle afora un sesego e unha terra para facer unha casa no tarreo da Fonte, no que estaba unha horta, diante da bodega do lagar, por un par de galiñas e dúas cestas de cebolas e unha de allos ao ano. Notario: García Fernández de Rendal. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 436r, n.º 2489, libro 13 de foros, fol. 329; A-1, c, fol. 935v, atado 3, n.º 7, no que se indica que non se sabe a parroquia á que pertence; e A-1, d, atado 3, n.º 7.

*247 1490, outubro, 7. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Santeiro, á súa muller, Constanza Álvarez, veciños de San Cristovo de Regodeigón, e a dúas voces o lugar de Campeliños, parroquia de Santiago de Corneda, por dúas fanegas de pan, por medida da terra de Orcellón, e cinco marabedís vellos ao ano, postos en Campeliños.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 235

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

235

Notario: Pascual Vázquez, clérigo. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 304v, n.º 1741, libro 9 de foros, fol. 177.

*248 1490, outubro, 9. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Rodrigo Cangado, á súa muller, Sancha Ceveira, e a dúas voces o casal de Rebordecovo, parroquia de Santa María de Dozón, prohibíndolles expresamente que corten a leña que o mosteiro ten nas devesas, por dúas fanegas de centeo, un azume de manteiga, outros tantos de viño e dúas galiñas cebadas ao ano, e ás voces tres fanegas de pan. Notario: García Rodríguez. EXT. SANTIAGO AA, A-1, b, fol. 433r, n.º 2436, libro 13 de foros, fol. 301; A-1, c, fol. 517v, atado 2, n.º 43; A-1, d, atado 2, n.º 43 e A-15, fol. 127v, mazo 2, n.º 43.

*249 1491, agosto, 31. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán de Codeseda, veciño de San Martiño de Cornoces, á súa muller, Constanza Afonso, e a tres voces o lugar de Poutás, parroquia de Santa María de Amoeiro, por dúas fanegas de centeo e dez marabedís vellos ao ano, e mais oito marabedís vellos de loitosa. Notario: García Fernández de Rendal. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 154v/155r, n.º 626, libro 3 de foros, fol. 254.

*250 1491, setembro, 6. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán de Santiago o Mozo, fillo de Rodrigo de Santiago e Xoana de Tuiriz, e a tres voces os dous casais de Quintá por seis fanegas de centeo, catro capóns e dez marabedís vellos ao ano.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 236

236

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Notario: Gonzalo Rodríguez, clérigo. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 436r/v, n.º 2492, libro 13 de foros, fol. 332; A-1, c, fol. 517v, atado 2, n.º 39; A-1, d, atado 2, n.º 39 e A-15, fol. 127v, mazo 2, n.º 39.

*251 1492, agosto, 4. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Gómez Rapela, escudeiro, veciño de Ribadavia, á súa muller, Inés López de Vilariño, e a tres voces o lugar de Pumar, parroquia de Santa Comba do Trevoedo, como xa o traía, por tres puças de viño rosado ao ano. Notario: Gonzalo Rodríguez. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 303v, n.º 1732, libro 9 de foros, fol. 137.

*252 1492, agosto, 5. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Martínez, veciño de Santo Estevo de Carboentes, á súa muller, María Pérez, e a tres voces o casal de Carreira, parroquia de Santo Estevo de Carboentes, e a herdade que foi de Fernando Domínguez por tres fanegas de centeo, unha de trigo, un par de galiñas frías e catro netos de manteiga ao ano. Notario: Gonzalo Rodríguez, clérigo. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 156r/v, n.º 634, libro 3 de foros, fol. 279. CT. FERNÁNDEZ DE VIANA, «Problemas», p. 123.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 237

Colección diplomática do mosteiro de San Pedro de Vilanova de Dozón

237

253 1500, maio, 29. A Peroxa. Luis de Bobadela, escudeiro, e a súa muller, Guiomar de Novoa, traspásanlles o foro que tiñan do mosteiro de Dozón en Barrán a Xoán de Anllo e á súa muller, Maior Rodríguez, moradores en Barrán, por once fanegas de pan e un carneiro castrón ao ano, pagadoiros por San Xoán. A. SANTIAGO, AA, Pergamiños, Vilanova, 172x265 mm; cortesá formata; ilexible en case a súa totalidade. EXT. SANTIAGO, AA, A-1, b, fol. 435v, n.º 2487, libro 13 de foros, fol. 327; A-1, c, fol. 307v, atado 2, n.º 47; A-1, d, atado 2, n.º 47 e A-15, fol. 128r, mazo 2, n.º 47.

[...] Que foy otorgado en la casa de la Peroja, a vynte e nove días do mes de mayo, anno del nasçemiento de noso señor Ihesu Christo de mille e quinentos annos. Testigos que foron presentes: Álvaro de Canpo, morador en Amoeyro; e Fernán Carrillo, criado do abad de Lousada; e Fernando de Vande, genrro de Juan Pereyra. Et eu, Afonso de Touves, escripvano e notario prúvico de las terras e señoríos del manífico señor conde de Ribadavia y adelantado mayor del reyno de Galizia por el rey e reyna, nuestros señores, que al otorgamiento de esta carta de foro con los ditos testigos presente foy e la escripví por rogo das ditas partes, e otro tanto queda enmeu registr, e por ende fize aquí este meu nome e syno, que he tal, en testimoyo de verdad. (Signum), Afonso de Touves, notario, (rubricado).

254 [post 1492-1504]. Os reis don Fernando e dona Isabel confírmanlles aos habitantes do couto de Dozón as exencións fiscais confirmadas por Xoán II. B. En confirmación de Carlos III. PONTEVEDRA, Museo Provincial, Colección Sampedro, 29-12. RX. FORTES ALÉN, Inventario, n.º 12, 86.- MIRAMONTES CASTRO, «Catálogo da documentación», n.º 15, 120.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 238

238

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

<Sepan quantos> esta carta de privilejio e confirmación vieren como nos, don Fernando e dona Isabel, por la gracia de Dios rey e reyna de Castilla, de León, de Aragón, de Secilia, de Granada, de Toledo, de Valencia, de Galicia, de Mallorcas, de Sevilla, de Cerdeña, de Córdova, de Córcega, de Murcia, de Jaén, del Algarve, de Algecira, de Gibraltar, de las islas de Canaria, conde e condesa de Barcelona e señores de Vizcaya e de Molina, duques de Atenas, conde de Roysellón e de Cerdania, marqueses de Oristán e de Gociano, vimos una carta de privillejo del rey don Juan, nuestro señor padre, que santa gloria haya, escrita en pergamino de cuero e sellada con su sello de plomo pendiente en filos de seda a colores e librada425 por los sus concertadores e de otros oficiales de la su casa, fecha en esta guisa: (Inclúe n.º 225).

425

librada] por firmada.


dozon:Maquetaci贸n 1 03/12/09 11:20 P谩gina 239

REXESTOS


dozon:Maquetaci贸n 1 03/12/09 11:20 P谩gina 240


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 241

1.- 1082, decembro, 18. Sonegildo e a súa muller, Leodegundia, doan ao seu afillado Pedro Osórez, fillo de Osorio Muñiz, varias herdades en distintos lugares. 2.- 1084, abril, 27. O conde don Rodrigo Ovéquiz e a súa muller, Toda González, danlles a Suero Pérez e á súa muller, Tareixa Rodríguez, a vila de Castro, polo servizo que lles prestaron. 3.- 1085, marzo, 29. Paio Velázquez véndelle ao seu irmán, Martiño, varias herdades en Arcos, freguesía de Santa María de Graba, por dous cabalos valorados en cento sesenta soldos. 4.- 1097, febreiro, 22. Arias Luz pacta con Suero Pérez e a súa filla, Guntrodo Suárez, sobre unhas herdades en varios lugares. 5.- 1097, agosto, 18. Onorico Froilaz e os seus irmáns véndenlle a Paio Martínez a terceira parte dun casal en Fonteboa, freguesía de Santa Baia de Silleda, por dez soldos. 6.- 1106, novembro, 5. Paio Oduariz e Eiloni Muñiz véndenlles a Logildus Luz e á súa muller, Adosinda Martínez, unha herdade en Cenamir, freguesía de Santiago de Pocasolis, por cincuenta soldos. 7.- 1106. Gudesteo e Pedro Velázquez véndenlles a Pedro Gudesteiz e á súa muller, Mariña Arias, a herdade da Vilamoura, por cincuenta soldos. 8.- 1116, novembro, 27. Pedro Muniz, coa súa irmá, Elvira, e o seu marido, Paio Sesnándiz, véndenlles a Pedro Godestez e á súa muller, Mariña Arias, unha herdade en Liñares, por douscentos marabedís. 9.- 1123, outubro, 19. Paio Vimáraz véndelles a Paio Martínez e á súa muller, Guntrodo Suárez, unha herdade en Carragoso, freguesía de San Cristovo da Pena, por cincocentos soldos. 10.- 1133, novembro, 29. Pedro Afonso e Odrocia Cresconiz cos seus fillos véndenlles a Froilán Arias e á súa muller, Godina Arias, unha herdade na freguesía de San Salvador de O, por un cabalo valorado en dous marcos de prata. 11.- 1137, decembro, 10. Ilduara Cresconiz e Luz Arias véndenlle a Guntrodo Suárez unha herdade en Meitiriz, por trinta soldos. 12.- 1145, febreiro, 20. Pedro Suárez cambia coa súa irmá Guntrodo unha herdade en Quintá por outra en Pazos de Monte.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 242

242

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

13.- 1152, decembro, 1. Urraca Suárez véndelle a Guntrodo Suárez unha herdade en Agrosagro, freguesía de Santo Estevo de Carboentes, por dez soldos. *14.- [1144]. Lugo. O bispo de Lugo, don Guido, e o cabido da catedral danlles a dona Guntrodo Suárez, abadesa de Dozón, e ao seu convento diversas herdades en Camba, Baroncelle, Bardelás, e a herdade de Arcas, xunto á igrexa de San Xián, todo pertencente á igrexa lucense. 15.- 1154, novembro, 26. Guntrodo Suárez funda, constrúe e dota o mosteiro de San Pedro de Dozón. *16.- [post 1154, novembro, 26-ante 1155, decembro, 12]. Santiago. «Breve del cardenal Jacinto, legado ‘a latere’ en los reinos de España, a favor de doña Guntrodo Suárez, abadesa de Dozón, en que le confirma todas las gracias y privilegios reales, el testamento con el que había dotado el monasterio y lo recive debajo de su amparo». 17.- 1155, decembro, 13. María Pérez e os seus fillos véndenlle a dona Guntrodo Suárez a vila de Axiaz e Río por unha vaca, seis soldos e un moio de pan, en total trinta soldos. 18.- 1155, decembro, 31. Palencia. Afonso VII concédelle á abadesa Guntrodo Suárez as igrexas de Santo Estevo de Carboentes, Santiago de Arnego, San Martiño de Asperelo, San Miguel de Riobó e San Paio de Senra. *19.- [¿1155?]. «Venta e donación de Luzio Lugildiz a doña Guntrodo, abadesa de Dozón, y a su convento, de las heredades de Rioseco, en Búbal, debajo del monte Cota, según pasa el río Miño por junto a la aula de Santiago de Caracedo, y de una heredad en Mariñaos, en Camba, devajo del monte Navego, por donde pasa el río Arnego, junto al aula de San Esteban de Carboentes». 20.- 1156, setembro. 5. O presbítero Xoán e a súa irmá e concuñada María Muñiz danlle ao mosteiro de Dozón a igrexa de Santo Estevo de Carboentes. *21.- [1158]. Lugo. A abadesa de Dozón, Guntrodo Suárez, concerta con Pedro Fróilaz Cercelo sobre a herdade do reguengo de Dozón cedéndollo e obrigando a este a pagar ao mosteiro un cuarteirón de cebada. 22.- 1159, abril, 8.Lugo. Fernando II dálle á abadesa de Dozón, Guntrodo, a metade de Santa Baia de Camba. 23.- 1160, maio, 19. Xuízo entre Fernando Odáriz e Guntrodo Suárez sobre a herdade de Rioseco. 24.- [1161], marzo, 5. Aragunta Fernández, a súa irmá Toda e outros cambian con Guntrodo Suárez, abadesa de Vilanova, unhas herdades en Abeancos e Ventosa, por outras en Ventosa e Asma. *25.- 1167. «Fernando II da a la abadesa de Dozón, doña Teresa Pérez, la mitad de la iglesia de Santiago de Saa con dos servicios, y en Piñor». 26.- 1169, novembro, 1. María Pérez dálle á súa irmá todo canto ten en Deza, Tabeirós, Búbal, Camba e noutros territorios. 27.- 1170, marzo, 29. Lugo. Fernando II dálle á abadesa de Dozón, dona Tareixa Pérez, todo o reguengo da vila de Reza, na ribeira do Miño, no territorio de Búbal,


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 243

Rexestos

243

segundo confina coa igrexa de Santiago de Carracedo, mais unha terra entre Búbal e Barrela. 28.- 1170, maio, 1. Bermudo Pérez dálle en peñor á abadesa de Dozón a herdade de Sande por unha débeda de cincuenta soldos. 29.- 1170, [abril ou maio]. Dona Urraca Bermúdez, os seus fillos, irmáns e irmás danlle á abadesa de Dozón, dona Tareixa Pérez, a metade da igrexa de Santiago de Saa, un casar enteiro en Amedo, con todo o seu reguengo, e os de Piñeiro e Saa. 30.-1173, novembro. León. Fernando II concédelle ao mosteiro de Dozón o privilexio de couto. *31.- 1188, xaneiro, 21. «Doña Mayor Pérez da a doña Toda, abadesa de Dozón, una tercera y una cuarta parte de la iglesia de San Pedro de Cudeiro, con todas sus pertenencias, jurisdicción y derechuras». 32.- 1191, agosto, 1. Preito entre a abadesa de Vilanova, dona Toda, e Fernando Gutiérrez polas herdades de Piñor e Santa Baia de Camba. 33.- 1192, maio. Gómez Pérez e a súa muller cambian coa súa irmá, Toda Pérez, unhas herdades en Santiago de Arnego e Santalla de Artoño. *34.- 1192. «Munio Fernández da a doña Toda, abadesa de Dozón, y a su monasterio, la tercera parte de Santa María de Dozón y el lugar de Piñeiro. A cambio el convento le da, durante su vida, dos casales en Ríomalo y uno en Senra». 35.- 1194, agosto, 16. Pacto entre o cabido da catedral de Lugo e dona Toda, abadesa de Dozón, e o seu convento polo que o primero lles dá a herdade de Auria, por un canon anual de vinte soldos. *36.- 1195. «Munio Fernández da a doña Toda, abadesa de Dozón, y a su monasterio, dos terceras partes de Santa María de Dozón y el lugar de Piñeiro». 37.- [s. XII]. Cudeiro. Dona Maior Pérez, co consentimento do seu fillo Paio Muñoz e en presenza da súa irmá dona Toda, abadesa de Dozón, fai manda de todos os seus bens. 38.- [s. XII]. Noticia das herdades que deu Paio Martínez á súa muller, dona Guntrodo, en varios lugares. 39.- [s. XII]. Guntrodo Eanes, monxa de Dozón, dálle ao mosteiro dous casais en Barrán. 40.- [s. XII]. Carta de dotación do mosteiro de Dozón, feita pola monxa Guntrodo Suárez, coa relación dos bens. 41.- 1205, decembro, 22. Tareixa Arias fai carta agnitionis de varios casais en favor de dona Urraca Gómez, abadesa, e o mosteiro de Dozón. 42.- 1217, xaneiro, 2. A abadesa de Dozón, dona Urraca Gómez, renuncia á demanda que tiña interposta contra o mosteiro de Sobrado sobre a herdade de Rogitorio e os castiñeiros que alí había, a cambio de cento cincuenta soldos. 43.- 1220. Sancha Gómez dálle á súa irmá Urraca canto ten en Alfonselle a cambio dunha copa de prata, valorada en noventa e oito soldos. 44.- 1224, marzo. Fernando Pérez e a súa muller, Ilduara Pérez, reciben a perpetuidade da abadesa de Dozón, Urraca Gómez, unha parte de monte que o mostei-


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 244

244

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

ro ten en Vilamarín para que a poñan en cultivo nos próximos cinco anos, pola terceira parte do froito e cinco soldos ao ano, sendo vasalos do mosteiro. 45.- 1226, setembro. Testamento de dona Urraca Gómez, no que fai varias mandas ao mosteiro de Dozón. 46.- 1229, setembro, 13. Melón. Afonso IX concédelle ao mosteiro a metade da igrexa de Santa Baia de Camba, que xa lle dera anteriormente Fernando II. 47.- 1244, setembro, 1. A abadesa de Dozón, dona Maior, fai «placita» con Martiño Eanes, clérigo do mosteiro, e a súa nai, polo que lles dá a ambos durante a súa vida un casal despoboado na Torre, devolveranllo tras a súa morte con outro en Agrosagro. 48.- 1248. Mosteiro de Vilanova de Dozón. A monxa dona Toda, co consentimento da abadesa do mosteiro de Dozón, vende, «reservato usufructu», ao mosteiro de Oseira as tres quintas partes do casal de Paraíso, freguesía de San Miguel de Goiás, por sesenta soldos. 49.- 1251, setembro. Dona Sancha, abadesa de Dozón, dálles «ad vitam» a Pedro Martínez e á súa muller, dona Eximia de Campo, un casal en Munín, por setenta soldos ao ano, sendo recibidos como familiares do mosteiro. 50.- [entre 1238-1251]. Fragmento da investigación feita por dous homes bos para decidir no preito presentado entre a abadesa de Dozón, Maior Fernández, e a prioresa de Chouzán, Maior Sánchez, sobre os bens da monxa Urraca Eriz. 51.- 1255, agosto, 16. Mosteiro de Aciveiro. Dona María Muniz dálle á súa filla, Sancha Fernández, abadesa de Dozón, varias herdades nas terras de Lemos, Limia, Búbal e Andrade, con reserva de usufruto. 52.- 1256, xuño, 18. Dona Sancha, abadesa de Dozón, dálles «ad vitam» a Pedro Eanes e á súa muller, Tareixa Arias, o casal que ten en Pazos de Monte, freguesía de San Martiño de Pazos, baixo diversas condicións, sendo vasalos do mosteiro. 53.- 1259, xaneiro. Dona Sancha Fernández, abadesa de Dozón, dálles «ad vitam» a Martiño Martínez e á súa muller, Mariña Pérez, o casal de Outeiro, por seis cuarteiróns de pan, un moio de centeo, dous cuarteiros de paínzo e seis soldos ao ano, sendo vasalos do mosteiro. 54.- 1259, setembro, 13. Sancha Pérez fai pacto con Pedro Eanes sobre cinco leiras que ten xunto a Ponte Arenteiro pola cuarta parte da produción e cinco soldos ao ano, el, a súa muller e os seus fillos e tras a súa morte a terceira parte, e outras condicións, sendo vasalos do mosteiro de Dozón. 55.- 1259. Guntrodo Fernández, filla de Fernando Rosado, véndelles aos seus irmáns, Mariña, María e Pedro Fernández, toda a herdade que tiña en Agrosagro, debaixo do monte Navego e xunto ao río Arnego, parroquia de Santo Estevo de Carboentes, por dezanove soldos. 56.- 1262 [ante maio, 19]. Dona Sancha Fernández, abadesa de Dozón, permítelle á monxa Sancha García dispoñer de canto ten. 57.- 1262, maio, 19. Sancha García, monxa de Dozón, véndelle a don Pedro García, abade de Oseira, un casal en Barbantes de Alence, freguesía de Salvador de Barbantes, por mil trescentos soldos.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 245

Rexestos

245

58.- 1265, [...]. Maior Fernández dálle ao mosteiro de Dozón oito casais en varios lugares para que a comunidade poida dispoñer de viño ao ano, no mes de agosto. *59.- 1266. Un clérigo recoñece que o beneficio de San Xillao de Ribela é de padroado e presentación do mosteiro de Dozón, polo que lle debía dar ao ano un xantar, unha cea e albergue, en recoñecemento, á abadesa e aos que a acompañasen, así como albergue para as cabalgaduras. 60.- 1267, xullo, 28. Sancha Fernández, abadesa de Dozón, faille «placita ad vitam» a Pedro Eanes e á súa muller, Mariña Pérez, polo que lles dá o casal das Nogueiras, freguesía de Santa María de Dozón, con diversas especies animais para repoboalo, pola metade dos froitos ao ano, salvo os especificados. 61.- 1270, abril, 21. Vilanova de Dozón. Frei Paio, ministro da orde franciscana na provincia de Santiago, solicita da abadesa de Dozón, Sancha Fernández, o intercambio de oracións e a participación de ambos os cenobios nos bens espirituais. 62.- 1274, febreiro, 15. Ourense. María Fernández, muller do carniceiro de Ourense Pedro Domínguez, véndelle a Maior Fernández, «vestiaria» do mosteiro de Dozón, canto ten en Vilar de Mulleres, freguesía de San Cristovo de Lobelle, por trescentos oitenta soldos afonsinos brancos. 63.- 1277, abril, 2. Dona Sancha Fernández, abadesa de Dozón, dálles de por vida a Afonso Eanes, o seu irmán, Domingo, e a outra persoa o lugar de Barrela, freguesía de Santiago de Toubes, por cento corenta soldos afonsinos brancos ao ano, sendo vasalos do mosteiro e pagando loitosa. 64.- 1280, maio, 25. Dona Sancha, abadesa de Dozón, dálles a Xoán Domínguez, á súa muller, Mariña Eanes, e aos seus dous fillos, Pedro e Mariña, durante as súas vidas, o casal que posúe o mosteiro en Reza, pola metade do viño e a terceira doutros produtos ao ano, o día de San Pedro, e mais unha taleiga de castañas verdes, un almude de viño e outros produtos, por San Martiño, sendo vasalos do mosteiro. 65.- 1281. Dona Sancha, abadesa de Dozón, afóralle perpetuamente a Domingo Pérez, capelán de Bobadela, a herdade que comprou de Vidal, María e Urraca Pérez, de Xoán Gutiérrez e de Maior Pérez, pola terceira parte do froito. 66.- 1283, xullo, 5. Dona Constancia Fernández dálle «post mortem» á abadesa de Dozón, dona Sancha Fernández, para a «vestiaría», o casal de Alemparte, freguesía de San Cibrao de Las, debendo de tratala tras a súa morte como a unha compañeira e facerlle un aniversario. 67.- 1286, setembro, 2. Santiago. Sancho IV confírmalle ao mosteiro de Dozón o privilexio de couto outorgado por Fernando II. *68.- [1286]. Burgos. «Sancho IV concede a doña Teresa Rodríguez, abadesa de Dozón, todos los derechos que pertenecían al rey en el coto de San Estevo, que era del monasterio, y en todas las demás heredades que tenía, confirmando al mismo tiempo un privilegio de Alfonso VII». 69.- [1275-1286], abril, [...]. Acordo realizado pola prioresa de Dozón, co permiso da abadesa, Sancha Fernández, sobre un casal.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 246

246

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

70.- 1287, agosto, 2. Salamanca. Sancho IV dálle poder ao seu escribán, Lourenzo Pérez, para que poida realizar avinzas cos recadadores dos décimos no arcebispado de Santiago e nos bispados de Ourense, Tui e Lugo, así como nos mosteiros e conventos desas dioceses. 71.- [post 1287, febreiro, 3-ante 1291]. Resultado da busca que fai Lourenzo Pérez, escribán do rei, na que consta que o mosteiro de Dozón pagara as décimas dos seis últimos anos do rei Afonso X. *72.- 1291. «Provisión de Sancho IV por la que manda que no se cobre pecho alguno al monasterio de Dozón». 73.- 1295, xaneiro, 29. Dona Tareixa Rodríguez, abadesa de Dozón, dálles a Fernando Domínguez, á súa muller, María Paz, e ao seu fillo, Xoán Vidal, o casal de Alemparte, freguesía de San Miguel de Goiás, por dous cuartillos, unha regueifa e tres galiñas ao ano. 74.- 1297, novembro, 10. Dona Tareixa Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Pedro Domínguez, á súa muller, Sancha Pérez, e a unha voz o casal de Vilarbó, freguesía de Santa Mariña de Esmeriz, por cinco moios de pan, cinco soldos e outras especies ao ano, sendo vasalos do mosteiro. *75.- 1300, maio, 20. «Traslado de la donación y confirmación que hizo el rey don Fernando IV de la donación que hizo don Sancho del coto de San Pedro de Villanueva de Dozón». 76.- 1301, marzo, 25. Dona Tareixa Rodríguez, abadesa de Dozón, dálles por vida a Fernán Fernández e á súa muller, Urraca Pérez, o casal que o mosteiro ten en Pazos de Monte de Alende, freguesía de San Martiño de Pazos, a herdade de Vilariño, freguesía de Santo André do Castro, e un casal en Barreiros. 77.- 1301, marzo, 26. Pedro Núñez e a súa muller, Mariña Anes, traspásanlles a Fernando Fernández e á súa muller, Urraca Pérez, o casal de Quintela, freguesía de San Vicente da Grade, que teñen do mosteiro de Dozón, e afóranlles a herdade de Loureiro Hermo, en San Miguel de Buciños, a quinta parte de dous casais en Vilarello e outras propiedades, para que as teñan durante a súa vida e, tras a súa morte, as partan as súas irmás. *78.- 1302. «Juan García vende varias propiedades en Santiago de Sa, San Andrés de Vilarello y San Salvador de O». 79.- 1303,marzo. Busca realizada por Fernando Yáñez de Garañanes, xuíz en Búbal e Castela, sobre as exencións que tiñan os habitantes do couto de Dozón. *80.- 1304. «Nuño Gómez, canónigo de Santiago, vende a Juan García de Cerbaña, juez de Deza, todo lo que tenía en Santiago de Sa, San Andrés de Vilarello, en el coto de Dozón». 81.- 1306, xaneiro, 22. Carta-recibo que lle dá dona Tareixa Rodríguez, abadesa de Dozón, das contas que lle rende Pedro Pérez da Lama e a súa muller, Mariña Pérez, en función do seu mordomado. 82.- 1306, febreiro, [...]. Fernando IV prohíbelles aos recadadores das peitas reais en Galicia que atropelen os dereitos do mosteiro de Dozón.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 247

Rexestos

247

83.- 1310, outubro, 7. Malausan. O bispo de Tusculano, don Berenguel, dálle licenzas ao confesor das monxas do mosteiro de Dozón, para que poida absolvelas de calquera pecado, salvo os reservados á sé apostólica. 84.- 1311, xuño, 6. Dona Tareixa Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Pérez, á súa muller, Tareixa Anes, e a unha voz o casal de Rioseco, freguesía de Santa Cruz de Arrabaldo, pola metade do viño, das castañas, das noces e do pan, salvo se lle dan a semente do pan, sendo entón a terceira parte, sendo vasalos do mosteiro. 85.- 1312, xullo, 12. Toledo. Fernando IV confírmalle a Dozón as doazóns e privilexios doutros reis e persoas particulares e a xurisdición do dito couto. *86.- 1316. «Cambio entre los monasterios de Oseira y Dozón anexo a este monasterio, por el que el primero da al segundo el lugar de Mizoite a cambio del de Sever». *87.- 1318. «Doña Mayor Fernández, abadesa de Dozón afora a Pelayo Martínez la heredad de Chacín, en San Paio de Bóveda». 88.- 1323, xuño, 24. Xoán Domínguez da Parte véndelle a dona María Fernández, abadesa de Dozón, canta herdade ten por parte do seu fillo e da súa muller en Agrosagro, freguesía de Santo Estevo de Carboentes, por seiscentos soldos. 89.- 1326, outubro, 8. Valladolid. Afonso XI confirma as exencións fiscais dos habitantes do couto de Dozón, que lles confirmara, pola súa vez, Fernando IV. 90.- 1328, maio, 30. Maior Afonso, monxa de Dozón, dálle «post obitum» ao mosteiro, para a «vestiaría», canto ten en Cristimil, freguesía de San Cristovo do Az, e Coreixas, freguesía de San Cristovo da Portela. 91.- 1328, novembro, 23. Bidueiros. Testamento de Elvira Fernández, muller de Rui García de Froyaes. 92.- 1330, agosto, 8. Sancha Peláez de Sello renuncia aos dereitos que tiña sobre dous terzos do casal de Vilar, freguesía de San Salvador de O, pertencentes ao mosteiro de Dozón. *93.- [1330]. Dona María Fernández, abadesa de Dozón, afóralles a Amaro Pérez, á súa muller e aos seus fillos, Domingo e Xoán Pérez, durante as súas vidas o casal de Barrela, freguesía de Santiago de Cangas, por un moio de cebada, tres celamíns de trigo, oito de castañas e un xantar ao ano. 94.- 1332, maio, 31. Piñor. Mariña Mel recoñece que lles debe a Maior e Aldonza Arias, monxas de Dozón, fillas da outorgante, ter recibido certa cantidade en préstamo coa garantía duns bens en Piñor. *95.- 1332, agosto, 4. «Sentencia en favor del monasterio de Dozón sobre el lugar de Outeiro, en Santiago de Arnego, el lugar de Mariñaos, en San Estevo de Carboentes, las leiras de Terlaes y la heredad del coto de San Estevo». 96.- 1333, agosto, 20. Pacto entre María Piñeira, viúva de Xoán Gómez de Señorín, e as irmás Aldonza, viúva de Rui Lourenzo de Camba, e Tareixa Eanes, monxa de Dozón, sobre diversas propiedades. 97.- 1334, [xuño], 20. Vilanova de Dozón. Dona María Fernández, abadesa de Dozón, afóralle a Fernando González, escudeiro, o casal de Xordes e outros bens


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 248

248

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

en San Xoán de Piñeiro, Santa María de Louredo, San Cristovo de Cea, San Mamede da Canda e Santiago de Vilamarín, gratuitamente. 98.- 1340, xaneiro, 24. Dona María Fernández, abadesa de Dozón, afóralles a Pedro Martínez e á súa muller, María Martínez, a herdade que o mosteiro ten en Chacín, freguesía de San Paio de Bóveda, por seis fanegas de pan e vinte soldos ao ano. 99.- 1344, agosto, 2. Dona María Fernández, abadesa de Dozón, afóralles a Viviana Fernández, viúva de Fernando Pérez de Andrade, e aos seus dous fillos, Gonzalo Fernández e Francisco Pérez, o casal de Andrade e a casa e leira da «Buçaceira», freguesía de San Cibrao de Las, como as levaba en foro o seu marido, pola metade de todos os froitos ao ano e outras condicións, sendo vasalos do mosteiro. *100.- [1344]. «Obligación que hicieron los vecinos de los lugares de Carboentes, que se anuncia ser coto del monasterio de Dozón, a la abadesa doña María Fernández de sujetarse al embargo de los maniños, según la costumbre que de ello tenían de más de cien años, y éstos consienten que, cuando muera alguna persona sin hijos, la abadesa apreciaba todos los bienes raíces en la venta que valían y los entregaba al pariente más cercano; parece que por no querer sujetarse a ésto los querían desaforar de sus tierras y por eso se obligaron». 101.- 1346, marzo, 9. Paio Arias véndelles ás súas irmás, Aldonza e Maior, monxas de Dozón, canto ten en Piñor, freguesía de San Xoán de Barrán, e Castrelo, en San Cibrao de Castrelo e San Cristovo de Cea, por cincuenta e cinco libras. 102.- 1346, agosto, 20. Mencía Ares de Casares, con licenza do seu marido, Fernando Vázquez, véndelles ás súas irmás, Maior e Aldonza, monxas de Dozón, a parte que lle corresponde nos casais de Piñor, freguesía de San Xoán de Barrán, e Castrelo, freguesía de San Cristovo de Cea, por cincuenta e cinco libras. 103.- 1346, setembro, 30. Ribadavia. «Mandato por el que don Bastián Pérez ordena que los vecinos del coto de Dozón paguen el maniño al monasterio». *104.- 1346. «Doña María Fernández, abadesa de Dozón, afora a Mayor Rodríguez, priora del monasterio, y a su hermana, Constanza Rodríguez, durante sus vidas, el lugar de Castro, en San Salvador de O, y la heredad de Bidueiros, por la cuarta de lino al año». 105.- 1347, agosto, ¿1? Sahagún. Afonso XI recórdalles aos seus funcionarios en Galicia que ten baixo a súa protección o mosteiro de Dozón. 106.- 1347, outubro, 10. Paio Ares renuncia a todas as demandas que tiña contra as súas irmás, Maior e Aldonza, monxas de Dozón, por razón de varias herdades, comprometéndose ademais mutuamente a vender, peñorar, arrendar ou cambiar unhas herdades que os tres teñen en Guimarei, freguesía de San Lourenzo de Vilatuxe, uns noutros. 107.- 1347, [...], 29. Sentenza ditada por Xoán Pérez da Parte, xuíz en Camba, contra uns veciños de Carboentes, sobre o pago de certas rendas por unhas herdades na citada freguesía, sendo abadesa de Dozón dona María Fernández. *108.- 1347. «Carta ejecutoria a favor del monasterio de Dozón sobre bienes y los maninos del coto de Carboentes, siendo abadesa doña María Fernández».


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 249

Rexestos

249

109.- 1348, xullo, 15. Testamento outorgado por María Fernández, muller de Paio Arias. 110.- 1348, outubro, 26. Mosteiro de Vilanova. Testamento de Pedro Ares en favor do mosteiro de Dozón. 111.- 1349, febreiro, 25. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Martínez de Santo Estevo de Carboentes e a dúas voces, que sexan os seus fillos, o casal Dónego, freguesía de Santo Estevo de Carboentes, por dous moios de cebada e dous de serodio ao ano, sendo vasalos do mosteiro. 112.- [mediados do XIV], febreiro, 22. Santo Estevo de Carboentes. Fragmento dunha carta de venda. 113.- 1350, febreiro, 23. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Martínez, clérigo de San Cristovo da Pena, e a dúas voces os casais que o mosteiro ten en Xaxán, freguesía de San Cristovo da Pena, por diversas especies, que aumentarán coas voces, sendo vasalos do mosteiro. 114.- 1351, marzo, 20. Asperelo. Lope, Álvaro e Ilduara Sánchez e outros danlle á súa tía, Estefanía Sánchez, monxa de Dozón, durante a súa vida, o casal de Outeiro, freguesía de Santiago de Corneda, e o casal de Ventosa, freguesía de San Pedro de Xurenzás. 115.- 1352, febreiro, 15. Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Domínguez do Castro, á súa muller, Mariña Pérez, e a unha voz o casal de Outeiro de Guimarei, freguesía de San Lourenzo de Vilatuxe, por cinco oitavas e media de pan ao ano, sendo vasalos do mosteiro. 116.- 1353, xuño, 25. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Louriño, á súa muller, Sancha, e a dúas voces o lugar de Pereiro, freguesía de Santa María de Dozón, por cinco taleigas de pan ao ano. 117.- 1353, xuño, 30. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Gonzalo Rodríguez e á súa muller, Inés Rodríguez, o casal de Belelle, freguesía de Santiago de Catasós, e o casal de Santiso do Fondo, freguesía de San Román de Santiso, por cinco oitavas de pan e dúas regueifas ao ano. 118.- 1353, xullo, 25. Cea. Xoán Pérez arréndalle a Domingo Pérez durante a súa vida canto ten no lugar de Piñeiro, freguesía de Santa María de Dozón, por tres celamíns de centeo ao ano, coa condición de que tras a morte do aforador pague a renda á freguesía de Santa María de Dozón, e tras a do foratario pase a propiedade á citada parroquia. 119.- 1355, xuño, 30. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Gonzalo Anes, á súa muller, Mariña Pérez, e a un fillo o casal de Cas don Figueiro, freguesía de San Mamede da Canda, pola metade do froito se lle dan a semente, e senón a terceira parte, tres libras e media, un almude de viño e trece pans brancos por foro ao ano e corenta pares de diñeiros por loitosa, sendo vasalos do mosteiro. *120.- 1355, xuño, 30. «Doña Mayor Rodríguez, abadesa de Dozón, afora a Constanza Fernández y dos voces la mitad del lugar de Barrio, en San Paio de Loeda, por siete talegas de pan y tres maravedís viejos al año, más cuarenta maravedís por luctuosa».


