107 www.converter.it - flexo@converter.it Worldwide Circulation Magazine - International bimonthly magazine focused on: the technologies, equipment and products for flexographic and rotogravure printing of flexible materials, paper and cardboard for the packaging industry; the technologies, equipment for converting and manufacturing of adhesive tape and labels In caso di mancato recapito inviare al CMP Roserio Milano per la restituzione al mittente previo pagamento resi
YEAR XVII - Number 107 - March/April 2014 - € 8,00
i.solution integrated converting solution
Casale Monferrato (AL) – Italy www.laemsystem.com www.laemsystem.com www.eutrolog.com
Summit Int ernazionale per il Packaging
Insieme, scriviamo il futuro ! www.nordmeccanica.com
Metallizzazione, Spalmatura, Laminazione.
Piacen
La conferen dedicato all
Nordmeccanica si espande in Italia Nuovo stabilimento dedicato allo sviluppo e alla produzione di metallizzatori
g
Nordmeccanica Vacuum Srl via Ranza,7 - 29122 Piacenza
Nordmeccanica si rinnova in America Una nuova sede ove poter rafforzare ed ottimizzare i servizi pre e post vendita
nza - Italia - 16 Maggio 2014
nza è organizzata in concomitanza con l’inaugurazione del nuovo stabilimento, la produzione di metallizzatori, Nordmeccanicaa Vacuuum srl.
NORDMECCANICA Spa ITALY
NORDMECCANICA Machinery Shanghai Co Co. Ltd Ltd. CHINA
NORDMECCANICA N.A., Ltd. USA
NORDMECCANICA L.A., Sa ARGENTINA
NORDMECCANICA INDIA Pvt. Ltd. INDIA
www.nordmeccanica.com
NORDMECCANICA N.A., Ltd. 155 Ricefield Ln, Hauppague - 11788 New York - Usa
Mf [Ydgjgkg _jYra] h]j Yn]j[a YamlYlg Y [j]k[]j] h]j -( Yffa Dalla fondazione di OMET nel 1963, la forza delle vostre idee, associata al nostro impegno nella ricerca e sviluppo, si è tradotta in più di 1300 progetti di successo in tutto il mondo. La condivisione della passione per l’innovazione e l’ispirazione che continuamente traiamo dal vostro lavoro, ci hanno permesso di crescere e migliorare. Il nostro team si è ampliato e oggi annovera 280 persone, distribuite nei cinque stabilimenti del Gruppo in Italia e nelle nostre filiali di vendita e assistenza all’estero, in Cina, Spagna e Stati Uniti. Siamo sempre stati orgogliosi della cura e attenzione che diamo a tutti i nostri clienti. Ascoltare con interesse le vostre necessità specifiche, e quindi consigliare la tecnologia di produzione che meglio consente di far fronte alle richieste dei vostri clienti, è la motivazione che guida la nostra azienda e la sua manodopera qualificata. Le nostre macchine da stampa combinano facilità di utilizzo, bassi sprechi, affidabilità senza fermi macchina ed efficienza alle basse tirature; dobbiamo ringraziarvi per questo risultato che dipende soprattutto dalla vostra pazienza e determinazione nel cercare per voi la soluzione migliore. Costruite in modo robusto, e intrinsecamente sicure nell’utilizzo, le nostre macchine richiedono poca manutenzione e offrono prestazioni eccezionali riducendo al minimo l’intervento dell’operatore. Il nostro obiettivo è di fornire piattaforme modulari di stampa con tecnologia multi-processo pensate per sostenere la vostra crescita, aumentare la vostra efficienza, e adattarsi in ogni momento alle vostre esigenze future. Per aiutarci a raggiungere quest’obiettivo, e per continuare a fornire un servizio adeguato ai vostri bisogni specifici, abbiamo dato il via al progetto ‘Customer First’, un pacchetto completo di servizi post-vendita che favorisce uno scambio di informazioni dettagliato fra voi e noi e un ampio supporto online. Siete il centro del nostro mondo ed è un piacere sapere che lì, vi sentite a vostro agio. Annoverarvi tra i nostri clienti ci rende molto orgogliosi. Siamo sicuri che, continuando a lavorare a stretto contatto con voi, e mostrando di essere sensibili alle vostre esigenze di sviluppo, condivideremo un futuro brillante e ricco di successi. Na jaf_jYraYeg h]j ]kk]j] mf hYjlf]j hj]ragkg ] [a Ym_mjaYeg \a hgl]j [gflafmYj] Y dYngjYj] [gf nga af mfg khajalg \a ^a\m[aY ] \a Yea[araY OMET Srl
omet.it
archipelago.omet.it ar chipelago.omet.it
on
omi
cs
Think EB2 New Generation
g Er c y Ef f i c i e n Ec ty oco m p at i b i l i
utecovr@uteco.com r www.uteco.com
F LE XO E B2 N E L R I S PET TO D E LL’A M B I E NTE Efficienza
EcocompatibilitĂ
- Le linee Diamond HP e Onyx equipaggiate con la nuova tecnologia EB2 sono stampatrici semplici e facili da usare - Il nuovo sistema di termoregolazione degli inchiostri brevettati da Uteco, il ThermiloxŽ ed il nuovo sistema di lavaggio automatico Thermowash Ž facilitano il lavoro dell’operatore
- Le linee Diamond HP e Onyx mantengono una produzione stabile a 400 m/min senza le tipiche complicazioni di “asciugaturaâ€? degli inchiostri tradizionali - Tempi di settaggio ridotti, minimo scarto e tempi di fermo lavoro ridotti - QualitĂ di stampa rotocalco e offset mantenendo un vantaggio certo in termini di costi delle delle medie e brevi tirature. CapacitĂ di stampare film flessibile con la stessa stabilitĂ per tutta la stampa
- Riduzione dell’emissione di gas serra, consumo energetico ridotto, rischio minimo per l’operatore grazie all’impatto ambientale ridotto, uso di materiali riciclabili - Gli inchiostri EB2 sono ideali per l’imballaggio alimentare per ottenere un prodotto stampato certificato e totalmente sicuro per gli alimenti
I07/12ON-EB2
Š
Ergonomia
GENETIC INNOVATION
E l’innovazione continua...
6 5 & $ 0 $ 0 / 7 & 3 5 * / ( 4 1 " r * $ 0 - 0 ( / 0 - " " * $ 0 - - * 7 3 r 5 & - r ' " 9
SOMMARIO Summary YEAR XXVII - Number 107 - March/April 2014
4 6
Investire per crescere: gli ambiziosi progetti di Zincografia Empolese Investing to grow: the ambitious projects by Zincografia Empolese
10 Due Emme: ecco come conservare e rettificare le sleeve 12 Due Emme: maintain and grinding your sleeve 14 Il premio Kodak Sonora Plate Green Leaf arriva in Italia 16 Kodak Sonora Plate Green Leaf award arrives in Italy
4
18 News Attualità/Eventi dall’industria News/Events from industry 30 Pixartprinting e le etichette: un business in forte crescita 32 Pixartprinting and labels: a business in strong growth
Iscritta al Registro Nazionale della Stampa n° 5360 Autorizzazione del Tribunale di Milano n° 373 del 10 giugno 1996 Direzione, redazione, amministrazione e pubblicità: Direction, editing, administration and advertising: CIESSEGI Editrice S.n.c. Via G. Di Vittorio 30 20090 Pantigliate -(Milano) Italy phone +39 02 90687158 fax +39 02 9067591 flexo@converter.it
www.converter.it @ConverterFlexo
10
34 Saul Sadoch Spa: festeggia i cento anni di attività all’insegna del made in Italy 36 Saul Sadoch Spa: celebrating one hundred years of Made in Italy
www.youtube.com/ converterwebtv www.flickr.com/ photos/converter
42 Sicurezza alimentare e inchiostri UV 43 Food Safety and UV-Cured Printing Inks
issuu.com/converteritaly
48 Il packaging come opportunità di crescita per l’ortofrutta 50 Packaging as growth opportunity for fruit and vegetables branch 54 News Tecnologie News Technologies
34
60 Sappi in partnership con Basf ed Eurofins per affrontare la questione della contaminazione dei prodotti alimentari 62 Sappi partner with Basf and Eurofins to address food contamination concerns 66 Il mondo del Converting si prepara per ICE Europe 2015 68 Converting community looks forward to ICE Europe 2015 70 BOPP e BOPLA: film con barriera contro la migrazione degli oli minerali 72 BOPP and BOPLA films with barrier against migration of mineral oils
60
76 Il film Bandera Agrifuture prodotto in Sicilia 78 Bandera Agrifuture film takes off in Sicily 82 Derprosa: gamma completa di film per il settore alimentare 83 Derprosa offers a wide range of films for the food industry
90
86 News Imballaggi e materiali News Packaging and materials 90 Brasile: il Paese del futuro per la stampa rotocalco 92 Brasil: land of the future for rotogravure printing
Direttore responsabile/Editor: Stefano Giardini Coord. redazionale/Chief editor: Andrea Spadini Redazione/Editorial staff: Massimo Giardini Impaginazione e grafica/Graphics: Paola Barteselli (Grafiche Giardini srl) Stampa/Print: GRAFICHE GIARDINI s.r.l. Pantigliate - MI Garanzia di riservatezza Il trattamento dei dati personali che La riguardano viene svolto nell’ambito della banca dati della CIESSEGI Editrice Snc e nel rispetto di quanto stabilito dalla Legge 675/96 e successive modifiche sulla tutela dei dati personali. Il trattamento dei dati, di cui le garantiamo la massima riservatezza, è effettuato al fine di aggiornarla su iniziative e offerte della società. I suoi dati non saranno comunicati o diffusi a terzi e per essi lei potrà richiedere in qualsiasi momento, la modifica o la cancellazione scrivendo all’attenzione del Responsabile Editoriale della CIESSEGI Editrice Snc.
94 I vostri partner Your partners
© Copyright - tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa rivista può essere riprodotta senza autorizzazione.
96 Indice inserzionisti Advertiser table
Manoscritti e fotografie (anche se non pubblicati) non si restituiscono.
2 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Non seguiamo linee guida. Le tracciamo. We don’t follow guidelines. We make them.
Da quasi qua si m elevare la la tensione tensione superficiale super f iciale dei dei m a ter iali è il Da mezzo ez zo ssecolo, ec olo, elevare materiali
ur f ace ttreating rea t ing ssolutions olu t ions ffor or F or nearly near ly half hal f a century cen t ur y we've we've ddelivered elivered ssurface For
no s t r o lavoro. lavor o. LLaa rricerca icer c a e ll’alta ’al t a ttecnologia e cnolo gia sono s ono la la nostra no s t r a passione. pa s sione. nostro
increa sing the t he ssurface ur f ace energy energ y of o f materials. ma ter ials . increasing
S o ddis f are ssempre empre al al meglio meglio le le eesigenze sigenze ddei ei cclienti lient i è ll’obiettivo ’obie t t ivo che che ccii Soddisfare
T hank s to t o our our advanced ad vanced ttechnology e chnolog y aand nd cconstant ons t an t ccommitment ommi t men t ttoo Thanks
guida . guida.
res ear ch, we we are are always always that t ha t one one step s tep ahead. ahead. research,
iace superare super are ciò ciò che che già già sappiamo P er rraggiungerlo, aggiunger lo, ccii ppiace s appiamo ed ed attuare a t t uare scelte scelte Per
M ee t ing the t he nneeds our customers cus t omer s is is our our guiding guiding goal. g o al. We eeds of o f our We are are always always Meeting
c or aggio se per per eessere s s ere sempre s empre un un ppasso a s s o aavanti. vant i. coraggiose
c on t inually working wor k ing to t o improve impr ove oour ur keen ttoo iimplement mplemen t iinnovative nnova t ive ch anges, continually keen changes,
A miamo distinguerci dis t inguer ci con c on i nostri no s t r i trattamenti t r a t t amen t i CORONA C O R O N A per per film, f ilm, lastre, l a s t r e, Amiamo
k nowledge and and expertise. ex per t is e. We We love love to t o distinguish dis t inguish ourselves our s elve s in CORONA CORON A knowledge
ube t t i, cavi, c avi, llamiere amiere e profilati. prof ila t i. fo glie rrigide igide ed ed espanse, e spanse, ttubi, ubi, ttubetti, foglie
t reat men t of o f films, f ilms, sheets shee t s and and hhollow ollow pprofiles, rof iles , ssemi-rigid emi-r igid and and fo am ffoils, o il s , treatment foam
no s t r o habitat habi t a t ideale: ideale: i settori s e t t or i dell’estrusione dell’e s tr usione e del del converting. c o nve r t in g. IlI l nostro
pipe s, ccables, ables , tubes, t ubes , sections se c t ions and and m abi t a t iiss tthat e t al ssheets. hee t s . OOur ur ideal ideal hhabitat hat pipes, metal
O ggi aabbiamo bbiamo aggiunto t r a t t amen t o aggiunt o alla alla gamma gamma Ferrarini&Benelli F er r ar ini & B enelli il trattamento Oggi
o f Converting C onver t ing aand nd EExtrusion. x tr usion. of
P L A S M A atmosferico super f ici, anche anche tridimensiot r idimensio at mo s fer ic o per per operare oper are su su piccole pic c ole superfici, PLASMA
We have have recently recent ly added added to t o the t he comprehensive c omprehensive Ferrarini&Benelli F er r ar ini & B enelli rrange ange aann We
nali. nali.
at mo spher ic PPLASMA L A S M A ttreatment reat men t to t o operate oper a te on on small small surfaces, sur f aces , including including atmospheric
O f f r iamo un un trattamento t r a t t ament o specifico spe cif ic o per per ogni o gni applicazione, applic a zione, dai dai piccoli picc oli ai ai Offriamo
t hree - dimensional oones. nes. three-dimensional
gr andi fformati, or ma t i, sulle sulle linee linee tradizionali t r adizionali ccome ome ssuu qquelle uelle ad ad alta al t a velocità. vel o ci t à . grandi
each aapplication, pplic a t ion, vvarying ar ying ffrom r om small small ttoo We offer o f fer a sspecific pe cif ic treatment t reat men t for f or each We
seguend o solo s olo ilil no s t r o è uunn vviaggio iaggio cche he si si intraprende in t r aprende in in ssolitaria, oli t aria , seguendo IlI l nostro
a s high-speed high - speed lines. lines . We We journey jour ney alone, large sizes, sizes , for f or traditional t r adit ional as a s well well as alone, large
al proprio pr opr io know-how k now- how per per disegnare dis egnare ilil pr opr io ingegno ingegno ed ed affidandosi a f f idand o si al proprio
spiri t of o f initiative init ia t ive and and a predilection predile c t ion for relying on on our our know-how, k now- how, a strong s t r ong spirit for relying
fu t ur o. futuro.
inno n va t ioon and and cchange, hange, towards t owar ds defining de f ining the t he future. fuu t ure. innovation
Ferrarini F e r r a r i n i & Benelli B ene l l i SRL SRL Via del Commercio, Romanengo V ia d el C o m m e r c i o , 2222 - 226014 6 0 14 Rom anengo Tel +39 Fax T el + 3 9 00373 3 73 7729272 2 92 7 2 | F a x +39 + 3 9 0373 0 3 73 270131 2 70 131 Email www. E m a i l iinfo@ferben.com nfo@ fe r b e n.c o m | w w w. fferben. e r b e n . ccom om
ZINCOGRAFIA EMPOLESE by Andrea Spadini
Investire per crescere: gli ambiziosi progetti di Zincografia Empolese
Sandro Bisoli, amministratore di Zincografia Empolese / Sandro Bisoli, managing director of Zincografia Empolese
Z
IL SERVICE DI PRESTAMPA FLEXO TOSCANO, GRAZIE A UNA MIRATA POLITICA DI INVESTIMENTI TECNOLOGICI, SI STA FACENDO LARGO NEL PANORAMA DEI PRODUTTORI DI FOTOPOLIMERI FLEXO, CONQUISTANDO QUOTE DI MERCATO, DAL FLESSIBILE ALLE ETICHETTE FINO AL CARTONE ONDULATO PASSANDO PER IL TISSUE
incografia Empolese è una realtà consolidata
ma molto preparato, affiatato ed estremamente coin-
nel panorama dei produttori di fotopolimeri per
volto nella gestione dell’azienda.
stampa flessografica, con trentanni di storia
L’ALTA QUALITÀ È LO STANDARD, ANCHE GRAZIE ALLE MIGLIORI TECNOLOGIE PRESENTI SUL MERCATO
alle spalle, caratterizzati da una costante crescita, grazie a una politica di investimenti costante nel tempo. Con l’acquisizione del marchio Maricc, altra storica realtà toscana nel settore imballaggio flessibile e tissue, la Zincografia Empolese, (in origine era Zincografia Borgioli e produceva cliché in zinco e gomma), veste i panni di un service completo in grado di poter seguire gli stampatori flexo sia per i materiali flessibili da imballaggio ed
“Lavoriamo per offrire
etichette, ma anche tissue e cartone ondulato.
ai nostri clienti dei pro-
Completano l’offerta uno studio grafico in grado di segui-
dotti di alta qualità, in-
re i clienti stampatori e i brand owner nei loro progetti di
dispensabile quando di
packaging e un servizio di produzione di cliché per la
parla di un cliché per la stampa di etichette, ma
stampa a caldo.
sempre più richiesta anche per
“Grazie al know-how di Maricc abbiamo acquisito la mentalità tipica dell’imballaggio flessibile, volta al perse-
quanto riguarda gli imballi in carto-
guimento della qualità, approcciando con la medesima
ne ondulato. Inoltre quando il parametro di
filosofia anche il mercato dell’ondulato. Nel settore delle
Il reparto grafico / Graphic department
valutazione di un lavoro è la qualità, il prezzo passa in
etichette abbiamo tratto giovamento dalla sinergia con
secondo piano, poiché il cliente ha bisogno di risolvere
Nuova Gidue, grazie alla quale abbiamo approfondito
un determinato problema e di perseguire risultati di stam-
tutti i segreti del mondo label. Siamo da sempre aperti
pa al top. Siamo sempre alla ricerca di sfide e amiamo
a collaborazioni e partnership con aziende del settore
competere coi migliori player presenti sul mercato.
con le quali poter crescere insieme”, sottolinea Sandro
Avere un’esperienza in tutti i settori di riferimento della
Bisoli, amministratore dell’azienda di S. Miniato in pro-
stampa flessografica ci consente inoltre di poter servire
vincia di Pisa, al timone di un gruppo di lavoro giovane
tutto il mondo della flexo, non dovendo dipendere dalle
4 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
impianti stampa flexografici HD imballo flessibile
carta
etichette
cartone ondulato
prestampa · packaging · premontaggi
seguici:
SISTEMA DI GESTIONE QUALITA’ CERTIFICATO UNI EN ISO 9001:2000
Cert. N° 9109 ZIEMIT 59663
ZINCOGRAFIA EMPOLESE
avanti in un altro articolo. Oltre ai classici software presenti in ogni azienda grafica che si rispetti, completano il pacchetto i programmi dedicati allo sviluppo del packaging, controllo colore, anteprime in 3D e sistemi di proofing digitale. Per quanto riguarda la produzione degli impianti fotopolimerici l’azienda impiega sia tecnologie analogiche che due sistemi digitali Esko, l’ultimo dei quali l’HD 4000, che hanno consentito all’azienda il definitivo salto di qualità. Completano il parco macchine due montacliché, uno dei quali dedicato al mondo del cartone ondulato e l’ultima arrivata, la linea per il lavaggio automatico dei cliché, la prima installata sul mercato italiano da Simonazzi.
Zincografia Empolese negli ultimi anni si è resa prota-
IL NUOVO SISTEMA AUTOMATICO DI LAVAGGIO LASTRE BY SIMONAZZI
gonista di una strategia di investimenti importante, che
Una delle ultime aziende entrate a far parte del gruppo di
l’ha posizionata a livelli tecnologici di assoluto rilievo, a
società rappresentate da Simonazzi è la Vianord, situata
partire dalla fase progettuale gestita dall’ufficio grafico,
nell’entroterra di Nizza gestita da manager e tecnici di
che gioca un ruolo strategico sempre più importante.
comprovata esperienza nel settore flessografico.
Qui entra in gioco la formazione degli operatori e a tal
“Rappresentiamo Vianord in esclusiva per il mercato italia-
proposito Sandro Bisoli ha nel cassetto alcuni progetti
no”, dice Enrico Albani di Simonazzi, “e siamo rimasti
di collaborazione con una scuola grafica locale, ma
notevolmente impressionati da questa macchina durante
avremo modo di approfondire con lui questi aspetti più
l’ultima edizione di Labelexpo.
fortune, più o meno alterne di un unico comparto”, dice Sandro Bisoli.
ENGLISH Version
THE TUSCAN FLEXO PREPRESS SERVICE, THANKS TO A FOCUSED POLICY OF INVESTMENT IN TECHNOLOGY, IT’S EMERGING WELL IN THE LANDSCAPE OF FLEXO PHOTOPOLYMER PRODUCERS, GAINING MARKET SHARE FROM FLEXIBLE TO LABELS UP TO CORRUGATED CARDBOARD AND TISSUE
corrugated market too. In the label industry we have benefited from synergy with Nuova Gidue, thanks to which we delved into all the secrets of label world. We are always open to collaborations and partnerships with companies with whom we can grow together”, notes Sandro Bisoli, managing director of this company, located in San Miniato (Pisa), leader of a young working group but highly trained, tight-knit and extremely involved in the management of the company.
incografia Empolese is a consolidated reality in the panorama of photopolymer producers for flexographic printing, with thirty years of history, characterized by a constant growth thanks to a policy of continuous investment. With the acquisition of the Maricc brand, another historic name in the field of flexible packaging and tissue, Zincografia Empolese, (at its origins the name was Zincografia Borgioli and produced zinc and rubber cliché), is now a comprehensive service
HIGH QUALITY IS THE STANDARD, ALSO THANKS TO THE BEST TECHNOLOGIES AVAILABLE ON THE MARKET “We work to provide our customers with high quality products, which is essential when speaking of cliche for printing of labels, but also increasingly required for packaging in corrugated cardboard. Moreover, when the evaluation parameter of a job is quality, the price has secondary importance, since the customer needs to
Investing to grow: the ambitious projects by Zincografia Empolese
Z
able to follow flexo printers for both flexible packaging materials and labels, as well as tissue paper and corrugated cardboard. The company offers also a graphic design studio that can follow printers and brand owners in their packaging designs and a service for production of clichè for hot foil stamping. “Thanks to Maricc know-how we have acquired the typical mentality of flexible packaging, aimed to the pursuit of quality, approaching with the same philosophy the
6 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
solve a given problem and to achieve printing results at the top. We are always looking for challenges and we like to compete with the best players on the market. Having experience in all reference areas of flexographic printing also allows us to be able to serve the whole world of flexo, and we do not depend on luck, more or less alternate in one branch”, says Sandro Bisoli. Zincografia Empolese in recent years has chosen an important investment strategy, which has positioned it at technological levels of absolute importance, from the design stage, managed by the graphic department, which plays an increasingly important strategic role. At this level it’s important the training of operators and in this regard Sandro Bisoli has in mind some collaboration projects with local graphics schools, but we will explore these issues with him in another article. In addition to classic softwares present in every modern graphic company, complete the outfit programs dedicated to development of packaging, for color control, 3D
ZINCOGRAFIA EMPOLESE
La linea per il lavaggio automatico dei cliché flexo è
vista quantitativo e qualitativo, ma anche dell’ambiente
estremamente semplice, anche per quanto riguarda la
di lavoro, con un abbattimento notevole di fumi e vapo-
gestione della manutenzione, e abbatte notevolmente il
ri”, interviene Bisoli - “Le lastre di spessore 1.14 vengo-
tempo necessario al processamento di una lastra.
no lavate in 9 minuti, quelle da 5.50 in 14 minuti, con
La lastra viene inserita dall’operatore e agganciata sul
una produzione di 4/5 lastre da 127x203cm all’ora.
sistema di trasporto che la introduce in macchina, ral-
Inoltre l’impianto ha un sistema di autodiagnostica
lentandola fino quasi a farla fermare in prossimità delle
come quelli delle automobili che avvisano l’operatore
spazzole rotative che agiscono sulla lastra senza crea-
quando un determinato pezzo sta ultimando il suo ciclo
re alcuno stress meccanico. Il contatto del fotopolime-
di vita, evitando quindi fermi improvvisi della linea, oltre
ro col solvente è ridotto ai minimi termini, per una
all’accesso in remoto da parte di Vianord qualora ve ne
migliore qualità della lastra finita.
fosse necessità”.
L’impianto è di concezione modulare e permetterà la maniera totalmente automatica, prevedendo a fine linea il
Che progetti avete e dove volete arrivare?
forno di essicazione con 8 cassetti, gestiti dal touch-scre-
“Proseguiremo senz’altro nella nostra politica di investi-
en a bordo macchina, grazie al quale l’operatore fornirà
menti tecnologici, anche perché è il mercato che ce lo
alla macchina le informazioni necessarie allo smistamento
richiede, ma a oggi in Zincografia Empolese vi è lo stato
della lastra lavata nei vari cassetti”, conclude Albani.
dell’arte dal punto di vista del processo produttivo e
La linea installata presso Zincografica Empolese sarà pre-
delle tecnologie.
sto ultimata proprio con l’inserimento del forno e finissag-
Abbiamo intenzione di aprire una sede nel nord/est per
gio, così da renderla completamente automatizzata.
poter presidiare al meglio il mercato che già serviamo
gestione della fase di lavaggio, finissaggio e asciugatura in
del nord Italia, e sinceramente siamo attenti a tutte le
Quali vantaggi vi ha portato l’installazione del nuovo sistema di lavaggio?
opportunità di acquisizione che si potrebbero palesare
“Siamo molto soddisfatti di questo ultimo investimento
frontarci sempre di più con i migliori stampatori italiani”,
che ha migliorato la nostra produzione da un punto di
conclude Sandro Bisoli.
previews and digital proofing systems. As regards the production of photopolymer plates the company employs analog technologies and two Esko digital systems, the last is the HD 4000, which allowed the company the final quality leap. The outfit is completed by two cliché mounting machines, one of which is dedicated to the world of corrugated cardboard and the latest one, a line for automatic washing of the plates, is the first installed on the Italian market by Simonazzi.
THE NEW AUTOMATIC WASHING SYSTEM FOR PLATES BY SIMONAZZI One of the latest companies that became part of the group of companies represented by Simonazzi is Vianord, located in the hinterland of Nice and run by managers and technicians with proven experience in the flexographic industry. “We represent Vianord exclusively for the Italian market”, says Enrico Albani Simonazzi, “and we were greatly impressed by this machine during the last edition of Labelexpo”. The line for automatic washing of flexo cliché is extremely simple, also as regards maintenance management, and it reduces greatly the time required to process a plate. The plate is inserted and engaged by the operator on the transport system that brings it into the system, slowing it down almost to make it stop in the vicinity of the rotating brushes that act on the plate without creating mechanical stress. The photopolymer contact with the solvent is reduced to a minimum, for a better quality of finished plate. The system has a modular design and al-
8 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
dinanzi a noi. Vogliamo continuare a crescere e con-
lows the management of washing, finishing and drying stages in a totally automatic way, at the end of the line there is a drying oven with 8 drawers, managed by a on-board touch-screen, thanks to which the machine operator will provide the information necessary for the sorting of the washed plate in the various drawers”, says Albani. The line installed at Zincografica Empolese will soon be completed with just the insertion of the oven and finishing unit, to make it fully automated. Which are the advantages after installation of the new washing system? Bisoli - “We are very pleased with this latest investment which has improved our production from the point of view of quantity and quality, but also the working environment has been enhanced, with a considerable reduction of fumes and vapors. The plates with thickness 1.14 are washed in 9 minutes, those with thickness of 5.50 in 14 minutes, with a production of 4/5
I
plates in 127x203cm format in a hour. In addition, the system has a self-diagnostic system like those present in cars, that alert the operator when a particular piece is completing its life cycle, thus avoiding sudden stops of the line. Besides Vianord has remote access to the equipment if needed”. Which plans do you have for the future and which are your objectives? We will continue our policy of technology investments, also because it is the market that demands it, but today at Zincografia Empolese there is state of the art from the point of view of production process and technology. We are going to open an office in the north-east, in order to effectively follow the market that we already serve in the north of Italy. Frankly we are attentive to all acquisition opportunities that could be interesting for us. We want to continue to grow and face with the finest Italian printers.
