Nยบ 22
TS N I C CE O N TE
D ÍN BAIXA & CHIADO
LIBERDADE & CASTILHO
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
8 MAPA 10 NEWS 26 EAT & DRINK 40 CHECK IN 46 ZAPPING 48 SHOPPING 60 ADDRESS BOOK
81 MAPA NEWS 82 88 EAT & DRINK 96 CHECK IN ZAPPING 104 SHOPPING 106 ADDRESS BOOK 114
124 MAPA 126 NEWS 132 EAT & DRINK 144 CHECK IN ZAPPING 148 SHOPPING 150 ADDRESS BOOK 152
GUIAS LISBOA CONVIDA · ANO / YEAR 11 · Nº 22 LISBOA BAIRRO A BAIRRO / LISBON BY NEIGHBOURHOOD 2014 · MAIO A NOVEMBRO / MAY TO NOVEMBER
RUA AR A
ÚJ O
R . RO S
O
OR
ALH
AC T
CA RV
R ANT. CA R
R. C A E D IT VE H LL
RU A
RUA
TO AC
R.
RA EI IV
A
E
NG IO
MO UR
OS
QU DE IS
A
DO S
RÓ
HE A
PO ÇO
RU
CA LÇ AD
A
LV A SI
E
D ER V
O RI SÁ O
CE
EI R
A
O S RI B
A
IN S
R
S AR
MEN
R. ES TÁC IO
RU
D A VE IG
C A RL RU A
TO
ÇA
FRAN E
R. M A RT
DE O AD LG SA
ERA
L
PENHA
RO DO
IDA
RU
A
GEN
HE
L IO
OR TI M R. DE
VIA CÂ ND
DA
A
R. GRAINHA BORGES
N ID AV E
RUA FEIO TERENAS
RUA
E NT FO DA
IA
E IA RR CO
GLÓR IA
S ID O ÓB S. JO
DA
R.
SENH ORA
GL
DA
VILA
RUA
RUA
ITE
R. C
RUA
GRANDE
TRA COMA AV
C FEIRA DA LADRA CIM A DE PAN NACI
ÃO
A
SC CA
DO RE
DO
M
ÉD
IOS
SE
VÃO
S
AN OR
AV E
NID
A
CÇ
O .F
R
U AR
D OS
TI LA
HR
IA
CO RV
RUA
RUA VIGÁR IO
TE LG.STO. O. ES ESTEVÃO R. ST
RU
ZA GA TV.
CÇ
OS
IS RA
C.
ARCO
MOSTEIRO DE SÃO VICENTE DE FORA
GERA I S
A
D
IA
DA
RU
E
ÓR
NI O
AM U
AR
O
AN TÓ
RU
JO
AÚ
GE
S HA RIN
TV .
A SÃ O
RU RT
BE
SA PA
NA TÁ L R.
GRAÇA
IA
R. MARIA JOSEFA
DA
RUA
BERTA
A
AÇ GR DA
TOM É
C S R. D O
DA
A
LARGO SEQUEIRA
ES
RUA AS
M
DA
HO
EL
.V
OR
.C
A
MA
AL
TV.
R. PADAR IA
RUA
AL
RUA E NO A SC A DA M
DEL
MAR
OS D
O IR
LE
O
VA CA
CI SC
CIP
ÍN PR
H IL DA
A
RU
E IQ U AM B M OÇ
DE RU A
IA AR M AR M
S DO
IAS
LG . D A S O L A R
TA .
R. S
ÃO R. BA R.
GU SM
RU
FR AN RUA RUA POETA MILTON
RUA DE S.TOMÉ
RUA NEWTON
RUA DO ZAIRE
IR A PA LM RU A A RU A
RU
CAS
DA
RUA
OL
CH ES SA N
R E IS
NTE A N ID
AV E
DO S
S
RE
O TEL
VIL A
LA
GA O ST A
DO
DE
CO
EL
CA
S
DA
CA RL
A
RU O PE DR
NI O AN TÓ
IR A ALM
NI O AN TÓ
EL MA NU
IO S AR RO
RU A PAS SOS
RU A
RU A
ANJOS
DOS
R E IS
RUA REGUE IRÃO DOS ANJOS
RU A
NTE
IR A ALM
ANJOS DOS RUA
A
RD
BA M BO
DA
E SCADINHA S
RUA
OR MO
DA S O L A R IA S
SO IA AR UR DA
A RU
ST
ÉM
AT RR BO
A
A FO N
DA O
IN
QU
IR
JO CO AQU S T IM A
O
RG TO
S VE AL O
ÃO A
A N ID
AV E
A PA LM
DO BE NF RU A
DA SA
DA OR NH
SE A RU
R
.M R. S. A AR P E LE G Q U Ê R S DR O M E TE RUA S ÁR ÃO L T IR OU FA RE R IN NÇ HA O S
ÇO PO
DA A RU
R. SÃO CRIST OVÃO ONA
EDOR
LG. ATAF
RUA REG
AV E
SE C
A
N ID AV E
JO S É RU A
A
RU A
ÃO
EL
ES TEV
MA NU PAS SOS
JOS É
RU A
RU A
PE DR
A RU
R.
