ConVida LISBOA bairro a bairro / 2013 (nº 20)

Page 1

b

r air

BA

LIB

IX

A

A

D

IR

ER

BA

RO

DE

A

LT

o a b air ro

O

&

& C H I ADO

& C O ASTILH

PR

ÍNCIPE REAL FREE

Y Ma Nº 20 ·

iG YOUR NE

· G

HB

-N

O

U

R

HO

R

AT

ov

OD

UITO

2013

GUIDE



ÍNDICE · CONTENTS GUIAS CONVIDA · ANO / YEAR 10 · Nº 20 LISBOA BAIRRO A BAIRRO / LISBON BY NEIGHBOURHOOD 2013 · MAIO A NOVEMBRO / MAY TO NOVEMBER

BAIXA & CHIADO 9 10 22 32 35 40 56

MAPA NEWS EAT & DRINK ZAPPING CHECK IN SHOPPING ADDRESS BOOK

ALFAMA & CASTELO 142

LIBERDADE & CASTILHO 76 78 82 86 92 96 100

MAPA NEWS EAT & DRINK CHECK IN ZAPPING SHOPPING ADDRESS BOOK

BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL 113 114 120 126 128 130 133

MAPA NEWS EAT & DRINK ZAPPING CHECK IN SHOPPING ADDRESS BOOK


RUA AR A

ÚJ O

R . RO S

O

OR

ALH

AC T

CA RV

R ANT. CA R

R. C A E D IT VE H LL

RU A

RUA

TO AC

R.

RA EI IV

A

E

NG IO

MO UR

OS

QU DE IS

A

DO S

HE A

PO ÇO

RU

CA LÇ AD

A

LV A SI

E

D ER V

O RI SÁ O

CE

EI R

A

O S RI B

A

IN S

R

S AR

MEN

R. ES TÁC IO

RU

D A VE IG

C A RL RU A

TO

ÇA

FRAN E

R. M A RT

DE O AD LG SA

ERA

L

PENHA

RO DO

IDA

RU

A

GEN

HE

L IO

OR TI M R. DE

VIA CÂ ND

DA

A

R. GRAINHA BORGES

N ID AV E

RUA FEIO TERENAS

RUA

E NT FO DA

IA

E IA RR CO

NA TÁ L S ID O ÓB S. JO

DA

R.

SENH ORA

DA

VILA

RUA DA

GRANDE

RUA

TRA COMA AV

C FEIRA DA LADRA CIM A DE PAN NACI

ÃO

A

SC CA

DO RE

DO

M

ÉD

IOS

SE

VÃO

S

AN OR

RU

AV E

NID

A

O .F

R

U AR

D OS

TI LA

HR

IA

CO RV

RUA

RUA VIGÁR IO

TE LG.STO. O. ES ESTEVÃO R. ST

RU

ZA GA TV.

OS

IS RA

C.

ARCO

AM U

AR

O

RT

BE

ITE

R. C

RU

JO

GE

S HA RIN

TV .

A SÃ O

GLÓR IA

R.

GRAÇA

IA

R. MARIA JOSEFA

DA

RUA

BERTA

A

AÇ GR DA

TOM É

C S R. D O

RU

ES

RUA AS

M

DA

R. BA R.

HO

EL

.V

OR

.C

A

MA

AL

TV.

R. PADAR IA

RUA

AL

RUA E NO A SC A DA M

DEL

MAR

OS D

O IR

LE

O

VA CA

CI SC

CIP

ÍN PR

H IL DA

A

RU

E IQ U AM B M OÇ

DE RU A

IA AR M AR M

S DO

IAS

LG . D A S O L A R

TA .

R. S

ÃO GU SM

RU

FR AN RUA RUA POETA MILTON

RUA DE S.TOMÉ

RUA NEWTON

RUA DO ZAIRE

IR A PA LM RU A A RU A

RU

CAS

DA

RUA

OL

CH ES SA N

R E IS

NTE A N ID

AV E

DO S

DA

E SCADINHA S

S

RE

O TEL

VIL A

LA

GA O ST A

DO

DE

CO

EL

CA

S

DA

CA RL

A

RU O PE DR

NI O AN TÓ

IR A ALM

NI O AN TÓ

EL MA NU

IO S AR RO

RU A PAS SOS

RU A

RU A

ANJOS

DOS

R E IS

RUA REGUE IRÃO DOS ANJOS

RU A

NTE

IR A ALM

ANJOS DOS RUA

A

RD

BA M BO

OR MO

RUA

DA S O L A R IA S

SO IA AR UR DA

A RU

ST

ÉM

AT RR BO

A

A FO N

DA O

IN

QU

IR

JO CO AQU S T IM A

O

RG TO

S VE AL O

ÃO A

A N ID

AV E

A PA LM

DO BE NF RU A

DA SA

DA OR NH

SE A RU

R

.M R. S. A AR P E LE G Q U Ê R S DR O M E TE RUA S ÁR ÃO L T IR OU FA RE R IN NÇ HA O S

ÇO PO

DA A RU

R. SÃO CRIST OVÃO ONA

EDOR

LG. ATAF

RUA REG

AV E

SE C

A

N ID AV E

JO S É RU A

A

RU A

ÃO

EL

ES TEV

MA NU PAS SOS

JOS É

RU A

RU A

PE DR

A RU

R.

A

S

AD

E I RO

LG

BA RR

DE

C AR LOS

VA S IL DA LO BE RE

RU

PI CO DO IL HA

DA

ES TEV JOS É RU A

CI TO

EX ÉR

DO

BAR

ACA S

B ÁR

BA R R

TA SAN

D AS

DE

A

RU

A

RU

A

TIST

BAP AT O

REN O D E STE

DO R.

RUA E ÚD

A AÇ GR DA AR

CO

A

MO

CALÇA DA DE SANTA NA R. DE MART IM VAZ

DO

R.

ESCADINHAS DA BARROCA

RO TE R D ES

INST DO RUA

CAR MO

DO RUA

N ID

MANU EL

A LV E S

A RU CH R. F UN

LA

ES CO

DA RU A

PI CA

A

O

MP CA OLÓ GICO BAC TEN

RU

DOS

ES TIR

O M

C A MP

ITUT O

AD A

.D

RUA

FI RUA

ESTEFÂ NIA DONA DE RUA A D ON

RU A FA RIN GE NE RA HA BE L IRÃ O

DE

RU A

DA

S

TIRE

MÁR

DA

S T. DO AN

O. ST R.

AL

LH TE

LIO R. DE JÚ

DO IVENS RUA

AN FR O E

RU A

FONTANA JOSÉ PRAÇA

CA

P ÁT R I A

N O SO GU U S E IR A A E

R.

O

RUA ANCHIETA

ÇA

SERPA RUA

A

CA LÇ

TRIND ADE

DA

NO VA RU A

AND .

PINTO

R. PAI VA

OS O CA RD R. DUQ UES BRA GAN

MA RI NI O AN TÓ

ÁR

DO RU A

IA ÓR GL A TV .D

IA ÓR

GL

DA A

AD LÇ CA

GÁVEAS

DAS

RES F LO

C R IM

DA S

A LE

RU A

DO

RUA

EST E FÂNIA

M

DE

S N TI AR M

A US SO

A RU

TV. SALITRE RUA

RUA

RUA

DA EM EN DA RU A

TR AV JO ÃO ES SA VA Z

O

EL

O

AT

RI

VI

A IR RE PE

A J . C MCAH A D O

T V. DA HOR C E TA RA

DE A

BAR ROC

DIÁR IO

NOR TE

DO

DO

DA

DA

RU

A R U TROMB. A

AS

CH AG

NOTÍCIAS

ATAL AI A

DA

R IAN O

SO

A RU

Z LU RU A

A

IA

ES UN

AVENIDA

AVENIDA

LQ

O PE

A

RU

A

RU

O

AT

RI

VI A

ES R TO AC

R. EÇA QUEIROZ

RU

ROSA

RUA SÃO BOAVENTURA

SÉC U L O DO

ALTO LONGO

NO S

PER.

CA ETA DO S RU A

A

RU

LO

DA

A

B IC

BE

MA

AL

TE

DO

AR DU

A

RU

DA A RU

VINHA

LOUREIRO

TV. CRUZ SOURE

RUA

DA

DO NO VA

O

RU A

SÉ CUL

DO

RUA

A

IN

CA TA R

T V. ST A.

A MO

ED

RU A

HORTA

TRAVESSA DA

DA A RU

R. I. D. AM ÉL

RU

EI

LM

PA

DO

RI O TV. C.

R OS R EI FE R D OS R ÃO U EI B OQ A

DA S

US

SO DE

CECÍLIO

ID E

AL CA

TV. DO

TRAV CALDESSA EIRA

RIAL IND UST O INST ITUT DO

RU A

AL RÇ MA

O SÃ

RUA DO VALE

RUA

D

IA

RUA

PTA. BC . M A LA

E

ÓR

NI O

MOSTEIRO DE SÃO VICENTE DE FORA

S CAI TV. UETA G LIN

RUA

DONA

AVENIDA

DE

UE

5

R VA BI

DR

A ID

PE LI

FI

A

RU

RU

NT O SS TA

A ID EN AV P

AM MC AA BR DE

A RU IS PA L

E

UE IG

ET

M

IV

OL

EN

TE

A AD

ON DO

A RU

DE

AS EL AD

S IAI PO

UZ

DO

S

PA Z

DA

CR

DA

ROSA BECO

RUA

DURO

DO

AN TÓ

LARGO SEQUEIRA

GERA I S

A

A

BOQUEIRÃO

SA PA GL

LE

NA

RUA

STO. TV.

R

HE L E

RU

C ARLOS

M

CA

RUA

DA RUA

TO N BE O .S Ã PÇ S HA S IN CE

AN

I

FR

R.

QUINTINHA

À E NSA

PR

DOM

LO

AG

ÃO

JO

BR

RU

TI

DA

AV E N I D A

R.GUI.

IQU

AV

DA

A

CA

DA S

VE

LARGO SÃO VICENTE

E

LARGO SALVADOR

A. ST

NR

TR

S ES

NI

RU A

RUA

RUA T. RAÚL CASCAIS

BECO DO BATALHA

RUA PARTICULAR

ESTRE L A

E LA

INS

RUA

NT

DO

DOCA DA MARINHA

M

D

RU CE LE A ST

GRAÇA

EREIRA DA P SS A

VICE NTE CÇ. SÃO

VI CE

D E LARGO DE SANTA MARINHA

CO

NTE

NIO MA RT

DOS

IO

O

R . O LI V E I RU A ES CO LA S

BE

CAIS DAS COLUNAS

I N FA

FRE

R. N ER Y

VE

TE

C Ç.

SALVAD OR

DO

DO

A

O

AL

OPE RÁR

A

DO

HE

CHA R.V.MA

AV E N I D

AR

DO

HA

ALFAMA

CAMPO DAS CEBOLAS

E SA NA

VOZ

IN

RU A

OS

VIC EN

S

MADA LENA

PRATA

MINISTÉRIO DAS FINANÇAS

EI R A

LAD

RUA FREI DO CENÁCUL

RUA

CA

AR

LG.SÃO TOMÉ

LARGO PORTAS DO SOL MUSEU ARTES DECORATIVAS

GR

CA

A

A

DAS BEATAS

RU A

GO

RU EG

TRA

NI

NE

FER R

DO

R. P A DR

RE AN TÓ

AA M

RUA

RUA DO SOL À GRAÇA

AS

SA

ST

IM

A

AL BR CA S RE

VA ÁL

BERNARDO

E NER I

SÃO F IL I P

RUA

VIEIRA

S T. CU

R.

OA T AR RAV R

DE

A ID EN AV

SÃO

DE

TR

N TE

O

S

DR

N E V ES

VE S

VI

ES

O

EIR

DA

E

TO

A

RU

RU A

.D TV

NT

MO

LARGO DA GRAÇA

LARGO RODRIGO R.S DE FREITAS .M

PAG.

C IN

BEL

A

E

E

NS

SÃ O

É

PE

JA

DA

OG E

NT

SSA

DR

E LO

RA

A

RUA

T R AVE

AN

S

ES

O

SA RU

AL RUA DO CARD DA GRAÇA

DE

TE

MO

GRA ÇA CÇ. DA

A

UE IQ AD FR D. LARGO P. RUA CHÃO FEIRA CONTADOR MOR

.D

AL

R.

ON

LAR

O

EIR

DO

RR

AR

ST

VID

AG

RD

RUA ANTÓNIO MARIA BAPTISTA

LINA

BR

ANGE

M

MO

DE TV.

NT DO

JORGE

R.TO

SO

S E BA

R. AUGUSTO JOSÉ VIEIRA

RUA

SCENO

IL O

DE

MA

DO

SA EN

A

SOCORRO

OR A D O

MIRADOURO DA GRAÇA

142 LG

VE

AU

O

.

EN

CARACOL DA GRAÇA

LG.STA. CRUZ DE RES CASTELO R. FLO T. CA S UZ CR ENTO LHIM RECO

ESC. SÃO CRESPIM

DE

BO

O

SC

CASTELO DE SÃO JORGE

RUA

VI L

IR

MA

SE NH

DE

CAST

SÃO

ÕE S

RU

RUA

R . M ES T

TE RU A

LARGO DO MONTE

.

RI O

AM

ESPLANADA M IL DO CASTELO AG RE S. AN T.º

O

AD E

RUA ROSALINA

OU TÉ

TV. DA MATA

AC

MO N

AL

ES

LARGO MENDONÇA R U A D E COSTA

IS

R. DO TRIÂNGULO VERMELHO

DA

R. J.

A

D

A

R. DO TRIÂNGULO VERMELHO

R.

CA

M

R.

MIRADOURO DA SENHORA DO MONTE

EIR LA OS SE RGO VE RA A RUA LIM DA ONTE

O

FF

A

. À

E DE C

OL

C

S

TERREIRO DO PAÇO

AV

RA

RUA

IC OS .P RU IA GO LÓ AS LA PA EG A IS SA NT R.C BE CO RU UE RU A SÃ L IRA RU UE . O A CO M IG N AB MIRADOURO PE DA TA BA S. B C. SANTA LUZIA DO R. SA IM RD LG.SÃO UD O MAMEDE AS O AD A JA D R LG.CHAFARIZ R E MIGUEL RU I E P LG.STO. DE DENTRO ST R. OE O G AL O . ANT.SÉ LIM SÃ É AN O R. R. DO AD LG. T.º R IG R. AUGUSTO ROSA R U A IÇ A LG.SÃO S OT EEIRA S É LARGO ALCAÇ. IR MERC TV. E RAFAEL RR DA SÉ TE CATEDRAL RU A DO A RU UA R. EG BA RÃ DA SÉ A C R UZ CA O ND LG.TERREIRO R ES NA F Â CASA DO FADO E DA STR A AL DO TRIGO RU PR A Ç AS GUITARRA PORTUGUESA A R ÉM A R UA S Ã O DO AL . AF J OÃ O D AR BU ON S NT BA QU SO LG.MARQUÊS SA CA ER LAVRADIO LH QU OE E IR O DOCA JARDIM S DE DO TABACO DA A CAIS ALF ÂN RU DE GA CASA DOS BICOS

DA

LARGO DA MADALENA R.

RU A

DO

R.

DA

DA

BAIXA PRAÇA DO COMÉRCIO

NAUS

FANQ UEIRO

ES

OURO

COMÉ RCIO

PE

TV. DO JORDÃO

HO

DOUR ADOR

SÃO

JULIÃ O

CA

S

IN

DOS

AUGU STA

DO

ALMA DA

DO

CONC EIÇÃO

DO

ÊS QU AR OS . M NC CÇ TA

DOS

NICOL AU

A

MO

LARGO PENHA DE FRANÇA

RUA VIRGÍNIA

DA

IR

RUA

RUA

DO

CRUC IFIXO

RUA HENRIQUES NOGUEIRA

A

LG. CHÃO LOUREIRO

RU

R.

IA AN DR

TV. BICA DOS ANJOS

ESCADAS DO MONTE

RE

RUA

NOVA

DE

RUA

RU

RU

A S IM

I ND

O

VILA GOMES

VILA QUEIROS

INTENDENTE RU A AN DR AD E

CASTELO

LARGO ADELINO AMARO DA COSTA

VITÓR IA

M AR

E

ÓF

AD

LA

IN HO

TV. DO FOR DOS ANJ NO OS TR DO MAAV ES SA LD ON AD O

ER OT R. D

RR

S

É

IN

GU

A AD

DE AN GO

O TRAVESSA DA NAZARÉ A DO MON AD T LÇ CA

LARGO ROSA

B SU EC RR O D AD OS OR ES

RUA

ASSU NÇÃO

CO UT

RUA

IR A O VE O LI R O ZA DA DO TV. S. LÁ H AS O R DE IN C AD C AR ES R TA PO

FE

TIJ

ZAR

R. CONDE S MONSA NTO

DO

SÃO

DE

DA

RUA

ARSE NAL

R. D. DUART E

RUA

SAPAT EIROS

RUA

RUA

RUA

RUA JOÃO DAS REGRA S

RU

Z

DO

Á OL

Z

DOS

TO

S DOS CORR EEIRO

RUA

AM EN

RUA

CR CÇ . SA

DA

O

RO

O

RUA

RM

RUA

RR

R M A . C E S C AD I N HA N C ID A S S. HE DE ST ER ÊS P RQU MA A RU

I

JUSTA

SANTA

DA

RUA

MARTIM MONIZ LARGO MARTIM MONIZ

ÁLVA RO

RU A

O RR

CÇ DO

DE

UE

RUA BETES GA

RUA DE

TE

ANTº R. JOSÉ SERR ANO

PRAÇA DA FIGUEIRA

PRAÇA D. PEDRO IV

HOSPITAL DO DESTERRO

D ES

MO NI

RU

DO

A

ÃO

DA

RQ

RUA CI D

O

A

A

RUA FREI FRANCISCO FOREIRO

FE BO

RU A

QUEN TAL

VA

FA LC

PENHA DE FRANÇA

ANJOS

DE

E

RU

RU

A

ANTER O

E

AN O

O

SQ

TV. NOVA SÃO DOMIN GOS

RUA

CA

SA

LARGO DE SÃO JULIÃO

PRAÇA DO MINICÍPIO

R. B A R R O

RUA D. ANTÃO ALMAD A

AO

ES

CO

AD

RU

S

HOSPITAL DE SÃO JOSÉ

RUA AMPAR O

DEZEM BRO

ND

IR A

E

CO

QU

IV E

DU

DA

L AO

DO

S CI

DR

U

OS A

TÃ O

LARGO SÃO DOMINGOS

ROSSIO

6

LARGO DA BOA HORA

AN FO RT

SO

DR

.T E

DOS

AVENI

O D ID N CÂ IO N TÓ

AN

EN AV

FO

O NT HO

AL RV

RU JO SÉ

RN

SC

O

DOS

RU A

FO

RUA

HA

IN

DO

E NTO D E

E SP

A

PRAÇA DO CHILE

ES

JO AQ RU A AC TO UI M DE AL R ME

T RA

RUA

ES SA

SA CO

TRAVESSA DE SANTANA

T OS

L

DO

BECO S.LUÍS DA PENA

HA

E FA

RU A

DR

MEL

RU A

RA

S DA AS TV. D E IR A LG IO SA ME D O TE TV. FO R DO A .D O TV Z D RO U ER R C ST DE

O

OR

IN

MP

TR AV

LARGO DO MASTRO

É GI O COL

R.

N

M ARQ U DO

.

DR

FO

A

ÍS

S UÊ

RQ MA

RU A

DE A

RU

LU

D

ES

E LB

GU

PI TA

.M O A LB

S

LO

R

CHILE

HO

HA

RD O

CA

IL

DI

VA

RR

UC R. L

MERCADO DE ARROIOS

RUA BRAZÃO EDUARDO

AR

SIL

CA

A

A

A

RU

RU

IOS

DE

RU A

R.

DA

IR

TV. AM OR DA S A AR EIR AS RO IOS

MA

O

BE

CALÇADA NOVA D

N . A

ED

RA

DA

ÇO

DA

RUA

B

RU

AS A AR RO

HE NR IQU

RI CA

L

AGA

IOS

RU A M ON AQ UI LE S TE VE RD E

RT

O

RG

TE

EL

A NA ÂMARA PEST

STO

A

RO

BR

RE

AF ON SO

RUA FERREIRA DA SILVA

O M AC

HE NR IQU

SÉ R JO

AR

TV. REBELO DA SILVA

PE

U ST

AF ON SO

AC TO

S

ES

DO

OR

LA

PA

AN

NU

RA

RU A C

A

DE

ST

A

E

IO

AU G

RU A

AD

S

IA

R OA

E

MA

AD

R.

DR

AS

VI

OS

R . C ON SE L H E I R

AN

RT

A

CA

JARDIM BRAAMCAMP FREIRE CH OS

O

PO

EL

E

PÁTR

MONTIJO BARREIRO SEIXAL

2 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

TA

RUA DE DO HER ANG RA OÍS MO

S

TRAVESSA DA PENA

. REG

RUA 1º DE

A

A

RU

RU

RU

RUA DO

D

ID A

ANA SOL À SANT RUA DO

O VE NT

V LA

PAG.

DAS

DO M

N

LH

S

IA

RA

TA

DO M

A

O

IO INH

DA

ÓR

RIBEI

DO

N

CH

A

DE

ES ND

CÇ. NOVA S. FRANC .

LARGO ACAD. NAC. BELAS ARTES

DR

M

RE

RAL R. DR. ALMEIDA AMA

PU

PU

ASCENSOR DO LAVRA

RU

DA A CO

LO

AN

A

FREI

UZ

C A LÇ A D

GARRETT

CA PE

INT

CR

TÓ MO

DE

RUA

DA

CO

S

ER RU A

LARGO DO PICAD.

O

PO

AN

.D TV

RE AS

JO

L IB

LARGO SÃO CARLOS

COA

HOSPITAL DONA ESTEFÂNIA

ES

O

DO

CHIADO

RUA

IR

S

CR

DA

DA TV. JOÃO DEUS

ALEX

PA

O

L

BE

ME

LA

CA

RI

GO

ES

A

O

DO

A

LARGO DUQUE DE DU QUCADAVAL E CARMO

DO

A

A

L

A LV

NT

PRAÇA DOM JOÃO ESTAÇÃO CENTRAL CÂMARA DO ROSSIO

D ÇA

LARGO DO LEÃO RU A AN TÓ N

RU

SA

SA

JO

DE

RU

PO N

HOR

PA S

CARREI R A

CA

AL

T V. S . A N T Ã

DO

AV E N I D A

CA

GO

DA

AD

O

DA

LARGO DA ANUNCIADA

VÍC TO R CO RD ON TV. F E RRA G I A L CÇ. DO FERR. FERRAGIAL SANTOLARGO RUA CORPO DO CORPO SANTO DO A

RUA

A ME

RD

PRAÇA DOS RESTAURADORES

LARGO DO CHIADO

RU A

RU

A

ALA

SÃ O

A

ESCADAS DA PRAIA

SC

A

SI LV

O DO

AL

RU

CA RD

RIÃ

A RU

EI RA

DA

O

VI

ID

DA

E IR

E IR

DO

CAR

A

E IR

A

EN

IR A

RR A

RD RUA

RU A

PRAÇA DO DUQUE DE TERCEIRA

L IM

A

ES

DO

T IC

AR

CO

ÊU

OL

AR

AC

EM

CAIS DO SODRÉ

CACILHAS

DE

FE

RN

RM

PÇ. RIBEIRA NOVA

PRAÇA LUÍS DE

LARGO BARÃO DE ER ME CO SS QUINTELA OU L

LARGO PRAÇA STEPHENS S. PAULO T A L V. D PA U L ECR O R. IM O NO VA CA RV DO AL S HO R

NO

FA

O

A

D O LO R E T O

ATAÍ

RU

BE C IA

DE

LU

LH

RU

S

BECO APÓSTOLOS

O

SS

AD E TR IND RU A LG. DO LG. RAFAEL CARMO BORDALO PINHEIRO O CA RM TV. DO RUA ALM. TV. PESSANHA E TRIN DAD

A

MERCADO DA RIBEIRA

A

A NÇ R AP A

RU

LARGO DA TRINDADE

RDI

VA

ESPE RA

MISERICÓ

AR

NO VA

DA

RU

PÁTEO PIMENTA DO

DE

DE IRA

DEUS

DA

RUA HORTA SÊCA CAMÕES

TV. GU ILH

CA

R. JD

LARGO TRINDADE COELHO

RUA

IR A

O

IRA

A

RI BE

EIR

SA

NTAR

RU A

QU

RUA

A

RU

GL

A

DA BICA

NJE

UE

A

I

RA

UG

T C A V. D O BR AL

TV .C

PRAÇA DOM LUÍS I

O

A

JULH

LU ÍS

SE

LA

RT

BECO DOS ACIPRESTES

RU

DE

TRAV ESSA

R. SA LGA ASCENCOR

RU

PE

AD E

RUA

TRAVESSA DE S. BERNARDINO

E

E

ES

CID

ACADEMIA MILITAR

DA

DO

AD

TE RC

DE

ALFAMA & CASTELO

S E TA

ASCENCOR DA GLÓRIA

AL CÂ O DE

DO M

PO

PE DR

BICA

AL

FIÍ EIS

CÊ S

Ó A S

BR

M ER

A

HOSPITAL DOS CAPUCHOS

RID

RUA

JAC

HOSPITAL MIGUEL BOMBARDA

FA L

U MIRADOURO R T V. DE SANTA T CATARINA C A V. D O

O .D TV

TV. MARQUÊS DE SAMPAIO

DA S

O

LARGO DO REGEDOR

POÇO DA CIDA DE

BAIRRO ALTO

R SP

DA

DA

S TA

ES SA

RO

A

TR AV

MB

R. L. ALDR. A E AL M. N H B. A LD TV. SA . AR M TV. A

RU

CO

N ID

FE R

R

AV E

INA

A

A .C

IL HA

RUA GENERAL GARCIA ROSADO

RUA

T V. DA S FR EIR

DE SANTARÉM

TRAVESSA DA ESCOLA ARAÚJO

E IR

P

ROV I S C O

A

A

BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

CALÇADA DE SANTO ANTÓNIO

ME TAD R. DA

A

AIS

LIBERDADEARROIOS & CASTILHO

D IM

MAR TA

S

LUSITANO

QUEIMA DA

TV. DA

TV. DO

DO S

AR

EI RO

MART

A IO

DO H ER

PÁTIO R. LENCASTRE CATA . R IN R. STA A

TOMÁS

A

DE MP

A

RUA G.

INGLES.

ES SA

DO

AL

RUA

PRAÇA DA ILHA DO FAIAL

RUA

É

R IB

RUA SA

A

RU

TV. DA CARA

CASAL DE SANTA LUZIA

RU A

BAIXA & CHIADO

A

RU DA

A N TA

R.

ÇAD

. C ATAR

TR AV

IRA

TV. TER. S. CATARINA

L S TA

TIJOLO

MIRADOURO SÃO PEDRO DE ALCANTÂRA

O

SÃ O

R.

ÁS

DO S O

AS

BR

DEU

R.

JOÃO

PEDR

TV. DA BOA HORA CUNHAL BOLAS TV. ÁGUA DA FLOR

RA

TV. DO S

DA ROSA

SÃO TV.

EI RA

IA

JU TV.

BE CO AS CO CA RR

M AR

R. J.

DO TV. RO OL EI

. P. N TV.

SOUSA MACEDO C A L

OS

AB

RUA LUÍSA TODI

UROS

US TO JES

TV. ANDRÉ VALENTE

.C

E

TEIXE

110

ESCOLA SECUNDÁRIA PASSOS MANUEL

V E SO UR

DO

CI AS

RUA

VEN TV. CON

LG. DE JESUS

JARDIM ANTÓNIO NOBRE

O

R. MO

CI ÊN

DR

RU A

PAG. DAS

PE

RUA

TV. DO ARCO A JESUS

ÓR

TV. CO ND

CÇ.

M

IP

DE

LHO

TV. CONC DA EIÇÃO

O

DO PÁTEO DO TIJOLO

TA

DA

N RUBE RUA ITÃO A. LE

P IE

JO

RD

GL

TV. ABAR. DE PENICHE

COE

UA

ACADEMIA

RA

S

SM

DA

JA

A

A

RIA ÃO GLÓ

A

O

T.º

D

P E TO NA DO LV A

RU

RN

BE

TV. LARGA

R.

EIÇ CO NC

RU

AL

A

IM

RU A

RIA CON . GLÓ

TV.

A R UA L

RE

U

IM

M

AL

PA RR

LO UR TV.

PRAÇA DA ALEGRIA

AN

E

A

S. TV.

.D TV

A

DA S TV.

O.

C IP

S

R

SM

RC

D 'Á

ÃE

R IO

ÍN

JARDIM DO PRÍNCIPE REAL

JA

IA

IA

ST

PR

TV.

PA TR

.

A

RO

O

O

RM

GU

GR

RU

PR IOR R. DO

AS

R

E AL

DA

UL

O ND

E

SA DE SAN TA

E

A

CA

.D

AR DE

A

A

ELA

RU

S

C IE

R

A UA

ESTEFÂNIA

A

RA SO

R

DE TR

RE

TV. DO DESPACHO INH O CO UT

TE

DA

IC

DA

E IR

ND

US JE S O M. R. OELH C

RU

TE

TRAVES

ER LI

RO

EI

LA

ES

L IB

CN

. TV

ON

GAL

BE RN

LM

DA

RUA DE PEDR O DIAS

RU A

G

IG U

M.

O R TU SP

RU

RU

A VI

IR O

R

AC TO

A

RUA ESCOLA MEDICINA VETERINÁRIA

RU

LIBERDADE

ED

A B O

UE

RD TA BO

LARGO RUA DO ALMIRANTE BARROSO DE DONA ESTEFÂNIA

O

LO

O

N V. I T V. EN

DR

LARGO JEAN MONNET

RU A

DO

RU FERNA LUÍS ANDE S

PA

DE CO

CO RO

HO

M

TV. DA

GR

R TA

AN

S T IL

TV .

AD E

NE

AN

DA

A

CA

O

LG

ATA

A

E

RV

AV E N I D

DA VITÓRIA

S

RU

LM

MA

BR

A

A A

L CU

R

SA

V E IR

R BA

ÁS

EI

CO

A

TA

O

N ID

S IL

RU

SA

M

DE UE

RU

A

PARQUE MAYER

A

RUA FERNANDES

I

AV E

DA

EC

RCO

LU ÍS

ÃO

Q DU

EL

A

O

NS

A AM

PI ED

RU

E

ST A

EL

IN H

FO

E IR

ARR OCH

O COND E BARÃ

JO

JARDIM BOTÂNICO

LI

RU A P. B. LG. AGOS. R OD RI G DA SILVA UE S PRAÇA DAS FLORES

S

AD

PRAÇA JOSÉ FONTANA

IB

RR

CA RU

LM

UZ

IG O

QU

RUA DAS PARR EIRA S

DO

DR

PA

O

PA

MO

DR

RU

IR A

SA

PO

L NA

RUA

DA

TO

RUA DO ANDALUZ

SAN

M IL

E

A

O AR

A NS S E

DA

A

S

CA

QU

RU

RU

RO RUA VALE PEREI

OS

DE ÍLIA

RO

A

RU

L NA

AT

DO M

CI

A

M

RU A

DU

A

NH

O

RO

AV

NO

UDO

LARG O DO TV. CAIS DO TOJO RUA CAIS TOJO

24

BRAS

FE

DA

A

D NI

HE

E

CO

A

CA-T

ED

AR

TR E

A

RU

ER

M

O

RC

DR

ES

E PR

RU

S

DE

RU

E

A

HO

EC

DA

R. M

S ABRANTE

LARGO VITORINO DAMÁSIO

DO

RU

S T IL

NS

A

ÇA

A

P OÇO

RO S

RA N

LARGO DE SANTOS SANTOS

A RUA FRESC

RU

AM

UL

74 HE

RE

RU

R U A P O I A I S S Ã O B E N T O LG. DR. ANT.

MA ST

DE

CA

FO

RU DE

A

TV. SANTA TERESA

TAS RUA DAS GAIVO

MARQUÊS

E S PE

IX E

R. C. PALHA

DA

PE

ND

N EXA

AL

A

RU

O AN

PRÍNCIPE REAL

ER ES

A

VA DA SIL .

M

ES ADR

TV.

DO S

S

A

IG O

UM

PR AZ

EL

SC TV. PE

DA

RUA

A

RU

DR

IA

ME

NH

CEG O TV. DO

DO S

TR

RU A

G BOR

T IN

RUA

HO

ARTILHAR

DO

TRAV ESSA

IA

E RR CO ÇÃO R GA

RU A

LISBOA

RO

NO VA

B E N TO

DE

A

NO

RU A

R.

ES

TV .

HO

IRO

NID

ST

PI

ELE

A ENID

MA

O

GU

LU

ST

OS

E

IS

O

SANT

DIN

.

A

RO

DE

M

EL

DE

AV E

AV

A

A

DA

O

U IG

SÃO

A

RU

C A LÇ A D A

O

SA

RU A

PA

V

NT ICE IS A

IRO

AV

AS

RIBE

PI CÃ

ELH O V

MA

A CH

T V.

TR IN

ELO

O GU A R D

A RU TV. CONV. BERNARDAS

OR

S

RO

PAG.

DA

AN

HAS

O

DO

RU A

UA

ASSEMBLEIA DA REPÚBLICA

ES INGL

CA ST

DA S

DO

RUA

SE RU

BR

TV.

RU A CURA

A-M

QUEL

CÇ .

ORTA

TA

ES

DE

V IS

AV

RUA

PA

A

TO

AMA

S A N TO

AR

A

S T IL RU

A

R AL

R

O

ID A

A

EXA

SA LI

AM R U ITA S E FR

IM

R. INDUSTRIAIS

RR DE FE TV. PÉ

RU

LARGO VA DE SÃO NO RO E D C O MAMEDE A . P RAN RU B

CO

BEN

AS

AL

RU A

TR

SÃO

DA

ME

A

ES

DA

O

TV. BELA

TO S

R DO A

RUA

MERCADO 31 DE JANEIRO

A

LO PE

ÃO

RU A

R

IS

CA

DA

CA B

I

A

IN

AL

CHA

ÉR

P L ÁCID O

NSO

D

S.

DE

S A N TA Q U I T

O

SA AL

NH

LARGO HINTZE RIBEIRO

. ILD EFO R. STO

RO

R

ÇA

IR NE

A

S F.

. RO

S

A

LA

PRAÇA MARQUÊS DE POMBAL

AGUIAR

DO

DE

RU

O

DE

ES

DE

A.

CA

ES

À

DA

OR

.

TV . D E

NT

LARGO DO RATO

T V.

ÃO

EI

M

TO

AS RR A TE TV. T' A N N SA

JO

RG

RU

U

NI

O

R.

RA

BO

DI

D.

A

RUA

CAL

PE

IC

.B

RU

. JORGE

JARDIM DA ESTRELA

PE

A

ÃO

R.

RUA

ITÉRIO GLÊS

IC

BR

H AL R U A S A N TA I S A B E L

RV

BR

.A TV

V

O

AN M

REIR

PA

R

PED

U IA

PARQUE EDUARDO VII

RA

FE RN

RU A

VI E

DA

AG

ER

A

UIM

CA

M

JO

A RU

PRAÇA GINÁSIO CLUBE PORTUGUÊS

R AT O

B

SA ID ES IDA A ÁB

DE

TR

A

IR

A

A

SA

AS

AO

JO

A

UA

RU

A

BS

RU

ES

RU

EIR

P

UA

OR

AR

ÉG

O ÓV

AV

AM

S.

PRAIA

G.

IÃO

A SU

ÊS

A N TÓ N I O

.L TV

TR

ES

JARDIM DAS AMOREIRAS

BE

RU

RU

EC QU

UM

VR

R.

HO

LG .

CASTILHO

LI

M.

ÁS

ST

NS

R IA

PO

O

R

AS

M

AQ

RU

NE

EL

PRAÇA DUQUE DE SALDANHA

AVENIDA

BA

FO

HA M AR

A

DO

O

CO

SE

IO

HO NA

T IL

PRAÇA DAS ÁGUAS LIVRES

SOL

AS

N A E

S TO

ÓN

S T IL

IG O PA IO

AR

AS

M

SÃO

GU

S ID

CA

DR

DA

D

.J

GU

J OÃO

DA

AG

O

A

RO

A

SA M

A

PI

E

A R. GORGEL DO AMARAL

DO

CH

RI

A VI

IO

JOAQUIM

.Á TV

TV. BARBOSA

A

N

RU

TO

RU

RU

TÓ N

AN

E

EI RA

RU

RU

TI

AL AM ED

AL AM ED

SALDANHA

AV

DE

RA

AU

JEI

L

EA

LO

ME

CO

RD

E DA

AMOREIRAS

A

ES

INSTITUTO SUPERIOR TÉCNICO

U

LA

A

RU

CIS

PA DR

A

RUA

A

ÁV IL A EN

S

A

TO R GA

PAC H E C O

RU

IO

OA

N ID

RU

DE N

R

A

O

P IC

RU

RUA

AV E

MIGUEL

OLIDE

AN

RU

RU

IR

MO

JARDIM ARCO DO CEGO

S

N IO

NIDA

A

CAMP

FR

A

RU

HU A L

HE

DA

AV E

RU DE

ALAM

RU

BE CA CO SA L

N

CRIS ÓSTO

QU

AN PI

E

A

RUA

JOÃO

DU QU

A

Mapa a lisboa RE

CE

CA

RU

A

RU

RU

AN

C AMPO L I D E

MINISTÉRIO DA JUSTIÇA

T ESTA

R L OS

A R. C

ID A

DA

S

RT

ES

OU

AV

AV EN A

OM

NC

TR

RU

TTE

A

EIRA

BE

DE

E ID

FRONT

A

EI

IA

BAIRRO A L AZUL M

DE

LB

O

VA

LH

U

F IA

LA

RC

A

A

RU UNIVERSIDADE NOVA DE LISBOA

MUSEU MILIT LARGO DO RU MUSEU

I NF

AN



editorial Aqui na Convida, o entusiasmo é geral e vai daqui à estratosfera. Porque, apesar de tudo, Lisboa veste-se de cores garridas, afirma-se com a sua graça própria entre as demais cidades do mundo. É visitada por cada vez mais curiosos, vindos de cada vez mais longe. E nós, obviamente, somos as primeiras a querer passar para o papel este ‘cheiro da nova estação’. Esta edição é a procura de uma nova vibração, é um grito enérgico, é uma corrida feliz pela calçada, uma entrega ao que está por vir. QUEREMOS CELEBRAR LISBOA, partilhando consigo o nosso optimismo, apresentando-o a novos lugares, cantos enigmáticos e recantos tradicionais que, juntos, tornam esta cidade tão única. Faça deste guia um novo princípio e explore todas as ruas, cafés, hotéis, miradouros, lojas e jardins. Leia as nossas sugestões. FAÇA TUDO PELA PRIMEIRA VEZ, OUTRA VEZ, OU AO CONTRÁRIO! Here at Convida, our enthusiasm is sky high. Because, despite everything, Lisbon is wrapped in bright colours and with its very distinct spirit stands right up there with any other city in the world. More and more people are arriving to discover it from further and further away. And obviously we are the first to want to put this ‘scent of a new season’ onto paper. This issue is about searching for a new energy; it is a vigorous yell, a joyous race across the cobbles, a readiness for whatever comes. WE WANT TO CELEBRATE LISBON, sharing with you our optimism, introducing you to new places, enigmatic nooks and traditional crannies which, together, make this city so unique. Make this guide a new beginning and explore all the streets, cafés, hotels, viewing points, shops and parks. Read our suggestions. DO EVERYTHING FOR THE FIRST TIME, ONCE AGAIN OR THE OTHER WAY AROUND!

FICHA TÉCNICA DIRECTORA GERAL

Sofia Paiva Raposo DIRECTORA ADJUNTA

Vera Abecassis PROPRIEDADE

ConVida Lda. DIRECTORA DE ARTE

Sofia Paiva Raposo DESIGN GRÁFICO

Kahn - www.kahn.pt Sofia Paiva Raposo Joana Miranda César Caramelo FOTOGRAFIA

Arquivo ConVida Pilar Saldanha SHOPPING

Vera Abecassis (produção) Rita Palla (fotografia e paginação) REDACÇÃO

Editora e textos: Vera Abecassis (VA) Textos: Mami Pereira (MP) Pilar Saldanha (PS) Tradução: Chris Foster SECRETARIADO E ASSISTENTE DE PRODUÇÃO

Isabel Sampaio Gallego IMPRESSÃO

Lisgráfica DISTRIBUIÇÃO

Activos 24 PERIODICIDADE

semestral - nº 20 (Maio a Novembro 2013) TIRAGEM 80.000 Depósito legal 252305 / 06 ISSN 1646-6578

CONTACTOS Rua do Loreto, 16-2º dto. 1200-242 Lisboa · Portugal Tel. (+351) 21 340 8090 email@convida.pt www.convida.pt facebook.com/ConVida.guias

sofia paiva raposo & vera abecassis

INTERDITA A REPRODUÇÃO TOTAL OU INTEGRAL DE TEXTOS, IMAGENS E MAPAS POR QUAISQUER MEIOS.

A P O I O N A D I S T R I B U I Ç ÃO




B Baixa & C CHIADO Cenário predilecto da nossa literatura clássica, lugar obrigatório para quem quer ver e ser visto. Do luminoso Chiado à majestosa Baixa pombalina, são mil os cafés icónicos, os turistas, as livrarias clássicas, as lojas de bairro, os estudantes de arte, as gelatarias e os poetas que fazem deste centro histórico o nervo mais sedutor da cidade. The favourite backdrop of classical Portuguese literature and where you come if you want to see and be seen. From bright Chiado to majestic Baixa, this is the place of a thousand iconic cafés, tourists, classical bookshops, corner shops, art students, ice cream parlours and poets who make this historical centre the most enticing spot in the city.

MAPA 9 NEWS 10 EAT & DRINK 22 ZAPPING 32 CHECK IN 35 SHOPPING 40 ADDRESS BOOK 56

7


1

. DA G LÓ

ESTAÇÃO ES CE DO ROSS

O DE

DE

museums & theatres Ver página 60 · Check page 60

A

A

DO

NO

RU

S

RE

MO

A

DE NDA TRI

DA

DA

NOV A

N OV A

E E DA D DA D TRIN TRIN DA TV.

RUA

A

R. PAIVA DE ANDRADE PA P I N TO RUA SER

I N TO S E R PAH IPE TA ANC

CHIAD CHI

BRAGANÇA RUA DUQUES DE

P I N TO S E R PA

BRAGANÇA

LARGO DO PICAD EIRO

LARGO LARGO SÃO SÃO CARLOS CARLOS R

RUA DUQUES DE

MA RI A LARGO DO CA RD OS O R. PAIVA DE ANDRADE PICAD EIRO RU A

AN TÓ NI O

CA RD OS O

ALECRIM

RU A

DO CA

RUA

RUA

RUA DA

DO

DO

LA

S

RE

NO

CA

RE

VA

DO

RV AL

MO

S

LA

CA

HO

RE

RV AL

DO

LARGO LARGO DO CORPO DO CORPOU A R SANTO SANTO

HO

S

CAIS CAIS DO SODRÉ DO SODRÉ PRAÇA PRAÇA DO DUQUE DO DUQUE RUA DE TERCEIRA DE TERCEIRA

DO C

DRÉ DRÉ O SO O SO AIS D O CAIS D D RUA

R. TURA DO RA DOCIN PORTO PORTO DE DE LIS LISBOA BOA

1

R

LG. RAFAEL LG. RAFAEL BORDALOBORDALO A S ES PINHEIROPINHEIRO AV TR T

ALECRIM

RUA

ALECRIM

DO

A

VA

AV. 24 DE AV. 24 DE JULHO JULHO

R. CINTU

DE DA D IN TR DA A LAR U

IN

1

2

2

3

3

DO FERRAGIAL

RU

OV A

TR

RUA

IA

DA

D AS

RUA RUA

RUA RUA

RUA DIÁRIO

DA

G ÁV E A S

D AS NORTE DO

E OTÍC IAS D OD E N O R TN

ÁVIESAESR GM

ICÓ AN

RUA

EIR

I

J

DOS

RUA

RIB

OV A

OVA

R.

AN

RU

I

DOS

.N

EIR

DA UA

LG. LG. VÍTO R RUA RUA A STEPHENS TSTEPHENS T R R D DO AVESS DO AVESS A ALE A ALE CRIM S Ã CRIM O RU RU A A PA PA IAL IAL DO DO UL UL CALÇADA CALÇ RAG ERRAG O O FER F RU RIB

RIB

D

OVA

R.

J 8 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

H

RU

A

E E PRAÇA PRAÇA SÃ SÃO PAULOSÃO PAULO O

SANTOS

Elevador Chão do Loureiro

MONUMENTOS · monuments IGREJAS · churches MUSEUS & TEATROS SANTOS

9C

Elevador de Santa Justa

RUA

RUA

RU

H

5C

N OTÍC IAS BA R R O CA DE

DA DA RUA RUA

BECO DOS BECO DOS APÓSTOLOSAPÓSTOLOS

Estação Terreiro Paço

TV.

9I 10I

Pç. do Comércio 15E-18E-25E

ELEVADORES · lifts

RUA DIÁRIO RUA DA

DA

Cacilhas · Seixal · Montijo

.N

Praça da Figueira 12E-15E

A T AÍ D E A T A Í D E

Cais do Sodré

RIB

Largo do Chiado 28E

1J

G

PÁTIO PIMENT PÁTIO PIMENT A A

TV.

ELÉCTRICOS · trams

G

DO

RUA

RUA

DO

BARCOS · boats

D CÓR ERI MI S INDADE TR

RDI

A

R OS A

BA R R O CA AT A L A I A

IA R UAT A ALA DA DA

RUA

MA RI A

758-790 Madrugada: 202

Rua Nova do Almada

DO

Praça da Figueira

5E

COUSSUL COUSSUL TV. GUILHERME TV. GUILHERME

Chiado

RUA

3E

7A

LARGO LARGO BARÃO BARÃO QUINTELAQUINTELA

AN TÓ NI O

Madrugada: 205-206-207-208

Largo Trindade Coelho

F

ALECRIM

Largo Duque de Cadaval

2C

F

SECA

DAS R U A FL O DRE O S

790-794

4B

S E C AA HORT

A

FL O RE S

Largo do Chiado

T H O RA D

DAS

711-714-732-745-759-781

3E

DA A RU

EMENDA

36-40-44-60-91-92-706-709

Largo de São Domingos

R

TV.

DA

Cais do Sodré (Estação Fluvial)

RUA

RUA

1I 6A

RUA

RO S A

DA

RUA

Praça do Comércio

DAS

7H 8H

RUA

Cais do Sodré

US

LARGO LARGO PRAÇA LUÍS PRAÇA LUÍS DO CHIADO DO CHIADO DE CAMÕES DE CAMÕES

EMENDA

732-745-759-790 Madrugada: 208

2J

E

CHAGAS

Tel. 21 811 9000 · 21 811 1100

E

DAS

36-37-40-44-60-91-709-711-714

DE

LARGO DALARGO DA TRINDADE TRINDADE

RU D O A LO DR OE TO L O RE TO

RUA

TÁXIS

RUA

CHAGAS

Praça da Figueira

DE

O

7B

ÃO

CA

AUTOCARROS · bus

S

JO

RM

Parque Chiado

Rua Almirante Pessanha, 3

A

D

EU

TV.

CA

D

RU

Praça do Comércio

D EO N Q UC AO DU SS A DA DE A O NE I R AD C OI V OL AO RA EI

Terreiro do Paço

DEUS

U AR

4D

9H

DEUS DE DE FIÉIS TV. FIÉIS

TV.

ED

IV

Praça do Município

Pç. D. Pedro IV · Pç. Figueira

RU

Município

Rossio

D U QOUE D U Q UE D A

OL

5H

6A 7A

CIDADE

OD

JOÃ

AD

D AA RU

Rua do Crucifixo

Cais do Sodré

CIDADEDA POÇO DO DODA POÇO A TRAVESSA TRAVESS

Ç AL

A

Grandela

1I

C

C

A COELHO COELHO

TV.

DO

A

A

5D

Largo do Chiado · Rua Crucifixo

C

Q

AD U E IM

AD

RU

Praça da Figueira

Baixa-Chiado PT Bluestation

LARGO LARGO C TRINDADE TRINDADE

A

Ç AL

RU

Figueira

3E 6E

A

7B

METRO

AR

Espaço Chiado

A

3D

Rua da Misericórdia, 20

PRÍNCIPE REAL

Largo do Caldas

PRÍNCIPE REAL

Chão do Loureiro

NT

Praça Luís de Camões 9C

IM A D QUE DA DA SA SA VES VES TRA TRA

AR

Estação Central do Rossio

BAIRRO BAIRRO ALTO ALTO

NT

4A

Estação Cais do Sodré

AL

AL

Camões

1I

LIBE

DR

O

2E

COMBOIOS · trains

3

PE

DR

parking

3

ASC

. DA

O

ASC

PE

B

O

B

A

A

A

A

G LÓ

RU

RU

MAPA A ESTACIONAMENTO

2

R IA

BAIXA & CHIADO

2 R IA

1

RU


RTE

DUA

A FR

A

O

FR DE

O SÃ

C

C

D

D

E LO

E LO

CAST

CAST

ÃO

ÃO

ÓV

ÓV

IST

IST

DO

DO

CR SÃO

C O S TA

C O S TA

RUA

RUA DO REGEDOR AF ON A LG . DA AT

A

AF ON LG . DA AT

ÊS

TA

DE

NC

TA

OS

NC

OS

SÃ O MA MA ME ME DE DE

ALM

SA D O

NE

GR

AS

NE

GR

AS

SÃO

E

E

TRA

VES

SA D O VES TRA

ADA

O

ADA

DE

ALM

A

PADARIA

PADARIA

DA

DA

RUA

RUA

F

F

R. DOS BAC R. DOS BAC ALH OEI ROS ALH OEI ROS

IO IO É R CO M É R C C

DO

DA RUA

RUA

G AN DE G A L FÂ A L FÂ NADE

DA

G

G

H

H

I

I

J

J

RUA

RUA RUA HENRIQUES HENRIQUES NOGUEIRA NOGUEIRA

ÇAD

A

DE CAL

B

CR

ATÉM

DO BOR R

SÃO

OM R. D

DE

DO RUA

RUA

RUA

A ÇAD CAL

RUA

CA R M O

CA R M O DO RUA

S

IV E N

S IV E N

RUA L

TV. FERRAGIA

DO REGEDOR

DO C A L ÇA D A

A N C H I E TA

PA P I N TO R U A S EARN C H I E TA RUA

P I N TO S E R PA RUA

RU

DE

NA

S

TV. FERRAGIAL DO FERRAGIAL

QU

DE

ALE

S

IÃ O U L IÃ O J

NA

IR O

ALE

IR O

P I N TO

AR

MAD

MAD

QUE

QUE

S E R PA

.M

ÊS

LARGO LARGO DA R U ADA R U A S S MADALENA MADALENAT O . A N T O . A N T. D T. D A A

FA N

FA N

TA

RUA

DA

DA DOS

DOS

PRA

DO FERRAGIAL

RUA

S

DA

R. PAIVA DE ANDRADE PA P I N TO RUA SER

QU

PRAÇA PRAÇA DO DO MUNICÍPIO MUNICÍPIO

PRAÇAPRAÇA DO DO COMÉRCIO COMÉRCIO

L L ENA RSENA A

(TERREIRO (TERREIRO DO PAÇO) DO PAÇO)

DO

UE UE N R IQ N R IQ . HE . HE TE D TE D F A N IN F A N IN A V. A V.

A DA SA DA A RIB DAEIR RIB EIR A NID AVE NID AVE

NA S NA US DAUS

S S UNA UNA COL COL DAS DAS C A IS C A IS

RIORIO TEJO TEJO 3

B

RUA

DRÉ DRÉ O SO IS DO SO A DO C

3

A

A

LARGO DO PICAD EIRO

A

RUA

ORE

S

RUA

ORE

TA

DO

AR

D A SR . D A S PEDR PEDR AS AS

RUA

RAD

RAD

PRA

A

BRAGANÇA

DOU

DOU

DA

UST

SÃO

UST

RUA DUQUES DE

RUA

DO

C A L ÇA D A

DE NDA TRI DA

N OV A

S

DOS

RUA

IR O

S

RUA

AUG

AUG

BRAGANÇA

NA

IR O

DOS

RUA

RUA

RUA DUQUES DE

ALE

NA

QUE

QUE

DA

MAD

ALE FA N

FA N RUA

S

MA RI A LARGO DO CA RD OS O R. PAIVA DE ANDRADE PICAD EIRO

DA

MAD

DOS

.M

ÃO ÃO C E IÇO N C E IÇ C

COM

O

O

RUA

DE

OUR

RUA

OUR

LARGO DE LARGO DE SÃO JULIÃO SÃO JULIÃO

DA

RUA

DOS

IR O

DO

DO

RUA

R.

JUL

DA

A

CASTELO CASTELO

REE

RUA

RUA

RUA

ADA

IS

RUA

CON

DE

CO

RUA

RUA

RUA

RUA

TA

COR

U U O L A IC O L A N IC N SÃO

SÃO DE

IX O

IX O

ADA

DO

C

S

DE RUA

C IF

C IF

ALM

ALM

ARS

N

IR O

CRU

CRU

DO

C

R IA IT Ó R IA V

BAIXA BAIXA

RUA

10 10

LARGO LARGO ADELINO ADELINO AMARO AMARO DA COSTA DA COSTA

S

A

DO

N

IS

CO

V IT Ó DA

9

RU

IR O

S

A

R DONCOR DON VÍTOCOR

CALÇADA

TA

REE

AT E

IR O

NOV

LARGO LARGO DO CORPO DO CORPOU A R SANTO SANTO

RUA

LARGO LARGO ACAD. NAC. ACAD. NAC. BELAS ARTES BELAS ARTES

TA

PRA

PRA COR

SAP

AT E

NOV

CALÇADA

DOS

DOS

SAP

DO

DO

RUA

RUA

LARGO DA LARGO DA BOA HORA BOA HORA

JUS

RUA

A

A

DOS

UST

UST

RUA

RUA

TO

TO

E E OVA DÇ. N OVA D O CO CÇ. N NCCIS ISC RA ÃO FRANC SÃO F S

DA

RUA

TA

DA

AUG

RUA

AUG O

EN

EN

RUA

JUS TA

ÃO ÃO UNÇ SSUNÇ A

ASS DA

DA

VÍTO R RUA

SAN

DA

TA

RUA

RUA

RUA

SAN DE

DA RUA

RUA

DOS

OUR

O

AM

AM

ETT ETT GARR GARR

CAPEL RUA OCAPEL O

9

DES DES CON TOCON TO RUA NSARNUA NSAN O O DE M DE M

SGA SGA ETE R. B

RUA

OUR

CR

M.

AL IAL RAG FER

A NH

CR

M.