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 250

250

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

121.- 1356, xullo, 30. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, outórgalles carta recibo a favor de Xoán Rodríguez de Camba e a súa muller, Sancha Rodríguez, de setecentos cincuenta marabedís, que aquela recibe polo pago de vinte e cinco anos do foro, a doce libras anuais, que lles fai sobre os casais que o mosteiro ten en Bobadela. 122.- 1357, xaneiro, 30. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Lourenzo Pérez, á súa muller, Maior Martínez, e a unha voz o casal de Carragoso de Fondo, freguesía de San Cristovo da Pena, por seis cuarteiróns de pan ao ano, e por foros dous capóns, unha regueifa e dous marabedís, sendo vasalos do mosteiro. 123.- 1357, abril, 29. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, prorrógalles durante once anos a Xoán González e á súa muller, María Gómez, o foro que teñen dos casais que o mosteiro posúe en Rioseco, freguesía de Santiago de Carracedo, e o de Vilanova, freguesía de Santiago da Peroxa, por oitenta soldos para o pedido do cardeal da Igrexa, e con outras condicións. 124.- 1357, maio, 24. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Rodríguez de Camba, á súa muller, Sancha Rodríguez, ao seu fillo, Xil Rodríguez, e a unha voz dous casais en Fondo de Vila, freguesía de San Pedro de Bobadela (San Pedro de Trasalba), por doce libras de diñeiros brancos ao ano. 125.- 1359, febreiro, 10. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Estévez, á súa muller, Maior Martínez, e ao seu fillo Esteban a leira de Piñeira, freguesía de San Xoán de Ourantes, por media fanega de pan de centeo ao ano. 126.- 1359, xullo, 14. Carboentes. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, concértase con Inés Lourenza sobre o casal de Vilariño, que o tiña aforado en dez taleigas de cebada ao ano. *127.- 1359. «Doña Mayor Rodríguez, abadesa de Dozón, afora a Juan Martínez de Arbosagro y a Lorenzo Estévez, para siempre, toda la heredad que tenía Martín Vidal en Agrosagro, feligresía de San Estevo de Carboentes, por seis talegas de cebada al año». *128 1360. «Donación al monasterio de Dozón de unas heredades en San Cristovo da Portela». *129.- 1360. «Ejecutoria en favor del monasterio de Dozón de las tres partes del lugar de Guimarei, en San Lourenzo de Vilatuxe». 130.- 1361, febreiro, 3. Mosteiro de Vilanova. Dona Constanza Fernández de Lamas recibe en préstamo «ad vitam» de dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, as herdades que o mosteiro ten en Lamas, polo que a beneficiaria lle dá ao mosteiro canto ten en Castro, freguesía de San Salvador de O. 131.- 1361, abril, 5. Mosterio de Vilanova. Dona Maior Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Domingo Lourenzo, á súa muller, Maior Anes, e a un fillo o casal de Carracedo, en Santiago de Catasós, por tres taleigas de cebada e outras especies ao ano.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 251

Rexestos

251

132.- 1362, novembro, 20. Mosteiro de Vilanova. «Doña Constanza Rodríguez, “esleyta” del monasterio de Dozón, afora a Alfonso Ougea, su mujer, Leonor Álvarez, y un hijo el casal de Castiñeiras, feligresía de Santiago de Vilamarín, por ocho libras de dineros blancos al año». *133.- 1363. «Doña Constanza Rodríguez, “esleita” del monasterio de Dozón, afora a Ares García, su mujer y una voz el lugar de Santiso de Fondo, feligresía de San Román de Santiso, por seis talegas de cebada al año, puestas en el monasterio». *134.- 1363. «Teresa Fernández, priora del monasterio de Dozón, afora a Ruy Lorenzo, notario de Ourense, durante su vida, un casal en Figueiredo, feligresía de San Miguel de Melles, el casal de Pazo, que tenía del monasterio Andrés Pérez, notario de Ourense, y el casal de Currugal, que traía del monasterio Martín González de Tamallancos, sitos en la feligresía de Santa María de Tamallancos, el casal de Chacín, feligresía de San Paio de Bóveda, el casal de Santomil, en Santiago de Vilamarín, el casal de Xaxán, en Santa Baia de León, y el casal de Codesedo, en San Cibrán de Armental, por doscientos maravadís al año, y por luctuosa un moyo de vino». *135.- 1363. «Doña Constanza Rodríguez, “esleita” del monasterio de Dozón, afora a Pedro Martínez de Moe, su mujer, María Pérez, y una voz los lugares de Moi, feligresía de Santiago de Saa, por cinco cuarteiros de pan, la tercera parte de serodio y dos de cebada, y treinta y dos pares de dineros, que diez dineros hacen un maravedí, al año». *136.- 1364. «Doña Mayor Alonso, abadesa de Dozón, afora a Ruy Martínez, su mujer, Mayor Fernández, y dos voces las heredades que tiene el monasterio en San Pedro de Alperiz, por dos talegas, la mitad de pan y dos de cebada y una de serodio al año, pagos en San Pedro de Alperiz». *137.- [1364].- «Privilegio del rey don Pedro a favor del monasterio de Dozón en el que manda se le mantenga la jurisdición de Dozón, conforme se la habían concedido sus antepasados». *138.- 1364. «Confirmación que hizo el rey don Pedro del privilegio de su padre, don Alfonso, en favor de los vecinos del coto de Dozón, por el que se manda no entiendan con ello el gobernador y oidores de este reino, si fuese una vez al año». 139.- 1365, xaneiro, 19. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Francisco Pérez, clérigo de San Xoán de Camba, e a tres voces, o casal de Fervenza, freguesía de San Xoán de Camba, por dúas fanegas de pan ao ano, sendo vasalos do mosteiro. 140.- 1365, xullo, 1. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Vilanova, afóralles a Pedro de Pazos, á súa muller, Mariña Ares, e a dúas voces o lugar de Fondo de Vila e a herdade de Albeiros, freguesía de San Pedro de Trasalba, pola cuarta parte do pan e do viño que alí se produza ao ano, con outras condicións. 141.- 1365, novembro, 27. Mosteiro de Vilanova. Dona Constanza Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Domínguez, clérigo reitor de Santa Baia de León, e a dúas voces o casal de Alende, en Santo Estevo de Carboentes, por certa cantidade en especie, sendo vasalos do mosteiro.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 252

252

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

142.- 1366, maio, 11. Mosteiro de Vilanova. Dona Constanza Rodríguez, «esleita» do mosteiro de Dozón, afóralles a Lourenzo Martiño de Piñeiro durante a súa vida e a un fillo ou neto o casal de Piñeiro de Fondo de Vila, pola terceira parte do que produzan e outras especies ao ano. 143.- 1366, setembro, 10. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Lourenzo Bochón, á súa muller, Maior Boa, e a unha voz a herdade de Castro, salvo unha parte que xa está aforada, freguesía de San Salvador de O, por cinco fanegas de pan ao ano. *144.- 1366. «Mayor Alfonso dona al monasterio de Dozón todo lo que tenía en Curradias, término de San Cristóbal de Penas». 145.- 1369, xullo, 8. Mosteiro de Vilanova. Dona Constanza Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Lope Afonso, á súa muller, María Rodríguez, e a unha voz o casal de Santiso do Fondo, freguesía de San Román de Santiso, por seis taleigas de cebada, un par de capóns e unha regueifa ao ano. 146.- 1373, maio, 25. Valladolid. Henrique II confírmalles aos veciños do couto de Dozón as exencións fiscais que lles concederán os seus antecesores. 147.- 1374, decembro, 15. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Fernando Gutiérrez de Vargea, escudeiro, á súa muller, Inés Gómez, e a dúas voces o casal e lugar de Veres, freguesía de Santiago de Catasós, por cincuenta soldos ao ano. 148.- 1377, setembro, 13. Casar de Rego. Tareixa Núñez, muller de Xil Rodríguez de Villamarín, dálle en usufruto á súa irmá, Aldonza Núñez, monxa do mosteiro de Dozón, todo o quiñón que lle quedou da súa nai, María Fernández, e despois da súa morte que quede ao mosteiro. 149.- 1378, outubro, 20. Leonor Rodríguez, monxa do mosteiro de Dozón, afóralle a Afonso Fernández de Belloes, durante a vida da monxa, un lugar en Santa Cristina da Somoza, segundo o traía ela aforado do mosteiro, por catro fanegas de cebada e un almude de manteiga ao ano, por medida toledana. 150.- 1378, novembro, 9. Mosteiro de Vilanova. Constanza Rodríguez, abadesa de Dozón, afóralles a Martiño Pérez do Castro, á súa sogra, María Pérez, e a dúas voces, que sexan fillos ou netos, o casal de Castro, en San Salvador de O, pola terceira parte do produto, un azume de manteiga e un carro de leña ao ano. 151.- 1379, outubro, 25. Cortes de Burgos. Xoán I confirma as exencións fiscais confirmadas aos veciños do couto de Dozón por Henrique II e Afonso XI. 152.- [1382], agosto, 10. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa do mosteiro de Dozón, afóralles a Afonso Pérez, á súa muller, María Lourenza, e a dúas voces o lugar de Rioseco, freguesía de Santiago de Carracedo, pola cuarta parte da cebada e do viño e outras prestacións ao ano, sendo vasalos do mosteiro. *153.- 1384. «Provisión y mandato a los feligreses de Dozón a andar al dicho monasterio con los frutos que le debieren, ni se atrevan a levantarse con ninguna hacienda». *154.- 1391, xullo, 15. «Juan Pérez, morador en Quintá, feligresía de Santa María de Dozón, afora a Domingo Pérez, morador en el mismo lugar, el lugar de Piñeiro


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 253

Rexestos

253

por tres celemines de centeno al año, con la condición de que el lugar y la renta queden a su muerte al monasterio de Dozón». 155.- 1392, novembro, 10. Nota da venda que fai Ilduara Alonso, co permiso do seu marido, do foro que ten do mosteiro de Dozón dun lugar en Santa Cristina da Somoza. 156.- 1397, agosto. Viveiro. Frei Fernando Enxoito, provincial dos dominicos en España, dálles participación nas oracións da Orde á abadesa dona Maior Afonso e ao convento de Dozón. 157.- 1400. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Gómez Pérez de Basadre, á súa muller, Maior Anes, e a un fillo o casal de «Villa», parroquia de «Seoane de San Fiz da Ponte de Archidiacono», por catro libras ao ano. 158.- 1401, xuño, 20. Valladolid. Henrique III confírmalles aos habitantes do couto de Dozón a carta confirmatoria de Xoán I das exencións fiscais que tiñan. *159.- [1402, setembro, 8]. «Doña Mayor Alonso, abadesa de Dozón, afora a Ruy Martínez, su mujer, Mayor González, y dos voces la mitad de todas las casas y heredades que el monasterio tiene en San Pedro de Alperiz, por dos talegas y media de pan, pagas en el monasterio». 160.- 1403, maio, 7. Rodeiro. Xoán Rodríguez de Camba renuncia ante dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, ao foro que tiña do mosteiro no lugar de Bobadela, freguesía de Santiago das Caldas. *161.- 1404, maio, 15. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Bacoro, á súa muller, Constanza Fernández, e a dúas voces a leira de Fontes, en Santo Estevo de Carboentes, que xa labraba el, por media fanega de pan. 162.- 1404, setembro, 2. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Afonso Fernández Sobreira e a dúas voces o casal de Constanza, en San Pedro de Garabás, por dúas fanegas de centeo ao foratario, e tres ás voces, e seis marabedís vellos ao ano. *163.- 1404. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Fernán Soutiño e a dúas voces un dos lugares da Parte, no que morou Alonso Yanes, e o casal Dónego, na vila de Amedo, freguesía de Santiago de Saa, por catro fanegas de pan e oito marabedís ao ano. *164.- 1404. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Afonso Núñez, á súa muller, Constanza Fernández, e a unha voz o lugar de Poín, freguesía de Santiago de Carracedo, por tres cuarteiróns de pan e tres libras de moeda de dereitura ao ano. 165.- 1405, maio, 12. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Gutierre Gómez, á súa muller, Leonor Rodríguez, e a un fillo os lugares de Casfigueiro e Cotelas, en San Mamede da Canda, por doce fanegas de pan e doce marabedís ao ano e oito marabedís por loitosa, sendo vasalos do mosteiro. 166.- 1406, xullo, 10. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Rodríguez, á súa muller, Inés Vázquez, e a un fillo ou a unha voz o casal de Outeiro, en Santiago de Fafián, por un moio de pan ao ano.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 254

254

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

167.- 1406, setembro, 5. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Alonso Pérez, á súa muller, María Pérez, e a un fillo o casal de Santiso, freguesía de San Román de Santiso, por tres taleigas de centeo e un par de capóns ao ano, sendo vasalos do mosteiro. 168.- 1406, outubro, 12. Testamento outorgado por Afonso Vello, sobriño da abadesa de Dozón. *169.- 1406, decembro, 19. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Nuno González, á súa muller, Inés González, e a tres voces o casal de Livisis, con canto máis ten o mosteiro en San Xillao de Ribela, por dúas puçaas de viño. 170.- 1406. Dona Maior Alonso de Rodeiro, abadesa de Dozón, afóralles a Gonzalo Alonso e a dúas voces canto ten o mosteiro en Santa María de Gomariz, por cinco libras de moeda vella e dúas restras de cebolas ao ano, postas no mosteiro. *171.- 1406. «Concordia entre la abadesa de Dozón y el licenciado Juan Mouriño, clérigo de Santa María de Tamallancos, sobre la presentación y beneficio de la misma iglesia». *172.- 1406. «Sentencia de un provisor de Santiago a favor de un tal Fernán Laiño, vecino de Santiago de Sa, contra el arcediano de Dozón, sobre la cuarta parte de los frutos de la iglesia». 173.- 1407, xaneiro, 3. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Fernando Pérez, á súa muller, Urraca Eanes, e a catro voces o casal de Cima de Vila, en San Román de Viña, por un terzo do froito ao ano e catro marabedís de loitosa. *174.- 1407, abril, 12. «Doña Mayor Alonso, abadesa de Dozón, afora a García Pérez, clérigo de Bendoiro, y dos voces el lugar de Santiso de Fondo, feligresía de San Román de Santiso, que solía traer Martín Pérez, por cinco talegas de pan, una regueifa y un par de capones al año, y las voces seis talegas, las dos tercias de centeno, todo puesto en el monasterio». 175.- 1407, maio, 5. Pacios. Testamento outorgado por Sancha Fernández, con permiso do seu marido e dos seus fillos. 176.- 1407, maio, 19. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Gómez Anes de Eiré, á súa muller, Ilduara Sánchez, e a un fillo o casal de Alende, freguesía de San Martiño de Penarredonda, por un moio de pan e cincuenta soldos ao ano. 177.- 1407, outubro, 24. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Alonso de Lión, á súa muller, Tareixa González, e a un fillo o casal de Xurán, en Santa Baia de León, por tres fanegas de pan e trinta soldos ao ano, sendo vasalos do mosteiro. 178.- 1407. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Alonso, á súa muller, Sancha Rodríguez, e a unha voz canto ten o mosteiro en Toiriz, freguesía de Santiago de Arnego, por seis cargas de pan e un azume de manteiga ao ano.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 255

Rexestos

255

179.- 1408, xullo, 21. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles ao seu sobriño, Xil Fernández, á súa muller, Constanza García, e a unha voz canta propiedade lle quedou á abadesa por parte dos seus pais en Santa María de Arcos, San Xurxo de Terra Chá e noutras freguesías, por unha carga de pan de centeo ao ano. 180.- 1409, xaneiro, 31. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, e o convento nomean capelán da capela de Santo André, dentro do mosteiro, a Fernando Pérez, clérigo, para que diga nela misa dous días á semana. 181.- 1410, xuño, 12. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Vilanova, afóralles a Xoán Pérez de Camba, á súa muller, Inés Vázquez, e a un fillo os casares de Pereira, en Santo Estevo de Carboentes, e de Ermosende, en Santa Baia de Camba, por unha fanega de pan e un moio de pan respectivamente ao ano. 182.- 1412, xaneiro, 5. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Fernando Pérez, clérigo de Santo Estevo, e a dúas voces canto o mosteiro ten en «Estromil», freguesía de San Cristovo do Az, pola cuarta parte do pan ao ano. 183.- 1413, febreiro, 13. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Pedro da Felgueira, á súa muller, María López, e a un fillo os casais de Pena Tuanes e de Outeiro de Lalín, freguesía de San Martiño de Lalín, por unha carga de pan ao ano, sendo vasalos do mosteiro. *184.- 1414, agosto, 12. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Álvaro Sánchez de Asperelo e a dúas voces o lugar de Mizoite de Cima, en San Salvador de O, por tres fanegas de centeo ao ano. *185.- 1414. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Álvaro Sánchez de Asperelo e a catro voces os casares de Mizoite, en San Salvador de O, por sete fanegas de centeo ao ano. 186.- 1415, marzo, 12. Ponte Irixo. Gonzalo Lourenzo nomea titor do seu fillo Fernando ao seu avó materno, Xoán de Parada. 187.- 1416, marzo, 15. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Gómez Cornozeas, á súa muller, Dominga Rodríguez, e a dúas voces o casal de Poutás, en Santa María de Amoeiro, por cinco fanegas de centeo e catro marabedís ao ano, e por loitosa oito marabedís, sendo vasalos do mosteiro. 188.- 1418, xaneiro, 2. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Fernando, clérigo, e a tres voces o lugar das Nogueiras e a herdade que foi de Constanza Lourenza no mesmo lugar, freguesía de Santa María de Dozón, por sete fanegas de centeo e catro marabedís ao ano, o primeiro foratario, e ás voces media fanega de pan, un cuarteirón de paínzo e tres marabedís vellos ao ano, postos na tulla do mosteiro. 189.- 1419, marzo, 14. Mosteiro de Vilanova. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Gómez Ares, á súa muller, Inés Vázquez, e a dous fillos o casal de Reboredo das Donas, freguesía de San Breixo, por dúas fanegas de pan e tres marabedís ao ano ao matrimonio, e ás outras voces tres fanegas de pan e tres marabedís, sendo vasalos do mosteiro.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 256

256

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

*190.- 1419, abril, 9. «Doña Mayor Alonso, abadesa de Dozón, afora a Gómez Lorenzo, vecino de San Martín do Couto, y dos voces el lugar de Arnego, en tierra de Camba, feligresía de San Vicente de Rodeiro, por una fanega de pan al año y las voces dos fanegas y cincuenta truchas, o por ellas tres maravedís». *191.- 1419, abril, 9. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Gómez Ares Mosquera, á súa muller, Inés Vázquez, e a dúas voces o lugar de Parada de Alende, freguesía de Santiago de Saa, e o lugar de San Domingos da Albergaría, en Santa María de Sabugueira, por tres fanegas de pan, dous terzos de centeo e un de serodio, e catro marabedís ao ano. *192.- Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Pedro Vázquez, morador en Senderiz, á súa muller, Catalina Anes, e a unha voz o lugar de Rigueiro, na aldea de Senderiz, freguesía de San Xoán de Barrán, por dúas fanegas de centeo, postas na tulla de Barrán, e vinte soldos por dereitura ao ano. *193.- [1365-1419]. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Pedro d-Ardal, á súa muller, Inés, e a dúas voces as leiras do Puerto Almeras, en Santa Baia de Camba, por unha taleiga de centeo ao ano. 194.- [1365-1419]. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Francisco Yáñez e a dúas voces o lugar de Cardelle, freguesía de Santa María de Dozón, por tres fanegas de centeo ao ano. 195.- [1365-1419]. Dona Maior Alonso, abadesa de Dozón, afóralles a Álvaro González, á súa muller, Inés Gómez, e a tres voces o lugar de Vilanova, freguesía de Santiago de Carracedo, por tres fanegas de centeo e unha libra de dereitura ao ano, sendo vasalos do mosteiro. *196.- 1420, maio, 29. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Álvaro Gómez, xuíz na terra de Montes, e a dúas voces canto ten o mosteiro en Santa Mariña de Castrelo, ademais dos dereitos de presentación sobre a igrexa, por vinte marabedís de moeda vella postos nas aldeas de Liñares e Alén. 197.- 1420, xuño, 29. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés García, abadesa de Vilanova, afóralles a Lope Gómez de Montes e a dúas voces as herdades de Cabanas e Chamosa, en San Martiño de Forcarei, por oito marabedís vellos ao ano. 198.- 1420, novembro, 28. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Gonzalo Lourenzo, á súa muller, Maior Fernández, e a dúas voces o lugar de Alén e o casal pequeno de Quintá, freguesía de Santa María de Dozón, por dúas cuartas de pan polo primeiro, e dúas fanegas de centeo polo segundo, sempre ao ano, sendo vasalos do mosteiro. 199.- 1421, febreiro, 22. Mosterio de Vilanova. Dona Inés García, abadesa de Vilanova, afóralles a Gonzalo Boo, á súa muller, Inés Pérez, e a dúas voces o lugar de Castro, freguesía de San Salvador de O, por dúas fanegas de centeo, unha de paínzo e un azume de manteiga ao ano, sendo vasalos do mosteiro. *200.- 1421. Dona Constanza Sánchez, prioresa de Dozón, afóralle á súa abadesa, dona Inés García, pola súa vida, o lugar de Búbal, en San Xillao de Ribela, e o lugar de Burgas, en San Miguel de Melias.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 257

Rexestos

257

*201.- 1424, abril, 2. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Afonso de Viñoá, á súa muller, Inés Pérez, e a tres voces unha leira de herdade e viña baixo a aldea de Viñoá, freguesía de San Tomé de Serantes, pola cuarta parte dos froitos e tres marabedís vellos ao ano. 202.- 1426, xuño, 30. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Álvaro Fernández de Asperelo, á súa muller, Catalina Afonso, e a tres voces o lugar de Rañestras, freguesía de Santiago de Saa, por unha fanega de centeo o foratario e ás voces dúas fanegas de centeo, unha de paínzo e tres de centeo e un marabedí ao ano e por loitosa oito marabedís, sendo vasalos do mosteiro. 203.- 1427, xullo, 14. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Álvaro de Camba, á súa muller, Leonor García, e a unha voz os casais de Barregallos, co seu muíño, e os de Castugares e outros dous en Pereira, freguesía de Santo Estevo de Carboentes, por tres moios de pan menos unha taleiga, unha ola de manteiga e un par de capóns ao ano, sendo vasalos do mosteiro. 204.- 1427. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Alonso Fava e a dúas voces a metade do lugar de San Pedro de Alperiz, por catorce celamíns de pan, dez de centeo e catro de paínzo ao ano. 205.- 1427. Gonzalo Yanes de Gurgueiro traspásalle a Alonso de Fava a metade do lugar de San Pedro de Alperiz, que trae do mosteiro de Dozón. *206.- 1427. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Gonzalo Yanes, á súa muller, Tareixa de Meira, e a dúas voces o lugar de Vilameá, parroquia de Santa María de Guillar, por dúas fanegas de centeo ao ano, pagas no mosteiro. *207.- 1428. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Diego Navica e a tres voces o lugar de Vila, en San Xoán e San Fiz de Ponte Arcediago, por vinte marabedís ao ano. *208.- 1428. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Diego Navica e a tres voces o lugar de Vila, en San Xoán e San Fiz de Ponte Arcediago, por vinte marabedís ao ano. *209.- 1429. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Gómez García, fillo de Alonso Pérez e de María Lourenza, e á súa muller, María González, e a dúas voces os lugares de Rioseco, parroquia de Santiago de Carracedo, por un moio de castañas secas e seis marabedís ao ano, e o quinto da viña do monte que está sobre os casares de Rioseco, xunto ao regato que vai á igrexa de Carracedo. 210.- 1431, novembro, 14. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Lourenzo Yáñez de Vilariño, á súa muller, Tareixa Yáñez, e a tres voces os lugares de Reda e Cimadevila, en San Mamede da Canda, por catro fanegas e media de centeo e nove marabedís de dereitura ao ano, postos no mosteiro, e por loitosa oito marabedís. 211.- 1432, maio, 31. Deza. Rui González de Vilariño, escudeiro, fillo de Gonzalo Gutiérrez de Vilariño e de Aldonza Afonso, cédelle a dona Inés García, abadesa de Dozón, todas as galiñas cebadas e o señorío alto e baixo que Xoán Pérez cedera ao seu pai na aldea de Barrán.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 258

258

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

212.- 1432, xullo, 10. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Lope Froiz, á súa muller, Tareixa Sánchez, e a dúas voces o Outeiro de Lalín con dúas casas, parroquia de San Martiño de Lalín, por tres taleigas de centeo ao ano. *213.- 1437, xullo, 1. Dona Inés García, abadesa de Dozón, afóralles a Gómez Ares Mosquera, escudeiro, á súa muller, Inés Vázquez, e a dúas voces o lugar de Cuñarro, parroquia de Santiago de Arnego, e o casal da Parte, en Santiago de Saa, por dúas fanegas de centeo ao ano por cada un. 214.- 1439, xuño, 11. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Pérez, clérigo reitor de Santa María de Gomariz, e a tres voces os casais de Gulfar e Pousada, parroquia de Santa María de Amarante, Padaneda, en Santa Ouxea de Eiras, Alemparte, en San Cibrao de Las, excepto o señorío e dereituras, e Outeiro, en San Martiño de Lago, por seis puçaas de viño rosado e dez marabedís ao ano, todo posto no mosteiro, e mais oito marabedís de loitosa. *215.- 1439. Santo Estevo de Carboentes. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Rodrigo de Nogueira e a tres voces o lugar de Vilarbó, en Santa Mariña de Esmeriz. 216.- 1441, xuño, 28. Mosteiro de Vilanova. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Rodrigo, Lope e Paio Xil o casal de Carragoso de Arriba, parroquia de San Cristovo da Pena, por unha fanega de centeo e un carneiro ao ano. *217.- 1441, setembro, 11. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Gómez de Mera e a tres voces o lugar de Vilanova, parroquia de San Cristovo de Borraxeiros, por tres celamíns de pan ao ano. *218.- 1443. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Rodrigo de Piñeiro, á súa muller, Constanza de Piñeiro, e a tres voces os lugares de Souto de Matos e as herdades de Piñeiro, parroquia de Santa María de Dozón, por catro fanegas de pan o foratario, e as voces cinco, postas no mosteiro. *219.- 1444, xaneiro, 6. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Pedro da Parte, á súa muller, Maior Rodríguez, veciños de San Xoán do Sisto, e a dúas voces o casal da Parte, en Santiago de Saa, por unha taleiga de pan e seis marabedís vellos ao ano. *220.- 1447, xaneiro, 6. Dona Inés Gutiérrez, abadesa de Dozón, afóralles a Alonso Pérez, á súa muller, Constanza Fernández, e a dúas voces os lugares do Carballo, parroquia de Santa María de Dozón, por nove fanegas de centeo e un azume de manteiga ao ano, postos no mosteiro. 221.- 1447, maio, 18. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés Gutiérrez, abadesa de Dozón, afóralles a Pedro Anes de Cuñarro, á súa muller, Tareixa Afonso, e a dúas voces unha casa e herdade cerca do mosteiro, por catro fanegas de centeo, dous capóns cebados, un azume de viño e tres marabedís ao ano, sendo vasalos do mosteiro. *222.- 1448, xuño, 2. Dona Inés Gutiérrez, abadesa de Dozón, afóralles a Gonzalo de Paredes e a tres voces o lugar de Rañestras, parroquia de Santiago de Saa, por dúas fanegas de centeo e medio azume de manteiga ao ano, postos na tulla do mosteiro.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 259

Rexestos

259

223.- 1448, outubro, 22. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés Gutiérrez, abadesa de Dozón, afóralles a Rui de Santiago, á súa muller, Xoana Gómez, e a tres voces o lugar de Quintá, parroquia de Santa María de Dozón, por diversa renda anual. 224.- 1450, xuño, 10. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés Gutiérrez, abadesa de Dozón, afóralles a Lope Conde, á súa muller, Beatriz Afonso, e a dúas voces, e a Suero Ares, irmán de Lope Conde, á súa muller, Berenguela Afonso, e a dúas voces os lugares de Mariñaos, parroquia de Santo Estevo de Carboentes, por catro cuarteiróns de pan e dous marabedís ao ano. 225.- [entre 1416, decembro, 25 e 1454, xullo, 25]. Xoán II confírmalles aos habitantes do couto de Dozón as exencións fiscais que lle confirmara Henrique III. 226.- 1455, decembro, 15. Mosteiro de Vilanova. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Rodrigo de Santiago, á súa muller, Xoana Gómez, e a dúas voces o lugar de Quintá, parroquia de Santa María de Dozón, polo traspaso que fixo Xoán Rodríguez por dúas fanegas de pan e tres marabedís ao ano, sendo vasalos do mosteiro. *227.- 1456. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralle a Suero Mosquera o lugar de Aguiar, freguesía de San Cristovo da Pena. 228.- 1458, marzo, 6. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés Gutiérrez, abadesa de Dozón, afóralles a Lope de Monterroso, xuíz de Deza, á súa muller, Isabel Díaz, e a vinte anos máis canto ten o mosteiro no lugar de Malozo, freguesía de San Martiño de Grobas, por tres marabedís vellos ao ano. 229.- 1458, maio, 18. Mosteiro de Vilanova. Dona Inés Gutiérrez, abadesa de Dozón, afóralles a Rui de Loucia, á súa muller, Inés, e a dúas voces o lugar de Andrade, en San Cibrao de Las, por catro fanegas de centeo ao ano e media fanega de pan pola herdade de Loucia, na mesma parroquia, e doce marabedís por dereitura o día de San Martiño. 230.- 1458. Dona Inés Gutiérrez, abadesa de Dozón, Ilduara Sánchez, prioresa, e Constanza Pérez, monxa, afóranlles a Leonor García, viúva de Pedro Amoeiro e filla de García Pérez, e a catro voces os lugares de Barreiro, parroquia de San Xillao de Ribela, e Bouzas, en San Miguel de Melias, no arcediagado de Búbal, que levaba García Pérez de Ribela, avó da forataria, por dúas puçaas de viño ao ano. *231.- 1461, abril, 13. Dona Inés Gutiérrez, abadesa de Dozón, afóralles a Álvaro Fernández de Verdelle, á súa muller, Tareixa Varela, e a dúas voces o lugar da Lama, en Santa Mariña de Castro, na veiga de Viana, no alfoz de Chantada, e o muíño de Ponte das Cabras, por unha fanega de pan, a metade de centeo e dous marabedís ao ano, postos no mosteiro. *232.- 1461, xullo, 8. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Suero Mosquera e a unha voz o lugar de Xaxán, parroquia de San Cristovo da Pena, por catro taleigas de centeo ao ano. *233.- 1463. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Gonzalo Gutiérrez de Temes e a tres voces o lugar do Rigueiro, parroquia de San Xoán de Barrán, por dúas fanegas de pan centeo e dous marabedís vellos ao ano, postos no mosteiro.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 260

260

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

234.- 1465, xullo, 27. Santo Estevo de Carboentes. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Gonzalo de Eiré, á súa muller, Aldonza Afonso, e a dúas voces o lugar de Quintela, parroquia de San Vicente da Grade, por seis marabedís vellos ao ano. 235.- 1472, xuño, 7. Mosteiro de Vilanova. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Alonso Pérez, á súa muller, Constanza Pérez, e a dúas voces o lugar de Pele, que tivo Martiño Telleiro, por varias fanegas de centeo e un azume de manteiga ao ano, todo posto no mosteiro. *236.- 1472, setembro, 8. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Pedro da Nogueira, á súa muller, Maior Méndez, e a tres voces o lugar de Vilarboo, parroquia de Santa Mariña de Esmeriz, por un adro de centeo e dous marabedís ao ano. 237.- 1473, abril, 20. Mosteiro de Vilanova. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Fernando Gómez de Sanmartiño, á súa muller, Inés Gómez, e a catro fillos o lugar de Pereira, parroquia de Santa María de Carballeda, por una fanega de pan e dous capóns ao ano ao matrimonio e media fanega máis aos fillos. *238.- 1474. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Rui Soutiño, clérigo de Santiago de Saa, e a dúas voces o nabal de Ranabois, parroquia de Santiago de Saa, por seis marabedís vellos ao ano. *239.- 1476. Dona Berenguela López, abadesa de Dozón, afóralles a Rodrigo de Piñeiro, á súa muller, Constanza de Piñeiro, e a tres voces o lugar de Piñeiro, parroquia de Santa María de Dozón, por catro fanegas de pan, unha de paínzo e catro capóns cebados ao ano e ás voces cinco fanegas de pan e catro capóns. *240.- 1481, setembro, 13. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Lope de Vilamarín, á súa muller, Violante Noguerol, e a seis voces os lugares do Figueiredo, Estrumil (San Salvador do Río), Castiñeiras e Requeixo, parroquia de Santiago de Vilamarín, por catro fanegas e media de centeo, postas nos citados lugares, e tres marabedís vellos ao ano. 241.- 1482, abril, 30. Mosteiro de Vilanova. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Lope de Taboada, ao seu irmán, Fernando de Camba, e a dúas voces varios casares e lugares en Santo Estevo de Carboentes e San Martiño de Asperelo por once fanegas de centeo, por medida de Camba, unha canada de manteiga e catro capóns ao ano, e por loitosa trinta marabedís vellos. 242.- 1483, outubro, 6. Mosteiro de Vilanova. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Lope de Amoedo, á súa muller, Mariña Paz, e a dúas voces o lugar de Saa de Fondo, parroquia de Santiago de Saa, por sete fanegas de centeo, tres netos de manteiga e un carneiro ao ano, sendo vasalos do mosteiro. 243.- 1483, outubro, 26. Mosteiro de Vilanova. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán López, á súa muller, María Pérez, e a dúas voces o lugar de Porto, parroquia de Santiago de Saa, por tres fanegas de pan e un par de capóns ao ano, sendo vasalos do mosteiro.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 261

Rexestos

261

*244.- 1486, xullo, 1. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Álvaro López de Vilouriz, mordomo do señor de Monterrei, á súa muller, Inés López, e a dúas voces o lugar de Axiaz, parroquia de San Xulián de Ventosa, tal como o traía Vasco Abellón, por trinta marabedís vellos ao ano, postos no mosteiro. *245.- 1487, abril, 19. Ilduara Sánchez, prioresa do mosteiro de Dozón, con poder de dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón e Ansemil, afóralles a Xoán de Borraxeiros, morador en Cabanelas, á súa muller, Aldonza Yanes, e a catro voces canto o mosteiro ten en Santa María de Gomariz, pola cuarta parte da novedad, dúas restras de cebolas e catro marabedís vellos ao ano, postos no mosteiro. *246.- 1489. Ilduara Sánchez, prioresa de Dozón, afóralles a Martiño Caveiro, á súa muller e a tres voces un anaco de monte e de bacelo que linda co río, a herdade de Inés González, viúva de Xil de Amoeiro, e a herdade de Oseira pola oitava parte do viño ao ano durante a súa vida e ás voces a sexta. Tamén lle afora un sesego e unha terra para facer unha casa no tarreo da Fonte, no que estaba unha horta, diante da bodega do lagar, por un par de galiñas e dúas cestas de cebolas e unha de allos ao ano. *247.- 1490, outubro, 7. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Santeiro, á súa muller, Constanza Álvarez, veciños de San Cristovo de Regodeigón, e a dúas voces o lugar de Campeliños, parroquia de Santiago de Corneda, por dúas fanegas de pan, por medida da terra de Orcellón, e cinco marabedís vellos ao ano, postos en Campeliños. *248.- 1490, outubro, 9. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Rodrigo Cangado, á súa muller, Sancha Ceveira, e a dúas voces o casal de Rebordecovo, parroquia de Santa María de Dozón, prohibíndolles expresamente que corten a leña que o mosteiro ten nas devesas, por dúas fanegas de centeo, un azume de manteiga, outros tantos de viño e dúas galiñas cebadas ao ano, e ás voces tres fanegas de pan. *249.- 1491, agosto, 31. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán de Codeseda, veciño de San Martiño de Cornoces, á súa muller, Constanza Afonso, e a tres voces o lugar de Poutás, parroquia de Santa María de Amoeiro, por dúas fanegas de centeo e dez marabedís vellos ao ano, e mais oito marabedís vellos de loitosa. *250.- 1491, setembro, 6. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán de Santiago o Mozo, fillo de Rodrigo de Santiago e Xoana de Tuiriz, e a tres voces os dous casais de Quintá por seis fanegas de centeo, catro capóns e dez marabedís vellos ao ano. *251.- 1492, agosto, 4. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Gómez Rapela, escudeiro, veciño de Ribadavia, á súa muller, Inés López de Vilariño, e a tres voces o lugar de Pumar, parroquia de Santa Comba do Trevoedo, como xa o traía, por tres puças de viño rosado ao ano. *252.- 1492, agosto, 5. Dona Isabel de Ulloa, abadesa de Dozón, afóralles a Xoán Martínez, veciño de Santo Estevo de Carboentes, á súa muller, María Pérez, e a tres voces o casal de Carreira, parroquia de Santo Estevo de Carboentes, e a herdade que foi


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 262

262

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

de Fernando Domínguez por tres fanegas de centeo, unha de trigo, un par de galiñas frías e catro netos de manteiga ao ano. 253.- 1500, maio, 29. A Peroxa. Luis de Bobadela, escudeiro, e a súa muller, Guiomar de Novoa, traspásanlles o foro que tiñan do mosteiro de Dozón en Barrán a Xoán de Anllo e á súa muller, Maior Rodríguez, moradores en Barrán, por once fanegas de pan e un carneiro castrón ao ano, pagadoiros por San Xoán. 254.- [post 1492-1504]. Os reis don Fernando e dona Isabel confírmanlles aos habitantes do couto de Dozón as exencións fiscais confirmadas por Xoán II.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 263

ÍNDICES


dozon:Maquetaci贸n 1 03/12/09 11:20 P谩gina 264


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 265

ÍNDICE ONOMÁSTICO

A A., monxe, clérigo, presens: 49. A. ERIZ, cabaleiro, irmán de Orraka Eriz, ref. fam.: 50. A. GARSIE, home bo, ref. coet.: 50. A. PETRI, laico, ref. coet.: 50.- cabaleiro, ts.: 52. ABECO, esc.: 11. ABIRON / ABYRRON, pers. bíblico ref. hca.: 66, 110. ADAM, bispo de Ourense, cf.: 30. -- FERNANDI, ts.: 47. ADEFFONSUS: Vid. ADEFONSUS. ADEFONSUS / AFFONSO / AFONSO / ALFONSUS / ALFONSO / Alfonso / ALONSO, emperador / rei, Alfonso VII, outorg.: 18; ref. coet.: 8, 15; ref. hca.: 22, *68.- rei, Alfonso IX, outorg.: 46; ref. coet.: 30, 33, 43-45; ref. hca. / ref. fam.: 151.- rei, Alfonso X, o Sabio, ref. coet.: 51-55, 60, 62-65; ref. hca. / ref. fam.: 79.rei, Alfonso XI, outorg.: 89, 105; ref. hca. / ref. fam.: *138, 146.- tenente Monterroso, ref. coet.: 60, 65.rexistrador, canc.: 158.- bispo de

Lugo, ref. coet.: 74.- abade de San Lourenzo de Carboeiro, cf.: 3.escribán do rei, esc.: 46.- ts.: 7. -- [...], marido de Aldara Alonso, ref. fam.: 155. -- ANES, ts.: 176. -- ARIE, doctor, vidit: 156. -- DE CARVALLEDO, ts.: 145. -- COLMA, fillo de Pedro Colma, ts.: 148 n. -- EANES, notario xurado do rei en Bolodesenda e Dozón, not.: 90, 94; escribán en Bolodesenda e Dozón por Affonso Fernández, not.: 97; notario público do rei, ref. coet.: 91.- capelán, ts.: 73.- servente da abadesa, ts.: 91. -- de Fava / Fava, dest.: 204, 205. -- FERNÁNDEZ / FERNANDEσ, adiantado maior en Galicia, ref. coet.: 188.- escribán do rei, ref. coet.: 97.- canc.: 89, 105. -- FERNANDEσ / FERNÁNDEZ DE BELLOES, dest.: 149. -- FERNANDEσ SOVEREIRA, dest.: 162. -- GARCÍA / GARÇÍA / García, notario por Afonso Fernandeσ, not.: 188.-


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 266

266

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

escudeiro de Andreu Sánchez, ts.: 106.- notario do rei en Macenda, Montes, Riba de Miño, Ribeiro d-Avia, Chaao de Castela, Búbal, Bolodesenda e coutos de Dozón e notario por don Diego Pereσ Xarmento, not.: 211, 221, 223, 226; notario por Garçía Fernandeσ Xarmento, adiantado en Galicia, not.: 198.- notario, not.: *192, *200, *201, 202, 210.- fautor do mosteiro de San Paio: 28 n.- not.: *213, *227, 230, *231. -- GARÇÍA DE BARO, ts.: 234. -- GIÇA, notario de Ourense, ts.: 148 n. -- GODÍNEZ, ref. coet.: 70. -- GOMES, ts.: 176. -- GOMES DE AGROSAGRO, ts.: 221. -- GONZÁLEZ, visador, canc.: 146. -- DE GROVAS, ts.: 197. -- IOHANNIS, irmán de Dominicus Iohannis, dest.: 63. -- DE LIÓN, marido de Tereiga Gonsaleσ, dest.: 177. -- LÓPEZ / LOPEσ, home da abadesa, ts.: 125.- ts.: 121. -- LOURENCO, home de Lopo Sancheσ, ts.: 114. -- LUZ DE FELGEIRA, home bo: 32. -- MARTÍNEZ / MARTINEσ / Martínez, fillo de Affonso Martineσ e Sancha Fernándeσ, ref. fam.: 175.- marido de Sancha Fernandeσ, ref. fam.: 175.- notario, not.: *93.- canc.: 151. -- DE MOURE, escribán de cámara do rei e o seu notario público, not.: 241; notario público de Chantada e o seu alfoz por Afonso Osorio, not.: 234.

-- Núñez, marido de Constanza Fernández, dest.: *164. -- OSORIO, don, ref. coet.: 234. -- OUGEA, nai de Lyonor Alvareσ, dest.: 132; poss. ant.: 173. -- PELAGII, prelado de San Martiño de Lalín, presens: 43. -- Pérez, marido de Constanza Fernández, dest.: *220, 235.- pai de Gómez García, marido de María Lourenza, ref. fam.: *209. -- PÉREZ / PEREσ, clérigo de Parada, ts.: 175.- servente da abadesa, ts.: 66.- marido de Marya Lourença, dest.: 152.- marido de María Péreσ, dest., 167.- ts.: 168. -- PEREσ DE FONTAAO, ts.: 110. -- PETRI, arcediago de Búbal, ref. coet.: 52.- notario público xurado de Ourense, not.: 62. -- RANCA, ts.: 145. -- ROCA, ts.: 149. -- RODEYRO, morador en Ribadavia, ts.: 109. -- Sánchez, not.: *238. -- DE SANTISO, ts.: 183. -- DE TOUVES, escribán e notario público nas terras do conde de Ribadavia, not.: 253. -- Vázquez de Lemos, not.: *240. -- VELLO, fillo de Fernando Sandeu e Aldarra Ferrnandeσ, outorg.: 168. -- VERMUEZ, casar de, poss. ant.: 38. -- Yanes, poss. ant.: *163. -- Yáñez, notario, not.: *144. ADOSINDA, dona, irmá de Pelagius e Martinus Velasqui, filla de Velaszo e Ellona, ref. fam.: 3. -- FROILAZI, irmá de Onoricus Froilazi, filla de Froilaz Gómez, outorg.: 5.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 267

Índice onomástico

-- MARTINIZ, muller de Logildus Luzi, dest.: 6. -- PELAIZ, muller de Osorio Muniz e nai de Petrus Osoriz, ref. fam.: 1. AFONSO, muller de Gonçalvo d-Eyré, ref. fam.: 234. -- ALONSO, muller de Alonso [...], outorg.: 155. -- ARIE, monxa, ref. coet.: 50. -- CRESCONIZ, muller de Luzo Arias, outorg.: 11. -- FERRNANDEσ, muller de Fernando Sandeu, ref. fam.: 168. -- PETRI, muller de Fernandus Petri, ref. fam.: 44. -- SÁNCHEZ / SANCHEσ / SANCHANS / Sánchez, prioresa de Dozón, outorg.: *245, *246; ref. coet.: 221, 223, 224, 226, 230, 234, 237, 241-243.muller de Gómez Anes de Yrre, ref. fam.: 176.- filla de Anrrique Sáncheσ e María Rodrígueσ d-Asperello, outorg.: 114. AFRAIZ EANES, notario público do rei en Bolodesenda: 15 n. ALBAR: Vid. ALVAR. ALDARA / ALDARRA / ELDARA ALDONÇA / ELDONÇA / Aldonza Afonso, muller de Gonzalo Gutiérrez de Vilariño, nai de Ruy González de Vilariño, ref. fam.: 211. -- ARAS / ARRAS, monxa de Dozón, filla de Marina Mel, irmá de Pai Arras, dest.: 94, 101, 106. -- AREAS, irmá de María Fernándeσ, dest.: 109. -- ARRES, monxa de Dozón, irmá de Miçía Arres de Casares, dest.: 102. -- EANES, viúva de Roy Lourenço de Canba, irmá de Tereiga Eanes, dest.: 96.

267

-- GUNCALVIZ, irmá de Munio Guncalviz, ref. fam.: 8. -- NUNEσ, monxa de Dozón, irmá de Tareia Nuneσ, dest.: 148. -- Yanes, muller de Juan de Borraxeiros, ref. fam.: *245. ALFONSO: Vid. ADEFONSUS. ALFONSUS: Vid. ADEFONSUS. ALONSO: Vid. ADEFONSUS. ALVAR / ÁLVARO / ALVARUS / ALBAR / Álvaro IOHANNES, ts.: 44. -- DE CANBA, marido de Lyonor García, dest.: 203. -- DO CANPO, morador en Amoeiro, ts.: 253. -- DE CHANTADA, ts.: 203. -- de Dozón, not.: 214. -- Fernández de Asperelo, marido de Catalina Alfonso, dest.: 202. -- Fernández de Verdelle, marido de Teresa Varela, dest.: *231. -- Gómez / GOMEσ, xuíz en terra de Montes, dest., *196; ts. 197.- ts.: 187. -- GONCALVES, marido de Eneys Gomes, dest.: 195. -- MARTÍNEZ, tesoureiro, canc.: 151. -- PEREσ DE PEDORUÇO, ts.: 155. -- RODERICI / RUDERICI, mordomo do rei, cf.: 30.- cf.: 22, 27 -- RODRIGUEσ, notario público do rei en terra de Orcellón e Dozón, not.: 186. -- SÁNCHEZ / SANCHEσ / Sánchez, notario, not.: *184, *193-195.- fillo de Anrrique Sancheσ e María Rodrígueσ d-Asperelo, outorg.: 114.- ts.: 101, 187, 203. -- SANCHEσ D-ASPERELO / Sánchez de Asperelo, pai de Juhan


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 268

268

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Rodrigueσ, ref. fam.: 226.- dest.: *184, *185. -- de Vilouriz, mordomo do señor de Monterrei, marido de Inés López, dest.: *244. ALLFONSUS: Vid. ADEFONSUS. ALVARUS: Vid. ALVAR. Amaro Pérez, pai de Domingo e Juan Pérez, dest.: *93. ANDREAS, apóstolo: 40. ANDRES / ANDREU ARRES, ts.: 173. -- Pérez, notario de Ourense, poss. ant.: *134. -- SANCHES / SANCHEσ / SÁNCHEZ, notario, not., 105 n., 109-112, 114-117, 119, 121-126, 130-132, 141, 142, 145.- ref. coet.: 106. -- SÁNCHEZ DE GRES, dest.: 105. ANDREU: Vid. ANDRES. ANIRIMO, avó de Guntroa Fernandi, ref. fam.: 55. ANRRIQUE / ANRYQUY: Vid. ENRIQUE. ANSILLI GUNDESINDIZ, poss. ant.: 9. ARAGUNTA, muller de Guntinus, nai de Sonegildus, ref. fam.: 1. -- FERNANDIZ, irmá de Toda Fernandiz, outorg.: 24. -- RUDERIQUIZ, nai de Marina Luci, ref. fam.: 9. ARAS: Vid ARIAS. Ares: Vid. ARIAS. ARGILO QUISARIQUIZ, poss. act.: 1. ARIAS / ARAS / Ares / ARRES / ARRIAS / ARRAS, abade de Oseira, ref. hca.: 79.- cf.: 12; ts.: 20, 28 -- DIAZ, fillo de Petrus Adefonso e Odrozia Cresconiz, outorg.: 10. -- DIDACI DE VANGA, ts.: 57. -- ENANES, tenente ás veces de Nuñ-Eannes, notario público do rei en

terra de Temes e Vilaúxe, not.: 76, 77. -- ERIZ, cf.: 8. -- FERNANDI, cf.: 30. -- FERNANDIZ, marido de Toda Petriz, cf.: 29. -- FUMAZ, cf.: 30. -- García, dest.: *133. -- GONσALEσ, fillo de Gonçalo Sancheσ d-Asperelo, dest.: 114. -- HODOARII, home do xuíz Fernandus Iohannis., ts.: 57. -- IOHANNES, prelado de San Martiño, ts.: 52. -- LOBO, presens: 53. -- LUZ / LUZI, outorg.: 4. -- MEENDEσ, marido de María Mel, pai de Pay Arras, ref. fam.: 101. -- NUNII / NUNEZ, prelado de Barrán, ts.: 52, 56. -- PÉREZ, capelán, ts.: 84. -- PÉREZ DE CASTINNEYRAS, ts.: 65. -- PETRI DE BARVANTES, ts.: 57. -- PETRI LONGO, ts.: 64. -- PETRIZ DE MONTE ROSO, outorg.: 23. -- VERMUIZ, poss. ant.: 11. ARIRIUS IOHANNIS, clérigo, presens: 49. ARNALDUS, bispo de Astorga, cf.: 30. ARRAS: Vid. ARIAS. ARREAS: Vid. ARIAS. ARRIAS: Vid. ARIAS.