A
S
AD
E I RO
LG
BA RR
DE
C AR LOS
VA S IL DA LO BE RE
RU
PI CO DO IL HA
DA
ES TEV JOS É RU A
CI TO
EX ÉR
DO
BAR
ACA S
B ÁR
BA R R
TA SAN
D AS
DE
A RU
A RU A
TIST
BAP AT O
REN O D E STE
DO R.
RUA E ÚD
A AÇ GR DA AR
CO
A
MO
CALÇA DA DE SANTA NA R. DE MART IM VAZ
DO
R.
ESCADINHAS DA BARROCA
TÃ
RO TE R D ES
INST DO RUA
CAR MO
DO RUA
N ID
MANU EL
A LV E S
A RU CH R. F UN
LA
ES CO
DA RU A PI CA
A
O
MP CA OLÓ GICO BAC TEN
RU
DOS
ES TIR
O M
C A MP
ITUT O
AD A
.D
RUA
FI RUA
ESTEFÂ NIA DONA DE RUA A D ON
RU A FA RIN GE NE RA HA BE L IRÃ O
DE
RU A
DA
S
TIRE
MÁR
DA
S T. DO AN
O. ST R.
AL
LH TE
LIO R. DE JÚ
DO IVENS RUA
AN FR O E
SÃ
RU A
FONTANA JOSÉ PRAÇA
CA
P ÁT R I A
N O SO GU U S E IR A A E
R.
O
RUA ANCHIETA
CÇ
ÇA
SERPA RUA
A
CA LÇ
TRIND ADE
DA
NO VA RU A
AND .
PINTO
R. PAI VA
OS O CA RD R. DUQ UES BRA GAN
MA RI NI O AN TÓ
ÁR
DO RU A
IA ÓR GL A TV .D
IA ÓR
GL
DA A
AD LÇ CA
GÁVEAS
DAS
RES F LO
C R IM
DA S
A LE
RU A
DO
RUA
EST E FÂNIA
M
DE
S N TI AR M
A US SO
A RU
TV. SALITRE RUA
RUA
RUA
DA EM EN DA RU A
TR AV JO ÃO ES SA VA Z
O
EL
O
AT
RI
VI
A IR RE PE
A J . C MCAH A D O
T V. DA HOR C E TA RA
DE A
BAR ROC
DIÁR IO
NOR TE
DO
DO
DA
DA
RU
A R U TROMB. A
AS
CH AG
NOTÍCIAS
ATAL AI A
DA
R IAN O
SO
A RU
Z LU RU A
A
IA
CÇ
ES UN
AVENIDA
AVENIDA
LQ
O PE
A
RU
A
RU
O
AT
RI
VI A
ES R TO AC
R. EÇA QUEIROZ
RU
ROSA
RUA SÃO BOAVENTURA
SÉC U L O DO
ALTO LONGO
NO S
PER.
CA ETA DO S
RU A
A
RU
LO
DA
A
B IC
BE
MA
AL
TE
DO
AR DU
A
RU
DA A RU
VINHA
LOUREIRO
TV. CRUZ SOURE
RUA
DA
DO NO VA
O
RU A
SÉ CUL
DO
RUA
A
IN
CA TA R
T V. ST A.
A MO
ED
RU A
HORTA
TRAVESSA DA
DA A RU
R. I. D. AM ÉL
RU
EI
LM
PA
DO
RI O TV. C.
R OS R EI FE R D OS R ÃO U EI B OQ A RU
DA S
US
SO DE
CECÍLIO
ID E
AL CA
TV. DO
TRAV CALDESSA EIRA
RIAL IND UST
STO. TV.
PTA. BC . M A LA
O
LO
S CAI TV. UETA G LIN
INST ITUT
ÃO
JO
A
DO
RU A
AL RÇ MA
O SÃ
RUA DO VALE
RUA
AV
S ES
LE
NA
RUA
R.GUI.
