Los Antiguos Pewenche
Pu cuibique Pewenche
2 Se dice que hace mucho tiempo, los antiguos pewenche vivían en el lado argentino de la cordillera.
Eipiñekebuy taiñ cuibimu tati pu cuibique che pewenche mulekebuy Waydbple mawidamu
3 En ese tiempo, los soldados argentinos atacaron a los pewenche echándolos de Argentina, robándoles sus chivos, ovejas, caballos y muchas vacas.
Veichipiam puh nalve waidub mapu mulelu nalgñi pian tati puh pewenche, wemubingun pian, winkubigun taiñ pu capurra, taiñ pu ovisa, tain pu cahuellu, ka taiñ pu waka.
4 Los pewenche viven de la crianza de animales, así que se quedaron sin nada para comer y vivir.
Pu pewenche mongueluhukebui taiñ killiñ mu, chemnome nietulaigun taiñ yal taiñ monñelual
pu
5 Por suerte, los pewenche encontraron unos caballos y los usaron para huir de Argentina y cruzar la frontera por la cordillera.
Veikewall piam ruupumu peupaingun cahuellu, veita purrabingun taiĂą lebentual puh werra que winkamu taĂą monguelen tripayal engun, tail acual tubachi mapumu.
6 Avanzando por la frontera se encontraron con el gran Río Negro. Tuvieron que dejar a sus caballos ahí y cruzar el río. Sólo el que sabía nadar se salvaba.
Alutu leventuhupalu engun pian pepaingun kiñe putra kurru leubu, pepi nopalaingun cahuellu tulen, chichiti kim nguilalumtem piam monguelentripai.
7 Muy pocos pewenche sobrevivieron, muchos murieron ahogados en el gran rĂo negro.
Puchun pehuenchemten piam monguei bentepo, cakelu piam rbituingun tati putra kurru leubumu.
8 Los que se salvaron encontraron un refugio en una gran cueva llamada Menokochenque,donde además habían piñones y trigo para alimentarse.
Tati pu monguelu piam pepaingun piam kiñe putra chenque, veipiam pepaingun ngulliu taiñ ial engun, tukukapaingun bill que kachilla kiñe putra lelbummu piam.
9 Los pewenche hicieron fuego en esta gran cueva, se alimentaron y se protegieron.
Aculuengun tati chenquemu kutraltupaingunpiam, ipaingun pepaingun ka monguen con tati puche.
10 Desde ese momento llamaron a ese lugar Butalelbún, que se convirtió en su nueva tierra, la que los salvó de los soldados argentinos.
Ventepo piam guhitunepai tubachi mapumeo putra lelbum piam tukulelñi, kidutaiñ mapu nguetungun piam, Cheu aculay tati werra que winca.
Este Kamishibai es el resultado del trabajo en conjunto del equipo Servicio País y la comunidad de Alto Biobío. Este trabajo contó con el financiamiento de Dibam, Región del Biobío, que hizo posible la impresión de estos ejemplares, para que sean difundidos por la región. El proceso comienza con el lanzamiento del concurso “Relatos del mundo Pewenche”, durante el 2017, donde se invitó a estudiantes de escuelas de Alto Biobío a relatar los cuentos tradicionales de su comunidad. Una vez finalizado el concurso, se llevó a cabo la selección del cuento ganador “Los Antiguos pewenche”, relatado por Aylen Manquepi, de la Escuela Trapa Trapa Butalelbún. El cuento fue ilustrado por la profesional Servicio País e ilustradora Sandra Serra y financiado para ser llevado a la plataforma de Kamishibai por Dibam región del Biobío. El objetivo de esta iniciativa es difundir relatos tradicionales con identidad pewenche y reflejar así la historia de este territorio desde la perspectiva de los niños y niñas que lo habitan. Agradecemos a toda la comunidad de la Escuela Particular Trapa Trapa Butalelbun, por compartir con nosotros su maravillosa cultura y a la profesora Liza Chávez, por su calidez y motivación. También queremos agradecer a Carmen Manquepi y Eva Tranamil por ayudarnos con la traducción escrita del cuento. Sobretodo, gracias a los niños y niñas de Butalelbún, que con su simpatía y amabilidad nos mostraron la magia de este hermoso lugar. Servicio País Alto Biobío, 2017