STOCCAGGIO SLEEVE
Due Emme: ecco come conservare e rettificare le sleeve
anche offset), macchine utensili per la produzione e lavorazione di rivestimenti su mandrino. Frutto di altissima specializzazione e apprezzate nel mondo sono ad esempio le rettifiche per sleeve o rivestimenti in elastomeri e/o vetro resina su mandrino. Applicazioni di successo nel “mondo della sleeve” sono invece gli innovativi sistemi manuali o automatici per lo stoccaggio delle maniche. “Il management di Due Emme”, ci spiega Mattia Avornielli, titolare dell’azienda, “ha sempre perseguito una filosofia aziendale che conservando la più
LA “DUE EMME DI GAGGIANO” È UN’AZIENDA ITALIANA FORTEMENTE SPECIALIZZATA NELL’EQUIPMENT DI STAMPA E NON SOLO; IN ESSA L'ESPERIENZA PLURIDECENNALE, SI RINNOVA OGGI CON FORZE GIOVANI DINAMICAMENTE ORIENTATE ALL’INNOVAZIONE SIA TECNICA CHE COMMERCIALE
alta considerazione per le risorse umane cavalca il progresso tecnologico e produce al tempo stesso sviluppo e sperimentazioni innovative”.
eccellenza progettuale e la grande esperienza
SLEEVE STORAGE SYSTEM: CONSERVARE CORRETTAMENTE LE SLEEVE
nella realizzazione di automazioni di processo
Le aziende che a vario titolo utilizzano sleeve (maniche),
hanno consentito a Due Emme di concepire e
hanno vissuto in passato l’impossibilità di trovare sul
realizzare, (nel mondo della stampa flexo, rotocalco ma
mercato l’offerta di validi sistemi razionali per la conser-
L’
vazione delle sleeve; Due Emme propone una soluzione vincente che risolve la conservazione di queste vere e proprie “parti di macchina” preservandole da ovalizzazioni o danneggiamenti di varia natura mantenendole in sicurezza ed in posizione verticale. Ricordiamo come la gravosa ‘ovalizzazione’ delle maniche provochi difetti di stampa quali fuori registro, barrature e alonature (Atif “Trouble shooting della stampa flessografica – DOC 02 / nov 2010)
STRUTTURA Lo “Sleeves Storage” anche nel nuovo modello 2014, è costituito da solide strutture in lamiera completamente modulari composte da colonne o “rack” capaci di allocare su ripiani in posizione verticale e in sicurezza, (attraverso appositi centraggi), maniche, (sleeve anilox sleeve e carrier), di diametro e tavola variabile. Ogni rack (dotato di un supporto dove alloggiare gli schemi della disposizione interna delle sleeve) può contenere da uno a “n” ripiani. I moduli proposti sono composti da due rack fissi che ne costituiscono la base portante e una serie di rack mobili, che l’operatore può far scorrere (tra i due rack fissi) con il minimo sforzo anche
10 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
“Where Innovation meets Customer intimacy”
ThermoFlexX 80 Una singolare combinazione di costi, efficenza, qualità e produttività. www.thermoflexx.com
Xeikon International BV - T. +31 (0)117 37 50 20 - F. +31 (0)117 37 50 21 Brieversstraat 70 - 4529 GZ Eede - Netherlands - www.xeikon.com - info@xeikon.com
Get ahead of the future
wifag//polytype is a broadly multi-faceted and flexibly structured international technology company and a market leader in the production of machines and process solutions for coating, finishing and printing on to flexible substrates and packages. Expertise and technology is managed across the group and transferred between the individual divisions and countries. This approach guarantees constant advancement and is an engine for forward-looking innovations.
The new wifag//polytype Digital Competence Center considers itself an inter-departmental research and development entity in all issues related to digital technologies and to converting. Along with its own advances, the company is also contracted by others to conduct development projects for ink-jet applications. This flexibility means the company is open to joint projects with other manufacturers wishing to integrate printing head electronics, ink/lacquer supply, work flow solutions and other wifag//polytype technologies into their own systems.
Polytype Converting SA in Fribourg · Schweiz & WIFAG-Polytype GmbH in Hamburg · Deutschland www.polytype.com · www.wifag-polytype.de
STOCCAGGIO SLEEVE
a pieno carico. La struttura complessiva è espandibile senza limiti attraverso l’aggiunta di “n” espansioni (com-
ENGLISH Version
poste da un rack fisso e da una serie di rack mobili per ogni unità). Ovviamente la capienza del magazzino è variabile, in quanto dipende da diametri e lunghezze delle sleeve.
Due Emme: maintain and grinding your sleeve DUE EMME IS AN ITALIAN COMPANY SITE NEAR MILAN HIGHLY SPECIALIZED IN THE PRINTING EQUIPMENT AND MUCH MORE; DECADES OF EXPERIENCE, IS RENEWED TODAY WITH YOUNG FORCES DYNAMICALLY ORIENTED TO INNOVATION, BOTH TECHNICAL AND COMMERCIAL he excellence design and experience in the development of automated processes, have enabled Due Emme to conceive and implement (in the world of gravure, offset and flexo printing) machine for production and processing of coated roller/sleeve. Grinding machine for fiberglass/carbon sleeve or rubber roller are the result of this high level of specialization. Successful applications in the world of sleeves are the innovative, manual and automated, systems for storing sleeves. “The management of Due Emme”, explains Mattia Avornielli, “has always followed a philosophy for maintaining the highest regard for human resources and technological progress producing at the same time development and experimentation”.
T
Tabella esempio capienze / Example capacity table
ASSISTENZA Due Emme garantisce un servizio efficiente d’installazione e assistenza sebbene il magazzino non richieda manutenzione, e consenta di effettuare l’installazione in
SLEEVE STORAGE SYSTEM: PRESERVE YOUR SLEEVE Companies that use sleeves, have lived in the past the impossibility to find in the market valid rational systems for the storage of the sleeve; Due Emme offers a winning solution that solves this problem of these real “machine parts”, preserving them from ovalization or damages keeping them in safety and in vertical position. Recall how ovalization of the sleeves cause print defects such as off-register, strikethrough and halos (Atif “Trouble shooting of flexographic printing - DOC 02 / Nov 2010).
completa autonomia seguendo un semplicissimo manuale di istruzioni illustrate tipo “Ikea”: questa possibilità consente soprattutto agli stampatori esteri di eliminare i costi di installazione che in alcuni casi possono rappresentare una voce degna di considerazione nell’economia della fornitura. Da segnalare infine l‘ingegnoso sistema di chiusura studiato da Due Emme per garantire alle sleeve condizioni di stoccaggio in assenza di luce. Lo storage risulta quindi un sistema di grande usabilità, solido e duraturo, di altissima capacità e adattabilità, di assoluta modularità ed espandibilità con modalità di conservazione ideali proprio grazie alla posizione verticale in sicurezza e all’assenza di luce.
EASY PLC: PRODURRE SCALINI E RETTIFICARE SLEEVE IN STABILIMENTO DI STAMPA Due Emme realizza attrezzature che finalmente consentono agli utilizzatori di produrre scalini sullle sleeve e quindi rettificarle (anche con bombatura) con altissima precisione e finitura ed in completa autonomia.
12 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
MAIN FRAME The “Sleeves Storage” in the new and renewed model of 2014, is made by a solid steel structures completely modular composed by columns or “rack” that can allocate sleeve/carrier/anilox with variable diameter and length in a vertical position and in keep them safety (through dedicated holders). Each rack (equipped with a sleeve disposition scheme) may contain a variable number of shelves. The modules are composed of two fixed racks joined by a binary and a series of traversing hanging rack, that the operator can slide (between the two fixed racks) with minimum effort even at full load. The overall structure is expandable without limits through additional frames composed of one fixed rack and other traversing rack. Obviously the warehouse capacity is variable, as it depends on diameter and length of the sleeve.
SEMPLICITÀ Le "Easy”, come si evince dal nome sono rettifiche di ASSISTANCE Due Emme ensures an efficient installation and service although the storage does not require maintenance, and allows assembly in complete autonomy by following a simple step by step figured instruction manual: this option allows worldwide printers to eliminate installation costs. Lastly, the ingenious closing system studied by Due Emme to ensure a storage conditions in the absence of light. The storage is therefore a solid and durable system with great features of usability,high capacity, adaptability, modularity and expandability that guarantee ideal storage conditions.
qualità per elastomeri concepite per essere semplici;
EASY PLC: THE WAY FOR PRINTER TO GRINDING SLEEVE AND MAKE STEPS Due Emme manufactures equipment that finally allow users to produce steps on the sleeve and then rectify them (even bombage ) and finishing with high precision and in complete autonomy.
AUTOMATISMO
SIMPLICITY The “Easy”, as the name suggests, are high quality grinding machine for elastomers designed to be simple; proof of their simplicity is the possibility to use an operator without grinding experience: it necessary only to enter data on a touch screen with simple and friendly user interface.
eventualmente telare liberando l’operatore dalla neces-
AUTOMATISM Due Emme has created special custom software that allow users to combine basic functions such as produce steps or grind in one work cycle. ENCUMBRANCE Overall dimensions are reduced to the minimum, with a length of the machine under 2 times the size of the roller. RELIABILITY Thanks to automation and the hight precision, with Easy PLC is possible to reach concrete repeatability of results. The engines used are the best that technology can offer ( brushless motors ), while materials and technical features make this machine solid and lasting . AUTONOMY IN WORK Thanks to Easy PLC emergency management becomes possible. The reductions of sleeve's table and the grinding “Just in time” directly in own facility eliminate the need for unproductive external supplies and transport problems. PHILOSOPHY OF PRODUCTION All Due Emme production aims to build equipment identified by absolute ease of use, high levels of productivity and long life (thanks to the quality of solutions and materials). For those wishing to evaluate storage solutions, Due Emme has organized an exhibition space where you can “touch” the Sleeve Storage.
riprova della loro semplicità è la possibilità di affidarle ad un operatore senza formazione sulle tecniche di rettifica: diventa infatti necessaria solo l’immissione delle misure su programmi semplici con un’interfaccia grafica chiara gestita da touch-screen.
Due Emme ha creato programmi ad hoc per gli utilizzatori: con le funzioni di base si è in grado in un unico ciclo di produrre automaticamente scalini, rettificare ed sità di segmentare lavorazioni a più riprese.
INGOMBRO Gli ingombri sono ridotti al massimo con una lunghezza di macchina inferiore a 2 volte la dimensione del mandrino
AFFIDABILITÀ Grazie agli automatismi ed alla precisione centesimale con Easy plc è possibile affidarsi ad una concreta ripetibilità di risultato. I motori utilizzati sono il massimo che la tecnologia possa offrire allo scopo (motori brushless) mentre materiali e gli accorgimenti tecnici rendono sostanzialmente eterna questa macchina.
AUTONOMIA NELLE LAVORAZIONI Grazie ad Easy plc la gestione delle emergenze diventa possibile. Le riduzioni di tavola e la rettifica “Just in time” direttamente in stabilimento eliminano di fatto la necessità di attese improduttive legate a forniture esterne e relativi trasporti.
FILOSOFIA DI PRODUZIONE Tutta la produzione Due Emme persegue l’obiettivo di realizzare attrezzature contraddistinte dal garantire assoluta semplicità di utilizzo, altissimi livelli di produttività e la massima durata nel tempo (grazie alla qualità delle soluzioni e dei materiali). Per chi volesse valutare le soluzioni di stoccaggio Due Emme ha allestito uno spazio espositivo dove poter “toccare con mano” lo Sleeve Storage.
I
Easy PLC
CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone 13
KODAK PREMIA KONIG PRINT
Il premio Kodak Sonora Plate Green Leaf arriva in Italia PREMIATE ITALGRAFICA SISTEMI ED ELLEGI TRENTO PER IL LORO IMPEGNO AMBIENTALE Nell’industria grafica la sensibilità ambientale è in aumento, non solo da parte degli stampatori, ma anche da parte dei clienti, che richiedono credenziali ambientali reali. I vantaggi di eliminare lo sviluppo sono evidenti: Kodak stima che nel 2014 grazie all’uso delle lastre Sonora si
C
on il premio Sonora Plate Green Leaf, Kodak
potrebbe arrivare a realizzare un risparmio di ben 265
vuole riconoscere quei clienti che hanno
milioni di litri di acqua.
dimostrato di ottenere risultati concreti relati-
Dopo diverse realtà estere premiate il riconoscimento è
vamente all’impegno di ridurre il loro impatto ambienta-
stato conferito il febbraio scorso a Ellegi Trento, che ha
le con pratiche e scelte produttive oculate.
sede a Lavis (TN) e Italgrafica Sistemi, sita a Castelgomberto (VI), facenti parte del Gruppo Konig Print. Il core business di Ellegi Trento e Italgrafica Sistemi è la produzione di etichette per il settore delle bevande (alimentare e industriale). Per raggiungere l’eccellenza qualitativa unita all’utilizzo di tecnologie con le carte in regola a livello ecologico è stata scelta la lastra Kodak Sonora XP senza sviluppo. La lastra Sonora XP si è rivelata perfettamente idonea alla stampa offset UV che Ellegi Trento utilizza: l’impiego di queste lastre ha permesso di eliminare la parte più nociva del processo, cioè sviluppatrice e chimici. La società è davvero soddisfatta di aver fatto questa scelta, perfettamente in linea con la sua filosofia aziendale, sempre più attenta a rispettare l’ambiente utilizzando processi il più possibile ecologici. Un passo concreto per essere un’azienda il più possibile verde era infatti già stato messo in atto: Italgrafica
A sinistra Paolo Urbani, Direttore Commerciale Italgrafica Sistemi e Michele Pioli, Packaging Segment Manager, Kodak S.p.A. con il Sonora Plate Green Leaf Award / To the left Paolo Urbani, Commercial Director at Italgrafica Sistemi and Michele Pioli, Packaging Segment Manager, Kodak SpA with Sonora Plate Green Leaf Award
14 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Sistemi ha installato un impianto fotovoltaico, con circa 3000 metri quadri di pannelli solari, che garantisce la totale autonomia sotto il profilo dell’approvvigionamento energetico ed una riduzione delle emissioni di co2 nell’ambiente pari ad oltre 45 tonnellate l’anno.
KODAK PREMIA KONIG PRINT
A PROPOSITO DI ETICHETTE... Il Gruppo Konig Print sta crescendo e continua a investire per aumentare le sue prestazioni, dotandosi di tecnologie che hanno fatto fare alle aziende che lo costituiscono un vero e proprio salto di qualità, facendole emergere al di sopra della media. Le sue peculiarità sono la qualità, la flessibilità, il servizio, il controllo qualità preciso e adeguato a ogni tipo di prodotto. Per comprendere meglio le ragioni del suo successo abbiamo intervistato Paolo Urbani, direttore commerciale di Italgrafica Sistemi.
Come sta andando il settore delle etichette in generale? “Come in altri settori, anche il nostro ha avuto e sta Le aziende premiate hanno scelto di installare due CTP
avendo tuttora una forte contrazione, in alcune zone il
Kodak e di utilizzare anche la pellicola DITR (Direct
comparto industriale chiamato “del durevole” è prati-
Thermal Film Recording). Il film DITR è una pellicola pro-
camente scomparso, le aziende dislocano le produ-
cessless micromattata ad alta risoluzione e sensibilità,
zioni in altri paesi, il consumo procapite in generale si
che viene esposta direttamente dal laser e non richiede
è ridotto, le importazioni aumentano: il trend purtrop-
chimici di sviluppo. Con questa pellicola si possono
po è negativo. Molte aziende italiane stanno abbas-
produrre lastre flexo/tipografiche di alta qualità e telai
sando gli standard qualitativi di immagine per essere
serigrafici eliminando la chimica dei film tradizionali ad
competitive, mossa dal mio punto di vista errata, per-
alogenuri d’argento e aumentando la qualità e ripetibili-
ché ricordiamoci che l’immagine è il miglior biglietto
tà densitometrica degli impianti di stampa.
da visita”.
ENGLISH Version
Kodak Sonora Plate Green Leaf award arrives in Italy REWARDED ITALGRAFICA SISTEMI AND ELLEGI TRENTO FOR THEIR ENVIRONMENTAL COMMITMENT ith its new Sonora Plate Green Leaf Award, Kodak is recognizing customers who have demonstrated outstanding efforts and concrete results to reduce their environmental impact through a variety of initiatives, best practices and manuafcturing decisions. In the printing industry environmental awareness is increasing, not only from the printers side, but also by customers who require real environmental credentials. The benefits of eliminating development
W
are obvious: Kodak estimates that in 2014, use of Sonora Plates could be directly responsible for saving up to 265 million liters of water. After several foreign companies winning the award, it was presented last February to Ellegi Trento, which has its headquarters in Lavis (TN) and Italgrafica Sistemi, located in Castelgomberto (VI), part of Konig Print Group. The core business of Trento and Ellegi Italgrafica Sistemi is the production of labels for beverage industry (food and industrial).
16 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
To achieve quality excellence combined with use of technologies with good ecological credentials the company chose Kodak Sonora XP plate without development. Sonora XP plate proved to be perfectly suited to UV offset printing that Ellegi Trent uses: the use of these plates has allowed to eliminate the most harmful part of the process, namely developer and chemicals. The company is very pleased to have made this choice, perfectly in line with its corporate philosophy, more and more careful to respect the environment by using environmentally friendly processes as much as possible. A concrete step to be a really green company had already been done: Italgrafica Sistemi has installed a photovoltaic system, with over 3000 square meters of solar panels, which guarantees the complete independence in terms of energy and a reduction of CO2 emissions in the environment of more than 45 tonnes per year. The winning companies have decided to install two Kodak CTP and also use DITR film (Direct Thermal Film Recording).
The DITR film (Direct Thermal Film Recording) is a processless 6.5 mil/Matte film with high resolution and sensibility, that is exposed directly from laser and does not require development chemicals. With this film you can produce high quality flexo/typographic plates and screen frames eliminating the chemistry of traditional silver halide films and increasing the quality and densitometric repeatability of the printing formes. TALKING OF LABELS... Konig Print Group is growing and continues to invest to increase its performances by using technologies that let make to the companies that constitute it a real leap in quality, making them stand out above the average level. Its features are quality, flexibility, service, accurate quality control and tailored to each type of product. To understand better the reasons for its success we interviewed Paolo Urbani, commercial director at Italgrafica Sistemi.
Come avete affrontato il periodo di crisi e come l’avete superato, puntando su cosa: tecnologie, servizio, consulenza, ricerca di nuovi mercati? “Affrontato sicuramente, superato non lo sappiamo ancora. Abbiamo sempre puntato e creduto nella qualità e nel servizio, l’azienda ha investito molto su nuovi prodotti e tecnologie alla ricerca della qualità, velocità, ed oggi anche nel rispetto dell’ambiente. Siamo tra i primi ad aver inserito un CTP con sviluppo senza solventi, contemporaneamente ci stiamo espandendo verso mercati esteri. In un contesto così nervoso ed esigente, quanto più i tempi di reazione saranno rapidi, tanto meglio sarà possibile diversificarsi e determinare strategie vincenti”.
State pensando alla stampa digitale o no, e quali le motivazioni? “Affermare che non stiamo pensando alla stampa digitale sarebbe una bugia, penso che nel nostro settore tutti stiano valutando o hanno già valutato l’inserimento di questa tecnologia anche se le motivazioni possono esser molteplici. In un mercato in continua evoluzione, le cui richieste mirano sempre più a produzioni personalizzate, diventa importante rispondere in modo ottimale per cogliere opportunità vincenti orientate al successo dell’impresa”.
How’s it going the label industry in general? “As in other areas, even our own has had and is still experiencing a strong contraction, in some areas the industrial sector called “durable” has virtually disappeared; companies displace production in other countries, the per capita consumption in general has decreased and imports increase: the trend is unfortunately negative. Many Italian companies are lowering the image standard of quality to be competitive, wrong move from my point of view, because remember that image is the best presentation card”. How did you approach the period of crisis and how did you overcome, focusing on which: technologies, service, consulting, search for new markets? “Faced certainly, but as regards overcoming we don’t know yet. We have always focused and believed in quality and service, the company has invested heavily in
I
new products and technologies in search of quality, speed, and now also to respect the environment. We are among the first to have installed a CTP without development and solvents, at the same time we are expanding into foreign markets. In a context so nervous and demanding, as faster will be the reaction times, the better it will be possible to diversify and determine winning strategies”. Are you thinking about digital printing or not, and which are the reasons? Saying that we are not thinking about digital printing it would be a lie, I think that today in our industry everybody is considering or have already evaluated the use of this technology, even if the reasons can be many and diversified. In a constantly changing market, whose demands are aimed at increasing customized production, it becomes important to respond in the best way to catch winning opportunities and oriented to enterprise success.
NEWS Attualità/Eventi dall’industria
Durante lo scorso mese di Febbraio, si è conclusa un’operazione che vede Laem System entrare a far parte di un forte gruppo in espansione
e i robot di ultima generazione
Dopo anni di successi condivisi,
tore tocchi il materiale (che spes-
che hanno visto Eutro Log e
so va a contatto con gli alimenti
Laem System lavorare insieme
e necessita la massima igiene),
in sincronia e dinamismo, le due
vengono trasportate per il con-
aziende si sono integrate anche
trollo qualità dei diametri e della
sotto il profilo legale ed econo-
fascia, etichettate internamente
mico: Laem System fa ora parte
al mandrino ed esternamente
della Eutro Log SpA, insieme ad
alla bobina con tutti i dati richie-
altre aziende del settore della ro-
sti dal cliente finale, imballate in
botica quali Zimac e Logistix,
PET con chiusura automatica e
creando un gruppo di esperti
infine pallettizzate fino al traspor-
forte e compatto.
to nel magazzino, anch’esso di-
Questa unione realizza la visio-
sponibile completamente auto-
ne di un mercato più globale,
gestiscono tutto il reparto taglio e imballaggio. Le bobine dopo essere tagliate su modelli a torretta TR4 o RB4 ad alta velocità (800 mt/min o 600 mt/min), in modo del tutto automatico, senza che l’opera-
Da sinistra Ivan Parisi, Eutro Log e Davide Malki, Laem System
con un approccio ancora più
matico. L’unione delle due società in una
tecnologico e orientato all’ascol-
Log numerosi successi che ve-
Laem System lo scorso luglio
realtà unica mantiene gli stessi
to del cliente, per soluzioni in-
dono le due aziende proporsi
2013, dove il sistema integrato i-
interlocutori di sempre, garanzia
tegrate e complete.
ai converter come consulenti
Solution è stato presentato al
di continuità e successo: un te-
Laem System, da anni leader
attivi nei processi produttivi del
mercato, le due aziende hanno
am giovane, dinamico e propo-
di mercato nella progettazione
cliente, per studiare e proporre
realizzato quella che viene defi-
sitivo con progetti ambiziosi e
e costruzione di taglierine ribo-
soluzioni ottimali che siano di
nita la fabbrica del futuro, dove
all’avanguardia, per un rilancio
binatrici e macchine per il con-
profitto e massima efficienza.
gli automatismi integrati delle
industriale ed economico di suc-
verting, ha condiviso con Eutro
A seguito della Open House in
taglierine ribobinatrici a torretta
cesso e qualità.
ENGLISH News/Events from industry DURING THE PAST MONTH OF FEBRUARY, LAEM SYSTEM MERGED WITH EUTRO LOG TO BECOME PART OF A STRONG GROUP IN EXPANSION After years of shared success, which saw Eutro Log and Laem System work together in sync and dynamism, the two companies have also integrated from a legal and economic aspect: Laem System is now part of Eutro Log SpA, together also with other companies the field of robotics such as Zimac and Logistix, creating a strong and compact group of experts. This union creates a vision of a more global market, with a more technological approach and oriented to customer needs, to integrated and comprehensive solutions. Laem System, for years the market leader in the design and construction of slitter rewinders and converting machines, shared with Eutro Log numerous successes. The two companies offer to the converter an active consultancy in the production processes of the customer, to study and propose solutions that are optimal profit and maximum efficiency. Following the Open House in Laem System in July, 2013, where the integrated i-Solution has been presented to the market, the two companies have created what is known as the factory of the future, where the integrated automatic turret slitter rewinders and last generation robots handle all the cutting and packing department. The reels, after being cut on models turret TR4 or RB4 high speed (800 m / min or 600 m/min), in a fully automatic way, without the operator touches the material (which often goes in contact with foods and
18 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
requires the utmost hygiene), are transported to the quality control of diameters and size, labeled internally and externally with all the data required by the end user, packaged in PET with automatic closing and then up to palletize, ready to be moved in the warehouse, that can also be fully automatic. The union of the two companies in a single entity keeps the same interlocutors, ensuring continuity and success: a young, dynamic and proactive team, with ambitious projects and cutting-edge vision, for a revival of industrial and economic and quality success.
NEWS Attualità/Eventi dall’industria
Nordmeccanica: inaugurazione nuovo stabilimento e summit internazionale per il packaging dedicato a metallizzazione, accoppiatura e spalmatura La Conferenza, organizzata in concomitanza con l’inaugurazione del nuovo stabilimento dedicato alla produzione di metallizzatori del Gruppo Nordmeccanica, tratterà i temi delle innovaproduttori di materiale metalliz-
zioni e delle tendenze relative al settore della metallizzazione
ciale del nastro ed il saluto di
Vincenzo De Luca, attuale Di-
zato, hanno già confermato la
e dell’imballaggio flessibile.
alcune Autorità locali e nazio-
rettore Centrale per l’internazio-
loro presenza.
L’evento avrà inizio con un
nali, tra le quali il Dott. Federico
nalizzazione del Sistema Paese
Saranno altresì presenti alcune
indirizzo di benvenuto da parte
Ghizzoni, Amministratore Dele-
e le Autonomie Territoriali, Mr. Li
delegazioni cinesi, guidate da
di Nordmeccanica, il taglio uffi-
gato Gruppo Unicredit, il Dott.
Ruiyu, Ambasciatore della Re-
Mr. Jialiang Xia, Presidente de-
pubblica Popolare Cinese a
gli industriali del settore imbal-
Roma, il Dott. Cesare Romiti,
laggio flessibile.
Presidente della Fondazione
Tra gli oratori che partecipe-
Italia Cina, la Dott.ssa Simone
ranno alla Conferenza tecnica,
Desmarchelier, Console Genera-
sono già confermati gli inter-
le d’Australia.
venti di Mr. Amit Ray, Presiden-
Nel primo pomeriggio, la parte
te e CEO di Uflex Packaging
tecnica della conferenza.
Division, Ing. Vito Signore di Ma-
Le primarie aziende del settore
nucor, Ing. Bonuomo di Barilla
del packaging a livello interna-
Italia, Sig. Miciano di Coveme,
zionale e tra i più importanti
Dow Chemicals.
ENGLISH News/Events from industry NORDMECCANICA: NEW PLANT INAUGURATION AND INTERNATIONAL SUMMIT FOR PACKAGING DEDICATED TO METALLIZING, LAMINATING AND COATING The Summit, organized to coincide with the Opening Ceremony of the new plant dedicated to the production of metallizers, always part of the Nordmeccanica Group, will deal with themes regarding innovations and trends both in the metallizing and flexible packaging field. The event, starting at 10.30am until 18.00pm, will commence with a welcoming message from behalf of Nordmeccanica, an official ribbon cutting and greetings from both local and national Authorities, amongst which Mr. Federico Ghizzoni, Managing Director of Unicredit Group, Mr. Vincenzo De Luca, Deputy Director for the Internationalization of the Country System and Territorial Autonomies, Mr. Li Ruiyu, Ambassador of the People’s Republic of China, Mr. Cesare Romiti, President of Italy-China Institution, Mrs. Simone Desmarchelier, General Consul of Australia. A buffet lunch will close the first part of the event that will continue in the afternoon with the International Summit for Packaging. Primary international companies in the field of packaging as well as the most important producers of metallized materials, have already confirmed their attendance. Chinese delegations, guided by Mr. Jialiang Xia, President of the Industrial Flexible Pa-
20 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
ckaging Industry, will also be present. Amongst the lecturers who will actively participate during the Technical Conference, speeches have been confirmed by Mr. Amit Ray, President and CEO of Uflex Packaging Division, Eng. Vito Signore from Manucor, Eng. Bonuomo from Barilla Italia, Mr. Miciano, President of Coveme, and Dow Chemicals.
NEWS Attualità/Eventi dall’industria
Riconfermati alle Presidenze di Grafitalia e Converflex dal 19 al 23 maggio 2015, Vincenzo Boccia e Simona Michelotti, esponenti di primo piano delle industrie utilizzatrici
campo tutte le sue capacità di ricominciare a crescere sapendo cogliere, grazie al supporto dell’evoluzione tecnologica, le opportunità di un mercato che è profondamente cambiato. Con Grafitalia, dunque - conclude Boccia, forniremo prodotti, informazione e cultura di tecno-
Vincenzo Boccia per Grafitalia e
logie e di crescita, per affrontare
Simona Michelotti per Conver-
Vincenzo Boccia
con la giusta determinazione le
Simona Michelotti
flex sono due presidenti di pri-
zione con Deutsche Messe.
nuove sfide di mercato”.
del converting, dove il packa-
missimo piano, leader fra gli uti-
Vincenzo Boccia è amministra-
Simona Michelotti è amministra-
ging, sempre più veicolo di co-
lizzatori delle arti grafiche e del
tore dell’azienda tipografica di
tore del Gruppo SIT leader nel
municazione e informazioni quali
converting, al cui contributo di
famiglia, che vanta oltre 50 anni
settore del packaging flessibile,
la tracciabilità, richiede in misura
prestigio l’organizzatore Centre-
di attività, ha incarichi di grande
che opera da più di quarant’an-
crescente qualità e integrazione
xpo Spa non ha voluto rinuncia-
rilievo in Confindustria, di cui è
ni con sede nella Repubblica di
delle soluzioni di stampa.
re per questa edizione di partico-
Presidente del Comitato tecni-
San Marino e stabilimenti anche
“Converting e cartotecnica han-
lare rilievo, che abbinerà per la
co Credito e Finanza; in passa-
in Italia. Ha ricoperto ruoli di ver-
no dimostrato di avere capacità,
prima volta le tecnologie per le
to ha ricoperto l’incarico di vice-
tice nel Giflex - l’Associazione Ita-
energie e determinazione per
arti grafiche, per la stampa, la
presidente e presidente nazio-
liana che raggruppa i produttori
superare il periodo più difficile -
comunicazione e la cartotecnica
nale della Piccola Impresa.
nazionali di imballaggi flessibili
commenta Simona Michelotti.
in un unico appuntamento che
“Questa conferma alla presi-
con tecnologie sia rotocalco che
Grazie anche al supporto delle
non ha uguali a livello mondiale,
denza di Grafitalia assume per
flessografiche - e nell’Associa-
proposte d’innovazione tecnolo-
con ben 7 eventi fieristici in siner-
me un valore particolare - di-
zione Nazionale Industriale San-
gica che arriveranno da Conver-
gia fra loro, nella filiera industriale
chiara Boccia - perché ritengo
marinese, che ha presieduto
flex, credo che adesso la gran
completa del processo food e
che, dopo aver attraversato il
fino al 2009.
parte delle imprese sia pronta a
non food, che va da IPACK-IMA,
periodo più difficile di una crisi
Un presidente come Simona
fornire risposte adeguate, in ter-
con le sue verticali Meat-Tech,
senza precedenti nelle epoche
Michelotti ben rappresenta l’in-
mini d’iniziative e investimenti,
Fruitech Innovation, Dairytech e
recenti, oggi l’industria grafica
dustria di riferimento per la lunga
alle nuove chances orientate alla
Intralogistica Italia in collabora-
italiana sia pronta a mettere in
esperienza vissuta nell’ambiente
crescita e allo sviluppo”.
