Guia "Aliento de Vida 2013"

Page 1



BIENVENIDOS WELCOME

Nos alegra darles la bienvenida a cada uno de ustedes a nuestra convención internacional 2013 “ Aliento de vida” Año tras año esperamos con gran entusiasmo esta fecha pues es la oportunidad de poder compartir con cada uno de ustedes, pastores y líderes que conocemos de muchos años y también aquellos que nos visitan por primera vez y que anhelan recibir ese espíritu de la visión que nos ha permitido extender la obra de Dios de una manera sobrenatural a nivel mundial. Esta convención lleva por nombre “aliento de vida” y esto lo relacionamos con la maravillosa obra de la creación, pues el Señor realizó una obra perfecta solo al desatar la palabra, el poder creador de Su espíritu, le dio vida a todo lo que estaba muerto, le dio claridad a la oscuridad y lo que era inerte y sin propósito hizo que fuera la obra majestuosa de sus manos. Desapareció el caos, la duda, la oscuridad y el desorden. Usted y yo hemos sido llamados para llevar la palabra de salvación para que muchos puedan recibir vida espiritual, pero sé que las circunstancias, las dificultades y los desafíos que a diario vivimos en nuestra vida y ministerio, nos envuelven en ocasiones en un mundo de caos. Pero dé la orden, llénese del poder de la palabra de Dios y recibirá ese aliento de vida. será una semana para recibir el fuego de Dios y las herramientas para impactar su ciudad a través del aliento del Espíritu Santo. En esta ocasión contaremos con la presencia de Cindy Jacobs, Alberto Mottesi, Martin Smith, Marco Barrientos, Generación 12 y el Equipo Pastoral G12 Internacional. Es nuestro deseo que este sea un nuevo tiempo para su vida y ministerio Queremos que sienta en casa, que la alegría, amabilidad y cariño del pueblo colombiano contagie su corazón. Así, usted comprobará como la misericordia de Dios se ha extendido en este país y seguramente, alcanzará también a su nación.

Cesar & Claudia Castellanos Pastores principales MCI

We are happy to welcome each one of you to our 2013 International Convention “Breath of Life”. Every year we look forward to this date with great enthusiasm as it is the opportunity to share with each one of you, pastors and leaders whom we have known for many years as well as those of you that visit us for the first time and long to receive that spirit of the vision that has allowed us to extend God’s work worldwide in a supernatural way. This convention has been named “Breath of Life” and we relate this to the marvelous work of creation, as the Lord made that perfect work just by releasing the word. The creative power of His Spirit gave life to everything that was dead, it gave light to that which was dark, lifeless and without purpose; He made it all: the majestic work of his hands. Chaos, doubt, darkness and disorder, they all disappeared. You and I have been called to take the word of salvation so that many may receive spiritual life. But I know that the circumstances, difficulties and challenges that we face daily in our life and ministry sometimes envelop us in a world of chaos and disorder. But give the command, be filled with the power of the word of God and you will receive that breath of life. It will be a week to receive the fire of God and the tools to impact your city through the breath of the Holy Spirit. On this occasion our special guests include Cindy Jacobs, Alberto Mottesi, Martin Smith, Marco Barrientos, Generacion 12 and the International G12 Pastoral Team. It is our desire that this will not only be a new time for your life and ministry, but that you will also feel that our country is your home. May the happiness, kindness and affection of the Colombian people be the best hosts; a country that has seen God’s mercy and longs for every country to experience it as well.

Cesar & Claudia Castellanos MCI Senior Pastors

3


INDICE / INDEX 03 06 10 12 14 4

BIENVENIDA / WELCOME

16

MAPA DE UBICACIÓN / LOCATION MAP

HORARIO OFICIAL / OFFICIAL SCHEDULE

18

SERVICIOS / SERVICES

TALLERES / WORKSHOPS CUENTA LAS ESTRELLAS / CONVENTION CLOSURE

CONVENCIÓN KIDS KIDS CONFERENCE

Designed by G12 Media - 2013 All rights reserved Bogotá - Colombia

23 24 28

ALIMENTOS / FOOD

BOGOTÁ / BOGOTA CITY

AUDIO & VIDEO

32 34 36 38 39

FUNDACIÓN / FOUNDATION UN SOLO CORAZÓN MÚSICA / MUSICAL RELEASES ARTE ARTS RECURSOS COMPRA

G12 RADIO


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

G12 CONVENTION CENTER, BOGOTÁ


HORARIO / SCHEDULE PLATINO / PLATINUM 28 ENE / JAN

ANTORCHA / TORCH

LUN / MON 3PM

GENERACIÓN 12 CLAUDIA CASTELLANOS STUDIO 12 CÉSAR CASTELLANOS

29 ENE / JAN

DESPERTAR AL MINISTERIO

MAR / TUE 9AM

6PM

6PM

6

INSCRIPCIÓN / INSCRIPTION 6 - 8 PM MAR/TUE A VIE/FRI SALON / ROOM 105 - STAND G12 CENTRO DE CONVENCIONES MINISTRY AWAKENING

GENERACIÓN 12 ORLANDO CASTAÑEDA CÉSAR CASTELLANOS

30 ENE / JAN

LA REVELACIÓN THE REVELATION DE LA CRUZ OF THE CROSS

MIE / WED 9AM

GENERACIÓN 12 JULIAN GAMBA ESTEBAN CHAVES

BREAK

BREAK

GENERACIÓN 12 CONFERENCIA / SESSION

SOULFIRE REVOLUTION SARA CASTELLANOS

BREAK LUNCH

BREAK LUNCH

MARCO BARRIENTOS CLAUDIA DE CASTELLANOS JUAN CARLOS ROJAS SAUL Y GLORIA SALAMANCA

STUDIO 12 SOULFIRE REVOLUTION JOHANNA CASTELLANOS GENERACION 12 KIDS ELIEMERSON PROENÇA CESAR CASTELLANOS

6PM


EVENTO DE CIERRE / CLOSING EVENT

CUENTA LAS ESTRELLAS COUNT THE STARS 31 ENE / JAN

MULTIPLICACIÓN MULTIPLICATION

JUE / THU 9AM

MARTIN SMITH OLGA MORALES CLAUDIA DE CASTELLANOS CESAR CASTELLANOS

01 FEB/ JAN

MOVER DEL ESPÍRITU

VIER / FRI 9AM

MOVE OF THE SPIRIT

GENERACIÓN 12 CONFERENCIA / SESSION GLOBAL EFFECT - LID. SIN FONTERAS

02 FEB / JAN

SAB / SAT 9AM

BREAK BREAK

6PM

JOHANNA CASTELLANOS

GENERACION 12 ALBERTO MOTTESI

BREAK LUNCH

BREAK LUNCH

CONCIERTO 3D GENERACION 12 JOHN ESPINOSA GENERACION 12 DESPERTAR CLAUDIA DE CASTELLANOS CINDY JACOBS

MARTIN SMITH CLAUDIA DE CASTELLANOS CINDY JACOBS CESAR CASTELLANOS

6PM

GENERACIÓN 12 KIDS ORLANDO CASTAÑEDA JOHANNA CASTELLANOS GENERACION 12 CINDY JACOBS CLAUDIA CASTELLANOS CESAR CASTELLANOS MARTIN SMITH ALBERTO MOTTESI

