Converter&Cartotecnica july/august 2013

Page 1

Worldwide Circulation Magazine - International bimonthly magazine focused on: the technologies, equipment and products for the printing and converting industry of paper; board, corrugated board for packaging, and house-hold tissue based products

YEAR XXVI - Number 154 - July/August 2013 - € 8,00

In caso di mancato recapito inviare al CMP Roserio Milano per la restituzione al mittente previo pagamento resi

NOVACUT 106 PER UNA FUSTELLATURA DI QUALITÀ, PARTITE CON LO STRUMENTO GIUSTO Una fustellatrice di fascia «entry level» non è necessariamente una macchina di base. La nuova NOVACUT 106 di BOBST vi consente di fustellare qualsiasi tipo di prodotto e materiale con una macchina che si contraddistingue per produttività, ergonomia e design elegante, il tutto ad un prezzo veramente accessibile.

www.bobst.com

Con una semplice connessione internet potete inoltre accedere alla nostra rete mondiale di tecnici e specialisti di processo che possono aiutarvi e consigliarvi come meglio affrontare le sfide produttive di ogni giorno. Quindi se volete una fustellatura di qualità, partite con la nuova NOVACUT 106.


NORIMBERGA 24 / 26 settembre t Stand 7-739

SINFONIA IN

Con Aqua 250 in dimostrazione! Contattateci per organizzare un appuntamento dedicato.

Una musica

nuova nella stampa su cartone!

MAGGIORE

1994

Piegaincolla polifunzionale

1994

Gruppo cordonatore / faldatore con stampa flexo

2000

Fenditore automatico universale

2001

Tagli trasversali

2001

Casemaker polifunzionale completo ADVANCED

2010

Printer slotter 250 x 650: il più grande al mondo!

2011

Linea COMPACT

il primo passo

qualcosa di diverso sull’ondulatore

il secondo passo

il terzo passo

il massimo nella flessibilità produttiva e nei cambi d’ordine

quando il gioco si fa duro…

flessibilità produttiva e velocità nei cambi d’ordine, interpretando le attuali esigenze di mercato

2013

Aqua 250, la prima stampante digitale

Vedi approfondimento a p. 57

espressamente dedicata al cartone teso, ondulato e re-board

L’innovazione è un sound a cui non sappiamo resistere:

ancora una volta compositori

d’avanguardia!

www.engico.com Via Adamello 3, 20851 Lissone (MB) | P. +39 039.2457847 | F. +39 039.461196 | sales@engico.com | service@engico.com



SOMMARIO Summary

@ConverterFlexo

YEAR XVI - Number 153 July/August

Stampa e materiali nel food & beverage packaging: le novità per competere ................................................ Pag. Printing and materials in the food & beverage sector: the novelties to compete Innova Group: investimenti, tecnologie e gestione oculata alla base della continua crescita del Gruppo ................................................................................................................................ Pag. Innova Group: technological investments and prudent management is the key for the steady growth of the Group Durst scommette sul mercato cartotecnico ................................................................................................................................ Pag. Durst bets on the paper converting market Il punto di vista di chi acquista lo stampato: garantire l’immagine coordinata di un brand in tutti i tipi di stampa ........................................................................................................................................................................................ Pag. The viewpoint of the print buyer: ensuring the brand coordinate image in any printing segments

4

14

18

20 Innova Group - pag. 14

Valorizzare l’ortofrutta made in Italy nei nuovi mercati europei: fondamentale il ruolo dell’imballaggio Pag. Enhancing fruit and vegetables made in Italy on the european markets: packaging plays a key role

26

NEWS - Tecnologie ................................................................................................................................................................................................ Pag. NEWS - Technologies

32

RTS presenta Smart Company agli operatori del mondo del cartone .................................................................... Pag. RTS presents Smart Company to the cardboard industry operators

42

“Io stampa sostenibile” ...................................................................................................................................................................................... Pag. “I print sustainable”

44

CIS: Scatolificio Mottola Francesco Imballaggi Industriali Spa, esempio di orientamento alla tutela ambientale .......................................................................................................................... Pag. CIS: Scatolificio Mottola Francesco Imballaggi Industriali Spa, as an example of approach to environmental protection Lucaprint Group si rinnova: la nuova piega-incollatrice Bobst da 700 metri al minuto per soddisfare più velocemente le esigenze del cliente ........................................................................................................ Pag. Lucaprint Group undergoes a radical chance: the new Bobst folder-gluer with working speed of 700 m/min can meet the customer’s need faster

50

54

Aqua 250: ecco i primi protagonisti della rivoluzione del packaging ........................................................................ Pag. Aqua 250: here are the first protagonists of the packaging’s revolution

57

Un libro per i fan del packaging in cartoncino: alcuni consigli utili per una buona progettazione .............. Pag. A book for paperboard packaging fans: some useful suggestions for good designing

62

Canon apre le porte del suo rinnovato showroom.................................................................................................................. Pag. Canon open the doors of their renewed showroom

64

Andersen vola con la nuova HP 10000 .................................................................................................................................................. Pag. Andersen flies with the new HP Indigo 10000

68

NEWS - Attualità ed Eventi ............................................................................................................................................................................ Pag. NEWS and Events

72

Metamateriali cartacei a nido d’ape e auxetici ............................................................................................................................ Pag. Honeycomb and auxetic paper-based metamaterials

84

NEWS - Prodotti e Materiali .......................................................................................................................................................................... Pag. NEWS - Products and Materials

90

I vostri partner ........................................................................................................................................................................ Pag. Your partners

110

Inserzionisti .............................................................................................................................................................................. Pag. Advertisers

112

Iscritta al Registro Nazionale della Stampa n° 5360

Direttore responsabile/Editor: Stefano Giardini

Autorizzazione del Tribunale di Milano n° 373 del 10 giugno 1996

Coord. redazionale/Editing arrange: Andrea Spadini

Direzione, redazione, amministrazione e pubblicità: Direction, editing, administration and advertising: CIESSEGI Editrice S.n.c. Via G. Di Vittorio 30 20090 Pantigliate (Milano) Italy ph +39 02 90687158 - fax +39 02 9067591 e-mail flexo@converter.it www.converter.it

Redazione/Editorial staff: Massimo Giardini

2

Durst - pag. 20

Taga Italia / Gruppo Packaging - pag. 20

Impaginazione e grafica/Graphics: Paola Barteselli (Grafiche Giardini srl)

Canon showroom - pag. 64

svolto nell’ambito della banca dati della CIESSEGI Editrice Snc e nel rispetto di quanto stabilito dalla Legge 675/96 e successive modifiche sulla tutela dei dati personali. Il trattamento dei dati, di cui le garantiamo la massima riservatezza, è effettuato al fine di aggiornarla su iniziative e offerte della società. I suoi dati non saranno comunicati o diffusi a terzi e per essi lei potrà richiedere in qualsiasi momento, la modifica o la cancellazione scrivendo all’attenzione del Responsabile Editoriale della CIESSEGI Editrice Snc. © Copyright; tutti i diritti sono riservati.

Stampa/Print: GRAFICHE GIARDINI s.r.l. Pantigliate - MI Garanzia di riservatezza Il trattamento dei dati personali che La riguardano viene

CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone

Nessuna parte di questa rivista può essere riprodotta senza autorizzazione. Manoscritti e fotografie (anche se non pubblicati) non si restituiscono.



PACKAGING ALIMENTARE By Andrea Spadini, Paolo Macao

Stampatori di imballaggi flessibili, aziende cartotecniche, etichettifici, aziende del settore alimentare, hanno dato vita ad un vivace dibattito. L’occasione per approfondire i temi legati al packaging alimentare, ha fatto emergere alcuni spunti interessanti, dove l’innovazione tende a garantire in modo sempre più concreto, soluzioni interessanti in grado di coniugare senza indugi sicurezza, efficienza e comunicabilità

STAMPA E MATERIALI NEL FOOD & BEVERAGE PACKAGING: LE NOVITÀ PER COMPETERE gli attori della filiera. La sfida per il settore del packaging è quella di riuscire a garantire protezione, conservazione e sicurezza dell’alimento senza per questo pregiudicare l’esigenza di comunicazione al mercato attraverso delle confezioni accattivanti e ben stampate.

IL PANORAMA LEGISLATIVO l confezionamento alimentare sostenibile, si prefigge, con tutte le sue peculiarità, di produrre benefici e sicurezza per il consumatore, durante e dopo il suo ciclo di vita. Al convegno organizzato da COM di Maria Laura Lombardi presso l’Agriturismo La Costigliola in provincia di Padova, hanno partecipato oltre 100 operatori del settore, in una splendida struttura ai piedi dei colli Euganei, circodata da boschi, campi e vigneti, finanziata da un progetto di Banca Popolare Etica, che vanta una ventina di dipendenti e promuove agricoltura biologica, sviluppo sostenibile e più in generale nuovi stili di vita e

I

ENGLISH FOOD PACKAGING

di consumi più responsabili, quindi una location assolutamente in linea con le

La Dott.ssa Maria Zemira Nociti, dello

tematiche affrontate.

Studio Zetapi, nonché esperto tecno-

I dati sullo spreco alimentare sono terrificanti, ogni anno finisce nell’immondizia il 30% della produzione totale di cibo, 1,3 miliardi di tonnellate, a fronte di un miliardo di persone che invece non ha sufficiente accesso a risorse alimentari. Sono numeri impressionanti, che costringono a riflessioni serie, poiché oggi la sostenibilità parte dalla riduzione degli sprechi di risorse, e il mondo del packaging gioca un ruolo fondamentale in questa partita che vede coinvolti tutti

Maria Zemira Nociti - Studio Zetapi

PRINTING AND MATERIALS IN THE FOOD & BEVERAGE SECTOR: THE NOVELTIES TO COMPETE

Flexible packaging printers, paper converting companies, box-facto-

ries and food companies gave life to a lively debate. The opportunity to deepen the themes related to food packaging let emerge interesting trends in which innovation steadily aims at ensuring useful solutions capable of combining easily safety, efficiency and communication ustainable food packaging with all its features aims at ensuring the consumer benefits and safety during and after its life-cycle. Maria Laura Lombardi of COM organized a meeting at the farm “La Costigliola” in the province of Padua in which over 100 operators

S 4

CONVERTER / & Cartotecnica

of the sector took part. The event was held in a wonderful structure at the foot of the Euganean Hills, surrounded by woods, fields and vineyards and was sponsored by a project of Banca Popolare Etica that boasts twenty employees and promotes organic farming, sustainable development and, more generally, new lifestyles and more responsible consumption: a location fully in line with the themes being faced. The figures concerning food waste are terrifying: every year 30% of the total food production ends up in the garbage, equal to 1.3 billions tons against one billion people who do no have sufficient access to food resources. These are shocking figures that force us to reflect seriously since sustainability today starts from the reduction of resource wa-


BARRA DI BLOCCAGGIO IN ACCIAIO LAMIERA

MENO PUNTI DI FISSAGGIO NEL CILINDRO PERMETTONO PIU’ ALTA QUALITA’ DI TAGLIO PROGETTATA CHIMICAMENTE, L’ULTIMA INNOVAZIONE E PIU’ LUNGA DURATA

La più veloce, la più robusta e resistente bandella al mondo. LA BARRA DI BLOCCAGGIO IN ACCIAIO ELIMINA I “SOFT SPOTS” O PUNTI STAMPA LEGGERI

E’ possibile con la bandella C.U.E. “Timesaver – Dual Width” a risparmio di tempo e doppia larghezza. “Timesaver” tradotto letteralmente “riparmio di tempo”, esprime esattamente

LA STRUTTURA DEL

1000% PIÙ VELOCE. Quartier generale C.U.E. Europe Laan van de Ram 59 7324 BW Apeldoorn Paesi Bassi

t f i e

+31-55-3682 394 +31-55-3682 399 www.cue-europe.com info@cue-europe.com

Riduce i tempi di rotazione di cambio da 30 a 3 minuti. Questo perché é l’unica bandella a doppia larghezza, la sua rotazione-cambio più rapida e la sua vita più lunga. La particolare struttura delle bandelle, con anima e barra di giunzione in acciaio, perfettamente saldate alla copertura in poliuretano con un processo esclusivo, permette un aggancio e bloccaggio perfetto. Garantisce quindi una vita della bandella stessa ed una sempre più veloce e resistente bandella al mondo “Timesaver - Dual Width” della C.U.E. Europe

Agent and contact in ITALY : Giuseppe (Pino) Maricchiolo MARIC s.a.s di Maricchiolo G & C Vimercate (MB) – Italia t +39 349 2471693, e maricchiolo.g@gmail.com


logo alimentare, ha aperto i lavori del convegno con un intervento sui materiali di confezionamento destinati al settore alimentare, fornendo una panomarica generale da un punto di vista normativo, sulle responsabilità dei converter specializzati nella fornitura di imballaggi per il settore food, chiamati a seguire un protocollo composto da un sistema di qualità e buone pratiche di fabbricazione (GMP), controllo dei rischi igienici, tracciabilità, dichiarazioni di conformità. sistemi per il confezionamento, e forte-

nato + valvola. La confezione, che è stata

mente votata all’innovazione di prodotto

premiata recentemente ai “Packology

e di processo, ha presentato una soluzione

Award” e all’ “Oscar dell’Imballaggio 2013”, si

L’Ing. Pietro Lironi, Amministratore De-

in materiale biodegradabile per l’imbal-

compone di una stampa+laccatura, cellu-

legato di Goglio Cofibox, azienda leader

laggio del caffè, il segmento di mercato

losa rigenerata, metallizzazione, adesivo

nella produzione di imballaggi flessibili e

che insieme al confezionamento del po-

compostabile, biopolimero e valvola, an-

modoro, rappresenta per Goglio il core-bu-

ch’essa in materiale biodegradabile.

siness. Come sottolineato dall’Ing. Lironi,

Tutti questi elementi donano struttura

che ricordiamo è anche Presidente di Gi-

alla confezione, che si presenta solida, ro-

flex l’associazione italiana dei produttori

busta, in grado di resistere alla movimen-

di imballaggi flessibili, per essere compe-

tazione e alla logistica, garantendo una

titivi è necessario riuscire a coniugare in-

shelf-life compresa fra gli 8 e i 12 mesi.

novazione, costi e valore del packaging.

La seconda soluzione di imballaggio biode-

Goglio Green System, è il nome della pri-

gradabile è invece realizzata da una strut-

ma soluzione innovativa, biodegrada-

tura in carta da 40gr/sqm + PLA 40 micron,

bile, proposta da Goglio, attualmente in

l’acido polilattico, un biopolimero compo-

esame da Vincotte, l’ente certificatore di

stabile derivante da fonti rinnovabili

prodotto secondo la normativa EN13432

(amido di mais), sul quale si è acceso un di-

per ottenere il certificato di composta-

battito circa l’opportunità di sottrarre

bilità OK Compost per il sistema lami-

risorse alimentari per destinarle alla

L’ESPERIENZA DEL CONVERTER

Pietro Lironi - Goglio Cofibox

ste and the packaging world plays a key role in this game where all the players of the supply chain are involved. The challenge for the packaging sector is to ensure food protection, preservation and safety without compromising the aspect of communication with the market through attractive and well-printed packs. THE LEGISLATIVE SCENERY Ms Dr. Maria Zemira Nociti of Studio Zetapi, who is also an expert on food technology, opened the workshop by dealing with packaging materials destined to the food sector and giving a comprehensive legislative overview of the responsibilities that qualified converters have to face in the supply of food packaging. They have to follow a protocol based on a quality system and good manufacturing practices (GMP), control of hygiene

6

CONVERTER / & Cartotecnica

risks, traceability and declarations of conformity. THE CONVERTER’S EXPERTISE Eng. Pietro Lironi, Managing Director of Goglio Cofibox, a leading company in the production of flexible packaging and packaging systems and strongly aiming at product and process innovation, presented a biodegradable material application for coffee packaging, a market segment that, along with tomato packaging, represents Goglio’s core business. As highlighted by Eng. Lironi, who is also President of Giflex, the Italian Flexible Packaging Manufacturers Association, in order to be competitive, it is necessary to combine packaging innovation, costs and value. Goglio Green System is the name of the first innovative, biodegradable solution sugge-

sted by Goglio. At present it is tested by Vincotte, the product certification body, according to the standard EN13432 to obtain the Compostability Certificate OK Compost for the system laminate+ valve. The pack, recently awarded on occasion of the “Packology Award” and “Packaging Oscar 2013”, consists of printing + lacquering, regenerated cellulose, metallization, compostable



shelf-life, poiché se è vero che un grande impegno viene richiesto ai produttori di packaging, chiamati a trovare soluzioni sostenibili ed economicamente competitive, è altrettanto vero che i paradigmi che ruotano attorno alle necessità di confezionamento vanno rivisitate, per consentire l’impiego di materiali in grado di garantire shelf-life ridotte rispetto ai 18produzione di imballaggi. Questa, insieme

24 mesi normalmente considerati.

all’elevato costo del materiale, sono le ra-

Una shelf-life ridotta a 10-12 mesi con-

biologica in grado di rispondere a nuovi

gioni principali che hanno rallentato lo svi-

sentirebbe inoltre una gestione più soste-

stili di vita e a una produzione sosteni-

luppo di questo materiale, anche se sono

nibile della produzione e della distribuzione

bile, Franco Zecchinato della Società

allo studio delle soluzioni in grado di pro-

alimentare, evitando sicuramente gli

Cooperativa Agricola El Tamiso, ha

durre acido polilattico sfruttando risorse

sprechi.

presentato lo scenario di un settore,

non alimentari, come gli scarti di produzioni alimentari (gusci di nocciole, scarti di barbabietola, marmellate e confetture...).

quello dell’agricoltura biologica, in con-

IL PACKAGING SECONDO IL PRODUTTORE BIOLOGICO

“Consci dei limiti del PLA e in attesa di

tinua e costante crescita, e in controtendenza altri settori. Comunicazione del valore di sostenibi-

poter finalmente avere a disposizione un

In linea con le tematiche legate alla ri-

lità e personalizzazioni sugli imballaggi

materiale proveniente da fonti non ali-

duzione degli sprechi, alla produzione

dei piccoli volumi di produzione, sono le

mentari, abbiamo voluto approfondire lo

due principali esigenze sottolineate dal

sviluppo di questa soluzione in PLA, che

dott. Zecchinato.

si è dimostrata macchinabile in confe-

Comunicare le peculiarità di un pro-

zionamento, in linea con le performance

dotto biologico, che rispetti il profitto

della struttura standard Carta+PE con

dei coltivatori e ne promuova lo svi-

una valvola biodegradabile, in grado di

luppo, esaltando l’impiego di carta rici-

garantire una shelf-life di 6-8 mesi, e

clata, con colorazioni sobrie, stampate

quindi ideale per prodotti secchi, farine,

da azienda che rispetti i crismi di una

dove è forte il messaggio di sostenibilità”,

produzione sostenibile sono senz’altro

conclude l’Ing. Lironi, lanciando un ap-

caratteristiche richieste dall’industria

pello alla grande distribuzione circa la ne-

del biologico, e dei rispettivi consuma-

cessità di rivedere le proprie esigenze di

Franco Zecchinato - Cooperativa Agricola El Tamiso

adhesive, biopolymer and valve, that latter also made of biodegradable material. All these elements enhance the pack structure which is solid, sturdy and resistant to handling and logistics, thus ensuring a shelflife from 8 to 12 months. The second biodegradable packaging solution is made of a paper structure (40g/m2) + PLA (40 microns), polylactic acid and a compostable biopolymer coming from renewable sources (corn starch) about which a debate was raised concerning the opportunity to divert food resources to destine them to packaging production. These, along with the high material cost, are the main reasons for which the development of this material has dropped, though some studies are ongoing in order to find out solutions capable of producing polylactic acid by exploiting non-food resources such as food production waste (hazelnut shells, beet waste, jams and preserves…).

8

CONVERTER / & Cartotecnica

tori, generalmente più propensi a un

“As we know the limits of PLA and are expecting a material coming from non-food resources, we decided to deepen the development of this PLA solution which proved excellent runnability for packaging, perfectly in line with the performances of the standard structure Paper +PE with a biodegradable valve capable of ensuring a shelf-life of 6-8 months and, therefore, ideal for dry products and flours which transmit a strong sustainable message”, concludes Eng. Lironi, launching an appeal to the big distributors concerning the need of revising their shelf-life requirements. As a matter of fact, if it is true that packaging manufacturers are required maximum effort because they have to find out sustainable and economically competitive solutions, it is also true that the standards on which packaging is based should be changed in order to employ materials capable of ensuring shelf-life lower than 18-24 months, as

it happens normally. Moreover, if we could reduce shelf-life to 1012 months, we were be able to manage the food production and distribution in a more sustainable way, thus avoiding waste. PACKAGING ACCORDING TO THE ORGANIC PRODUCER In line with the issues related to waste reduction, organic production coping with the new lifestyles and sustainable production, Franco Zecchinato of the agricultural cooperative society El Tamiso, presented the scenery of a sector like organic agriculture which is steadily growing in contrast with other compartments. Communicating the value of sustainability and customizing the packaging of small production volumes are the two main requirements highlighted by Dr. Zecchinato.



maggior esborso economico, in virtù di quel valore aggiunto riconosciuto al prodotto acquistato. La certificazione, la tracciabilità e la trasparenza dei processi sono obbligatori nell’industria biologica, che è l’unico sistema produttivo normato per legge, e gli stessi consumatori si pongono problemi legati alla sostenibilità dell’imballaggio, alle dimensioni e alle quantità delle confezioni, poiché anche ciò che ruota attorno al cibo biologico deve avere le stesse caratteristiche.

L’IMPEGNO DEL PRODUTTORE ALIMENTARE Luca Zocca, Marketing Manager di

Luca Zocca - Pedon

Pedon, azienda di produzione e vendita

Grande fruitore di imballaggi primari e se-

di legumi e cereali, ha portato l’espe-

condari, l’azienda Pedon predilige soluzioni

rienza di un’organizzazione industriale

ready-to-shelf, di qualità con stampe fino a

leader nel suo settore con 600 dipen-

8-10 colori, robusti, eco-friendly ed econo-

denti e oltre 70 milioni di € di fatturato,

mici, rivolgendosi per l’80% al packaging

che è riuscita a coniugare, in tema di

flessibile e il restante 20% al packaging

packaging alimentare, l’esigenza del

cartotecnico (astucci, scatole o soluzioni

marketing con la sostenibilità, in un una

miste come i bag in box).

filosofia di sviluppo sostenibile molto

Sulla linea di prodotti più venduta, la “Sal-

ampia che vede il Gruppo Pedon in

vaminuti”, Pedon ha introdotto una solu-

prima linea nell’impegno etico e sociale

zione di packaging innovativo con un

nei Paesi dove opera.

film mattato soft-touch, a fondo quadro

“Il packaging è uno strumento che crea

per un display stand-up e perfettamente

valore per il cliente e distintività sul mer-

stampabile, in grado di soddisfare qual-

cato. Da aspetti meramente funzionali, il

siasi esigenza di comunicazione, sfrut-

packaging entra nel processo decisionale

tando una soluzione standardizzata per

di acquisto comunicando aspetti valoriali

confezionare varie linee di prodotto a

di prodotto, i cui punti distintivi sono la

marchio proprio o con le catene private

flessibilità, l’innovazione e l’eco-sostenibi-

con le quali il gruppo distribuisce, e in

lità”, dice il Dott. Zocca.

linea con la policy aziendale volta all’im-

Communicating the features of an organic product respecting the profitability of the farmers and promoting their growth enhancing the use of recycled paper with sober colours printed according to the standards of sustainable production, are principles required by the organic industry and their consumers who are generally ready to spend more to buy added value products. Certification, traceability and process transparency are compulsory in the organic indus-

10

CONVERTER / & Cartotecnica

try that is the only production system normed by law. Their consumers ask themselves questions related to packaging sustainability, sizes and volume, since what is related to the organic food must have the same features. THE COMMITMENT OF THE FOOD PRODUCER Luca Zocca, Marketing Manager of Pedon,

an Italian company selling legumes and cereals, presented the case history about a leading industrial organization of his sector with 600 employees and a turnover exceeding 70 million €. The company succeeded in combining, in terms of food packaging, marketing requirements and sustainability. This combination was based on a very wide sustainable development policy according to which Pedon Group has always engaged in the forefront ethically and socially in the countries where they operate. “Packaging is a tool that creates value for the customer and makes the difference on the marketplace. Starting from merely functional aspects, packaging is also involved in the purchase decision-making process by communicating product values mainly based on flexibility, innovation and eco-sustainability”, says Dr. Zocca. Pedon, a company that uses a big number of


Drying you to success! Sistemi di essiccazione UV, I.R. ed ARIA CALDA di ultima generazione a risparmio energetico G Technologies S.r.l. opera nel settore dell’Industria Grafica come fornitrice di sistemi di essiccazione a raggi ultravioletti, infrarossi ed aria calda destinati a processi di stampa e verniciatura su carta, cartone, plastici e metallo, realizzando all’interno delle proprie unità produttive le parti meccaniche, elettriche ed elettroniche (Hardware & Software). Grazie all’esperienza acquisita nel corso degli anni e la collaborazione con i maggiori costruttori e revisionatori di macchine, l’azienda progetta e realizza soluzioni tecnologiche per applicazioni su macchine offset da foglio e bobina, flessografiche, rotocalco, offset per litolatta, cartone ondulato, serigrafiche, ink-jet e speciali. L’attenzione rivolta all’esigente mercato dell’Industria Grafica spinge infatti G Technologies a ricercare ed applicare sempre nuove soluzioni tecnologiche volte a garantire una maggiore produttività delle macchine ed un significativo risparmio energetico. Questi numerosi anni di esperienza e di ricerca che continuamente la vedono impegnata, fanno di G Technologies un’azienda sempre all’avanguardia in campo mondiale.

Via I Maggio, 52 20824 Lazzate (MB) - Italy T +39 02 96328362 F +39 02 96729530/1 info@gtechnologies-srl.com www.gtechnologies-srl.com


piego di materiali riciclabili, di peso ridotto, in grado di ottimizzare la gestione logistica e di poter essere impiegato su una vasta gamma di prodotti differenti.

RIDUZIONE DELLE CARBON FOOTPRINT Infine in tema di sostenibilità, la dott.ssa Valeria Volpe della società Vireo, ha presentato un programma di azioni utili alla riduzione delle carbon footprint fornendo delle linee guida per le aziende desiderose di intraprendere un zione, certificazione e comunicazione di

La tavola rotonda, da sinistra / the round table, from the left: Gianni Azzaretti (Luxoro), Giuseppe Gianetti (Huber Group), Luca Zocca (Pedon), Michele Pioli (Kodak), Elisabetta Fanchin (Rifa Etichette), Pietro Lironi (Goglio) e Francesco Bordoni Ci.Ti.O., moderatore della giornata

un percorso che porta ridurre o quan-

Una tavola rotonda ha messo a con-

costo-qualità.

tomeno compensare le emissioni di CO2

fronto operatori in rappresentanza di

L’evento, organizzato dalla società Com

che ogni attività produttiva emette.

tutta la filiera: il produttore alimentare

di Maria Laura Lombardi, è stato reso

(Pedon), l’etichettificio (Rifa Etichette), il

possibile grazie alla sponsorizzazione di

converter (Goglio), il fornitore di tecnologia

Kodak, Huber Group, Luxoro, I&C, Re,

per la prestampa e la stampa (Kodak), il for-

BST, Edigit e BiesSse.

percorso di sostenibilità, volto alla ridu-

nitore di inchiostri (Huber Group) e di foils per nobilitazione (Luxoro), ognuno dei quali ha presentato, nel rispettivo campo di applicazione, le ultima novità introdotte sul mercato per rispondere alle esigenze dei loro clienti, i print buyer, per conciliare gli aspetti di una produzione sostenibile con l’esigenza comunicativa e attrattiva che i packaging devono avere per distinguersi sul mercato, senValeria Volpe - Vireo

za dimenticare l’indissolubile rapporto

primary and secondary packaging, prefers high quality ready-to-shelf solutions with prints up to 8-10 colours, sturdy, eco-friendly and cost-effective applications suitable by 80% for flexible packaging and by 20% for paper converting packaging (cases, boxes or combined solutions such as bags in boxes). Pedon has widened their most popular product line, “Salvaminuti”, with an innovative packaging solution equipped with a softtouch square bottom matt film for a standup display and perfectly printable in order to meet any communication requirements by means of a standardized solution for the packaging of various product lines related either to private brands or private distribution chains, as well as in line with the company policy aiming at employing recyclable materials whose weight is reduced, capable of optimizing the management of logistics and being used on several different products.

12

CONVERTER / & Cartotecnica

CARBON FOOTPRINT REDUCTION

duction activities.

Finally, as far as sustainability is concerned, Ms Dr. Valeria Volpe of Vireo presented a programme of initiatives aiming at reducing carbon footprints through some guidelines purposely addressed to the companies that want to follow the path of sustainability in order to reduce, certify and communicate a policy aiming at reducing or at least compensating CO2 emissions caused by all pro-

A roundtable enabled the operators representing the whole supply chain to exchange ideas and experiences. Among them there were the food producer Pedon, the label manufacturer Rifa Etichette, the converter Goglio, the supplier of printing and prepress technologies Kodak, the ink supplier Huber Group and the finishing foil supplier Luxoro. Each of them presented the latest novelties introduced to the market to meet the needs of the customers, the print buyers, as well as to combine sustainable production with the demand for packaging communication and aesthetics, two key factors to make the difference on the marketplace, without neglecting the indissoluble price-quality ratio. The event, organized by Com of Maria Laura Lombardi, could materialize thanks to the sponsorship by Kodak, Huber Group, Luxoro, I&C, Re, BST, Edigit and BiesSse.


Top Printer Ancora una innovazione da Massenzana. Impiego di un solo cilindro anilox per stampare da fondi pieni fino a 48 linee per cm.

Yet another first from Massenzana. One anilox roll can offer from 20 lines to 48 lines per cm in the flexographic printing.

50 anni di esperienza nella stampa flexografica 50 years of experience in the flexographic printing Massenzana Europa Factory - via Resegone 28 20857 Camparada - Italy Tel. +39 039 6014373 – Fax +39 039 616875 e-mail: massen@tin.it

Massenzana Asia Factory - Fengpu Avenue 1 Fengxian District Shangai - Cina 201400 Tel. +86 021 61212750 – Fax +86 021 37837566 e-mail: luoxufeng007@163.com


INNOVA GROUP By Andrea Spadini

Nonostante un quadro generale complesso, Innova Group prosegue nel suo percorso di crescita, con investimenti tecnologici e un gestione oculata e attenta a cogliere tutte le opportunità offerte da un mercato in sofferenza, ma pronto a premiare innovazione e qualità. Crescono anche il numero dei collaboratori, giunti a 204, e dei nuovi clienti (+123 nuove aziende dall’inizio dell’anno)

INNOVA GROUP: INVESTIMENTI TECNOLOGICI E GESTIONE OCULATA ALLA BASE DELLA CONTINUA CRESCITA DEL GRUPPO tuazioni competitive più favorevoli rispetto all’Italia, soprattutto da un punto di vista del costo energetico.

UN 2012 ALL’INSEGNA DELLA CRESCITA “Il 2012 è stato un anno molto buono con un aumento sia dei volumi in metri quadri +20% che dei quintali lavorati +12%, con un fatturato cresciuto di circa l’11%”, esordice Luca Pedrotti Amministratore Innova Group. “Tutti gli investimenti effettuati nel Da sinistra/From the left: Giuliana, Diego, Stefano e Luca Pedrotti - Innova Group

I

corso degli ultimi anni e tutte le azioni

dati parlano chiaro, e quelli di In-

delle materie prime di circa il 15% dal-

che avevamo messo in cantiere per

nova Group riferiti al 2012 sono po-

l’inizio dell’anno rappresenta uno dei

sfruttare le sinergie a livello di Gruppo

sitivi.

principali problemi che dobbiamo ge-

hanno iniziato a dare i frutti proprio nel

La chiave del successo sta tutta nell’incremento della produttività, unico elemento in grado di sopperire ai continui aumenti dei costi, in particolare della

stire, soprattutto nell’impossibilità di girare sul cliente questi costi”, dice Diego confermando inoltre che l’approvvigio-

2012, ragion per cui lo scorso anno è stato estremamente positivo anche a livello reddituale. Dal 2005 al 2012 abbiamo investito circa

materia prima, come confermato da

namento di materia prima, riciclata e in

43 milioni di €, 30 dei quali sono stati de-

Diego Pedrotti, Amministratore In-

fibra vergine, avviene principalmente

dicati a nuove tecnologie e processi volti

nova Group - “L’aumento del prezzo

dall’estero dove le cartiere godono di si-

a un miglioramento della produttività

ENGLISH INNOVA GROUP

INNOVA GROUP: TECHNOLOGICAL INVESTMENTS AND PRUDENT MANAGEMENT IS THE KEY FOR THE STEADY GROWTH OF THE GROUP

Despite the complex general situation, Innova Group continues to grow thanks to technological investments and prudent management ready to catch all the opportunities given by the present suffering market yet aiming at innovation and quality. Also the number of employees (204) and new customers (+123 new companies from the beginning of the year) has increased igures speak for themselves and in 2012 Innova Group’s figures were positive. The key for this success is based on the increase of productivity, the only element compensating for the steady raise of costs, especially of raw materials, as high-

F 14

CONVERTER / & Cartotecnica

lighted by Diego Pedrotti, Managing Director of Innova Group. “The increase of raw material prices by almost 15% from the beginning of the year represents one of the most serious problems we have to face, above all because we can’t charge our customers with these costs”, says Diego also highlighting that the supply of recycled and virgin fibre raw materials comes mainly from abroad where mills have more favourable competitive situations than in Italy, particularly in terms of energy costs.

2012 MARKED BY GROWTH “2012 was a very good year with the increase by 20% of volumes in square metres and

by 12% of the quintals processed as well as a turnover growth by almost 11%”, says Luca Pedrotti, Managing Director of Innova Group. “All the investments we made during the latest years and all the action we had planned to leverage the synergies inside the Group began to bear fruit in 2012 and, therefore, last year was extremely positive for us also in terms of profitability. From 2005 to 2012 we invested about 43 million €, 30 of which were employed in new technologies and processes aiming at improving company productivity. Thanks to this policy, today we have a leading position in a market segment in which the extraordinary price-quality ratio is a winning strategy”, adds Luca Pedrotti. The foreign turnover covers 4% of the


aziendale, e grazie a questa politica oggi possiamo collocarci in una fascia di mercato dove lo straordinario rapporto qualità/prezzo è un’arma vincente” aggiunge Luca Pedrotti. Il fatturato realizzato all’estero rappresenta il 4% del totale ed è realizzato prevalentemente grazie a prodotti di nicchia, a elevato valore aggiunto in grado di giustificare i costi di trasporto, che notoriamente per i prodotti in cartone ondulato incidono pesantemente

stica, offrono garanzie di estrema robu-

tramite delle telecamere posizionate al-

sul prezzo finale del prodotto.

stezza a totale protezione dei vetri.

l’ingresso della macchina legge le croci

Una delle ultime soluzioni di packaging innovative è stata progettata, sarà coperta da brevetto internazionale, dall’ufficio tecnico di Imballaggi San Felice,

di stampa, prima che il foglio entri nel

UNA NUOVA FUSTELLATRICE BOBST MASTERCUT 145PER PER INNOVACART

e riguarda la progettazione di partico-

piano di fustellatura trasmettendo l’informazione all’alimentatore che attiva automaticamente la funzione di centratura della fustellatura, e consen-

lari supporti per imballare grandi lastre

Stefano Pedrotti, Amministratore

tendo quindi di sopperire a eventuali

in vetro. La protezione dei punti più fra-

Innova Group e responsabile di In-

imperfezioni dei fogli di cartone accop-

gili come gli spigoli è garantita da que-

novacart, azienda cartotecnica di Erbé

piati. La Mastercut è configurata con

sto nuovo tipo di angolari, composti da

in provincia di Verona ha presentato

una doppia stazione di pulizia degli

fustellati complessi che grazie alla loro

l’ultimo gioiello tecnologico che en-

sfridi che consente di pulire il foglio da

speciale proprietà “a pinza” realizzata

trerà in produzione nel mese di agosto,

tutti i refili di fustellatura e in una se-

con l’inserimento di una parte in pla-

la nuova fustellatrice Mastercut 145per

conda stazione di separare automatica-

della Bobst.

mente i fogli fustellati.