LARGO LARGO SÃO SÃO CARLOS CARLOS RUA

RUA

RUA

SA

SA

AL

A SS

CHIADO CHIADO RUA

RUA

O A D

O A D

A

AL

PE

DO

AD

AD

A

A SS

E E DA D DA D TRIN TRIN DA DA TV. TV.

O LARGO DO DOCHIADO

RUA

RU

PE

DO

CA

DO CARMO DO CARMO CA

NOV A

PRAÇAPRAÇA DA DA FIGUEIRA FIGUEIRA

DE RUA

DE

RU

RUA

A DA ETE

RUA

A ND

RUA

O

O DE

O MO RM AR LG. RAFAEL LG. RAFAEL CA OC DO BORDALOBORDALO A D S SA S S E E PINHEIROPINHEIRO AV AV TR TR A NH

AN TÓ NI O

A DA R. B

RUA

RM

RM A ND

RI RI AT AT AD AD LARGO LARGO RU RU

RU A

ALM

ALM

RO

CA

CA

LARGO DA E TRINDADE

AGI

O

EMB

US

8

MARTIM MARTIM MONIZ MONIZ

DEZ

RO

DE

EMB

DE

MO

DEZ

E QU A DU SS DE DO EO N Q UC S AA O DU S DA DE A O NE I R AD C OI V OL AO RA EI IV

J

O OÃ

O

ROSSIO ROSSIOR. AMPAR R. AMPAR

OL

TV.

S

D AA RU

EU

A

ED

CAR

A

U AR

A

RU

OD

MO

8

AS AS EGR S REGR GOS GOS AS R A OMIN . DOMIN ÃO D . JOÃO D S. D S R. JO R OVA V. NOVA T

DE

DE

CAR

TV. N

PRAÇA DOM PRAÇA DOM PEDRO IV PEDRO IV

D U QOUE D U Q UE D A RU

AD

RU

C

Ç AL

RU

C

DO

A

DE TÃO

DE TÃO

RUA

RUA LG. DUQUE LG. DUQUE DE CADAVAL DE CADAVAL

AD

. AN

. AN

ESTAÇÃO ESTAÇÃO CENTRALCENTRAL DO ROSSIO DO ROSSIO

Ç AL

R. D

R. D

PRAÇA PRAÇA D. JOÃOD. JOÃO DA CÂMARA DA CÂMARA

7

R. B RO S ARRO S QUE QUE IRO IRO Z Z

DE

7 R. BA R

ATÉM

6

POÇO

6

DO BO RR

5

POÇO

5

LARGO LARGO LG. DE SÃO LG. DE SÃO DO REGEDOR DO REGEDOR DOMINGOS DOMINGOS

RTE

LIBERDADE LIBERDADE 4 4

DUA

3

OM R. D

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

10 10


BAIXA

& CHIADO LOJA DA BUREL

A Serra da Estrela avista-se daqui. É lá que as costureiras, algumas sem emprego depois de grande parte das fábricas de lanifícios terem fechado, retomam o trabalho, entre risinhos e cantigas, na Burel Factory. Burel é um tecido 100% lã produzido artesanalmente, há muito tempo, agora aplicado em peças com desenho inovador. Estão a ser alvo de todos os olhares do mundo, por isso uma loja em Lisboa é uma alegria mais que justa e merece uma visita. Mantas lindíssimas, mochilas, tapetes e até produtos gourmet confeccionados com o melhor da nossa Serra. Português com orgulho. 3 From here, you can just glimpse the Serra da Estrela, where the seamstresses, some out of work since most of the mills closed down, work amid song and laughter at the Burel Factory. Burel is a 100% woollen fabric made by craftsmen for years and is now being used in more creative applications. The whole world is beating a path to their door, so a shop in Lisbon is more than deserved and well worth a visit. Beautiful blankets, knapsacks, carpets and even gourmet products prepared from the best the Serra has to offer. Proudly Portuguese. PS 6D Rua Serpa Pinto, 15 B · Tel. 21 245 6910 www.burelfactory.com · seg a sáb / mon to sat 10h00 - 20h00

BARBARELLA BLOW DRY BAR

Este é o primeiro Blow Dry Bar em Portugal! Isto significa que se formos convidadas para um programa imperdível de última hora, não temos que magicar formas improváveis de dar uma volta aos caracóis. O Barbarella, irmão do cabeleireiro Facto Bairro Alto, faz isso e muito mais pelo cabelo que Deus nos deu. Com direito a uma bebida, idealizamos ou escolhemos um penteado e, consoante o necessário, a equipa lava, trata, seca, estica, ondula e aperfeiçoa. Não há cá cortes, permanentes e manhãs inteiras no salão. Easy come, easy go! Fantástica! 3This is the first blow dry bar in Portugal! Which means that if you're invited somewhere special last minute, you don't have to take extreme action to straighten those curls. Barbarella, sister salon to Facto Bairro Alto, does this and much more for the hair God gave us. Sip on a complimentary drink and either invent something or choose a hairstyle and, depending on what you want, the team wash, condition, dry, straighten, curl and perfect. There's no cutting, perms or whole mornings spent at the salon. Easy come, easy go! Brilliant! PS 3C Largo da Trindade, 15 · Tel. 21 847 1787 / 93 277 2929 www.barbarella.pt · seg a qua / mon to wed 10h30 - 20h30 qui a sáb / thu to sat 10h30 - 22h30

10 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO


BAIXA & CHIADO

news NEWS w

SO CHIC

Apresentamos-lhe uma boutique chique “à la française”, onde o espírito parisiense se encontra com o espírito de Riviera / Saint Tropez. Tipo cruzamento da Sophie Marceau com Brigite Bardot. Glamour, elegante e hippie-chic. A loja reúne algumas marcas conhecidas internacionalmente e combina-as com uma desenvoltura: Patrizia Pepe, L'Hotel Particulier, Hoss Intropia, ba&sh, Twin Set, Charlie Joe, Rock Star, entre outras. Há acessórios, bijuteria, perfumes, linha de banho Pain de Sucre e velas Ladurée para a casa. A delicadeza paira em toda a loja, venha conhecer esta nova coqueluche da moda. 3 Let us introduce a chic boutique “à la française”, where the spirit of Paris merges with the style of the Riviera / Saint Tropez – a kind of Sophie Marceau meets Brigite Bardot. Glamour, elegance and hippy-chic style. The shop combines a few top international labels with real panache: Patrizia Pepe, L'Hotel Particulier, Hoss Intropia, ba&sh, Twin Set, Charlie Joe, Rock Star, among others. There are accessories, bijouterie, perfumes, Pain de Sucre swimwear and Ladurée candles. Visit this genteel shop, Lisbon's latest fashion must. PS 5F Rua Ivens, 10 · Tel. 21 346 1423 · www.sochic-chiado.pt segunda a sábado / monday to saturday 10h00 - 19h00

TOUS

Lembra-se de Audrey Hepburn no filme Breakfast at Tiffany's a morder um croissant à frente da montra de uma célebre joalharia? Pois a Tous, acabada de ocupar e restaurar uma das lojas mais emblemáticas do Chiado, vai deixar-nos assim, embevecidas à beleza das peças expostas naqueles interiores principescos do início do século passado. Peças de joalharia com um desenho moderno e elegante, relógios e malas em pele para todas as vontades. De origem catalã, fundada em 1920, a Tous tem vindo a destacar-se pela leveza e versatilidade das suas peças. Venha ver e deixe-se levar. 3 Remember Audrey Hepburn in Breakfast at Tiffany's, eating a croissant as she stares at the window of a famous jeweller's? Well, Tous, which has just moved into and restored one of the most iconic shops in Chiado, is going to make you do just the same – awed by the beauty of the pieces on display in the princely turn-of-the-century rooms: modern and elegant jewellery, watches and leather handbags to suit every taste. Founded in Catalonia in 1920, Tous has earned a reputation for lightness and versatility. Come and see and don't leave empty-handed. PS 4E Rua Garrett, 50-52 · Tel. 21 346 0458 · www.tous.com seg a sáb / mon to sat 10h00 - 20h00 · dom / sun 12h00 - 20h00

CON VIDA BAIXA & CHIADO · 11


news NEWS w

BAIXA & CHIADO ROCHE BOBOIS

Santos volta a afirma-se como "bairro do design" quando a Roche Bobois, marca francesa de mobiliário contemporâneo, se inclui no roteiro com uma belíssima loja/showroom. Um espaço grandioso perto da Praça da Ribeira, onde está exposta uma parte da vasta colecção da marca e onde podemos ser aconselhados em projectos de interiores. Versatilidade é talvez a característica mais forte desta marca que se renova constantemente propondo ambientes de vários estilos. Cada peça é magnífica e pensada por designers para durar não só uma mas várias vidas inteiras! Um bom investimento. 3 When Roche Bobois, a French contemporary furniture maker, is part of the scene with a gorgeous shop/showroom then you know Santos is really starting to earn its status as a "design neighbourhood". This grand store near Praça da Ribeira, where customers can obtain advice on interior design, displays a part of the company's huge collection. Perhaps its strongest point is versatility, through its constant renewal and varying ambiances. Each item is magnificent and designed to last not just one lifetime but several! A wise investment. PS 1I Avenida 24 de Julho, 3 · Tel. 21 396 0873 www.roche-bobois.com · seg a sáb / mon to sat 10h00 - 19h00

THE BEAUTIQUE HOTEL FIGUEIRA

A arquitectura de interiores, confiada ao atelier Nini Andrade e Silva, fez do edifício pombalino um elogio ao nome da Praça e, portanto, é numa Figueira que este novo hotel se transforma! Entremos no interior de um tronco cujas ramificações nos levam aos quartos confortáveis com vistas sobre Lisboa. E subamos até ao SPA, onde podemos relaxar na sauna, com uma janela improvável para o Castelo de São Jorge, ou sujeitar-nos a vários tipos de massagens. As refeições estão a cargo do chef Olivier, no Honra, o seu novo restaurante. Não podíamos estar em melhores mãos. 3 The interior architecture, entrusted to the Nini Andrade e Silva studio, has turned this old building into a tribute to the name of this square - Praça da Figueira - because it is into a figueira, or fig-tree, that this new hotel has been transformed! You enter the trunk of a tree whose branches conduct you to comfy rooms with views over Lisbon. You climb up to the spa where you can relax in the sauna with an unlikely window overlooking the castle, or subject yourself to various types of massage. Meals are prepared by Chef Olivier, in Honra, his latest restaurant. PS 7B Praça da Figueira, 16 · Tel. 210 492 940 www.thebeautiquehotels.com

12 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO



BAIXA

& CHIADO PASSEIO RIBEIRA DAS NAUS

Diziam as vizinhas que Lisboa e o Tejo andavam de relações cortadas, amuos de velhos amantes. Pois olhem, estão mais apaixonados que nunca. Lisboa ofereceu-lhe mais que um passeio, fez-lhe uma praia calçada, ligando o Cais do Sodré ao Cais das Colunas. Um percurso cheio de Sol, dedicado a marinheiros e caminhantes, turistas e estudantes, mas sobretudo aos amantes desta cidade. 3 It was said that Lisbon and the Tagus had turned their backs on each other, sulking like old lovers. But if you look, you can see they're closer than ever. Lisbon has given it a walkway, a paved beach, linking Cais do Sodré to Cais das Colunas. A sundrenched path dedicated to sailors and travellers, neighbours, tourists and students but above all to the lovers of this city. MP 4I

Av. Ribeira das Naus (entre a Praça do Comércio e o Cais do Sodré)

LISBON SCOOTER

Não vemos melhor forma para subir e descer as colinas desta cidade além de andar de scooter ou de bicicleta eléctrica. Apanhamos vento na cara, paramos à porta de um café, contornamos monumentos e não conhecemos a palavra trânsito! Alugue uma das opções e faça um passeio livre por Lisboa. Também pode escolher um roteiro especial, acompanhado por um guia. 3 There's no better way to get up and down the city's hills than a scooter or electric bicycle. The wind blows in your face, you can park right in front of the café, circle monuments and the word 'traffic' has no meaning! Hire one of the models and go for an unrestricted ride around Lisbon. You can also take a special tour accompanied by a guide. PS 6D Rua dos Sapateiros, 170 · Tel. 211 941 665 · www.lisbonscooter.pt todos os dias / open daily 9h00 - 19h00

TIGER

Mais do que as tarefas que temos para cumprir, importa a forma como as cumprimos. Pode ser aborrecida ou então uma festa. A Tiger é uma loja dinamarquesa exímia em aplicar boas doses de cor, loucura e originalidade aos objectos do dia-a-dia. Utensílios para a casa, material para artes, artigos de beleza, desporto e muito mais. Tudo a preços inacreditáveis! Uma perdição. 3 What matters most is not what you do, but the way you do it. Tiger heralds from Denmark and excels at applying a healthy dose of colour, wackiness and originality to day-to-day objects. Utensils for the home, art materials, beauty products, articles for sport and much, much more. And all at frankly unbelievable prices! Hard to resist. PS 7D Rua da Prata, 181 · Tel. 21 396 0277 · www.tiger-stores.pt seg a sáb / mon to sat 10h00 - 19h00

14 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO


NEWS news w HAVAIANAS

Antes das Havaianas, os chinelos de praia chamavam-se chanatos e eram uma espécie que não sobrevivia fora do seu habitat. Felizmente, lá no Brasil, alguém decidiu que as Havaianas deviam passar do calçadão para a calçada, e daí para o Chiado foi um passinho. Eis a nova loja da marca, conhecida pelo estilo descontraído e colorido. Para fazer de Lisboa uma praia e passear com a frescura aos pés. 3 Before there were Havaianas, flipflops were confined to the sand. Then someone in Brazil decided that Havaianas should make the jump from beachwear to streetwear and it was just a simple step from there to Chiado. This is the brand's new shop, bringing the beach to Lisbon and a fresh breeze to your toes. MP 4E Rua Garrett, 42 · Tel. 21 347 0066 · pt.havaianas.com todos os dias / open daily 10h00 - 20h00

GEOX

Usar um bom par de sapatos é como dormir num bom colchão, depois de experimentar, nunca mais vai ser feliz com uma imitação. A Geox é uma das marcas italianas que mais se destaca pela inovação, tendo criado uma tecnologia que deixa a roupa e o calçado respirar. A nova loja é um espaço dedicado às várias colecções. Conforto e beleza são possíveis, não se contente com menos. 3 Using a good pair of shoes is like sleeping on a good mattress: after you've tried it once, you'll never be happy with anything less. Geox is one of the most innovative brands of Italian shoes, having created a technology that allows clothes and shoes to breathe. The new shop is large and dedicated to the various collections. Shoes can be comfortable and look good – don't settle for less. MP 5E Rua Garrett, 20 · Tel. 92 566 9680 · www.geox.com todos os dias / open daily 10h00 - 21h00

KINGDOM

Colámos o nariz no vidro, ficámos intrigadas, entrámos. E alguma coisa acontece aqui dentro. A Kingdom, um pequeno reino do qual a Lidija Kolovrat faz parte, é um espaço de partilha de ideias: qualquer um pode entrar, ver, propor, fazer. Em constante evolução, conta já com criações da Re-Searcher, Muzzle, K3yboard, Ana Fatia e mais. Só ler, não chega. É preciso ir ver. 3 We peered in the window, were intrigued and entered. Something is going on here. Kingdom, a small world of which Lidija Kolovrat is part, is a place for sharing ideas: anyone can come in, look, sugggest and do something. Constantly evolving, it already has creations by Re-Searcher, Muzzle, K3yboard, Ana Fatia and others. But don't just read about it – get over there! PS 9F Rua da Madalena, 64 · Tel. 91 906 3335 · seg a sáb / mon to sat 11h00 - 19h00 · www.king-dom-mood.blogspot.pt

CON VIDA BAIXA & CHIADO · 15


news NEWS w

BAIXA & CHIADO M CHIADO - I GADGET

Faça parte de um épico, de uma orquestra sinfónica ou de um filme de amor. Como? Visite a M Chiado, beba um café e experimente todos os últimos gritos da tecnologia áudio e vídeo. Só as melhores marcas, cirúrgicas em tudo o que envolva som e cinema em casa. Colunas, auscultadores, amplificadores, leitores Blu-ray. Enfim, só lhe resta não acreditar em tudo o que ouve e vê. 3 Be part of an epic, a symphonic orchestra or a love film. How? Visit M Chiado, drink a coffee and try out the last word in audio and video technology - the best brands that apply precision engineering to everything involving home hifi and cinema: speakers, headphones, amplifiers and Blu-ray players. Just make sure you don't believe in everything you see and hear! PS 6D Rua Nova do Almada, 96 · Tel. 21 805 2483 www.facebook.com/M.Chiado · seg a sáb / mon to sat 10h00 - 20h00

TUDO ISTO É FADO

”Perguntaste-me no outro dia se sabia o que era o Fado, disse-te que não sabia, tu ficaste admirado." Disseste que o Fado, oh senhora, é a alma de um povo inteiro, vem em cd, vinil, azulejo e não custa muito dinheiro. Era da tasca vadia e passou a coisa turística, agora vive de dia, em loja bonita e artística. Para o conhecer de verdade, já não tem que chorar, é ir à Madalena e na Tudo isto é Fado entrar. 3 ”You asked me the other day if fado I knew, I said I didn't, it made you blue." You said that fado was a Portuguese pursuit, available on CD, vinyl and tile, and didn't cost much loot. It began in backstreet bars and became very touristic, now you can find it by day in a shop that's nice and artistic. To really feel it, the best thing to do, is visit Tudo isto é Fado without more ado. MP 9F

R. da Madalena, 69 · T. 93 999 9666 · todos dias / open daily 10h - 19h

A PEQUENA GALERIA

Já fazia falta uma galeria dedicada à Fotografia. Um projecto colectivo com espaço de exposição, informação e comercialização de arte, atento às actuais condições do mercado e decidido a promover o coleccionismo. Um espaço que apresenta exposições frequentemente, onde se pode falar sobre fotografia, enriquecer uma colecção ou dar os primeiros passos para começar uma. 3 A gallery dedicated to photography is something Lisbon was missing. This is a collective project with an exhibition, information and sales area that responds to current market conditions and encourages collecting. This small venue frequently holds exhibitions where you can talk about photography, embellish your own collection or give. 1J Av. 24 de Julho, 4 C · Tel. 21 826 4081 · www.apequenagaleria.pt qua a sex / wed to fri 18h00 - 20h00 · sáb / sat 16h00 - 20h00

16 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO




NEWS W

BAIXA & CHIADO

LUA DE CHAMPAGNE 4D

Calçada do Sacramento, 17

IT'S ABOUT PASSION 4D

Rua Almirante Pessanha, 12

MEZKA 6E

Rua do Ouro 127 · Tel. 21 346 0154

Tel. 96 536 0035 · www.luadechampagne.com

Tel. 21 347 0201 · todos os dias / open daily

seg a sáb e fer / mon to sat & hol 10h - 20h

É como se entrássemos no closet de alguém. Feminina e original, é uma doce combinação de peças desarrumadas. Bijuteria delicada, carteiras únicas e peças de roupa cheias de cor, riscas ou flores. 3 It’s like you’ve entered someone’s closet. Feminine and original, it’s a sweet combination of untidy stuff. Delicate bijouterie, one-off purses and colourful items of clothing.

Guarda-roupa onde estão penduradas peças frescas e modernas. A coquette Missmini, a sexy Sucre et Sel ou as malhas da Ruga. E ainda a linha de bikinis, acessórios e artigos para a casa. 3 A wardrobe of fresh and modern clothing. The flirty Missmini, the sexy Sucre et Sel and the knitwear of Ruga. And also a line of bikinis, acessories and articles for the home.

Meninas, temos mais uma loja para marcar nas nossas tardes de compras. A Mezka vem da Madeira e traz roupa tudo menos tradicional. Uma colecção de Verão cheia de cor. Irresistível. 3 Girls, here’s another shop to take note of. Mezka is from Madeira and has a range of clothing that’s far from traditional. The summer collection is bright and colourful. Irresistible.

TASCHEN LISBOA

INTERDESIGN

LEVI'S STORE

6F

Rua Nova do Almada, 60 · T. 21 342 0918

6G

Rua Nova do Almada, 15 · T. 21 015 6571

5E

R. Ivens, 59 · T. 21 346 6309 · seg a sáb

seg a sáb / mon to sat 10h00 - 19h00

interdesign.com.pt · todos os dias / open daily

mon to sat 11h-20h · dom / sun 13h-19h

A editora de livros de arte, arquitectura, design, culinária, fotografia e outras temáticas picantes tem lugar provisório no 1º piso da Companhia Nacional de Música. Aproveite as promoções! 3 This publisher of books on art, architecture, design, photography and other juicy subjects is temporarily housed on the 1st floor of the Companhia Nacional de Música. Check out the promotions!

A Interdesign tem loja nova no Chiado, um espaço cheio de móveis-tentação e grandes ideias para fazer uma total makeover à sua casa. Deixe-a com os profissionais e surpreenda-se. 3 Interdesign has a new shop in Chiado, a place full of tempting furniture and big ideas for a total home makeover. Leave it to the professionals and surprise yourself.

Não se perca à procura da Levi’s, a loja mudou de morada! A marca comemora 140 anos com o lançamento de novas cores dos jeans 501, considerados pela Time uma peça icónica da Moda do séc. XX. 3 Don’t fret if you can’t find Levi’s - it’s moved! It’s celebrating it 140th anniversary with a range of new colours for its 501 range, deemed a 20th century fashion icon by Time. CON VIDA BAIXA & CHIADO · 19


NEWS W

BAIXA & CHIADO

GARRAFEIRA DOM PEDRO SEA ME BY THE RIVER 4D

Rua da Prata, 241 · Tel. 21 346 0361

6i

Avenida Ribeira das Naus

MINISTERIUM CLUB 8H

Praça do Comércio, 72 · Tel. 91 693 1884

www.garrafeiradompedro.pt

Tel. 21 346 1564 · www.peixariamoderna.com

Vinhos do Porto, todo o tipo de conservas, doces regionais, chocolates, queijos, charcutaria e os mais variados frutos secos. Têm tudo o que apetece. Assim deviam ser as lojas de conveniência! 3 Port wine, tinned products, regional jams, chocolates, cheeses, cold meats and a wide selection of dried fruit & nuts. Everything the heart could desire. This is what a convenience store is about!

O Sea Me chegou-se ao Tejo, num belo quiosque ao Sol, no Passeio Ribeira das Naus. Há cachorros de marisco, hambúrgueres de salmão e ostras aos Domingos. 3 Sea Me has made it to the Tagus, in the form of a beautiful kiosk in the sun along the Passeio Ribeira das Naus. Seafood hotdogs, salmon hamburgers and oysters on Sundays.

O passo do Terreiro mudou. Agora dança ao som da melhor música electrónica, house e tecno. Além do restaurante, bar, esplanada e galeria de arte, agora no Ministerium “trabalha-se” pela noite fora. 3 In Terreiro do Paço, you can dance to the best electronic music, house and tecno. Besides the restaurant, bar, terrace and art gallery, at Ministerium the fun now goes on all through the night.

SODRÉ

AMORINO GELADARIA

MEETING ART GALLERY

3H

Rua Corpo Santo, 12-14 · T. 21 197 9262

todos os dias / open daily 10h00 - 01h00

4E

Rua Garrett, 49 · Tel. 211 913 208

todos os dias a partir de / open daily from 10h

3D

Espaço Chiado - R. da Misericórdia, 12

qua a sáb / wed to sat 23h00 - 04h00

todos os dias / open daily 10h00 - 24h00

T. 93 320 6294 · ter a sáb / tue to sat 11h-19h

Adeus Tom Cruise! Neste bar, os cocktails não precisam de acrobacias para dar nas vistas, são pura alquimia molecular. Prepare-se para descobrir sabores completamente diferentes. 3 On yer bike Tom Cruise! At this bar, the cocktails don’t need acrobatics to get noticed, ‘cos they are pure molecular alchemy. Get ready to discover flavours you’ve never dreamt of.

O sonho de uma noite de Verão é derretermo-nos durante um passeio enquanto tentamos fazer durar as coisas boas da vida: os sabores ultra naturale destes deliciosos gelados. Agora, no Chiado! 3 A midsummer’s dream is to melt during a walk while trying to make the best things in life last: the ultra naturale tastes of these delicious ice creams.

Nova galeria da artista plástica Natália Gromicho, onde poderá encontrá-la a pintar ao vivo, além de ver a exposição e outros projectos como Art T-shirts, azulejos de autor ou instalações. 3 The new gallery of the artist Natália Gromicho, where you can actually see her painting, visit the exhibition and view her other projects - Art T-shirts, auteur tiles and installations.

20 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO



BAIXA

& CHIADO

Para listagem de restaurantes consulte a página 69. For a list of restaurants refer to page 69.

CHARCUTARIA LISBOA 6D

Rua do Alecrim, 47 · Tel. 21 346 0672

HONRA BY OLIVIER 3D

Praça da Figueira, 16 · Tel. 210 194 154

todos os dias / open daily 12h00 - 01h00

aberto todos os dias / open daily

www.restaurantecharcutaria.com

www.restaurante-olivier.com

-

parque próximo / nearby parking refeições tardias / meals after hours multibanco / ATM card cartão de crédito / credit card esplanada / open-air

< 10 euros

10 – 20 euros

20 – 30 euros

30 – 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

22 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

Uma grande notícia para quem gosta de cozinha alentejana, feita com bons produtos e todo o primor. A Charcutaria - a mesma que existe em Campo de Ourique, voltou para o espaço que em tempos ocupou, de interiores elegantes e uma certa patine da mercearia fina que já foi. Trouxe até nós as empadas de galinha, a Canja de Perdiz, os Lombos de Porco Ibérico com Migas de Espargos ou a Bolacha de Noz, feita na hora. Aleluia! 3 Great news for anyone who likes Alentejo cuisine made to perfection and with the finest ingredients. Charcutaria has set up shop in Chiado, in elegant premises with a certain sheen of the grocer’s store that it used to be. And the fruit of its efforts are the Chicken pies, Partridge soup, Iberian pig steaks with asparagus migas and the Walnut biscuit, all freshly made to order. Hallelujah!! VA

Dentro de uma cozinha tipicamente portuguesa, quem melhor que o Olivier a comandar as tropas? Só a avó do Olivier! Foi a quem o afamado chef pediu truques culinários para levar a cabo o seu novíssimo restaurante Honra. Peixinhos da Horta, Polvo Panado com Arroz de Feijão, Bochechas de Porco Preto com Puré de Grelos e, por exemplo, queijinhos com marmelada para rematar. Como em casa da avó, estragam-nos com mimos. 3 In a typically Portuguese kitchen, who better than Olivier at the helm? His grandmother, of course! That is who the famous chef turned to for culinary tips to get his latest venture – Honra - up and running. Breaded green beans, Black pork cheeks with kale purée and, for example, Cheese with quince marmalade to finish. And just like your average granny, you get spoilt rotten. PS


eat & drink

HARLEM 2H

Largo dos Stephens, 6 · Tel. 21 346 7097

seg a qua / mon to wed 18h00 - 24h00 qui a sáb / thu to sat 18h00 - 02h00

CASA GALEGA 2H

Rua do Alecrim, 23 A · Tel. 21 346 0735

seg a sáb / mon to sat 12h - 15h & 19h - 22h -

-

Em homenagem ao mais célebre bairro afro-americano, o Harlem traz a Lisboa as raízes da música negra urbana, exímia a aquecer as almas e animar o ambiente. Um restaurante-bar que vibra ao som da Soul, Jazz, Blues, Funk, R&B e Hip Hop, onde se provam iguarias inspiradas nas mesmas raízes culturais. No Bar é dado especial destaque aos cocktails. Ideal para beber um copo ao fim da tarde e ficar para um jantar diferente. 3 In honour of the famous American neighbourhood, Harlem brings the roots of black music to Lisbon, the perfect way to lift your spirits and warm the atmosphere. This restaurant-bar vibrates to the sound of soul, jazz, blues, funk, R&B and hip-hop and serves true “soul food” delicacies. In the bar, the highlight are the cocktails. Ideal for an evening drink followed by dinner. VA

PIZZARIA LISBOA 3G

Rua Duques de Bragança, 5 H

Tel. 211 554 945 · almoço e jantar todos os dias incluindo feriados / lunch and dinner everyday including bank holidays

Restaurante célebre e requintado em Paço de Arcos abre, finalmente, em Lisboa. Distinguido pela qualidade dos pratos, criações deliciosas que variam entre a gastronomia portuguesa e espanhola. Aqui, além do bom presunto e marisco, podemos provar as especialidades: Ostras Gratinadas com Champagne, Paella Valenciana - não podia faltar, Arroz de Lavagante com Amêijoas ou o Magret de Pato com Abacaxi e Gengibre. Renda-se às evidências! 3 A famous restaurant from outside Lisbon which has opened in Chiado, finally. It’s renowned for the quality of its delicious food, which varies between Portuguese and Spanish cuisine. Besides the excellent cured ham and seafood, you can also try the house specialities: Oysters gratin with champagne, Paella, Lobster rice with clams and Duck magret with pineapple and ginger. PS

-

Depois do Belcanto e do Cantinho, José Avillez, um dos mais conceituados chefs portugueses, surpreende-nos com um terceiro restaurante no Chiado. Desta vez bem diferente: uma pizzaria, um sonho que tinha desde criança! Um espaço descontraído e familiar que oferece bons e simples sabores mediterrânicos. Pizzas, massas, risottos, saladas e óptimas sobremesas. Apostamos que rapidamente se irá tornar num clássico. 3 After Belcanto and Cantinho, José Avillez, one of Portugal’s most renowned chefs, has surprised us with a third restaurant in Chiado. This time it’s something different: a pizzeria, a dream he’s had since he was a kid! Relaxed and family-oriented, it serves tasty and simple Mediterranean food: pizzas, pastas, risottos, salads and great desserts. We reckon it’s a classic in waiting. CON VIDA BAIXA & CHIADO · 23


BAIXA

& CHIADO

SILK CLUB 3D

Rua da Misericórdia · Espaço Chiado, 12

FLORES DO BAIRRO 2E

Pç. Luís de Camões, 2 · Tel. 21 340 8252

XAPURI, BISTRO 3H

Rua Duques de Bragança, 5 G

Tel. 91 300 9194 · www.silk-club.com

todos os dias / open daily 13h00 - 15h00

Tel. 211 993 966 · seg a dom / mon to sun

ter a qua / tue to wed 17h00 - 02h00

19h30 - 23h00 · sex e sáb / fri and sat

10h00 - 02h00 ·

qui a sáb / thu to sat 17h00 - 04h00 (horário

12h00 - 01h00 · dom / sun 12h00 - 23h30

de verão) ·

Passa despercebido entre a azáfama diária da rua mas saiba que, algures acima desse percurso, reside um dos segredos mais bem guardados de Lisboa. À vista arrebatadora sobre a cidade, o Silk acrescenta todos aqueles pormenores que tornam a experiência única. Prove umas tapas ao fim da tarde, abra uma garrafa com amigos e dance na pista com o melhor pano de fundo. Mas reserve antes! 3 It’s hidden away from the daily hubbub of the street, but be aware that, somewhere up above, lies one of Lisbon’s best-kept secrets. Alongside its stunning view of the city, Silk adds those details which make it a unique experience. Try some tapas in the evening, open a bottle among friends and groove on the dancefloor with the best background in town. But book beforehand! PS 24 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

-

Chique e retro, o restaurante do Bairro Alto Hotel fez remodelações e virou-se para a cidade. Descontraiu no look mas não na qualidade dos pratos deliciosos, com muitos petiscos para partilhar. Sonhamos, ainda hoje, com o Arroz de Berbigão com Chips de Corvina, os Peixinhos da Horta com Molho Romesco e (pára tudo) a Pêra com Chocolate, Requeijão e Biscoito de Amêndoa. Nos dias úteis, há Menu de Almoço. 3 Chic and retro, the restaurant of the Bairro Alto Hotel has just been refurbished. The look is casual but not the quality of the delicious food. It makes your mouth water just thinking about dishes like Cockle rice with fish chips, Deep-fried string beans with romesco sauce and Pear with chocolate, curd cheese and almond biscuit. PS

-

Sob abóbadas pombalinas abriu o Xapuri, restaurante acolhedor forrado a portas e janelas de outros tempos. Curiosamente, a primeira vez que aqui entrámos demos de caras com a fantástica Fanny Ardant na sua hora de almoço. Óptimo cartão-de-visita, pensámos. A confirmação veio com a refeição: tapas deliciosas e bem confeccionadas: o Trio de Enchidos com Puré de Batata-doce ou Tártaro de Salmão são dois exemplos. Prove tudo! 3 Under its 18th-century vaulted ceiling, Xapuri is a cosy restaurant whose walls are lined with old doors and windows. Interestingly, the first time we enter, we come face to face with the wonderful Fanny Ardant on her lunch break. Great advertisement, we think. And the confirmation comes with the meal of delicious and well-prepared tapas: Sausage trio with sweet potato purée and Salmon tartar, for example. But don’t stop there! PS




PROMO CONVIDA

IBO RESTAURANTE 1J

Cais do Sodré, Armazém A · 21 342 3611

eat & drink

CANTINHO DO AVILLEZ 3G

Rua Duques de Bragança, 7

BELCANTO 4F

Largo de São Carlos, 10

96 133 2024 · www.ibo-restaurante.pt

Tel. 211 992 369 · www.cantinhoadovillez.pt

Tel. 21 342 0607 · www.belcanto.pt

fecha domingo ao jantar e segunda

seg a sáb / mon to sat 12h30-15h00

ter a sáb / tue to sat 12h30 - 15h00

closed on sunday dinner and monday

& 19h30- 24h00 ·

& 19h30 - 23h00 ·

“Cantinho” é um conceito tão português que para o explicar a um estrangeiro só mostrando. José Avillez tem o seu no Chiado com tudo o que um cantinho deve ter: um espaço descontraído e confortável, um serviço simpático e informal e pratos deliciosos e irresistíveis. Uma cozinha simples, mas sofisticada, de inspiração portuguesa com influências trazidas das suas viagens. Já é um sucesso por isso, para provar as receitas, só marcando mesa! 3 A ‘cantinho’ is 100% Portuguese and the only way to explain it is to visit one. José Avillez, one of Portugal’s most highly-regarded chefs, has his own in Chiado and it has everything a cantinho should: a laidback atmosphere, informal service and irresistible food. The cooking is simple yet sophisticated, Portuguese inspired but globally influenced. That’s why it’s a success and why you have to book early!

Um clássico remodelado e rejuvenescido em 2012 pelo chef José Avillez, uma das grandes referências da cozinha em Portugal. Menos de um ano após a sua reabertura, o Belcanto foi distinguido com uma estrela Michelin. Este é o espaço que o chef elegeu como a sua casa e é aqui que, apoiado pela sua desenvolta equipa, exprime inspiração e talento numa alta-cozinha de inspiração portuguesa que promete emocionar quem a provar. 3 A classic given a fresh new look in 2012 by Chef José Avillez, one of Portugal’s best. Less than a year after its reopening, Belcanto has been awarded a Michelin star. This is where the Chef feels most at home and where, assisted by his able and experienced team, he breathes inspiration and talent on haute-cuisine Portugueseinfluenced creations that promise to move anyone who tries them.

-

De mãos dadas com o Tejo, é num espaço sofisticado e luminoso que se provam deliciosos sabores de Moçambique, como os Camarões selvagens à Laurentina, o Caril de Caranguejo e outras iguarias saídas das mãos do chef João Pedro Pedrosa. Um dos restaurantes preferidos dos lisboetas que gostam de comer bem, ser servidos com simpatia e profissionalismo e que privilegiam uma localização em cima do rio. A não perder! 3 One of the restaurants preferred by locals who enjoy eating well, being served professionally and prefer the charm of a riverside location. Bright and sophisticated, IBO is an eatery where you can delight in the flavourful dishes of Mozambique, such as Wild prawns à Laurentina, Crab curry and other delights from the hands of Chef João Pedro Pedrosa.

CON VIDA BAIXA & CHIADO · 27


eat & drink

CANECA DE PRATA 7D

Rua da Prata, 163 · Tel. 21 342 6805

seg a sáb / mon to sat 07h00 - 22h00

Casa aberta há mais de 40 anos não se deixou virar museu e deu uma reviravolta à tasca. Paredes abaixo, mix de azulejos azuis e brancos, mesas e cadeiras em madeira resistentes ao despacho. Simples e bonito. Mas o que aqui interessa não mudou nem um milímetro: as pequenas doses de petiscos tradicionais, o prato do dia e a deliciosa Sandes de Leitão com sumo de laranja natural. Fazem o almoço de muito boa gente! 3 Open for over 40 years, it refused to become an antique and turned itself into a tasca. Down came the walls, up went the mix of blue and white tiles and in came strong wooden tables and chairs. Simple but nice. But what really matters hasn’t changed: the small plates of traditional tapas, the daily special and the delicious Suckling pig sandwiches with fresh orange juice. It’s many people’s favourite lunch place! PS 28 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

RESTAURANTE UMA 6D

Rua dos Sapateiros, 175

BAIXA & CHIADO

ROSCOKING 8E

Rua de São Nicolau, 22

Tel. 21 342 7425 · seg a sáb / mon to sat

Tel. 21 887 5433 · www.roscoking.com

12h00 - 15h00 & 19h00 - 22h00 ·

todos os dias / open daily 9h00 - 20h00

Visto de fora, parece um cofre forte. E, na verdade, o Sr. João guarda, lá dentro, uma pequena fortuna: a receita do Arroz de Marisco, conhecido por ser um dos melhores da cidade. O tacho vem da cozinha para a mesa sem modernismos que o arrefeçam. E no meio daquela arrozada laranja com mexilhões, camarões, lagostins e sapateira, magníficas tenazes desafiam-nos a habilidade, o apetite e a persistência. A provar! 3 From the outside, it looks like a big strongbox. And, truth be told, inside Sr. João safeguards a small fortune: the recipe for Seafood rice, regarded as one of the best in town. The pot heads from the kitchen to your table without any modern twists getting in its way. And amid the orangey rice with its mussels, prawns, langoustines and crab, the glorious pliers challenge your skills, appetite and perserverance. PS

A doce notícia: os verdadeiros Donuts chegaram à cidade. Uma extensa variedade de sabores, coberturas e recheios, além dos Muffins, Waffles, Brownies e outras especialidades sempre frescas da pastelaria americana! Para beber: um batido, um granizado ou um café. Digam lá, é a pausa ideal para os polícias lisboetas que a partir de agora podem dar-se ao luxo de eventuais quebras de açúcar. Como nos filmes. 3 Sweet news: proper donuts have finally arrived in Lisbon, with a wide variety of flavours, toppings and fillings. Alongside the muffins, waffles, brownies and other always fresh specialities of American baking! For something to drink, try a smoothie, slush or coffee. Go on, admit it: it’s the perfect place for Lisbon’s cops to take a break and boost their energy levels. Like in the movies. PS


eat & drink

OFICINA DO DUQUE 3B

Calçada do Duque, 43 · Tel. 91 722 9466

CAFÉ SÃO LUIZ 3F

Rua António Maria Cardoso, 58

CARMO RESTAURANTE 3D

Largo do Carmo, 11 · Tel. 21 346 0088

www.oficinadoduque.pt

Tel. 21 346 0898 · www.cafesaoluiz.pt

seg / mon 16h00 - 02h00

seg a sáb / mon to sat 16h00 - 23h30

todos os dias / open daily 12h30 - 15h00 &

qua a dom / wed to sun 16h00 - 02h00

-

Uma neo-taberna onde se petisca com categoria, a criatividade é o tempero. O Hambúrguer com molho de Macieira, batata e maçã é o best of da casa, mas há mais. Que tal uma Bola de Arroz de Pato? Um Pastel de Bacalhau à Brás? Ou umas sardinhas em conserva, água de Agrião e pepino ácido? Aqui o petisco é para beliscar e as sobremesas para partilhar. E o resto é para rir, quer dizer, chorar, por mais. Tudo a partir das 4h da tarde. 3 A new-style taberna where you can eat in style and creativity is the seasoning of choice. The Hamburger with brandy sauce, potato and apple is the house speciality, but there’s more. How about a Duck rice ball? A Bacalhau à Brás pasty? Or some tinned sardines, watercress water and acidic cucumber? The petiscos (tapas) here are to nibble on and the desserts to share. From 4pm onwards. MP

19h00 - 24h00 ·

-

Aos amantes do gourmet que não podem ver muitos zeros na conta, a quem gosta de ambientes urbanos e com estilo, aos que sabem que ganham 20% de desconto para ir ao teatro e a todos os outros que não precisam de boas razões, apresentamos o Café São Luiz. Tem uma nova equipa e é ideal antes ou depois de um espectáculo. Delicie-se com os menus criados pelo chef Luis de Barros e Paulo Martins. Vai pedir um encore. 3 For lovers of gourmet food on a budget, for those who like a stylish ambiance, for those who know they get 20% off if they are on their way to the theatre and for all those who don’t need a specific reason, allow us to present Café São Luiz. This is the perfect place to go before and after a show. The menus created by Chef Luis de Barros and Paulo Martins are delicious. MP

-

São salas que nunca mais acabam. Ambiente acolhedor, velas acesas, paredes forradas a garrafas de vinho e carrinhos de sobremesas estacionados nos corredores. Os quadros de ardósia anunciam as tapas do dia e é por aí que devemos reger a refeição. Sopa Alentejana, Morcela com Puré de Maçã, Ovos Mexidos com Espargos e outras iguarias. O difícil vai ser pôr um ponto final a este festim! Mas eles compreendem e fecham tarde. 3 Endless rooms, a welcoming atmosphere, lit candles, walls lined with wine bottles and dessert trolleys parked in the corridors. Blackboards announce the daily tapas and we follow their lead: Alentejano soup, Blood sausage with apple purée, Scrambled eggs with asparagus and other delights. The difficult part is knowing when to say enough is enough! PS CON VIDA BAIXA & CHIADO · 29


PROMO CONVIDA

EAT & DRINK

TÁGIDE 5G

Lg. Acad. Nacional de Belas Artes, 20

T. 21 340 4010 · www.restaurantetagide.com

BAIXA & CHIADO

CONFEITARIA NACIONAL TÁGIDE WINE & TAPAS BAR 2F

Pç. da Figueira, 18 · Tel. 21 342 4470

5G

Lg. Acad. Nacional de Belas Artes, 20

www.confeitarianacional.com · 8h00 - 20h00

T. 21 340 4010 · www.tagidewinetapas.com

30 anos de experiência, uma das mais bonitas vistas sobre Lisboa, um serviço impecável e uma requintada cozinha de raiz portuguesa. Ainda precisa de pretextos para marcar uma mesa? 3 30 years of experience, one of the best views of Lisbon, brilliant service and sophisticated Portuguese-based cuisine. Need any other reasons to book a table?

Não falhe uma visita a esta casa fundada em 1829. Pretextos não faltam: o famoso Pastel de Nata e o icónico Bolo Rei, bolos e docinhos, lanches e almoços... Tudo num décor único e ambiente à antiga. 3 Don’t miss this es­tablishment that dates back to 1829. Excuses include its famous Pastel de Nata and iconic Bolo Rei, cakes, snacks and lunches... All in a centenarian dé­cor and unique atmosphere.

A emblemática Tágide abriu recentemente no seu piso de baixo o Wine & Tapas Bar, com uma decoração inspirada nos anos 50 e aquela luz que só Lisboa tem. Agora também aberto à segunda. 3 The iconic Tágide has opened recently the Wine & Tapas Bar, with 1950s inspired decor and that bright light so unique to Lisbon. Now opens on monday.

QUINOA

SEA ME PEIXARIA MODERNA

KAFFEEHAUS

ter a sáb /tue to sat 12h30-15h & 20h-24h

2F

Rua do Alecrim, 54 · Tel. 21 347 9326

seg a sex / mon to fri 9h00 - 19h00

1E

Rua do Loreto, 21-23 · Tel. 21 346 1564

96 241 3319 · www.peixariamoderna.com

sábado / saturday 10h00 - 20h00

aberto todos os dias / open daily

Quinoa é uma padaria biológica que se destaca pela excelente qualidade mas é também um café-restaurante para se tomar o pequeno-almoço, almoçar, ou matar a fome a qualquer hora do dia. 3 Quinoa is an organic bakery but it is also a café/restaurant where you can have breakfast, lunch, brunch or just snack on something when the urge takes you.

Um restaurante sinónimo de animação! Montra convidativa, decoração atlântica e óptimas receitas de peixe e marisco. O corner Oyster & Champagne e o prego no bolo do caco são um must! 3 Synonymous with lively dining, this restaurant has an Atlantic décor and great fish and seafood recipes. Try the Oyster & Champagne bar.

30 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

fecha ao domingo / closed on sunday

4F

Rua Anchieta, 3 · Tel. 210 956 82

www.kaffeehaus-lisboa.com

Jante no café austríaco mais cool de Lisboa. O melhor da cozinha vienense é servido em pratos com nomes difíceis, mas não se atrapalhe, são todos deliciosos. Também pode almoçar ou tomar café. 3 Dine at the coolest Austrian café in town. Great Viennese food, even if some of it is a bit hard to pronounce. But don’t worry, it’s all delicious. You can also drop in for lunch or a coffee.



BAIXA

& CHIADO

10:25

11:10

11:50

ESTAÇÃO CENTRAL DO ROSSIO

SANTINI

LION CLAW

Rua do Carmo, 9 · Tel. 21 346 8431 A colecção de Verão do Santini faz desfilar novidades. Sabores a Nêspera, Limão com fios de chocolate, Uva Branca ou Abacaxi com Côco. E na pastelaria – O Suspirini. 3 The Santini summer collection includes novelty flavours: loquat, lemon with chocolate thread, white grape, and pineapple and coconut. And in the pastry section, sample the Suspirini.

4B Calçada do Carmo, 29 · Tel. 92 672 3339 Neste refúgio rastafári encontram-se à venda as bóinas de malha, as t-shirts com o Bob Marley, as bandeiras da Jamaica e outros apetrechos para uma comunhão mais próxima com Jah! 3 In this little Rastafari hideaway, you’ll find knitted hats for sale, Bob Marley t-shirts and Jamaican flags. To get into closer communion with Jah!

16:30

17:15

18:20

LISBON SHOP

QUEIJARIA NACIONAL

ESPAÇO AÇORES

Rua da Conceição, 8 · Tel. 91 208 2450 Por mais queijo que coma não se vai esquecer desta loja. É a verdadeira ratoeira para apanhar os grandes amantes de queijos, enchidos, compotas, licores e vinhos portugueses. 3 No matter how much cheese you eat, you won’t forget this shop. It’s the perfect rat trap to catch lovers of cheese, sausages, liqueurs and Portuguese wine.

8F Rua de São Julião, 58 · Tel. 21 888 0070 As ilhas estão longe da vista mas perto do coração mais guloso, dizemos, saudoso. Há 4 anos que aqui encontra o melhor dos Açores, as carnes, as exóticas frutas, os licores, os melhores queijos. 3 The Azores may be far out of sight, but at this shop selling the best meat, fruit, liqueurs and cheese from the islands, they’re close to a food-lover’s heart.

Rua 1º de Dezembro · Tel. 808 208 208 Na mais bela estação da capital podem fazer-se coisas tão diferentes como ir até Sintra de comboio, dormir num hostel ou beber um Caramel Macchiato, no Starbucks. Viva o monumento. 3 In the capital’s best-looking station, you can do stuff as varied as travel to Sintra by train, stay at a hostel or drink a Caramel Macchiato at Starbucks. 4A

Lisboa Welcome Center Rua do Arsenal, 15 · Tel. 210 312 820 Agora pode levar Lisboa de presente para oferecer a toda a gente. Aqui encontra as melhores lembranças. Compre em número par, para poder dar e guardar. 3 Now you can take Lisbon home with you to give to someone as a gift. This is the best place to buy souvenirs. But always get two – 1 to give and 1 for you. 6H

32 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

5D

9F


ZAPPING PING

UM DIA DIFERENTE NO BAIRRO

12:40

13:30

EMBAIXADA LOMOGRÁFICA LISBOA SOLAR DO KADETE

15:20 ROTA GOURMET

Rua da Assunção, 15 · Tel. 21 342 1075 Lisboa é linda, é um mergulho na fonte do Rossio, um beijo ao homem-estátua, é voar atrás das andorinhas, muitos brindes de ginjinha. E para isto tudo apanhar, há que lomografar. 3 Lisbon is beautiful – jumping in Rossio fountain, flying after the swallows, and downing cherry brandies. And to get it all on film, try lomography.

Rua do Cais do Sodré, 2 · Tel. 21 342 7255 Cheira a Verão no Cais-do-Sodré e a culpa é do grelhador ancorado à sombra de uma árvore que dá óptimo destino ao peixe fresco da costa. Simples, bom e barato. 3 Cais-do-Sodré smells of summer and the blame lies with the BBQ grill under a tree which provides the perfect destination for the fresh fish straight off the boat. Simple, tasty and cheap.

1E Rua Loreto, 11 · Tel. 96 380 9441 De norte a sul do país esta loja selecciona produtos de qualidade, azeites, vinhos, ginja, conservas, sabonetes, e artesanato, para o bem servir. Marque já na sua rota! 3 From the north to the south of the country, Rota Gourmet selects the finest produce - olive oils, wines, cherry brandy, tinned foods, soaps and handicrafts – to provide you with the best.

19:15

21:10

22:40

TERRAÇO BA

CAFÉ DO RIO

ROOFTOP BAR (HOTEL MUNDIAL)

Rua da Alfândega, 114 · Tel. 21 886 8050 Passe pela hamburgueria gourmet a provar novidades da carta, como o hambúrguer de chili ou o Fartabrutos, com várias camadas. E veja o novo mural desenhado pelo artista Miguel Brum. 3 Sample the new gourmet hamburger options, like the Chilliburger and Fartabrutos, with various layers. And check out the mural by the artist Miguel Brum.

7A Pç. Martim Moniz, 2 · Tel. 21 884 2000 Para assistir ao espectáculo do pôr do sol lisboeta, de cocktail na mão e chill out relaxante no ouvido, não tem que comprar bilhete. Este miradouro secreto fica no 9º andar. Suba! 3 To watch the Lisbon sunset, with a cocktail and some relaxing chillout music, you don’t need to buy a ticket. This secret viewpoint is on the 9th floor. Climb up!

8D

Bairro Alto Hotel · Praça Luís de Camões, 2 Não é novidade, mas continua a ser uma das melhores vistas da cidade. Ao fim do dia para descontrair do trabalho ou para conversar entre amigos com o rio ao longe. 3 It isn’t new, but it still has one of the best views in the city. It’s a great place to unwind in the evening after a hard day’s work and chat with friends with the river in the distance. 2E

?

3i

10G

A coordenada situa os lugares no mapa do bairro (localizado no princípio do capítulo) Use the coordinates to find the place on the map (sin the beggining of the chapter).

CON VIDA BAIXA & CHIADO · 33



BAIXA & CHIADO

CHECK IN

PEPE JEANS

A Pepe Jeans nasceu nos anos 70 em Notting Hill e, em menos tempo que leva a dizer “cool”, tornou-se no par de jeans mais procurado em Portobello Market. Celebrando 40 anos, fomos espreitar a colecção e encontrámos o guarda-roupa mais badalado do momento. Ali estão as icónicas t-shirts, as latas da Campbell’s, os blusões, os lenços festivaleiros. Forty is the new twenty! 3 Pepe Jeans was born in Notting Hill in the 1970s and in less time than it takes to say “cool” had become the most sought after jeans brand in Portobello Market. Celebrating its 40th anniversary, we went to check out the collection and found the most talked-about range of the moment: iconic t-shirts, tins of Campbell’s soup, jackets and festive scarfs. 40 is the new 20! MP

3 197

5E Rua Nova do Almada, 108-110 · Tel. 91 051 3370 www.pepejeans.com · todos os dias / open daily 10h00 - 20h00

GANDIA BLASCO

Se mobilar uma casa já não é tarefa fácil, imagine mobilar um jardim ou uma praia! Jogar com o orgânico e o artificial, de modo a criar espaços que potencializem a harmonia de um lugar, é coisa para especialistas. A Glandia Blasco é responsável pelos mais inspiradores espaços exteriores, com o seu mobiliário e peças decorativas idílicas. O Verão pede um cenário assim. 3 If furnishing a house is no easy task, then imagine doing it for a garden or a beach! Playing with the natural and the artificial to create spaces which enhance the harmony of a place is the work of experts. Glandia Blasco is responsible for the most inspiring exterior spaces, with its idyllic furniture and decorative items. This is the kind of setting summer demands. 3E Lg. Vitorino Damásio, 2 (Santos) · T. 21 396 2338 · gandiablasco.com seg a sex / mon to fri 10h-13h30 & 14h30-19h · sáb abre / sat opens 10h30

JOÃO BENTO VICENTE & C.ª LDA.