6PM

7


HORARIO / SCHEDULE PREFERENCIAL / PREFERENTIAL 28 ENE / JAN

ANTORCHA / TORCH

LUN / MON 6PM

9PM

8

GENERACIÓN 12 CLAUDIA CASTELLANOS STUDIO 12 CÉSAR CASTELLANOS

29 ENE / JAN

DESPERTAR AL MINISTERIO

MAR / TUE 6PM

INSCRIPCIÓN / INSCRIPTION 6 - 8 PM MAR/TUE A VIE/FRI SALON / ROOM 105 - STAND G12 CENTRO DE CONVENCIONES

MINISTRY AWAKENING

30 ENE / JAN

MIE / WED 6PM

MARCO BARRIENTOS ROMULO TALERO LUISA LEIVA ABELARDO ROJAS CESAR CASTELLANOS

930PM

LA REVELACIÓN THE REVELATION DE LA CRUZ OF THE CROSS

SOULFIRE REVOLUTION STUDIO 12 CLAUDIA DE CASTELLANOS LIDERAZGO EN EL MUNDO CESAR CASTELLANOS

930PM


EVENTO DE CIERRE / CLOSING EVENT

CUENTA LAS ESTRELLAS COUNT THE STARS 31 ENE / JAN

MULTIPLICACIÓN MULTIPLICATION

JUE / THU 6PM

01 FEB/ JAN

VIER / FRI 6PM

CONCIERTO 3D GENERACION 12 ESTEBAN CHAVES JULIAN GAMBA JOHANNA CASTELLANOS CLIVE HARDING

930PM

MOVER DEL ESPÍRITU

MOVE OF THE SPIRIT

02 FEB / JAN

SAB / SAT 9AM

MARTIN SMITH CLAUDIA CASTELLANOS CLARA SANDOVAL CINDY JACOBS ALBERTO MOTTESI

GENERACIÓN 12 KIDS ORLANDO CASTAÑEDA JOHANNA CASTELLANOS GENERACION 12 CINDY JACOBS CLAUDIA CASTELLANOS CESAR CASTELLANOS MARTIN SMITH ALBERTO MOTTESI

930PM 6PM

9


TALLERES / WORKSHOPS *POR FAVOR LLEGAR MEDIA HORA ANTES / WE ASK TO GET THERE 20 MINUTES BEFORE

PLATINO MARTES A VIERNES PLATINUM 6:30 - 8:00 PM PREFERENCIAL MARTES A VIERNES PREFERENTIAL 3:30 - 5:00 PM

THE MUSICIAN THAT CAN IMPACT A NEW GENERATION

Reciba instrucción de cómo puede usar su talento para que pueda apoyar a su iglesia y pueda combinar el liderazgo dentro de la visión con la música. You will learn how to use your talent to support your church. Also learn how you can combine music and leadership within the vision.

CONFERENCISTAS: MÚSICOS DE GENERACIÓN 12 / MUSICIANS (GENERACIÓN 12) LUGAR: SALÓN 204 EDIF. CAPACITACIÓN DESTINO / DÍAS: JUE/THU VIE/FRI

CREATIVIDAD PARA LA ADORACIÓN

EVANGELISMO A TRAVÉS DE LAS DANZAS

Herramientas que puede usar para enriquecer el tiempo de alabanza, también composición de canciones de adoración Tools that will help you get creative in time of worship, song writing and more.

Aprenda algunos pasos de danzas, y reciba herramientas de cómo causar un impacto en su ciudad a través de las danzas. Learn some dance steps and also receive tools on how to make an impact in your city through dance.

CONFERENCISTAS: MÚSICOS DE GENERACIÓN 12 / MUSICIANS (GENERACIÓN 12) LUGAR: CAPILLA / CHAPEL - DÍAS/ MIE/WED JUE/THU / *TRANSLATION TO ENGLISH AVAILABLE

CONFERENCISTAS: JULY PAULINS (STUDIO 12) LUGAR: C.C. CALIMA / DÍAS: MAR/TUE MIÉ/WED

HERRAMIENTAS PARA EJERCER UN LÍDERAZGO POLÍTICO

ALIENTO DE VIDA SOBRE EL GOBIERNO

Usted puede hacer un cambio en su nación a través de la política, aprenda principios Bíblicos de cómo marcar la diferencia a nivel político You can make a change in your nation through politics, learn bible principle on how to make a difference in politics.

Este taller se realizará en el congreso de la república de Colombia, podrá conocer parte de la história política de la nación, conocer sus instalaciones y funcionamiento. This workshop will be held at the Colombian Congress. You will be able to learn history of the nation, know the premises and how it works.

CONFERENCISTA: SENADORA DE COLOMBIA CLAUDIA WILCHES LUGAR: C.C. CALIMA / DÍA: VIE/FRI / *TRANSLATION TO ENGLISH AVAILABLE

CONFERENCISTA: SENADORA DE COLOMBIA CLAUDIA WILCHES LUGAR: CONGRESO DE COLOMBIA / DÍA: JUE/THU *SOLO 3:30 - 6:30PM *ENGLISH TRANSLATION

POLÍTICA EFICAZ

COMO EMPEZAR CON ÉXITO SU PROPIO NEGOCIO

Escuche el taller de uno de los líderes políticos más exitosos de Latino America, nombrado como el mejor líder político de la década. A workshop by one of the most succesful political leaders in Latin America. He was named the best political leader of the decade.

Herramientas necesarias para la elaboración de cómo abrir su propio negocio

CREATIVITY IN WORSHIP

TOOLS TO DEVELOP A POLITICAL LEADERSHIP

SUCCESSFUL POLITICS 10

EL MÚSICO IMPACTANDO UNA NUEVA GENERACIÓN

CONFERENCISTA: DR. ALVARO URIBE VELEZ (EX PRESIDENTE DE COLOMBIA) LUGAR: TEMPLO DÍA: JUE/THU HORA 6:30 - 8:00 *TRANSLATION TO ENGLISH AVAILABLE

EVANGELIZE THROUGH DANCE

BREATH OF LIFE UPON GOVERNMENT

HOW TO START YOUR OWN BUSINESS

Necessary tools to plan the opening of a business.

CONFERENCISTA: FREDDY PAVA LUGAR: SALÓN 205 EDIFICIO CAPACITACIÓN DESTINO DIA: MIÉ/WED


INVERSIÓN EXTRANJERA Y OPORTUNIDAD DE INVERSIÓN EN COLOMBIA OPPORTUNITY TO INVEST IN COLOMBIA

TRABAJO SOCIAL

Podrá tener conocimiento del crecimiento económico de Colombia y como puede invertir. You will get see how the Colombian economy has grown and how you can invest in the country.

Podrá conocer como usar el trabajo social para ayudar su comunidad. También como usar esto para ganar a muchos para Jesús. You will learn how to use social work to help your community, and how you can use this to bring people to Jesus.

CONFERENCISTA: VICEPRESIDENTE DE PRO EXPORT DÍA: VIE/FRI LUGAR: TEMPLO HORA: 6:30 – 8:00 PM SOLO A LOS INTERNACIONALES * TRANSLATION TO ENGLISH AVAILABLE

CONFERENCISTA: CLARA SANDOVAL (PASTORA Y CONCEJAL DE BOGOTÁ) DÍA: MAR/TUE LUGAR: CAPILLA VIE/FRI: SALÓN 205 *TRANSLATION TO ENGLISH AVAILABLE

ENCUENTROS ENCOUNTERS

SOCIAL WORK

GANAR WIN

Conozca como se manejan los encuentros en las diferentes redes.

Herramientas para alcanzar personas y principios de como retener el fruto.

How to handle encounters in the different networks

Tools to reach the lost, and principles to retain the fruit.

CONFERENCISTA: JIMENA CASTAÑEDA DÍA: JUE/THU LUGAR: C.C. CALIMA *TRANSLATION TO ENGLISH AVAILABLE

CONFERENCISTA: OLGA MORALES DIÁ: MIE/WED JUE/THU VIE/FRI LUGAR: EDIFICIO CAPACITACIÓN DESTINO SALON 206

TRABAJO CON NIÑOS (KIDS) EDADES 2-7

TRABAJO CON NIÑOS (KIDS) EDADES 8-13

Aprenda como puede enseñar en su servicio de niños de una manera creativa. Learn How to teach Kids church in a creative way

Aprenda como puede enseñar en su servicio de niños de una manera creativa.

CONFERENCISTAS: MAESTROS MCI KIDS DIÁ: DE MIERCOLES Y VIERNES / WEDNESDAY TO FRIDAY LUGAR: SALÓN 308

CONFERENCISTAS: MAESTROS MCI KIDS DIÁ: DE MIERCOLES Y VIERNES / WEDNESDAY TO FRIDAY LUGAR: SALÓN 305

KIDS MINISTRY (AGES 2-7)

KIDS MINISTRY (AGES 8-13)

Learn How to teach Kids church in a creative way.