“Con la nuova macchina, aumenteremo

La macchina, dotata di caricamento

la velocità di produzione, passando dai

fogli non-stop, verrà implementata sulla

4500 fogli ora ai 9500, con una precisione

linea di movimentazione automatica

di taglio estremamente accurata, grazie

già presente in azienda da un anno, ed

a un registro non più di tipo meccanico,

entro fine anno verrà inoltre inserito un

ma garantito da una tecnologia brevet-

nuovo volta-pila automatico”.

tata da Bobst, il “Power Register 2” che

La nuova Mastercut ha una capacità

total and is mainly achieved with niche products representing a high added value that justifies the transport costs which, in case of corrugated board products, have notoriously a big incidence on the product final price. One of the latest innovative packaging solutions, which will become an international patent, was designed by the technical office based at San Felice and consists of special supports suitable for packaging large glass sheets.

The protection of the most fragile parts, such as the edges, is ensured by this new type of angles consisting of complex dies. Thanks to their special gripping property developed by introducing a plastic component, these dies ensure maximal sturdiness and full glass protection.

A NEW DIE-CUTTER BOBST MASTERCUT 145PER FOR INNOVACART Stefano Pedrotti, Managing Director of Innova Group, and responsible of Innovacart, a paper converting company based at Erbé in the province of Verona, presented the latest technological flagship, which will go into production in August, the new die-cutter Mastercut 145per by Bobst. “Thanks to the new machine we will in-

crease production speed by switching from 4500 sheets an hour to 9500, with extremely accurate cutting precision due to the presence of a special register which is no longer mechanic but based on a technology patented by Bobst, Power Register 2. By means of cameras placed at the machine entrance, the machine can read the printing crosses before the sheet enters the die-cutting plane and transmits the information to the feeder. The latter automatically activates the centring function of the die-cutting, thus compensating for possible faults of the laminated board sheets. Mastercut is configured with a double waste cleaning station which enables you to clean the sheets from all die-cutting trims and to separate automatically the die-cut sheets in a second station. The machine, equipped with non-stop sheet loading system, will be implemented on

CONVERTER / & Cartotecnica

15


UN LIBRO PER CELEBRARE I 40 ANNI DI STORIA DI IBO ONDULATI, ALLA MEMORIA DI GIOVANNI PEDROTTI

produttiva che può far raddoppiare il

nobilitazione delle proprie confezioni

fatturato di Innovacart, sfruttando a

è quello vitivinicolo, anche se comun-

pieno le potenzialità sia della nuova

que in generale da 10 anni a questa

fustellatrice che andrà alimentata a

parte abbiamo notato come tutte le

dovere almeno in un doppio turno, ma

aziende siano ormai molto

anche per quanto riguarda le mac-

attente alla cura dei propri

chine da stampa offset che hanno an-

packaging stampati sempre

cora delle potenzialità da esprimere.

più frequentemente a 5-6 colori, che noi soddisfiamo con

Nel 2012 sono stati inoltre celebrati i 40 anni della Ibo Ondulati, l’azienda capostipite del Gruppo, fondata nel 1972 da Giovanni Pedrotti, e la moglie Giuliana, presenza sempre discreta ma molto importante e i tre figli hanno voluto dedicare un libro al marito e papà, la cui impronta e le linee guida sono tutt’oggi, a nove anni dalla sua scomparsa, capisaldi indissolubili per tutto il Gruppo. “Consentitemi un ringraziamento a tutto il personale che lavora con noi, poiché senza il loro prezioso contributo, raggiungere questi risultati sarebbe stato impossibile”, aggiunge Diego Pedrotti - “Alla fine dello scorso anno, abbiamo presentato il libro “Quarant’anni di Ibo Ondulati. Una storia Grande”, festeggiando insieme ai nostri collaboratori in una serata conviviale”.

Quali sono le principali esigenze della

stampa litografica e flesso-

vostra clientela?

grafica.

Nel libro sono contenute foto-

“Il mercato evidenzia sempre più fre-

Non abbiamo ancora preso in

grafie e documenti storici

quentemente l’esigenza di avere meno

considerazione la stampa digitale poi-

dalla fondazione dell’azienda fino ai

quantità di scatole e imballi, ma con

ché la nostra clientela tipo per quanto

giorni nostri, con aneddoti e curiosità

più personalizzazioni in grado di sod-

abbia diminuito le tirature medie, si

che hanno contribuito al successo di

disfare le particolari esigenze promo-

posiziona ancora su quantitativi non

questo gruppo industriale privato ita-

zionali dei diversi punti vendita.

competitivi per il digitale”, conclude

liano, a forte impronta familiare, dove il

Un settore estremamente attendo alla

Stefano.

rapporto umano è alla base di tutto.

the automatic handling line that the company purchased a year ago and, by the end of the year, a new automatic stack turning device will be added”. The new Mastercut has a production capability that can double the turnover of Innovacart by fully leveraging the potentials of the new die-cutter which will have to be properly fed at least with a double shift, as well as of the offset presses which have not employed all their potentials yet.

taking much care of the quality of their packaging printing for ten years. They want their packs to be printed with 56 colours and we meet this requirement by using lithographic and flexo printing. We haven’t considered digital printing yet because our typical customer hasn’t reached competitive volumes for digital printing, though they have reduced medium runs”, concludes Stefano.

“What are the main requirements of your customers?” “The market is increasingly highlighting the trend towards the reduction of box and pack quantities in favour of customization in order to cope with the specific promotional needs of sales-points. The wine sector is particularly interested in the finishing of its packaging, though we have noticed that all companies have been

A BOOK TO CELEBRATE 40 YEARS OF HISTORY OF IBO ONDULATI TO THE MEMORY OF GIOVANNI PEDROTTI

16

CONVERTER / & Cartotecnica

Moreover in 2012 Ibo Ondulati, the head company of the Group, established in 1972 by Giovanni Pedrotti, celebrated 40 years of their activity. On that occasion, his wife Giuliana, whose discreet presence has always been important, and their three sons de-

cided to devote a book to their husband and father, whose imprint and guidelines continue to be indissoluble cornerstones for the whole Group, though he died nine years ago. “Let me thank all the staff working with us since without their valuable help it would have been impossible to achieve these results”, adds Diego Pedrotti. “At the end of last year we presented the book “Forty Years of Ibo Ondulati. A Great Story” and celebrated the occasion together with our collaborators in a convivial evening”. The book contains pictures and historical documents from the establishment of the company till today with anecdotes and curiosities that have contributed to the success of this Italian industrial group, based on a strong family imprint and in which human relations have always been the most important thing.


Sistemi per l’applicazione di adesivi Sistemi per il controllo di qualità Sistemi per il controllo visivo con camera

Noi sappiamo cosa è importante! La qualità è nel dettaglio, nello sviluppo, nel processo produttivo, nel prodotto finale e nel servizio. Ci rendiamo conto che vale la pena di dare uno sguardo più approfondito. Per questo motivo, non sviluppiamo solo sistemi d’incollaggio con controllo qualità nel principio “fail-safe” integrato, e sistemi per il controllo visivo con telecamera per la cartotecnica e lo scatolificio, ma ci concentriamo sulle vostre esigenze individuali. I nostri prodotti e servizi soddisfanno le vostre richieste. Baumer hhs significa soluzioni di alta qualità da un unico fornitore.

Noi abbiamo capito! Baumer hhs s.r.l · Via Resistenza 1 · 20090 Assago (MI) · IT · Phone +39 0233 405435 · Fax +39 0233 405461 sales.it@baumerhhs.com · www.baumerhhs.com


DURST PER LA CARTOTECNICA

Facciamo il punto della situazione con Alberto Bassanello, Direttore Vendite Italia di Durst, che abbiamo intervistato all’ultima edizione di Grafitalia, dove l’azienda altoatesina ha venduto le due macchine esposte allo stand

By Andrea Spadini

DURST SCOMMETTE SUL MERCATO CARTOTECNICO artotecnica e stampa digitale: è questo il binomio vincente per Alberto Bassanello di Durst, che con le soluzioni tecnologiche della nuova Rho P10 PAC, appositamente create per il mercato della stampa di imballaggi ed espositori, si propone come partner tecnologico per tutte quelle aziende che intendono abbracciare la stampa digitale per piccoli e medi lotti produttivi, campionature, espositori, display e packaging, senza compromessi dal punto di vista qualitativo. “Il settore cartotecnico è già da qualche anno un business molto interessante per Durst e rappresenta un mercato strategico importante, come testimoniato dalla nostra presenza a Grafitalia con una macchina appositamente configurata per le cartotecniche e gli scatolifici. Crediamo molto in questo settore e sappiamo che vi è l’esigenza da parte delle aziende di affidarsi a soluzioni di stampa digitale, quantomeno per la piccola e media tiratura. Con Rho P10 coniughiamo l’elevata produttività con esigenze qualitative in grado di competere con l’offset.

C

Alberto Bassanello - Durst

Molto importante inoltre in ambito carto-

potenzialità del settore. Non a caso, nello sviluppo delle nostre tecnologie di stampa flatbed dedichiamo una particolare attenzione alle esigenze degli stampatori di packaging, display ed espositori ai quali proponiamo oltre a Rho P10, anche Rho1000 in configurazione PAC. In entrambi i casi le macchine sono dotate di sistemi metti leva foglio automatizzati che non richiedono il presidio dell’operatore e soddisfano esigenze produttive differenti: Rho P10 raggiunge i 200 metri quadri all’ora mentre Rho1000 arriva fino ai 1000 metri quadri all’ora”.

tecnico è la gestione e movimentazione automatizzata del materiale, per le quali sono state previste su questo modello delle attrezzature ausiliarie in grado di soddisfare questa richiesta”, dice Bassanello. Quale ruolo riveste il settore della stampa del cartone ondulato nello sviluppo della vostra strategia di business? “Sicuramente grande rilevanza, viste le

Che prospettive di sviluppo ci sono per le vostre soluzioni nel mondo della stampa “tradizionale”? “Al momento in Italia abbiamo un installato di 25 Rho P10 di cui 6 in versione PAC a un anno dalla presentazione ufficiale. Il potenziale è enorme soprattutto alla luce del fatto che molte cartotecniche non hanno ancora esplorato i vantaggi della stampa digitale”.

ENGLISH DURST FOR PAPERCONVERTING

DURST BETS ON THE PAPER CONVERTING MARKET

We took stock of the situation with Alberto Bassanello, Sales Manager Italy at Durst, whom we interviewed during the latest edition of Grafitalia where this company from Südtirol sold the two machines they had exhibited aper converting and digital printing: this is the winning combination for Alberto Bassanello of Durst a company that, due the technological solutions of the new Rho P10 PAC, purposely designed for the packaging and display printing industry, aims at becoming the ideal technological partner of all those who want to approach digital printing for short and medium runs,

P 18

CONVERTER / & Cartotecnica

sampling, displays and packaging without compromising their product quality. “The paper converting sector has been for some years a very interesting business for Durst representing an important strategic market as proven by our presence at Grafitalia with a machine purposely designed for paper converters and box factories. We do believe in this industry and we know that the companies need to rely on digital printing solutions, at least for short and medium runs. With Rho P10 we can combine high productivity with quality and can compete with offset. Moreover, another key factor in the paper converting compartment is the automated material management and handling and this machine has been equipped with auxiliary devices capable of meeting this

requirement”, says Bassanello. What’s the role being played by corrugated board printing for the development of your business strategy? “No doubt, it plays a key role considering the potentials of the sector. Not by chance, when developing our flatbed printing technologies, we take great care of the needs of packaging and display printers and, besides offering them machine such as Rho P10, we also propose them the model Rho 1000, PAC version. Both machines are equipped with automated sheet put and take off systems that do not require the presence of the operator and can meet various production requirements: Rho P10 can reach 200 m2 an hour whereas Rho 1000 reaches 1000 m2 an hour”.


Quali sono le principali difficoltà che incontrate nel proporre la stampa digitale ad aziende di stampa offset? “Fino ad oggi una delle principali reticenze era legata alla qualità di stampa in termini di definizione del punto. La tecnologia a getto d’inchiostro prevede una somma di punti per creare il colore, e se il punto non è uniforme, il risultato di stampa ne risentirà da un punto di vista della qualità. Un aspetto per i clienti abituati a una qualità di stampa offset non di poco conto. Con la famiglia P10 siamo invece riusciti a raggiungere lo standard qualitativo richiesto dalle cartotecniche grazie alla goccia da 10 picolitri. Inoltre, abbiamo dato una risposta alle esigenze legate alla gestione automatica dei fogli di stampa, grazie al sistema feeder & stacker in grado di caricare e scaricare i materiali senza il presidio dell’operatore”. Per quali lavori la P10 è indicata? “Innanzitutto espositori, dai più semplici a quelli più complessi composti anche

da più materiali. I nostri inchiostri UV, infatti, polimerizzano su qualsiasi tipo di substrato in un unico passaggio, senza bisogno di ulteriori finishing”. Le vostre stampanti sono idonee alla stampa di imballaggi alimentari? “L’inchiostro UV non ha ancora tutte le caratteristiche richieste per la stampa di imballaggi alimentari, anche se i nostri inchiostri hanno ottenuto importanti certificazioni “green”. Ad esempio gli inchiostri Rho Premium Rigid 30DM e Rho Roll 30DM sono certificati GREENGUARD, essendo conformi a rigidi requisiti in termini di emissioni chimiche. Quello del packaging alimentare è senz’altro un settore che stiamo studiando con particolare attenzione e che intendiamo approcciare con soluzioni dedicate”.

What are the prospects of development for your solutions in the sector of conventional printing? “At present in Italy we have installed 25 Rho P10, six of them in PAC version just one year since the official introduction. The potentials of these machines are huge especially because many box factories haven’t explored the advantages of digital printing yet”. What are the main difficulties you have to face when you offer digital printing to offset companies? “So far, thanks to one of the main perplexities was related to printing quality in terms of dot definition. The inkjet technology foresees a sum of dots to create the colour and, if the dot is not even, the quality of the printing result will be lower. This is a key factor for the customers accustomed to the quality of offset. However, with the P10 machine range, we have succeeded in

In generale come vede la situazione del mercato e come è andato per voi questo primo semestre? “Durst è presente in più settori e la diversificazione è alla base del grande successo che abbiamo ottenuto nel 2012, raggiungendo i 185 milioni di € di fatturato. Il primo trimestre 2013 è iniziato molto bene, con un incremento rispetto allo stesso periodo dell’anno precedente, quindi possiamo ritenerci soddisfatti. L’aspetto interessante, e in controtendenza coi dati generali, è che tra i vari settori dove siamo presenti, quello delle arti grafiche, il large format e di conseguenza anche la cartotecnica e il packaging, sono i comparti dai quali stiamo avendo le maggiori soddisfazioni, anche in Italia”.

reaching the quality standard required by box factories thanks to the 10 picolitre drop. Moreover, we have been able to solve the problems related to the automatic sheet control thanks to the feeder & stacker system capable of loading and unloading the materials without the presence of the operator”. What kind of jobs is P10 particularly suitable for? “Above all, displays, from the simplest to the most complex ones consisting of more materials. Our UV inks, in fact, can polymerize on any substrate in one passage, without further finishing operations”. Can your printers print food packaging? “UV inks haven’t got all the features yet required for food packaging printing, though our inks have obtained important “green” certifications. For example, the inks Rho Premium Rigid 30DM and Rho Roll 30DM have

achieved the GREENGUARD Certification since they comply with strict requirements in terms of chemical emissions. Food packaging is no doubt a sector we are assessing very accurately and we intend to approach with dedicated solutions”. What’s your opinion about the general market situation and how was the trend of the first six-month period for you? “Durst is present in several sectors and differentiation is the key for the great success we achieved in 2012 when our turnover amounted to 185 million €. The first three-month period of 2013 began very well with an increase compared to the previous year, therefore we can be satisfied. The most interesting aspect, in contrast with the general figures, is that the compartments where we are present, such as the graphic arts and large format, as well as converting and packaging, are giving us the best results, also in Italy”.

CONVERTER / & Cartotecnica

19


CONVEGNO TAGA A GRAFITALIA By Andrea Spadini

Inserito all’interno della programmazione degli eventi nell’Innovation Corner di Grafitalia/Converflex, spazio appositamente dedicato a convegni e relazioni di approfondimento tecnico, Taga Italia per voce del suo Vicepresidente Alessandro Beltrami, ha affrontato il tema legato all’uniformità cromatica dell’immagine coordinata di un’azienda

IL PUNTO DI VISTA DI CHI ACQUISTA LO STAMPATO: GARANTIRE L’IMMAGINE COORDINATA DI UN BRAND IN TUTTI I TIPI DI STAMPA

L

’industria grafica è attraversata in tutto il mondo da una pesante crisi che però non ha fermato

l’evoluzione di un settore come quello del packaging che attraverso la comunicazione stampata sulle confezioni veicola il brand aziendale, informazioni strategiche e quant’altro, costringendo i tecnici grafici a doversi confrontare sempre più frequentemente con argomenti impensabili fino a qualche anno fa quali ad esempio le strategie sul punto vendita. L’evoluzione del packaging e delle strategie marketing dei punti vendita stan-

Alessandro Beltrami - Taga Italia

no spingendo produttori di macchine, strumenti, software e istituzioni come

- standardizzare la definizione di qualità del prodotto packaging stampato.

ISO, a proporre nuovi metodi di lavoro

stampato secondo l’esigenza del committente”, dice Alessandro Beltrami.

con tre obiettivi principali:

“All’interno di Taga Italia, ma in gene-

Tutto parte dall’ideazione grafica, per-

- coinvolgere e responsabilizzare il print

rale in tutte le associazioni tecniche, ci

tanto se un progetto segue già in partenza

buyer e gli operatori grafici a monte nella

stiamo interrogando su come aiutare i

poche ma precise regole, agevola notevol-

progettazione grafica di un prodotto;

print buyer a ottenere un risultato di

mente tutte le fasi successive, favorendo

- garantire al print buyer e al consuma-

stampa finale che sia il più confacente

la coerenza dello stampato, ovunque que-

tore una maggiore coerenza nei conte-

possibile all’idea del progetto grafico, e

sto venga realizzato e indipendentemente

nuti e nell’aspetto del prodotto finito,

contemporaneamente su come aiutare

dalla tecnologia impiegata.

anche nelle distribuzioni internazionali;

lo stampatore a realizzare il prodotto

Uno degli aspetti della coerenza di un

ENGLISH TAGA MEETING AT GRAFITALIA

THE VIEWPOINT OF THE PRINT BUYER: ENSURING THE BRAND COORDINATE IMAGE IN ANY PRINTING SEGMENTS

On occasion of the scheduled events of the Innovation Corner at Grafitalia/Converflex, a space dedicated to technical meetings and workshops, Alessandro Beltrami, Vice-President of Taga Italia, dealt with the theme of colour uniformity of company coordinated brands he worldwide graphics industry is going through a serious crisis that, however, has not prevented the packaging sector from growing. Through printed communication, packaging conveys the corporate brand message, strategic information and many other things,

T

20

CONVERTER / & Cartotecnica

and graphic technicians must more and more often face topics that were unthinkable a few years ago, such as sales-point strategies. The evolution of packaging and sales-point marketing strategies are leading the manufacturers of machines, tools and software systems as well as institutions like ISO to suggest new working methods aiming at reaching three main goals: - Involving and sensitizing the print buyer and graphics operators upstream, from the product graphic design; - Ensuring the print buyer and consumer higher consistency of content and look of the finished product, also in the international distribution chain; - Standardizing the quality definition of the printed packaging product.

“At Taga Italia, like at all other technical associations, we are wondering how we can help the print buyer obtain a final printing result that copes with the idea of the graphic design and, at the same time, how we can help the printer develop the printed product according to the customer’s needs”, says Alessandro Beltrami. Everything starts from the graphic design; therefore, if a project is carried out from the very beginning following some accurate rules, all subsequent stages will become easier and print consistency will be favoured, wherever the print job is performed and regardless of the technology employed. One of the aspects related to brand consistency at sales-points is represented by the colour as it is perceived by the consumer. A shade difference in the brand key colours


HammerrADV A

KOMBO TAV. ATO SISTEMA INTEGRA CARICO-TAGLIO-SCARICO. KOMBO K OMBO TAV. TAV INTE INTEGRATED GRA ATED T LOADING LOADING G CUTTING-UNLOADING CUTTING UNLOADING G SYSTEM SYSTEM.

p g

Un taglio netto ai tempi di lavorazione. Con KOMBO TAV: l’unico plotter da taglio completamente automatizzato, con due teste che lavorano simultaneamente sulla stessa area. Dotato di un sistema integrato di carico, rilevamento crocini con Seeker SystemTM K3 e sistema di scarico ad aspirazione Airo PanelTM brevettato.

ELITRON ELITRON IIPM PM srl T. +39 0734.842221 T. F. F. +39 0734.843249 www.elitron.com www.elitron.com elitron@elitron.com

Disponibile su Available for Kombo TAV

. A wide range g of tools.

A clean cut to production times. KOMBO TAV:the only completely automatic K OMBO TAV:the automatic cutting plotter with two cutting heads which work together on the same area. area. Equipped with an integrated integrated loading system, reference reference point detection using ystemTM K3 and patented Seeker System Seek er S patented vacuum unloading system Air Airo o PanelTM.


impiegata”, dice Beltrami Oggi Taga sta studiando delle metodologie per poter mettere d’accordo a livello internazionale tutti gli attori coinvolti nel processo produttivo. L’industria nel tentativo di dare delle risposte sta sviluppando dei flussi di lavoro in grado di gestire esattamente la definizione del colore dei brand, dove il designer abbia a disposizione degli strubrand sul punto vendita è il colore, così

degli standard che siano compatibili ai

menti integrati nei software di comune

come percepito dal consumatore. Una

nuovi scenari.

utilizzo, idonei per scegliere già in fase di

differenza cromatica tra i colori chiave

Il file grafico di stampa coordinata a li-

progettazione strumenti e materiali

del brand in un punto vendita viene ana-

vello di packaging oggi non ha uno stan-

che siano realmente fattibili, con colori

lizzata inconsciamente dal consuma-

dard tecnico di riferimento e viene

già vagliati da un punto di vista tecnico

tore in una frazione di secondo. Qui a

dunque processato e modificato più volte

dalla catena di fornitori.

essere chiamata in causa è la sfera emo-

dai vari attori della filiera grafica. Non ci

Esistono portali di brand color manage-

zionale, quella che guida il consumatore

sono tolleranze di stampa standard che

ment per la comunicazione dei dati co-

all’acquisto di un prodotto, la cui deci-

riflettano la soglia di accettabilità del

lore in qualsiasi parte del mondo, in

sione avviene nel punto vendita davanti

prodotto da parte del consumatore.

maniera tale che gli attori coinvolti pos-

allo scaffale. La discordanza cromatica

“Prendiamo ad esempio il marchio Nu-

sano accedere a tutte le informazioni in-

suscita sensazioni legate all’inaffidabi-

tella del Gruppo Ferrero, che viene stam-

dispensabili alla produzione del lavoro

lità del brand o al deperimento del pro-

pato in serigrafia sui vasetti di vetro, in

in maniera veloce, diretta e senza più la

dotto confezionato.

rotocalco sull’alluminio delle confezioni

necessità di inviare prove di stampa, le

Oggi esistono tutti gli strumenti e le tec-

monodose in plastica, in flessografia UV

quali il più delle volte non presentano le

nologie per garantire uniformità lungo

nelle etichette in carta dei barattoli in

caratteristiche idonee a definirla tale,

la filiera di produzione di uno stampato,

vetro, in flexo a base acqua per gli shop-

creando più problemi che altro.

ma mancano i metodi o se vi sono, ven-

per di carta, in offset sulle pagine pub-

Vi è poi la possibilità di utilizzare nuovi

gono applicati in rarissimi casi. Gli stan-

blicitarie, in flexo su carta da giornale e

strumenti e metodi per la profilazione dei

dard ISO attuali non si adattano a una

infine il web. In tutte queste situazioni

colori speciali, esattamente come gli stam-

progettazione moderna e sono dunque

la cromia deve essere identica e coe-

patori già fanno per i colori CMYK, anche

in fase di revisione presso gli organismi

rente su tutti i supporti indipendente-

se questa pratica è ancora poco utilizzata.

competenti in maniera tale da proporre

mente dal centro stampa e dalla tecnica

Nel mondo grafico c’è poi ancora molta

at sales-points is unconsciously analysed by the consumer in a fraction of a second. The emotional sphere plays a key role and leads the consumer to purchase a product: he makes his decision in the sales-point in front of the shelf. The colour mismatch evokes sensations related to brand unreliability or the decay of the packaged product. Nowadays we have all tools and technologies available ensuring uniformity throughout the printing production chain, but there are no proper methods available or, if they are available, they are used in very rare cases. The current ISO standards are not suitable for modern designing and, therefore, they are being revised by the competent bodies in order to propose new standards more compatible with the current trends. At present, there are no technical standards of reference for the packaging coordinated graphic printing file and, for this reason, it has to be processed and modified several

22

CONVERTER / & Cartotecnica

times in the various stages of the graphics chain. No standard printing tolerances can reflect the threshold of acceptability of the product by the consumer. “Let’s consider, for example, the brand Nutella by Ferrero Group which is silkscreen printed on the glass jars, offset printed on the aluminium of plastic unit-doses, flexo printed on the paper labels of glass jars, printed

with water-based flexography on paper shoppers, offset printed on advertising pages, flexo printed on newsprint and finally printed on websites. In all these situations the colours must be identical and consistent on any substrates, regardless of the press centre in which they are reproduced and the technique employed”, says Beltrami. At present, Taga is studying some methods capable of harmonizing at international level all the players involved in the production process. Trying to meet the requirements, the industry is developing workflows capable of properly managing brand colour definitions, when the designer has tools available that can be integrated into the most popular software systems and can select, from the designing stage, really flexible instruments and materials, which have already been tested by the supply chain from a technical viewpoint. There are worldwide brand colour manage-


Per informazioni : +39 (02) 38001260 info@asahi-photoproducts.it

)XKGZOTM LUX :USUXXU]


confusione tra il controllo di processo e

cesso, dove all’interno di pochi centime-

guendo questa metodologia, ma in

il controllo di qualità. Il controllo di pro-

tri è possibile trovare ad esempio la

breve tempo questo diventerà lo stan-

cesso è settoriale per ogni singolo pro-

stampa flexo, serigrafica, offset, foil, ri-

dard da seguire, in grado di accorciare i

cesso di stampa, è stato analizzato

lievo nei quali non è facile districarsi,

tempi di produzione, di garantire la qua-

approfonditamente dalle aziende e as-

visto che ogni processo stampa neces-

lità, evitando inutili discussioni legate a

sicura che la produzione rimanga entro

sita di un controllo di processo diverso.

interpretazioni soggettive dei dati tec-

le tolleranze stabilite, direttamente sulle

“Il buyer ha la necessità di lavorare solo

nici”, conclude Alessandro Beltrami.

macchine da stampa durante il pro-

sulla singola tolleranza ed ecco dunque

Taga Italia si è fatta promotrice di una task

cesso di produzione, ed è un compito

che in futuro avremo degli standard in-

force a livello internazionale, chiamata TF3,

dello stampatore.

ternazionali, e linee guida di associa-

e guidata proprio dai membri del nostro

Diverso è il controllo di qualità che viene

zioni tecniche nazionali che parleranno

Paese, per creare una sorta di “Workflow

eseguito a campione, sul prodotto finito,

sempre più di controllo di processo e

standards roadmap”, che tenterà di armo-

utilizzando delle misure senz’altro più vi-

controllo qualità, con i vari operatori in-

nizzare e ispirare le nuove norme interna-

cine a ciò che l’occhio umano percepisce.

teressati al processo di produzione che

zionali per il futuro del mercato grafico,

Questo è invece un compito riservato ai

potranno utilizzare il tool metodologico

spostando il punto di vista sul consuma-

print buyer. Gli attori del controllo qua-

più idoneo all’espletamento delle pro-

tore del prodotto grafico e preservando la

lità sono dunque i consumatori che giu-

prie funzioni”, aggiunge Beltrami.

stampa di qualità multiprocesso.

dicano visivamente, in condizioni di luce

Ad esempio i nuovi standard come la ISO

spesso non definite, comparando con

12647 per il processo di stampa flesso-

Il nascente gruppo packaging, da chi è

altri prodotti presenti sullo scaffale. Ge-

grafico prevede che tutte le informa-

composto, e quali saranno i primi aspetti

neralmente il consumatore non tollera

zioni relative al lavoro da stampare, i

che verranno analizzati?

difetti ed è molto sensibile alla coerenza.

riferimenti colorimetrici, le tolleranze e

“Il Gruppo di Lavoro Packaging di TAGA

Lo stampatore è nella posizione me-

le deviazioni, siamo contenute all’in-

Italia vuole essere un tavolo tecnico di

diana della catena e deve quindi saper

terno del file nativo del lavoro. Il pdf/X,

discussione tra print buyers, stampa-

produrre uno stampato che soddisfi i

questo è il nome del nuovo standard,

tori, consulenti, fornitori di tecnologie.

criteri di valutazione del consumatore

rappresenta il futuro e comporta che a

Il gruppo si è già riunito due volte, lo

da un lato, e le tolleranze di controllo

eseguire il lavoro sia un grafico profes-

scorso giugno e lo scorso 23 luglio presso

qualità del print buyer, il quale dal canto

sionista che conosca le metodologie, i

l'Istituto Salesiano Don Bosco a Milano.

suo deve definire e condividere tolle-

processi di stampa e che quindi riesca a

Uno dei primi compiti è quello di analiz-

ranze e metodologie per un controllo

produrre un lavoro corretto con tutte le

zare, commentare e proporre contenuti

qualità oggettivo.

informazioni indispensabili a eseguire il

per il nascente documento ISO sulla co-

Esistono scenari complessi, quali ad esem-

controllo qualità. “Oggi in Italia esistono

municazione dei dati tecnici di stampa

pio la stampa delle etichette multipro-

solamente due aziende che lavorano se-

nel packaging”, conclude Beltrami.

international basis, called TF3 and led by the members of our Country, aiming at creating the co-called “workflow standards roadmap” in order to harmonize and inspire the new international regulations for the future of the graphics industry. The focus will be the viewpoint of the graphic product consumer as well as multi-process quality printing.

ment portals for the communication of colour data and this enables the players involved to gain access to any information required to carry out quality controls. “Today in Italy there are only two companies that use this method, but the latter will soon

24

CONVERTER / & Cartotecnica

become a standard capable of speeding up production times and ensuring quality avoiding useless discussions related to subjective interpretations of technical data”, concludes Alessandro Beltrami. Taga Italia is the promoter of a task force on

By whom is the nascent packaging group made up and what aspects will be assessed at first? “The packaging working group by Taga Italia intends to be a roundtable for technical debates among print buyers, printers, advisers and technology suppliers. The group gathered twice last June and on 23rd July at Istituto Salesiano Don Bosco in Milan. One of the first tasks is to assess, comment and suggest the content of the ongoing Document ISO on printing technical data communication in the packaging sector”, concludes Beltrami.


Alberi espansibili

MOD

635/MK MOD.

64 641/PR 41/PR MOD.

MOD.

636/MS MOD.

MOD.

640/PQL

638/PK

MOD.

640/PL

MOD. 650/PLF

642/PM

MOD. 650/PLS

Testate, supporti per avvo avvolgimento/svolgimento lgimento/svolgimento

714/MZ MOD. 740/PL

MOD.

MOD. 713/MA

MOD. 715/PG

718/PH

MOD.

MOD.

MODELLI A DISEGNO DIS

MOD.

925/KL

MOD.

714/AD

MOD.

900/KL

711/MA 71 1/MA

935 935/PN

Movimentazione alberi e bo bobine

Visita il nostro sito internet:

www.svecom.com

A Agenti genti e distr distributori ibutori in tutto tutto il mondo. mondo. SVECOM SVEC OM ITTAL Via della Tecnica, Tecnica,, 4 - 36075 - Montecchio Maggiore - VICENZA - ITALY M P.E. P.E . . SSrlrl - Via Montecchio Maggiore ALY TTel. svecom@svecom.com el.. (+39) 0444.746211 - Fax Fax 0444.498098 - e-mail:: svecom@svecom.com società affiliata Goldenrod www.goldrod.com cietà affilia ta G PPer er rrichieste ichieste mercato mercato USA contattate contattate la so oldenrod CCorp. orp. - www .goldrod.com

COD006IT D0

MOD.


MISSIONE BESTACK IN POLONIA

BESTACK, consorzio nazionale dei produttori di imballaggi in cartone ondulato per ortofrutta, ha partecipato alla mission in Polonia organizzata da Macfrut e CSO per conoscere da vicino le opportunità offerte da questo mercato. Il direttore del Consorzio, Claudio Dall’Agata, fa una fotografia della situazione e illustra le possibilità offerte dagli imballaggi in cartone ondulato per affrontare l’export in modo strategico

VALORIZZARE L’ORTOFRUTTA MADE IN ITALY NEI NUOVI MERCATI EUROPEI: FONDAMENTALE IL RUOLO DELL’IMBALLAGGIO

L

a Polonia è uno degli Stati emer-

per il settore, aprendo uno spazio di ri-

genti nel settore ortofrutta con

flessione su come orientare al meglio la

esportazioni raddoppiate dal

produzione di imballaggi a sostegno del-

2004 ad oggi, raggiungendo nel 2012 la so-

l’ortofrutta made in Italy.

glia di un milione 300 mila tonnellate di

“Abbiamo scelto di partecipare alla mis-

ortofrutta, quasi un terzo di quelle ita-

sione in Polonia perché l’attività di ri-

liane. Così come le importazioni, asse-

cerca, e quindi la conoscenza dei mercati

state oltre il milione 200 mila tonnellate.

di sbocco del prodotto dei clienti delle

Per conoscere da vicino le possibilità of-

nostre aziende socie, è determinante

ferte da questo mercato, Macfrut in-

per il collocamento degli imballaggi -

sieme al Centro Servizi Ortofrutticoli

esordisce Dall’Agata - L’Italia in ambito

(CSO) ha organizzato - nell’ambito delle

ortofrutticolo esporta circa il 40% di

attività di internazionalizzazione - un’im-

quello che consuma a livello domestico:

portante missione commerciale in Polo-

i volumi parlano di oltre 4 milioni di ton-

nia, che ha coinvolto le imprese espositrici

nellate di ortofrutta esportate ogni

alla kermesse ortofrutticola cesenate,

anno. Ma le dinamiche dei flussi delle

impegnate per tre giorni in visite alle

esportazioni sono assolutamente fluide.

aree di produzione, ad alcuni magazzini

Soffrono le quote italiane nei mercati

di lavorazione e a punti vendita delle più

imballaggi in cartone ondulato per or-

tradizionali, Germania in primis, e cre-

rappresentative catene della Gdo pre-

tofrutta, con sede a Forlì.

scono invece le esportazioni nell’Europa

senti a livello locale.