B BASCO: Vid. VASCO. BEATRIZ AFONSO, muller de Lopo Conde, ref. fam.: 224.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 269

Índice onomástico

Berenguel, bispo de Tusculano, outorg.: 83. BERNALDUS / BERNARDUS, arcebispo de Santiago, ref. coet.: 45, 46. -- VILIELMI, cóengo, cf.: 15. BIEITO / BEYTO / BIEYTO FERNANDEσ / FERRNANDEσ, morador no mosteiro de Dozón, ts.: 221, 224, 229 BIRINGELA / BYRINGELA / VIRINGELLA / Berenguela LOPEσ / López, abadesa de Dozón, outorg., 214, *215, 216, *217-*219, 226, *227, *232, *233, 234, 235, *236, 237, *238, *239. Blas García, notario, not.: *129. BYRINGELA: Vid. Berenguela.

C CATALINA / CATTALINA / Catalina AFONSO, muller de Alonso Fernández de Asperelo, ref. fam.: 202. -- Anes, muller de Pedro Vázquez, ref. fam., *192 -- DE FONSECA, monxa de Dozón, ref. coet.: 241. CHRISTOVAL, bispo de Ourense: 148 n. CIPRIANUS, xuíz, cf.: 15. CONSTANÇA / CONSTANCA / Constanza / CONSTANZA / COSTANÇA / COSTANσA, dest.: 109. -- Alfonso, muller de Juan de Codesdeda, ref. fam.: *249. -- Álvarez, muller de Juan Santeiro, ref. fam.: *247. -- FERNANDEσ / FERNANDES / FERRNÁNDEZ / FERRNANDEσ / Fernández, muller de Juan Bacoro,

269

ref. fam.: *161.- muller de Alfonso Núñez, ref. fam.: *164.- muller de Alonso Pérez, ref. fam.: *220.muller de Gil Oares, nai de María Fernandeσ, ref. fam., 109.- filla de don Fernand-Ares e dona Marina Muniz, outorg.: 66.- nai de Sancha Ferrnandeσ, ref. fam.: 175.- dest.: *120.- poss. ant.: 150. -- FERRNANDEσ DE LAMAS, outorg.: 130. -- GARCIA, muller de Gil Ferrnandeσ, ref. fam.: 179. -- LOURENZA, poss. ant.: 188. -- PEREσ / Pérez, monxa de Dozón, ref. coet.: 221, 223, 224, 226, 230, 237.- muller de Alonso Pérez, ref. fam.: 235. -- de Piñeiro, muller de Ruy de Piñeiro, ref. fam.: *218, *239. -- RODRIGUEσ / Rodríguez, abadesa electa de Dozón, outorg.: 132, *133, *135; abadesa de Dozón, outorg.: 141, 142, 145, 150; irmá de Maior Rodríguez, prioresa de Dozón, dest.: *104. -- SANCHEσ / Sánchez, monxa de Dozón, outorg.: 180; prioresa de Dozón, outorg.: 198, 101, *200.filla de Elvyra Fernandeσ e Gil Arres, outorg.: 114.

D D. FERRNANDEσ, prelado de Santa María de Dozón, ts.: 109. DATAN, pers. bibl.: 66. DAVID, rei, pers. bibl.: 15. DIACUS: Vid. DIDACUS. DIAGUS: Vid. DIDACUS.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 270

270

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

DIDACUS / DIACUS / DIAGUS / DIEGUS / DIEGO, bispo de Santiago, Diego Gelmírez, ref. coet.: 8.- abade de Toques, ref. coet.: 8.- ts.: 1, 6, 12, 26. -- ARES, notario xurado de Deza pola igrexa de Santiago, not.: 228. -- GARCIA, canc.: 85. -- GONσALEσ, chancelaría de Alfonso XI, canc.: 105. -- MUNIONIS, poss. ant.: 37; fillo de Munio Díaz, ref. fam.: 37; pai de Sancia Díaz, ref. fam.: 37. -- Navica, dest.: *207. -- ORDONICI, cóengo, de Santiago, cf.: 15. -- PÉREZ, clérigo de Requeixo, ts.: 74. -- PEREσ DE SAN FAGUNDO, ts.: 119. -- PEREσ XARMENTO, conde de Santa Marta, adiantado e xustiza maior en Galicia, ref. coet.: 221, 223, 226. -- ROANAN, doutor en ambos os dereitos, visador, canc.: 158. -- XARMENTO: Vid. -- PEREσ XARMENTO. DIEGUS: Vid. DIDACUS. DOMINGA RODRIGUEσ, muller de Gomeσ Cornoσeas, ref. fam.: 187. DOMINGO / DOMINICUS, prior de Aciveiro, frei, ts., 197.- frei, ts.: 7.ref. coet.: 32. -- ANES / EANNES, capelán do mosteiro, ts.: 66, 76, 96. -- ANES DE AGROSAGRO, ts.: 221. -- AREZ, mordomo da abadesa, prelado de Santa María de Dozón, ts.: 66. -- FERRÁNDEZ, clérigo de Rubián, ts.: 69. -- IOHANNES / IOHANNIS, sobriño de Diego Pérez, clérigo de

Requeixo, ts.: 74.- irmán de Alfonsus Iohannis, ref. fam.: 63.ts.: 63. -- JUAN, canc.: 89, -- LOURENÇO, marido de Moor Anes, dest.: 131. -- MARTINEσ DE VILLA, clérigo, ts.: 97. -- DE MOURELLO, ts.: 117. -- OÁREZ, ts.: 65. -- PÉREZ / PEREσ / Pérez, capelán de Vilanova, ts.: 81.- capelán de Bobadela, dest., 65.- fillo de Amaro Pérez, ref. fam.: *93.- morador en Quintá, dest.: *154.- dest.: 118. -- PEREσ D-ABODERÓN, ts.: 121. -- PETRI, laico, ref. coet.: 50.- mordomo, presens: 48. DURÁN PEREσ, ts.: 102.

E E. ARIE, monxa, ref. coet.: 50. E. LUZ, monxa de Chouzán, ref. coet.: 50. EGILO VERMUIZ, poss. ant.: 9. EILO / ELLO, muller de Velaszo, nai de Pelagio Velasqui, ref. fam.: 3. -- MONIZ, muller de Pellagius Oduriz, outorg.: 6. -- ZANITIZ, avó de Gudesteo e Pedro Veásquiz, ref. fam.: 7. EINES: Vid. EYNES. ELDARA: Vid. ALDARA. ELDONCA: Vid. ALDONÇA. ELECTERIUS PETRI, fillo de Petrus Dominici e Maria Fernandi, ref. fam.: 62. ELLO: Vid. EILO.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 271

Índice onomástico

ELVIRA / ELVYRA FERNANDEσ, muller de Pay Garçía de Froyaes, outorg.: 91.- muller de Gil Oares, ref. fam.: 114. -- MUNINZ, muller de Pelagius Sesnandiz, filla de Munius Guncalviz, outorg.: 8. -- PETRI, monxa, ref. coet.: 50. -- VELASCI, monxa, ref. coet.: 50. ENEYS: Vid. EYNES. ENRIQUE / ENRRIQUE / ANRYQUY / ANRRIQUE, rei, Enrique II, outorg.: 146; ref. hca. / ref. fam.: 151, 158.Enrique III outorg.: 158, 225. -- SANCHEσ, marido de María Rodrigueσ d-Asperelo, ref. fam.: 114.- marido de Sancha Pelaeσ de Sello, ref. fam.: 92.- ts.: 195. ESTEPHANUS ARIE, fillo de Sancia Garsie, monxa de Dozón, ref. fam.: 57. ESTEVAN: Vid. ESTEVO. ESTEVEYNA SANCHEσ, monxa de Dozón, dest.: 114. ESTEVO / ESTEVOO / ESTEVAN, fillo de Johanne Esteveσ e Moor Martineσ, ref. fam.: 125. -- ARES, ts.: 57. -- GARÇA, sobriño da abadesa, ts.: 109. -- MARTINEσ, fillo de Sancha Ferrnandeσ e Affonso Martineσ, ref. fam.: 175. -- NUNES, meiriño maior de Galicia, ref. coet.: 70. -- PEREσ, notario en terra de Castela, Búbal e Bolodesenda por Affonso Eanes, notario do rei, esc.: 94 -- PÉREZ DE SAN SALVADOR, ts.: 98. EXIMIA DE CAMPO, dona, muller de Petrus Martini, chamado Pidrero, 49

271

EYNÉS / EINÉS / ENEYS / INÉS / Inés, muller de Roy de Louçía, ref. fam.: 229.- muller de Pedro d-Ardal, ref. fam.: *193. -- FERNÁNDEZ / FERNANDEσ, prioresa de Dozón, outorg., 147, 194, 195.- monxa de Dozón, outorg.: 180. -- GARCÍA / GARÇÍA / GARCYA / García, abadesa de Dozón, outorg.: *196, 198, *201, 202-204, *206-*209, 210, 212, *213; dest.: *200, 211.- monxa de Dozón, outorg.: 180.- avoa de Alonso Vello, ref. fam.: 168. -- GOMEσ / GOMES, muller de Fernán Gomeσ de Samartiño, ref. fam., 237.- muller de Fernán Guteret de Vargea, ref. fam., 147.- muller de Alvaro Goncalves, ref. fam.: 195. -- GONσALEσ / GONÇALVES / González, monxa de Dozón, outorg.: 180.- nai de Fernando Gonσaleσ, ref. fam.: 114.- muller de Nuño González, ref. fam.: *169.- viúva de Gil de Amoeiro, poss. ant.: *246. -- GOTÉRREZ / GOTERREσ / GUTÉRREZ / Gutiérrez, abadesa de Dozón, outorg.: *220, 221, *222, 223, 224, 228-230, *231. -- López, muller de Álvaro López de Vilouriz, ref. fam.: *244. -- López de Vilariño, muller de Gómez Rapela, ref. fam.: *251. -- LOURENÇA D-OURRANTES, dest.: 126. -- PEREσ / Pérez, muller de Goncalvo Boo, ref. fam.: 101.- muller de Juan Alfonso de Viñoá, ref. fam.: *201. -- RODRIGUEσ, muller de Goncalvo Affonso, ref. fam.: 117.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 272

272

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

-- VÁZQUEZ / VAASQUEσ / Vázquez, muller de Gomeσ Ares Mosquera, escudeiro, ref. fam.: 189, *191, *213.- muller de Johán Rodrigueσ, ref. fam., 166.- muller de Juan Pérez de Canba, ref. fam.: 181.

F F. FROYLE, ts., 47 F. GUSTEZ, monxe de Oseira, ref. coet.: 50 F. IOHANNIS, converso de Oseira, ref. coet.: 50 FERNÁN: Vid. FERNANDO. FERNÁN ..., capelán da abadesa, ts.: 152. FERNANDO / FERNANDUS / FERNÁN, Fernando, rei, Fernando II, outorg.: 22, *25, 27, 30; ref. coet.: 18, 23, 26, 40, 45, 48; ref. hca.: 67, 82.- rei, Fernando III, ref. hca.: 79.rei, Fernando IV, outorg.: *75, 82, 85; ref. hca. / ref. fam.: 74, 79, 89.rei, Fernando o Católico, outorg.: 254.- conde, obtinens honorem in Gallecia et Monterroso, cf.: 24.conde, ref. coet.: 12.- bispo de Astorga, cf.: 22.- abade de Carboeiro, cf.: 29.- abade de Oseira, presens: 45.- monxe de Oseira, frei, 15 n.- clérigo, dest.: 188.- fillo de Gonçalvo Lourenço e Moor Eanes, dest.: 186.- sobriño de Johán Martín, ts.: 114.- clérigo de Dozón, ts.: 229.- clérigo, ts.: 139.- cf.: 20.ts.: 12, 41. -- ANES / ANS, notario público do couto de Vilarubín e Toubes polo bispo e igrexa de Ourense, not.,

175.- notario do rei en Dozón, not.: 98.- ts.: 203. -- ARES, don, marido de dona María Muniz, pai de dona Constanza Ferrnández, ref. fam.: 66. -- ARIE, cf.: 30. -- BOY, clérigo de Bendoiro, ts.: 101. -- DE CANVA / DE CANBA, irmán de Lopo de Tavoada, dest.: 241. -- ÇAPATEIRO / ÇAPATEYRO, pos. ant.: 157; ts.: 90. -- CARRILLO, criado do abade de Lousada, ts.: 253. -- CURIALIS, arcediago e chanceler de Fernando II, cf.: 22. -- D-ARENDER, ts.: 216. -- D-ARRIBA, home de a pé de Lopo de Taboada, ts.: 241. -- D-OUGEA, ts.: 234. -- DIAZ DE CAMBA, home bo: 32. -- DIEZ DE TAVARIOLOS, ref. coet.: 23 -- DOMINGUEσ / DOMÍNGUEZ / Domínguez, marido de María Paaz, dest., 73.- ts.: 115, 189; poss. ant.: *252. -- EANES, clérigo da abadesa, ts.: 91.ts.: 101. -- EANES DE BARBEYTOS, pai de Johán Fernandeσ, clérigo, ref. fam.: 97 -- EANES DE FROAES, ts.: 91. -- ENXOITO, prior provincial de Santo Domingo en España, outorg.: 156. -- ESCRIVÁN, capelán da abadesa, ts.: 152. -- FERNÁNDEZ, marido de Oraca Pérez, dest.: 76, 77. -- FERNANDEσ DE GOLDERIZ, marido de Tareija Rodrigueσ, pai de Moor Alonso, abadesa de Dozón, ref. fam.: 179.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 273

Índice onomástico

-- FERNANDI, cf.: 30. -- FERNANDIZ DE SALNES, 23. -- FOLGEYRA, ts.: 140. -- GARCÍA, clérigo capelán da abadesa de Dozón, ts.: 241.- ts.: 182. -- GOMETII, cabaleiro, presens, 45 -- GOMEσ, ts.: 189. -- GOMEσ DE SAMARTIÑO, marido de Eynés Gomeσ, dest.: 237. -- GONZÁLEZ / GONSALES / GONSALEσ / GONZALEσ / GONσALEσ, escudeiro, criado da abadesa de Dozón, dest.: 97.- fillo de Eynés Gonçálvez, outorg.: 114.ref. coet.: 96. -- GUNZALVI, alférez real, cf.: 22. -- GUTERET DE VARGEA, escudeiro, marido de Eynés Gomeσ, dest.: 147. -- GUTERRES, ref. coet.: 109. -- GUTERRI, tenente Alba, ref. hca.: 44. -- GUTERRIZ, outorg.: 32 -- IOHANNIS, xuíz real en Búbal, ts.: 57. -- Laíño, dest.: *172. -- DA LAMA, ts.: 150. -- LANEIRO, clérigo, ts.: 117. -- LOURENÇO, mancebo de Fernán Gonsaleσ, ts.: 96. -- LUEIROO, clérigo, ts.: 131. -- MAXILLO, ts.: 23. -- MONTEIRO, ts.: 155. -- MOREDA DE RODEIRO, ts.: 141. -- ODARIZ, outorg.: 23. -- ODOARII, poss. ant.: 40. -- PÁEZ, pai de [...] Fernandeσ, ref. fam.: 112. -- PANDO, ts.: 167. -- PELAGII, tenente en Vilamarín, ref. hca.: 44.- presbítero, ts.: 44.- ts. et cf.: 42.

273

-- PERES DE MOURIGAES, ts.: 142. -- PÉREZ / PERES / PEREσ, abade da igrexa da Trindade e vigairo xeral do bispado de Ourense: 148 n.clérigo de Santo Estevo de Carboentes, dest.: 155, 182.- clérigo de San Fiz de Margaride, ts.: 155.- clérigo, irmán de Fernán Ruiz, clérigo de Gresande, ts.: 101.clérigo, ts.: 182.- marido de Oraca Eanes, dest.: 173.- clérigo, dest.: 180; clérigo, not.: 139. -- PÉREZ D-ANDRADE, marido de Viviana Fernández, ref. fam.: 99. -- PETRI, chantre, presens: 51.- irmán de Gómez e Toda Petri, fillo de Petrus Bazacho, ref. fam.: 33.- marido de Eldara Petri, outorg.: 44. -- RODERICI, tenente das torres de León, cf.: 27, 30. -- ROSADO, pai de Guntrodo Fernández, ref. fam.: 55. -- RUIZ, clérigo de Gresande, ts.: 101. -- SANCII, irmán de Petrus e Rodericus Sancii, outorg.: 24. -- SANDEU, marido de Aldara Fernandeσ, pai de Alonso Vello, sobriño da abadesa de Dozón, ref. fam.: 168. -- DE SANTIAGO, pai de Roy de Santiago, ref. fam.: 223. -- SOUTINO / SOUTYNO / SOUTIÑO / Soutiño, clérigo, ts.: 165; capelán / escribán do mosteiro, not.: 140, 143; ts.: 140; notario, not.: *136, *159, *164, 165.- dest.: *163.- ts.: 157, 160, 168. -- SUARIZ, cf.: 29. -- VAASQUEZ, marido de Miçía Arres de Casares, ref. fam.: 102.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 274

274

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

-- VAASQUEσ DE NEGRELLOS, ts.: 114. -- DE VANDE, xenro de Juan Pereira, ts.: 253. -- DE VILLACHAOO, clérigo, criado da abadesa de Dozón, ts.: 243; clérigo, ts.: 242. -- VIMARAZ, fillo de Vimara Gunzalviz, pos. ant.: 2. -- YAÑES DE GARAÑANES, xuíz de Búbal e Castela polo xuíz do rei Rui d-Orantes, outorg.: 79. FERNANDUS: Vid. FERNANDO. FRANÇISCO / FRANCISCO / FRANÇISQUO / FRANÇYSQUE ANES, clérigo, ts.: 198. -- FERREIRO DE BORRAGEYROS, ts.: 187. -- DA LAMA, clérigo, ts.: 180. -- PÉREZ / PEREσ, notario do rei / notario do rei en Orcellón e Búbal, not.: 74, 79, 79 n., 81.- clérigo de San Xoán de Camba, dest.: 139.fillo de Fernando Pérez d-Andrade e Viviana Fernández, dest.: 99. -- PEREσ VIGO, capelán do mosteiro, ts.: 188. -- YANES / Yanes, dest., 194.- notario, not.: 163. FREANDUS, ts.: 3. FROIA / FROILA / FROILAZ, presbítero, cf.: 11.- ts.: 3, 5. -- ARIAS, marido de Godina Arias, dest.: 10. -- GOMEZ, pai de Onoricus Froilazi, ref. fam.: 5. FROILA: Vid. FROIA.

G GARCÍA / GARÇÍA / GARCI / García, ts.: 12.-- cabaleiro, ts.:. 69. -- DO CANPO, ts.: 228. -- DE CASTOGIIA, ts.: 183. -- FERNANDEσ, escudeiro, ts.: 121.xastre, morador en Ourense, ts., 175.- canc.: 85. -- Fernández de Rendal, not.: *246, *249. -- FERNANDEZ XARMENTO, adiantado maior de Galicia, ref. coet.: 198. -- FROYÁS, notario xurado en terra de Deza pola igrexa de Santiago, not.: 113. -- MARTINEσ, clérigo da abadesa, ts., 91.- notario de Orcellón, ts.: 186. -- MUNIS / RUIZ, prelado de Santo Estevo de Carboentes, ref. coet.: 79. -- NUNES, ts.: 117. -- DA PONTE, ref. coet.: 186. -- PÉREZ / PEREσ / Pérez, notario público de Ourense polo bispo e a súa igrexa, not.: 79 n.- clérigo de Bendoiro, dest.: *174.- clérigo, ts.: 194.- pai de Leonor García, ref. fam.: 230. -- PÉREZ, chamado FARYÑA, ts.: 76, 77. -- Pérez de Rivela, avó de Leonor García, ref. fam.: 230. -- Rodríguez, not.: *248. -- RUGEL, ts.: 23. -- RUIZ: vid. GARCÍA MUNIS. GARSIA IOHANNIS, marido de Orraca Gomecii, ref. fam.: 45. -- RODERICI, marido de Sancia Vermude, pai de Sancia Garsie, monxa de Dozón, ref. fam.: 57. GIL / GILLO / GILLU, don, poss. ant.: 37.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 275

Índice onomástico

-- de Amoeiro, marido de Inés González, ref. fam.: *246. -- ARES / ARRES, marido de Costança, ref. fam.: 109.- marido de Elvyra Ferrnandeσ, ref. fam.: 114. -- FERNANDEσ, marido de Costança García, sobriño da abadesa Moor Alonso, dest.: 179.- ts.: 176. -- OANES, marido de Costança Fernandeσ, pai de María Fernandeσ, ref. fam.: 109. -- RODRIGUEσ, fillo de Johán Rodriguez de Camba, dest.: 121. -- RODRIGUEσ DE VILLAMARÍN, marido de Tareia Nunez, ref. fam.: 148. GILLO: Vid. GIL. GILLU: Vid. GIL. GODINA / GOINA ARIAS, muller de Froia Arias, dest.: 10. -- PELAICI, nai de Oraka Suarizi, ref. fam.: 13. GOINA: Vid. GODINA. GOMECIUS / GOMETIUS / GÓMEZ / GOMEσ / Gómez, tenente Monterroso, ref. coet.: 33. -- ALONSO, ts.: 183. -- ANES DE YRRE, marido de Aldarra Sanchez, dest.: 176. -- ARES MOSQUERA, escudeiro, marido de Inés Vázquez, dest.: 189, *191, *213; ts.: 186. -- DO CARVALO, ts.: 194. -- DE CASTELLA, conde, dominans in Zamora, cf.: 30. -- CORNOσEAσ, marido de Dominga Rodrigueσ, dest.: 189. -- DE CORNOZEOS, dest.: 187. -- DE GALLECIA, conde, dominans in Trastámara, cf.: 30. -- ENANES D-EYREE, ts.: 76, 77.

275

-- FERNANDEσ DA LAMA, alcalde e meiriño maior de Galicia, dest.: 105. -- FERNANDI, sobriño de Orraca García, marido de María González, fillo de Alonso Pérez e María Lourenza, dest.: *209. -- Gomecii, ref. fam.: 45. -- Lorenzo, veciño de San Martiño do Couto, dest.: *190. -- LOURENÇO DE VENDOYRO, ts.: 102. -- DE PEDROSO, home de Gonçalvo Lopez, ts.: 224. -- de Mera, dest.: *217. -- PEREσ DE VASADRE, marido de Moor Anes, dest.: 157. -- PETRI, marido de Tarasia Pelagii, irmán de Toda Petri, outorg.: 33. -- Rapela, escudeiro, marido de Inés Gómez de Vilariño, dest.: *251. -- RAPELLE, ts.: 140. -- YANES, notario, fillo de Johán Yanes, ts.: 96. GONCALVO / GONZALBO / GONÇALVO / GONÇALO / GONZALO / GUNZALVUS, bispo de Oviedo, cf.: 30.- conde, cf.: 22; interv.: 23; conde, princeps de Monterroso, ref. hca.: 23.- pos. ant. 143. -- DE ABRAL, carpinteiro, morador en Vigo, ts.: 241. -- AFONSO / AFFONSO, marido de Eynés Rodrigueσ, dest.: 117.- clérigo, ts.: 179.- pos. ant.: 145. -- ALONSO, dest: 170 -- ANES, notario de Ourense, ts.: 148 n. -- BOO, marido de Eneys Pereσ, dest.: 101; ts.: 147.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 276

276

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

-- CAÇO, ts.: 160. -- DO CARBALLEDO, clérigo, ts.: 182. -- D-EYRE, marido de Aldara Afonso, dest.: 234. -- EANES, marido de Marina Perez, dest.: 119. -- FEREIRO DA PARTE, ts.: 243. -- FERNÁNDEZ / Fernández, fillo de Fernando Pérez d-Andrade e Viviana Fernández, dest.: 99.- clérigo, not.: 235.- not.: 105. -- FERRNANDEσ DA LAMA, ts.: 180. -- GARCÍA, escribán do rei, canc.: 146 -- GARÇÍA DE CIRA, clérigo, ts.: 106. -- GIRALDES, ts.: 57. -- Gutiérrez de Temes, dest.: *233. -- Gutiérrez de Vilariño, marido de Aldonza Afonso, nai de Ruy González de Vilariño, ref. fam.: 211. -- IOHANNIS, tenente Castela e Bolodesenda, ref. hca.: 53. -- LÓPEZ / LOPEσ, canc.: 151.- morador en Mariñaos, ts.: 224. -- LOURENÇO / LORENÇO, clérigo, ts.: 143.- home da abadesa, ts.: 165.mordomo da abadesa, ts.: 162.morador no mosteiro, ts.: 186, 188; ref. coet.: 186.- marido de Moor Fernandeσ, morador no mosteiro, dest.: 198.- viúvo de Moor Eanes, pai de Fernando, morador en Moi, outorg.: 186.- ts.: 143, 147, 166, 168, 176, 178, 181, 183, 194, 195. -- LOURENÇO DO MOESTEIRO, ts.: 180. -- MARTIZ DE CASTRO DE SAN SALVADOR, ts.: 99. -- OSORES, ref. coet.: 79. -- de Paredes, dest.: *222. -- DA PARTE, ts.: 242.

-- PÉREZ / PERES / PEREσ, notario do rei en Orcellón e Dozón, not.: 99.home de Lopo Rodrigueσ d-Ourantes, ts.: 118.- ts.: 168.home de Alfonso Fernández Sovereira, ts.: 162. -- PEREσ DE VERMUE, ref. coet.: 123. -- RATÓN, escudeiro de Lopo de Taboada, ts.: 241. -- Rodríguez, clérigo, not.: *250, *252; ts.: *252.- not.: *251. -- SANCHEσ D-ASPERELO, pai de Arres Gonσaleσ, ref. fam.: 103. -- DE TAIDE, home de a pé de Lopo de Taboada, ts.: 241. -- Yanes, marido de Teresa de Meira, dest.: *206. -- Yanes de Gurgueiro, outorg.: 205. GONDESINDUS, not.: 4. GONTROTO: Vid. GUNTRODO. GONZALBO: Vid. GONCALO. GONZALO: Vid. GONCALO. GONZALVO: Vid. GONCALO GOTER: Vid. GUTIER. GOTINA, Deo vota, cf.: 10. GOTO, dona, pos. ant.: 15. GUDESTEUS VEASQUIZ, fillo de Veasco, outorg.: 7. GUI CARRAREL, cabaleiro, ref. hca.: 79. Guido: Vid. GUIDUS. GUIDUS / QUIDUS / Guido, bispo de Lugo, outorg.: *14; ref. hca.: 12, 40. GUILLELMUS, pos. ant.: 37. GUINA PETRI, pos. ant.: 40. Guiomar de Novoa, muller de Luis de Bobadela, ref. fam.: 253. GUNDISALVUS: Vid. GONCALO. GUNTERODO: Vid. GUNTRODO. GUNTINUS, marido de Aragunta, pai de Sonegildo, ref. fam.: 1.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 277

Índice onomástico

GUNTROA: Vid. GUNTRODO. GUNTRODO / GONTROTO / GUNTROTA / GUNTROTO / GUNTROA / GUNTERRODO / Guntrodo SUARICI / SUARIZ / SUARIZI / Suárez, Deo vota / sanctimonialis, muller de Pelagius Martiniz / Pelaio Martinz, dest.: 9; ref. fam.: 38; filla de Suarius Petriz, dest.: 4, 12; abadesa de Dozón, dest.: 11, 13, *14, *16, 17, 18, *19, 20, 22, 24; outorg.: 15, *21, 23, 40. -- FERNANDI, filla de Fernando Rosado, outorg.: 55. -- IOHANNIS, soror de Dozón: 39. GUNTROTA: Vid. GUNTRODO. GUNTROTO: Vid. GUNTRODO. GUNZALVUS: Vid. GUNCALO. GUTER: Vid. GUTIER. GUTIER / GUTER, ts.: 3. -- GARCÍA, bispo, canc.: 146 -- GOMEσ, marido de Lionor Rodriguez, dest.: 165. -- GOMEσ DE VILARINO, dest.: 165. -- GONÇÁLVEZ DE VYLARINO, ts.: 162 -- GOTERRI, alférez real, cf.: 30. -- PÉREZ, meiriño en Galicia, ref. hca.: 65.

H HENRICUS, abade de Sobrado, dest.: 42.

I I. DOMINICI, ts.: 52. I. INFER, ref. coet.: 50.

277

I. PELAGIUS, laico, ref. coet.: 50. I. PETRI, clérigo de Vilaxuste, subdiácono, ref. coet.: 50. I. RATON, ref. coet.: 50. I. STEPHANI, irmán de M. Petri, ref. coet.: 50. ILDEFONSUS, not. et cf.: 17. INÉS / Inés: Vid. EYNES. IOHANNES / IOHÁN / JHOÁN / JOAN / JOHAM / JOHAN / JUAN, rei, Juan I, outorg.: 151; ref. hca. / ref. fam.: 158.- Juan II, outorg.: 225; ref. hca. / ref. fam.: 254.- infante, fillo de Alfonso X, ref. hca. / ref. fam.: 79.- meiriño maior en Galicia, ref. coet.: 63.- xuíz de Lugo, subs.: 35.- bispo de León, Juan Albertino, cf.: 22, 30.- bispo de Lugo, cf., 22, 30; ref. coet.: 23.- deán de Lugo, cf.: 35.- arcediago de Lugo, cf.: 35.tesoureiro de Lugo, subs.: 35.monxe, ts. 35.- presbítero, cuñado de María Moninci, outorg.: 20.presbítero, cf.: 10.- not. et cf.: 32; ts.: 7, 9, 12, 24, 28. -- AFFONSO / AFONSO, notario de Deza xurado pola igrexa de Santiago, not.: 101, 102, 106.notario na meiriñade de Orcellón, not.: 168. -- ALFAYATE, morador no couto de Piloño, ts.: 228. -- ALFONSO, doutor en leis e decretos, oidor na audiencia do rei, canc.: 146. -- Alfonso de Viñoá, marido de Inés Pérez, dest. *201. -- ALONSO, marido de Sancha Rodrigueσ, dest.: 178. -- ALVARII, poss. ant.: 52. -- ALVUS DE SAA, clérigo, presens: 43.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 278

278

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

-- ANES, notario xurado en terra de Camba e Dozón por Andreu Sancheσ, not.: 130. -- ANES DE MACEYRAS, ts.: 110. -- DE ARANGA, ts.: 125. -- ARIE, arcebispo de Santiago, ref. hca.: 51.- notario real en Búbal, Orcellón, Castela e Bolodesenda, suscrb.: 57.- cf.: 15, 30. -- Bacoro, marido de Constanza Fernández, dest.: *161. -- DE BARA REFERTA, ts.: 63. -- DE BARCALA, presens: 43. -- DE BARRONCELLE, ts.: 126. -- DE BESELLAS, abade de Aciveiro, ts.: 197. -- BOON, ts.: 44. -- de Borraxeiros, marido de Aldonza Yanes, morador en Cabanelas, dest.: *245. -- BRABO, escribán público do rei / -e notario na súa corte, not.: 242, 243, *218, *239. -- DE CAMBA / CANBA, clérigo, ts.: 121; ts.: 115, 123, 130, 132. -- DE CAMBEOS, ts.: 173. -- DE CAMBRAÑENS, canc.: 89. -- CAPATEIRO DA LAGEA, ts.: 102. -- CLEO, ts.: 166. -- de Codeseda, marido de Constanza Afonso, veciño de San Martiño de Cornoces, dest.: *249. -- DIDACI, bispo de Ourense, ref. coet.: 51- 53, 62.- cóengo, cf.: 15. -- DOMÍNGUEZ / DOMINGUEσ, clérigo de Santa María de Dozón, ts.: 97.- clérigo reitor de Santa Baia de León, dest.: 141.- servidor do mosteiro de Dozón, ref. coet. / ts.: 88.ref. hca.: 92.

-- DOMÍNGUEZ DA PARTE, marido de María Pérez, outorg.: 88. -- DOMÍNGUEZ DE CASTRO, marido de Marina Pereσ, dest.: 115. -- DOMÍNGUEZ DE VERMOE, ts.: 76, 77. -- DOMINICI, marido de Marina Iohannis, dest.: 64. -- DONÇEL, servente da abadesa, ts.: 91. -- EANES, capelán do mosteiro, ts.: 105 n., 109, 150. -- ESTEVEσ, marido de Moor Martineσ, dest.: 125. -- DE FELGEIRA, clérigo, ts.: 179. -- FERNÁNDEZ / FERNANDEσ, clérigo, fillo de Fernán Eanes de Barveytos, ts.: 97.- clérigo de Goián, ts.: 113.- clérigo de Saa, ts.: 117, 130.- clérigo, ts.: 98.- canc.: 151. -- FERNANDEσ DE SAA, ts.: 126, 131, 141. -- FERNANDEσ D-AALEEM, ts.: 229. -- FERRNANDES DE CASTRO, morador no couto de Dozón, ref. coet.: 186. -- FERNANDI, abade de Camanzo, presens: 51.- converso de Oseira, presens: 45.-monxe de Camanzo, presens: 51.- tenente Monterroso, ref. coet.: 43. -- FERNANDI DE RIVOLO, clérigo, presens: 53. -- DA FERVENÇA, notario xurado en terra de Camba polo bispo de Mondoñedo, not.: 160. -- DE FRAGA, frei, ts.: 186. -- GARÇIA / GARSIA / García, home bo, ref. coet.: 32.- outorg.: *78.- ts.: 212 -- García de Cerbaña, xuíz de Deza, dest.: *80.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 279

Índice onomástico

-- GARCÍA MANRRIQUE, bispo de Ourense, chanceler de Enrique II, oidor da audiencia real, canc.: 146. -- GOMES DE SENORYN, marido de María Pineyra, ref. fam.: 96. -- GOMEσ, alfaiate, morador en Dozón, ts.: 118.- pai de Aldonça e Tereiga Eanes, poss. ant.: 96. --GONÇALVEσ chamado DE TRASQUINTE, marido de María Gomeσ, dest.: 123. -- GONσALEσ DO CURAL, ts.: 114, 115. -- GONZÁLEZ DE PRIMA, escribán do rei, canc.: 158. -- GOTERREZ, poss. ant.: 65. -- IOHANNIS, ts.: 54. -- JOHANES, notario do rei na meiriñade de Orcellón, not.: 96. -- DA LAMA, arcipreste de Dozón, ref. hca.: 65. -- LAMEYRO, ts.: 84. -- LOPEσ, marido de María Pereσ, dest.: 243. -- López do Eixo, clérigo, not.: *233. -- LOUREIRO, ts.: 98. -- LOURENÇO, clérigo de Santo Estevo de Carboentes, ts.: 221.zapateiro, ts.: 121.- ts.: 178. -- LOURENÇO DE RODEIRO, ref. coet.: 131. -- LOURIÑO, marido de Sancha, dest.: 116. -- MARTIN, morador en Santo Estevo de Carboentes, ts.: 142.- ref. fam.: 114. --MARTÍNEZ / MARTINES / MARTINEσ, notario xurado en terra de Camba e Dozón por Andreu Sáncheσ, not.: 110-112, 114- 117, 119, *120, 121-123, 125, 126, *127, 131, 132, *133-*135, 141,

279

142; notario xurado en terra de Camba e Dozón por Johán Nuneσ de Isorna, gardador do seu fillo, Lopo Nuneσ, not.: 145, 149.- clérigo de San Cristovo da Pena, dest.: 113.capelán do mosteiro, ts.: 105 n.- clérigo, not.: 159.- marido de María Pérez, dest. / ref. fam.: *252.- canc.: 85, 89.- ts.: 69, 126. -- Martínez de Arbosagro, dest.: *127. -- MARTÍNEZ DE CAMBA, ref. coet.: 79. -- de Anllo, marido de Maior Rodríguez, dest.: 253. -- MARTINEσ DE DORNELAS, ts.: 148. -- MARTÍNEZ DE MIÇOYTE, ref. coet.: 79. -- MARTINEσ DE PINOR, ts.: 94. -- MARTINEσ DE RACOO, ts.: 110. -- MARTINEσ DE SAN ESTEVO / DE SAN ESTEVO DE CARBOENTES, dest.: 111; ts.: 119. -- MIGEELES, clérigo d-Al..., ts.: 88. -- MIGUELEσ D-ARVOSAGRO, ts.: 112. -- MOGO / MOOGO, clérigo de Santa María de Dozón, ref. coet.: 79; capelán de Vilanova, ts.: 81. -- MONACUS DE MARINAOS, clérigo, presens: 45. -- Mouriño, licenciado, clérigo de Santa María de Tamallancos, outorg.: *171. -- NUNEσ DE ISORNA, gardador de Lopo Nuneσ, pai de Lopo Nuneσ, ref. fam.: 145, 149. -- NÚÑEZ, ref. coet.: 79. -- ORDONICI, abade de Aciveiro, presens: 51. -- DE PARADA, morador en Santiago de Saa, ref. coet.: 186.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 280

280

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

-- PARIS DE VANGA, ts.: 57. -- PEDRO DE DOÇON, ts.: 216. -- PELAGII, ref. coet., 45, 54. -- PELAGII DE AFONSELI / DE FONSELI, presens: 43, 45; ref. coet.: 43. -- PEREIRA, sogro de Fernando de Vande, ref. fam.: 253. -- PERES DE CASTRO, ref. coet.: 79. -- PERES DE PONTE, outorg.: 79. -- PÉREZ / PERES / PEREσ, xuíz en terra de Camba: 105 n.- notario en Dozón por Gonçalvo Castro, notario do rei en Orcellón e Dozón, not.: 99.- escudeiro do cabido de Lugo, ts.: 97.- escudeiro de Freás, ts.: 97.capelán / clérigo do mosteiro, ts.: 76, 90, 99, 109.- clérigo reitor de Santa María de Gomariz, dest.: 214.- clérigo de Santiago de Saa, ts.: 211.- clérigo, fillo de Pedro de Camba, ts.: 121.- clérigo, ts.: 101, 122, 143, 147.- morador no mosteiro, ts. 188.- morador en Eiras, ts.: 118.- fillo de Marina Lopeσ, outorg.: 118.- marido de Tereiga Anes, dest.: 84.- fillo de Amaro Pérez, ref. fam.: *93.- morador en Quintá, outorg.: *154.- canc.: 85.pos. ant.: 211.- ref. coet.: 79.- ts.: 168. -- PÉREZ / PEREσ DA PARTE, home bo, ref. coet.: 88.- xuíz de Camba, outorg.: *107.- ts.: 194. -- PÉREZ DE CANBA, marido de Ynés Vázquez, dest.: 181. -- PEREσ DE BADIN, ts.: 94. -- PEREσ DE GOYAES, ts.: 94. -- PÉREZ DE OTERO DA RUEGO, ref. coet.: 79. -- PÉREZ DE SANTA MARIA DE DEÇON, ts.: 84.

-- PETRI DE LALIN, presbítero, presens: 43. -- RAMIRIZ, alférez, presens: 43. -- RODERICI, clérigo, presens: 45. -- RODRÍGUEZ / RODRIGUEσ, marido de Einés Vaasqueσ, dest., 166.fillo de Álvaro Sancheσ d-Asperelo, ref. coet.: 226.- ts.: 181 -- RODRÍGUEZ / RODRIGUEσ DE CAMBA / CANBA, marido de Sancha Rodrigueσ, dest.: 121, 121; outorg.: 160 -- RODRIGUEσ DE PAAÇOS, ts.: 237. -- RODRIGUEσ DE VILARELLO, ts.: 177. -- RODRIGUO, home do notario Juan Afonso, ts.: 101. -- ROMERO, morador en Viande, ref. coet.: 79. -- ROUCANI, not.: 181 -- ROUQUO, ts.: 102. -- SANGUNEDO, ts.: 177. -- DE SANTA MARIA, xuíz, ts.: 211. -- Santeiro, marido de Constanza Álvarez, dest.: *247. -- de Santiago el Mozo, fillo de Ruy de Santiago e Juana de Tuiriz, dest.: *250. -- SARCAAGO, ts.: 216. -- SOUTINO / SOUTYNO / SOUTIÑO, capelán / clérigo / clérigo capelán / escribán: dest.: 168; not.: 143, 157, 166, 167, *169, 170, 173, *174, 176, 177, 182, *206-*209, *215, *217, *236; ts.: 147, 165.- notario público da cidade de Lugo polo bispo, not.: 212. -- DO SOUTO / do Souto, notario, not.: 178, 183, 187, 203-205. -- TRAZON, ts.: 44. -- VALEYRO, ts., 140


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 281

Índice onomástico

-- DAS VALLYNAS, monxe de Aciveiro, frei: ts.: 212. -- VASQUEσ, ts., 197 -- DE VEGA, ref. coet.: 79. -- VIDAL, fillo de Ferrnán Domínguez e de María Paaz, ref. fam.: 73. -- VIDAL DE BYDUEIRAS, ts.: 96. -- DE VILLA, ts.: 121. -- YANES, notario, ref. fam.: 96. -- [...], capelán do mosteiro, ts.: 228. -- DO YRIGIO, ts.: 189. ISABEL / YSABEL / Isabel, raíña, Isabel I de Castela, outorg.: 254.- infanta, irmá de Fernando IV, ref. hca. / ref. fam.: 79, 85. -- Díaz, muller de Lope de Monterroso, ref. fam.: 228. -- DE ULLOA / de Ulloa, abadesa de Dozón, outorg.: *240, 241-243, *244, *245, *247- *252. ISIDORUS, bispo de Tui, cf.: 22.