INSCRIPCIÓN / INSCRIPTION PLATINUM 8AM - 6 PM LUNES / MONDAY - MARTES / TUESDAY INSCRIPCIÓN / INSCRIPTION PREFERENTIAL 8AM - 6 PM DOMINGO / SUNDAY - LUNES / MONDAY 11


A P E R T U R A D E P U E R TA S 4 : 0 0 P M / / D O O R S O P E N AT 4 : 0 0 P M P R E D I O PA R Q U E A D E R O M C I / / M C I PA R K I N G L O T


ESTE SERÁ EL EVENTO DE CIERRE DE NUESTRA CONVENCIÓN INTERNACIONAL G12 Dios habló a Abraham y le dijo: “cuenta las estrellas si las puedes contar, porque así sera tu descendencia...” a través de esta promesa pudo ver un gran milagro en su vida, desde el momento que la recibió su vida nunca mas fue la misma. De igual manera Dios ha hablado a nuestra iglesia que es el año del milagro, trae un sueño escrito para ese dia y declaremos en fe, juntos como iglesia que Dios hara su obra en este nuevo año.

CON UN MENSAJE ESPECIAL DE N U E S T RO PA S T O R special message by our pastor:

THIS WILL BE THE CLOSING EVENT OF OUR G12 I N T E R N AT I O N A L C O N F E R E N C E .

C E SA R CASTELLANOS

Dios habló a Abraham y le dijo: “cuenta las estrellas si las puedes contar, porque así sera tu descendencia...” a través de esta promesa pudo ver un gran milagro en su vida, desde el momento que la recibió su vida nunca mas fue la misma. De igual manera Dios ha hablado a nuestra iglesia que es el año del milagro, trae un sueño escrito para ese dia y declaremos en fe, juntos como iglesia que Dios hara su obra en este nuevo año.

TRAE UN SUEÑO ESCRITO Y JUNTOS ORAREMOS DECLARANDO QUE ES EL AÑO DEL MILAGRO.

T E N G A E N C U E N TA L A S S I G U I E N T E S RECOMENDACIONES:

PLEASE CONSIDER THE FOLLOWING R E C O M M E N D AT I O N S :

1. Si trae vehículo debe estacionarlo en el Parqueadero del Centro Comercial Calima o en Carrefour ya que el parqueadero no estará habilitado. 2. Recuerde venir en ropa cómoda, usar protector solar e intente traer sombrilla ya que el clima en la ciudad es variable. 3. No se permitirá el ingreso de botellas de vidrio. 4. Simultáneamente la convención G12 Kids tendrá su Cierre así: Niños de 0-7 años estarán ubicados en la Zona Kids del Auditorio y los niños de 8-13 años estarán en el Templo de la 31. 5. Usted podrá hacer uso del maletero ubicado en el primer piso del edificio Capacitación Destino para guardar su equipaje. 6. No compre a vendedores ambulantes. Las zonas de alimentación del G12 Centro de Convenciones estarán disponibles.

1. If you’re bringing your vehicle you must park it in the Calima Mall or Carrefour parking lots as ours will not be in use. 2. Remember to dress in comfortable clothes, use sunscreen and try to bring an umbrella as the capital’s weather is very unpredictable. 3. Glass bottles will not be allowed. 4. The G12 Kids Convention will have its closure simultaneously. Children 0-7 years old will be at the Kids Zone in the Auditorium and children 8-13 years old will be in the Temple on 31st street. 5. You will be able to use the storage area on the first floor of the Destiny Training building to store your luggage. 6. We recommend not to buy anithing from street vendors. The food area and coffee shops inside the G12 Convention Center will be open.

PA R T I C I PA C I O N E S P E C I A L D E : special appearences by:

ALBERTO MOTESSI

CINDY JACOBS 13


KIDS CONVENCIÓN/CONFERENCE HORARIOS

CONVENCIÓN PLATINO 8:00 AM a 4:00 PM

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONVENCIÓN PREFERENCIAL 6:00 PM A 10:00 PM

. .

ZONA KIDS EDAD 0 A 23 MESES GUARDERIA: Lugar acondicionado para niños de brazos, acondicionado con transmisión simultánea de la Convención General. A esta zona deben ingresar los niños con su acudiente o tutor, no tiene ningún costo de ingreso. EDAD 2 A 4 AÑOS Contamos con un equipo especialmente capacitado para la formación y el cuidado de niños de esta edad. Allí podrán participar de conciertos con Generación 12 Kids, Yoko y Niko, charlas, talleres y actividades manuales enlazados con los temas de nuestra convenciòn. EDAD DE 5 A 7 AÑOS 4 tipos de salones interactivos con temáticas enfocadas en Héroes de la Fe. También tendrán conciertos con Generación 12 Kids,Yoko y Niko.

EDIFICIO CAPACITACIÓN DESTINO 8 A 13 AÑOS 8 salones interactivos con temáticas enfocadas en el libro Pastoreados en su amor del Pastor Cesar Castellanos. También tendrán conciertos con Generación 12 Kids.

14

INCLUYE t3FGSJHFSJPT QPS KPSOBEB

t*NQMFNFOUPT EF BTFP t.BUFSJBM EJEÈDUJDP Z MÞEJDP

RECOMENDACIONES t-MFWBS B TV IJKP B BM TBMØO RVF MF DPSSFTQPOEB segun su edad, y estar 10 minutos antes iniciar la Convención General. t4F MFT IBSÈ FOUSFHB EF VOB NBOJMMB QMÈTUJDB BM OJ×P y al padre y/o acudiente con la misma numeración, en caso de pérdida deberán cancelar el costo total de la convención. t%F TFS OFDFTBSJP FM QFSTPOBM EF ,JET TF comunicará a los teléfonos de contacto dados al ingresar a la zona Kids, o el número de manilla será transmitido en las pantallas del auditorio principal. t4J TV IJKP B OP QVFEF DPOTVNJS BMHÞO BMJNFOUP especifico, o tiene alergia a un material especifico por favor informelo en el punto de inscripción. t4J TV )JKP B SFRVJFSF BMHÞO NFEJDBNFOUP MB ÞOJDB persona autorizada para suminístralo es el padre o acudiente t-B QFSTPOB BVUPSJ[BEB QPS MB .JTJØO $BSJTNÈUJDB Internacional para dar información sobre G12 Kids es la Pastora Erika Silva cel: 3133789581


SCHEDULE PLATINUM CONFERENCE 8:00 AM to 4:00 PM

RECOMMENDATIONS

PREFERENTIAL CONFERENCE 6:00 PM to 10:00 PM

KIDS AREA AGE: 0 TO 23 MONTHS CRECHE: This place has been prepared for breastfed babies and toddlers. We will have a real-time transmission of the Conference. All children must enter this zone with their parent or guardian. It is free of charge. AGE: 2 TO 4 YEARS OLD We have a specially trained team to look after and teach children of this age. They will be able to participate in concerts with Generacion 12 Kids and Yoko & Niko, talks, workshops and manual activities focused on our conference’s theme.

t5BLF ZPVS DIJME UP UIF DPSSFTQPOEJOH [POF minutes before the General Conference begins. tćF CSBDFMFUT HJWFO PVU BSF QMBTUJD BOE OVNCFSFE JO the case of loss the total cost of the conference must be repaid. t*O UIF DBTF PG BO FNFSHFODZ UIF ,JET QFSTPOOFM XJMM contact you via telephone or the bracelet number will be displayed on the screens of the main auditorium. t*G ZPVS DIJME JT BMMFSHJD UP BOZ GPPE PS NBUFSJBM please report this at our registration point. t*G ZPVS DIJME SFRVJSFT NFEJDBUJPO UIJT NBZ POMZ CF given by authorized parents or guardians tćF QFSTPO BVUIPSJ[FE CZ *OUFSOBUJPOBM $IBSJTNBUJD Mission to provide information about G12 Kids is Pastor Erika Silva. Cell pone: 3133789581

AGE: 5 TO 7 YEARS OLD There will be 4 types of interactive rooms with themes focused on Heroes of the Faith like “David the Ninja.” They too will have concerts with Generacion 12 Kids and Yoko & Niko, workshops and manual activities.

“CAPACITACION DESTINO” BUILDING AGE: 8 TO 13 YEARS OLD There will be 8 types of interactive rooms with themes focused themes taken from Pastor Cesar Castellanos’ book Pastored by His love. They will INCLUDES t3FGSFTINFOUT QFS EBZ

t5PJMFUSJFT t&EVDBUJPOBM BOE QMBZGVM NBUFSJBM

15


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MAPA / G12 CENTRO DE CONVENCIONES / MAP . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ACCESO / SALIDA CRA. 30 NQS RESTAURANTE RESTAURANT EL GAUCHO

AVDA. AMÉRICAS

STORE

AV DA . CR A. 3O NQ S

STUDIO 12 BAÑOS W.C.