Claudio Dall’Agata, il direttore del

dell’Est, in Russia e in Nord Africa. Cre-

Hanno partecipato alla missione Asso-

consorzio, spiega come la trasferta in

scono anche, in termini percentuali, le

mela, Jingold, Cervati, Infia, Graziani,

Polonia sia stata interessante per com-

possibilità offerte dai Paesi dell’Oltre-

Montini e BESTACK, consorzio che riu-

prendere le dinamiche di questo merca-

mare, grazie alle recenti aperture dei

nisce a livello nazionale i produttori di

to emergente e le prospettive di sviluppo

mercati, quello coreano in primis per il

ENGLISH BESTACK’S MISSION IN POLAND

ENHANCING FRUIT AND VEGETABLES MADE IN ITALY ON THE NEW EUROPEAN MARKETS: PACKAGING PLAYS A KEY ROLE

BESTACK, the National Consortium of Manufacturers of Corrugated Board Packaging for Fruit and Vegetables, took part in a mission to Poland organized by Macfrut and CSO in order to get to know the opportunities given by this marketplace. The Manager of the Consortium, Claudio Dall’Agata, illustrates the situation explaining the possibilities offered by corrugated board packaging to face exports strategically oland is an emerging country in the fruit and vegetables sector and since 2004 this nation has doubled its exports reaching in 2012 one million three hundred thousand tons of fruit and vegetables

P 26

CONVERTER / & Cartotecnica

equal to almost one third of Italian exports. And even imports exceeded 200,000 tons. In order to get to know the opportunities offered by this market, Macfrut and Centro Servizi Ortofrutticoli (CSO) organized – in the field of their internationalization activities - an important commercial mission to Poland involving the companies that had exhibited at the Fruit and Vegetable Festival of Cesena. For three days they visited the production areas, some processing stores and the sales points of the most representative GDO chains present on the territory. Assomela, Jingold, Cervati, Infia, Graziani, Montini took part in the mission, as well as BESTACK, a consortium gathering on a national scale the manufacturers of corrugated board packaging for fruit and vegetables based in Forlì.

Claudio Dall’Agata, Manager of the Consortium, explains that the trip to Poland was interesting to understand the dynamics of this emerging market and the development prospects for the sector. It also gave an opportunity to think about the best strategy being used to manage the



kiwi. La prima considerazione che emerge da questa fotografia è che, per supportare e valorizzare al meglio l’ortofrutta italiana, anche il ruolo dell’imballaggio è determinante: distanze più lunghe nei trasporti richiedono imballaggi più resistenti alle sollecitazioni”. La visita ai centri di lavorazione ha permesso di constatare come dal punto di vista tecnologico queste realtà non hanno nulla da invidiare alle nostre aziende: la tecnologia è spesso di provenienza italiana, specie per quanto riguarda gli impianti di selezione. La visita ai punti vendita della GDO ha permesso di comprendere le peculiarità del mercato distributivo polacco. Oltre ad insegne ben note come Carrefour e Tesco, in

cato ortofrutticolo all’ingrosso di Varsa-

ballaggi, è risultata la scelta del mercato di

Polonia giocano un ruolo importante

via, il più grande dell’Est Europa, dove

Varsavia di investire sulla realizzazione di

anche le insegne polacche Alma e Bie-

ogni anno vengono movimentate 1,3 mi-

una moderna piattaforma di picking e

dronka, tra loro agli antipodi nel posi-

lioni di tonnellate di ortofrutta: è cinque

confezionamento per la Gdo – sottolinea

zionamento commerciale.

volte più grande di quello di Bologna, per

il direttore di Bestack – È stato infatti ap-

Alma è un’insegna di elevatissima qualità,

dare un’idea. In Polonia infatti i mercati

provato un progetto per il riconfeziona-

localizzata solo nei grandi centri, che ha

generali hanno ancora una forte impor-

mento del prodotto in import in confezioni

un assortimento esclusivamente ali-

tanza: se in Italia gli acquisti per il con-

e imballaggi standardizzati destinati

mentare, dove Made in Italy è un brand

sumo domestico di frutta e verdura

alle catene della moderna distribuzio-

assoluto. Biedronka è l’insegna leader del

avvengono per circa il 60% nella Gdo e

ne”.

mercato polacco molto vicina ai soft di-

per il restante 40% al dettaglio tradizio-

La Polonia è un Paese che sta crescendo

scount italiani (ha oltre 2.000 punti ven-

nale, in Polonia succede esattamente il

molto anche dal punto di vista dell’im-

dita e presidio capillare del territorio). In

contrario. Il 60% dell’ortofrutta viene ac-

port, che è aumentato del 20% negli ul-

entrambi i casi ci sono opportunità per

quistato presso i mercatini, nei negozi,

timi tre anni. A fronte di questa crescita,

la frutta italiana.

nelle botteghe alimentari.

però, non sono aumentati i volumi di

Il terzo giorno la visita è stata al mer-

“Interessante, sempre sul fronte degli im-

prodotti ortofrutticoli italiani esportati

packaging production enhancing fruit and vegetables made in Italy. “We decided to participate in the mission to Poland because the research activity, and the knowledge of the outlets for the products of our members’ customers, is a key factor for the packaging marketing”, says Dall’Agata. “In the field of fruit and vegetables Italy exports about 40% of its domestic consumption: volumes indicate over 4,000,000 tons of fruit and vegetables exported every year. However, the dynamics of the export flows are absolutely fluid. Italian shares on conventional markets, first of all on the German marketplace, are suffering whereas exports to Eastern Europe, Russia and North Africa are increasing. In terms of percentages, also the possibilities offered by Overseas Countries are growing thanks to the recent opening of those markets, above all the Korean market for kiwis. The first reflection emerging from this situation is that, in order to

28

CONVERTER / & Cartotecnica

support and enhance Italian fruit and vegetables, packaging plays a key role because longer distances require stronger packages”. The visit to the Polish processing centres enabled the delegation to realise that, from a technological viewpoint, these realities have nothing to envy to our companies: their technology often comes from Italy especially concerning the selecting plants. The visit to GDO sales-points allowed the Italian delegates to understand the peculiarities of the Polish distribution market. In addition to well-known brands such as Carrefour and Tesco, in Poland there are also Polish brands such as Alma and Biedronka that play a key role, though they are poles apart from a commercial viewpoint. Alma is a high-quality brand to be found in the big cities; they only sell foodstuffs and the Italian trademarks are masters. Biedronka is a leading trademark on the Polish market and it is very similar to the Italian soft di-

scounts (they have over 2,000 sales-points and are a widespread local coverage). In both cases, there are good sales opportunities for the Italian fruit. The third say was dedicated to a visit to the wholesale vegetable market in Warsaw, the largest one in Eastern Europe. Every year 1.3 millions tons of fruit and vegetables are handled there. It is five times larger than that of Bologna, just to give you an idea. As a matter of fact, in Poland the general markets are still very important: if in Italy we buy fruit and vegetables for home consumption by 60% in the GDO and by 40% we buy retail, in Poland they do exactly the opposite. 60% of fruit and vegetables are bought on markets and in food shops. “As far as packaging is concerned, it is interesting to highlight that the market of Warsaw has decided to invest in the development of a modern picking and packaging platform for the GDO”, explains Bestack’s Manager.


-!##().% 0%2 #!24/.% /.$5,!4/ !##().% 0%2 #!24/.% /.$5,!4/

#/225'!4%$ "/!2$ #/.6%24).' -!#().% # /225'!4%$ "/!2$ #/.6%24).' -!#().%

HD D BOX BOX S STAR TA R H BOXMAKER AUTOMATICO SERVO-DRIVE

AUTOMATIC BOXMAKER SERVO-DRIVE

BOX STAR HD 2800 AUTOMATICA s )NTRODUZIONE MANUALE AUTOMATICA FOGLI DI CARTONE s 3PESSORE CARTONE DA A MM ! " # + "! "# %" MONO DOPPIA ONDA TRIPLA ONDA s ,ARGHEZZA FORMATO DI LAVORO UTILE MM s 3CATOLE SU MISURA hJUST IN TIMEv s 4UTTE LE TIPOLOGIE DI SCATOLE &EFCO s &ENDITURE E CORDONATURE LONGITUDINALI E TRASVERSALI s 'ESTIONE AUTOMATICA DELL AVANZAMENTO CARTONE E DELLE LAVORAZIONI TRASVERSALI s )NDICAZIONE AUTOMATICA A DISPLAY DELLA POSIZIONE DEI GRUPPI LONGITUDINALI s 0OSIZIONAMENTO MANUALE O AUTOMATICO DEI GRUPPI LONGI TUDINALI s 0RODUZIONE A LOTTI DI PICCOLE E MEDIE QUANTITË s 0RODUTTIVITË INDICATIVA SCATOLE MIN VARIABILE IN BASE ALLA TIPOLOGIA DI SCATOLE E ALLE DIMENSIONI

AUTOMATIC BOX STAR HD 2800 s -ANUAL !UTOMATIC CARDBOARD SHEETS FEEDING s #ARDBOARD THICKNESS FROM UP TO MM ! " # + "! "# %" MONO DOUBLE WAVE TRIPLE WAVE s -AXIMUM WIDTH CM s 4AILOR MADE BOXES hJUST IN TIMEv s !LL TYPE &EFCO CODES s ,ONGITUDINAL AND CROSSWISE CUTS AND SCORES s #ROSSWISE CUTS AND SCORES AUTOMATIC MANAGEMENT s !UTOMATIC DISPLAY OF THE POSITION OF THE LONGITUDINAL GROUPS s "ATCHES PRODUCTION OF SMALL AND MEDIUM QUANTITIES s 0RODUCTIVITY BOXES MIN CAN CHANGE ACCORDING TO THE TYPE AND SIZES OF THE BOXES

Via dell’Artigianato, 612 > 40014 Crevalcore (BO) ITALY Te l . + + 3 9 0 5 1 9 8 1 8 0 7 F a x + + 3 9 0 5 1 9 8 0 9 3 6 mailto: info@bimac-srl-it > web: www.bimac-srl.it


in Polonia negli ultimi anni: “Ciò significa

per la personalizzazione del prodotto e

ondulato per ortofrutta che hanno supe-

che abbiamo perso delle opportunità, -

il valore del marchio ‘Made in Italy’ gode

rato - e che rispettano nel tempo - deter-

continua Dall’Agata - sia dal punto di

di un grande vissuto.

minati test di prestazione e dimensione

vista del prodotto, che dei servizi: e in

Gli imballaggi in cartone ondulato, in

definiti. La certificazione garantisce iden-

quest’ultimo aspetto gioca un ruolo fon-

questo senso, possono rappresentare il

tiche dimensioni di impilamento per for-

damentale anche l’imballaggio”.

naturale supporto per stampare l’italia-

mato, facilitando così la composizione dei

È necessario, secondo il direttore di Be-

nità della provenienza sulla confezione,

pallet misti nelle piattaforme di scambio

stack, lavorare sui calendari di commer-

oltre a essere preferibili sulle lunghe di-

e riducendo quindi i costi della logistica.

cializzazione, che sono ancora troppo

stanze in export grazie alla loro legge-

Inoltre garantisce prestazioni tecniche di

ristretti rispetto a quelli di altri Paesi

rezza, sostenibilità e totale riciclabilità:

compressione dell’imballaggio superiori

concorrenti e avere un approccio più

sono quindi in grado di valorizzare al me-

rispetto a quelle previste dalla normativa

strategico verso l’export, per avere dei

glio l’ortofrutta italiana e renderla più

vigente: ciò significa che gli imballaggi Be-

prezzi più soddisfacenti.

competitiva sui mercati internazionali.

stack Quality Approved sono più resi-

L’imballaggio può giocare un ruolo stra-

Innanzitutto la loro qualità è certificata

stenti allo schiacciamento e sono quindi

tegico nelle politiche di marca. Nel mer-

dal marchio Bestack Quality Approved

una garanzia per la preservazione del pro-

cato polacco c’è infatti un ampio spazio

(BQA), applicato agli imballaggi in cartone

dotto, particolarmente adatti quindi ai trasporti di lunga distanza all’estero. Gli imballaggi in cartone ondulato sono inoltre la soluzione più sostenibile per movimentare frutta e verdura. Bestack infatti impone ai propri soci di impiegare carte con certificazione di sostenibilità ambientale e in particolare ottenute da legno coltivato in apposite piantagioni gestite con piani di reimpianto superiori a quelli di taglio (per ogni albero tagliato ne vengono piantati tre). Infine, sono la soluzione più igienica per il packaging di ortofrutta, in quanto il cartone ondulato, per sua stessa natura, trattiene parte della carica batterica trasferendone meno sul prodotto contenuto”.

“A project has been accepted which is based on the re-packaging of imported products in standardized packs being destined to the modern distribution chains”. Poland is a quickly developing country also in terms of imports that have been increasing by 20% in the latest three years. However, this growth has not been balanced by the increase of volumes of Italian fruit and vegetables exported to Poland in the latest years. “This means that we lost some opportunities”, adds Dall’Agata, “both in terms of products and services and packaging has been playing a key role for this aspect”. According to Bestack’s Manager, you need to work on the calendars of marketing which are still too limited compared to those of other competing countries as well as to develop a more strategic approach to exports in order to have more satisfactory prices. Packaging can play a strategic role in brand policies. As a matter of fact, the Polish mar-

30

CONVERTER / & Cartotecnica

ket is giving much space to product customization and the value of the brand “Made in Italy” enjoys great prestige. To this purpose, corrugated board packaging can represent the natural substrate to print in the Italian style, besides being the most suitable material for long distances due to its light weight, sustainability and full recyclability. Italian packaging can enhance Italian fruit and vegetables, making them more competitive on the international markets. Above all, the quality of the Italian packages is certified by the brand Bestack Quality Approved (BQA) which appears on the corrugated board packs for fruit and vegetables that have passed- and continue to respect over years- special performance and size tests. Certifications ensure the same stacking sizes for each format, and this facilitates the formation of mixed pallets on the exchange platforms, thus reducing logistics costs. Moreover, they ensure superior packa-

ging compression techniques than those foreseen by the regulations in force: this means that the Bestack Quality Approved packages are more resistant against crushing and, therefore, they ensure better product preservation, since they are particularly suitable for long distance transports abroad. In addition, corrugated board packaging is the most sustainable solution to handle fruit and vegetables. As a matter of fact, Bestack wants their members to use papers that have obtained environmental sustainability certifications, stating that the wood being employed comes from special plantations managed according to replanting plans superior than the cutting plans (for each tree being cut, three new trees are planted). Finally, they represent the most hygienic solution for the packaging of fruit and vegetables since corrugated board naturally retains a part of the bacterial charge, thus reducing contaminations to the packed product.


BOX BOX S STAR TA R M

MACCHINE PER CAR CARTONE TONE ONDULA ONDULATO ATO T

CORRUGA CORRUGATED TED BOARD CONVER CONVERTING TING MACHINE

BOXMAKER AUTOMATICO AUTODIMENSIONALE AD ALTA FLESSIBILITA PER LA LAVORAZIONE DEL CARTONE ONDULATO

COMPUTERIZED BOXMAKER WITH HIGH FLEXIBILITY. ABLE TO PRODUCE ALL FEFCO CODE BOXES

BOXMAKER AUTOMATICO BOX STAR M Alte prestazioni e flessibilità s #ONlGURAZIONE MODULARE DEI GRUPPI DI TAGLIO E CORDONA TURA IN BASE ALLE ESIGENZE DEL #LIENTE DA A GRUPPI LONGITUDINALI s )NTRODUZIONE MANUALE AUTOMATICA FOGLI DI CARTONE s 3PESSORE CARTONE DA A MM ! " # + "!

"# %" MONO E DOPPIA ONDA s ,ARGHEZZA UTILE MM s 3CATOLE SU MISURA hJUST IN TIMEv s 4UTTE LE TIPOLOGIE DI SCATOLE &EFCO s 3OFTWARE SPECIlCO PER LA CREAZIONE PARAMETRIZZATA DI NUOVE TIPOLOGIE DI FUSTELLATI /PZIONALE s &USTELLATURE E CORDONATURE LONGITUDINALI E TRASVERSALI s 'ESTIONE AUTOMATICA COMPUTERIZZATA s !CQUISIZIONE PROGRAMMI DI LAVORO ED INTERFACCIAMENTO CARICO SCARICO MAGAZZINO !3 3!0 3ERVER 31, s 0OSSIBILITË DI PERSONALIZZAZIONE DEI FUSTELLATI TRAMITE STAMPANTI INK JET s 0RODUZIONE PER ORDINE O PER LOTTI s 0RODUTTIVITË INDICATIVA SCATOLE MIN VARIABILE IN BASE ALLA TIPOLOGIA DI SCATOLE E ALLE DIMENSIONI

AUTOMATIC BOXMAKER BOX STAR M (IGH mEXIBILITY AND PERFORMANCES

s -ODULAR CONlGURATION OF THE CUTTING AND SCORING GROUPS ACCORDING TO THE #USTOMER NEEDS FROM UP TO GROUPS s -ANUAL !UTOMATIC CARDBOARD SHEETS FEEDING s #ARDBOARD THICKNESS FROM UP TO MM ! " # + "! "# %" MONO AND DOUBLE WAVE s -AXIMUM WIDTH MM s 4AILOR MADE BOXES hJUST IN TIMEv s !LL &EFCO CODES s 3PECIlC SOFTWARE TO CREATE NEW TYPES OF PARAMETERIZED BLANKS /PTIONAL s ,ONGITUDINAL AND CROSSWISE CUTS AND SCORES s #ROSSWISE AND ,ONGITUDINAL CUTS AND SCORES AUTOMATIC MANAGEMENT BY 0# s !CQUISITION WORK PROGRAMS AND INTERFACING LOADING UNLOADING STOCK !3 3!0 3ERVER 31, s 0OSSIBILITY TO PERSONALIZE THE BOXES BY INK JET PRINTERS s /RDER "ATCHES PRODUCTION s 0RODUCTIVITY BOXES MIN CAN CHANGE ACCORDING TO THE TYPE AND SIZES OF THE BOXES

Via V ia d dell’Artigianato, ell’Artigianato, 6 612 12 > 4 40014 0014 C Crevalcore revalcore ((BO) BO) IITALY TALY T Te el. ++39 051 981807 Fax ++39 051 980936 m mailto: ailto: iinfo@bimac-srl-it nfo@bimac-srl-it > w web: eb: w www.bimac-srl.it ww.bimac-srl.it


NEWS

TECNOLOGIE

TECHNOLOGIES

ENGLISH GLI IMBALLAGGI PRODOTTI SULLA HIGHCON EUCLID AL CENTRO DELLA SCENA PRESSO ANTILOPE (BELGIO)

PACKAGES PRODUCED ON THE HIGHCON EUCLID TAKE CENTRE STAGE AT ANTILOPE (BELGIUM)

parazione delle fustelle. Euclid incorpora il sistema, in attesa di brevetto, “DART” (Digital Adhesive Rule Technology) per l’esecuzione della cordonatura e il sistema ottico al laser ad alta velocità per il taglio di fogli in formato massimo di 760 mm x 1060 mm stampati con qualsiasi tecnologia. “Siamo molto felici di vedere la prima installazione di Highcon Euclid proprio qui presso Antilope, e ora non ci resta che constatare i Imballaggi che raffigurano un teatro, tema

risultati che saranno sicuramente raggiunti

utilizzato anche per gli inviti all’evento, sono

dalla lungimirante équipe di imballaggio gra-

stati progettati da Antilope, stampati su

zie alle capacità creative di Highcon Euclid”,

2

Trucard 2 opaco da 350 g/m con una mac-

dice Aviv Ratzman, CEO di Highcon.

china da stampa offset KBA Rapida 105ZF-

La possibilità di snellire il processo di rifini-

6+L e consegnati nel giro di pochi minuti

tura permette ai convertitori di soddisfare

alla Highcon Euclid in formato DXF tra-

la domanda di brevi e medie tirature con ef-

mite il software Esko ArtiosCAD per una

ficienza di costi e con immissioni più rapide

produzione rapida e di elevata qualità.

sul mercato, rendendo anche più flessibile

“Siamo entusiasti del nostro nuovo acquisto

il cambio lavoro al passo con le esigenze di

e non vediamo l’ora di conoscere le reazioni

una clientala in costante mutamento.

della clientela di fronte alle competenze che ora siamo in grado di offrire. Sono passati sei mesi da quando abbiamo visto per la prima volta il sistema Euclid presso il centro dimostrativo di Plantin e adesso eccolo qui al centro della scena presso Antilope”, dice Linda Corremans, CEO di Antilope Cardboard. Il modello Highcon Euclid è la prima macchina completamente digitale per taglio e cordonatura nella trasformazione del cartone teso, che elimina i costi legati alla pre-

Da sinistra / From the left: Hans Huyghe, Managing Director, Plantin-Tetterode (L), Marc Binnemans, CEO Antilope Printing and Aviv Ratzman, CEO and Co-Founder Highcon (R)

Packages representing a theatre, a theme used also in the invitations to the event, were specially designed by Antilope, printed on Trucard 2 matt 350 g/m² on a KBA Rapida 105ZF-6+L offset press and delivered to the Highcon Euclid in DXF format from the Esko ArtiosCAD software to produce high quality products within minutes. “We are very excited about our new recruit, and are eagerly looking forward to customer reactions to the new capabilities we can now offer. It has been 6 months since we first saw the Euclid at the Plantin demo centre and here it is, centre stage at Antilope. We hope everyone enjoyed the performance”, says Linda Corremans, CEO, Antilope Cardboard. The award winning Highcon Euclid is the first fully digital cutting and creasing machine for folding carton converting and offers users savings of time and money by eliminating the die-making process. The Euclid incorporates Highcon’s patentpending ‘DART’ (Digital Adhesive Rule Technology) to produce creases and high-speed laser optics to cut sheets up to 760mm X 1060mm (30” X 42”), that have been produced by any printing process. “Needless to say, we are gratified to see the first commercial installation of the Highcon Euclid here in Antilope. We look forward to seeing some amazing results from Antilope’s forward-thinking packaging team together with the creative capabilities of the Highcon Euclid”, says Aviv Ratzman, CEO of Highcon Streamlining the finishing process offers carton converters the ability to meet demands for medium and short-run jobs cost-effectively with faster speed to market, enabling job change flexibility and faster reaction times to changing customer requirements.

MINIPAL-BOX DI SYSTEM PACKAGING PER IL FINE LINEA Ha dimensioni contenute in 2,4x4 metri la nuova tecnologia monoblocco Minipal-Box progettata da System Packaging per pallettizzare su supporti (pallet) in legno o plastica i prodotti di varie forme e dimensioni come scatole, fardelli, sacchi ecc. Presentata a Packology 2013, Minipal-Box consente un risparmio nella fase di confezionamento grazie all’abolizione del primo packaging esterno, come ad esempio la confezione di cartone che avvolge il pack primario a contatto con il prodotto.

32

CONVERTER / & Cartotecnica

Il packaging rappresenta un teatro, progettato per l’occasione da Antilope, fustellato e cordonato in digitale con la Highcon Euclid / This package represents a theatre which were specially designed by Antilope and digitally cut and creased by the Highcon Euclid


DRO NT RS

Per i vostri imballaggi ed espositori ad alto contenuto tecnologico Fustellatura ad alto contenuto tecnico e stampa ad alta definizione in linea Fino a 9 gruppi stampa, su carta patinata Pulitore-raccoglitore a pacchi ad alte prestazioni Tempi di avviamento estremamente ridotti Costanza della qualità Elevata produttività

Bobst Lyon | 22, rue Decomberousse | 69628 Villeurbanne Cedex | France | Tél. +33 4 72 14 74 74 | Fax +33 4 78 26 39 98 | www.bobst.com


NEWS

TECNOLOGIE

TECHNOLOGIES

ENGLISH MINIPAL-BOX BY SYSTEM PACKAGING FOR END OF LINE

Un sistema di fine-linea a basso impatto

brushless Bosch e pneumatica SNC, garanti-

ambientale che consente una palletizza-

scono affidabilità e funzionalità. Il sistema può

zione direttamente nei box-pallet tutte le

essere corredato di diversi accessori tra cui:

confezioni di prodotto. Flessibilità e qualità

- magazzino sfogliatore pallet;

sono le parole chiave per questa macchina

- magazzino sfogliatore interfalde;

può essere dotata di diversi sistemi di pinze

- sistemi di evacquazione automatica pallet.

di presa aspiranti, a ganasce, a ventose, a for-

Le elevate prestazioni dei componenti per-

che e la sua prestazione può raggiungere

mettono di ridurre al minimo gli interventi

una velocità di manovra di 12 cicli al minuto.

tecnici e di manutenzione e di conservare

Il solo adattamento dell'organo di presa

uno standard qualitativamente alto del

consente di utilizzare Minipal-Box in tutti i

prodotto, che non viene mai danneggiato, e

settori: dal farmaceutico all'alimentare, dal

del processo, preciso ed efficace.

conserviero al cosmetico.

Minipal-Box è accessoriato di interfaccia

I componenti tecnologici di alta gamma che la

grafica touch screen intuitiva che rende er-

compongono, come le guide lineari e motori

gonomica l'attività degli operatori.

SISTEMA DI CONTROLLO INDUSTRIALE DELLA CARTA PER IL SETTORE DEL CARTONE ONDULATO La domanda di imballaggi in cartone ondu-

del macero, della carta e dei relativi processi di

lato è in aumento poiché sono sempre di più

lavorazione, ora ha dedicato i suoi prodotti e

le persone che effettuano acquisti on-line.

sistemi anche al settore del cartone ondulato.

Dato che le scatole utilizzate per le consegne

Dopo aver messo la sua profonda esperienza,

devono avere lunga durata, il controllo della

maturata nel campo cartario, al servizio del

qualità svolge un ruolo importante nella

comparto del cartone ondulato, Metso darà

produzione del cartone ondulato.

un supporto ai produttori di scatole al fine di

Grazie agli attuali sistemi di controllo qualita-

perfezionare i processi di lavorazione, mi-

tivo avanzati, è possibile migliorare notevol-

gliorare la qualità del cartone, e incremen-

mente la qualità del

tare il rendimento

cartone ondulato e

e l’utilizzo degli on-

il rendimento pro-

dulatori.

duttivo degli ondu-

“Per noi di Metso è

latori.

stato del tutto na-

Metso, azienda lea-

turale metterci an-

der mondiale nelle

che a disposizione

soluzioni di auto-

del settore del car-

matizzazione dei

tone ondulato. Infatti capiamo a fondo i processi di

processi, di misurazione e di controllo

34

CONVERTER / & Cartotecnica

The new mono-block technology (2.4 x4 m) Minipal-Box is designed by System Packaging to palletize on wooden or plastic pallets products of different shaped and sizes such as boxes, burdens, sacks etc. Minipal-Box, which was presented at Packology 2013, enables you to save during the packaging stage due to the elimination of the first outside packaging, such as the board package wrapping the primary packing getting in touch with the product. Minipal-Box is a compact end of line system with low environmental impact. It enables you to palletize all product packs directly onto the box-pallets. Flexibility and quality are key words for this machine which can be equipped with various suction gripping jaw pliers and suction cups and forks and which can reach a working speed of 12 cycles a minute. The simple adjustment of the gripping system enables you to use Minipal-Box in all sectors: from the pharmaceutical compartment up to the food segment, from the canning industry up to the cosmetic compartment. The first-rate technological elements, which the system consists of, such as the linear drives, brushless motors by Bosch and SNC pneumatics, ensure reliability and functionality. The system can be fitted with various accessories including: - Warehouse pallet picker; - Warehouse interlayer picker; - Automatic pallet evacuation systems. The high component performances enable you to minimize technical and maintenance interventions and to keep the product high quality level. The product is never damaged and the processing is always accurate and effective. Minipal-Box is equipped with intuitive touch screen graphical interface making the operators’ activity ergonomic.

WORLD-LEADING PAPER INDUSTRY CONTROL TECHNOLOGY IS NOW AVAILABLE FOR THE CORRUGATED INDUSTRY The demand for corrugated packaging is increasing since more and more people do their shopping online. As the boxes used to deliver the goods need to be durable, quality control plays an important role in manufacturing corrugated board. With advanced quality control solutions, the quality of corrugated board and production performance of corrugators can be significantly improved. Known for its world-leading process automation, measurement and control solutions for the pulp, paper and process industries, Metso is now making its products and solutions available for the corrugated industry, too. Passing on its in-depth experience from the paper industry to the corrugated industry, Metso will enable box makers to achieve visible im-


TE EST ATE TE TE ESP PA P A IBIILI ANS TA Leader nella costruzione di testate espansibili per il settore cartotecnico

TEST TATE AD ESPAN A SIONE

TEST ST TAT TE AD ESPAN A SIONE

TRAMITE SPIINT LE N TA ASS S IA ALE

TRA AMITE ROTAZ R A AZIONE RAMITE

x

0RQRGLDPHQWUDOL Âľ Âľ Âľ Âľ Âľ Âľ

x

%LGLDPHQWUDOL Âľ Âľ Âľ

x

Con flangia di espulsione con foro o fot o ocellula

x

Mod. Rotoexpander

TEST ST TAT TE AD ESPAN A SIONE

PN NEU M -MECCAN A NICHE I UMO con elevata capacitĂ di carico

NON RO VIN V IN ANO LE ANIM ME DI CAR AR RTONE CA OV NA TEST TAT TE STA ANDARD A MAGAZZINO CONSEGNA RA AP A! APID OFFICINA MECCANICA PANZERI ALESSANDRO Via Calendone, 50 - Merate (Lecco) Tel. e +39 039 9912042 E-mail info@pan p zer iialessandrro.com

ww panzerialles com ww w...pa essandro..com


NEWS

TECNOLOGIE

TECHNOLOGIES

ENGLISH la penetrazione e l’adesività della colla incrementando la velocità della macchina, soprattutto con i liner in fibra vergine ad alta grammatura. La serie di dispositivi di misurazione Metso IQ fornisce in tempo reale precise informazioni relative alla lavorazione, informazioni che possono essere integrate nei relativi sistemi di controllo. Al fine di supportare e rafforzare il proprio lavorazione della carta e del cartone e co-

ingresso nel settore del cartone ondulato,

nosciamo bene i macchinari e le loro esi-

Metso ha siglato un accordo di collabora-

genze”, dice Mikko Talonen, Responsabile di

zione con Ram Peleg di RPE Consult, che ha

Prodotto della Divisione Auromation Busi-

sede in Danimarca. Peleg ha una pluriennale

ness Line di Metso.

esperienza nel settore del cartone ondulato,

La gamma di prodotti e soluzioni che Metso

soprattutto per quanto riguarda le vendite,

offre al settore del cartone ondulato è

la gestione della produzione, il migliora-

molto vasta. La serie comprende, ad esem-

mento del rendimento macchine, la misura-

pio, Metso IQ Mosturizer che è in grado di

zione on-line e il controllo della lavorazione

correggere le curvature del cartone combi-

degli ondulatori oltre a offrire un servizio di

nato, o Metso IQ Steam Profiler che migliora

addestramento degli addetti agli ondulatori.

LA PRIMA SPEEDMASTER XL 145 IN ITALIA: IVAL UTILIZZA LA MACCHINA DA STAMPA PER GRANDI FORMATI DI HEIDELBERG PER LA PRODUZIONE DI PACKAGING DI ALTA QUALITÀ Massima produttività e qualità erano all’or-

misurazione spettofotometrica inline Pri-

dine del giorno presso la Litocartotecnica

nect ImpressControl è in grado di regolare

IVAL Spa (IVAL), specializzata nella stampa

al volo colori e registri, garantendo quindi

di imballaggi, al momento della sua deci-

l’efficiente svolgimento del ciclo produttivo

sione di investire in una nuova macchina da stampa per grandi formati. Dopo aver effettuato una serie di test, l’azienda ha optato per l’acquisto di una Heidelberg Speedmaster XL 145 a 7 colori, configurata con doppio spalmatore e tecnologia UV - la prima di questo tipo in Italia- attualmente in fase di installazione presso la nuova sede dell’azienda a Mantova, vicino a Verona, dove lavorerà con altre due macchine da stampa di un altro costruttore tedesco. “Abbiamo unito lavori difficili con tre diverse sfumature di marrone”, spiega Nicola Bernini, titolare di IVAL. “La Speedmaster XL 145 è stata in grado di stampare a una velocità di 15.000 fogli all’ora con risultati costanti di elevata qualità”. La macchina è dotata di tutti i sistemi automatizzati, progettati per realizzare il lavoro nel più breve tempo possibile. Il sistema di

36

CONVERTER / & Cartotecnica

Alfio Bernini (al centro) titolare della Litocartotecnica IVAL, con il figlio Nicola e la figlia Corinna / Alfio Bernini (center), owner of the Italian packaging print shop IVAL with his son Nicola Bernini and his daughter Corinna

provement in their manufacturing processes. The products and solutions improve board quality in addition to increasing corrugator performance and machine utilization. “For Metso, it is a natural move to also serve the corrugated industry. We understand the paper and board processes inside out and know the machines and their requirements well”, says Mikko Talonen, Product Manager, Automation Business Line, Metso. The product and solution offering provided by Metso to the corrugated industry is extensive. For example, Metso IQ Moisturizer corrects the warp of combined board by spraying a fine mist on it in a controlled way in the machine direction. Metso IQ Steam Profiler improves glue penetration and bonding as well as increases machine speed, especially with high-grammage virgin fiber liners. The Metso IQ Measurement family provides the most accurate real-time process information, which can be integrated into the process controls. To support and strengthen its entrance into the corrugated industry business, Metso has signed a cooperation agreement with Ram Peleg of RPE Consult, based in Denmark. He has long experience in the corrugated industry, especially in sales, production management, machine performance improvement, online measurements and process control for corrugators, as well as from coaching and training corrugator crews.