Um cavalheiro é sempre um cavalheiro e tenha ou não muito dinheiro, nunca dispensa o seu barbeiro e muito menos o alfaiate. É por isso que esta profissão nunca dará o ponto final, que o diga o excelente João Bento Vicente e sua irmã Maria Teresa, a 4ª geração à frente desta requintada alfaiataria. Aqui vêm desde 1897 os verdadeiros cavalheiros fazer o fato à sua medida. Já tem o seu? 3 A gentleman is always a gentleman and whether rich or poor, he never dispenses with his barber and much less his tailor. That is why this profession is destined to live on forever, as say the excellent João Bento Vicente and his sister Maria Teresa, the 4th generation to run this elegant tailor's, where true gentlemen have been ordering their hand-made suits since 1897. MP 1i Rua dos Remolares, 24-26 · Tel. 21 346 3873 seg a sex / mon to fri 9h00 -19h00 · sáb / sat 10h00 - 13h00

CON VIDA BAIXA & CHIADO · 35


CHECK IN

BAIXA & CHIADO

BENARD'

8 186

Há quem fique com o poeta na Brasileira e quem venha ser poeta na Benard’. A verdade é que depois de provar os famosos croissants - que até pedem talheres - não vai mudar de poiso. Os almoços na sala do fundo são míticos e o balcão oferece 50% de desconto, em doces e salgadinhos, a partir das 19h. Mas o melhor é mesmo ficar na esplanada a ver quem passa e comemorar os 145 anos da casa! 3 Some prefer Pessoa at Brasileira and others the poetry of Benard’. The truth is that after trying the famous croissants, you won't want to move. The lunches in the room at the back are mythical and there's 50% off on sweets and savouries at the counter from 7pm. But the best part is sitting outside watching people pass by and celebrating its 145th anniversary! MP 3E

Rua Garrett, 104 · Tel. 21 347 3133 · seg a sáb / mon to sat 8h-23h

NÚCLEO ARQUEOLÓGICO (MILLENIUM BCP)

Poucos dos que pisam habitualmente o chão da Baixa sabem que nos níveis subterrâneos encontram-se as mais valiosas provas de ocupação fenícia, romana, visigótica, islâmica, medieval, quinhentista e pombalina. Estamos a falar de 2.500 anos de história a ocupar um quarteirão lisboeta, não é fantástico? Só precisa de entrar na porta certa e fazer esta viagem no tempo. 3 Few who customarily walk the streets of Baixa know that under their feet there exists valuable Phoenician, Roman, Visigoth, Islamic, medieval, 16th-century and Pombal-era remains. We are talking about 2,500 years of history under a a busy area of Lisbon. Isn't that fantastic? You just have to go through the right door to take a journey back in time. PS 7F R. Correeiros, 9 · T. 21 113 1004 · seg a qua e sexta / mon to wed and fri 10h-12h & 14h-17h · qui / thu 15h-17h · sáb / sat 10h-12h & 15h-17h

ARTIPESCA

Quer não pesque nada, quer já tenha nascido pescador, é aqui que a maré o vem trazer. Na Artipesca, loja da especialidade desde 1975, encontra tudo o que precisa para praticar essa actividade milenar. Há centenas de iscos coloridos, milhares de anzóis, redes para sereias e fatos completos para não ter que se molhar. Tem de tudo, menos paciência para esperar… pelo peixe. 3 Whether you're a born fisherman or don't know your rod from your reel, this is the place to come. Artipesca has been selling fishing gear since 1975 and you'll find evrything you need for this age-old sport: every kind of bait, thousands of hooks, nets for mermaids and waterproofs so you never have to get wet. It sells everything, except the patience to wait for the fish! MP 1i Travessa Remolares, 42-44 · Tel. 21 346 5500 · seg a sex / mon to fri 9h00 - 13h00 & 15h00 - 19h00 · sáb / sat 9h00 - 13h00

36 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO



PROMO CONVIDA

CHECK IN

CASA BALTHAZAR 4B

Rua do Duque, 26 · Tel. 91 708 5568

CHIADO 16 · BOUTIQUE HOTEL 5G

Largo Acad. Nacional das Belas Artes, 16

BAIXA & CHIADO

SEPHORA 5E

Armazéns do Chiado · www.sephora.pt

www.casabalthazarlisbon.com

Tel. 21 394 1616 · www.chiado16.com

21 322 5188 · seg a dom/open daily 10h-22h

Viva Lisboa numa atmosfera romântica e histórica nesta charmosa casa datada do séc. XIX. Com uma vista única, um agradável jardim e uma piscina, fica a dois passos dos bairros mais emblemáticos. 3 Live Lisbon in a historic atmosphere at this charming 19th century house. Breathtaking view, picturesque garden and swimming pool. Just a step away from the city´s most iconic areas.

Luxo e exclusividade são palavras de ordem no Chiado16. Suites e quartos muito espaçosos e luminosos viram-se a uma bonita vista da baixa lisboeta. Um ambiente muito intimista e diferenciado! 3 Luxury and exclusivity are the key words at Chiado16, with its spacious and bright suites and rooms with a lovely view of down-town Lisbon. The ambiance is very intimate and distinctive!

Uma experiência inesquecível para os apaixonados de cosmética, perfumes e maquilhagem. Não perca o styling de sobrancelhas Benefit, o serviço de unhas nails 4 us e muitos outros serviços! 3 For lovers of cosmetics, perfumes and make up, this is the place for an unforgettable experience. Don’t miss the Brow Bar by Benefit, the nails service by nails 4 us and lots of other services!

MARC BY MARC JACOBS UP!TOWN LISBOA 3F

Largo de São Carlos, 5 · Tel. 21 342 9315

10H

Rua da Misericórdia, 68 · todos os dias

ANDRÉ ÓPTICAS 4E

Rua Garrett, 63-65 · Tel. 21 326 4000

www.marcjacobs.com · Facebook

open daily 10h30-20h qui a sáb até/thu to sat till 23h

seg a sáb / mon to sat 10h00 - 19h30

A marca que faz das mulheres, meninas com muito estilo. Roupas e acessórios em materiais de qualidade, cores vibrantes e cortes estruturados do designer coqueluche das fashionistas. 3 The label that turns women into stylish girls. Clothes and accessories in high quality materials, vibrant colours and structured cuts from the fashionistas’ favourite designer.

“Be different, be unique, be YOURSELF!”, é o lema desta loja para homens que gostam de se sentir especiais. Marcas como Scotch & Soda, ES Collection, Ganesh, Henry Cotton’s, Cohibas, Merc e Ben Sherman, entre outras. 3 Here the motto is “Be unique, be YOURSELF!”. A shop for men who like to feel special. Brands include Scotch & Soda, ES Collection, Ganesh and others.

Ópticas há muitas, mas a montra desta loja cativa todos os olhares. Aqui encontra as novidades das melhores marcas internacionais, além de edições limitadas e modelos vintage. Gostamos! 3 There are many opticians, but this one makes everyone look. Here you’ll find all the new models by the best international names, as well as limited editions and vintage models. We like!

38 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO



Tapete Flowers (100% lã) € 1.626 Gandia Blasco Vintag

e Baza

ar

Ourivesaria Sarmento

Carteir

a € 69

Brincos em ouro Baladre da Majoral € 1.100

Vestido € 69 Vintage Bazaar

Girafas para montar

Chá preto e verde Gorreana € 1,75 cada

€ 7 Muji

Blusa € 72 Vintage Bazaar

Espaço Açores

Ténis € 99

€ 109,90 Bandarra

Botas Felmini

Camper

Colar Dinah em vermeil com pedras transparentes € 1.779 Tous

Carteira Hugo Store

40 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

Todas as moradas / All contacts Address Book


Peixes em loiça € 18 (o grande) € 9,90 (pequeno) Vintage Bazaar

€ 519 Tous

Brincos Brilho prata com pedras e brilhantes

SHOPPING

Carteira Gentle Canvas em tela e pele

Blusão em pele Balmain Chiado Nº8

€ 245 Tous

Rebuçados artesanais Papabubble

Blusa € 189,95 Hugo Store

Sapatos Stuart Weitzman Chiado Nº8

Individuais € 9 cada

€ 99,90 Eureka Shoes

€ 7,15 Manuel Tavares

Sandálias Filipe Sousa

Doce de Uva, Quinta Nova

Paris em Lisboa

Pulseira Noa em vermeil com topázio € 339 Tous

Mocassins em camurça € 79,90 Stonefly CON VIDA BAIXA & CHIADO · 41


€ 255 Ana Salgueiro

42 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

Sandálias

€ 89 Pepe Jeans € 299 Boss Store

Blusão Boss Orange

Pepe Jeans

€ 7,50 Espaço Açores

Licor de anis Mulher do Capote

Vestido € 95

€ 530 cada, Roche Bobois

Mesas de apoio Radian

Ourivesaria Sarmento

Anel em ouro Trésor da Majoral € 815

Candeeiro de mesa Curl Red da Luceplan € 1,59 cada Loja Portugueza da Baixa

Patés Minhota

Pintura Course à l’Escargot de Carole Perret Allarts Gallery

€ 712,38 Swarovski

Relógio Octea Sport

SHOPPING

Sapatos Nuno Gama € 119,90 Eureka Shoes

Azulejo Fado de Eduardo Nery

€ 29,50 Tudo Isto é Fado

Todas as moradas / All contacts Address Book




Ténis Camper € 77 Ratinho

Mala de bebé € 59 Conjunto recém-nascido € 67 Macaco de algodão € 96 Body com gola € 67 Coelho € 27 Sabrinas € 70 Bonpoint

Vestido € 37,80 Vintage Bazaar

SHOPPING

Vestido (1 ano) € 111 Bonpoint

Porta-moedas Recordação de Portugal € 7,90 Loja Portugueza da Baixa

€ 24,50 Quiosque das Bonecas

Boneco Bomboncín marinheiro

Vestido € 37,80 Vintage Bazaar

Tubos de amêndoas Origem Transmontana a partir de € 7,40 Memórias e Segredos

Boneca Ani € 31,95 Quiosque das Bonecas Sapatos clássicos

a tur nia 7 i m € a rra ira gues ita de Gu ma ortu P em da

€ 57,50 Ratinho

i

AV

Caixas de lápis de € 10 a € 30 Muji Todas as moradas / All contacts Address Book

CON VIDA BAIXA & CHIADO · 45


SHOPPING

Ténis € 99 Stonefly

Panamá de senhora € 55 Chapelarias Azevedo Rua

Blusa € 109,95 Hugo Store

Óculos Courrèges € 323 André Ópticas

Taylor’s Porto Vintage 2009 € 73,70 Manuel Tavares

Sandálias € 125 Camper

odule

Blasco

Arcád

ia

acário

, rata o o, p ã our 0 Dobr , é 5 av ia p s € 1.9 r a te alh e jo iaman net d Alfi alte e esm

€ 39,95 Massimo Dutti

A Vida Portuguesa

Livro MalhasPortuguesas Rosa Pomar € 21,99

o Porto

asa M

€ 11 C

46 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

inho d

Calças

Choc

om v olate c

Eureka Shoes

Gandia

Sandálias Filipe Sousa € 99

Sofá M



Óculos Prada € 202,50

Vestido Emilio Pucci Chiado Nº8

Gil Oculista

Cesto em pele e verga € 220 O Grande Livro das Tradições Populares Portuguesas

Peles do Carmo

€ 17,70 Bertrand

Brincos Tactic € 60,48 Swarovski

Porta-moedas Brera € 100 Peles do Carmo

Conservas Tricana, colecção numerada € 5 cada, Conserveira de Lisboa

Saco em tela

Sandálias € 89,95

€ 119 Paris em Lisboa

Ana Salgueiro

Candeeiro de mesa Doll Foscarini € 150

Massimo Dutti

48 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

Individual € 4,50 Paris em Lisboa Sapatos Oxford € 120 Sapataria do Carmo

Todas as moradas / All contacts Address Book


ela

sboa



Suspensão Corky em cortiça, da Mood € 435

Vestido em malha Irfé

SHOPPING

Chiado Nº8

Carteira Delvaux em pele e tela

Ana Salgueiro

Chiado Nº8

Chocolate “Banhista” da Regina € 3 A Vida Portuguesa

Compotas Mulher do Capote Amora silvestre e Ananás € 4,50 cada, Espaço Açores

Cesto de piquenique € 98 Vintage Bazaar

Sandálias Egídio Alves

€ 9,80 cada Queijaria Nacional

Licores Nobre Terra

Mel do Marvão em pote de cortiça € 11 Casa Macário

€ 150 Sapataria do Carmo

Sapatos perfurados Filipe Sousa € 119,90 Eureka Shoes

Blusão Emilio Pucci Chiado Nº8 Todas as moradas / All contacts Address Book

CON VIDA BAIXA & CHIADO · 51


Vestido Boss Orange € 199,95 Boss Store

SHOPPING Carteira Delvaux Chiado Nº8

T-Shirt

€ 49 Pepe Jeans

€ 1.880 Roche Bobois

a partir de € 2 Conserveira de Lisboa

Conservas Tricana

Poltrona Mayflower

Sandálias € 145 Camper

Óculos Marc by Marc Jacobs € 136 Gil Oculista

Shorts € 60 Pepe Jeans Sabrinas Hunter € 56,90 Bandarra

€ 122 cada, Gandia Blasco

€ 520 Roche Bobois

Almofadas Cojin Canevas Abstract

Cadeira Pli

Pulseira Triumphal € 101,48 Swarovski

52 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

Todas as moradas / All contacts Address Book



Babete € 8,50 Paris em Lisboa

Cardigan € 49,95 Massimo Dutti

Relógio de viagem Morado € 750 Dobrão

Bermudas

Ócu

los

R

B ay

an

dré

An

50 € 1 as tic p Ó

Ténis em camurça € 159,95 Boss Store

Saco de fim-de-semana € 329 Massimo Dutti

Relógio Piazza Grande € 712,38 Swarovski

Poltrona Canosaka em pele € 1.190 Roche Bobois

54 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

€ 16 Memórias e Segredos

Sortido de bolachas Paupério

Chapelarias Azevedo Rua

Chapéu Stetson € 69

€ 340 Casa Macário

Porto Graham’s colheita 1952, celebração Jubileu Rainha de Inglaterra

€ 69 Carhartt Wip Store


Bl

u

s 74 ã o e 9 Hu m go p e St le or e

SHOPPING

Individual € 18 Paris em Lisboa

Xaropes Quiosque de Refresco Erva-Príncipe € 9,90 Tangerina € 12,90 A Vida Portuguesa

Sapatos € 99,95 Massimo Dutti Prato Bordalo Pinheiro € 26,50 Queijos variados

€ 29

9 Bo

ss St o

re

€ 99 Camper

Todas as moradas / All contacts Address Book

Calças

Ténis

€ 90 Pepe Jeans

cete

Conservas Cocagne

Capa

a partir de € 2,45 Loja Portugueza da Baixa

Carhartt Wip Store

Trolley € 149 Camisa € 65

Queijaria Nacional

CON VIDA BAIXA & CHIADO · 55


BAIXA & CHIADO

ADDRESS BOOK INDEX A-Z

57 Antiguidades & Velharias Antiques & Old bric-a-brac 57 Artesanato & Souvenirs

Handicrafts & Souvenirs

65 Bares & Discotecas

Bars & Nightclubs

57 Cabeleireiros & Estética

Hair & Beauty Salons

66 Cafés & Pastelarias

Cafés & Pastry Shops

58 Casa & Interiores

Home & Interiors

56 Comidas & Bebidas

Food & Beverages

59 Crianças

Children

60 Cultura & Lazer

Culture & Leisure

58 Decoração

Interior Decoration

60 Desporto & Yoga

Sports & Yoga

61 Filatelia & Numismática

Stamps & Old Coins

61 Flores & Plantas

Flowers & Plants

56 Garrafeiras

Wine Shops

69 Gelatarias

Ice Creams Parlours

56 Gourmet & Mercearias

Grocers & Supermarkets

61 Gravadores & Carimbos

Stamps & Seals

71 Hotéis & Hostels

Hotels & Hostels

61 Livrarias & Alfarrabistas Books Shops 63 Moda & Acessórios

Fashion & Accessories

60 Monumentos & Igrejas

Monuments & Churches

60 Museus & Galerias

Museums & Galleries

65 Música

Music

65 Oculistas

Opticians

72 Ourivesarias & Joalharias Gold & Jewellery 72 Papelarias & Tabacarias Stationers & Newsagents 69 Restaurantes

Restaurants

72 Retrosarias & Tecidos

Haberdashers & Fabrics

64 Sapatarias

Shoe Shops

73 Saúde & Bem-Estar

Health & Well beeing

73 Serviços

Services

Contamos com a sua colaboração ! Caso encontre alguma incorrecção, agradecemos que nos contacte a fim de corrigir na próxima edição. Tel. 21 340 80 90 · email@convida.pt 56 · CON VIDA ADDRESS BOOK

ALIMENTAR food & beverages CAFÉS, CHÁS & CHOCOLATES

coffee, tea, chocolates

CARIOCA, A 2E Rua da Misericórdia, 9 Tel. 21 346 9567 CASA PEREIRA 4E Rua Garrett, 38 · 21 342 6694 CASA PEREIRA DA CONCEIÇÃO 7F Rua Augusta, 102 · 21 342 3000 GODIVA CHOCOLATIER 3F Largo de São Carlos, 1 Tel. 21 386 7237 HUSSEL 5E Armazéns Chiado · 210 101 108 NESPRESSO 5E Rua Garrett, 8 · 800 260 260 PAPABUBBLE REBUÇADOS ARTESANAIS 7F Rua da Conceição, 117-119 Tel. 21 342 7026 / 92 740 4919 PÉROLA DO ROSSIO 6B Rossio, 105 · Tel. 21 342 0744 XOCOA LISBOA 6E R. do Crucifixo, 112 · 21 346 6370

GOURMET & MERCEARIAS

grocers & supermarkets

AMANHECER LOJA DA BAIXA 7F Rua dos Correeiros, 8-20 Tel. 21 326 1580 AMANHECER MERCEARIA DO CHIADO 2F Rua Flores, 63 · Tel. 21 347 3243 ANTIGA CASA DO BACALHAU 6B Praça da Figueira, 2 B Tel. 21 342 6256 B.MUU (TALHO HAMBÚRGUERES) 6E Rua do Crucifixo, 136 Tel. 210 961464 · 91 862 2688 BRIO SUPERMERCADO BIOLÓGICO 4D Tv. do Carmo, 1 · 21 342 7324 CELEIRO-DIETA 5B Rua 1º de Dezembro, 65 Tel. 21 030 6030 CONSERVEIRA DE LISBOA 9F Rua dos Bacalhoeiros, 34 Tel. 21 886 4009 ESPAÇO AÇORES 8F Rua de São Julião, 58

Tel. 21 888 0070 GOODIES 3C Lg. Trindade, 17 · T. 21 198 1940 LOJA PORTUGUEZA DA BAIXA 9G Rua dos Fanqueiros, 32 Tel. 21 887 3148 MANTEIGARIA E BACALHOARIA SILVA 6B Rua D. Antão de Almada, 1 C/D Tel. 21 342 4905 MEMÓRIAS & SEGREDOS 3D Rua Almirante Pessanha, 14 Tel. 21 346 1092 MERCADO DA FIGUEIRA 7B Praça da Figueira, 10 B MERCEARIA PÉROLA DO ARSENAL 4H Rua Arsenal, 94 · T. 21 342 7938 PÉROLA DO ARSENAL 4H Rua Arsenal, 150 · T. 21 342 7075 QUEIJARIA NACIONAL 9F Rua da Conceição, 6 Tel. 91 208 2450 ROTA GOURMET 1E Rua Loreto, 11 · Tel. 96 380 9441 SEA ME AT HOME (PEIXARIA) 1E R. do Loreto, 19 · T. 21 347 7060 SILVA & FEIJÓO 10G Rua dos Bacalhoeiros, 117 Tel. 91 216 3084 TÁBUAS CHARCUTARIA 7A Rua Barros Queiróz, 45-51 Tel. 21 342 6169

GARRAFEIRAS · wine shops CAN THE CAN 8H Praça do Comércio (Terreiro do Paço), 82 · Tel. 91 400 7100 CASA MACÁRIO 6C Rua Augusta, 272 · 21 342 0900 CLARA CHIADO 3D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 27 Tel. 21 343 1267 GARRAFEIRA DOM PEDRO 7C Rua da Prata, 241 Tel. 21 346 0361 · 91 714 4730 GARRAFEIRA NACIONAL 7C R. de Sta. Justa, 18 · 21 887 9004 GN CELLAR 8F R. Conceição, 26 · 21 885 2395 MANUEL TAVARES 6B Rua Betesga, 1 A-B · 21 342 4209


NAPOLEÃO WINE SHOP Tel. 21 885 2038 • Rua da Conceição, 16 9F • Rua dos Fanqueiros, 70 9F • R. da Misericórdia, 121-123 2D PORTO WINE 9G Rua dos Bacalhoeiros, 143 Tel. 96 329 0362 SALA OGIVAL / VINIPORTUGAL 7H Pç. do Comércio · T. 21 342 0690

PADARIAS · bakeries CANEÇAS 3I Rua Bernardino Costa, 36 Tel. 21 342 3748 ERIC KAYSER 5C Rua do Carmo, 70 Tel. 211 924 024 LA BOULANGERIE BY STEF 9F R. Madalena, 57 · 93 615 5742 PADARIA PORTUGUESA, A • Praça Luís de Camões, 44 Tel. 21 342 6346 2E • Rua do Ouro, 175 Tel. 21 346 8030 6E PADARIA RATTON 4B Estação Rossio · Lg. Duque de Cadaval · Tel. 21 343 2399 QUINOA (PADARIA BIOLÓGICA) 2F Rua Alecrim, 54 · T. 21 347 9326 TARTINE 3F Rua Serpa Pinto, 15 Tel. 21 342 9108

ANTIGUIDADES & VELHARIAS antiques & old bric-a-brac A. TRINDADE ANTIGUIDADES 2F Rua Alecrim, 79 · 21 342 4660 ALECRIM 50 2F Rua Alecrim, 50 · T. 21 346 5258 ANTIQUÁLIA 2E Praça Luís de Camões, 37 Tel. 21 342 3260 ANTÓNIO COSTA ANTIGUIDADES 2F Rua Alecrim, 76 · T. 21 342 5889 BARBACÃ, A 5H Calçada de São Francisco, 1 A Tel. 21 342 3652 DOC D’OREY & CARDOSO (AZULEJOS) 2F Rua do Alecrim, 68 Tel. 21 343 0232 JOÃO TRINDADE 2F Rua Alecrim, 36 · T. 21 342 1600 JORGE WELSH 2D Rua da Misericórdia, 41-47 Tel. 21 395 3375 P.S.V. PEDRO SOUSA VIEIRA 2F Rua do Alecrim, 64 Tel. 21 346 1098

ARTESANATO & SOUVENIRS handicrafts & souvenirs ALWAYS FASHION 7D Rua da Assunção, 44

Tel. 91 822 0706 · 91 822 0771 ARTE RÚSTICA Tel. 21 342 1127 • Rua do Ouro, 246 6D • Rua Augusta, 193-1º 6D ARTES & ETC. 2C Rua da Misericórdia, 94 ATELIER 55 3F R. Ant.º Maria Cardoso, 70-74 Tel. 21 347 4192 CASA DA CERÂMICA 6D Rua Augusta, 222 · 21 342 3232 FOLHA DE LOURO, A 9E R. Madalena, 80 A · 211 931 346 LISBOA AO CARMO 4B Cç. do Carmo, 26 · 21 347 4374 LISBON SHOP 7H Pátio da Galé - Rua do Arsenal, 7 Tel. 210 312 820 LOJA DA BUREL 3E R. Serpa Pinto, 15 · 21 245 6910 MADEIRA HOUSE 7E Rua Augusta, 133 · 21 343 1454 PELCOR 9E Rua das Pedras Negras, 28 Tel. 21 886 4205 PORTUGAL ESSENTIAL 4A Estação do Rossio Rua 1º de Dezembro SANTOS OFÍCIOS 9F Rua Madalena, 87 · 21 887 2031 TUDO ISTO É FADO 9F Rua da Madalena, 69 Tel. 93 999 9666

BELEZA beauty BARBEIROS · barber shops BARBEARIA AFRICANA 7D Rua dos Correeiros, 156 Tel. 21 346 0605 BARBEARIA CAMPOS 3E Lg. do Chiado, 4 · T. 21 342 8476

CABELEIREIROS & ESTÉTICA

hair & beauty salons

&SOWHAT 3D Rua Nova da Trindade, 4 Tel. 21 346 1355 ADELINA 4E Rua Garrett, 61 - 1º esq. Tel. 21 342 1982 ALFACINHA 3H Rua Vítor Cordon, 35 Tel. 21 347 8231 ALFREDO & BIQUETTE 5E Rua Garrett, 36 - 1º Tel. 21 342 7611 ALVES / GONÇALVES BEAUTY 2F Tv. Guilherme Coussul, 20 Tel. 21 346 0690 BARBARELLA LISBON’S BLOW DRY BAR 3D Largo da Trindade, 15 Tel. 21 847 1787 · 93 277 2929 CHIADO CABELEIREIROS 4E R. Serpa Pinto, 12 · 21 342 8774 GIBEL CABELEIREIROS 5D

CON VIDA BAIXA & CHIADO · 57


Cç. do Sacramento, 38 - 1º Tel. 21 346 9558 GRIFFE HAIRSTYLE 2G Rua das Flores, 58 Tel. 21 346 6410 HAIRSTATION 4C Rua da Trindade, 14 Tel. 21 347 4066 JEAN LOUIS DAVID 5E Armazéns Chiado · 21 346 8104 METROSTUDIO 6E R. do Crucifixo, 120 · 21 347 4129 SAMUEL ROCHER ATELIER DE COIFFURE 3E Lg. Chiado, 15 - 1º · 21 342 1030 TONI & GUY 2G Rua Alecrim, 28 D · 21 346 6290

PERFUMARIA GARDÉNIA 4E Rua Garrett, 67 · 21 346 3424 PERFUMES & COMPANHIA • Rua do Carmo, 19 5D • Rossio, 46 5B RITUALS 5E Armazéns Chiado · 21 347 9172 SEPHORA 5E Armazéns Chiado · 21 322 5188 SKINLIFE 3F Rua Paiva de Andrade, 4 Tel. 21 193 0236 TERRE D’OC 6D Rua do Ouro, 199 · 96 752 0031 THE BODY SHOP 5E Armazéns Chiado · 21 346 2247

PERFUMES & COSMÉTICA

TATUAGENS & PIERCINGS

ALCESTE 7F R. Conceição, 85 · T. 21 342 7914 KIEHL’S 3F Rua António Mª Cardoso, 39 D Tel. 21 346 5086 KIKO COSMETICS 5E Rua do Carmo, 2 · T. 21 342 0163 L’OCCITANE EN PROVENCE 5E Armazéns Chiado · 21 346 9302 MARIONNAUD • Praça da Figueira, 7 C 7A • Rua Augusta, 180-182 7D • Rua 1º de Dezembro, 127 4A ORGANII COSMÉTICA BIOLÓGICA 4F Rua Anchieta, 9 · T. 210 991 624

EL DIABLO 3D Lg. Raf. Bordalo Pinheiro, 30 A Tel. 21 347 6126 SILVER STONE 7E Rua da Prata, 153 · 21 342 0332 TRIPARTE 8F Rua Prata, 88-90 · 21 886 2994

perfumes & cosmetics

58 · CON VIDA ADDRESS BOOK

tattoos & piercing

CASA & INTERIORES home & interiors ANA SALGUEIRO 2F Rua Alecrim, 85 · T. 21 343 2072 ARMAZÉM DE ARQUITECTURA 2F Rua Flores, 109 · T. 21 342 7242

ARTE ASSINADA POP UP STORE 3C Largo Trindade Coelho, 13 Tel. 21 894 8047 · 96 486 9001 ARTEMOLDURA-DOURADORES 4H Rua Serpa Pinto, 3 A Tel. 21 342 0526 BAIRRO ARTE 3F Rua Paiva de Andrade, 2 Tel. 91 578 9890 BRANCO SOBRE BRANCO 1H Rua de São Paulo, 98 - 102 Tel. 21 390 0269 BULTHAUP CHIADO 5G Largo Academia Nacional das Belas Artes, 14 · T. 21 346 1042 CARRÉ D’ARTISTES 4D Calçada do Sacramento, 29 Tel. 21 591 5177 CASA DAS VELAS DO LORETO 1E Rua Loreto, 53 · Tel. 21 342 5387 CASA MACIEL 2D R. Misericórdia, 63 · 21 342 2451 CASA & CPA. PAULA VARELLA-CID 4C Rua da Trindade, 8 · 21 347 0427 CORBALIS (CASAS BANHO) 2F Rua Flores, 107 · T. 21 342 6978 CUTELARIA POLYCARPO 8E R. de S. Nicolau, 25 · 21 886 6205 CUTIPOL 2F Rua do Alecrim, 84 & 113-115 Tel. 21 322 5075 ESPAÇO MÍNIMO 4D Tv. do Carmo, 1 · T. 21 274 4261 FÁBRICA FEATURES 3E

Benetton Megastore · Rua Garrett, 83-4º · Tel. 21 325 6765 GANDIA BLASCO Largo Vitorino Damásio, 2 F-G Tel. 21 396 2338 INTERDESIGN 6G Rua Nova do Almada, 13 Tel. 21 015 6571 JORGE BURNAY 4F Lg. de S. Carlos, 15 · 21 347 8774 LIANE Tel. 21 887 9261 • Rua de São Nicolau, 5-13 8E • Rua dos Fanqueiros, 146 8E LOJA DAS GRAVURAS (MOLDURAS) 2C Rua da Misericórdia, 88 Tel. 21 342 3261 LOJA DO GATO PRETO, A 5E Armazéns Chiado · 21 322 3050 LOJA PORTUGUEZA DA BAIXA 9G Rua dos Fanqueiros, 32 Tel. 21 887 3148 NESPRESSO 5E Rua Garrett, 8 · 800 260 260 NICKOLAUS 5C Rua do Carmo, 87 Tel. 21 346 3439 PARIS EM LISBOA 3E Rua Garrett, 77 · 21 342 4329 POLLUX 8C Rua dos Fanqueiros, 276 Tel. 21 881 1200 REPÚBLICA DAS FLORES 2F Rua Alecrim, 99 · T. 21 342 5073


ROCHE BOBOIS 10I Avenida 24 de Julho, 3 Tel. 21 396 0873 ROOF 6F Rua Nova do Almada, 1 Tel. 21 325 8847 SANT’ANNA (AZULEJOS) 2F Rua Alecrim, 95 · T. 21 342 2537 SMEG STORE 3G Rua António Maria Cardoso, 14 Tel. 21 470 4360 TERESA ALECRIM 6F Rua Nova do Almada, 76 Tel. 21 342 1831 TIGER 7D Rua da Prata, 181

Tel. 21 396 0277 TORRES & BRINKMANN Tel. 21 342 5082 / 21 342 0735 • Tv. da Trindade, 18-22 3D • Rua Nova da Trindade, 1B 3E VIDA PORTUGUESA, A 4F Rua Anchieta, 11 · T. 21 346 5073 VISTA ALEGRE 3E Lg. Chiado, 18-23 · 21 346 1401 ZARA HOME • Rua Augusta, 71 Tel. 21 347 8149 7F • Rua do Carmo, 47 Tel. 21 326 4070 5D

CRIANÇAS children BAZAR DO POVO THADEUS 6E Rua do Ouro, 150 · 21 342 2811 BE-A-BA 2D Rua da Misericórdia, 83 Tel. 21 346 0064 BENETTON - MEGASTORE • Rua Augusta, 285-295 6B Tel. 21 347 8354 • Rua Garrett, 83-93 3E Tel. 21 324 0980 BONPOINT 5F Rua Ivens, 15 A · T. 21 347 6650 DIDATIC BY EDICARE 3D

Rua da Trindade, 17 Tel. 21 347 8160 DU PAREIL AU MÊME 4E Rua Garrett, 82 · T. 21 325 9751 H&M 5D Rua do Carmo, 42 · 21 324 5170 HOSPITAL DE BONECAS 7B Praça da Figueira, 7 Tel. 21 342 8574 IMAGINARIUM 5E Rua Garrett, 27 · 21 347 9291 MASSIMO DUTTI 5E Rua Garrett, 15 · 210 112 060 ORGANII BEBÉ 4D Tv. Carmo, 14 · Tel. 21 342 5126 QUIOSQUE DAS BONECAS 4F

CON VIDA BAIXA & CHIADO · 59


Lg. S. Carlos, 11 · T. 91 399 1765 ZARA Tel. 21 324 3710 • Rua Garrett, 9 5E • Rua Augusta, 71-81 7F • Rua Augusta, 157-171 7D

CULTURA & LAZER culture & leisure ACTIVIDADES · activities BACALHOEIRO 10G Rua dos Bacalhoeiros, 125 BAIXA-CHIADO PT BLUESTATION 6E Rua do Crucifixo, 79 CNC - CENTRO NACIONAL CULTURA 3F Rua António Mª Cardoso, 68 Tel. 21 346 6722 FEIRA DE ARTESANATO DO SACRAMENTO 4D Largo do Carmo · T. 91 429 8554 FEIRA DOS ALFARRABISTAS 4E Rua Anchieta · T. 21 342 8562 MERCADO DA RIBEIRA 1i Avenida 24 de Julho MERCADO DE FUSÃO MARTIM MONIZ 8A Praça Martim Moniz Tel. 92 794 3671 PASSEIO RIBEIRA DAS NAUS 4i-7i Ribeira das Naus

MONUMENTOS & IGREJAS

Largo da Madalena, 1 IGREJA DE SÃO CRISTOVÃO E SÃO LOURENÇO 9B Rua de São Cristovão IGREJA DE SÃO DOMINGOS 6A Largo de São Domingos IGREJA DE SÃO NICOLAU 8D Rua da Vitória IGREJA DE SÃO PAULO 1H Praça de São Paulo IGREJA DE SÃO ROQUE 2B Largo Trindade Coelho IGREJA DO CORPO SANTO 3I Largo do Corpo Santo IGREJA DO SACRAMENTO 5D Calçada do Sacramento, 11 IGREJA Nª SENHORA VITÓRIA 6E Rua da Vitória, 100 IGREJA Nª SENHORA LORETO 3E Largo do Chiado IGREJA NOSSA SENHORA DA CONCEIÇÃO VELHA 10G Rua da Alfândega, 112-114 MURALHA FERNANDINA 3D Espaço Chiado - Rua Nova da Trindade / Rua da Misericórdia PAÇOS DO CONCELHO - CML 6H Praça do Município RUÍNAS DA IGREJA DO CONVENTO DO CARMO 4D Largo do Carmo

monuments & churches

MUSEUS · museums

ARCO DA RUA AUGUSTA 7G Rua Augusta BASÍLICA DOS MÁRTIRES 4E Rua Garrett CAPELA Nª SRA MONTE CARMO 4C Largo do Carmo, 25 ELEVADOR DE SANTA JUSTA 5C Rua de Santa Justa ERMIDA Nª SENHORA OLIVEIRA 7G Rua de São Julião, 140 ESTAÇÃO CENTRAL DO ROSSIO 4A Rua 1º de Dezembro IGREJA DA ENCARNAÇÃO 3E Largo do Chiado IGREJA DAS CHAGAS 1G Rua das Chagas IGREJA DE SANTA MADALENA 9E

LISBOA STORY CENTRE 8H Praça do Comércio (Terreiro do Paço), 78 · Tel. 21 031 2800 MUDE - MUSEU DESIGN E MODA 7G Rua Augusta, 24 · T. 21 888 6117 MUSEU ARQUEOLÓGICO CARMO 4D Largo do Carmo · T. 21 347 8629 MUSEU DE SÃO ROQUE 2B Largo Trindade Coelho Tel. 21 323 5444/9 MUSEU DO CHIADO (MNAC) 4G R. Serpa Pinto, 4 · 21 343 2148 NÚCLEO ARQUEOLÓGICO 7F Rua dos Correeiros, 9 Tel. 211 131 004 PAÇOS DO CONCELHO (CML) 6H Praça Município · T. 21 323 6200

60 · CON VIDA ADDRESS BOOK

PALÁCIO DA INDEPENDÊNCIA 6A Largo de São Domingos, 11 Tel. 21 324 1470

GALERIAS · galleries ALECRIM 50 3F Rua Alecrim, 50 · T. 21 346 5258 ALLARTS GALLERY 2D Rua da Misericórdia, 30 Tel. 21 795 1034 GALERIA 3 + 1 3g Rua António Mª Cardoso, 31 T. 21 017 0765 · 93 239 7062 GALERIA CHIADO 8 3E Ed. Fidelidade, Lg. do Chiado, 8 Tel. 21 340 1678 GALERIA DE SÃO FRANCISCO 5F Rua Ivens, 40 · Tel. 21 346 3460 GALERIA JOÃO ESTEVES DE OLIVEIRA 5F Rua Ivens, 38 · Tel. 21 325 9940 MEETING ART GALLERY 3E Espaço Chiado · Rua da Misericórdia, 12 · T. 96 586 5454 PEQUENA GALERIA, A 1J Avenida 24 de Julho, 4 Tel. 21 826 4081 ROUND THE CORNER 3C Teatro Trindade - Lg. Trindade, 1 Tel. 21 342 0000 / 210 027 153

SALAS DE ESPECTÁCULO

theatres & concert halls

TEATRO DA TRINDADE 3D Lg. Trindade, 7A · T. 21 342 0000 TEATRO-ESTÚDIO MÁRIO VIEGAS 3G Lg. Picadeiro · Tel. 21 325 7652 TEATRO MUNICIPAL SÃO LUIZ 3g Rua António Maria Cardoso, 38 Tel. 21 325 7640 / 50 TEATRO NACIONAL D. MARIA II 5A Rossio · Tel. 21 325 0800/27/35 TEATRO NACIONAL SÃO CARLOS 3F Lg. S. Carlos, 17–21 · 21 325 3000 TEATRO RÁPIDO 4D Rua Serpa Pinto, 14 · 21 382 5140

DESPORTO & YOGA sports & yoga

ARTIPESCA 1i Travessa dos Remolares, 42 Tel. 21 346 5500 BIKEIBERIA LISBONHUB 3H Largo do Corpo Santo, 5 Tel. 21 347 0347 · 96 963 0369 CASA SENNA 6F Rua Nova do Almada, 48 Tel. 21 342 3437 C.E.M. (CENTRO EM MOVIMENTO) 8E Rua dos Fanqueiros, 150 - 1º Tel. 21 887 1917 FOOT LOCKER 5D Rua do Carmo, 39 · 21 321 0720 NIKE STORE CHIADO 5E Rua Garrett, 23 · 210 112 061 SAMPLE SKATE 5F Rua Nova do Almada, 59-1º Tel. 21 401 9119 SPORT ZONE 5E Armazéns Chiado · 21 343 0728 TRIBAL URBANO 8B R. Madalena, 232 · 21 887 0173 W - WITHOUT STRESS 6G Largo de São Julião, 21 Tel. 21 017 1165 / 96 001 0800

YOGA GAYATRI CENTRO DE YOGA 4F R. Anchieta, 5 - 4º · 96 742 8854 MÉTODO DEROSE CHIADO 2E Pç. Luís de Camões, 36 - 1º dto. Tel. 21 324 4013 YÔGA (FREGUESIA DOS MÁRTIRES) 2E Rua Vitor Cordon, 22 · 21 342 8562

DIVERSOS various ARTIGOS RELIGIOSOS

religious articles

APOSTOLADO LITÚRGICO 5C Rua Ouro, 267 · T. 21 346 0232 HAVANESA SÃO DOMINGOS 7A Rua Barros Queiróz, 15-17 Tel. 21 342 8793

BANDEIRAS & GALHARDETES

flags & banners


1ª CASA DAS BANDEIRAS 7D Rua dos Correeiros, 149-151 Tel. 21 347 1075 CASA DAS BANDEIRAS 7D Rua da Prata, 222 Tel. 21 887 9297 LOJA DAS BANDEIRAS 9E Lg. Madalena, 1 · T. 21 888 4676

OUTROS · others CAPITÃO LISBOA 8E R. S. Nicolau, 43 · T. 21 346 7412 CASA DO CARNAVAL (FESTA) 7A Tv. Nova de S. Domingos, 8-14 Tel. 21 342 8566 ESPINGARDARIA A COUTADA 7A Pç. Figueira, 8 · Tel. 21 342 7854 ESPINGARDARIA A. MONTEZ 5A Praça D. João da Câmara, 4 Tel. 21 342 5731 ESPINGARDARIA BELGA 6B Pç. Figueira, 1H · T. 21 346 6038 M CHIADO - I GADGET 5E Rua Nova do Almada, 96 Tel. 21 805 2483

FILATELIA & NUMISMÁTICA stamps & old coins A. MOLDER 5B Rua 1º de Dezembro, 101 - 1º AFINSA PORTUGAL 7C R. de Sta. Justa, 25 · 21 882 0030 DOMINGOS SACRAMENTO HERD. 6F R. do Crucifixo, 26 · 21 342 4891 FILATELIA DO CHIADO 5C Rua do Carmo, 98 · 91 931 2324 JM BARROS RODRIGUES, HERDEIROS 4H Rua Arsenal, 80 NUMISMÁTICA DIAMANTINO 9F R. Madalena, 89 · 21 887 5113 NUMISMÁTICA VITÓRIA 6E Rua da Vitória, 87 · 21 342 0221

FLORES & PLANTAS flowers & plants HORTELÃO SOARES & REBELO 6B Rua do Amparo, 2 · 21 886 6382 PEQUENO JARDIM 4E Rua Garrett, 61 · T. 21 342 2426 REPÚBLICA DAS FLORES 2F Rua Alecrim, 99 · T. 21 342 5073

FOTOGRAFIA photography AFARI 7E Rua Augusta, 112 · 21 342 8836 EMBAIX. LOMOGRÁFICA LX 8D Rua Assunção, 15 · 21 342 1075 FNAC SERVICE 5E Armazéns Chiado · 21 322 1828 FOTOCOLOR 5C Rua do Ouro, 291 · 21 346 4242 FOTOZIGNIO 2E Rua da Misericórdia, 23

Tel. 21 342 6919 INSTANTA 4E Rua Garrett, 40 · 21 346 6540

GRAVADORES & CARIMBOS stamps & seals A. S. MUSGUEIRA 7E Rua dos Correeiros, 70 C Tel. 21 342 6503 ANÍBAL GRAVADOR 6F Rua Nova do Almada, 64 Tel. 21 342 6162 ANTIGA CASA FERNANDO MARTINS 9F R. Madalena, 46 · 21 886 9504 CAPELGRAVO Tel. 21 346 1866 • Rua dos Correeiros, 91 7E • Rua dos Douradores, 66 8E CASA DAS CONDECORAÇÕES 7A Rua João das Regras, 3 Tel. 21 886 1462 CASA DOS CARIMBOS 6D Rua Augusta, 177 · 21 342 0138 FRANCO GRAVADOR 7E Rua da Vitória, 40 · 21 346 1406 GRAVOMECÂNICA 8C Rua dos Fanqueiros, 235 Tel. 21 887 3894 GRAVOMODEL 8C R. Madalena, 164 · 21 886 8348 TOTTO MONDO 9D R. Madalena, 145 · 21 886 2589

LIVROS books ALFARRABISTAS & LIVREIROS ANTIQUÁRIOS

antique booksellers

ANTIQUÁRIO DO CHIADO 4F Rua Anchieta, 7 · 21 346 5813 AZ DO LIVRO, O 4B Cç. do Duque, 11 · 21 342 8241 CENTRO ANTIQUÁRIO ALECRIM 2F Rua Alecrim, 40 · T. 21 342 0068 FRANCISCO GONÇALVES FREITAS 6E Rua do Crucifixo, 76 - 4º LIVRARIA ANTIGA DO CARMO 4C Cç. do Carmo, 50 · 21 346 1068 LIVRARIA ARTES & LETRAS 2B Lg. Trindade Coelho, 3-4 Tel. 21 347 1675 LIVRARIA BIZANTINA 2C Rua da Misericórdia, 147 Tel. 21 342 3249 LIVRARIA CAMPOS TRINDADE 2F Rua Alecrim, 44 · T. 21 347 1857 LIVRARIA CASTRO & SILVA 2E Rua Loreto, 14 · T. 21 346 7380 LIVRARIA OLISIPO 2B Largo Trindade Coelho, 7-8 Tel. 21 346 2771 LOJA DAS GRAVURAS 2C Rua da Misericórdia, 88 Tel. 21 342 3261 CON VIDA BAIXA & CHIADO · 61


62 路 CON VIDA ADDRESS BOOK


MANUSCRITO HISTÓRICO 5D Cç. Sacramento, 50 · 21 346 4283 MUNDO DO LIVRO, O 3C Lg. Trindade, 12 · T. 21 325 6704

LIVRARIAS · bookshops AILLAUD & LELLOS 5C Rua do Carmo, 82 · 21 342 4450 ASSÍRIO & ALVIM 5D Rua Garrett, 10 · Pátio Siza BD MANIA 2F Rua das Flores, 71 · 21 346 1208 BERTRAND 4E Rua Garrett, 73 · 21 347 6122 FNAC 5E Armazéns Chiado · 707 31 34 35 LIVRARIA DO TEATRO (TNDM II) 5A Rossio · Tel. 21 325 0837 LIVRARIA FERIN 6F Rua Nova do Almada, 70-74 Tel. 21 342 4422 LIVRARIA JURÍDICA SA 5F Rua Nova do Almada, 90 Tel. 21 342 4917 LIVRARIA LEYA ROSSIO 5B • Rossio, 11 e 23 Tel. 21 342 1777 / 21 347 2754 LIVRARIA RODRIGUES 6D Rua do Ouro, 188 · 21 343 1302 LIVRARIA SÁ DA COSTA 3E Rua Garrett, 100 Tel. 92 432 1716 PAULUS (RELIGIÃO) 6F Rua S. Nicolau, 85 · 21 342 2820 TASHEN LISBOA 6F Rua Nova do Almada, 60 - 1º Tel. 91 383 2552

MODA & ACESSÓRIOS fashion & accessories ACCESSORIZE CHIADO 5C Rua do Carmo, 92 ACHEGA Tel. 21 888 1034 • Rua Augusta, 60 7F • Rua dos Fanqueiros, 190 8D • Rua da Prata, 240 7C ADOLFO DOMINGUEZ 5E Rua Ivens, 53 · 21 342 2829 ADOLFO DOMINGUEZ - AD 5E Armazéns Chiado · 21 322 5151 ALFAIATE - A. DA COSTA 6C R. Sta. Justa, 88 2º · 21 342 8483 ALFAIATE - BRITO 6A Rossio, 93 - 3º · Tel. 21 346 3017 ALFAIATE - LUÍS PESTANA 2D Rua da Misericórdia, 33 - 1º ALVES / GONÇALVES 2F Tv. Guilherme Coussul, 16 Tel. 21 346 3125 ANA SALAZAR 5C Rua do Carmo, 87 · 21 347 2289 ARTEFAB 1H Rua de São Paulo, 63-65 Tel. 21 347 7379 AUGUSTUS 7F Rua Augusta, 55 · 21 346 7335

BAZAAR CHIADO 4D Cç. Sacramento, 25 · 211 550 043 BENETTON - MEGASTORE • Rua Augusta, 285-295 6B Tel. 21 347 8354 • Rua Garrett, 83-93 3E Tel. 21 324 0980 BERSHKA • Rua Augusta, 71 6D • Rua Garrett, 34 7F BLANCO 5E Rua Garrett, 33 · 21 347 6197 BOSS STORE 4E Rua Garrett, 78 · T. 21 346 9323 BOWTIE 1F Rua das Chagas, 17 Tel. 21 347 7213 CARHARTT WIP STORE 6D Rua do Ouro, 224 · 21 343 3168 CARMUS 5C Rua do Carmo, 83 · 21 346 0743 CASA CANADÁ 6D R. Augusta, 232 · T. 21 342 6809 CASA DA SIBÉRIA 6C R. Augusta, 254 · T. 21 342 5679 CASA HAVANEZA 3E Lg. do Chiado, 25 · T. 21 342 0340 CHAPELARIA LORD 6D Rua Augusta, 201 · 91 227 6487 CHAPELARIAS AZEVEDO RUA 6A Rossio, 69-73 · Tel. 21 342 7511 CHEZ CHEMISE Tel. 211 955 616 • Rua Augusta, 179 6D • Rua dos Fanqueiros, 194 8D CHIADO Nº 8 5F Rua Ivens, 8 · Tel. 21 347 8104 CHICORAÇÃO 2D Rua da Misericórdia, 51-53 Tel. 21 346 1082 / 96 930 7096 CLOCKWORK STORE 6F R. do Crucifixo, 32 · 21 342 9245 DARK DOLL 5F Rua Ivens, 50 - 1º · 96 618 6014 DIESEL STORE LISBOA 2E Praça Luís de Camões, 30 Tel. 21 342 1980 E. E. DE SOUSA & SILVA 6E Rua do Ouro, 157 · 21 342 7915 EL GANSO 5E Rua Nova do Almada, 75-79 Tel. 21 346 8348 G-STAR RAW 4E Rua Ivens, 62 · Tel. 91 508 9912 GARDENIA 4E Rua Garrett, 54 · T. 21 342 1207 GARDENIA ACESSÓRIOS 4E Rua Ivens, 70 · Tel. 93 737 4244 GARDENIA FOR MEN 3D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro , 2 Tel. 93 737 4242 GIOVANNI GALLI 6D Rua do Ouro, 190 · T. 21 342 7089 GLOBE 4E Rua Garrett, 43 · T. 93 203 1536 H&M Tel. 21 324 5170 • Rua do Carmo, 42 5D CON VIDA BAIXA & CHIADO · 63


• Rua

Augusta, 139-141 7E HARMOUR CONCEPT STORE 6F Rua Nova do Almada, 1 Tel. 21 325 8847 HERMÈS 3E Lg. do Chiado, 12 · T. 21 324 2070 HILFIGER DENIM 5E Armazéns Chiado · 21 347 3471 HUGO STORE 5D Cç. Sacramento, 8 · 21 347 8181 IT’S ABOUT PASSION 4D Rua Almirante Pessanha, 12 Tel. 21 347 0201 IZU CHIADO 5E Rua Ivens, 48 · 21 347 6085 JAHEL MODAS 4E Rua Garrett, 88, 94 e 98 Tel. 21 342 7713 JOÃO BENTO VICENTE & C.ª LDA. 1i Rua dos Remolares, 24 Tel. 21 346 3873 JOSÉ ANTÓNIO TENENTE 4D Tv. do Carmo, 8 · 21 342 2560 KINGDOM 9F Rua da Madalena, 64 Tel. 91 906 3335 LACOSTE 6F R. S. Nicolau, 75 · T. 21 342 3323 LANIDOR • Rua Augusta, 224 6D Tel. 93 203 2502 • Rua Garrett, 53-59 4E Tel. 93 203 2520 LEVI’S STORE 5E

64 · CON VIDA ADDRESS BOOK

Rua Ivens, 59 Tel. 21 346 6309 / 91 508 5862 LION CLAW 4B Calçada do Carmo, 29 Tel. 92 672 3339 LUA DE CHAMPAGNE 4D Calçada do Sacramento, 17 Tel. 96 536 0035 LUVARIA ULISSES 5C Rua Carmo, 87A · 21 342 0295 MALAS SÃO NICOLAU 7E R. de S. Nicolau, 44 · 21 347 0400 MANGO 7F Rua Augusta, 51 · T. 21 347 0307 MARC BY MARC JACOBS 3F Lg. São Carlos, 1 · T 21 342 9315 MARIAS 6F Rua S. Nicolau, 106 · 21 347 7347 MASSIMO DUTTI 5E Rua Garrett, 15 · T. 210 112 060 MERRELL 5C Rua do Ouro, 277 · 21 346 6440 MEZKA 6E Rua do Ouro, 127 Tel. 21 346 0154 MISSANGAS & COMPANHIA 4D R. da Trindade, 3 · 21 156 2468 MR. BLUE 5E Armazéns Chiado · 21 347 9368 MUJI 5D Rua do Carmo, 65 · 21 347 8115 MUU 2C Rua da Misericórdia, 102 Tel. 21 347 2293

NATURA 5E Armazéns Chiado · 21 322 5341 NICA 3D R. Serpa Pinto, 16C · 21 342 1417 NININHA GUIMARÃES DOS SANTOS 9F R. São Julião, 7 · T. 21 887 7525 NUNES CORRÊA 6C R. Augusta, 250 · T. 21 324 0930 OCTOBER 5E Rua Nova do Almada, 82 Tel. 21 096 2382 OUTRA FACE DA LUA, A 7D • R. Assunção, 22 · T. 21 886 3430 • Rua dos Douradores, 119 PARFOIS Tel. 21 342 6128 • Armazéns do Chiado 5E • Rua Augusta, 146 7E PELCOR 9E Rua das Pedras Negras, 28 Tel. 21 886 4205 PELES DO CARMO 4C Largo do Carmo, 27 Tel. 21 342 3386 PEPE JEANS 5E Rua Nova do Almada, 110 Tel. 91 051 3370 PITTA 6D R. Augusta, 195 · T. 21 342 7526 PULL & BEAR 5E Rua Garrett, 14 · 21 318 3900 RULYS 5E Rua Nova do Almada, 89 - 101 Tel. 21 342 0017 SACOOR 5F Rua Nova do Almada, 69 Tel. 21 004 6976 SALSA 3E Lg. do Chiado, 13 · T. 252 090 383 SAX STORE 6F Rua Nova do Almada, 54 Tel. 21 346 7360 SO CHIC 5F Rua Ivens, 10 Tel. 21 346 1423 · 93 246 9271 SOULMOOD 4D Tv. do Carmo, 1 · 21 346 3179 SOUZA - TECIDOS E ATELIER 6D Rua dos Sapateiros, 181-183 Tel. 21 346 9101 SPRINGFIELD • Rua do Carmo · 21 347 9340 5E • R. Augusta, 44 · 21 346 6338 7F STORYTAILORS 4H Cç. do Ferragial, 10 · 21 343 2306 STRADIVARIUS • Rua Carmo, 46 · 21 342 0303 5C • R. Augusta, 105 · 21 343 3002 7F TALLY WEIJL 5E Armazéns Chiado · 21 192 2559 TM COLLECTION 2C Rua da Misericórdia, 102 Tel. 21 347 2293 UP!TOWN LISBOA 2C Rua da Misericórdia, 68 Tel. 91 696 3731 VÉRONIQUE 4D Tv. do Carmo, 1 · T. 211 952 299

VINTAGE BAZAAR 5G Largo Acad. Nac. Belas Artes, 5 Tel. 21 346 7123 VITRINE 6C R. Augusta, 264 · T. 21 342 6481 VIÚVA ALEGRE 8D Rua da Assunção, 19 Tel. 21 157 9592 WE 3 - LOJA DO CHIADO 2C Rua da Misericórdia, 102 Tel. 21 347 2293 WESC 5F Rua Nova do Almada, 47-49 Tel. 21 347 2136 ZARA • Rua Garrett, 9 5E Tel. 21 318 3900 • Rua Augusta, 71-81 7F Tel. 21 324 1400 • Rua Augusta, 157-171 7D Tel. 21 324 3720

NOIVAS ETC.

wedding gowns etc.