ENGLISH News/Events from industry VINCENZO BOCCIA AND SIMONA MICHELOTTI, PROMINENT MEMBERS OF USER INDUSTRIES, CONFIRMED AS PRESIDENTS OF GRAFITALIA AND CONVERFLEX FOR 2015 Vincenzo Boccia for Grafitalia and Simona Michelotti for Converflex are two very important presidents, leaders among users of graphic arts and converting industries, whose prestige contribution the organizer Centrexpo did not want to give it up for this edition of particular importance, which will combine for the first time technology for graphic and printing industry, communication and paper process industry into a single appointment unparalleled anywhere in the world, with 7 trade fairs in synergy, in the complete industrial supply chain of food and not-food process: IPACK-IMA with its vertical Meat -Tech/Fruitech Innovation/Dairytech and Intralogistics Italy in cooperation with Deutsche Messe. Vincenzo Boccia is head of the family printing company, active in the industry since over 50 years. He also holds important positions within Confindustria, where he is chairman of the Credit and Finance technical committee; in the past he was national vice-president and president of the Small-size Enterprise association. Mr Boccia says: “Being confirmed as president of Grafitalia has a special value for me. I believe that, having endured the most difficult part of the harshest crisis in recent times, today the Italian graphic industry is ready to capitalize on all its abilities to start growing
22 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
again and seize the opportunities provided by a profoundly changed market, with the support of technological innovation. Grafitalia will provide products, information and the culture of technology and growth in order to face new market challenges with the necessary resolution”. Simona Michelotti is CEO at the SIT Group, a market-leading company active in flexible packaging since over forty years and based in the Republic of San Marino with production facilities in Italy. She held prominent positions both in Giflex - an Italian Association that brings together manufacturers of printed flexible packaging using both flexo and rotogravure printing technology - and in San Marino’s National Industrial Association, which she presided until 2009. A president such as Simona Michelotti best represents Converflex’s main industry for her extensive experience in converting, where packaging plays an increasing role as a vehicle for communication and information, including traceability, and requires enhanced quality and integration in printing solutions. “Converting and paper processing have shown to have the right skills, energy and determination to weather extremely hard times. With the support of new technology solutions on display at Converflex, I believe most companies are now ready to give an adequate response in terms of initiatives and investment to the recently created growth and development opportunities”, says Simona Michelotti.
NEWS Attualità/Eventi dall’industria
DuPont celebra 40 anni di innovazione con i sistemi per la stampa flessografica Cyrel®
licola e implementare un flus-
Correva il 1974 quando DuPont
sente la condivisione dei file
introdusse nel settore degli im-
di progettazione e di produ-
ballaggi stampati le prime lastre
zione prima del processo di
in fotopolimero elastico col mar-
stampa da parte delle im-
chio Cyrel®.
prese proprietarie del mar-
so digitale distribuito, che impiega maschere ad ablazione laser (LAM) su output CTP (computer-to-plate), che con-
“Nel corso degli ultimi 40 anni gli
Insieme abbiamo raggiunto que-
1990, DuPont mette in com-
stampatori più lungimiranti si
sto traguardo, grazie al nostro
mercio i primi solventi alterna-
sono affidati ai sistemi Cyrel®,
impegno comune per il migliora-
tivi di sviluppo della lastra, più
• L’inizio di questo secolo ha
poiché garantivano un equilibrio
mento della flessografia”.
sicuri e che migliorano la so-
segnato la fase di una nuova
perfetto fra qualità, produttività e
Ecco le tappe cardine di que-
stenibilità nel processo di
crescita: infatti nel 2000 viene
sostenibilità”, ha detto John Ch-
sto successo:
stampa flessografico.
introdotto DuPont™ Cyrel®
rosniak, Global Business Diretor
• Nel 1974 DuPont inventa le
• A DRUPA ‘95, DuPont lancia
FAST, il primo sistema di svi-
di DuPont Packaging Graphics.
prime lastre in fotopolimero
DuPont™ Cyrel® Digital Ima-
luppo termico delle lastre, e a
“Il mercato della stampa flesso-
elastico, nonché le prime
ger (CDI), la prima lastra digi-
DRUPA 2012 vengono pre-
grafica vede i sistemi Cyrel®
apparecchiature per il flusso
tale Cyrel® e un flusso di la-
sentati altri 11 nuovi prodotti.
come lo standard del settore e
di lavoro a solvente, e negli
voro di prestampa completa-
L’innovazione più recente
DuPont continua tutt’oggi ad
anni ‘80 inizia a sviluppare si-
mente digitale.
promossa da DuPont è stata
offrire nuovi prodotti d’avan-
stemi di lavorazione automa-
Ciò ha permesso al settore di
la commercializzazione, nel
guardia, come le lastre ad alte
tizzati in linea delle lastre,
allontanarsi dai flussi di lavo-
2013, delle lastre Cyrel® Per-
prestazioni Cyrel® Performan-
comprendendo i vantaggi of-
ro di prestampa basati su pel-
formance Plates DSP e DFP,
ce Plates, e a investire in ricerca
ferti dall’allineamento tra ap-
progettate in modo specifico
e sviluppo per soddisfare le esi-
parecchiature e lastre
per
per fornire gamme tonali e
genze di questo mercato in cre-
aumentare la qualità e la pro-
densità d'inchiostro solido
duttività.
senza precedenti partendo
scita. Siamo onorati di celebrare il 40° anniversario di Cyrel® con i nostri clienti.
• Il finissaggio con la luce sostituisce quello chimico e, nel
chio, dai tradeshop e dagli stampatori.
da un flusso di lavoro digitale standard.
ENGLISH News/Events from industry DUPONT CELEBRATES 40 YEARS OF INNOVATION WITH CYREL® FLEXOGRAPHIC PRINTING SYSTEMS In 1974, DuPont introduced the first elastomeric photopolymer printing plates under the Cyrel® brand to the printed packaging industry. Forty years later, DuPont has played a leading role in shaping the industry, consistently advancing flexography through its Cyrel® systems and working to provide printers with the best balance of quality, productivity and sustainability to help them succeed. “Over the last 40 years, forward-thinking printing companies have used Cyrel® systems because they represent the best balance of quality, productivity and sustainability,” said John Chrosniak, global business director, DuPont Packaging Graphics. “The flexographic printing market adopted Cyrel® as the industry standard and DuPont continues to deliver innovative new products such as Cyrel® Performance Plates, and invest in continued R&D to meet the needs of this growing market. We are honored to be celebrating the 40th anniversary of Cyrel® this year with our customers. Together we achieved this milestone through our shared commitment to advancing flexography”. Key milestones: • DuPont invented the first elastomeric photopolymer printing plates along with the first
24 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
solvent workflow equipment in 1974 and by the 1980’s began developing automated inline platemaking and processing systems, recognizing the advantages of pairing plate and equipment to improve quality and productivity. • Light finishing replaced chemical finishing and DuPont commercialized the first safer alternative plate processing solvents in 1990, which enhanced the sustainability of flexographic printing. • DuPont introduced the DuPont™ Cyrel® Digital Imager (CDI), the first digital Cyrel® plate, and a fully digital prepress workflow at DRUPA in 1995. This enabled the industry to move away from film based prepress workflows and implement a distributed digital workflow, using laser ablatable masks (LAMs) to achieve computer-to-plate (CTP) output that allows design and production files to be easily shared by brand owners, tradeshops, and printers prior to printing. • The beginning of the next century marked another wave of growth, as DuPont™ Cyrel® FAST, the first thermal plate system, was unveiled in 2000, and 11 more new products were rolled out at DRUPA in 2012. The latest innovation from DuPont was the 2013 commercialization of the Cyrel® DFP and DSP Performance Plates, specifically designed to provide outstanding tonal range and the highest possible solid ink density from an existing standard digital workflow.
Your Y our ne eed... eed... ouur flex flexo exo xo ssolution
cconcept concep pt
GEARLE GEARLESS LESS
TTop To o op Performance Perfo ormance Stack Type Type Flexo Flex exo o Press Pre ess
active activ ivv
GEARLESS GEARLE LESS
High Flexibil Flexibility Flex exxibility C.I. Flexo Flex exo xo Press Pre res ess ss
EExpert xpert ss.r.l. .r.l. - V Via ia ddella ella C Concordia, oncordia, 11 11 - 37036 37036 S. S. Martino Martino B B.A. .A. ((VR) VR) - IITALY TALY Tel. Tel. +39 +39 045 045 9992099 92099 - FFax ax ++39 39 0045 45 8795481 8795481 - iinfo@expert-srl.com nfo@expert-srl.com - w www.expert-srl.com ww.expert-srl.com
NEWS Attualità/Eventi dall’industria
I sacchetti di plastica biodegradabili al Parlamento Europeo
lamento Europeo deve definire
materiali, Procter & Gamble),
le sue posizioni nelle prossime
ha discusso lo sviluppo degli
settimane e dovrà cambiare la
imballaggi; Arno Melchior, (di-
Lo scorso 19 febbraio presso il
sua strategia relativa ai sac-
rettore di Global Packaging,
Parlamento Europeo si è tenu-
chetti biodegradabili, che non
Reckitt Benckiser Group), ha
to un incontro pubblico orga-
sono affatto una soluzione.
affrontato il ROI della sostenibi-
nizzato da The Greens/Euro-
Tutti i partecipanti al seminario
lità e Aline Clavellina (Vice Pre-
pean Free Alliance sui sacchet-
hanno confermato che l’oxo-
sidente marketing, Grupo Bim-
ti di plastica.
frammentazione del materiale
bo), che ha infine presentato
Durante il workshop Ton Emans,
fa molto male all’ambiente, da
nel dettaglio metodi efficaci per
presidente PRE, ha confermato
qui la necessità di smettere di
finanziare l’innovazione.
che solo il 2% di materiale de-
usare questo tipo di materiale.
Da queste discussioni sono
gradabile nel flusso di riciclo sta
Questo rapporto sarà un forte
emerse quattro tendenze: inno-
creando problemi di qualità per i
Si è fatto riferimento allo studio
segnale dato dai legislatori eu-
vazione collaborativa; globaliz-
riciclatori.
EuPC dello scorso anno in cui
ropei al resto del mondo.
zazione e flessibilità supportate
Il presidente PRE ha evidenziato
sono stati eseguiti i test su
questi problemi, esponendo con-
scala industriale su film in PE
cretamente ai politici i problemi
prodotti con materiali riciclati.
reali legati al riciclo della plastica. Il nostro futuro in Europa dipen-
da una gestione del flusso di lavoro efficiente e dalla stampa
Questo studio indipendente
PACE: nuovo impulso a collaborazione e globalizzazione
analizza i problemi causati da
Innovazione collaborativa, glo-
sostenibile.
de dallo sviluppo di materiali pla-
materiali degradabili nei flussi
balizzazione, nuovi modelli dis-
Il tema globale dell’evento era
stici riciclati di qualità per la pro-
di riciclo. Questi non sono solo
tributivi e sviluppo sostenibile.
l’interazione, con i proprietari
duzione di nuovi beni e non dalla
studi, ma fatti concreti che non
Queste le quattro tendenze
dei marchi, con i fornitori di
trasformazione di rifiuti plastici in
possiamo ignorare, dice Emans,
che influenzano e incidono il
imballaggi e tecnologie, per
materiali di minor qualità ed è
se vogliamo prendere sul serio la
settore degli imballaggi, evi-
condividere e trovare modi per
sbagliato indurre in errore il con-
gestione dei rifiuti plastici.
denziate dal IX Packaging and
collaborare e innovare effica-
sumatore sulla biodegradabilità
Il prof. Richard Thomson ha evi-
Converting Executive (PACE)
cemente insieme.
e/o compostabilità dei prodotti
denziato la necessità di concen-
Forum, svoltosi lo scorso feb-
“La globalizzazione sta renden-
nell'ambiente (compreso l'am-
trarsi sul riutilizzo e il riciclo al fine
braio a Bruxelles.
do sempre più impegnativo il
biente marino), come fanno al-
di ridurre il problema dei rifiuti.
Marta Pazos (Ricercatrice se-
design dell’imballaggio. Devono
cune società.
La Commissione ENVI del Par-
nior per finiture decorative e
essere affrontate differenze e
digitale; cambiamento del modello distributivo e lo sviluppo
ENGLISH News/Events from industry BIODEGRADABLE PLASTIC BAGS AT THE EUROPEAN PARLIAMENT “Biodegradable plastic bags are a myth" says Prof Richard Thomson, during a public hearing on plastic carrier bags organized by the by The Greens/European Free Alliance Group in the European Parliament last February 19th. During the workshop Ton Emans, PRE President, confirmed that as little as 2% degradable material in the recycling stream is creating quality problems for recyclers. The PRE President highlighted these issues by bringing real plastics recycling a bit closer to the politicians. Our future in Europe is about developing quality plastics recyclates for producing new goods and not about down cycling and misleading the consumer about biodegradability and/or compostability of products in the environment (including marine environment) as promoted by certain companies. Reference was made to the EuPC study of last year where industrial scale tests were performed on PE films produced with recyclates. This independent study demonstrates the problems caused by degradable materials in the actual recycling streams. These are not just studies, but real facts that we can't ignore, says Emans, if we are serious about plastics waste management. Prof. Richard Thomson stressed that biodegradable bags are a myth and highlighted the need to concentrate on reuse and recycling in order to reduce the littering issue. The European Parliament’s ENVI Committee is likely to come with its positions in the next
26 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
weeks and will need to change its strategy as biodegradable bags are not a solution. All participants at the workshop confirmed that oxo-fragmentation of material is very bad for the environment, hence the need to stop using this type of material. This Report will be a strong signal given by EU regulators for the rest of the world. COLLABORATION AND GLOBALISATION GATHER MOMENTUM AT PACE Collaborative innovation, globalisation, a changing distribution model and sustainable development. These were the four major trends influencing and impacting today’s packaging arena highlighted by the successful ninth annual Packaging and Converting Executive (PACE) Forum, held earlier last week in Brussels. Marta Pazos (Decorative Finishes & Materials Senior Scientist, Procter & Gamble), discussed low volume/high margin product packaging development, Arno Melchior, (Global Packaging Director, Reckitt Benckiser Group), addressing the ROI of sustainability and Aline Clavellina (Marketing Vice President, Grupo Bimbo) who detailed successful ways to fund innovation. From these discussions, four trends could be pinpointed: collaborative innovation, globalisation and flexibility supported by workflow management and digital printing, the changing distribution model and sustainable development. As a global theme, the event was all about interaction, with brand owners, packaging and technology suppliers, sharing and
NEWS Attualità/Eventi dall’industria
stampa digitale, tra cui HP,
buzione.
scere i nuovi prodotti sul mercato;
Océ e Mimaki hanno presenta-
L’ultima tendenza identificata è
Laura Catala, R&D Research
to in un workshop il futuro della
stato lo sviluppo sostenibile nel
Technician Packaging, Galli-
stampa digitale, condividendo
settore dei prodotti confezio-
na Blanca, ha colto l’occasione
una visione che prevede una
nati: “la riciclabilità delle confe-
per conoscere meglio le sfide e
maggiore agilità per i fornitori al
zioni vuote è importante, ma
le tendenze negli imballaggi e
dettaglio e per i loro fornitori di
quanto spesso i materiali del-
per cercare nuove soluzioni per
prodotti confezionati.
l’imballaggio sono riciclabili e a
ottimizzare la sua attività e ren-
normative regionali, ma allo stes-
Relativamente alla necessità di
quale costo?” Questa il quesito
derla più redditizia.
so tempo internet evidenzia
cambiare modelli di distribuzio-
posto da Nieuwesteeg.
Anche per Mike Horsten, Mar-
subito eventuali errori o incon-
ne, Aline Clavellina,Vice Presi-
“Oggi non pensiamo abbastan-
keting Manager EMEA di Mi-
gruenze. Gestire la coerenza del
dente Marketing di Grupo Bim-
za a lungo termine.
maki, è stata la prima volta.
marchio e gli standard di qualità
bo, ha presentato il successo
Cerchiamo di riciclare una vol-
La società sta esaminando le
è diventato estremamente com-
inaspettato di una campagna
ta, ma cosa succede dopo? È
opportunità offerte dal mercato
plesso, e ciò ha creato la neces-
promozionale con Justin Bie-
meglio pensare a uno sviluppo
degli imballaggi per costruire
sità di una gestione intelligente
ber che mangia uno dei loro
sostenibile fin dal progetto del-
maggiore visibilità e riconosci-
del flusso del lavoro grafico ba-
spuntini. Quando i fan di Justin
l’imballaggio e poi lungo tutta
mento del marchio. “Questi tipi
sato su cloud”, ha commentato
Bieber a livello mondiale hanno
la supply chain”.
di eventi sono perfette piatta-
Nieuwesteeg.
iniziato a ordinare uno spuntino
Nieuwesteeg ha inoltre ricor-
forme di lancio per conoscere,
La sessione dedicata alla co-
del loro eroe, il Grupo Bimbo
dato l’importanza di un’espe-
esplorare e discutere nuove
struzione di un brand utilizzan-
non aveva un canale di distri-
rienza di networking molto pre-
possibilità di applicazione”, ha
do campagne cross-mediali
buzione a disposizione e quin-
ziosa che ha visto decisori di
affermato Horsten.
integrate con gli imballaggi ha
di ha dovuto utilizzare Ama-
alto livello provenienti da pro-
analizzato la campagna Coca
zon.com per colmare le lacune.
duttori leader del settore FM-
Cola tanto pubblicizzata in Eu-
La lezione è che i produttori di
CG interagire a livello mondiale
ropa, che ha usato etichette
prodotti confezionati devono
tra loro e con gli esperti per
personalizzate e una discus-
prepararsi al Web Retail Pa-
affrontare più efficacemente le
sione sulla strategia di coinvol-
ckaging (WRP), per poter es-
sfide del settore.
gimento del cliente attuata da
sere in grado di soddisfare la
Nicolas Egri, Senior Packaging
Heineken.
domanda globale online anche
engineer, Godiva Belgio, era par-
Tutti i fornitori di macchine di
attraverso nuovi canali di distri-
ticolarmente interessato a cono-
ENGLISH News/Events from industry finding ways to collaborate and innovate effectively together. Mr. Nieuwesteeg commented: “Globalisation is making packaging design more challenging. Regional differences and regulations must be dealt with, however at the same time the internet exposes any mistakes or inconsistencies immediately. Managing brand consistency and quality standards has become extremely complex, creating the necessity for cloud-based intelligent graphic workflow management.” The session on how to build a brand using exciting integrated cross-media and packaging campaigns touched on the much-publicised Coca Cola campaign in Europe that used personalised labels and a discussion of Heineken’s customer engagement strategy. All suppliers of digital printing equipment, including HP, Océ and Mimaki pooled their resources in a workshop on the future of digital printing, sharing a vision of delivering more agility to retail and their packaged products suppliers together. As for changing distribution models, keynote presenter Aline Clavellina, Marketing Vice President Grupo Bimbo presented unexpected success following a promotion campaign with Justin Bieber eating one of their snacks. As the Justin Bieber global fan base started ordering their hero’s snack, Grupo Bimbo did not have a distribution channel in place and turned to Amazon.com to fill the gaps. The lesson is that packaged product manufacturers have to prepare for Web Retail Packaging (WRP) ensuring that they can meet global
28 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
online demand also via new distribution channels. The final trend identified was sustainable development in packaged products: “Recyclability of the empties package is important but how often can packaging materials be recycled and at which cost?” asked Mr Nieuwesteeg. “Today we don't think long term enough. We try to recycle once, but what happens next? It is better to think about sustainable development from conception all through the entire supply chain.” Mr. Nieuwesteeg also facilitated a highly valuable networking experience that saw senior decision makers from the world’s leading FMCG manufacturers interact with each other and with experts to more effectively address industry challenges as they arise. While first time attendees Nicolas Egri, Senior Packaging Engineer, Godiva Belgium, was particularly interested in hearing about the new products on the market and Laura Catala, R&D Research Technician Packaging, Gallina Blanca, took the opportunity to learn more about the challenges and trends in packaging and to search for new solutions to optimize her business and make it more profitable. Mike Horsten, Marketing Manager EMEA Mimaki, was another first time attendee. The company is looking at the opportunities presented by the packaging market and how to build more visibility and brand recognition: “These kinds of events are perfect launch platforms to get acquainted, explore and discuss new application possibilities,” he concluded.
Per informazioni : +39 (02) 38001260 info@asahi-photoproducts.it
)XKGZOTM LUX :USUXXU]
L’INTERVISTA
Pixartprinting e le etichette: un business in forte crescita PIXARTPRINTING AMPLIA LA PROPRIA OFFERTA CON L’INSERIMENTO DI NUOVI MATERIALI, FORMATI PERSONALIZZABILI, STAMPA DEL BIANCO E DELL’ARGENTO E MOLTO ALTRO ANCORA, DALLA SELEZIONE DEL GAP AL VERSO DI USCITA DELL’ETICHETTA, FINO ALL’ALTEZZA DELLA BOBINA. NE PARLIAMO CON ALESSANDRO TENDERINI, DIRETTORE GENERALE DEL WEB-TO-PRINT VENETO
T
ra i clienti del labelling firmato Pixartprinting,
che che hanno portato al successo dell’offerta labelling
numerose le piccole/medie imprese dotate di
di Pixartprinting: qualità eccellente, stampa in esacro-
un proprio reparto produttivo, che operano in
mia (CMYK + orange e green), possibilità di scelta tra
svariati settori, come il food&beverage. Fondamentale,
materiali diversi e tempi di consegna ridotti.
dunque, la possibilità di ordinare etichette compatibili con le tecnologie che i clienti utilizzano, in modo da consentirne la lavorazione nella filiera produttiva. Le ultime novità Pixartprinting sono quindi state studiate per adattarsi alle esigenze di alta customizzazione di
A TU PER TU CON ALESSANDRO TENDERINI, DIRETTORE GENERALE PIXARTPRINTING
questa clientela, mantenendo inalterate le caratteristi-
Quanto vale il comparto label per Pixartprinting? “Nel 2012 abbiamo inaugurato un reparto ad hoc per la stampa di etichette, anche per piccoli lotti o limited edition. Da allora abbiamo riscontrato un interesse sempre crescente, tanto che ad oggi il mercato del labelling è per noi uno dei più importanti, con un fatturato di € 4 M nel 2013”.
Qual è la gamma dei prodotti offerti e le tecnologie impiegate? “Piccole vetrofanie, etichette scrivibili, etichette per vasi e bottiglie, adesivi per attività promozionale: offriamo etichette in svariati formati, con la possibilità di personalizzarle in maniera totalmente customizzata. Per quanto riguarda le macchine, utilizziamo la stampa in bobina inkjet con due sistemi Epson SurePress L-
30 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
L’INTERVISTA
Quali i vostri punti di forza sulle etichette? “Certamente uno dei punti di forza dell’offerta di etichette Pixartprinting è il formato in bobina (da 33cm; 16,5cm; 11cm e 5,5cm), apprezzato dai clienti che effettuano l’applicazione con macchine automatiche. Ma anche l’ampia scelta dei materiali, che attualmente spazia dalle carte adesive patinate, non patinate e naturali agli adesivi acrilici come il polipropilene deluxe, argento e trasparente, quest’ultimo anche con la stampa del bianco. Da non dimenticare tra le novità la possibilità di stampa speculare, ideale per le etichette che si devono leggere dalla parte della colla, come nel caso dell’utilizzo su vetrina”.
4033A, di cui uno dotato anche dell’inchiostro bianco,
Avete in programma degli investimenti in nuove tecnologie per ampliare ulteriormente questo comparto?
e il sistema Sei Laser per il taglio automatico.
“L’implementazione del reparto produttivo dedicato
La Epson è una soluzione inkjet di ultima generazione,
apportata di recente ci permette di essere competitivi e
capace di raggiungere una produttività di 5m/min per
innovativi per il prossimo medio periodo.
agevolare sia la prototipazione che la produzione di pic-
Sicuramente l’ampliamento della gamma che stiamo lan-
coli lotti di etichette altamente personalizzate, riducen-
ciando richiede massima attenzione alle eventuali ulterio-
do significativamente i costi e i tempi di consegna.
ri esigenze manifestate dai clienti. Valuteremo quindi pos-
Il risultato è la produzione di etichette di qualità anche
sibili potenziamenti della produzione. Ciò anche in fun-
in tirature limitate, su un’ampia gamma di supporti con
zione del lavoro parallelamente svolto dal nostro reparto
performance antigraffio e prezzi molto competitivi”.
Ricerca & Sviluppo interno”.
I
ENGLISH Version
Pixartprinting and labels: a business in strong growth PIXARTPRINTING EXPANDS ITS RANGE WITH THE INTRODUCTION OF NEW MATERIALS, CUSTOMIZABLE FORMATS, BLACK AND SILVER PRINTING, AND MUCH MORE, FROM THE GAP SELECTION TO THE OUTPUT DIRECTION OF THE LABEL, TO THE ROLL HEIGHT. WE SPOKE WITH ALESSANDRO TENDERINI, GENERAL DIRECTOR OF THE WEB-TO-PRINT COMPANY, LOCATED IN VENETO mong the clients of the labels signed Pixartprinting, there are many small/ medium-sized enterprises with their own production department, which operate in various sectors such as food & beverage. It’s fundamental, therefore, the possibility to order labels compatible with the technologies that customers use, in order to allow processing within the production chain.
A
The latest Pixartprinting news have therefore been designed to fit the needs of high customization of these customers, while maintaining the features that led to the success of the labeling offer by Pixartprinting: excellent quality, six-color printing (CMYK+ orange and green), possibility to choose between different materials and reduced delivery times.
32 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
FACE TO FACE WITH ALESSANDRO TENDERINI, PIXARTPRINTING GENERAL DIRECTOR How much is the value of label business for Pixartprinting? In 2012 we opened a department specifically dedicated to label printing, even for
small batches or limited editions. Since then we have seen an increasing interest, so that now the label market is for us one of the most important, with a turnover of 4 M € in 2013. Which is the range of offered products and the technologies used? Small window decals, writable labels,
grafic line > 334.8166871
Metallizzation We take care of it Project, development, testing, assistance All over the world
Electrification of electrical equipment Pre design and design phase, developing, testing of supplies and output facilities Total and partial re building for metallization plants Specialized assistance on metallization and converting lines Roberto Pansa: Automation and Vacuum Service Via Grioglio, 18 • 12033 Moretta (Cn) • Italia Tel. +39.349.2109546 • Fax +39.0172.911054 • automation.vacuum@alice.it
labels for jars and bottles, stickers for promotional activity: we offer labels in a wide variety of formats, with the ability to customize them totally. As for the machines, we use web inkjet printing systems with two Epson SurePress L-4033A, (one of these can print with white ink); and the automatic Sei Laser cutting machine. The Epson inkjet system is a last generation solution, able to reach a productivity of 5m/min to facilitate prototyping and the production of small batches of highly customized labels, significantly reducing costs and delivery times. The result is the production of quality labels in short runs on a wide range of media with anti-scratch performance and very competitive prices. Which are Pixartprinting strengths as regards labels? Certainly one of the strengths of our label offer is the web format (33, 16.5, 11 and 5.5 cm), appreciated by the customers who realise the application with automatic machines. But also the wide range of ma-
terials, which currently ranges from adhesive coated papers, uncoated and natural to acrylic adhesives such as polypropylene deluxe, silver and transparent, the latter also with white printing. Not to be forgotten among the new features the ability of mirror printing, perfect for the labels that must be read from the part of the glue, as in case of shop windows. Are you planning investments in new technologies to further expand this sector? The implementation of the dedicated production department allows us to be competitive and innovative in the coming medium term. Certainly the expansion of the range that we are launching requires maximum attention to any additional needs expressed by customers. We will therefore evaluate possible enhancements of production. All this depends on the parallel work carried out by our internal Research & Development department.
CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone 33
I 100 ANNI DI SAUL SADOCH
Saul Sadoch Spa: festeggia i cento anni di attività all’insegna del made in Italy
N
ell’aprile del 1914, con una lettera in francese, Saul Sadoch,
comunicava
ufficialmente l’apertura a Trieste della sua “ditta di commercio, che si occuperà di importazione ed esportazione in generale, e in particolare del commercio di carta, cartone e di tutti gli articoli inerenti a questo settore”.