FIRST SPEEDMASTER XL 145 IN ITALY: IVAL USES LARGE-FORMAT PRESS FROM HEIDELBERG TO MANUFACTURE PREMIUM PACKAGING Maximum productivity and quality were the order of the day when Italian packaging print shop Litocartotecnica IVAL S.p.A (IVAL) set out to invest in a new large-format press. After carrying out comprehensive tests on machines from a range of suppliers, the company opted for the Heidelberg Speedmaster XL 145. The seven-color press with dual-coating configuration and UV technology - the first of its type in Italy - is currently being installed at the print shop’s new building in Mantova, near Verona, where it will be run alongside two presses from another German manufacturer. “We had put together tricky jobs with three different brown shades”, explains Nicola Bernini, who owns IVAL. “The Speedmaster XL 145 printed these applications at a speed of 15,000 sheets per hour and produced consistent and stable high-quality results. In other words, it did exactly what industrial packaging printing requires”. The press is elevated, equipped with a logistics system, and incorporates countless automation components designed to deliver the shortest possible makeready times. These components include the inline spectrophotometric measurement system Prinect InpressControl, which regulates color and register on the fly, thus ensuring that production



NEWS

TECNOLOGIE

TECHNOLOGIES

ENGLISH

stare al passo con i tempi , offrendo prodotti

can continue to run efficiently despite frequent job changes. This also significantly reduces paper waste, which translates into a major cost saving, particularly in the premium packaging sector, and supports the print shop's environmental commitments. IVAL was established in 1954 and currently has a workforce of 120 employees who handle print jobs for prestigious Italian food manufacturers. The company specializes in the use of low migration quality (LMQ) inks that are designed not to leach into foodstuffs. Average runs at the company amount to 12,000 to 13,000 sheets with grammages of between 290 and 400 grams per square meter. Employees work in two shifts. “To help us gain an extra edge on the competition and offer our customers products that are finished to an elegant standard, we opted for UV specifications”, says Paolo Giacomobono, head of production at IVAL.“The Speedmaster XL 145 currently produces the best gloss results that we can get in inline primer/UV production”. Top results are obtained by maximizing the distance that the UV coating on the primer travels before it is cured by the UV dryers - and the Speedmaster XL 145 has the longest dryer section of any largeformat offset printing press on the market. These high gloss results are also achieved at high production speeds.

tecnologicamente avanzati e in grado di of-

LATEST NEWS FROM ERO

nonostante i frequenti cambi lavoro. Ciò

con eleganti rifiniture, abbiamo scelto la con-

contribuisce anche alla notevole riduzione

figurazione UV”, dice Paolo Giacomobono,

degli sprechi di carta il che si traduce in un

Responsabile di Produzione.

maggiore risparmio sui costi, soprattutto

“Con la Speedmaster XL 145 attualmente si

nel settore dell’imballaggio di alta qualità.

ottengono i migliori risultati di in termini

IVAL, fondata nel 1954, ha in organico 120 di-

di brillantezza realizzabili online sia con pri-

pendenti che stampano per prestigiosi pro-

mer che UV”.

duttori italiani di generi alimentari. L’azienda

I massimi effetti si conseguono massimiz-

è specializzata nell’uso di inchiostri a bassa

zando la distanza percorsa dalla spalmatura

migrazione (LMQ) appositamente studiati

UV sul primer prima dell’essiccazione tramite

per evitare la migrazione negli alimenti.

gli essiccatori UV, e la Speedmaster XL 145 pos-

Le tirature che si effettuano in media presso

siede la più lunga sezione di asciugatura di

IVAL sono di 12.000/13.000 fogli con gramma-

qualsiasi altra macchina da stampa offset per

2

ture comprese tra 290 e 400 gr al m .

grandi formati esistente sul mercato. Gli stessi

“Per incrementare la nostra competitività of-

risultati di elevata brillantezza si ottengono

frendo alla clientela prodotti di alto livello

anche ad alte velocità di produzione.

LE ULTIME NOVITÀ DA ERO Da sempre ERO® si è distinta per la buona qualità dei suoi prodotti e per la capacità di

frire ottime prestazioni a fronte di prezzi contenuti e competitivi. Tra le ultime novità ricordiamo l’upgrade della stazione di incollatura per l’ondulato che permette di installare fino a sei pistole indipendenti. La stazione standard rimane comunque a tre distributori ma ora il nuovo software è in grado di pilotare fino

anche la possibilità di memorizzare le foto

a un massimo di sei pistole, e questo è un

stesse delle scatole ritenute difettose dal si-

vantaggio importante nel caso in cui il si-

stema. Ricordiamo inoltre che il numero delle

stema di incollatura venga installato su

foto memorizzabili è circa 200 per le immagini

macchine molto grandi tipo Jumbo e spe-

in bianco e nero e di 100 per quelle a colori.

ciali applicazioni.

ERO® dà appuntamento alle prossime fiere

Un’altra novità riguarda il controllo colla.

in Cina (Sino Folding Carton - 21-23 agosto

Questo sistema non solo consente di me-

2013) e India (17-18-19 ottobre 2013) dove pre-

morizzare il report completo di produzione

senterà le ultime innovazioni e la gamma

delle scatole non conformi ma ora offre

dei suoi prodotti.

I SUPERPLOTTER ELITRON CONQUISTANO FESPA 2013 La manifestazione Fespa 2013, si chiude con risultati decisamente positivi: nuovi superplotter da taglio, forte affluenza di visitatori, indice di gradimento alle stelle. Elitron, azienda marchigiana protagonista nella produzione di plotter da taglio e SW di

38

CONVERTER / & Cartotecnica

ERO® has always stood up for the good quality of its products and for its ability to keep up with the times, offering high technology products and very good performance combined with competitive prices. Among the latest news, we remind you the gluing station upgrade for casemakers which now allows to install up to 6 independent guns. The standard station has three distributors but from now on, the new software can drive a maximum of 6 guns, and this is a great advantage, especially for special applications and big machines like Jumbo. Another news is about the glue inspection. This system not only allows to store the complete report of the wrong boxes production but it also allows to memorize the pictures of the boxes considered as faulty from the system. The number of storable pictures is 200 black&white or 100 coloured. ERO® is happy to show you its products and latest innovations during the coming exhibitions in China (Sino Folding Carton - 21-23 August 2013) and India (17-18-19 October 2013).

ELITRON SUPERPLOTTERS CONQUER FESPA 2013 The event FESPA 2013 closes with very positive results: new cutting Superplotters, strong turnout of visitors, sky-high satisfaction index. Elitron, Marche leading company in the production of cutting plotters and CAD design software, is the only company in the world able to offer the true double cutting head Su-


ÂŽ

DIÀGDELOH H HG HIÀFLHQWH C ITO DYN A M IC e CITO PROplus – la vostr a pr ossima ge ne r a zione di contr ocor donator i.

Chiedete CITOTHAN.

Dal CITOTHAN, l‘unico materiale sviluppato appositamente SHU OD YRVWUD DSSOLFD ]LRQH DI Ă€GDELOH HG HI Ă€FLH QWH

CITO Italia Srl • Località Noghere Noghere - Nuo CITO Nuova va Z.I.. • S.P. S.P P. 13 di Caresana Caresana • 34015 MUGGIA TS Phone +39 +39 (0)40 (0)40 2036176 2036176 • Fax Fax +39 +39 (0)40 (0)40 55706390 706390 • info@cito-italia.com info@cito-italia.com • www.cito-italia.com w w w.cito -italia .com Phone


NEWS

TECNOLOGIE

TECHNOLOGIES

ENGLISH

Lo stand Elitron a Fespa 2013

progettazione CAD, è l’unica azienda al

voro. Il sistema di videoproiezione ad alta

mondo capace di offrire i veri Superplot-

risoluzione, tecnologia unica nel suo ge-

ter a doppia testa di taglio.

nere nel settore packaging e arti grafiche,

Al Fespa di Londra è riuscita a stupire an-

permette di disporre le sagome da tagliare

cora una volta presentando i due nuovi Su-

in modo interattivo per evitare sprechi e

perplotter per il taglio e la finitura automatica:

ridurre gli sfridi di lavorazione.

Kombo SD+ e Kombo TH.

I nuovi superplotter Kombo mantengono

KOMBO TH, il plotter-fresa per l’industria

la stessa robustezza e affidabilità di sem-

cartotecnica e la stampa digitale di gran-

pre: piano di lavoro aspirante con pompa

de formato, connubio tra esperienza e in-

vacuum ad alta efficienza è suddiviso in

novazione costruttiva, l’unico nel settore

40 settori attivati e gestiti da software,

con 2 teste di taglio indipendenti, due car-

struttura in solido acciaio alveolare, tec-

relli utensili che lavorano sulla stessa area.

nica e design 100% made in Italy.

Doppia velocità, doppia produttività, doppio

Durante tutta la durata della manifesta-

rendimento e tempi di lavoro dimezzati.

zione i tecnici Elitron hanno dato l’oppor-

Dotato di Software Twin Cut che gestisce

tunità ai molti visitatori di osservare e

in automatico il processo, il sistema è in

valutare personalmente l’alta qualità di

grado di eseguire due finiture completa-

produzione che questi sistemi sono in

mente differenti sulla stessa area di la-

grado di offrire.

voro. Alla kermesse londinese anche il sistema da taglio KOMBO SD+, nuova movimentazione assi con nuovi motori garantiscono velocità e precisione nelle lavorazioni con accelerazioni straordinarie. Come per gli altri Sistemi di casa Elitron anche i nuovi Superplotter hanno l’unico sistema d’avanguardia Seeker System (brevetto Elitron) che riconosce in automatico le immagini stampate, senza vincoli di posizionamento del pannello sul piano di la-

40

CONVERTER / & Cartotecnica

perplotters. At FESPA in London it has managed to impress once again presenting two new Superplotters for cutting and automatic finishing: Kombo SD+ and Kombo TH. KOMBO TH, the milling-plotter for the cardboard industry and the large format digital printing, combination of experience and constructive innovation, the only one in the industry with 2 independent cutting heads, two tools carriages which work on the same area. Double speed, double productivity, double performance and halved working time. It includes Twin Cut Software which automatically manages the process, so the system is able to perform two completely different finishes on the same work area. At the London kermesse also the cutting system KOMBO SD+, new axes motion with new engines ensure speed and accuracy during processes with extraordinary accelerations. As for the other Elitron home systems even the new Superplotters have the unique cutting edge device Seeker System (Elitron patent) which automatically recognizes the printed images, without the constraints of the panel positioning on the work surface. The high resolution video projection system, unique technology of its kind in the packaging and graphic arts industry, allows to put the shapes to be cut in interactive mode to avoid waste and reduce the processing scraps. The new Kombo Superplotters maintain the same robustness and reliability as always: suction working plan with high efficiency vacuum pump sectioned in 40 sectors activated and managed by software, structure in solid alveolar steel, technique and design 100% made in Italy. Throughout the duration of the event Elitron technicians have provided the opportunity for many visitors to personally observe and evaluate the high-quality production that these systems are able to offer.


BAUM - La Fabbrica della Comunicazione

Be Smart and…

Make Money! Incrementare il valore del tuo business, l’efficienza della tua impresa, la produttività e i profitti oggi è possibile grazie alla nuova metodologia RTS Smart Company e alle nostre nuove soluzioni applicative RTS Global per l’integrazione dei processi aziendali. Contattaci per un’analisi completa delle aree ERP, produzione, logistica, acquisti, vendite, sicurezza e sostenibilità. I nostri esperti sapranno suggeriti le soluzioni migliori per accrescere il potenziale competitivo della tua azienda.

RTS Sistemi Informativi Srl - Via Consolare, 36 – 47121 Forlì - Tel: +39 0543 708211 Fax: +39 0543 703811 info@rtsystem.com

www.rtsystem.com


RTS SPECIALE GIFCO 2013

Gastone Partisani ha illustrato alla qualificata platea del convegno come grazie a SMART COMPANY, la nuova metodologia strutturata per l’armonizzazione dei processi aziendali, sia possibile incrementare l’efficienza delle imprese del settore accrescendone i profitti.

RTS PRESENTA SMART COMPANY AGLI OPERATORI DEL MONDO DEL CARTONE ‘edizione del Gifco si è tenuta quest’anno nella splendida Baveno, nota località turistica del Verbano. L’evento si è rivelato come sempre un’interessante occasione di confronto tra gli operatori del mondo del cartone e un osservatorio privilegiato

L

sui temi legati all’innovazione del busi-

prese nello sviluppo dell’efficienza, nel-

ness nel settore. In questo ambito RTS

l’ottimizzazione degli assetti, nella ridu-

ha fornito come ogni anno il proprio

zione degli sprechi di tempo e di risorse.

contributo presentando SMART COM-

La presentazione ai soci Gifco a cura di

PANY, la nuova metodologia strutturata

Gastone Partisani, Presidente di RTS,

per l’armonizzazione dei processi azien-

è stata arricchita da alcuni contributi

dali, studiata per accompagnare le im-

audiovisivi che hanno consentito ai presenti di approfondire le novità architetturali che RTS mette a disposizione dei suoi clienti per consentire ai sistemi informativi aziendali di operare al meglio e di supportare pienamente l’evoluzione

ENGLISH RTS SPECIAL GIFCO 2013

Gastone Partisani presented to the qualified audience of the conference how SMART COMPANY, the new structured methodology for the business processes harmonization, can increase the efficiency and the profits of the enterprises operating in the sector he 2013 Gifco edition was held this year in the beautiful Baveno, well known tourist resort in Verbano. The event was an interesting opportunity of discussion between the cardboard world operators, and also a special focus point on many issues related to the innovation of the specific business sector. In this occasion RTS has provided its con-

T 42

CONVERTER / & Cartotecnica

RTS PRESENTS SMART COMPANY TO THE CARDBOARD INDUSTRY OPERATORS tribution presenting SMART COMPANY, the new structured methodology for the business processes harmonization, designed to assist companies through the efficiency development, the structure optimization and the reduction of time and resources waste The presentation held at Gifco by Gastone Partisani, President of RTS, has been enriched by some audiovisual contributions which have helped the audience to deepen

the architectural innovations that RTS offers to its customers to enable the information systems to operate at their best, fully supporting the business processes development even in mobile mode via smartphones and tablets. Solutions such as RTS Global, in particular, can allow companies to widen their ERP scope providing data and applications directly on field and, therefore, improving sales processes, purchases, management control and business monitoring. Partisani concluded his presentation with an overview on the international operations and projects useful for sharing the best practices on a European scale and possible thanks to the successes collected by RTS team operating in Italy, Spain, France, Mediterranean, UAE and Latin America.


Smart Company è la nuova metodologia per la mappatura dei processi aziendali destinata alle imprese del mondo del cartone che intendono migliorare le loro performance operative in modo efficace e sostenibile. Fondata su best practice collaudate e verticali, Smart Company consente la individuazione delle aree di miglioramento delle performance aziendali garantendo i benefici derivanti dall’incremento dell’efficienza e del livello di integrazione dei sistemi attraverso le soluzioni e il know-how di RTS, unico nel comparto del cartone. Questa innovativa metodologia ricopre tutte le aree gestionali nella loro totalità e incrementa in maniera mirata la cooperazione tra di esse. Grazie alla mappatura dei processi e all’accrescimento del loro livello di efficienza e integrazione è possibile incrementare la flessibilità, i profitti e le performance delle aree Produzione, Commerciale e Logistica con particolare attenzione a layer come la Sicurezza, la Sostenibilità e il rispetto dell’ambiente. dei processi aziendali anche in modalità mobile via smartphone e tablet. Soluzioni come RTS Global, in particolare, possono infatti permettere alle imprese di ampliare il perimetro del loro ERP, mettendo a disposizione di chi opera sul territorio dati e applicazioni in grado di migliorare i processi di vendita, acquisto, controllo di gestione, monitoraggio del business.

Gli obbiettivi a cui aspira tramite l'intervento di Smart Company: • Offrire nuove soluzioni gestionali strategiche con assistenza, formazione e implementazione di servizi. • Formare un team di collaborazione con i clienti. • Focalizzare l’intervento e la linearità delle soluzioni. • Individuare le nuove esigenze di sostenibilità e rispetto per l’ambiente. • Proporre nuovi progetti per aumentare i margini di profitto.

Partisani ha concluso il suo intervento con una panoramica di operazioni e progetti internazionali utili per la condivisione di best practice su scala europea grazie ai successi raccolti dai team RTS che operano in Italia, Spagna, Francia, nel mediterraneo, negli Emirati e in America latina.

Nel processo di analisi ed evoluzione, RTS fornisce tutto il supporto consulenziale e le soluzioni applicative necessarie per diventare Smart Company: mappa i processi aziendali e ne valuta i livelli di efficienza e integrazione, implementa le soluzioni più idonee per incrementare le performance in modo armonico e integrato, fornisce la necessaria consulenza, formazione e supporto per lo sviluppo di un’infrastruttura d’avanguardia, modulare, integrata, scalabile e sostenibile. Per ulteriori informazioni www.rtsystem.com

Smart Company is a new methodology for mapping business processes for corrugated board companies; it aims to enhance operating performance in an effective and sustainable way. Smart Company is based on proven and vertical best practices. It allows you to identify areas where business performance can be improved. RTS’s solutions and know-how, unique in the corrugated board sector, provide the benefits of efficiency and integration of systems. This innovative methodology covers all management areas simultaneously and aims to integrate them effectively. By mapping processes and integrating them further, it is possible to increase efficiency and flexibility, profits and performance in areas such as production, sales and logistics while focusing on factors such as security, sustainability and respect of the environment. The goals possible thanks to intervention of Smart Company are: • Offer new strategic management solutions with support, training and implementation of services. • Form a co-operative team with customers. • Focus on each intervention and the linearity of possible solutions. • Underline new sustainability requirements and a respect for the environment. • Propose new projects to increase profit margins. In the analysis and evolution process, RTS provides all the consulting support and applications needed to become a Smart Company: maps business processes and assess levels of efficiency and integration, implements the best solutions to increase performance in a balanced and integrated way, provides the necessary advice, training and support for the development of an infrastructure which is avantgarde, modular, integrated, scalable and sustainable. For more information www.rtsystem.eu

CONVERTER / & Cartotecnica

43


LA SOSTENIBILITÀ NELLA GRAFICA-CARTOTECNICA

Assografici, in partnership con AltaEco e Tüv Italia, ha presentato il progetto dedicato alla diffusione del concetto di sostenibilità all’interno del comparto grafico-cartotecnico. Dopo una fase di test, si avvia ora una nuova visione del concetto di responsabilità sociale d’impresa

By Andrea Spadini

“IO STAMPO SOSTENIBILE”

A

ffrontare il tema della sosteni-

è ora pronto per essere messo a disposi-

bilità, evitando di cadere nel

zione delle aziende che vorranno testare

pericolo del “green washing”

il proprio livello di sostenibilità a tutto

non è semplice.

tondo. Ma attenzione, non si tratta di

Queste sono tematiche che rientrano

una certificazione, quanto piuttosto di

nel concetto più ampio di cultura d’im-

uno strumento di verifica su tutte le te-

presa, che associazioni di categoria

matiche che rientrano nel concetto di

come Assografici hanno il dovere di sti-

sostenibilità.

molare, promuovere e diffondere sul

Lo strumento di misurazione del livello

mercato, come ricordato dal segretario

di sostenibilità delle aziende grafiche è

generale Claudio Covini che ha anche

stato sviluppato insieme a TÜV Italia,

sottolineato come il comparto grafico-

Claudio Covini , Segretario Generale di Assografici / Dr. Claudio Covini, General Secretary of Assografici

cartotecnico sia il primo settore indu-

so non riesce a tradurre questa esigenza

sui risultati), e di uno Steering Commit-

striale a percorrere la strada della

in azioni concrete e coordinate. Ecco

tee composto da aziende con compe-

responsabilità sociale d’impresa, con un

dunque che abbiamo pensato di creare

tenze trasversali, e si sviluppa come un

approccio globale e coordinato.

uno strumento che ponesse le aziende

questionario articolato basato sui prin-

La sostenibilità è indubbiamente anche

dinanzi al concetto di sostenibilità in-

cipali standard collegati ai temi della

una forte leva di marketing e promo-

teso come gestione d’impresa”, dice Mas-

Corporate Social Responsibility (CSR) e

zione a disposizione delle aziende, che

simo Capriati Managing director di

della Sostenibilità.

animate da buoni propositi, o stimolate

AltaEco.

TÜV Italia compilerà un questionario e ne

dalle richieste dei clienti, si approcciano

Dopo una fase di test condotta in colla-

analizzerà i risultati, classificando le azien-

sempre più frequentemente a queste te-

borazione con aziende campione che ha

de coinvolte in base a un sistema di pun-

matiche.

permesso ad AltaEco di affinare lo stru-

teggi calibrati, che fornirà loro una chiara

“Il mercato evidenzia il bisogno di soste-

mento di misurazione specifico per il

indicazione del livello di sostenibilità.A se-

nibilità come leva competitiva ma spes-

mondo grafico-cartotecnico, il progetto

conda del livello raggiunto, AltaEco met-

(ente terzo e autonomo che garantirà

ENGLISH SUSTAINABILITY IN GRAPHICS AND PAPER CONVERTING

Assografici, in partnership with AltaEco and Tüv Italia, presented a project dedicated to the spreading of the concept of sustainability throughout the graphics-paper converting sector. After a testing stage, now there is a new view of the concept of social enterprise responsibility acing the theme of sustainability without falling into the trap of the so-called “green washing” is not so easy. This topic involves the wider concept of entrepreneurial culture that should be stimulated, promoted and spread throughout the marketplace by associations such as Asso-

F 44

CONVERTER / & Cartotecnica

“I PRINT SUSTAINABLE” grafici, as highlighted by Secretary General Claudio Covini who also stressed that the graphics-paper converting compartment has been the first to follow the path of social enterprise responsibility through a global and well-coordinated approach. No doubt, sustainability also represents a strong marketing and promotion lever available to companies that, stimulated by their good intentions or by the customers’ demands, are increasingly facing these issues. “The market is highlighting its need of sustainability as a competitive lever but it often doesn’t succeed in turning this requirement into concrete and well-coordinated actions. That’s why we have decided to develop a tool enabling companies to face the concept of sustainability as enterprise ma-

nagement”, says Massimo Capriati, Managing Director of AltaEco. After a testing stage, carried out in cooperation with sample companies, that enabled AltaEco to improve their special measurement tool for the graphics-paper converting sector, now the project is ready to be used by those who want to test their sustainability level. However, be careful! This is not a certification but an assessment tool suitable for all the issues involved in the concept of sustainability. The sustainability level measurement tool for graphics companies has been designed in cooperation with Tüv Italia (the third independent body that will guarantee the results) and a Steering Committee consisting of companies with transversal skills.



terà a disposizione delle aziende una

miglioramento da compiere nel corso

serie di servizi dedicati per adeguare o

del tempo;

se possibile migliorare il loro grado di so-

- Differenziati: le indicazioni raccolte sa-

stenibilità, in modo che possano dimo-

ranno uno strumento indispensabile

strare, in occasione di successive verifiche

per poter sviluppare, attraverso modelli

di conformità, il miglioramento del pro-

guida offerti dal circuito, piani di mar-

prio comportamento socialmente re-

keting sostenibili e integrati costruiti su

sponsabile.

misura per la propria impresa;

“Le aziende che in base ai risultati otte-

-Comunica: aderire al progetto significa

nuti, entreranno a far parte del network

poter comunicare il proprio orienta-

“Io stampo sostenibile”

mento sostenibile, verificato da un ente

verranno inserite all’interno di un data

terzo, sia attraverso gli strumenti isti-

base gestito da AltaEco tramite il sito

tuzionali di promozione del circuito pre-

web www.iostamposostenibile.it, a di-

visti sia attraverso strumenti dedicati al

sposizione dei print-buyer che le potran-

cliente.

no quindi selezionare per le proprie

Il marchio “Io stampo sostenibile”, regi-

commesse, con la consapevolezza che si

strato a livello europeo, anche se non si

tratta di aziende che hanno affrontato

tratta di una certificazione, potrà co-

un determinato percorso, ottenendo de-

munque essere utilizzato dalle aziende

terminati risultati.

facenti parte del network.

Al contrario le aziende che non dovessero raggiungere i livelli minimi per en-

Massimo Capriati Managing Director AltaEco

IL QUESTIONARIO “IO STAMPO SOSTENIBILE”

trare a far parte del network, saranno

de presenti nel questionario per misu-

garantite da privacy e riservatezza, e i

rare l’impegno in ambito CSR;

dati non verranno diffusi.

- Conosci: un sistema di supporti forma-

Sara Brandimarti, Coordinatore Tec-

Queste aziende potranno però intra-

tivi e informativi permetterà all’azienda

nico Schemi Etici - Divisione Manage-

prendere un percorso specifico per an-

di comprendere a fondo le tematiche su

ment Service di TÜV Italiaha presentato

dare a migliorare il proprio livello di

cui intende muoversi nel proprio per-

il questionario di “Io Stampo sostenibile”,

sostenibilità”, aggiunge il Dott. Capriati.

corso di sviluppo sostenibile;

lo strumento di misurazione della soste-

Il percorso proposto verterà su quattro

- Migliora: il sistema di punteggi calibrati

nibilità specifico per tutte le organizza-

fasi:

fornirà non solo una chiara indicazione

zioni che operano nel settore grafico,

- Misura: fase di valutazione della con-

del livello raggiunto dall’organizzazione

cartotecnico o in altri a essi collegati, ba-

formità dell’organizzazione alle doman-

ma indicherà anche le possibili azioni di

sato sulla norma ISO26000, linea guida

It is a comprehensive questionnaire based on the main standards related to the themes of the Corporate Social Responsibility (CSR) and Sustainability. Tüv Italia will complete a questionnaire and assess the results, classifying the companies involved according to a system of calibrated score that will cleary indicate their sustainability level. According to the level reached, AltaEco will provide the companies with a range of dedicated services to adjust or, if possible, improve, their sustainability level enabling them to prove, in case of subsequent compliance assessments, that they have been able to improve their socially responsible behaviour. “The companies that due to the results obtained will join the network “I print sustainable”, will be introduced into a database managed by AltaEco through the website www.iostamposostenibile.it available to the

46

CONVERTER / & Cartotecnica

print-buyer who will be able to select them for their orders, relying on the certainty that these companies have been following a special path and achieved particular results. On the contrary, the companies that should not reach the minimal levels enabling them to join the network will be able to rely on privacy and confidentiality and their data will not be spread. However, they will be allowed to undertake a special path to improve their sustainability level”, adds Dr. Capriati. The above mentioned path will include the following stages: - Measure: this is a stage of assessment of the organisation compliance to the questions of the questionnaire in order to test their engagement in the field of CSR; - Know: a system of educational and informative supports will enable the company to understand deeply the topics they

intend to face throughout their path towards sustainable development; - mprove: a system of calibrated score will not only clearly indicate the level reached by the organization but it will also show the possible actions of improvement being taken over years; - Make the difference: the indications collected will represent a fundamental tool to develop, through guidelines provided by the system, sustainable and integrated marketing plans, tailor-made for each enterprise; - Communicate: joining the project means to communicate your sustainable path, checked by a third body, both through the institutional tools promoted by the circuit and through special tools dedicated to the customer. The companies belonging to the network



stinzioni di dimensione, visto che la sostenibilità è una tematica che non ha confini ne limiti dimensionali e interessa tutte le aziende proiettate al futuro. Il progetto al momento è dedicato alle aziende grafiche e cartotecniche, ma in futuro non si esclude di ampliarlo anche ad altri comparti affini quali l’imballaggio flessibile. “Come Assografici offriremo questo progetto a tutte le aziende del comparto, non solo agli associati, sperando ovviamente di avvicinare un maggior numero di operatori all’attività associativa, che in una viSara Brandimarti, Coordinatore Tecnico Schemi Etici - Divisione Management Service di TÜV Italia / Sara Brandimarti, Technical Coordinator Ethical Schemes- Management Service Division of Tüv Italia

sione moderna deve promuovere anche

sulla CSR applicata al mondo grafico e

viene effettuata la verifica sul campo

attività volte alla diffusione della cultura

sull’analisi di benchmarking dei principali

per valutare il livello di conformità rag-

d’impresa”, conclude il segretario di Asso-

standard CSR in ambito sociale (SA8000®),

giunto in ciascuna tematica. A garanzia

grafici Dott. Claudio Covini.

ambientale (ISO14001, ISO50001) e di ge-

dell’indipendenza e dell’uniformità dei

stione del rischio manageriale (ISO31000).

dati, questa verifica viene effettuata da

L’azienda che si dichiara sostenibile e so-

auditor esperti del TÜV Italia.

cialmente responsabile deve relazionarsi

Il questionario, articolato in 60 do-

a queste tematiche in modo integrato, te-

mande, verterà dunque su questi com-

stimoniando la propria sostenibilità in

parti, e saranno previsti tre possibili tipi

diversi comparti identificati come: Go-

di risposta. Nel caso di risultati inade-

verno aziendale, Lavoro e Sicurezza, Am-

guati, AltaEco proporrà all’azienda un

biente, Clienti e Consumatori, Territorio

percorso adeguato a raggiungere i livelli

e Comunità.

di conformità previsti per potersi di-

Una volta compilato il questionario da

chiarare sostenibile.

parte dell’azienda in collaborazione con

Lo strumento è ovviamente destinato a

vari consulenti dei diversi comparti,

tutte le aziende del comparto, senza di-

will be allowed to use the brand “I print sustainable” which is registered on a European scale, though it is not a certification.

THE QUESTIONNAIRE “I PRINT SUSTAINABLE” Sara Brandimarti, Technical Coordinator Ethical Schemes- Management Service Division of Tüv Italia, presented the questionnaire “I print sustainable”, the sustainability measurement tool suitable for all the organisations operating in the graphics and paper converting sectors or in other compartments related to it. It is based on the standard ISO26000, the guideline for the CSR applied to the graphics world and on the assessment of the benchmarking of the main CSR standards from a social viewpoint (SA8000®), from an environmental viewpoint

48

CONVERTER / & Cartotecnica

(ISO14001, ISO50001) as well as in terms of managerial risk management (ISO31000). If a company declares to be sustainable and socially responsible, they will have to face these issues in an integrated way by proving their sustainability in various compartments such as: Company Management, Work and Safety, Environment, Customers and Consumers, Territory and Community. Once the questionnaire has been filled in by the company in cooperation with various advisers for the different compartments, a test on site is made in order to assess the compliance level reached for each topic. In order to ensure data independence and evenness, this test is carried out by qualified auditors of Tüv Italia. The questionnaire will consist of 60 questions focused on these compartments with three alternative answers. In case of inadequate re-

sults, AltaEco will ask the company to follow a proper path in order to reach the compliance levels required to become sustainable. Of course, this tool is suitable for all the companies of the sector regardless of their size, since sustainability is an issue without limits which all future-oriented enterprises are interested in. At present, the project is dedicated to graphics and paper converting companies, but in future it is supposed to be extended also to other related compartments such as flexible packaging. “Assografici are going to offer this project to all the companies of the sector not only to the members, and of course we do hope more operators may approach our Association that, according to our modern and far-sighted way of thinking, must promote also activities aiming at spreading entrepreneurial culture”, concludes the Secretary of Assografici Dr. Claudio Covini.



INDUSTRIA E SOSTENIBILITA

È ormai passato più di un anno dalla nascita di CIS, il Consorzio Italiano Scatolifici, che riunisce una rete virtuosa di imprenditori, produttori di imballaggi in cartone ondulato, con l’obiettivo di promuovere la qualità del lavoro in ogni sua componente: dalla responsabilità sociale dell’impresa fino agli aspetti più sostenibili della produzione

CIS: SCATOLIFICIO MOTTOLA FRANCESCO IMBALLAGGI INDUSTRIALI SPA ESEMPIO DI ORIENTAMENTO ALLA TUTELA AMBIENTALE e imprese rappresentate dal Consorzio sono mosse da una spinta ideale che le porta ad agire secondo criteri di responsabilità sociale e senso etico. Tra le realtà che fanno parte del Consorzio Italiano Scatolifici, la Mottola Francesco Imballaggi Industriali SPA è un’azienda che ha saputo distinguersi proprio per l’orientamento verso la tutela ambientale, pur operando in una realtà come quella della Campania, per molti versi disagiata, con risultati di eccellenza. L’impegno ad agire, contribuendo alla

L

tutela dell’ambiente e allo sviluppo so-

simo impatto ambientale, poiché i rifiuti

stenibile del territorio, nasce dalla con-

prodotti sono prevalentemente riciclabili,

sapevolezza che qualunque intervento

essendo costituiti da carta e derivati.

dell’uomo sul territorio può, se non ade-

Inoltre, l’alta direzione dell’organizzazione

guatamente pianificato, verificato e

ha deciso di implementare un sistema di

controllato, cagionare danni irreparabili

gestione ambientale per poter meglio dare

con conseguenze dirette oltre che sul-

il proprio contributo fattivo allo sviluppo

l’ambiente sull’uomo stesso.

ambientale dell’area in cui essa opera.

Tra le azioni concrete, i prodotti approvvi-

La Mottola Francesco Imballaggi Indu-

gionati e trattati dalla Mottola Francesco

striali SPA è orientata alla prevenzione

Imballaggi Industriali SPA sono di bassis-

dell’inquinamento, promuove per l’intera organizzazione, lo sviluppo del proprio Sistema di Gestione Ambientale, valutando, a partire dalle fasi di progettazione, tutti i possibili impatti sull’ambiente, sia diretti che indiretti, che la realizzazione dei propri impianti può comportare, al fine di realizzare le scelte più rispettose dell’ambiente In particolare ha fissato i seguenti obiettivi: - migliorare il sistema di gestione ambientale; - promuovere e aggiornare le responsabilità di tutte le funzioni aziendali, garantendo controlli in tutte le fasi

ENGLISH INDUSTRY AND SUSTAINABILITY

CIS: SCATOLIFICIO MOTTOLA FRANCESCO IMBALLAGGI INDUSTRIALI SPA AS AN EXAMPLE OF APPROACH TO ENVIRONMENTAL PROTECTION

CIS, Italian Box Factory Consortium, was established more than a year ago. They gather a virtuous network of entrepreneurs and corrugated board packaging manufacturers aiming at promoting quality in each work component: from the social enterprise responsibility up to the most sustainable aspects of production he enterprises represented by the Consortium are based on an ideal passion that leads them to act according to principles of social responsibility and ethical sense. The Consortium also includes the box factory Mottola Francesco Imballaggi Industriali Spa a company that has been able to make the difference through its approach to environmental protection obtaining excellent re-

T 50

CONVERTER / & Cartotecnica

sults, though they operate in a region like Campania that is, to some extent, a disadvantaged area. The commitment to take action and contribute to environmental protection and sustainable territory development comes from the awareness that any human intervention on the territory, if not properly planned, tested and checked, can cause irreversible damages with direct consequences both for the environment and the human being. The concrete initiatives undertaken by Mottola Francesco Imballaggi Industriali Spa to this purpose include the use and processing of very low environmental impact products whose waste is recyclable since they consist of paper and derived materials. Moreover, the Organisation Management has decided to implement a special system to

better contribute to the environment development of the area in which they operate. Mottola Francesco Imballaggi Industriali Spa is aiming at preventing pollution, promoting to the benefit of the whole Organization the development of their Environment Managing System capable of predicting, starting from the designing stage, all possible direct and indirect environmental impacts caused by the plant manufacturing in order to make the most environmental-friendly decisions. Above all, the following goals have been established: - Improving the environmental managing system; - Promoting and updating the responsibilities of all company activities by carrying out controls of all the working stages related to the environmental management;


lavorative relativamente alla gestione ambientale; - assicurare e promuovere la cooperazione con autorità pubbliche; - introdurre nuove tecnologie e nuovi sistemi di lavorazione per ridurre, ulteriormente, i residui della propria produzione, individuando prodotti compatibili con l’ambiente e riciclabili per alta percentuale; - conoscere la gestione ambientale dei propri Fornitori; - valutare in anticipo gli Impatti Am-

controllo delle più rilevanti incidenze am-

gnificativi;

bientali caratteristiche delle proprie atti-

- sensibilizzazione e formazione del

bientali di nuove attività e delle attrezzature;

aspetti e degli impatti ambientali si-

personale.

vità, è orientata al miglioramento continuo e progressivo delle proprie prestazioni di

Al fine di garantire una produzione so-

qualità e ambientali attraverso l’applica-

- prevenire e mitigare gli Impatti Am-

stenibile orientata alla tutela dell’am-

zione delle Migliori Tecniche Disponibili,

bientali di nuove attività e delle at-

biente questa azienda, per ogni aspetto

con particolare attenzione all’impiego di

trezzature;

ambientale, individua i relativi Impatti

tutte le risorse, al recupero delle risorse

ambientali quali:

energetiche e alla riduzione dei consumi e

- spreco materie prime;

delle emissioni in fase di trattamento e

- migliorare la gestione dei rifiuti prodotti; - adottare le misure necessarie per ri-

- spreco materie ausiliarie;

smaltimento, valuta gli investimenti e le

durre gli Impatti Ambientali connessi

- spreco delle risorse naturali;

modifiche agli impianti considerando

a situazioni di emergenza;

- inquinamento dell’aria;

contestualmente gli aspetti economico-fi-

- modifiche al microclima;

nanziari e quelli ambientali e di sicurezza,

- aumento dell’effetto serra;

si impegna a coinvolgere e responsabiliz-

- controllare il consumo di acqua ed energia elettrica; - adottare misure necessarie al fine di

- inquinamento acustico;

zare tutto il personale, con azioni forma-

mantenere aggiornato l’archivio delle

- contaminazione del sottosuolo;

tive ed informative sulle linee di indirizzo

leggi ambientali e di conseguenza la

- inquinamento delle acque.

della Politica per l’Ambiente e la Qualità

relativa conformità legislativa;

Si impegna a operare nel pieno e costante

aziendale, favorendo la circolazione in-

- dottare misure necessarie al fine di ri-

rispetto della legislazione ambientale e a

terna delle informazioni valuta, controlla

spettare eventuali prescrizioni, accordi,

porsi costantemente al passo con le evolu-

e gestisce i fornitori, per garantire il ri-

protocolli e regolamenti sottoscritti;

zioni legislative che regolano la protezione

spetto dell’ambiente e della sicurezza in

- individuazione e quantificazione degli

ambientale, pianificando un sistematico

tutte le fasi della loro attività, sostiene l’at-

- Ensuring and promoting the cooperation with public authorities; - Introducing new technologies and working systems to further reduce production waste by indentifying environmentalfriendly and mostly recyclable products; - Deepening the knowledge of the environment managing systems used by their suppliers; - Predicting the environmental impacts of new activities and equipment; - Preventing and reducing the environmental impacts of new activities and equipment; - Improving waste management; - Taking the necessary measures to reduce environmental impacts related to situations of emergency; - Controlling water and energy consumption; - Taking the necessary measures to update your files concerning environmen-

tal laws in order to comply with the relevant regulations; - Taking the necessary measures to follow possible rules, agreements, protocols and regulations being signed; - Indentifying and quantifying significant environmental aspects and impacts; - Staff sensitizing and training. In order to ensure a sustainable production aiming at protecting the environment, this company identifies foe each environmental aspect the relevant impacts such as: - Raw material waste; - Auxiliary material waste; - Natural resource waste; - Air pollution; - Changes of microclimate; - Increase of greenhouse effects; - Noise pollution; - Underground contamination; - Water pollution.