DONA NOIVA 7C R. da Prata, 232 C · 21 888 4995 FIGURINO DAS NOIVAS 7E Rua da Vitória, 29 · 21 342 1844 HOLLYWOOD 7D Rua da Prata, 203 · 21 342 8606 MARIA KARIN 7D Rua da Prata, 211 · 21 346 9012 PETER ZIEGLER 7C Rua da Prata, 265 · 21 343 1079

ROUPA INTERIOR · underwear CALZEDONIA Tel. 21 343 1365 • Armazéns do Chiado 5E • Rua 1º de Dezembro, 143 6J • Rua Augusta, 158-160 7E DAMA DE COPAS 6C R. de Sta. Justa, 87 · 211 955 997 DIM & CO. 6C Rua do Ouro, 294 · 21 342 3902 INTIMISSIMI Tel. 21 343 1365 • Armazéns do Chiado 5E • R. 1º Dezembro, 131-133 4A • Rua Augusta, 154-156 7E REI DAS MEIAS, O 3D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 32 Tel. 21 342 8925 TEZENIS 5B Rua 1º de Dezembro, 2 Tel. 21 347 2213 WOMEN’ SECRET 5D Rua do Carmo, 2 · 21 347 9338

SAPATARIAS · shoe shops AEROSOLES 5C Rua da Prata, 262 · 21 887 7856 ANABELLA C 5C Rua Carmo, 87C · 21 346 3875 ARA SHOP 6C Rua do Ouro, 270 · 21 342 7474 BANDARRA 6C R. de Sta. Justa, 78 · 21 342 1178


CAMPER 6C R. de Sta. Justa, 85 · 21 342 2068 CATARINA MARTINS 2C Rua da Misericórdia, 102 Tel. 21 347 2293 CUBANAS 4E Rua Serpa Pinto, 12 A Tel. 91 237 4516 EUREKA SHOES 6F Rua Nova do Almada, 26-28 Tel. 21 346 8173 FOREVA Tel. 21 321 0001 • Armazéns do Chiado 5E • Rua Augusta, 147-149 7E GEOX 5E Rua Garrett, 20 · Tel. 92 566 9680 HAVAIANAS 4E Rua Garrett, 42 Tel. 21 347 0066 HELIO Tel. 21 342 3171 • Rua do Carmo, 93-95 5C • Rua Garrett, 41 4E JANDAIA Tel. 21 342 1774 • Rua do Carmo, 76-78 5C • Rua Augusta, 178 7D LISBONENSE 7D R. Augusta, 202 · T. 21 342 6712 LORD 6D Rua Augusta, 201 · 91 227 6487 LÚCIA 4E Rua Garrett, 44 · 21 342 7940

MACELA 5D Rua do Carmo, 89 · 21 342 2850 MADE IN 6D R. Augusta, 175 · T. 91 368 5181 RATINHO 6C R. de Sta. Justa, 83 · 21 342 6836 SAPATARIA DO CARMO 4D Lg. Carmo, 26 · Tel. 21 342 3386 SEXTO SENTIDO 6C R. de Sta. Justa, 76 · 21 346 9035 STONEFLY 7C R. de Sta. Justa, 57 · 21 342 6328

MÚSICA music & hi-fi ACADEMIA AMADORES MÚSICA 3C Rua Nova da Trindade, 18 - 2º Tel. 21 342 5022 COMPANHIA NACIONAL MÚSICA 6F Rua Nova do Almada, 60 Tel. 21 342 0918 DISCOLECÇÃO 4B Cç do Duque, 53 A · 21 347 1486 DISCOTECA AMÁLIA 6C Rua do Ouro, 272 · 21 342 0939 FNAC 5E Armazéns Chiado · 707 31 34 35 LISBOA CIDADE DO FADO 5D Rua do Carmo, (carrinha) nº 51 Tel. 21 347 0276 LOUIE LOUIE LISBOA 5E Escadinhas do Sto. Espírito da Pedreira, 100 · Tel. 21 347 2232

MAGIC BUS RECORDS 4B Cç. do Duque, 17 A · 21 347 8105 MK2 (DJ) 2G Rua Flores, 41-43 · 21 315 0374 TREM AZUL (JAZZ) 2H R. Alecrim, 21 A · T. 21 342 3141

INSTRUMENTOS MUSICAIS

musical instruments

SALÃO MUSICAL DE LISBOA 4C Rua da Oliveira ao Carmo, 2 Tel. 21 346 3509 TROVADOR 2H Rua Alecrim, 29 · T. 21 343 1078 VIOLINO 5D Cç. Sacramento, 48 · 21 346 9355

OCULISTAS opticians ANDRÉ ÓPTICAS 4E Rua Garrett, 63 · 21 326 4000 GIL OCULISTA 8E Rua da Prata, 138 · 21 887 9829 ÓPTICA DO SACRAMENTO 5D Calçada do Sacramento, 14 Tel. 21 346 2356 ÓPTICA JOMIL 6D Rua do Ouro, 249 · 21 325 9810 RODRIGUES OCULISTA 8E Rua da Prata, 144 · 21 882 2005 SOLARIS 6C R. Augusta, 231 · T. 21 347 0660

ONDE COMER & BEBER where to eat & drink BARES & DISCOTECAS

bars & nightclubs

ART IN CHIADO 3G Rua António Maria Cardoso, 15 B.LEZA 1J Rua Cintura do Porto de Lisboa, 16 - Cais da Ribeira BAR AMERICANO 2I Rua Bernardino Costa, 35 BAR DA VELHA SENHORA 1H Rua Nova do Carvalho, 38 BAR DO CAIS 1H Rua Nova do Carvalho, 47 BAR ENTRETANTO (HOTEL CHIADO) 5E Rua Nova do Almada, 114 BRITISH BAR 3I Rua Bernardino Costa, 52-54 CAFÉ-BAR BA (BAIRRO ALTO HOTEL) 2E Praça Luís de Camões, 2 CLUB NOIR 9E Rua da Madalena, 123 EUROPA 1H Rua Nova do Carvalho, 16-20 GINGINHA, A 6A Largo de São Domingos, 8 GINGINHA DO CARMO • Calçada do Carmo, 37 4B • Praça do Comércio 8H GINJINHA-RUBI 7A Rua Barros Queiróz, 27

CON VIDA BAIXA & CHIADO · 65


GLÓRIA CLUB 2H Rua do Ferragial, 36 A HARLEM 2H Largo dos Stephens, 6 Tel. 21 346 7097 HENNESSY’S IRISH PUB 3I Cais do Sodré, 32-38 INTERMEZZO COCKTAIL BAR 5E Rua Garrett, 19 / Pátio IRISH & CO. 4B Largo Duque de Cadaval, 17 JAMAICA BAR 1H Rua Nova do Carvalho, 6 LISBONITA GIN BAR 10G Rua dos Bacalhoeiros, 18 Tel. 21 886 5039 LUST LISBOA 8H Praça do Comércio (Terreiro do Paço) MUSIC BOX 1H Rua Nova do Carvalho, 24 O’GILINS IRISHPUB 1I Rua dos Remolares, 8-10 PENSÃO AMOR 2H Rua do Alecrim, 19 POVO, O 1H Rua Nova do Carvalho, 32 ROCK IN CHIADO 3F Rua Paiva de Andrade, 9-13 ROOFTOP BAR (HOTEL MUNDIAL) 7A Praça do Martim Moniz, 2 ROTERDÃO 1H Rua Nova do Carvalho, 28 - 30 SILK CLUB 3D Rua da Misericórdia, 12 SODRÉ CLUBE 3i Rua do Corpo Santo, 12 Tel. 21 197 9262 SOL E PESCA 2H Rua Nova do Carvalho, 44 TERRAÇO BA 2E Praça Luís de Camões, 2 Tel. 21 340 8288 TOKYO LISBOA 1H Rua Nova do Carvalho, 12 TROBADORES TABERNA MEDIEVAL 9F Rua de São Julião, 27 TUAREG AL-ANDALUZ 5F Rua Ivens, 28 U CHIADO 3G Largo do Picadeiro, 8 Tel. 91 213 7799 VELHA GAITEIRA 10E Rua das Pedras Negras, 17

CAFÉS · PASTELARIAS PRONTO-A-COMER

cafés & pastry shops ALI KEBAB HOUSE 8A Praça Martim Moniz BAIXA-CHIADO 6E Rua do Crucifixo, 94 BENARD’ 3E Rua Garrett, 104 BOTEQUIM BRASIL 1F Rua da Emenda, 100 BRASILEIRA, A 3E Rua Garrett, 120

66 · CON VIDA ADDRESS BOOK

BROWN’S COFFEE SHOP 6E Rua da Vitória, 86 BURACO SNACK “O MANOLO” 7C Rua de Santa Justa, 29 CAFÉ 100 ARTES 8E Rua dos Fanqueiros, 162 CAFÉ GELO 5A Rossio, 64 CAFÉ NICOLA 5B Rossio, 24-25 CAFETARIA SÃO NICOLAU 7E Rua Augusta, 110 CAFOURO 6D Rua do Ouro, 177 CANECA DE PRATA 7D Rua da Prata, 163 CANEÇAS 3I Rua Bernardino Costa, 36 CAPRI 5E Armazéns do Chiado CASA BRASILEIRA 6C Rua Augusta, 267-269 CASA CHINESA 6C Rua do Ouro, 274 CASA DAS BIFANAS 7A Praça da Figueira, 7 A CASA DOS PIPIS 6A Rua D. Antão de Almada, 3 C CASTELLA DO PAULO 9G Rua da Alfândega, 120 CENTRAL DA BAIXA 6F Rua do Ouro, 94-98 CHÁ DO CARMO, O 4D Largo do Carmo, 21 COMPANHIA DAS SANDES 6C • Armazéns do Chiado 5E • Rua da Vitória, 54 7E • Rua dos Correeiros, 235 6C CONFEITARIA NACIONAL 7B Praça da Figueira, 18 B/C EMPADARIA DO CHEF 5E Rua do Carmo, 2 ERIC KAYSER 5C Rua do Carmo, 70 FÁBULAS 5E Cç. Nova de São Francisco, 14 Tel. 21 601 8472 FEEL RIO 6E Rua do Crucifixo, 108-110 FREIRAS, AS - ACISJF 4H Travessa do Ferragial, 1 GO NATURAL 5E Armazéns do Chiado Tel. 927 983 344 GRÉMIO DO CARMO 5C Rua do Carmo, 98 - 1º INTERMEZZO COCKTAIL BAR 5E Rua Garrett, 19 / Pátio JERONYMO • Rossio, 90-92 6A • Rua da Misericórdia, 13 2E JOSHUA’S SHOARMA 5E Armazéns do Chiado LA BOULANGERIE BY STEF 9F R. Madalena, 57 · T. 93 615 5742 LEITARIA BEIRENSE 4B Calçada do Carmo, 49-51 LEITARIA CAMPESINA 7E


CON VIDA BAIXA & CHIADO 路 67


68 路 CON VIDA ADDRESS BOOK


Rua de São Nicolau, 51 Tel. 21 346 2005 LEITARIA CAMPONEZA 6D Rua dos Sapateiros, 155-157 LIQUID 6F Rua Nova do Almada, 45 A Tel. 21 346 6034 / 91 764 6195 MC DONALD’S • Armazéns do Chiado 5E • Rossio 81-83 6A MERCEARIA TOSCA 1H Rua Nova do Carvalho, 72 MERENDINHA DO ARCO 6C Rua dos Sapateiros, 232 MERENDINHA, A 8B Rua Condes de Monsanto, 4 A APRAZÍVEL 5E Rua Garrett, 19 (pátio) MUSEU CHIADO - CAFETARIA 4G Rua Serpa Pinto, 4 NICOLA GOURMET 5B Rua 1º de Dezembro, 12 NOVA POMBALINA 9F Rua do Comércio, 2 OUTRA FACE DA LUA, A 7D Rua Assunção, 22 · 21 886 3430 PADARIA PORTUGUESA, A • Praça Luís de Camões, 44 Tel. 21 342 6346 2E • Rua do Ouro, 175 Tel. 21 346 8030 6E PADARIA RATTON 4B Largo Duque de Cadaval PASTELARIA CARMELITA 5D Rua do Carmo, 88 PASTELARIA POMONA 8E Rua da Prata, 113 PASTELARIA SUIÇA 6B Rossio, 96 POLLUX CAFÉ 8C Rua dos Fanqueiros, 276 - 9º QUINOA 2F Rua Alecrim, 54 · T. 21 347 9326 QUIOSQUE DE REFRESCO 2E Praça Luís de Camões ROSCOKING 8E Rua de São Nicolau, 22 Tel. 91 786 7974 SACRAMENTO DO CHIADO 5D Calçada do Sacramento, 40-46 STARBUCKS 5E • Armazéns do Chiado 5E • Estação do Rossio 4A SUBWAY 7C Rua dos Correeiros, 173 Tel. 21 342 7101 TÁBUAS CHARCUTARIA 7A Rua Barros Queiróz, 45-51 TARTINE 3F Rua Serpa Pinto, 15 TASQUINHA DO CELEIRO 5B Rua 1º de Dezembro, 51 TENDINHA DO ROSSIO, A 6C Rossio, 6 VERTIGO CAFÉ 4D Travessa do Carmo, 4 VITAMINAS • Armazéns do Chiado 5E

• Rua • Rua

do Crucifixo, 81 6E Garrett, 69-71 4E

CASAS DE CHÁ & GELATARIAS

tea rooms & ice cream parlours AMORINO GELADARIA • Rua Augusta, 209 6D Tel. 211 931 983 • Rua Garrett, 49 3E Tel. 21 191 3208 BENARD’ 3E Rua Garrett, 104 BURACO SNACK “O MANOLO” 7C Rua de Santa Justa, 29 CANECA DE PRATA 7D Rua da Prata, 163 Tel. 21 342 6805 CHÁ DO CARMO, O 4D Largo do Carmo, 21 CONFEITARIA NACIONAL 7B Praça da Figueira, 18 FARGGI 6C Rua Augusta, 282 FRAGOLETO 8F Rua da Prata, 61 · 21 347 9472 GELADARIA PAÇO D’ ÁGUA 7H Pátio da Galé · Pç do Comércio HÄAGEN-DAZS 3F Rua Paiva de Andrade, 8 ROSCOKING 8E Rua de São Nicolau, 22 Tel. 91 786 7974 SANTINI 5D Rua do Carmo, 9

ARTE DA COMIDA, A 7E Rua dos Correeiros, 81 Tel. 21 347 9708 ATIRA-TE AO RIO Cais do Ginjal, 69 Tel. 21 275 1380 AURA RESTAURANTE LOUNGE CAFÉ 7H Pátio da Galé · Pç do Comércio Tel. 21 346 9447 BABETE GASTROBAR 3B Calçada do Duque, 57 Tel. 21 151 3339 BELCANTO 4F Lg. São Carlos, 10 · 21 342 0607 BENARD’ 3E Rua Garrett, 104 · 21 347 3133 BESSA 7C Rua dos Douradores, 210 Tel. 21 887 3832 BISTRO 100 MANEIRAS 2C Lg. Trindade, 9 · T. 210 990 475 BRASSERIE DE L’ENTRECÔTE 2F Rua do Alecrim, 117-121 Tel. 21 347 3616 / 93 648 9778 CAÇADOR DA OLIVEIRA, O 3C Rua Oliveira ao Carmo, 71-73 Tel. 21 342 3395 CAFÉ BUENOS AIRES 3B Cç. do Duque, 31 B · 21 342 0739 CAFÉ BUENOS AIRES NA FÁBRICA 4B Rua do Duque, 22 · 21 342 0739 CAFÉ DO RIO HAMBURGUERIA 10G Rua Alfândega, 114 · 21 886 8050 CAFÉ NO CHIADO 3F

Largo do Picadeiro, 10-12 Tel. 21 346 0501 CAFÉ SÃO LUIZ 3F Rua António Maria Cardoso, 58 Tel. 21 325 7658 CAFÉ TATI 1H Rua da Ribeira Nova, 36 Tel. 21 346 1279 CAFETARIA MUSEU S. ROQUE 2B Largo Trindade Coelho Tel. 21 323 5446 CAN THE CAN 8H Praça do Comércio (Terreiro do Paço), 82 · Tel. 91 400 7100 CANTINHO DO AVILLEZ 3H Rua Duques Bragança, 7 Tel. 21 199 2369 CARMO 4D Largo do Carmo, 11 Tel. 21 346 0088 CASA ALCOBAÇA 3C Rua Oliveira ao Carmo, 9 Tel. 21 342 6848 CASA DA MÓ 8AB Rua Condes de Monsanto, 1 Tel. 21 887 2095 CASA GALEGA 2H Rua do Alecrim, 23 Tel. 21 346 0735 · 96 885 0300 CERVEIRENSE, O 6F Rua Nova do Almada, 38-40 Tel. 21 343 3589 CERVEJARIA TRINDADE 3C Rua Nova da Trindade, 20 C

RESTAURANTES restaurants ADEGA DA CONDESSA 4C Rua da Condessa, 52-54 Tel. 21 346 3207 ADEGA DA MÓ 6C Rua dos Sapateiros, 199 Tel. 21 346 5088 ADEGA DE SÃO ROQUE 2C Rua da Misericórdia, 120 Tel. 21 343 2167 ADEGA DO MANEL 9E R. Madalena, 94 · T. 21 886 9164 ADEGA DOS LOMBINHOS 8E Rua dos Douradores, 52 Tel. 21 887 8028 ADEGA POPULAR 33 8F R. Conceição, 33 · T. 21 887 9472 ADEGA REGIONAL DA BEIRA 7D Rua dos Correeiros, 132 Tel. 21 346 7014 ALFÂNDEGA 9G Rua Alfândega, 98 · 21 886 1683 AMO-TE CHIADO 5E Cç. Nova São Francisco, 2 Tel. 21 342 0668 AMO-TE LISBOA 5A Teatro Nacional D. Maria II Rossio · Tel. 21 346 8308 AQUI HÁ PEIXE 3D Rua da Trindade, 18 A Tel. 21 343 2154 / 96 369 5601 CON VIDA BAIXA & CHIADO · 69


Tel. 21 342 3506 / 93 990 0844 CHARCUTARIA LISBOA 2G Rua do Alecrim, 47 Tel. 21 346 0672 CHEZ DEGROOTTE 3H Rua Duques de Bragança, 4 Tel. 21 347 2839 CHIMARRÃO 5E Armazéns Chiado · 21 347 9444 CLARA CHIADO 3D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 27 Tel. 21 343 1267 CONCHA D’OURO 6C Rua Augusta, 238 · 21 342 8369 CONFEITARIA NACIONAL 7B Pç. Figueira, 18 · T. 21 342 4470 COZINHA DO CANTINHO 3G

70 · CON VIDA ADDRESS BOOK

Rua Duques de Bragança, 7 DAS FLORES 2G Rua Flores, 76 · Tel. 21 342 8828 DOIS ARCOS 7C Rua dos Douradores, 163 Tel. 21 887 9689 ESTRELA DO MINHO 9F Rua dos Bacalhoeiros, 137 Tel. 21 886 9626 FÁBULAS 5E Cç. Nova de São Francisco, 14 Tel. 21 601 8472 FERNANDO 10G Rua dos Bacalhoeiros, 103 Tel. 21 887 8755 FLORES DO BAIRRO 2E Hotel Bairro Alto - Praça Luís de Camões, 8 · Tel. 21 340 8252 GRANJA VELHA 7C Rua dos Douradores, 200 Tel. 21 887 3891 H3 HAMBÚRGUER GOURMET 3D R. Trindade, 13 · T. 21 380 3110 HARLEM 2H Largo dos Stephens, 6 Tel. 21 346 7097 HONRA BY OLIVIER 7B The Beautique Hotel Figueira Praça da Figueira, 16 Tel. 210 194 154 IBO RESTAURANTE 1J Cais do Sodré, Armazém A Tel. 21 342 3611 / 96 133 2024 INFUSÃO CAFÉ-CREPERIE 4C

R. da Trindade, 7 · T. 96 629 1503 JARDIM MUNDIAL (HOTEL MUNDIAL) 7A Praça Martim Moniz, 2 Tel. 21 884 2000 JOÃO DO GRÃO 7C Rua dos Correeiros, 222-226 Tel. 21 342 4757 KAFFEEHAUS 4F Rua Anchieta, 3 · T. 210 956 828 LARGO RESTAURANTE 4E R. Serpa Pinto, 10A · 21 347 7225 LEÃO D’OURO 4A Rua 1º de Dezembro, 105 Tel. 21 342 6195 MARIA DO CARMO 4C Rua Oliveira ao Carmo, 1 Tel. 21 326 4710 MARTINHO DA ARCADA 8G Terreiro do Paço, 3 Tel. 21 887 9259 MINISTERIUM 8H Praça do Comércio (Terreiro do Paço), 72 MOMA 7E R. de S. Nicolau, 47 · 91 441 7536 MOURA SALÚQUIA 4B Rua do Duque, 33 · 21 342 9819 MUSEU DA CERVEJA 8H Praça do Comércio, 62 Tel. 210 987 656 · 91 944 2237 NATURALLIVING 5D Rua Garrett, 10 (pátio) Tel. 91 669 3471 NICOLA 5B Rossio, 24-25 · Tel. 21 346 0579 OFICINA DO DUQUE 3B Calçada do Duque, 43 Tel. 91 590 5215 OITO DEZOITO 6F R. S. Nicolau, 114 · 96 133 0226 ORIGEM COZINHA BIOLÓGICA 4D Tv. do Carmo, 1 · 91 645 1741 PALMEIRA 6E R. do Crucifixo, 71 · 21 342 8372 PARREIRINHA DO DUQUE 4B Rua do Duque, 6 · 21 346 4067 POPULI 8H Praça do Comércio, 85 Tel. 21 887 7395 / 91 672 2753 PORTO DE ABRIGO 1I Rua Remolares, 18 · 21 346 0873 PORTUGÁLIA BALCÃO 5E Armazéns do Chiado QUINOA 2F Rua Alecrim, 54 · T. 21 347 9326 REGIONAL 6E Rua dos Sapateiros, 68 Tel. 21 342 1027 RESTAURANTE PESSOA 7C Rua dos Douradores, 190 Tel. 21 887 4250 RESTAURANTE UMA 6D Rua dos Sapateiros, 175 Tel. 21 342 7425 ROSINHA DE SÃO PAULO, A 2H Rua Nova do Carvalho, 46-48 Tel. 21 346 3818 ROYALE CAFÉ 3D

Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 29 Tel. 21 346 9125 SACRAMENTO DO CHIADO 5D Cç. Sacramento, 40 · 21 342 0572 SEA ME PEIXARIA MODERNA 1E Rua Loreto, 21 · T. 21 346 1564 SOLAR DO DUQUE 3B Rua do Duque, 67 · 21 342 6901 SOLAR DO KADETE 3i Cais do Sodré, 2 · T. 21 342 7255 STORIK 2G R. Alecrim, 30 B-D · 21 604 0375 TABERNA DA RUA DAS FLORES 2F R. das Flores, 103 · 21 347 9418 TABERNA MODERNA 10G Rua dos Bacalhoeiros, 18 Tel. 21 886 5039 TABERNA TOSCA 1H Praça de São Paulo, 21 Tel. 21 803 4563 TACHO À MESA BY FAZ GOSTOS 3C Rua Nova da Trindade, 1H-K Tel. 21 347 2249 TÁGIDE RESTAURANTE 5G Lg. Acad. Nac. Belas Artes, 1820 · Tel. 21 340 4010 TÁGIDE - WINE & TAPAS BAR 5G Lg. Acad. Nac. Belas Artes, 20 Tel. 21 340 4010 TAVARES 2D Rua da Misericórdia, 37 Tel. 21 342 1112 U CHIADO 3G Largo do Picadeiro, 8 Tel. 91 213 7799 VARANDA DE LISBOA (HOTEL MUNDIAL) 7A Pç. Martim Moniz, 2 · 21 884 2000 VELHA GRUTA, A 2E Rua da Horta Seca, 1 B Tel. 21 342 4379 VELHO MACEDO 9E R. Madalena, 117 · T. 21 887 3003 VINHO SEM PRÍNCÍPIO 10G Rua da Alfândega, 110 Tel. 21 888 3322 XAPURI, BISTRO 3G Rua Duques de Bragança, 5 G Tel. 21 199 3966 ZAMBEZE 9C Ed. EMEL - Calçada Marquês de Tancos · Tel. 21 887 7056

ASIÁTICO · asiatic food CONFRARIA LX 2H Rua Alecrim, 12 · T. 21 342 6292 NOOD CHIADO 3D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 20 Tel. 21 347 4141 NOORI SUSHI 6E Rua Crucifixo, 87 · 91 863 9287 SUSHI FASHION (SILK CLUB) 2D Rua da Misericórdia, 14 Tel. 91 796 1934 UMAI CHIADO 2C Rua da Misericórdia, 78 Tel. 96 727 1281

ESPANHOL · spanish food


BCN 3D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 18 Tel. 21 396 6287 MESÓN ANDALUZ 2H Travessa do Alecrim, 4 Tel. 21 460 0659

INDIANO · indian food CAXEMIRA 8B R. Condes de Monsanto, 4-1ºdto. Tel. 21 886 5486 DELHI PALACE 9F Rua dos Correeiros, 116 Tel. 21 888 4203 GANDHI PALACE 7C Rua dos Douradores, 171 Tel. 21 887 3839 INDIA GATE 6E Rua dos Sapateiros, 126 Tel. 21 346 9797 INDIAN PALACE 4D Lg. do Carmo, 16 · 21 342 4503 NATRAJ 6D Rua dos Sapateiros, 171 Tel. 21 346 8113

ITALIANO · italian food CAFÉ DO RIO - PIZZARIA GOURMET 9F R. São Julião, 57 · T. 21 886 8050 CANTINA BALDRACCA 9B Rua das Farinhas, 1 Tel. 91 875 1784 CAPRICCIOSA 4B Estação Rossio · Largo Duque de Cadaval, 17 · T. 21 343 2399 MEZZOGIORNO PIZZERIA 5E Rua Garrett, 19 / Pátio Tel. 21 342 1500 NOSOLO ITÁLIA 8H Praça do Comércio (Terreiro do Paço) · Tel. 91 655 3330 PIZZARIA LISBOA 3G Rua Duques de Bragança, 5 H Tel. 211 554 945

PERUANO · peruvian food QOSQO 10G Rua dos Bacalhoeiros, 26 Tel. 91 860 4529 · 96 434 4296

VEGETARIANO/MACROBIÓTICO

vegetarian / macrobiotic CELEIRO-DIETA 5B Rua 1º de Dezembro, 65 Tel. 21 030 6030 COLMEIA, A 1F Rua da Emenda, 110 - 2º Tel. 21 347 0500 TAO 8F Rua dos Douradores, 10 Tel. 21 885 0046 THE GREEN ROOM 2i Rua do Cais do Sodré, 16 Tel. 21 342 9205 YIN YANG 7F Rua dos Correeiros, 14 - 1º Tel. 21 342 6551

ONDE DORMIR where to stay HOTÉIS · hotels BAIRRO ALTO HOTEL 2E Praça Luís de Camões, 8 Tel. 21 340 8288 BROWN’S DOWNTOWN 6E Rua dos Sapateiros, 73 Tel. 21 343 1391 HALL CHIADO 2G Rua Alecrim, 45 · T. 910 061 500 HOTEL AVENIDA PALACE 4A Rua 1º de Dezembro, 123 Tel. 21 342 6135 HOTEL BORGES 3E Rua Garrett, 108 · 21 346 1951 HOTEL DE SANTA JUSTA 7C Rua dos Correeiros, 204 Tel. 210 499 000 HOTEL DO CHIADO 5E Rua Nova do Almada, 114 Tel. 21 325 6100 HOTEL GAT ROSSIO 5A Rua Jardim do Regedor, 27-35 Tel. 21 347 8300 HOTEL LISBOA TEJO 8B Rua Condes de Monsanto, 2 Tel. 21 886 6182 HOTEL METROPOLE 5B Rossio, 30 · Tel. 21 346 9164 HOTEL MUNDIAL 7A Martim Moniz, 2 · T. 21 884 2000 INTERNACIONAL DESIGN HOTEL 6B Rua Betesga, 3 · T. 21 324 0990 LISBOA CARMO HOTEL 4C Rua Oliveira ao Carmo, 1 Tel. 21 326 4710 LX BOUTIQUE HOTEL 2H Rua Alecrim, 12 · T. 21 347 4394 MERCY HOTEL 2C Rua da Misericórdia, 76 Tel. 21 248 1480 VINCCI BAIXA 9G R. do Comércio, 32 · 21 880 3190

HOSTELS & APARTAMENTOS

hostels & apartments

BEACH HOSTEL DESTINATION 2J Estação Cais do Sodré, Largo do Duque de Terceira Tel. 210 997 735 · 91 777 5524 BROWN’S APARTMENTS 6E Rua da Vitória, 88 www.rent4days.com CASA BALTHAZAR 4B Rua Duque, 26 · T. 91 708 5568 www.casabalthazarlisbon.com CHIADO 16 5G Lg. Acad. Nac. Belas Artes, 16 Tel. 21 394 1616 CHIADO RESIDENCE 2D Rua da Misericórdia, 22 Tel. 21 351 2597 GOOD NIGHT HOSTEL 7D Rua dos Correeiros, 113 - 2º Tel. 21 343 0139 CON VIDA BAIXA & CHIADO · 71


HOME LISBON HOSTEL 8E Rua de São Nicolau, 13 - 2º E Tel. 21 888 5312 HOSTEL 4U 9E Rua da Madalena, 96 LISBON DESTINATION HOSTEL 4A Estação Rossio, Rua 1º de Dezembro, 2º · Tel. 21 346 6457 LISB’ON HOSTEL 1G Rua Ataíde, 7 · Tel. 21 346 7413 LISBON LOUNGE HOSTEL 7E R. de S. Nicolau, 41 · 21 346 2061 LISBON OLD TOWN HOSTEL 1G Rua Ataíde, 26 A · T. 21 346 5248 LISBON POETS HOSTEL 4B Rua Nova da Trindade, 2 - 5º Tel. 21 346 1058 LISBON STORY GUESTHOUSE 6A Largo São Domingos, 18 Tel. 21 887 9392 LIVING LOUNGE 6E R. do Crucifixo, 116 · 21 346 1078 RIBEIRA TEJO BOUTIQUE GUESTHOUSE 1H Travessa de São Paulo, 5 Tel. 91 331 2778 / 91 329 0102 ROYAL LISBON HOSTEL 2E Praça Luís de Camões, 22 - 3º Tel. 21 800 6797 SHIADO HOSTEL 4F Rua Anchieta, 5-3 · 21 342 9227 SMART HOSTEL 2E Pç. Luís de Camões, 36 - 4º dto. Tel. 21 342 7346 TRAVELLERS HOUSE 7F

72 · CON VIDA ADDRESS BOOK

R. Augusta, 89 - 1º · 21 011 5922 ZUZABED 4B Cç. Duque, 29 - 2º · 93 444 5500

OURIVESARIAS & JOALHARIAS gold & jewellery AUGUSTA JOALHEIROS 7F R. Augusta, 106 · T. 21 346 0616 BARBOSA ESTEVES 7C Rua da Prata, 295 · 21 342 1728 BOUTIQUE DOS RELÓGIOS 5E Armazéns Chiado · 21 321 0000 DIADEMA JOALHEIROS 6E Rua do Ouro, 166 · 21 342 1362 DOBRÃO, O 6F R. S. Nicolau, 113 · 21 346 9950 ESPADIM 6F R. S. Nicolau, 109 · 21 347 6216 FERREIRA MARQUES 6C Rossio, 7-9 · Tel. 21 342 3723 JOALHARIA DO CARMO 5C Rua do Carmo, 87 B Tel. 21 342 3050 / 21 342 4100 LEITÃO & IRMÃO 3E Lg. do Chiado, 16 · 21 325 7870 OURIVESARIA ARAÚJOS 5C Rua do Ouro, 261 OURIVESARIA CRISÓLITA 7C Rua da Prata, 247 · 21 342 0661 OURIVESARIA DA MODA 7C Rua da Prata, 257 · 21 342 1431 OURIVESARIA PIMENTA 6C

R. Augusta, 255 · T. 21 342 4564 OURIVESARIA PORTUGAL 6B Rossio, 122 · Tel. 21 346 9446 OURIVESARIA SANTO ELOI 6D R. Augusta, 181 · T. 21 346 1787 OURIVESARIA SARMENTO 6D Rua do Ouro, 251 · 21 342 6774 PAMPALONI 2F R. Alecrim, 107 · T. 210 965 990 PEDRALUA 5E Armazéns Chiado · 91 866 1613 RELOJOARIA MAURY 6D Rua do Ouro, 202 · 21 346 9873 SILVA, JOALHEIROS-PRATEIROS 2E Praça Luís de Camões, 40-41 Tel. 21 342 6320 SWAROVSKI 5E Rua Garrett, 28-30 · 21 347 3159 TORRES JOALHEIROS 5C Rua do Ouro, 255 · 21 347 2753 TOUS 4E Rua Garrett, 50 · T. 21 316 1250

PAPELARIAS & TABACARIAS stationers & newsagents AU PETIT PEINTRE 6F R. S. Nicolau, 104 · 21 342 3767 CASA FERREIRA 3E Rua Nova da Trindade, 1C Tel. 21 346 7365 CHIADO’S ART PLACE 5G

Largo Acad. Nac. Belas Artes (Faculdade) Tel. 21 342 0625 CORBEL (BELAS ARTES) 2E Praça Luís de Camões, 42 Tel. 21 346 2684 LOJA DAS REVISTAS 1E Rua Loreto, 54 · Tel. 21 342 1981 MUJI 5D Rua do Carmo, 65 · 21 347 8115 PONTO DAS ARTES 5F Rua Ivens, 2 · 211 583 720 TABACARIA MÓNACO 5B Rossio, 21 · Tel. 21 346 8191

RETROSARIAS TECIDOS & TÊXTEIS haberdashers & fabrics RETROSARIAS · haberdashers ADRIANO COELHO 7F R. Conceição, 121 · 21 342 6818 ALEXANDRE BENTO 8F R. Conceição, 67 · 21 342 8613 ARQUI CHIQUE 7F R. Conceição, 83 · 21 342 1773 BOTILÃ 7B Praça da Figueira, 18 - 1º esq. Tel. 21 346 9834 BRASÃO, O 6C Rua dos Sapateiros, 203-209 Tel. 21 342 5273 BRILHANTE 7F Rua da Conceição, 79


EDUARDO GOMES 9E R. Madalena, 110 · 21 881 0110 FRANJARTE 8D Rua dos Fanqueiros, 234 Tel. 21 887 3989 MARQUES SEQUEIRA 6B Praça da Figueira, 4 - 2º Tel. 21 324 1720 NARDO 7F R. Conceição, 62 · 21 342 1350 RETROSARIA BIJOU 7F R. Conceição, 91 · 21 342 5049 RETROSARIA LARA 8F R. Conceição, 39 · 21 887 7651 RETROSARIA SILVA 7F R. Conceição, 93 · 21 346 2412 SERRANOFIL 8D Rua Assunção, 11 · 21 887 8247 TRICOTS BRANCAL 8C R. Fanqueiros, 254 · 21 887 3940

TECIDOS & TÊXTEIS · fabrics CASA FRAZÃO 6C R. Augusta, 259 · T. 21 342 1639 ENTRETEX (FORROS E ENTRETELAS) 6F Rua do Crucifixo, 76 - 1º dto. Tel. 21 346 7827 LIANE 8E R. de S. Nicolau, 5 · 21 887 9261 LONDRES SALÃO 6C Rua Augusta, 277 · 21 342 3278 NARDO 7F R. Conceição, 87 · 21 342 5835 SOUZA - TECIDOS E ATELIER 6D Rua dos Sapateiros, 181-183 Tel. 21 346 9101

SAÚDE & BEM-ESTAR health & well beeing GERMANO DE SOUSA ANÁLISES CLÍNICAS • Rua António Maria Cardoso 3G 15 · Tel. 21 346 8384 HOSPITAL DA ORDEM TERCEIRA 4G R. Serpa Pinto, 7 · T. 21 323 0300 INSTITUTO MACROBIÓTICO (IMP) 4F R. Anchieta, 5 - 2º · 21 324 2290 SOCIEDADE PORTUGUESA DE NATURALOGIA 2F R. Alecrim, 38 - 3º · 21 346 3335

FARMÁCIAS · pharmacies FARMÁCIA ANDRADE 2F Rua Alecrim, 123 · T. 21 324 1670 FARMÁCIA AZEVEDOS 5B Rossio, 31-32 · Tel. 21 340 1210 FARMÁCIA BARRAL 6D Rua Augusta, 225 · 21 347 6141 FARMÁCIA BARRETO 1E Rua Loreto, 24 · Tel. 21 342 7284 FARMÁCIA CAMÕES 2E Praça Luís de Camões, 24 Tel. 21 342 2798 FARMÁCIA CORTEZ 6F R. de S. Nicolau, 93 · 21 342 5378 FARMÁCIA DURÃO 4E Rua Garrett, 92 · 21 342 4166

FARMÁCIA ESTÁCIO 5A Rossio, 61 · Tel. 21 321 1390 FARMÁCIA HOMEOPÁTICA DE SANTA JUSTA 8C R. de Sta. Justa, 6 · 21 885 5333 FARMÁCIA INTERNACIONAL 6D Rua do Ouro, 228 · 21 324 1360 FARMÁCIA NORMAL 7C Rua da Prata, 220 · 21 887 8342 FARMÁCIA SILVA CARVALHO 8E Rua dos Fanqueiros, 126 Tel. 21 887 3875 FARMÁCIA TEIXEIRA LOPES & Cª 6E Rua do Ouro, 154 · 21 342 4816

PRODUTOS NATURAIS

natural & health products CELEIRO-DIETA 5B Rua 1º de Dezembro, 65 Tel. 21 030 6030 ERVANÁRIA ROSIL 8C Rua da Madalena, 210 e 257 Tel. 21 887 2097 VATNI 3E Rua Serpa Pinto, 17 A-C Tel. 21 346 3336

SERVIÇOS services ALUGUER DE CARROS TURÍSTICOS E SCOOTERS

rent-a-tourist car or scooter GOCAR TOURS + SEGWAY 8F Rua dos Douradores, 16 Tel. 210 965 030 LISB’ON SCOOTER 6D Rua dos Sapateiros, 170 Tel. 91 641 0695 · 211 941 665 RED TOUR GPS 9G Rua Fanqueiros, 18 · 910 802 000 SCOOTERSOLUTION 4H Rua Ferragial, 3 · T. 21 342 6161 TUK TUK LISBOA Tel. 21 347 8103 · 96 477 6666

CORREIOS · post offices Tel. 707 26 26 26 CTT CHIADO 2E Praça Luís de Camões, 19-20 CTT SANTA JUSTA 7C Rua de Santa Justa, 15 CTT TERREIRO DO PAÇO 7H Pç. do Comércio, oeste

JUNTAS DE FREGUESIA

local council offices

J.F. DA MADALENA 8C R. Madalena, 166 · 21 886 7475 J.F. DE SANTA JUSTA 8AB Poço Borratém, 25 · 21 886 7218 J.F. DE SÃO NICOLAU 8F R. Prata, 59 · Tel. 21 346 0840 J.F. DO SACRAMENTO 5D Cç. Sacramento, 52 · 21 342 4686 J.F. DOS MÁRTIRES 4H R. Vítor Cordon, 22 · 21 342 8562 CON VIDA BAIXA & CHIADO · 73



L Liberdade & Castilho C

Envolvida por vários pontos de referência na cidade, esta é a zona de elite, com lojas de luxo, esplêndidos hotéis, casais perfumados e executivos. Da Castilho à Avenida, as ruas são atravessadas em corrida, para não ser perdido um filme ou concerto. Há restaurantes sofisticados, cinemas, salas de espectáculo e galerias de arte. Surrounded by numerous reference points, this is the upmarket part of town, with luxury shops, splendid hotels, perfumed couples and executives. From Rua Castilho to Avenida da Liberdade, the streets are crossed in a hurry so that films or concerts won't be missed. There are sophisticated restaurants, cinemas, concert halls and art galleries. MAPA 76 NEWS 78 EAT & DRINK 82 CHECK IN 86 ZAPPING 92 SHOPPING 96 ADDRESS BOOK 100

75


S N AR

TI

EL

M

M

A US

DE

A

A

IR

RU

S

TE N

SS TA

DO

RUA

R T HO V. DA RTA CE RA

OS CH PU

CA .D OS

O

NT

C MA

J. C

ÉSA

TV. S ALI TR E

LH

G

AL

JARDIM DO TOREL

JOS

É LA CÇ. DO

VR

H

A

ASCENSOR DO LAVRA

A

DE

RU

DA

Ó

S

TE

LARGO ANUNCIADA

ER

TV .G L

E TA

O .D

ÃO A S

A

DA

RU

LIB

RU

IÃO

DA ES

I

PO

ND

S

O R. C

R TA

LA

S

TV.

S. A

NTÃ

O

A AD

EG E

DOR

J

LG. DO REGEDOR

CA

A LC Â O DE

TÃ O

D. R

AN

R. J

TO

DA

GL

SAN

S

ÓR

IA

RESTAURADORES

DE

A I PA S T PEDR R. S.

ASCENSOR DA GLÓRIA

PÇ. D. JOÃO

ESTAÇÃO CENTRAL DA CÂMARA DO ROSSIO

LARGO SÃO DOMINGOS

ROSSIO

N TA R

(PÇ. DOM PEDRO IV)

A

4

RR

IA

DA

3

CA

R.

JO

ÓR

A .F TV IA

ÓR

A

K

PR

F

ST O .A

O D HA

SÃO RIA

GL

GL

RU

BAIRRO ALTO

DE

DA

DA

V

J OS É

RUA

A

O

O

I DA

S ÃO

NI

RU

D

DR

DAL RUA CAR

A

AN

A

PE

AR

R.

FO R TO

A

AC

ID

R.

EN

AV P

M CA M AA

BR DE

A

ICA

RU

O

UM

EIR

UT

M A R TA

O

LÓ R I O DA G

RU

ES TR ELA

OM

RD

NT EIÇÃ CONC

CO

MA

ARTI LHA RIA

O

FA R

UA

C DA

R.

DA

ÁG

O

R R.

SA

D'

JARDIM DO PRÍNCIPE REAL

2

IAN

DE

TA

E

PRAÇA DA ALEGRIA

R.

M R.

J

1

LU C

DA

RU A

A

RU A S . F I LI PE N E R I

RU

SAN

TR

R.

A

E

A

ÃE

R.

PRÍNCIPE REAL

CIE

A GRI

C

T V. LA R G A

NID

D A

DE

DE

A IC

O

E

EIR LO U R

T V.

AV E

U

CN

ALE

ND

E

AIO

R

H

DA

DO

TV. D E S. M A R TA

RUA

MP

LI

RE

D

SUS . JE R. M ELHO CO

A

O

SA

AD O

B

RA

RU

LI

C

D ON

M A RTA

TE R GL A . IN E NV

RE

A

TV.

LG. J. MONNET

7

U LO

SO

TA

EIR

DE

HO

DO S A L IT

SA

PO

ÃO

R.

SAN

ES

TA

PARQUE MAYER OL

RR

DE

IGU GU

JARDIM BOTÂNICO

SC

FE

RU A

CO SAL

DA

RA

RA

A

M

RUA

E

S

DE

O

ER

VEI

BA

AN

DR

ÚJO

LIB

ARA

SIL

EC

O

ED

N

AN

E

TIL

NS

A

BR

DR

UL

RO

DA

O O F

AM

O

XAN

CAS

RIG

P E RE I RO

RU

TI

UE

TEL

ALE R.

O

A

RC

DA

INH

A

OD

LE

NO

DE

V.

CA S

UZ

RU R

OSA

HE

A

MO

R.R

R. VA

E

ELA

A

A

RU

NID

M PA L

RU

EC

U

A

UE

O

NS

RC

AV E

UQ

LH

FO R

UA

VA

Q DU

I LO RU

R. D

STI

DA ITR

A

CA M

CA

IGO SAL

HE

E

O

6

L I BE RD AD E & C AS T I L H O

S TA. M A R TA

A

A

DR DO

QU EIR OZ R.E ÇA DE

RU

RU

RO

RUA

A RU

AL

DR

N EXA

LAN

AR

RU A

IS

O

A

CA MPO DE O UR IQ UE

LA R GO D O R AT O

PRAÇA MARQUÊS DE POMBAL

R

M

PE

PA

LH DE AGU IA

A

EI R A

IO

IA R

ÓN

STI M AN TÓ N IO

RU

C

G

GU OA

SID

CA RUA JO AQUI

E

UST

A

A

B

D

UG A. A

NID

PARQUE EDUARDO VII

RU

UÊS ARQ RA R. M BSER SU

P ED R R . S.

AV.

AV E

A

5 RU

O

4

SO

3

RE

2

O

1

5

B A IXA & CHIA DO

7

K


CON VIDA BAIX A & CHIADO 路 77


LIBERDADE & CASTILHO SPIGA

Gostamos da Spiga. Dos tempos em que a loja era num 1º andar da Rua Castilho, depois no Castil, seguido da loja da Rua de São Bento. A loja de Virginia Esteves de Oliveira regressou agora à Rua Castilho, juntando-se às lojas que fazem desta rua uma morada onde apetece vir às compras com as amigas. Um espaço minimal e elegante no emblemático Edifício Castil, onde se encontram as novas tendências, com a fidelidade habitual a marcas com uma qualidade e um ar chique indiscutíveis. Nomes incontornáveis como Moschino, Red Valentino, Votre Nom, Maliparmi ou Hôtel Particulier. Espreite a colecção. 3 We like Spiga. From the times when the shop was on a first floor in Rua Castilho, then in Castil, followed by Rua de São Bento. It's now back in Rua Castilho, joining the shops which make this street a joy to visit on a shopping trip with your friends. Its minimal and elegant in the Edifício Castil and stocks all the latest trends, with the usual loyalty to labels of indisputable quality and chicness, such as the indispensable Moschino, Red Valentino, Votre Nom, Maliparmi and Hôtel Particulier. Come and have a look! VA 2D Edifício Castil, Rua Castilho, 39 · Tel. 211 930 755 segunda a sábado / monday to saturday 10h30 - 19h00

GALERIA BELO-GALSTERER

Um lugar para encontrar Arte, Audácia e Actualidade. Uma nova galeria, inaugurada em Novembro, que aposta na diversidade e multiculturalidade dos artistas representados, explorando os valores da sociedade contemporânea com obras que vão do desenho à escultura, da instalação ao vídeo. Perca-se pelas salas deste prédio art-déco e descubra os tesouros temporários à mostra. Também organizam visitas guiadas e seminários relacionados com arte contemporânea. Atenção, não se vê da rua, é num 1º andar e funcionam à porta fechada. 3 A place to encounter Art, Audacity and Modernity. A new gallery, opened in November, which focuses on the diversity and multiculturalness of the artists displayed, exploring contemporary social values with artworks spanning drawing and sculpture, installation and video. Delve into the rooms of this art deco building and discover the temporary treasures on show. They also organise guided visits and seminars on contemporary art. Beware: you can't see it from the street - it's on the 1st floor and you have to book. MP 2C Rua Castilho, 71 sobreloja · Tel. 21 381 5914 / 91 869 0521 www.belogalsterer.com · ter a sex / tue to fri 12h00 - 19h00 sáb / sat 10h00 - 16h00

78 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO


news NEWS w MIU MIU

A liberdade é uma mulher e ninguém o sabe melhor que esta marca italiana, parte do grupo Prada. A Miu Miu tem o condão de prender a atenção das senhoras àquela boa mistura que todas querem ter: feminilidade clássica com rasgos futuristas, próprios de uma mulher com personalidade. Vejam as saias estampadas com modelos que remontam a outras décadas, combinadas com sapatos inter-galácticos e uma boca bem vermelha. Inaugurou em Lisboa numa loja magnífica, onde podemos deliciar-nos com a linha de vestuário, acessórios e os irresistíveis sapatos! 3 Freedom is a woman and no one knows it better than this Italian label, part of the Prada group. Miu Miu has that knack of focusing women's attention on that mix they all want to have: classic femininity with a bit of future shock, features intrinsic to a woman of character. Just see the printed skirts with styles looking back to earlier decades, combined with inter-galactic shoes and scarlet lipstick. It has opened in Lisbon in a magnificent shop, where you can swoon over the clothes, accessories and irresistable shoes! PS 5H Avenida da Liberdade, 92 · Tel. 21 324 7090 www.miumiu.com · seg a sáb / mon to sat 10h00 - 19h30

BOUTIQUE OFFICINE PANERAI

A marca florentina de Alta Relojoaria, antiga relojoeira para a Marinha Real Italiana, abre a sua primeira loja exclusiva em Portugal, na Avenida de todos os luxos. Exímios manufactores de relógios, aliam o melhor do design italiano à tecnologia suíça, dando vida a pequenas máquinas intemporais de precisão e durabilidade. Relógios clássicos e desportivos, robustos e de uma beleza indiscutível. Aqui dentro o tempo não corre, vive-se suspenso na expectativa de sair porta fora com um Panerai no pulso. Porque a vida só começaria a partir daí. 3 This Florentine maker of high quality watches, formerly suppliers to the Royal Italian Navy, has opened its first exclusive shop in Portugal in Avenida da Liberdade, where it concentrates all of its luxury. Master watchmakers, they combine the best of Italian design with Swiss technology to breathe life into small timeless machines of enduring precision. Classic and sports watches that are robust and indisputably beautiful. Time stands still inside, suspended in the expectation of leaving with a Panerai on your wrist - because only then would life truly begin. PS 5H Avenida da Liberdade, 69 · Tel. 21 346 0387 / 91 651 2424 www.panerai.com · seg a sáb / mon to sat 10h00 - 19h00

CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 79


news NEWS w

LIBERDADE & CASTILHO ATELIER JOÃO ROLO

Afamado estilista português, o nome de João Rolo não deixa indiferente nenhuma mulher que goste de alta costura (há alguma que não goste?). As suas criações sempre femininas e glamorosas são as peças destacadas neste novíssimo atelier perto da Avenida. O espaço é coquete e elegante e nele vai poder mandar fazer o vestido dos seus sonhos, desenhado especialmente para si. 3 João Rolo, a renowned Portuguese designer, doesn't leave any woman who likes haute couture (and are there any who don't?) cold. The focus at this new studio near the Avenida is his feminine and glamorous creations. The space is flirty and elegant and promises to let you order that dress you've always dreamt of, designed just for you. MP 4D Rua Rodrigues Sampaio, 96 A · Tel. 21 794 1210 / 91 487 3316 segunda a sábado / monday to saturday 10h00 - 19h30

MAISON CHERIE

A sua casa está cansada de aparecer sempre igual nas fotografias? Precisa de um “penteado” diferente? Um look mais fresco, bonito e descontraído. Apresentamos a Sia, uma criativa marca sueca especialista em home styling. Nesta nova loja pode encontrar flores, móveis e peças decorativas, para fazer uma total makeover à sua casa, ou encomendar um projecto de decoração. 3 Is your home fed up of always looking the same in photos? Does it need a new “hairstyle”? A fresher, prettier and more relaxed look? Meet Sia, a creative Swedish company which specialises in home styling. The shop has flowers, furniture and decorative items to give your home a total makeover, or to request an interior design project. MP 1C Rua Joaquim António de Aguiar, 41 A · Tel. 93 390 1394 seg a sex 10h30 - 19h30 · sáb / sat 10h00 - 18h00

AUGUSTUS

Um nome incontornável dispensa sempre apelido mas, neste caso, foi o apelido que muitas mulheres se habituaram a vestir. Augustus já tem lugar cativo na história da moda portuguesa e continua a produzir novas linhas, ano após ano. Nesta nova loja pode conhecer a colecção primavera-verão, feita para uma mulher arrojada e feminina que se destaca em qualquer ocasião. 3 For a unique person, a surname is dispensable, but in this case, it is the surname that many women have got used to wearing. Augustus already has a guaranteed place in fashion history, but it continues to produce new lines, year after year. At this new shop, you can find the spring/summer collection, designed for bold and feminine women who stand out at any occasion. MP 2D Rua Castilho, 65 B · Tel. 91 525 5653 · www.augustus.pt seg a sáb / mon to sat 10h00 - 14h30 & 15h30 - 19h30

80 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO



LIBERDADE

& CASTILHO

Para listagem de restaurantes consulte a página 106. For a list of restaurants refer to page 106.

12 BISTRO & TERRACE 1A

R. Marquês de Fronteira · Jardim Amália

Rodrigues · T. 91 766 1111 · www.12bistro.com jantar qua a sáb / dinner wed to sat 20h-23h

JESUS É GOÊS 6H

Rua de São José, 23 · Tel. 96 394 7433

seg a sáb / mon to sat 12h-15h & 19h-23h

parque próximo / nearby parking refeições tardias / meals after hours multibanco / ATM card cartão de crédito / credit card esplanada / open-air

< 10 euros

10 – 20 euros

20 – 30 euros

30 – 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

82 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

O bem-falado Eleven apontou para o céu e desdobrou-se, nascendo assim, à luz e à vista magnífica de Lisboa, o 12 Bistro & Terrace, no piso acima. Mais descontraído e informal que o primeiro - na carta e nos preços igualmente bom na qualidade dos pratos. Servem a chamada confort food assente na gastronomia mediterrânica. Ceviche de bacalhau, Fish & Chips, Coquelet assado com mostarda de Dijon. Delícia. E que esplanada! 3 The famous Eleven has blossomed, with the 12 Bistro & Terrace opening on the top floor with a glorious view of Lisbon. More informal than the floor below – both in terms of menu and prices – but the quality of the food is the same. The emphasis is Mediterranean-style comfort food: Salted cod ceviche, Fish & chips and Roast chicken with Dijon mustard. Delicious. And what a terrace! PS

Não tem muito mais que 13 lugares à mesa, tem 16, mas aqui todas as ceias, jantares ou almoços são os primeiros de muitos. Jesus é goês e não é carpinteiro, é um excelente cozinheiro (que já tínhamos conhecido no Tentações de Goa). Agora tem o seu próprio espaço, onde faz a multiplicação dos pratos mais exóticos da Rua de S. José: Sarapatel, Xec xec de caranguejo, Xacuti de cogumelos, entre outros milagres. Perder é pecado. 3 There aren’t many more than 13 places (16 to be exact), but here all suppers, dinners and lunches are the first of many to come. Jesus is Goan and isn’t a carpenter, but an excellent cook (who we already know from Tentações de Goa). Now he has his own place where he produces the most exotic food in Rua de S. José: Sarapatel, Xec xec de caranguejo, Xacuti de cogumelos, among other miracles. There’s no excuse for missing it.


PROMO CONVIDA

ROSSIO 6J

Altis Avenida Hotel · www.altishotels.com

eat & drink

OLIVIER AVENIDA 4F

Hotel Tivoli Jardim - Rua Júlio César

GAMBRINUS 7J

Rua das Portas de Santo Antão, 25

Rua 1º Dezembro, 120 · Tel. 210 440 008

Machado, 7 · Tel. 21 317 4105

Tel. 21 342 1466 · www.gambrinuslisboa.com

todos os dias / open daily 07h00-01h00

www.restaurante-olivier.com

todos os dias / open daily 12h00 - 01h30

-

todos os dias / open daily 13h00 - 15h30 & 20h00 - 01h00 ·

Do alto do charmoso Altis Avenida Hotel, o Restaurante Rossio tem uma carta baseada na cozinha portuguesa contemporânea. Escolha uma mesa na bonita sala em tons de azul ou goze de uma vista arrebatadora no terraço, com a Avenida da Liberdade a seus pés. Para usar e abusar ao longo do dia, do pequeno-almoço ao jantar, do almoço a uma bebida entre amigos. Agora também servem Chá da tarde ao fim-de-semana, são um sucesso! 3 From the top of the Altis Avenida Hotel, Restaurante Rossio has a menu based on contemporary Portuguese cuisine. Choose a table in the lovely dining room or take advantage of the stunning view on the terrace, with the Avenida da Liberdade at your feet. Open all day, from breakfast to dinner, from lunch to a drink with friends. And now they also serve afternoon tea at the weekend!

“Dá-me um gozo tremendo criar conceitos diferentes (...) provocar sensações extraordinárias, quer de paladar, como de experiência de espaço”. São as próprias palavras do chef Olivier referindo-se à reabertura do restaurante, com a decoração totalmente renovada que mantém a sofisticação de sempre. Não perca o Menu Dégustation, uma verdadeira experiência gastronómica feita de sabores únicos. 3 “It’s really satisfying to create different concepts… to provoke extraordinary taste and spatial sensations.” The words belong to Chef Olivier in reference to the reopening of his restaurant after a total makeover that has maintained the usual sophistication. Besides the gourmet menu, there’s a couple of new additions: Feijoada (bean stew) on Saturdays and a Detox Brunch on Sundays.