1914-2014: UN SECOLO DI VITA PER LA STORICA AZIENDA ITALIANA CHE AFFONDA LE SUE RADICI ALL’INIZIO DEL XX SECOLO. TRADIZIONE, PASSIONE E INNOVAZIONE SONO I CAPISALDI DI QUESTA BELLA REALTÀ ITALIANA, LEADER NEL SETTORE PRINTING E CONVERTING
Inizia così la Saul Sadoch S.p.A. - impre-
sa leader nel settore della carta regalo, cartine
Stabilimento di San Dorligo della Valle (TS): magazzino semi-lavorati / Factory in San Dorligo della Valle (TS): semi-finished warehouse
Dopo gli anni difficili del secondo conflitto mondiale e dell’immediato dopoguerra, sulla spinta di una graduale ripresa economica e dei consumi, cresceva anche in Italia, la domanda di oggetti e prodotti che soddisfacessero le esigenze di modernizzazione della società. Queste tendenze furono presto recepite dalla Sadoch che si organizzò
per diversificare la produzione e avviare
nuove strategie commerciali: dalla brillante intui-
per sigarette e tovaglioli di carta per bar che giunge a
zione di Emilio ed Ernesto, i figli di Saul, nacquero i faz-
questo prestigioso traguardo dopo un’intensa storia
zoletti multiuso “usa&getta”, la carta regalo e carta rive-
imprenditoriale.
sto, che proiettarono la Sadoch nel mondo degli arti-
L’azienda mosse i suoi primi passi nell’allora Trieste
coli monouso e della cartoleria.
asburgica operando prevalentemente nel settore delle
L’azienda raggiunse, nel giro di qualche anno, ritmi di
cartine per sigarette, per poi passare, a partire dagli anni
produzione molto elevati e un consistente ampliamento
Venti, alla produzione di diversi tipi di cartine per sigaret-
delle offerte commerciali che la consolidarono tra le mag-
te tra cui le Riz Bravo e i tubetti per sigarette Rex. Gli arti-
giori imprese italiane del settore, con sbocchi di mercato
coli riscossero subito un grande successo, fecero cono-
anche nelle Americhe, in Australia e in Sud Africa.
scere al mercato l’azienda e avrebbero rappresentato
Vennero poi affiancate nuove e importanti produzioni,
per decenni - le Rex Bravo sono prodotte ancora oggi -
quali gli articoli per party e successivamente le borse
i marchi di punta della Sadoch nel settore fumo.
regalo che, uniti a una sempre maggiore diversificazio-
34 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
MAGAZZINI MA AGAZZIN NI PER SLEEVE S SOLUZIONI AUTOMATICHE E MANUALI
SLEEVES S LE EV E S STORAGE STORAGE SY SY S T E M
2014
NUOVO MODELLO ANCORA PIÙ CAPIENTE ESPANDIBILE ALL’INFINITO ADATTABILITÀ ALLE TAVOLE ADATTABILITÀ AI DIAMETRI STOCCAGGIO IN OSCURITÀ
VIENI A PROV PROVARE ARE IL NUOVO MODELLO 2014
FATTO PER DURARE
INTERNATIONAL
PRINTING PR I NTING EQUIPEMENT )HUKPLYL TVIPSP )HUKPLYL TVIPSP
*HYYLSSP WLY ZSLL]L *HYYLSSP WLY ZSLL]L :SLL]L :[VYHNL : SLL]L :[VYHNL
9L[[PÄJOL WLY ZSLL]L 9L[[PÄJOL WLY ZSLL]L 9L[[PÄJOL WLY ZSLL]L
2008 T +39 info@ddueemmesrl.eu www.dueemmesrl.eu/SleeveStorage VAI A AL SITO
VCARD
I 100 ANNI DI SAUL SADOCH
rono a una costante crescita a livello
DA SEMPRE IN MANO ALLA FAMIGLIA SADOCH
commerciale.
È trascorso un secolo da quel lontano 1914 e oggi la
Il grande sviluppo raggiunto dalla
Saul Sadoch S.p.a.– Rex Prodotti Cartotecnici giunge a
Sadoch negli ultimi decenni ha origi-
questo prestigioso traguardo, che ha visto tre genera-
ne, innanzitutto, dall’applicazione di
zioni della famiglia Sadoch - la quarta sta subentrando
tecnologie sempre più avanzate che
– avvicendarsi nella conduzione dell’azienda.
l’azienda, a partire soprattutto dagli
Una storia fatta di passione e dedizione al lavoro, di
anni Novanta, ha introdotto nella sua
scelte e innovazioni coraggiose che è possibile riper-
produzione tramite un costante rin-
correre sin dalle origini, grazie a documenti e testimo-
novamento dei macchinari soprattut-
nianze gelosamente conservati dai vari componenti
to nei settori della stampa e dei pro-
familiari che si sono succeduti alla guida, a cominciare
cessi di trasformazione.
dal fondatore, quel “nonno Saul”, come viene ricordato
A questo si sono aggiunte nuove
da tutti in famiglia, che un secolo fa trovò i mezzi e la
ne degli articoli già in gamma, porta-
strategie sul piano commerciale, che Paolo Sadoch ha
volontà per iniziare.
saputo adottare con coraggio fin dai primi anni del suo
Un’impresa moder-
incarico di amministratore delegato (1981) e che hanno
na ed efficiente,
permesso di acquisire ulteriori canali di vendita sia in
dunque, che giun-
Italia che all’estero.
ge al traguardo del
Significativi in tal senso sono stati gli accordi con la Walt
secolo di vita in
Disney nel 1982 con un contratto di licenza che dura tuttora, con Warner Bros e Marvel e, non ultimo, con l’Azienda Brizzolari con la quale dal 2003 ha un rapporto di partnership sia di natura commerciale che di sviluppo di linee di prodotto coordinate carta-borsenastri a marchio Brirex.
Locandina pubblicitaria dei fazzoletti Linette, 1954 / Advertising poster of Linette handkerchiefs, 1954
ENGLISH Version
Saul Sadoch Spa: celebrating one hundred years of Made in Italy 1914-2014: A CENTURY OF LIFE FOR THE HISTORIC ITALIAN COMPANY THAT HAS ITS ROOTS IN THE EARLY TWENTIETH CENTURY. TRADITION, PASSION AND INNOVATION ARE THE CORNERSTONES OF THIS BEAUTIFUL ITALIAN COMPANY, LEADER IN PRINTING AND CONVERTING INDUSTRY n April 1914, with a letter in French, Saul Sadoch announced officially in Trieste the opening of his “trading firm, which will deal with import and export in general, and in particular sale of paper, cardboard and all items related to this industry”. So began Saul Sadoch S.p.A., market leader in gift wrapping paper, cigarette papers and paper napkins for coffee bars: the company reaches this milestone after an intense entrepreneurial history. The company moved its first steps in the
I
Habsburg Trieste operating mainly in the field of cigarette papers, moving then in the Twenties to the production of different types of cigarette papers including Riz Bravo and tubes for Rex cigarettes. The articles had immediate success, and let the company know in the market. For decades these products would have been Sadoch flagship brands in smoking industry, since Rex Bravo are produced still today. After the difficult years of II World War and the immediate after war period, driven by a
36 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
gradual economic and consumer recovery, grew in Italy the demand for items and products which could meet the requirements for modernization of society. These trends were soon taken up by Sadoch who planned to diversify production and launch new business strategies: from a brilliant intuition of Emilio and Ernesto, sons of Saul, were born multi-use “disposable” handkerchiefs, gift wrapping paper and lining paper, that projected Sadoch in the world of disposable items and stationery.
The company reached in a few years very high production rates and a substantial extension of commercial offers, so it became one of the major Italian companies in the sector, with target markets also in the Americas, Australia and South Africa. Then arose new and important productions, such as items for parties and gift bags that, combined with a growing diversification of the articles already in range, led to a steady growth in commercial terms. The great development achieved by Sadoch
I 100 ANNI DI SAUL SADOCH
una fase di pieno sviluppo e di forte competitività, come ben evidenziano i numeri della sua attuale portata aziendale e commerciale: un moderno stabilimento di produzione di 24.000 metri quadrati coperti, alimentato da
Paolo Sadoch, Presidente e Amministratore Delegato di Saul Sadoch spa
quattro impianti fotovoltaici (l’energia prodotta raggiunge circa il 49% del fabbisogno annuo) più di settanta dipendenti e macchinari tecnologicamente avanzati, cinque cataloghi di vendita, rinnovati annualmente, con undici
affiliate, una fitta rete di distributori e sbocchi nei più
Qual è il vostro core business e il prodotto per il quale siete universalmente riconosciuti?
importanti e qualificati mercati italiani e stranieri.
“Sicuramente la carta regalo è il nostro prodotto di
linee di prodotti - tra i quali, oltre seicento varianti grafiche di carte-regalo e da rivestimento -, quattro aziende
punta e deteniamo importanti quote di mercato sia in
A TU PER TU CON PAOLO SADOCH, PRESIDENTE E AMMINISTRATORE DELEGATO DI SAUL SADOCH SPA
Italia che all’estero. Il valore aggiunto del nostro prodot-
Cosa significa guidare un’impresa con cento anni di storia alle spalle?
Europa. Sul mercato italiano, oltre alla carta regalo, le
“In effetti..il peso degli anni si sente! A parte gli scherzi,
emblema dell’Azienda – hanno delle quote consolidate
l’impegno da parte mia e di tutti i collaboratori è il me-
nel mercato degli articoli per fumatori”.
to è costituito dall’ottima qualità di stampa e dallo stile esclusivo dei nostri disegni e degli abbinamenti cromatici, per i quali siamo conosciuti ed apprezzati in tutta cartine per sigarette Rex Bravo – “primo amore” ed
desimo di sempre, certo che sento una responsabilità
nonno, sicuro che raggiungerà risultati sempre più
La tecnologia è fondamentale per lo sviluppo di un’azienda: qual è la macchina che ricorda come pietra miliare per la vostra crescita?
ambiziosi”.
“L'acquisto della prima macchina rotocalco Schiavi ha
anche maggiore, ma è forte l'orgoglio e la consapevolezza di guidare una società storica, fondata da mio
ments with Walt Disney in 1982 with a license agreement that is still ongoing, with Warner Bros and Marvel and with Brizzolari with which since 2003 the company has a commercial partnership and related to product lines development: coordinated paper-gift bags-ribbons with Brirex brand.
La fabbrica Sadoch 1949 / The Sadoch factory in 1949 in recent decades stems, first of all, from application of more and more advanced technologies that the company, especially from the Nineties, has introduced through a constant renewal of machinery especially in the areas of print and converting processes. From a commercial point of view have been added new strategies, that Paolo Sadoch adopted with courage since the early years of his charge as CEO (1981) to acquire additional sales channels both in Italy and abroad. Significant in this respect were the agree-
ALWAYS GUIDED BY SADOCH FAMILY A century has passed since that far 1914, and today Saul Sadoch Spa - Rex Prodotti Cartotecnici achieves this important milestone, that has seen three family generations - the fourth is arriving – alternating in managing the company. A story made up of passion and dedication to work, choices and bold innovations that can be traced from the beginning, thanks to documents and testimony jealously preserved by family members who have succeeded, starting with the founder, “grandfather Saul” (as he is remembered by everyone in the family), that a century ago found money and the will to get started. A modern and efficient company, then, that
38 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
leads to the goal of a century of life in a stage of full development and strong competitiveness, as show well the numbers of its current situation: a modern production plant of 24000 covered sm, powered by four photovoltaic systems (energy produced reaches 49% of annual requirement) more than seventy employees and technologically advanced machinery, five catalogs, renewed annually, with eleven lines of products - including more than six hundred graphic variations of gift wrapping and lining papers - four affiliated companies, a wide distributors network in the most important and qualified Italian and foreign markets. FACE TO FACE WITH PAOLO SADOCH, SAUL SADOCH SPA PRESIDENT AND CEO What it means to lead a company with a hundred years of history behind? In fact... you can feel the weight of years! Joking aside, the commitment on my part
and all employees is the same as always, of course I feel a responsibility even greater, but there is a strong pride and awareness of leading a historical society, founded by my grandfather, I'm sure that the achieved results will be more and more ambitious. Which is your core business and the product for which you are universally recognized? Surely gift wrapping paper is our flagship product and we hold a significant market share both in Italy and abroad. The added value of our product is excellent print quality and style of our exclusive designs and color combinations, for which we are known and
I 100 ANNI DI SAUL SADOCH
rappresentato per la nostra Azien-
mercati di riferimento e alle abitudini di fruizione dei pro-
da, negli anni ‘60, una rivoluzione
dotti da parte dei consumatori. Inoltre, con pari impor-
che ha dato un fortissimo slancio
tanza, sarà sempre fondamentale indirizzare gli investi-
all'internazionalizzazione della no-
menti, sia produttivi che di marketing, in funzione di
stra produzione. Mio padre Emilio e
nuovi prodotti... Tutte le idee nascono comunque dal
mio zio Ernesto sono stati veramen-
team di collaboratori dell' Azienda e conto naturalmen-
te coraggiosi a intraprendere questa
te anche sull'apporto della quarta generazione… mio
strada che per l'epoca era forte-
figlio Davide”.
mente innovativa”.
Riguardo la stampa dei vostri prodotti quali tecnologie impiegate e perchè?
Davide Sadoch
SICUREZZA ED ECO-SOSTENIBILITÀ DEL LAVORO NEL NOME DEL MADE IN ITALY Certificata ISO 14001 già dal 2003, nel 2011 ha otte-
“Come detto la carta regalo è stam-
nuto la certificazione BS OHSAS 18001:2007 che iden-
pata in rotocalco, che, a mio avviso,
tifica lo standard ufficiale, riconosciuto a livello interna-
nonostante i forti progressi degli ulti-
zionale, in tema di gestione della sicurezza e della salu-
mi anni nel settore flessografico, rimane la tecnica qua-
te dei lavoratori.
litativamente migliore per la stampa. Si riescono a otte-
Da alcuni anni Paolo Sadoch non è più solo nella con-
nere risultati veramente soddisfacenti in termini di pro-
duzione dell’Azienda: dal 2009 lo affianca il giovane
duttività, definizione grafica dei disegni e risultato cro-
figlio Davide, cresciuto all’interno dell’Azienda, assu-
matico. In ogni caso, in Azienda utilizziamo anche la
mendo via via incarichi di maggiore responsabilità.
flessografia per la stampa dei tovaglioli”.
È la quarta generazione della famiglia che subentra, gradatamente, nella lunga storia della Saul Sadoch,
I programmi per i prossimi...cento anni?
iniziata nel lontano aprile del 1914 con una piccola
“Alla base delle nostre strategie di sviluppo resta la
ditta di “carta, cartone e di tutti gli articoli inerenti a
sempre massima attenzione alle esigenze dei nostri
questo settore”.
appreciated throughout Europe. On the Italian market, in addition to gift wrapping paper, cigarette papers Rex Bravo - “first love” and our company symbol - have consolidated shares in the market of articles for smokers.
Locandina pubblicitaria dei tubetti Rex e delle cartine Riz Bravo, 1937 / Advertising poster of Rex tubes and Riz Bravo papers 1937
Technology is fundamental to the development of a company, which is the machine that can be considered a milestone for your growth? The purchase of the first machine rotogravure Schiavi in the Sixties represented for our company a revolution, that has given a strong impetus to internationalization of our production. My father Emilio and my uncle Ernesto were really brave to take this path that was very innovative at that time. As regards printing of your products which techniques are you using and why? As I said gift wrapping paper is printed in gravure, that remains, in my opinion and despite the strong progress in recent years in flexo printing, the better way for printing. You manage to get truly satisfactory results in terms of productivity, graphic definition of designs and color output. In any case, we use also flexo printing for napkins.
40 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
I
The programs for the next... hundred years? The basis of our development strategies always remains the greatest attention to the needs of our reference markets and use typologies of our products by consumers. In addition, with equal importance, it will always be crucial to target investments, related to production and marketing, according to new products... All ideas arise from the team of company co-workers and of course I rely also on the contribution of the fourth generation... My son Davide. SAFETY AND ECO-SUSTAINABILITY OF THE WORK IN THE NAME OF MADE IN ITALY ISO 14001 certified since 2003, in 2011 the compamy obtained the BS OHSAS 18001: 2007 certification, that identifies the official standard, internationally recognized, in terms of safety management and health of workers. For several years Paolo Sadoch is no longer the only just company director: since 2009 his young son Davide is by his side, who grew
Bozzetto pubblicitario dei tovaglioli Rex, firmato Nider, fine anni ’50 / Advertising sketch of Rex napkins, signed Nider, late Fifties up in the company, gradually assuming positions of greater responsibility. It is the fourth generation of the family who takes over, gradually , in the long history of Saul Sadoch, that began in April 1914 with a small firm of “paper, cardboard and all all items related to this industry”.
BIMEC S.r.l. Via Monte Grappa, 9 - 20020 Vanzaghello Mi - Italy Tel. +39 0331 307491 - Fax +39 0331 307051 infobimec@bimec.it
INCHIOSTRI UV NEL PACKAGING by David Helsby, Presidente RadTech Europe
Sicurezza alimentare e inchiostri UV
della tecnologia per il suo utilizzo negli imballaggi alimentari, ad esempio tramite lo sviluppo di inchiostri a bassa migrazione per affrontare il potenziale problema del trasferimento di componenti dell’inchiostro al cibo.
PRESTAZIONI DELLA BARRIERA DELL’IMBALLAGGIO È da notare che sebbene alcune delle avanzate strutture degli imballaggi odierni possono agire in modo efficace come
RADTECH EUROPE È UN FORNITORE DI INFORMAZIONI CHIAVE PER I PROPRIETARI DEI MARCHI E I RIVENDITORI
barriera contro la migrazione dei componenti, solo due materiali, ovvero vetro e metallo, vengono considerate barriere totali. La permeazione di possibili contaminanti attraverso la confezione, inclusa la migrazione dell’inchiostro, potrebbe essere quindi possibile. Un fattore aggiuntivo relati-
vo alla migrazione dell’inchiostro è la possibilità di trasferimento dell'inchiostro.
C’
è molto da dire a favore degli inchiostri con
Questo fenomeno implica il trasferimento di inchiostro
essiccazione mediante radiazioni, come han-
dal lato stampato della confezione (quando è impilato
no già scoperto i costruttori leader al mondo
per il montaggio o, nel caso di etichette stampate, per
di macchine da stampa per imballaggi e i loro clienti.
l’applicazione automatica) sul lato sottostante (ad es.
Poiché gli inchiostri UV e i loro equivalenti con tratta-
sulla superficie che entrerà in contatto con il contenuto
mento a fascio di elettroni si asciugano più rapidamen-
della confezione). Problemi come questo, assieme a
te, la resa del lavoro è molto più rapida rispetto ai tun-
questioni relative a dibattiti più ampi rispetto all’esposi-
nel di asciugatura della stampa tradizionale.
zione dell’uomo agli agenti chimici, sono il fulcro del
È inoltre importante ricordare che gli inchiostri UV ga-
programma sulla sicurezza dei consumatori di RadTech
rantiscono un'immagine stampata molto nitida e di alta
Europe relativamente a inchiostri e vernici UV.
qualità (in parte effetto secondario della loro asciugatura
RadTech Europe si è impegnata nei confronti dell’intera
rapida, che riduce la tendenza all’aumento del punto
supply chain della stampa degli imballaggi, dai fornitori
degli inchiostri liquidi) a un costo per m2 concorrenziale.
di materie prime per inchiostri fino ai proprietari di mar-
Ma l’aspetto forse più importante è il fatto che riescano
chi e i rivenditori e continua a farlo tutt’oggi.
a ottenere tutto ciò senza emettere VOC, il che li rende
È previsto per la seconda metà del 2014 un seminario
un’alternativa ecosostenibile rispetto agli inchiostri a
specifico sugli imballaggi alimentari a livello paneuro-
base solvente. RadTech Europe è l’associazione di set-
peo, parte del programma di comunicazione formale e
tore che si concentra sull’uso di essiccazione mediante
informale in corso previsto dall’associazione.
radiazioni in diversi ambiti della produzione e promuove e gestisce attivamente il futuro della tecnologia nel set-
INIZIATIVE NORMATIVE
tore della stampa di imballaggi.
Vi sono sviluppi in corso per aumentare le prestazioni degli inchiostri UV per l'imballaggio alimentare e garan-
IMPARARE LA LEZIONE
tirne l’adeguatezza per l’uso, e proprietari di marchi
Dalla prima applicazione di inchiostri e vernici UV per la
quali Nestlé hanno fissato degli standard propri di pro-
stampa di imballaggi, il settore ha reagito rapidamente
duzione per gli imballaggi alimentari. La sicurezza ali-
ai problemi sollevati al suo interno e ha lavorato diligen-
mentare è stata anche un catalizzatore per una serie di
temente per aumentare le prestazioni e l’adeguatezza
iniziative normative in tutta Europa che hanno creato un
42 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
CLEV12 L’ALBERO ESPANSIBILE DEL FUTURO ENGLISH Version
RADTECH EUROPE IS A KEY INFORMATION PROVIDER FOR BRAND OWNERS AND RETAILERS here is much to be said in favour of radiation-curing inks, as world-leading manufacturers of packaging print equipment – and their users - have already discovered. Because UV inks and their EB equivalents cure faster, work throughput is much faster than with traditional print drying tunnels. Just as importantly, UV inks deliver high-quality, crisp, graphics (partly a by-product of their speedy cure, which reduces the ‘dot gain’ flow tendency of liquid inks) at a competitive cost per m2. Perhaps most important of all, they achieve all this without emitting any VOCs, making them an environmentallyfriendly alternative to solvent-based inks. RadTech Europe is the industry association focused on the use of radiation curing in a number of manufacturing arenas, and it is proactive in promoting and managing the technology’s future in the field of packaging print.
• Espansione meccanica automatica bidirezionale • Centraggio perfetto delle anime
T
LEARNING LESSONS Since the first application of UV inks and coatings in the world of packaging print, the industry has reacted swiftly to market issues and worked diligently to increase the performance and suitability of the technology for use in food packaging, for example through the development of low-migration inks to deal with the potential issue of migration of ink components into food. PACKAGING BARRIER PERFORMANCE It is a notable fact that, although some of today’s advanced packaging structures may effectively act as a barrier against migration, only two materials – glass and metal - are regarded as absolute barriers. The permeation of possible contaminants through the packaging substrate, including ink migration,may therefore be possible. An additional factor in relation to ink migration is the possibility of ink ‘set-off’. This involves the transfer of ink from the printed side of packaging when it is stacked for construction or, in the case of printed labels, for automatic application - to its underside (ie the surface which will make contact with the pack contents). Issues like this, along with questions reflecting wider discussions with respect to human exposure to chemicals– are at the heart of RadTech Europe’s consumer safety agenda with UV inks and varnishes.
• Non più aria compressa
6”
3” • Semplicità di utilizzo 1” • Non più fermi macchina per sostituzione camere d’aria bucate
PCT Patent Pending
Food Safety and UV-Cured Printing Inks
• Manutenzione estremamente ridotta • Costruzione in alluminio ad alta resistenza con perni in acciaio • Disponibile per anime in cartone e plastica da 1”a 6”
I.E.S.
INTERNATIONAL EXPANDING SHAFTS S.R.L. Sede Amministrativa e Stabilimento Via Bergamo, 1 - 20098 San Giuliano Milanese (MI) Tel. +39 02 98281079 (3 linee r.a.) - Fax +39 02 98281101 info@ies-srl.it - www.ies-srl.it
INCHIOSTRI UV NEL PACKAGING
quadro di riferimento per l’utilizzo di inchiostri negli imballaggi alimentari – iniziative che rispecchiano l’importanza del problema per tutti gli attori della supply chain della stampa di imballaggio. RadTech Europe e altre associazioni tecniche leader, tra cui l’associazione europea degli inchiostri di stampa (EuPIA) e il comitato del settore chimico europeo CEFIC stanno affrontando in
RadTech Europe has engaged with the entire packaging print supply chain, from the suppliers of ink raw materials to the end-user brand owners and retailers, and continues to do. A highly-focused pan-European food packaging seminar is planned for the second half of 2014, as part of the association’s proactive ongoing formal and informal communications programme.
modo attivo questi problemi in collaborazione con le autorità UE. Sebbene non esista attualmente una legislazione UE specifica in materia di inchiostri di stampa per gli imballaggi alimentari, le buone prassi di produzione per tutti i materiali coinvolti nel processo di produzione e imballaggio di cibi (inchiostri inclusi) sono disciplinate dal regolamento (CE) n. 1935/2004 che richiede che i materiali e gli articoli che entreranno in contatto con alimenti, non devono consentire il trasferimento di alcun componente verso gli alimenti confezionati, in quantità che potrebbero mettere a repentaglio la salute umana o che potrebbero causare un’alterazione inaccettabile della composizione dei prodotti o il deterioramento delle proprietà organolettiche. Inoltre, l’ordinanza svizzera sui materiali e sugli articoli in contatto con alimenti – spesso impiegata come standard di settore – continua a definire un elenco di sostanze ammissibili man mano che le conoscenze aumentano; e ognuno dei componenti elencati è soggetto a limiti di migrazione specifici. Anche la Germania si trova nella fase di sviluppo della propria ordinanza in materia. I membri di RadTech Europe stanno contribuendo con il loro know-how a fissare i più alti limiti di migrazione possibili per le principali materie prime e, assieme a EuPIA e al gruppo di settore UVEB CEFIC, sono stati fondamentali per lo sviluppo di dossier REACH e per la compilazione dei dati sulla migrazione da presentare ai sensi dell’ordinanza svizzera e di quella tedesca in fase di gestazione. Come diretta conseguenza, GPOTA e TMPEOTA hanno ottenuto limiti di migrazione più elevati di 50 ppb, mentre si continua a lavorare su altre sostanze, inclusi diversi fotoiniziatori nei materiali.
INNOVAZIONE NEL SETTORE DEGLI INCHIOSTRI EuPIA ha sviluppato le proprie linee guida per il settore della stampa in merito alla selezione di componenti delle materie prime degli inchiostri per imballaggi alimentari, che oggi rappresentano gli standard comu-
44 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
REGULATORY INITIATIVES There have been ongoing developments to increase the performance of UV inks for food packaging and ensure their suitability for use and brand owners such as Nestlé have instituted their own company-specific food packaging production standards. Food safety has also been the driver for a raft of regulatory initiatives across Europe providing a framework for the use of inks in food packaging – initiatives that reflect the importance of the issue to all involved in the packaging print supply chain. RadTech Europe and other leading technical associations, including the European printing inks association EuPIA and the European chemical industry council CEFIC, are all actively addressing these concerns in concert with the EU authorities. Although there is currently no specific EU legislation concerning printing inks in food packaging applications, good manufacturing practice for all materials involved in the production and packaging of food– including inks – are covered by regulation (EC) No 1935/2004 which requires that materials and articles which, in their finished state, are intended to be brought into contact with foodstuffs or which are brought into contact with foodstuffs, must not transfer any components to the packed foodstuff in quantities which could endanger human health, or bring about an unacceptable change in the composition or deterioration in organoleptic properties. Additionally, the Swiss Ordinance on materials and articles in contact with food – often used as an industry standard - continues to refine a list of permissible substances as knowledge grows; any listed components being subject to specific migration limits. Germany is also in the development stage of its own Ordinance in this respect. RadTech Europe members are contributing their expertise to help establish the highest-possible migration limits for key raw materials, and, together with EuPIA and the CEFIC UVEB Sector Group, have been instrumental in developing REACH dossiers and in compiling migration data for submission under both the Swiss and upcoming German Ordinances. As a direct result, GPOTA and TMPEOTA have been granted higher 50 ppb migration limits, with work on other substances, including a number of commodity photoinitiators, on the way. INK INNOVATION EuPIA has developed its own guidelines for the printing industry on the selection of raw material constituents of food packaging inks, which are today the established standard. There is a standard Statement of Composition which EuPIA members will provide to the food printing and packaging chain to confirm that the inks supplied are fit for purpose; and printers are encouraged to conduct their own practical migration tests as appropriate for the types of packaging print they undertake, as a ‘fail safe’ mechanism. The industry continues to innovate, too, with inks demonstrating lower migration levels associated with radiation curing. ‘RadTech Europe’s prime goal is straightforward: to work with all stakeholders to ensure that brand owners can safely use radiation-curable inks in food packaging applications, without endangering the consumer, and enjoy the attendant benefits. Radiation curing has a long and successful history in providing optimal outcomes in many other aspects of manufacturing, including flooring, automotive and electronic components, household appliances, metal cans, and rigid plastics. Food packaging print need not be an exception’, says RadTech Europe’s President, David Helsby.
L’ECCELLENZA L’ECCE LLENZA non è mai stata ccosì osì a portata portata di mano Noi della BIAGIONI BIAGIONI ottimizziamo al meglio i criteri pr oduttivi produttivi delle aziende aziende,, da quasi 100 anni. Una grande storia di qualità, esperienza…e convenienza. V ia dei Cipressi, 1 - 55027 - Gallicano (LU) - Italia Via tel. 039 0583 730351 - fax 039 583 730935
Per info contattate:
biagionisrl@mclink.it
INCHIOSTRI UV NEL PACKAGING
nemente accettati.
prietari dei marchi possano utilizzare inchiostri essicca-
Esiste una dichiarazione di composizione standard che
bili mediante radiazioni in tutta sicurezza per imballaggi
i membri di EuPIA forniscono agli stampatori di imbal-
alimentari senza mettere a rischio la salute dei consu-
laggi alimentari per confermare che gli inchiostri forniti
matori e ottenendo i relativi vantaggi.
sono adeguati allo scopo finale e gli
L’essiccazione mediante radiazioni
stampatori sono invitati a eseguire
vanta una lunga storia di successo
dei test pratici sulla migrazione ade-
nel fornire risultati ottimali con nume-
guati al tipo di imballaggio che verrà
rosi altri elementi di produzione, tra
realizzato, come prova di sicurezza. Il
cui pavimentazioni, componenti au-
settore continua a innovare, con in-
tomobilistici ed elettronici, elettrodo-
chiostri che presentano livelli di mi-
mestici, lattine metalliche ed elemen-
grazione inferiori associati a un’essi-
ti in plastica rigida.
ccazione mediante radiazioni.