J Jacinto, cardeal legado, outorg.: *16. JÁCOME ANES, morador en San Fiiz, ts.: 155. -- MARTIS, xuíz en terra de Orcellón e de Dozón, outorg.: 186. -- Rodríguez de Pedraza, not.: *244. JHOAN: Vid. IOHANNES. JOÁN: Vid. IOHANNES. JOANNA / JOHANA / Juana de Tuiriz, muller de Ruy de Santiago, ref. fam.: *250. -- GOMEσ, muller de Roy de Santiago, ref. fam.: 223, 226. JOHÁN: Vid. IOHANNES. JOHANNES: Vid. IOHANNES. JUAN: Vid. IOHANNES.

281

Juana: Vid. IOANNA. JUHÁN: Vid. IOHANNES.

L L. MARTIN, ts.: 47. L. SUERII, irmán de N. Suerii, ts.: 52. LAURENCIUS / LAURENTIUS / LOURENÇO / LORENZO / Lorenzo, bispo de Ourense, ref. coet.: 44, 46.- [...], cabaleiro e xuíz, presens: 49. -- ANES, escribán, ts.: 118.- ts.: 126, 177. -- ANES D-ALENDE, ts.: 98. -- ARAS / ARES, notario xurado de Dozón por Pedro de..., notario público do rei en terra de Dozón, not.: 88.- notario xurado de Dozón de man de Francisco Pérez, notario do rei, not.: 74.- notario xurado de Dozón por Alfonso Eanes, notario público do rei, not.: 91.- prelado de Santo Estevo de Carboentes, ts.: 66.- ts.: 66. -- ARIE DE BARVEYTOS, ts.: 57. -- AVENÇA, ts.: 189. -- BARBENES, ts.: 211. -- BOCHÓN / BOCHYÓN, marido de Moor Boa, dest.: 143. -- DE BOUTEIRO, ts.: 186. -- DA CARREIRA, ts.: 149. -- DOMINGUEσ, ts.: 149. -- EANES, morador en Paços, ts.: 152, 175. -- EANNES COLLADO / ENANES chamado COLLADO, ts.: 76, 77. -- Estévez, dest.: *127. -- DO FORNO, ts.: 90. -- GOMEσ, ts.: 168.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 282

282

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

-- MARTÍN DE PINEIRO, marido de Moor d-Eyra, dest.: 142. -- MARTÍNEZ / MARTINI, notario xurado do concello de Dozón, dest.: 66; not.: 60, 63.- capelán de Dozón, ts.: 62. -- PEREσ, escribán do rei, dest.: 70; outorg.: 71.- marido de Moor Martineσ, dest.: 122.- ts.: 119. -- PEREσ DE QUINTAA, ts.: 142. -- POUPADO, poss. ant.: 175. -- RODRIGUES / RODRÍGUEZ, notario, not.: 79 n.- notario do rei en Castela e Orcellón. not.: 79; notario do rei, ref. coet.: 79. -- YANES DE ROMADE, notario apostólico, clérigo da diocese de Lugo, not.: 224. -- Yáñez de Vilariño, marido de Teresa Yáñez, dest.: 210. LEDEGUNDIA, muller de Sonegildo, outorg. / ref. fam.: 1. Leonor: Vid. LIONOR. LIONOR / LYONOR / Leonor ALVAREσ, muller de Affonso Ougea, ref. fam.: 132. -- GARCÍA / García, muller de Alvaro de Canba, ref. fam.: 203.- filla de García Pérez, viúva de Pedro Amoeiro, dest.: 230 -- RODRÍGUEZ / RODRIGUEσ, monxa de Dozón, outorg.: 149.- abadesa de Dozón, outorg.: 149.- muller de Goter Gomeσ, ref. fam.: 165. LOGILDUS LUZI, marido de Adosinda Martiniz, dest.: 6. Lope: Vid. LOPO. -- AFFONSO, marido de María Rodrigueσ, dest.: 145. -- CONDE, marido de Beatriz Afonso, dest.: 224.

-- D-AMOEDO, marido de Marina Paas, dest.: 242. -- FERREIRO DE ENBEANDE, ts.: 223. -- FROYσ, marido de Tereiga Sancheσ, dest.: 212. -- GIL, dest.: 216. -- Gómez de Montes, dest.: 197. -- de Monterroso, xuíz de Dozón, marido de Isabel Díaz, dest.: 228. -- NUNES, fillo de Johán Nunes de Ysorna, ref. fam.: 149. -- RODRIGUEσ DE CUDEIRO, ts.: 216. -- SANCHEσ, fillo de Anrrique Sancheσ e María Rodrigueσ d-Asperello, outorg.: 114. -- DE TABOADA / TAVOADA, irmán de Fernando de Canva, dest.: 241. -- de Vilamarín, marido de Violante Noguerol, dest.: *240. LORENZO: Vid. LAURENCIUS. LOURENÇO: Vid. LAURENCIUS. Luis de Bobadela, escudeiro, marido de Guiomar de Novoa, outorg.: 253. LUPUS / LUPPUS, rei de Murcia, vasalo do rei Alfonso VII, ref. hca.: 18.chantre de Lugo, cf.: 35. -- IOHANNIS, ts. et cf., 42.- presens, 48 -- PELAGII, laico, ref. coet., 50 LUYSA FERNANDEσ, poss. ant.: 150. Luzio Lugildiz, outorg.: *19. LUZO ARIAS, marido de Eldara Cresconiz, outorg., 11 LYONOR: Vid. LIONOR.

M M. cabaleiro, ref. coet., 47 M. clérigo, presens, 49


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 283

Índice onomástico

M. FERNANDI, clérigo, subdiácono, ref. coet.: 50.- sanctimonialis, ref. coet.: 50 M. IOHANNIS, monxe, presens: 49. M. MARTINI, laica, ref. coet.: 50. M. PETRI, abadesa de Eiré, ref. coet.: 50.irmá de I. Stephani, ref. coet., 50.- nai de Martinus Iohannis, clérigo, dest., 47.- sanctimonialis, ref. coet.: 50. M. SALVATORIS, laica, ref. coet.: 50. MAIOR: Vid. MOOR. MARÍA / María, raíña, nai de Fernando IV, ref. fam.: 85. -- BELLEYRA, poss. ant.: 101. -- FERNANDES / FERNÁNDEZ / FERNANDEσ, abadesa de Dozón, dest.: 88, 107; outorg.: *93, 97, 98, 99, *100, *104, 105.- ref. coet.: *108.- ama da infanta Isabel, ref. hca., 79.- irmá de Guntrodo Fernández, dest.: 55.- nai de Tareia e Aldonça Nuneσ, ref. fam., 148.muller de Pay Areas, filla de Costança Fernandeσ e Gil Oares, outorg., 109.- sobriña da abadesa de Dozón, outorg., 109. -- FERNANDES CORONEL, aia da raíña María, muller de Sancho IV, ref. coet.: 85. -- FERNANDI, monxa de Dozón, presens: 53.- muller de Petrus Dominici, carniceiro de Ourense, outorg.: 62.- filla de Fernando Rosado, ref. fam. / dest.: 55. -- GARCÍA, dest.: 69. -- GOMEσ, muller de Johán Gonçaleσ de Trasquinte, ref. fam.: 123. -- González, muller de Gómez García, ref. fam.: *209. -- LOPEσ, muller de Pedro da Felgeira, ref. fam.: 183.

283

-- LOURENÇA / Lourenza, muller de Afonso Pereσ, ref. fam.: 152.muller de Alonso Pérez, nai de Gómez García, ref. fam.: *209 -- MARTÍNEZ, muller de Pedro Martínez, ref. fam.: 98. -- MEL, muller de Arras Mendeσ, nai de Pay Arras, ref. fam.: 101. -- MUNINCI, concuñada de Iohannes, presbítero, ref. fam.: 20. -- MUNIS / MUNIZ, dona, nai de Sancia Fernandi, abadesa de Dozón, outorg.: 51.- dona, muller de don Ferrnand-Ares, nai de dona Costança Ferrnández, ref. fam.: 66. -- NUNIZ, sanctimonialis, ref. coet.: 50. -- PAAZ, muller de Ferrnán Rodríguez, ref. fam.: 73. -- PELAGII, filla de Pelagius Munionis de Rodeiro, dest.: 37. -- PÉREZ / PEREσ / Pérez, poss. ant.: 65.- muller de Johán Domínguez da Parte, ref. fam.: 88.- muller de Juan Martínez, ref. fam.: *252.muller de Pedro Martínez de Moe, ref. fam., *135.- muller de Alonso Pereσ, ref. fam.: 167.- muller de Joan Lopeσ, ref. fam.: 243.- sogra de Martino Pereσ do Castro, ref. fam.: 150. -- PETRI, filla de Petrus Bazacho, ref. fam.: 33. -- PETRI, prioresa de Dozón, dest.: 41. -- PETRICI, outorg.: 17. -- PETRIZ, outorg.: 26. -- PINEYRA, viúva de Johán Gomes de Senoryn, outorg.: 96. -- RODRÍGUEZ / RODRIGUEσ, abadesa de Dozón, outorg.: 115.- irmá da abadesa de Dozón Teresa


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 284

284

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

Rodríguez, ref. fam., 79.- muller de Lopo Affonso, ref. fam.: 145. -- RODRIGUEσ D-ASPERELLO, muller de Anrrique Sancheσ, ref. fam.: 114. -- VELASCI, sanctimonialis, ref. coet.: 50. MARINA / Marina ANES, muller de Pero de Paaços, ref. fam.: 140. -- ARIAS, muller de Petrus Gudesteiz, dest. / ref. fam.: 7, 8. -- FERNANDI, sanctimonialis, ref. coet.: 50.- filla de Fernando Rosado, ref. fam. / dest.: 55 -- FROILAZI, irmá de Onorius Froilazi, filla de Froilaz Gomez, outorg.: 5. -- IOHANNIS, filla de Iohannes Dominici e Marina Iohannis, ref. fam.: 64.- muller de Iohannes Dominici, ref. fam.: 64 -- LOPEσ, nai de Johán Pereσ, ref. fam.: 118. -- LUCI, filla de Aragunta Ruderiquiz, muller de Pelagius Vimaraz, outorg.: 9. -- MEL, nai de Miçía, Aldonça e Moor Arres, poss. ant.: 102; outorg.: 94. -- MUNIONIS, monxa de Dozón, presens: 48. -- PAAS, muller de Lopo d-Amoedo, ref. fam.: 242. -- PÉREZ / PERES / PEREσ, muller de Gonçalo Eanes, ref. fam.: 119.muller de Johán Domínguez do Castro, ref. fam.: 115.- muller de Pay Cota, nai de Sancha Pelaeσ de Sello, ref. fam.: 92.- muller de Pedro Pérez de Llama, ref. fam.: 81.- dest.: 112. -- PETRI, monxa de Dozón, dona, presens: 48.- muller de Martinus

Martini, ref. fam.: 53.- muller de Petrus Iohannis, ref. fam.: 60. -- DE VILARELLO, dest.: 91. MARINA [...]: 112. MARTIN: Vid. MARTINUS, MARTINUS / MARTINO / MARTIÑO / MARTIN, arcebispo de Santiago, Martín I, cf.: 22.- bispo de Astorga, Martín González, notario no reino de León, ref. coet.: 71.- bispo de Ourense, cf.: 15.- bispo de Oviedo, Martín II, cf.: 15.- cóengo de Lugo, subsc.: 35.- not., 12, 33.- ts., 5, 20, 26, 33, 41 -- ALVAR, ts.: 126. -- ANES, notario xurado de Camba, not.: 92; notario en terra de Camba e... por Andreu Sancheσ: 105 n.- peliqueiro, morador en Barra Sussao, ts.: 148.- forneiro, ts.: 121. -- ARES TYÑOSO, ts.: 110. -- ARRES, forneiro, ts.: 122. -- Caveiro, dest.: *246. -- DOMÍNGUEZ / DOMINGUEσ, xustiza do couto de Dozón, ref. coet.: 79.- home da abadesa, ts.: 165.- ts.: 166, 178, 181. -- DOMÍNGUEZ DE BUDEYROS, ref. coet.: 79. -- DOMINICI, confesor, ts.: 62. -- EANES, cabaleiro, ts.: 69. -- EANES O VELLO, capelán de Vilanova de Dozón, ts.: 56. -- FALCONERO, mandou escribir, canc.: 67. -- FEINAS DA PONTE, ref. coet.: 79. -- FERNANDI, irmán de Iohannes Fernandi de Rivolo, presens: 53. -- González de Tamallancos, poss. ant.: *134.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 285

Índice onomástico

-- IOHANNIS, prior de Aciveiro, presens: 51.- clérigo, fillo de M. Petri, dest.: 47.- capelán, presens: 48.- ts. / cf.: 42, 63. -- IOHANNIS chamado TOPETE, faber, ts.: 62. -- IOHANNIS DE CARVALLEDO, ts.: 64. -- LOPEσ, poss. act.: 157. -- LOURO, clérigo, ts.: 97. -- MARTINEσ, ts.: 125. -- MARTINI, marido de Marina Petri, dest.: 53.- ref. coet.: 45. -- MARTIσ, notario xurado en terra de Dozón de mao de Lourenço Rodrigues, notario do rei, not.: 73. -- MONACUS / MOOGO, capelán de Vilanova, ts.: 55, 63, 64. -- MOÑIZ, poss. act.: 76. -- MUNIONIS, ref. coet.: 45. -- MUNIZ, ts.: 54. -- NUNONIS, presens: 48. -- DE PEDROSO, ts.: 157. -- PELAGII, sancristán, presens: 51. -- PELAICI, presbítero, cf.: 15. -- PÉREZ / PEREσ / Pérez, clérigo de Santa María de Bidueiros, ts.: 113.clérigo do mosteiro, ts.: 99.- capelán da abadesa, ts.: 91, 92.- poss. ant.: *174.- ref. coet.: 70. -- PEREσ DE CASTRO, xenro de María Pereσ, dest.: 150. -- PETRI, home bo, ref. coet.: 32. -- PETRI DE CADRON, home bo, ref. coet.: 32. -- SANCII, laico, ref. coet.: 50. -- Telleiro, poss. ant.: 235. -- VASCES, notario en terra de Camba por Andreu Sanches, not.: 109. -- VELASQUIZ, marido de Odrocia Roderiquiz, irmán de Pelagius Velasqui, dest.: 3.

285

-- Vidal, poss. ant.: *127. -- Yanes, not.: *95, *153. -- YAÑEZ, visador de Juan I, canc.: 151. MARTÍN: Vid. MARTINUS. MARTIÑO: Vid. MARTINUS. MARYA: Vid. MARIA. MARYNA RUVEA, dest.: 91. MARYÑA ANES / ANNES, muller de Pedro Núñez, nai de Oraca Pérez, ref. fam.: 76, 77. MATHEUS PELAGII, escribán, not.: 54, 55. MAYOR: Vid. MOOR. MEÉN VAASQUES, ts.: 179. MENENDUS TRASMIRI, poss. act.: 11. MICHAEL: Vid MICHAELIS. MICHAELIS / MICHAEL / MIGUEL, bispo de Lugo, ref. coet.: 48, 50, 51, 54-56, 60.- frater, not.: 48.- not.: 44. -- DIAS DE MEAR, ref. coet.: 79 n. -- DOMINGUEσ DE SANGUNEDO, ts.: 91. -- DA GEESTA, ts.: 145. -- LOURENÇO, capelán do mosteiro de Dozón, ts.: 76.- ts.: 73. -- LOURENÇO DE ÇERREDO, ref. coet.: 109. -- MARTIZ, notario xurado en terra de Dozón de man de Françisco Pérez, notario do rei, not.: 81. -- PÉREZ, home de Pedro Núñez, ts.: 77. -- PETRI, cóengo e presbítero, ts.: 54. -- SALVATORIS DE CODARIO, ts.: 62. -- VIVIANCE, notario xurado de Deza, not.: 69. MIÇÍA ARRES DE CASARES, muller de Fernán Vaasquez, outorg.: 102. MIGUEL: Vid. MICHAELIS.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 286

286

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

MONIUS: Vid.: MUNIUS. MOOR / MAIOR / MAIOR, dona, avoa de Miçía, Aldonça e Moor Arres, poss. ant.: 102.- abadesa de Dozón, outorg.: 47; ref. coet.: 48.- dona, ref. coet.: 37. -- AARRES, irmá de Pedro Ares, dest.: 110. -- AFONSO / AFFONSO, monxa de Dozón, outorg.: 90. -- AFONSO / ALFONSI / ALONSO / ALONSO DE RODEIRO, abadesa de Dozón, outorg.: *136, 139, 140, 143, 147, 152, 156, 157, *159, *161, 162, *163, *164, 165-167, *169, 170, 173, *174, 176183,*184, *185, 187- 189, *190*193, 194, 195; dest., 156, 160.outorg.: *144. -- ÁLVAREZ, monxa de Dozón, ref. coet.: 241. -- ALVES / ALVEσ, monxa de Dozón, ref. coet.: 237, 242, 243. -- ANES, muller de Domingo Lourenço, ref. fam.: 131.- muller de Gomeσ Pereσ de Vasadre, ref. fam.: 157. -- ARAS / ARRAS / ARES / ARRES, monxa de Dozón, filla de Marina Mel, dest.: 94, 101.- monxa de Dozón. irmá de Pai Arras, dest.: 106.- irmá de Miçía Arres de Casares, dest.: 102.- irmá de María Fernandeσ, dest.: 109 -- BOA, muller de Lourenço Bochón, ref. fam.: 143. -- D-EYRA, muller de Lourenço Martín de Pineiro, ref. fam.: 142. -- EANES, muller de Gonçalvo Lourenço, ref. fam.: 186. -- Fernández, abadesa de Dozón, outorg.: *87.

-- FERNÁNDEZ / FERNANDEσ / Fernández, prioresa de Dozón, outorg.: 97.- monxa de Dozón, ref. coet.: 65.- muller de Ruy Martínez, ref. fam.: *136.- muller de Gonçalvo Lourenço, ref. fam.: 198. -- FERNANDI, abadesa de Dozón, outorg.: 50.- vestiaria de Dozón, dona, dest.: 62.- outorg.: 58. -- LUZ, nai de Guntrodo Suariz, poss. ant.: 40. -- MARTINEσ, muller de Johanne Esteveσ, ref. fam.: 125.- muller de Lourenço Pereσ, ref. fam.: 122. -- Méndez, muller de Pedro de Nogueira, ref. fam.: *236. -- MUNNIσ, poss. ant.: 90. -- NUNES, prioresa que foi de Dozón, poss. ant.: 97. -- PÉREZ / Pérez, dona, outorg.: *31.poss. ant.: 65. -- PETRI, irmá de Toda, abadesa de Dozón, nai de Pelagius Munionis, outorg.: 37. -- PETRI VALOURA, ref. coet.: 50. -- RODERICI, monxa, ref. coet.: 50. -- RODRIGUES / RODRÍGUEZ / RODRIGUEσ, abadesa de Dozón, outorg.: 111, 113, 116, 117, 119, 121-123, 125, 126, 131; dest.: 130.- prioresa de Dozón, irmá de Constanza Rodríguez, dest.: *104.muller de Juan de Anllo, ref. fam.: 253.- muller de Pedro da Parte, ref. fam.: *219.- filla de Elvira Fernandes e Roy Garçía de Froyaes, ref. fam.: 91. -- SANCII, prioresa de Chouzán, dest.: 50. -- SUERII DICTA DE LOBAES, dona, presens: 53.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 287

Índice onomástico

-- TAVERNEYRA DE MONEIXAS, dest.: 109. MOR: Vid. MOOR. MUNIO: Vid. MUNIUS. MUNIUS / MUNIO / MONIUS / MONIO, conde de Monterroso, 8.ts.: 9, 10, 28 32.- cf.: 20. -- ARIZ, poss. ant.: 38. -- DIAZ, prelado de Santo Estevo de Carboentes, ref. coet.: 55. -- DIEZ, pai de Didacus Munionis, ref. fam.: 37. -- Fernández, outorg.: *34, *36. -- GUNCALVIZ, pai de Petrus e Elvira Muninz, ref. fam.: 8. -- IOHANNIS, cóengo, cf.: 15. -- MUNIZ, ts.: 44, 54. -- ODARIZ, cf.: 8. -- PETRI, clérigo, presens: 43, 45.

N N. SUERII, cabaleiro, irmán de L. Suerii, ts.: 52. NICOLAUS FERNANDI D-ESTRUMIL, ts.: 57. NUNNUS, bispo de Astorga, ref. hca.: 46. NUÑ-EANNES, notario público do rei en terra de Temes e Vilaúxe, not.: 77; ref. coet.: 76. -- EANES D-ESTRUMILLE, ts.: 132. -- FERNANDI, cf.: 30. -- Gómez, cóengo de Santiago, outorg.: *80. -- González, marido de Inés González, dest.: *169.

287

O O. GARZIA, laica, ref. coet.: 50. ODROCIA / ODROZIA CRESCONIZ, muller de Petrus Adefonso, nai de Petrus e Arias Diaz, outorg.: 10. -- RODERIQUIZ, muller de Martinus Velasquiz, dest.: 3. ODUARIUS, not. 13.- ts. 13. -- ALDIZ, cf.: 4. OLIDI, ts.: 2. ONEGA FERNANDI, ref. coet.: 45. ONORIUS FROILAZI, irmán de Petrus, Pelagius, Trodilla, Adosinda e Marina Froilazi, fillo de Froilaz Gómez, outorg.: 5. ORACA: Vid. URRACA. ORAKA: Vid. URRAKA. ORDONIUS, bispo de Lugo, ref. hca.: 43, 44.- bispo de Salamanca, cf.: 22.- prior de Xerusalén, cf.: 15.not.: 28.- poss. ant.: 11.- ts.: 5. -- PELAGII, laico, ref. coet.: 50. ORRACA: Vid. URRACA. ORRACHA: Vid. URRACA. ORRAKA: Vid. URRACA. OSORIUS IOHANNIS, dest.: 37. -- MUNIZ, marido de Adosinda Pelaiz, pai de Petrus Osoriz, ref. fam.: 1. OVECUS / OVECO, not.: 8. -- PEREσ, ts.: 121. -- PETRI, laico, ref. coet.: 50. -- RODRIGUIZ, poss. ant.: 40.

P P. monxe, presbítero, ref. coet.: 50. P. ERIZ, clérigo, ref. coet.: 50. P. IOHANNIS, not.: 47. P. PELAGII DE LAMA, laico, ref. coet.: 50.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 288

288

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

P. SUERII, ts.: 52. PAI ARRAS, irmán de Moor e Aldonça Arras, monxa de Dozón, outorg.: 106. PASCOAL / Pascual FERRNANDEσ, notario público do rei en terra de Orcellón e Dozón, not.: 180. -- Vázquez, clérigo, not.: *247. Pascual: Vid. PASCOAL. PAY AREAS / ARES, marido de María Fernandeσ, dest. / ref. fam.: 109; ts.: 109. -- ARRAS, fillo de Arras Mendeσ e María Mel, outorg., 101.- outorg.: 106. -- CORZA, home da abadesa, ts.: 56. -- COTA, marido de Marina Pereσ, pai de Sancha Pelaeσ de Sello, ref. fam.: 92. -- GIL, dest.: 216. PEDRO / PERO / PER / Pedro, rei, Pedro I, outorg.: *137, *138.conde, primo de Juan I, pertegueiro maior da terra de Santiago, dest.: 151.- [...], canc.: 105. -- AMIGO, ts.: 132. -- Amoeiro, marido de Leonor García, ref. fam.: 230. -- ANES, arcipreste de Dozón, clérigo, ts.: 150.- notario público do rei en Chao de Castela, Búbal e Bolodesenda, not.: 118. -- ANES DE BADYN, ts.: 119. -- ANES DE CUÑARRO, marido de Tereiga Afonso, dest.: 221. -- ARES, irmán de Moor Aarres, outorg.: 110. -- BOO, ts.: 101, 180. -- BOOJE, home de Suer Ares, ts.: 224. -- DE CABRAL, carpinteiro, morador en Vigo, ts.: 241.

-- DE CAMBA, fillo de Johán Perez, clérigo, ref. fam.: 121.- ts.: 121-123, 142. -- CANPO, ts.: 203. -- COLMA, pai de Afonso Colma, ref. fam.: 148 n.; ts.: 113. -- COSILLARES, ts.: 132. -- D-ANSYNS, ts.: 175. -- d-Ardal, marido de Inés, ts.: *193. -- DE ..., notario público do rei en terra de Dozón, ref. coet.: 88. -- DE DIOS, escr.: 65. -- DOMÍNGUEZ / DOMINGUEσ, marido de Sancha Pérez, dest.: 74.zapateiro, morador no pazo da abadesa, ts.: 109.- poss. ant.: 116.- ts.: 94. -- DOMINGUEσ DA LAGEA, ts.: 101. -- DOMÍNGUEZ DE BIDUEYROS / DOMINGUEσ DE BIDUEIROS ts.: 65; ts.: 125. -- DOMINGUEσ DE CAS DOS RIVILLES, ts.: 115. -- DOMINGUEσ DE MICOYTE, ts.: 110. -- DONσEL, ts.: 115, 123, 132. -- EANES, notario do rei en Dozón, not., 81 n.; 84.- prelado da igrexa de Carboentes, ts.: 56.- clérigo capelán da abadesa, ts.: 92.- canc.: 105.- ts.: 101. -- EANES DA CARREIRA, ts.: 106. -- ENANNES DE SAAZ, poss. ant.: 76. -- ESTEVES / ESTEVEσ / ESTEVEES, prelado de San Salvador de O, ts.: 109, 111.- clérigo, ts.: 121.- ts.: 130. -- DA FELGEIRA, marido de María Lopez, dest.: 183. -- FERRNANDES / Fernández, clérigo reitor de Santa María de Temes, ts.:


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 289

Índice onomástico

148.- irmán de Guntrodo Fernández, dest.: ??.- not.: *100. -- FERRNANDEσ DE LUEDA, ts.: 119. -- FREIRE DE FONTANO, ref. coet.: 79. -- Froilaz Cercelo, dest.: *21. -- González, marido de Teresa Gómez, dest.: *208. -- LAMEYRO, ts.: 110. -- LEEDO, ts.: 150. -- LORENÇO, home da abadesa, ts.: 150. -- LOURENÇO DE NOGEIRAS, pai de Fernán Peres, clérigo, ref. fam.: 180. -- MARINAOS, home de Johan Lourenço de Rodeiro, ts.: 131.- ts.: 130. -- MARTINES dito DONσEL, ts.: 111. -- MARTINES DE PEEJE, ref. coet.: 79. -- MARTÍNEZ / MARTINEσ, marido de María Martínez, dest.: 98.- home da abadesa, ts.: 123. -- Martínez de Moe, marido de María Pérez, dest.: *135. -- de Nogueira, marido de Maior Méndez, dest.: *236. -- DE PAAÇOS, marido de Marina Anes, dest.: 140. -- da Parte, marido de Maior Rodríguez, dest.: *219. PEDRO MIGEELEZ, ts.: 65. -- MOOGO, capelán do mosteiro, ts.: 74. -- NÚÑEZ / NÚNEZ, marido de Maryña Fernández, pai de Oraca Pérez, ref. fam.: 76.- marido de Maryña Annes, outorg.: 77; poss. act.: 76.- ref. coet.: 77. -- PARENTE, ts.: 242. -- PEREσ, clérigo capelán da abadesa, ts.: 92.- clérigo de Santiago de

289

Catasós e criado da abadesa, not.: 147. -- PÉREZ del AMA / del AMA DE LLAMA / -- DE DOZON, marido de Marina Pérez, dest.: 81.- ref. coet.: 79 -- PEREσ DE MOURYGAAS, ts.: 139. -- REI, criado de Lopo Ferreiro de Embeande, ts.: 223. -- RUIZ SARMIENTO, adiantado maior en Galicia, dest.: 158. -- RUVEO / RUVYO, ts.: 119, 130. -- SANCHEσ, ts.: 234, 237. -- SARMIENTO, meiriño maior en Galicia, dest.: 146. -- Vázquez, marido de Catalina Anes, dest.: *192. -- VEYTO, ts.: 237. -- YANES, chamado LAMEYRON, ref. coet.: 79. -- YANEZ DE VILLAIMAI, ref. coet.: 79. -- YAÑEZ / YANES / Yáñez, not.: *154.ts.: 96.- ref. coet.: 79. PELAGIUS, arcebispo de Santiago, Pelayo Camundo, cf.: 15.- chantre de Santiago, cf.: 15.- frater, ministro dos franciscanos na provincia de Santiago, outorg.: 61.- marido de Guntrodo Suariz, ref. fam.: 40.presbítero, cf.: 10.- not.: 10, 20, 23, 43.- ts.: 1-4, 6-9, 11-13, 17, 20, 26, 32, 33. -- BALDEMIRIZ, cf.: 4. -- BAZACU, home bo, ref. coet.: 32 -- BERVEGAN/BERVEGON, arcediago de Lousada, cf.: 35; home bo, ref. coet.: 32. -- ERIZ, clérigo, presens / ts.: 45. -- FROILAZI, irmán de Onoricus Froilazi, fillo de Froilaz Gomez, outorg.: 5.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 290

290

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

-- GUNDESINDI, cóengo e subdiácono, cf.: 15. -- HERIZ, ts. / cf.: 42. -- INFANS, cóengo, cf.: 15. -- IOHANNIS, ts.: 55. -- MARTINI, ts.: 45. -- MARTINIZ, marido de Guntrodo Suariz, dest.: 9; ref. fam.: 15. -- MARTINZI, dest.: 5. -- MILIDIZ, poss. ant.: 38. -- MONACO: ts.: 55. -- MUNIONI / MUNIONIS, tenente Camba, ref. hca.: 33.- marido de Teresa Muninz, fillo de Maior Petri, ref. fam.: 37. -- MUNIONIS DE RODEIRO, pai de Maria Pelagii, ref. fam.: 37. -- ODURIZ, marido de Eilona Moniz, outorg.: 6. -- PETRI, clérigo, ref. coet., 50.- fillo de Petrus Maurus, presens: 43. -- RAMIRIZ DE VERES, presbítero, presens: 43. -- SESNANDIZ, marido de Elvira Muninz, outorg.: 8. -- TRASMIRIZ, poss. ant.: 11. -- VELASQUI, fillo de Velasco e Elloni, irmán de Martinus Velasquiz, outorg.: 3. -- VIMARAZ, marido de Marina Luci, outorg.: 9. PELAIUS MARTINIZ, marido de dona Guntrodo, Deo vota, outorg.: 37, 38. PELAYO MARTÍNEZ, dest.: *87. PELLAGIUS: Vid. PELAGIUS. PER: Vid. PEDRO. PERO: Vid. PEDRO. PETRUS, infante, mordomo do rei, tenente León, Limia e Zamora, ref. coet.: 46.- conde en Asturias, cf.: 27.- conde en Deza, Alba, Bezoucos

e Traba, ref. coet.: 8.- conde, cf.: 22.arcebispo de Santiago, Pedro Gudesteiz, cf.: 27.- bispo de Lugo, Pedro II, ref. coet.: 8.-bispo de Mondoñedo, cf.: 22.- bispo de Ourense, Pedro Seguín cf.: 22; ref. coet.: 23.- bispo electo de Ourense, Pedro Yáñez de Novoa, ref. coet.: 64.- bispo de Oviedo, Pedro I, cf.: 22.- prior de Sar, cf.: 15.-scellarius de Oseira, don, presens: 48.-presbítero, not., 9.- cf.: 20.- not.: 24, 39.ts., 2-6, 8-13, 17, 24, 26, 32, 33, 41. -- IIIus, abade de San Martiño Pinario, cf.: 15. -- ADEFONSO, marido de Odrozia Cresconiz, pai de Petrus e Arias Diaz, outorg.: 10. -- AFONSO, poss. ant.: 38, 40. -- ALBUS, clérigo, not. et cf.: 15. -- ALFONSI, cabaleiro de Curantes, presens: 51. -- ASCARIGUIZ, poss. ant.: 40. -- BAZACHO, pai de Gomez e Toda Petri, poss. ant.: 36. -- chamado INFANTINUS, cf.: 22. -- DE DEO, not.: 64. -- DIAZ, fillo de Petrus Adefonsi e Odrozia Cresconiz, outorg.: 10.poss. ant.: 10. -- DOMINICI, notario público, not.: 53.- carniceiro de Ourense, marido de Maria Fernandi, ref. fam.: 62.laico, ref. coet.: 50. -- DURO, poss. ant.: 40. -- ERIZ, ts. / cf.: 42, 45. -- FERNANDI, notario público de Castela, not.: 53.- abade de Oseira, dest.: 57.- fillo de Fernando Rosado, dest. / ref. fam.: 55.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 291

Índice onomástico

-- DE FREIXEEDO, ts.: 62. -- FROILAZI, irmán de Onoricus Froilazi, fillo de Froilaz Gomez, outorg.: 5. -- FUMAZ, ts.: 23. -- GARSIE, home bo, ref. coet.: 32. -- GUDESTEIZ / GODESTEIZ, arcebispo de Santiago, ref. coet.: 26, cf.: 28.marido de Marina Arias, dest.: 7, 8. -- IOHANNIS, chanceler de Fernando II, canc.: 30.- notario xurado de Dozón, not.: 49.- celeireiro de Oseira, presens: 43.- clérigo, ts.: 44.- frater, ts.: 54.- fillo de Iohannes Dominici e Marina Iohannis, dest.: 64.- marido de Terasia Arie, dest.: 52.- dest.: 54. -- IOHANNIS DE ARNEGO, clérigo, presens: 45. -- LUCE, poss. ant.: 38. -- LUPI, clérigo, presens: 45. PETRUS LUPI DE VILANOVA, presbítero, presens, 43. PETRUS MARTINI, celeireiro de Sobrado, ts. et cf.: 42.- laico, ref. coet.: 50. -- cóengo e prepósito, cf.: 15. -- MARTINI chamado PIDRERO, marido de dona Eximia do Campo, dest.: 49. -- MARTINI DE SAA, presbítero, presens: 43. -- MAURUS DE RIBAS, presens: 43. -- MENDI, not.: 41. -- MICAELLIS, ts.: 63. -- MICHAELIS, presens: 53. -- MUNINZ, fillo de Munius Guncalviz, outorg.: 8. -- MUNIONIS, arcebispo de Santiago, ref. coet.: 43.- sobriño de dona Toda, monxa de Dozón, ref. fam.: 48.

291

-- MUNIZ DE BARRAN, home bo, ref. coet.: 32. -- NUNI, prior de Oseira, presens: 45. -- OSORIZ, fillo de Osorio Muniz e Adosinda Pelaiz e afillado de Sonegildo, dest.: 1. -- PARDUS, coengo e prepósito, cf.:15. -- PELAGII, mordomo, ref. coet.: 55.presbítero, ts.: 44.- poss. ant.: 37.ref. coet.: 54.- ts.: 44, 54. -- PELAGII chamado VULTORAN, cabaleiro, presens: 51. -- PELAGII DE CIBRAN, ts.: 52. -- PELAIZ, cf.: 8. -- PELII, ts.: 55. -- PÉREZ, monxe e celeireiro do mosteiro de San Clodio, scrip.: 51. -- PETRI, mestrescola de Ourense, cóengo de Santiago, chanceler de Alfonso IX, ref. coet.: 46. -- PETRI DE CODESOSO, ts. et cf.: 42. -- PETRI DE SANCTO PETRO DE VENBIBRE, ts.: 57. -- PETRIZ, fecit: 26. -- PRIOR, xuíz, cf.: 15. -- SANCII, irmán de Petrus e Rodericus Sancii, outorg.: 24. -- SEBASTIANUS, mordomo, presens: 53. -- STEFANI, cf.: 15. -- SUARII, ts.: 54. -- SUARIZ, fillo de Suarius Petriz, irmán de Gunteroto Suariz, outorg.: 12. -- SUERII, arcebispo de Santiago, Pedro Suárez de Deza, cf.: 30. -- VEASQUIZ, fillo de Veasco, outorg.: 7. -- VILIELMIZ, cf.: 15. -- VITALIS, abade de..., ref. coet.: 58. PONCIUS / PONTIUS, conde, mordomo de Fernando II, cf.: 22.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 292

292

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

PONGROSO, rei, Sancho I de León, ref. hca.: 79. PONTIUS: Vid. PONCIUS.

Q QUIDUS: Vid. GUIDUS.

R RABINALDUS, bispo de Mondoñedo, cf.: 30. RAMIRUS, conde en Beriz, cf. 27; conde. cf.: 22.- presbítero, cf.: 11. -- PONCII, cf.: 27. REGINALDUS, cóengo de Lugo, subs.: 35. RICA, emperatriz, muller de Alfonso VII, ref. fam.: 17. RODERICUS / RODRIGUS / RUDERICUS / RODRIGO, conde en Sarria, cf.: 8, 27.- conde, prolis Ovequiz, marido de Toda, outorg.: 2.- bispo de Lugo, Rodrigo Martínez ref. coet.: 33; outorg.: 35; cf.: 35.- bispo de León, Rodrigo Álvarez, ref. coet.: 46.- arcediago de Lugo, magister, subs.: 35.- magister, clérigo, presens: 45.- ts.: 10, 17, 24. -- AFONSO, racioneiro de Ourense, reitor de San Martiño de Vilarrubín e notario do concello de Vilarrubín, not.: 148 n. -- ALONSO DE MONDYN, ref. coet.: 168. -- de Froxil, not.: *245. -- GARSIAS, meiriño maior, ref. coet.: 53. -- GIL, dest.: 216.

-- GOMESCII / GOMETII, tenente Monterroso, ref. hca. / ref. coet.: 45, 54, 55. -- GOMEσ, ts.: 167. -- GONÇALEσ / GONSALEσ / GONσALEσ, ts.: 114, 122, 176. -- da Nogueira, dest.: *215. -- DE RIELLO, ts.: 117. -- SANCII, irmán de Fernandus e Petrus Sancii, outorg.: 24. -- SUERII, tenente opidum Albe, meiriño maior en Galicia, ref. hca.: 52. -- TAURERINS, ts.: 57. RODRIGUS: Vid. RODERICUS. ROMANUS, cóengo de Lugo, not.: 35. ROMEU, criado de Lopo Conde, ts.: 224. -- PEREσ DE PINEYRO, ts.: 96. ROY / RUY / RUI / Ruy ARES, pai de Roy Rodrigueσ, ts.: 226. -- Cangado, marido de Sancha Ceveira, dest.: *248. -- D-ORANTES, xuíz do rei, ref. coet.: 79. -- FERNANDES DE NOZEDA, cabaleiro, ts.: 69. -- FERNANDEσ, clérigo de Covas, ts.: 97. -- GARÇIA, escudeiro de Froiás, ts.: 97. -- GARÇIA DE COUCIEYRO, ts.: 189. -- GARÇIA DE FROYAES, marido de Elvira Fernandeσ, ref. fam.: 91. -- GILELMEσ, notario de Dozón e Orcellón polo rei, not.: 229. -- GONÇALVES DE M[...], ts.: 195. -- González de Vilariño, escudeiro, fillo de Gonzalo Gutiérrez de Vilariño e Aldonza Afonso, outorg.: 211. -- Lorenzo, notario de Ourense, dest.: *134. -- DE LOUÇIA, marido de Eynés, dest.: 229.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 293

Índice onomástico

-- LOURENÇO DE CANBA, marido de Aldonça Eanes, ref. fam.: 96. -- Martínez, marido de Maior Fernández, dest.: *136, *159. -- PAEEZ DE VIESIVA, adiantado maior en Galicia, ref. coet.: 89. -- de Piñeiro, marido de Constanza de Piñeiro, dest.: *218, *239. -- DA PORTELLA, ts.: 160. -- RODRIGUEσ, fillo de Roy Ares, ts.: 226. -- DE SANTIAGO / de Santiago, marido de Joanna Gomez, dest.: 223, 226.- marido de Juana de Tuiriz, pai de Juan de Santiago el Mozo, ref. fam.: *250. -- Soutiño, clérigo de Santiago de Saa, dest.: *238. RUDERICUS: Vid. RODERICUS.

S S. PETRI, monxa, ref. coet.: 50. SABARICUS, avó de Onoricus Froilazi, ref. fam.: 5. SANCIA / SANCHA / SANTIA, abadesa de Dozón: Vid SANCIA FERNANDI.- muller de Johán Louriño, ref. fam.:. 116. -- Ceveira, muller de Ruy Cangado, ref. fam.: *248. -- DIAZ, filla de Didacus Munionis, dest.: 37. -- FERNANDI / FERRNANDEσ, abadesa de Dozón, filla de dona María Muñiz, outorg.: 49, 52, 53, 56, 60, 63-65, 69; dest.: 51, 61, 66; prioresa de Dozón, presens: 48.- monxa de Dozón, presens: 48.- muller de Affonso Martineσ, outorg.: 175.-

293

sobriña de Orraca Gomecii, ref. fam.: 45. -- GARSIE / GARSIA, monxa de Dozón, filla de Garsias Ruderici e Sancia Vermude, outorg.: 57; dest.: 56. -- GOMECII, irmá de Orraca Gomecii, outorg.: 43. -- PELAEσ DE SELLO, filla de Pay Cota e Marina Pérez, outorg.: 92. -- PÉREZ, muller de Pedro Domínguez, ref. fam.: 74. -- PETRI, dest.: 45; outorg.: 54. -- RODRIGUEσ, muller de Joan Alonso, ref. fam.: 178.- muller de Johán Rodrigueσ, ref. fam.: 121.muller de Johan Rodrigueσ de Canba, ref. fam.: 121. -- VERMUDE, muller de Garsia Roderici, nai de Sancia Garsie, monxa de Dozón, ref. fam.: 57. SANCHO, rei, Sancho IV de Castela, outorg., 67, *68, 70, 72, *75; ref. coet.: *75, 79. SANCIUS / SANTIUS, rei, Sancho III, ref. coet.: 18.- Sancho VI de Navarra, vasalo de Alfonso VII, ref. coet.: 18.- meiriño maior en Galicia, ref. coet.: 64. -- PELAGII, magister conversorum de Oseira, presens: 43. SANTIA: Vid. SANCIA. SEBASTIANUS PELAGII, prior de Camanzo, presens: 51. SONEGILDO, fillo de Guntino e Aragunta, marido de Ledegundia, outorg.: 1. STEPHANIA PETRI, irmá de dona Toda, monxa de Dozón, ref. fam.: 48. STEPHANUS, bispo de Zamora, cf., 22, 27.- adiantado en Galicia, ref. coet.: 60.- ts.: 55.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 294

294

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

STROUCO, avó de Sonegildo, ref. fam.: 1. SUARIUS / SUERIUS, not.: 5.- ts.: 9. -- GARCÍA, poss. ant.: 40. -- PETRI / PETRIZ, marido de Tareixa Rodriguiz, dest.: 2.- pai de Guntrodo Suariz, poss. ant.: 40; ref. fam.: 12; dest.: 4. -- SUERII, celeireiro de Oseira, presens: 45.- monxe de Oseira, ref. coet.: 50.- ts.: 45. SUER / SUEYR / Suero ARES, irmán de Lopo Conde, marido de Viringella Afonso, dest.: 224. -- Mosquera, dest.: *227, *232. SUEYR: Vid. SUER.