Parabéns a este verdadeiro estandarte da restauração lisboeta com mais de 75 anos de vida! Na sala ou ao concorrido balcão, muitos são os habitués que se encontram para apreciar boa cozinha portuguesa, servida com brio e sabedoria. As especialidades da casa são os peixes frescos, o marisco e a perdiz, preparada de diversas formas. Ideal antes ou depois de assistir a um espectáculo na zona. Tem estacionamento privativo com entrada pelo Largo do Regedor. Mais prático não há! 3 Congratulations to this veritable standard-bearer for Lisbon’s restaurant trade, with more than 75 years! Whether sat at a table or at the busy counter, many are the regulars who come to appreciate good Portuguese cooking served with elan and experience. House specialities include the fresh fish, seafood and partridge prepared in various ways. CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 83


PROMO CONVIDA

EAT & DRINK

SUSHI CAFÉ AVENIDA 3E

Rua Barata Salgueiro, 28 · T. 21 192 8158

PEDRO E LOBO 2F

Rua do Salitre, 169 · Tel. 21 193 3719

LIBERDADE & CASTILHO

CASA TUA 1E

Rua Alexandre Herculano, 61 B

91 485 9526 · www.sushicafe.pt · almoço e

www.pedroeolobo.pt · seg a sex / mon to fri

Tel. 92 586 6847 · seg a qui / mon to thu

jantar seg a sáb/lunch and dinner mon to sat

13h-15h & 20h-23h · sáb / sat 20h-23h

8h-19h · sex / fri 8h-02h · sáb / sat 19h-02h

É um dos restaurantes japoneses favoritos dos lisboetas que prezam a cozinha de qualidade com sabores genuínos, o bar de gin e o bom ambiente. A tudo isto junta-se agora a esplanada. Perfeito! 3 A favourite Japanese restaurant amongst those who love authentic flavours, the gin bar and a good ambiance. And there’s a pleasant oudoor area.

Visão irreverente da cozinha portuguesa pelo chef Diogo Noronha. A carta foi reinventada e o ambiente, sofisticado, está mais informal com um conceito de partilha à mesa. Adoramos o cocktail bar. 3 An irreverent approach to Portuguese food by Chef Diogo Noronha. A new menu and more informal ambiance, with a new sharing concept. Also has a cocktail bar.

O edifício é histórico e a esplanada é bem agradável. Mas o que interessa é a Sopa de cação à alentejana, os Medalhões de porco rosa com arroz de ameixa, o Caril de choco à goês, e por aí adiante. 3 A restaurant with a pleasant terrace. Some of our favourites are the Alentejo fish soup, Pork medallions and the Goan cuttlefish curry.

TERRAÇO

BRASSERIE FLO

TIVOLI CAFFÈ

4F

Tivoli Lisboa · Av. da Liberdade, 185

4F

Tivoli Lisboa · Av. da Liberdade, 185

4F

Tivoli Lisboa · Av. da Liberdade, 185

Tel. 21 319 8934 · todos os dias /open daily

T. 21 319 8977 · www.brasserieflolisboa.com

12h30-15h00 & 19h30-23h00

open daily 12h30-16h00 & 19h00-23h30

todos os dias /open daily 9h00 - 01h00

Um dos grandes trunfos deste restaurante é a magnífica vista sobre a cidade, no último andar do hotel. Um ambiente sofisticado e uma cozinha requintada. Não perca o brunch aos fins-de-semana. 3 One of this restaurant’s major assets is the magnificent view of the city from the top floor of the Hotel. A sophisticated atmosphere and refined cuisine.

A primeira brasserie parisiense da capital. Uma das principais atracções é o espaço reservado às ostras onde o écailler prepara os “plateaux de fruits de mer” para refeições com sabor a mar. 3 Lisbon’s first Parisian-style brasserie. One of its main attractions is the area dedicated to oysters, where the écailler prepares the plateaux de fruits de mer.

Ideal para uma reunião de trabalho, pôr a conversa em dia com uma amiga ou simplesmente para uma pausa. Poderá escolher uma sugestão da Brasserie Flo ou optar pelo menu do dia. 3 Ideal for a work meeting, for catching up with a friend or just for a break. Choose something from the Brasserie Flo or go for the daily menu.

84 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

Tel. 21 319 8934 · www.tivolihotels.com


PROMO CONVIDA

GUILTY BY OLIVIER 3E

Rua Barata Salgueiro, 28 A

eat & drink

YAKUZA BY OLIVIER 4F

Hotel Tivoli Jardim - Rua Júlio César

LOUNGE CAFFÉ 2F

Altis Prime · Rua Rodrigo da Fonseca, 4

www.restaurante-olivier.com

Machado, 7 · www.restauranteyakuza.com

Tel. 210 456 000 · www.altishotels.com

Tel. 21 191 3590 · todos os dias / open daily

Tel. 21 317 4105 · almoço seg a sex / jantar

todos os dias / open daily 7h00 – 24h00

12h30 - 24h00 (qui a sáb até 2h00 /

todos os dias · lunch mon to fri / dinner

thu to sat till 2h00) ·

everyday ·

É o restaurante para todos os momentos, da luz do dia ao final da noite, para uma bebida com os amigos ao som do DJ. Pizzas, pastas e hambúrgueres, num ambiente trendy e animado. Uma estética industrial numa versão cosy, com sofás em pele, fornos a lenha e uma parede forrada a caixas de vinho. Um espaço aberto sobre a rua, com esplanada, ideal para almoçar num dia de semana ou a meio das compras. 3 This is a restaurant for any time of the day, from lunch to late night and for a drink with friends to the sound of the DJ. Pizzas, pastas and hamburgers in a trendy and lively atmosphere. The style is cosy industrial with leather sofas, wood-fired ovens and a wall lined with wine boxes. It has pavement seating that’s ideal for lunch during the week or when taking a break from shopping.

Cenário ideal para jantar a dois ou entre amigos, o Yakuza é pura fusão: Oriente e Ocidente, cozinha japonesa e mediterrânica. Glamoroso na sua decoração, deixe-se hipnotizar pelo mega-aquário e as suas espécies exóticas que se destacam no meio da sala. Mas é na cozinha que aqui se dita a verdadeira fama, com as criações exclusivas do sushiman Agnaldo Ferreira - autor do sushi de fusão. 3 The ideal backdrop for a dinner for two or among friends. Yakuza is pure fusion: East meets West - Japanese and Mediterranean cuisine. The focal point of its glamorous décor is the hypnotic mega-aquarium in the middle of the room with its exotic fish. But its true fame lies in its food, exclusive creations made by the sushiman Agnaldo Ferreira – the father of fusion sushi.

-

Este restaurante-lounge é um ponto de encontro urbano com interiores contemporâneos e um ambiente trendy e intimista. Com serviço contínuo, servem pequenos-almoços, refeições ligeiras ou uma bebida a qualquer hora do dia. Há um menu variado e criativo de sugestões saudáveis das quais destacamos originais saladas, sanduíches gourmet, sumos de frutas e deliciosas sobremesas. Uma óptima escolha a dois passos da Avenida. 3 This restaurant/lounge is an urban meeting point with a contemporary interior and a trendy atmosphere. They serve breakfast, light meals and drinks at any time of the day. There is a varied menu with healthy options, amongst which are original salads, gourmet sandwiches, fruit juices and delicious desserts. A great choice just two steps from the avenue. CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 85


CHECK IN

LIBERDADE & CASTILHO

HOTEL AVENIDA PALACE

Este não é um hotel como os outros. É uma autêntica viagem ao passado. Um hotel-palácio, com quartos, salões e halls onde já passaram personagens lendárias, intrigas de espionagem, amores proibidos. Projectado em 1892, pelo mestre José Luís Monteiro, responsável pela carismática Estação do Rossio, o Palace mantém todo o requinte e elegância da sua época de ouro. 3 This isn't like any other hotel. It is a genuine journey into the past. A hotel cum palace with rooms, halls and corridors once inhabited by legendary figures, spying intrigues and forbidden loves. Designed in 1892 by the architect José Luís Monteiro, who was also responsible for Rossio Station, the palace retains all of the class and elegance of its golden age. MP 6J Rua 1º de Dezembro, 123 · Tel. 21 321 8100 www.hotelavenidapalace.pt

ESTUFA FRIA

A Estufa Fria reabriu finalmente, renovada e verdejante. Um espaço imperdível no roteiro vegetal da cidade, cheia de espaços a explorar, tanto pelo jovem botânico como pelos velhos namorados. Na estufa fria temos espécies vindas da China, Austrália ou México, na estufa quente existem plantas mais tropicais e na estufa doce descobrimos os cactos. Um éden por 3,10 euros. 3 The Estufa Fria has finally reopened, lush and renovated. This is a major destination on any itinerary of the city's green spots, full of places to explore, as much for young botanists as for older lovers. The greenhouse contains species from China, Australia and México, the tropical section more exotic plants and the 'sweet' section cacti. A Garden of Eden for €3.10. MP 2A Parque Eduardo VII · Tel. 21 388 2278 · estufafria.cm-lisboa.pt Verão aberto todos os dias / Summer open daily 9h00 - 17h30

ANTON BEILL

Para arrebitar o seu estado de espírito comece sempre pelo cabelo. Entregue-o às mãos dos especialistas, peça conselhos e renda-se às maravilhosas cerimónias capilares que se seguem, com óptimos produtos e uma relaxante massagem. Hidrate, corte, pinte, seque, sacuda e abandone o salão com outra atitude! Ah e não se engane de porta, mudaram para novas instalações. 3 To raise your spirits, always begin with your hair. Hand it's care over to the experts, ask for advice and let the wonderful capillary ceremonies with great products and a relaxing massage weave their magic. Hydrate, cut, dye, dry, shake and leave the salon in a completely different mood! Oh, and don't forget - the've moved to new premises. PS 2D Rua Castilho, 57 · Tel. 21387 0698 · www.antonbeill.com seg a sex / mon to fri 9h00 - 20h00 & sáb / sat 10h00 - 19h00

86 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO



GLOBESHOPPERS Turistas extra comunitários com um grande poder de compra que consideram o shopping como parte integrante da experiência de viagem, programando o seu roteiro consoante as suas lojas e marcas preferidas. Visitors from outside the EU with high purchasing power who consider shopping an integral part of their travel experience and who plan their itinerary according to their favourite shops and brands.

S

egundo a unidade Intelligence da Global Blue, líder mundial em Tax Free*, os gastos feitos por Globeshoppers têm crescido a um ritmo considerável nos últimos 3 anos, se comparados ao consumidor nacional. Este fenómeno é uma excelente oportunidade para o comércio em Portugal atrair e fidelizar este novo tipo de cliente com uma enorme propensão para gastar. Para fazer face a este desafio, as lojas, a restauração e a hotelaria, têm tudo a ganhar com uma estratégia de abordagem exemplar, personalizada e culturalmente adaptada ao perfil dos globeshoppers. A estreita colaboração com o operador de reembolso de Tax Free, impulsiona a relação fundamental entre comerciantes que procuram uma base global e actual de clientes internacionais.

A

ccording to the Intelligence Unit of Global Blue, the world leader in Tax Free* Shopping, purchases by globeshoppers have grown considerably in the last 3 years compared to domestic consumers. This is an excellent opportunity for retailers in Portugal to attract and secure the loyalty of this new type of customer with a huge propensity to spend. To meet the challenge, shops, restaurants and hotels must develop a first-rate customised strategy that is culturally adapted to the profile of globeshoppers and will bring immediate rewards. Forging close links with the operator of VAT reimbursement on Tax Free Shopping will boost the crucial relationship between retailers looking for a global and up-to-date international customer base.

* TAX FREE Reembolso de IVA a turistas extra comunitários. Tem como objectivo promover o consumo efectuado no mercado doméstico pelos mesmos. Tourists from outside the EU can claim back the VAT on their purchases. The aim is to encourage these visitors to spend more in Portugal. www.global-blue.com · Tel. (+351) 21 846 30 25

88 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO


PROMO CONVIDA

IN STYLE

AVENIDA DA LIBERDADE

TOD'S 5F

Av. da Liberdade, 196 · www.tods.com

BURBERRY 5F

Av. da Liberdade, 196 . Tel. 210 079 216

GUCCI 5G

Tivoli Fórum · Av. da Liberdade, 180

Tel. 210 079 253 / 91 950 8520 · 10h-19h30

seg a sáb / mon to fri 10h00 - 19h30

Tel. 21 352 8401 · www.gucci.com

Esta marca italiana representa o equilíbrio perfeito entre tradição e modernidade. Trabalham com peles de altíssima qualidade e criam sapatos e carteiras, feitos à mão, com uma elegância intemporal. 3 This Italian label represents the perfect balance between tradition and modernity. It works with leather of the very finest quality and creates handmade shoes and wallets of timeless elegance.

A centenária marca britânica é conhecida pelas suas icónicas gabardines mas tem-se sabido reinventar e está melhor do que nunca. Espreite a roupa e acessórios, são absolutamente irresistíveis! 3 This 100-year-old British label is known for its trenchcoats, but it has managed to reinvent itself and is better than ever. Check out the clothes and accessories, they are irresistable!

Um sinónimo de elegância e sofisticação. Esta loja com interiores luxuosos realça carteiras e sapatos, lenços e perfumes, relógios e óculos de sol, entre outros acessórios très chic. 3 The very essence of elegance and sophistication. This elegant shop emphasises the bags and shoes, scarves and perfumes, watches and sunglasses, among other très chic accessories.

I HAD IT. DID YOU? BECODE 5G

Tivoli Fórum - Av. da Liberdade, 180

FASHION CLINIC WOMAN 5G

Tivoli Fórum · Av. da Liberdade, 180

Tel. 21 352 4115 / 91 380 6667 · 10h-19h30

Tel. 21 354 9040 · www.fashionclinic.pt

Nesta loja sentimo-nos dentro de um closet de sonho, com todos as nossas roupas e acessórios preferidos. Aqui encontra marcas como a Hoss Intropia, Patrizia Pepe, Twin Set, By Malene Birger. 3 This shop is like being inside a dream closet, with all of your favourite clothes and accessories. Here you’ll find labels like Hoss Intropia, Patrizia Pepe, Twin Set and By Malene Birger.

Visita obrigatória para mulheres que valorizam a qualidade e o design das melhores marcas internacionais. Nomes como Tom Ford, Givenchy, Missoni, Etro ou Christian Louboutin entre tantas outras. 3 THE place for women who value the quality and design of the best international labels. Stocks designers like Tom Ford, Givenchy, Missoni, Etro and Christian Louboutin, among many others.

Tel. (+351) 21 846 30 25 www.global-blue.com

CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 89


PROMO CONVIDA

IN STYLE

BCBG MAXAZRIA 2E

Rua Castilho, 27 B · Tel. 21 316 2284

WICKETT JONES 2E

Rua Castilho, 13E · www.wickettjones.com

RUA CASTILHO

KAREN MILLEN 2C

Rua Castilho, 73 B · Tel. 21 386 6073

www.bcbg.com

Tel. 21 822 3384 · seg a sáb 10h00-19h30

www.karenmillen.com

A marca que combina na perfeição a sofisticação europeia com o espírito americano, a verdadeira essência do bon chic bon genre. Cores, padrões e feitios modernos e muito femininos. 3 This label perfectly combines European sophistication with the American spirit – the true essence of preppy style. Modern and very feminine colours, patterns and tailoring..

Uma loja para homens elegantes e atentos à tendências, com um serviço personalizado e um atelier de alfaiataria. Do mais desportivo ao formal, aqui irá seguramente encontrar o que procura! 3 A shop for well-dressed, fashionconscious men with personalised service and a tailoring department. From sportswear to formal attire, you’re sure to find what you’re looking for here!

Sexy e sofisticada são as palavras que melhor definem o estilo britânico de Karen Millen. A celebração de um visual feminino com peças e acessórios que dão vida a qualquer guarda-roupa. 3 Sexy and sophisticated are the words that describe the style of the designer Karen Millen who celebrates the feminine look with clothes and accessories that brighten up any wardrobe.

HOSS INTROPIA

MAX&CO.

COCCINELLE

2D

Rua Castilho, 59 B · hossintropia.com

2D

Rua Castilho, 57 C · Tel. 211 539 145

2E

Rua Castilho, 27 A · Tel. 21 358 2266

Tel. 21 387 8602 / 91 998 6111 · 10h-19h30

www.maxandco.com

www.coccinelle.com

Uma marca muito única destinada a mulheres com sensibilidade, gosto e personalidade. Desperte o lado artístico que há em si e descubra a sua própria elegância. Uma autêntica tentação numa óptima rua para fazer compras! 3 A label for sensitive women of character. Awaken your artistic side and discover your inner elegance. A genuine temptation in a great street for doing your shopping!

Roupa e acessórios feitos a pensar na mulher jovem, urbana e cosmopolita, sempre à descoberta das últimas tendências da moda. Os figurinos perfeitos para andar de Vespa pelas ruas da cidade! 3 Clothes and accessories designed for the young, urban and cosmopolitan woman who always has an eye on the latest trends. The perfect look for riding a Vespa around town!

Esta marca italiana de carteiras e acessórios aposta na inovação e detalhe para criar peças exclusivas. Uma explosão de cor associada aos melhores materiais. Garantidamente chic! 3 This Italian bags and accessories label makes exclusive items by focusing on creativity and detail. An explosion of colour allied to the finest materials and all in impeccable taste!

90 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO



LIBERDADE

& CASTILHO

10:35

11:10

11:45

ANTIQUE (HOTEL RITZ)

GUIOMAR

MIM

Rua Rodrigo Fonseca, 88 · Tel. 21 386 7031 Uma loja requintada onde se encontram objectos decorativos cheios de classe. Descubra bonitas pratas e antiguidades. Ofereça verdadeiros apontamentos de luxo. 3 A classy shop where you can find very stylish decorative objects. The silverware and antiques are lovely. Give someone a truly luxurious present.

Rua Artilharia 1, 20 · Tel. 21 388 7305 Apetece levar tudo. As flores artificiais, as cerâmicas, os colares étnicos, além do guarda-roupa travel-chic da TM Collection. Objectos requintados para pessoas únicas. 3 You’ll want everything here. Beautiful artifical flowers, statuettes, ceramics, ethnic necklaces, not to mention travel-chic clothes by TM Collection. Stylish objects for unique people.

2D Edf. Castil - Rua Castilho, 39 · T. 21 851 5178 ADORÁVEL é a palavra que melhor se encaixa. Dos modelos aos tecidos e das cores às texturas, tudo é apetitoso e fotogénico. Quase que nos apetece voltar a ser criança. 3 ADORABLE is the word that best fits this shop. From the styles to the materials, colours and textures, it’s all so appetising and photogenic. It almost makes you want to be a child again.

15:10

16:20

17:10

PARQUE EDUARDO VII

LOJA DAS MEIAS

GLOBE

Ed. Castil - Rua Castilho, 39 · T. 21 371 0300 Quem disse que esta loja era só para senhoras? Adoramos a selecção da Ralph Lauren para homem, num estilo preppy, clássico e descontraído. 3 Who said this shop was only for ladies? We love the selection of Ralph Lauren for men, with its preppy, classic and casual style. Great with a pair of Paez.

5G Av. da Liberdade, 162 · Tel. 93 203 1169 A Globe já faz parte do nosso closet. São dela aqueles vestidos de Verão super femininos, aqueles lenços para levar na cabeça, os colares gigantes de fazer inveja. 3 Globe is already a wardrobe staple. It’s responsible for those super-feminine summer dresses, headscarves and enormous necklaces to fill everyone with envy. Take a look and fall into temptation.

1B

Fazer um picnic ao Sol, dar pão aos cisnes, visitar a Estufa Fria, namorar pelo parque, ir à Feira do Livro, jogar uma partida de ténis no Clube VII. Precisa de mais ideias? 3 Have a picnic in the sun, feed the swans, visit the Estufa Fria, meet your boyfriend, go to the Book Fair, play a game of tennis at Clube VII. Need any more ideas? 3B

92 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

1D

2D


ZAPPING PING

UM DIA DIFERENTE

12:20

12:45

13:30

ÓTICA OCR

COMPANHIA DO CAMPO

Rua Castilho, 50 · Tel. 21 386 3046 A bem ver até apetece ver mal. Nesta loja todas as armações são um bom pretexto. As melhores marcas estão aqui. Só falta ver e ser visto com elas. 3 The frames in this shop will almost make you wish your eyesight was starting to go. They have all the best brands. All that’s missing is to see with them and be seen with them.

Rua Braamcamp, 48 · Tel. 21 388 3595 O melhor da decoração rústica e chique numa loja irresistível. Peças para cada canto da casa, oriundos de várias partes do mundo, combinados com muito estilo. 3 The best rustic and chic décor in an irresistable shop. Items for every corner of the home from various parts of the world, combined with harmony and a lot of style.

FENÍCIOS

2D

5D R. do Conde Redondo, 141 A · T. 21 244 8703 Tabbouleh, Lahm bi ajine, Baklawa não são palavras mágicas mas sabem a isso. Aventure-se até ao Líbano e descubra deliciosos sabores trazidos pelos Fenícios. 3 Tabbouleh, Lahm bi ajine, Baklawa are not magical words but they taste like it. Venture to Lebanon and discover the wonderful flavours the Phoenicians brought to Lisbon.

19:00

20:45

22:30

OS GOLIARDOS

QUERMESSE

LISBOA CENTRAL HOSTEL

2D

Rua da Mãe d’Água, 9 · Tel. 21 346 2156 “Eu bebo sim e estou vivendo. Tem gente que não bebe e está morrendo.” Canções à parte, aqui bebe-se e muito bem. De 5ª a sábado as noites são de provas e brindes. 3 “I drink and I’m still alive. While those who don’t are dying.” Songs aside, this is the place for a good drink. From Thursday to Saturday, the nights are filled with tastings and toasts. 4H

?

Rua da Glória, 85 · Tel. 21 150 7901 Prego, pão carcaça e pica-pau. Mas quem manda aqui é o bitoque e o bacalhau. Ambiente de feira popular com bandeirolas e brindes. Só faltam as rifas no fim! 3 Grilled steak and salted cod are kingat this new restaurant with a funfair atmosphere with the streamers and toasts. Ask for a raffle ticket at the end and with luck you won’t have to pay for a round! 5i

A coordenada situa os lugares no mapa do bairro (localizado no princípio do capítulo) Use the coordinates to find the place on the map (sin the beggining of the chapter).

4D R. Rodrigues Sampaio, 160 · T. 309 881 038 Um hostel ideal para conhecer Lisboa a pé. Descontraído, preços simpáticos, staff acolhedor, pequenos-almoços oferecidos e as segundas celebram-se com batidos. 3 Very central, this hostel is ideal for discovering Lisbon on foot. Relaxed, reasonably priced and friendly, breakfast is free of charge and Mondays are celebrated with smoothies.

CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 93




€ Massim 39,95 o Dutt i

€ 290 André Ópticas

Óculos Cutler and Gross

Túnica

Moldura € 17 Guiomar

Shorts € 129 Max&Co

Carteira Loewe

Vestido € 272 Marella

Mocassins Dolce & Gabbana

Alcachofra em loiça € 37 Guiomar

Stivali

Saco € 549 Boss Store

Vestido € 43 Mim

96 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

Mocassins em pele

Calças colecção Milla

€ 355 Tod’s

€ 152 Marella


€ 70 Wickett Jones

€ 142 Karen Millen

Top com aplicações

Gravata em malha de seda

SHOPPING

Relógio € 298 Boss Store

€ 370 Veste Couture

Saia Elisabetta Franchi

álias

e Loew

Sand

Blazer em algodão € 379 Boss Store

Óculos Balenciaga Vestido Diane Von Furstenberg Stivali

€ 310 André Ópticas

Calças € 139,95 Boss Store

Pasta em pele Loewe

Sardão Bordallo Pinheiro € 70 Guiomar

Sandálias € 229 Max&Co Todas as moradas / All contacts Address Book

Mocassins em pele € 199,95 Boss Store CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 97


Vestido Roland Mouret Stivali

Óculos Miu Miu € 238 Ótica OCR

Panamá genuíno (Equador) € 55 Wickett Jones

Carteira em pele € 375 Coccinelle

€ 318 BCBGMaxAzria

€ 228 Furla

Vestido

Carteira

Clutch YSL Stivali

Túnica € 217 Marella

Alpercatas € 39 Wickett Jones

s ia ra ne e p t Jo a d ket alh ic To 48 W

Sandálias Elisabetta Franchi € 450 Veste Couture

98 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

Peixe em loiça € 35 Guiomar

Todas as moradas / All contacts Address Book


Vestido Pinko

€ 305 Veste Couture

SHOPPING

Montblanc

Relógio TimeWalker Cronógrafo Automático € 4.500

Blusão em pele € 499 Max&Co

Carteira Candy

Sapatos YSL

€ 306 Furla

Stivali

Vestido

Calças € 146 Hoss Intropia

€ 295 Ótica OCR

Óculos Tom Ford

€ 42,50 Mim

Sandálias Gucci

Carteira em pele Loewe

Camisa € 39,95 Massimo Dutti

Sapatos € 69,95 Massimo Dutti CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 99


LIBERDADE & CASTILHO

ADDRESS BOOK INDEX A-Z 100 Antiguidades & Velharias Antiques & Old bric-a-brac 100 Artesanato

Handicrafts

101 Barbeiros

Barber Shops

105 Bares & Discotecas

Bars & Nightclubs

101 Cabeleireiros & Estética Hair & Beauty Salons 105 Cafés & Pastelarias

Cafés & Pastry Shops

101 Casa & Interiores

Home & Interiors

100 Comidas & Bebidas

Food & Beverages

102 Crianças

Children

102 Cultura & Lazer

Culture & Leisure

102 Decoração

Interior Decoration

102 Desporto & Yoga

Sports & Yoga

108 Farmácias

Pharmacies

102 Flores & Plantas

Flowers & Plants

108 Hotéis & Hostels

Hotels & Hostels

104 Livrarias

Books Shops

104 Moda & Acessórios

Fashion & Accessories

102 Monumentos & Igrejas

Monuments & Churches

102 Museus & Galerias

Museums & Galleries

105 Música

Music

105 Oculistas

Opticians

108 Ourivesarias & Joalharias Gold & Jewellery 108 Papelarias & Tabacarias Stationers & Newsagents 106 Restaurantes

Restaurants

102 Salas de Espectáculo

Theatres & Concert Halls

105 Sapatarias

Shoe Shops

108 Saúde & Bem-Estar

Health & Well beeing

109 Serviços

Services

101 Spas

Spas

Contamos com a sua colaboração ! Caso encontre alguma incorrecção, agradecemos que nos contacte a fim de corrigir na próxima edição. Tel. 21 340 80 90 · email@convida.pt

100 · CON VIDA ADDRESS BOOK

ALIMENTAR food & beverages DELTA Q 5G Avenida da Liberdade, 144 E-F Tel. 21 342 7351 FRUTARIA BRISTOL 7J Rua Portas de Santo Antão, 57 Tel. 21 342 4637 FRUTARIA LORBEL 5F R. Sta. Marta, 17G · 21 353 8678 GARRAFEIRA SANTA MARTA 5E R. Sta. Marta, 27A · 21 352 6565 MERCADO DO RATO 1E Rua Alexandre Herculano, 58 Tel. 21 388 0639

Rua Portas de Sto. Antão, 93 Tel. 21 342 6609 MEMÓRIAS LUSAS 3F R. Castilho, 11 · Tel. 96 369 8024 REGIONAL MADEIRA 6J Rua Jardim do Regedor, 47 B Tel. 21 346 8335 TABACARIA QUINTAMAR 6J Restauradores 72 · 21 342 5194

ASSOCIAÇÕES & FEDERAÇÕES associations & federations

ARCADAS DE SÃO JOSÉ 5G Rua São José, 181 · 21 347 7467 CASA DAS CONCHAS 5F R. Sta. Marta, 19B · 21 354 9049 PEDRO BOTELHO 5G Rua São José, 166 · 21 353 2719 SILVA VELHARIAS E ANTIGUIDADES 5G Rua São José, 104 · 96 579 6448

ACP AUTOMÓVEL CLUB PORTUGAL 2E Rua Rosa Araújo, 24 Tel. 21 318 0202 ASSOC. COMERCIAL DE LISBOA 6I Rua Portas de Sto. Antão, 87 Tel. 21 322 4050 ASSOCIAÇÃO PASSEIO PÚBLICO app@passeiopublico.org Tel. 96 221 2625 SOCIEDADE GEOGRAFIA LISBOA 6I Rua Portas de Stº Antão, 100 Tel. 21 342 5401 UACS - UNIÃO DE ASSOCIAÇÕES DE COMÉRCIO E SERVIÇOS 3F Rua Castilho, 14 · T. 21 351 5610

ARTESANATO handicrafts

BELEZA & BEM-ESTAR beauty & well-being

ANTIGUIDADES & VELHARIAS antiques & old bric-a-brac

AROMAS DE LISBOA 6I


BARBEIROS · barber shops BARBEARIA DOIS IRMÃOS 5I Tv. da Glória, 24 · 21 346 0086 FREIXINHO & CAEIRO (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 381 1400 JOSÉ MANUEL COSTA (HOTEL ALTIS) 3F Rua Castilho, 11 · T. 21 354 8695 LORDE 2C Rua Joaquim Antº de Aguiar, 23 Tel. 21 386 2287

CABELEIREIROS & ESTÉTICA hair & beauty salons 244AVENIDA 4D Avenida da Liberdade, 244-2º Tel. 21 314 4360 · 92 782 4560 ANTON BEILL HAIRDRESSING 2D Rua Castilho, 57 Tel. 210 990 399 ANTÓNIA XAVIER CABELEIREIRO 2E Rua Rodrigo da Fonseca, 26 Tel. 21 314 3687 AYER INSTITUTO DE BELEZA 5F Rua Manuel Jesus Coelho, 4-3º Tel. 21 354 1529 BRITO & BRITO 4E Rua Rodrigues Sampaio, 94 AB Tel. 21 357 2944 EDUARDO BEAUTÉ 5G Av. da Liberdade, 166 r/c esq. Tel. 21 346 7190 ÉLIA LÉ MAKE UP ARTIST 3D Rua Alexandre Herculano, 19 Tel. 96 162 3881 ELVIRA GUEDES DAY SPA (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 Tel. 21 353 3278 · 96 445 1366 ESPELHO DE LUZ (HOTEL ALTIS) 3F Rua Castilho, 11 · T. 21 310 6000 ESPELHO MEU 2F Rua Rosa Araújo, 59 · 21 314 7815 FRANCISCO SÁ ATELIER CABELOS 4D Rua Rodrigues Sampaio, 112 B Tel. 21 353 8484 JEAN LOUIS DAVID 3D Rua Duque de Palmela, 30 A Tel. 21 352 8101 LE SALON 4D Av. Liberdade, 262 - r/c esq. Tel. 21 356 2057 LUÍS LEMOS CABELEIREIROS 4G Rua do Salitre, 5 · T. 21 346 6635 NAILS 4’US 5F Rua Manuel Jesus Coelho, 12 A Tel. 93 753 82 65 PATRICK CABELEIREIRO 3D Av. Liberdade, 245 · 21 315 0578 PAULO VIEIRA CABELEIREIROS 5F Rua Manuel Jesus Coelho, 4-2º Tel. 21 352 0516 PRESENÇA MARQUÊS 2C Rua Joaquim Antº de Aguiar, 29 Tel. 21 386 7119 SCALP & FRIENDS 6G Rua do Telhal, 31 · 21 346 2221 VANITY HAIR 3D

Rua Alexandre Herculano, 14A Tel. 21 093 8878

PERFUMES & COSMÉTICA

perfumes & cosmetics   LOJA DAS MEIAS (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · 21 371 0300 MARIONNAUD 5H Av. Liberdade, 36C · 21 342 0433

SPAS CS VINTAGE SPA 2F Rua Rodrigo da Fonseca, 2 Tel. 210 405 400 FLOAT IN 1E Rua de São Filipe Nery, 37 A Tel. 21 388 0193 / 91 578 5821 LA SPA 4F Av. Liberdade, 177A · 21 314 4551 SPA - HOTEL RITZ 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 384 3005 / 21 381 1400 THE RETREAT SPA BY RITUAL SPA 5F Inspira Santa Marta Hotel Rua Sta. Marta, 48 · 210 440 907

TATUAGENS & PIERCINGS

tatoos & piercings

ATOMIC TATTO STUDIO 4H Rua da Alegria, 27 · 21 343 3832 LISBOA INK 6G Rua do Telhal, 8 C · 21 346 2181

CASA & INTERIORES home & interiors ANTIQUE (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 386 7031 ÁRTICA 1A Rua Artilharia Um, 104 A Tel. 21 387 1358 CARPET DIEM 1F Rua do Salitre, 138 Tel. 93 557 4869 COMPANHIA DO CAMPO 2D R. Braamcamp, 48 · 21 388 3595 GALANTE 2E Rua Rodrigo da Fonseca, 21 C Tel. 21 351 2440 GUIOMAR 1D R. Artilharia Um, 20 · 21 388 7305 JLC 1C Rua Joaquim Antº Aguiar, 45 A Tel. 21 155 0758 LOJA DOS MUSEUS - IPM 6J Palácio Foz - Restauradores Tel. 21 347 8640 MADEIRA GOBELINS 2D Rua Castilho, 40 · T. 21 356 3708 MAISON CHERIE 1C Rua Joaquim Antº de Aguiar, 41 Tel. 93 390 1394 MISTURA DE ESTILOS (AZULEJOS) 6H Rua de S. José, 21 · 93 866 1403 PROJECTAMUS 1A Rua Castilho, 221 · 21 380 4150 ROCA LISBOA GALLERY 6I CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 101


Restauradores 46 · 21 340 4260 ROSEBUD LBV 1C Páteo Bagatella · Rua Artilharia Um, 47 · Tel. 21 383 0914 VISTA ALEGRE (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · T. 21 386 1695 VIVA 6I Restauradores 49 · 91 821 0206

ACTIVIDADES · activities

CRIANÇAS children

CENTROS CULTURAIS

CENOURA 2D R. Braamcamp, 50B · 21 386 1639 I PINCO PALLINO 5G Avenida da Liberdade, 144 Tel. 21 343 2142 KIDS 1C Rua Joaquim Antº Aguiar, 67 A Tel. 21 383 1195 LA KIDS & JUNIOR 5G Av. Liberdade, 177A · 21 314 4551 MIM (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · T. 21 851 5178 PATINHOS, OS (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · T. 21 383 1691 TIMBERLAND 5F Avenida da Liberdade, 196 B Tel. 210 079 239

CULTURA & LAZER culture & leisure

ESTUFA FRIA 2B Parque Eduardo VII · 21 388 2278 FEIRA ALEGRIA ARTES URBANAS 4H Praça da Alegria · 21 885 5230 FEIRA AVENIDA DA LIBERDADE Av. Liberdade · Facebook PARQUE EDUARDO VII 2B 3B

cultural centres

FUNDAÇÃO ORIENTE 3F Rua do Salitre, 66 · 21 358 5200 INSTITUTO CAMÕES 4C Rua Rodrigues Sampaio, 113 Tel. 21 310 9100 INSTITUTO CERVANTES LISBOA 5E Rua Sta. Marta, 43 · 21 310 5020 INSTITUTO ITALIANO CULTURA 1F Rua do Salitre, 146 · 21 388 2458

MONUMENTOS & IGREJAS

monuments & churches

ESTAÇÃO CENTRAL DO ROSSIO 6J Rua 1º de Dezembro IGREJA CONVENTO STA. MARTA 5D Rua de Santa Marta IGREJA PAROQUIAL DE S. JOSÉ 6H Largo da Anunciada IGREJA S. JOSÉ CARPINTEIROS 6G Rua de São José IGREJA S. LUÍS FRANCESES 7I Rua das Portas de Stº Antão IGR. SAGRADO CORAÇÃO JESUS 4C

Rua Camilo Castelo Branco PALÁCIO FOZ 5J Restauradores SINAGOGA SHAARÉ TIKVA IE Rua Alexandre Herculano, 59

MUSEUS E GALERIAS

museums & galleries

BES ARTE & FINANÇA 3C Marquês de Pombal, 3 Tel. 21 359 7358 BLOCO 103 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 103 Tel. 21 382 3131 / 96 408 1283 CASA-MUSEU MEDEIROS ALMEIDA 3E Rua Rosa Araújo, 41 Tel. 21 354 7892 CINEMATECA PORTUGUESA MUSEU DO CINEMA 3F Rua Barata Salgueiro, 39 Tel. 21 359 6200 ESPAÇO ARTE TRANQUILIDADE 4D Rua Rodrigues Sampaio, 95 Tel. 21 350 3500 ESPAÇO FUNDAÇÃO PLMJ 5E Rua Rodrigues Sampaio, 29 Tel. 210 964 103 GALERIA ANTÓNIO PRATES 2E Rua Alexandre Herculano, 39A Tel. 21 357 1167 GALERIA BELO-GALSTERER 2C Rua Castilho, 71 Tel. 21 381 5914 / 91 869 0521 GALERIA BERNARDO MARQUES 1A Rua Rodrigo da Fonseca, 186 A Tel. 91 420 6519 KUNSTHALLE LISSABON 4E Av. da Liberdade, 211 -1º Tel. 91 204 5650 MUSEU NACIONAL DO DESPORTO 6J Palácio Foz · Restauradores Tel. 21 395 8629 ROCA LISBOA GALLERY 6I Restauradores 46 · T. 21 340 4260 SNBA SOCIEDADE NACIONAL BELAS-ARTES 3F Rua Barata Salgueiro, 36 Tel. 21 313 8510 THE BARBER SHOP 3E Rua Rosa Araújo, 5

SALAS DE ESPECTÁCULO

theatres & concert halls

CINEMA SÃO JORGE 4F Av. Liberdade, 175 · 21 310 3402 CINEMATECA PORTUGUESA 3F Rua Barata Salgueiro, 39 Tel. 21 359 6200 CINEMATECA JÚNIOR 6J Palácio Foz · Restauradores Tel. 21 346 21 57 COLISEU DOS RECREIOS 6I Rua Portas Santo Antão, 96 Tel. 21 324 0580 HARD ROCK CAFÉ 6I Av. Liberdade, 2 · 21 324 5280 HOT CLUBE DE PORTUGAL 4H Praça da Alegria, 48 Tel. 21 361 9740 / 21 346 7369

102 · CON VIDA ADDRESS BOOK

PALÁCIO FOZ 6J Restauradores · T. 21 322 1200 TEATRO MARIA VITÓRIA 4G Parque Mayer  · T. 21 346 1740 TEATRO POLITEAMA 6I Rua Portas Santo Antão, 109 Tel. 21 340 5700 · 96 440 9036 TEATRO TIVOLI 5I Avenida da Liberdade,182-188 Tel. 21 357 2025 / 21 315 1050

DESPORTO & YOGA sports & yoga 1001 DANÇAS (ATENEU DE LISBOA) 6I Rua Portas de Sto. Antão, 110 Tel. 91 765 8888 ADIDAS-BENFICA 7J Rua Portas de Stº Antão, 55 Tel. 21 343 1947 ATENEU COMERCIAL LISBOA 6I Rua Portas de Stº Antão, 110 Tel. 21 347 3339 / 93 302 3736 CLUBE VII 2B Parque Eduardo VII   Tel. 808 277 288 / 21 384 8300 ESPAÇO ROSA ARAÚJO 19 3E Rua Rosa Araújo, 19 Tel. 96 877 9117 / 91 656 1088 FITNESS 4U 5E Tv. do Enviado de Inglaterra, 5 Tel. 96 404 3210 HOLMES PLACE 5H Av. Liberdade, 38 · 21 326 0900 MÉTODO DEROSE MQ. POMBAL 4D Rua Camilo Castelo Branco, 13 Tel. 21 330 4730 VIRGIN ACTIVE PALÁCIO 4M Palácio Sottomayor - Av. Fontes Pereira Melo, 16 · T. 21 099 7863

DIVERSOS various A.DA COSTA (ARTIGOS MILITARES) 7J Rua Portas Stº Antão, 28 Tel. 21 342 6970 CASH CONVERTERS 1E Rua Alexandre Herculano , 80 Tel. 21 387 4443 DN - LOJA DO JORNAL 4D Rua Rodrigues Sampaio, 111 A Tel. 21 318 7500 HIPPIE CAFÉ (ATÉ ÀS 24H) 5I Av. da Liberdade, 13 A Tel. 21 342 4301/2 MASCARILHA (ARTIGOS DE FESTA) 6G Rua do Telhal, 67 · 210 968 814 REI DAS FARDAS 5D Rua Alexandre Herculano, 11A Tel. 21 353 6351 TIVOLI FORUM 5G Avenida da Liberdade, 180 Tel. 21 353 0199

FLORES & PLANTAS flowers & plants


CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO 路 103


DECOFLORÁLIA 1A Rua Castilho, 185C · 21 387 2454 FLORISTA SANTA MARTA 5E Rua Sta. Marta, 27F · 21 352 1816 MAGDALA 1E Rua São Filipe Nery, 28 Tel. 21 388 9121 SONHOS E LEMBRANÇAS 5F Rua Sta. Marta, 19A · 21 314 0710

LIVRARIAS bookshops BABEL CINEMATECA 3F Rua Barata Salgueiro, 39 Tel. 21 380 1149 BUCHHOLZ - CE LIVRARIAS 3D Rua Duque de Palmela, 4 Tel. 21 356 3212 LIVRARIA BIZANTINA (ALFARRABISTA) 7J Rua Portas de Sto. Antão, 2 C MONGORHEAD (BD) 4H Rua da Alegria, 32 · 21 347 6090

MODA & ACESSÓRIOS fashion & accessories 67 (PEREIRA & CIA.) 5H Av. Liberdade, 67 · 21 342 5729 ADOLFO DOMINGUEZ 5G Av. Liberdade, 180 · 21 314 2640 ARQUITECTAMUS 1C Rua Artilharia Um, 69 Tel. 21 387 2036

104 · CON VIDA ADDRESS BOOK

ATELIER JOÃO RÔLO 4D Rua Rodrigues Sampaio, 96 Tel. 21 794 1210 / 91 487 3316 AUGUSTUS 2D Rua Castilho, 65 · T. 91 525 5653 BCBGMAXAZRIA 2E Rua Castilho, 27 B · 21 316 2284 BECODE 5G Tivoli Forum-Av. Liberdade, 180 Tel. 21 352 4115 / 91 380 6667 BEES COMPANY 1C Rua Artilharia Um, 44 Tel. 93 788 8144 BELKISS 4D Rua Alexandre Herculano, 7 B Tel. 21 099 6201 BOSS STORE 5G Avenida da Liberdade, 141 Tel. 21 343 3664 BURBERRY 5F Avenida da Liberdade, 196 E-F Tel. 21 007 9216 / 91 863 0979 CALZEDONIA 6J Rua 1º de Dezembro, 143 Tel. 21 343 3269 CAROLINA HERRERA 5G Av. Liberdade, 150 · 21 325 9294 CHIFFI’S (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · T. 21 386 3139 COCCINELLE 2E Rua Castilho, 27 A Tel. 21 358 2266 COCO & BENGALA 2D Rua Castilho, 50 · T. 21 386 4214

COMCOR 4D Rua Alexandre Herculano, 11 E Tel. 21 330 4024 EMPORIO ARMANI 4E Av. Liberdade, 220A · 21 314 0743 ERMENEGILDO ZEGNA 5G Av. Liberdade, 151 · 21 343 3710 ESCADA 5F Rua Manuel Jesus Coelho, 4B Tel. 21 355 8128 ETXART & PANNO 1B Avenida Engº. Duarte Pacheco Tel. 21 722 3963 FASHION CLINIC WOMEN 5G Tivoli Forum-Av. Liberdade, 180 Tel. 21 354 9040 FASHION CLINIC MEN 5F Av. Liberdade, 192A · 21 314 2828 FLY LONDON 4E Avenida da Liberdade, 230 Tel. 96 213 1705 FUGA DÓLEO 5I Travessa do Fala-Só, 15 E Tel. 96 432 6534 / 91 677 5585 FURLA 5F Av. Liberdade, 196E · 21 007 9230 GANT FLAGSHIP STORE 5H Av. Liberdade, 38 · 21 343 3276 GERARD DAREL 2C Rua Castilho, 69 · T. 21 371 4141 GLOBE 5G Avenida da Liberdade, 160 Tel. 93 203 1169 GRACIDINI 7J Rua Portas de Santo Antão, 60 Tel. 21 346 7115 GUCCI (ACESSORIES) 5G Tivoli Forum - Av. da Liberdade, 180 · Tel. 21 352 8401 GUIOMAR 1D Rua Artilharia Um, 20 Tel. 21 388 7305 HOSS INTROPIA 2D Rua Castilho, 59 D · 21 387 8602 KAREN MILLEN 2C Rua Castilho, 73 B Tel. 21 386 6073 LA ANA 1C Rua Joaquim Antº de Aguiar, 67 Tel. 21 388 0718 LA PERLA 2C Rua Castilho, 73 C · 21 322 5410 LANIDOR FLAGSHIP STORE 5G Av. Liberdade, 177A · 93 203 2510 LDLX CHIC-À-PORTER (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · T. 21 387 9228 LOEWE 4F Hotel Tivoli Lisboa Avenida Liberdade, 185 Tel. 21 354 0050 LOJA DAS MEIAS (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 Tel. 21 371 0300 LONGCHAMP 5F Av. Liberdade, 190C · 21 358 2162 LOUIS VUITTON 5F Av. Liberdade, 190A · 21 358 4320 LOURENÇO & SANTOS 6I

Restauradores, 47 · 21 346 2570 MAISON 5G Tivoli Forum - Av. Liberdade, 180 Tel. 91 617 1824 MANGO 5G Av. Liberdade, 110B · 21 347 1076 MARELLA 2C Rua Castilho, 71 Tel. 21 405 9410 MARIA BONITA (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · T. 210 995 917 MARIA JOSÉ PELES / SMINCA 2D Rua Braamcamp, 14 - 1º dto. Tel. 21 386 3671 MASSIMO DUTTI 5G Avenida da Liberdade, 110 A Tel. 21 343 2563 MAX&CO. 2D Rua Castilho, 57 C Tel. 211 539 145 MISS SUZIE - IDEIAS E AFINS 4I Rua Stº António da Glória, 6 C Tel. 91 787 6778 MIU MIU 5H Avenida da Liberdade, 92 Tel. 21 324 7090 MONTBLANC 5h Av. Liberdade, 107 · 21 325 9825 MUSA LISBOA 2D Rua Braamcamp, 84 - 2º esq Tel. 21 386 3244 OFICINA MUSTRA 4D Rua Rodrigues Sampaio, 81 Tel. 21 314 7009 / 91 251 7015 OFICINA MUSTRA OUTLET 5C Rua Rodrigues Sampaio, 112 Tel. 21 314 7009 P & G (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · T. 21 386 5910 PARIS AVENIDA 3D Av. Liberdade, 245 · 21 353 1340 PHILOSOPHIE 5G Tivoli Forum - Av. Liberdade, 180 Tel. 21 352 2584 PORSCHE DESIGN STORE 5H Avenida da Liberdade, 38 H Tel. 210 936 246 PRADA 4E Avenida da Liberdade, 206-210 Tel. 21 319 9490 PRONOVIAS (NOIVAS) 5H Av. Liberdade, 105 · 21 346 1259 PURIFICACION GARCIA 5G Av. Liberdade, 150 · 21 325 9767 ROSA & TEIXEIRA 4E Av. Liberdade, 204 · 21 311 0350 ROSA CLARÁ (NOIVAS) 5H Av. Liberdade, 63 · 21 342 9264 ROSEBUD LBV 1C Páteo Bagatella · Rua Artilharia Um, 47 · Tel. 21 383 0914 SPIGA (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · T. 211 930 755 STEFANEL 2C Rua Castilho, 61 · 211 946 909 STEFFANINA PELES 4D Rua Rodrigues Sampaio, 162 Tel. 21 354 8038


STIVALI 5H Avenida da Liberdade, 38 Tel. 21 380 5110 STIVALI STOCKSHOP 2C Rua Castilho, 71 B · 21 386 0944 SUMISURA (ATELIER PARA HOMEM) 1A Rua D. Franc. Manuel Melo, 36 Tel. 21 383 3110 THE - DESIGN & MODA 2C Rua Castilho, 65 C · 21 387 4434 TIMBERLAND 5F Avenida da Liberdade, 196 Tel. 21 007 9239 TRU TRUSSARDI 4D Av. Liberdade, 258A · 210 079 280 VESTE COUTURE 2D Rua Castilho, 59 C Tel. 210 997 930 VIA CASTILHO BY NICA 2C Rua Castilho, 90 A · 21 386 4590 VILEBREQUIN 4E Av. Liberdade, 224A · 21 314 2646 WEILL 2C Rua Castilho, 90 · T. 21 386 9600 WICKETT JONES 2E Rua Castilho, 13 · T. 21 822 3384 ZADIG & VOLTAIRE 5H Av. Liberdade, 84-88 · 21 342 6316

SAPATARIAS · shoe shops FLY LONDON 4E Avenida da Liberdade, 230 Tel. 96 213 1705 ROSEBUD 3646 1C

Páteo Bagatella · Rua Artilharia Um, 49 · Tel. 21 388 3176 SCARPIN 1A Rua Castilho, 201 D · 21 386 3377 STIVALI 5H Avenida da Liberdade, 38 Tel. 21 380 5110 TOD’S 5F Av. Liberdade, 196 Tel. 21 007 9253 / 91 950 8520

MÚSICA & HI-FI music & hi-fi CARBONO 6G Rua do Telhal, 6 B · 21 342 3757 CASTANHEIRA SÓ MÚSICA 6G Rua Telhal, 8 A/B · 21 342 1870 VÍTOR SILVA 5G Rua S. José, 150 · 21 342 5347

OCULISTAS opticians ANDRÉ ÓPTICAS 5G Avenida da Liberdade, 136 A Tel. 21 326 1500 OCULISTA EXACTA 7J Rua Portas de Stº Antão, 48 Tel. 21 342 7932 ÓTICA OCR 2D Rua Castilho, 50 · T. 21 386 3046 VISIONLAB 5I Av. Liberdade, 49A · 21 342 2035

ONDE COMER & BEBER where to eat & drink

Inspira Santa Marta Hotel Rua de Santa Marta, 48

BARES & DISCOTECAS

CAFÉS · PASTELARIAS PRONTO-A-COMER

BAR DO RITZ (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 381 1400 BAR INTRA-MUROS 5H Hotel Sofitel - Av. Liberdade, 127 Tel. 21 322 8300 BAR SÃO JORGE (HOTEL ALTIS) 3F Rua Castilho, 11 BLU HOTEL MARQUÊS POMBAL 3D Avenida da Liberdade, 234 GOLIARDOS, OS 4H Rua Mãe d’Água, 9 · 21 346 2156 HARD ROCK CAFÉ 6I Avenida da Liberdade, 2 HOT CLUBE DE PORTUGAL 4H Praça da Alegria, 48 Tel. 21 361 9740 / 21 346 7369 IRISH & CO. 6K Largo Duque de Cadaval, 17 SKY BAR (HOTEL TIVOLI LISBOA) 4F Avenida da Liberdade, 185 Tel. 21 319 8832 SNOOKER CLUB 4G Travessa do Salitre, 1 SUSHI CAFÉ AVENIDA 3E Rua Barata Salgueiro, 28 Tel. 211 928 158 · 91 485 9526 THE URBAN BAR 5F

ALESSANDRO NANNINI 2E Rua Alexandre Herculano, 45 A BELA IPANEMA 5H Avenida da Liberdade, 169 BONJARDIM 6J Tv. Sto. Antão, 12 · 21 342 7424 BRAAN CAFÉ 2D Rua Braamcamp, 22 A CASA DA FLÔR 2C Parque Eduardo VII   CASA-MUSEU MEDEIROS E ALMEIDA - CAFETARIA 3E Rua Rosa Araújo, 41 CONFEITARIA MARQUÊS POMBAL 4D Avenida da Liberdade, 244 A/B DEGUIMBRA PASTELARIA 5F Rua de São José, 210 DELTA Q 5G Avenida da Liberdade, 144 Tel. 21 342 7351 DEZ P’RÁ UMA (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 DON MACARON 5G Tivoli Forum - Av. Liberdade, 180 ESPLANADA DO TOREL 7G Jardim do Torel GINGINHA POPULAR 7J Rua Portas de Stº Antão, 61

bars & nightclubs

cafés · pastry shops

CON VIDA LIBERDADE · 105


GINGINHA SEM RIVAL 7J Rua Portas de Stº Antão, 7 GO NATURAL (BES ARTE & FINANÇA) 3C Marquês de Pombal, 3 GOURMET (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 HERCULANO 3E Rua Alexandre Herculano, 29 A LA CAFFÉ - TEA ROOM 5G Avenida da Liberdade, 177 A LEITARIA BAIANA 5H Avenida da Liberdade, 59-61 LEITARIA MINHOTA 5G Rua de São José, 138 MAÇÃ DOCE (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 MAGNOLIA CAFFÉ 6J CTT · Restauradores, 58 MARIA CAFÉ 4C Rua Rodrigues Sampaio, 117 MC DONALD’S 1E Rua Rodrigo da Fonseca, 35 NOVO LEBLON 3D Rua Duque de Palmela, 5 PADARIA RATTON 4B Estação Rossio · Lg. Duque de Cadaval · Tel. 21 343 2399 PASTELARIA COIMBRA 3E Rua Alexandre Herculano, 29E PASTELARIA SMARTA 5E Rua Barata Salgueiro, 3 PASTELARIA VONTADINHAS 2C Rua Castilho, 75 A PICASSO 3E Rua Barata Salgueiro, 31 A QUIOSQUES LIBERDADE Avenida da Liberdade · BANANA CAFÉ (frt. nº 229) 4E · BANANA CAFÉ (frt. nº 24) 6I · HOT DOG LOVERS (frt. 236) 4D · MARITACA (frt. nº 75) 5H · MELHOR BOLO CHOCOLATE (frt. 92) 5H QUIOSQUE TIME OUT 5i Avenida da Liberdade TIVOLI CAFFÈ (HOTEL TIVOLI LISBOA) 4F Avenida da Liberdade, 185 Tel. 21 319 8934 VARANDA DO CASTELO 2F CS Vintage, Rua Rodrigo da Fonseca, 2 · Tel. 21 040 5400

106 · CON VIDA ADDRESS BOOK

VENEZIANA, A (GELADARIA) 6J Restauradores, 8 VITAMINAS • Tivoli Forum - Av. Lib. 180 5G • Restauradores, 76 6J