La stampa degli imballaggi alimentari non deve essere un’eccezione”, ha
“Il principale obiettivo di RadTech Eu-
detto David Helsby, presidente di
rope è chiaro: lavorare con tutte le
RadTech Europe (nella foto qui ac-
parti coinvolte per garantire che i pro-
canto).
I
CONVEGNO IPACK-IMA
Il packaging come opportunità di crescita per l’ortofrutta
I
l Convegno “Nature is a perfect machine. Sustainable” organizzato da Ipack-Ima in vista di
Fruitech Innovation, fiera specializzata che si terrà dal 19 al 23 maggio 2015 in Fieramilano, ha richiamato l’at-
LO SCORSO 21 GENNAIO SI È SVOLTO PRESSO L’UNIVERSITÀ DI MILANO IL CONVEGNO DI FRUITECH ORGANIZZATO DA IPACK-IMA
tenzione di oltre un centinaio di operatori del settore presso l’Università di Milano.
economico e ai consumi di frutta e verdura. La situazione generale è negativa perché il 29% degli Italiani non ha denaro disponibile dopo aver soddisfatto i bisogni essenziali: il 54% compra solo l’essenziale, il 30% compra
meno in assoluto e il 21% passa a marche
Guido Corbella, amministratore delegato di Ipack-Ima
meno costose.
Spa, presentando l’incontro e i relatori, ha evidenziato
L’indice di fiducia è arrivato ai minimi storici e non favo-
l’importanza di Fruitech Innovation anche in funzione
risce la ripresa dei consumi e la sicurezza del posto di
della contemporaneità che avrà, il prossimo anno, con
lavoro resta la prima preoccupazione. In una tale situa-
la fiera IPACK-IMA e con altre sei mostre specializzate
zione il push promozionale non è in grado di bilanciare
che rappresenteranno un appuntamento unico a livello
il calo dei volumi. Il settore ortofrutta è in difficoltà, trai-
mondiale nella filiera del processing-packaging-printing
na ancora la GDO e non è da sottovalutare l’importan-
e logistica, con un potenziale d’attrazione superiore ai
za degli ambulanti.
100.000 visitatori e la concomitanza con l’Expo Uni-
Per quanto riguarda la frutta e verdura fresca il 91%
versale 2015.
delle famiglie italiane la acquista con una spesa media di circa 287 euro in un anno, ma se aumenta la spesa
IL FRESCO PUNTA SULLA GDO
cala il consumo (-1,2%); non si vuole rinunciare al fre-
Imma Campana, Client Business Partner Nielsen ha
sco ma se ne consuma di meno.
presentato alcuni dati relativi all’andamento macro-
Luigi Rubinelli, direttore di RetailWatch.it, ha presentato
48 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
CONVEGNO IPACK-IMA
mente anche mediante l’imballaggio. Significativo a tal proposito il saluto introduttivo del presidente di Ipack-Ima 2015 e numero uno di Coop Italia, Marco Pedroni, che ha evidenziato l’importanza del packaging, nel conservare e diffondere benessere, dare informazione sia emozionale che di contenuto per il consumatore, dagli scaffali della grande distribuzione fino alle prospettive che proprio con Ipack-Ima si vanno a sviluppare in Africa, dove l’imballaggio può contribuire in modo davvero determinante all’evoluzione del sistema alimentare. Maurizio Brasina, Direzione Qualità Coop Italia Settore Ortofrutta, ha evidenziato la propensione di Coop verso la sostenibilità, la quale sugli imballaggi adotta la stesGuido Corbella, Amministratore Delegato Ipack-Ima Spa
una ricerca inedita, specificamente sviluppata su incari-
sa politica adottata sui prodotti a marchio proprio, ga-
co di Ipack-Ima per Fruitech Innovation, che confronta
rantendo sicurezza, innovazione, tutela dell’ambiente e
le best practices dei reparti ortofrutta e relative soluzio-
convenienza, attraverso la promozione della strategia
ni di packaging nella GDO di Europa, Usa e Russia.
delle “3R”, perseguita anche nel reparto ortofrutta:
Per competere sui nuovi scenari occorre un nuovo
Risparmio, Riciclo, Riutilizzo.
approccio organizzativo, merceologico e di comunica-
Gli interventi sugli imballaggi vengono effettuati dopo
zione, proprio perché l’attuale varietà di offerta è estre-
approfonditi studi, che calcolano gli impatti ambientali
ma, al limite della confusione, mentre l’attenzione del
lungo tutto il ciclo di vita dei prodotti; lo strumento per
consumatore è elevatissima. In sintesi nei punti vendita
eccellenza, che Coop usa da 10 anni, è L.C.A. (Life Cy-
si adottano strategie diverse per allestire gli scaffali del
cle Assessment): una metodologia per valutare il carico
fresco, alcuni puntano sulla sostenibilità ambientale,
ambientale associato a un prodotto, un processo o
altri sulla razionalità o sull’emozionalità, ma il denomi-
un’attività attraverso la classificazione e la quantificazio-
natore comune per tutti è la ricerca di valore, ovvia-
ne dell’energia e dei materiali usati e dei rifiuti rilasciati
ENGLISH Version
Packaging as growth opportunity for fruit and vegetables branch LAST JANUARY WAS HELD AT THE UNIVERSITY OF MILAN FRUITECH CONFERENCE, ORGANIZED BY IPACK-IMA he meeting has attracted much interest in the field, in fact more than a hundred people were present at the conference “Nature is a perfect machine. Sustainable”, which took place on January 21, 2014 at Palazzo Greppi, University of Milan. The event was organized by Ipack-Ima Spa in view of Fruitech Innovation, trade fair to be held in May 2015, from 19 to 23 in Fieramilano, in conjunction with Ipack-Ima and EXPO 2015. Guido Corbella, Ipack-Ima Spa managing director, presenting the meeting and spea-
T
kers, highlighted the importance of Fruitech Innovation especially by reason of its conjunction next year with Ipack-Ima and the other six specialized exhibitions that will be a unique event in the global supply chain of processing-packaging-printing and logistics industry, with an attractive potential of more than 100 thousand visitors; besides all this will coincide with World Expo 2015. FRESH PRODUCTS BRANCH COUNTS ON GDO Imma Campana, Client Business Partner
50 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Nielsen has presented some data about macro-economic trends and consumption of fruits and vegetables. The general situation is negative, because 29% of Italians do not have cash available after satisfying the essential needs: in fact 54% buy only essentials goods, 30% buy less overall and 21% switch to less expensive brands. The confidence index is arrived at lowest ever level and does not favour the consumption recovery and safety of the workplace remains the primary concern. In such a situation the promotional push is not sufficient to balance the decline in volumes. The fruit and vegetable sector is suffering slightly; GDO is driving so far but the importance of hawkers must not to be understimated. As regards fresh fruit and vegetables 91% of Italian families buy them with an average expenditure of about 287 Euro in a year, but if spending increases consumption falls (- 1.2%): that is people do not want to give up fresh products but they consume a reduced quantity.
Luigi Rubinelli, director of RetailWatch.it, presented a completely new research, commissioned and developed specifically by Ipack-Ima Fruitech Innovation, which compares the best practices for fruit and vegetables department and related packaging solutions in supermarkets in Europe, U.S. and Russia. To compete in the new scenarios it is essential a new organizational, merchandise and communication approach, just because the current variety of the offer is extreme, to the limit of confu-
CONVEGNO IPACK-IMA
nell’ambiente; per valutare l’impatto della produzione e dell’uso dell’energia, oltre alle relative emissioni sull’ambiente; per identificare le opportunità di miglioramento ambientale. Un esempio concreto è la nuova vaschetta R-PET del pomodoro ciliegino a marchio Coop, in polietilene rici-
racconta la storia del prodotto, passaggio dopo pas-
clato (80%) e vergine (20%): sono stati risparmiati in un
saggio: dalla coltivazione alla lavorazione, dalla selezio-
anno 1 milione di kg di CO2 equivalente, pari a - 6,3
ne al confezionamento. Il marchio inoltre fornisce un
milioni di km percorsi in auto; la diminuzione del prezzo
prezioso consiglio per la nostra salute; per mantenerci
è -5%; la vaschetta può essere riutilizzata infinite volte
in forma occorre mangiare tanta frutta e verdura, alme-
se correttamente smaltita e riciclata.
no 5 porzioni al giorno ciascuna di un colore diverso: rosso, giallo-arancio, verde, blu-viola e bianco.
TECNOLOGIA A GARANZIA DELLA QUALITÀ
Tra le tante best practice di cui si è parlato ne ricordiamo
Ambrogio De Ponti, Presidente AOP Unolombardia ha par-
delle mele in celle poste in gallerie sotterranee scavate
lato del progetto Vegapack, che garantisce qualità e sicu-
nella roccia, presentato da Luca Granata, direttore gene-
rezza dei prodotti vegetali minimamente trattati (IV gamma)
rale di Melinda. Il progetto di ricerca denominato Ipogeo,
attraverso imballaggi plastici funzionali grazie al controllo
che prevede la realizzazione di un primo impianto pilota
della proliferazione microbica mediante l’impiego di sostan-
della capacità di 10.000 tonnellate circa, è in pieno svol-
ze antimicrobiche di origine naturale e la modulazione dello
gimento e rappresenta lo step successivo ai test di con-
scambio di gas e vapori attraverso la confezione.
servazione effettuati nei mesi scorsi in una piccola cella
Ha illustrato anche il marchio collettivo “5 colori del
sperimentale della capacità di 120 tonnellate. Tutte le fasi
benessere”. Il marchio ideato e registrato da Unaproa,
di questo innovativo progetto, unico a livello mondiale,
garantisce la qualità, la provenienza e la rintracciabilità
sono state e continueranno a essere realizzate in strettis-
della frutta e della verdura italiana,ma non solo, grazie a
sima collaborazione con numerose Università ed enti di
questo progetto l’imballaggio diventa educativo, perché
ricerca sia italiani che esteri.
sion, while the attention of the consumer is very high. In summary, in the points of sale are used different strategies to set up shelves of fresh products, some focus on environmental sustainability, others on rationality or emotivity, but the common denominator for everybody is the search for value, by means of packaging of course. Significant the introductory speech held by Ipack-Ima 2015 president, and Coop Italy president, Marco Pedroni. He highlighted the importance of packaging to preserve and spread wellbeing, give information and emotional content to the consumer, from the shelves of large retailers up with the prospects that with Ipack- Ima are going to develop themselves in Africa, where packaging can play a very crucial role for the evolution of the food system. Maurizio Brasina, Quality Division of Fruit and Vegetables Industry at Coop Italy, showed that Coop is not only speaking about sustainability, but the company applies it in the practice, because for packaging it uses the same policy adopted for Coop pro-
ducts, ensuring safety, innovation, environmental protection and convenience through the promotion of the “3R” strategy, pursued also in the Fruit and Vegetables sector: Risparmio Riciclo, Riutilizzo (in English Saving, Recycling, Reusing). Actions on packaging are made after extensive studies, which calculate the environmental impacts throughout the whole life cycle of the products; using the best instrument, (that Coop has been using for 10 years), the LCA (Life Cycle Assessment). A methodology for assessing the environmental burden associated with a product, a process or activity by classifying and quantifying energy and materials used and wastes released into the environment, to assess the impact the production and use of energy, as well as associated emissions in the environment, to identify opportunities for environmental improvement. A concrete example is the new R-PET container of cherry tomatoes with Coop brand, manufactured in recycled polyethylene (80%) and virgin (20 %): in a year were saved 1 mil-
52 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
una davvero particolare: il progetto per la conservazione
lion kg of CO2 equivalent, equal to - 6.3 million km traveled by car; price reduction is -5 %; the container can be reused over and over again if properly disposed and recycled. TECHNOLOGY TO GUARANTEE THE QUALITY Ambrogio De Ponti, AOP Unolombardia President, spoke about the Vegapack project, which guarantees quality and safety of minimally processed vegetable products (IV range) through functional plastic packaging thanks to the control of microbial growth by use of antimicrobial substances of natural origin and modulation of the exchange of gases and vapors through the packaging. He also illustrated the collective brand “5 colors of well-being”. The brand developed and registered by Unaproa, guarantees the quality, provenance and traceability of Italian fruit and vegetables, but not only this. Thanks to this project, packaging becomes educational, because it tells the story of the product, step by step, from cultivation
I
to processing, from selection to packaging. The brand also provides valuable advice for our health, to keep fit you must eat lots of fruits and vegetables, at least 5 servings a day each in a different color: red, yelloworange, green, blue - purple and white. Among the many best practices discussed at the meeting we remember a really special one: the project for the conservation of apples in cells placed in underground tunnels carved into the rock, that was presented by Luca Granata, Melinda general manager. The research project called Ipogeo, which foresees the creation of a first pilot plant with a capacity of 10,000 tons, is in full swing and represents the next step after the conservation tests carried out in the recent months in a small experimental cell with a capacity of 120 tons. All phases of this innovative project, unique in the world, have been and will continue to be carried out in close collaboration with numerous universities and research institutions both Italian and foreign.
NEWS Tecnologie
Icr: nuovi investimenti nella struttura organizzativa e produttiva
ra l’avanzamento della produ-
sente a ICR di supportare i clien-
zione in tempo reale e nel raf-
ti nella quotidianità e nelle fonda-
forzamento del team di tecnici,
mentali fasi di sperimentazione e
da sempre punto di forza del-
messa a punto di nuovi proces-
ICR continua a investire nella
l’azienda.
si. Questo anche grazie al Color
struttura organizzativa e produt-
Tra i più recenti investimenti nei
Management System, che per-
tiva, per aumentare l’efficienza e
reparti produttivi c’è la linea au-
mette la linearizzazione di tutto il
la Customer Satisfaction e per
tomatica Autocon, in grado di
processo fino alla resa di stampa
poter fronteggiare le richieste
effettuare l’intero ciclo di lavora-
e la garanzia di ripetibilità del
Durante le dimostrazioni dal vivo
del mercato volte a una riduzio-
zione del cilindro, dalla rama-
risultato nel tempo e sulla stessa
numerosi potenziali clienti han-
ne dei tempi di consegna.
tura all’incisione, con due KH
linea di prodotti. Inoltre, sono in
no potuto verificare di persona
Sono stati fatti investimenti nel
500 G3 Twain in linea, fino alla
fase avanzata i test di incisione
le caratteristiche della Gallus
sistema per automatizzare i
cromatura finale e di effettuare
laser diretta per la rotocalco; per
TCS 250 per la stampa di eti-
flussi di lavoro nel reparto pre-
controlli intermedi della geome-
il mondo flexo, dove invece il
chette in combinazione con la
press, nel nuovo sistema infor-
tria e della superficie del cilin-
laser diretto è ormai una realtà
goffratura a caldo in piano su
matico gestionale che monito-
dro. Sono stati fatti aggiorna-
consolidata, ICR sta sondando il
una Pantec RHINO™.
menti anche sulla linea Exactus,
mercato per un prossimo inve-
L’etichetta da vino stampata nel
per l’incisione autotipica con
stimento.
corso delle dimostrazioni aveva speciali caratteristiche tattili e un
esposizione laser, che sempre
design sofisticato che compren-
con il gruppo Janoschka e le
Grande interesse per le giornate Gallus dedicate al settore delle etichette per vini
strette collaborazioni con i pro-
La due giorni, svoltasi presso
renti metodi di stampa (stampa
duttori di macchine da stampa,
la sede Gallus di San Gallo, è
offset, flessografica e serigrafia)
di inchiostri, adesivi e vernici,
stata dedicata alla finitura delle
e la varietà delle opzioni di finitu-
permettono un confronto co-
etichette di vino di fascia alta.
ra si combina perfettamente
più è apprezzata nel mercato di adesivi, colle ed embossing. La recente alleanza strategica
deva colori pantone e goffratura oro. Il concetto modulare della Gallus TCS 250 con i suoi diffe-
stante su tematiche tecnicheproduttive e di innovazione tecnologica. Il continuo aggiornamento con-
ENGLISH News Technologies ICR: NEW INVESTMENTS FOR ORGANIZATION AND PRODUCTION STRUCTURE ICR continues his investments in organization and production structure to increase efficiency and customer satisfaction to be able to match market requests regarding reduced delivery time and lower costs. Many investments have been made: in a new automate workflows system for pre-press department, in a new management information system that checks production progress in real time for a better customer service and in technical team reinforcement. Among the most recent investments in production there is Autocon automatic line, able to perform the complete cylinder cycle, from copper plating to engraving, with two KH500 G3 Twain in line, until the final chrome plating with all intermediate geometrical and surface cylinder controls. Updates have been made also on Exactus line for cylinder autotipical engraving with laser exposition, which is increasingly appreciated in adhesives, glues and embossing market. The recent strategic alliance with Janoschka group, and the close partnership with manufacturers of printing presses, inks, adhesives and coatings, allow an ongoing dialogue on
54 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
technical-production and technological innovation issues. The continuous updates allow ICR to assist customers in everyday life and in the fundamental stages of new processes research and development. This is possible also by the Color Management System, which allows a linearization of the complete process, until printing performance, and ensures the result repeatability during time and on similar product lines. Furthermore, ICR is making final tests for direct laser engraving for gravure and is exploring the market for a next future investment in flexo direct laser. LABEL PRINTERS SHOW GREAT INTEREST IN “GALLUS WINE DAYS” This two-day event at Gallus in St.Gallen was all about finishing high-end wine labels. During live demonstrations, numerous potential customers were able to see for themselves the many different performance features of the Gallus TCS 250 label press in combination with inline flat bed hot foil embossing on a Pantec RHINO™. The wine label being printed in the live demonstration impressed with its special haptic properties and a sophisticated design incorporating spot colours and gold embossing.
NEWS Tecnologie
Gallus del vino hanno offerto
Come previsto in molte tipolo-
zionato o, in caso di trasporto
l’occasione ideale per coltivare
gie di trasporto Kongskilde, an-
di prodotti polverosi, diretta-
contatti con clienti di vecchia
che con l’impiego del nuovo
mente a un filtro.
data e di contattarne nuovi.
separatore RVS il materiale tra-
Per la progettazione del nuovo
Oggi più che mai assicurare la
sportato non passa mai attra-
separatore i tecnici Kongskilde
vicinanza al cliente e trasferire il
verso il ventilatore e ciò consen-
si sono concentrati su due
know-how necessario sono le
te di utilizzare ventilatori ad alta
aspetti fondamentali. Il primo
caratteristiche
fondamentali
pressione, evitando i problemi
riguarda la necessità di avere
della nostra cultura aziendale.
di rumorosità e la creazione di
un’apparecchiatura con una
Con queste giornate abbiamo
polveri e frammenti.
bassa perdita di carico e adat-
creato una piattaforma ideale
Il separatore RVS è posto so-
ta a essere attraversata da una
per questo approccio, ha detto
pra il punto di scarico selezio-
notevole portata d’aria oltre
Christof Naier, Vice presidente
nato e può essere posizionato
che in grado di separare dall’a-
Sales & Marketing di Gallus.
sopra ai diversi sistemi di pres-
ria utilizzata per il trasporto di
satura siano essi press contai-
grossi quantitativi di materiale.
ner o sistemi di pressatura a
Il secondo aspetto riguarda la
balle. Lo scarto trasportato
facilità di manutenzione in con-
strazioni delle macchine, i visita-
Kongskilde presenta il nuovo separatore rotativo RVS
cade al di sotto del separatore
siderazione del fatto che tali
tori hanno avuto l’opportunità di
Kongskilde, rappresentata in
senza pressione d’aria e per
apparecchiature sono poste su
discutere degli ultimi prodotti,
Italia in esclusiva da Spring,
gravità mentre l’aria utilizzata
sviluppi e le possibili soluzioni
presenta il nuovo separatore ro-
per il trasporto continua nella
per la stampa di etichette con
tativo RVS utilizzato nei sistemi
sua corsa all’interno della
esperti di Gallus e Pantec e altri
di aspirazione dei rifili e degli
tubazione per arrivare al
stampatori di etichette.
sfridi siano essi di film plastico
ventilatore posto a valle del
“Il grande interesse e la rispo-
che cartacei.
sistema.
sta positiva dei nostri parteci-
L’apparecchiatura consente di
È altresì di notevole van-
panti, in particolare dalle zone
aspirare lo scarto presso le
taggio la possibilità di
vinicole tradizionali come l’Italia
macchine di produzione e di
inviare il volume d’aria
e la Francia, dimostra chiara-
trasportarlo in depressione e
in uscita dal sistema a
mente l’importanza di un even-
all’interno della tubazione sino
notevole distanza dal punto
to come questo. Le Giornate
al punto di scarico selezionato.
dove il sistema viene posi-
con Pantec RHINO™ per offrire un’ottima qualità di stampa. Dopo aver guardato le dimo-
ENGLISH News Technologies The modular inline concept of the Gallus TCS 250 with its different printing methods (e.g. offset, flexographic and screen printing) and variety of finishing options combines perfectly with the Pantec RHINO™ to deliver optimum printing quality. This makes the label press the production resource of choice when label printing needs to meet the highest demands in terms of both design and quality. Having watched the machine demonstrations, visitors had the opportunity to discuss the latest products, developments and possible solutions in label printing with experts from both Gallus and Pantec and their fellow label printers. “The great interest and positive feedback of our participants, in particular from traditional wine-growing areas such as Italy and France, clearly demonstrates the importance of such an event. The “Gallus Wine Days” offered the ideal occasion for cultivating existing customer contacts and obtaining new ones. Now more than ever, ensuring customer proximity and transferring the necessary know-how are key features of our company culture. With the “Gallus Wine Days” we have created an ideal platform for this”, says Christof Naier, Vice president Sales & Marketing at Gallus.
56 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
KONGSKILDE PRESENTS THE NEW RVS ROTARY SEPARATOR Kongskilde presents the new RVS rotary separator applied on the extraction system of the scraps and trims systems in paper and plastic industry sector. The unit allows the suction of the waste at the pick-up point from production lines, with the transport inside the pipeline, up to the designed discharge point. As designed on several Kongskilde transport concepts, by the use of the new rotary separator RVS the waste does not pass through the blower. This means that it is possible to use high-pressure fans avoiding problems of noise and production of dust. The rotary separator is placed on the top of the selected discharge point where it is used to have a press container or bailing systems. The transported waste is discharged from the RVS by gravity and without air pressure so the air used for the transport runs inside the pipeline to the blower placed at the end of the system. Additional advantage as is due to the possibility to deliver the total air volume exiting from the system far from the point where the separator is placed and in case of dusty products send the same dusty air to a filtration system. For the design of the new rotary separator RVS, Kongskilde engineering department has been focused on two particular points. First point was the need to a unit capable to give a low backpressure notwithstanding the high air volume processed, together the possibility to separate a very high quantity of transported waste.
Alberi espansibili
MOD
635/MK MOD.
641/PR 64 41/PR MOD.
MOD.
636/MS MOD.
MOD.
640/PQL
638/PK
MOD.
640/PL
MOD. 650/PLF
642/PM
MOD. 650/PLS
Testate, supporti per avvo avvolgimento/svolgimento lgimento/svolgimento
714/MZ MOD. 740/PL
MOD.
MOD. 713/MA
MOD. 715/PG
718/PH
MOD.
MOD.
MODELLI A DISEGNO DIS
MOD.
925/KL
MOD.
714/AD
MOD.
900/KL
71 711/MA 1/MA
935 935/PN
Movimentazione alberi e bo bobine
Visita il nostro sito internet:
www.svecom.com
A Agenti genti e distr distributori mondo. ibutori in tutto tutto il mondo. SVECOM SVEC OM ITTAL Via della Tecnica, Tecnica,, 4 - 36075 - Montecchio Maggiore - VICENZA - ITALY M P.E. P..E. SSrlrl - Via Montecchio Maggiore ALY TTel. svecom@svecom.com el.. (+39) 0444.746211 - FFax ax 0444.498098 - e-mail:: svecom@svecom.com società cietà affilia affiliata ta G Goldenrod oldenrod CCorp. www.goldrod.com PPer er rrichieste ichieste mercato mercato USA contattate contattate la so orp. - www .goldrod.com
COD006IT D0
MOD.
NEWS Tecnologie
le accesso.
Innovazioni tecnologiche per il confezionamento di tè in busta
Il nuovo sistema di separazio-
Presentata in anteprima duran-
ne RVS ha unito tutte queste
te la scorsa edizione del simpo-
prerogative risultando un’ap-
sio Tea&Coffee World Cup, la
parecchiatura in grado di trat-
nuova soluzione per il confezio-
tare un volume d’aria sino a
namento di tè in busta sarà in
40.000 mt cu. ora permetten-
mostra per la prima volta a In-
gura particolarmente avanzata
da nel settore del tè, nel 2014 è
do di scaricare senza pressio-
terpack, (8 al 14 maggio 2014).
sotto al profilo della sostenibilità
stata lanciata una nuova ver-
ne e quindi per gravità lo scar-
Si tratta di una macchina co-
e del risparmio di materiale.
sione della T2 per confeziona-
to trasportato sia esso di tipo
struita perseguendo i concetti
La bustina confezionata da T4,
mento in single chamber ad alta
plastico che cartaceo sino a
di flessibilità e sostenibilità.
che può essere definita tra le più
velocità, anch’essa in grado di
5.000 Kg ora.
T4 Modula, progettata e costrui-
belle del mondo, è realizzata uti-
utilizzare carta biodegradabile.
L'apparecchiatura non produce
ta da Tecnomeccanica, brand
lizzando carta filtro non termosal-
L’ultima versione della T2, può
rumore e può essere installata
dedicato al settore del tè, è la
dante, biodegradabile al 100%,
essere fornita anche in configu-
sia all’interno che all’esterno
nuova macchina AcmaVolpak
che viene chiusa senza l’utilizzo
razione full leaf per confeziona-
dello stabilimento oltre che esse-
per il confezionamento in busta
di punto metallico, a maggior
re il tè in foglia intera, attirando il
re inserita in impianti esistenti
a media velocità. Si tratta di una
garanzia della genuinità del tè
consumatore “tradizionalista”,
sostituendo sistemi di separa-
soluzione per il confezionamento
presente all’interno.
solitamente orientato verso la
zione obsoleti o mal funzionanti
di buste di tipo double chamber
Il tag ottagonale in cartoncino
fruizione del prodotto non se-
che quanto meno non rispec-
“knotted”, particolarmente ap-
viene posizionato sulla parte
tacciato, verso la soluzione in
chiano più le necessità attuali.
prezzate sul mercato globale, in
frontale della busta mentre il filo
busta. Ad ulteriore riprova della
Il separatore RVS è prodotto in
grado di garantire all’utente la
vi scorre sotto; accorgimenti che
flessibilità delle macchine Acma
differenti taglie per le diverse
massima originalità e fragranza
rendono esteticamente più pia-
Volpak, T2 è in grado di realiz-
necessità di applicazione con
del prodotto. Oltre a prestazioni
cevole la busta, ottimizzando
zare confezioni “bag in bag”,
adeguate motorizzazioni oltre
in linea con la categoria (T4 può
anche la visibilità del brand, così
particolarmente apprezzate nei
che accessoriato con deviatori
arrivare a confezionare fino a
da agevolare le strategie di mar-
mercati emergenti, che consen-
di scarico per consentire la
250 buste al minuto), la nuova
keting del cliente.
tono al consumatore l’acquisto
raccolta in uno o più punti.
soluzione AcmaVolpak si prefi-
Ad affiancare l’offerta dell’azien-
di bustine in multipack.
strutture di supporto sopra ai sistemi di pressatura automatici e quindi in luoghi di non faci-
ENGLISH News Technologies The second point was the need to have an easy maintenance unit considering that this kind of separator it is used to be installed on top of high support structures and on top of pressing machines so places where it is not so easy to arrive. The new rotary separator RVS has meet all these prerogatives resulting a unit able to handle up to 40.000 cu. meters of air volume and, at the same time, discharge up to a maximum quantity of paper or plastic waste for 5.000 kg. per hour. The separator in no noise emissions ant it can be places both inside than outside of the production department or installed on systems already in use to replace obsolete bad working separation system that are no more matching the actual needs of production. The separator RVS is produced in several sizes to be able to cover all the specifics requirements. Accessorized by discharge diverters, the separator allow the collecting of the waste in more than one point. TECHNOLOGICAL INNOVATION FOR PACKAGING TEA IN FILTER BAGS Previewed during the latest edition of Tea&Coffee World Cup show, AcmaVolpak’s new solution for packaging tea in filter bags will be shown for the first time at Interpak, May 8-14, 2014. Flexibility and sustainability are the key concepts of its design. Designed and manufactured by Tecnomeccanica – our brand dedicated to the tea market
58 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
– T4 Modula is AcmaVolpak’s new, medium-speed, tea bag machine. It consists in a double chamber “knotted” packaging solution, particularly appreciated in worldwide markets as it guarantees users with the highest product authenticity and aroma. In addition to its performance in line with its category (T4 can package up to 250 bags per minute), this new solution by AcmaVolpak is particularly advanced in terms of sustainability and materials saving. The tea bag packaged by T4, which could be defined within the most beautiful in the world, is produced in non heat-sealed filter paper, it is 100% biodegradable and is closed without using any metal staple in order to better preserve the genuineness of its content. An octagonal tag is placed on the front of the bag, while the string is attached underneath; these features make the tea bag aesthetically more pleasant and optimise brand visibility, thus supporting the customer’s marketing strategies. In 2014, to enlarge its offer in tea packaging, AcmaVolpak has launched a new version of T2 for high-speed single chamber packaging, which can use biodegradable paper, too. The latest version of T2 is available also in full leaf tea packaging configuration; this will meet the demand of more “traditional” customers who generally prefer a non-sifted product, orienting them towards tea bags. To give further evidence of the flexibility of Acma Volpack’s machines, T2 can produce “bag in bag” packages, particularly appreciated in emerging markets as they allow customers to choose multipack tea bags.