T T. NUNIZ, monxa, ref. coet.: 50. TARASIA / TAREIA / TAREIGA / TAREIXA / TARESIA / TAREIJA / TERASIA / TEREIGA / TEREIJA / TEREISA / THERESA / Teresa, irmá de dona Toda, ref. coet.: 35.- abadesa de Dozón: Vid. -- PETRIZ.- abadesa de Chouzán e Dozón, ref. coet.: 50. -- AFONSO, muller de Pero Anes de Cuñarro, ref. fam.: 221. -- ANES, muller de Johán Perez, ref. fam.: 93. -- ARIE, muller de Petrus Iohannis, ref. fam., 52.- outorg.: 41. -- EANES, irmá de Aldonça Eanes, monxa de Dozón, dest.: 96. -- FERNANDEσ / Fernández, prioresa de Dozón, outorg.: *134.- filla de Costança Fernandeσ e Gil Oares, dest.: 109.

-- Gómez, muller de Pedro González, ref. fam.: *208. -- GONSALEσ, muller de Alonso de Lión, ref. fam.: 177. -- de Meira, muller de Gonzalo Yanes, ref. fam.: *206. -- MONINZ / MUNINZ, muller de Fernandus Oariz, ref. fam.: 23.muller de Pelagius Munionis, ref. fam.: 37. -- NUNEσ, muller de Gil Rodriguez de Villamarín, irmá de Aldonça Nunes, monxa de Dozón, outorg.: 148. -- PELAGII, muller de Gomez Petri, ref. fam.: 33. -- PETRIZ / PÉREZ, abadesa de Dozón, ref. coet.: 26; dest.: *25, 28-30. -- RODRIGUIZ / RODRIGUEσ / RODRÍGUEZ, abadesa de Dozón, outorg.: 74, 76, 81, 84; dest.: *68; ref. coet.: 79.- muller de Suarius Petriz: dest.: 2.- muller de Ferrnán Ferrnandeσ de Golderiz, nai de Moor Alonso, abadesa de Dozón, ref. fam.: 179. -- SANCHEσ, muller de Lopo Froyσ, ref. fam.: 212. -- Varela, muller de Alvaro Fernández de Verdelle, ref. fam.: *231. -- Yáñez, muller de Lorenzo Yáñez de Vilariño, ref. fam.: 210. TEOMONDUS, abade, not.: 1. THERESA: Vid. TARASIA. TITA MIRELIZ, poss. ant.: 1. TODA / TUDA / Toda, dona, monxa de Dozón, outorg.: 48.- dona, poss. ant.: 69; dest.: 26; muller do conde Rodrigus, prolix Gunzalviz, outorg.: 2.- abadesa de Dozón: Vid. -PETRI.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 295

Índice onomástico

-- FERNANDIZ, irmá de Aragunta Fernandiz, outorg.: 24. -- PETRI abadesa de Dozón, dest.: *31, 32, 35, *36; outorg.: 32; ref. fam.: 37; ref. coet.: 55.- irmá de Gomez Petri, dest.: 33. -- PETRIZ, muller de Arias Fernandiz, cf.: 29. TORAMIRUS AMIQUIZ, poss. ant.: 7. TRODILLA FROILAZI, irmá de Onoricus Froilazi, filla de Froilaz Gomez, outorg.: 5. TUDA: Vid. TODA.

U URRACA / URRACHA / URRAKA / ORACA / ORAKA / ORRACA / ORRACHA / ORRAKA, raíña propietaria de León, ref. coet.: 8.- raíña, muller de Fernando II: ref. fam.: 30.- dona, cf.: 12; poss. ant.: 77. URRACA, raíña, muller de Sancho I de León, ref. fam.: 79. -- BERMUDEZ / VERMUEZ / VERMUIZ, outorg.: 29. -- EANES, muller de Fernando Pereσ, ref. fam.: 173. -- ERIZ, monxa de Chouzán e Dozón, dest.: 50. -- GOMECII, irmá de Sancia Gomecii, dest.: 43.- dest.: 44.- outorg.: 45. -- GOMEZ / GOMIZ, abadesa de Dozón, dest.: 41; outorg.: 42. -- LOPIZ, dona, muller de Petrus Bazacho, ref. fam.: 33. -- MUNIONIS, sobriña de dona Toda, monxa de Dozón, ref. fam.: 48. -- OVECI, prioresa, ref. coet.: 50. -- PÉREZ, muller de Fernán

295

Fernández, ref. fam.: 76, 77.- poss. ant.: 65. -- PETRI, dona, monxa de Dozón, presens: 53. -- SUARIZ / SUARIZI, filla de Goina Pelaici, outorg.: 13. URRACHA: Vid. URRACA. URRAKA: Vid. URRACA.

V V. FERNANDI, home bo, ref. coet.: 50. VARELA PEREσ, clérigo de Dozón, ts.: 179. VASCO / VAASCO / VASQUO / BASCO / Vasco Abellón, poss. ant.: *244. -- D-EIREE / FERNANDES D-EYREE, escribán, ts./not.: 189. -- FERNÁNDEZ / FERRANDEσ / FERRNANDEσ / Fernández, mordomo da abadesa de Dozón, ts.: 76.- escribán, not.: *196, 197.- avó de Alonso Vello, dest.: 168.- ts.: 73, 157.- ref. coet.: 168. -- FERRNANDEσ DE PUGA, escudeiro, ts.: 186. -- LÓPEZ, ref. hca.: 79. -- Lourenzo, not.: *232. -- MARTINEσ, notario público da cidade de Ourense pola igrexa, dado por Fernán Pereσ, vigairo xeral, not.: 148 n. -- DE MONTERROSO, ts.: 228. -- RODRIGUEσ, morador en Pazos, ts.: 152. VASQUO: Vid. VASCO. VELASCUS, pai de Gudesteus e Petrus Veasquiz, ref. fam.: 7. VELASZO, marido de Elloni, pai de Pelagius Velasqui, ref. fam.: 3.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 296

296

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

VEREMUDUS, not.: 3.- ts.: 1, 4.- cf.: 12. -- MENENDIZ, poss. ant.: 11. -- PETRIZ, outorg.: 28. VERMUDO PE[...], fillo de Orraka Bermuez, outorg.: 29. VIDAL PÉREZ, poss. ant.: 65. VIMARA, not.: 6. -- GUNZALVIZ, pai de Fernandus Vimaraz, ref. fam.: 2. VINCENTIUS ALVARIZ, clérigo, ts.: 44. Violante Noguerol, muller de Lope de Vilamarín, ref. fam.: *240. VIRINGELLA AFONSO, muller de Suer Ares, ref. fam.: 224.

VIRINGELLA LOPEZ, abadesa de Dozón, outorg.: 216, 237. VIVIANA FERNÁNDEZ, viúva de Fernando Pérez d-Andrade, dest.: 99.

Y YNES FERNANDEσ, prioresa de Dozón, outorg.: 180. YSABEL DE ULLOA, abadesa de Dozón, outorg., 241- 243. ... ANES, ts., 182.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 297

ÍNDICE TOPONÍMICO1

AALEEM: Vid. ALEN. ABIANCOS: Vid. AVIANCOS. ABRAL, Abral, San Xillao do Mato, LU.: (D) 241. AFONSELI / FONSELI, Alfonselle, Santa María das Dores de Lalín, Lalín, PO.: (B) 43, 45. AGEAZ / AGELAS / GEAZ / GENAZ, lugar / vila, Axiaz, San Xulián de Ventosa, Agolada, PO.: (B) 15, 17, 40, 43, *244. AGELAS: Vid. AGEAZ. AGROSACRO: Vid. AGROSAGRO. AGROSAGRO / AGROSACRO / ARBOSACRO / ARBOSAGRO / ARVORESAGRO / ARVOSAGRO, Agrosagro, Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (B) 13,

15, 33, 38, 47, 55, 88, *127; (D) 40, *127, 221. Aguiar, s.i., en San Cristovo da Pena, Lalín, PO.: (B) *227. ALBA: Vid. ALVA. ALBERGARIA: Vid. San Domingos de Albergaría. ALEMPARTE / Alemparte, casal, Alemparte, San Cibrao de Las, San Amaro, OUR.: (B) 66, 214. ALEN / AALEM / Alén, lugar, s.i., en Santa María de Dozón, Dozón, PO.: (B) *196, 198; (D) 229. ALENDE, casal, Alén, Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (B) 141.casal, s.i., en Santiago de Vilamarín, Vilamarín, OUR.: (B) 176. ALGALBE: Vid. ALGARVE.

Todos os nomes de lugar, cando están identificados, levan o actual, a freguesía, o concello e a provincia; cando non se identifican séguelles a abreviatura s.i.; cando é probable, prob. Ao final, antes do número do documento, con (A), (B), (C), (D) indícanse as circunstancias específicas que poden levar á localización do topónimo: a primeira sinala reinos, terras, circunscricións administrativas civís ou relixiosas e parroquiais nas que os actuantes tiñan bens ou desempañaban unha función; a segunda, topónimos inferiores nas mesmas circunstancias ca os anteriores; a terceira, os lindeiros dos bens; a cuarta, calquera outra circunstancia ás arriba indicadas, sobre todo referidas ao escatocolo do documento ou ao compoñente toponímico dun apelido.

1


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 298

298

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

ALGARVE / ALGALBE, rexión ao sur de Portugal: (A) 67, 70, 82, 85, 89, 105, 146, 151, 225, 254. ALGECIRA / ALGEσIRA, Alxeciras, Cádiz: (A) 105, 146, 151, 158, 225, 254. ALIOLA, territorio, Ulloa, rexión do alto río Ulla, que abarca parte dos concellos lucenses de Monterroso e Palas de Rei e os pontevedreses de Antas de Ulla e Agolada (A): 2.- río, prob. o curso alto do río Ulla: (C) 2. ALLEMPARTE, casal, s.i., en San Miguel de Goiás, Lalín, PO.: (B) 73. ALMARIA, Almería: (A) 15, 18. ALVA / ALBA, tenza, antiga xurisdición entre os ríos Barbantiño, Búbal e Miño: (A) 8, 44, 52. ALVEIROS, Albeiros, San Pedro de Trasalba, Amoeiro, OUR.: (B) 140. AMA: Vid. LAMA. AMA DE DOZON: Vid. LAMA. AMEDO: Vid. AMENEDO. AMENEDO / Amedo, casal, Amedo, Santiago de Saa, Dozón, PO.: (B) 29; (D) 242. AMOEYRO / Amoeiro, Amoeiro, Santa María de Amoeiro, Amoeiro, OUR.: (B) 253; (D) *246. AMOR, Amor, San Mamede da Canda, Piñor, OUR.: (B) 41. ANDRADE, terra, ao norte da provincia de Ourense: (A) 51.- lugar, Andrade, en Outeiro, San Cibrao de Las, San Amaro, OUR.: (B) 99, 229. ANDUGER, Andújar, Xaén: (A) 18. Anllo, San Cibrao de Las, San Cristovo de Cea ou Santiago de Anllo, Amoeiro, OUR.: (D) 253. Ansemil, mosteiro, San Pedro de Ansemil, Silleda, PO.: (A) *245.

ANSYNS, Anseán, Santiago de Anseán, Lalín, PO.: (D) 175. AQUAADA, Agolada, San Pedro de Ferreiroá, Agolada, PO.: (B) 12. ARAGON: (A) 254. ARBOSACRO: Vid. AGROSAGRO. Arbosagro: Vid. AGROSAGRO. ARBOSAGRO: Vid. AGROSAGRO. Arcas, herdade, xunto á igrexa de San Xián, s.i., prob. en San Xiao de Pedroso, Rodeiro, PO.: (B) *14. Ardal, s.i., cara a Santa Baia de Camba, Rodeiro, PO.: (D) *193. ARENDER, s.i.: (D) 216. ARGULFI, herdade, s.i.: (B) 37. ARNECUS / ARNEGO / Arnego, río Arnego, afluente do Ulla pola esquerda: (C) 13, 17, 18, *19, 33, 37.- monte: 55.- Arnego, Santiago de Arnego, Rodeiro, PO.: (B) 38, 40; (D) 45.- lugar, s.i., San Vicente de Rodeiro, Rodeiro, PO.: (B): *190. ARNEGO: Vid. ARNECUS. ARVORESAGRO DE SUSSAO: Vid. AGROSAGRO. ARVOSAGRO: Vid. AGROSAGRO. ARVOSAGRO DE IUSANO: Vid. AGROSAGRO. ARZOS, vila, Arcos de Abaixo, Santa María de Graba, Silleda, PO.: (B) 3. ASMA, terra, antiga xurisdición da provincia de Lugo, que comprendía as parroquias de Asma, Belesar, Camporramiro, Mouricios, Pereira e Arriba, no actual concello de Chantada. LU: (A) 24, 26. ASPERELO / ASPERELLO, Asperelo, San Martiño de Asperelo, Rodeiro, PO.: (B) 114; (D) 183, *185, 202, 226.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 299

Índice toponímico

ASPERELLO: Vid. ASPERELO. ASTORGA / ASTORICENSIS, bispo / bispado, Astorga, LE.: (A) 22, 30, 46, 70. ASTURIIS, Asturias: (A) 22, 27, 30, 43-45. ATENAS, ducado: (A) 254. AURAL, monte, s.i., prob. en Silleda, PO: (C) 11. AUREA / AURIA, herdade, s.i.: (B) 35, 37. AURIA, herdade: Vid. AUREA. AURIA / AURIENSIS, bispo / bispado, Ourense: (A) 15, 22, 30, 37, 44, 46, 51-53, 62, 64, 146; cidade, Ourense: (A) 62. AUTEIRO, casal, s.i., topónimo moi abundante na zona: (B) 37, 40, 53. AVELEEDA, Abeleda, San Xoán de Vilanova ou San Xoán de Palmou, Lalín, PO.: (B) 37. AVIANCOS / AVIANCUS / ABIANCOS, terra, Abeancos, antiga xurisdición e arcediagado e actual arciprestado da diocese de Lugo con parroquias nos concellos de Toques, Melide, Santiso e Arzúa, C.: (A) 7, 8, 24. AVILLA, Ávila, AV.: (A) 176. Axiaz: Vid. AGEAZ. AZIVARIO / AσIBEIRO / AZYBEYRO, mosteiro, Santa María de Aciveiro, Forcarei, PO.: (A) 51, 197, 212. AZYBEYRO: Vid. AZIVARIO. BADIN / BADYN, casar, Badín, San Xoán de Barrán, Piñor, OUR.: (B) 41, 44; (D) 94, 119. BADYN: Vid. BADIN. BAECIA: Vid. BAEZA. BAEZA / BAECIA, Baeza, J.: (A) 15, 18.

299

BANICILI, prob. Baroncelle, Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (B) 38. BARA REFERTA, s.i.: (D) 63. BARAGALOS, casal, Barregallos, Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (B) 203. BARAN: Vid. BARRAN. BARBEYTAS / BARBEYTOS, Barbeitas, Santiago de Toubes, A Peroxa, OUR. (B) 175; (D) 57, 97. BARCALA, prob. Barcala, San Miguel ou Santa Mariña de Barcala, A Estrada, PO.: (D) 43. BARCHINONENSIS / BARCELONA, condado, Barcelona: (A) 18, 254. Bardelás: Vid. VARDEUS. BARELA, Barrela, Santiago de Toubes, A Peroxa, OUR.: (B) 63. BAREYROS: Vid. BARREYROS. BARO, prob. Barrio, San Xoán do Sisto, Dozón, PO.:(D) 234. BARONCELLI / BARUMCELI / BARRONCELLE / Baroncelle, Baroncelle, Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (A) *14, 15, 40; (B) 126. BARRA DE SUSSAO, prob. Barra de Miño, Santo Eusebio da Peroxa, Coles, OUR.: (D) 148. BARRAM: Vid. BARRAN. BARRAN / BARRAM / BARAN / Barrán, vila / aldea, Barrán, San Xoán de Barrán, Piñor, OUR.: (B) 15, 15 n., 39-41, 56, *192, 211, 253; (D) 32.- igrexa: (A) 52.Vid. tamén SAN JOHANE DE BARRAN. BARREDA, Barrela, casal, Barrela, Santiago de Toubes, A Peroxa, OUR. (B): 28, *93.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 300

300

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

BARREDE, casal, s.i., en Santiago de Carracedo, A Peroxa, OUR.: (B) 123. Barreiros: Vid. BARREYROS. Barrela: Vid. BARREDA. BARREYROS / BAREYROS / Barreiros, lugar, s.i., en San Xillao de Ribela, Coles, OUR.: (B) 72, 109, 230. BARRIO, lugar, s.i., en San Paio de Loeda, Piñor, OUR.: (B) *120. BARRIO DE YUZELA, O Barrio, Santiago de Vilamarín, OUR.: (B) 58. BARRIOS, Barro?, San Cosmede de Cusanca, O Irixo, OUR.: 10. BARRONCELLE: Vid. BARONCELLI. BARUMCELI: Vid. BARONCELLI. BARVANTES, Barbantes, San Salvador do Río, Vilamarín, OUR.: (D) 57. BARVEYTOS: Vid. BARBEYTOS. BEATUS IACOBUS: Vid. SANTIAGO. BELARIN, herdade, s.i.: (B) 37. BELLELLE, casal, Belelle, Santiago de Catasós, Lalín, PO.: (B) 117. BELLOES, Bellós, San Fiz de Amarante, Antas de Ulla, LU.: (D) 149. Bendoiro: Vid. VENDOYRO. BENEDICTI, herdade, s.i.: (B) 37. BERIZ, comarca do Bierzo, LE.: (B) 27. BERLAES, Verlás, Santa Baia de Camba, Rodeiro, PO.: (B) 32. BERTOSINDI, Bertosende, San Miguel de Cervela, Antas de Ulla, LU.: (B) 1. BERVIA, arroio, s.i., en Lalín, PO.: (C) 9. BESAUCOS, tenza, actual arciprestado da diocese de Santiago, que abarca parroquias dos municipios de Ares, Cabanas, A Capela, Fene, Mugardos e algunhas das Pontes de García Rodríguez (A): 8. BESELLAS / BESELLES, s.i., prob. cara a Forcarei, PO.: (D) 197.

BESELLES: Vid. BESELLAS. BIDOEYROS: Vid. BIDUEIROS. BIDUEIROS / BIDOEYROS / BIDUEYROS / BYDUEIROS, Bidueiros, Santa María de Bidueiros, Dozón, PO.: (B) 40, 91; (D) 65, 79, 96, *104, 125.- igrexa (A) 91. BIDUEYROS: Vid. BIDUEIROS. BIGANOS / BINGAUS, vila, s.i., prob. en Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (B) 15, 40. BIGO, prob. Vigo, San Martiño de Mariz, Chantada, LU.: (B) 241. BINGAUS: Vid. BIGANOS. BOBADELA / BOBADELLA / BOVADELA / Bobadela, casal, Bobadela, Santiago das Caldas, Ourense, OUR.: (B) 65, 121, 160; (D) 253. BOBADELLA: Vid. BOBADELA. BOLODESENDA / BOLLODESENDA / BULLO DE SENDA / VALLEDESENDA, tenza / terra, antiga xurisdición na provincia de Ourense e parte da de Pontevedra entre os ríos Miño e Arenteiro, Búbal e Barbantiño: (A) 15 n., 53, 57, 73, 90, 94, 97, 118, 221, 223, 226. BOLLODESENDA: Vid. BOLODESENDA. BOOJE, prob. Bonxe, San Mamede de Bonxe, Outeiro de Rei, LU.: (D) 31. BORRAGEYROS / Borraxeiros, Borraxeiros, San Cristovo de Borraxeiros, Agolada, PO.: (B) 187; (D) *245. BOTOS, Votos, San Xoán de Votos, Lalín, PO.: (B) 40. BOUTEIRO, Bouteiro, San Martiño da Sagra, O Carballiño, OUR.: (B) 186. Bouzas, lugar, s.i., San Miguel de Melias, Coles, OUR.: (B) 230.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 301

Índice toponímico

BOVADELA: Vid. BOBADELA. BUBAL / BUVAL / BUVALO / BUVALENSIS / Búbal / VIBAL, terra / territorio, na provincia de Ourense, delimitado polos ríos Arnoia e os seus afluentes, Miño e Sil: (A) *19, 23, 26, 28, 51, 57, 73, 94, 118, 221, 223, 226.- arcediagado, antiga xurisdición eclesiástica do bispado de Ourense, delimitada polos ríos Miño e Barbantiño: (A) 52, 230.xulgado: (A) 79.- lugar, s.i., San Xillao de Ribela, Coles, OUR.: (B) *200. BUÇACEYRA, leira e casa, s.i., en San Cibrao de Las, San Amaro, OUR.: (B) 99. BUDEYROS: Vid. BIDUEIROS. BULLO DE SENDA: Vid. BOLODESENDA. Burgas, lugar, s.i., en San Miguel de Melias, Coles, OUR.: (B) *200. BURGO, herdade, Burgo de Negral, Santa María de Pacio, Friol, LU.: (B) 179; (D) 53. BURGOS, cortes de, Burgos: (A) 151. BUSTOS, Bustos, San Cristovo do Souto, A Peroxa, OUR.: (B) 40. BUVAL: Vid. BUBAL. BUVALENSIS: Vid. BUBAL. BYDUEIROS: Vid. BIDUEIROS. CAARRAσEDO: Vid. CARRAÇEDO. Cabanas, lugar, s.i., San Martiño de Forcarei, Forcarei, PO.: (B) 197. Cabanelas, Cabanelas, San Paio de Albán, Coles, OUR.: (B) *245. CABRAL, Cabral, Vigo, PO.: (D) 241. Cacín: Vid. CHACYM. CADOGIIA, prob. Candosa, San Pedro do Regueiro, O Irixo, OUR.: (D) 183.

301

CADRON, Cadrón, Santo Estevo de Cadrón, Lalín, PO.: (D) 32. CAESARAUGUSTA, Zaragoza: (A) 15, 18. CAMANZIO, mosteiro, San Salvador de Camanzo, Vila de Cruces, PO.: (A) 51. CAMBA / CANBA / CANVA / KAMBA / KANBA, terra, actualmente arciprestado co mesmo nome ca o bispado de Lugo no concello de Rodeiro, PO.: (A) 13, *14, 18, *19, 26, 33, 40, 92, 105 n., 107, 109-111, 114, 116, 117, 119, 121-123, 125, 126, 130-132, 141, 142, 145, 149, 160, 178, *190, 224, 241; (D) 32, 79, 96, 97, 115, 121, 130, 132, 142, 160, 197, 241.- tenza: (A) 33. CAMBEO, Cambeo, Santo Estevo de Cambeo, Coles, OUR.: (B) 173. CAMBRAÑERAS, s.i.: (D) 89. Campeliños, lugar, Santiago de Corneda, O Irixo, OUR.: (B) *247. CANARIA, illas, Canarias: (A) 254. CANPO, prob. Campo, San Cibrao de Sesto, Agolada, PO.: (D): 253. CARAÇEDO: Vid. CARRAÇEDO. CARRAGOSO / CARAGOSO DE ÇIMA, casal, Carragoso de Arriba, San Cristovo da Pena, Lalín, PO.: (B) 48, 216. CARBALLEDO / CARVALLEDO, Carballedo, San Vicente de Graíces, A Peroxa, OUR.: (D) 64, 182. Carballo: Vid. CARVALO. CARBOENTES / Carboentes / CARVOENTES, Carboentes, Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (B) *100; parroquia: (A) 56, 107; couto: (B) *108. Vid. tamén SAN ESTEVO DE CARBOENTES.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 302

302

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

CARBONARIO, mosteiro, San Lourenzo de Carboeiro, Santa María de Carboeiro Silleda, PO.: (A) 29. CARDELA, lugar, Cardelle, Santa María de Dozón, Dozón, PO.: (B) 194. CARRAÇEDO / CARRAZEDO / CAARRAσEDO, parroquia, Santiago de Carracedo, Santiago de Carracedo, A Peroxa, OUR.: (A) 123, 195.- herdade, Carracedo, Santiago de Carracedo, A Peroxa, OUR.: (B) 40.casal, s.i., en Santiago de Catasós, Lalín, PO.: (B) 131. CARRAGOSO, casal, Carragoso de Arriba ou de Abaixo, San Cristovo da Pena, Lalín, PO.: (B) 9, 40, 48. CARRAGOSSO DE FONDO, casal, Carragoso de Abaixo, San Cristovo da Pena, Lalín, PO.: (B) 122. CARRAZEDO: Vid. CARRAÇEDO. CARREIRA / Carreira / CARREYRA, casa / casal, s.i., Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (B) 111, *252; (D) 106, 149. Carreira: Vid. CARREIRA. CARREYRA: Vid. CARREIRA. CARVALLEDO: Vid. CARBALLEDO. CARVALO / Carballo, lugar, Carballo, Santa María de Dozón, Dozón, PO.: (B) *220; (D): 194. CARVOENTES: Vid. CARBOENTES. CAS DOM FIGUEIRO / -- DON FIGEYRO, lugar / casal, Casfigueiro, San Mamede da Canda, Piñor, OUR.: (B) 119, 165. CAS DOS RIVILLES, s.i.: (D) 115. CASARES, prob. Casares, Santo Estevo do Salto, Rodeiro, PO.: (D) 102.

CASDENANTE, prob. Casderrando, Santiago de Vilamarín, Vilamarín, Piñor, OUR.: (B) 44. CASSAL D-OUTEIRO, s.i., en Santiago de Corneda, O Irixo, OUR.: (B) 114. CASSAR DONEGO, casal, s.i., Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (C) 111. CASSAR DE REGO, s.i., no couto de Vilarrubín e Touges: (C) 148. CASTELA / CASTELLA / CASTIELLA / CASTILLA, reino, Castela: (A) 18, 48, 51-53, 60-65, 67, 70, 82, 85, 89, 105, 146, 151, 158, 225, 254./ KASTELLA, terra, arredor de Ribadavia, OUR.: (A) 8, 15, 51, 53, 57, 73, 79, 94, 221, 223, 226; tenza: (A) 53; xulgado: (A) 79; (D) 30.- casal, Castrelo, San Cibrao de Castrelo, San Cristovo de Cea, OUR.: (B) 102. CASTELLA DE BUBAL, terra: VID. CASTELA. CASTIELLA: Vid. CASTELA. CASTIGUARES / CASTIGO ARES, casal / casares, Castugares, Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (B) 203, 241. CASTIL DE VEGA, castelo de Castro de Veiga, na ribeira dereita do Avia, cerca de Ribadavia: (B) 79. CASTILLA: Vid. CASTELA. CASTINEIRAS / CASTINNEYRAS / Castiñeiras, casar, Castiñeiras, Santiago de Vilamarín, Vilamarín, OUR.: (B) 132, *240; (D): 65. CASTINNEYRAS: Vid. CASTINEIRAS. Castiñeiras: Vid. CASTINEIRAS. CASTIÑEIRO, herdade, s.i., prob. en Santiago de Catasós, Lalín, PO.: (B) 110.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 303

Índice toponímico

CASTRELLO, Castrelo, San Cibrao de Castrelo, San Cristovo de Cea, OUR.: (B) 94, 101, 106. CASTRO / Castro / CASTRO DE SAN SALVADOR, herdade / casal / lugar / vila, Castro Dozón, San Salvador de O, Dozón, PO.: (B) 91, *104, 130, 143, 150; (D): 79, 99, 150.-s.i.: (B) 40. -- DE GUIMAREU, Castro, San Lourenzo de Vilatuxe, Lalín, PO.: (B) 106. CASTRO DE SAN SALVADOR: Vid. CASTRO. CASTYGO ARES: Vid. CASTIGUARES. ÇEA / ÇEYA, Cea, San Cristovo de Cea, OUR.: (B) 118, 165. CEIDI, s.i., prob. en Carragoso, San Cristovo da Pena, Lalín, PO.: (B) 9. CEMORENSIS: Vid. ZAMORA. CENAMIR, lugar, Celemín, Santiago de Catasós, Lalín, PO.: (B) 6, 40. Cervaña, San Salvador de Cervaña, Silleda, PO.: (D) *80. CERDANIA, condado da Marca Hispana, en parte pertencente, na actualidade, a Francia: (A) 254. CERDEÑA, reino, actual illa de Italia: (A) 254. ÇERREDO, Cerredo, Santiago de Catasós, Lalín, PO.: (B) 110. ÇEYA: Vid. ÇEA. CHAAO DE CASTELLA, terra: Vid. CASTELA. CHACYM / Chacín / Cacin, herdade / lugar / casal, Chacín, San Paio de Bóveda, Amoeiro, OUR.: (C) *87, 98, *134, *208. CHANTADA / Chantada, alfoz, no actual concello de Chantada, LU.: (A) *231; (D) 203, 234.

303

CHAO DE CASTELA, prob. Chao, Santa María de Vilela, Maside, OUR.: (B) 118. Chouzán, mosteiro de Santo Estevo de Chouzán. Carballedo, LU.: (A) 50. CHRISTIMIR, vila, Cristimil, San Cristovo do Az, Rodeiro, PO., 90 CIBRAN, Cibrán, San Salvador do Río, Vilamarín, OUR.: (D) 52. CIMA DE VILLA / Cimadevila, casal, s.i., en San Román de Viña, San Cristovo de Cea, OUR.: (B) 173.lugar, s.i., en San Mamede da Canda, Piñor, OUR.: (B) 210. CIRA, Cira, Santa Baia de Cira, Silleda, PO.: (D) 106. CIRCITU, monte, s.i., cara a Santiago de Cercio, Lalín, PO.: (C) 6. CODARIO / CUDEIRO, Cudeiro, San Pedro de Cudeiro, Ourense, OUR.: (D) 62, 216.- igrexa, San Pedro de Cudeiro, Ourense, OUR.: (B) 37. Codesedo, casal, s.i., en San Cibrao de Armental, A Peroxa, OUR.: *134. CODESOSO, Codesoso, San Miguel de Codesoso, Sobrado, C.: (D) 42. COMPOSTELA / COMPOSTELLANA / COMPOSTELLANUS, igrexa / arcebispo, Santiago de Compostela, C.: (A) 15, 22, 27, 30, 43, 45, 46, 51. CORCEGA, reino, actual Córsega, Francia: (A) 254. CORDOVA / CORDOBA / CORDUBA, Córdoba: (A) 51, 67, 70, 82, 85, 89, 105, 146, 151, 158, 225, 254. CORREYIAS, vila, Coreixas, San Cristovo da Portela, Rodeiro, PO.: (B) 90. CORUYAL, Curuxal, Santa Baia de Boimorto, Vilamarín, OUR.: (B) 58.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 304

304

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

COSTANÇA, casar / lugar, San Pedro de Garabás, Maside, OUR.: (B) 96, 162. Cota: Vid. COTO. COTELAS, lugar, Cotelas, San Mamede da Canda, Piñor, OUR.: (B) 165. COTO / Cota, monte, en Santiago de Carracedo, A Peroxa, OUR.: (C) *19, 23. COUÇIEYRO, Coucieiro, Santiago de Carracedo, A Peroxa, OUR.: (D) 189. COVAS, Santa María de Covas, San Cristovo de Cea, OUR.: (B) 97. COVELO, fonte, s.i., en Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (C) 241. CRESPUS, vila, Crespos, Santiago de Breixa, Silleda, PO.: (B) 15. CUDEIRO: Vid. CODARIO. CUIARRO: Vid. CUNIARRO. CUNARRO: Vid. CUNIARRO. CUNIARRO / CUIARRO / CUNARRO / CUÑARRO, Cuñarro, Santiago de Arnego, Rodeiro, PO.: (B) 15, 38, *213; (D) 221. CUÑARRO: Vid. CUNIARRO. CURAL, s.i.: (D) 114. CURANTES, s.i.: (D) 51. Curradias, s.i., en San Cristovo de Penas: (B) *144. Currugal, casal, s.i., Santa María de Tamallancos, Vilamarín, OUR.: (C) *134. CUSTODIA, casal, s.i.: (B) 7. DECA / DEÇA / DECIA / DETIA / DEZA / Deza, tenza / terra, actualmente arciprestado de Deza, da diocese de Lugo, que comprende parroquias do concello de Lalín, unha de Vila de Cruces e outra de

Silleda, PO.: (A) 3, 5, 8, 9, 15, 26, 40, 45, 69, *80, 101, 102, 106, 113, 117, 125, 211; xulgado: (A) 228; (D) 115.- río, afluente do Ulla pola dereita: (C) 11. DECIA: Vid. DECA. DEÇÓN / DEÇOM / DECÓN / DEZÓN / DEσÓN / DEZUM / DOZÓN / DOÇÓN, arciprestado / terra / territorio, actual arciprestado de Dozón, da diocese de Lugo, que comprende parroquias do concello de Lalín e unha do de Rodeiro, PO.: (A) 10, 12, 18, 29, 40, 65, 74, 81, 90, 91, 98, 99, 118, 126, 130-132, 141, 142, 145, 149, 150, *172, 180, 186, 194, 229; coto: *80, 180, 186, 194, 221, 223, 226.concello, Dozón, PO.: (A) 66, 79.couto: (A) 79, 89, 146, 151, 225.río: (C) 12, 15, 40.- igrexa, Santa María de Dozón, Dozón, PO.: Vid. SANTA MARÍA DE DOZON.lugar, Dozón, Santa María de Dozón, Dozón, PO.: 15; (D) 216.mosteiro: Vid. SAN PEDRO DE VILANOVA DE DOZON. DETIA: Vid DECA. DEZA: Vid. DECA. Dónego, casal, s.i., en Amedo, Santiago de Saa, Dozón, PO.: (B) *163. DORNELAS, Dornelas, Santiago de Toubes, A Peroxa, OUR.: (D) 148. DURRA, Dorra, comarca arredor de Chantada, Antas de Ulla e Monterroso, LU.: (A) 26. EIREE: Vid. EYREE. ENBEANDE / VEANDE / VIANDE, Enveande, Santa María de Dozón, Dozón, PO.: (B) 79, 112; (D) 223.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 305

Índice toponímico

ERMOSENDI / HERMOSENDE, casal, s.i., en Santa Baia de Camba, Rodeiro, PO.: (B) 32, 181. España: Vid. HISPANIA. ESTEVEINA / ESTEVEYNA SANCHEZ, cortiña, s.i.: (C) 221. ESTROMIL, vila, prob. Cristimil, San Cristovo do Az, Rodeiro, PO.: (B) 182. ESTRUMIL / ESTRUMILLE / STRUMIR / Estrumil, lugar, Estrumil, San Salvador do Río, Vilamarín, OUR.: (B) 58, *240; (D), 57, 132. EXTREMADURA, Estremadura: (A) 27, 30. EYREE / EIREE / EYRE, mosteiro, San Miguel de Eiré, San Xulián de Eiré, Pantón, LU.: (A) 37, 50; (D) 76, 77, 176, 234. FELGEIRA, s.i., topónimo moi abundante: (D) 32, 179, 183. FERVENÇA, casal e lugar, Fervenza, San Xoán de Camba, Rodeiro, PO.: (C) 139; (D) 160. Figueiredo, lugar, Figueiredo, San Miguel de Melias, Coles, OUR.: (B) *134, *208.- Santiago de Vilamarín, Vilamarín, OUR.: (B) *240. FIGEIRO ODOARIT, casar de, s.i., en San Xoán de Barrán, Piñor, OUR.: (B) 41. FLAUZANO / IOUZAN, mosteiro de Santo Estevo de Chouzán, Carballedo, LU.: (B) 50. FONDO DE VILLA, Fondo de Vila, San Pedro de Trasalba, Amoeiro, OUR.: (B) 121, 140. FONSELI: Vid. AFONSELI.

305

FONTAAO / FONTANO, Fontao, s.i., topónimo abundante en Galicia: (D) 79, 110. FONTANELO, s.i., en San Salvador de Escuadro, Silleda, PO.: (B) 5. FONTANO: Vid. FONTAAO. FONTE, casal, s.i., prob. en Rodeiro: (B) 32; terreo: (B) *246. FONTE BONA, vila, Fonteboa, Santa Baia de Silleda, Silleda, PO.: (B) 5. FONTE DO COTARRELLO, casal, Cotarelo, San Miguel de Goiás, Lalín, PO.: (B): 106. Fontes, leira, s.i., en Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (B) *161. FREYXEEDO, Freixedo, Santo André do Castro, Ourense, OUR.: (D) 62. FROAES / FROYAAS, Freás, San Mamede da Canda, Piñor, OUR.: (D) 91, 97. Froxil, prob. Fruxil, A Cervela, O Incio, LU.: (D) *245. FRUGULFI, casal, s.i., prob. en Santo Estevo de Basadre, Agolada, PO.: (B) 7. FUTO, s.i.: (B) 1. GALECIA / GALLECIA / GALICIA / GALIÇA / GALIZA / GALIZIA / GALIσA / GALIσIA / GALLECIA / GALLETIA, reino / adiantamento, Galicia: (A) 8, 15, 18, 22, 23, 27, 30, 43-46, 48, 60, 63-65, 67, 70, 79, 82, 85, 89, 105, 146, 151, 158, 188, 198, 221, 223, 225, 254. GARAÑANES, prob. San Pedro de Garabás, Maside, OUR.: (D) 79. GEEN: Vid. JAEN. GENAZ: Vid. AGEAZ. GIBRALTAR, CA.: (A) 254.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 306

306

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

GIGUNDI, casal, prob. Guilfonxe, Santa María de Amoeiro, Amoeiro, OUR.: (B) 37. GOCIANO, marquesado: (A) 254.*** GOLDERIZ, Guldriz, Santiago de Arnego, Friol, LU.: (D) 179. GOSTEUS FERNANDI DE CARRAZEDO, casal, s.i.: (B) 40. GOYAES / GOYAN, Goiás, San Miguel de Goiás, Lalín, PO.: (B) 113; (D): 94. GRANADA, reino: (A) 254. GRANGA, prob. Granxa, Santo Estevo de Salto, Rodeiro, PO.: (D) 125. GRAVA, Santa María de Graba, Silleda, PO.: (B) 3. GRESANDE, Gresande, Santiago de Gresande, Lalín, PO.: (B) 101. GROVAS, Grovas, San Miguel de Torrecela, Piñor, OUR.: (D) 197. GUIMARAES, val, Guimarás, Santiago de Corneda, O Irixo, OUR.: (C) 10. Guimarei: Vid. GYMAREI. Gulfar, lugar, Gulfar, Santa María de Amarante, Maside, OUR.: (B) 214. GURGUEIRO, Gurgueiro, San Miguel de Gurgueiro, Agolada, PO.: (D) 205. GYMAREI, Guimarei, San Lourenzo de Vilatuxe, Lalín, PO.: (B) 110, *129.

HORENS: Vid. OURENSE. HORSELLON: Vid. ORZELLON. HYSPANIA: Vid. HISPANIA.

HERMOSENDE: Vid. ERMOSENDI. HISPANIA / HYSPANIA / HISPANIARUM / HYSPANORUM / YSPANIA / España: (A) 15, *16, 18, 22, 27, 30; provincia dominicana: (A): 156. HONORE, monte, s.i., cara a San Salvador de O, Dozón, PO.: (C) 10.- vila, San Salvador de O, Dozón, PO.: (B) 10.

LACENCA, arroio, Lacenca, afluente do Toxa pola dereita: (C) 5. LAGEA, prob. Laxe, San Miguel de Soutopenedo, San Cibrao das Viñas, OUR.: 187; (D) 102. LAGEOSA, Laxosa, San Miguel de Gurgueiro, Agolada, PO.: (B) 38. LAGONA, monte, s.i., no Deza: (C) 3. LALIN / LALIM, Lalín, PO.: (B) 45.(D) 43.

IAIAN / IAIAM / JAGAN / JAJAM, lugar, Xaxán, San Cristovo da Pena, Lalín, PO.: (B) 40, 45, 73, 113, 122, *232.- casal, s.i., en Santa Baia de León, Vilamarín, OUR: *134. IOUZAN: Vid. CHOUZAN. ISORNA, Isorna, Santa María de Isorna, Rianxo, C.: (D) 149. JAEN / JAHEN / GEEN, reino, Xaén: (A) 51, 67, 70, 82, 85, 105, 146, 151, 158, 225, 254. JAGAN: Vid. IAIAN. JAJAM: Vid. IAIAN. JURAN, casal, s.i., en Santa Baia de León, Vilamarín, OUR.: (B) 177. KAMBA: Vid. CAMBA. KANBA: Vid. CAMBA. KASAL DE SUSANO, s.i., San Miguel de Cervela, Antas de Ulla, LU.: (B) 1. KASTELLA: Vid. CASTELA. KASTRO, San Xulián, s.i., na Ulloa, LU.: (B) 2. KOVELO, aqua, s.i., en San Xoán de Froufe, O Irixo, OUR.: (C) 10.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 307

Índice toponímico

LAMA / Lama / AMA / AMA DE DOZON, Lama, Santiago de Saa, Dozón, PO.: (D) 43, 50, 65, 79, 180.- lugar, Lama de Fente, Santa Mariña de Castro, Carballedo, LU.: (B) *231. LAMAS, topónimo moi abundante en Lalín, Agolada e Rodeiro: (B) 109; (D) 109, 130. LAMASEYDE, casar, Lamasaída, San Pedro de Garabás, Maside, OUR.: (B) 96. LANA, s.i.: (D) 150. LAQUOZOS, Lagorzos, San Cosmede de Cusanca, O Irixo, OUR.: (B) 10. LARA, señorío, ao sur da provincia de Burgos: (A) 151. LAUSADA, arcediagado, arredor de San Mamede e Santiago de Lousada, Carballedo, LU.: (A) 32, 35. LEGIO / LEGIONENSIS / LEON, reino: (A) 8, 15, 18, 22, 23, 27 30, 33, 43-46, 48, 51-55, 58, 60, 62-65, 67, 70, 79, 82, 85, 89, 105, 146, 151, 158, 225, 254.- tenza: (A) 27, 46.- bispado, León: 22, 30, 46, 58. LEMOS / LEMUS, territorio arredor de Monforte de Lemos, LU.: (A) 26, 51. LENA, monte, s.i., na Ulloa, LU.: (C) 2, 7. LEON: Vid. LEGIO. LIMIA, tenza / terra, arredor de Xinzo de Limia, OUR.: (A) 46, 51. LINARES / Liñares, herdade / casal, prob. Liñares, San Cibrao de Rouzós, Amoeiro, OUR.: (B) 97.- lugar, Liñares, Santiago de Liñares, Arzúa, C.: (B) 8.- aldea, Liñares, Santa Mariña de Castrelo, Forcarei, PO.: (B) *196.