RESTAURANTE INTERNACIONAL INTERNATIONAL RESTAURANT 16

ENFERMERIA NURSERY

AUDITORIO AUDITORIUM

TARIMA STAGE

HALL

ACCESO / SALIDAS ACCESS / EXIT CRA. 31 HACIA EDIF. CAPACITACIÓN DESTINO TO CAPACITACIÓN DESTINO BUILDING

PROTOCOLO VIP AREA


MAPA EDIFICIO / CAPACITACION DESTINO / MAP BUILDING Avenida 30 / 30th Avenue

Calle 22A / 22Ath street

E

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C Cafeteria / Café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información / Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M Maletero / Luggage Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E Entrada / Entrance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E Salida / Exit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parqueadero / Parking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B Baños / Restrooms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i Inscripciones y talleres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Registration & Workshops . . . . . . . . . . . . . . . Carrera 31 / 31st Street . . . . . . . . . . .

1

E

C

Calle 22B / 22B Street

M T

E

B

Pisos / Floors

2 i

3 B

4 B

B

17


INFORMACIÓN IMPORTANTE IMPORTANT INFORMATION SERVICIO S L O C K E RS

LOCKERS

Horario de servicio: 8:00 am a 9:00 pm Lugar: Studio 12 del 28 de Enero al 1 de Febrero

Opening Hours 8:00 am to 9:00 pm Place: Studio 12 January 28 to February 1, 2013

Este lugar es de uso personal, allí usted pueda guardar sus objetos de valor recibirá un instructivo de uso con el cual tendrá claridad de este servicio.

M A L E T E RO

Este lugar podrá guardar sus pertenencias, con seguridad. las personas que le atenderán estarán debidamente identificadas, y se le entregara en el momento de dejar su equipaje un instructivo para el buen uso de este servicio.

18

TR ADUCCI ÓN T R A N S L AT I O N S E R V I C E S S E R V I Ç O D E T R A D U Ç ÃO SERVICE DE TRADUCTION переводческие услуги

TRUNK

In this place you can store belongings safely. The people who will attend will be properly identified. You will receive a instructive book at the time of delivering your bags for the good use of this place.

Horario de servicio: 8:00 am a 10:00 pm Lugar Salón 101 y 102 edificio de Capacitación Destino del 26 de Enero al 3 de Febrero

Opening hours 8:00 am to 10:00 pm Place Room 101 and 102 of ‘Capacitacion Destino’ Building January 26 to February 3, 2013

OBJETOS PERDIDOS

L O ST A N D F O U N D

Encuentra tus objetos perdidos en:

Find your lost objects

Horario de servicio: Lunes a Viernes Lugar: Salón 103 Edificio Capacitación Destino

Opening hours Monday - Friday Place Room 103 of ‘Capacitacion Destino’ Building

Este servicio es ofrecido durante la Convención Platino (9:00am a 6:00pm) sin ningún costo. La colección de los equipos se realizará el Sábado 2 de Febrero o el Domingo 3 de Febrero antes de la 1:00 pm. This service will be offered during the Platinum Convention (9am-6pm) at no extra cost. The collection of this equipment will be carried out Saturday February 2nd or on Sunday February 3rd before 1:00pm. English Pусский Français Português

¿ DO NDE? / W HERE? : STU D I O 12 HORA / TIMES : 9:0 0AM - 6:00PM


SERVICIO DE TRASNPORTE T R A N S P O R TAT I O N S E R V I C E US$ 8 Un recorrido / Single Journey SERVICIOS DIARIOS / DAILY SERVICES BUS $10 USD hasta 40 pasajeros / Up to 40 passengers VAN $17 USD 12 a 17 pasajeros / 12 to 17 passengers (Precios establecidos por persona diario) (Prices shown above are per day, per person) INCLUYE / INCLUDED: Servicio de guĂ­a bilingĂźe / Bilingual guide Seguro de transporte / Transportation insurance Disponibilidad del vehĂ­culo durante las 12 horas de servicio diarias. / Availability of the vehicle for 12 hours per day.

PARA TENER EN CUENTA

KEEP IN MIND

Recuerde que su pasaporte de convenciĂłn es necesario para su ingreso mĂĄrquelo en lugar visible con su nombre completo En caso de perdida notifĂ­quelo inmediatamente y dirĂ­jase al edificio de $BQBDJUBDJĂ˜O BM QVOUP EF JOTDSJQDJĂ˜O 7FS NBQB

Remember that you should always carry your conference passport. Make sure you puto your name on it. If you lose it notify the registration desk.

Lleve Ăşnicamente los elementos que considere necesarios y en caso de retirarse en los momentos de break o receso, lleve consigo sus objetos personales. Evite comprar alimentos a vendedores ambulantes. Hemos dispuesto para ustedes una amplia zona de comidas dentro del centro de convenciones. No se permitirĂĄ el ingreso de alimentos a la zona de conferencia en el auditorio G12. Recuerde que debe llevar a sus hijos a la zona kids. NĂˆT JOGPSNBDJĂ˜O QĂˆHJOB [POB LJET

Cuando tome el servicio de taxi hĂĄgalo con la empresa que tenemos convenio y en el lugar designado, esto garantizarĂĄ su seguridad.

You should only take the necessary things, in case you need to leave during break make sure you take your belongings with you. Try not to buy food from outside vendors. There is a food area available inside the convention center. Food and drinks are not allowed inside the auditorium. Also Kids under 10 should go to the Kids ’ zone. When you take a cab do it with the company we recommend to you for your convenience.

19




. . . . .

SERVICIOS / SERVICES MALETERO / LUGGAGE?

SEGURIDAD

SECURITY

Este lugar podrá guardar sus pertenencias, con seguridad. las personas que le atenderán estarán debidamente identificadas, y se le entregara en el momento de dejar su equipaje un instructivo para el buen uso de este servicio. HORARIO DE ATENCIÓN

8jornada am contínua a 10 pm

In this place you can store belongings safely. The people who will attend will be properly identified. You will receive a instructive book at the time of delivering your bags for the good use of this place. OPENING HOURS

8 am a 10 pm PLACE

LUGAR

Room 101 and 102

. . . . January 26 to February 3, . . . . . . edificio de Escuela de Líderes . . . . . . . del 26 de enero al 3 de febrero 2013 . . . . . . . . . de 2013 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hours . . . . . . . . Horario de servicio : 8:00 a.m a 9:00 . .Opening 8 am 9 pm pm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Place: Studio 12 lugar: Studio 12. . . . . . . . . . . . . . . . January . . . . .28. .to. February . . . . . 1, 2013 del 28 de enero al 1 de febrero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . este lugar es de uso personal, allí usted pueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . guardar sus objetos de valor recibirá un instructivo de . uso . . con . .el .cual . .tendrá . . .claridad . . . de. este . . servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Salón 101 y 102

of Capacitacion Destino Building

LOCKERS?

. . . . . .

. .

. .


ALIMENTOS / FOOD EXCELENCIA

Grupo Visión integra un amplio portafolio de servicios compuesto por una sección en el área de alimentos, que cuenta con el apoyo de personal altamente capacitado en la preparación de protocolo, menú y gran variedad de muestras gastronómicas. Reconocemos nuestro compromiso de seguir contribuyendo al desarrollo de la sociedad brindando servicios de calidad, excelencia e innovación, por esa razón ofrecemos tres alternativas: Restaurante Internacional: Plato servido a la mesa, menú tipo internacional, este restaurante permite realizar reservas de manera anticipada para grupos o familias Horario de atención: 12 a 3 pm Ubicacion frente al Hall del mezzanine del centro de convenciones Restaurante Parrilla el Gaucho: desayunos, almuerzos y cenas tipo parrillada , Horario de atención. 8 am a 10 pm Autoservicio Ubicado: 2 piso del centro de convenciones Cafés: Toda variedad de bebidas calientes y frías, pastelería, repostería, productos típicos y Snacks. Horario de atención 7 am a 11 pm Ubicado: 1 y 2 piso de la zona comercial del centro de convenciones y frente al templo de la 31.