They are engaged to operate in full and steady compliance with environmental laws and to cope with the evolution of the laws regulating environmental protection by planning the regular control of the most significant environmental issues caused by their activities. Moreover, they aim at steadily and progressively improving their quality and environmental performances by applying the best practices available, especially all the resources as well as recovering energy sources and reducing waste and emissions during the processing and disposing stages. They will estimate investments and changes of their plants considering the real economic-financial, environmental and safety aspects and engaging themselves and sensitizing the whole staff through training and informative initiatives concerning the trends of the Environmental Policy and Company Quality. This will favour the in-house circulation of information concerning currency, check and

CONVERTER / & Cartotecnica

51


tivazione di iniziative di sensibilizzazione ed

ne garantisce la salvaguardia in termini

orientamento verso politiche ambientali.

sociali ed ambientali, parallelamente agli aspetti economici. La certificazione della catena di custodia assicura che

CERTIFICAZIONI

prodotti come la carta provengano efLa Mottola Imballaggi è certificata UNI

fettivamente da foreste certificate.

EN ISO 9001:2008 per il sistema di ge-

La certificazione FSC rappresenta uno

stione della qualità, è certificata UNI EN

dei maggiori risultati che le aziende del

ISO 14001:2004 per il sistema di gestione

cianti fino all’utente finale, non venga mi-

settore legno e carta possono conse-

ambientale ed è certificata FSC.

schiato con legno e suoi derivati non certi-

guire per dimostrare il proprio impegno

La certificazione FSC, Forest Stewar-

ficato e viene garantita una identificazione

concreto a tutela e salvaguardia delle fo-

dship Council, è il principale meccani-

univoca della merce.

reste e dell’ambiente.

smo di garanzia sull’origine del legno o

Il marchio FSC identifica i prodotti con-

Con la certificazione FSC la Mottola è in

della carta. Si tratta di un sistema di cer-

tenenti legno proveniente da foreste ge-

grado di dimostrare ai clienti sia il pro-

tificazione internazionale che garanti-

stite correttamente e responsabilmente

prio impegno verso la salvaguardia am-

sce che la materia prima usata per

secondo rigorosi standard ambientali,

bientale, sia dare loro la possibilità di

realizzare un prodotto in legno o carta

sociali ed economici.

avere un prodotto che tuteli l’ambiente e

proviene da foreste dove sono rispettati

A tale scopo la Mottola ha adottato una

le foreste e che possa essere facilmente

dei rigorosi standard ambientali, sociali

serie di disposizioni generali per assicu-

riconosciuto e apprezzato dal consu-

ed economici.

rare che vengano rispettati i requisiti

matore finale, grazie alla possibilità di

In particolar modo il sistema della certi-

prescritti per la certificazione della Ca-

apporre il famoso logo con l’alberello sui

ficazione della catena di lavorazione

tena di Custodia per l’identificazione e la

propri stampati se realizzati su carta

(Chain of Custody, in sigla COC) garantisce

valutazione di Materiale FSC Recycled,

certificata FSC.

all’utente che i prodotti in legno e suoi de-

ed in particolare che vengano applicati

La Mottola Imballaggi è una delle aziende

rivati con il logo FSC provengano effettiva-

i requisiti necessari per dimostrare che

certificate a marchio FSC, che crede nello

mente da un’impresa forestale certificata

i materiali e i prodotti acquistati, eti-

sviluppo sostenibile e ha verificato la qua-

e gestita in modo responsabile. Così viene

chettati e venduti come certificati FSC

lità dei prodotti FSC. L’impresa sta por-

assicurato che il legno proveniente da fo-

Recycled siano realmente tali e che ogni

tando avanti quest’iniziativa anche per

reste certificate (ed i suoi derivati), nel

dichiarazione ad essi associata sia cor-

sensibilizzare i propri clienti riguardo te-

suo percorso attraverso le aziende di

retta e rispondente al vero.

matiche ambientali, cercando di far cono-

trattamento e lavorazione e i commer-

La certificazione della gestione forestale

scere i vantaggi della carta certificata.

manage the suppliers in order to ensure environmental and safety compliance throughout the stages of their activities as well as support the promotion of initiatives aiming at sensitizing customers towards environmental policies.

CERTIFICATIONS Mottola Imballaggi has obtained UNI EN ISO 9001:2008 certification for the quality management system, as well as UNI EN ISO 14001: 2004 certification for the environmental management system and FSC Certification. FSC Certification (Forest Stewardship Council) is the major guarantee mechanism about the origin of wood and paper. It is an international certification system ensuring that the raw material used to develop a paper or wood product comes from forests regulated by strict environmental, social and economic standards. Above all, the certification system for the Chain of Custody (COC) ensures the end-user that the wood products and derivates with

52

CONVERTER / & Cartotecnica

the logotype FSC really come from certified forestry enterprise managed responsibly. This certification also ensures that the wood coming from certified forests (and its derivates) during its path through processing companies and dealers up to end-users is not mixed with not-certified wood and derivates, thus guaranteeing the unique identification of goods. The FSC brand identifies products containing wood coming from forests managed properly and responsibly according to strict environmental, social and economic standards. To this purpose, Mottola has adopted some general standards ensuring that the regulations for the Chain of Custody are followed correctly for the identification and assessment of FSC Recycles Materials. Above all, they want to be sure that the features proving that the materials and products purchased, labelled and sold as FSC Recycled are really genuine and that any declarations related to them are correct and true. The Forest Management Certification ensures the safeguard of materials in social and environmental terms, as well as from an economic

viewpoint. The Chain of Custody Certification ensures that products such as paper really come from certified forests. The FSC Certification represents one of the best results that the companies of the wood and paper sectors can reach to prove their real engagement to protect forests and environment. Thanks to the FSC Certification, Mottola can show their customers that they are engaged in environmental protection but also that they can enable their clients to have a product capable of protecting environment and forests and being easily recognized and appreciated by the end-user due the well-known logotype with a small tree being applied on their print jobs being developed on FSC certified paper. Mottola Imballaggi is one of the FSC certified companies that believes in sustainable development and had assessed the quality of FSC products. The enterprise is carrying on this initiative in order to sensitize their customers about environmental issues and to enable them to know the advantages of certified paper.


grafiche giardini Visita il nostro nuovo sito: GRAFICA ● DEPLIANT ● BROCHURE ● RIVISTE ● CATALOGHI ● LISTINI PREZZI ● MANIFESTI ● VOLANTINI ● STAMPATI COMMERCIALI ● ESPOSITORI IN CARTONE ● CARTELLI VETRINA ● CARTELLINE ● SCHEDE ● ASTUCCI ● SCATOLE

www.grafichegiardini.it

C per hiam a u sen n pr subit ev o za imp entiv egn o o

PRINTING CONVERTING PACKAGING magazines

1

Via G. Di Vittorio, 30 20090 Pantigliate (Milano) Tel. 02.90600224 r.a. Fax 02.9067591

2

www.grafichegiardini.it

FOTOLITO ● SELEZIONI IMMAGINI ALTA DEFINIZIONE ● PROVE COLORE DIGITALI ● FOTOLITO ● LASTRE IN CTP

CIESSEGI EDITRICE Per un aggiornamento su tutte le novità del settore iscriviti alla newsletter compilando il form su

www.converter.it For your up to date of the news of the sector, subscribe to our newsletter, fill in the form on

www.converter.it

STAMPA OFFSET E DIGITALE ● INVITI ● BIGLIETTI ● MENU ● CARD ● DOSSIER ● GADGET ● CARTELLE

3

FINITURE & SERVIZI

0 4

● PLASTIFICAZIONE LUCIDA E OPACA ● VERNICIATURA UV ● SERIGRAFIA ● FUSTELLATURA ● INCOLLATURA ● PIEGATURA ● FORATURA ● PUNTO METALLICO ● PUNTO OMEGA ● SPIRALE ● PUNTO COLLA ● PUNTO SINGER ● ORO A CALDO ● RILIEVI

REALIZZIAMO REALIZZIAMO LE LE VOSTRE VOSTRE IDEE IDEE


LUCAPRINT - BOBST

Lucaprint opera nel settore del packaging da ben 60 anni e dopo un processo di crescita per linee esterne realizzato negli ultimi anni, dalla prima acquisizione di Ives Grafica all’ultima di Co-ver processi industriali, è una delle realtà più innovative nel mondo cartotecnico

LUCAPRINT GROUP SI RINNOVA: LA NUOVA PIEGA-INCOLLATRICE BOBST DA 700 METRI AL MINUTO PER SODDISFARE PIÙ VELOCEMENTE LE ESIGENZE DEL CLIENTE on sede a Pianezze San Lorenzo (VI) Lucaprint è presente con due stabilimenti e un’agenzia web, integrate nella filiera dell’immagine aziendale, dal progetto, al packaging, alla stampa, al web e multimediale, che operano nel Veneto e in Friuli Vene-

C

zia Giulia.

neral packaging con forti interessi nel

L’azienda opera in molteplici settori, tra

settore food.

cui food&beverage, industriale, ottico,

Da sempre con una grande propensione

parafarmaceutico e cosmetico.

all’innovazione tecnologica e di processi

Il Gruppo è diventato fornitore dei mag-

organizzativi, l’azienda da poco ha in-

giori gruppi alimentari italiani ed esteri

stallato una nuova macchina piega-in-

e si è configurato come operatore di ge-

collatrice BOBST MASTERFOLD 75 ad alta velocità, completa di alimentatore EASYFEEDER GT e in linea con l’inscatolatrice automatica CARTONPACK II. Caratterizzata da grande versatilità e continuità operativa, la MASTERFOLD può realizzare svariati modelli di scatole ad alta velocità. L’alimentatore EASYFEEDER GT garantisce un flusso costante dei fustellati in macchina e costituisce un valido supporto per il mantenimento di elevate velocità di produzione. Configurata per realizzare lunghe tirature, la nuova piega-incollatrice consente di incrementare la capacità produttiva di un’azienda trasformatrice fornendo nel contempo il più alto livello qualitativo del prodotto finale. L’obiettivo primario di Lucaprint è la

ENGLISH LUCAPRINT - BOBST

LUCAPRINT GROUP UNDERGOES A RADICAL CHANGE: THE NEW BOBST FOLDER-GLUER WITH WORKING SPEED OF 700M/MIN CAN MEET THE CUSTOMER’S NEEDS FASTER

Lucaprint has been operating in the packaging sector for 60 years and after the latest years’ growth in the field of outsourced processing lines, starting from the first take-over of Ives Grafica up to the last buyout of Co-ver Processi Industriali, now it has become one of the most innovative companies in the paper converting sector ucaprint, based at Pianezze San Lorenzo (VI), has got two factories and a Web agency integrated into the company supply chain, including designing, packaging, printing, web and multimedia, and they are operating in Region Veneto and Friuli Venezia Giulia. They are active in various sectors such as

L 54

CONVERTER / & Cartotecnica

food & beverage, as well as the industrial, optical, over-the-counter and cosmetic segments. The Group has become the supplier of the major Italian and foreign food companies as well as an operator of general packaging with strong interests in the food compartment. Lucaprint has always aimed at innovation in terms of technology and organizing processes and, for this reason, they have re-

cently installed a high-speed folder-gluer BOBST MASTERFOLD 75, equipped with feeder EASYFEEDER GT and in line with the automatic boxing machine CARTONPACK II. Masterfold is characterized by great versatility and operating consistency and can develop various box types at high speed. The feeder EASYFEEDER T ensures the steady flow of dies into the machine and represents a valuable aid to keep high production speeds. Being configured for long runs, the new folder-gluer enables you to increase the production capability of your converting company, ensuring at the same time the highest quality level of the finished product. Lucaprint mainly aims at quality and the customer’s full satisfaction and all this can be reached within short times. These requirements are becoming increasingly urgent


limento di Pianezze S.L. (VI) e va a completare il layout dei siti produttivi all’avanguardia che caratterizza l’azienda e il suo posizionamento competitivo. L’azienda ha recentemente ridisegnato il proprio ufficio ricerca e sviluppo, investendo su un nuovo plotter da taglio per campionature e miniproduzioni di packaging ed espositori in cartone. Gli investimenti in termini di risorse e macchinari confermano una vision del Gruppo attuale e al passo coi tempi: da un lato l’obiettivo è di fornire al cliente un prodotto completo prima dell’industrializzazione, dall’altro ottimizzare il processo produttivo e garantire un liqualità, il cliente deve essere soddisfatto

Lucaprint - “e investire su nuove tecno-

vello di servizio e una qualità del pro-

a 360 gradi e in tempi brevi, esigenze

logie che consentano di ottimizzare la

dotto ottimali.

sempre più richieste nel mercato odier-

capacità produttiva, congiunta all’im-

no. Le numerose certificazioni ottenute

plementazione di nuovi modelli orga-

e gli acquisti di nuove macchine, pon-

nizzativi e produttivi, sarà ciò che farà

gono il Gruppo tra i più avanzati in ter-

la differenza.”

mini tecnologici e qualitativi.

Dal 2009 il Gruppo ha in atto, infatti, una

L’acquisto della macchina BOBST con-

profonda revisione del modello produt-

sentirà di massimizzare l’efficienza sulla

tivo secondo i principi della Lean Manu-

linea di piega-incollatura, arrivando fino

facturing che ha consentito un forte

ad una velocità di 150.000 astucci incol-

snellimento nei processi organizzativi,

lati all’ora, in funzione del formato, e al

aziendali e produttivi del gruppo, au-

contempo ottimizzare l’intero lead time

mentandone sensibilmente l'efficienza

del processo.

complessiva.

“Il mercato è fortemente competitivo”-

La macchina si aggiunge ad altre quattro

afferma Alberto Luca, Presidente di

linee di piega-incolla inserite nello stabi-

on today’s marketplace. After achieving numerous certifications and purchasing new machines, now the Group has reached a leading position in terms of technology and quality. BOBST machine will enable them to maximize the efficiency of the folding-gluing line that will be able to manufacture 150,000 glued cases an hour, according to the formats, as well as to optimize the entire process time by time. “The market is very competitive”, says Al-

berto Luca, President of Lucaprint, “and therefore investing in new technologies capable of optimizing our production capability combined with the implementation of new organization and production patterns, will make the difference”. Since 2009 the Group has been actually undergoing a radical change in their production pattern according to the principles of Lean Manufacturing. This has enabled them to speed up the company organization and

production processes, thus considerably increasing their overall efficiency. The new machine completes the existing range of four folding-gluing lines installed at their facilities of Pianezze S.L (VI) and enhances the layout of the forefront production plants of this company, making them still more competitive. The enterprise has recently re-designed their R&D office by investing in a new cutting plotter for samples and mini-reproductions of board packages and displays. The investments in terms of resources and machines confirm the up-to-date and farsighted views of the Group that wants to cope with the new changes: on the one hand, they aim at providing their customers with complete products before their industrialization and, on the other hand, at optimizing the production process in order to ensure excellent services and product quality.

CONVERTER / & Cartotecnica

55


Sezionatore longitudinale e trasversale per rese multiple

Caricatore automatico

Impilatore automatico

2300

0 570

25 00

2500

4000 2100

Velocità di stampa fino a 400 m2/h Stampa full bleed Fondo pieno a margini zero Inchiostri e primer Base acqua inodore, senza VOC, resistenti all’acqua e all’abrasione

1000

4000

Supporti stampabili cartone teso e ondulato con carte kraft e patinate, da 0,5 mm - 300 g/m2 a 15 mm - 2500 g/m2 e Re-board fino a 50 mm Foglio stampabile Max 2500 mm x No limits

Configurazione colori CMYK / Esacromia / Colori spot

Caricatore automatico foglio Max 2500 mm x No limits

Dimensione goccia Fissa o variabile a partire da 5 pl

Sezionatore longitudinale e trasversale per rese multiple

Impilatore automatico fogli Max 2500 mm x No limits Ambiente protetto Creato direttamente a bordo macchina, senza polvere con umidità e temperatura controllate Architettura modulare aperta a tutti i futuri upgrade Workflow di stampa completamente automatizzato Macchina progettata e costruita interamente in Italia

Prime macchine in consegna: OTTOBRE 2013

CLS t Saronno

DICEMBRE 2013

CARTOVENETA APCI / SALCO t Scorzè / Casier

|

LOMBARDIA

AQUA 250/408 con carico e scarico manuali |

VENETO

AQUA 250/408 completa di caricatore, sezionatore e impilatore automatici www.engico.com


ENGICO AQUA 250

In poche settimane sono già tre le aziende cartotecniche italiane ad aver investito sulla nuova tecnologia di stampa waterbased di Engico. In attesa delle conferme tedesche al Fachpack 2013

AQUA 250: ECCO I PRIMI PROTAGONISTI DELLA RIVOLUZIONE DEL PACKAGING hi non conosce Engico, la sua proprietà e il suo management - competente, concentrato, schivo, ma anche sognatore e ambizioso – può capire solo in parte l’importanza di certi traguardi. Di fatto il produttore italiano di macchinari per il cartone, internazionalmente riconosciuto per la capacità di costruire sistemi di produzione tailormade ad altissime prestazioni, ha raggiunto al 100% l’obiettivo digitale cui aziende ben più blasonate non hanno saputo neppure avvicinarsi. Se già costruire una stampante inkjet di medio/alta produttività non è un gioco, mettere in piedi una piattaforma completamente inedita per la stampa diretta su cartone ondulato con inchiostri a base acqua completamente ecologici appare un’impresa oggettivamente complessa. Eppure, grazie alla partnership industriale con Sakata INX, agli investimenti in Ricerca & Sviluppo su testine, elettronica, sistemi di alimentazione inchiostri e movimentazione materiali, il giovane team di Engico è riuscito a mettere a punto un sistema di produzione inkjet in-

C

ENGLISH ENGICO AQUA 250

dustriale da 400 m2/ora di altissima qualità, dotato di innumerevoli soluzioni tecniche per ovviare alle tradizionali criticità nell’alimentazione e nella stampa del cartone ondulato. Solo poche settimane dopo l’avviamento della prima unità nel centro demo di Lissone e la presentazione ufficiale al CCE 2013 di Monaco, la partecipazione a Grafitalia & Converflex ha coinciso con le prime trattattive e i primi ordini siglati, cui seguirà presto la messa in produzione e installazione delle unità. Ai primi tre imprenditori che hanno scommesso su Aqua 250 abbiamo chiesto le ragioni di questa scelta.

LA PAROLA AI CLIENTI

Livio Pagnoncelli CLS

Cosa vi ha spinti ad avvicinarvi al digitale piuttosto che reinvestire nell’analogico? “Il nostro business è ripartito in misura bilanciata tra la cartotecnica e la produzione di scatole. Stampiamo già in flexo a uno e due colori. Il fattore critico è sempre stata la stampa pluricolore, per cui abbiamo valutato più volte l’acquisto di un nuovo impianto flexo, che tuttavia ci appesantirebbe senza renderci più competitivi. Di fatto partiamo dalla progettazione dell’espositore e arriviamo alla consegna del prototipo e dei piccoli, medi e grandi quantitativi stampati, accoppiati, fustellati e consegnati: da qui nasce la sfida del digitale. C’è un mercato per uno, dieci, 50 e 100 espositori, così come per i 1000 o i 5000. Il vantaggio del digitale è per lo più legato all’azzeramento dei costi di impianti e avviamento”. Perché la scelta di Engico? “È superfluo dire che sul mercato c’erano già alcune stampanti di produzione inkjet UV, tutte caratterizzate da investimenti impegnativi e scarse garanzie di

AQUA 250: HERE’RE THE FIRST LEADING ACTORS OF PACKAGING REVOLUTION

Three Italian packaging companies have already signed for the innovative aqueousbased direct-to-corrugated printer manufactured by Engico. Looking forward to new German customers at Fachpack 2013

hose who don’t know Engico, its owners and management team – knowledgeable, focused, shy, but also dreamer and challenging – cannot completely understand the importance of certain goals. In fact the Italy-based manufacturer of machinery for corrugated, well known globally for its capability to build tailor-made high-performance production systems, has fulfilled 100% a challenging task, which companies far more noble did not even come close. If bulding an inkjet printer for medium/ high productivity is not a game, setting up a completely new platform for direct printing on corrugated cardboard using eco-friendly waterbased inks looks a objectively complex undertaking. Yet, thanks to the industrial partnership with Sakata INX, in-

T

LIVIO PAGNONCELLI, MANAGING DIRECTOR DI CLS

vestments in R&D for printheads, electronics, ink feeding and substrates handling, the young Engico team has managed to develop an industrial inkjet production system capable to print 400 sqm/hr at very high quality, with countless technical solutions that will overcome the usual criticalities in feeding and printing corrugated cardboard. Just few weeks after starting the first unit in the company’s demo center and the official presentation at the CCE Munich, the participation in Grafitalia & Converflex took the first negotiations and the first orders signed. We’ve asked the first three entrepreneurs who bet on Aqua 250 the reasons of their choice.

rials and the production of boxes. We already print one or two-colours jobs using flexo. The critical factor has always been the multicolor printing, so we’ve evaluated several times the purchase of a new flexo press, which however would make us heavier without being more competitive. In fact, at CLS we start from the graphic design of display stands and we get to the delivery of prototypes and small, medium and large quantities printed, laminated, die-cutted and delivered. Here comes the digital challenge. There is a business for one, 10, 50 and 100 display stands out there, as well as for 1000 or 5000 printed and delivered more efficiently. The digital advantage is essentially zeroing the makeready and prepress times and costs”.

INTERVIEW WITH LIVIO PAGNONCELLI, MANAGING DIRECTOR AT CLS

Why Engico? “Needless to say that on the market there’re few well-known UV inkjet production printers, but they’re all characterized by huge investments and cannot guarantee the reliability in

Why buying a digital printer rather than reinvesting on analog technologies? “Our business is balanced between POS mate-

CONVERTER / & Cartotecnica

57


Da sinistra/From the left: Livio Pagnoncelli CLS, Daniele Mazzola, Engico

affidabilità sul cartone ondulato di produzione. Quello che ci serviva era una stampante digitale di ottima qualità, che però ci garantisse affidabilità sulla produzione quotidiana del kraft, così da poter aumentare la produzione dello scatolificio sostituendo la stampa monocolore con la foto del prodotto in quadricromia sull’imballaggio, affiancando progressivamente nuovi prodotti di cartotecnica e materiali POP. Conoscevamo già Engico e ci ha dato fiducia perché sa cosa significa movimentare il cartone. Nessuna delle macchine UV che abbiamo visto ha dato risultati così buoni sugli ondulati da due o tre onde, anche con i sistemi vacuum più potenti. Aqua 250 ci consente di ridurre i costi di approvvigionamento, potendo utilizzare anche i cartoni di peggiore qualità senza la necessità di acquistare cartone specifico per il digitale”.

valore aggiunto sia consistente: produrre scatole che solo noi siamo in grado di fare. Il mercato più promettente è quello della cartotecnica, soprattutto gli espositori da banco per cui viene richiesta prototipazione, campionatura, piccole quantità e alte tirature comprensive della scatola di imballaggio. Ovvio che ci sono poi innumerevoli commesse già esistenti presso il nostro scatolificio che grazie ad Aqua 250 potremo gestire in modo più efficace”. Quanto ha pesato la tecnologia waterbased sulla scelta di Engico? “Il fattore green non è stato l’elemento determinante ed è piuttosto un elemento di cui stiamo valutando l’effettivo vantaggio economico. Tuttavia è innegabile che stampa UV e plastica, seppure ampiamente diffusi nel mondo cartotecnico, non siano propriamente ecologici e riciclabili. Ben venga quindi Engico con questa nuova tecnologia”.

Pensate più all’efficientamento delle attuali produzioni o a nuove applicazioni? “Stiamo cercando nicchie di mercato il cui the production of a regular corrugated cardboard. What we needed was a digital printer with excellent quality, but which would also guarantee high reliability on the daily production of kraft, in order to increase the volumes of the box factory by replacing the single-color images on a packaging with a full-colour photo, and adding progressively new paper-based products and POS materials. We already knew Engico and they gave us confidence because they know what handling cardboard means. None of the UV printers we’ve evaluated has delivered such a good result on a two or three-waves corrugated board, even using the most powerful vacuum systems. Aqua 250 allows us to reduce the production costs, being also able to use lowquality cardboard, without buying expensive cardboard designed for digital printing”. How do you plan to use Aqua? Current jobs or new applications? “We are looking for niche markets where the added value is consistent, first of all making boxes that other companies can’t produce.

58

CONVERTER / & Cartotecnica

GIORGIO BRAMEZZA, AMMINISTRATORE DELEGATO DI SALCO

Qual è stata l’evoluzione del business e delle tecnologie in Salco nell’ultimo decennio? “Negli ultimi anni si è sviluppata sempre di più da parte dei nostri clienti la richiesta di soluzioni di imballaggio originali e innovative, oltre che di una qualità sempre maggiore anche per quanto riguarda la stampa sul cartone. A fronte di queste nuove esigenze abbiamo sviluppato un progetto volto a migliorare la qualità della stampa flessografica dei nostri prodotti, di cui Aqua 250 è parte integrante. Contemporaneamente, soprattutto collaborando con aziende già leader nel printing, abbiamo iniziato ad offrire ai nostri clienti anche prodotti accoppiati stampati in offset e in digitale”. Come va interpretato l’investimento su Aqua 250? “L’introduzione della stampa digitale diretta su cartone ci permetterà di rendere

The most promising market are POS materials, especially the co-unter displays, starting from prototyping and sampling, and getting to small quantities and long runs, including the packing box. Of course there’re innumerable existing jobs at our box factory that could be managed more efficiently thanks to Aqua 250”. How technology has weighed on the choice of Engico’s aqueous-based platform? “Green was not the determining factor and is still something we’re evaluating in terms of economic benefit. However, it is undeniable that UV printing and plastic films, although widely used in the world POS materials market, are not exactly eco-friendly and recyclable. Therefore, we welcome Engico and this new technology!”

INTERVIEW WITH GIORGIO BRAMEZZA, CEO AT SALCO Which was the evolution of Salco’s business and technology in the last decade? “In recent years we’ve recorded a growing de-

mand for innovative packaging solutions from our customers, in addition to a increased printing quality on corrugated cardboard. Dealing with these new requirements we’ve developed a project to improve the quality of our flexo-printed products. And Engico’s Aqua 250 is part of the strategy. At the same time, thanks to the cooperation with leading printing companies, we’ve started offering our customers cardboard products coupled with offset and digital printing”. How would explain such an investment in digital printing? “The introduction of direct inkjet printing on cardboard will allow us to make the production of small batches more flexible and efficient, especially those jobs with a high incidence of prepress and makeready cost, that would not justify the use of analog. Furthermore, digital printing will always be a viable alternative to offset in the short-run production of displays, window displays and items related to visual merchandising”.


P.Guidotti

Colorgraf ha realizzato specifici inchiostri e relative vernici di sovrastampa a “basso odore e bassa migrazione” per la stampa di imballaggi primari: Lithofood Plus, quadricromia offset e inchiostri base “convenzionali”.

Senolith WB FP, vernici a base acqua da utilizzare “in linea” con gli inchiostri Lithofood Plus.

Deltafood Plus, quadricromia offset e inchiostri base ad essiccazione UV.

Senolith UV FP, vernici UV, “basso odore e bassa migrazione”.

INCHIOSTRI DA STAMPA VERNICI MATERIALI PER ARTI GRAFICHE

COLORGRAF S.p.A. Viale Italia, 38 · 20020 Lainate (MI) Telefono +39 02 9370381 · Telefax +39 02 9374430 web www.colorgraf.it · E-mail colorgraf@colorgraf.it


SALCO e CARTOVENETA APCI: le ragioni di un investimento congiunto “Da anni esiste tra le nostre aziende una forte collaborazione, che ha reso possibile l’idea di affrontare insieme questo progetto. Certo non è usuale che due aziende acquisiscano un macchinario in una sorta di comproprietà, ma il nostro obiettivo è saturare il più velocemente possibile la capacità produttiva dell’impianto e ammortizzarlo rapidamente, così reinvestire con slancio sulle evoluzioni tecnologiche che Engico ci proporrà nel futuro”

DIEGO E RENZO MICHIELETTO, TITOLARI DI CARTOVENETA APCI

più flessibile ed efficiente la produzione di piccoli lotti in cui l’incidenza del costo degli impianti è elevata e la cui realizzazione in tradizionale risulta poco conveniente. Inoltre, sempre per le basse e medie tirature, la stampa digitale sarà sempre più una valida alternativa all’offset nello sviluppo di espositori, cartelli vetrina e in genere gli articoli legati al visual merchandising”. Perché proprio Aqua 250, e perché proprio Engico? “Sicuramente nella scelta della tecnologie di stampa, la disponibilità di inchiostri a base acqua ha influito sulla nostra scelta, sia sotto il profilo ecologico che per una nostra maggiore esperienza con il waterbased rispetto invece all’UV. La scelta di Engico è strategica: parliamo di un’azienda che unisce una pluriennale esperienza nella realizzazione di impianti per il cartone ondulato con un notevole know-how nella stampa digitale a livello industriale”.

Qual è stata l’evoluzione del business, delle esigenze della clientela, dello scenario competitivo e di conseguenza dei vostri livelli di offerta? Cosa vi ha portati al digitale? “Come è noto, il mercato in cui operiamo richiede un livello di servizio elevato, qualità sempre più alta e quantitativi molto flessibili e sempre in diminuzione, uniti a tempi di consegna spesso brevissimi. L'evoluzione della nostra azienda è stata chiaramente influenzata da queste istanze del mercato, in un'ottica di soddisfazione del cliente. Per quanto riguarda il digitale, fin dalle prime esplorazioni abbiamo intuito che fosse la tecnologia giusta per garantire quella flessibilità quel livello di innovazione che stavamo cercando, specie per le piccole e medie tirature in cui il costo degli impianti incide pesantemente sul costo del prodotto”.

INTERVIEW WITH DIEGO AND RENZO MICHIELETTO - CARTOVENETA APCI Which was the evolution of your business, customer needs and competitive landscape? What brought you to digital? “As is known, the market in which we operate requires a high level of service, more and more high quality and flexibility in the management of shorter quantities, which are often combined with short delivery times. The evolution of our company was clearly af-

CONVERTER / & Cartotecnica

Perché il base acqua e non l’UV, che è di fatto la tecnologia più diffusa? Quanto pesa l’eco-sostenibilità su questa scelta? “Sicuramente pesa il fattore ecologico e di sostenibilità, cui la nostra azienda è da sempre molto attenta. Poi c'è un fattore culturale: veniamo da una storia di circa 50 anni nel settore della flexo e quindi nell'uso di vernici a base acqua”. Perché proprio Engico? “Conosciamo il modo di lavorare e i prodotti di questo produttore: la nostra azienda opera con macchinari Engico da parecchi anni e con ottima soddisfazione. Abbiamo ritenuto che il loro atteggiamento verso il digitale fosse serio e meritasse la nostra fiducia”.

L’introduzione del digitale è pensata più in un’ottica di efficientamento dei processi produttivi e delle commesse esistenti, oppure di apertura di nuovi mercati e applicazioni? “Entrambi gli aspetti. Siamo convinti che Aqua 250 ci aiuterà nelle attuali lavorazioni diminuendo i costi di alcune lavorazioni e

Why Aqua 250, and why Engico? “The availability of waterbased inks has influenced our choice, before all in terms of ecofriendliness, but also for our existing skills in water rather than UV. The choice of Engico is strategic: we are talking about a manufacturer that combines many years of experience in the manufacturing of machinery for corrugated cardboard with a considerable know-how in digital printing”.

60

aumentandone la qualità, portandoci nel contempo ad approcciare segmenti di mercato e clienti che attualmente non possiamo servire”.

fected by these market needs, in the interests of customer satisfaction. Regarding digital printing, since the earliest explorations we’ve guessed that Aqua was the right technology to ensure the level of flexibility and innovation we were looking for, especially for small and medium runs where the prepress costs weighs heavily on the cost of the product”. The introduction of digital technology is intended more to boost efficiency of existing production processes and orders, or to open SALCO AND CARTOVENETA APCI: THE REASONS OF A JOINT INVESTMENT

"For years a strong partnership is established between our companies, which has made possible the idea of dealing with this project. Of course it is not usual that two companies buy a machine in a kind of co-ownership, but our goal is to saturate as quickly as possible the production capacity of the system and write it off quickly. That will allow us to reinvest on the technological evolution that Engico will propose in the future".

new markets and applications? “Both aspects. We believe that Aqua 250 will help us in the current work by lowering the costs of some jobs and increasing the quality, while helping us to approach market segments and customers that we don’t currently serve”. Why waterbased and not UV, that is in fact the most widespread technology? How important is the eco-sustainability in this choice? “Surely the ecological factor weighs and sustainability has always been a key issue for our company. Then there is a cultural factor: we come from a 50-years history in flexo printing and the use of waterbased inks is a natural choice”. Why Engico? “We know the way they work and manufacture their products: our company works with Engico machinery since many years with great satisfaction. We felt that their attitude towards digital was serious and deserve our trust”.


Tecnologia, efficienza, affidabilità, funzioni: tutto è al massimo nel nuovo plotter da taglio multifunzione Zund. Distribuito in esclusiva per il mercato italiano del packaging e della cartotecnica da LOGICS, è un vero campione di precisione svizzera. Non solo. LOGICS offre ai suoi clienti un servizio di assistenza tecnica dedicato e la vendita di materiali e software di progettazione. Insieme a tutta la sua esperienza di leader del settore.