MACCHINE MONTACLICHÈ PER STAMPA FLEXOGRAFICA
ST CONVERTING S.r.l. Via della Musia, 86 25135 Brescia - Italia Tel. +39 030 23 52 006 Fax +39 030 33 63 973 www.stconverting.com info@stconverting.com
SAPPI - BASF
Sappi in partnership con Basf ed Eurofins per affrontare la questione della contaminazione dei prodotti alimentari MOB Kraft per sacchetti interni coniuga la carta MGBK (Machine Glazed Bleached Kraft) con la barriera MOB sul retro / MOB Kraft for inner bags combines Machine Glazed Bleached Kraft (MGBK) paper with the MOB barrier on the reverse side
I
proprietari di marchi vanno sempre di più alla ricerca di nuovi materiali per imballaggio sostenibili che permettano di affrontare la questione della migra-
zione degli oli minerali e di altri contaminanti nel cibo da imballaggi in cartone contenenti carta riciclata. Sappi ha avviato una partnership con BASF ed Eurofins per immettere sul mercato le innovative carte rivestite MOB,
IL SUPPORTO MOB (MINERAL OIL BARRIER: BARRIERA PER OLI MINERALI) RENDE PIÙ SICURO L’IMPIEGO DI CARTA RICICLATA NEI MATERIALI PER IMBALLAGGIO
MOB Kraft e MOB Gravure, sviluppati in collaborazione con BASF, specialista in rivestimenti, ed Eurofins, laboratorio di prova, sono tipi di carta dotati di una barriera contro gli oli mine-
che, pensate per gli imballaggi flessibili, risolvono il pro-
rali che protegge i contenuti
blema della migrazione dei contaminanti consentendo
da composti di oli minerali consi-
al contempo l’uso sostenibile di contenuti riciclati nei
stenti in una complessa miscela di MOSH (oli minerali a
materiali da imballaggio.
base di idrocarburi saturi) e MOAH (oli minerali a base
In passato sono emersi problemi di migrazione relativa-
di idrocarburi aromatici), che si sospettano essere can-
mente ai prodotti alimentari, per via dell’impiego di imbal-
cerogeni. Il processo di sviluppo è durato più di un anno
laggi in cartone che contenevano fibre riciclate aventi tra
e ci sono voluti diversi tentativi pilota in cartiera e per i
le principali materie prime la carta di quotidiani. Per gli
rivestimenti per garantire i migliori risultati possibili.
inchiostri per la stampa dei quotidiani, come per molti
MOB Kraft per sacchetti interni coniuga la carta MGBK
altri inchiostri commerciali, vengono utilizzati come sol-
(Machine Glazed Bleached Kraft) con la barriera MOB
venti degli oli minerali. Poiché i componenti dell’inchiostro
sul retro. È disponibile in grammature da 80 g/m² e 120
da stampa non vengono rimossi completamente duran-
g/m². MOB Gravure è stata progettata per gli imballag-
te il processo di riciclaggio della carta e del cartone, gli oli
gi primari stampati in rotocalco quali astucci, sacchetti
minerali possono rimanere nelle fibre. Se questi supporti
e incarti ed è disponibile in grammature da 95 g/m² e
vengono utilizzati per applicazioni di imballaggio di pro-
140 g/m², con un rivestimento sul lato superiore che
dotti alimentari, i componenti degli oli minerali possono
consente la stampa rotocalco e una barriera MOB sul
passare dal cartone nel cibo, anche quando quest’ultimo
retro per la protezione del prodotto imballato.
è protetto da un sacchetto interno. Anche gli inchiostri da
Entrambi i tipi di carta offrono una superficie eccellente
stampa per i materiali di imballaggio possono essere una
per l’applicazione di strati barriera aggiuntivi, siano essi
fonte di contaminazione da oli minerali.
rivestimenti a dispersione o a estrusione.
60 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
SAPPI - BASF
tipi di rivestimento. “La sfida è stata sviluppare un sistema
Il supporto barriera / Presenting the barrier layer
di dispersione polimerica acquosa in grado di fornire la barriera richiesta, oltre a formare una buona pellicola priva di difetti sulla base di determinati parametri senza aderenze sulle bobine” ha affermato Thomas Steinmacher, Application Technology di BASF. “Questo richiedeva un equilibrio tra la formazione di pellicola e aderenza, per ottenere una formulazione ottimale. Le nostre relazioni di lunga data con Sappi e la stretta collaborazione a questo progetto ci hanno permesso di portare sul mercato questa soluzione unica in tempi ragionevoli”. Per determinare l’efficacia della barriera contro il passag“Una delle sfide tecniche di questa innovazione è la rea-
gio di MOSH/MOAH, abbiamo lavorato insieme a Euro-
lizzazione di uno strato di rivestimento omogeneo che
ins Consumer Product Testing GmbH, fornitore interna-
ricopra al 100% il supporto di carta prepatinata.
zionale di servizi di bioanalisi specializzato in test e analisi
Piccoli difetti sullo strato di rivestimento hanno un effet-
di campioni alimentari, farmaceutici e ambientali e di pro-
to immediato sulla qualità della funzione barriera.
dotti di consumo. Eurofins ha condotto un ciclo di test di
Ciò richiede innanzitutto una carta di base estrema-
3 mesi su commissione di BASF. Queste e altre verifiche
mente liscia e a bassa porosità ricoperta da una buona
hanno provato che le carte con rivestimento MOB svilup-
prepatinatura a bassa porosità”, ha spiegato Jos Ly-
pate da BASF e Sappi impediscono agli oli minerali di
cops, Senior Product Specialist, Sappi Central R&D.
migrare dal cartone riciclato e dai cartoncini pieghevoli nei
“Un’altra sfida è stata la ricerca di una finestra operati-
prodotti alimentari nell’arco del periodo di conservazione
va sulla patinatrice per applicare lo strato barriera senza
tipico di questi ultimi. “Abbiamo effettuato centinaia di rile-
aderenze sul la bobina” ha aggiunto.
vamenti su oli minerali negli ultimi tre anni, applicando rigi-
Per trovare una soluzione adatta, BASF ha fatto ricorso alla
di standard stabiliti dall’Istituto federale tedesco per la
sua profonda conoscenza della chimica sviluppando nuovi
valutazione dei rischi” ha commentato Andreas Grabitz,
ENGLISH Version
Sappi partners with Basf and Eurofins to address food contamination concerns MINERAL OIL BARRIER (MOB) SUBSTRATE MAKES USE OF RECYCLED PAPER IN PACKAGING MATERIALS SAFER rand owners are increasingly seeking new sustainable packaging materials that address concerns about migration of mineral oil and other contaminants into food from cardboard packaging containing recycled paper. Sappi has partnered with BASF and Eurofins to bring to market innovative Mineral Oil Barrier (MOB) coated papers. These innovative flexpack grades solve the contaminant migration problem whilst allowing the environmentally sustainable use of recycled content in packaging materials.
B
In the past, food migration issues have arisen as a result of cardboard packaging materials containing recycled fibres for which one of the primary raw materials is newspapers. Newspaper printing inks, as well as many commercial printing inks, contain mineral oil as solvents. Because the printing ink components are not completely removed during paper and cardboard recycling, mineral oil components can remain in the fibres. If these substrates are used for food packaging applications, the mineral oil components
62 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
can migrate from the cardboard into the foodstuffs, even when foodstuffs are protected by an inner bag. Printing inks used for printing packaging materials can also be a source of mineral oil contamination. MOB Kraft and MOB Gravure, developed in partnership with coating specialist BASF and testing Lab Eurofins, are paper grades with a Mineral Oil Barrier protecting the contents from mineral oil compounds that are a complex mixture of saturated hydrocarbons (MOSH) and unsaturated hydrocarbons (MOAH), which are suspect to be carcinogenic. The development process took more than a year and included several pilot coater and mill trials to ensure the best possible results. MOB Kraft for inner bags combines Machine Glazed Bleached Kraft (MGBK) paper with the MOB barrier on the reverse side. It is available in 80gsm to 120gsm. MOB Gravure has been designed for gravure printed primary packaging such as pouches, sachets, bags and wrappers and is available in 95gsm to 140gsm, incorpora-
ting a blade coating on the top side for gravure printability with the MOB barrier on the reverse side to protect the packaged product. Both papers provide an excellent surface for application of additional barrier layers – be it dispersion coating or extrusion lamination. “One of the technical challenges of this innovation is the realisation of a homogeneous coating layer which covers the pre-coated paper substrate for hundred percent. Small defects in the coating layer have an immediate impact on the quality of the barrier function. This requires first of all an extreme smooth and low porous base paper covered with a low porous and good covering pre-coat”, said Jos Lycops, Senior Product Specialist, Sappi Central R&D “Another challenge was to find an operating window on the coating machine to apply the barrier layer without blocking on the reel”, adds Jos Lycops. BASF applied its deep understanding and knowledge of chemistry to develop new coating solutions that could address this issue.
SAPPI - BASF
blema che sta diventando sempre più critico nel mercato
Una sezione trasversale di Sappi MOB gravure, che evidenzia una molecola MOAH e lo strato MOB / Sappi MOB gravure cross cut image, showing a MOAH molecule and the MOB layer
degli imballaggi”, ha spiegato Rosemarie Asquino, Sappi Specialities Sales & Marketing Director. “I proprietari di marchi e i trasformatori potranno avvantaggiarsi delle prestazioni e della solidità delle soluzioni Sappi, che impediscono la migrazione di oli minerali, e al contempo potranno mantenere alti i propri standard ambientali grazie all’uso di materiali di imballaggio esterni comprendenti carta e cartone riciclati. Con il nostro nuovo rivestimento MOB, ciò è possibile senza alcun rischio di contaminazione dei prodotti alimentari da parte delle fibre riciclate”. “Abbiamo già ricevuto la prima richiesta di acquisto della nuova carta MOB per astucci per prodotti alimentari secchi a sostituzione della variante con rivestimenTechnical Sales Manager Packaging Materials, Eurofins.
to in PVDC, che è costosa e contiene cloro” ha aggiun-
“Ciò ha consentito al nostro staff altamente qualificato di
to Rosemarie Asquino. “Anche altri proprietari di marchi
progettare un test fatto su misura per i requisiti specifici di
dell’industria alimentare si sono mostrati molto interes-
questo progetto. Prima di questi test, gli enti normativi
sati al nostro progetto di sviluppo per la carta MOB.
dell’industria alimentare ritenevano che la migrazione di oli
Prevediamo un buon successo di questi tipi di carta
minerali potesse essere inibita con sicurezza solo usando
con l’aumentare della loro disponibilità sul mercato”.
barriere funzionali come ad esempio sacchetti interni.
Sappi MOB Kraft e MOB Gravure sono rivolte al mer-
Il materiale testato da BASF è stato il primo rivestimento
cato dello zucchero, della cioccolata e delle confetture,
applicato direttamente a mostrare corrette proprietà di
del caffè e del tè, delle patatine in busta, degli snack e
barriera”.
delle noccioline, dei prodotti alimentari secchi e disidra-
“Con questa partnership siamo riusciti a risolvere un pro-
dati, dei surgelati e dei gelati.
“The challenge was to develop an aqueous dispersion polymer system that could provide the required barrier; form a good, defect-free film at given parameters; and not block on the reels”, said Thomas Steinmacher, Application Technology of BASF. “This required balancing film forming versus blocking behavior to get the optimum formulation. Our long-standing relationship with Sappi and close cooperation on this project allowed us to bring this unique solution to market in a reasonable timeframe”. To determine the effectiveness of the barrier coating against migration of MOSH/ MOAH, we worked with Eurofins Consumer Product Testing GmbH, an international bioanalytical service provider that focuses on testing and analysis of food, pharma and environmental samples as well as consumer products. Eurofins executed a 3-month testing cycle on behalf of BASF. These and other tests have proven, that the BASF/Sappi developed MOB coated papers prevent mineral oils from migrating from recycled cardboard
and folding cartons into foodstuff during typical shelf lives of affected food stuffs. “We have performed hundreds of mineral oil measurements over the last three years based on strict standards established by the German Federal Institute in Risk Assessment”, said Dr. Andreas Grabitz, Technical Sales Manager Packaging Materials, Eurofins. “This enabled our highly qualified staff to design a test tailored to the specific requirements of this project. Prior to this test, regulatory officials in the food industry believed that migration of mineral oils could only be safely inhibited by using functional barriers such as inner bags. The tested material from BASF was the first directly-applied coating that showed appropriate barrier properties”. “Through this partnership, we have been able to solve a problem that is becoming increasingly critical in the packaging market,” said Rosemarie Asquino, Sappi Specialities Sales and Marketing Director. “Brand owners and converters will be able
64 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
to take advantage of the performance and strength of Sappi grades, preventing migration of mineral oil, whilst also keeping their environmental footprint optimal by using outer packaging materials that include recycled paper or board. With our new MOB coating, this is possible without any risk of food contamination from those recycled fibres”. “We have already had our first customer request for the new MOB paper for dry food product pouches to replace the currently used PVDC-coated variant which is expensive and contains chlorine chemistry,” adds Rosemarie Asquino. “Other brand owners in the food product arena have also shown a very high level of interest in our MOB paper development project. We anticipate that there will be good uptake on these grades as they are increasingly made available to the marketplace”. The Sappi MOB Kraft and MOB Gravure grades are aimed at the sugar, chocolate and confectionery, coffee and tea, crisps, snacks and nuts, dried and dehydrated
I
Jos Lycops, Senior Product Specialist, Sappi Central R&D / Jos Lycops, Senior Product Specialist, Sappi Central R&D foods and frozen food and ice cream markets.
NB810
Taglierina ribobinatrice ± slitter rewinder
Taglierina ribobinatrice di nuova generazione ad alta produttività compatta e versatile. Particolarmente indicata per taglio di carta, film semplici ed accoppiati multistrato anche di grossi spessori. -Nuovo design: gli alberi avvolgitori interni garantiscono un minore ingombro ed un maggiore controllo del film e delle bobine avvolte su alberi differenziali frizionati e/o espandibili fino a diametro 800 mm. -Maggiore produttività: posizionamento anime in avvolgimento, gruppo di taglio, estrazione e handling delle bobine tagliate completamente automatizzato. Svolgitore shaft-less con presa bobina madre da terra o bancale. Sistema di scarico bobine tagliate su bancale e piattaforma mobile. -Maggiore pulizia del film: grazie al collegamento a ponte aereo tra svolgitore - avvolgitori ed DOO·DXWRPDWL]]D]LRQH posizionamento anime e scarico/handling bobine tagliate. -Minore consumo elettrico: frenatura svolgitore a mezzo motore ed inverter per rigenerazione di energia.
Sage s.r.l. - Via Cesariano, 27 - 21056, Induno Olona, (VA) - Italy Tel. +39 0332 201069 - Fax. +39 0332 212506 info@sageslitters.com - www.sageslitters.com
ICE EUROPE 2015
Il mondo del Converting si prepara per ICE Europe 2015 DAL 10 AL 12 MARZO 2015, LA PIÙ GRANDE MANIFESTAZIONE FIERISTICA DEL MONDO PER LA CONVERSIONE DI MATERIALI FLESSIBILI BASATI SUL WEB, COME CARTA, FILM, LAMINATI, E NON TESSUTI, APRIRÀ NUOVAMENTE I BATTENTI IN GERMANIA PRESSO IL TRADE FAIR CENTRE DI MONACO
L’
ultima edizione di ICE Europe ha fatto registra-
Per i fornitori e i produttori di macchinari, sistemi e ac-
re dati record: con 400 espositori, 6.600 visita-
cessori, ICE Europe si pone come piattaforma chiave
tori, e uno spazio espositivo netto di oltre
per l’incontro con professionisti del settore alla ricerca
10,000 m2 , l’evento si è rivelato come il più grande in
di attrezzature e soluzioni innovative”, commenta Nicola
assoluto nel settore del converting.
Hamann, Direttore della fiera.
“ICE Europe 2013 ha dato prova del suo grande poten-
Già 300 espositori provenienti da 19 paesi hanno pre-
ziale nel settore del converting. Con una crescente
notato, con un anno di anticipo su ICE Europe 2015,
domanda a livello mondiale di prodotti a valore aggiunto
ben 9.400 m2 di spazio espositivo. La mostra si terrà
e imballaggi flessibili, ciò di cui si ha bisogno sono senza
ancora una volta nei padiglioni A5 e A6, accessibili
dubbio soluzioni innovative, efficienti ed ecosostenibili.
dall’Ingresso Est del Trade Fair Centre di Monaco. Il profilo espositivo di ICE Europe comprende macchinari, accessori e sistemi di rivestimento e laminatura, essiccazione e tempra, trattamento, taglio e avvolgimento, rifinitura, stampa flessografica e rotocalco. Saranno anche esposti materiali, software, retrofit, attrezzatura di fabbrica, controllo/test e misurazione come pure servizi di consulenza e conversione a contratto.
UN PUBBLICO ALTAMENTE SPECIALIZZATO Il visitatore tipo di ICE Europe è un esperto del settore, è altamente qualificato, ed è essenzialmente coinvolto
66 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Incisione Laser NOVA GOLDTM per le più esigenti applicazioni di stampa di qualità ad alta velocità e densità
Incisione Laser
ARTTM GOLD per le più esigenti applicazioni di verniciatura Incisione Laser UV GOLDTM per le più esigenti applicazioni di stampa in alta definizione Incisione Laser NOVATM SILVER per le più esigenti applicazioni di stampa di fondi, quadricromie e testi ad alta densità
LightloxTM Lightroll
Anilox ceramici PROLINE®
Sleeves Anilox Anilox in fibra di carbonio per grandi formati ad alte velocità
Incisioni a celle aperte REV, ART, ROD, TIF di ultima generazione
Rapida Rigenerazione
Servizio pulizia ANILOX con macchina specifica
Certificazione URMI con diagnosi stato usura ANILOX
Stabilimento di Produzione PRAXAIR S.R.L. Via Fleming, 3 - 28100 NOVARA (NO) Tel. 0321 674888 - Fax 0321 36691 - laura_grampini@praxair.com Rappresentanze: FLEXXO Sas Via Prestinari 4/b – 28100 Novara (NO) Cel. 338 6661927
EKIP di G.M. Favarin Cel. 348 3824013
TRESU ITALIA Srl (solo mercato offset) Via delle Groane 27b – 20024 Garbagnate Milanese (MI) Tel. 02 9659202 – Fax 02 9659742 Cel. 347 2120806
ICE EUROPE 2015
mobili, settore dell’elettronica, stampa imballaggi, wipes, settore automobilistico, tessuti/non tessuti, carta, e riciclaggio. Nell’indagine effettuata sull’edizione fieristica, ICE Europe 2013 ha riportato punteggi di eccellenza grazie all’elevato livello di qualificazione del pubblico specializzato: l’88% dei visitatori ha dichiarato che proprio quei punteggi hanno condizionato, se non addirittura deciso, gli acquisti effettuati. Alla fiera hanno partecipato complessivamente 2.700 visitatori con chiari programmi d’investimento. Alla stessa stregua degli espositori, il 95% ha dichiarato di aver raggiunto i propri obiettivi con l’ICE Europe 2013.
CCE INTERNATIONAL La fiera dell’industria del cartone ondulato e pieghevole sarà ancora una volta gemellata con ICE International CCE International 2015 sarà ancora una volta gemelnei campi della produzione, della gestione, e della Ri-
lata con ICE Europe 2015. Anche CCE International,
cerca e Sviluppo.
la sola manifestazione fieristica europea specifica-
La fiera costituisce un polo d’attrazione per ammini-
mente mirata al settore del cartone ondulato e pie-
stratori delegati, direttori di stabilimento, tecnici di
ghevole, è organizzata da Mack Brooks Exhibitions, e
progettazione e produzione, direttori tecnici, compra-
si terrà presso il padiglione B6. L’avvenimento è rivol-
tori, direttori vendite e marketing, provenienti da una
to ai fornitori e ai produttori di materiali grezzi, mac-
vasta gamma di settori dell’industria tra cui annoveria-
chinari, attrezzature e servizi per la produzione e la
mo imballaggi, settore alimentari, prodotti farmaceutici,
conversione del cartone e dell’ondulato.
ENGLISH Version
Converting Community looks forward to ICE Europe 2015 THE NEXT ICE EUROPE WILL BE HELD IN A YEAR’S TIME; FROM 10-12 MARCH 2015, THE WORLD’S LEADING EXHIBITION FOR THE CONVERSION OF FLEXIBLE, WEB-BASED MATERIALS, SUCH AS PAPER, FILM, FOIL AND NONWOVENS WILL OPEN ITS DOORS AGAIN AT THE MUNICH TRADE FAIR CENTRE IN GERMANY he previous ICE Europe was a huge success. With 400 exhibitors, 6,600 visitors and a net exhibition space of more than 10,000m2 the event was the biggest ever exhibition for the converting industry. Show Director Nicola Hamann is therefore confident for the future of the industry sector: “ICE Europe 2013 proved that the converting industry is full of potential. With the ever-increasing worldwide demand for added-value products
T
and for flexible packaging, there is a need for innovative, efficient and environmentalfriendly production solutions. For suppliers and manufacturers of machines, systems and accessories, ICE Europe is a key platform to meet with industry professionals looking for innovative equipment and solutions”. A year ahead of ICE Europe 2015 more than 300 exhibitors from 19 countries have already reserved a total of 9,400m2 in
68 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
exhibition space. The show will once again take place in halls A5 and A6, accessible via the Entrance East of the Munich Trade Fair Centre. The newly designed multilingual exhibition website www.ice-x.com offers detailed information for companies interested in exhibiting, as well as figures, facts, photos, videos and news about the world’s leading exhibition for the converting industry. The new exhibitor brochure can also be ordered via the show website. The exhibition profile of ICE Europe includes machines, accessories and systems for coating and laminating, drying/curing, treatment, slitting/rewinding, finishing and flexographic/rotogravure printing. Materials, software, retrofits, factory equip-
ment, control/test and measurement as well as consulting and toll converting services will also be on display. TOP RATINGS FOR HIGHLY QUALIFIED TRADE AUDIENCE Visitors at ICE Europe are highly qualified industry experts, mainly from production, management and R&D. The show attracts managing directors, plant managers, design and production engineers, technical managers, purchasers and sales and marketing directors from a wide range of industry sectors including packaging, food, pharmaceutical, furniture, electronics, package printing, wipes, automotive, textiles/ nonwovens, chemicals, paper and recycling.
DIFFERENTIAL SHAFTS FDS FANTASTIC PERFORMANCES • More expansion range I visitatori della CCE International sono trasformatori di cartone ondulato e pieghevole così come progettisti e specificatori del settore imballaggi. Con un totale di 110 espositori ed oltre 2.000 visitatori provenienti da tutto il mondo, il lancio del 2013 si è rivelato un vero e proprio successo. Il gemellaggio di questa manifestazione fieristica è stato ben accolto sia dagli espositori
• Large core tolerances permitted • Minimum cut width 7mm • Unidirectional and bidirectional version • Spring loaded version suitable for plastic cores (patented) Twist Type • Available from 2” to 12” nominal core inside diameter
che dai visitatori di ICE Europe.
UN EVENTO PER LA COMUNITÀ INTERNAZIONALE DEL CONVERTING
• Excellent tension uniformity
“Nel corso di questi anni ICE Europe ha prodotto una crescita sostenibile, diventando la principale piattaforma del settore del converting. Questa esibizione fieristica s’impone per i suoi contatti internazionali, le conversazioni tra esperti, la positiva conclusione di affari. Un vasto numero di nostri espositori ci conferma già adesso il forte interesse a partecipare alla prossima edizione della fiera. Per quanto riguarda noi, organizzatori della manifestazione, questa è la riprova che abbiamo fortemente contribuito a fare di ICE Europe una moderna fiera commerciale dal tocco personale, in un mercato dinamico per l’intera comunità del converting”, conclude Nicola Hamann, Direttore Fieristico di ICE Europe, per conto di Mack Brooks Exhibitions.
In the exhibition survey, ICE Europe 2013 received excellent marks for its highly qualified trade visitors: 88% of visitors said that they influenced or made purchase decisions. A total of 2,700 visitors came to the show with definite investment plans. As for the exhibitors, 95% said that they had achieved their aims at ICE Europe 2013. EXHIBITION FOR THE CORRUGATED AND FOLDING CARTON INDUSTRY WILL BE CO-LOCATED AGAIN CCE International 2015 will once again be co-located with ICE Europe 2015. CCE International, the only trade fair in Europe specifically targeted to the corrugated and folding carton industry, is also organised by Mack Brooks Exhibitions and will be held in hall B6. The event targets suppliers and manufacturers of raw materials, machines, equipment and services for the production and conversion of corrugated and cartonboard. Visitors at CCE International are corrugated and folding carton converters as well as packaging designers and specifiers.
I
With a total of 110 exhibitors and more than 2,000 visitors from all over the world, the launch event in 2013 was a thorough success. The co-location of this exhibition was well received by ICE Europe exhibitors and visitors alike. A KEY EVENT FOR THE INTERNATIONAL CONVERTING COMMUNITY “Over the past years, ICE Europe has sustainably grown and become the world’s key platform for the converting industry. The show stands for international contacts, expert talks and successful business. A large number of our exhibitors keep telling us that they are already looking forward to the next show with great anticipation. For us as an exhibition organiser, this is proof that we have developed ICE Europe into a modern trade fair with a personal touch in a dynamic market for the entire converting community”, says Nicola Hamann, Exhibition Director ICE Europe, on behalf of Mack Brooks Exhibitions.
I.E.S.
INTERNATIONAL EXPANDING SHAFTS S.R.L. Sede Amministrativa e Stabilimento Via Bergamo, 1 - 20098 San Giuliano Milanese (MI) Tel. +39 02 98281079 (3 linee r.a.) - Fax +39 02 98281101 info@ies-srl.it - www.ies-srl.it
FILM A EFFETTO BARRIERA by Andrea Spadini
BOPP e BOPLA: film con barriera contro la migrazione degli oli minerali
Per avere un quadro chiaro della situazione, Taghleef Industries ha commissionato un test comparativo all’Istituto di ricerca Fraunhofer, confrontando le prestazioni barriera di vari film per imballaggio rispetto a diversi oli minerali.
SINTESI DEL LAVORO SVOLTO E DEI RISULTATI Obiettivo: Lo scopo del test era di mostrare il diverso comportamento dei film
UN RECENTE STUDIO CONDOTTO DALL’AUTORITÀ EUROPEA PER LA SICUREZZA ALIMENTARE (EFSA - WW.EFSA.EUROPA.EU) HA EVIDENZIATO IL RISCHIO DELL’ESPOSIZIONE AGLI IDROCARBURI DI OLI MINERALI (MOH) TRAMITE L’IMBALLAGGIO E ALCUNI ALIMENTI, SUGGERENDO MISURE PER VALUTARE E MONITORARE IL RISCHIO DERIVANTE DA QUESTE SOSTANZE
selezionati relativamente alla permeazione dei componenti selezionati dell’olio minerale. I campioni sono stati testati per quanto riguarda la capacità di agire come barriera funzionale contro i componenti di oli minerali in condizioni tipiche per contatto con imballaggi alimentari, e test di
conformità (40 ° C).
P
er il momento questa dichiarazione non ha
Questa sintesi si concentra su 7 sostanze compo-
portato a una regolamentazione dedicata
nenti dell’olio minerale e quattro film selezionati,
della Commissione europea, anche se l’or-
ossia BOPP (campione A), NATIVIA BOPLA (campio-
ganismo di valutazione dei rischi ha confermato che
ne C), un film multistrato BOPP con strato barriera
il cartone riciclato negli imballaggi alimentari senza
EVOH (EXTENDO XFWL, campione D), e un film
liner barriera potrebbe essere una delle principali
BOPP acrilico verniciato/PVDC(campione K).
fonti di esposizione ai MOH.
La pellicola BOPET è stato usata come riferimento.
Tabella 1 / Table 1
Va detto che allo stato attuale possono essere forniti solo i livelli di permeazione dei campioni rispetto alla sostanza scelta. L’indicazione di un singolo valore di un tempo di permeazione, come è attualmente svolta da molti altri ricercatori, è molto discutibile considerando anche che i tempi di permeazione possono riferirsi soltanto alle singole sostanze permeanti, non alle miscele di sostanze diverse.
70 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
! !""!# $ % & ' ((( ((( ) )
FILM A EFFETTO BARRIERA
750μg di sostanza per grammo di cartone. I film di prova erano a contatto diretto con il cartone. La parte superiore delle celle era separata dalla parte inferiore dei campioni. Questa parte è stata purificata con un flusso di azoto puro. Il flusso di azoto trasportava le sostanze permeate nell’unità di rilevazione. La calibrazione è stata eseguita con iniezioni di quantità note delle sostanze. Ove possibile i livelli di permeazione vengono segnalati come valori in condizioni stazionarie, cioè quando Tabella 2 / Table 2
hanno raggiunto un valore costante nel tempo. Nel caso di film a elevata permeazione (come il cam-
SOSTANZE TESTATE
pione A), la diminuzione della concentrazione delle
Delle 15 sostanze che sono state testate, il seguen-
sostanze inizia già durante il periodo di misurazione,
te elenco rappresenta quelle più rilevanti e quindi
quindi il livello misurato è al massimo. In questo caso
permette una buona quantificazione dei livelli di per-
viene riportato il massimo del livello di permeazione.
meazione in condizioni stazionarie:
Questo significa che il livello di permeazione che sarebbe misurato nelle reali condizioni stazionarie po-
METODO PER LA PROVA DI PERMEAZIONE
trebbe anche essere superiore.