EXCELLENCE

(SVQP 7JTJPO 7JTJPO (SPVQ PČFST B XJEF QPSUGPMJP of services including food, supported by highlycertified personnel in protocol, menu and a great variety of gastronomic sampling. We recognize our commitment in continuing to contribute to the development of society offering service with quality, excellence and innovation. For this reason we offer three alternatives:

International Restaurant: meals served to the

table, international cuisine; this restaurant allows you to make reservations in advance for groups or families. Opening times: 12pm to 3pm Location: in front of the Convention Center’s Mezzanine Hall

Grill Restaurant ‘El Gaucho: breakfast,

lunch and dinner, grilled. Opening times: 8am to 10pm Selfservice Location: Convention Center’s Commercial Zone, 2nd floor Cafés: All kinds of hot and cold beverages, pastry, confectionery, local food and snacks. Opening times: 7am to 11pm Location: Convention Center’s Commercial Zone 1st and 2nd floor and in front of the Temple on 31st Street.

23


ACERCA DE BOGOTÁ ABOUT BOGOTA CITY

G12 CENTRO DE CONVENCIONES Iglesia Misión Carismática Internacional Calle 22 C N. 31-01 Tel: 7457373

ORIENTE

AVDA. CARACAS AV DA .CA RR ER A 30 O

AV E

NID

AV D

A.C

ARR

ERA

30

ON

QS

SUR

AEROPUERTO EL DORADO

24 PORTALES TRANSMILENIO RUTAS TRANSMILENIO

LA CANDELARIA

ICAS

AE

LD

ORA

DO

CA L L E

NQ S

AV DA .A M É R

AV E

A NID

A SUB

80

AU TO PISTA NO RT E

AV EN IDA JI M EN EZ

CERROS ORIENTALES

NORTE

OCCIDENTE


S I T I O S D E I N T E R É S / W H E R E TO G O D ATO S / I N F O Bogotá esta sobre una meseta de la cordillera Oriental en el centro del paìs, a 2630 m.s.n.m Temperatura promedio: 14ºC Población: 8.259.597 Hab. Indicativo Telefónico: 57 1 Aeropuerto: Cll 26 N.113-29 Tel. 4139053/ 4251000 Terminal de transportes: Diagonal 23 N. 69-55 Tel. 4233600 Línea de Emergencia: 123 Línea de Información: 113 Línea de Información del Distrito: 195 Bomberos: 119 / 217 5300 Cruz Roja - Ambulancia: 132 / 428 0111 Policia Nacional: 112 / 428 0277

Cras. 7 y 8 Clls. 10 y 11

P L A Z A D E B O L Í VA R

El lugar que ha sido testigo de toda la historia capitalina, enmarcado al oriente por la Catedral Primada; al sur por el Capitolio Nacional; al Occidente por la Alcaldía Mayor y al norte por el Palacio de Justicia. 7th and 8th Avenues with 10th and 11th Streets The place that has witnessed all of the capital’s history, surrounded at the east by the Primada Cathedral; south by the National Capitol; west by the Mayor’s Office and north by the Palace of Justice.

Teniendo como eje la calle 82 se encuentran 2 centros comerciales: el Andino y el Atlantis Plaza. En los alrededores y especialmente sobre la calle 82 se ubican muchos restaurantes y librerías.

ZO N A T

Having 82nd Street as its main axis, there are 2 malls: Andino and Atlantis Plaza. Many restaurants and bookstores are located within its surroundings, especially on 82nd street.

25


S I T I O S D E I N T E R É S / W H E R E TO G O

LA CANDELARIA Zona centro Es el corazón histórico y cultural de la ciudad, la arquitectura colonial se mantiene casi intacta. Siendo el Centro Histórico mejor preservado en Latinoamérica. Los visitantes pueden ver allí las casas coloniales con sus ventanas enrejadas, portones tallados, techos de tejas rojas y aleros.

ENG

26

Downtown This is the historic and cultural heart of the city. Its colonial architecture has been maintained almost intact, making it one of Latin America’s best-preserved historic centers. Visitors will be able to see colonial houses with their barred windows, carved doors and roofs with red tiles and overhanging eaves.

TO R R E C O L PAT R I A Cra. 7 N. 24-89 Con 196 metros que ocupan sus 50 pisos esta torre se ha convertido en un simbolo capitalino además en su terraza funciona un mirador donde se observa por completo la ciudad. Entrada fines de semana y festivos. Informes: 2836665

ENG Cra. 7 N. 24-89 "U ę N BOE 50 floors, this tower has become one of the capital’s symbols. There is a viewpoint on its last floor from where the whole city can be observed. Access only on weekends and on bank holidays. Information: 2836665

M O N S E R R AT E

MUSEO BOTERO

Paseo Bolivar N. 2-48 Este Este cerro es un punto de destino turistico además de conocer la Iglesia, pueden visitar los diferentes restaurantes y tiendas artesanales. Informes: 2845700 ext 156 y 111

Cll. 11 N. 4-41 Esta hermosa casona a dado lugar a más de 85 obras de: Picasso, Renoir, Dalí, Changall y Bonard que convergen con 123 obras que el Maestro Fernando Botero Donó. Informes 3431223/ 3430999

ENG Paseo Bolivar N. 2-48 East This mountain is a tourist spot. Besides knowing the Church you will be able to visit various restaurants and handcraft shops. Information: 2845700 ext. 156 and 111

ENG 11th Street N. 4-41 This beautiful mansion houses more than 85 works of art of: Picasso, Renoir, Dali, Changall and Bonard along with 123 that Master Fernando Botero donated. Information: 3431223/ 3430999


MUSEO NACIONAL

MUSEO DEL ORO

Cra 7 entre Clls 28 y 29

Cra. 7 N. 24-89

La imponente construcción alberga colecciones historicas y artisticas, recorra sus 17 salas que siglos atrás fueron usadas como celdas y calabozos. Informes: 3348366

Con 196 metros que ocupan sus 50 pisos esta torre se ha convertido en un simbolo capitalino además en su terraza funciona un mirador donde se observa por completo la ciudad. Entrada fines de semana y festivos. Informes: 2836665

ENG 7th Avenue between 28th and 29th Streets The imposing building houses historical and artistic collections. Enjoy its 17 halls, which for centuries were used as prison cells and dungeons. Information: 3348366

ENG 16th Street #5-41 11th Street #1-21 Observe more than 1.479 pieces of metalwork, ceramics, wood, textile and stone, preserved and restored so that visitors will have an enriching visit of Colombian history. Information: 3432222

PA R Q U E D E L A 9 3 Paseo Bolivar N.2-48 Este Este cerro es un punto de destino turistico además de conocer la Iglesia, pueden visitar los diferentes restaurantes y tiendas artesanales. Informes: 2845700 ext 156 y 111

ENG 7th and 8th Avenues with 10th and 11th Streets The place that has witnessed all of the capital’s history, surrounded at the east by the Primada Cathedral; south by the National Capitol; west by the Mayor’s Office and north by the Palace of Justice.

PA R Q U E U S A Q U É N Este antiguo pueblo fue absorbido por el desarrollo de la ciudad. Aún se destaca su parque central, con una bella muestra del arte colonial representado en la iglesia y rodeada de restaurantes adecuados en hermosas casas coloniales y modernas. Usaquén ofrece amplia variedad de cocina nacional e internacional.

ENG This old village was swallowed up as the city grew. Yet its central park still stands out with a beautiful show of colonial art represented in its church and surrounding restaurants inside beautiful colonial and modern houses. Usaquen offers a wide variety of national and international cuisine.

27


AUDIO & VIDEO

RECURSOS / RESOURCES

En Audio y video puedes encontrar una amplia variedad de conferencias del Pastor Cesar Castellanos y su familia quienes han impactado las naciones de la tierra con un mensaje de salvación y crecimiento sobrenatural, así como también las conferencias del equipo pastoral de la MCI,. Entre estos tenemos Seminarios, conferencias de convenciones anteriores, reuniones dominicales y los Monólogos de Fernando Ramos que han tenido gran éxito a nivel nacional e internacional.

Nuestros asesores te ayudaran a conocer la variedad de material. Si deseas puedes escribirnos al correo electrónico:

dir-audioyvideo@g12.com.co

HORARIO DE ATENCIÓN

con Jorge Sandoval

8 a 10 pm

y solicitar el envío del material a nivel nacional en contraentrega.