Logics s.r.l. - Via 1° Maggio, 228 - 24045 Fara D’Adda (Bg) - Tel. +39 0363.398.927 - Fax.+39 0363.399.765 - info@logics.it - www.logics.it

www.duelleadvertising.it

S3 la nuova generazione di Plotter da Taglio.


PACKAGING DESIGN

Lars Wallentin, svedese, per oltre 40 anni è stato responsabile dello sviluppo della soluzione di design creativo per i marchi strategici di Nestlé, ha pubblicato un libro dedicato a coloro i quali vogliano progettare il packaging giusto, affinché siano spronati a osare con soluzioni funzionali ma innovative. Ovviamente il punto di vista è quello di una persona amante del cartoncino

By Lars G. Wallentin

UN LIBRO PER I FAN DEL PACKAGING IN CARTONCINO: ALCUNI CONSIGLI UTILI PER UNA BUONA PROGETTAZIONE ncora oggi sono poche le confezioni in grado di rispondere perfettamente a tutti i requisiti tipici di un imballaggio progettato a regola d’arte ovvero la funzionalità, l’ecocompatibilità, qualità tattile, comunicazione, capacità d’attrazione. C’è un perché se l’aspetto comunicativo è talmente importante. In un supermercato moderno, le confezioni sostituiscono le persone. Non sono presenti addetti pronti a illustrare i vari prodotti, ad aiutarvi a scegliere quello più adatto a voi, a mostrarvi i vantaggi di un prodotto specifico o ad aiutarvi nell’acquisto. Il packaging deve fare tutto questo da solo. Per poter progettare una confezione di successo è necessario seguire alcune semplici regole, linee guida o consigli che possono essere sintetizzati come segue: (1) impatto; (2) massima attrattiva; (3) semplicità; (4) rapporto qualità-prezzo; (5) unicità. Se si seguono i 5 consigli appena elencati, il design del packaging può realmente differenziarsi e indurre un sensibile aumento delle vendite. Purtroppo ciò avviene raramente poiché viviamo in una società avversa ad assumersi il rischio e a osare, migliorando così la confezione. Se il consumatore ha l’impressione di ri-

cevere più di quanto si aspetta, diventerà un cliente fedele. In questo caso il design del packaging può svolgere un ruolo importante non promettendo più del previsto o non inducendo false illusioni. L’onestà è un elemento essenziale, il che non significa che non sia possibile mettere il prodotto sotto una luce più brillante o aumentarne il contrasto. Il design di una confezione richiudibile, una confezione facile da aprire o porzioni singole sono modi differenti di aggiungere valore al prodotto, estremamente apprezzati dal consumatore. Molti prodotti sono per natura molto simili. Attraverso il design del packaging è fortunatamente possibile rendere unico ciascuno di tali prodotti. Si dispone innanzitutto di un logotipo univoco del marchio. Al design della confezione può essere data una forma speciale che, tuttavia, spesso implica costi aggiuntivi. Un’altra soluzione consiste nell’associare materiali come, ad esempio, le confezioni in cartoncino con finestre di plastica. L’unicità può essere ottenuta anche tramite un layout unico, ad esempio non seguendo il layout standard con il logotipo in alto, l’illustrazione in basso e la dicitura “Novità” nell’angolo.

A

ENGLISH PACKAGING DESING

Il design del packaging è un’attività multi-disciplinare. Per avere successo, sono necessarie competenze in numerosi settori. Di seguito viene riportato un riepilogo delle dieci più importanti. 1. Capire il consumatore: scoprire cosa piace o cosa desidera il consumatore. Pensare innanzitutto a se stessi. 2. Comprendere il significato di semplicità: le attuali confezioni contengono indubbiamente un numero eccessivo (inutile) di informazioni. 3. Comprendere il posizionamento: il design di una confezione deve rafforzare il concetto alla base di un

A BOOK FOR PAPERBOARD PACKAGING FANS: SOME USEFUL SUGGESTIONS FOR GOOD DESIGNING

Lars Wallentin, a Swede who for over forty years has been responsible for the development of creative design solutions for the strategic brands by Nestlé, has published a book dedicated to those who are afraid of planning the proper packaging, in order to lead them to dare create functional but innovative applications. Of course, his viewpoint is that of a paperboard fan

here is a reason why the communication aspect is so important. In a modern supermarket, packages replace people. There is nobody there to introduce you to the various products, nobody to help you choose what’s right for you, nobody to explain the benefits of a specific product to guide you in your purchase. Packaging has to do all that. In order to succeed with a package design there are some very simple rules, guidelines or advice to follow and they can be sum-

T

62

10 MODI PER MIGLIORARE IL DESIGN DEL PACKAGING

CONVERTER / & Cartotecnica

marized as follows: (1) must be seen; (2) maximal appetite appeal; (3) simplicity; (4) value for money; (5) uniqueness. Packaging design can be outstanding and considerably increase sales if the above 5 advice are taken into account. Unfortunately it is seldom the case as we live in a risk-aversion society and do not dare to constantly chance, thus improve the package. If the consumer has the opinion to get more than expected she or he will always return. Here package design can play an important role by not overpromising or being misleading. Honesty is a must which does not mean that you cannot photograph the product in a brighter light or increase contrast. A reclosable pack design, a pack easy to open or single serve portions are different ways to add value to the product, highly appreciated by the consumer.

Many products are by nature very similar. Luckily we can, through packaging design, make each f these products unique. First of all we have a unique logotype for the brand. The package design can be given a special shape which, however often means extra costs. A third way is to combine materials as for instance cardboard packs with plastic windows. Uniqueness can also be achieved by a unique layout, i.e. not following the standard layout with logotype on top, illustration below and ‘New’ in the corner.

10 WAYS TO IMPROVE YOUR PACKAGING DESIGN Packaging design is a multi-disciplinary occupation. To succeed you need knowledge in many fields of activities. Here is a summary of the ten most important ones:


marchio (o prodotto). 4.Comprendere la gerarchia: esiste sempre qualcosa che è più importante. 5. Comprendere la normativa: è questo il settore in cui spesso "si sbaglia" poiché non capiamo la differenza tra un obbligo e una linea guida. 6. Comprendere il materiale: è evidente il motivo per il quale, al giorno d’oggi, le confezioni di cartone con finestre trasparenti sono diventate molto richieste: la maggior parte dei consumatori desidera vedere cosa acquista. 7. Comprendere il layout: tra la maggior parte degli addetti al marketing si è diffusa un sindrome dalle radici profonde 1. Understand the consumer: To find out what the consumer likes or wants, first of all think of yourself. 2. Understand the meaning of simplicity: There is no doubt too much (useless) information on today’s packages. 3. Understand positioning: a package design must strengthen the idea behind a brand (or product). 4. Understand hierarchy: There is always something that is most important. 5. Understand legislation: This is the area where things often ‘go wrong’ as we do not make a difference between a must and a guideline. 6. Understand material: It is just common sense that carton packages with trans-

detta "sindrome dell’angolo superiore sinistro". Il design di una confezione può avere QUALSIASI layout. 8.Comprendere l’ecologia: non sarebbe una buona idea utilizzare le confezioni per educare i consumatori all’ecologia? 9. Comprendere il 3D: un designer di packaging dotato di tutte le qualifiche non può essere solo un designer grafico. Deve comprendere le forme e come poterle ottenere. 10.Comprendere il packaging totale, ovvero l’effetto sinergia: sino ad oggi non ho mai partecipato a una riunione in cui fossero presenti tutte le seguenti persone: project leader, designer, designer parent windows have today become very popular as most consumers want to see what they buy. 7. Understand layout: There is a deep rooted syndrome among most marketing people. It is called “the upper left hand corner syndrome”. A package design can have ANY layout. 8. Understand ecology: Would it not be a good idea to use the packages to educate the consumers about ecology? 9. Understand 3D: A full-fledged packaging designer cannot be only a graphic designer. He or she must understand shapes, forms and how to achieve them. 10.Understand total packaging, i.e. the synergy effect: Until this day I have never been at a meet-

tecnico, direttore creativo, consulente legale, rappresentante commerciale. Per avere successo, un buon design potrebbe essere sufficiente, ma ciò che può fare la differenza è una buona Design Management. Il successo di Swatch e Nespresso non è legato solo ai rispettivi nomi, design o brochure, pubblicità o packaging. Il loro successo è l’unità derivante dall’utilizzo del design pensando in tutti i settori. Aziende di successo hanno una sorta di Design Management (Apple, P&G o Bang & Olufsen) che promuove il design nell’organizzazione e non spinge solo il prodotto o il design della confezione.

ing where all of the following responsible persons were present: project leader, designer, technical designer, creative director, legal adviser, someone representing the trade. To succeed a good design can be enough, but what is better is good Design Management. The success of Swatch and Nespresso is not only due to their names, or their designs, or their brochures, advertising or packaging. The success of Swatch and Nespresso is the unity that comes from using design thinking in all areas. Successful companies have some sort of Design Management (Apple, P&G or Bang & Olufsen) that promotes design in the organisation and do not only push product or pack design.


CANON PER LA CARTOTECNICA

Lo scorso 23 maggio Canon Italia ha aperto le porte del suo rinnovato showroom nel quartier generale di Cernusco sul Naviglio (Mi), facendo il punto della situazione sui servizi e soluzioni per il mercato imaging e printing, dopo l’acquisizione di Océ

By Andrea Spadini

CANON APRE LE PORTE DEL SUO RINNOVATO SHOWROOM fare gli onori di casa nel primo

servizi che fanno parte delle diverse divi-

Queste premesse consentiranno al Grup-

evento ufficiale, presso la sede

sioni di competenza del Gruppo Canon”.

po Canon di costruire una gamma di

di Canon Italia, in seguito al-

Una delle più importanti finalità stra-

prodotti all’avanguardia sia per quanto

l’integrazione di Océ nel Gruppo Canon,

tegiche dell' integrazione tra Canon e

riguarda le soluzioni di stampa, sia per i

è Stefano Zenti, Amministratore De-

Océ è coniugare i rispettivi know-how

software e i servizi, adempiendo alla

legato di Canon Italia.

e la capacità di sviluppo con l’obiettivo

mission di soddisfare le crescenti esi-

“Abbiamo ampliato i nostri orizzonti sia

di diventare leader nell’innovazione e

genze dei clienti dei diversi segmenti del

da un punto di vista economico finanzia-

nella ricerca.

printing, della gestione documentale e

A

rio, grazie all’integrazione delle risorse e

del digital imaging.

al know-how di Océ, sia da un punto di

Teresa Esposito, Marketing e Pre-Sales

vista strategico, con l’unione del portafo-

Director Business Imaging Group, ha

glio di tecnologie delle due aziende.

offerto una panoramica generale sul

L’Italia ha completato per prima il pro-

production printing e sulle solution, con

cesso di integrazione, e oggi possiamo

un approfondimento sul document and

dirci pronti per mettere in atto tutte le

print management nell'office.

strategie di consolidamento e di amplia-

Walter Bano, Wide Format Channel

mento della nostra leadership nei mer-

Director, ha presentato i nuovi modelli

cati in cui operiamo” ha affermato Zenti,

di business che la gamma di soluzioni

che prosegue “Abbiamo definito il 2013

per la stampa di grande formato Canon

l’anno della crescita, che si otterrà con l’ot-

è in grado di offrire, come ad esempio le

timizzazione del potenziale delle sinergie

nuove applicazioni in ambito industrial

tra Canon e Océ finalizzato a individuare

printing, dando enfasi ai casi di successo

le aree di business più profittevoli e i re-

dei clienti, che rappresentano l’esempio

lativi clienti a più alto potenziale, accele-

concreto delle grandi opportunità di

rando le vendita delle soluzioni e dei

Stefano Zenti, AD di Canon Italia

successo e di profitto offerte dalle tec-

ENGLISH CANON FOR PAPERMAKING

CANON OPENS THE DOORS OF THEIR RENEWED SHOWROOM

Last 23rd May last Canon Italia opened the doors of their renewed showroom at their headquarters at Cernusco sul Naviglio (Mi) in order to take stock of the situation concerning the services and solutions for the imaging and printing market after taking over Océ tefano Zenti, Managing Director of Canon Italia, opened the first official event taking place at the headquarters of Canon Italia after the merge of Océ with Canon Group. “We have widened our horizons both form an economic-financial viewpoint, thanks to the integration of the resources and

S

64

CONVERTER / & Cartotecnica

know-how of Océ, and from a strategic viewpoint by combining the technologies of the two companies. Italy was the first to complete this process of integration and today we are ready to implement all the strategies of consolidation and expansion of our leadership on the markets where we are operating”, said Zenti who added: “We have considered 2013 the year of our growth and we will achieve it by optimizing the potentials of the synergy between Canon and Océ aiming at identifying the most profitable business areas as well as the relevant customers. To this purpose, we will speed up the sales of the solutions and services belonging to the various divisions of Canon Group”. One of the most important strategic goals

Teresa Esposito, Marketing and Pre-Sales Director Business Imaging Group,

being reached with the integration between Canon and Océ is to combine their know-how and development capability in


crescita: dal direct mailing alla stampa

zione e operatività orientate al rag-

di libri e quotidiani, dalla stampa com-

giungimento rapido dei risultati.

merciale alla manualistica.

Il rinnovato showroom rappresenta

L’orientamento al business dovrà quindi

un’esperienza concreta per entrare in

muoversi in due direzioni: determinare un

contatto con soluzioni, servizi e applica-

incremento del valore per accrescere la pro-

zioni del mondo Canon che vuole pro-

fittabilità e le performance delle soluzioni e

porsi sempre più come fornitore globale

dei servizi attraverso l’unione delle compe-

del mercato del printing.

tenze, delle risorse e delle tecnologie di

Oltre alle soluzioni di stampa del grup-

Canon e Océ. Inoltre dovrà incrementare i

po Canon, troverà spazio anche un plot-

volumi attraverso il raggiungimento della

ter G3 della Zund con la quale è in atto

leadership per quanto riguarda i prodotti

una collaborazione volta a favorire il

consumer e lo sviluppo delle soluzioni pro-

cliente finale che avrà Canon come re-

fessional business.

ferente principale sia per le soluzioni di

nologie hardware, software e Imaging

La crescita e lo sviluppo dell’azienda pas-

stampa che di taglio, fornite da Zund,

Supplies di Canon.

sa anche attraverso la responsabilità del

leader nelle soluzioni di cutting in par-

Per Maurizio Ronzoni, Business Servi-

personale e la propensione a proporre e

ticolar modo per il settore del conver-

ces & Commercial Print Channels Di-

promuovere idee innovative, oltre che a

ting di materiali quali carta, cartoncino,

rector, le strategie Canon per il 2013

mettere in atto modalità di collabora-

cartone.

Maurizio Ronzoni, Business Services & Commercial Print Channels Director

prevedono il consolidamento della propria leadership nel segmento Production Printing sulla base dell'attuale portafoglio di soluzioni e servizi più completo in assoluto. L’offerta Canon per la stampa inkjet di produzione non ha rivali, potendo offrire una soluzione adatta a ogni esigenza di produttività e di applicazione. Questo rende Canon in grado di anticipare i trend del mercato della stampa

Océ Arizona 480 GT

digitale e di conquistare nuove quote di mercato nei diversi segmenti in cui è in

order to achieve a leading position in the field of innovation and research. This background will enable Canon Group to develop a range of forefront products both concerning printing solutions and software systems and services in order to fulfil the mission to meet the growing needs of the customers operating in the segments of printing, document management and digital imaging. Teresa Esposito, Marketing and PreSales Director Business Imaging Group, gave a general overview of the production printing and its solutions, deepening the subject of office document and print management. Walter Bano, Wide Format Channel Director, presented the new business patterns offered by Canon’s large format printing solution range such as the new industrial printing applications, highlighting

some customers’ successful case histories as clear examples of the great successful and profitable opportunities offered by Canon’s hardware, software technologies and Imaging Supplies. Maurizio Ronzoni, Business Services & Commercial Print Channels Director, said that Canon’s strategies for 2013 foresee the consolidation of their leadership in the Production Printing segment on the basis of the current most comprehensive portfolio of solutions and services. Canon’s offering for inkjet printing is unrivalled because they can propose solutions coping with any productivity and application requirements. This enables Canon to anticipate the market trends in the digital printing sector and to acquire new market shares in the various segments of growth: from direct mailing up to book and newspaper printing, from commercial printing up to manuals printing.

Therefore, the business trend will have to follow two paths: - Enhancing value to increase profitability and performance of solutions and services by combining Canon’s and Océ’s skills, resources and technologies; - Canon will also have to increase volumes by reaching the leadership concerning consumer products and the development of professional business solutions. The growth and development of the company also pass through staff responsibility and the capability of suggesting innovative ideas, besides implementing forms of cooperation and working aiming at reaching results fast. The renewed showroom represents a concrete experience to get in touch with Canon’s solutions, services and applications because Canon intends to become the global supplier of the printing market.

CONVERTER / & Cartotecnica

65


Canon ci ha comunque permesso di es-

A TU PER TU CON WALTER BANO, WIDE FORMAT CHANNEL DIRECTOR DI CANON ITALIA Quali sono le vostre soluzioni printing dedicate al mondo degli scatolifici e delle cartotecniche, che sempre di più si stanno rivolgendo al mondo della stampa digitale per ampliare il proprio raggio d'azione? “Il portafoglio di sistemi Canon Wide Format include soluzioni di stampa e finitura, accompagnate da soluzioni software, particolarmente adatte al mondo delle cartotecniche. La linea flatbed Océ Arizona è da sempre un interessante riferimento per chi vuole realizzare piccole tirature, prototipi o particolarità su materiali che sono poi parte integrante di applicazioni 3D come scatole, espositori e strutture.

sere presenti negli ultimi anni in questo settore, il che oggi rende più facile far evolvere i clienti verso nuove opportunità offerte dal grande formato. È il vantaggio che deriva dall'essere un fornitore completo di tecnologie e servizi”. Che previsioni di crescita avete in questo comparto per il 2013? “Le previsioni di crescita in questo settore sono allineate alle importanti crescite che ci aspettiamo in tutti i segmenti delle graphic arts. La varietà della nostra proposta ci rende interessanti per ogni azienda che desideri ampliarsi alle nuove opportunità del wide format e queWalter Bano, Wide Format Channel Director

sto include stampatori, serigrafi, centri

Da quest'anno poi, il portafoglio Canon si è allargato ai tavoli di finitura digitale Océ Procut, una linea professionale in grado di realizzare operazioni meccaniche di finitura e di converting”.

servizi e tutte quelle aziende che vogliono essere protagoniste del mondo della stampa grafica”.

Che importanza riveste questo settore per la vostra strategia di business? “La versatilità della proposta Wide Format ci rende particolarmente ben posizionati in molti segmenti di mercato e il settore delle cartotecniche è uno dei più rilevanti. La nostra gamma di prodotti

Apart from the printing solutions by Canon Group, there will be also a plotter G3 by Zund. As a matter of fact, a collaboration agreement is ongoing aiming at favouring the final end-user who will be the main referent for Canon concerning the printing and cutting solutions supplied by Zund, a leading company in the field of cutting solutions, especially for the converting of materials such as paper, paperboard and board.

FACE TO FACE WITH WALTER BANO, WIDE FORMAT CHANNEL DIRECTOR OF CANON ITALIA What are your printing solutions dedicated to the world of box factories and paper converting companies that are approaching the digital printing world to expand their field of action? “The portfolio of Canon Wide Format systems

66

CONVERTER / & Cartotecnica

includes printing and finishing solutions along with software systems suitable for the paper converting sector. The line Flatbed Océ Arizona has always been an interesting point of reference for those who want to develop short runs, prototypes or details on materials that are integrant part of 3D applications such as boxes, displays and structures. Starting from this year, Canon’s portfolio has been enriched with Océ’s Product digital finishing tables, a professional line capable of carrying out finishing and converting mechanical operations”. Is this sector important for your business strategy? “The versatility of the offering Wide Format has enabled us to achieve a good position in many market segments and the paper converting sector is one of the most important.

Our Canon product range has anyway allowed us to be present in this sector in the latest years, and today it is easier for us to lead our customers to an evolution due the new opportunities given by large formats. This is the advantage of being a comprehensive supplier of technologies and services”. What are your expectations for 2013 in this compartment? “Our growth expectations in this sector depend on the important developments we expect from all segments of graphic arts. The variety of our offering makes us interesting for any company that wants to open up to the new opportunities given by the Wide Format, including printers, silkscreen printers, service centres and all the companies who want to become the players of the graphic printing sector”.



Andersen Spa ha recentemente ampliato il suo già nutrito parco macchine con una nuova HP Indigo 10000, la prima a essere installata in Italia

HP - ANDERSEN

ANDERSEN VOLA CON LA NUOVA HP 10000

N

ata oltre 30 anni fa da un’idea del suo attuale amministratore delegato Renato Baruffi,

Andersen si distingue dapprima nel mondo della comunicazione e del marketing e dal 2000 con la felice intuizione di inserire la stampa digitale, inizia una fase di espansione e crescita tutt’ora in atto, con un parco macchine completo e all’avanguardia in grado di soddisfare qualsiasi esigenza di stampa digitale. Fa parte del gruppo anche il portale Melastampi che si sta ritagliando importanti quote di mercato nel settore del web-to-print, e la nuova arrivata, la Hp

duzione digitale Andersen ha posto le

materiali per il punto vendita come i

Indigo 10000 sarà quasi esclusivamente

basi per la crescita del proprio business;

cartellini e le etichette per identificare i

dedicata a questa tipologia di produ-

gestendo internamente i lavori prima

prodotti, espositori da banco, articoli

zione, evidentemente in espansione.

esternalizzati l’azienda ha acquisito un

pubblicitari, grafiche per pavimenti e

Con l’introduzione delle macchine da

miglior controllo sulla qualità e tempi di

altre decorazioni promozionali, ideando

stampa digitale l’attività di Andersen si è

consegna,riuscendo a offrire ai suoi

anche un servizio innovativo per i con-

sviluppata su un doppio binario inte-

clienti nuovi prodotti e servizi.

corsi a premio, con studi di fattibilità,

grato, l’originaria funzione di agenzia

Oltre a progettare e stampare materiali

progettazione dell’evento, stampa del

creativa e il complementare business

promozionali per il mercato della GDO,

materiale, gestione dei punti vendita per

della stampa. Con la decisione di lanciarsi nella pro-

tra cui volantini e pieghevoli, l’azienda ha

queste promozioni personalizzate.

anche iniziato a stampare una varietà di

Indubbiamente siamo dinanzi a una

ENGLISH HP - ANDERSEN

ANDERSEN FLIES WITH THE NEW HP INDIGO 10000

Andersen Spa has recently further widened their large machine park with a new HP Indigo 10000, the first machine of this kind installed in Italy ndersen was established 30 years ago resulting from an idea conceived by their current Managing Director Renato Baruffi who began to operate in the world of communication and marketing. Since 2000, thanks to the successful intuition to introduce digital printing, they have been starting a stage of expansion and growth which is still ongoing with a full and forefront machine park capable of meeting any demand for digital printing.

A

68

CONVERTER / & Cartotecnica

Also the portal Melastampi belongs to the Group. It is gaining important market shares in the web-to-print sector and the new machine HP Indigo 10000 will almost exclusively dedicated to this type of production which is obviously expanding. With the introduction of digital printing machines, Andersen’s activity has been developing on a double integrated path: the

initial function as a creative agency and the complementary printing business. After deciding to explore the world of digital production, Andersen laid the foundations for the growth of their own business. By fully managing their job, which was previously outsourced, they learnt to better control quality and delivery times in order to offer their customers new products and services. Besides designing and printing promotional materials for the GDO market, including leaflets and brochures, they also began to print various materials for sales-points, such as tags and labels for product identification, display stands, advertising articles, floor graphics and other promotional decorations. They also conceived an innovative service for prize contests with feasibility


gran bella realtà, dove la forte motivazione del management viene trasmessa quotidianamente ai collaboratori impegnati nella soddisfazione del cliente attraverso un lavoro di alta qualità. Ci descriva brevemente la sua azienda e tutti i servizi che offrite? “Andersen Pubblicità e Marketing è una realtà che opera nel settore della pubblicità, a 360 gradi, da ormai più di trent’anni. Il nostro campo d’azione è di ampio respiro, siamo attivi nel campo della GDO, che è il cuore pulsante di Andersen, ma siamo presenti, e con forza, anche nel

riali necessari a supporto della comuni-

Andersen ha la forza di avere diverse re-

campo dell’editoria. Grazie alla costru-

cazione dei nostri clienti. Il Sistema che

altà che coesistono al suo interno co-

zione sfaccettata di cui gode l’azienda

offriamo è unico e soprattutto è adat-

prendo così una vasta gamma di esigenze.

siamo in grado di offrire ai nostri clienti

tabile a ogni esigenza, personalizzabile

La volontà di Andersen è quella di espan-

svariate tipologie di servizi che vanno

sotto ogni punto di vista e flessibile a se-

dersi, esplorare nuovi orizzonti, incre-

dalla progettazione di layout grafici ad

conda delle necessità”.

mentare la sua offerta al cliente in modo da allargare con maggiore forza il suo pa-

hoc, alla realizzazione di progetti Web, ma

norama di azione”.

anche la creazione di una campagna di co-

Dott. Baruffi, l’idea di trasformare l’agen-

municazione mirata e vestita sul cliente

zia di comunicazione ad agenzia di con-

rientra a pieno nelle nostre corde. Il tutto

sulenza e servizi è stata la scelta vincente.

Chi è il vostro cliente tipo e quali sono le

rafforzato poi dalla possibilità di stam-

Dove volete arrivare?

sue esigenze?

pare direttamente in casa i prodotti che

“Diciamo che integrare le attività di con-

“Si può affermare che non esiste un

realizziamo.

sulenza e servizi è stato un valore ag-

cliente “tipo” per Andersen. Una delle pe-

Punta di diamante di questi ultimi anni

giunto per l’agenzia che non ha perso la

culiarità di questa agenzia, che è anche

è la volontà di Andersen di muoversi

sua capacità di fare “comunicazione”, ov-

la filosofia che su cui si poggia e che l’ha

sempre più verso il mondo delle auto-

vero di offrire ai nostri clienti lo studio

spinta avanti in tutti questi anni, è

mazioni, con l’utilizzo di software sofisti-

dell’immagine della loro azienda sotto

quella di adattarsi al cliente. È Andersen

cati per la realizzazione in automatico di

ogni punto di vista. Non parlerei tanto di

che segue le necessità del cliente stu-

volantini, cartellonistica e tutti i mate-

trasformazione quando di integrazione:

diando soluzioni sempre adeguate, co-

studies, event organization, material printing and sales-point management for customized promotions. No doubt, this is a fair company and its Management’s strong motivation is transmitted day after day to the collaborators engaged to meet the customers’ needs through the development of high quality jobs. Could you please shortly describe your company and all the services you are offering? “Andersen Pubblicità e Marketing is a company that has been operating in the advertising sector for over 30 years. Our field of action is wide: we operate in the GDO sector which is our core business, but our presence is strong also in the publishing compartment. Thanks to the manifold aspects of our enterprise, we can offer our customers various types of services, from the designing of state-of-the-art graphic layouts, to the development of web projects up to the cre-

ation of customized communication campaigns which are perfectly compatible with our policy. All this is enhanced by the possibility to print the product we develop directly in-house. Our latest years’ flagship was our will to explore the world of automation by using sophisticated software systems for the automatic development of leaflets, posters and all the materials required to support our customers’ communication. We offer a unique system which, above all, can be adjusted to any requirements, customized easily and be flexible to cope with all demands”.

lost its capability of “making communication” by offering our customers the study of their company images from any viewpoint. I wouldn’t consider this a real change but a form of integration. Andersen can have various co-existing realities enabling them to meet a wide range of needs. Andersen wants to expand, explore new horizons, increase their offering to the customer in order to further widen their field of action”.

Dr. Baruffi, the decision to change the communication agency into a consulting and service agency has proven to be a winning one. What are you actually aiming at? “We can say that the idea to integrate consulting activities and services has been an added value for our agency that has never

CONVERTER / & Cartotecnica

69


rare per offrire un prodotto finito di qualità al cliente sono eccessivi. Fatte queste considerazioni si è scelto di non seguire questa strada all’interno dell’agenzia”. Pop, display, personalizzazione sul punto vendita. Qual è il materiale principale utilizzato per queste soluzioni? Fornite anche soluzioni con materiali differenti? Lo stampate tagliate tutto in digitale al struendo proposte di lavoro innovative

nella gestione del mezzo di lavoro e delle

vostro interno o alcune fasi del lavoro

che possano essere flessibili e mai bloc-

proposte portate avanti, sta vivendo

vengono esternalizzate?

cate in una visione rigida. Alla luce di

una fase espansiva all’interno di Ander-

questa, semplice ma allo stesso tempo

sen. L’agenzia punta molto su questo

impegnativa, linea di approccio al mer-

settore per l’immediato futuro, ci sono

cato si profila il quadro chiaro di come

molte idee in lavorazione e molte sono

non esista un cliente tipico per Andersen.

le possibilità che sono state prese in

Esistono clienti con necessità diverse,

esame. Se perciò prima potevamo con-

questo si, che possono essere valutate,

siderare la GDO come l’effettiva spinta di

affrontate e gestite da Andersen e dalla

Andersen adesso l’agenzia sta vivendo

sua struttura”.

una realtà più composita e ricca. Aggiungo, a chiudere, che l’introduzione

“Lavoriamo principalmente con una carta da 200 gr per la realizzazione dei prodotti che ci vengono commissionati. Buona parte del ciclo di lavorazione, considero in questo momento le parti di stampa e finalizzazione dato che la parte grafica non è legata ai materiali utilizzati, viene svolta all’interno dell’agenzia. Andersen ha un reparto di produzione altamente sofisticato che ci permette di far fronte alla maggior parte delle richieste.

Qual è il settore in più forte espansione?

della possibilità di stampa di grandi for-

Naturalmente può accadere che ci ven-

“Innegabile dire che la GDO è il motore

mati non potrà che andare ancora ad

gano richiesti prodotti estremamente

dell’agenzia, anche se, a questo punto

aumentare il nostro respiro di lavoro”.

particolati o che si debbano ricercare so-

della “vita” di Andersen, è giusto dire che

luzioni operative diverse, che a volte sono

la GDO è uno dei motori dell’agenzia. An-

Quali servizi offrite all’industria del

lontane dal nostro abitudinario, per così

dersen ha ampliato molto i suoi confini

packaging?

dire. In questi casi specifici ci appoggia-

e campi come l’Editoria hanno subito

“Andersen non offre soluzioni di packa-

mo a collaboratori esterni, partner che

una forte impennata, sia come produ-

ging e non è nelle nostre corde spingerci

fanno parte di una rete di collaborazioni

zione di materiali che come orizzonte di

su questo territorio. Benchè si sarebbe

che Andersen ha costruito nel tempo e

lavoro. Non dimentichiamo il fronte del

potuto considerare come fronte di lavoro

che si basa, sempre e in ogni caso, sulla

Web che, grazie ad una accorta politica

si è anche valutato che i passaggi da ope-

qualità del lavoro prodotto”.

How is your typical customer and what are his requirements? “I daresay that we don’t have a typical customer. One of the features of our agency and the policy that has been leading us to the current level over years is our capability of adjusting ourselves to the customer. Andersen follows the customer’s needs studying proper solutions, building up innovative job proposals that are flexible and never limited by a strict way of thinking. According to this simple but demanding market approach, it is easy to understand why Andersen doesn’t have a typical customer. Our customers have different needs which we can assess, face and manage through our organization”. Which is the mostly expanding sector? “I must say that GDO is the driving motor of our agency though, at this point of Andersen’s

70

CONVERTER / & Cartotecnica

life, it is right to stress that GDO is ONE of our driving motors. Andersen has widened their borders, but there are fields like the publishing sector that had a sudden rise both concerning the promotion of materials and new jobs. We shouldn’t forget the web compartment that, thanks to an intelligent policy in the management of the working means and to the proposals carried on, is going through a phase of expansion inside Andersen. Our agency is relying on this sector in the near future; we have many new ideas and have considered many possibilities. Therefore, if previously we used to regard GDO as a real incentive for Andersen, now we are living a more complex and broader experience. I’d like to add that the introduction of large format printing will further increase our job”. Pop, displays, customization at sales-points: which material are you mainly using for

these solutions? Do you also supply solutions based on different materials? Do you print and cut everything in-house digitally, or do you outsource all your working stages? “We usually work with 200gr paper to develop the products ordered. We carry out almost all our jobs in-house. And when I say this, I refer to printing and finishing, since the graphics doesn’t depend on the materials being used. Andersen has a highly sophisticated production department that enables us to meet almost all requirements. Of course, it can happen that our customers need very special products or that we must find out different operating solutions, we are not accustomed to. In this case, we rely on our outside collaborators and partners belonging to a network that Andersen has been building up over years and that is always aiming at reaching the best quality of the jobs being produced.”


25a Mostra Convegno Internazionale di Comunicazione Visiva 25th International Trade Fair and Conference on Visual Communication

Stampa digitale grande formato Insegnistica Cartellonistica Serigrafia Tampografia Promozione tessile Ricamo Incisione Premiazione sportiva Fresatura laser P.O.P. punto vendita Servizi per eventi Digital signage Labelling Packaging

Large format digital printing Sign & Sign making Screen printing Pad printing Textile promotion Embroidery Engraving Trophies & Awards Milling Laser P.O.P point of purchase Event services Digital signage Labelling Packaging


NEWS

ATTUALITÀ E EVENTI

NEWS AND EVENTS

ENGLISH FIDUCIA E OTTIMISMO PER IL CONSORZIO ITALIANO SCATOLIFICI: RISULTATI TANGIBILI E UNA CERTIFICAZIONE “IN CANTIERE” del rapporto commerciale tra le aziende aderenti al Consorzio e le imprese produttrici di cartone ondulato. Particolarmente urgente è la necessità di ridefinire il capitolato carta e cartone affinché possa permettere all’intera filiera di conoscere con esattezza la reale percentuale di sostenibilità della materia prima utilizzata. All’appuntamento con il Consiglio Direttivo, che ha dato il via alla “due giorni”, è seguito un fitto programma di interventi, occasioni Due giornate, quelle del 14 e 15 giugno nella

di dibattito e seminari formativi per i mem-

suggestiva cornice del Castello dell’Oscano

bri presenti, con la partecipazione di ospiti

a Perugia, che hanno visto gli associati del

di eccezionale levatura che sono intervenuti

Consorzio Italiano Scatolifici riunirsi per

condividendo idee utili per il settore di rife-

il consueto appuntamento di confronto,

rimento, a testimonianza della volontà di

che ha luogo circa tre volte l’anno, per la con-

tutti gli operatori del comparto per trovare

divisione di spunti, nuove idee ed obiettivi.

sempre nuovi spunti e motivazioni.

Un momento di riepilogo che ha fatto emer-

Andrea Mingozzi della Zeta 2, impianti

gere fiducia e soddisfazione diffuse tra i

stampa, ha presentato le nuove tecnologie

presenti, per i risultati ottenuti dal CIS che,

legate alla stampa in alta risoluzione.

in poco più di un anno, ha saputo recupe-

Mauro Latini e Graziano Caimmi di Tec-

rare una lunga stagione di stasi del nostro

noSteel, Azienda specializzata nella produ-

mercato delle carte e dei cartoni, che ha

zione di fustelle, hanno presentato le

perduto anno dopo anno competitività nei

innovazioni riguardanti le tecniche di pre-

confronti dell’Europa.

parazione deslle fustelle piane e rotative.