307

LION, León, Santa Baia de León, Vilamarín, OUR.: (D) 177. Livisis, casal, s.i., prob. en San Xillao de Ribela, Coles, OUR.: (B) *169. LOBAES, Lobás, Santa Ouxea de Lobás, Señorín, OUR.: (D) 53. LOBELLI, parroquia, San Cristovo de Lobelle, San Cristovo de Lobelle, Carballedo, LU.: (B) 62. LOUÇIA, herdade, Loucia, San Cibrao de Las, San Amaro, OUR.: (B) 229; (D) 229. LOUREYRO HERMO, herdade, Loureiro, San Miguel de Buciños, Carballedo, LU.: (B) 77. LOUSADA, San Mamede ou Santiago de Lousada, Carballedo, LU.: (B) 253. LUCUS / LUCENSIS / LUGO / Lugo, igrexa / bispado, diocese de Lugo: (A) 8, 12, *14, 15, 22, 23, 30, 33, 35, 40, 43, 44, 48, 50, 51, 54, 56, 57, 61, 70, 74, 97, 105, 156.- cidade, Lugo, LU.: (A) 27, 212. LUEDA, Lueda, San Pedro de Bande, Bande, OUR.: (D) 119. LUGO: Vid. LUCUS. MAÇEENDA / MAÇENDA, terra, antiga xurisdición que comprendía San Pedro de Maceda de Limia, San Martiño de Presqueira, Santa Mariña de Asadur, Santa María de Tioira, San Miguel de Ramil e Santa María de Guamil, concellos de Maceda, Baños de Molgas e Xunqueira de Espadañedo, OUR.: (A) 221, 223, 226. MACEYRAS, Maceiras, San Remixio de Maceiras, Dozón, PO.: (D) 110.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 308

308

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

MALARICI, Mariz, San Martiño ou San Pedro de Mariz, Chantada, LU.: (B) 1. MALLORCAS, reino: (A) 254. Malozo, lugar, s.i., en Santa María de Grobas, Melide, C.: (B) 228. MAMOA / MAMONA DE CUNIARRO, monte, s.i., prob. en Arnego, Rodeiro, PO.: (C) 12, 40. MARIANOS: Vid. MARINIANOS. MARINIANOS / MARIANOS / MARINAOS / MARIÑAOS / Mariñaos, vila / herdade / lugar, Mariñaos, Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (B) 15, *19, 40, *95, 224; (D) 45. MARIÑAOS: Vid. MARINIANOS. MATANCIA DE PORTU, herdade, A Matanza, San Gregorio de Furco, Carballedo, LU.: (B) 37. MAURELOS / MAURELUS, servicialía, Mourelos, Santa Baia de Silleda, Silleda, PO.: (B) 15, 40. MAURIGAES / MAURIGANES / MOURIGAAS / MOURIGAES, Mourigás, Santiago de Arnego, Rodeiro, PO.: (B) 15 n., 38, 40; (D) 139, 142. MAUROCES vel ROTELLAS, monte, s.i.: (C) 9. MAYGONTE, casal, Meigonte, Santa María de Guimarei, Friol, LU.: (B) 179. MEAR, s.i.: (D), 79 n. MEGIMENCI / MEISOMENZ / MEIXIME / MEXEMENCE, Meixomence, San Miguel da Ponte, Silleda, PO.: (B) 3, 38, 40. Meira, s.i.: (D) *206. MEISOMENZ: Vid. MEGIMENCI. MEITIRIZ / METERIZ, vila / servicialía, s..i., prob. en San Miguel de Ponte, Silleda, PO.: (B) 11, 15, 40.

MEIXIME: Vid. MEGIMENCI. MELEES, Melle, San Martiño de Vilarrubín, A Peroxa, OUR: (B) 58. MELON, mosteiro, Santa María de Melón, Melón, OUR.: (B) 46. MERA / Mera, arroio, s.i., prob. en Silleda, PO.: (C). 11, *217. MERLAIM, prob. Merín, San Martiño de Fiestras, Silleda, PO.: (B) 5. METERIZ: Vid. MEITIRIZ. MEXEMENCE: Vid. MEGIMENCI. MICOYTE / MIÇOYTE / Mizoite / -- de Cima, casal, Mizoite, San Salvador de O, Dozón, PO.: (B) *86, *184, *185; (D) 79, 110. MINDONIENSIS / MINDUNIENSIS / MONDOÑEDO, diocese de Mondoñedo: (A) 22, 30, 160. MINEUS / MIÑO, río Miño: (C) *19, 23, 28. Mizoite: Vid. MICOYTE. Moe: Vid. MOOE. MOLINA / MOLYNA, señorío, en Guadalaxara: (A) 82, 85, 89, 105, 146, 151, 158, 225, 254. MONDIN / MONDYN, Mundín, San Pedro de Garabás, Maside, OUR.: (B) 96; (D) 234. MONDOÑEDO: Vid. MINDONIENSIS. MONEIXAS, Moneixas, Santo Adrao de Moneixas, Lalín, PO.: (D) 109. MONINI, prob. Munín, Espiñeira, O Irixo, OUR.: (B) 49. MONTE ROSO / MONTEROSO / MONTERROSO / Monterroso, tenza arredor de Monterroso, Monterroso, LU.: (A) 8, 23, 33, 43, 45, 54, 55, 60, 65; (D): 228. MONTES, terra, arciprestado da diocese de Santiago con parroquias nos concellos de Campolameiro,


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 309

Índice toponímico

Cerdedo e Forcarei, PO.: (A) 26, *196, 197, 221, 223, 226; (D) *200. MOOE / Moe, Moi, Santiago de Saa, Dozón, PO.: (B) 186; (D) *135. MOURE, Moure, San Martiño de Gueral, Coles, OUR.: (D) 234, 241. MOURELLO, s.i.: (D) 117. MOURIGAES: VID. MAURIGAES. MUGILDI, s.i., en Santiago de Vilamarín, Vilamarín, OUR.: (B) 44. MUNIO SARIZ, casal de, s.i.: (B) 38. MURADAL, porto, en Serra Morena, ao oeste do de Despeñaperros: (B) 22. MURCIA / MURÇA / MURÇIA / MURZIA, reino, Murcia: (A) 51, 67, 70, 82, 85, 89, 105, 146, 151, 158, 225, 254. NAGARA: Vid. NAGERA. NAGERA / NAGARA, Nájera, LO.: (B) 15, 18. NAGRELLOS, Negrelos, San Cibrao de Negrelos, Rodeiro, PO.: (B) 114. NAVEGO / Navego, monte, s.i., cerca da Pena de Francia, PO.: (C) 13, *19, 33, 55. NOGEIRAS: Vid. NOGUEIRAS. Nogueira, s.i., hai varias na zona: (D) *215, *236. NOGUEIRAS / NOGEIRAS / NUGEIRAS, lugar / casal, As Nogueiras, Santa María de Dozón, Dozón, PO.: (B) 60, 180, 188; (D) 180. NOZEDA, Noceda, Santa María de Noceda, Lalín, PO.: (B) 69. NUGEIRAS: Vid. NOGUEIRAS. OOR: Vid. SAN SALVADOR DOOR. OORANTES: Vid. OURANTES.

309

ORANTES, Ourantes, San Xoán de Ourantes, Punxín, OUR.: (B) 79. Orcellón: Vid. ORZELLON. ORENS: Vid. OURENSE. ORIENSI: Vid. OURENSE. ORISTAN, marquesado, Oristano, Cagliari, Cerdeña, Italia: (A): 254. ORREA, mosteiro, Santo André de Órrea, Agolada, PO.: (A) 24. ORZELLON / ORZELLOM / ORσELLON / ORZILLON / HORSELLON, terra / meiriñade, antiga xurisdición da provincia de Ourense nos concellos do Carballiño, O Irixo: (A) 57, 96, 99, 114, 168, 180, 186, *247. Oseira, mosteiro: Vid. URSARIA. OSERA, mosteiro: Vid. URSARIA. OSEYRA, mosteiro: Vid. URSARIA. OSEYRA / Oseira, herdade / casal, s.i., en San Martiño de Pazos, Silleda, PO.: (B): 76. OSPITAL, herdade, s.i.: (B) 38. OUGEA, s.i.: (D), 234. OURANTES / OORANTES, Ourantes, San Xoán de Ourantes, Maside, OUR.: (D) 118, 126. OURENSE / OUREENS / OURRENS / ORENSE / ORENS / ORIENSIS / HORENS / Ourense, bispado de Ourense: (A) 15, 21-23, 70, 79 n., 98, 105, 146, 148 n., 175.- cidade, Ourense, OUR.: (A) *134, 148 n., 175. OUTEIRO / Outeiro / OUTEYRO, casal, Outeiro, Santiago de Fafián, Rodeiro, PO.: (B) 166.- lugar, s.i., Santiago de Arnego, Rodeiro, PO.: (B) *95.- lugar, s.i., San Cibrao de Las, San Amaro, OUR.: (B) 99.- s.i., San Martiño do Lago, Maside, OUR.: (B) 214.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 310

310

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

-- DE GUIMAREE, casal, s.i., en San Lourenzo de Vilatuxe, Lalín, PO.: (B) 115. -- DE LALYN, casal, Outeiro, San Martiño de Lalín, Lalín, PO.: (B) 183, 212. OVETENSIS, bispado de Oviedo, AST.: (A) 15, 22, 30. PAAÇOS / PAÇOS, s.i., hai varios na zona de influencia do mosteiro (D), 140, 237. -- DE MONTE / PALACIUS DE MONTE, Pazos de Monte, Santiago de Vilamarín, Vilamarín, OUR.: (B) 12, 52, 175. -- DE MONTE D-ALENDE, Pazos, San Martiño de Pazos, Silleda, PO.: (B) 76. PAÇOS, prob. Pazos, Pereda, San Cristovo de Cea, OR.: (B) 152. -- DE TOUGEES, Pacios, Santiago de Toubes, A Peroxa, OUR.: (B) 175. Padaneda, lugar, s.i., Santa Ouxea de Eiras, San Amaro, OUR.: (B) 214. PALACIOS, Pazos, Pazos, Pereda, San Cristovo de Cea, OUR.: (B) 40; s.i.: (B) 4; 15 n.; casal, Pazo?, Santa Comba do Trevoedo?, Maside, OUR.: (B) 37. PALACIUS DE MONTE: Vid. PAAÇOS DE MONTE. PALATIOS: Vid. PALACIOS. PALENTIA, Palencia: (A) 18. PANIZO, casal, s.i., en San Miguel de Goiás, Lalín, PO.: (B) 48. PARADA, Santa María de Parada, Santa María de Parada, Lalín, PO.: (C) 175.- herdade, Parada, Santiago de Vilamarín, Vilamarín, OUR.: (B) 97.- s.i.: (D) 186.

Parada de Alende, lugar, s.i., Santiago de Saa, Dozón, PO.: (B) *191. PAREDES, Paredes, San Xoán do Sisto, Dozón, PO.: (B) 40, 41; (D) *222. PARTE / Parte, casal, Parte, Santiago de Saa, Dozón, PO.: (B) *163, *213, *219; (D) 194, *219, 242, 243. PARTEMI, casal, s.i., en Carragoso, San Cristovo da Pena, Lalín, PO.: (B) 9. Pazo, casal / lugar, Pazo, Santa María de Tamallancos, Vilamarín, OUR.: (B) *134, *208. Pedraza, s.i.: (D) *244. PEDROSO, s.i., en Rodeiro ou Vila de Cruces, PO.: (D), 157, 224. PEDROUÇO, Pedrouzo, San Miguel da Grela, Silleda, PO.: (D) 155. PEEJE, s.i.: (D) 79. Pele, lugar, s.i.: (C) 235. PENA, casal, s.i., San Vicente de Reádegos, Vilamarín, OUR.: (B) 37. -- ALVA, monte, s.i., entre as provincias de Pontevedra e Ourense, ao sur do concello de Dozón, PO., ou ao norte do do Irixo, OUR.: (C) 10. -- NIGRA, monte, s.i., entre as provincias de Pontevedra e Ourense, ao sur do concello de Dozón ou ao norte do do Irixo: (C) 10. -- TUANES, casal, s.i., San Martiño de Lalín, Lalín, PO.: (B) 183. -- VITALE, s.i., en Bustelo, San Salvador de Escuadro, Silleda, PO.: (C) 5. PENNALADA, s.i., ao sur de San Xulián de Ventosa, Agolada, PO.: (C) 17. PENOR: Vid. PINOR. PERARIA: Vid. PEREIRA. PEREIRA / PERARIA / PERERA / PEREYRA, aldea / vila, Pereiras, San Martiño de Asperelo, Rodeiro, PO.:


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 311

Índice toponímico

(B) 15, 38, 241.- casal, s.i., Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (B) 181, 203.- seara, s.i., San Pedro de Mosteiro, Dozón, PO.: (B) 221.- lugar, Pereira, Santa Mariña de Carballeda, Piñor, OUR.: (B) 237.- herdade (B): 40. PEROJA, casa, A Peroxa, A Peroxa OUR.: 253. PERREYRO, herdade, s.i., Santa María de Dozón, Dozón, PO.: (B) 116. PETRA ERECTA, monte, s.i., entre as provincias de Pontevedra e Ourense, ao sur do concello de Dozón ou ao norte do do Irixo: (C) 10. PILOÑO, couto, antiga xurisdición da provincia de Santiago, que comprendía as freguesías de Obra, Ollares, Piloño e Salgueiros, concello de Vila de Cruces, PO.: (A) 228. PINARIO / PINEIRO / PINEYRO / PIÑEIRO / Piñeiro, lugar / herdade, Piñeiro, Santa María de Dozón, Dozón, PO.: (B) 29, *34, *36, 118, *154, *218, *239; (D) 96, 142. PINEIRA, leira, s.i., San Xoán de Ourantes, Maside, OUR.: (B) 125. PINEIRO DE FONDO DE VILA, casal, s.i.: (B) 142. PINIOL: Vid. PINOR. PINOL, herdade, Piñoi, San Lourenzo de Vilatuxe, Lalín, PO.: (B) 32. PINOR / PENOR / PINIOL / PIÑOR / Piñor, vila, Piñor, San Xoán de Barrán, Piñor de Cea, OUR.: (B) *25, 40, 58, 94, 101, 102, 106; (D) 94. PIÑEIRO: Vid. PINARIO. Poín, lugar, Poín de Arriba, Santiago de Carracedo, A Peroxa, OUR.: (B) *164.

311

PONTE, s.i.: (D) 79. PONTE ARINTARIO, Ponte Arenteiro, Santa María de Carballeda, Piñor, OUR.: (C) 54. Ponte das Cabras, moíño, s.i., cara a Santa María de Castro, Carballedo, LU.: (C) *231. PONTE DE ERIGE, Ponte Irixo, Santa María do Campo, O Irixo, OUR.: (C) 186. POOMBAL, cortiña, s.i., San Pedro de Mosteiro, Dozón, PO.: (B) 221. PORTELLA, A Portela, s.i.: (D), 160. PORTO, lugar, prob. A Parte, Santiago de Saa, Dozón, PO.: (B) 243. PORTUGAL, reino: (A) 79. Pousada, lugar, Pousada, Santa María de Amarante, Maside, OUR.: (B) 214. POUTAAS / Poutás, casar / lugar, Poutás, Santa María de Amoeiro, Amoeiro, OUR.: (B) 187, *249. PRIMA, s.i.: (D) 158. Puerto Almeras, s.i., Santa Baia de Camba, Rodeiro, PO.: *193. PULGAM, mámoa, Pulgán, San Salvador de O, Dozón, PO.: (C): 10. PUMAR / Pumar, s.i., Loureiro, San Miguel de Buciños, Carballedo, LU.: 77.- lugar, s.i., Santa Comba do Trevoedo, Maside, OUR.: (B) *251. QUINTAA / QUINTAAM / QUINTANA / Quintá, lugar / casal, Quintá, Santa María de Dozón, Dozón, PO.: (B) 12, 15, 40, 118, *154, 198, 223, 226, *250; (D) 142. QUINTANAS, herdade, Quintás, San Vicente de Reádegos, Vilamarín, OUR.: (B) 37.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 312

312

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

QUINTANELA, s.i., prob. en San Xulián de Celaguantes, A Peroxa, OUR.: (B) 15. QUINTELA, casal / lugar, Quintela, San Vicente da Grade, Chantada, LU.: (B) 77, 234. QUINTELLA, Quintela, Santiago de Catasós, Lalín, PO.: (B) 110. RAALDI, Ralle, San Miguel de Vilela, Taboada, LU.: (B) 37. RAMIRUS DE ARVOSAGRO, casa, s.i., en Agrosagro, Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (B) 40. Ranabois, herdade, s.i., en Santiago de Saa, Dozón, PO.: (B) *238. RANIOLA, arroio, prob. afluente do Ulla pola dereita en Barazón, Santiso, C. ou Basadre, Agolada, PO.: (C) 7. RAÑESTRES / Rañestres, lugar, Rañestras, Santiago de Saa, Dozón, PO.: (B) 202, 222. REBOREDO DAS DONAS, s.i., prob. Reboredo, San Miguel de Calvelle, Pereiro de Aguiar, cerca de San Breixo de Seixalbo, Ourense, OUR.: (B) 189. REÇA / REZA, vila, Reza, Santiago de Carracedo, A Peroxa, OUR.: (B) 28, 64. Reda, lugar, s.i., en San Mamede da Canda, Piñor, OUR.: (B) 210. REFRONTEIRA, casa, Refronteira, San Miguel de Vilela, Taboada, LU.: (B) 37. REGOUFE, Regoufe, Santo Adrao de Moneixas, Lalín, PO.: (B) 110. RELOVUM, s.i., prob. en Vilamarín, OUR.: (B) 58. Rendal, s.i.: (D) *246.

REQUEIXO / Requeixo / REQUEIXU / REQUEXO / REQUEYXO, casal / lugar, Requeixo, Santiago de Méixome, Lalín, PO.: (B) 37.- lugar, s.i., Santiago de Vilamarín, Vilamarín, OUR.: (B) *240.- s.i., en Santiago de Requixo ou Santa Mariña de Esmeriz, Chantada, LU.: (B) 74.casal, s.i.: (B) 50, 97. Rebordecovo, casal, Santa María de Dozón, Dozón, PO.: (B) *248. REZA: Vid. REÇA. RIAÇOO, Riazó, Santa María de Dozón, Dozón, PO.: (B) 92. RIADIGOS / RIADEGOS, herdade, Reádegos, San Vicente de Reádegos, Vilamarín, OUR.: (B) 37. RIBA DE MIÑO, terra, prob. na ribeira esquerda do Miño, na provincia de OUR., fronte a Ribadavia: (A) 221, 223, 226. RIBADAVEA: Vid. RIBADAVIA. RIBADAVIA / RIBADAVEA, vila: (A) 79, 109, 162, *251; condado: (A) 253. RIBAS, s.i., prob. en Santa Baia de Losón, Lalín, PO.: 40; (D) 43. RIBEIRO D-AVIA, terra, arredor de Ribadavia, OUR.: (A) 221, 223, 226. RIELLO, Rielo, San Xoán de Palmou, Lalín, PO.: (D) 117. Rigueiro, lugar, s.i., San Xoán de Barrán, Piñor, OUR.: (B) *225. RIO SECO / RIOSICCO / Rioseco / RIVO SECO / RIVULO SICCO, herdade / lugar, Rioseco, Santiago de Carracedo, A Peroxa, OUR.: (B) 15, *19, 23, 123, 152, *209. Riomalo, Riomao, Loimil, A Estrada, PO.: (B) *34.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 313

Índice toponímico

RIOSEGO DE ÇELEIRO, casal, s.i., prob. en Santa Cruz do Arrabaldo, Ourense, OUR.: (B) 84. RIOSICCO: Vid. RIO SECO. RIPA ULIA, terra e arciprestado arredor do río Ulla, que abarca todas as parroquias do concello de Vedra, C., case todas as do de Boqueixón, C., e algunhas dos da Estrada, Silleda, PO., e Touro, C.: (A) 26. RIULO, s.i., cerca de Axiaz, San Xulián de Ventosa, Agolada, PO.: (B) 17. RIVELA, Ribela, San Xillao de Ribela, Coles, OUR.: (D) 230. RIVO SECO: Vid: RIO SECO. RIVOLO, s.i.: (D) 53. RIVULO SICCO: Vid. RIO SECO. RODEIRO / RODEYRO, Rodeiro, PO.: (D) 131, 141, 160, 166, 167, 170. ROERIZ, Roiriz, San Pedro de Mosteiro, Dozón, PO.: (B) 40. ROGITORIO, herdade, s.i., en Santiago de Carracedo, A Peroxa, OUR.: (B) 42. ROMAAO, casal, Román, Santa Baia de Román, Friol, LU.: (B) 179. ROMADE, s.i.: (D) 224. ROYSELLON, antigo condado, Pireneos Orientais, Francia: (A) 254. ROTELLAS vel MAUROCES, monte, s.i.: (C) 9. RUEGO DA, Arnego, Rodeiro ou Vila de Cruces, PO.: (D) 79. RUVIAN, igrexa, prob. San Fiz de Rubián, Bóveda, LU.: (A) 69. SAA / SALA / SAAZ DE FONDO, lugar, Saa, Santiago de Saa, Dozón, PO.: (B) 29, 45, 91, 117, 130; (D) 43, 122, 126, 141.

313

SAAR, s.i.: (D) 76. SAAZ DE FONDO: Vid. SAA. SAEOANE DE SAN FINIIS DE PONTE ARCHIDIACONO, San Xoán de Ponte Arcediago, Santiso, C.: (B) 157. SAIOANNE D-OURANTES, parroquia, San Xoán de Ourantes, San Xoán de Ourantes, Maside, OUR.: (B) 125. SALA: Vid. SAA. SALAMANCA / SALAMANTINUS, bispado: (A) 22; cidade, Salamanca: (A) 70. SAM CIBRAOO DAS LAANS, San Cibrao de Las, San Amaro, OUR.: (B) 229. SAM MARTINO DE PENA REDONDA, parroquia, prob. San Martiño, Santiago de Vilamarín, Vilamarín, OUR.: (B) 175. SAM PAYO DE BOVEDA, parroquia, San Paio de Bóveda, San Paio de Bóveda, Amoeiro, OUR.: (B) 98. SAMARTIÑO, San Martiño, prob. en Oseira, San Cristovo de Cea, OUR.: (D), 237. SAMOREIRA, herdade, prob. Zamoiros, Santa María de Oseira, Cea, OUR.: (B) 97. SAN BLEYXIMO, parroquia, prob. San Breixo de Seixalbo, Ourense, OUR.: (B) 189. SAN BYCENCO D-AGRADE, Vid. SAN VIÇENÇO DE GRADE. SAN CIBRAO: Vid. SAN ÇIBRAAO. San Cibrao de Armental, San Cibrao de Armental, A Peroxa, OUR.: (B) *134. SAN CRISTOBO: Vid. SAN CRISTOVO.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 314

314

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

SAN CRISTOVO DA PEÑA, San Cristovo da Pena, parroquia suprimida en 1960, Lalín, PO.: (A) 113, 122, *144, 216, *227, *232. -- DO AZ, San Cristovo do Az, Rodeiro, PO.: (A) 90, 182. -- de Borraxeiros, parroquia, Agolada, PO.: (A) *217. -- DE CEA / DE ÇEA, San Cristovo de Cea, San Cristovo de Cea, OUR.: (A) 97, 102, 106. -- de Penas: Vid. SAN CRISTOVO DA PEÑA. -- DA PORTELLA / Portela, San Cristovo da Portela, Rodeiro, PO.: (A) 90, *128. -- de Ygon, San Cristovo de Regodeigón, Ribadavia, OUR.: (A) *247. SAN CRISTOVOO: Vid. SAN CRISTOVO. SAN ÇIBRAAO, parroquia, San Cibrao da Pregación, San Cibrao da Pregación, Friol, LU.: (B) 179: Vid. tamén SAYOANE DA PEREEGAÇON. -- ÇIBRAAO D-EILAES / D-ENLAAES, San Cibrao de Las, San Amaro, OUR.: (A) 66, 99. -- DE CASTRELLO, parroquia, San Cibrao de Castrelo, San Cibrao de Castrelo, San Cristovo de Cea, OUR.: (A) 94, 102, 106. -- E SAN CRISTOVOO DE ÇEA, San Cibrao de Castrelo e San Cristovo de Cea, San Cristovo de Cea, OUR.: (B) 101. SAN CHRISTOVOO: Vid. SAN CRISTOVO. San Domingos da Albergaría, lugar, s.i., Santa María da Sabugueira, (B): *191.

SAN ESTEBAN: Vid. SAN ESTEVO. San Esteban: Vid. SAN ESTEVO. SAN ESTEBO: Vid. SAN ESTEVO. SAN ESTEVO / SAN ESTEBAN / San Esteban / SAN ESTEBO / SANTO ESTEBO / SANTO ESTEVO DE CARBOENTES / DE CARVOENTES, feligresía / igrexa, Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (A) *19, 33, 79, 88, 111, 112, 126, *127, 141, 142, 155, *161, 182, 221, 224, 231, 234, *252; coto, *68, *95 (D) 111, 121, 149. Vid. tamén CARBOENTES. SAN ESTEVOO.: Vid. SAN ESTEVO. SAN FACUNDO / SAN FAGUNDO, parroquia, San Fagundo, San Fagundo, San Cristovo de Cea, OUR.: (D) 119. SAN FIIσ, parroquia, San Fiz de Margaride, Silleda, PO.: (A) 155. SAN GURGO DA TERRA CHAA, San Xurxo de Terra Chá, Antas de Ulla, LU.: (A) 179. SAN JOHAN DE CAMBA, igrexa / parroquia, San Xoán de Camba, San Xoán de Camba, Rodeiro, PO.: (A) 139. SAN JOHANE DE BARRAN / SEYOANE DE BARAN / San Xohán de Barrán, San Xoán de Barrán, Piñor, OUR.: (A) 52, 94, 101, 102, *192, 225, *233; (B) 253. Vid. tamén BARRAN. SAN JUAN DE PIÑEIRO / PINEIRO, San Xoán de Piñeiro, San Xoán de Piñeiro, Maside, OUR.: (A) 97. SAN LOURENÇO DE VILLATUIXE / DE VILLATUXE / DE VILLATUYXE, San Lourenzo de Vilatuxe, San Lourenzo de Vilatuxe, Lalín, PO.: (A) 106, 115, *129.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 315

Índice toponímico

SAN MAMEDE DA CANDA / -- DA CANDAA, San Mamede da Canda, Piñor, OUR.: (A) 97, 119, 165, 210. SAN MARTINO / MARTYÑO / MARTIÑO DE ASPERELO, Rodeiro, PO.: (A), 241. -- DOS CONDES, parroquia, San Martiño dos Condes, San Martiño dos Condes, Friol, LU.: (A) 179. -- de Cornoces, Amoeiro, OUR.: (A) *249. -- do Couto, San Martiño do Couto, Taboada, LU.: (A) *190. -- de Forcarei, Forcarei, PO.: (A) 197. -- de Grobas, Santa María de Grobas, Melide, C: (A) 228. -- do Lago, parroquia, Maside, OUR.: (A) 214. -- DE LALYN / LALLYN, parroquia suprimida en 1960, capela de San Martiño, Santa María das Dores, Lalín, PO.: (A) 183, 212. -- DE PAAÇOS, parroquia, San Martiño de Pazos, San Martiño de Pazos, Silleda, PO: (A) 76. -- DE PENA REDONDA, parroquia, prob. Santiago de Vilamarín, Santiago de Vilamarín, Vilamarín, OUR.: (A.) 176. SAN MIGUEL DE BOCYÑOS, parroquia, San Miguel de Buciños, Carballedo, LU.: (A) 77. -- DE GOYAS / GOYAES, parroquia, San Miguel de Goiás, Lalín, PO.: (A) 73, 106. -- de Melias, Coles, OUR.: (A) *134, 101, *208, 230. San Paio de Bóveda, parroquia, San Paio de Bóveda, Amoeiro, OUR.: (A) *87, *134, *208.

315

-- de Loeda, Piñor, OUR.: (A) *120. SAN PEDRO / PERO DE ALPERIZ, San Pedro de Alperiz, Lalín, PO.: (A) *136, *159, 204, 205. -- DE BOBADELA / DE BOBADELLA, parroquia, San Pedro de Trasalba, Amoeiro, OUR.: (A) 124, 140. -- de Cudeiro, igrexa, San Pedro de Cudeiro, OUR.: (A) *31. -- DE GARAVAAS / de Garabás, San Pedro de Garabás, Maside, OUR.: (A) 162. -- DE GIRONÇAES, parroquia, San Pedro de Xurenzás, San Pedro de Xurenzás, Boborás, OUR.: (A) 114. -- de San Román: Vid. San Román. SAN ROMAAO DE SANTISO, parroquia, San Román de Santiso, Lalín, PO.: (A) 117, *133, 145, 167, *174. -- Román: Vid. SAN ROMAAO. -- DE VINA, parroquia, San Román de Viña, San Román de Viña, San Cristovo de Cea, OUR.: (A) 173. SAN SALVADOR D-OOR / DE HOONR / de O / DE OONR / DE OOR / DO HO / D-OONR / D-OOR, parroquia, San Salvador de O, Dozón, PO.: (A) *78, 91, 92, *104, 109, 111, 130, 143, 150, 188; (D) 98. SAN TOME, igrexa, prob. San Tomé de Obra, Vila de Cruces, PO.: (A) 91. San Tomé de Serantes, Leiro, OUR. (A) *201. SAN VEREYXEMO, prob. San Breixo de Seixalbo, San Breixo de Seixalbo, Ourense, OUR.: (A) 91. SAN VIÇENÇO DE GRADE / SAN BYCENCO D-AGRADE, parroquia, San Vicente de Grade, San Vicente


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 316

316

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

de Grade, Chantada, LU.: (A) 77 234. San Vicente de Rodeiro, Rodeiro, PO.: (A) *190 San Xián, igrexa, prob. San Xiao de Pedroso, Rodeiro, PO.: (A) *14. San Xillao de Ribela, Coles, OUR.: (A) *59, *169, *200, 230; (D) 230. San Xoán de Barrán: Vid. SAN JOHANE DE BARRAN. San Xoán e San Fiz de Ponte Arcediago, San Xoán de Ponte Arcediago, Santiso, C.: (A) *207. San Xoán do Sisto, Dozón, PO.: (A) *219. San Xulián de Ventosa, Agolada, PO.: (A) *244. SANCTA EOLALIA.: Vid. SANCTA EULALIA. SANCTA EULALIA, Santa Baia de Silleda, Silleda, PO.: (A) 5.- hereditas: (B) 40. -- DE ARTONIO, Santalla de Artoño, Agolada, PO.: (B) 33. -- DE CANBA / CAMBA, Santa Baia de Camba, Rodeiro, PO.: (B) 22, 32, 46 SANCTA MARIA: Vid. LUCUS. -- DE BIDUARIOS / DE VIDUARIIS, igrexa, Santa María de Bidueiros, Dozón, PO.: (B) 15, 37. -- DE CARVALEDO / DE CARVALIDO, freguesía, Santa María de Carballedo, Piñor, OUR.: (B) 15, 40, 41. -- DE DEZON / DEÇON / DEÇOM / DE-ZUM, igrexa, Santa María de Dozón, Dozón, PO.: (B) 15, 40. -- igrexa, de Rodeiro ou de Dozón, PO.: (B) 12.

-- DE INSULA, mosteiro, San Tomé de Insua, Vila de Cruces, PO.: (B) 24. -- DE URSARIA. Vid. URSARIA. -- DE VIDUARIIS: Vid. -- DE BIDUARIOS. SANCTA MARTA, casal, prob. Santa Marta de Arnego, Vila de Cruces, (B) 41. SANCTA OLALIA DE PEREDA, igrexa, Santa Baia de Pereda, San Cristovo de Cea, OUR.: (B) 15 n. SANCTI, hereditas, Sande, San Salvador de Sande, Cartelle, OUR.: (B) 28. SANCTUS ANTONINUS, mosteiro, Santo Antoíño de Toques, A Capela, C.: (A) 8. SANCTUS CIPRIANUS, San Cibrao, San Salvador de Armental, A Peroxa, OUR.: (A) 58. -- DE PEREDA, igrexa, prob. Santa Baia de Pereda, San Cristovo de Cea, OUR.: (A) 15 n. SANCTUS CHRISTOPHORUS DE PENNA, igrexa, San Cristovo da Pena, Lalín, PO.: (A) 9 SANCTUS CLAUDIUS, mosteiro, Santa María de San Clodio, Leiro, OUR.: (A) 51. SANCTUS FELIX DE RIPA ULIA, prob. San Vicente de Ribadulla, Santiso, C.: (B) 4, 24. SANCTUS IACOBUS: Vid. SANTIAGO. SANCTUS IACOBUS, parroquia, prob. Santiago de Lebozán, Lalín, PO: (B) 49. SANCTUS IULIANUS, igrexa, San Xulián de Ventosa?, Agolada, PO.: (A) 17.- igrexa, s.i., na Ulloa, LU.: (A) 2.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 317

Índice toponímico

SANCTUS LAURENTIUS, mosteiro, San Lourenzo de Carboeiro, Santa María de Carboeiro, Silleda, PO.: (A) 3. SANCTUS MARTINUS, igrexa, prob. San Martiño de Vilarrubín, A Peroxa, OUR.: (A) 52. -- DE ASPERELO, San Martiño de Asperelo, Rodeiro, PO.: (A) 18. -- DE LALIN, San Martiño de Lalín, parroquia suprimida, Santa María das Dores, Lalín, PO.: (A) 43. -- DE PIGNARIO, mosteiro, San Martiño Pinario, Santiago, C.: (A) 15. SANCTUS MICHAELIS, igrexa, s.i., existen varias parroquias con ese patrón nos concellos da comarca do Deza, PO.: (A) 11; concello, (A) 11 -- DE GOYAES, parroquia, San Miguel de Goiás, San Miguel de Goiás, Lalín, PO.: (A) 48. -- DE LAGENOSA / DE LAINOSA, igrexa, San Miguel de Gurgueiro, Agolada, PO.: (A) 4, 15, 24. -- DE RIVOMALO, prob. San Miguel de Riobó, Rodeiro, PO.: (A) 18. -- DE VENDURIO, San Miguel de Bendoiro, Lalín, PO.: (A) 40. SANCTUS PELAGIUS DE SENRRA, igrexa, San Paio de Senra, Rodeiro, PO.: (A) 18. SANCTUS PETRUS, s.i., cara a Chantada, Antas de Ulla, LU. e Rodeiro, Dozón, PO.: (A) 1. SANCTUS PETRUS, ermida, prob. San Pedro, San Vicente de Reádegos, Vilamarín, OUR.: (B) 37.

317

-- DE CUDEIRO, ecclesia, San Pedro de Cudeiro, Ourense, OUR.: (A) 15 n. -- DE VENBIBRE, San Pedro de Bembibre, Santiago de Bembibre, Taboada, LU.: (D) 57. SANCTUS SALVATOR, igrexa, San Salvador de O, Dozón, PO.: (A) 10. -- DE BARVANTES, parroquia, prob. Santiago de Barvantes, Santiago de Barbantes, Maside, OUR.: (A) 57. SANCTUS STEPHANUS, igrexa, prob. Santo Estevo de Basadre, Agolada, PO.: (A) 7. SANCTUS STEPHANUS: Vid. SANCTUS STEPHANUS CARBONENSIS. -- CARBONENSIS / DE CARBOENTES / DE CARBONENTIS / DE CARBULENTES, scisterio / aula / igrexa, Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: 13, 15, 18, 20, 33, 38, 40, 55, 66, 203. Vid. tamén SAN ESTEVO. -- DE PORTELLA / -- PORTELA, San Cristovo da Portela, Rodeiro, PO.: (A) 4, 15, 40. SANCTUS TIRSUS, San Román de Santiso?, Lalín, PO.: (A) 40. SANCTUS VINCENTIUS DE RIADIGOS, igrexa, San Vicente de Reádegos, Vilamarín, OUR.: (A) 37. SANT ESTEVOO DE CARVOENTES: Vid. SANCTUS STEPHANUS CARBONENSIS. SANT FAGUND, Sahagún, LE.: (A) 105: Vid. tamén SAN FAGUNDO. SANT-ANDRE, capela no mosteiro de Dozón, Santa María de Dozón, PO.: (B) 180.- parroquia, Santo André


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 318

318

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

de Vilarello, Santo André de Vilarello, Dozón, PO.: (A) 77; Santo André de Vilarello ou Santo André de Órrea, Dozón ou A Golada, PO.: (A) 76. Vid. tamén Santo André. Santa Baia de Beiro, Ourense, OUR.: (A) *208. Santa Baia de Camba, parroquia, Santa Baia de Camba, Santa Baia de Camba, Rodeiro, PO.: (A) *193. SANTA BAIA DE LYON / Santa Baia de León, Santa Baia de León, Santa Baia de León, Vilamarín, OUR.: (A) *134, 141. Santa Comba do Trevoedo, Maside, OUR.: (A) *251. SANTA CHRISTINA: Vid. SANTA CHRISTINA. SANTA CHRISTINA DA SUBMOÇA: Vid. SANTA CRISTINA DE SOMOZA. SANTA CRISTINA DE SOMOZA / SANTA CHRISTINA DA SUBMOÇA, Santa Cristina de Arcas, Santa Cristina da Somoza, Antas de Ulla, LU.: (A) 149 154, 155. SANTA CRUX, s.i.: (A) 91. SANTA MARIA, s.i.: (D), 211. -- de Amarante, parroquia, Maside, OUR.: (A) 214. -- de Amoeiro: Vid. SANTA MARÍA D-AMOEIRO. -- DE AσIBEIRO, mosteiro, Santa María de Aciveiro, Santa María de Aciveiro, Forcarei, PO.: (A) 51, 197, 212.. -- DE BIDOEYROS, Santa María de Bidueiros, Santa María de

Bidueiros, Dozón, PO.: (A) 15, 37, 91, 113. - DO CAMPO, parroquia, Santa María do Campo, Santa María do Campo, O Irixo, OUR.: (A) 186. -- de Castrelo, parroquia, Santa Mariña de Castrelo, Santa Mariña de Castrelo, Forcarei, PO.: (A) *196. -- de Castro, Carballedo, LU.: (A) 15, 40, 41, *231. -- D-AMOEIRO, parroquia, Santa María de Amoeiro, Santa María de Amoeiro, Amoeiro, OUR.: (A) 187, *249. - D-ARCOS DE QUEYGEIRO, parroquia, San Pedro de Queixeiro, San Pedro de Queixeiro, Antas de Ulla, LU.: (A) 179. -- DE DEÇON / DOÇON / DOZON, igrexa, Santa María de Dozón, Dozón, PO.: (A) *34, *36, 37, 76, 79, 91, 97, 109, 116, 118, *154, 180, 188, 198, *220, 223, 226, *248; (D) 84. -- de Esmeriz, Santa Mariña de Esmeriz, Chantada, LU.: (A) *236. -- DE GOMARIZ, Santa María de Gomariz, Santa María de Gomariz, Leiro, OUR.: (A) 170, 214, *245. -- de Guillar, Rodeiro, PO.: (A) *206. -- DE LOUREDO, Santa María de Louredo, Santa María de Louredo, Maside, OUR.: (A) 97. -- DE LUGO, igrexa catedral, Santa María, LU.: (A) 221. -- DE PARADA, Santa María de Parada, Santa María de Parada, Lalín, PO.: (A) 110. -- da Sabugueira, parroquia, s.i.: (A) *191.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 319

Índice toponímico

--

de Tamallancos, parroquia, Vilamarín, OUR.: (A) *134, *171. -- DE TEEMES, parroquia, Santa María de Temes, Santa María de Temes, Carballedo, LU.: (A) 148. -- DO PAAÇO DE NEGRAL, parroquia, prob. Santa María do Pacio, Santa María de Pacio, Friol, LU.: (A) 179. SANTA MARINA DE CARVALLEDO, parroquia, Santa María de Carballedo?, Piñor, OUR.: (A) 237. Santa Mariña de Esmeriz, Chantada, LU.: (A) *215. SANTA MARTA, condado, Santa Marta de Ortigueira, C.: (A) 221. SANTA VAYA DE LION, parroquia, Santa Baia de León, Santa Baia de León, Vilamarín, OUR.: (A) 177. SANTIAGO / SANTYAGO / SANCTUS IACOBUS / BEATUS IACOBUS, arcebispado / igrexa, Santiago, C.: (A) 8, 15, 70, 79, *80, 101, 102, 105, 106, 113, 146, 228; cidade: (A) 67; terra: (A) 151; provincia franciscana: (A) 61; provisorado: (A) *172.- parroquia, Santiago de Liñares, Arzúa, C.: (A) 8.- ind.: (D), 223, 226, *250. -- DE ARNEGO, parroquia, Santiago de Arnego, Santiago de Arnego, Rodeiro, PO.: (A) 15 n., 18, *25, 33, 41, 178, *213. -- DE AS CALDAS, Santiago das Caldas, Santiago das Caldas, Ourense, OUR., 160 -- DE CARRACEDO / DE CARRAZEDO, igrexa, Santiago de Carracedo, A Peroxa, OUR.: (A) 15, 23, 28, 152. *164, 195, *209.