RESTAURANTES restaurants 12 BISTRO & TERRACE 1A Rua Marquês de Fronteira Tel. 91 766 1111 39 DEGRAUS (CINEMATECA) 3F Rua Barata Salgueiro, 39 Tel. 21 314 9372 ADEGA DO ARTUR 7J Rua Portas de Santo Antão, 42 Tel. 21 343 0242 / 96 024 7156 ADLIB (HOTEL SOFITEL) 5H Av. Liberdade, 127 · 21 322 83 50 ANDALUZ, O 5C Rua de Santa Marta, 84 Tel. 21 354 8627 AS VELHAS 5H Rua Conceição da Glória, 21 Tel. 21 342 2490 ASSINATURA 1E Rua do Vale de Pereiro, 19 Tel. 21 386 7696 ASTÓRIA (HOTEL EVIDÊNCIA) 3D Rua Braamcamp, 10 Tel. 21 382 2244 AVENUE 5G Avenida da Liberdade, 129 Tel. 21 343 2115 AVIZ RESTAURANTE (HOTEL AVIZ) 3D Rua Duque de Palmela, 32 Tel. 210 402 101 BAR DO RITZ (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 381 1400 BLU (HOTEL MARQUÊS DE POMBAL) 3D Av. Liberdade, 243 · 21 319 7900 BRASSERIE FLO (HOTEL TIVOLI LISBOA) 4F Avenida da Liberdade, 185 Tel. 21 319 8977 CAFÉ DO CINEMA SÃO JORGE 4F Av. Liberdade, 175 · 21 310 3402 CARTEIRO, O 5C R. Sta. Marta, 53D · 21 354 7330

CASA DO ALENTEJO 7J Rua Portas de Santo Antão, 58 Tel. 21 340 5140 CASA TUA 1E Rua Alexandre Herculano, 61 Tel. 92 586 6847 CERVEJARIA DERBI 6I Rua Portas de Santo Antão, 125 CHAFARIZ DO VINHO 3H Enoteca - Rua da Mãe d’Água Tel. 21 342 2079 CHÃO DE PEDRA 1E Rua de São Filipe Nery, 18-20 Tel. 21 388 5157 / 93 200 7004 CHURRASCO, O 6I Rua Portas de Stº Antão, 83-85 Tel. 21 342 3059 CHUTNEY’S BISTRO (HOTEL LISBOA) 5E Rua Rodrigues Sampaio, 39 Tel. 21 350 0002 COMO EM CASA 2D Castil · Rua Castilho Tel. 91 617 5183 CS VINTAGE RESTAURANTE BAR 2F Rua Rodrigo da Fonseca, 2 Tel. 210 405 400 D’OLIVA 3F Rua Barata Salgueiro, 37 A Tel. 21 352 8292 DUK (HOTEL TURIM AV. LIBERDADE) 3D Rua Duque de Palmela, 20 Tel. 91 255 8982 ELEVEN 1A Rua Marquês da Fronteira Tel. 21 386 2211 ESTÓRIAS NA CASA DA COMIDA 1E Travessa das Amoreiras, 1 Tel. 21 386 0889 / 21 388 5376 ESTRELA DO PARQUE 1A Rua Castilho, 181 · 21 388 7018 FLORESTA DO SALITRE, A 4G Rua Salitre, 42 D · 21 354 7605 FORNINHO SALOIO 5E Tv. Parreiras, 43 · 21 353 2195 GAMBRINUS 7J Rua Portas de Santo Antão, 23 Tel. 21 342 1466 GANT GOURMET 5H Av. Liberdade, 38 · 21 343 3276 GREAT AMERICAN DISASTER 3D

Marquês de Pombal, 1 Tel. 21 316 1266 GRILL 20 2D Rua Braamcamp, 62-64 Tel. 21 385 8888 GRILL D. FERNANDO (HOTEL ALTIS) 3F Rua Castilho, 11 · T. 21 310 6000 GUILTY BY OLIVIER 3E Rua Barata Salgueiro, 28 A Tel. 211 913 590 H3 HAMBÚRGUER GOURMET 5G Tivoli Forum - Av. Liberdade, 180 HARD ROCK CAFÉ 6I Av. Liberdade, 2 · 21 324 5280 L’APPART + LE GANESH (TIARA PARK) 1C Rua Castilho, 149 · 21 381 8700 LAS BRASITAS 1C Pateo Bagatella, Rua Artilharia Um, 51 · Tel. Tel. 21 386 2670 LOUNGE CAFFÉ (ALTIS PRIME) 2F Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Tel. 210 456 000 MARISQUEIRA STA. MARTA 5E Tv. do Enviado de Inglaterra, 1 Tel. 21 352 5638 MASTRO, O 5D R. Sta. Marta, 41A · 21 354 3167 MUSIC BURGUER 4D Rua Alexandre Herculano, 6 A Tel. 21 314 2456 OLIVIER AVENIDA HOTEL TIVOLI JARDIM 4F Rua Júlio César Machado, 7 Tel. 21 317 4105 / 93 498 9440 OPEN BRASSERIE MEDITERRÂNICA 5F Rua de Santa Marta, 48 Tel. 91 889 2860 PABE 3D Rua Duque de Palmela, 27 A Tel. 21 353 5675 / 21 353 7484 PEDRO E O LOBO 2F Rua do Salitre, 169 · 211 933 719 PINÓQUIO 6J Restauradores 79 · 21 346 5106 PRIMEIRO ANDAR 6I Ateneu de Lisboa · Rua das Portas de Santo Antão, 110 PURO ACASO 5G Tivoli Forum-Av. Liberdade, 180 QUEBRA-MAR 5H Av. Liberdade, 77 · T. 21 346 4855


RENDEZ-VOUS COFFEE SHOP 3F Hotel Altis - Rua Castilho, 11 Tel. 21 310 6000 RESTAURANTE 33 3E Rua Alexandre Herculano, 33 A Tel. 21 354 6079 RESTAURANTE DO TEATRO 5G Hotel NH · Av. Liberdade, 180 Tel. 21 351 4060 RIBADOURO 4G Av. Liberdade, 155 · 21 354 9411 RISO8 5E Rua Rodrigues Sampaio, 94 Tel. 21 315 0233 ROSSIO RESTAURANTE & BAR 6J Altis Avenida Hotel · Rua 1º de Dezembro, 120 · 210 440 000 RUBRO AVENIDA 5E Rua Rodrigues Sampaio, 35 Tel. 21 314 4656 SABOR & ARTE 1C Pateo Bagatella · Rua Artilharia Um, 51 · Tel. 21 386 5390 SANCHO 5H Tv. da Glória, 14 · 21 346 9780 SANTIAGO 7J Rua Jardim do Regedor, 4-8 Tel. 21 342 1513 SERVEJARIA 6J Restauradores, 64 Tel. 21 347 8274 SOL DOURADO 6J Rua Jardim Regedor, 19-25 Tel. 21 347 2570

SOLAR DOS PRESUNTOS 6H Rua Portas de Santo Antão, 150 Tel. 21 342 4253 SOLMAR 6I Rua Portas de Santo Antão, 108 Tel. 21 342 3371 TERRAÇO (HOTEL TIVOLI LISBOA) 4F Avenida da Liberdade, 185 Tel. 21 319 8934 THE BAR (HOTEL FONTECRUZ) 5G Avenida da Liberdade, 138 Tel. 21 041 0000 TIVOLI CAFFÉ 5F Avenida da Liberdade, 182-188 Tel. 21 073 7240 VARANDA (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 381 1400 VARANDA CASTILHO 3F Rua Castilho, 14 C - 7º Tel. 21 314 1045 CS VINTAGE RESTAURANTE BAR 2F Rua Rodrigo da Fonseca, 2 Tel. 210 405 400 XENÚ 3D Rua Duque de Palmela, 27 D Tel. 21 357 8406 ZÉ VARUNCA 6H Rua São José, 54 · 21 346 8018

CHINÊS · chinese NUVEM-MAR 4D Rua Alexandre Herculano, 7 C Tel. 21 355 6053

ESPANHOL · spanish RUBRO AVENIDA 5E Rua Rodrigues Sampaio, 35 Tel. 21 314 4656 TABERNA IBÉRICA 5H Praça Alegria, 66C · 21 347 6023

INDIANO E NEPALÊS indian & nepalese   BENGAL TANDOORI 4H Rua da Alegria, 23 · 21 347 9918 EVEREST MONTANHA 2 1C Rua Artilharia Um, 26 Tel. 21 386 6218 JESUS É GOEZ 6H Rua de São José, 23 Tel. 96 394 7433 MAHARAJA 5F Rua Cardal de São José, 21-23 Tel. 21 346 9300 TAMARIND 5I Rua da Glória, 43 · 21 346 6080

ITALIANO · italian   CAPRICCIOSA 6K Largo Duque de Cadaval, 17 Tel. 213 432 399 CARUSO 1C Pateo Bagatella, Rua Artilharia Um, 51 · Tel. 21 383 0455 LA CAMPANIA 1D Rua Artilharia Um, 30 Tel. 21 385 0345

LA TRATTORIA 1C Rua Artilharia Um, 79 Tel. 21 385 3043 LOCANDA ITALIANA 7J Rua Portas de Sto. Antão, 47 Tel. 21 346 4429 MADPIZZA 5G Tivoli Forum-Av. Liberdade, 180 Tel. 21 352 3320 MEZZALUNA 1D Rua Artilharia Um, 16 Tel. 21 387 9944 PIZZAS BALDRACCA 4F Av. Liberdade, 175 · 91 875 1784 PIZZO 1E Rua de São Filipe Nery, 23 Tel. 21 197 5036 VALENTINO 6J Rua Jardim do Regedor, 37-45 Tel. 21 346 1727

JAPONÊS · japanese HANAMI SUSHI 5G Tivoli Forum - Av. Liberdade, 180 Tel. 21 355 5256 PEISHEIRADA TASCA DE SUSHI E1 Calçada Bento Rocha Cabral, 4 Tel. 211 538 251 SUSHI CAFÉ AVENIDA 3E Rua Barata Salgueiro, 28 Tel. 211 928 158 · 91 485 9526 YAAMI! 3E Rua Alexandre Herculano, 17 B Tel. 21 354 2185

CON VIDA LIBERDADE · 107


YAKUZA BY OLIVIER 5G Hotel Tivoli Jardim · Rua Júlio César Machado, 7 · 21 357 1502

LIBANÊS · lebanese FENÍCIOS 5C Rua do Conde Redondo, 141 A Tel. 21 244 8703

VEGETARIANO & MACROBIÓTICO vegetarian & macrobiotic   JARDIM DOS SENTIDOS 4H Rua da Mãe d’Água, 3 Tel. 21 342 3670 · 91 494 4700 TIBETANOS, OS 3F Rua do Salitre, 117 · 21 314 2038

ONDE DORMIR where to stay ★★★★★

ALTIS AVENIDA HOTEL 6J Rua 1º de Dezembro, 120 Tel. 210 440 000 CS VINTAGE LISBOA HOTEL 2F Rua Rodrigo da Fonseca, 2 Tel. 210 405 400 HOTEL ALTIS 3F Rua Castilho, 11 · T. 21 310 6000 HOTEL AVENIDA PALACE 6J Rua 1º de Dezembro, 123 Tel. 21 321 8100 HOTEL EUROSTARS DAS LETRAS 3F Rua Castilho, 6 · T. 21 357 3094 HOTEL FONTECRUZ LISBOA 5G Av. Liberdade, 138 · 210 410 000 HOTEL RITZ FOUR SEASONS 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 381 1400 HOTEL SOFITEL LISBON LIBERDADE 5H Av. Liberdade, 127 · 21 322 8300 HOTEL TIVOLI LISBOA 4F Avenida da Liberdade, 185 Tel. 21 319 8900 TIARA PARK ATLANTIC LISBOA 1B Rua Castilho, 149 · 21 381 8700

★★★★ ALTIS PRIME 2F Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Tel. 210 456 000 CLARION SUITES 2D Rua Rodrigo da Fonseca, 44 Tel. 210 046 600 HERITAGE AV. LIBERDADE HOTEL 5H Av. Liberdade, 28 · 21 340 4040 HOTEL AVIZ 3D Rua Duque de Palmela, 32 Tel. 210 402 000 HOTEL BRITANIA 5F Rua Rodrigues Sampaio, 17 Tel. 21 315 5016 HOTEL DIPLOMÁTICO 2C Rua Castilho, 74 · 21 383 9020 HOTEL FÉNIX LISBOA 3C Marquês de Pombal, 8 Tel. 21 386 2121 HOTEL FLORIDA 3D

108 · CON VIDA ADDRESS BOOK

Rua Duque de Palmela, 34 Tel. 21 357 6145 HOTEL LISBOA 5E Rua Barata Salgueiro, 5 Tel. 21 350 0000 HOTEL LISBOA PLAZA 4G Tv. do Salitre, 7 · 21 321 8218 HOTEL MARQUÊS DE POMBAL 3D Av. Liberdade, 243 · 21 319 7900 HOTEL NH LIBERDADE 5G Tivoli Forum - Av. da Liberdade, 180 B · Tel. 21 351 4060 HOTEL SANA LISBOA 3N Av. Fontes Pereira de Melo, 8 Tel. 210 064 300 HOTEL TIVOLI JARDIM 4F Rua Júlio César Machado, 7 Tel. 21 359 1000 HOTEL VENEZA 4E Av. Liberdade, 189 · 21 352 2618 INSPIRA SANTA MARTA HOTEL 5E Rua Sta. Marta, 48 · 210 440 900 TURIM AV. LIBERDADE HOTEL 3D Rua Duque de Palmela, 20 Tel. 211 589 270 VIP EDEN (APARTHOTEL) 6J Restauradores, 24 · 21 321 6600

HOSTELS & APARTAMENTOS

bed & breakfast

DOM SANCHO I 4E Avenida da Liberdade, 202-2º Tel. 21 351 3160 EQUITY POINT LISBOA HOSTEL 5I Tv. do Fala-Só, 9 · T. 21 801 8211 INN FASHION RESIDENCE 5H Rua Conceição da Glória, 7-1º Tel. 96 156 2606 LISBOA CENTRAL HOSTEL 4D Rua Rodrigues Sampaio, 160 Tel. 30 998 1038 LISBON DREAMS GUESTHOUSE 2E Rua Rodrigo da Fonseca, 29-1º Tel. 21 387 2393 / 91 867 0113 MERCADOR 6G Rua de São José, 164 Tel. 91 226 9865 RESIDENCIAL ALEGRIA 4H Praça Alegria, 12 · 21 322 0670 RESIDENCIAL FLORESCENTE 6I Rua Portas de Sto. Antão, 99 Tel. 21 342 6609 / 21 342 5062 THE LISBONAIRE APARTMENTS 5I Rua da Glória, 16 · 91 276 9797

★★★ AMAZÓNIA LISBOA HOTEL 1C Páteo Bagatella, Rua Artilharia Um, 51 · Tel. 96 670 7909 EVIDÊNCIA ASTÓRIA 3D Rua Braamcamp, 10 B Tel. 21 386 1317 HOTEL BOTÂNICO 3H Rua da Mãe d’Água, 16-20 21 342 03 92 HOTEL DOM CARLOS LIBERTY 4D Rua Alexandre Herculano, 13 Tel. 21 317 3570 HOTEL DOM CARLOS PARK 4C Av. Duque de Loulé, 121 Tel. 21 351 2590 HOTEL EMBAIXADOR 6E Avenida Duque de Loulé, 73 Tel. 21 319 4000 HOTEL EXCELSIOR 4C Rua Rodrigues Sampaio, 172 Tel. 21 353 7151 /9 HOTEL FÉNIX GARDENS 3C Rua Joaquim Antº de Aguiar, 3 Tel. 21 371 7120 / 21 384 5650 HOTEL FLAMINGO 2D Rua Castilho, 41 · 21 384 1200 HOTEL GAT ROSSIO 6J Rua Jardim do Regedor, 27-35 Tel. 21 347 8300 HOTEL JORGE V 3E Rua Mouzinho da Silveira, 3 Tel. 21 356 2525 HOTEL SANA REX 1B Rua Castilho, 169 · 21 388 2161

★★ IBIS LISBOA LIBERDADE 2F Rua Barata Salgueiro, 53 Tel. 21 330 0630 HOTEL TURIM SUISSO ATLÂNTICO 5I Rua da Glória, 9 · T. 21 346 1713

OURIVESARIAS & JOALHARIAS gold & jewellery ANA CALHEIROS 2C Rua Castilho, 75 D · 21 386 0637 ANTIQUE (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 386 7031 BARRETO & GONÇALVES 7J Rua Portas de Santo Antão, 17 Tel. 21 342 4789 BOUTIQUE DOS RELÓGIOS 5G Avenida da Liberdade, 129 Tel. 21 343 0076 BOUTIQUE OFFICINE PANERAI 5H Avenida da Liberdade, 69 Tel. 91 651 2424 CARTIER 4D Avenida da Liberdade, 240 Abre brevemente / Opening soon

DARA JEWELS 5H Hotel Sofitel · Av. da Liberdade, 127 · Tel. 21 346 7418 DAVID ROSAS 5H Av. Liberdade, 69 · 21 387 0474 GILLES JOALHEIROS 5H Avenida da Liberdade, 103 Tel. 21 346 6364 LEITÃO & IRMÃO (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 91 350 3384 LOJA DAS PRATAS (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · 21 386 3588 MACHADO JOALHEIRO 5G Tivoli Forum-Av. Liberdade, 180 Tel. 21 154 3940 MARIA JOÃO BAHIA 5H Av. Liberdade, 102 · 21 324 0018 MONTBLANC 5h

Av. Liberdade, 107 · 21 325 9825 ROSIOR (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 386 9307 SALDANHA & PIMENTA (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 385 2190 SANTO ANTÃO 7J Rua Portas de Stº Antão, 44 Tel. 21 342 1428

PAPELARIAS & TABACARIAS stationers & newsagents J.M.GONÇALVES HIPERPAPELARIA 1C Rua Joaquim Antº Aguiar, 39 A Tel. 21 386 2605 PAPER POINT (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · 21 402 1560 RISCOS E RABISCOS 5G Tivoli Forum - Av. Liberdade, 180 Tel. 21 356 2248 TABACARIA S. EXCELÊNCIA 1C Rua Rodrigo da Fonseca, 99 B Tel. 21 388 0767 TEMA PUBLICAÇÕES 5I Av. Liberdade, 9 · 21 342 0140 WORKSHOP 7A Avenida Duque de Loulé, 1 Tel. 21 351 1082

SAÚDE & BEM-ESTAR health & well beeing ANTIGA ERVANÁRIA 6H Largo da Anunciada, 13-15 Tel. 21 342 7997 CLÍNICA DE NUTRIÇÃO LISBOA 5H Avenida da Liberdade, 92 Tel. 21 346 2000 CLÍNICA JARDIM DAS AMOREIRAS 1C Praça das Amoreiras, 27 r/c-1º Tel. 21 386 9288 GERMANO DE SOUSA ANÁLISES CLÍNICAS Tel. 21 798 4400 · Rua Alex. Herculano, 1-1º 5D · Rua D. João V, 4 - r/c dto. (Rato) PANDA 5i C.C. Palladium - Av. da Liberdade, 7 · Tel. 21 347 9224 RELICÁRIO DE SONS 5E Rua Rodrigues Sampaio, 19 B Tel. 211 956 265 · 912 614 049

FARMÁCIAS & HOSPITAIS

pharmacies & hospitals

HOSPITAL SANTA MARTA 5D Rua Santa Marta, 50 Tel. 21 359 4000 FARMÁCIA BRAAMCAMP 2D Rua Braamcamp, 52 C Tel. 21 386 3409 FARMÁCIA FERNANDES 5G Rua São José, 187 · 21 342 6476 FARMÁCIA FRAZÃO 7J Rua Portas de Santo Antão,70 Tel. 21 342 8180


FARMÁCIA GALÉNICA 5H Rua Pretas, 12 · 21 347 7052 FARMÁCIA GOMES 1C Rua Rodrigo Fonseca, 101A Tel. 21 388 2333 FARMÁCIA MORAIS SARMENTO 5F Rua Rodrigues Sampaio, 21 A Tel. 21 354 6490 FARMÁCIA NACIONAL 4G Rua do Salitre, 7 · 21 354 6858 FARMÁCIA VIEIRA BORGES 3E Rua Alexandre Herculano, 30 Tel. 21 314 0536

SERVIÇOS services BOMBEIROS · firemen VOLUNTÁRIOS DA AJUDA 4H Praça Alegria, 27 · 210 939 949 VOLUNTÁRIOS LISBONENSES 4C R. Camilo Castelo Branco, 33 Tel. 21 351 2500

CORREIOS · post offices Tel. 707 26 26 26 CTT RATO 1E Largo do Rato CTT RESTAURADORES 6J Restauradores, 58 CTT SANTA MARTA 5C Rua de Santa Marta, 55 D

EDUCAÇÃO & FORMAÇÃO

JUNTAS DE FREGUESIA local council offices

ARTE E LÍNGUAS DESENHO E PINTURA 1E Rua de São Filipe Nery, 36 Tel. 91 897 2966 ARTE PEL’ ARTE 5E Rua Rodrigues Sampaio,76-1º Tel. 91 321 5742 / 91 793 7703 CAMBRIDGE SCHOOL 4F Avenida da Liberdade, 173 Tel. 21 312 4600 CENTRO MEDITAÇÃO BUDISTA 3F Rua Salitre, 117 · 21 314 2038 CENTRO EUROPEU DE LÍNGUAS 1C R. Joaquim Ant. Aguiar, 43 B Tel. 21 382 7130 INSTITUTO CERVANTES 5E Rua Sta. Marta, 43 · 21 310 5020 LISBOA MAKEUP SCHOOL 5G Avenida da Liberdade, 144 Tel. 21 606 9222 / 96 409 6202 OFICINA COSTURA CRIATIVA 7G J.F. de São José · Cç. Moinho de Vento, 3 · Tel. 910 449 676 SNBA SOCIEDADE NACIONAL DE BELAS-ARTES 3F Rua Barata Salgueiro, 36 Tel. 21 313 85 10 UNIVERSIDADE AUTÓNOMA 5D Rua Sta. Marta, 56 · 21 314 6701 WALL STREET INSTITUTE 2D Rua Braamcamp, 40 B Tel. 808 20 40 20

J.F. CORAÇÃO DE JESUS 6D Rua Luciano Cordeiro, 16 Tel. 21 356 3140 J.F. DE SÃO JOSÉ 7G Calçada do Moinho de Vento, 3 Tel. 21 885 5230

education & training

RENT-A-CAR & SCOOTER CAEL RENT-A-CAR 2D Rua Braamcamp, 52 A Tel. 21 383 9700 CAR 2 RENT 5H Av. da Liberdade, 71 Tel. 21 347 9524 HERTZ RENT-A-CAR 2C Rua Castilho, 72 A-C Tel. 21 942 6300 SCOOTER CITY 5D Rua de Santa Marta, 56G Tel. 21 314 4902

SERVIÇOS DIVERSOS

various services

ABEP AGÊNCIA DE BILHETES 6J Restauradores · Tel. 21 342 5360 ACP AUTOMÓVEL CLUB PORTUGAL 2E Rua Rosa Araújo, 24 Tel. 21 318 0202 CHAVES DA ROTUNDA 4G Rua do Salitre, 37

Tel. 21 314 1069 DUPLIX 3E Rua Alexandre Herculano, 34 Tel. 21 849 8359 EDP 4B-4C Rua Camilo Castelo Branco, 43 Tel. 210 016 000 EPAL 6I Av. Liberdade, 24 · 21 322 1111 IMAGINAÇÃO IMPRESSA 2E Rua Braamcamp, 15 A Tel. 21 353 3270 LOJA DO CIDADÃO 6J Restauradores, 17 · 707 241 107 OZ ENERGIA (BOMBA GASOLINA) 1A Rua Castilho, 209 REPSOL (BOMBA GASOLINA) 2C Rua Castilho, 72 A Tel. 21 383 1113

TURISMO & VIAGENS

travel & tourism

ASK ME LISBOA (POSTOS DE TURISMO) • RESTAURADORES 6J Palácio Foz · Tel. 21 346 3314 • YOUNG LISBOA 6J Rua Jardim do Regedor, 50 Tel. 21 347 2134 TAP AIR PORTUGAL 4C Marquês de Pombal, 15 Tel. 707 205 700

CON VIDA LIBERDADE · 109



B BAIRRO A ALTO & P PRÍNCIPE R REAL Pitoresco e camaleónico, o Bairro Alto é, ao mesmo tempo, a roupa pendurada nos estendais, as moradoras à janela, o comércio alternativo, os marialvas à porta da tasca e a noite mais castiça de Lisboa. Rua acima damos de caras com a elegância tranquila do Príncipe Real, marcada pelo jardim romântico, os distintos palacetes, as lojas únicas e uma luz incrível. Picturesque and chameleon-like, Bairro Alto is clothes on the line, locals hanging out of the window, alternative shops, bon vivants in cheap restaurants and Lisbon's most special night scene all in one. A few streets up the hill and you're in the calm elegance of Príncipe Real, with its romantic park, large houses, unique shops and extraordinary light.

MAPA 113 NEWS 114 EAT & DRINK 120 ZAPPING 126 CHECK IN 128 SHOPPING 130 ADDRESS BOOK 133

111


1

E ED AM M O

O

SÃ DE

DE A

A

OV

OV

N

N A

A

RU

RU

IS

IS

NT MO

NT

MO

EN

DO

DO

A

RU

A

AD

A

RU

IVE

E

E

MI

º G.

OL

GU

EL

TE

PA

PA

EL

GU

MI

º G.

EN

A

AD

CA

DE

RU

A RU

S AM D EA R LA Ç A S L

AL

RÇ MA

PA R . D

DA

R.

AD

E

DA

SÃO

SÃO DE

DE

RU A

RU A

A

A

RU

RU

RUA

POIAIS

S

DO

S

DO

PA Z

PA Z

LARGO L DE JESUS DE

UZ CR

UZ

CR

R. D R. D E P E DRO EDIPAS E DR O DI AS

DA

DA D A

DA BECO DA ROSA

RU A

RURAU A

RUA

BECO DA ROSA

AS

POIAIS

O NT BE

O

DE

A DA SSE RE MB PÚ LEI BL A PR AS IC AÇ A D A DA S E M ER S ÃE P B L E O ÚB BE L IA PR N ITC AÇ OA A

AS

NH

SI

NH

CE

ED

VALE

SI

PI

E

TO DO O B E NO B D E S ÃD E S Ã S P O I A I SP O I A I S NE

CA CA FRES A FRES RU NO

PA L

HA

O

POÇ

DO

S

DO

OS

S

TV. T

O

GR

ER.

A

RUA

POÇ DO

D

RU A MA STR OS

VA

E T IAIS ÃO R PO JO AR R .N . M O S S OÇ O .P DO RO EI BEC SCO TV.T V IS IA A RR PO RR MA CA N. O ÇO LEIR PO S CO O T V. D O O O TA BE ASC . G A IV TV S A RR A D CA U R IRO HA LE S PA L O O TA N O O TA .D G A IV T VR .C A E AS

DAS

A

AD

DO

A

S

E TA

I

IL AS AD

2

D

ED

RUA

CE

RU

DO

A ILV AS S A D RO RU AST M

A

RU

I

2

A

PI

BECO BECO DA CRUZ DA CRUZ

R .C A

RU

RU

CA RL OS

A

TV .

A

JO

T V. D P E IX A P E IX E IR A E IR A

DO

RU

D

ÃO

JO

AN

.S TV

ÃO

FR

AL

TAVD E ED .

PI

Q UIN T IN H A

AN

UG

E

DA

Q UIN T IN H A

FR

RT

AD

RU

DA

DA

RUA

LUÍ SRUA FER NAN DES FER NA

RUA

DAS

PO

ED

.S TV

RUA

OS

AL

PI

DA

A

T V. DO MO M NT ED

DO

R. DAS PARREIRAS R. DAS PARREIRAS

DA

RU

T V.

PRÍN PR

S

ES

A

AL

AP R

DE

ER

S

EL

N

RU AP RO OF F. B .B RA RA LARGO LARGO NC NC O R O AGOSTINHO AGOSTINHO ODRIG DA SILVA DA SILVA

GO

UG

AR

DE

RUA

RC

RT

RN

AR

TR

A

O

PRAÇA PRAÇA DAS DAS FLORESFLORES R UA

BE

RN

EL

DO M

1 SANTOS 1 SANTOS

RU

CE

EL

ES

RIA IS RIA IS RU A IND UST RU A IND UST

CA RL OS

J

TR

DO M

J

DA

ES

CA

MA

DO

NU

I

A AT EI E I V. RR O RR O CO Ã CO Ã A RÇ A RÇ RU GA RU GA

A

I AC

TSA T RA V E S SA RA V E S SA SA TA TE RE TA TE RE TV. SA N TV. SA N

BE NT O

I

A DA

BE NT O

CML www.cm-lisboa.pt

112 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

PO

MA

AD

N

A

AL

POLI

TRAVE SSA TRAVE DASSA DA HELA ARROC ARROC HELA

S ÃO

Citizen Service 707 241 107

www.visitlisboa.com

A

H

Loja do Cidadão

http://lisboainteractiva.cm-lisboa.pt

OS

RUA

Calçada da Glória

AD

AV EN ID A

Ascensor da Glória

H

CA

AV EN ID A

9E

A

RC AZ

Informations 1820

CA

S ÃO

Rua da Bica Duarte Belo

Informações Nacionais

GO

VA

DE

Polícia · Police 21 765 4242

DE

funiculars 7I Ascensor da Bica

MA

PR

A RU

NO

RUA

ASCENSORES

useful phones & web sites SOS · Emergencies 112

N

NH

TO S SE SE QU Q EIR UEIR A A RUA

SA

A

S

ES

TELEFONES & SITES ÚTEIS

O

RO

MA

TO S

EN

BE

ER

DA

VA

F

G

I AC

D EN

CE

. TV

Ver página 135 · Check page 135

G

NO

RO A HN ON HA

RU

RU

EL

AZ

F

NO

A RU

ELÉCTRICOS · trams 28 E

R

P

DO

DO

PR

E

E AD

RUA

MONUMENTOS · monuments IGREJAS · churches MUSEUS & TEATROS museums & theatres

A

S

Largo do Chiado

OR

O

SA IM

NU

DO

RU

ESTRELA

Praça Príncipe Real

EN

SÃOSÃO BENTO BENTO ESTRELA

5C 10I

R

P

A

E

Rua de São Bento 706, 727, 773

RO RO MA MA .A .A TO ES D A RU

21 811 1100 Rua da Misericórdia

N

AV

DO

NO

MA

. TV

S TO

Tel. 21 811 9000 10G

DA

D

ST

HA

DE

MA

A RU

TO

Rua da Esc. Politécnica 758, 773 Rua da Misericórdia 758, 790

A RU

TO

Largo do Rato 74, 706, 709, 713, 720, 727, 738, 758, 773

TÁXIS

E

RU

Príncipe Real 92, 758, 773

A

A

CNN

Rua de São Bento

D

D

RU

Calçada da Estrela 713

AV

OR NG U

O O D

A SS

IM

BEN

1D

Escola Politécnica

TR

BEN

2A

D

E

ON

RU

Chiado 92, 758, 790

AV

A SS

A

A

Bairro Alto 92

Travessa das Mercês, 6

DO

DO

AV

RU

(avenças)

A

Calçada da Estrela 773

GU C OS T

AR

SÃO

AUTOCARROS · bus

Parque do Bairro Alto

SÃO

Largo de Jesus

CO

DO

S

DE

DO RUA

RUA

TR

4G

A

C

Rua da Misericórdia, 20 7H

RU

C

Espaço Chiado

AR

DE

10I

DE

Praça Luís de Camões

DA

Restauradores

Camões

4

RU

10D

9I

LARGO LARGO DE SÃO DE SÃO MAMEDEMAMEDE

S

A

DE

Rato

A

1A

Calçada do Combro

3

O O DR O DR O ES PE NC PE NC E S EC CO R O B R A T R O B RDAE T E ED O L S S S S LA AE A A E I TAA M AM A M E I T M EM M A R UA R R RU U F F U R E R EO AÃ O A D DÃ

A

Baixa-Chiado

B

RU

Avenida

10I

Autocil

3

E ENT TEN IS RUA CASCA L RAÚ

10B

5I

LARGO LARGO HINTZE HINTZE RIBEIRO RIBEIRO E ENT TEN IS RUA CASCA L RAÚ

parking

B

A

RUA

METRO

2

RATO RATO

RUA

ESTACIONAMENTO

2

RU

A

1

CAMPO DE OURIQUE

MAPA A

CAMPO DE OURIQUE

BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

RUA

3

3

S DE R NA RN FE FE A N RU

SANS

4


GL

GL

DA

TV .

DA

TV .

DA

S

IA GL

GL

TA

IP

AS C AA D LÇ A S AD A TA I PA CA DSA LÇ AD A DA

RU

A

ADE

E

T R IN

D

DAD

DA

DA

RUA DAS FLO RES

DA R UA

DAS

DA

8

RUA DAS FLO RES

NO

NO

8

R UA

DAS

RUA

RTAA SÊC A HO RTAHOSÊC R U A DRAU A D A

9

9

I

CHIADO CHIADOJ 10 10

BAIXA CHIADO

NOV A

NOV A

RU A DO ALE CRI M

EM ENDA

EM ENDA

LARGO LUÍS LUÍS LARGO PRAÇA PRAÇA DO CHIADO DO CHIADO DE CAMÕES DE CAMÕES

BAIXA CHIADO

RUA

RUA

DAS

DO DAS

RUA RUA

RU A RUA

RUA RUA

RUA

DE N O TÍ CI A S NORTE

D I Á RI O DO

DO

DO

DA

NORTE G ÁV E A S

BA RROCA DE N O TÍ CI A S

DA D I Á RI O

DA

RUA

ATA L A I A BA RROCA

BETA

DA

RUA

RU A

R.DDA O

R. DO

RUA

H H

DA UA DA RUA R DADE DADE TR IN TR IN

R U A RD O RE TO UO A LDOORELTO

CHAGAS

CHAGAS

T R IN

A TA L A I A

A TA L A I A

DA

RUA

ROSA

ATA L A I A

BETA

DA

TROM

DA

LU Z

TROM

ROSANO

S O R IA

NO

CAE TA N O S

DOS

S O R IA

CAE TA N O S

DOS RUA

L URUA Z

RRUUAA

RUA RUA

TA

CA

RU

L OU R E I R O

N OV A

N OV A

R UA

R UA

PE RE IR A

RUA

RI RT.V. D NA M E ST A. AR CA EC T RU AR HA A R. I NA DO M L SA AL A RM LD EACD A RU AN HA A DO HA L SA ALM AD LD RUA A AN DA B IC HA AD UAR TE RUA BEL DA O B IC AD UAR TE BEL O

.

ST A

DE

T V.

ÓR

IA

T I J O LO

T I J O LO

DO

DO

RUA

J O ÃO

D OJ O ÃO

PE RE IR A

S É C U LO

S É C U LO ESSA

TV. C OND

ESSA

DO

TV. C OND

DO

DO

R UA

R UA

T TR RA A VE VE SS SS A A DO R IO

DO R IO

IDE A LC A

IDE

A LC A

DO

T R AV E S S A

T R AV E S S A

TRAVESSA CALDEIRA

RUA

S É C U LO

DO

A TA H OR T H OR

D D AA

D D AA T TR RA A VE VE SS SS A A

T V. D O

T V. D O

S É C U LO

RA

EI

LM

PA

DA

EL A TA H ORHT H OR O

O

H

EL

CO

CO

O RD UA

ED

UA

RD

O

DA

ED RU

L OU R E I R O

IM

IM

SM

A

RU

RU R UA A

D AD

O

PA

JA

CECÍLIO

DO

CECÍLIO

A RUA

RUA

RU

A RU

PA R . D A SA LM DE EI LA RA S PA LM EI RA

DA

A

A

LM JEAI SRM A

DE

DE

A RU

S AM D EA R LA Ç A S L

DA

R.

SÃO DE RU A

RU POIAIS

S

DO

E

E E

E

RU

A

A

RU

A

RU

AL

RÇ MA

SÃO DE RU A

TRAVESSA CALDEIRA

M I S E RI C Ó R DI A

ESPERA DAESPERA

DAS SALGADEIRAS RUA DAS RUASALGADEIRAS

P TUG ORTUG UES UES A A

7

TRAVESSA TRAVESSA DA

G G

LARGOLARGO DA DA TRINDADE TRINDADE

M I S E RI C Ó R DI A

CE

CE

7

DDEEUS D E US

F

DA

MU

MU

RA L

DA

POR

L ANJ ARANJ E IR A E IR A

RUA

DA

RUA

T V.

S UEI EQUEI RO RO

A

DA BICA DA BICA

A

S

AR

POIAIS

E E

F

AR

UZ

D D

NT

NT

CR

AL

AL A

A . D A

SO

DO

DE

DSEÃ O

SÃO

US

A

R

OU

SM A

MA

E

NT

MO

NT

. D A

SA ÇA L

OL

IVE

IVE

T

ALE

TE

PA

OL

EL GU

MI

E

º G.

MO

EN

DO

RU

RU IS

IS PA

EL

GU

MI

º A

AD

A

RU

ÓR

ED

ED

AM

AM

M

M O

O

SÃ DE

DE A

A

OV N

OV N A

A

RU

RU

G.

EN

A

AD

LA

CA

C C

S

IA

AL

DO

ÓR

FA

AL

DA

GL

DO

F

CA

B B

DE

DA

DE

PO

PO

6

O

T D O V. D O

LAR

6

O

T V.

SEQ

RA L

DR

NE

NE

5

DAS MERC MERC ÊS Ê

BICA BICAASCENSOR ASCENSOR

T V.

IA

DA CIDADE CIDADE

DE DFOISÉ I S F I É I S

TDV.O S

LARG LARG O DO O DO CALH CALH ARIZ ARIZ

T V. TV DA . DA MIRADOURO MIRADOURO DE SANTA DE SANTAT TV. V. CATARINA CATARINA DO CAB DO CAB

. J.

TRAVESSA TRAVESSA DO DO POÇO POÇO DA

D DEE U S D E U S T V.

T RA VE S TS RA A VE S S A DAS

R. D R. D R R A L M . LU ÍS A L M . LU ÍS E E E A ID A E A ID A LB. LB.

DR

PA Z

DO

AS

JARDIMJARDIM ANTÓNIO ANTÓNIO NOBRE NOBRE

PE

UZ

IP

PE

CR

TA

ÓR ÓR IA T RI T AAV R AV ES ES SA SA

O

DA D A

IA

GL

UA

ÓR

AS

ÓR

RESTAURADORES RESTAURADORES

GL

DE

RU A

DA

AL A

V

IP

IA

E

S

DE

. J.

5

GL

A

D . TV

DO C O M BC O M B RO RO

C ATA C ATA . .R IN A R IN A S TA S TA R ULGA. S LG . S

CATARINA CATARINA SANTA SANTA 4

V

DA DA

A

. TV

F I ÉISS F I D ÉIES DO

OS

RINA ATARINA . CATA .C PÁTIO DOPÁTIO DO A STA R. A STA ER. E LENCASTRE LENCASTRE TV. T TV. T R. FE R RREI . FERREI ROS ROS

4

S

A

IO

RU

R.

R A DA U H E RDAA H E R A

SO L SO L D O A D O A S TA . A S TA . RU C AT A C AT A R IN A R IN A

RUA MSÁ S T O M Á S TO S N DE DE R NA R NA FE FE A N RU

DA

A

O IRA SÃ IXE TE DO A IRA S RU RO IXE TE MOU DO OS D A OS RU UA UR R MO S

D

3

RUA

ROSA

US

US

RUA

RUA

3

S

N

DA

DO

JES

JES

HA

O

DO

RUA

S

A

E TO D

S

NE

O GR

RU

VEN

PA L

POÇ

DO

S

SA R OD A

DA

CON

CA RES

C A L ÇC AA DLAÇ A D DAO

TU

DO

VALE

E TO D

DO

VEN

VALE

NE

O GR

R.

DR É . AN DR É TV. AN TV E E VA LE NT VA LE NT

LG. DR. ANT.º LG. DR. ANT.º SOUSA MACEDO T O MACEDO NSOUSA

EU UD .J TV ÁS BR EU Ã O UD J O . J R. TV Á SO S S DO BR IR E TV. IAIS ÃO R PO JO AR R .N . M O S S OÇ O .P DO RO EI BEC SCO TV.T V IS IA A RR PO RR MA CA N. O ÇO LEIR PO TA S CO O T V. D O O O BE ASC . G A IV TV R S A R A D CA U R IRO HA LE S PA L O O TA N O O TA .D G A IV T VR .C A E AS

TO DO O B E NO B E D E S ÃD E S Ã S P O I A I SP O I A I S

CON

RUA

DO

BECO DA CRUZ

DO

R. D R. D E P E DRO EDIPAS E DR O DI AS

T V.

T V.

RUA

P E IX A E IR A

R O S ARA

SECUNDÁRIA SECUNDÁRIA PASSOS PASSOS MANUELMANUEL

BO AV EN

LARGO LARGO DE JESUS DE JESUS ESCOLAESCOLA

DA

TRAVE SSA DASSA DA HELA ARROC ARROC HELA

R. DAS PARREIRAS R. DAS PARREIRAS

BAIRRO BAIRRO ALTO ALTO

C IC I ÊN CI A S C IAÊN D S AS

AS IA D IA C A D E MC A D E M D AU A A D A A R

RUA

DA

US JESUS A JES A ARCO ARCO

SÃ O

T RA V E S SA RA V E S SA RE SA RETSA A TESA N TA TE TV.

DO A LÇA D A C A LÇA D CA

DE

E

IO

RUA

PED PED RO RO

RUA

JO

JO

AD

V INH A

ED

N

ÓR

RA ARA CA C DA DA O O ASCENSOR ASCENSOR T IJ O L T IJ O L SA SSA S DO DA GLÓRIA DA GLÓRIA V E AV E A TR TR A A HOR HOR BOA BOA DA DA SA SA CÇ VES VES LO R LO R TRA TRA DO D A F A F CAB O CAB A D A D RA R A AL AL ÁGU ÁGU CUNH CUNH D A V. D A BOLAS BOLAS O O T V. T ITA N ITA N LU S LU S IO IO RÉM GRÉM G E E DO DO QU QU LARGOLARGO DU DU RUA RUA TRINDADE TRINDADE A D O A D O D D A A DA D A COELHO COELHO LÇ LÇ IM A IM A CA CA QUE QUE DA DA S I N HO S L ES N G L ES INNGHO S S AV E S S A T V. DO S T V.I DO S I E V TRA TRA SA RO ENATU RA INH BOVAV

PI

E

UAA RU R

A

AD

AO D SÃ

ED

SA SA VES ÃO VES ÃO TRA CEIÇTRA CEIÇ CON CON DA DA

DA

ÃO

ÃO

PI

DOM DOM

A RU AR U DE

A

D

EN UB R . R E ITÃ O A. L

.S

.S TV

A

D

DA PA L M E IPRAAL M E I R A EN UB R . R E ITÃ O A. L

PI

TV .

AN

TA

RUA

ES TAVD E ED .

A

DO

DE SOU RE TV. DA CRU Z

RD

DE

RU

DA

RUA

RU

DI DI TO TO MIRADOURO MIRADOURO DO DO ÍSA UÍSA S S A E NVTEOS S A E N T O SÃO PEDRO SÃO PEDRO LU L AV E A T R A C A TMR H EA C A M H E DE ALCANTÂRA DE ALCANTÂRA UA RUA R R E N IC R R E N IC R O O A A AB E P AB E P DR EDR D D S OU TV. D OTVC. ODNOD EC ODE PE P DERES O U RE N DE O O SÃ SÃ DE DE A A SS ESS VE V A A TR TR DE SOU RE TV. DA CRU Z

PRAÇA PRAÇA DAS DAS FLORESFLORES R UA

AN

RU

RU

L

AL

GA

UG

TU

RT

OR

PO

OF OF .B .B RA RA T V. J A T V. J A LARGO LARGO NC NC SM SM O R O IM IM AGOSTINHO AGOSTINHO ODRIG R ODRIG UES UES DA SILVA DA SILVA

GO D O LO N

OS

DA

AP R

DO

O LO N G O OD

RC GO

RU

A

DA

RUA RUA

TO AL

MA CE

DO DO PRÍNCIPE PRÍNCIPE REAL REAL

PRÍNCIPE PRÍNCIPEREAL REAL

AP R

RU

O

E

PÁT IO

A

RU

RI

DA A RU

AD

T V. DO MO MO NT NT ED ED OC OC AR AR MO MO

LUÍ SRUA LUÍ S FER NAN DES FER NAN DES

A UR I O

A A

IA RIA Ó GL

ÓR

E

S

ÁG

RO

I AR IAR .D CAL CAL O PR PR ÍN ÍN A LT O A LT O CI CI PE PE P E N D OP E N D O A LV A A LV A R R JARDIM JARDIM E A L E A L

.D O

PÁT IO A LT

TO S SE SE QU Q EIR UEIR A A RUA

PAT R

D

O DE IÇÃ IÇ CE NCE ON O SA C SA C N DNAT TO O

DE

GL DA

DA ÃO

RD

MA

DO

PAT R

A

A

N

BE

T V.

RO

DO

R IA R IA LÓ LÓ AG AG .D .D NC NC CO CO T V. T V.

D

U

E

TV .

RU

N

100 m 100 m

AD

AL

DO

GR

A

S

S

LI

N

ÁG

POLI POLI T É C NT É C N ICA ICA

DA

TV .

RU

DA

TA

RD

A

O CI

A

PRAÇAPRAÇA DA DA ALEGRIA ALEGRIA

IA

R.

E PR

BE

NH

AL N

GR

IA

S

S

LI

N

DA

LA

DA

TA

DA

O CI

JARDIM JARDIM BOTÂNICO BOTÂNICO

R.

10 10 E PR

DA

A

A

CO

9

A

N

A

RO

ES

9

ID

NH

NO

LIBERDADE LIBERDADE 8 8 PARQUE PARQUE MAYERMAYER

EN

DO

7

A

HA

OL

7

AV

UA

EC

6

ID

ED

6

EN

ES

5

AV

LARGO O DE SÃO EMAMEDE

M

5

RU A DO ALE CRI M

4

G ÁV E A S

4 E

3 E

3

I

J


BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL MOCCA

Inaugurada em Dezembro 2012 com uma exposição do artista Nadir Afonso, esta galeria de Arte Moderna e Contemporânea é uma parceria com a Manufactura das Tapeçarias de Portalegre. As obras são intercaladas com os arcos estruturais do edifício à mostra, que tornam este espaço tão genuíno e lisboeta. A galeria tem para já, como prioridade, os artistas que desenvolvem trabalho na pintura e tapeçaria. Mas independentemente do que o futuro lhes reserva, podemos contar com o selo de beleza e valor da Manufactura das Tapeçarias de Portalegre. 3 Opened in December 2012 with an exhibition by the artist Nadir Afonso, this new modern and contemporary art gallery is a partner of the Portalegre tapestry factory. The artworks are interspersed by the building's visible structural arches, which give the gallery such an authentic and typically Lisbon quality. For now, the priority of the gallery are artists who focus on painting and tapestry. But regardless of what the future may hold for them, we can count on the beauty and value of Portalegre tapestries, a truly Portuguese art form. A thousand thanks! PS 2E Rua de São Bento, 302 · Tel. 21 342 1481 · www.mocca.pt seg a sex / mon to fri 13h00 - 19h00 · sáb / sat 12h00 - 17h00

RETROSTORE

Há pessoas com olho para o que é bonito, o que fica bem e o que tem graça. A Retrostore, recentemente inaugurada na rua dos antiquários, é um manifesto irreverente às colecções mais conservadoras. São caçadores ferozes de peças que pertençam ao período que se estende dos anos 50 aos 90. E depois, é o que couber na oficina e o que a sensibilidade ditar. Ora restauram, ora alteram a função, ora pintam de amarelo. Mesas, candeeiros, capacetes militares, máquinas de escrever, cadeirões. Potencializar o melhor de cada objecto é o seu mantra. 3 There are some people who have an eye for what looks good, feels right and just works. Retrostore, recently opened in the antiques street, is an irreverent manifesto to more conservative collections. They are fierce hunters of pieces that belong to a period from the 50s to the 90s. And then it depends on what fits in the workshop and what sense dictates: some get restored, others given a new purpose and some are painted yellow. Tables, lamps, military helmets, typewriters, armchairs. The mantra is to bring out the best in each object. We recommend a visit! PS 2F Rua de São Bento, 230 · Tel. 21 590 0317 · www.retrostore.pt seg a sex / mon to fri 10h30 - 19h30 · sáb / sat 10h30 - 13h30


news NEWS w ATELIER-MUSEU JÚLIO POMAR

É neste sossego de rua, com a Igreja Nª. Sra. das Mercês ao fundo, que o Atelier-Museu acaba de inaugurar. Assinado por Siza Vieira e situado à frente da casa do próprio Júlio Pomar, é a concretização de uma ideia que tem vindo a ser cozinhada há muito tempo, justificando as centenas de caracóis pintados no painel de azulejos, cá fora. Lá dentro, o museu expõe a obra do artista, lisboeta de gema, "nascido num quarto andar sobre o Tejo". Um acervo que inclui pintura, escultura, desenho, gravura, cerâmica, colagens e assemblages. A visitar tanto pela obra exposta como pela arquitectura. 3 This Studio-Museum has just opened in a quiet street with the Church of Nossa Senhora das Mercês at the end. Designed by Siza Vieira and located in front of the house of the artist himself, it is the realisation of an idea that had been cooking for a long time, justifying the hundreds of snails painted on the tiles outside. Exhibited inside is the artist's work, a native Lisboner, "born on a 4th floor above the Tagus". The collection includes paintings, sculptures, drawings, engravings, ceramics, collages and assemblages. PS 4H Rua do Vale, 7 · Tel. 21 817 2111 · terça a domingo / tuesday to sunday 10h00-18h00 · www.fundacaojuliopomar.org

SÃO ROQUE TOO

A quantidade de peças já não tinha lugar e Mário Roque, coleccionador compulsivo, abriu um segundo espaço, sem mudar de rua. A São Roque TOO é uma ampla extensão do paraíso ecléctico que encontramos na sua primeira loja de antiguidades e galeria de arte. Obras de Paula Rego, Vieira da Silva ou José Malhoa coabitam com porcelanas da China datadas da Dinastia Ming, figuras de terracota chinesas, arte sacra ou objectos de cariz étnico e indo-português. Um lugar mágico, com espaço para exposições e tertúlias. Uma viagem na História de Arte. 3 There wasn't enough room for all the pieces, so Mário Roque, a compulsive collector, has opened a second space in the same street. São Roque TOO is a large extension of the eclectic paradise offered by his first antiques shop and art gallery. Artwork by Paula Rego, Vieira da Silva and José Malhoa cohabit with Ming Dynasty porcelain, Chinese terracotta figures, sacred art and objects of ethnic and Indo-Portuguese origin. This is a magical place, with room for exhibitions and cultural gatherings. It is a journey through the history of art. PS 1D Rua de São Bento, 269 · Tel. 21 397 0197 www.antiguidadessaoroque.com · segunda a sábado monday to saturday 10h30 - 13h00 & 15h00 - 19h30


news NEWS w

BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL CARPET DIEM

Expressão latina que significa “aproveitar o dia para descobrir uma loja com tapetes fantásticos”. Rendemo-nos ao nome, mas ainda mais à originalidade e bom gosto desta marca. Acabaram de se instalar nesta loja linda e garantimos que não vai resistir às cores, padrões e materiais dos tapetes criados por Carmo Mexia e Nuno Benito. Aproveite, olhe que estes tapetes voam! 3 A Latin expression meaning “seize the day to discover a shop with amazing carpets”. We were struck by the name, but even more so by the originality and good taste. They've just moved into this beautiful shop and believe us you'll find it hard to resist the colours, patterns and materials of Carmo Mexia and Nuno Benito's carpets. Grab one now while you can! 7C Rua Dom Pedro V, 74 · Tel. 93 557 4869 · www.carpetdiem.pt segunda a sábado / monday to saturday 10h00 - 20h30

GALERIA BESSA PEREIRA

Se a Bessa Pereira fosse uma livraria, podíamos sentar-nos em cadeiras assinadas e ler grossos volumes sobre os grandes designers do século XX. Sendo uma galeria podemos passar do texto aos objectos e ver as peças ao vivo, passando além das folhas. Eis um novíssimo espaço dedicado ao design, destacando-se pela qualidade e cuidada selecção das exposições. Visita obrigatória. 3 If Bessa Pereira were a bookshop, we'd be able to sit down in stylish chairs and read fat volumes on the great designers of the 20th century. But as it's a gallery, we can forget about the books and actually see the artwork in person. This is a very new venue dedicated to design which stands out for the quality and careful selection of its exhibitions. MP 7i Rua Luz Soriano, 15-17 · galeriabessapereiradesign.com Tel. 93 516 7270 · ter a sáb / tue to sat 14h30- 19h30

POISE

Uma mala é uma mala. Uma quantidade de bolsos não é uma mala. Um homem nunca entenderá a paixão pelo objecto, nem mesmo quando nos pede para guardar o telemóvel e a carteira. E não há nada como uma mala Poise, boa e bonita, feita com pele e design 100% português, pelas mãos da Sara Padrão e do João Vieira. Ah, afinal os homens entendem. 3 A handbag is a handbag. A lot of pockets does not a handbag make. A man will never understand a woman's passion for them, not even when they ask us to look after their stuff. And there's nothing like a great Poise handbag designed and made in Portugal using local leather by Sara Padrão and João Vieira. Ah, after all men DO understand. MP 7F Rua da Rosa, 197 · Tel. 92 677 0100 / 96 429 2105 www.bypoise.pt · seg a sáb / mon to sat 14h00 - 20h00

116 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO


BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

news NEWS w

REAL SLOW-RETAIL CONCEPT STORE

Um bonito espaço que reúne várias marcas. Aqui consegue fazer coisas tão diferentes como tomar um aperitivo al'italiana no .it, comprar roupa de criança da Loja Real, um brinquedo da Quer, um vestido na D’Alessandro, roupa da Spiga, um acessório para a casa da Tales and Details ou almofadas giras da Encosta-te a Mim. Não se encoste, venha conhecer! 3 A nice place that sells a variety of brands. You can do things as different here as drink an aperitif alla italiana at .it, buy children's clothes at Loja Real, toys at Quer, a dress at D’Alessandro, clothes at Spiga, home accessories at Tales and Details and great cushions at Encosta-te a Mim. Don't sit back, come and see for yourself! MP 5C Praça do Príncipe Real, 20 · Tel. 21 346 1147 segunda a sábado / monday to saturday 10h30 - 20h00

BOWTIE

Há quem defenda que devemos algo à extravagância, já que a sobriedade e a aventura raramente dão as mãos. A Bowtie traz ao nosso armário aquele pedaço de maluqueira q.b. que faltava. T-shirts estampadas, acessórios brilhantes com temáticas suspeitas e vestidos de gala avant-garde costurados in loco. O lugar certo para pedir um conselho fora das tendências mainstream. 3 There are those who say that we owe extravagance a debt, since reserve and adventure are rarely bedfellows. Bowtie brings just the right amount of missing madness into our wardrobe. Printed t-shirts, shiny accessories for suspect purposes and avant-garde evening gowns sewn on the spot. The perfect place to get some fashion advice that's outside the mainstream. PS 8J Rua das Chagas, 17 C · Tel. 21 347 7213 segunda a sábado / monday to saturday 12h00 - 20h00

ÓPTICA PRÍNCIPE REAL

Um atendimento personalizado de uma equipa especializada para o ajudar a encontrar os óculos perfeitos, fazem desta nova loja um lugar a destacar. Mas não podemos deixar de falar no seu espaço sofisticado e sóbrio onde apetece ficar horas a escolher o par ideal. Vai encontrar as marcas mais influentes e os modelos mais fashion para enfrentar o Sol sem pestanejar. 3 Personalised service from an expert team to help you find the perfect pair of glasses is what makes this new shop a special place. But we also have to mention the sophisticated and reserved surroundings that make you want to stay for hours to choose your ideal pair. You'll find the most famous brands and most fashionable models to face the sun with confidence. MP 7C Rua Dom Pedro V, 75· Tel. 21 346 0711 · www.ocg.pt seg a sex / mon to fri 10h00-20h00 · sáb / sat 10h00-19h00

CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 117


news NEWS w

BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL SILVA & FEIJÓO

Depois do sucesso feito com o restauro de uma antiga cordoaria na rua dos Bacalhoeiros, a mercearia Silva & Feijóo abriu, agora em São Bento, uma loja coquette, recheada de produtos tradicionais portugueses, raros de encontrar em qualquer prateleira. Farinhas, conservas, compotas, pólen, pão biológico, vinhos, caramelos e muitas mezinhas mais. Perfeita para retro-piqueniques! 3 After its successful restoration of an old ropery in Baixa, the grocers Silva & Feijóo have now opened a coquettish little shop in São Bento filled with traditional Portuguese products that can't be found on just any shelf. Flours, tins, jams, pollen, organic bread, wines, toffees and lots of old wives' remedies. Perfect for a retro-picnic! PS 2E Rua de São Bento, 308 · Tel. 91 648 9852 seg a sex / mon to fry 10h00 - 19h00 & sáb / sat 10h00 - 13h00

NANNARELLA

Quando Roma se apaixona por Lisboa não nasce uma pizza de alface mas um gelado de Flor de Mangericão. Mas não espere pelo Sto. António para provar. Aqui tem os gelados mais deliciosos que já nasceram do casamento entre a técnica italiana e os melhores ingredientes portugueses: Pera Rocha, Banana da Madeira, Maçã Reineta de Alcobaça, Chocolate Pantagruel. Doce vida! 3 When Rome falls in love with Lisbon, the product is not lettuce pizza but a sweet basil ice cream. But don't wait till Sto. António to try it. This is where you'll find the most delicious ice cream offspring of the marriage between Italian expertise and Portuguese ingredients: Rocha pears, Madeira bananas, Alcobaça Reineta apples, Pantagruel chocolate. Life is so sweet! MP 2F Rua Nova da Piedade, 68 · Tel. 91 630 2201 www.nannarella.pt · seg a sáb / mon to sat 12h00 - 19h30

O COCHO

Portalegre mostra-se a Lisboa nesta pequena mercearia alentejana, para conquistar-nos pelo estômago com todas as iguarias da região. Pão, azeites, vinhos, queijos, licores, enchidos, compotas, frutos secos da quinta dos proprietários ou bolachas deliciosas chamadas Alentejaninhas. E todos os dias há produtos frescos. Só falta pensar no próximo repasto e aviar-se aqui! 3 This little grocer's is a Portalegre outpost in Lisbon that will win you over with all its regional delicacies. Bread, olive oils, wines, cheeses, liqueurs, sausages, jams, dried fruit from the owners' farm and delicious biscuits called 'Alentejaninhas'. And there's fresh produce every day. Just make a list of what you need for dinner and hurry over! PS 1D Rua de São Bento, 239 · Tel. 91 237 6675 · www.ococho.com segunda a sábado / monday to saturday 10h00 - 20h00

118 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO


NEWS W

BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

VINICIUS OLIVEIRA TATTOO ANA AZEVEDO 7H

Trav. das Mercês, 22A · Tel. 91 512 4415

1D

MODISTAS DE LISBOA

Rua de São Bento, 227 · Tel. 91 637 1279

7G

Ed. Interpress · R. Luz Soriano, 67 - 3º D

seg a sáb / mon to sat 10h30-20h00

Tel. 21 099 15 76 · www.anaazevedo.pt

Tel. 93 871 6732

Sereias, âncoras, rosas, punhais, cadeados sem chave. Grave na pele o que quer levar consigo pela vida fora neste tattoo studio acabado de chegar ao Bairro. Desenham bem, até de olhos fechados! 3 Mermaids, anchors, roses, daggers, engrave on your skin what you want to carry around with you forever at this new tattoo studio. They’re so good they could do it blindfolded!