L’ottimismo nasce soprattutto dalla consa-

Gabriele Raina dell’azienda SunRise ha fo-

pevolezza che gli obiettivi condivisi al mo-

calizzato il proprio intervento sulle ultime

mento della fondazione si ritengono, ormai,

linee di casemaker ad alta velocità che

in buona parte raggiunti; il confronto, in-

l’azienda progetta e produce.

fatti, ha messo in luce gli ottimi risultati ottenuti dalle aziende consorziate in termini di posizionamento commerciale, capacità di interazione e sinergia che supera le antiche logiche conflittuali della concorrenza e un vero e proprio riposizionamento reputazionale che riguarda il Consorzio ed ogni singola impresa consorziata. L’obiettivo prioritario che l’intera categoria ha condiviso è concentrato nell’evoluzione

72

CONVERTER / & Cartotecnica

CONFIDENCE AND OPTIMISM FOR THE ITALIAN BOX FACTORY CONSORTIUM: TANGIBLE RESULTS AND A CERTIFICATION ON THE WAY The members of the Italian Box Factory Consortium gathered for the traditional meeting which took place on 14th and 15th June in the suggestive scenery of the Oscano Castle in Perugia. This appointment is held about three times a year and aims at sharing hints, new ideas and goals. The meeting highlighted the confidence and satisfaction of the participants for the results obtained by CIS that in little more than a year was able to recover a long period of stagnation of our paper and board market which year after year has been losing competitiveness compared to Europe. Optimism results mainly from the awareness that the goals shared when a company is established have been almost reached; as a matter of fact the meeting highlighted the excellent results obtained by the associated companies concerning their commercial position, capacity of interaction and synergy beyond the competitive conflicts in order to re-launch the image of the Consortium and all their members. The main goal shared by the whole category is focused on the evolution of the commercial relationship between the companies belonging to the Consortium and corrugated board manufacturers. It is very urgent to redefine paper and board specifications in order to enable the whole supply chain to know exactly the real sustainability rate of the raw material used. The appointment with the Board of Directors opened the two days’ meeting and was followed by a full programme of interventions, debates and educational workshops for the members taking part in the event with the participation of outstanding guests who shared useful ideas proving that all the operators of the sector are ready to find out new hints and motivations. Andrea Mingozzi of Zeta 2 specialized in printing plants presented new technologies related to high resolution printing. Mauro Latini and Graziano Caimmi of TecnoSteel, a company specialized in the production of dies, illustrated the innovations concerning the setting up techniques of flat and rotary dies. Gabriele Raina of SunRise focused his intervention on the latest high speed casemaker lines designed and manufactured by this company.


www.duelleadvertising.it

Avere una grande scelta di materiali, strumenti ed accessori specializzati è importante per lavorare bene. Ma è ancora più importante poter contare sull’esperienza di chi sa consigliare il materiale più idoneo, sia in termini di costi che di resa. LOGICS è sempre al vostro fianco, come un vero partner di cui potersi fidare. Qualunque sia il vostro problema, con noi avete sempre la sicurezza della soluzione migliore.

Logics s.r.l. - Via 1° Maggio, 228 - 24045 Fara D’Adda (Bg) - Tel. +39 0363.398.927 - Fax.+39 0363.399.765 - info@logics.it - www.logics.it


NEWS

ATTUALITÀ E EVENTI

NEWS AND EVENTS

ENGLISH Alessandro Bersanetti e Alberto Fioriti

guaggio delle aziende per un approccio ade-

di Emmepi, Azienda specializzata nella

guato al mondo dei social network.

produzione di macchine per la reggiatura e

Un’occasione che ha fatto nascere nelle azien-

movimentazione degli imballaggi prodotti,

de il desiderio di migliorare il loro stile di co-

hanno illustrato le nuove progettazioni

municazione, come opportunità per un

tutte rigorosamente Made in Italy, qualità

miglior approccio ai problemi di business, at-

fortemente valorizzata dal Consorzio Ita-

traverso la pianificazione di una serie di futuri

liano Scatolifici che nasce per promuovere

incontri di formazione con il Dottor Acerboni.

lo sviluppo locale del prodotto.

È stata poi presentata la società di consulenza

Durante la seconda giornata, l’accento si è

Consulnet che accompagnerà il Consorzio, nei

spostato su interessanti programmi di cre-

prossimi mesi, lungo il percorso per l’otteni-

scita e di sviluppo.

mento della certificazione di un marchio di

Ai presenti è stata data l’opportunità di incon-

qualità che certifichi la sostenibilità ecologica

trare il Dottor Giovanni Acerboni, formatore

e sociale delle aziende e dei prodotti.

e titolare della società di consulenza L’Ink Scrit-

Ha concluso la giornata il momento dedicato

tura professionale, che ha illustrato l’impor-

alle nuove aziende interessate a conoscere gli

tanza del linguaggio della comunicazione nelle

obiettivi del Consorzio Italiano Scatolifici con

piccole e medie imprese. L’intervento si è poi fo-

un’intensa discussione di approfondimento

calizzato sulla necessità di specializzare il lin-

per quelli che saranno i consorziati di domani.

CUBOXAL FESTEGGIA 35 ANNI DI ATTIVITÀ CON L’INAUGURAZIONE DEL NUOVO STABILIMENTO Zaia che hanno salutato la famiglia ProGest, presente al completo, come un modello dell’imprenditoria veneta vincente capace di coniugare sviluppo industriale con sostenibilità ambientale. “Il Gruppo Pro-Gest – ha affermato Zaia – è l’orgoglio della nostra regione. Bruno Zago è un imprenditore, self made man, che ha iniziato da zero e ha costruito un impero geCuboxal è una delle 19 aziende del Gruppo

stito come una multinazionale. In tempi in

Pro-Gest guidato da Bruno Zago, gestita

cui molte aziende chiudono lui è in perfetta

da oltre 20 anni da Benedetta Zago, che nel

controtendenza festeggiando oggi i 35 anni

2012 si è distinta per una crescita del + 5 % e

di un’azienda fiorente che contribuisce in-

nei primi quattro mesi del 2013 un aumento

sieme alle altre aziende del gruppo a dare la-

dei volumi a due cifre e un +15% di fatturato.

voro a 1000 persone”.

Oggi Cuboxal raggiunge 300 milioni di pezzi

Dopo il trasloco nella nuova sede di Silea, Be-

l’anno (circa 1 scatola per ogni abitante del-

nedetta Zago si è prodigata per l’ottenimento

l’Europa), 1.300.000 pezzi al giorno, stampati

da parte di Cuboxal del rinnovo della certifi-

fino a 6 colori, con l’aiuto dei 3 nuovi im-

cazione BCR che attesta la conformità ai re-

pianti ultra-tecnologici ma soprattutto con

quisiti del Global Standard Food Packaging

l’impegno e la dedizione di tutto lo staff che

& Packaging Materials per i suoi contenitori per

lavora a 18 turni.

alimenti in cartone ondulato e ha ottenuto di

Alle celbrazioni per l’inaugurazione della

recente anche le FSC e PEFC, certificazioni am-

nuova sede erano presenti tra gli altri anche

bientali che garantiscono l’adeguamento del-

il Presidente della Regione Veneto Luca

l’azienda agli standard internazionali di

74

CONVERTER / & Cartotecnica

Alessandro Bersanetti and Alberto Fioriti of Emmepi, a company specialized in the manufacturing of packaging strapping and handling machines, described the new designs, all of them strictly Made in Italy, a feature that the Italian Box Factory Consortium is particularly enhancing since they aim at promoting the local product development. During the second day, the focus was on interesting growth and development projects. The participants could meet Dr. Giovanni Acerboni, founder and owner of the consulting firm L’Ink Scrittura Professionale, who explained the importance of the language of communication for small and medium enterprises. Then the intervention dealt with the importance of specializing companies in the use of the language of communication in order to enable them to approach the world of social network in a proper way. This occasion led the companies to improve their style of communication as an opportunity to better face business problems by planning future training workshops with Dr. Acerboni. Then they introduced the consulting firm Consulnet that will cooperate with the Consortium during the coming months accompanying them along their path towards the achievement of the certification of a high quality brand certifying the company and product ecological and social sustainability. The day ended with a moment dedicated to the new companies interested to know the goals which the Italian Box Factory Consortium aims at with an intense debate to outline the profile of tomorrow’s members.

CUBOXAL CELEBRATES 35 YEARS OF ACTIVITY BY OPENING A NEW PLANT Cuboxal is one of the 19 companies of ProGest Group led by Bruno Zago and managed for over 20 years by Benedetta Zago. In 2012 this company stood for a growth by +5% and during the first four months of 2013 their volumes reached two-digit numbers and their turnover increased by +15%. Today Cuboxal production reaches 300 million units a year, (almost one box for each inhabitant of Europe), 1,3 million pieces a day printed up to 6 colours with the aid of 3 new ultra tech plants but, above all, thanks to the commitment and engagement of the whole staff that works in 18 shifts. The opening of the new facilities was celebrated with the participation of many people including the President of Region Veneto, Luca Zaia. The Pro-Gest family was complete and represented a pattern of the Venetian winning entrepreneurship capable of combining industrial development with environmental sustainability. “Pro-Gest Group”, said Zaia, “is the pride of our region. Bruno Zago is an entrepreneur, a selfmade man, who started from scratch and


Dove c’è cartone. Ci sono scarti. NEW AERODINAMICA, da molti anni, è specializzata nella progettazione e realizzazione di impianti a ciclo completo di trasporto e recupero pneumatico degli scarti di processo.

Impianto aspirazione scarti di produzione con sistema di scarico a separatore, regolazione del volume d’aria con inverter per risparmio energetico e filtrazione aria polverosa.

L’ambiente sceglie New Aerodinamica e tu?

NEW AERODINAMICA s.r.l. Via S. L. in Cavellas, 21 24060 Casazza (BG) ITALY Tel.: +39 035.810408 Fax: +39 035.811260 info@newaerodinamica.com www.newaerodinamica.com

Q U A L I T À D E L L’A R IA : R ISP E T T O DELL’UOM O, DEL LAVORO E DELL’AM BI EN TE.


NEWS

ATTUALITÀ E EVENTI

NEWS AND EVENTS

ENGLISH custodia forestale.

to di 22mila mq coperti.

La nuova sede Cuboxal, sempre nel comune

“Con l’investimento immobiliare e nei mac-

di Silea (Treviso) si estende su 42mila metri

chinari di diversi milioni di euro - spiega Be-

quadrati di cui 16 mila coperti. Sono previsti

nedetta Zago, direttore generale Cuboxal –

degli ulteriori lavori di ampliamento che

stiamo compiendo un’evoluzione che si

porteranno, dopo lo smantellamento già

completerà nel corso di tutto il 2013/14 con

concluso di 6 mila mq, alla nuova costru-

degli obiettivi di crescita ben precisi: sti-

zione di 12mila mq, che avrà inizio dopo

miamo di raddoppiare la produttività entro

l’estate 2013 e permetterà il raggiungimen-

2015-2016”.

MEETING ANNUALE DEI FUSTELLIFICI ITALIANI ESU-EDA

Il meeting 2013 e l’assemblea generale del-

Facchini, che nella sua relazione - “Apertura

l’Associazione Italiana Fustellifici ESU-

dei mercati: dalle vecchie alle nuove tecnolo-

EDA Italy si sono svolti lo scorso 31 maggio

gie per la filiera della carta. I risultati dalle re-

a Montegrotto Terme, nel verde dei Colli Eu-

centi fiere di settore” - ha presentato alcuni

ganei, vicino a Padova. Il meeting, aperto

dei risultati più significativi ottenuti dal set-

anche alle aziende non associate, vuole of-

tore cartotecnico, fustellifici e packaging, of-

frire una visione globale e attuale del set-

frendo una visione ottimistica in un momento

tore in modo da incentivare un dibattito e

non facile per l’economia mondiale e in par-

un confronto aperto e propositivo tra gli

ticolare quella italiana.

imprenditori

Molto apprezzato l’intervento del Prof. Mi-

Il programma di interventi del meeting 2013

chele Leidi dell’Università di Bergamo,

dell’Associazione Italiana Fustellifici ha avu-

intitolato “Reti d'impresa: una opportunità

to come filo conduttore la spinta all’aggre-

per sperimentare la forza dell'aggregazione”,

gazione e all’internazionalizzazione delle

che ha fornito numerose indicazioni utili a

aziende, come auspicato da più parti.

muoversi nel complesso mondo del busi-

Dopo il benvenuto da parte del Presidente

ness networking, invitando i presenti a su-

ESU-EDA Italy Marco Siepi e di Friedrich

perare le divisioni e a pianificare le azioni di

Hogrefe, segretario dell’associazione ESU

crescita e il futuro in un’ottica globale.

Europa, che partecipa sempre con piacere

La conclusione del meeting è stata affidata al-

alle iniziative dell’associazione italiana, il pri-

l’ing. Mauro Brossa, titolare della società

mo a prendere la parola è stato l’ing. Sergio

Nunki, che nella sua presentazione “La filiera

76

CONVERTER / & Cartotecnica

was able to build up an empire managed like a multinational. In this period when many companies are closing he is in perfect contrast and today he is celebrating 35 years of activity of a flourishing company that, along with the other companies of the Group, employees 1000 people”. After moving to the new headquarters at Silea, Benedetta Zago was passionate for obtaining from Cuboxal the renewal of BCR Certification stating the compliance with the requirements established by the Global Standard Food Packaging & Packaging Materials for their corrugated board food containers. She has recently achieved also FSC and PEFC Environmental Certifications ensuring that the company complies with the international standards for the Forest Custody. The new Cuboxal headquarters, still based in the municipality of Silea (Treviso) covers 42,000 m2, 16,000 of which are covered. A further expansion is foreseen which will lead, after the dismantling of 6,000 m2, to the new construction of 12,000 m2 that will start after summer 2013 and will reach 22,000 covered square metres. “Thanks to our investment of several millions € in property and machinery, explains Benedetta Zago, General Manager of Cuboxal, “we are carrying on an evolution that will be completed throughout 2013/14 and will aim at achieving precise growth goals: we intend to double productivity within 2015-2016”.

ANNUAL MEETING OF THE ITALIAN DIEMAKERS ESU-EDA The meeting 2013 and the general assembly of the Italian Diemakers Association ESU-EDA Italy took place on 31st May last at Montegrotto Terme, in the green of the Euganean Hills, near Padua. The meeting, which was open also to companies not belonging to the Association, wanted to give a global and current view of the sector in order to stimulate a debate and an open and purposeful exchange of ideas among the entrepreneurs The programme of interventions of the meeting 2013 of the Italian Diemakers Association was focused on the push to aggregation and internationalization of companies, as advocated by many. After the welcome by the President of ESU-RDA Italy Marco Siepi and Friedrich Hogrefe, Secretary of ESU Association Europe, who always takes part with pleasure in the initiatives organised by the Italian Association, the first speaker to start was Eng. Sergio Facchini. In his report “Open Up to Markets: from the Old to the New Technologies for the Paper Supply Chain - Results from the Latest Exhibitions of the Sector”, he illustrated some of the most interesting figures achieved by the



NEWS

ATTUALITÀ E EVENTI

NEWS AND EVENTS

ENGLISH allargata come occasione di crescita. Dall’out-

Ricordiamo che il nuovo sito dell’associazione

sourcing alla partnership internazionale”, ha

www.esueda-italy.org, da poco rilanciato e ar-

suggerito la possibilità di esternalizzare alcuni

ricchito con tante informazioni e contenuti,

passaggi più standardizzati e meno caratteri-

pubblicherà a breve i documenti relativi al

stici all’interno del processo produttivo tipico

meeting. Rinnoviamo dunque l’invito a visi-

dei fustellifici, una modalità di collaborazione

tare il sito per avere ulteriori informazioni

che la Nunki già ha attuato con uno dei soci

sulle attività e le iniziative dell’associazione”,

ESU-EDA. L’ing. Brossa si è avvalso della colla-

dice il Presidente Siepi, che poi conclude con

borazione dell’ingegnere indiano Debarshi

un pensiero riassuntivo dell’evento 2013 “il

Chakraborty, della Regal Services. Il meeting

meeting è stato ancora una volta l’occasione

ha sicuramente avuto il merito di lanciare

per condividere un momento di convivialità e

messaggi e offrire spunti di riflessione cui cia-

collaborazione tra i soci, e per ampliare i pro-

scuno potrà ispirarsi per studiare soluzioni

pri orizzonti. Il messaggio più significativo di

adeguate per la propria azienda.

questo appuntamento 2013 è quello di non la-

“Tra i programmi previsti dall’associazione

sciarsi intimorire dall’attuale situazione di

per i prossimi mesi ci sono due importanti

difficoltà, ma di interpretarla come una sfida

appuntamenti che ci auguriamo possano

a rinnovarsi, a cercare nuove strade e a fare

raggruppare un buon numero di associati e

affidamento sulla collaborazione e sull’unio-

non: Esu Technology Forum a Strasburgo il

ne di imprese per uscire dalla dimensione

prossimo settembre e la visita agli stabili-

troppo ristretta che spesso condanna le pic-

menti della Bobst vicino a Losanna, Svizzera.

cole aziende italiane.

I DATI SUL SETTORE CARTARIO ITALIANO: CHIUSI 26 SITI PRODUTTIVI E 40 MILA POSTI DI LAVORO TRA IL 2007 E IL 2012 “Il settore cartario italiano sta vivendo una fase di profonda riorganizzazione produttiva. Tra il 2007 e il 2012 abbiamo visto la chiusura di 26 siti di produzione e la perdita di quasi 3.000 posti di lavoro diretti, che salgono a 40 mila unità se consideriamo l’intera filiera”, dice Paolo Culicchi, Presidente di Assocarta (qui accanto nella foto). Nel 2012 il settore cartario italiano ha prodotto 8,6 milioni di tonnellate di carta e cartone generando un fatturato di 6,8 miliardi di Euro con un calo rispettivamente del 5% e

dei volumi di carte per usi grafici (-5,9%) che

del 7% a confronto del 2011. “In sintesi” spiega

sconta gli effetti della chiusura dell’ultimo

Culicchi “dal 2007 al 2012 abbiamo perso oltre

impianto italiano di carta da giornale all’ini-

un milione e mezzo di tonnellate di volumi

zio 2013. In calo anche i volumi di carte per im-

prodotti mentre l’export nel 2012 ha tenuto

ballaggio (-1,2%) tra le quali spicca però un

con 3,6 milioni di tonnellate di carta e car-

incremento nei volumi di carte per cartone

tone destinate per il 70% ai Paesi UE27 (oltre

ondulato (+3,9%). In aumento anche la produ-

il 42% della produzione complessiva) regi-

zione di carte per usi igienico-sanitari (+2,6%).

strando un +0,2% rispetto al 2011”.

Sul fronte della domanda interna nei primi

Nel primo quadrimestre 2013 produzione e

tre mesi dell’anno il consumo apparente è

fatturato del settore registrano un calo ten-

sceso del 6,9% così come si sono ridotti i vo-

denziale dell’1,8% e dell’1,5% rispetto al mede-

lumi affluiti dall’estero (-6,1%). È favorevole, in-

simo periodo 2012 a seguito della riduzione

vece, l’andamento dell’export che recupera

78

CONVERTER / & Cartotecnica

paper converting, die-making and packaging sector, giving an optimistic view in this period that is not so easy for the worldwide economy, and particularly the Italian one. The intervention by Prof. Michele Leidi of Bergamo University entitled “Entrepreneurial Networks: an Opportunity to Experiment the Strength of Aggregation” was highly appreciated. This report provided many useful indications about how to move in the complex world of business networking, inviting the audience to overcome divisions and plan growth actions and future from a global viewpoint. The meeting was ended by Eng. Mauto Brossa, owner of Nunki, In his report entitled “The Extended Supply Chain as a Growth Opportunity. From Outsourcing to International Partnership” he suggested the possibility to outsource some of the most standardized but not so well-known steps inside the typical die-making production process, a way of cooperation which has been already employed by Nunki with a member of ESU-EDA’s. Eng. Brossa took advantage of the collaboration of the Indian engineer Debarshi Chakraborty of Regal Services. No doubt, the meeting was responsible for launching messages and giving hints of reflection which can lead everyone to study proper solutions for their companies. “The programmes scheduled by the Association for the coming months include two important appointments which we hope may be attended by several members: Esu Technology Forum in Strasburg in September ans a visit to Bobst plants near Lausanne, Switzerland. We would like to point out that the new website of the Association, www.esuda-italy.org, which has been recently re-launched and enriched with a lot of information and data, will soon publish the documents concerning the meeting. Therefore, we are renewing our invitation to visit the website to get further news about the activities and initiatives undertaken by the Association”, says President Siepi who concludes with a thought summarizing the event 2013: “Once again the meeting gave an opportunity to share a moment of conviviality and cooperation among the members and to widen their horizons. The most significant message coming from this appointment 2013 is not to be afraid of the current difficult situation, but to consider it a challenge to undergo a radical change, to explore new paths and rely on the cooperation and partnership among enterprises in order to go beyond the limits that often damage small Italian companies.

FIGURES ABOUT THE ITALIAN PAPER SECTOR: BETWEEN 2007 AND 2012, 26 PRODUCTION PLANTS AND 40,000 WORKING PLACES WERE CLOSED “The Italian paper sector is going through a


Stanco di risultati terra terra?

Scegli Paper Next Generation:

l’unica soluzione spaziale. Paper Next Generation

Paper Next Generation

Paper Next Generation

l’innovativa soluzione per la gestione dell’intero ciclo produttivo e logistico e per la gestione della tracciabilità/qualità.

un insieme integrato di hardware, software e metodologie organizzative tecnologicamente all’avanguardia.

per gestire al meglio la produzione consentendoti di prendere tempestivamente le decisioni giuste.

Scopri tutte le funzionalità di Paper Next Generation tra cui il nuovo algoritmo di ottimizzazione “Max produzione” e il bottone “Abbina tutto”. Tocca con mano: richiedi la tua demo gratuita a marketing@sirio-is.it.

Sirio informatica e sistemi S.p.A. - Via Caduti di Marcinelle, 5 - 20134 Milano TTel. +39 02 3658351 - Fax +39 02 36583555 - E-mail info@sirio-is.it - web www.sirio-is.it


NEWS

ATTUALITÀ E EVENTI

NEWS AND EVENTS

ENGLISH del 5,5% rispetto ai volumi in calo del primo

milioni di tonnellate, con un ridimensiona-

trimestre del 2012.

mento dell’1,4%. Tuttavia a fronte della mi-

“Un nodo competitivo ormai strutturale al

nore raccolta interna, i volumi di macero

settore è quello dei costi dell’energia che co-

diretti oltre confine soprattutto Cina han-

stituisce la prima voce di produzione” spiega

no continuato a crescere (+11,2% ) raggiun-

Culicchi, che poi prosegue - “ma la competitività si gioca anche su altri fronti come ad esempio quello del macero - il cui consumo nel 2012 si è attestato nel 2012 intorno ai 4,6 milioni di tonnellate (-8,1% rispetto al 2011), perché il nostro Paese deve, così come Francia e Spagna, puntare sul riciclo di prossimità

gendo 1,9 milioni di tonnellate. È inoltre cruciale dare attuazione alle disposizioni di legge che impongono il recupero energetico prioritario per i rifiuti che provengono dal riciclaggio, prevedendo un più ampio ricorso agli impianti industriali

per il macero raccolto sul territorio nazionale

esistenti e semplificare le procedure per la

e introdurre un sistema di monitoraggio del-

costruzione di nuovi impianti di termova-

l’export in linea con le decisioni e le direttive

lorizzazione asserviti al riciclaggio della

comunitarie sulla Recycling Society”.

carta, superando gli attuali limiti territoriali

La raccolta nazionale, si è collocata oltre i 6,2

e regionali.

FACHPACK 2013: IL CARTONE AL CENTRO DEL DIBATTITO attenderanno circa 38 mila visitatori. Durante ciascuna delle tre giornate fieristiche tre diversi slot tematici presenteranno aspetti sconosciuti e approfondimenti su tutti i campi tematici della manifestazione. Il Forum del Cartone Ondulato, 25 settembre nell'NCC Ost, Sala St. Petersburg, esaminerà questa volta il “Cartone ondulato – Dal 24 al 26 settembre 2013 a Norimberga 1500

Fattore di successo nella catena di forni-

espositori saranno al centro dell’attenzione

tura”. Esperti della supply chain attivi nel

dell’industria europea del packaging coi loro

commercio, nell'industria e nel comparto

prodotti e servizi dedicati agli imballaggi, alla

dell'imballaggio discuteranno su come pos-

stampa, finitura e logistica. L’offerta espositiva

sa essere sfruttato al meglio il contributo

comprende prodotti e servizi nei comparti

alla produzione del valore dell'importantis-

materiali, strumenti e prodotti ausiliari per

simo imballaggio per il trasporto. Per la

l'imballaggio, confezionatrici, tecniche di eti-

prima volta il Congresso AIPIA (Active & In-

chettatura e marcatura, riciclaggio di imbal-

telligent Packaging Industry Association

laggi, macchine e apparecchi della periferia

con sede nei Paesi Bassi) avrà luogo durante

dell'imballaggio, stampa e nobilitazione di im-

la FachPack di Norimberga. Il 24 settembre,

ballaggi, logistica dell'imballaggio e servizi re-

nell'NCC Ost, numerose conferenze in lingua

lativi ad imballaggio e logistica. I visitatori

inglese illumineranno ogni aspetto delle

professionali della Germania e dei paesi vicini appartengono soprattutto ai settori dell'alimentazione/generi voluttuari, farmaceutico/ cosmesi, chimica, stampa/carta/cartone, servizi inerenti a imballaggio e logistica, materiali sintetici, produttori di articoli di marca. Una serie di eventi collaterali daranno ulteriore lustro alla manifestazione dove i 1500 espositori

80

CONVERTER / & Cartotecnica

stage of strong production reorganization. Between 2007 and 2012, 26 production plants were closed and almost 3,000 working places lost. Considering the whole supply chain, these figures reach 40,000 units”, says Paolo Culicchi, President of Assocarta. In 2012 the Italian paper sector produced 8.6 tons of paper and board with a turnover of 6.8 billions € with a drop respectively by 5% and 7% compared to 2011. “In short”, explains Culicchi, “from 2007 to 2012 we lost over 1,500,000 tons of produced volumes whereas the exports in 2012 were stable with 3.6 millions tons of paper and board destined by 70% to EU 27 countries (more than 42% of the overall production) registering +0.2% compared to 2011”. In the first quarter of 2013 the production and turnover of the sector present a downward trend by 1.8% and 1.5% compared to the same period of 2012 due to the reduction of the volumes of graphics papers (-5.9%) as a consequence of the closure of the last Italian newsprint plant at the beginning of 2013. Also the volumes of packaging papers are decreasing (-1.2%), but there is an increase of the volumes of corrugated board papers (+3.9%). Also the production of toilet/hygienic paper is growing (+2.6%). As far the domestic demand is concerned, during the first three months of the year the apparent consumption dropped by 6.9% and also the volumes from abroad decreased (-6.1%). However, the trend of exports is favourable and has recovered by 5.5% compared to the dropping volumes of the first three months of 2012. “A competitive way existing in the structure of the sector is represented by energy costs which are the first production item”, explains Culicchi, who adds: “Nevertheless, competitiveness is also to be found in other aspects such as pulping whose consumption in 2012 was maintained on 4.4 millions tons (-8.1% compared to 2011) since our Country must, like France and Spain, rely on the recycling proximity for the pulping collected on the national territory and introduce an export monitoring system in line with the EU decisions and regulations concerning the Recycling Society. The national waste collection exceeded 6.2 millions tons with a resizing by 1.4%. The lower domestic collection, however, was balanced by the pulping volumes destined overseas, especially towards China, that continued to grow (+11.2%) reaching 1.9 millions tons. Moreover, it is crucial to implement the provisions of law imposing the energy recovery as a priority for the waste coming from recycling by expanding the use of the existing industrial plants as well as simplifying the procedures for the construction of new plants for waste to energy destined to paper recycling, thus overcoming the current territorial and regional limits.



NEWS

ATTUALITÀ E EVENTI

NEWS AND EVENTS

ENGLISH l’idea è venuta al Verband Vollpappe-Kartonagen (VVK, Associazione del cartone compatto-cartonaggi) insieme agli studenti dell'Institut für Industrie-Design (IFID) dell'Università di Darmstadt. Il cartone compatto è un materiale da imballaggio versatile, dalle alte prestazioni e sostenibile per l'ambiente che permette una vasta scelta di confezioni per i campi di applicazione più disparati: come per esempio robusti imballaggi per lo stoccaggio e il trasporto, confezioni adatte alla spedizione e alla vendita perché rispondenti ad esigenze logistiche e “Confezioni attive e intelligenti come nuovo

pubblicitarie (Shelf Ready Packaging), plateau,

strumento di marketing”.

cestini, scatole per frutta e verdura, carne e sa-

Giovedì, 26 settembre, sarà la Giornata della car-

lumi, pesce ed altri alimentari. In Germania si

riera, con una moltitudine di manifestazioni

producono annualmente circa 550.000 ton-

appositamente per studenti, futuri esperti del-

nellate di confezioni in cartone compatto per

l'imballaggio ed esperti di altre discipline, come

un valore di circa 550 milioni di euro. Circa l’80

costruttori di macchine o economisti.

% delle confezioni di cartone compatto sono

Un’arena realizzata in cartone compatto:

impiegate nell'industria alimentare.

CORSO DI FORMAZIONE SULLA STAMPA FLESSOGRAFICA Il 18 settembre prossimo, dalle ore 09.30 alle ore 16.30, nella sede di Piazza Conciliazione 1 a Milano, ATIF ha in programma il corso di formazione sulla stampa flessografica "Conoscenza e controllo delle variabili nel processo flessografico": Il corso, che sarà di livello intermedio, tratterà i seguenti temi: - flessografia, introduzione e cenni storici; - packaging e mercati; - qualità, colore e risoluzione; - contrasto, dotgain e quantità di inchiostro; - rapporto anilox/cliché; - caratteristiche della matrice; - inchiostro, supporto e trasferimenti; - biadesivo e pressioni; - controllare il processo dalla prestampa alla stampa. Il corso verrà attivato con un minimo di 8 partecipanti e sono previsti complessivamente 15 posti. La partecipazione al corso è a pagamento con quote differenziate per i Soci Atif, stampatori associati ad Assografici o ai relativi Gruppi di Specializzazione e aziende non associate: Per l’iscrizione è necessario comunicare, entro il 10 settembre prossimo, il/i nominativo/i del/i partecipante/i all’indirizzo email info@atif.it. Saranno considerati iscritti i primi 15 in ordine di bonifico effettuato (le coordinate saranno inviate al ricevimento della richiesta di iscrizione del/dei partecipante/i). Per eventuali ulteriori informazioni contattare la Segreteria info@atif.it - Tel 024981051.

82

CONVERTER / & Cartotecnica

FACHPACK 2013: CARDBOARD IS THE FOCUS OF DEBATE From 24th to 26th September 2013 in Nürnberg 1500 exhibitors will draw the attention of the European packaging industry by showcasing their products and services dedicated to packaging, printing, finishing and logistics. The exhibition offering will include products and services belonging to the sectors of materials, tools and ancillary products for packaging, packaging machines, labelling and marking techniques, packaging recycling, peripheral packaging machines and equipment, packaging printing and finishing, packaging logistics and packaging and logistics services. The professional visitors coming from Germany and the neighbouring countries belong above all to the segments of food, stimulants, pharmaceutical products, cosmetics, chemistry, printing/ paper/board, packaging and logistics services, synthetic materials, branded articles. A range of parallel events will enhance the show whose 1500 attendees are supposed to be visited by 38,000 visitors. During each day three different themes will be deepened and unknown aspects related to the focus of the fair will be assessed. The Corrugated Board Forum that will take place on 25th September in the NCC Ost, Hall St. Petersburg, will be entitled “Corrugated Board A key factor for the Success of the Supply Chain”. Experts on the supply chain, operating in the packaging trade, industry and compartment will talk about how it is possible to enhance the valuable contribution of this material to its fundamental function of transport. For the first time the AIPIA Congress (Active & Intelligent packaging Industry Association based in the Netherlands) will be held during FachPack in Nürnberg. On 24th September in the NCC Ost several conferences in English language will be dedicated to all the aspects of “Active and Smart packaging as a New Marketing Tool”. Thursday 26th September will be the Career Day with plenty of events purposely addressed to students, future experts on packaging and other subjects, such as machine manufacturers or economists. An arena made of compact board: this idea was conceived by the Verband-Vollpappe-Kartonagen in cooperation with the students of the Institut für Industrie-Design of Darmstadt University. Compact board is a versatile, high-performing and environmental-friendly material that enables you to develop a wide range of packs for various fields of application, such as sturdy packages for storage and transport, packages suitable for shipments and sales coping with the logistics and advertising requirements (Shelf Ready Packaging), plateaus, baskets, cartons for fruit and vegetables, meat and salami, fish and other foodstuffs. In Germany they produce yearly about 550,000 tons of packages made of compact board for a value of approx. 550 million €. Almost 80% of the packages made of compact board are employed in the food industry.



METAMATERIALI IN CARTONE

La carta a nido d’ape è un materiale che deriva le sue notevoli proprietà dalla sua caratteristica struttura. Parliamone, e discutiamo anche di nuove possibili strutture auxetiche

Amelia Carolina Sparavigna, Politecnico di Torino

METAMATERIALI CARTACEI A NIDO D’APE E AUXETICI ”

eta”, dalla preposizione gre-

studiato della rifrazione negativa e la

la seconda guerra mondiale la carta a

ca che significa “dopo” o “al

creazione dei “mantelli dell’invisibilità”.

nido d’ape è stata utilizzata nel settore

di là”, è un prefisso usato

In generale si suppone che la storia di me-

aerospaziale: i serbatoi di carburante

per indicare un concetto che è un’astra-

tamateriali inizi con lo studio dei disposi-

degli aerei Dakota erano proprio avvolti

zione da un altro concetto. Viene anche

tivi a microonde, subito dopo la seconda

con essa per prevenire problemi conse-

usato nel senso di “a proposito di”.

guerra mondiale. Questa storia sembra

guenti a shock meccanici.

I “metamateriali” sono quindi dei mate-

quindi seguire, in sostanza, lo sviluppo dei

Oggigiorno, la carta a nido d’ape è utiliz-

riali che sono “al di là” dei materiali comuni;

materiali che interagiscono con le radio-

zata nella fabbricazione di strutture leg-

sono cioè oggetti artificiali costruiti per

frequenze e le microonde. In verità la ri-

gere che sono utilizzate nei pannelli dei

avere proprietà specifiche che in genere

cerca sui metamateriali ha la caratteristica,

mobili, essendo essa resistente e leggera, e

sono diverse dalle proprietà dei materiali

che già aveva al suo inizio, di possedere un

come materiale da imballaggio, proteg-

che li compongono.

elevato livello d’interdisciplinarietà, poi-

gendo i carichi fragili durante il trasporto.