RU
TI
AG
DURO
LARGO SÃO VICENTE
E
LARGO SALVADOR
IQU
TR
R
DO
NT
BR
BOQUEIRÃO
DONA
AVENIDA
DE
UE
5
R VA BI
DR
A ID
PE LI
FI
A
RU
RU
NT O SS TA
A ID EN AV P
AM MC AA BR DE
A RU IS PA L
E
UE IG
ET
M
IV
Gº
OL
EN
TE
A AD
ON DO
A RU
DE
AS EL AD
S IAI PO
UZ
DO
S
PA Z
DA
CR
DA
ROSA
RUA
BECO
M
LÇ
CA
RUA
DA RUA
TO N BE O .S Ã PÇ S HA S IN CE
AN
I
VE
RUA
D E LARGO DE SANTA MARINHA
HE L E
RUA
VI CE
DA
NR
DOS
CA
C ARLOS
INS
RUA
NI
O
R . O LI V E I RU A ES CO LA S
A. ST
DOCA DA MARINHA
M
D
RU CE LE A ST
RÓ
A
SÃ
CO
NTE
NIO MA RT
GRAÇA
EREIRA DA P SS A
VICE NTE CÇ. SÃO
HA
BE
CAIS DAS COLUNAS
I N FA
O
FRE
R. N ER Y
VE
TE
DO
DOM
TRA
C Ç.
SALVAD OR
DO
DO
A
E SA NA
RUA FREI DO CENÁCUL
IO
IN
DO
LG.SÃO TOMÉ
HE
CHA R.V.MA
AV E N I D
EI R A
LAD
AL
OPE RÁR
AR
ALFAMA
CAMPO DAS CEBOLAS
AR
DO
OS
VIC EN
RU A
MADA LENA
PRATA
MINISTÉRIO DAS FINANÇAS
CA
VOZ
GO
S
AV E N I D A
DAS BEATAS
RU A
FR
R.
QUINTINHA
À E NSA
PR
LARGO DA GRAÇA
RU EG
LARGO PORTAS DO SOL MUSEU ARTES DECORATIVAS
GR
R. P A DR
RE AN TÓ
AA M
RUA
RUA DO SOL À GRAÇA
CA
DA S
N TE
O
NI
RU A
E
MÓ
NE
FER R
DO
A
IM
O
EIR
S
AS
SA
ST
A
RUA
RUA T. RAÚL CASCAIS
BECO DO BATALHA
RUA PARTICULAR
ESTRE L A
E LA
TR ES
.D TV
NT
MO
DA
DR
N E V ES
VE S
VI
RU
A
AL BR CA S RE
VA ÁL
BERNARDO
E NER I
SÃO F IL I P
RUA
VIEIRA
S T. CU
R.
OA T AR RAV R
DE
A ID EN AV
SÃO
DE
E
RUA ANTÓNIO MARIA BAPTISTA
NS
SÃ O
É
PE
TO
A
A
OG E
NT
DE TV.
DR
S
C IN
BEL
AG
VI L
IC OS .P RU IA GO LÓ AS LA PA EG A IS SA NT R.C BE CO RU UE RU A SÃ L IRA RU UE . O A CO M IG N AB MIRADOURO PE DA TA BA S. B C. SANTA LUZIA DO R. SA IM RD LG.SÃO UD O MAMEDE AS O AD A JA D R LG.CHAFARIZ R E MIGUEL RU I E P LG.STO. DE DENTRO ST R. OE O G AL O . ANT.SÉ LIM SÃ É AN O R. R. DO AD LG. T.º R IG R. AUGUSTO ROSA R U A IÇ A LG.SÃO S OT EEIRA S É LARGO ALCAÇ. IR MERC TV. E RAFAEL RR DA SÉ TE CATEDRAL RU A DO A RU UA R. EG BA RÃ DA SÉ A C R UZ CA O ND LG.TERREIRO R ES NA F Â CASA DO FADO E DA STR A AL DO TRIGO RU PR A Ç AS GUITARRA PORTUGUESA A R ÉM A R UA S Ã O DO AL . AF J OÃ O D AR BU ON S NT BA QU SO LG.MARQUÊS SA CA ER LAVRADIO LH QU OE E IR O DOCA JARDIM S DE DO TABACO DA A CAIS ALF ÂN RU DE GA CASA DOS BICOS
DA
JA
DA
BR
RD
RU A
MO
LARGO RODRIGO R.S DE FREITAS .M
E
RA
A
RUA
SÃ
MO
SSA
AN
E LO
UE IQ AD FR D. LARGO P. RUA CHÃO FEIRA CONTADOR MOR
.D
ES
O
SA RU
AL RUA DO CARD DA GRAÇA
DE
TE
T R AVE
A
DO
RR
IÃ
AL
R.