319

-- DE CATASOES / DE CATASSOES / DE POCASOLIS / DE QUATASOOS, parroquia, Santiago de Catasós, Santiago de Catasós, Lalín, PO.: (A) 110, 117, 131, 147. -- DE CORNEDA, parroquia, Santiago de Corneda, Santiago de Corneda, O Irixo, OUR.: (A) 114, *247. -- DE DORRA, Santiago de Dorra, Santiago de Dorra, Antas de Ulla, LU.: (A) 179. -- DE FAFIAN, parroquia, Santiago de Fafián, Santiago de Fafián, Rodeiro, PO.: (A) 166. -- DE GOLDERIZ, parroquia, Santiago de Guldriz, Santiago de Guldriz, Friol, LU.: (A) 179. -- DE POCASOLIS: Vid. de CATASOES. --DE QUATASOOS: Vid. DE CATASOES. -- DE SA / SAA / SAAZ, igrexa, Santiago de Saa, Dozón, PO.: (A) 29, *78, *80, *135, *172, 186, *191, 202, 211, *213, *219, *222, *238, 242. -- DE TOUGES / DE TEUGES, parroquia, Santiago de Toubes, Santiago de Toubes, A Peroxa, OUR.: (A) 63, 175. --DE VILLAMARIN / DE VILLAMARYN, Santiago de Vilamarín, Vilamarín, OUR.: (A) 97, 132, *134, *240. SANTISO.: Vid. SANTISSO DE FONDO. SANTISSO DE FONDO / SANTYSSO DE FONDO / Santiso do Fondo / SANTISO, lugar / casal, Santiso, San Román de Santiso, Lalín, PO.: (B) 117, *133, 145, 167, *174; (D) 183.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 320

320

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

SANTO AADRAAOO DE MONEYXAS, Santo Adrao de Moneixas, Santo Adrao de Moneixas, Lalín, PO.: (A) Vid. tamén MONEIXAS. Santo André de Vilarello, Santo André de Vilarello, Dozón, PO.: (A) *78, *80. Vid. tamén SANT-ANDRÉ. SANTO ESTEBO: Vid. SAN ESTEVO. SANTO ESTEVO: Vid. SAN ESTEVO. Santomil, casal, s.i., en Santiago de Vilamarín, Vilamarín, OUR. (B) *134. SANTYAGO: Vid. SANTIAGO. SANTYSSO DE FONDO: Vid. SANTISSO DE FONDO. SAR, mosteiro de cóengos regulares, act. Santa María de Sar, Santiago, C.: (A) 15. SARRIA / SARIA / SARRA, tenza, Sarria, LU.: 8, 26, 27 (D), 105. SAYOANE DA PEREEGAÇON, San Cibrao da Pregación, San Cibrao da Pregación, Friol, LU.: (A) 179: Vid. tamén SAN ÇIBRAAO. SECILIA, reino, Sicilia, actual rexión autónoma de Italia, ITA.: (A) 254. SELLO, Sello, Santiago de Sello, Lalín, PO., (D), 92. Senderiz, Senderiz, San Xoán de Barrán, Piñor, OUR.: (B) *192. SENORYN, prob. Señorín, San Roque de Señorín, O Carballiño, OUR.: (D) 96. SENRA, A Senra, San Xoán de Toiriz, Vila de Cruces, PO.: (B) *34, 40. Sever, Seber, Santa Baia da Aguada, Carballedo, LU.: (B) *86. SEVILLA / SIBILIA / SIVYLLA, Sevilla, (A): 51, 67, 70, 82, 85, 89, 105, 146, 151, 158, 225, 254.

SEYOANE DE BARAN: Vid. SAN JOHANE DE BARAN. SIBILIA, Vid. SEVILLA. SIVYLLA: Vid. SEVILLA. SOBEREYRA, Sobreira, San Xoán de Sobreira, Vilamarín, OUR.: (B) 97. SOUTO, topónimo abundante na zona: (D) 178. Souto de Matos, lugar, s.i., Santa María de Dozón, Dozón, PO.: (A) *218. STREMATURA, 43, 45. STRUMIR: Vid. ESTRUMIL. SUARIUS PELAIZ, casa de, s.i.: (D) 37. SUMMEO, monte, s.i. cara a San Xulián de Ventosa, Agolada, PO.: (C) 17. SUPERADO, mosteiro, Santa María de Sobrado dos Monxes, San Pedro da Porta C.: (A) 42. SUPERIORE ARVOSAGRO, Agrosagro, Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (B) 40. TABOADA / TAVOADA, prob. Taboada, Santa María de Piloño, Vila de Cruces, PO.: (D) 241. TAIDE, s.i.: (D) 241. TAMALY[ANCOS] / Tamallancos, Tamallancos, Santa María de Tamallancos, Vilamarín, OUR.: (B) 58; (D) *134. TAVERIOLAS, Tabeirós, antiga xurisdición e arciprestado, A Estrada, PO.: (A) 26. TAVOADA: Vid. TABOADA. TEMEES / Temes, terra, arredor de Santa María de Temes, Carballedo, LU.: (A) 76, 77.- (D) *233. Terlaes, leiras, s.i., en Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (B) *95. THOLETO.: Vid. TOLEDO.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 321

Índice toponímico

TIDULEDU, río, prob. Turubelo, afluente do Arnego pola dereita: (C) 17. TIU SANCHII, casal, s.i., prob. en Silleda, PO.: (B) 11. TODEREO ELIAS, vila, s.i.: (B) 1. TOGA / TOGIA, río, Toxa, afluente do Deza pola esquerda: (C) 3, 5. TOLEDO / TOLETO / TOLLEDO / THOLEDO, Toledo: (A) 15, 18, 51, 67, 70, 82, 85, 89, 105, 146, 151, 158, 225, 254. TOUGES / TOUGEES / TOUVES, couto, Santiago de Toubes, A Peroxa, OUR.: (A) 109, 148, 175; (D) 253. TOUVES: Vid. TOUGES. TOYRIσ, vila, Toiriz, Santiago de Arnego, Rodeiro, PO.: (B) 178. TRASQUINTE, s.i.: (D) 123. TRASTAMAR, tenza, Trastámara, ao norte do río Tambre, antigo arcediagado da diocese de Santiago, que comprendía os actuais arciprestados de Seaia, Soneira, Nemancos, Duio, Entíns, Céltigos, Barcala e Dubra, C.: (A) 30. TRAVA, tenza, abarcaba o actual arciprestado de Soneira e parte de Bergantiños, diocese de Santiago, concellos de Laxe e Coristanco, C.: (A) 8. TREVOEDO, herdade / lugar, Trevoedo, Santa Comba do Trevoedo, Maside, OUR.: (B) 15, 37, 40, 125. TRIIDADE, igrexa de Ourense: (A) 148 n. TUDENSIS, bispado, Tui, PO.: (A) 22.

321

TUIRIZ, Toiriz, San Xoán de Toiriz, Vila de Cruces, PO.: (A) 40; (D) *250. TURAL, s.i.: (D) 115. TURRE, A Torre, Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (B) 47. TURRIS LEGIONIS, tenza, León, LE.: (A) 30. TUSCULANO, bispado, Lazio, Italia: (A) 83. ULLOA, Ulloa, San Vicente de Ulloa, Palas de Rei, LU.: (D) 241, 242, *244, *245, *247-*252. URGELLENSIS, condado arredor de La Seo d’Urgell, Lleida: (A) 27. URSARIA / OSEYRA, mosteiro, Santa María a Real de Oseira, San Cristovo de Cea, OUR.: (B) 15, 22, 37, 40, 43, 45, 48, 50, 57, 79, *86. VALENCIA, reino: (A) 254. VALLADOLID, cidade, Valladolid: (B) 89, 146, 158. VALLE DE SENDA: Vid. BOLODESENDA. VALLE SCURO, s.i.: (C) 10. VALLYNAS, existen varios Valiñas nas provincias de PO. e OUR.: (D) 212. VANDE, Bande, San Pedro de Bande, Bande, OUR.: (D) 253. VANGA, Banga, Santa Baia de Banga, O Carballiño, OUR.: (D) 57. VARAZON, arroio, s.i., en Basadre, Agolada, PO., ou Barazón, Santiso, C.: (C) 7. VARCENA, A Barcia, San Miguel de Siador, Silleda, PO.: (B) 5. VARDEUS / Bardelás, casal, Bardelás, Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (B) *14, 241.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 322

322

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

VARRIGALLOS / VERRIGALLOS, lugar, Barregallos, Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (B) 241. VARROZELA, casal, s.i., en Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro PO.: (B) 241. VASADRE, Basadre, Santo Estevo ou Santa María de Basadre, Agolada, PO.: (D) 157. VEANDE: Vid. ENBEANDE. VEGA, s.i.: (D) 79. VENDOYRO / Bendoiro, parroquia, San Miguel de Bendoiro, Lalín, PO.: (B) 101, *174; (D) 102. VENTOSA / VENTOSSA, territorio, arciprestado da diocese de Lugo, que comprende parroquias dos concellos de Agolada e Lalín, PO.: (A) 15, 17, 24, 26, 33, 38.- parroquia, San Xulián de Ventosa, Agolada, PO.: (A) 40.- casal, San Pedro de Xurenzás, Boborás, OUR.: (B) 114. Verdelle, s.i.: (D) *231. VERES, s.i., en Santiago de Catasós, Lalín, PO.: (B) 147; (D) 43. VERLANGA, casal, s.i., en Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: (B) 241. VERMOE / VERMOEEE / VERMUE, Bermún, Santa María de Bermún, Chantada, LU.: (B) 77; (D) 76, 123. Viana, veiga, arredor de Santa Cruz e San Pedro de Viana, Chantada, LU.: (C)*231. VIANDE: Vid. ENBEANDE. VIBAL: Vid. BUBAL. Vidueiros: Vid. BIDUEIROS. VIESIVA, s.i.: (D) 89.

Vila, lugar, s.i., en San Xoán e San Fiz de Ponte Arcediago, Santiso, C.: (B) *207. VILAIUSTI, ecclesia, prob. San Salvador ou San Vicente de Vilaúxe, Chantada, LU: (A) 50. Vilamarín: Vid. VILLAMARIN. Vilameá, lugar, s.i., en Santa María de Guillar, Rodeiro, PO.: (B) *206. VILANOVA / Vilanova / VILLANOVA / VYLANOVA, lugar / casal, Vilanova, Santiago de Carracedo, A Peroxa, OUR.: (B) 123, 195.Vilanova, San Cristovo de Borraxeiros, Agolada, PO., *217.(D) 43, 123. VILAR, casal, Vilar, prob. en San Xoán de Vilanova, Lalín, PO.: (B) 37. -- MINORE, herdade, s.i.: (B) 37. -- DE MONTE, herdade, Vilar do Monte, San Xoán de Vilanova, Lalín, PO.: (B) 37. -- DE MULIERIBUS, lugar, Vilar de Mulleres, San Cristovo de Lobelle, Carballedo, LU.: (B) 62. -- DE PORTU MALO, herdade, s.i.: (B) 40. Vilarbó: Vid. VILLARBOO. VILARELLO, Vilarello, Santo André de Vilarello, Dozón, PO.: (D) 177. VILARINO / VILLARIÑO / VYLARYNO / VYLLARYÑO / Vilariño, casar, Vilariño, San Mamede da Canda, Piñor, OUR.: (B) 126.- herdade, Vilariño ou Vilarello, Santo André de Órrea ou Santo André de Vilarello, A Golada ou Dozón, PO.: (B) 76.- (D), 37, 162, 165, 210, 211, *251. Vilariño: Vid. VILARINO. Vilouriz, s.i.: (D) *244.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 323

Índice toponímico

VILLA, casal, s.i., en San Salvador de O, Dozón, PO.: (B) 92.- casal, s.i., en San Xoán de Ponte Arcediago, Santiso, C.: (B) 157.- (D) 97. VILLA CHAOO, Vilachá, Santiago de Fafián, Rodeiro, PO.: (D) 242, 243. VILLA MAURI, prob. Vilamoure, en Santo Estevo de Vilamoure ou en Santo Estevo de Basadre, Maside ou Agolada, OUR. / PO.: (B) 7. VILLA MEANA, casal, Vilameá, Santiago de Sello, Lalín, ou San Cibrao de Negrelos, San Cristovo do Az ou San Xoán de Camba, Rodeiro, PO.: (B) 37. VILLAIMAN, s.i.: (D) 79. VILLAMARIN / Vilamarín, monte, s.i., en Piñor, OUR.: (C) 44.- tenza, arredor de Santiago de Vilamarín, Ourense, OUR.: (A) 44.- Vilamarín, Santiago de Vilamarín, OUR.: (B) *240; (D) 148. VILLANOVA: Vid. VILANOVA. VILLARBOO / Vilarbó, casar, Vilar, Santa Mariña de Esmeriz, Chantada, LU.: (B) 74, *215, *236. VILLARELLO, Vilarello, Santo André de Vilarello, Dozón, PO.: (B) 77. VILLARIÑO: Vid. VILARINO. VILLARRUVIN / VYLLARROVYN, couto, arredor de San Martiño de Vilarrubín, A Peroxa, OUR.: (B) 148, 175.

323

VILLAÚXE, terra, arredor de San Salvador e San Vicente de Vilaúxe, Chantada, LU.: (A) 76, 77. VILLELLA, igrexa, Santa María de Vilela, Rodeiro, PO.: (A) 91. Viñoá, San Tomé de Serantes, Leiro, OUR.: (B) *201; (D) *201. VIVARI, Viveiro, Viveiro, LU.: (A) 156. Vixide, s.i., Santa Baia de Beiro, Ourense, OUR.: (B) *208. VIZCAYA, señorío, Biscaia: (A) 151, 158, 225, 254. VYLANOVA: Vid. VILANOVA. VYLARINO: Vid. VILARINO. VYLARROVYN: Vid. VILLARRUVIN. VYLLARYÑO: Vid. VILARINO. Xaxán: Vid. IAIAN. XORDES, casal, s.i., prob. en San Xoán de Piñeiro, Maside, OUR.: (B) 97. YRIGIO, prob. O Irixo de Abaixo, Santa María do Campo, O Irixo, OUR.: (D) 189. YRRE: Vid. EYREE. YSPANIA: Vid. HISPANIA. ZAMORA / ZAMORENZIS / ZEMORA / CEMORENSIS, Zamora, bispado: (A) 22, 27; cidade: (A) 30; tenza: (A) 46.


dozon:Maquetaci贸n 1 03/12/09 11:20 P谩gina 324


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 325

ÍNDICE SOCIO-PROFESIONAL

I. ORGANIZACIÓN CIVIL 1. A chancelaría real ALFONSO / ALONSO, rexistrador, canc.: 157. -- FERNÁNDEZ / FERNANDEσ, canc.: 89, 105. -- GONZÁLEZ, revisor, canc.: 151. -- MARTÍNEZ / MARTINEσ, canc.: 151. ÁLVAR / ÁLBAR MARTÍNEZ, tesoureiro, canc.: 151. DIEGO GARCÍA, canc.: 85. -- GONσALEσ, canc.: 105. -- ROANAN, doutor en ambos os dereitos, visador, canc.: 157. DOMINGO JUAN, canc.: 89. FERNANDUS CURIALIS, arcediago e chanceler real, cf.: 22. GARCÍA FERNANDEσ, canc.: 85. GONÇALO GARCÍA, escribán do rei, canc.: 146. -- LÓPEZ / LOPEσ, canc.: 151. GUTIER GARCÍA, bispo, canc.: 146. JUAN ALFONSO, doutor en leis e decretos, oidor da audiencia do rei, canc.: 146.- canc.: 146.

-- DE CAMBRAÑENS, canc.: 89. -- FERNÁNDEZ, canc.: 151. -- GARCÍA MANRRIQUE, bispo de Ourense, chanceler de Enrique II, oidor da audiencia real, canc.: 146. -- GONZÁLEZ DE PRIMA, escribán do rei, canc.: 157. -- MARTINES, canc.: 85, 89. -- PERES, canc.: 85. MARTÍN YÁÑEZ, visador, canc.: 151. PETRUS IOHANNIS, chanceler do rei, scrip. et cf.: 30. -- PETRI, mestrescola de Ourense, cóengo de Santiago, chanceler real, ref. hca.: 46. 2. Administración periférica 2.1. Alcaldes, meiriños, xuíces Álvar Gómez / GOMEσ, xuíz en terra de Montes, dest.: *194. CIPRIANUS, iudex, cf.: 15. ESTEVAN NUNES, meiriño maior de Galicia, ref. coet.: 70.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 326

326

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

FERNAND YAÑES DE GARAÑANES, xuíz de Búbal e Castela polo xuíz do rei Rui d-Orantes, outorg.: 79. FERNANDUS IOHANNIS, xuíz do rei en Búbal, ts.: 57. GÓMEZ FERNANDEσ DA LAMA, alcalde e meiriño maior de Galicia, dest.: 105. GÓTER PÉREZ, meiriño en Galicia, ref. hca.: 65. IOHANNES, meiriño maior en Galicia, ref. coet.: 63.- xuíz de Lugo, subs.: 35. JÁCOME MARTIS, xuíz en terra de Orcellón e de Dozón, outorg.: 184. JOHÁN PEREσ, xuíz na terra de Camba: 105 n. JOHÁN DE SANTA MARÍA, xuíz, ts.: 209. JUAN ALFONSO, doutor en leis e decretos, oidor da audiencia do rei, canc.: 146. Juan García de Cerbaña, xuíz de Deza, dest.: *80. JUAN GARCÍA MANRRIQUE, bispo de Ourense, chanceler de Enrique II, oidor da audiencia real, canc.: 146. Juan Pérez da Parte, xuíz de Camba, outorg.: *107. LAURENCIUS [...]. miles et iudex, presens: 49. Lope de Monterroso, xuíz de Dozón, marido de Isabel Díaz, dest.: 226. PERO SARMIENTO, meiriño maior en Galicia, dest.: 146. RODERICUS GARSIAS, meiriño maior, ref. hca.: 53. -- SUERII, tenente opidum Albe, meiriño maior en Galicia, ref. hca.: 52. RUI D-ORANTES, xuíz do rei, ref. coet.: 79.

SANCIUS meiriño maior en Galicia, ref. hca.: 64. 2.2. Condes, tenentes, adiantados, cargos rexionais ALFONSUS, tenente Monterroso, ref. coet.: 60, 65. -- FERNANDEσ, adiantado maior en Galicia, ref. coet.: 186. DIEGO PEREσ XARMENTO, conde de Santa Marta e adiantado e xustiza maior en Galicia, ref. coet.: 219, 221, 224. FERNANDUS, conde, obtinens honorem in Gallecia et Monterroso, cf.: 24.- comes, ref. coet.: 12. -- GUTERRI, tenente Alba, ref. coet.: 44. -- PELAGII, tenente Vilamarín, ref. coet.: 44. -- RODERICI, tenente as torres de León, cf.: 27, 30. GARÇÍA FERNANDEσ XARMENTO, adiantado en Galicia, ref. coet.: 196. GOMECIUS / -- DE GALLECIA, comes, dominans in Trastámara, cf.: 30; tenente Monterroso, ref. coet.: 33. -- DE CASTELLA, comes, dominans in Zamora, cf.: 30. GOMEσ FERNANDEσ DA LAMA, alcalde e meiriño maior de Galicia, dest.: 103. GUNDISALVUS IOHANNIS, tenente Castela e Bolodesenda, ref. coet.: 53. GUNZALVUS, comes, princeps de Monterroso, ref. coet.: 23.- comes, cf.: 22; interv.: 23. IOHANNES FERNANDI tenente Monterroso, ref. coet.: 43.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 327

Índice socio-profesional

MUNIUS, conde de Monterroso, ref. coet.: 8. PEDRO, conde, primo de Juan I, pertegueiro maior da terra de Santiago, dest.: 151. PELAGIUS MUNIONI, tenente Camba, ref. hca.: 33. PERO RUIZ SARMIENTO, adiantado maior en Galicia: dest.: 156. PETRUS, infante, mordomo do rei, tenente León, Limia e Zamora, ref. coet.: 46.- conde en Asturias, cf.: 27.- comes en Deza, Alba, Bezoucos e Traba, ref. hca.: 8.comes, cf.: 22. PONCIUS / PONTIUS, comes, mordomo do rei, cf.: 22.- comes, cf.: 22. RAMIRUS, conde en Beriz, cf. 28; conde. cf.: 22. RODERICUS, conde en Sarria, cf.: 8, 27.- conde, prolis Ovequiz, marido de Toda, outorg.: 2. -- GOMESCII / GOMETII, tenente Monterroso, ref. hca.: 45, 54; ref. coet.: 55. -- SUERII, tenente opidum Albe, meiriño maior en Galicia, ref. hca.: 52. RUI PÁEZ DE VIESIVA, adiantado maior en Galicia, ref. coet.: 89 STEPHANUS, adiantado en Galicia, ref. hca., 60.- ts.: 55. 3. O rei e a súa familia ALFONSO / ADEFONSUS / AFONSO / ALFONSUS / AFFONSO / ALONSO, imperator / rex, Alfonso VII, outorg.: 18; ref. coet.: 8, 15; ref. hca.: 22, *68.rei, Alfonso IX, outorg.: 46; ref. coet.: 30, 33, 43-45; ref. hca.: 151.- rei, Alfonso X, o Sabio, ref. coet.: 51-55,

327

60, 62, 63-65; ref. hca.: 71, 79.- rei, Alfonso XI, outorg.: 89, 105; ref. hca.: *138, 146, 151. ENRIQUE / ENRRIQUE, rei, Enrique II, outorg.: 146; ref. hca.: 151, 157.Enrique III outorg.: 157, 223. FERNANDO / FERNANDUS / Fernando, rei, Fernando II, outorg.: 22, *25, 27 30; ref. coet.: 18, 23, 26, 40, 45, 48; ref. hca.: 46, 67, 82.rei, Fernando III, ref. hca.: 79.- rei, Fernando IV, outorg.: *75, 81, 82, 85; ref. coet.: 81; ref. hca.: 74, 79, 89.- rei, Fernando o Católico, outorg.: 252. ISABEL / Isabel, raíña, Isabel I de Castela, outorg.: 252.- infanta, irmá de Fernando IV, ref. hca.: 79, 85. JUAN, rei, Juan I, outorg.: 151; ref. hca.: 157.- Juan II, outorg.: 223; ref. hca.: 252.- infante, fillo de Alfonso X, ref. hca.: 79. LUPPUS, rei de Murcia, vasalo do rei, ref. hca.: 18. MARÍA / María, raíña, nai de Fernando IV, ref. fam.: 85. PETRUS / Pedro, rei, Pedro I, outorg.: *137, *138. PONGROSO, rei, Sancho I de León, ref. hca.: 79. RICA, emperatriz, muller de Alfonso VII, ref. fam.: 17. SANCHO / SANCIUS / SANTIUS, rei, Sancho III, ref. hca.: 18.- rei, Sancho IV de Castela, outorg.: 67, *68, 70, *72; ref. hca.: *75, 79.- rei, Sancho VI de Navarra, vasalo de Alfonso VII, ref. hca.: 18. URRAKA / ORRAKA, raíña, nai de Sancho I de León, ref. coet.: 8; ref. hca.: 79.- raíña, muller de Fernando II: ref. fam.: 30.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 328

328

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

4. Organización académica

5.1.2. Don, dona

4.1. Doutores, bachareles

ALFONSO OSORIO, don, ref. coet.: 232. COSTANÇA FERNANDI, filla de don Fernand-Ares e dona Marina Muniz, outorg.: 66. EXIMIA DE CAMPO, dona, muller de Petrus Martini, dictus Pidrero, ref. fam.: 49. FERNAND- ARES, don, marido de dona María Muniz, pai de dona Constanza Fernández, ref. fam.: 66. GOTO, dona, pos. ant.: 15. MAIOR, dona, ref. coet.: 37. -- FERNANDI, vestiaria de Dozón, dona, dest: 62 -- SUERII DICTA DE LOBAES, dona, presens: 53. -- vestiaria de Dozón, dona, dest.: 62. MARÍA MUNIS / MUNIZ, dona, outorg.: 51; ref. fam.: 66. -- PETRI, monxa de Dozón, dona, presens: 48. Mayor Pérez, dona, outorg.: *31. MOOR, dona, avoa de Miçía, Aldonça e Moor Arres, poss. ant.: 102. PETRUS, scellarius de Oseira, don, presens: 48. URRACA LOPIZ, dona, muller de Petrus Bazacho, ref. fam.: 33.

ALFONSUS ARIE, doutor, visador, canc.: 155. DIDACUS ROANAN, doutor en ambos os dereitos, revisor, canc.: 157. JUAN ALFONSO, doutor en leis e decretos, oidor da audiencia do rei, canc.: 146. PERO, doutor, ... do rei: 105. 5. Organización social 5.1. As clases privilexiadas 5.1.1. Cabaleiros / milites A. ERIZ, miles, irmán de Orraka Eriz, ref. fam.: 50. -- PETRI, miles, ts.: 52. FERNANDUS GOMETII, miles, presens: 45. GARCÍA, cabaleiro, ts.: 69. GUI CARRAREL, cabaleiro, ref. hca.: 79. LAURENCIUS, miles et iudex, presens: 49. M., miles, ref. coet.: 47. MARTÍN EANES, cabaleiro, ts.: 69. N. SUERII, miles, irmán de L. Suerii, ts.: 52. PETRUS ALFONSI, miles de Curantes, presens: 51. -- PELAGII, dictus VULTORAN, miles, presens: 51. ROY FERNANDES DE NOZEDA, cabaleiro, ts.: 69.

5.1.3. Escudeiros AFFONSO GARÇÍA, escudeiro de Andreu Sánchez, ts.: 106. FERNÁN GONZÁLEZ / GONZALEσ, escudeiro, criado da abadesa de Dozón, dest.: 97.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:20 Página 329

Índice socio-profesional

FERNÁN GUTERET DE VARGEA, escudeiro, marido de Eynés Gomeσ, dest.: 147. GARÇÍA FERNANDEσ, escudeiro, ts.: 121. GÓMEZ / GOMEσ / Gómez ARES MOSQUERA, escudeiro, marido de Inés Vázquez, dest.: 187, *189, *211; ts.: 184. -- Rapela, escudeiro, marido de Inés Gómez de Vilariño, dest.: *249. GONZALBO RATÓN, escudeiro de Lopo de Taboada, ts.: 239. JOHÁN PEREσ, escudeiro de Freás, ts.: 97.- escudeiro do cabido de Lugo, ts.: 97. Luis de Bobadela, escudeiro, marido de Guiomar de Novoa, outorg.: 251. RUY GARÇÍA, escudeiro de Froyás, ts.: 97. -- González de Vilariño, escudeiro, fillo de Gonzalo Gutiérrez de Vilariño e Aldonza Afonso, outorg.: 209. VASCO FERRNANDEσ DE PUGA, escudeiro, ts.: 184. 5.2. Servidores 5.2.1. Criados, criadas FERNÁN CARRILLO, criado do abade de Lousada, ts.: 251. -- DE VILLACHAOO, clérigo, criado da abadesa de Dozón, ts.: 241. FERNÁN GONZALEσ, escudeiro, criado da abadesa de Dozón, dest.: 97. PEDRO PEREσ, criado da abadesa, clérigo de Santiago de Catasós, not.: 147. PERO REY, criado de Lopo Ferreiro de Embeande, ts.: 221. ROMEU, criado de Lopo Conde, ts.: 222.

329

5.2.2. Homes de ALFONSO LÓPEZ / LOPEσ, home da abadesa, ts.: 125. -- LOURENCO, home de Lopo Sancheσ, ts.: 114. ARIAS HODOARII, home do xuíz Fernandus Iohannis, ts.: 57. FERNAN D-ARRIBA, home de a pé de Lopo de Taboada, ts.: 239. GÓMEZ DE PEDROSO, home de Gonçalvo Lopeσ, ts.: 222. GONÇALO LOURENZO, home da abadesa, ts.: 163. -- PÉREZ, home de Lopo Rodrigueσ d-Ourantes, ts.: 118.- ts.: 166.home de Alfonso Fernández Sovereira, ts.: 160. GONZALBO DE TAIDE, home de a pé de Lopo de Taboada, ts.: 239. JOHÁN ROUQUO, home do notario Juan Afonso, ts.: 102. MARTÍN DOMINGUEσ, home da abadesa, ts.: 163, 164. MIGUEL PÉREZ, home de Pedro Núñez, ts.: 77. PAY CORZA, home da abadesa, ts.: 56. PEDRO BOOJE, home de Suer Ares, ts.: 222. -- LORENÇO, home da abadesa, ts.: 150. -- MARINAOS, home de Johán Lourenço de Rodeiro, ts.: 131. -- MARTINEσ, home da abadesa, ts.: 123.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 330

330

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

6. Organización do traballo

II. ORGANIZACIÓN ECLESIÁSTICA

6.1. Oficios mesteirais e urbanos

1. O papa, curia e chancelaría

6.1.1. Alfaiates, xastres

Jacinto, cardeal legado, outorg.: *16.

GARÇÍA FERNANDEσ, alfaiate, morador en Ourense, ts.: 173. JOHÁN GOMEσ, alfaiate, morador en Dozón, ts.: 118.

2. Organización diocesana 2.1. Administración parroquial 2.1.1. Reitores / prelados de igrexas

6.1.2. Carniceiros PETRUS DOMINICI, carniceiro de Ourense, marido de María Fernandi, ref. fam.: 62. 6.1.3. Carpinteiros GONZALBO DE ABRAL, carpinteiro, morador en Vigo, ts.: 239. PEDRO DE ABRAL, carpinteiro, morador en Vigo, ts.: 239. 6.1.4. Forneiros MARTÍN ANES, forneiro, ts.: 124. MARTINO ARRES, forneiro, ts.: 122. 6.1.5. Zapateiros JOHÁN LOURENÇO, zapateiro, ts.: 121. PERO DOMINGUEσ, zapateiro, morador no pazo da abadesa, ts.: 109.

ALFONSUS PELAGII, prelado de San Martiño de Lalín, presens: 43. ALFONSUS PÉREZ / PEREσ, clérigo de Parada, ts.: 173. ARIAS IOHANNES, prelado de San Martiño, ts.: 52. -- NUNII / NUNEZ, prelado de Barrán, ts.: 52, 56. D. FERRNANDEσ, prelado de Santa María de Dozón, ts.: 109. DIEGO PÉREZ, clérigo de Requeixo, ts.: 74. DOMINGO AREZ, mordomo da abadesa, prelado de Santa María de Dozón, ts.: 66. -- FERRANDEZ, clérigo de Rubián, ts.: 69. -- IOHANNES / IOHANNIS, sobriño de Diego Pérez, clérigo de Requeixo, ts.: 74. FERNANDO, clérigo de Dozón, ts.: 227. -- BOY, clérigo de Bendoiro, ts.: 101. -- PÉREZ, clérigo de San Fiz (Margaride, Silleda, PO.), ts., 155. -- PÉREZ, clérigo de Santo Estevo de Carboentes, dest.: 154, 180. -- RUIZ, clérigo de Gresande, ts.: 101. FRANCISCO PÉREZ, clérigo de San Xoán de Camba, dest.: 139.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 331

Índice socio-profesional

GARCÍA MUNIS / RUIZ, prelado de Santo Estevo de Carboentes, ref. coet.: 79. -- PÉREZ, clérigo de Bendoiro, dest.: *172. I. PETRI, clérigo de Vilaxuste, subdiácono, ref. coet.: 50. IOHANNES DOMINGUEZ / DOMINGUEσ, clérigo de Santa María de Dozón, ts.: 97.- clérigo reitor de Santa Baia de León, dest.: 141. JOHÁN DOMINGUEσ, clérigo reitor de Santa Baia de León, dest.: 141. Juan Pérez, clérigo reitor de Santa María de Gomariz, dest.: 212. -- FERNÁNDEZ, clérigo de Goián, ts.: 113.- clérigo de Saa, ts.: 117, 130. -- LOURENÇO, clérigo de Santo Estevo de Carboentes, ts.: 219. -- MARTÍNEZ, clérigo de San Cristovo da Pena, dest.: 113. -- MOGO, clérigo de Santa María de Dozón, ref. coet.: 79. -- Mouriño, licenciado, clérigo de Santa María de Tamallancos, outorg.: *169. -- PÉREZ, clérigo reitor de Santa María de Gomariz, dest.: 212.- clérigo de Santiago de Saa, ts.: 209. LOURENÇO ARES, prelado de Santo Estevo de Carboentes, ts.: 66. MARTÍN PÉREZ, clérigo de Santa María de Bidueiros, ts.: 113. MUNIO DIAZ, prelado de Santo Estevo de Carboentes, ref. coet.: 55. PEDRO EANES, prelado da igrexa de Carboentes, ts.: 56. PEDRO PEREσ, clérigo de Santiago de Catasós, not.: 147.

331

PERO ESTEVES, prelado de San Salvador de O, ts.: 109. PERO FERRNANDES, clérigo reitor de Santa María de Temes, ts.: 148. RODRIGO / Rodrigo AFONSO, racioneiro de Ourense, reitor de San Martiño de Vilarrubín e notario do concello de Vilarrubín, not.: 148 n. PELAGII, prelado de San Martiño de Lalín, presens: 43. RUY FERNANDEσ, clérigo de Covas, ts.: 97. -- Soutiño, clérigo de Santiago de Saa, dest.: *236. 2.1.2. Clérigos / presbíteros ARISIUS IOHANNIS, clericus, presens: 49. DOMINGO MARTINEσ DE VILLA, clérigo, ts.: 97. FERNÁN / FERNANDO, clerigo, ts.: 139. -- clérigo, dest.: 186. -- LANEIRO, clérigo, ts.: 117. -- LUEIROO, clérigo, ts.: 131. -- PEREZ, clérigo, irmán de Fernán Ruiz, clérigo de Gresande, ts.: 101.- clérigo, ts.: 182; clérigo, dest.: 180; clérigo, not.: 139. FERNANDUS PELAGII, presbítero, ts.: 44. FRANÇISCO ANES, clérigo, ts.: 196. -- DA LAMA, clérigo, ts.: 178. FROILA, presbítero, cf.: 11. GARÇÍA Pérez Vilaúxe, clérigo, ts.: 192. GONÇALO AFFONSO, clérigo, ts.: 177. -- DO CARBALLEDO, clérigo, ts.: 180. -- FERNÁNDEZ, clérigo, not.: 233. -- GARÇÍA DE CIRA, clérigo, ts.: 106.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 332

332

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

-- LOURENÇO / LORENÇO, clérigo, ts.: 143. -- Rodríguez, clérigo, not.: *248, *250; ts.: *250. IOHANNES, presbítero, cuñado de María Moninci, outorg.: 20.- presbítero, cf.: 10. -- ALVUS DE SAA, clérigo, presens: 43. -- FERNANDI DE RIVOLO, clérigo, presens: 53. -- MONACUS DE MARINAOS, clérigo, presens: 45. -- PETRI DE LALIN, presbítero, presens: 43. -- RODERICI, clérigo, presens: 45. JOHÁN DE CAMBA / CANBA, clérigo, ts.: 121; ts.: 115, 123, 130, 132. -- DE FELGEIRA, clérigo, ts.: 177. -- FERNÁNDEZ / FERNANDEσ, clérigo, fillo de Fernán Eanes de Barveytos, ts.: 97.- clérigo, ts.: 98. -- López do Eixo, clérigo, not.: *231. -- MARTINEZ, clérigo, not.: 159. -- PEREZ, clérigo, fillo de Pedro de Camba, ts.: 124.- clérigo, ts.: 122, 143, 147, 197. -- YANES DE ROMADE, notario apostólico, clérigo da diocese de Lugo, not.: 222. M. clérigo, presens: 49. M. FERNANDI, clérigo, subdiácono, ref. coet.: 50. MARTIN PELAICI, presbítero, cf.: 15. -- LOURO, clérigo, ts.: 97. MARTINUS IOHANNIS, clérigo, fillo de M. Petri, dest.: 47. Pascual Vázquez, clérigo, not.: *245. PEDRO DE CAMBA, fillo de Johán Pereσ, clérigo, ref. fam.: 124.- clérigo, ts.: 122. -- ESTEVEZ, clérigo, ts.: 121.

PELAGIUS, presbítero, cf.: 10. -- ERIZ / HERIZ, clérigo, presens / ts.: 42, 45. -- RAMIRIZ DE VERES, presbítero, presens: 43. PETRUS, presbítero, esc.: 9. -- ALBUS, clérigo, not. et cf.: 15. -- IOHANNIS, clérigo, ts.: 44. -- IOHANNIS DE ARNEGO, clérigo, presens: 45. -- LUPI, clérigo, presens: 45. -- LUPI DE VILANOVA, presbítero, presens: 43. -- MARTINI DE SAA, presbítero, presens: 43. -- PELAGII, presbítero, ts.: 44. RAMIRUS, presbítero, cf.: 11. RODERICUS, magister, clérigo, presens: 45. VINCENTIUS ALVARIZ, clérigo, ts.: 44. 2.2. Arcebispos e bispos 2.2.1. Arcebispos BERNALDUS / BERNARDUS, Bernardo II, arcebispo de Santiago, ref. coet.: 45, 46. IOHANNES ARIE, arcebispo de Santiago, ref. hca.: 51. MARTINUS, Martín Martínez, arcebispo de Santiago, cf.: 22. PELAGIUS, Pelayo Camundo, arcebispo de Santiago, cf.: 15. PETRUS / -- GUDESTEIZ, arcebispo de Santiago, cf.: 27; ref. coet.: 26. -- MUNIONIS, arcebispo de Santiago, ref. coet.: 43. -- SUERII, Pedro Suárez de Deza, arcebispo de Santiago, cf.: 30.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 333

Índice socio-profesional

2.2.2. Bispos 2.2.2.1. Lugo AFONSO, ref. coet.: 74. GUIDUS / QUIDUS / Guido, outorg.: *14; ref. coet.: 12, 40. IOHANNES, bispo, cf.: 22, 30; ref. coet.: 23. MICHAELIS / MIGUEL, ref. coet.: 48, 51, 54, 55, 60; ref. coet.: 50, 56. ORDONIUS, ref. coet.: 43, 44. PETRUS, ref. coet.: 8. RODERICUS, ref. coet.: 33; outorg.: 35; cf.: 35. 2.2.2.2. Ourense ADAN, cf.: 30. CHRISTOVAL: 148 n. IOHANNES DIDACI, ref. coet.: 51, 52, 53, 62. JUAN GARCÍA MANRRIQUE, chanceler de Enrique II, oidor da audiencia real, canc.: 146. LAURENCIUS / LAURENTIUS, ref. coet.: 44, 46. MARTINUS, cf.: 15. PETRUS, Pedro Seguín, cf.: 22; ref. hca.: 23.- Pedro Yáñez de Novoa, electo de Ourense, ref. hca.: 64. 2.2.2.3. Outras sés ARNALDUS, bispo de Astorga, cf.: 30. Berenguel, bispo de Tusculano, outorg.: 83. DIAGUS, Diego Gelmírez, bispo, ref. coet.: 8. FERNANDUS, bispo de Astorga, cf.: 22.

333

GUNDISALVUS, bispo de Oviedo, cf.: 30. GUTIER GARCÍA, bispo, canc.: 146. IOHANNES, bispo de León, cf.: 22, 30. ISIDORUS, bispo de Tui, cf.: 22. MARTÍN, bispo de Astorga, notario no reino de León, ref. coet.: 71. MARTINUS, bispo de Oviedo, cf.: 15. NUNNUS, bispo de Astorga, ref. coet.: 46. ORDONIUS, bispo de Salamanca, cf.: 22. PETRUS, bispo de Mondoñedo, cf.: 22.bispo de Oviedo, cf.: 22. RABINALDUS, bispo de Mondoñedo, cf.: 30. RODERICUS, bispo de León, ref. coet.: 46. STEPHANUS, bispo de Zamora, cf.: 22, 27. 2.3. Curia diocesana ADEFONSUS PETRI, arcediago de Búbal, ref. coet.: 52. ALVARO MARTÍNEZ, tesoureiro, canc.: 151. FERNANDUS CURIALIS, arcediago e chanceler real, cf.: 22. IOHANNES, deán de Lugo, cf., 35.arcediago de Lugo, cf., 35.- tesoureiro de Lugo, subs.: 35. JOHÁN DA LAMA, arcipreste de Dozón, ref. coet.: 65. PEDRO ANES, arcipreste de Dozón, clérigo, ts., 150 PELAGIUS BERVEGAN, arcediago de Lousada, home bo, ref. coet.: 32; cf.: 35. PETRUS PETRI, mestrescola de Ourense, cóengo de Santiago, chanceler real, ref. hca.: 46.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 334

334

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

RODERICUS, arcediago, magister, subs.: 35. 2.4. Cabido capitular BERNARDUS VILIELMI, canonicus, cf.: 15. DIDACUS ORDONICI, canonicus, cf.: 15. IOHANNES DIDACI, cóengo, cf.: 15. MARTINUS, cóengo de Lugo, subsc.: 35. MICHAEL PETRI, cóengo e presbítero, ts.: 54. MUNIUS IOHANNIS, cóengo, cf.: 15. Nuño Gómez, cóengo de Santiago, outorg.: *80. PELAGIUS GUNDESINDI, cóengo e subdiácono, cf.: 15. PELAGIUS INFANS, cóengo, cf.: 15. PETRUS PARDUS, cóengo e prepósito, cf.: 15. PETRUS PETRI, mestrescola de Ourense, cóengo de Santiago, chanceler real, ref. hca.: 46. REGINALDUS, cóengo de Lugo, subs.: 35. ROMANUS, cóengo de Lugo, not. et subs.: 35. 3. Organizacións monásticas e de relixiosos 3.1. Abades e abadesas ADEFONSUS abade de San Lourenzo de Carboeiro, cf.: 3. ARIAS, abade de Oseira, ref. hca.: 79. DIAGUS, abade de Toques, ref. coet.: 8.