PUNTOS DE VENTA

Modalidad de pago:

1 piso de la zona comercial del centro de convenciones y en la zona del ganar. COMBOS DE CONVENCIÓN Puedes adquirir cada charla después de finalizar la predicación, dobladas en diferentes idiomas. Combo de tres predicaciones las podrás adquirir en el transcurso de la convención a medida que avance el evento. Paquete completo al finalizar el evento.

28

CONTACTO

Contacto

Efectivo y pago electrónico, débito y crédito.


In Audio and Video you will find a wide variety of Pastor Cesar Castellanos’ and his family’s conferences, whom have impacted the nations of the earth with a message of salvation and supernatural growth, as well as conferences by the MCI’s Pastoral team. Among these we have Seminars, previous conventions’ conferences, Sunday meetings and Fernando Ramos monologues, which have been very popular at a national and international level.

HAZ TU PEDIDO PLACE YOUR ORDER

HAZ TU ELECCIÓN / MAKE YOUR SELECTION

OPENING HOURS 8am to 10 pm

SALES POINTS Commercial Zone 1st floor and by the Convention Centerv Americas Avenue entrance.

PACK CONVENCIÓN TODOS LOS DVDS CONFERENCE PACKAGE DVD SET

SET DE CHARLAS DESCARGA ONLINE VIDEO CONFERENCE PACKAGE ONLINE VIDEO DOWNLOAD

CONVENTION COMBOS You will be able to purchase every conference at the end of each session, dubbed in various languages.

DOWNLOAD ON

There will be a 3-conference combo that you can purchase during the convention as the event unfolds.

TUS DATOS / YOUR INFORMATION

Complete combo at the end of the convention.

CONVENCIONG12.COM

NOMBRE / NAME EMAIL

CONTACT US

Contact us

TELÉFONO / PHONE

Our representatives will help you to become familiar with our wide variety of material. If you want to write to us please email us at:

dir-audioyvideo@g12.com.co with Jorge sandoval

and request the material be shipped nationally when collecting.

Payment methods Cash and electronically via debit and credit cards.

SALES POINTS

Commercial Zone 1st floor and by the Convention Center Americas Avenue entrance. PUNTOS DE VENTA

1 piso de la zona comercial del centro de convenciones y en la zona del ganar.

dir-audioyvideo@g12.com.co




UN SÓLO CORAZÓN FUNDACIÓN / FOUNDATION

.. ....... ............ .................. ....................... .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............................. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................................ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............................................. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......................................................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................................ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................................. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La Fundación Un sólo Corazón es uno de los . . . . . . .The heart foundation is part of MCI church´s Un Solo Corazón también ha enfocado . . . one . . . ................................................................... . . .sus . . .esfuerzos .................... sueños de la Misión Carismática Internacional started in 2010, under the direction of en cuidar a las mujeres a través de.la . . . . . . . . . . . . .dream. . . . . . .It.................................................................. . .“Campaña . . . . . . . . .de ............... que viene haciendose realidad desde Castellanos. Our greatest desire Detección Temprana de Cáncer de Seno”, . . . el. .2010. . . . . . Bajo . . . . . . . .Pastor . . . . . .Claudia . ................................................................... . . . .brindando ...................... la dirección de la pastora Claudia is to help kids in Colombia. We have als asesoría médica y acompañamiento. .para . . . . . . de . . .Castellanos, . . . . . . . . . . . . . . .and . . .focus . . . ................................................................... . . . . .prevenir ................... nuestro mayor deseo. .es single mothers who are under hard y detectar a tiempo esta enfermedad. . .ayudar . . . . . .a. los . . .niños . . . . . . . . . . . . . . . been . . . . .helping . . ................................................................... . . . . .Los . . . niños .................. y niñas de Colombia We have understood that as a church también son parte fundamental de. .la. . labor . . . . . . . asi . . .como . . . . .tambien . . . . . . .a. .las. . . . . . . . . . .conditions. . . . . . . . .................................................................. . . . . . de . . .la. . . . . . . . . . . . . . . mujeres make a difference and not only help Fundación y por ello, cada fin de año . . .cabeza . . . . . .de. .hogar . . . . .y. .familias . . . . . . en . . .situación . . . . . . . . . . . . . we . . .must . . . . .................................................................. . . es . . el. .momento ..................... but also socially. We keep helping más especial para entregarles felicidad . .de. .vulnerabilidad. . .. . . . . . . . . . .Hemos . . . . . . .entendido . . . . . . . .a. .lo. .largo . . . . . . . . . . people . . . . . .spiritually . .................................................................. . . . . . . y. .regalos ................... kids so they can get a family to adopt con la campaña “Un Solo Corazón por ... . . . .del . . .recorrido . . . . . . . .de . . .la. .iglesia . . . . .que . . . .es. .importante . . . . . . . . . . . . . . . . . .abandoned . . . . . . . .................................................................. . . . los . . .Niños . . . . . .en. . . . . . . . . . . . . . . Navidad” ...... . . . . .no. .solo .. . .precuparnos . . . . . . . . . . .por . . .el. .área . . . .espiritual . . . . . . . .de. .la. . . . . . . .them. . . . . . . . ................................................................. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . . .comunidad . . .. . . . . . .sino . . . .también . . . . . . .por . . .el. .bienestar . . . . . . . .social. . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................................. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... . . . . .Nos . . . .proyectamos . . . . . . . . . . a. .ser . . .un. .puente . . . . . .articulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................................ .. . . . . . . . . .en. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Con estos proyectos que nacen directamente .. ...... . . . . entre . . . . .la. .niñez . . . . .desamparada . . . . . . . . . . .y. familias . . . . . . .dispuestas . . . . . . . . .a. . . . . . . . . . . . ............................................................... .. . . . . .y. cuidado ...................... el corazón de Dios, se ha llevado ayuda ........32 . . . . .brindarles . . . . . . . . .amor . . . . y. .protección . . . . . . . . .a.través . . . . . del . . . proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................................... .... . . . . . ...................... a nuestra ciudad y a nuestro país por ......... . . . . de . . .adopción. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............................................................. .... . .medio . . .que . . .del .................... incansable apoyo de cientos de personas han .. . . ...... . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............................................................. .... . . . . . . . . . .................... entendido que somos un solo...... equipo,. .una sola ......... . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................................. . . . . . . ................... iglesia, Un Solo Corazón. ...... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......... . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................................. ... . ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................................ ...... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... ...... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................................ ...... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................................................... ........ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . ..... . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................................................... ........ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......................................................... ........ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....

FUNDACIÓN / FOUNDATION QUIENES SOMOS?

WHO WE ARE

OUR WORK


NUESTRA LABOR One Heart Foundation has also focused in helping mothers through a campaign called ¨Campaign to detect cancer at an early stage¨we brought medical help prevent mothers. Kids are also a fundamental part of the foundation. Every year we choose December to give thousands of kids gifts with the campaign called: ¨one heart for kids during Christmas

Con estos proyectos que nacen directamente en el corazón de Dios, se ha llevado ayuda y cuidado a nuestra ciudad y a nuestro país por medio del incansable apoyo de cientos de personas que han entendido que somos un solo equipo, una sola iglesia, Un Solo Corazón.

.. ... . . ..... ...... ..... ..... ...... ..... Con el inmenso deseo de servir y ayudar, la ...... Fundación Un Solo Corazón trabaja día a día por ..... llevar esperanza y amor a los a los más necesitados ...... a través de Campañas como “Deja tu Marca”, ...... donde miles de familias son beneficiadas con la ...... donación de mercados básicos y agua potable. ...... Igualmente, con la Campaña “Pelo por Sonrisas” ...... promovemos la donación de cabello para la ....... elaboración de pelucas, con el fin de beneficiar a ...... niñas y mujeres que padecen cáncer y necesitan un ...... abrazo y mucho amor. ....... ...... ....... ....... ...... ..... .. ... . . .. ....... ....... ....... ....... ....... ........ ....... ........ ......... ......... . . ......... . . . . ......... . . . . . . ......... . . . . . . . . ......... . . . . . . . . .. .......... . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . . .. . . . . .......... . . . . . . . . . . . . . . .

PELO POR SONRISAS

HAIR FOR SMILES With a desire to serve and help, the foundation has worked to bring hope to those in greatest need. So through the campaign ¨leave your mark¨thousands of families received donations with basic groseries and clean water. Also through the campaign ¨Hair for Smiles¨we gave donation of hair for it to become a wig. So girls and women with cancer would receive it with love.