I film sono stati posti in celle di permeazione speciali e mantenuti alla temperatura selezionata.
RISULTATI DEL TEST DI PERMEAZIONE
Nella parte inferiore delle celle è stato posizionato un
Tutti i campioni sono stati misurati due volte.
campione di cartone appositamente contaminato.
Per le ragioni sopra esposte, il campione A è stato
Questo cartone è stato contaminato con le sostanze
misurato a una minore sensibilità per un periodo di
in esame in modo che la concentrazione fosse di circa
19 giorni. Gli altri campioni (a barriera media e alta)
ENGLISH Version
BOPP and BOPLA films with barrier against migration of mineral oils A RECENT STUDY CONDUCTED BY THE EUROPEAN FOOD SAFETY AUTHORITY (EFSA - WWW.EFSA.EUROPA.EU) REPORTS THAT EXPOSURE TO MINERAL OIL HYDROCARBONS (MOH) VIA PACKAGING AND SOME FOODS MAY POSE A HUMAN HEALTH HAZARD, AND SUGGESTS TO IMPLEMENT MEASURES TO ASSESS AND MONITOR THE RISK FROM THESE SUBSTANCES or the moment being this statement has not led to dedicated regulation by the European Commission, although the risk assessment body confirmed that recycled paperboard in food packaging without barrier liners is likely to be a major source of exposure to MOHs. In order to have a clear picture of the situation, Taghleef Industries has commissioned a comparative test to the Fraunhofer Research Institute, comparing the barrier per-
F
formance of various packaging films against different mineral oil substances. HERE’S A SUMMARY OF THE WORK DONE AND RESULTS Scope: The purpose of the test was to show the different behavior of selected films with respect to the permeation of selected mineral oil components. The samples were tested with respect to their potential to act as functional
72 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
barrier against mineral oil components under typical conditions for food-packaging contact and compliance tests (40°C). This summary concentrates on 7 mineral oil substances and four selected films, namely BOPP (sample A), NATIVIA BOPLA (sample C), a multilayer BOPP film with
EVOH barrier layer (EXTENDO XFWL, sample D), and an acrylic/PVDC coated BOPP film (sample K). BOPET film has been used as a reference (See table 1). It has to be said that, at the present state of the art, only the permeation rates of the samples against the selected substance
FILM A EFFETTO BARRIERA
sono stati misurati a una maggiore sensibilità per un
film testati a 40° C.
periodo di 47 giorni.
Le ultime due righe mostrano i limiti di rivelabilità (DL)
La tabella qui sotto mostra i livelli di permeazione dei
dell’unità di misura.
CONCLUSIONI EXTENDO XFWL, NATIVIA NTSS e BOPET (riferimento) mostrano livelli di permeazione vicini o addirittura al di sotto del limite di rilevazione e possono essere valutati come equivalenti. Campione A - film BOPP standard - mostra livelli molto elevati di permeazione. Essi raggiungono valori massimi già entro alcune ore per C12 e naftalene e quindi diminuiscono, man mano che diminuisce la concentrazione delle sostanze nel cartone. Per il campione di pellicola BOPP acrilico verniciato/ PVDC, a seconda della sostanza permeante, il livello di permeazione è superiore con un fattore compreso tra 25 e 1000+ rispetto ai tre suddetti films.
I
Tabella 3 / Table 3
can be given. The indication of a single value of a lag time, as presently done by several other researchers, is highly questionable, also considering that lag times can only refer to single permeating substances, not for mixtures of different substances. TEST SUBSTANCES Out of the 15 substances which were tested, the following list represents the most relevant ones and, at the same time, allow for a good quantification of the permeation rates under stationary conditions (See table 2). METHOD FOR THE PERMEATION TEST The films were placed in special permeation cells and stored at the selected temperature. In the lower part of the cells, an intentionally contaminated cardboard sample was placed. This cardboard was spiked with the test substances in a way that their concentration was around 750μg of substance per g of cardboard.
The test films were in direct contact with the cardboard. The upper part of the cells was separated from the lower part by the samples. This part was purged with a flow of pure nitrogen. The nitrogen flow transported the permeated substances into the detection unit. Calibration was performed with injections of know amounts of the substances (See table 3). Where possible, permeation rates are reported as their values under stationary conditions, i.e. when they achieved a constant value over time. In the case of highly permeating films (i.e. sample A), the onset depletion of the contaminated cardboard already occurred during the measurement period, resulting in a maximum of the measured rate. In this case, the maximum of the observed permeation rate is reported. This means that the permeation rate that would be measured under true stationary conditions might even be higher. RESULTS OF THE PERMEATION TEST All samples were measured in duplicate.
74 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
For the reasons explained above, sample A was measured at a lower sensitivity for a period of 19 days. The other samples (medium and high barrier) were measured at a higher sensitivity for a period of 47 days. The preceding table shows the permeation rates of the tested films at 40°C. The last two lines show the detection limits (DL) of the measuring unit. CONCLUSIONS EXTENDO XFWL, NATIVIA NTSS and BOPET (reference) show permeation rates clo-
se or even below the detection limit and they can be rated as being equivalent. Sample A – standard BOPP film – shows very high permeation rates. They reach a maximum already within some hours for C12 and naphthalene and then decrease as the concentration of the substances is the contaminated card board decreases. With regard to sample acrylic/pvdc coated BOPP film, depending on the permeating substance, the permeation rate is higher by a factor between 25 and 1000+ vs. the three films above.
miscelatore per adesivi a solvente a tre componenti - three components solvent adhesives mixer
mod. 3/60L
mod.200/LB
dispositivo per riscaldare ed erogare in automatico adesivo mono-componente da fusti da 200 Kg. device to automatically heat and supply mono-component adhesives from 200 Kg. barrels.
mod.M5
Serie Matrix: oltre 350 installazioni operative ! Matrix M5: Evoluzione Ottimizzata Matrix series: beyond 350 operative installations ! Matrix M5: Optimized Evolution
VEA srl - Via G.Portapuglia, 19 - 29100 Piacenza - Italy tel. +39 0523 592168 - fax +39 0523 570088 - sales@veasrl.it
PRODUZIONE DI FILM AGRICOLI
Il film Bandera Agrifuture prodotto in Sicilia
dito la posizione di leadership mondiale di Bandera in questo settore. Bandera è stata una delle prime aziende a realizzare impianti per la produzione di film agricolo; le richieste di questi impianti interessano attualmente, in misura preponderante, linee di coestrusione multistrato, mentre le applicazioni di film mono-strato riguardano una fascia sempre più limitata e bassa di mercato. La tendenza odierna privilegia infatti linee tri-strato, che consentono di soddisfare gran parte delle esigenze at-
BANDERA HA RECENTEMENTE INSTALLATO UN IMPIANTO DI ESTRUSIONE COEX 5 STRATI PRESSO UN IMPORTANTE PRODUTTORE SICILIANO DI FILM AGRICOLI, LEADER EUROPEO DEL SETTORE E CLIENTE STORICO DELLA SOCIETÀ
tuali di film per uso agricolo; tuttavia l’evoluzione futura si concentrerà decisamente verso impianti con una configurazione a 5 strati. (con possibilità di raggiungere configurazioni a 7 strati). Il film multistrato, permette infatti una migliore gestione delle materie e consente di ottimizzare la distribuzione
degli additivi in ogni strato, così da aumentare
I
l mercato degli impianti per la coestrusione di film
le proprietà fisiche e meccaniche del film e la trasmis-
a uso agricolo, nonostante la crisi mondiale, si sta
sione di luce e calore, consentendo di aumentare an-
rivelando per Bandera un terreno florido nel quale
che il ciclo di vita del film stesso.
ormai da anni si sussegue un trend positivo che ha riba-
76 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
La flessibilità e la versatilità delle linee Bandera per film
PRODUZIONE DI FILM AGRICOLI
agricolo viene sempre più apprezzata dai clienti di film
ghi 18 m. Il film può essere piegato fino a 8 volte e av-
agricolo, prodotto caratterizzato da forte stagionalità.
volto poi su avvolgitore dedicato all’applicazione”.
Gli impianti forniti da Bandera sono in grado di produrcontenuti di set up, sia film agricolo, che film di spesso-
UNA STORIA CHE PROSEGUE CON SUCCESSO
re più elevato, come le geomembrane per impermeabi-
Fondata nel 1947 da Luigi Bandera, sin dalle origini ha
lizzazione. In questo modo, l’impianto può produrre con
dimostrato di essere un’impresa energica e determina-
profitto per 12 mesi, e non sottostare alla stagionalità
ta a innovare per diventare la capofila dei costruttori di
del mercato del film agricolo.
impianti di estrusione sia in Italia che nel mondo.
re con la medesima testa di coestrusione e con tempi
Oggi Bandera progetta e produce una gamma comple-
LA LINEA INSTALLATA IN SICILIA
ta di impianti di estrusione basati su due applicazioni
Carlo Pattini, Bandera Sales Manager – Blown Film
con tecnologia a testa piana.
Technology, ci illustra i dettagli dell’impianto in questio-
È determinata a potenziare la propria posizione nel
ne: “si tratta di una linea soffio a 5 strati per la produzio-
mercato internazionale e a far convergere presso la
ne di film agricolo e per insilaggio con larghezza massi-
propria sede italiana la progettazione, l’engineering, la
ma 18 m e spessori da 80 a 200 micron.
fabbricazione e messa in servizio di linee di estrusione
La produttività massima dell’impianto è di 2100 Kg/
innovative, unitamente ad un centro dedicato all’assi-
ora, grazie alla configurazione eseguita con 1 estruso-
stenza tecnica.
re Ø160 mm, 2 da Ø140 mm e 2 da 100 mm.
L’operatività di Bandera nello sviluppo della propria tec-
Il Coex 5 strati può produrre una fascia di film fino a
nologia è concentrata su alcuni aspetti fondamentali:
21 m aperta.
- progettare linee di produzione sicure e affidabili of-
La testa di estrusione a 5 strati è dotata di una filiera da Ø 2000 mm e di un anello di raffreddamento ad alta effi-
frendo eccellenti prestazioni di qualità, nel rispetto delle norme di sicurezza massima;
cienza. La tavola del traino è di 5000 mm; la linea è
- produrre linee di estrusione dedicate alla produzione
dotata di sistema di appiattimento e di soffiettatura lun-
di prodotti finiti ottenuti da materiali termoplastici in-
ENGLISH Version
Bandera Agrifuture Film takes off in Sicily BANDERA HAS RECENTLY INSTALLED A 5-LAYER TECHNICAL FILM EXTRUSION LINE COEX 5 AT AN EUROPEAN LEADING AGRIFILM PRODUCER OPERATING IN SOUTHERN ITALY (SICILY) AND HIGHLY LOYAL CUSTOMER
he market of agrifilm extrusion lines, in spite of the world economic crisis, is for Bandera a very important field, where the trend is still positive. This reaffirmed Bandera leadership position at worldwide level in this market niche. Bandera is a pace setter in agrifilm extrusion lines; today, agrifilm production is predominantly obtained by multi-layer coextrusion lines while single-layer film application is increasingly intended for a limited
T
principali: linee per film in bolla e linee per foglie e lastre
and low target market. Nowadays, three-layer coextrusion lines are preferred as they satisfy the current requirements for agrifilm. Nonetheless, future trends are toward 5layer line configuration ( with the possibilities to have 7-layer configuration). The multi-layer film ensures an enhanced management of raw process materials and optimised additive distribution in every layer, thus increasing film physical and mechanical properties as well as light and
78 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
PRODUZIONE DI FILM AGRICOLI
novativi, favorendo in tal modo la trasformazione di
per la nuova area R&D: una nuova struttura operativa
materiali riciclati e/o biodegradabili;
dedicata alla Ricerca e Sviluppo e all’esecuzione di
- garantire minimi consumi energetici delle linee di produzione;
prove d’estrusione su linee complete, che verrà ultimata nel 2014”, afferma Mattia Gambarotto, Bandera Sa-
- promuovere tecnologie e processi per consentire una
les Manager– Blown Film Technology.
I
sostanziale diminuzione del peso degli imballaggi. Bandera produce esclusivamente nei propri stabilimenti di Busto Arsizio (VA) le parti fondamentali degli impianti in bolla seguendo criteri certificati e avvalendosi di subfornitori europei testati e specializzati. Bandera è tra le poche aziende nel panorama dei principali produttori di macchine di estrusione europei e mondiali, a possedere un knowhow capace di coniugare sinergie tra il settore dell’imballaggio rigido e quello flessibile con l’esperienza nella produzione diretta di teste di estrusione per film in bolla di piccole, medie e grandi dimensioni. “Nel corso degli ultimi anni Bandera ha rafforzato la sua leadership nel mercato mondiale del film per packaging, per uso agricolo e per le impermeabilizzazioni. Alcuni dei nostri clienti sono i maggiori fornitori dei prodotti su packaging delle più importanti industrie alimentari e dei maggiori produttori di film agricolo e Geomebrane. La società, certificata ISO 9001:2000, è convinta che l’innovazione continua sia necessaria per crescere, in linea con questa filosofia ha investito 3 milioni di Euro
heat transmission: as a consequence, the film life cycle is increased. Bandera agrifilm coextrusion line flexibility and versatility is increasingly appreciated by customers, considering that, generally, agrifilm is a seasonal product. With the same coextrusion head and minimised set-up times, Bandera coextrusion lines can produce agrifilm as well as thicker film (e.g. waterproofing geomembrane): a valuable chance to have an all-yearround profitable coextrusion line, regardless of agrifilm seasonality. THE LINE INSTALLED IN SICILY Carlo Pattini, Bandera Sales Manager Blown Film Technology, explains the details of the system in question: it is a blow line at 5 layers for production of agrifilms and silo films with maximum width of 18 m and thicknesses from 80 to 200 micron. Maximum productivity of the line is 2100 Kg/h, thanks to the configuration with one Ø160 mm extruder, two Ø140 mm extruders and two Ø100 mm extruders. 5 Coex
line can manufacture film with 21 m open width. Extrusion head at 5 layers is equipped with die up to 2000 mm and a high efficiency cooling ring. Haul-off unit is 5000 mm long; the line is equipped with flatteners and gusseting unit 18 m long. The film can be folded and wound on winders dedicated to the application”. A HISTORY THAT IS GOING FORWARD WITH SUCCESS Ever since its establishment in 1947 by Luigi Bandera, it has proved to be a dynamic company focussed on innovation: perfect ingredients for a pioneer of the extrusion line sector in Italy and worldwide. Today, Bandera designs and manufactures a complete range of extrusion lines based on two major applications: blown film, and sheet and foil with flat die technology. Willing to enhance its international market position, Bandera’s corporate strategy concentrates on converging innovative extrusion line designing, engineering, manufac-
80 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
turing commissioning in its Italian headquarters, together with its customer service centre. Bandera is focussed on these essential high-tech aspects: - design safe and reliable top performing extrusion lines compliant with the strictest safety standards; - manufacture extrusion lines dedicated to finished products from latest innovative thermoplastics, thus favouring the use of recycled and/or biodegradable materials; - ensure minimised power consumption; promote technologies and processes aimed at consistent packaging weight re7duction. Adhering to strict compliance with accredited procedures and accuracy in selecting reliable and skilled European part suppliers, Bandera is focused on exclusive in-house manufacture, at his site in Busto Arsizio (VA), of the basic equipment for its blown film extrusion lines. Bandera is ranked among the few Euro-
pean and world manufacturers of extrusion machinery whose technological assets feature a knowhow combining synergies of rigid and flexible packaging fields with the experience acquired in direct production of blown film extrusion heads in small, medium and large sizes. “Over the past years Bandera has strengthened its leading position in its reference markets worldwide of packaging film, agrifilm and waterproofing geomembrane sectors. Some of our customers are major packaging item suppliers of food industries, and major agrifilm and geomembrane producers. The company, ISO 9001:2000 certified, is convinced that continous innovation is necessary to grow, in line with this philosophy has invested 3 millions euro for the new R&D area: A new operative area dedicated to Research & Development and to test complete extrusion lines, that is going to be fully operational by 2014”, says Mattia Gambarotto, Bandera Sales Manager– Blown Film Technology.
BESCO srl nasce nel 1976 e nel corso degli anni, grazie agli stretti rapporti con le più importanti aziende del settore delle macchine da stampa, si specializza nella produzione di carrelli elevatori alzabobine. La costante crescita tecnica ha portato l’azienda ad un ampliamento della gamma per consentire l’offerta di prodotti odotti in grado di soddisfare ogni necessità. L’elevata levata versatilità del processo produttivo consente nsente alla BESCO, di personalizzare su richiesta i propri modelli per una copertura pertura a 360° delle esigenze dei propri opri clienti. BESCO SCO srl was born in 1976 and d year by year,thanks to close se relations with the most important portant printing machines’ manufacturers, anufacturers, specialized in reel lift trolleys’ production. oduction. The e incessant technical development velopment took the e company to an enlargement argement of his products’ oducts’ range in order der to satisfy any kind d of requirements. The e great production cycle’s cle’s versatility allows ows BESCO to personalize rsonalize (when requested) quested) their trolleys to meet all customer’s demands. mands.
CBE1000/1250/1500 La linea al top della gamma BESCO: carrelli alimentati a batteria. Traslazione e sollevamento elettronico It is the top line of BESCO production: trolleys feeded with batteries and completely electronics
CB 2.6 - CB 2.10 La linea di carrelli BESCO di semplice uso e manutenzione. Traslazione manuale e sollevamento idraulico It is the BESCO line of easy handling and maintenance. Manual motion and hydraulic lifting.
www.besco.it
CBM 700 P - CBM 700 S La linea di carrelli completamente manuali Range of manual trolleys
Magazzini verticali automatici rotanti portarulli Il sistema BESCO “CANGURO” sfrutta le altezze del locale verticalizzando il magazzino e consentendo un risparmio sui costi
Canguro 40/60/100 con capacità di gestione da 40/60/100 rulli
29010 Roveleto di Cadeo (PC) Tel. +39 0523574964 - Fax +39 0523 578134 E-mail: bescopc@besco.it
PACKAGING FILMS
Derprosa: gamma completa di film per il settore alimentare
D
erprosa, azienda spagnola specializzata nella produzione e com-
mercializzazione di film di alta qualità, offre una vasta gamma di film per l’imballaggio e la laminazione destinati al settore alimentare. Questi film, oltre a essere parte inte-
L’AMPIA VARIETÀ DI FILM DELLA DERPROSA SPAZIA DAL CLASSICO MODELLO TRASPARENTE AL PIÙ INNOVATIVO ANTIBATTERICO, CHE ELIMINA IL 99,9% DEI BATTERI CHE ENTRANO IN CONTATTO CON IL PRODOTTO
grante del pacchetto o del contenitore, forniscono un elevato livello di sicurezza, igiene
Tali film creano un’ottima barriera al vapore acqueo; tra l’altro, sono resistenti agli olii, ai grassi, agli acidi e alle basi utilizzati nella stampa, e, nel contempo, proteggono l’alimento dagli agenti esterni. La seconda categoria di film della Der-
prosa per il settore alimentare nasce dall’impegno della società di innovare e migliorare i
e conservazione degli alimenti o dei prodotti domestici
propri prodotti, onde dare risposta alle esigenze di
dei contenitori in cui sono utilizzati.
qualsiasi cliente; dalla consapevolezza di questa neces-
In base alle loro proprietà intrinseche, i diversi film di
sità sono stati prodotti film con proprietà distintive.
Derprosa utilizzati nel settore alimentare e domestico,
È il caso del film antibatterico, in grado di fornire stessa
sono classificati in due categorie: film standard e film
qualità e finitura dei film standard della Derprosa; il suo
speciali.
lancio ha rappresentato una vera e propria rivoluzione
Alla prima categoria vanno ascritti i film più tradizionali
nel settore alimentare, in quanto è in grado di eliminare
quali il film trasparente, il polipropilene perlato, il film
il 99,9% dei batteri che entrano a contatto con il pro-
opaco e i film con finitura bianca; essi sono ampiamen-
dotto. Questo film è ideale per il confezionamento di
te utilizzati nell’industria alimentare e domestica per la
frutta, verdura e surgelati.
produzione di buste e per la confezioni di snack, stuz-
Altri film speciali della Derprosa dotati di caratteristiche
zichini, pane, pane tostato e pasticcini ecc.
distintive sono l’AntiFog Trasparente e l’AntiFog Anti-
82 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
ENGLISH Version
Derprosa offers a wide range of films for the food industry THE VARIETY OF FILMS RANGE FROM CLASSIC DERPROSA TRANSPARENT FILM TO THE MOST INNOVATIVE ANTI-BACTERIAL FILM, WHICH KILLS 99.9 % OF BACTERIA THAT COMES IN CONTACT WITH IT erprosa, the company, specialises in the manufacture and marketing of high quality films and offers a wide range of films for packaging and lamination in the food sector. These films, in addition to being part of the package or container, provide a high level of safety, hygiene and conservation to the food or household products. Different Derprosa films used in the food and home product industry are classified into two categories, depending on the properties they possess: Standard films and Specialty films. Within the first category are the more traditional films such as the transparent films including; cavitated pearl, matt film with white finish, the films generally used in the bags and wrappers for snacks and appetizers, bread, toast and pastries, and other food and household products. These films provide an excellent barrier to water vapour and are resistant to oils, fats, acids and bases used in printing, protecting the food from external agents. The second category of films Derprosa offer, are born from the company’s commitment to innovation, research and continous development to improve its products and therefore, those of its customers.
D
Reverse the position of friction rings or shafts no longer necessary when change of winding direction Machine down-time is substantially reduced Minimum core width 15 mm. with double row of expansion balls in each core Suitable for cores in carton, PVC and steel Available for cores inside diameter 57, 70, 76, 95 and 152 mm. Other dimensions on request Excellent friction sensitivity Axial or radial inflating Possibility of retrofitting on existing machines Average delivery: approx. 3 weeks
Riproduzione dei batteri in un film corrente in 24 ore / Comparison of bacteria on the coated film an everyday meal and a film Anti-Bacterial Derprosa
PRODUZIONE E COMMERCIO DI ALBERI ESPANSIBILI E AFFINI PER CARTIERE, CARTOTECNICHE, INDUSTRIE TESSILI Sede Amministrativa e Stabilimento Via Bergamo, 1 - 20098 San Giuliano Milanese (Mi) Tel. 02/98281079 (3 linee r.a.) - Fax 02/98281101 e-mail: info@ies-srl.it - Web: www.ies-srl.it
PACKAGING FILMS
batterico, provvisti di speciale trattamento antifog su un lato che impedisce la formazione di condensa e l’appannamento. Con il film AntiFog di Derprosa gli alimenti possono essere conservati in frigo, all’interno della loro confezione, per 15 giorni senza correre il rischio che si formi condensa; su una confezione con film verniciato, invece, dopo due giorni che resta in frigo, si forma già la condensa. Il nostro film, inoltre, conserva l’effetto antifog più di 6 mesi senza perdere la sua efficacia, a differenza di altri materiali che la perdono dopo 3 mesi. Nelle immagini riportate qui di seguito si illustra uno studio cronologico del nostro film antifog nell’arco di un anno. Sia il film AntiFog Trasparente che quello AntiFog Antibatterico sono stampabili e possono essere trasformati immediatamente, senza dover attendere che si stabilizzino le loro proprietà, come succede con altri film simili; tra l’altro, il film AntiFog Antibatterico è fornito delle stesse proprietà del film Antibatterico. In base alle loro caratteristiche intrinseche, sono film particolarmente indicati per il confezionamento di frutta e verdure fresche semilavorate nonché per insalate preparate e surgelati. Nell’ambito dei film speciali della Derprosa destinati al settore alimentare, oltre a questi, figurano anche il film trasparente low sea, il polipropilene bianco low seal e il metallizzato, impiegati principalmente per la confezione del cioccolato e del gelato. Si segnala anche il film trasparente low sea termosaldabile su un lato e stampabile sul lato esterno, che viene utilizzato per la produzione delle bustine da tisane. In questa categoria rientra anche il film trasparente a pelle di PE, usato per la confezione di dolciumi, snack e stuzzichini. Un’altra importante innovazione della Derprosa è rappresentata dal film oxo-biodegradabile trasparente. Si tratta di un film che offre la stessa qualità dei restanti film della Derprosa e che, in presenza di condizioni ottimali di temperatura, luce e umidità, si degrada in un periodo compreso tra 18 e 36 mesi. Tale film è utilizzato soprattutto per applicazioni ecocompatibili. Oltre all’ampia gamma di film per imballaggio alimentare, la Derprosa è anche in grado di fabbricare film, a produzione limitata, fatti su misura e su richiesta dei singoli clienti. In questo modo, Derprosa pretende stimolare i clienti e invitarli a condividere le proprie esigenze, in modo che possano servire per elaborare soluzioni sempre più innovative per il settore alimentare.
84 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
I
Comparazione tra un film e un film strato antinebbia Derprosa dopo un periodo di 15 giorni in frigorifero / Comparative misting with a film and a film Layer Anti-Fog Derprosa over a period of 15 days in a refrigerator
Offering films with very different properties, such as the Anti-Bacterial film, manufactured with the same quality and standard finishes of Derprosa films with a unique and revolutionary solution for the food industry because it eliminates 99.9% of bacteria that come in contact with the film. This film is suitable for packing fruits, vegetables and frozen foods. Other Derprosa speciality films with differentiating features include Anti-Fog, Clear Anti-Fog and Anti-Bacterial, with a special anti-fog treatment on one side that prevents condensation and fogging. With Derprosa Anti-Fog film, food can be stored within the container in the refrigerator for 15 days without fog forming on the inside, whilst in a film container with varnish, on the second day of being in the fridge, mist already formed inside. Both the film Anti-Fog Clear as the Anti-Fog Anti-Bacterial are printable and can be transformed immediately without having to wait for their properties to settle as is the case with other similar films, and also, the film Anti-Fog Anti-Bacterial film give the characteristics of being anti-bacterial. These qualities are especially recommended for fruit and semi-prepared vegetables, salads and frozen foods. Besides these categories, within the Derprosa Special films for the Food sector, we find the transparent low seal film, cavitated white metallic and low seal, mainly used with chocolates and ice cream. Besides the transparent low seal film, there is a sealable and printable face on the outer face, which is used for small bags for infusions and teas. In this category of film there is also transparent film with PE skin used for pastries, snacks and appetizers. Another major innovation from Derprosa is the Biodegradable transparent film, a film with the same quality as the other Derprosa films but it degrades over a period between 18 and 36 months under certain conditions of temperature, light and humidity. This film is used particularly in Environmentally Friendly applications. Derprosa adds to the range of films provided by the market today for food packaging, and offers its customers the opportunity to develop with new films, from low volumes, also encouraging them to share their needs or new ideas with Derprosa. The company looks to continually offer new solutions for the food industry.
P.Guidotti
Colorgraf ha realizzato specifici inchiostri e relative vernici di sovrastampa a “basso odore e bassa migrazione” per la stampa di imballaggi primari: Lithofood Plus, quadricromia offset e inchiostri base “convenzionali”.
Senolith WB FP, vernici a base acqua da utilizzare “in linea” con gli inchiostri Lithofood Plus.
Deltafood Plus, quadricromia offset e inchiostri base ad essiccazione UV.
Senolith UV FP, vernici UV, “basso odore e bassa migrazione”.
INCHIOSTRI DA STAMPA VERNICI MATERIALI PER ARTI GRAFICHE
COLORGRAF S.p.A. Viale Italia, 38 · 20020 Lainate (MI) Telefono +39 02 9370381 · Telefax +39 02 9374430 web www.colorgraf.it · E-mail colorgraf@colorgraf.it
NEWS Imballaggi e materiali
Gli imballaggi attivi e intelligenti crescono dell’8 % all’anno
ballaggi attivi e intelligenti sono
La domanda di imballaggi attivi
“Le innovazioni in corso probabil-
e intelligenti è in aumento negli
mente comporteranno la com-
Stati Uniti: la previsione e +8%
mercializzazione di nuovi prodot-
all’anno, per arrivare a 3,5
ti e il loro utilizzo in applicazioni
miliardi di dollari nel 2017, ben
che oggi sono ancora impensa-
al di sopra della crescita totale
bili”, commenta l’analista di Fre-
della domanda di imballaggi.
edonia, Esther Palevsky.
Gli imballaggi attivi hanno fun-
Il settore farmaceutico sarà il
zioni aggiuntive quali il controllo
mercato in più rapida crescita
dell'umidità, mentre la confezio-
per questo tipo di imballaggi
ne intelligente comprende ca-
fino al 2017: queste possibilità
ratteristiche che indicano le
di sviluppo derivano dai cre-
condizioni e i cambiamenti di
scenti bisogni sanitari della
Uniti, da un aumento delle ma-
lati dai rapidi progressi delle
stato del prodotto e altre infor-
popolazione anziana degli Stati
lattie croniche, e dalla presen-
tecnologie nuove ed emergen-
za di farmaci biotecnologici sen-
ti: la risposta ad altri sistemi
sibili alla temperatura.
come il mobile marketing con
Queste e altre tendenze sono
codici e l’elettronica stampata
state presentate nello studio Ac-
sugli imballaggi.
tive & Intelligent Packaging, re-
Si prevede l’aumento dell’im-
datto da The Freedonia Group.
piego delle etichette indicanti
La domanda di imballaggi in-
tempo e temperatura (TTI), fe-
telligenti registrerà aumenti an-
nomeno causato dalla crescita
nuali a doppia cifra, raggiun-
della competitività unita alla pre-
gendo 1,3 miliardi di dollari nel
senza di molti farmaci sensibili
2017. Oltre alla crescente pro-
alla temperatura e all’importan-
tezione del prodotto e ai requi-
za della sicurezza alimentare
siti di sicurezza alimentare,
durante la distribuzione nella
questo incremento sarà stimo-
catena di approvvigionamento.
mazioni. Alcuni prodotti con imgià presenti sul mercato.