I metamateriali sono composti di vari

ché coinvolge l’ingegneria meccanica ed

La struttura a nido d’ape è un eccellente

elementi individuali ottenuti da mate-

elettrica, l’elettromagnetismo, la fisica

materiale protettivo per tutti i trasporti.

riali come metalli o materie plastiche,

dello stato solido e la scienza dei mate-

Questa carta “metamateriale” è costru-

elementi che di solito sono disposti in

riali, l’ottica, l’optoelettronica e altre di-

ita da un sandwich di materiale riciclato

modo periodico. Le loro caratteristiche

scipline ancora.

avente una struttura a nido d’ape tra

meccaniche, termiche, elettriche o otti-

Potrebbe essere sorprendente, ma ci sono

due strati di carta più spessa (copertine).

che derivano però non dalla loro com-

dei metamateriali fatti con la carta, che

Questo sandwich è utilizzato per costru-

posizione, ma dal modo in cui la loro

hanno iniziato un loro sviluppo tecnolo-

ire un pannello, che essendo fatto di ma-

struttura è stata progettata.

gico e applicativo, contemporaneamente

teriale riciclato, è anche un oggetto eco-

Queste strutture possono deviare la luce

a quello dei materiali usati nel campo delle

sostenibile. Oltre ad essere usato in mo-

o il suono, creando fenomeni che sono

radio e microonde. Questi metamateriali

bili per gli interni delle abitazioni, questi

impossibili da avere con i materiali ordi-

cartacei sono stati ottenuti con carta a

pannelli possono essere utilizzati per

nari, come il fenomeno recentemente

nido d’ape e pannelli di cartone. Durante

strutture architettoniche, spazi esposi-

M

ENGLISH PAPER-BASED METAMATERIALS

HONEYCOMB AND AUXETIC PAPER-BASED METAMATERIALS

Honeycomb papers are metamaterials gaining their features from their structures. Let us talk about them and about possible new auxetic designs “

eta”, from the Greek preposition meaning "after" or "beyond", is a prefix used to indicate a concept which is an abstraction from another concept. It is used in the sense of "about" too. Then, the "metamaterials" are materials which are "beyond" the common materials, that is, they are artificial objects engineered to have specific properties different from those of the original materials by which they are composed. The metamaterials are assemblies of sev-

M

84

CONVERTER / & Cartotecnica

eral individual elements obtained from materials such as metals or plastics, usually arranged in periodic patterns. They have then their mechanical, thermal, electric or optic features not from their composition, but from the manner their structure is designed. These structures can deflect light or sound, creating phenomena

which are impossible to have in ordinary materials, such as the recently investigated phenomenon of negative refraction and the metamaterial cloaking. It is generally supposed that the history of metamaterials begins with the studies of the microwave engineering, just after World War II. This history seems then to follow, essentially, the development of certain manufactured objects, which interact at radio frequency and microwave. However, the research on metamaterials includes, and included, a high level of interdisciplinary, involving mechanical and electrical engineering, electromagnetism, solid state physics and materials science, optics, optoelectronics and others. It could be surprising but there are meta-


CUCITRICI E TESTE DI CUCITURA: M ACC LE MIGLIORI DEL MONDO! H MO DER INE SIC SCA NE PE URE E TOL R OG IFIC N CUCITRICE A BRACCIO IO! I FINO A

2450

MM, LUNGHEZZA GAMBO

32MM,

2,30X0,80. CARTONE “TRI-WALL”

LASTRINA FINO A

ANCHE

PER

CUCITRICE SEMI AUTOMATICA TESTA OSCILLANTE

700 P/1’

E COLLA VINILICA

CUCITRICE A DUE TESTE PER

CARTONE

“TRI-WALL”

CON

INCOLLATORE VINILICO O

“HOT MELT”

INCOLLATRICE HOT MELT PER

SCATOLE IN DUE METÀ

SLOTTER FURY 1600X500 ANCHE PER PRODURRE ALVEARI

UNITÀ DI CUCITURA PER CASEMAKER

TC 1600 / 2800 / 3600 CON

INTRODUZIONE AUTOMATICA, ALBERI ESPANDIBILI, PUNTATORE QUOTE LASER E DISPLAY DIGITALE

Sede legale e stabilimento Velate Milanese - Via Verdi, 13 20865 USMATE VELATE (MI) Italy Mob. +39 335 5856610 - Tel +39 039 670369 - Fax +39 039 6753806

BIZZOZERO Z MICA - S.R.L. Macchine per imballaggio cartotecnica ed affini info@bizzozeromica.it www.bizzozeromica.it


tivi, e pareti leggere e così via. La carta e

Tra le strutture a nido d’ape naturali tro-

il cartone a nido d’ape sono così entrati

viamo gli alveari di cera delle api e i nidi

nell’area del disegn architettonico e della

di carta delle vespe (Figura.1).

creazione artistica.

Probabilmente era proprio il reticolo

È bene sottolineare che il cartone a nido

esagonale creato dalle api da miele la

d’ape è un metamateriale - questo fatto

struttura, già ammirata fin dai tempi

è probabilmente sottovalutato - perché

antichi, che ha suggerito ad Euclide che

esso guadagna una elevata resistenza

era la forma esagonale a fare l’uso più ef-

meccanica dalla sua struttura, non dai

ficiente dello spazio e del materiale da

materiali da cui si origina.

costruzione.

Le strutture a nido d’ape hanno un ele-

Il cartone a nido d’ape e il relativo pro-

vato rapporto resistenza meccanica -

cesso di produzione erano stati inven-

peso. Naturali o artificiali che siano, que-

tati in Germania da Hans Heilbrun nel

ste strutture minimizzano la quantità

1901 per delle applicazioni decorative.

di materiale utilizzato, quindi col mini-

Di fatto, le tecniche base di produzione

mo peso possibile e relativo costo del

del nido d’ape sono ancora in uso e sono

materiale. Come detto prima, una strut-

come quelle sviluppate nel 1901 per le de-

Poisson positivo è illustrata nella Figura 3.

tura alveolare artificiale è un reticolo di

corazioni. Sono anche le tecniche che

Tuttavia, vi è una nuova classe di reticoli

celle vuote posto tra pareti sottili che ne

troviamo nella produzione dell’ondu-

che si comportano inaspettatamente,

garantiscono resistenza alla trazione.

lato, materiale cartaceo costituito da un

cioè si espandono trasversalmente quan-

foglio di cartone ondulato e da uno o

do sono allungati, mostrando così un mo-

due copertine. Esso è ampiamente uti-

dulo di Poisson negativo. Nella Figura 3,

lizzato nella produzione di scatole in

si può vedere sulla destra un nuovo reti-

cartone e contenitori da trasporto. Una

colo chiamato “a nido d’ape rientrante”,

pila di cartoni ondulati è mostrata in Fi-

che mostra il comportamento contrario

gura 2.

a quello che ci si aspetta. Quando le estre-

Per quanto riguarda le proprietà mecca-

mità di questo reticolo sono tirate nella

niche, un reticolo a nido d’ape ha un mo-

direzione delle frecce rosse, la struttura

dulo di Poisson positivo, cioè, quando un

si espande perpendicolarmente alla ten-

campione è allungato, abbiamo un’esten-

sione.

sione nella direzione del carico applicato

Queste nuove strutture sono definite

e una contrazione in direzione perpendi-

come “auxetiche”. Il termine “auxetico” de-

Figura 1 - Una struttura a nido d’ape naturale, un nido di carta fatto dalle vespe (Cortesia: Wikipedia) / Figure 1 - A natural honecomb structure, a nest of wasps made of paper (Courtesy: Wikipedia)

materials obtained with paper-based and cardboard materials, and their development started at the same time of radio and microwaves applications. These metamaterials are the honeycomb papers and cardboard panels. During the Second World War, honeycomb paper was used in the aerospace industry. It seems that Dakota aircraft fuel tanks were wrapped with honeycomb paper, to prevent problems after mechanical shocks. Nowadays, the honeycomb paper is used in the manufacture of light structures used for interior partitions and furniture industry, being strong and light, and as a packaging material, protecting the brittle loads during transport. Glued with paper on both sides, it makes an excellent protecting material for all types of items. The paper-based “metamaterial” is built by sandwiching a recycled material having a

86

CONVERTER / & Cartotecnica

Figura 2 - Pila di cartoni ondulati / Figure 2 - Piled corrugates cardboards

colare al carico applicato. Questa caratteristica di un materiale con modulo di

honeycomb structure between two layers of thick paper. This sandwich is used to build a board that being made of recycled paper is an eco-friendly object too. Besides being used in furniture for homes, these boards can be used for architectural structures, exhibition shelves, and light walls and so on. Therefore the paper and cardboard honeycomb have entered the area of artistic and architectural design. Let us stress that the honeycomb cardboard is a metamaterial – this fact is probably undervalued – because it is gaining a high mechanical strength from its structure, not from the materials it is made from. Honeycomb structures have a high strengthto-weight ratio. Natural or man-made, these structures minimize the amount of used material to reach minimal weight and minimal material cost. As previously told, a man-made honeycomb structures is usually a lattice of

hollow cells between thin walls that provide strength in tension. Natural honeycomb structures include beehives made of wax and nest of wasp made of paper (Figure.1). Probably it was the hexagonal lattice created by honey-bees, a structure admired from ancient times, which suggested Euclid the hexagonal shape as making the most efficient use of space and building materials. Paper honeycombs and the related production process had been invented in Germany by Hans Heilbrun in 1901 for decorative applications. Nowadays, the basic honeycomb production techniques, developed by 1901 for non-sandwich applications, are still used. They are involved in the production of corrugated boards, paper-based materials consisting of a fluted corrugated sheet and one or two flat linerboards. These materials are widely used in the ma-



riva dalla parola greca “auxetikos”, che significa “ciò che tende ad aumentare”. La teoria base di questi metamateriali è stata portata all’attenzione del mondo della ricerca nel 1987 da Roderic Lakes, dell’Università del Wisconsin, con lo sviluppo di una schiuma polimerica auxetica. Questi materiali sono di grande interesse perché potenzialmente possono avere delle proprietà meccaniche migliori rispetto alle strutture a nido d’ape tradizionali. È stato dimostrato che un metamateriale auxetico è più resistente all’indentazione, cioè è più difficile farci tacche, scanalature o fori, ed è quindi un materiale interessante per costruire pannelli protettivi utili nella prevenzione dei danni causati da scoppi o esplosioni. I materiali auxetici sono anche noti per avere un migliore assorbimento delle vibrazioni e quindi possono essere utilizzati per ridurre suoni e rumori. Inoltre, essi hanno una naturale tendenza a formare superfici a forma

Figura 3 Confronto tra strutture a nido d’ape e auxetiche quando allungate. Nella parte inferiore della figura, a destra, un’immagine adattata da una foto del metamateriale prodotto da Joseph Grima / Figure 3 Comparison of the honeycomb and auxetic structures when stretched. In the lower part of the figure, an image adapted from a picture of Joseph Grima’s metamaterial

di cupola, contrariamente ai materiali con-

forma naturale di un nuovo metama-

trebbe essere anche la valutazione del

venzionali che tendono a formare superfici

teriale auxetico da loro creato.

loro assorbimento acustico. Conside-

a forma di sella. Di conseguenza, alcuni ri-

Per tutti questi motivi, sarebbero in-

riamo che, nel caso di utilizzo di meta-

cercatori maltesi guidati da Joseph Grima

teressanti lo sviluppo e test di cartoni

materiali cartacei, la riduzione del

[http://home.um.edu.mt/auxetic/press/],

auxetici, per confrontare la loro resi-

livello di rumore in edifici pubblici e

hanno sviluppato un nuovo modo di fare i

stenza con quella della struttura a

privati potrebbe essere ottenuta an -

caschi protettivi o altri dispositivi di prote-

nido d’ape tradizionale.

che con una rilevante riduzione del

zione contro gli urti, che sfruttano la

Un’altra indagine interessante po-

peso della struttura.

nufacture of corrugated boxes and shipping containers. A pile of corrugated cardboards is shown in the Figure 2. For what concerns the mechanical properties, a honeycomb lattice has a positive Poisson's ratio; that is, when a honeycomb sample is stretched we have an extension in the direction of the applied load and a contraction in a direction perpendicular to the applied load. This feature of a material having a positive Poisson’s ratio is shown in the Figure 3. However, there is a new class of lattices that do the unexpected, that is they expand transversely when stretched, demonstrating a negative Poisson's ratio. In the Figure 3 we can see on the right a new lattice design called "re-entrant honeycomb", showing this counter intuitive behavior. When the ends of this lattice are pulled in the direction of the red arrows, the scaffold expands perpendicularly to the tension.

88

CONVERTER / & Cartotecnica

These new structures are defined as "auxetics". The term "auxetic" comes from the Greek word "auxetikos", meaning “that which tends to increase”. The theory behind these metamaterials was brought to the researchers’ attention in 1987 by Roderic Lakes, University of Wisconsin, with the development of auxetic polymeric foams. These materials are of great interest thanks to their potential enhancements of the mechanical properties of those having the traditional honeycomb structure. An auxetic metamaterial is proven to be more difficult to indent, that is to make notches, grooves, or holes in them, and therefore it is interesting in creating some panels that assist in prevention of damage due to blasts. Auxetic materials are also known to have better vibrational absorption and then they can be used to reduce sound and noise. Moreover, they have a natural tendency to form dome-shaped surfaces (see Figure 3),

unlike conventional materials which tend to form saddle-shaped surfaces. As a consequence, the Maltese researchers lead by Joseph Grima [http://home.um.edu.mt/auxetic/press/], developed a new way of making helmets using metamaterials, or other advanced protective equipment against sudden collisions, using the natural shape of auxetic metamaterials. For all these reasons, it would be interesting the development and testing of auxetic cardboards too, and compare their strength with that of the traditional honeycomb arrangement. Another interesting investigation could be the evaluation of their effective sound absorption. Let us consider that, in the case of using paper-based metamaterials, the reduction of noise level in public and private buildings could be achieved with an actual relevant reduction of weight.



NEWS

PRODOTTI E MATERIALI

PRODUCTS AND MATERIALS

ENGLISH SAPPI PRESENTERÀ LE SUE CARTE SPECIALI A FACHPACK 2013 HALL 7 STAND 604

SAPPI TO SHOWCASE SPECIALITY PAPER SOLUTIONS AT FACHPACK HALL 7 STAND 604

Sappi Fine Paper Europe, parteciperà per la prima volta a FachPack, presentando la sua gamma di carte speciali che permettono ai proprietari di marchi e ai converter di differenziare i loro prodotti in esposizione nei punti vendita, soprattutto per far fronte alla concorrenza sempre più agguerrita che induce alla realizzazione di substrati e finiture più innovativi. “A prescindere dalle richieste dei titolari di marchi sempre più esigenti”, ha detto Ker-

novabili, Algro® Finess e Algro® Primess, due

stin Dietze, Responsabile Marketing Carte

marchi ben noti utilizzati nell’imballaggio

Speciali di Sappi Fine Paper Europe, “i nostri

flessibile, e carte siliconate per etichette au-

substrati sono ideali per soddisfare queste

toadesive.

esigenze. Siamo specializzati nel campo de-

“I risultati di stampa e rifinitura e la capa-

gli imballaggi e delle trasformazioni più

cità di proteggere adeguatamente le merci

estreme, con stampe e nobilitazioni di ogni

imballate lungo l’intera filiera dipendono in

genere, garantendo al tempo stesso mas-

gran parte dalla scelta del cartone o della

sima protezione del prodotto e perfetta

carta”, ha aggiunto Dietze. “Nello stand di

conformità alle normative, soprattutto per

Sappi a FachPack i trasformatori di imbal-

quanto riguarda gli alimenti e altri prodotti

laggi, i titolari di marchi, i progettisti e gli

sensibili”.

stampatori potranno constatare di per-

Saranno in mostra inoltre il premiato car-

sona come la flessibilità delle carte speciali

tone bianco brillante Algro Design®, il topli-

Sappi valorizzi la visibilità nonché l’aspetto

ner Fusion® dal bianco altrettanto brillante

tattile e protettivo dell’imballaggio finito.

per scatole e applicazioni in cartone ondulato,

Sono i dettagli che fanno la differenza nel-

Algro® Nature un substrato compostabile per

l’imballaggio di qualità ed è proprio ciò che

imballaggio flessibile a base di materiali rin-

Sappi sa fare”.

LINER GRAFICO MEDIALINER PER IMMAGINI DALLA RESA FOTOGRAFICA SU IMBALLAGGI ED ESPOSITORI IN CARTONE ONDULATO FACHPACK 2013 HALL 7 STAND 337 A un anno dal lancio avvenuto nel 2012, MediaLiner di Stora Enso Speciality Papers, appositamente studiato per i brand owner e per il settore dell’imballaggio in cartone ondulato, ha riscosso grande successo in tutta la filiera. La qualità dell’immagine sugli imballaggi e sugli espositori sta diventando sempre più importante e MediaLiner offre ai brand owner una qualità grafica superiore utile alla presentazione dei loro prodotti nei punti vendita (POS). Si tratta di una creazione innovativa che inaugura una categoria di liner che prima non esisteva, quella del liner grafico. MediaLiner, che viene prodotto presso la cartiera Stora Enso di Uetersen in Germania, è di-

90

CONVERTER / & Cartotecnica

In its first appearance at FachPack, Sappi Fine Paper Europe will be demonstrating how Sappi’s speciality papers allow brand owners and converters to differentiate their products on the shelf, especially in the face of increased competition that results in a need for more innovative substrates and finishing. “Regardless of how demanding brand owner requirements might be,” said Kerstin Dietze, Marketing Manager Speciality Papers of Sappi Fine Paper Europe, “our substrates are ideal for meeting those needs. We are specialists in addressing challenging packaging and conversion requirements. This includes providing materials that print well and can withstand complex finishing processes while at the same time offer the ultimate in product protection and regulatory compliance, especially for food or other sensitive products”. Featured at the show will be Sappi’s award-winning bright white cartonboard Algro Design®; the equally brilliant white topliner Fusion® for carton and corrugated cardboard applications; Algro® Nature, a compostable flexible packaging substrate that is based on renewable raw materials; Algro® Finess and Algro® Primess, well known brands used for applications in flexible packaging; and silicone-base papers for labels and self-adhesives. “Print and finishing results and the ability to properly protect packaged goods through the entire supply chain depend greatly on the choice of carton or paper,” added Dietze. “At the Sappi Fachpack stand, packaging converters, brand owners, designers and print finishers will clearly see how the flexibility of Sappi speciality papers contributes to the visible, tactile and protective qualities of the finished package. It is the details that make the difference in fine packaging, and that is what Sappi is all about”.

GRAPHIC LINER MEDIALINER FOR PHOTO-REALISTIC IMAGES ON CORRUGATED PACKAGING AND DISPLAYS FACHPACK 2013 HALL 7 STAND 337 Within just one year of its launch in 2012, Stora Enso Speciality Papers’ MediaLiner, targeted to brand owners and the corrugated packaging industry, has gained high acceptance within the whole supply chain.


NEWS

PRODOTTI E MATERIALI

PRODUCTS AND MATERIALS

ENGLISH

sponibile nelle grammature basilari da 120, 2

stampa uniti a una piacevole sensazione

135, 160, 190 e 220 g/m . Può essere utilizzato

tattile.

su cartone ondulato o a onde aperte, ed è

È possibile richiedere un kit gratuito di cam-

adatto per la stampa offset, flessografica,

pioni accoppiati e stampati (4c Euroscale,

pre-print e stampa diretta su fogli o bobine.

laccatura a dispersione, verniciatura spot

Grazie alla sua superficie dal bianco bril-

UV), oppure campioni in bianco all’indirizzo

lante come seta, garantisce ottimi risultati

e-mail medialiner@storaenso.com.

IGGESUND PRESENTA LA NUOVA VERSIONE DI INCADA

The quality of images on packaging, sales trays and displays has become increasingly important, and MediaLiner offers brand owners superior graphic quality for presenting their products at the point of sale (POS). This innovative product creates a new, not yet existing liner category: Graphic Liner. Produced at Stora Enso’s Uetersen Mill in Germany, MediaLiner is available in basis weights of 120, 135, 160, 190 and 220 g/m2. It can be used as liner on corrugated boards or open flutes. The graphic liner is suitable for both offset and flexography and is ideal for pre-print and direct printing using either sheets or reels. With its bright-white silk surface it provides excellent printing results and a highly pleasant touch and feel. This enables enhancement of sales packaging and displays with photo-realistic images, as previously only possible with the best greeting cards and in photo printing. MediaLiner is also suitable for spot and effect varnishing to attract even more attention at the POS. A free sample kit with laminated and printed samples (4c Euroscale, dispersion lacquer, UV spot varnish) as well as blank samples can be requested by email to medialiner@storaenso.com

IGGESUND LAUNCHES UPGRADED INCADA

A partire dal prossimo autunno, il cartone Incada di Iggesund Paperboard sarà più bianco, più leggero con una stampabilità migliorata. Incada Exel, particolarmente adatta per l’imballaggio, sarà anche più rigida. Per quanto riguarda le grammature superiori ai 300/m2, il livello di rigidezza sarà aumentato del 10-15%. “Tutto ciò permetterà ai nostri clienti di ridurre il peso degli imballaggi mantenendo

gusto per cui adesso Incada rientra nel li-

però le stesse caratteristiche di protezione

mite 0.6 secondo il Test di Robinson.

del contenuto”, osserva Robin Lewis, Respon-

Il grado di bianco è stato aumentato di 7.5

sabile Tecnico di Prodotto per Incada. Il miglioramento del livello di rigidezza ha coinvolto anche la revisione della gamma di grammature di Incada Exel per meglio sod-

unità raggiungendo il valore 120 della scala CIE. È stato anche migliorato il valore L, importante per la riproduzione dei colori.

disfare le esigenze dell’attuale clientela. Sono

Sarà possibile ordinare la nuova verisone di

stati inoltre apportati altri miglioramenti

Incada a partire dal prossimo autunno e le

per la salvaguardia della fragranza e del

consegne inizieranno in novembre.

From this autumn Incada by Iggesund Paperboardwill be whiter and lighter and also have a number of improved properties affecting printability. Incada Exel, which is more targeted as a packaging board, will also have improved stiffness. For grammages over 300 g/m2 this gain will be as much as 10 to 15 per cent. “This enables our customers to reduce their packaging weights while keeping the same protection for the contents,” explains Robin Lewis, technical product manager for Incada. The stiffness improvements have also led to a revision of Incada Exel’s grammage range to better suit the demands of the current customer base. Other substantial improvements have been made to the odour and taste properties so that Incada now comes in under the Robinson test’s detection limit of 0.6. The whiteness is increased by 7.5 units to 120 on the CIE scale. Improvements are found in the L value which is critical for colour reproduction. The new Incada can be ordered this autumn with deliveries beginning in November.

LUXORO: EFFETTI TRIDIMENSIONALI PER IL PACKAGING

LUXORO: 3D EFFECTS FOR PACKAGING

L’abbinamento artistico dei cliché h+m e delle foglie olografiche SB Kurz sta avendo un no-

The artistic combination between the plates h+m and the holographic foils SB Kurz is achieving great success on the packaging market. “The masterly use of brass precise and fine plates, combined with the per-

tevole successo nel mercato del packaging. “L’uso sapiente di precisi e fini cliché in ottone, unito alle prestazioni e agli effetti delle foglie olografiche”, afferma Jana Kokrhanek, Amministratore Delegato di Luxoro, “stanno di-

CONVERTER / & Cartotecnica

91


NEWS

PRODOTTI E MATERIALI

PRODUCTS AND MATERIALS

ENGLISH mostrando quanto le applicazioni a rilievo siano assolutamente stupefacenti anche nel settore degli imballaggi dei beni di largo consumo”. In Italia sono già attivi alcuni laboratori sperimentali nei segmenti della cosmetica, della profumeria e del dolciario: questi, già in fase avanzata di studio, stanno effettuando la misurazione dell’apprezzamento del nuovo packaging da parte della clientela. “Sebbene siano già stati notati alcuni tentativi d’imitazione, è bene precisare che solo l’abbinamento dei cliché h+m con le foglie Kurz consente di ottenere risultati d’effetto

tolineano ancora una volta il loro impegno

con una profondità di rilievo perfettamente

nel formulare soluzioni dedicate al mondo

tridimensionale”, continua Jana Kokrhanek.

del packaging. Un mondo dove la peculiarità

“Solo l’uso abbinato delle foglie Kurz e dei cli-

del packaging, per forma, colore, luce e bril-

ché h+m, assicurano insieme, senza com-

lantezza, consente di attrarre l’attenzione

promessi, risultati di massima qualità e

dei consumatori, aumentandone la pro-

produttività”.

pensione d’acquisto. E l’abbinamento cliché e

“Grazie a questa nuova applicazione”, con-

foglie olografiche, va proprio in questa dire-

clude Jana Kokrhanek, “Kurz e Luxoro sot-

zione”.

92

CONVERTER / & Cartotecnica

formances and effects of holographic foils”, says Jana Kokrhanek, Managing Director of Luxoro, “is proving that relief applications are amazing even in the sector of consumer packaging”. In Italy some experimental labs are working in the segments of cosmetics, perfumery and confectionery. They are already in late-stage study and can realize how the customers are highly appreciating the new packaging. “Although we have noticed some attempts to imitate these applications, we want to stress that only the combination between the plates h+m and Kurz foils will enables you to obtain eye-catching results with perfect 3D relief effects”, adds Jana Kokrhanek. “Only the combination of Kurz foils and h+m plates can guarantee high results in terms of quality and productivity without any compromise”. “Thanks to this new application”, concludes Jana Kokrhanek, “Kurz and Luxoro can highlight once again their commitment to develop solutions dedicated to the world of packaging, a world in which the packaging features such as shape, colour, light and gloss are able to draw the consumers’ attention increasing their purchasing decision. And also the combination of plates and foils is following this path”.



I vostri partner / Your partners APEX ITALY www.apex-italy.it

CITO ITALIA Srl www.cito-italia.com

ELITRON Srl

Cilindri anilox

Forniture cartotecniche e

Plotter digitali

Anilox rollers

fustellifici

Digital plotters

www.elitron.com

Supplier for box plants,

ARDOB Gmbh www.ardob.com

die-cutting factories

Componenti macchine da stampa e converting

COLORGRAF Spa www.colorgraf.it

Components for printing

Inchiostri stampa

and converting machines

Printing inks

ENGICO Spa www.engico.com Macchine da stampa e trasformazione cartone ondulato Printing & converting machines for corrugated board

ASAHI Photoproducts www.asahi-photoproducts.com

CUE EUROPE www.cue-europe.com

Lastre flessografiche

Prodotti e soluzioni per

ERREBI

Flexo plates

l’industria del cartone ondulato

www.errebiautomazioni.it

Solutions and products for

Macchine movimentazione

corrugated board industry

cartone ondulato

BAHMĂœLLER www.bahmueller.de Macchine trasformazione cartone teso e ondulato Converting machines for folding carton and

Corrugated board handling

DEPUR PADANA ACQUE srl www.depurpadana.com

machines

Depurazione acque reflue

ERO srl

Depuration water plants

www.ero-gluers.com

corrugated board

Sistemi di incollatura

BAUMER HHS srl www.baumerhhs.com Sistemi di incollatura Gluing system

BIMAC srl www.bimac-srl.it Macchine usate Second hand machines

BIZZOZERO MICA srl www.bizzozeromica.it Macchine per cartone ondulato Corrugated board machines

BOBST Italia Spa www.bobst.com

Forniture cartotecniche e fustellifici Supplier for box plants, die-cutting factories

Gluing systems

EUROINK www.euroink.it Inchiostri stampa Printing inks

DRAMAR SRL www.dramar.com

FEFCO 2013

Impianti stampa flexo

www.fefco.org

Flexo printing plates

Seminario tecnico Technical seminar

D.T.O. snc Phone +39 0341.36.91.59

FOSSALUZZA

Fili metallici per scatolifici

www.fossaluzza.com

Wire draws for box plants

Macchine movimentazione cartone ondulato

trasformazione cartone teso e

DURST spa www.durst.it

ondulato

Macchine da stampa

Printing & converting machines

digitali per cartone

for folding carton and

Digital printing machines

corrugated board

for cardboard

BOSCH REXROTH www.boschrexroth.it

EDF EUROPE SRL www.edfeurope.com

Azionamento e controllo

Macchine trasformazione

G TECHNOLOGIES

macchine stampa & converting

cartone teso e ondulato

www.gtechnologies-srl.com

Drive & control systems for

Converting machines for

Sistemi di finitura ed

printing and converting

folding carton and corrugated

essicazione

machines

board

Finishing and drying solutions

Macchine stampa e

94

DIENNEVI www.diennevi.it

CONVERTER / & Cartotecnica

Corrugated board handling machines

GRAFICHE GIARDINI www.grafichegiardini.it Produzione stampa e packaging Packaging and printing


I vostri partner / Your partners HP

OFF. MECC. PANZERI

TECNORULLI

www.hp.com/go/arti-grafiche

www.panzerialessandro.com

www.tecnorulli.it

Macchine da stampa digitale

Testate porta bobine

Rivestimento maniche e rulli

per cartone

Chucks for reels

Sleeves and rolls coating

RE Spa

TECO srl

www.re-spa.com

www.tecoitaly.com

Freni e frizioni

Macchine automatiche

Brakes and clutches

formatrici di plateaux in

Digital printing machines for cardboard

INCIFLEX spa e-mail: inciflex@inciflexspa.it Rivestimento maniche e rulli Sleeves and rolls coating

INNOVAGROUP www.innovagroup.it Produzione packaging

cartone ondulato

ROBATECH ITALIA Srl

Machines for cardboard

www.robatech.it

packaging

Sistemi di incollatura Gluing systems

www.terdeca.com

Packaging production

RTS Sistemi Informativi LABELEXPO www.labelexpo-europe.com Fiera

TERDECA Srl

www.rtsystem.com Software per scatolifici Software for Box plants

Exhibition

Cilindri ondulatori Corrugating rolls

VEGA www.vegagroup.it Macchine trasformazione

SCM ITALY LAMINA

www.scm-italy.it

www.laminasystem.com

Macchine per cartone ondulato

Accoppiatrici/Piegaincollatrici

Corrugated board machines

cartone teso e ondulato Converting machines for folding carton and corrugated board

Laminators/Foldergluers

SAPPI

VICE

LOGICS

www.sappi.com

www.vice-srl.com

www.logics.it

Produzione cartone ondulato

Prodotti chimici per ondulatore

Cad-Cam e software per

Corrugated board

Chemicals product for

cartotecniche e fustellifici

manufacturer

corrugator

SIMONAZZI srl

VISCOM ITALIA

www.simonazzi.it

www.viscomitalia.com

Lastre flessografiche

Fiera

Flexo plates

Exhibition

Cad-Cam and software for Box plants

MACCHINGRAF Spa www.macchingraf.it Macchine trasformazione cartone teso e ondulato Converting machines for folding carton and corrugated

SIRIO informatica e sistemi Spa www.sirio-is.it

board Software per scatolifici

MASSENZANA

Software for box plants

www.massenzana.com Macchine da stampa cartone ondulato Printing machines for

SVECOM P.E. www.svecom.com Alberi espansibili

corrugated board

Expanding shafts

NEW AERODINAMICA srl

TCY TIEN CHIN YU

www.newaerodinamica.com

www.tcy.com

Trattamento rifili

Macchine per cartone ondulato

Trim processing

Corrugated board machines

CONVERTER / & Cartotecnica

95


INDICE INSERZIONISTI

PER ABBONARSl

ADVERTISER TABLE Nome e cognome:

ASAHI 23

Società: Funzione all'interno della società:

BAHMÜLLER 67

Settore di attività della società:

BAUMER 17

Codice fiscale o partita Iva: Indirizzo:

BIMAC 29,31

Città:

Provincia:

CAP:

Sito internet:

e-mail:

Tel:

Fax:

Stato:

BIZZOZERO 85 BOBST II cop.,33 CITO 39

Abbonamento annuale per una rivista: O CONVERTER & CARTOTECNICA O CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE Italia € 31,00; Estero € 62,00

COLORGRAF 59 CUE EUROPE 5

Abbonamento annuale per due riviste: CONVERTER & CARTOTECNICA O CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE Italia € 52,00; Estero € 104,00

DEPUR PADANA ACQUE 1 DRAMAR 11

O Conto corrente postale n° 41482209 intestato a: CIESSEGI EDITRICE SNC di Giardini Stefano & C. Via G. Di Vittorio, 30 20090 Pantigliate (MI)

DTO 83 EDF EUROPE 45,47,49 ELITRON I cop.,21

O Bonifico bancario intestato a: CIESSEGI EDITRICE SNC CREDITO ARTIGIANO ag. 55 SAN DONATO MILANESE (MILANO) ABI 03512 CAB 33710 CC N° 2214/80 SWIFT: ARTI IT M2

ENGICO Anta cop.,56 ERREBI 3 ERO 53

Fotocopiare e spedire via fax/ +39/02/9067591 (CIESSEGI EDITRICE)

EUROINK 87 FACHPACK 81 FEFCO 2013 III cop.

TO SUBSCRIBE TO

FOSSALUZZA 63

Surname and name: Company:

G TECHNOLOGIES 11

Job function:

GRAFICHE GIARDINI 53

Primary company business: Internationa VAT number:

INCIFLEX 77

Address:

LABELEXPO 89 City:

Province:

Post Code:

Internet site:

e-mail:

Ph:

Fax:

Country:

Annual subscription for one magazine: O CONVERTER & CARTOTECNICA O CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE Italy € 31,00; Abroad € 62,00 Annual subscription for two magazines: CONVERTER & CARTOTECNICA O CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE Italy € 52,00; Abroad € 104,00 O Banker draught made out to: CIESSEGI EDITRICE SNC CREDITO ARTIGIANO ag. 55 SAN DONATO MILANESE (MILANO) ABI 03512 CAB 33710 CC N° 2214/80 SWIFT: ARTI IT M2 I'm enclosing a crossed cheque, for the amount of €................................... made out to CIESSEGI EDITRICE SNC Photocopy and send by fax/ +39/02/9067591 (CIESSEGI EDITRICE)

96

CONVERTER / & Cartotecnica

LOGICS 37,73 MASSENZANA 13 NEW AERODINAMICA 75 OFF. MECC. PANZERI 35 RTS IV cop.,41 SCM ITALY 7 SIRIO 79 SVECOM 25 TCY 27 TECO 61 VEGA 9 VISCOM ITALIA 71


Bella Center

FEFCO 17TH TECHNICAL SEMINAR

A Unique Technical Platform for the European Corrugated Industry! Can you afford to miss this event?

Register online at www.fefco.org

Why attend the FEFCO Technical Seminar? If you are a corrugated industry supplier

If you are a corrugated board manufacturer

• To meet your customers and find new ones! Corrugated board decision makers represent 50 % of our delegates. The FEFCO seminar in Copenhagen is a “must attend event” for them. During 3 days they can meet all the participating suppliers and at the same time listen to very valuable conferences and spotlight sessions.

• To meet your suppliers. About 60 exhibiting companies will showcase their products and innovations.

• To present your products and services • As a member you can present a «spotlight» Spotlights consist of short presentations of the latest technological innovations from suppliers. These usually meet great interest amongst the delegates, providing you with the opportunity to promote and share information about your latest innovations. • Attractive exhibition at a fair cost The exhibition is one of the highlights of the seminar with about 60 exhibiting companies presenting their products and services. There are still some stands available! Please contact FEFCO.

• List of exhibitors is available on the FEFCO Technical Seminar website: www.fefco.org/technical-seminar-2013 • To attend the conference especially put together for corrugated board manufacturers. The content of the presentations is a combination of industry practical issues and visionary trends. • The theme of the conference is « The Corrugated Board Factory of 2025 » and will be covering the following themes: – Raw Materials – Zero Defect Technology – Efficiency in Production and Logistics • To listen to the spotlight sessions and learn about the latest industry suppliers’ developments. • To network and share experience with your peers and gain the knowledge you expect thanks to hands-on presentations.

FEFCO 17th Technical Seminar is exclusively open to FEFCO Members or to companies that have received an invitation from exhibitors.

Gold Sponsor

Bronze Sponsor

250 Avenue Louise - 1050 Brussels Tel.: + 32 2 646 40 70 E-mail: info@fefco.org


Benvenuto RTS Global

info@rtsystem.com

www www.rtsystem.com w..rtsystem.com .rtsys


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.