TU ERES PARTE No hay límites para ayudar y hacer historia y tu eres esencial en este gran sueño, por ello, también puedes ser parte de Un Solo Corazón realizando una donación financiera en la Cuenta Corriente No. 21964953812 de Bancolombia, a nombre de Fundación Un Solo Corazón “Por Nuestro Futuro

HAZ TU DONACIÓN

YOU ARE PART OF THIS There are no limits to help make history and you are an essential part of this dream. That´s why you too can become part of One Heart Foundation. Find out how you can make a donation at our Stand.

CTA. No. 21964953812 BANCOLOMBIA FUNDACIONUNSOLOCORAZON.ORG

33


MÚSICA

NEW MUSIC

Seguro Estoy, es el primer álbum en para bebes de Generación 12. Con canciones como Dios Incomparable, y Cantaré. Desde bebe usted puede hacer que sus hijos crezcan en el temor a Dios. Es un álbum instrumental.

L A N Z A M I E N T O S / N E W R E L E AS E S

Conocemos la importancia de tener tiempos de adoración en nuestras células, encuentros y reuniones ministeriales, y pensando en ello traemos a la venta el primer CD de música instrumental de Generación 12, incluye 10 canciones.

Día de Redención es el nombre de la nueva Producción de Martin Smith. Un trabajo discográfico de 10 traks en donde puedes en otras canciones como: La Canción de Salomón y Puedes Escuchar los montes?

“Dia de Redención” is the name of Martin Smith’s new album. Air Record that includes ten tracks completely in Spanish, incluiding: La Canción de Salomón and Puedes escuchar los montes?.

34

This is the first album for kids by Generacion 12. You wil find avariety of worship songs. It ’s an instrumenatal album.

We know the importance of having a time of worship in our cell groups, encounters and ministerial meetings. With that in mind we are now selling the first instrumental music CD by Generacion 12. It includes 10 songs of worship that will lead you to desire God’s presence.

Ya está disponible el nuevo CD/DVD de Generación 12 kids, “El guerrero David”, con 10 canciones de alabanza y adoración que llevarán a cada niño a experimentar el amor de Dios...disfrútalo, divertirte y aprender mucho más de las historias de la Biblia.

The new CD/DVD by Generacion 12 Kids “El guerrero David” is now available. Find 10 songs of praise and worship that will take every child to experience the love of God. Enjoy it, have fun and learn a lot more from Bible stories.


El CD completo de Generación 12 ahora disponible en versión Karaoke. Incluye todas las canciones del CD ¨Despierta Mi Corazón

A Karaoke version of the Despierta Mi CorazĂłn album. It includes 13 songs.

PUNTOS DE VENTA / WHERE TO GET IT En el ĂĄrea de recursos del g12 centro de convenciones Stand entrada de las amĂŠricas del g12 centro de convenciones &EJÄ•DJP FTDVFMB EF MĂ“EFSFT FS QJTP FOUSBEB QBSRVFBEFSP

G12 Convention Center’s resources area Stand in the main hall "MTP BU 4DIPPM PG -FBEFST CVJMEJOH TU ĘPPS OFYU UP UIF QBSLJOH FOUSBODF

HORARIO / OPENING HOURS Lunes a domingo de 8:00 am a 10pm Monday to Sunday from 8:00am to 10pm Despierta Mi CorazĂłn es un CD con DVD con 13 canciones de alabanza y adoraciĂłn. Con la participaciĂłn de Martin Smith y Marco Barrientos. Un album que te llevarĂĄ a experimentar una genuina adoraciĂłn.

ENCUENTRA / WHAT WE OFFER GeneraciĂłn 12, Soulfire Revolution, GeneraciĂłn 12 kids y las producciones mĂĄs recientes en espaĂąol EF .BSUJO 4NJUI FY WPDBMJTUB EF %FMJSJPVT (SBO variedad de mĂşsica de otros artistas cristianos EJGFSFOUFT HĂ?OFSPT Z UFOEFODJBT 4PVWFOJST Z artĂ­culos con diseĂąos innovadores como camisetas, agendas, esferos, manillas, mugs, llaveros, relojes, gafas y muchas cosas mĂĄs. GeneraciĂłn 12, Soulfire Revolution, GeneraciĂłn 12 kids, Albums by Generacion 12, Soulfire Revolution, Generacion 12 Kids y and all the latest JO 4QBOJTI CZ .BSUJO 4NJUI GPSNFS MFBE TJOHFS PG %FMJSJPVT Great variety of music of other Christian artists WBSJPVT HFOSFT BOE UFOEFODJFT

Souvenirs and innovatively designed gifts like t-shirts, diaries, pens, bracelets, mugs, key rings, watches, sunglasses and much more.

MODALIDAD DE PAGO / PAYMENT METHODS Pago en efectivo Pago con tarjeta crĂŠdito y dĂŠbito

A Spanish album from the main worship team. With 13 worship songs. It also features Martin Smith and Marco Barrientos in 2 songs.

Cash Debit and Credit cards

35


ARTES / ARTS

> >>> >>>>> >>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> La fundación escuela de artes Generación 12 tiene The Generacion 12 arts school foundation’s >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> J U S T DA N C E DV D como objetivo formar personas en las diferentes objective is to equip people in the various arts that >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> artes que con sus talentos puedan servir a Dios they will be able to serve God with excellence. In our >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> con excelencia. En nuestras escuelas de formación training schools we have areas for people of various contamos con espacios para personas de diferentes ages, whom from the age of four can benefit from> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> edades, desde los 4 años en adelante con módulos our modules in dance, drama, music and sound de enseñanza en danza, teatro, música y sonido. engineering. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> En nuestro punto de atención podrás obtener At our information point you will > be>able > >to> learn >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> información de nuestro programa de estudios y more on our study program and academic calendar > > > > > > > > >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> calendario académico de 2013, así como también for 2013, as well as take with you one of our excellent > > > > with > > >our >> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> llevar un excelente recuerdo de nosotros con ropa souvenirs, clothes and accessories brand. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> y accesorios alusivos a nuestra marca. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >A>través > > >de> este > > DVD > > > los > >diferentes > > > > >ministerios > > > > >y> > > > > > > > danzas > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >equipos > > > >de> > > > >tendrán > > > >una > >herramienta > > > > > >para >>>>>>>>>> llamado > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > desarrollar > > > > > el >> > > > que > > Dios > > >les> ha > >entregado > > > > >y > > > > > > > > traer un nuevo mover en la iglesia. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >Podrás > > >encontrar > > > > >coreografías >>>>>> > > tutoriales > > > > >y> > > > > > > > en>vivo, > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >entrevistas > > > > >donde > > >compartimos > > > > > >lo> que > >Dios > > a>hecho >>>>>>>>>>> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >en > >la>Misión > > > Carismática > > > > > >Internacional > > > > > > de > >Bogotá >>>>>>>>>>>

RECURSOS / RESOURCES

durante todos estos años a través del ministerio de danzas Studio12.

36

Como academia, buscamos una formación integral en cada uno de nuestros estudiantes; pero sabemos que la base de esta formación es tener un enfoque claro y correcto de este talento, la danza. Para ello, Studio12 presenta dos opciones: Curso Ministerial, el cual te dará las herramientas doctrinales y artísticas que te ayudaran a ser un danzarín integral. No necesitas tener experiencia en la danza, solo necesitas el corazón y todas las ganas para comenzar a formarte y ser un verdadero adorador a trabes de la danza. Y Curso INTENSIVO transformado y cargado de algo nuevo. Una nueva forma de aprender, donde el progreso técnico del bailarín ha dejado de ser algo individual, y ahora se convierte en nuestra mayor prioridad; pues, el nuevo Entrenamiento Intensivo, te llevará a romper los límites, y te demostrará que tu eres el que decide hasta que tan alto quieres llegar.

As an academy, we seek to comprehensively train each one of our students. But we know that the foundation for this training is to have a clear and correct focus of this talent: dance. For this, Studio 12 offers two options: the Ministerial Course, which will give you the doctrinal and artistic tools that will help you to be a complete dancer. You do not need to have any previous experience in dance, just a heart and all the will to start being trained and be a true worshipper through dance. And the Intensive Course, transformed and loaded with something new. A new way of learning, where the dancer’s technical progress is no longer something individual but our highest priority. The new Intensive Training will take you to break limits and show you that you are the one who decides how far you want to go.