ENGLISH Packaging and materials ACTIVE & INTELLIGENT PACKAGING TO GROW 8% ANNUALLY Demand for active and intelligent packaging in the US is forecast to expand 8.0 percent annually to $3.5 billion in 2017, well above total packaging demand growth. Active packaging provides functions such as moisture control, while intelligent packaging incorporates features that indicate status or communicate product changes and other information. Some active and intelligent packaging products have a well established presence; however, a number of newer, more affordable types are emerging, especially in intelligent packaging. Freedonia analyst Esther Palevsky states, “Ongoing innovations will likely result in the commercialization of new products and usage in applications that are currently unforeseen.” Pharmaceuticals will be the fastest growing active and intelligent packaging market through 2017, with opportunities driven by the health care needs of the aging US population, an increased prevalence of chronic diseases, and the expanding presence of high value, temperature-sensitive biotechnology drugs in the product mix. These and other trends are presented in Active & Intelligent Packaging, a new study from The Freedonia Group. Intelligent packaging demand will record double-digit annual gains, reaching $1.3 billion in 2017. In addition to growing product protection and food safety requirements, increases will be propelled by rapid advances for newer and emerging technologies such as
86 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
quick response and other mobile marketing codes and printed electronics on packaging. Strong gains are anticipated for time-temperature indicator (TTI) labels, based on growing cost competitiveness coupled with the heightened presence of temperature-sensitive drugs and the significance of food safety during supply chain distribution. Active packaging demand is expected to increase 5.7 percent annually to $2.2 billion in 2017. Gas scavenger demand will climb at a faster pace as a result of expanded applications for oxygen scavengers in food, beverage, and pharmaceutical packaging. Additionally, growth will be propelled by solid prospects for susceptor packaging in uses other than microwave popcorn and by robust increases for self-venting packaging. Rapid growth from a small base is anticipated for antimicrobial packaging, spurred by technological developments. However, cost and performance factors will tend to inhibit broad usage. HERMA SELF-ADHESIVE MATERIALS: FILMS ON THE UP AND UP “The multi-layer concept allows us to overcome challenges that have generally arisen in the past when processing films. We have thus been able to lower substantially the risk of adhesive bleeding. Likewise, the level of contamination of the cutting dies is significantly reduced in the case of films with a multi-layer adhesive”, says HERMA managing director Dr. Thomas Baumgärtner. “For all label printers, these are important considerations.
!
! " #$ % & % ' ' ( #$ $ % ' " ) % ( " ** * ' $ ( $ ) + % % "$ ( ( & ) ! #$ ' ( ($ % "" ' ,- ( ( & * ( ' ( " ( ) + % +' " ( #$ + & ( ) + ( ( . + & " ( ( $ & " ( ( ' $ " "" ( / % * ($ ' ( " ' ' ' ( % "' ,- $* $ , . $ ) * $( ( (( #$ " * ( % $ ( ' ( % " ' ' ( ( ($ $ #$ ($* ' $ * " ' ! % ( $ $ ' $ , $ ( ' #$ + !01 ' " " % ( ( #$ % , ( (( "$ $ $ ' ( & ) ( #$ , ( %
! !
NEWS Imballaggi e materiali
Materiali autoadesivi Herma: film sempre più avanzati
una buona
co e compatto.
stampa su ondulato preprint e
stampabilità.
È stato sviluppato
stampa per confezionamento
Sono disponibili
specificatamente
asettico, ed è adatta anche per
“Il concetto multi-strato ci per-
in due versioni:
per le stampanti
la stampa flexo UV.
mette di superare le sfide che si
HERMAflex
in bianco e nero
Approfondite prove sul campo
sono presentate in passato, al
sparente (livello 833)
e laser a colori.
hanno dimostrato che la nuova
momento della lavorazione della
e HERMAflex bianco (li-
In combinazione
lastra fornisce una qualità di
pellicola, riducendo notevolmen-
vello 843). Entrambi i film sono
con appositi inchiostri, la sua
stampa superiore.
te il rischio di perdita di adesività.
dotati di eccellenti caratteristi-
superficie opaca garantisce
L’eccellente trasferimento d’in-
Inoltre, il livello di contaminazione
che relative a fustellatura e ero-
immagini stampate in alta qua-
chiostro, soprattutto su carta e
delle fustelle è significativamente
gazione grazie alla loro partico-
lità con tutti i metodi di stampa
substrati grezzi, ha dato risul-
ridotto se la pellicola e dotata di
lare struttura.
tradizionali. In combinazione
tati omogenei con alta densità
un adesivo multi-strato”, afferma
Dopo aver subito il pretratta-
con l’adesivo 64Z e 64B il pro-
nei solidi. Le aree di alte luci,
l’amministratore delegato di HER-
mento corona, raggiungono
dotto HERMA Laser PO (livello
testi e linee così come i codici
MA Dr. Thomas Baumgärtner.
un’elevata qualità di stampa,
801) ha ricevuto la certificazione
a barre, sono nettamente defi-
“Per tutti gli stampatori di etichet-
indipendentemente dalla tecno-
BS5609 Sezione 2 per uso in
niti. La lastra ha dimostrato un
te, queste sono considerazioni
logia impiegata. Grazie alla loro
presenza di acqua di mare. I fogli
ottima stabilità nella stampa di
importanti.
estrema adattabilità sono ideali
per etichette HERMA PO laser
lunghe tirature, che si traduce
Questo problema si è fatto senti-
per l’etichettatura di alta gam-
sono particolarmente adatti per
in un significativo aumento dell’
re da diverso tempo a causa di
ma di contenitori flessibili, come
etichettare fusti o pallet.
efficienza. La bassa appicicosi-
un aumento della domanda rela-
quelli utilizzati per la cosmesi, la
tiva ai nostri materiali in pellicole
cura del corpo e prodotti per la pulizia della casa. Ma possono
Nuova lastra flexo nella gamma Flint Group
una ridotta attrazione di polve-
per etichette”. HERMA ha ampliato la sua
anche essere utilizzati nel setto-
Flint Group Flexographic Pro-
produttività e la durata della la-
gamma di pellicole, con due
re alimentare, in quanto sono
ducts ha introdotto sul merca-
stra. Consente inoltre l’archi-
nuovi film in polipropilene (PP)
conformi alle norme comunita-
to una nuova lastra da stampa
viazione senza interfogli.
e una nuova pellicola poliolefi-
rie in materia di contatto con ali-
flessografica, la nyloflex ACE
nica. I prodotti in PP sono pel-
menti.
UP Digitale.
licole lucide, biassialmente
L’altro nuovo prodotto, HER-
La nuova lastra è particolar-
orientate, con una superficie
MA Laser PO (livello 801), è un
mente adatta per l’uso con in-
speciale creata per garantire
film bianco in poliolefina, opa-
chiostri a base d’acqua per
tra-
tà della superficie, garantisce re e sporco, aumentando la
ENGLISH Packaging and materials This has made itself felt for some time now by way of increased demand for our film label material”. Accordingly, HERMA is pressing ahead with the further expansion of its film range. The result is two new polypropylene (PP) films and a new polyolefin (PO) film which are available with immediate effect. The PP grades are glossy, biaxially-oriented films with a special surface for good printability. They are available in two versions: HERMAflex transparent (grade 833) and HERMAflex white (grade 843). Both films offer superior die-cutting and dispensing properties thanks to their structure. Having undergone corona pretreatment, they achieve high print quality with all conventional printing methods. Due to their extreme adaptability, they are ideally suited for the high-end labelling of flexible containers such as those used for cosmetics, body care and household cleaning products. But they can equally be used in the food sector, for example, since they comply with the relevant EU regulations concerning contact with food. The other new addition, HERMA PO Laser (grade 801), is a white, matt, filled polyolefin film. It was specially developed for use with both black-and-white and colour laser printers. In conjunction with suitable inks, its matt surface delivers high-quality printed images with all conventional printing methods. In combination with the adhesive 64Z and 64B the HERMA PO Laser (grade 801) received additionally the certification BS5609 Section 2 for marine use. HERMA PO Laser label sheets are particularly suitable for labelling drums or pallets.
88 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
FLINT GROUP FLEXOGRAPHIC PRODUCTS ADDS NEW PLATE TO THE PORTFOLIO New flexo printing plate nyloflex® ACE UP Digital for outstanding printing quality and efficiency, especially with water based inks. During the past years, the demands for a flexo printing plate have changed significantly; the plates have to be more and more specialised and adapted to the substrate as well as inks. Flint Group Flexographic Products meets these requirements by introducing the high durometer flexographic printing plate, nyloflex® ACE UP Digital. The new plate is especially designed for use with water based inks in corrugated preprint and aseptic packaging printing, and it’s also suitable for UV flexo printing. Extensive field tests have demonstrated that the new printing plate provides a superior printing quality. The excellent ink transfer, especially on paper and rough substrates results in high ink density and homogenous, smooth solids. Defined highlight areas, text and line work as well as barcodes are sharply defined. The plate displays a long run life and stability in printing, which results in a significantly increased efficiency. The low surface tack ensures a reduced attraction of paper dust and dirt, enhancing productivity and durability of the plate. It also allows stacking of the clichés without interleaves, thus further improving the storage properties.
LA ROTOCALCO IN BRASILE by James Siever - Era Secretary General pubblished on “Gravure News” n. 176 Issue 1/2014
Brasile: il Paese del futuro per la stampa rotocalco
Tuttavia, questo lungo periodo di instabilità sembra essere finito. Nel corso degli ultimi quindici anni il Brasile ha ristrutturato con successo la sua economia, e molti dei gruppi industriali brasiliani, in particolare nel settore agro-industriale, sono diventati lea-
LA STAMPA ROTOCALCO MIGLIORA GRAZIE ALLA RIPRESA ECONOMICA
der mondiali. A causa dell’enorme domanda, in particolare dalla Cina, per le sue materie prime e prodotti agricoli, il Brasile ha registrato una ripresa economica continua e oggi è la sesta economia più grande del mondo. Il periodo di alti tassi di crescita ha gene-
rato più lavoro e reddito per i brasiliani, e ha permesso al governo di ridistribuire il reddito per ridurre la povertà. Il numero di persone della classe media ben pagata è cresciuto significativamente, e la loro presenza all’interno della società brasiliana non è mai stata così importante. Questo ha aumentato i consumi privati, e stimolato la produzione di beni di consumo da parte delle industrie. Anche l’industria della stampa ha beneficiato di questo sviluppo. Così il Brasile è diventato un mercato emergente per la rotocalco: sono stati fatti numerosi investimenti in questo settore.
La sei colori Kochsiek, trasferita a Campo Largo dallo stabilimento di Newcastle nel Regno Unito / The six-unit Kochsiek press which was moved from SIG’s Newcastle plant to Campo Longo
SIG Combibloc, il secondo più grande produttore di cartoni per bevande in tutto il mondo dopo Tetra Pak, ha aperto nel 2011 un impianto di produzione a Campo Largo, un piccolo paese situato vicino alla città di Curitiba, capitale dello stato brasiliano meridionale di Paraná. In questo stabilimento SIG produce cartoni per bevande per il mercato brasiliano. La stampa su cartone, che
“B
rasile – il paese del futuro” è il titolo del libro di Stefan Zweig del 1941, dedicato al Brasile. Nel suo famoso diario di viaggio
Zweig descrisse la geografia e la gente, dalla quale era stato affascinato in Brasile, ma ha anche parlato dell’enorme potenziale economico del paese, che era in una fase di rapida industrializzazione e modernizzazione durante le sue visite negli anni ‘30. Da allora lo sviluppo del Brasile è stato un’altalena tra progresso e regresso, tra boom e profonde crisi con ingenti debiti esterni e iperinflazione. Per questo motivo la famosa frase di Zweig è stata spesso modificata in “Brasile - per sempre terra del futuro”.
90 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Lo spazio non manca per la seconda macchina da stampa / Enough space for the second press
LA ROTOCALCO IN BRASILE
ENGLISH Version
Brazil: land of the future for rotogravure printing GRAVURE INDUSTRY BENEFITS FROM ECONOMIC UPSWING
“B
viene laminato con uno strato di polietilene e un foglio di alluminio sottile (spessore 6 micron), viene effettuata su una rotocalco sei colori Kochsiek. La macchina da stampa è stata trasferita a Campo Largo dallo stabilimento di Newcastle nel Regno Unito, che è stato chiuso alcuni anni fa. Con la recente installazione di un impianto di estrusione, oggi il cartone laminato non deve più essere importato. Complessivamente SIG fornisce circa 2 miliardi di cartoni per bevande (latte e succhi) al mercato brasiliano. A causa del continuo aumento della domanda, la capacità di stampa a Campo Largo copre solo il 70% degli ordini, il resto viene prodotto nei loro stabilimenti a Linnich, Germania e Saalfelden, Austria. Dal momento che SIG non ha un sistema di produzione cilindri interno, i cilindri rotocalco necessari sono forniti per la maggior parte da Rotochroma, che ha sede a São Paulo.
92 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Sergio Isabel, direttore reparto prestampa, controlla una prova di stampa di un cliente / Prepress manager Sergio Isabel checking a proof of a customer design
razil – land of the future” is the title of Stefan Zweig’s 1941 book on Brazil. In his famous travelogue Zweig described Brazil’s geography and people, by which he was fascinated, but he also raised the enormous economic potential of the country, which was in a phase of rapid industrialization and modernization during his visits in the 1930s. But as Brazil’s development since then was more up and down between progress and setback, and between boom and deep crisis with high external debts and hyperinflation, Zweig’s famous phrase has often been changed into “Brazil – for ever land of the future”. However, this long period of instability seems to have changed. During the last fifteen years Brazil has successfully restructured its economy, and several of the Brazilian industry groups, particularly in the agroindustrial sector, have become world champions. And due to the enormous demand, particularly from China, for its raw materials and agricultural products, Brazil has experienced a continuous economic upswing and is now the sixth largest economy worldwide. The period of high growth rates generated more work and income for the Brazilians, and enabled the government to redistribute income so that poverty could be diminished. The number of well-paid middle class people has grown significantly, and their share in Brazilian society is higher than ever before. And this has increased private consumption, as well as spurring the consumer goods manufacturing industries. The printing industry has also benefited from this development. Thus, Brazil has become an emerging market for gravure, and a lot of investments in new capacity and machinery have been made. SIG Combibloc, second largest manufacturer of drink cartons worldwi-
de after Tetra Pak, opened a production plant in the year 2011 in Campo Largo, a small town located close to the city of Curitiba, capital of the Southern Brazilian state of Parana. In their Campo Largo plant SIG produces drink cartons for the Brazilian market. The printing of their customer’s designs on the carton, which is laminated with a layer of polyethylene and a thin six-micron aluminium foil, is done on a six-colour Kochsiek gravure press. The press was moved to Campo Largo from their Newcastle plant in the UK which was closed down some years ago. And since the recent installation of their own extrusion facility, the laminated carton must not be imported anymore. Altogether SIG supplies about 2 billion drink cartons for milk and juice to the Brazilian market. Due to the continuously increasing demand, their printing capacity in Campo Largo covers only 70 % of the order volumes, so the remaining quantities are produced in their plants in Linnich, Germany and Saalfelden, Austria. And as SIG has no inhouse cylinder production, their gravure cylinders are supplied by the São Paulo based cylinder house Rotochroma. Most of the repro for the different jobs also comes from Rotochroma, whereas a smaller part is still made by Janoschka in Kippenheim, Germany. The Brazilian market for milk and juice cartons has rapidly developed over recent years and has now reached a volume of about 14 billion units. Thus, Brazil is the second largest market for drink cartons worldwide behind China. The shelves of the supermarkets are filled with carton-packed UHT milk and all kinds of juices. And further market increase is expected: a growth rate of over 10 % for the next years is projected. To participate in this market increase SIG is now erecting a second gravure press from Bobst which will practically double their production capacity. And a further increase of their capacity would be possible, as SIG has enough empty space around their Campo Largo site to easily enlarge the plant. The Curitiba region, which has developed into one of the most industrialized regions in Brazil behind São Paulo, also seems to be an attractive spot for the gravure industry. Apart from SIG, the decorative gravure printers Schatt and Interprint also have operations there to supply the booming construction and housing industries in Brazil with decorative paper for flooring and furniture. Apparently for the gravure industry Stefan Zweig’s prediction is already becoming reality.
La sede di SIG Combibloc a Campo Largo / SIG Combibloc’s plant in Campo Largo
Una parte minore è ancora fatta da Janoschka, che produce a Kippenheim, Germania. Il mercato brasiliano del latte e dei succhi in cartoni si è sviluppato rapidamente negli ultimi anni e ha ormai raggiunto un volume di circa 14 miliardi di unità. Il Brasile è il secondo più grande mercato per cartoni per bevande a livello mondiale dopo la Cina. Gli scaffali dei supermercati sono pieni di cartoni di latte UHT e tutti i tipi di succhi di frutta. E si prevede un ulteriore incremento di questo mercato: un tasso di crescita di oltre il 10% nei prossimi anni. Per far fronte a questo aumento della domanda SIG sta installando una seconda macchina rotocalco della Bobst, che praticamente raddoppierà la sua capacità produttiva. Un ulteriore aumento della capacità sarebbe ancora possibile, dato che SIG ha abbastanza spazio intorno al sito produttivo di Campo Largo. La regione di Curitiba, una delle regioni più industrializzate del Brasile dopo São Paulo, è quindi un luogo cruciale per l’industria rotocalco. Oltre a SIG anche gli stampatori che fanno stampa
Gli scaffali dei supermercati sono pieni di cartoni di succhi di frutta / Supermarket shelves filled with carton-packed juices
decorativa in rotocalco Schatt e Interprint sono presenti nella zona, per fornire carta decorativa per pavimenti e mobili all’industria delle costruzioni e abitativa, anch’esse in forte espansione in Brasile. A quanto pare per il settore rotocalco la previsione di Stefan Zweig è già una realtà.
I
CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone 93
I VOSTRI PARTNERS Your partners
APEX ITALY
CAMIS srl
EXPERT srl
www.apex-italy.it
www.rotocamis.it
www.expert-srl.com
Cilindri anilox Anilox rollers
Macchine stampa rotocalco, montacliché flexo Rotogravure printing presses, flexo plate mounters
Macchine da stampa flexo e converting Converting and flexo printing machines
Componenti macchine stampa e converting Components for printing and converting machines
CASON
FBF srl
www.casonslitters.com
www.fbf-srl.com
Taglierine ribobinatrici Slitters rewinders
Alberi espansibili, microforatori Expanding shafts, microperforator
ASAHI Photoproducts Italia
ELIO CAVAGNA srl
www.asahi-photoproducts.com
www.helioscavagna.com
FERRARINI & BENELLI
Lastre flessografiche Flexo plates
Sistemi di taglio Cutting systems
www.ferben.com
ASIAN PAPER
CAVALLERI
www.asianpapershow.com
www.cavalleri.org
FIDOCART
Fiera Exhibition
Tagliatori trasversali e rotativi Rotary and transversal cutting machines
www.fidocart.it
ARDOB GmbH www.ardob.com
ASTER srl www.asterwash.it
COLORGRAF spa
Sistemi di lavaggio comp. stampa, distillatori solventi Washing systems for print components, solvent distillers
www.colorgraf.it Inchiostri stampa Printing inks
COMEXI GROUP IND. S.A.U.
Sistemi trattamento corona Corona treatment
Recupero, trattamento e smaltimento rifiuti Treatment, recovery and waste disposal
2 G&P srl www.duegiepi.com Impianti stampa flexo Flexo printing plates
AUTOMATION VACUUM
www.comexi.com
automation.vacuum@alice.it
Macchine stampa flexo e converting Converting and flexo printing machines
GAMA srl
www.besco.it
CURIONI SUN
KODAK
Carrelli elevatori - Alzabobine Reel lift trolleys
www.curionisun.it
www.packaging.kodak.com
Sacchettatrici Bag making machines
Soluzioni prestampa flexo Solutions for flexo pre-press
www.bfm.it
DUE EMME srl
KONGSKILDE
Macchine stampa flexo Flexo printing machines
www.dueemmesrl.eu
www.kongskilde.com Trattamento rifili Trim processing
www.biagionisrl.it
Sistemi stoccaggio e movimentazione sleeve Sleeve handling and storage system
Sacchettatrici Paper bag making machines
EDIGIT
Metallizz, rebuilding, assistenza Metallization, rebuilding, service
www.gamasas.com Controlli registro, viscosità Register, Viscosity controls
BESCO srl
BFM srl
BIAGIONI srl
www.iec-italy.com www.edigit.eu
BIMEC srl www.bimec.it Taglierine ribobinatrici Slitters rewinders
I&C
Sistemi software per aziende grafiche Software systems for graphics companies
Sistemi per il controllo e l’automazione processi produttivi Systems for control and automation of manufacturing processes
BOBST
ICR spa
www.bobst.com
www.icr.it
Macchine flexo e rotocalco, spalmatrici e accoppiatrici, metallizzatori Web-fed flexo and gravure printing, coating & laminating and vacuum metallizing machines
Incisione cilindri rotocalco Rotogravure cylinders engraving
94 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
I.E.S. srl
NORDMECCANICA SPA
ST.OR
www.ies-srl.it
www.nordmeccanica.com
www.st-or.it
Alberi espansibili Expanding shafts
Spalmatrici-accoppiatrici Laminating and coating machines
Automazione e macchine per converting Automation and converting machines
INCIFLEX spa inciflex@inciflexspa.it
PAGENDARM
Maniche, rulli, fotopolimeri Sleeves, rolls, photopolimers
www.pagendarm.com
SVECOM P.E.
Spalmatrici Coating machines
www.svecom.com
IRAC TECH srl
Alberi espansibili Expanding shafts
www.irac.it
PAM ROLLERS FACTORY spa
Sistemi lavaggio comp. stampa, depuratori acque, distillatori solventi Washing plants, water purilyng, solvent recyclers
www.pamrollersfactory.com
TECNOMEC3 srl
Cilindri stampa Printing rollers
www.tecnomec3.com Cilindri allargatori Spreader rolls
POLYTYPE Ltd. www.polytype.com
TECNORULLI www.tecnorulli.it
www.ist.it
Spalmatrici-accoppiatrici Laminating and coating machines
Impianti recupero solventi Solvent recovery plants
PRAXAIR Surface Technologies
TEMAC srl
www.praxair.com
www.temac.it
www.laemsystem.com
Cilindri anilox Anilox rollers
Taglierine ribobinatrici Slitters rewinders
Taglierine ribobinatrici Slitters rewinders
RAMA snc
UTECO spa
cmrama@tin.it
www.uteco.com
www.lamelanz.com
Carrelli elevatori - Alzabobine Reel lift - Trolleys
Lame e controlame Blades and bottom knives
SAGE srl www.sageslitters.com
Macchine flexo e rotocalco, spalmatrici-accoppiatrici Flexo and rotogravure printing, coating and laminating machines
www.catalogues.kompass.com
Taglierine ribobinatrici Slitters rewinders
VEA srl
Cilindri stampa Printing rollers
SIMER
I.S.T. ITALIA SISTEMI TECNOLOGICI
LAEM SYSTEM srl
LANZ sas
L’ARTIGIANA srl
sales@veasrl.it www.simercoating.com
MANZONI www.manzonisrl.eu Macchine da stampa flexo e converting Converting and flexo printing machines
Rivestimento maniche e rulli Sleeves and rolls coating
Rivestimenti superficiali Surface coating
Macchine per miscela adesivi Machine for mixing adhesives
ZENIT spa SIMONAZZI srl
www.zenit-spa.com
www.simonazzi.it
Cilindri stampa Printing rollers
Lastre flessografiche Flexo plates
XEIKON INTERNATIONAL BV
ME.RO srl www.mero.it
ST Converting srl
www.xeicon.com
Sistemi trattamento corona Corona treatment
www.stconverting.com
Macchine prestampa flexo Flexo preprinting machines
Montacliché flessografici Flexographic plate mounters
NEW AERODINAMICA srl
ZINCOGRAFIA EMPOLESE
www.newaerodinamica.com
www.zegroup.it
Trattamento rifili Trim processing
Impianti stampa flexo Flexo printing plates
CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone 95
ABBONAMENTO Subscribe
INDICE INSERZIONISTI ADVERTISER TABLE
PER ABBONARSl
ASAHI
Nome e cognome:
ASIAN PAPER
Società:
ASTER
Funzione all'interno della società: Settore di attività della società: Codice fiscale o partita Iva: Indirizzo: Città:
Provincia:
CAP:
Sito internet:
e-mail:
Tel:
Fax:
Stato:
Abbonamento annuale per una rivista: I CONVERTER & CARTOTECNICA I CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE Italia € 40,00 - Estero € 90,00 Abbonamento annuale per due riviste: I CONVERTER & CARTOTECNICA + CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE Italia € 70,00 - Estero € 150,00 I Bonifico bancario intestato a: CIESSEGI EDITRICE SNC
29 III cop. 89
AUTOMATION VACUUM
33
BESCO
81
BIAGIONI
45
BIMEC
41
BOBST
IV cop.
CAMIS
39
CASON
55
CAVAGNA
61
CAVALLERI
79
COLORGRAF
85
CURIONI SUN
31
DUE EMME
35
EDIGIT
17
EXPERT
25
FBF
91
CREDITO ARTIGIANO ag. 55
FERRARINI & BENELLI
SAN DONATO MILANESE (MILANO)
2G&P
21
IBAN: IT 88 I 05216 33711 000000002214
GAMA
49
KONGSKILDE
Fotocopiare e spedire via fax/ +39/02/9067591 (CIESSEGI EDITRICE)
TO SUBSCRIBE TO
3
71
IES
43,69,83
ICR
37
INCIFLEX
46
IRAC
23
Surname and name:
IST
Company:
LAEM SYSTEM
Job function:
LANZ
51
Primary company business:
MANZONI
63
Internationa VAT number:
ME.RO
Address:
NORDMECCANICA
City:
Province:
Post Code:
Country:
OMET
9 I cop.
53 Anta cop. II cop.
Internet site:
e-mail:
PAM
87
Ph:
Fax:
POLYTYPE-PAGENDARM
11
PRAXAIR
67
SAGE
65
SIMER
15
Annual subscription for one magazine: I CONVERTER & CARTOTECNICA I CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE Italy € 40,00 - Abroad € 90,00 Annual subscription for two magazines: I CONVERTER & CARTOTECNICA + CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE Italy € 70,00 - Abroad € 150,00 I Banker draught made out to: CIESSEGI EDITRICE SNC CREDITO ARTIGIANO ag. 55 SAN DONATO MILANESE (MILANO) IBAN: IT 88 I 05216 33711 000000002214 I’m enclosing a crossed cheque, for the amount of € made out to CIESSEGI EDITRICE SNC
...............................................
Photocopy and send by fax/ +39/02/9067591 (CIESSEGI EDITRICE)
96 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
SIMONAZZI
7
ST CONVERTING
59
ST.OR
73
SVECOM
57
TECNOMEC3
77
TEMAC
27
UTECO
1,47
VEA
75
XEIKON
11
ZENIT
19
ZINCOGRAFIA EMPOLESE
5
$SULO ȧ 4XHHQ 6LULNLW 1DWLRQDO &RQYHQWLRQ &HQWUH ȧ %DQJNRN 7KDLODQG $SULO ȧ 4XHHQ 6LULNLW 1DWLRQDO &RQYHQWLRQ &HQWUH ȧ %DQJNRN 7KDLODQG Incorporating: Incorporating:
ASIA’s ASIA A’s P Premier Event ent for fo or the P Pulp, remier Ev ulp, Paper Paper & Board Industry
roducts T > Ne New wP Products Technology echnologyy Sho Show w >P aper P roducts Fair Paper Products > Senior Management Symposium (SMS) > Ne w Applied T echnology C onffe ere e (NA erenc AT) New Technology Conference (NAT)
International
Japan
TTaiwan ai aiwan a
UBM Media (Singapore) Pte Ltd 0
UBM Japan Co Ltd
UBM M Asia Ltd - T Taiwan aaiwan Branch
Jennifer Lee
Y Yohei ohei Fujioka
Meiyu Chou
el TTel e : +65-6592-0891 +65-6592 Fax : +65-6438-6090 jennifer.lee@ubm.com Email : jennifer .lee@ubm.com
TTel el e : +81-3-5296-1020 Fax : +81-3-5296-1018 Email : yohei.fujioka@ubm.com
Tel T el e : +886-2-2738-3898 Fax : +886-2-2738-4886 Email : info-tw@ubm.com
China
Korea
USA
UBM China (Guangzhou) Co Ltd
UBM Korea Corporation
UBM M Asia – New Y York ork o Office
Jenny Chen
James Lee
Cecilia Wun
TTel el e : +86-20-8666-0158 +86-20-86 Fax : +86-20-8667-7120 Email : jenny.chen@ubm.com jenny.chen@ubm.com
TTel eel : +82-2-6715 5406 Fax : +82-2-432-5885 Email : JamesHJ.Lee@ubm.com
Tel: T eel: +1 516-562-7855 Fax: +1 888-522-5989 Email : Cecilia.wun@ubm.com
Piattaforma Rotomec 4003
UN’ESIGENZA UNA CONFIGURAZIONE LA SOLUZIONE
- Configurazione cilindri alberati - Configurazione cilindri a coni - Lavaggio integrato per rotativa cilindri alberati o a coni - Sistemi di inchiostrazione dedicati - Predisposizione per l’integrazione di processi in linea
www.bobst.com