Uma loja com personalidade. Roupa e acessórios da autoria da designer de moda Ana Azevedo. Modelos inovadores, fluidos e femininos. Carteiras em pele originais e bijuteria cheia de criatividade. 3 A shop with character. Clothes and accessories by the fashion designer Ana Azevedo. Innovative, flowing and feminine articles. Original leather purses and very creative bijouterie.

São duas amigas, com jeito de mãos e especializadas em corte e costura. Fazem peças de roupa por medida. Só tem que levar um tecido e algumas ideias, as modistas fazem o resto! 3 Two friends with skilful fingers who are experts in cutting and sewing. They make clothes to order, just take along some material and a few ideas and they’ll do the rest!

FEED ME

DOCE LUSITANO

FROZZ

6H

Travessa André Valente, 33

3i

Rua dos Poiais de São Bento, 64

6C

Rua Dom Pedro V, 145 · T. 211 920 055

Tel. 96 137 8831 · www.feedme.pt

Tel. 96 235 5911 · seg a sáb / mon to sat

aberto todos os dias / open daily

E se em duas horas aprendesse com grandes chefs a fazer pastelaria francesa, sushi, pratos cambodjanos, filipinos, chineses ou, simplesmente, os básicos? Neste atelier as aulas são uma delícia. 3 What if you could learn from great chefs how to make French pastries, sushi, Cambodian, Filipino and Chinese food, or, simply, the basics in two hours? At this studio, the lessons are delicious.

Apetece lanchar um pão infinito para provar todas as compotas que existem nesta loja. São quase 100 sabores diferentes! Mas também têm biscoitos, licores, fruta em calda, frutos secos e chás. 3 A never-ending supply of bread is what you need to try all the jams – nearly 100 different flavours - at this shop. They also sell cakes, liqueurs, fruit in syrup, dried fruits and teas.

Para ter muito prazer e poucos remorsos, aqui está um novo spot a conhecer! Uma marca holandesa de iogurte fresco gelado, servido com toppings naturais de fruta fresca, crocantes ou frutos secos. 3 This new frozen yoghurt shop, with natural fresh fruit, crunchy or dried fruit and nut toppings, has just opened. For moments of pure pleasure, and little regret.

CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 119


BAIRRO ALTO

& PRÍNCIPE REAL

Para listagem de restaurantes consulte a página 138. For a list of restaurants refer to page 138.

IZAKAYA 3G

MONTE DOS SABORES

Rua Cruz dos Poiais, 89 · T. 21 395 8057

www.izakayadoumai.blogspot.pt

2I

Rua de S. Bento, 102 · Tel. 21 402 7074

seg a sáb / mon to sat 10h00 - 19h00

ter a sáb / tue to sat 12h00 - 15h00 & 19h30 - 23h00 ·

parque próximo / nearby parking refeições tardias / meals after hours multibanco / ATM card cartão de crédito / credit card esplanada / open-air

< 10 euros

10 – 20 euros

20 – 30 euros

30 – 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

120 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

-

Os japoneses, quando querem beber um copo, vão a tascas-bar nipónicas onde intercalam o saké com petiscos variados. Izakaya é o nome dessas tascas e felizmente já temos cá uma, sob alçada do célebre Umai. Seja no menu de almoço ou no de degustação, a ideia é provar um pouco de tudo: japonês, coreano e nipo-coreano. Os 5 Pauzinhos vão para as lulas com sal de chá verde, as massas salteadas e a sobremesa Satsumaimo! 3 When the Japanese fancy a drink, they go to restaurants where they combine sake with varied snacks. The name for these is ‘Izakaya’ and Lisbon has now got one of its own. Whether you choose the lunch or tasting menu, the idea is to try a bit of everything: Japanese, Korean and in-between. Our 5-chopstick award goes to the squid with green tea salt, stir-fried noodles and Satsumaimo dessert! PS

Esta loja de produtos regionais portugueses é o perfeito intermediário entre o pequeno produtor e o consumidor. Dominam o melhor da nossa gastronomia e, para deixar tudo em pratos limpos, preparam maravilhosas iguarias com os alimentos da ‘terra’ como a Tosta de Paio com Piso de Coentros e Pimentos Confitados ou a Broa de Milho Recheada com Bacalhau. E o melhor de tudo, pode repetir as receitas em casa. Somos fãs! 3 This shop of regional Portuguese produce is the perfect middleman between the small producer and the consumer. They are masters of the best in Portuguese cuisine and, to ensure you lick your plate clean, they prepare wonderful food with farm produce such as Toasted ham sandwich with coriander and sweet pepper confit and Corn bread filled with salted cod. And even better, you can recreate it all at home. PS


eat & drink

151 ONE FIVE ONE 7G

Rua da Rosa, 151 · Tel. 91 643 8420

PAP'AÇORDA 8H

BISTRO EDELWEISS

Rua da Atalaia, 57 - Tel. 21 346 4811

3G

Rua de São Marçal, 2

www.151onefiveone.blogspot.pt · seg a qua

Só jantares segunda a sábado

Tel. 21 346 5324 · 19h00 - 23h00

mon to wed 17h-24h · qui a dom / thu to sun

Dinner only mon to sat 20h00 - 23h30

fecha à terça / closed on tuesdays

12h-24h ·

O nome tem pinta estrangeira mas é só para apanhar os incautos. Aqui come-se segundo o livro culinário de Camões, versão 2.0, recriada pelo Chef Fernando Telles. Ou seja, patuscadas com uns quês contemporâneos. A apresentação é uma delícia, o sabor toda uma epopeia. Há gambas bêbadas de Whisky, bolinhos de alheira, mexilhões gratinados, tártaro de polvo, bochecha de porco. Um novo restaurante para experimentar no bairro! 3 Don’t let the sophisticated foreign name fool you. The food here is straight out of the Portuguese cookbook, version 2.0, recreated by Chef Fernando Telles. In other words, traditional with a touch of the contemporary. The presentation is fabulous, and the taste even more so. Try the Whisky-soaked prawns, Sausage cakes, Mussel gratin, Octopus tartar and Pork cheeks. MP

-

-

Se trocava o seu reino por uma salada de rúcula está no sítio errado. No Pap’Açorda até o garfo tem dentes e vai apresentar-lhe essas relíquias gastronómicas que fizeram a fama de um dos restaurantes mais amados do Bairro. Se fosse só pela Açorda, até ia de colher mas depois vem o Bacalhau, a Alheira, a Lebre, o Cabrito (tudo com maiúsculas bem cozinhadas). Não sair sem conhecer a Mousse de Chocolate. Vale um reino. 3 At Pap’Açorda, anyone who enjoys food will love the culinary relics which built the reputation of one of the Bairro’s most loved restaurants. Besides the Açorda, don’t miss the Salted cod, Portuguese sausage, Hare and Goat (all prepared to perfection). Don’t leave without trying the Chocolate mousse. You might just trade your kingdom for it. MP

Novo restaurante dos donos do Heidi, o bar suíço que nos deixou nos Alpes, em pleno Bairro Alto, a sonhar com dias felizes. Um espaço com aroma aos suaves anos 70 com um twist alpino, onde não falta o relógio de cuco e a vaca Greta. As iguarias têm nomes estranhos e podem-se escolher de olhos fechados, pois valem uma viagem sensorial até sítios bonitos. O Bratwurst, salsicha alemã com molho de cebola e rösti, é um exemplo. Must try! 3 This is the new eatery by the previous owners of the old Heidi bar in Bairro Alto. The style is reminiscent of the 70s with an alpine twist – there’s even a cuckoo clock and cow called Greta. The treats have strange names and take you on a sensory journey to pretty places. The Bratwurst, a German sausage with onion sauce accompanied by rösti, is an example. MP

CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 121


BAIRRO ALTO

ANTIGA CASA FAZ FRIO 7C

Rua Dom Pedro V, 96 · Tel. 21 346 1860

& PRÍNCIPE REAL

ADEGA D. LUÍS 4C

Rua Luís Fernandes, 22 · T. 21 346 3368

BARALTO 9H

Rua Diário de Notícias, 31

seg a sáb / mon to sat 12h00 - 16h00

seg a sex / mon to fri 8h00 - 23h00

Tel. 21 342 6739 · seg a sex / mon to fri

& 19h00 - 24h00 ·

sáb / sat 8h00 - 16h00 & 19h00 - 23h30 ·

16h00 - 01h00 · sáb e dom / sat and sun

Não é preciso vir agasalhado, o frio que faz nesta casa fica-se pelo nome. Este restaurante tradicional, com as suas curiosas salas privadas em madeira, decoradas com as suas figuras típicas, é local de passagem obrigatória para fazer aquele jantar de grupo antes de uma noite animada. A comida é portuguesa e passa pela sopa alentejana, o bacalhau, o bitoque. Mas não perca tempo em conversas, olhe que o pratinho fica frio. 3 This is a traditional restaurant, with interesting wood-clad private rooms decorated with panels of traditional figures. It’s an obligatory venue for dining with friends before a lively night out in the Bairro. The food is Portuguese and spans Alentejo soup, Salted cod, Fried white bait with tomato rice and Grilled steak. But don’t waste time on talk – the food’s getting cold! MP

“Sem manias e sem estéticas. Só comida bem confeccionada.” Assim o descreve com orgulho, o proprietário deste restaurante de bairro, simples e sem pretensões. Comecemos pelas chamuças caseiras, quentes e estaladiças. A partir daí, depositamos total confiança na lista de pratos tradicionais: Carapaus com Migas, a Carne de Porco de Coentrada ou o Peito de Pato, uma especialidade. As sobremesas, feitas com o mesmo amor. A provar. 3 “Nothing fancy or strange, just well-prepared food.” That is how the owner of this simple and unpretentious neighbourhood restaurant describes it. We started with the hot and crispy home-made samosas. Then we placed our entire trust in the list of traditional dishes: Horse mackerel, Pork with coriander and the Duck breast, a speciality. The same love is put into the desserts. PS

19h00 - 01h00 ·

122 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

A expressão Bom, Bonito e Baralto foi criada aqui, numa das mesinhas desta acolhedora “Tasca de Fusão”. Com a nova gerência, mudaram-se os tempos mas as vontades permaneceram. Servir boa comida portuguesa com um toque ora mais exótico, ora mais moderno, conforme a imaginação na cozinha. A carta é honesta mas nunca desilude o bom garfo. A casa está sempre cheia. Telefone para reservar. 3 This welcoming “fusion tasca” is under new management and although times may have changed, the guding principles remain the same. The aim is to serve good Portuguese food with a touch of the exotic here, a touch of the modern there, depending on which way the wind blows in the kitchen. The menu is honest but never disappoints the food-lover. And it’s always full, so book ahead. MP


PROMO CONVIDA

CASANOSTRA 8G

Travessa do Poço da Cidade, 60

eat & drink

CAFÉ DE SÃO BENTO 2G

PHARMACIA

Rua de São Bento, 212 · Tel. 21 395 2911

6J

Rua Marechal Saldanha, 1 · Associação

Tel. 21 342 5931 · Fecha sáb e feriados

almoço dias úteis / lunch working days

Nacional de Farmácias · Tel. 21 346 2146

ao almoço / Closed sat and bank holiday

12h30 - 14h30 & jantar todos os dias

ter a dom / tue to sun 13h00 - 24h00

for lunch · 12h30-15h & 20h-23h ·

dinner everyday 19h00 - 02h00

www.restaurantecasanostra.com ·

Aberto há mais de um quarto de século pelas mãos de Maria Paola Porru, foi dos primeiros restaurantes italianos em Lisboa digno dessa categoria. De pessoas da moda às artes, de políticos a jornalistas, esta esquina foi há muito adoptada como um clás-sico do Bairro Alto. Num ambiente descontraído, é-se bem recebido enquanto se prova especialidades e vinhos de várias regiões de Itália. 3 Opened by Maria Paola Porru more than a quarter of a century ago, this was one of the first Italian restaurants in Lisbon worthy of the name. From the fashion world to the arts, from politicians to journalists, it was adopted as a Bairro Alto classic many years ago. In a relaxed atmosphere, guests are warmly welcomed and offered specialities and wines from various regions in Italy.

-

-

Há mais de 30 anos incontestavelmente o melhor Bife de Lisboa - arriscaríamos a dizer de Portuga! Este restaurante com ares de pub é um clássico e a escolha certa sempre que apetece um óptimo bife e um serviço à antiga. Poderá pedi-lo à Café de São Bento (com natas), à Portuguesa (frito com alho) ou grelhado, acompanhado de irresistíveis batatas fritas. Experimente também uma das novas entradas: o Carpaccio de Novilho ou de Salmão. 3 THE best steak in town – possibly even Portugal - for over 30 years! If you fancy a sublime tenderloin and traditional service, this pub-like restaurant is a classic and the place to come. Order it ‘Café de São Bento’ (with cream), ‘Portuguese’ (fried with garlic) or grilled. The chips are simply irresistible. Try one of the new starters, such as beef and salmon carpaccio.

Se a monotonia à mesa lhe sobe a febre, entregue-se à sabedoria desta Pharmacia, com assinatura da chef Susana Felicidade e de Tânia Martins. Siga a receita a gosto: petiscos 3 vezes ao dia, ao almoço, à tarde e ao jantar e 1 original cocktail inspirado em bebidas portuguesas. Ao jantar e em alternativa, aventure-se pelo menu surpresa porque a cura aqui faz-se pelo estômago. Efeitos secundários? Os melhores possíveis! 3 If culinary monotony is making you ill, put your care in the hands of this Pharmacia, with food by Chef Susana Felicidade and Tânia Martins. Follow the prescription to the letter: tapas 3 times a day - lunch, afternoon and dinner - and 1 original Portugueseinspired cocktail. For dinner, as an option, try the surprise menu because the cure here is administered via the stomach. Side effects? Only good ones!

CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 123


EAT & DRINK

THE DECADENTE 8D

Rua São Pedro de Alcântara, 81

Tel. 21 346 1381 · www.thedecadente.pt

ORPHEU CAFFÉ 5D

Pç. Príncipe Real, 5A · Tel. 21 804 4499

PROMO CONVIDA

BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

PIZZA A PEZZI 7C

Rua Dom Pedro V, 84 · Tel. 93 456 3170

ter a sáb / tue to sat 11h-24h dom / sun 11h-20h

todos os dias / open daily 12h00 - 02h00

Um restaurante que em 2 anos se tornou lugar de eleição para lisboetas que gostam de boa comida, de ambientes com onda, de preços simpáticos e de boas esplanadas. Uma equipa vencedora! 3 A restaurant which in 2 years has become THE place to go for anyone who enjoys good food, great atmosphere at affordable prices. A winning formula!

Um café vintage e acolhedor onde pode experimentar os menus de almoço, provar vários petiscos e tomar um copo de vinho. E tem esplanada. Desfrute e demore-se, a carteira não se queixa! 3 A vintage, friendly café where you can try the lunch menus, sample the various tapas and enjoy a glass of wine. And sit outside too. Enjoy yourself and take your time – your wallet won’t complain!

Vai uma fatia de pizza? É só escolher, pedir, pagar e comer estas deliciosas e apetecíveis pizzas compradas a peso neste pequeno balcão. Uma nova maneira de comer pizza on the go! 3 Fancy a slice of pizza? Just choose one, ask for it, pay and eat a piece of delicious and appetizing pizza bought by weight at this small shop. A new way to eat pizza on the go!

CAFÉ LUSO

NATA LISBOA

TERRA

aberto todos os dias / open daily

9G

Tv. da Queimada, 10-12 · T. 21 342 2281

7I

Cç. do Combro, 18 · Tel. 21 347 2144

5E

Rua da Palmeira, 15 · Tel. 707 108 108

aberto todos os dias · open daily

natalisboa.com · todos os dias / open daily

terça a domingo / tuesday to sunday

Nesta famosa casa, o fado e o folclore são o prato principal desde 1927. Para além da ementa cheia de iguarias típicas, pode afinar o paladar com os deliciosos menus degustação. 3 At this famous establishment, fado and folklore have been the main dish since 1927. Besides the full range of typical titbits, you can tune your tastebuds with the delicious tasting menus.

Oh! A superfície tostada daquele pastel! As mil folhas estaladiças que esmorecem à primeira dentada e a mistura cremosa que se atrasa na boca. Sim, o mundo precisa de um Nata. E agora! 3 Oh, the rough surface of those pies! And those crispy vanilla slices that squash when you take a bite and fade in the mouth. That’s right, what the world needs is a good Nata!

Shhhiu. Não conte a ninguém. No Terra a comida é tão deliciosa que vai virar veggie. O buffet é um arco-íris de sabores. E se conseguir lugar no terraço é capaz de chegar ao Nirvana. Bem, quase. 3 Don’t tell anyone. At Terra, the food is so good you’ll want to become a veggie. The buffet is a rainbow of flavours. And if you can get a seat on the terrace, Nirvana beckons. Well, almost.

124 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO


PROMO CONVIDA

AS SALGADEIRAS 8i

Rua das Salgadeiras, 18 · Bairro Alto

eat & drink

LISBOA À NOITE 9H

FIDALGO

Rua das Gáveas, 69 · Tel. 21 346 8557

8i

Rua da Barroca, 27 · Tel. 21 342 2900

Tel. 21 342 1157 · www.as-salgadeiras.com

www.lisboanoite.com · jantar seg a sáb /

www.restaurantefidalgo.com · 12h00 - 15h00

19h00 - 24h00 fecha à seg · closed on mon

dinner mon to sat 19h30 - 24h00

& 19h00 - 23h00 · fecha ao domingo /

sex e sáb até / fri and sat till 01h00

closed on sunday ·

Numa das entradas do Bairro Alto, brilha agora um dos mais cosmopolitas restaurantes da capital. Com um secular poço de água e originais arcos pombalinos, o Lisboa à Noite prima pela cozinha contemporânea de sabores genuinamente portugueses, fruto dos melhores ingredientes e da cuidada atenção aos pormenores. Sempre muito bem acompanhados por alguns dos melhores e mais raros vinhos portugueses. 3 Bairro Alto is home to one of the most cosmopolitan restaurants in the capital. With an ancient well and original arches, Lisboa à Noite stands out for its contemporary yet genuinely Portuguese cuisine, the fruit of the best ingredients and careful attention to detail. Always very well accompanied by some of the best and rarest Portuguese wines.

Há sítios assim: este restaurante abriu vai para 42 anos, mas inspira sempre vontade de lá voltar como se de um novo espaço se tratasse. Respira-se sempre um novo tempo naquele lugar de encontros felizes. Comida tradicional, mas com laivos de um tempo diferente. Convívio entre gente que gosta de estar em ambiente agradável e de muito bom gosto. Artistas, jornalistas e outros exigentes comensais são frequentadores diários. Bom apetite. 3 Opened going on 42 years ago, this is one of those places that inspires you to keep coming back. The atmosphere is constantly changing and the food is traditional but with smatterings of a different age. And it’s frequented by people who enjoy socialising in pleasant and tasteful surroundings. Artists, journalists and other demanding table companions are daily regulars. Bon appetite!

Em 9 anos de vida, uma coisa é certa: este restaurante é exímio na arte de receber e de servir aos convivas excelentes receitas da cozinha tradicional portuguesa. Nesta antiga padaria transformada num espaço acolhedor, destacamos os deliciosos pratos de Bacalhau, e na carne, as Migas de Espargos Bravos com Lombinhos de Porco ou o Cabrito à moda de Monção. Um valor mais que seguro, a repetir sempre que possível. Só serve jantares. 3 After 9 years, one thing is clear: this restaurant is a master at the art of serving its guests superb traditional Portuguese cuisine. In this old baker’s turned cosy eatery, of note are the delicious salted codfish dishes, the ‘Wild asparagus “migas” w/ pork tenderloin’ and the ‘Monção-style roasted kid goat’. This is a truly safe bet and one to be repeated whenever possible. Only serves dinner.

CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 125


BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

10:15

11:00

11:45

RESERVATÓRIO DA PATRIARCAL

GARRAFEIRA INTERNACIONAL

Praça do Príncipe Real · Tel. 21 813 5522 No centro do jardim fica uma galeria monumental. Para a descobrir, desça as escadas ao pé da fonte, dê €2,5 ao guardião e prepare-se para ficar de boca aberta. 3 In the middle of the Jardim do Príncipe Real stands a monumental gallery. To discover it, walk down the steps by the fountain, pay €2,50 to the doorman and prepare to be awed.

Rua Escola Politécnica, 15 · T. 21 347 6292 Escolher, abrir, deixar respirar e degustar. Esta garrafeira é uma excelente biblioteca de variadíssimos sabores, dos clássicos aos modernos. É só ler, dizemos, beber. 3 Choose, open, breathe and taste. This wine shop is an excellent library of very varied flavours, from the classics to the modern. Just read, that is, drink.

ALMA LUSA 1A Rua de São Bento, 363 · Tel. 21 388 4094 É a montra do design e artesanato português há mais de 10 anos. Espaço obrigatório para saber até onde pode ir a nossa criatividade em ourivesaria, cerâmica vestuário e muito mais. 3 A showcase for Portuguese design and handicrafts for more than 10 years. THE place for Portuguese creativity in gold, ceramics, clothes and much more.

16:20

17:00

17:50

SALÃO MIGUEL

VINIL EXPERIENCE

SUPER FRUTAS DO CALHARIZ

5C

Calçada do Combro, 54 · Tel. 21 346 0625 Qual é coisa qual é ela que se tira, fazendo? A barba. E no Salão Miguel, isso anda à volta dos 6€. Não quer aproveitar para cortar o cabelo? São 8,50€. E o barbeiro? Vai bem, obrigada. 3 For an excellent shave, and at a very reasonable price of €6, Salão Miguel is the place to come. And a haircut? €8.50. The barber? He’s fine, thanks. 5i

126 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

4C

Rua do Loreto, 61 - s/ lj · Tel. 96 176 9660 Passe a tarde a ouvir discos com o Jota. Sabe tudo e mais alguma coisa sobre Blues, Folk, Rock e Psicadélico. LP’s do Bob Dylan, Serge Gainsbourg, The Who, Sonic Youth e por aí fora. 3 Spend the afternoon listening to records with Jota – a sage of all things blues, folk, rock and psychadelic. LPs by Bob Dylan, Serge Gainsbourg, The Who, etc., etc. 8i

7i Largo do Calhariz, 1 · Tel. 21 343 1997 As frutas e legumes são de qualidade e abastecem várias casas aqui da zona, restaurantes, velhinhas do bairro e quem trabalha ali perto. Nós somos fãs e clientes quase diários! 3 The finest quality fruit and vegetables supplied to some of the homes in the area, restaurants, local old-timers and people working close by. We’re fans!


ZAPPING PING

UM DIA DIFERENTE NO BAIRRO

12:30

15:10

15:45

SOLAR AZULEJOS ANTIGOS

GATAFUNHO

GRÃO D’AREIA

Rua Dom Pedro V, 68/70 · Tel. 21 346 5522 Antiquário especializado em azulejaria. Lindos azulejos antigos e de qualidade, muitos deles recuperados de igrejas e palácios, do séc. XV até aos anos 30. 3 An antiques shop specialised in tiles. Beautiful old high-quality tiles, many of them recovered from churches and palaces and dating from the 15th century to the 1930s.

Rua do Trombeta, 1 D · Tel. 210 127 652 Os melhores livros têm capa dura, muitas cores, lindas gravuras e grandes aventuras. Contar uma boa história é sempre uma memória inesquecível. Venha buscá-la a esta loja de encantar. 3 The best books have hard backs, colours, engravings and adventures. Telling a story is always an unforgettable memory. Come and pick one up at this shop.

5i Calçada do Combro, 103 · Tel. 21 343 0579 Encontrar o bikini perfeito era mais difícil que equação. Até a Grão d’Areia decidir reunir os modelos mais giros, das melhores marcas. Agora escolher só um, aí está a odisseia. 3 Finding the right bikini was a problem until this shop decided to gather all the best models by the best brands together. Now choosing just one is the problem.

18:10

19:30

22:15

TEASE BAKERY

QUIOSQUE DO OLIVEIRA

A TASCA DO CHICO

Rua do Norte, 33 · Tel. 96 910 5525 A Tease torna o Bairro Alto mais delicioso! Os cupcakes são a principal atracção mas também há sugestões leves para almoço ou jantar. À noite, não perca os fantásticos cocktails. 3 Tease’s main attraction are the cupcakes, but it also has light suggestions for lunch and dinner. In the evening, don’t miss the fantastic cocktails.

Jardim do Príncipe Real 3 O Oliveira tornou-se num spot after-work bem animado. Tremoços, imperiais e amigos demoram-se nas mesas, até ao pôr-do-sol. Trabalho é para escritório, aqui celebra-se o Verão. 3 Oliveira has turned into a lively afterwork spot. Snacks, beer and friends hang around the tables until the sun goes down, celebrating the arrival of summer.

7C

9i

?

8H

6C

A coordenada situa os lugares no mapa do bairro (localizado no princípio do capítulo) Use the coordinates to find the place on the map (sin the beggining of the chapter).

9H Rua Diário de Notícias, 39 · T. 96 505 9670 Espaço lendário de fados vadios e guitarradas. Com os cachecóis pendurados e fotografias famosas, é um lugar de eleição para se passar uma noite bem castiça. 3 Legendary fado and Portuguese guitar place, Tasca do Chico, with its hanging bags of snails and famous photographs, is an excellent place to spend a very authentic evening.

CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 127


CHECK IN

BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

CORK & CO

Cortiça, qualidade e design são 3 palavras que servem que nem uma luva à Cork & Co, agora com a loja do Bairro Alto ampliada e com espaço para receber inúmeros modelos feitos neste mate­rial tão português. Aqui, o melhor da criatividade portuguesa é apli­ cado tanto a malas e acessórios, como a objetos de decoração para a casa, com peças sofisticadas e inovadoras. A não perder! 3 Cork, quality and design are 3 words that fit like a glove to Cork & Co, now with its Bairro Alto store expanded and with space to show countless models made of that unique Portuguese material. Here the best of Portuguese creativity is applied to bags and accessories as well as decorative objects for the home, with sophisticated and innovative products. Don't miss it! 9I Rua das Salgadeiras 10 · www.corkandcompany.pt · T. 21 609 0231 seg a qua / mon to wed 12h -22h · qui a sáb / thu to sat 11h -24h

CASA MUSEU AMÁLIA RODRIGUES

A Rainha do Fado não morava num castelo em Alfama, num pátio da Graça ou numa viela da Madragoa. Amália morou em S. Bento, durante 50 anos. A sua casa está como “a dona a deixou” e é assim que a pode visitar e prestar a última homenagem à grande diva. Entre na sala e imagine-se num animado serão. Ouve a música? “Foi no Domingo passado que passei, à casa onde vivia…” 3 The queen of fado didn't live in a castle in Alfama, a courtyard in Graça or down a lane in Madragoa. Amália lived in São Bento for 50 years. Her house is just the way “madam left it” and that's the way you can visit it and pay your respects to the great diva. When you enter the living room, you can imagine a lively soirée with music. 1E Rua de São Bento, 193 · www.amaliarodrigues.pt · Tel. 21 397 1896 terça a domingo / tuesday to sunday 10h00 - 13h00 & 14h00 - 18h00

CASA ACHILLES

Lisboa tem segredos porta-sim, montra-não e quando menos reparamos, aparecem. É o caso da Casa Achilles, um pequeno palácio dedicado à rodada maçaneta, ao pé do aparador, ao buraco da fechadura, ao puxador da gaveta, à icónica chave. Por outras palavras, a monarquia das ferragens mora aqui em belos armários, desde 1905. Não perca esta loja-oficina, é uma jóia. 3 Lisbon has secrets round every corner and they show themselves when you least expect it. Casa Achilles is a good example. This little palace is dedicated to knobs, feet for sideboards, lock holes, drawer handles and iconic keys. In other words, the king of ironmongers dwells here, with its beautiful cupboards, and has done since 1905. Don't miss this jewel. 4C Rua de São Marçal, 194 . Tel. 21 342 5394 · www.casa-achilles.com Seg a sex / mon to fri e Por marcação / and by appointment

128 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO


PROMO CONVIDA

BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

AMERICAN VINTAGE 6C

R. Dom Pedro V, 81 · Tel. 21 343 2418

IN STYLE

MINI BY LUNA 7C

D’ICI ET LÀ

R. Dom Pedro V, 56 B-C · T. 21 346 5161

7D

Rua Dom Pedro V, 93-95 · T. 21 343 1304

seg a sáb / mon to sat 10h00 - 20h00

seg a sáb / mon to sat 10h30 - 20h00

seg a sáb / mon to sat 10h30 - 20h00

A marca francesa desenha roupa de cortes fluidos e tons frutados, conjugados de forma improvável. Boas malhas, algodões e estampados únicos. Peças perfeitas para horas de lazer. 3 This French label designs flowing cuts and beautiful fruity tones combined in unlikely ways. Great knitwear, cottons and unique prints. Perfect gear for lazing around in.

Uma baby concept store que propõe uma viagem pelo chic, o tradicional, o intemporal e o trendy. Roupa, complementos, brinquedos e decoração para crianças irresistíveis. Dos 0 aos 8. 3 A baby concept store which covers the whole range of chic, traditional, timeless and trendy. Clothes, accessories, toys and decoration for irresistable children. From 0 to 8.

Esta loja é o closet ideal para encontrar roupa e acessórios trendy e intemporais. Marcas como ba&sh, Bellerose, TCN, Pomandère ou Repetto para um look do dia-a-dia sofisticado e boémio. 3 In this concept-store, you will find a selection of trendy yet timeless clothes from ba&sh, Bellerose, Pomandère, TCN or Repetto. Sophisticated, chic and smart looks for day-to-day life.

ESPAÇO B

VALENTIM QUARESMA

DIESEL STORE LISBOA

6C

R. Dom Pedro V, 120 · Tel. 21 346 1210

4C

Rua de São Marçal, 111 · T. 91 504 7671

9i

Praça Luís de Camões, 30

seg a sáb / mon to sat 11h00 - 20h00

seg a sáb / mon to sat 11h00 - 20h00

Tel. 21 342 19 80 · www.diesel.com

Concept store que reúne uma selecção de objectos de design, livros e roupa que pertencem ao universo muito particular do casal que assina este espaço. Eclética, sóbria e vanguardista. 3 A concept store with a selection of designer objects, books and clothes belonging to the very idiosyncratic world of the couple who own this shop. Eclectic, reserved and avant-garde.

Mais que um designer de jóias, Valentim Quaresma é um artista plástico que cria artefactos requintados a partir de objectos banais. Finalmente uma loja-atelier para mostrar as suas criações. 3 More than a jewellery designer, Valentim Quaresma is a visual artist who creates sophisticated artifacts from everyday objects. Finally, a shop-studio where you can show your creations.

Marca pioneira na moda casual e em denim, defende a paixão e a individualidade. Nos últimos anos evoluiu para um posicionamento premium e é uma excelente alternativa ao mercado de luxo. 3 A pioneering casual fashion and denim label, Diesel stands for passion and individuality. It has moved upmarket in recent years and is an excellent alternative to the luxury brands.

CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 129


€ 48 Lost In

Vestido

Brincos Diesel Store Lisboa

Carteira Satchel € 125 Amélie au Théâtre

Blusão em pele

I

2 D’

€ 13

Pin Faz Mais do Mesmo

Bikini TCN

€ 3 Rosa 78

€ 165 D’Ici et Là

Carteira Rosebud Snake € 120 Cork & Co

130 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

Óptica Príncipe Real

Óculos Illesteva € 308

r

Diesel Store Lisboa

S

pe Har on & à e L s L hort ci et

Jeans € 185

Rota Gourmet

Ginginha Sem Rival € 14,95

€ 600 Diesel Store Lisboa


Co.

€ 86 Amélie au Théâtre

4 Cork &

op Up € 12

Shorts € 110 Diesel Store Lisboa

Mala Lapt

Vestido Sara Bandida

Rosa 78

T-shirt € 38

SHOPPING

Botas Xperimental € 160 Amélie au Théâtre

Mala Lale € 40 Mini by Luna

t Poe

ic L

icen

ce

tre héâ

ias au T dál ie San Amél 0 6 €

Colete € 34 Lost In

Pinto Miniaturas Vinho do Porto Ramos Relógio € 16,45 Rota Gourmet Patek Philippe Calatrava (2ª mão) RPN Atelier de Relojoaria

Óculos Martin 50F € 145 Diesel Store Lisboa Todas as moradas / All contacts Address Book

CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 131


€ 65 Amélie au Théâtre

Vestido € 39

€ 45 Up!town Lisboa

Rosa 78

Conjunto Doce de Morango e Pote de cerâmica, De Coração € 19,95 Rota Gourmet

€ 74 Up!town Lisboa

Calções Scotch & Soda

Colar Amélia Antunes

€ 285 Óptica Príncipe Real

T-shirt Scotch & Soda

SHOPPING

Óculos Illesteva

Óculos Diesel Store Lisboa

Pulseira 4 Tubes € 28

ss Te e & Luna b Ba by

Cork & Co

dy ini Bo 2 M 5 €

Relógio Rolex Sea Dweller (2ª mão) RPN Atelier de Relojoaria

Carrinho de bebé Moover € 115 Mini by Luna

Almofada € 16 Lost In

132 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

Todas as moradas / All contacts Address Book


BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

ADDRESS BOOK INDEX A-Z

133 Antiguidades & Velharias Antiques & Old bric-a-brac 134 Artesanato

Handicrafts

137 Bares & Discotecas

Bars & Nightclubs

134 Cabeleireiros & Estética Hair & Beauty Salons 138 Cafés & Pastelarias

Cafés & Pastry Shops

134 Casa & Interiores

Home & Interiors

140 Casas de Fado

Fado Houses

133 Comidas & Bebidas

Food & Beverages

135 Cultura & Lazer

Culture & Leisure

134 Decoração

Interior Decoration

135 Desporto & Yoga

Sports & Yoga

136 Educação & Formação

Education & Training

136 Flores & Plantas

Flowers & Plants

133 Garrafeiras

Wine Shops

133 Gourmet & Mercearias

Grocers & Supermarkets

141 Hotéis & Hostels

Hotels & Hostels

136 Livrarias & Alfarrabistas Books Shops 136 Moda & Acessórios

Fashion & Accessories

135 Monumentos & Igrejas

Monuments & Churches

135 Museus & Galerias

Museums & Galleries

137 Música

Music

137 Oculistas

Opticians

141 Ourivesarias & Joalharias Gold & Jewellery 141 Papelarias & Tabacarias Stationers & Newsagents 138 Restaurantes

Restaurants

137 Sapatarias

Shoe Shops

141 Saúde & Bem-Estar

Health & Well beeing

141 Serviços

Services

134 Tatuagens & Piercings

Tattos & Piercings

Contamos com a sua colaboração ! Caso encontre alguma incorrecção, agradecemos que nos contacte a fim de corrigir na próxima edição. Tel. 21 340 80 90 · email@convida.pt 133 · CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

ALIMENTAR food & beverages MERCADOS · markets É FISH (PEIXARIA) 3 E Praça das Flores, 55 Tel. 21 826 1939 MERCADO BIOLÓGICO 5 C Pç. Príncipe Real · 91 935 9410 MERCADO DE SÃO BENTO 2 F Rua Nova da Piedade, 101 Tel. 21 397 9445

CAFÉS, CHÁS, CHOCOLATES

coffee, tea, chocolates

CARIOCA, A 1 0 I R. Misericórdia, 9 · 21 346 9567 CASA GRANDE CHOCOLATIER 5 C Praça do Príncipe Real, 21 Tel. 21 346 9421 CLÁUDIO CORALLO CACAO E CAFFÉ 4C Rua Cecílio de Sousa, 85 Tel. 21 386 2158 DENEGRO CHOCOLATES 1B Rua S. Bento, 333 · 210 998 022 DREAM PILLS 9 i Rua do Norte, 20 Tel. 91 614 8642 POP DOCES 7 D Rua Dom Pedro V, 39 Tel. 91 561 8785

GARRAFEIRAS · wine shops BACOALTO 9 I R. do Norte, 41 · T. 91 245 6066 BIOSITE 8 D Rua D. Pedro V, 3 · 211 571 231 CEPA TORTA 8 G Rua da Barroca, 93 GARRAFEIRA ALFAIA 9 G Rua do Diário de Notícias, 125 Tel. 21 343 3079 GARRAFEIRA DA ROSA 7 F R. da Rosa, 175 · T. 21 342 2405 GARRAFEIRA INTERNACIONAL 4 C Rua Escola Politécnica, 15-17 Tel. 21 347 6292

GOURMET & MERCEARIAS

grocers & gourmet shops

ALBERTO E ROSA 3 E Rua Nova da Piedade, 14 Tel. 21 395 2509 BICA-ME 7 J Rua da Bica Duarte Belo, 51 CHARCUTARIA MOY 6 C R. D. Pedro V, 111 · 21 346 7011 COCHO, O 1 D Rua de São Bento, 239 Tel. 91 237 6675 DOCE LUSITANO 3 I Rua dos Poiais de São Bento, 64 Tel. 96 235 5911 MERCEARIA ANITA 7 E Rua da Rosa, 279 Tel. 21 342 6313 MERCEARIA GOESA 2 i

Rua de São Bento, 78 Tel. 21 390 3124 MISTURA FINA 3 B Rua do Arco a São Mamede, 103 Tel. 92 435 6035 MONTE DOS SABORES 2 i Rua de São Bento, 102 Tel. 21 402 7074 / 96 664 6349 ROTA GOURMET 9 I Rua Loreto, 11 · Tel. 96 380 9441 SEA ME AT HOME (PEIXARIA) 1 E R. do Loreto, 19 · T. 21 347 7060 SILVA & FEIJÓO 2 E Rua de São Bento, 308 Tel. 91 648 9852 SUPER FRUTAS DO CALHARIZ 7 I Lg. do Calhariz, 1 · 21 343 1997 TGTL THINK GLOBAL TASTE LOCAL 5C Praça do Príncipe Real, 21 VIZINHA, A 7 J Rua da Bica Duarte Belo, 14-16

PADARIAS · bakeries PANIFICAÇÃO BEIRA-TEJO • Rua da Palmeira, 23 4 E • Rua de São Bento, 408 1 E • Rua Escola Politécnica, 41 4 C • Rua Escola Politécnica, 247 2A • Rua Nova da Piedade, 36 2 E PANIFICAÇÃO DAS MERCÊS 7 H Travessa das Mercês, 12 PANIFICAÇÃO REUNIDA SÃO ROQUE • Rua da Rosa, 102 e 190 7 E • Rua Dom Pedro V, 57 7 D

ANTIGUIDADES & VELHARIAS antiques & old bric-a-brac A. PEDRO SILVA 7 D Rua D. Pedro V, 56H · 21 342 5280 ANA PAULA S. MAIA 1 E Rua S. Bento, 181 · 21 390 7353 ANA PAULA TERREIRO 2E Rua S. Bento, 370 · 21 396 2463 ANTIQUÁLIA 9 I Pç. L. Camões, 37 · 21 342 3260 ANTÓNIO CORRÊA HENRIQUES 2 E Rua S. Bento, 346 · 21 392 0622 AR-PAB 7 D Rua D. Pedro V, 69 · 21 342 1682 ARQUILOJA 4 F Rua Eduardo Coelho , 37 Tel. 21 346 5249 ART NOW 3 B Rua Nova de São Mamede, 28 Tel. 21 384 4835 BARCA DE SÃO VICENTE 5 F R. da Academia das Ciências, 2 F Tel. 21 800 7180 BAÚ DE SÃO BENTO 1 C Tv. Sta. Quitéria, 2 · 21 390 2912 CÂMARA DOS PARES 1 D Rua S. Bento, 438 · 21 395 4103 CANAPÉ 2 F Rua S. Bento, 292 · 21 397 9763 CAVALO DE PAU 2 G

CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL ·

133


Rua S. Bento, 164 · 21 396 6605 DA ÉPOCA 1C Rua S. Bento, 287 · 21 390 0843 DOLLS ANTIGUIDADES 2F Rua S. Bento, 250 · 21 397 8151 GALERIA MEDICIS 7C Rua D. Pedro V, 44 · 21 347 3072 ISABEL LOPES DA SILVA 4C Rua da Escola Politécnica, 67 Tel. 21 342 5032 IVO CRUZ ANTIGUIDADES 2G Rua S. Bento, 152 · 21 390 9581 J. ANDRADE ANTIGUIDADES 4C Rua da Escola Politécnica, 39 Tel. 21 342 4964 J. SANINA ANTIGUIDADES 1C Rua S. Bento, 279 · 21 396 2483 JOÃO ALEXANDRE TABORDA 3 B Rua Nova de São Mamede, 6 Tel. 21 396 5471 / 96 301 3939 JORGE WELSH 10I R. Misericórdia, 43 · 21 395 3375 LA BROCANTE 2A Rua da Escola Politécnica, 253 Tel. 96 774 4504 LUÍSA FIALHO 1D Rua S. Bento, 251 · 21 397 8606 MANUEL CASTILHO 7D Rua D. Pedro V, 85 · 21 322 4290 MEMÓRIAS DO TEMPO 6I Cç. do Combro, 63 · 21 342 3553 MIGUEL ARRUDA 2E Rua S. Bento, 358 · 21 395 5488

PEDRO ZIEGLER ANTIGUIDADES 1 B Rua S. Bento, 534 · 93 322 1221 PÓ DI TERRA 7 C Rua D. Pedro V, 62 · 21 342 3011 RETROSTORE 2 F Rua de São Bento, 230 Tel. 21 590 0317 RICARDO HOGAN 1 C Rua S. Bento, 281 · 21 395 4102 RUY NOGUEIRA DE CASTRO 1 C Rua S. Bento, 295 · 21 397 1170 SÃO ROQUE ANTIGUIDADES 1 D Rua S. Bento, 199B · 21 396 0734 SÃO ROQUE TOO 1 D Rua de São Bento, 269 Tel. 21 397 0197 / 96 236 3260 SOLAR 7 C Rua D. Pedro V, 70 · 21 346 5522

ARTESANATO handicrafts 56 ARTES 7 C R. D. Pedro V, 56A · 21 322 5405 ARTES & ETC. 1 0 G R. Misericórdia, 94 · 93 277 0327 ATELIER BARRO ALTO 8 F R. da Atalaia, 145 · 21 342 4937 CERÂMICA BAIRRO ALTO 9 I Rua do Diário de Notícias, 24 A Tel. 21 346 9576 LISBON LOVERS 5 C

Pç Príncipe Real, 28 · 21 392 8799 MÓVEIS DE SÃO MAMEDE 2 B Rua Arco a São Mamede, 99 Tel. 21 396 0440 RESTOZERO 3 D Rua Marcos Portugal, 13 Tel. 91 762 5188

BELEZA beauty BARBEIROS · barber shops BARBEARIA DO QUIM 9 G Rua do Diário de Notícias, 119 Tel. 21 347 6848 SALÃO MIGUEL 5 I Cç. do Combro, 54 · 21 346 0625

CABELEIREIROS & ESTÉTICA

hair & beauty salons

AURÉLIO RAMOS 8 J R. Chagas, 17 B · 21 347 6434 BAIRRO ALTO INSTITUTO DE BELEZA 7H R. da Rosa, 14 D · T. 21 801 7610 ESPAÇO ESSÊNCIAS 4 E Rua Ruben A. Leitão, 4 A Tel. 21 314 1128 / 91 255 9318 EXPRESSION 6 I Cç. Combro, 55-57 · 21 343 2207 FACE OFF 7 J Rua da Bica Duarte Belo, 12 Tel. 91 990 3132 FACTO BAIRRO ALTO 9 I Rua do Norte, 40-42 Tel. 21 347 8821 HELENA SOARES 6 C Rua Dom Pedro V, 149 Tel. 21 346 7240 / 96 652 4570 MANOBRAS D’ARTE 2 H Cç. Estrela, 17 · 21 396 0979 PETER IN THE AIR 7 D R. da Rosa, 293 · T. 91 889 7303 ROYALE 4 C Rua da Escola Politécnica, 53 Tel. 21 099 7701 / 91 558 5547 SALÃO VIOLETA 8 I R. do Loreto, 46 · T. 21 342 1644 SIÇA SOUZA HAIRDRESSING 6 J Rua Almada, 40 · 21 346 3173 SÓNIA GUIMARÃES CABELEIREIROS 6I Cç. do Combro, 13 · 21 401 7170 SUN MEDICINA TRADICIONAL CHINESA 7 B Rua do Sol ao Rato, 9 B Tel. 21 387 8751 THIERRY 2 E Rua Prazeres, 10A · 21 457 9575 WIP-HAIRPORT 7 J Rua Bica Duarte Belo, 47-49 Tel. 21 346 1486

TATUAGENS & PIERCINGS

tattos & piercings

BAD BONES TATOO 9 H R. do Norte, 85 · T. 21 346 0888 QUEEN OF HEARTS 7 D Rua Luísa Todi, 12-14 Tel. 21 342 3732

134 · CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

VINICIUS OLIVEIRA TATOO STUDIO 7 H Travessa das Mercês, 22 Tel. 91 512 4415

CASA & INTERIORES home & interiors 1ST FLOOR RETRO FURNITURE 6 i Travessa da Hera, 4 Tel. 91 966 5640 ALMA LUSA 1 A Rua S. Bento, 363 · 21 388 4094 AMÉRICA MÓVEL 1 D Rua S. Bento, 428 · 21 396 3260 ANA MORGADO PINTURA DECORATIVA 3 E Rua S. Marçal, 25 · 96 901 3547 APAIXONARTE 3 i Rua dos Poiais de São Bento, 57 Tel. 21 390 4333 ATELIER 51 6 D Páteo do Tijolo, 16 · 96 255 2017 ATELIER TERESA LACERDA 7 F R. da Rosa, 162 A · 96 894 3269 BAIRRO ARTE 8 I R. Salgadeiras, 5-7 · 910 571 594 BRONZES SÃO BENTO 2 E Rua S. Bento, 360 · 21 396 7492 BUÉDALOUCO - PHARMÁCIA DE CULTURA 9 H Rua do Norte, 60 Tel. 93 347 9161 CARPET DIEM 7 C Rua Dom Pedro V, 74 Tel. 93 557 4869 CASA ACHILLES 4 C Rua de São Marçal, 194 Tel. 96 851 6500 CASA DA BICA ATELIER 7 H Rua da Rosa, 14 F Tel. 21 347 8398 CASA VELAS DO LORETO 8 I R. do Loreto, 53 · T. 21 342 5387 CASA TAPETES DE ARRAIOLOS 4B Rua da Escola Politécnica, 117 Tel. 21 396 3354 COMPANHIA ALFACINHA 9 G Rua do Norte, 94 Tel. 91 456 1822 DEPÓSITO MARINHA GRANDE Tel. 21 396 3096 / 21 396 3234 • Rua de São Bento, 418 1 D • Rua de São Bento, 234 2 F ESPERANÇAS E SILVA (ATOALHADOS) 1 A Lg. do Rato, 15 B · 21 388 5997 GALERIA ARRAIOLOS 1 A Rua S. Bento, 712 · 21 868 4731 JANELAS DE SÃO BENTO 1 D Rua S. Bento, 249 · 21 396 8339 LUZZ ME 7 J Rua da Bica Duarte Belo, 68 Tel. 214 090 214 MAISON DECOR 3 A Rua Nova de São Mamede, 30 Tel. 21 352 5175 / 91 345 0472 MØBLER 4 E Rua Nova da Piedade, 41 Tel. 91 100 5860 NAU CATRINETA 7 C


R. D. Pedro V, 56M · 21 343 2359 OFICINA DE ABAT-JOURS 6I R. do Século, 5 · T. 21 346 6154 PATINE 5C Praça do Príncipe Real, 21 Tel. 21 346 9421 (geral) PREGO SEM ESTOPA 6I Cç. do Combro, 36 · 21 342 1583 PRÍNCIPE REAL 5C Rua Escola Politécnica, 12-14 Tel. 21 346 5945 QUERIDO HOME STYLING 9i Rua do Norte, 12 Tel. 21 324 3344 SOCUNHA 3G Rua Cruz Poiais, 80 · 21 392 8640 SOTÃO, O 6D Páteo do Tijolo, 1 · T. 91 569 5737 SUFEL (MOLDURAS & BELAS ARTES) 1E Rua S. Bento, 402 · 21 397 9394 TOM TOM SHOP 6H R. do Século, 4 · T. 21 347 9733 YOYO BY RPVP 2B Rua do Arco a São Mamede, 87 Tel. 21 847 4653

CULTURA E LAZER culture & leisure AR LIVRE · open air JARDIM BOTÂNICO / MNHN 4B RUA Escola Politécnica, 58 Tel. 21 392 1800 JARDIM DO PRÍNCIPE REAL 5C Rua Escola Politécnica JARDIM PRAÇA DAS FLORES 3E Jardim Fialho de Almeida MIRADOURO SANTA CATARINA 6 J MIRADOURO SÃO PEDRO DE ALCÂNTARA 9D

BIBLIOTECAS · libraries BIB. ACADEMIA DAS CIÊNCIAS 5 G Rua Acad. das Ciências, 19 - 1º Tel. 21 321 9730 BIB. ARQº COSMELLI SANT’ANNA 3B Junta Freg. S. Mamede, Largo de São Mamede, 7 · Tel. 21 392 8090 BIBLIOTECA MUNICIPAL CAMÕES 7I Lg. Calhariz, 17-1º · 21 342 2157 BIBLIOTECA MUN. POR TIMOR 2G Rua S. Bento, 182 · T. 21 390 5702 HEMEROTECA MUNICIPAL 9F Rua S. Pedro Alcântara, 3 Tel. 21 324 6290

MONUMENTOS & IGREJAS

monuments & churches

ASSEMBLEIA DA REPÚBLICA IG Praça de São Bento ERMIDA DOS FIÉIS DE DEUS 7H Travessa Fiéis de Deus, 111 IGREJA CONVENTO CARDAES 6E Rua do Século, 123 IGREJA CONVENTO SÃO PEDRO DE ALCÂNTARA 8D Rua Luísa Todi, 1

IGREJA DA ENCARNAÇÃO 1 0 J Largo do Chiado IGREJA DE SANTA CATARINA 5 H Calçada do Combro IGREJA DE SÃO ROQUE 9 F Largo Trindade Coelho IGREJA Nª SRA. DA CONCEIÇÃO 1 A Largo do Rato IGREJA Nª SRA. DAS MERCÊS (CONVENTO DE JESUS) 4 G Largo de Jesus IGREJA Nª SRA. DO LORETO 1 0 I Rua da Misericórdia, 2 IGREJA PAROQ. SÃO MAMEDE 3 A Largo de São Mamede, 1 MURALHA FERNANDINA 1 0 H Rua da Misericórdia/Rua Nova da Trindade (Espaço Chiado)