The Generacion 12 arts school foundation’s objective is to equip people in the various arts that they will be able to serve God with excellence. In our training schools we have areas for people of various ages, whom from the age of four can benefit from our modules in dance, drama, music and sound engineering. At our information point you will be able to learn more on our study program and academic calendar for 2013, as well as take with you one of our excellent souvenirs, clothes and accessories with our brand.


>>> > >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >This > >includes: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 1. >Food, for> 3> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> > > >transport > > > > >and > >accommodation >>>>>>>> >>>>>>>>> > >de > >las> personas > > > > >a >quien > > >le>encanta > > > >la> > > >EBZT BOE OJHIUT BOE UI 'FCSVBSZ

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Si >eres desea > > > > > > > > >danza, > > >le>gustan > > > los > >retos > > >y > > > entrar > > > en > >un> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >nuevo > > > nivel > > >ministerial, > > > > > esta > > es > >la >oportunidad > > > > > > > > 2. > >Extra > > >workshops > > > > >on> 5, > >6 >and > >7th > >February >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> para comenzar y ser parte de este movimiento. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >JO > >4UVEJP T > > > > >GBDJMJUJFT > > > > UIFTF > > > >XJMM > > POMZ > > >CF >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> > > > > > > > > >del> 8>al>10 >> > > > del > >2013 > > > > > > > > > > > > >workshops > > > > >and > >will > >not > >include > > > >food, > > transport >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> de>febrero > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > OPS BDDPNNPEBUJPO

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> > > > > > > > > us$100 > > > >(para > > >internacionales) >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> $180mil (para nacionales) >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> > > > > > > > >$250mil > > > > para > > >Bogotá, > > > >les>incluye > > > >el>50% > >de > su >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > inscripción al primer trimestre de la academia> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> > > > > > > > > Esta > > >tarifa > > incluye: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> > > > > > > > >1.> Alimentación, > > > > > > >transporte > > > > > y> hospedaje > > > > > de > >3 > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > EÓBT Z OPDIFT Z EF GFCSFSP

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> > > > > > > > > >2. >Talleres >>>> >>> > > 5,6 > >y>7>de> febrero > > > >en> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > extras los>días

CAMP 300

MBT JOTUBMBDJPOFT EF 4UVEJP FTUPT EÓBT TPO TPMP de talleres, no incluye alimentación, transporte OJ IPTQFEBKF

If you are someone that loves to dance, you like challenges and want to enter a new ministerial level, this is the opportunity to start and be part of this movement. Date: 8th to 10th february 2013 $100usd (for internationals) $180,000Cop (for nationals) $250,000Cop (for bogota, that includes 50% Of your registration fee for the academy’s first term).

37

INSCRIPCIÓN / JOIN US

DANZAS@STUDIO12COLOMBIA.COM.CO


RECURSOS / RESOURCES COMPRAS POR INTERNET / ONLINE Entrar a la página de Internet, www.tiendag12.com y www.g12store.com, allí encontrará la imagen del producto, el título, una breve reseña. Al añadir a la cesta puede hacer clic varias veces hasta alcanzar la cantidad deseada y así procesar su pedido con pago electrónico.

P U N T O S D E V E N TA POINT OF PURCHASE Zona Comercial Auditorio, Bookstore, edificio administrativo. Auditorium resources area, Bookstore at our office building.

M E D I O S D E PA G O Efectivo, cheque, tarjeta crédito, débito o corriente. Recibimos todas las tarjetas; reciba de la misma cajera su material y reclame su recibo oficial. Cash, check, credit or debit card. We accept all cards.

Go to our webpages www.g12resources.com or www.visiong12.com. Here you will find each product’s image, title and brief description. When you add to cart you can click on the same item several times until you reach the desired quantity and process your order via electronic payment.

VISIONG12.COM RECURSOSG12.COM

SHIPPING For Shipping for national or international locations area ask our desk.

I M P O R TAC I Ó N Tenemos facilidades de importación. Si desea importar productos a su país acérquese a uno de nuestros asesores.

G12RESOURCES.COM IMPORT We can facilitate the importation process. If you would like to import our products ask one of our sales representative.

ENVIOS Despacho a nivel nacional por medio de Servientrega y TCC, el recorrido es de 1 día y no pasa de 3 días para entrega nacional. El pago de los fletes corre por cuenta del comprador.

38

D I R E C C I Ó N : CA L L E 2 2 C N O 3 1 – 0 1 P I S O 5 B O G O TA D . C . - C O L O M B I A / T E L E F O N O S : 2 6 9 3 4 2 0 E X T. 1 24 – 1 3 5 A R E A C O M E RC I A L FA X . E X T 1 2 0 / PÁ G I N A S W E B : R E C U RS O S G 1 2 . C O M G 1 2 R E S O U RC E S . C O M M A I L C O M E RC I A L : D I R E CTO RC O M E RC I A L @ C 1 2 . C O M . C O A S E S O RC O M E RC I A L @ G 1 2 . C O M . C O PÁ G I N A O F I C I A L : W W W.V I S I O N G 1 2 . C O M ( L I B RO S E N OT RO S I D I O M AS )


HECHA PARA TI Muchas emisoras te brindan un mensaje equivocado, pero sólo una te da 24 horas de la mejor música, las más importantes charlas de nuestro Pastor César Castellanos, los mejores programas, con concursos y grandes premios, y un mensaje que transforma vidas. Edifícate con programas como el Poder de una visión donde los diferentes pastores de la Misión Carismática Internacional te aconsejarán y te guiarán en temas, que como cristianos tenemos que enfrentar a diario, además diviértete con las imitaciones del Pastor Fernando Ramos, y los temas de interes y noticias curiosas que nos trae Fabiola Pachón Juan Manuel Serrano y Andrés DJ. Pero si deseas conocer en que andan los jóvenes cristianos, los éxitos musicales del momento y hablar de actualidad, no te pierdas MR DJ con Ivan Martínez, David Mateus, y David Herrera, un programa diseñado para que tus tardes sean diferentes y llenas de buena música.

24 H O R A S D E L A M E J O R P R O G R A M A C I Ó N M U S I CA L ! LUNES A VIERNES 5:00 AM

UN SOLO CORAZÓN

6:00 AM

CONOCIENDO LA VERDAD

7:00 AM

EL PODER DE UNA VISIÓN

10:00 AM

LAS 5 CONTINUAS

11:00 AM

LOS CLÁSICOS

1:00 PM

ALO PLAY

3:00 PM

MR. DJ

6:00 PM

CONOCIENDO LA VERDAD

7:00 PM

TOP SEVEN

FIN DE SEMANA

Conéctate con

LIDERAZGO DE ÉXITO

y disfruta los 365 días del año de la mejor música cristiana, entérate de todo lo que pasa en la MCI y edifícate con el mensaje de Dios.

DOBLE BENDICIÓN

www.g12radio.com

ALOPLAY TOP 20


NUEVOS HORARIOS

CESAR CASTELLANOS

AHORA EN

MAR 2:00 PM JUE 4:00 PM DOM 9:30 PM BOGOTA -­ COLOMBIA

Nuevas emisiones todos los martes a las 2:00 PM, jueves a las 4:00 PM y domingos 9:30 PM de Colombia por la reconocida cadena de televisión cristiana TBN Enlace, emisión que tiene cobertura en países como Estados Unidos, México, España, Portugal, Argentina, Chile, Perú y Venezuela, entre otros. Pastores y líderes como Benny Hinn, Joel Osteen y Joyce Meyer comparten sus mensajes en este canal. Enlace nació en el año de 1988 en la ciudad de San José de Costa Rica en Centroamérica. Actualmente su señal se encuentra disponible en operadores de Cable como DIRECTV y se enlaza por satélite a más de 140 países. A través de este espacio El Pastor César Castellanos compartirá temas sobre la Visión, el desarrollo de las Convenciones Internacionales G12 y entrevistas exclusivas.

WWW.C E S A R C A S T E LLA N OS .T V



&#8+& ;10))+ %*1

07'81 0'9

R E C U R S OS G1 2 .C OM

%1/+'0<# # ':2'4+/'06#4 .# 2.'0+67& &' &+15



WWW.MCI12.COM VISIONG12.COM CONVENCIONG12.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.