FERNANDUS, abade de Carboeiro, cf.: 29.- abade de Oseira, presens: 45.abad, cf.: 3. HENRICUS, abade de Sobrado, dest.: 42. IOHANNES FERNANDI, abade de Camanzo, presens: 51. -- ORDONICI, abade de Aciveiro, presens: 51. JOAN DE BESELLAS, abade de Aciveiro, ts.: 195. M. PETRI, abadesa de Eiré, ref. coet.: 50. PETRUS IIIus, abade de San Martiño Pinario, cf.: 15. -- FERNANDI, abade de Oseira, dest.: 57. -- VITALIS, abade de...: 58. TEOMONDUS, abad, not.: 1. 3.2. Mosteiro de Dozón 3.2.1. Abadesas BIRINGELA / BYRINGELA / Berenguela / VIRINGELLA LOPEσ / López, abadesa de Dozón, outorg.: 212-*217, 224, *225, *230, *231-*237. CONSTANÇA / CONSTANCA / Constanza / CONSTANZA / COSTANÇA / COSTANσA RODRIGUEσ / Rodríguez, elixida de Dozón, outorg.: 132, *133, *135; abadesa de Dozón, outorg.: 141, 142, 145, 150. EYNÉS / EINÉS / ENEYS / INÉS / Inés GARCÍA / GARÇÍA / GARCYA / García, abadesa de Dozón, outorg.: *194, 196, 197, 199-202, 204-*208, 210, 212; dest.: *198, 209.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 335

Índice socio-profesional

-- GOTERREZ / GOTERREσ / GUTERREZ / Gutiérrez, abadesa de Dozón, outorg.: *218-*222, 226-*229. GUNTRODO / GONTROTO / GUNTROTA / GUNTROTO / GUNTROA / Guntrodo SUARICI / SUARIZ / SUARIZI / Suárez, abadesa de Dozón, dest., 11, 13, *14, *16-20, 22, 24; outorg.: 15, *21, 23, 40. LIONOR RODRÍGUEZ / RODRIGUEσ, abadesa de Dozón, outorg.: 149. MAIOR / MAYOR / MOOR / MOR, abadesa de Dozón, outorg.: 47; ref. coet.: 48. -- ALFONSI, abadesa de Dozón, dest.: 155. -- FERNÁNDEZ / FERNANDEσ / FERNANDIσ / Fernández, abadesa de Dozón, dest.: 88, 107; outorg.: 50, *87, *93, 97-*100, *104, 105. MAYOR AFONSO / ALONSO / ALONSO DE RODEIRO, abadesa de Dozón, outorg.: *136, 139, 140, 143, 147, 152, 155, 156, *159-165, *167, 168, 171, *172, 174-*183, 185-193; dest.: 158. MOOR RODRIGUES / RODRIGUEσ, abadesa de Dozón, outorg.: 111, 113, 115-117, 119, *121-123, 125, 126, 131; dest.: 130. SANCIA / SANCHA / SANTIA, abadesa de Dozón: Vid SANCIA PETRI. -- FERNANDI / FERRNANDEσ, abadesa de Dozón, filla de dona María Muñiz, outorg.: 49, 52, 53, 56, 60, 63-65, 69; dest.: 51, 61, 66. TARASIA / TAREIA / TAREIGA / TAREIXA / TARESIA / TAREYJA / TERASIA / TEREIGA / TEREIJA / TEREISA / THERESA / Teresa

335

PETRIZ / PÉREZ / Pérez, abadesa de Dozón, ref. coet.: 26; ref. hca.: 50; dest.: *25, 27-30. -- RODRIGUIZ / RODRIGUEσ / RODRÍGUEZ, abadesa de Dozón, outorg.: 74, 76, 81, 84; dest.: *68; ref. coet.: 79. TODA / TUDA / Toda, PETRI abadesa de Dozón, dest.: *31, 32, 35, *36; outorg.: 32; ref. fam.: 37; ref. coet.: 55. URRACA GÓMEZ / GOMIZ, abadesa de Dozón, dest.: 41; outorg.: 42. YSABEL / Isabel DE ULLOA / de Ulloa, abadesa de Dozón, outorg., *238-*243, *245-*250. 3.2.2. Cargos monásticos menores 3.2.2.1. Mordomos DOMINGO AREZ, mordomo da abadesa, prelado de Santa María de Dozón, ts.: 66. DOMINICUS PETRI, presens: 48. GONCALVO / GONÇALVO / GONÇALO LOURENÇO, mordomo da abadesa, ts.: 160. PETRUS PELAGII, ref. coet.: 55. -- SEBASTIANUS, presens: 53. VAASCO FERNÁNDEZ, mordomo da abadesa de Dozón, ts.: 76. 3.2.3. Clérigos vinculados ao mosteiro 3.2.3.1. Capeláns DOMINGO ANES / EANNES, ts.: 66, 76, 96. FERNAN GARCÍA, clérigo ts.: 239. FRANÇISQUO / FRANÇYSQUE PEREσ VIGO, ts.: 186.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 336

336

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

IOHAN PERES, ts.: 90. JOHÁN EANES, ts.: 105 n., 109. -- MARTINEσ, ts.: 105 n. -- PEREσ, ts.: 109. - [...], ts.: 228. MIGUEL LOURENÇO, ts.: 76. PEDRO EANES, clérigo capelán da abadesa, ts.: 92. -- MOOGO, ts.: 74. -- PEREσ, clérigo, capelán da abadesa, ts.: 92. 3.2.3.2. Clérigos FERNAN EANES, clérigo da abadesa, ts.: 91. -- DE VILLACHAOO, clérigo, criado da abadesa de Dozón, ts.: 241. GARÇÍA MARTINEσ, clérigo da abadesa, ts.: 91. JOHÁN PÉREZ, clérigo do mosteiro, ts.: 76, 99. MARTÍN PÉREZ, clérigo do mosteiro, ts.: 99. 3.2.4. Monxas /«touquinegras» / Deo votae / sanctimoniales ALDONÇA / ELDONÇA ARAS / ARRAS, filla de Marina Mel, irmá de Pai Arras, dest.: 94, 101, 106. -- ARRES, irmá de Miçía Arres de Casares, dest.: 102. -- NUNEσ, irmá de Tareia Nuneσ, dest.: 148. CATTALINA DE FONSECA, ref. coet.: 239. COSTANÇA / Costanza PEREσ / Pérez, ref. coet.: 219, 221, 222, 224, 228, 235.

-- SANCHEσ / Sánchez, outorg.: 180. ESTEVEYNA SANCHEσ, dest.: 114. INÉS FERNANDES, outorg.: 178. -- GARÇÍA, outorg.: 178. -- GONÇALVES, outorg.: 178. GOTINA, cf.: 10. GUNTRODO SUARIZI / Suárez, muller de Pelagius Martiniz / Pelaio Martinz, dest.: 9. LIONOR / LYONOR RODRÍGUEZ / RODRIGUEσ, outorg.: 149. MARÍA FERNANDI, presens: 53. MARINA MUNIONIS, presens: 48. -- PETRI, dona, presens: 48. MAYOR AFFONSO, outorg.: 90. - ÁLVAREZ, ref. coet.: 239. - ARAS, filla de Marina Mel, dest.: 94. MOOR ARRAS, irmá de Pai Arras, dest.: 106. - ARRES, filla de Arras Meendeσ e María Mel, dest.: 101. - FERNÁNDEZ, ref. coet.: 65. MOR ALVES / ALVEσ, ref. coet.: 235, 240, 241. SANCIA / SANCHA / SANTIA FERNANDI / FERRNANDEσ, presens: 48. -- GARSIE / GARSIA, filla de Garsias Ruderici e Sancia Vermude, outorg.: 57; dest.: 56. TEREYGA EANES, irmá de Aldonça Eanes, dest.: 94. TODA / TUDA / Toda, dona, outorg.: 48. URRACA PETRI, dona, presens: 53. 3.2.5. Prioresas ALDARA / ALDARRA / ELDARA SÁNCHEZ / SANCHEσ / SANCHANS / Sánchez prioresa de


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 337

Índice socio-profesional

Dozón, outorg.: *243, *244; ref. coet.: 219, 221, 222, 224, 228, 232, 235, 239, 240, 241. CONSTANÇA / CONSTANCA / Constanza / CONSTANZA / COSTANÇA / COSTANZA / SÁNCHEZ / Sancheσ, prioresa de Dozón, outorg.: 196-*198. EYNÉS / EINÉS / ENEYS / INÉS / FERNÁNDEZ / FERNANDEσ, prioresa de Dozón, outorg.: 147, 192, 193. MARÍA PETRI, prioresa de Dozón, dest.: 41. MAYOR FERNANDEσ, prioresa de Dozón, outorg.: 97. Mayor Rodríguez, prioresa de Dozón, dest.: *104. SANCIA / SANCHA / SANTIA FERNANDI / FERRNANDEσ, prioresa de Dozón, presens: 48. TARASIA / TAREIA / TAREIGA / TAREIXA / TARESIA / TAREYJA / TERASIA / TEREIGA / TEREIJA / TEREISA / Teresa FERNANDEσ / Fernández, prioresa de Dozón, outorg.: *134. YNÉS FERNANDEZ, prioresa de Dozón, outorg.: 178. 3.3. Monxes, freires A., monxe, clericus, presens: 49. ALDARA ARIE, monxa, ref. coet.: 50. E. ARIE, monxa, ref. coet.: 50. E. LUZ, monxa de Chouzán, ref. coet.: 50. ELVIRA PETRI, monxa, ref. coet.: 50. -- VELASCI, monxa, ref. coet.: 50. F. GUSTEZ, monxe de Oseira, ref. coet.: 50.

337

F. IOHANNIS, converso de Oseira, ref. coet.: 50. FERNANDO, monxe de Oseira, frei, 15 n. IOHANNES, monxe, ts.: 35. -- FERNANDI, monxe de Camanzo, presens: 51. JUAN DAS VALLYNAS, monxe de Aciveiro, frei, ts.: 210. M. IOHANNIS, monxe, presens: 49. P., monxe, presbítero, ref. coet.: 50. PETRUS PÉREZ, monxe e celeireiro do mosteiro de San Clodio, scrip.: 51. S. PETRI, monxa, ref. coet.: 50. SUARIUS SUERII, celeireiro de Oseira, presens: 45.- monxe de Oseira, ref. coet.: 50. T. NUNIZ, monxa, ref. coet.: 50. URRACA ERIZ, monxa de Chouzán e Dozón, dest.: 50.

III. ADMINISTRACIÓN DOS DOCUMENTOS 1. Os documentos públicos 1.1. Escribáns do mosteiro FERNAN SOUTINO / SOUTYNO / SOUTIÑO / Soutiño, clérigo, ts.: 163; capelán / escribán do mosteiro, not.: 140, 143; ts.: 140; notario, not.: *136, *162, 163.- dest.: *161.ts.: 156, 158, 166. 1.2. Notarios señoriais AFONSO DE TOUVES, escribán e notario público nas terras do conde de Ribadavia, not: 253.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 338

338

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

1.3. Notarios e escribáns de nomeamento real, arcebispal ou do Concello AFONSO / AFFONSO / ALFONSO / ALFONSUS / ALONSO GARÇÍA, notario do rei nas terras de Macenda, Montes, Riba de Miño, Ribeiro de Avia, Chao de Castela, Búbal, Bolodesenda e coutos de Dozón, not.: 219, 221, 224. -- EANES, notario do rei, not.: 94; ref. coet.: 91. -- FERNANDEσ, escribán do rei, ref. coet.: 97. -- GIÇA, notario de Ourense, ts. 148 n. -- DE MOURE, escribán de cámara do rei e o seu notario público, not.: 239. -- PETRI, notario público xurado de Ourense, not.: 62. AFRAIZ EANES, notario público do rei en Bolodesenda: 15 n. ALVARO RODRIGUEσ, notario público do rei nas terra de Orcellón e Dozón, not.: 184. Andrés Pérez, notario de Ourense, pos. ant.: *134 FERNAN ANES, notario do rei en Dozón, not. 98.- notario público do couto de Vilarrubín e Toubes polo bispo e igrexa de Ourense, not.: 173. FRANÇISCO PÉREZ / PEREσ, notario do rei, not.: 74, 81. GARÇÍA FROYAS, notario xurado na terra de Deza pola igrexa de Santiago, not.: 113. GONÇALVO ANES, notario de Ourense, ts.: 148 n. -- CASTRO, notario do rei en Orcellón e en Dozón, ref. coet.: 99.

-- PÉREZ, notario do rei en Orcellón e Dozón, not.: 99. IOHANNES / JOHÁN / JUAN AFFONSO / AFONSO, notario de Deza xurado pola igrexa de Santiago, not.: 101, 106. -- ARIE, notario real en Búbal, Orcellón, Castela e Bolodesenda, subscr.: 57. -- BRABO, escribán público do rei e notario na súa corte, not.: 235, 240, 241. -- DA FERVENÇA, notario xurado na terra de Camba polo bispo de Mondoñedo, not.: 158. -- JOHANES, notario do rei na meiriñade de Orcellón, not.: 96. -- SOUTYNO, notario público da cidade de Lugo polo bispo, not.: 210. LOURENÇO MARTÍNEZ, notario xurado do concello de Dozón, dest.: 66. -- PEREσ, escribán do rei, dest.: 70; outorg.: 71. -- RODRIGUES, notario do rei, ref. coet.: 73 MIGUEL VIVIANCE, notario xurado do Deza, not.: 69. NUÑ-EANNES, notario público do rei nas terras de Temes e Vilaúxe, ref. coet.: 76; not.: 77. PASCOAL FERRNANDEσ, notario público do rei nas terras de Orcellón e Dozón, not.: 178. PEDRO / PERO ANES / EANES, notario do rei en Dozón, not.: 82 n., 84.- notario público do rei en Chao de Castela, Búbal e Bolodesenda, not.: 118. PETRUS DOMINICI, publicus notarius, not.: 52.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 339

Índice socio-profesional

-- FERNANDI, notario público de Castela, not.: 53. ROY / Ruy GILELMEσ, notario de Dozón e Orcellón polo rei, not.: 227. -- Lorenzo, notario de Ourense, dest.: *13. VASCO MARTINEσ, notario público da cidade de Ourense pola súa igrexa, not.: 148 n. 1.4. Notarios apostólicos LOURENÇO YANES DE ROMADE, notario apostólico, clérigo da diocese de Lugo, not.: 222. 1.5. Notarios substitutos ou escusadores AFONSO GARÇÍA, notario por Afonso Fernandeσ, not.: 186. ARAS ENANES, tenente de Nuñ-Eannes, notario público do rei nas terras de Temes e Vilaúxe, not.: 76. ESTEVOO PEREσ, notario nas terras de Castela, Búbal e Bolodesenda por Affonso Eanes, notario do rei, not.: 94. JOHÁN ANES, notario xurado nas terras de Camba e Dozón por Andreu Sancheσ, not.: 130. -- MARTINEσ, notario na terra de Camba por Andreu Sancheσ, not.: 110-112, 114-117, 119, 121, 122, 125, 126; notario xurado nas terras de Camba e Dozón por Andreu Sancheσ, not.: 131, 132, 141.notario xurado nas terras de Camba e Dozón por Johán Nuneσ de Isorna, not.: 149.

339

-- PÉREZ, notario en Dozón por Gonçalvo Castro, notario do rei en Orcellón e en Dozón, not.: 99. LOURENÇO ARAS / AREAS / ARES, notario xurado de Dozón por Pedro de [...], notario público do rei na terra de Dozón, not.: 88.- notario xurado de Dozón da man de Francisco Pérez, notario do rei, not.: 74.- notario xurado de Dozón por Alfonso Eanes, notario público do rei, not.: 91. MARTÍN MARTIσ, notario xurado na terra de Dozón da man de Lourenço Rodrigues, notario do rei, not.: 73. -- VASCES, notario na terra de Camba por Andreu Sanches, not.: 109. MIGEEL MARTIZ, notario xurado na terra de Dozón da man de Françisco Pérez, notario do rei, not.: 81. 2. Prenotariado ABECUS, not.: 11. GONDESINDUS, not.: 4. ILDEFONSUS, not.: 17. IOHANNES, not. et cf.: 32. MARTINUS, not.: 12, 33. MATHEUS PELAGII, not.: 54. MICHAEL, not.: 44.- frater, not.: 48. ODUARIUS, not.: 13. ORDONIUS, not.: 28. OVECUS, not.: 8. P. IOHANNIS, scripsit: 47. PELAGIUS, not.: 10, 20, 23, 43. PETRUS / PEDRO, not.: 9, 24, 39. -- ALBUS, presbítero, not.: 15. -- DE DEO / DE DIOS, not.: 64, 65.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 340

340

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

-- MENDI, not.: 41. -- PÉREZ, monxe e celeireiro do mosteiro de San Clodio, scripsi: 51. -- PETRIZ, not.: 26.

ROMANUS, cóengo de Lugo, not.: 35. SUARIUS, not.: 5. TEOMONDUS, abas, not.: 1. VEREMUDUS, not.: 3. VIMARANUS, not.: 6.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 341

ÍNDICE DE MATERIAS

I. VIDA E ESTRUTURAS RELIXIOSAS 1. Arcebispados e bispados ASTORGA, LE.: 22, 30, 46, 70. LEÓN: 22, 30, 46, 58. LUGO: 8, 12, *14, 15, 22, 23, 30, 33, 35, 43, 44, 48, 50, 51, 54, 56, 57, 61, 70, 74, 105, 155. OURENSE: 15, 21- 23, 30, 37, 44, 46, 51-53, 62, 64, 70, 98, 105, 146, 148n, 175. OVIEDO: 15, 22, 30. SALAMANCA: 22. SANTIAGO, C.: 8, 15, 70, 79, *80, 101, 102, 105, 106, 113, 146, 228. TUI, PO.: 22. ZAMORA: 22, 28.

LOUSADA: suposto arcediagado, arredor de San Mamede e Santiago de Lousada, Carballedo, LU.: (A) 32, 35 2.2. Diocese de Ourense BÚBAL: delimitado polos ríos Búbal, Miño e Barbantiño (A) 52, 230. 3. Arciprestados 3.1. Diocese de Lugo DOZÓN, que comprende as parroquias do concello de Lalín e unha do de Rodeiro: 65, 150. 4. Capelas

2. Arcediagados 2.1. Diocese de Lugo Dozón: que comprendía as parroquias arredor de Dozón, PO., e Castro Bermún, Chantada, LU.: (A) *172.

SANT-ANDRÉ, capela no mosteiro, 180. 5. Ermidas SAN PEDRO: 37


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 342

342

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

6. Freguesías Santo André de Vilarello, Dozón, PO.: *78, *80. Santo Estevo de Carboentes, Rodeiro, PO.: *19, 33, 79. 88, 111, 112, 121, 126, *127, 141, 142, 154, 180, 219, 222, 229, *250. San Breixo de Seixalbo, Ourense, OUR.: 91. San Cibrao da Pregación, Friol, LU.: 179. -- de Armental, A Peroxa, OUR.: *134. -- de Castrelo, San Cristovo de Cea, OUR.: 94, 101, 102, 106. -- de Las, San Amaro, OUR.: 66, 99, 227. San Cristovo da Pena, Lalín, PO.: 9, 113, 122, *144, 216, 225, *227, *232. -- do Az, Rodeiro, PO.: 90, 182. -- de Borraxeiros, Agolada, PO.: *217. -- de Cea, OUR.: 97, 101, 102, 106. -- da Portela, Rodeiro, PO.: 90, *128. -- de Regodeigón, Ribadavia, OUR.: *247. San Lourenzo de Vilatuxe, Lalín, PO.: 106, 115, *129. San Mamede da Canda, Piñor, OUR.: 97, 119, 163, 208. San Martiño de Asperelo, Rodeiro, PO.: 18, 239. -- de Cornoces, Amoeiro, OUR.: *249. -- dos Condes, Friol, LU.: 177. -- do Couto, Taboada, LU.: *190. -- de Forcarei, Forcarei, PO.: 195. -- de Grobas, Santa María de Grobas, Melide, C.: 226. -- de Lago, Maside, OUR.: 212. -- de Lalín, capela de San Martiño, Nosa Señora das Dores, Lalín, PO.: 43, 181, 210.

-- de Pazos, Silleda, PO.: 76. -- de Penarredonda, prob. Santiago de Vilamarín, Vilamarín, OUR.: 175. San Miguel de Bendoiro, Lalín, PO.: 40. -- de Buciños, Carballedo, LU.: 77. -- de Goiás, Lalín, PO.: 48, 73, 106. -- de Gurgueiro, Agolada, PO.: 4, 15, 24. -- de Meliás, Coles, OUR.: *134, 197, *208 228. -- de Riobó, Rodeiro, PO.: 18. San Paio de Bóveda, Amoeiro, OUR.: *87, 98, *134, *206. -- de Loeda, Piñor, OUR.: *120. -- de Senra, Rodeiro, PO.: 18. San Pedro de Alperiz, Lalín, PO.: *136, *159, 204, 205. -- de Bobadela, San Pedro de Trasalba, Amoeiro, OUR.: 121, 140. -- de Cudeiro, Ourense, OUR.: 15 n. -- de Garabás, Maside, OUR.: 160. --de Xurenzás, Boborás, OUR.: 114. San Pedro Fiz de Margaride, Silleda, PO.: San Román de Santiso, Lalín, PO.: 117, *133, 145, 167, *174. -- de Viña, San Cristovo de Cea, OUR.: 171. San Vicente de Agrade, Chantada, LU.: 77. -- de Rodeiro, Rodeiro, PO.: *190. San Xillao de Ribela, Coles, OUR.: *59, *169, *200, 230. San Xulián de Ventosa, Agolada, PO.: *244. San Xoán de Barrán, Piñor, OUR.: 52, 94, 101, 102, *192, 225, *233, 253. -- de Camba, Rodeiro, PO.: 139, 154. -- de Ourantes, Maside, OUR.: 125. -- de Piñeiro, Maside, OUR.: 97.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 343

Índice de materias

343

-- de Ponte Arcediago, Santiso, C.: 157, *207. -- de Sisto, Dozón, PO.: *219. San Xurxo de Terra Chá, Antas de Ulla, LU.: 179. Santa Baia de Camba, Rodeiro, PO.: 22, 32, 46. -- de Pereda, San Cristovo de Cea, OUR.: 15 n. Santa María de Bidueiros, Dozón, PO.: 15, 37, 91, 113. -- de Carballedo, Piñor, OUR.: 15, 40, 41, *231. -- de Dozón, Dozón, PO.: 15, 40. -- de Silleda, Silleda, PO.: 5. Santalla de Artoño, Agolada, PO.: 33.

MELON, mosteiro, Santa María de Melón, O.C., Melón, OUR.: 46. ORREA, mosteiro, Santo André de Órrea, O.S.B., Agolada, PO.: 24. SANCTI CLAUDI, Santa María de San Clodio, O.C., Leiro, OUR.: 51. SAR, mosteiro de cóengos regulares en Santiago, act. Santa María de Sar, Santiago, C.: 15. SUPERADO, Santa María de Sobrado dos Monxes, O.C., Sobrado, C.: 42. URSARIA / OSERA / OSEYRA / Oseira, mosteiro, Santa María a Real de Oseira, O.C., San Cristovo de Cea, OUR.: 15, 22, 37, 40, 43, 45, 48, 50, 57, 79, *86.

7. Mosteiros

8. Festas

Ansemil, San Pedro de, O.S.B., Silleda, PO.: *245. AZIVARIO / AσIBEIRO / AZYBEYRO, Santa María de Aciveiro, O.C., Forcarei, PO.: 51, 197, 212. CAMANZIO, San Salvador de Camanzo, O.S.B., Vila de Cruces, PO.: 51. CARBONARIO, San Lourenzo de Carboeiro, O.S.B., Santa María de Carboeiro, Silleda, PO.: 29. Dozón, San Pedro, O.S.B., Santa María de Dozón, Dozón, PO.: passim. EYREE / EIREE / EYRE, San Miguel de Eiré, O.S.B., San Xulián de Eiré, Pantón, LU.: 37, 50, 76, 77, 176, 234. FLAUZANO / IOUZAN, Santo Estevo de Chouzán, O.S.B., Carballedo, LU.: 50. DE INSULA, Santa María, San Tomé de Insua, Vila de Cruces, PO.: 24.

Domingo de Quasimodo: 61. Entroido: 149. Nadal: 96, 98, 99, 115, 117, 119, 124, 162, 198, 221, 223, 237. Pascua: 96. San Xoán: 239. San Xoán Bautista: 50. San Martiño: 44, 49, 53, 64, 165, 221, 224, 229. San Miguel de vendimas: 63. San Pedro: 52, 64, 242. San Tomé, arcebispo e mártir: 35. 9. Oficios anal: 66. misa: 180. 10. Mobiliario anulus: 45. breviales: 40.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 344

344

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

calix argenteus: 40. citara: 40. crux aurea de ligno Domini: 40. crux aurea cum pede argenteo: 15. fatel: 40. liber: 15. libra de cera: 91. manto de fustán: 40. manto de sirico: 40. missale: 40. ornamenta: 15. psalterios: 40. siphum argenteum: 43. vestimenta de liño: 40.

II. OS HOMES

pellón: 109. porcariça: 221. tulla: 179, 188, *192, *222. utensilia: 17. 1.3. As vestiduras e adornos agulleas: 109. algofre, graos de: 109. çerame: 91, 109. chumaços: 109. doas da garganta: 109. febilletas: 109. pellote: 91, 96. pano: 96. panos da cama: 91. saia: 91. valençina: 96.

Vid. ÍNDICE SOCIO-PROFESIONAL 2. Explotación do solo III. OS BENS

1. Equipamentos 1.1. A casa casa(s): 212, 221. -- levantar / facer: 167, *246. -- reparar / parar: 165, 176, 177, 221. 1.2. Complementos da casa arca pequena: 109. bodega: *246. canizo (para castañas): 84. lagar: 84, *246. lectus: 37. moino (muíño): 203, *231. panal: 109.

allos: *246. carballo(os): 10, 221. castañas: 64, 84, *93. -- limpas e secas: 123, 152. -- virides (verdes): 64, *209. castinariis: 42. cebada / ceveira / cibeira: *21, 64, 69, 74, *93, 110, 111, 113, 115-117, 126, *127, 131, *133, *135, *136, 143, 145, 149, 152, 177. cebolas: 170, *245 *246. centeo: 32, 53, 98, 118, 122, 162, 165, 167, *174, 179 *184 *185, *187, 188, *191-*193, 198, 199, 202, *204, *206, 210, *211, 212, *213, 216, *220, 221, *222, 229, *231, *233, *236, 240, *241, 242, *248, 249, *250. favas: 113. fruyta (froita): 65.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 345

Índice de materias

habalis: 54. legumen: 60, 64. leña: 150. -- talar: *248. liño: 52, *104, 113. millo / paínzo: 53, 64, 98, 199, 202, 204, *239. nabal: 60, *238. nobo: 177 nucis / noçes: 64, 84. ordeum: 64. pan / panis: 17, 45, 52, 53, 74, 84, 91, 96, 98, 99, 109, 113, 115-117, *120, 123, 125, *135, *136, 139, 140, *159, *161, 162, *163, *164, 165, 166, *174, 175-177, 179, 181-183, 188, 189, *190, *191, 198, 203, 204, *217-*219, 224, 226, 229, *231, *233, 237, *239, 244, *246, *248, 253. -- de centeo: 179, *231. -- de trigo / pan branco: 52, 64, 119. peras: 60. pumare / pomiferos: 1, 17. serodio: 74, 111, 113, 115-117, 122, *135, *136, 143, 165, *191. sirgo / siricum: 64. triticum / trigo: 64, *93, 110, *252. vinum / viño: 58, 64, 84, 119, *134, 140, 152, *169, *209, 221, 230, *246, *248. -- rosado / rosete: 214, *251.

345

3. O mundo animal

-- bonos: 32, 97. cabalos / kavalos: 8, 10. -- badios: 3. cabras: 109. cabrito: 142. cabrós: 109. capóns: 74, 115, 122, 131, *174, 203, 221, *250. -- cebados: 167, 221, 237, 241. carneiro: 113, 142, 216, 242. -- castrón: 251. cera: 91. equas domatas / indomitas: 15. -- bravas: 40. galiñas: 109, 113, *246. -- cebadas: 211, *248. -- frías: *252. kavalaria: 38. manteiga: 142, 149, 150, 178, 199, 203, *220, *222, 235, 241, 242, *248. mula: 23, 37. oves / ovellas: 15, 109. ovos: 74, 142. patos: 109. pitoos: 109. porcallas: 109. porcos / porcas: 32, 60, 109, 113, 142. queixos: 142. reixeilo(s): 32, 69. -- aneleiro: 60. vacas / vakas: 8, 15, 17, 32, 40, 60, 69, 109, 110, 168. -- obtimas: 8.

3.1. Gando, aves e os seus produtos

3.2. Pescados

años: 109. armintios: 97. becerros: 109. bois / boves: 60, 69, 109, 168.

pixota: 64. troitas: *190.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 346

346

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

4. Terreos e estruturas agrarias bacelo: *246. casalis / kasalis / kasaris: 1, 5, 7, 9, 11, 15 n., 29, 32, *34, 37, 38, 39-41, 45, 47-50, 52, 53, 57, 58, 60, 63, 64, 66, 69, 73, 74, 76, 77, 84, 92, *93, 94, 97, 99, 102, 106, 111, 113-115, 117, 119, 121-124, 126, 131, 132, *134, 139, 141, 142, 145, 147-150, 156, 157, 162, *163, 164, 165, 167, 167, *169, 171, 173, 174-176, 177, 179, 181, 183, 187, 189, 198, 203, *213, 214, 216, *219, 239, *248, *250, *252. -- depopulatus: 47. cortiña: 221. devesas: *248. ereditas / hereditas: 3, passim. horta. *246. larea(s) / leyra(s): 1, 54, *95, 99, 125, *161, *193, *199, 201. -- partidas: 54. lugar: *34, *36, 63, *86, *95, 96, 99, *100, *104, 116, 118, *120, 123, *129, *133, *135, 140, 147, 149, 152, *154, 155, 160, 163, *164, 165, *174, *184, 188, *190-*192, 194, 195, 199, *200, 204, 205, *206-*208, 209, 210, *213, *215, *217, *218, *220, *222, 223, 224, 226, *227, 228-230, *231-*233, 234, 235, *236, 237 *239, *240, 242, 243, *244, *247, *249, *251. -- ermo (ermo): 235. mons: 44, *246. -- erradicare et colere: 44. -- rumpere: 52. nabarioa: 221. quintana: 8. seara: 37, 221.

servicialia: 15, 40. servicialibus: 46. sesego: *246. vila: 1-5, 15, 17, 28, 37, 88, 90, 101, 130, 182, 199. viña: *207.

IV. AS TRANSACCIÓNS 1. As escrituras 1.1. Tipoloxía documental acordo: 69, 126. «agnitio»: 41. arrendo: 118. breve: *16. carta aberta. 70, 82, 105. carta executoria: *108, *129. carta de obrigación: *100. - partida: 29, 32, 35, 44, 47, 49, 52, 53, 54, 60, 63-65, 69, 74, 98, 99, 101, 111, 115-117, 121-126, 131, 132, 139-143, 145, 147, 152, 157, 162, 165, 167, 173, 176-179, 182, 183, *185, 187, 189, 194, 195, 199, 203, 205, 212, 214, 224, 235, 237, 242, 243. carta plomada: 67, 85, 89, 146, 150. carta-recibo: 81, 121. compravenda: 3, 5-11, 13, *14, 17, 55, 57, 62, *78, 80, 88, 101, 102, 112. -- con reserva de usufruto: 48. -- notitia de: 38. concordia: *171. contrato ad laborandum: 44. doazón: 1, *19, 20, *25, 26, 29, *31, *34, *36, 39, 43, 58, 114, *128, *144.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 347

Índice de materias

-- encoberta: *34. -- post mortem: 66, 90. -- con reserva de usufruto: 51. -- con reserva de usufruto mais post mortem: 148. -- pro servitio: 2. foro: 74, 84, *87, *93, 98, 99, *104, 109, 111, 113, 115-117, 119, *120, 122, 124, 125, 127, 131, 132, *133-*136, 139-143, 145, 147, 150, 152, 156, 157, 159, 160, *161, *162, 163-165, *167, 168, 171, *172, *174, 175-177, 179-181, *182, *183, 185-187, *188-*191, 192, 193, *194, 195-197, *198, *199, 200-202, *204- *207, 208, *209, 210, *211, 212, *213, 214, *215-*218, 219, *220, 221-224, *225, 226-228, *229-*231, 232, 233, *234, 235, *236-*238, 239-241, *242-*250, *252. - gratuíto: 97. - perpetuo: 65 -- prórroga de: 123 -- traspaso de: 77, 203, 251. - venda de: 155. - vitalicio 63, 64. fundación de mosteiro: 15, 40. intercambio de bens espirituais: 61. licenza para allear bens: 56. licenza de absolución: 83. mandato: 103. nomeamento de capelán: 178. «notitia»: 38. pactum sive placitum: 4, *21, 35, 47, 54, 60, 96. peñor / peñoramento: 27. permuta: 12, 24, 33, *86. pescuda: 71, 79. precaria remuneratoria: 130. prestimonio ad vitam: 52, 53.

347

prestimonio ad vitam con pacto de familiaridade: 49, 73, 76. privilexio rodado: 22, *25, 28, 30, *68, *75, *137, *138. privilexio non signado: 46. privilexio signado: 18 provisión real: *72, ¿*153? recoñecemento de débeda: 94. recoñecemento de padroado: *59. renuncia: 92, 106. renuncia a demanda: 42. renuncia a foro: 160. subforo: 149. testamento / manda: 37, 45, 91, 109, 110, 166, 173. titoría: 184. xuízo / preito: 23, 32, 50, *95, 107, *170. 1.1.1 Os selos de chumbo de Afonso XI: 89. pendente de notario: 302n. - da abadesa: 57, 69, 139, 140, 143, 152, 157, 162, 165-167, 173, 177-179, 182, 183, 187, 194, 195, 199. - do provincial dos dominicos de España: 156. de placa de Afonso XI: 105 n. - de Fernando IV: 85. - de Henrique II: 146 - de Henrique III: 158, 225. - de Sancho IV: 67 - de Xoán I: 151. - de Xoán II: 225, 254. 2. As medidas 2.1. De capacidade «adro» de centeo: *236. almude toledano de manteiga: 149.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 348

348

José Ignacio Fer nández de Viana y Vieites

-- de viño: 52, 64, 119. azume de viño: *220, 221. -- de manteiga: 142, 150, 178, 199, 220, *222, 235, *248. cabos de cebolas: *246. canada de manteiga: 241. carga: 179. carga(s) de pan: 183. -- de pan de centeo a catro fanegas por carro de leña: 150. -- de pan por medida de Camba: 178. celamín / ceramín: 73, *93, 113, 118, 204, *217. cestas de cebolas / allos: *246. fanega(s): 113, 125, 139, 143, *161*163 175, 179, 181, *184 *185, 187-*190, *191-*193, 194, 195, 198, 202, *206, 210, *213, 216, *218, *220, 221, *222, 226, 229, *231, 235, *237, *239, *240, 241- 232,*248-*250, 252. -- de castañas pola tega de Vilanova: 123. -- de cebada / ceveyra: 69, *93, 111. -- de centeo: 32, 45, 74, 179. -- de centeo per talegam de Burgo: 53. -- por medida de Carracedo: 195. -- por medida de Çeya: 165. -- por medida do couto de Dozón: 194. -- por medida de Orcellón: *247 -- por medida toledana de Ribadavia: 162. monllo(s) / modio(s) de castañas: 152, *209 -- de pan: 17, 74, 166, 181, 203. -- de pan pela tega de Ourense: 96. -- de pan pella teija de Ávila: 174. -- por tega dereita de Ourense: 98. -- tolledaa(s): 149, 173, 175. -- de viño: 64, *134. neto(s) de manteiga: 242 *252. ola de manteiga: 203.

puçaas de viño: *169, 214, 230, *251. quarteiro(s) / cuarteiró(s) pola tega de Xaxán: 73. -- de cebada: *21. -- de millo: 53. -- de pan: 53, 122, 123, *135, *164. -- pola tega de Camba: 224. -- de serodio: 111. oitava(s) de pan: 113. -- de pan por tega de Deça: 115, 117. restras de cebolas: 170. sesteiro de pan: 91. taleiga / talega / tega: 69, 74, *127, *136, *193, *219, *232. -- de Ávila: 174. -- de Camba: 224. -- de Camba que son cinco tegas en fanega: 241. -- de castaneis virides: 64. -- de centeo por medida da Lagea: 167, *174. -- de ceveira: 110, 126, *133, 145. -- de ceveira de tres ceramiis: 131. -- de Deça: 115, 117. -- dereita de Ourense: 96, 98. -- dereyta de dous çeramies: 141. -- de Xaxán: 122. -- de Xaxán que leva catro celamís: 73. -- de pan: 91, 109, 116, *120, 203. -- de Vilanova: 123. 2.2. De peso libra de cera: 91. 2.3. De superficie afeiσaes de liño: 113. cavadura de dez homes: 140. modio(s) semente: 44. varas de vallencina: 96.


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 349

Índice de materias

3. As moedas áureos: 44, 52. dinero(s) / diñeiro(s): 109, 119. libras: 119, 141, 156, *162, 196. -- de dineiros brancos: 101, 124. -- de dineiros brancos a cuatro. -- de dineiros que doce libras hacen setecientos cincuenta maravedís: 121. -- de dineiros brancos de que contan quarenta par de dineiros por tres libras: 132. -- dineiros tres soldos: 99. -- de moeda vella: 170. -- do rei don Afonso: 102. marcos: 23. -- de prata: 10. morabitinos / marabedís / moravedís: 8, 33, 42, 47, 51, 56, 60, 62, 6365, 73, 74, 76, 77, 81, 84, 85, 91, 92, 97, 99, 101, 105, 106, 109114, *120, 121-126, 130, 131, 132, *134, 139-142, 143, 145, 152, 157, 158, 160, 162, *163, 165-167, 173, 176-179, 181, 183 187, 188, *190, *191, 194-199, *201-*203, *207-*209, 210, 212, *214, *219, 221, 223, 224, 226

349

228, 229, *231, *233, 234, 237, *238, *240, 241. -- brancos: 98, 99, 118. -- curtos de dineiros albos: 126. -- a dez dineiros o maravedí: 165. -- de dineiros brancos: 115-117, 119, 121-126, 130-132, 141, 142, 145, 1620. -- de longos de dineiros brancos: 121. -- portugueses: 91. -- vellos: *120, *201, *219, 228, 233, 234, *238, *240, 241, 242, *244, *245, *248, *250. pares de dineros, que dez diñeiros fan un marabedí: *135. solidos / soldos: 3, 5, 6-9, 11, 13, 15, 17, 18, 20, 23, 27, 30, 35, 43, 44, 48, 49, 52- 55, 57, 62, 63, 74, 88, 98, 147, 174, 177, *192. -- alfonsis albos / brancos: 62, 63. -- de arxenteo: 5. -- de bona moneta; 64. -- brancos: 98. -- de dinarios: 7, 11, 17, 53. -- de dineiros branquos: 123. -- de dinarios valentes in plata: 6. -- de diñeiros portugueses a catro diñeiros por soldo: 94. -- iaqueses: 8. talentos auri: 7.


dozon:Maquetaci贸n 1 03/12/09 11:21 P谩gina 350


dozon:Maquetación 1 03/12/09 11:21 Página 351

ÍNDICE XERAL INTRODUCIÓN .................................................................................................7 BIBLIOGRAFÍA .................................................................................................13 SIGLAS E ABREVIATURAS ...............................................................................17 COLECCIÓN DIPLOMÁTICA DO MOSTEIRO DE SAN PEDRO DE VILANOVA DE DOZÓN ........................................................19 REXESTOS

..................................................................................................239

ÍNDICES .......................................................................................................263 Índice onomástico ..........................................................................265 Índice toponímico ..........................................................................297 Índice socio-profesional..................................................................325 Índice de materias ..........................................................................341


dozon:Maquetaci贸n 1 03/12/09 11:21 P谩gina 352


portada dozón:Maquetación 1 03/12/09 11:28 Página 1

11 OUTRAS PUBLICACIÓNS

A actividade artística en Santiago. 1600-1648 A. Goy Diz (ed.). 2 vols.

f o n t e s pa r a a h i s t o r i a d e g a l i c i a

Libro de notas de Álvaro Afonso. Ourense, 1434 Anselmo López Carreira (ed.)

CONSELLO DA CULTURA GALEGA

Corpus de inscricións romanas de Galicia. Provincia da Coruña. I G. Pereira Menaut (dir.)

Itinera romana. Miliarios e outras inscricións viarias romanas do noroeste hispánico (Conventos bracarense, lucense e asturicense) A. Rodríguez Colmenero, S. Ferrer Sierra e R. D. Álvarez Asorey

Fontes documentais da Universidade de Santiago de Compostela. Pergameos da serie Bens do Arquivo Histórico Universitario (Anos 1237-1537) M.ª X. Justo Martín e M. Lucas Álvarez (ed.)

J. I. FERNÁNDEZ DE VIANA Y VIEITES

Os documentos do tombo de Toxos Outos F. J. Pérez Rodríguez (ed.) Documentos da catedral de Lugo. Século XIV María Xosé Portela Silva (ed.). 2 vols. Fragmentos de notarios (Ourense, séculos XIV-XVI) Anselmo López Carreira (ed.)

Inventario das fontes documentais da Galicia Medieval. I H. Portela Silva e M.ª C. Pallares Méndez (dir.)

Libro do Concello de Santiago (1416-1422) Á. Rodríguez González (ed.) Minutario notarial de Pontevedra (1433-1435) Á. Rodríguez González e J. Armas Castro (ed.)

Catálogo da Colección Guerra Campos do Arquivo-Biblioteca da Catedral de Santiago de Compostela M.ª Elena Novás Pérez

Corpus de inscricións romanas de Galicia. Provincia de Pontevedra. II G. Pereira Menaut (dir.)

Catálogo de Manuscritos do Arquivo-Biblioteca da Catedral de Santiago de Compostela Xosé M. Sánchez Sánchez

O tombo de Celanova. Séculos IX-XII J. M. Andrade Cernadas (ed.). 2 vols. Padróns de Ourense do século XV. Fontes estatísticas para a historia medieval de Galicia Transcrición e estudo por A. López Carreira

A Colección López Ferreiro do Arquivo-Biblioteca da Catedral de Santiago de Compostela Xosé M. Sánchez Sánchez

JOSÉ IGNACIO FERNÁNDEZ DE VIANA Y VIEITES

Documentos da catedral de Ourense E. Duro Peña (ed.) Documentos da catedral de Lugo. Século XV M.ª X. Portela Silva (ed.)

CONSELLO DA CULTURA GALEGA

CONSELLO DA CULTURA GALEGA

C O L E C C I Ó N F.H.G.

Colección diplómatica medieval do Arquivo da Catedral de Mondoñedo E. Cal Pardo (ed.)

CONSELLO DA CULTURA GALEGA

CONSELLO DA CULTURA GALEGA


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.