MUSEUS & GALERIAS

museums & galleries

ATELIER-MUSEU JÚLIO POMAR 4 H Rua do Vale, 7 · Tel. 21 817 2111 CARPE DIEM ARTE E PESQUISA 6 G Rua Século, 79 · T. 211 924 175 CASA MUSEU AMÁLIA RODRIGUES 1E Rua S. Bento, 193 · 21 397 1896 CONVENTO DOS CARDAES 6 E Rua Século, 123 · T. 21 342 7525 ESPAÇO CULTURAL MERCÊS 5 C Rua Cecílio de Sousa, 94 Tel. 96 139 1916 GALERIA BESSA PEREIRA 7 I Rua Luz Soriano, 15 Tel. 93 516 7270 GALERIA BOZART 5 B Rua Escola Politécnica, 4 Tel. 21 343 2516 GALERIA DAS SALGADEIRAS 8 I R. Salgadeiras, 24 · 21 346 0881 GALERIA DE SÃO MAMEDE 2 B Rua da Escola Politécnica, 167 Tel. 21 397 3255 GALERIA GRAÇA BRANDÃO 7 G Rua Caetanos, 26A · 91 986 4469 GALERIA JORGE E SHIRLEY 1 A Lg. Hintze Ribeiro, 2 E-F Tel. 21 386 8496 GALERIA LUÍS SERPA PROJECTOS 1B Rua Ten. Raúl Cascais, 1B Tel. 21 397 7794 GALERIA MARIA LUCÍLIA CRUZ 8 I R. Salgadeiras, 22 · 21 342 1135 GALERIA NOVO SÉCULO 6 H R. Século, 23 A-B · 21 342 7712 GALERIA RATTON 5 F Rua Acad. Ciências, 2 C Tel. 21 346 0948 / 96 452 9833 GAL. TAPEÇARIAS PORTALEGRE 5 F Rua Academia Ciências, 2J Tel. 21 342 1481 / 96 123 0586 KGALERIA - KAMERA PHOTO 7 E Rua Vinha, 43 A · T. 21 343 1676 MOCCA ARTE MODERNA E CONTEMPORÂNEA 2 E Rua de São Bento, 302 Tel. 21 342 1481 MUSEU DA ACADEMIA CIÊNCIAS 5 G Rua da Academia Ciências, 19

Tel. 21 321 9730 MUSEU DA ÁGUA RESERVATÓRIO DA

theatres · concert halls and activities

· MUSEU BOCAGE

LE FOYER - EMCN 7 G Rua Caetanos, 23 · 21 342 5922 MINI TEATRO DA CALÇADA 5 I Cç. do Combro, 147 · 91 676 0221 TEATRO DA CORNUCÓPIA 1 B Rua Tenente Raúl Cascais, 1 A Tel. 21 396 1515 TEATRO DA POLITÉCNICA 4 B Rua da Escola Politécnica, 5658 · 96 196 0281 (bilheteira) TEATRO DO BAIRRO 7 G Edifício Interpress · Rua Luz Soriano, 63 · T. 21 347 3358 ZDB - ZÉ DOS BOIS 21 343 0205

· MUSEU DE CIÊNCIA

NEGÓCIO - ARTES PERFORMATIVAS

· SALA DO VEADO

Rua do Século, 9 porta 5

Rua Escola Politécnica, 58 Tel. 21 392 1800 MUSEU DE SÃO ROQUE 1 0 F Largo Trindade Coelho Tel. 21 323 5065 TREMA ARTE COMTEMPORÂNEA 5 d R. do Jasmim, 30 · 21 813 0523 WHO AGÊNCIA 7 H R. Luz Soriano, 67 - 1º esq. Tel. 21 324 2760 ZDB - GALERIA ZÉ DOS BOIS 8 H Rua Barroca, 59 · T. 21 343 0205

CONCERTOS / CONCERTS

PATRIARCAL

5C

Jardim do Príncipe Real T. 21 325 1624 / 21 810 0215 MUSEU DA FARMÁCIA 6 J Rua Marechal Saldanha, 1 Tel. 21 340 0680 MUSEU GEOLÓGICO 5 G Rua Academia Ciências, 19-2º Tel. 21 346 3915 MUSEU MAÇÓNICO PORTUGUÊS 8 F R. do Grémio Lusitano, 25 Tel. 21 342 4506 MUSEU NAC. HISTÓRIA NATURAL 4 B

SALAS DE ESPECTÁCULO & ACTIVIDADES

6I

8H

Rua da Barroca, 59

DESPORTO & YOGA sports & yoga BALLET SHOP 6 E R. do Século, 48 A · 21 322 5458 CENTRO DO YOGA ÁSHRAMA DO RATO 1 A Lg. do Rato, 4-1º · 21 386 6090 PAVILHÃO DESPORTIVO CNN (CLUBE NACIONAL DE NATAÇÃO) 1 D Rua S. Bento, 209 · 21 393 3430 ESTÚDIO MAHTAB 6 I

CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL ·

135


Rua Marechal Saldanha, 28 Tel. 96 622 9430 MÉTODO DEROSE CHIADO 9I Pç. Luís de Camões, 36 - 1º dto. Tel. 21 324 4013 VIVAFIT PILATES FIT 4A Rua Nova São Mamede, 74 B Tel. 21 387 9434

DIVERSOS various 31 D’ATALAIA 8H Rua da Atalaia, 31 ASSOCIAÇÃO DOS COMERCIANTES DO BAIRRO ALTO 8G http://bairroalto-comerciantes. blogspot.com EMPÓRIO DO BICHO (ANIMAIS) 4 C Tv. Mte. Carmo, 19 · 21 347 9259 ESPAÇO JUVENTUDE@LISBOA 8F R. da Atalaia, 157 · 21 347 4187 LOJA DA MARIA, A 3D Rua Marcos Portugal, 65 Tel. 91 667 0668 LOJA DOS MUSEUS 4B Rua da Escola Politécnica, 58 Tel. 21 044 3508 MONTANA SHOP & GALLERY 7 H R. da Rosa 14 G · T. 91 299 3675 PURPLE ROSE 9H

R. do Norte, 67 · T. 21 343 2168 ROSA POMAR (ATELIER-RETROSARIA) 8 I Rua do Loreto, 61 - 2º dto. Tel. 21 347 3090 / 96 299 8809

EDUCAÇÃO & FORMAÇÃO education & training ACADEMIA DAS CIÊNCIAS 5 G R. Academia das Ciências, 19 Tel. 21 321 9730 BRITISH COUNCIL 4 C Rua Luís Fernandes, 1 Tel. 21 321 4500 CONSERVATÓRIO NACIONAL • ESCOLA DE DANÇA 6 G Rua João Pereira da Rosa, 22 Tel. 21 340 8030 • ESCOLA DE MÚSICA 7 G Rua Caetanos, 29 · 21 346 38 01 ESCOLA SUPERIOR DE DANÇA 5 G F Rua Academia das Ciências, 5 Tel. 21 324 4770 /4 ISCEM · INSTITUTO SUPERIOR DE COMUNICAÇÃO EMPRESARIAL 5 C Pç Príncipe Real, 27 · 21 347 4283 UNIVERSIDADE ABERTA 3 B Rua da Escola Politécnica, 147 Tel. 21 391 6300

FLORES & PLANTAS flowers and plants EM NOME DA ROSA 5 C Pç Príncipe Real, 22 · 91 975 5122 FLORISTA JARDIM ROSAS 9 E Rua S. Pedro de Alcântara, 47 Tel. 21 343 0033 FLORISTA PRÍNCIPE REAL 3 C Calçada Engº Miguel Pais, 47 A Tel. 21 397 7533 FLOWER POWER 7 I Cç. do Combro, 6 · 21 342 2381 TERESA RIBEIRO FLORES 1 A Rua S. Bento, 361 · 21 387 6330

FOTOGRAFIA photography FOTOZIGNIO 1 0 I R. Misericórdia, 23 · 21 342 6919 KGALERIA (KAMERAPHOTO) 7 E R. da Vinha, 43 A · 21 343 1676 SILVERBOX 2 F Rua Nova da Piedade, 71 Tel. 91 725 5400 SPOIL FOTOGRAFIA E IMAGEM 4 E Rua Ruben A. Leitão, 4 A Tel. 91 750 0396

LIVROS ETC. books ALFARRABISTAS & LIVREIROS ANTIQUÁRIOS

antique booksellers

1870 LIVROS 3 F Tv. de S. José, 1 A · 96 527 2240 ALFARRABISTA ALEXANDRIA 6 H R. do Século, 11 · T. 21 325 9026 ANA PAULA TERREIRO ART BOOKS 2 E Rua S. Bento, 374 · 21 397 9477 BOCAGE 6 I Cç. do Combro, 38 · 21 346 0315 LETRA LIVRE 5 I Cç. do Combro, 139 · 21 346 1075 LETRA LIVRE NA ZDB 8 H R. da Barroca, 57 · 21 346 1075 LIVRARIA ANTIQUÁRIA CALHARIZ 7I Lg. do Calhariz, 14 · 21 342 8477 LIVRARIA BIZANTINA 1 0 G R. Misericórdia, 147 · 21 342 3249 LIVRARIA CASTRO & SILVA 9 I R. do Loreto, 14 · T. 21 346 7380 LIV. HISTÓRICA ULTRAMARINA 1 D Rua S. Bento, 524 · 21 346 8589 LOJA DAS COLECÇÕES 1 0 G R. Misericórdia, 115 · 21 346 3057 NOVA ECLÉCTICA, A 5 I Cç. do Combro, 50 · 21 346 8441 OTIUM CUM DIGNITATE 6 I R. do Século, 7 · T. 21 346 3111 OUTROS TEMPUS 8 F Tv. Água da Flor, 23 · 93 333 3993

LIVRARIAS · bookshops 136 · CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

ALÊTHEIA LIVRARIA 6 H R. do Século, 13 · T. 21 093 9748 BOOKOUT (SALDOS) 4 I Tv. do Convento de Jesus, 6 Tel. 213 961 374 BOWTIE 1 F Rua das Chagas, 17 Tel. 21 347 7213 CENTRO CULTURAL BRASILEIRO 4 I Lg. Dr. Ant. Sousa Macedo, 5 Tel. 213 961 374 EDITORIAL MINERVA 7 H R. Luz Soriano, 31 · 21 346 8288 GATAFUNHO 8 H Rua do Trombeta, 1 Tel. 210 127 652 LIVRARIA BRITÂNICA 4 C Rua Luís Fernandes, 14 Tel. 21 342 8472 LIVRARIA DA IMPRENSA NACIONAL CASA DA MOEDA 3 B Rua da Escola Politécnica, 137 Tel. 21 394 5700 LOJA QUER 5 C Real Concept Store Praça do Príncipe Real, 20 PALAVRA DE VIAJANTE 2 I Rua S. Bento, 30 · 211 956 340 STET - LIVROS & FOTOGRAFIAS 9 i Rua do Norte, 14 Tel. 91 752 0046

MODA & ACESSÓRIOS fashion & accessories 21PR CONCEPT STORE 5 C Praça do Príncipe Real, 21 Tel. 21 346 9421 AKIRA 7 I Cç. do Combro, 8 · 21 193 2688 ALEXANDRA MOURA 7 D Rua D. Pedro V, 77 · 21 314 2511 AMÉLIE AU THÉÂTRE 4 B Rua da Escola Politécnica, 69 AMERICAN VINTAGE 6 C Rua D. Pedro V, 81 Tel. 21 343 2418 ANA AZEVEDO 1 D Rua de São Bento, 227 Tel. 91 637 1279 ANNETTE 7 D R. da Rosa, 291 · T. 21 347 4211 ARTES & ETC. 8 G R. da Atalaia, 73 · T. 93 277 0332 ÁS DE ESPADAS 7 H R. Luz Soriano, 18 · 96 481 0132 B BAZAR 7 D Rua D. Pedro V, 65 · 21 096 4093 B S. MAMEDE 3 B Rua da Escola Politécnica, 94 Tel. 21 397 9605 BARBOUR 7 C Rua D. Pedro V, 97-99 Tel. 91 357 1919 BLACK LIGHT 9 H Rua do Norte, 73 Tel. 21 347 6245


CASA DA PRAIA 8D Rua D. Pedro V, 5 · 21 347 4099 CASA DE AUTORES 7H Tv. das Mercês, 20 · 91 977 6677 CHI 9G Rua do Norte, 94 · T. 91 966 6602 CHICORAÇÃO 10H Rua da Misericórdia, 51-53 Tel. 21 346 1082 / 96 930 7096 CLUBE FASHION 3C Rua da Imprensa Nacional, 88 Tel. 707 500 083 D’A D’ALESSANDRO 5C Real Concept Store Praça do Príncipe Real, 20 DÂNDI 5I Cç. do Combro, 87 · 21 827 9628 DELRIO 6C R. D. Pedro V, 133 · 21 346 7297 D’ICI ET LÀ 7D Rua D. Pedro V, 95 Tel. 21 343 1304 DIESEL STORE LISBOA 9I Praça Luís de Camões, 30 Tel. 21 342 1980 EL DORADO 9I R. do Norte, 23 · T. 21 342 3935 ESPAÇO B 6C Rua D. Pedro V, 120 · 21 346 1210 FÁTIMA LOPES 8H R. da Atalaia, 36 · T. 21 324 0550 FILIPE FAÍSCA 5I Cç. do Combro, 95 · 21 342 0699 FUGA DÓLEO 5I Tv. Fala-Só, 15 E · 21 342 0043 GRÃO D’AREIA 5I Cç. do Combro, 103 · 21 343 0579 INCHIADO 8i Rua do Loreto, 32 Tel. 21 342 7513 KOLOVRAT 79 7D Rua D. Pedro V, 79 · 21 387 4536 LA PRINCESA Y LA LECHUGA 5C Praça do Príncipe Real, 21 Tel. 96 274 1177 LENA AIRES 8G R. da Atalaia, 96 · T. 21 346 1815 LOJA REAL (KIDS) 5C Real Concept Store - Praça do Príncipe Real, 20 · 96 334 7974 LOST IN 7C Rua D. Pedro V, 58 Tel. 21 823 2605 MAOMAO SHOP 7G Rua da Rosa, 85 MARTA BRANCO 1E R. Sto. Amaro, 6 A · 210 991 296 MEAM BY RICARDO PRETO 5C Praça do Príncipe Real, 21 MEN SPOT 4D Rua de São Marçal, 168 A Tel. 96 357 7215 MINI BY LUNA (KIDS) 7C Rua Dom Pedro V, 56 Tel. 21 346 5161 MODISTAS DE LISBOA 7G Edf. Interpress - Rua Luz

Soriano, 67 · Tel. 93 871 6732 MR. WOOF - LEATHER SHOP 4 E Rua Ruben A. Leitão, 23 Tel. 91 729 4354 MY LISBON FASHION 9 G Largo Trindade Coelho, 17 Tel. 91 057 5500 NUNO GAMA 4 B Rua da Escola Politécnica, 46 Tel. 21 347 9068 POISE 7 F Rua da Rosa, 197 Tel. 92 677 0100 / 96 429 2105 QLÃ ATELIER TÊXTEIS FÁTIMA GAVINHO 7H Tv. Fiéis Deus, 97 · 91 473 3872 REAL SLOW RETAIL CONCEPT STORE 5 C Praça do Príncipe Real, 20 Tel. 21 346 1147 ROSA 78 8 H Rua da Rosa, 78 · T. 96 821 9213 SKYWALKER 9 I R. do Norte, 37-39 · 21 346 5358 SON OF A GUN 7 H Rua da Rosa, 23 · T. 21 346 3253 SPIGA 5 D Real Concept Store Praça do Príncipe Real, 20 UP!TOWN LISBOA 2 C Rua da Misericórdia, 68 Tel. 91 696 3731 WAVES & WOODS 8 G Tv. Queimada, 36 Tel. 21 346 5404 / 966 063 446

OCULISTAS opticians ÓPTICA 70 8 I R. do Loreto, 35 · T. 21 342 6216 ÓPTICA ARAGONEZ 4 E Rua S. Marçal, 96 · 21 346 6820 ÓPTICA BRASIL 1 A Lg. do Rato, 12 · T. 21 388 6018 ÓPTICA CENTRAL DO CALHARIZ 7 I Lg. Calhariz, 16 · 21 346 2658 ÓPTICA PRÍNCIPE REAL 7 D Rua Dom Pedro V, 75 Tel. 21 346 0711

ONDE BEBER & COMER where to eat & drink BARES & DISCOTECAS

bars & nightclubs

21 DO BAIRRO 8 H Rua da Atalaia, 9 28 BAR, O 4 E Rua da Palmeira, 28 49 ZDB 8 H Rua da Barroca, 49 99 DA BARROCA 8 G Rua da Barroca, 99 AGITO 7 E Rua da Rosa, 261 ALFACE HALL 9 G

Rua do Norte, 96 APOLO XIII 8 E Rua do Teixeira, 2 ARROZ DOCE 8 G Rua da Atalaia, 119 ARTIS WINEBAR 9 G Rua do Diário de Notícias, 95 Tel. 21 342 4795 ASS. FANTASMA LUSITANO 9 F Rua do Grémio Lusitano, 13 ASS. LOUCOS E SONHADORES 7 D Travessa Conde de Soure, 2 BA WINE BAR 7 G Rua da Rosa, 107 BAIRRU’S BODEGA 8 I Rua da Barroca, 3

ACESSÓRIOS & SAPATARIAS

accessories & shoe shops

BARBALETS BY FÁBRICA CHAPÉUS 8 G R. da Rosa, 118 · T. 91 251 4541 CORK & CO 9 I Rua das Salgadeiras, 10 Tel. 21 609 0231 MOOV 5 I Cç. do Combro, 56 · 21 191 1789 SNEAKERS DELIGHT 9 I R. do Norte, 32 · T. 21 347 9976

MÚSICA music & hi-fi ÉBANO & MARFIM 6 H Tv. Fiéis Deus, 120 · 21 342 8997 EL DORADO SOUNDZ 9 I R. do Norte, 23 · T. 21 342 3935 MATÉRIA PRIMA 7 F R. da Rosa, 197 · T. 21 096 5104 PIANO ARTE 1 D Rua S. Bento, 263 · 96 143 3177 ROCKNET RECORDS 9 H R. do Norte, 58 · T. 21 191 8655 TOMÁS MIRANDA LUTHIER 4 I Rua Poiais de São Bento, 25 Tel. 21 396 9397 VINIL EXPERIENCE 8 I R. Loreto, 61 - sobreloja esq. Tel. 96 716 9660

CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL ·

137


BALI BAR 9G Rua do Norte, 117 BALI LOUNGE CLUB 9G Rua do Norte, 86 BALIZA 7J Rua da Bica Duarte Belo, 51 A BAR 106 4E Rua de São Marçal, 106 BAR ACHÉ COHIBA 9G Rua do Norte, 121 BAR CRU 4D Rua de São Marçal, 170 BAR DA ATALAIA 8H Rua da Atalaia, 29 A BAR DO RICARDO 9H Rua do Norte, 79 BEBERICAR COM 8H Rua da Atalaia, 56 BICA ABAIXO 7I Rua da Bica Duarte Belo, 62 BICAENSE 7J Rua da Bica Duarte Belo, 42 BOCA DO INFERNO 8F Tv. da Água da Flor, 40-41 BROWNIE 2D Rua da Imprensa Nacional, 46 CAFÉ-BAR BA (BAIRRO ALTO HOTEL) 9 J Praça Luís de Camões, 2 CAPELA 8H Rua da Atalaia, 45 CARICATURAS BAR 8E Rua do Teixeira, 1 CASA MATILDE 8I Rua da Barroca, 31 CENA DE COPOS 8H Rua da Barroca, 103-105 CHARLIE ALIVE BA 8H Rua do Trombeta, 4 CINCO LOUNGE 4E Rua Ruben A. Leitão, 17 A CLUB CARIB 8H Rua da Atalaia, 78 CLUBE DA ESQUINA 8H Rua da Barroca, 30-32 CONSTRUCTION LISBON CLUB 4 D Rua Cecílio de Sousa, 84 CUBA A LA VISTA 8F R. Diário de Notícias, 157-159 DUPLEX BAR 8H Travessa dos Fiéis de Deus, 29 ECLIPSE BAR 9I Rua do Diário de Notícias, 3 ELEVADOR AMARELO 7J Rua da Bica Duarte Belo, 37 ESPAÇO 40 E 1 8H Rua da Barroca, 41 ESQUINA DA BICA BAR 7J Rua da Bica Duarte Belo, 26 ETÍLICO 9F Rua do Grémio Lusitano , 8 FAIA BAR 8H Rua da Barroca, 60 A FAVELA CHIC 9H Rua do Diário de Notícias, 66 FIÉIS A BALI 8H Rua da Barroca, 43 FIÉIS AO BAIRRO 9H Travessa da Espera, 42 A

FIÉIS AO FADO 7 G Rua da Rosa, 99 FIÉIS EXPRESS 7 H Rua da Rosa, 71 FINALMENTE 4 E Rua da Palmeira, 38 r/c FOXTROT 3 F Travessa de Sta. Teresa, 28 FREEDOM BAIRRO ALTO 8 G Rua da Barroca, 111 FUNICULAR 7 J Rua da Bica Duarte Belo, 44 GINGINHA DAS GÁVEAS 9 I Rua das Gáveas, 17 A GRAPES & BITES 9 H Rua do Norte, 8 INCÓGNITO 3 I Rua Poiais de São Bento, 37 INDIE ROCK CAFÉ 7 G Travessa dos Inglesinhos, 49 JANELA D’ATALAIA 8 F Rua da Atalaia, 160 JURGEN’S 9 H Rua do Diário de Notícias, 68 LE MARAIS 5 J Rua de Santa Catarina, 28 LISBURGUER 7 H Rua da Rosa, 72 LONTRA, A 1 E Rua de São Bento, 157 LOW 8 H Rua da Barroca, 75 LUSO CAFÉ 9 G Tv. Queimada, 12 · 21 342 2281 MAJONG 8 I Rua da Atalaia, 3 MARIA CAXUXA 8 I Rua da Barroca, 6-12 MARIA NOTA BAR 9 F Travessa Água da Flor, 17 MEZCAL 8 F Travessa da Água da Flor, 20 MINI DO BAIRRO 8 H Rua da Rosa, 48 MOJITO COMPANY 9 G Travessa da Queimada, 4 NOVA TERTÚLIA BAR 9 H Rua do Diário de Notícias, 60 OITO NOVE 8 H Rua da Barroca, 89 PÁGINAS TANTAS 9 G Rua do Diário de Notícias, 85 PAI TIRANO 7 J Travessa da Laranjeira, 35 PAVILHÃO CHINÊS 7 D Rua Dom Pedro V, 89-91 PONCHA DO BAIRRO 8 H Rua da Barroca, 75 POP OUT BAR GALERIA 7 J Rua da Bica Duarte Belo, 31 PORTAS LARGAS 8 G Rua da Atalaia, 105 PRIMAS 8 F Rua da Atalaia, 154 PUREX CLUBE 8 I Rua das Salgadeiras, 28 QUIOSQUE-BAR 9 D Miradouro S. Pedro de Alcântara

138 · CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

ROCK & NUBBE 9 H Rua do Diário de Notícias, 34 SALTO ALTO 7 F Rua da Rosa, 157 SÁTIROS / CLÁSSICO BAR 6 C Calçada da Patriarcal, 6 SEM NOM 8 F Rua do Diário de Notícias, 132 SENTIDO PROIBIDO 9 H Rua Diário de Notícias, 40 B SÉTIMO CÉU 8 H Travessa da Espera, 54 SIDE 8 H Rua da Barroca, 33 SOFT 9 H Rua do Norte, 47-49 SOLAR DO VINHO DO PORTO 9 E Rua S. Pedro de Alcântara, 45 SPOT 8 H Rua da Atalaia, 25-27 SUDOESTE 8 G Rua da Barroca, 129 B e 135 TACÃO GRANDE 8 E Travessa da Cara, 3 TASCA - TEQUILA BAR, A 9 G Travessa da Queimada, 13-15 TASCA DOS CANÁRIOS 9 H Rua do Norte, 55-57 TENDINHA DA ATALAIA 8 I Rua da Atalaia, 4 THE OLD PHARMACY WINE INN 9 G Rua do Diário de Notícias, 73 TRAVE 9 I Rua das Gáveas, 15-17 TROIKA BAR 8 G Rua da Atalaia, 97 TRUMPS 3 C Rua Imprensa Nacional, 104 B VOLTA AO BAIRRO 8 H Rua da Atalaia WOOF LX CLUB 4 E Rua da Palmeira, 44 B YGGY LOUNGE BAR 8 H Rua da Atalaia, 21

CAFÉS & PASTELARIAS

cafés & pastry shops

.IT - ITALIAN ALTERNATIVE 5 D Real Concept Store Praça do Príncipe Real, 20 ADAMASTOR 6 J Miradouro de Santa Catarina ALSACIANA 3 B Rua da Escola Politécnica, 90 BICA-ME 7 J Rua da Bica Duarte Belo, 51 BIJOU DO CALHARIZ 7 I Largo do Calhariz, 3 CAFÉ ESTÁDIO 9 F Rua São Pedro de Alcântara, 11 PANIFICAÇÃO REUNIDA SÃO ROQUE 7D Rua Dom Pedro V, 57 CISTER 4 B R. Escola Politécnica, 101-107 CULTURA DO CHÁ 8 I Rua das Salgadeiras, 38 DOCE HISTÓRIA 8 D Rua D. Pedro V, 1 · 21 346 3057

DOCE REAL 6 C Rua Dom Pedro V, 121 FLOWER POWER FOOD 7 I Calçada do Combro, 2 FROZZ FROZEN YOGHURT 6 C Rua Dom Pedro V, 145 Tel. 211 920 055 ICE DREAMS GELATARIA 4 C R. da Escola Politécnica, 21-23 Tel. 21 346 9247 LEITARIA POMAR 2 E Rua Nova da Piedade, 22 LOST IN ESPLANADA-BAR 7 C Rua Dom Pedro V, 58 MONTE DOS SABORES 2 i Rua de São Bento, 102 Tel. 21 402 7074 / 96 664 6349 MUSEU DE SÃO ROQUE CAFETARIA 9 F Largo Trindade Coelho NANNARELLA GELATARIA 2 F Rua Nova da Piedade, 68 Tel. 91 630 2201 NATA LISBOA 7 C Calçada do Combro, 18 Tel. 96 680 4232 NOOBAI CAFÉ 6 J Miradouro de Santa Catarina OLÍSSIPO CAFÉ 2 B Rua da Escola Politécnica, 181 ORPHEU CAFFÉ 5 D Praça do Príncipe Real, 5 A PÃO DE CANELA 3 E Praça das Flores, 27-28 PASTELARIA ORION 6 I Calçada do Combro, 1 POISON D’AMOUR 5 B Rua da Escola Politécnica, 32 PRALINE PASTELARIA FRANCESA 4 I Rua do Poço dos Negros, 51 Tel. 210 472 681 / 96 816 5706 QUIOSQUE DE REFRESCO • Jardim do Príncipe Real 5 C • Praça das Flores 3 E • Praça Luís de Camões 9 I QUIOSQUE DO OLIVEIRA 6 C Jardim do Príncipe Real SÉCULO, O 6 G Rua do Século, 78-88 TEASE BAKERY 9 I R. do Norte, 33 · T. 96 910 5525 TERRAÇO BA 2 E Praça Luís de Camões, 2 VICENTINAS, AS 1 A Rua de São Bento, 700 ZÉ CARIOCA, O 4 B Rua da Escola Politécnica, 79

RESTAURANTES restaurants 100 MANEIRAS 8 E R. do Teixeira, 35 · 91 030 7575 151 ONE FIVE ONE 7 G Rua da Rosa, 151 Tel. 91 643 8420 / 96 462 4922 560 RESTAURANTE 9 H R. das Gáveas, 78 · 21 346 8317


ADAMASTORZINHO 6I Rua Marechal Saldanha, 24 Tel. 21 347 1726 ADEGA D. LUÍS 4C Rua Luís Fernandes, 24 Tel. 21 346 3368 ADEGA DANTAS 6I Rua Marechal Saldanha, 15 Tel. 21 342 0329 ADEGA DAS MERCÊS 8I Tv. das Mercês, 2 · 21 342 4492 ADEGA DO TEIXEIRA 8E R. do Teixeira, 39 · 21 342 8320 ADEGA TAGARRO 7I R. Luz Soriano, 21 · 21 346 4620 ALFAIA 9G Tv. Queimada, 22 · 21 346 1232 ANTIGA CASA FAZ FRIO 7C Rua D. Pedro V, 96 · 21 346 1860 ANTIGO 1º DE MAIO 8I R. da Atalaia, 8 · T. 21 342 6840 BAIUCA, A 8H R. da Barroca, 86 · 21 342 1386 BARALTO 9H R. Diár. Notícias, 31 · 21 342 6739 BARRIGAS 8G Tv. Queimada, 31 · 21 347 1220 BE BEL BISTRO 2H Rua S. Bento, 107 · 21 395 2639 BISTRO EDELWEISS 3G Rua de São Marçal, 2 Tel. 21 346 5324 BOTA ALTA 8G

Tv. Queimada, 35 · 21 342 7959 CAFÉ DE SÃO BENTO 2 G Rua São Bento, 212 Tel. 21 395 2911 CALDO VERDE 8 G Tv. Poço Cidade, 40 · 21 342 2091 CAMPONESA STA. CATARINA, A 6I Rua Marechal Saldanha, 23-25 Tel. 21 346 4791 CANTINHO DAS GÁVEAS, O 9 G R. das Gáveas, 84 · 21 342 6460 CANTINHO DO BEM ESTAR 9 H R. do Norte, 46 · T. 21 346 4265 CANTINHO LUSITANO 2 E Rua Prazeres, 52 · 21 806 5185 CARACÓIS DE SÃO BENTO 3 I Rua Poiais de São Bento, 38 Tel. 21 390 3309 CARACOL, O 8 I R. da Barroca, 14 · 21 342 7094 CASA LIRA DE OURO 3 B Rua Nova de São Mamede, 12 Tel. 21 396 3306 COCHEIRA ALENTEJANA, A 9 G Tv. Poço Cidade, 19 · 21 346 4868 CULTURA DO CHÁ 8 I R. Salgadeiras, 38 · 21 343 0272 DELFIM 3 A Rua Nova São Mamede, 23-25 Tel. 21 383 0532 ESPLANADA 5 C Jardim do Príncipe Real Tel. 21 343 1000

ESTRELA DA BICA 7 J Tv. Cabral, 33-35 · 21 347 3310 ESTRELA DO MARECHAL 6 J Rua Marechal Saldanha, 13 Tel. 21 347 6049 / 91 702 2419 FARTA BRUTOS 9 H Tv. da Espera, 20 · 21 342 6756 FIDALGO 8 I Rua da Barroca, 27 Tel. 21 342 2900 FLORES DO BAIRRO 9 J Bairro Alto Hotel - Praça Luís de Camões, 2 · T. 21 340 8288 FLORESTA DO CALHARIZ 7 I R. Luz Soriano, 9 · 21 342 5733 HÁ PITÉU 8 H R. da Atalaia, 70H · 21 245 1801 HONORATO HAMBÚRGUERES ARTESANAIS 4 C Rua da Palmeira, 33 A Tel. 21 402 3686 IMPÉRIO DOS SENTIDOS 8 H Rua da Atalaia, 35-37 Tel. 21 343 1822 / 96 273 2293 LE PETIT BISTRO 6 J Rua Almada, 29-31 · 21 346 1376 LES MAUVAIS GARÇONS 7 H Rua da Rosa, 39 · T. 21 343 3212 LISBOA À NOITE 9 H Rua das Gáveas, 69 Tel. 21 346 8557 LOST IN ESPLANADA-BAR 7 C Rua D. Pedro V, 58 · 91 775 9282 LOURO & SAL 8 H

R. da Atalaia, 53 · 21 347 6275 MINHOTO, O 8 F Tv. Boa Hora, 23 · 21 342 3262 NOVAMESA RESTAURANTE 3 D Rua Marcos Portugal, 1 Tel. 21 396 6287 / 91 970 3043 ORPHEU CAFFÉ 5 D Praça do Príncipe Real, 5 A Tel. 21 804 4499 PAP’AÇORDA 8 H R. da Atalaia, 57 · T. 21 346 4811 PAPAS, O 4 A Rua Nova de São Mamede, 68 Tel. 21 387 9148 PEDRO E O LOBO 4 A Rua do Salitre, 169 · 211 933 719 PETISCOS NO BAIRRO 8 F Rua da Atalaia, 133 Tel. 91 957 4498 PHARMACIA 6 J Rua Marechal Saldanha, 1 Tel. 21 346 2146 PÕE-TE NA BICHA 8 F Tv. Água da Flor, 36 · 21 342 5924 PRIMAVERA DO JERÓNIMO, A 9 H Tv. da Espera, 34 · T.21 342 0477 PRÍNCIPE DO CALHARIZ 6 I Cç. do Combro, 28 · 21 342 0971 REAL FÁBRICA 2 A R. Escola Politécnica, 277-279 Tel. 21 387 0456 / 21 385 2090 RESTAURANTE O SÉCULO 5 F R. Academia das Ciências, 1-1A

CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 139


ASIÁTICO · asian

Tel. 21 324 3755 ROSA DA RUA 7E R. da Rosa, 265 · T. 21 343 2195 ROTA DAS SEDAS 2A Rua da Escola Politécnica, 231 Tel. 21 387 4472 SALGADEIRAS, AS 8I Rua das Salgadeiras, 18 Tel. 21 342 1157 SEA ME · PEIXARIA MODERNA 9I Rua do Loreto, 21 Tel. 21 346 1564 SINAL VERDE 5I Cç. do Combro, 42 · 21 342 1601 SINAL VERMELHO 9G R. das Gáveas, 89 · 21 346 1252 SNOB BAR 6D R. do Século, 178 · 21 346 3723 STASHA 9I R. das Gáveas, 33 · 21 343 1131 SUL 9I Rua do Norte, 13 Tel. 21 346 2449 TABERNA DA BARROCA 8H R. da Barroca, 92 · 21 347 6112 TABERNA PORTUGUESA 5i Calçada do Combro, 115 Tel. 91 428 9997 TABERNA VINTAGE 4C R. Monte Olivete, 63 · 21 397 4458 TASCA DO MANEL 8I R. da Barroca, 24 · 21 346 3813

TASCA URSO 4 C R. Monte Olivete, 32 · 21 346 0635 TASCARDOSO 6 C R. do Século, 242 · 21 342 7578 TAVARES 1 0 I R. Misericórdia, 35 · 21 342 1112 TERTÚLIA DE S. BENTO 318 2 E Rua S. Bento, 318 · 96 495 2732 THE DECADENTE 8 D Rua S. Pedro de Alcântara, 81 Tel. 21 346 1381 / 91 306 9345 TRIPA FORRA 7 H Tv. das Mercês, 16 · 21 343 3151 TRIVIAL 4 E R. Palmeira, 44 A · 21 347 3552 ZEBRAS DO COMBRO, AS 6 I Cç. do Combro, 51 · 21 346 2110

ÁRABE & MARROQUINO

arab & maroccan

MARRAKECH LOUNGE 2 E Rua S. Bento, 334 · 21 803 7418

ARGENTINO · argentine EL ULTIMO TANGO 9 H Rua do Diário de Notícias, 62 Tel. 21 342 0341 LA PAPARRUCHA 8 D Rua D. Pedro V, 18 · 21 342 5333 TABERNA ARGENTINA 4 E Tv. Palmeira, 46 · 21 343 2192

140 · CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

BONSAI (JAPONÊS) 7 D Rua da Rosa, 248 Tel. 21 346 2515 DUCK TALE 2 A Rua da Escola Politécnica, 257 Tel. 96 710 4142 / 91 636 8557 IZAKAYA 3 H Rua Cruz Poiais, 89 · 21 395 8057 KAMPAI INSPIRADO NOS AÇORES 2 H Cç. Estrela, 37 · 21 397 1214 ORIGAMI (JAPONÊS) 4 B Rua da Escola Politécnica, 27 Tel. 91 235 3646 PEISHEIRADA TASCA DE SUSHI 1 A Cç. Bento Rocha Cabral, 4 Tel. 21 153 8251 SUKHOTHAI (TAILANDÊS) 8G R. da Atalaia, 77 · T. 21 343 2159

BRASILEIRO · brazilian COMIDA DE SANTO 3 C Calçada Engº Miguel Pais, 39 Tel. 21 396 3339 / 93 283 3203

ESPANHOL · spanish TAPAS BAR 18 BY EL GORDO 7 E R. S. Boaventura, 16 · 21 342 4266 TAPAS BAR 28 9 H Tv. Fiéis Deus, 28 · 21 342 6372 TAPAS BAR 52 7 C Rua D. Pedro V, 52 · 21 343 2389

INDIANO · indian CALCUTÁ 9 I R. do Norte, 17 · T. 21 342 8295 CALCUTÁ 2 8 H R. da Atalaia, 28 · T. 21 346 8165 CANTINHO DA PAZ 3 H Rua da Paz, 4 · Tel. 21 390 1963 DELHI DARBAR 9 G R. do Norte, 100 · T. 21 347 2140 GANDHI PALACE 8 F Rua do Diário de Notícias, 139 Tel. 21 347 2345 / 96 617 2952

ITALIANO · italian CASANOSTRA 8 G Travessa do Poço Cidade, 60 ·

Tel. 21 342 5931 ESPERANÇA 9 G R. do Norte, 95 · T. 21 343 2027 MAMMA ROSA 9 F Rua do Grémio Lusitano , 14 Tel. 21 346 5350 PIZZA A PEZZI 7 C Rua D. Pedro V, 84 · 93 456 3170 SIMPLESMENTE PIZZA BAR 8 G R. da Atalaia, 108 · 21 346 5339 STRAVAGANZA 9 F Rua do Grémio Lusitano , 20 Tel. 21 346 8868

VEGETARIANO · vegetarian A COLMEIA 8 J R. Emenda, 110-2º · 21 347 0500 IMPÉRIO DOS SENTIDOS 8 H Rua da Atalaia, 35-37 Tel. 21 343 1822 / 96 273 2293 TERRA 5 E Rua da Palmeira, 15 Tel. 21 342 1407

CASAS DE FADO fado houses ADEGA MACHADO 9 H Rua do Norte, 91 Tel. 21 342 2282 CAFÉ LUSO 9 G Travessa da Queimada, 10 Tel. 21 342 2281 CANTO DO CAMÕES 9 H Tv. da Espera, 38 · 21 346 5464 FAIA, O 8 H R. da Barroca, 56 · 21 342 6742 FORCADO, O 7 E R. da Rosa, 221 · T. 21 346 8579 JÁ DISSE 9 H Rua Diário de Notícias, 42-46 Tel. 21 347 0542 SEVERA, A 9 H R. das Gáveas, 51 · 21 342 8314 TASCA DO CHICO, A 9 H Rua do Diário de Notícias, 39


ONDE DORMIR where to sleep ALFACE HOSTEL 9G Rua do Norte, 98 · 21 343 3293 ANJO AZUL 7G R. Luz Soriano, 75 ·21 347 8069 BAIRRO ALTO HOTEL 9J Pç. L. Camões, 2 · 21 340 8288 CASA DAS JANELAS COM VISTA 6 E Rua Nova do Loureiro, 35 Tel. 21 342 9110 CASA DE SÃO MAMEDE 3B Rua da Escola Politécnica, 159 Tel. 21 396 3166 EQUITY POINT LISBOA HOSTEL 9C Tv. Fala-Só, 9 · 21 801 8211 EVIDÊNCIA STA. CATARINA LIGHT 6 I Rua Dr. Luís de Almeida e Albuquerque, 6 · T. 21 346 1009 GUESTHOUSE LISBON Tel. 91 417 6969 • CASA DO BAIRRO Beco Caldeira, 1 • CASA DO PÁTIO 4J Tv. do Caldeira, 19 • RIBEIRA TEJO 7I Tv. do São Paulo, 5 · 91 331 2778 HOSTEL OASIS BACKPACKERS 5J R. Sta. Catarina, 24 · 21 347 8044 HOTEL PRÍNCIPE REAL 6B R. da Alegria, 53 · T. 21 340 7350 HOUSE 4 BA 8E Tv. de S. Pedro, 9 · 21 343 0345 PENSÃO LONDRES 7D Rua D. Pedro V, 53 · 21 346 2203 ROYAL PRINCE HOSTEL 4E Rua da Palmeira, 20 THE INDEPENDENTE HOSTEL & SUITES 8D Rua S. Pedro de Alcântara, 81 Tel. 21 346 1381 / 91 306 9345

OURIVESARIAS & JOALHARIAS gold & jewellery D. PEDRO V JÓIAS 8D Rua D. Pedro V, 11 · 21 343 3845 DANIELA BIRG 1E Rua S. Bento, 147 · 21 390 5161 GALERIA TEREZA SEABRA 7F R. da Rosa, 158 · T. 21 342 5383 LEITÃO & IRMÃO 9H Tv. da Espera, 14 · 21 342 4107 RPN ATELIER DE RELOJOARIA 6I Calçada do Combro, 7 Tel. 21 604 2701 VALENTIM QUARESMA 4C Rua de São Marçal, 111

PAPELARIAS & TABACARIAS stationers & newsagents

CASA FERREIRA 7 F R. da Rosa, 185 · T. 21 322 4860 LOJA DAS MAQUETAS 3 - 4 G Rua Eduardo Coelho , 80 Tel. 21 342 3423 LOJA DAS REVISTAS 8 I R. do Loreto, 54 · T. 21 342 1981 PAPELARIA DO CALHARIZ 7 i Largo Calhariz, 17 A Tel. 21 342 1981 TABACARIA MARTINS 7 I Lg. do Calhariz, 4 · 21 346 4789

SAÚDE & BEM-ESTAR health & well-being FARMÁCIAS · pharmacies FARMÁCIA ALBANO 4 C Rua da Escola Politécnica, 59 Tel. 21 342 6750 FARMÁCIA BARRETO 9 I R. do Loreto, 24 · T. 21 342 7284 FARMÁCIA CAMÕES 9 I Pç. L. Camões, 24 · 21 342 2798 FARMÁCIA CASTRO 1 D Rua S. Bento, 199A · 21 396 0513 FARMÁCIA CONFIANÇA 3 E Pç. das Flores, 59 · 21 395 2401 FARMÁCIA MICAEL 2 F Rua S. Bento, 246 · 21 396 2162 FARMÁCIA OLIVEIRA 6 C R. D. Pedro V, 125 · 21 324 0419 FARMÁCIA PRÍNCIPE REAL 5 C Rua da Escola Politécnica, 16 Tel. 21 342 5455 FARMÁCIA SÃO MAMEDE 3 B Rua Escola Politécnica, 82 B Tel. 21 396 0280

SERVIÇOS services ARTES GRÁFICAS graphic arts BOUTIQUE A. FERNANDES 5 I Cç. do Combro, 91-93 CARLOS GUERREIRO (ENCADERNADOR DOURADOR) 7 F

Rua de São Boaventura, 4-6 Tel. 21 346 0864 ILÍDIO ANTÓNIO ENCADERNADOR 7F R. da Vinha, 13 A · 21 347 2216 TRAÇA POMBALINA 7 F R. da Rosa, 179 · T. 93 680 3927

CORREIOS · post offices CTT CHIADO 9 I Praça Luís de Camões, 19-20 CTT CORTES (ESTRELA) 2 H Calçada da Estrela, 33 CTT PATRIARCAL 6 D Páteo do Tijolo, 61 A-B CTT RATO 1 A Largo do Rato

DIVERSOS · diversos LOJA EMEL 5 i Cç. Combro, 58 · T. 21 780 3100

JUNTAS DE FREGUESIA

local council offices

J.F. ENCARNAÇÃO 8 H R. da Barroca, 72 · 21 342 3632

J.F. MERCÊS 4 E R. do Jasmim, 11 · 21 342 5982 J.F. SANTA CATARINA 4 I Lg. Dr. Ant. Sousa Macedo, 7 D Tel. 21 392 9800 J.F. SÃO MAMEDE 3 B Largo de São Mamede, 7 Tel. 21 392 8090

LEILOEIROS · auctioneers AQUEDUTO 1 C Rua Arco São Mamede, 11 Tel. 21 013 4434 PALÁCIO DO CORREIO VELHO 6 I Cç. Combro, 38 A · 21 324 2980 SOARES & MENDONÇA 7 H R. Luz Soriano, 53 · 21 342 1312

SAPATEIROS · shoe repair SAPATEIRO SR. ALBERTO 3 B Rua da Escola Politécnica, 92 SAPATEIRO SR. DAVID 7 i Rua da Bica Duarte Belo, 81 Tel. 21 346 7973

SEGURANÇA PÚBLICA

public security

PSP - POLÍCIA SEGURANÇA PÚBLICA • Largo do Rato, 1 1 A Tel. 21 385 8870 • Travessa Água da Flor, 33 8 F Tel. 21 340 3410 GNR - COMANDO TERRITORIAL 5 I Cç. do Combro, 96 · 21 347 7330

HOSPITAIS · hospitals HOSPITAL DE JESUS 3 G Tv. Arrochela, 2 · T. 21 393 4700 HOSPITAL DE SÃO LUÍS 7 F R. Luz Soriano, 182 · 21 321 6500 HOSPITAL VETERINÁRIO S. BENTO 2E Rua S. Bento, 358A · 21 397 2997

OUTROS · others CENTRO DE ENFERMAGEM DO BAIRRO ALTO 8 G Tv. do Poço da Cidade, 38 - 1º Tel. 21 342 1547 CENTRO QUIROPRÁTICO PRÍNCIPE REAL 4C Rua do Monte Olivete, 34 A Tel. 21 342 5113 CENTRO SAÚDE LUZ SORIANO 7H Rua Luz Soriano, 53 Tel. 21 346 6245 CENTRO SAÚDE SÃO MAMEDE 2 C Travessa do Noronha, 5 A Tel. 21 394 7310 CHECKPOINT LX RASTREIO VIH 4 C Tv. do Monte do Carmo, 2 Tel. 910 693 158

CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL ·

141


ALFAMA & CASTELO

H

A equipa ConVida partiu à descoberta de bairros nunca dantes navegados. Estes bairros são autênticas pequenas aldeias dentro de Lisboa, cheios de história, charme e muita vida. As ruas estreitas e vielas pararam no tempo com os preparativos das festas às cores, os moradores sentados em degraus, as vizinhas à conversa, o cheiro a grelhados, as corridas das crianças e o fado a ensaiar-se para a noite. GUITARRA MALABAR

ConVida team has set sail to discover previously uncharted neighbourhoods. Authentic villages within Lisbon, they are full of history, with their colourful street decorations, residents perched on steps, chatting neighbours, aromas of grilled fish, playing children and fado floating in the air.

MIRADOURO STA. LUZIA MUSEU DE ARTES

PORTAS DO SOL

Largo de Santa Luzia

Largo das Portas do Sol · Tel. 21 885 1299

Uma das mais bonitas varandas com vista para o Tejo, reconhecido por ilustres apaixonados como o miradouro mais romântico da cidade. Os painéis de azulejos contam o episódio da conquista de Lisboa. 3 A genuine balcony with a view of the Tagus, acknowledged by famous devotees as the most romantic viewing point in the city. The tile panels recount the reconquest of Lisbon.

142 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

DECORATIVAS PORTUGUESAS Largo das Portas do Sol, 2. Tel. 21 881 4600

todos os dias / open daily 10h00 - 01h00

fress.pt · qua a seg / wed to mon 10h-17h

Não é uma simples esplanada, é uma plateia para o espectáculo diário que é Lisboa. O labirinto de casas e a calma azul do Tejo fazem o cenário perfeito. Isto pede palmas e um cocktail. 3 Not just a café, it’s the stalls for the daily show that is Lisbon. The maze of houses and the blue of the Tagus make the perfect backdrop. A round of applause and a cocktail, please.

Um museu em forma de casa promete sempre uma visita fascinante. Conheça o fabuloso espólio de peças decorativas reunidas por Ricardo Espírito Santo Silva, um apaixonado coleccionador. 3 A house museum always promises a fascinating view. Discover the decorative collection assembled by Ricardo Espírito Santo Silva, a devoted collector.


Aqui fica um cheirinho destes bairros tão genuínos e tipicamente lisboetas.

© Fernando Guerra

Here is a small sample of these genuine and typically Lisbonesque neighbourhoods.

SÉ DE LISBOA - CATEDRAL CASTELO DE SÃO JORGE PALÁCIO BELMONTE Lg. da Sé · Tel. 21 881 6600 · www.igespar.pt

Castelo de São Jorge · Tel. 218 800 620

Pátio Dom Fradique, 14 · Tel. 21 881 6600

todos os dias / open daily 9h00 - 19h00

todos os dias / open daily 9h00 - 21h00

www.palaciobelmonte.com

Dos mais antigos monumentos da cidade, a Sé de Lisboa foi construída no lugar de uma mesquita, após D. Afonso Henriques ter conquistado Lisboa aos Mouros. Guarda surpresas lá dentro. Descubra! 3 One of the oldest monuments in the city, it was built on the site of a mosque after King Afonso Henriques conquered Lisbon from the Moors. It holds surprises inside. Discover them!

Assente na colina mais alta da cidade, o castelo foi conquistado aos Mouros em 1147 por D. Afonso Henriques. Hoje, é o melhor pretexto para um passeio com uma vista fantástica sobre Lisboa! 3 Sitting atop the highest hill in the city, the castle was taken from the Moors in 1147 by King Afonso Henriques. Today, its the ideal excuse for a walk: a fantastic view of Lisbon!

Palácio deslumbrante, datado de 1449, propriedade de um francês excêntrico que adora Lisboa. Um hotel histórico e eclético, com quartos de sonho e terraços incríveis sobre a cidade. 3 A stunning palace from 1449 owned by an eccentric Frenchman who loves Lisbon. It’s a historic and eclectic hotel with dream rooms and incredible terraces overlooking Lisbon.

LIVRARIA FÁBULA URBIS A ARTE DA TERRA

CHAPITÔ

Rua de Augusto Rosa, 27 · Tel. 21 888 5032

Rua de Augusto Rosa, 40 · Tel. 21 274 5975

Rua Costa do Castelo, 1 · Tel. 21 885 5550

fabula-urbis.pt · todos os dias / open daily

todos os dias / open daily 11h00 - 20h00

www.chapito.org · todos os dias / open daily

Pequena livraria especializada em livros sobre Lisboa - cidade, património, arquitectura e mais - em português ou traduzidos, para satisfazer a curiosidade dos amantes desta cidade infinita! 3 A small bookshop specialising in books about Lisbon – city, heritage, architecture and so on – in Portuguese and in translation, to satisfy the curiosity of lovers of this eternal city!

É das lojas mais bonitas da cidade. As antigas cavalariças da Sé servem de galeria para 8 séculos de tradição Lusa. O artesanato mais genuíno ao som da nossa música. Fique para um café. 3 One of the prettiest shops in the city. The ancient cathedral stables are a gallery for 8 centuries of Portuguese tradition. Very authentic handicrafts and local music. Stop for a coffee.

É uma verdadeira casa das artes com a assinatura de Teresa Ricou. Tem uma escola de circo, tem bar e esplanada, um restaurante com vista e dão espectáculos! Um sítio mágico a não perder. 3 A true house of the arts run by Teresa Ricou. It has a circus school, a bar and a terrace, a restaurant with a view and it puts on shows! A magical place not to be missed. CON VIDA ALFAMA & CASTELO · 143


ALFAMA & CASTELO

POIS, CAFÉ

PATEO 13

CRUZES CREDO

R. São João da Praça, 93-95 · T. 21 886 2497

Calçadinha Sto. Estevão, 13 · T. 21 888 2325

Rua Cruzes da Sé, 29 · Tel. 21 882 2296

poiscafe.com · ter a dom / tue to sun 11h-22h

abre mar a out / opens from march to oct

todos os dias / open daily 10h00 - 02h00

Livros, sofás e boa música. Pratos saudáveis e deliciosos. Pão fresco, bolos caseiros, doces, aperitivos e bebidas. Pois, é difícil. Entra-se neste café austríaco e não apetece mais sair! 3 Books, sofas and good music. Healthy and delicious food. Fresh bread, homemade cakes, sweets, aperitifs and drinks. Good living. Enter this Austrian café and you won’t want to leave!

Cheira a sardinha assada e tem muita animação, para as melhores jantaradas não há outra sugestão. O preço é sempre amigo, neste pátio alfacinha, as doses são generosas, divida a comidinha. 3 Smells of grilled sardines and its very lively. For the best dinner parties, this is the place. The price is always good and the portions are generous, so share the food.

Mais delicioso que ouvir um turista a dizer o nome deste café, só fazer-se habitué desta esquina. Um lugar para combinar encontro com amigos à volta de belos petiscos e bebiscos. 3 Better than listening to a tourist trying to say its name is becoming a regular of this corner café. An ideal place to arrange to meet friends for a drink and some great nibbles.

CHAFARIZ D'EL REI PALACETE MESA DE FRADES

TRAVESSA DO FADO

Tv. Chafariz d’El Rei, 6 · Tel. 21 888 6150

R. dos Remédios 139 A · Tel. 91 702 9436

Museu do Fado - Lg. Chafariz de Dentro, 1

www.chafarizdelrei.com

seg a sáb / mon to sat 20h00 - 02h00

T 21 8870144 · qua a dom / wed to sun 12h-23h

Passe uns dias neste surpreendente palacete aristocrata-cool. Descubra um cenário histórico e uma bonita decoração, um verdadeiro refúgio com uma vista de rei para o Tejo. É gay friendly. 3 Spend a few days at this surprising cool aristocratic palace. Discover the history and beautiful decoration of this true hideaway with a kingly view of the Tagus. It’s gay friendly.

Casa de Fado numa antiga capela oitocentista, revestida a belíssimos azulejos temáticos. O ambiente é bem lisboeta e quem vem aqui cantar leva o fado muito a sério. Cozinha típica portuguesa. 3 An old 19th century chapel lined with stunning tiles. The atmosphere is very traditional and those who come here to sing take fado seriously. The food is typically Portuguese.

É dos mesmos donos da Travessa, em Santos, e isso basta para sabermos que aqui se come do bom e do melhor. Petiscos cheios de sabor, ambiente descontraído. Um bom pretexto para vir a Alfama! 3 The owners are the same as at Travessa in Santos, which is enough to know that the food will be excellent. Tasty tapas and a relaxed atmosphere. Good enough reason to visit Alfama!

144 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO



b

r air

BA

LIB

IX

A

A

D

IR

ER

BA

RO

DE

A

LT

o a b air ro

O

&

& C H I ADO

& C O ASTILH

PR

ÍNCIPE REAL FREE

Y Ma Nº 20 ·

iG YOUR NE

· G

HB

-N

O

U

R

HO

R

AT

ov

OD

UITO

2013

GUIDE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.