ON
GRA ÇA CÇ. DA
EIR
JORGE
R.TO
AR
ST
VID
M
LAR
O
DO
A
SOCORRO
OR A D O
MIRADOURO DA GRAÇA
NT
CAST
RUA
SO
S E BA
R. AUGUSTO JOSÉ VIEIRA
LINA
DO
SA
LG
VE
AU
ANGE
.
EN
DE EN
LG.STA. CRUZ DE RES CASTELO R. FLO T. CA S UZ CR ENTO LHIM RECO
ESC. SÃO CRESPIM
DE
BO
RUA
IL O
DE
SCENO
. À
R.
MA
CÇ
SC
CASTELO DE SÃO JORGE
ESPLANADA M IL DO CASTELO AG RE S. AN T.º
AC
O
MA
SE NH
CARACOL DA GRAÇA
.
AM
SÃO
ÕE S
RU
RUA
R . M ES T
O RU A
LARGO DO MONTE
CÇ
RI O
TV. DA MATA
O
RUA VIRGÍNIA RUA ROSALINA
MOURARIA OU TÉ
A
D
A
R. DO TRIÂNGULO VERMELHO
IR
R. J.
AL
ES
LARGO MENDONÇA R U A D E COSTA
IS
R. DO TRIÂNGULO VERMELHO
MIRADOURO DA SENHORA DO MONTE
EIR LA OS SE RGO VE RA A RUA LIM DA ONTE
O
FF
AD E
E
C
AV
HO
LÃ
IN
S
TERREIRO DO PAÇO
PE
TV. DO JORDÃO
DO
R.
DA
DA
NAUS
FANQ UEIRO
ES
PRAÇA DO COMÉRCIO
TV. BICA DOS ANJOS
DA
IR
DOUR ADOR
BAIXA
CA
S
LG. CHÃO LOUREIRO
LARGO DA MADALENA R.
RU A
IA AN DR
INTENDENTE RU A AN DR AD E
ESCADAS DO MONTE
RE
DOS
OURO
COMÉ RCIO
DO
ÊS QU AR OS . M NC CÇ TA
DOS
AUGU STA
DO
ALMA DA
SÃO
JULIÃ O
CA
M
R.
VILA QUEIROS
INTENDENTE
ER OT R. D
RUA
RUA
DO
CRUC IFIXO
DO
CONC EIÇÃO
M AR
RUA
IR A O VE O LI R O ZA DA DO TV. S. LÁ H AS O R DE IN C AD C AR ES R TA PO
RUA
NOVA
DO
DE
RUA
RUA HENRIQUES NOGUEIRA
NICOL AU
LA
IN HO
CASTELO
RU
R.
A
LARGO ROSA
LARGO ADELINO AMARO DA COSTA
VITÓR IA
RU A
R M A . C E S C AD I N HA N C ID A S S. HE DE ST ER ÊS P RQU MA A RU
B SU EC RR O D AD OS OR ES
RUA
RUA
SAPAT EIROS
RUA
SÃO
DE
DA
RUA
ARSE NAL
R. D. DUART E
ASSU NÇÃO
CO UT
O TRAVESSA DA NAZARÉ A DO MON AD T LÇ CA
RU
RA
RUA
TE
ZAR
Z
DOS
TO
DA
S DOS CORR EEIRO
RUA
AM EN
RUA
CR CÇ . SA
JUSTA
DE AN GO
MO N
Á OL
RO
O
RUA
RM
RUA
RUA
RUA JOÃO DAS REGRA S
R. CONDE S MONSA NTO
RUA
CA
SA
RUA
MARTIM MONIZ
I
PRAÇA DA FIGUEIRA
DA
RUA
O
SÃ
UE
RUA BETES GA
SANTA
RR
ANTº R. JOSÉ SERR ANO
LARGO MARTIM MONIZ
RU
Z
TV. DO FOR DOS ANJ NO OS TR DO MAAV ES SA LD ON AD O
O RR
CÇ DO
DE
SQ
RUA AMPAR O
RUA DE
TE
MO
LARGO PENHA DE FRANÇA
E DE C
É
IN
GU
A AD
AD
DA
A
HOSPITAL DE SÃO JOSÉ
TV. NOVA SÃO DOMIN GOS
PRAÇA D. PEDRO IV
HOSPITAL DO DESTERRO
D ES
A
ÃO
A S IM
I ND
O
VILA GOMES
A
RU
ÓF
S
OL
O
RR
RUA CI D
RU
DO
ÁLVA RO
RU A
QUEN TAL
VA
RU A
DE
E
AN O
MO NI
ANJOS
ANTER O
E
RU
S
OS A
LARGO SÃO DOMINGOS
R. B A R R O
RUA D. ANTÃO ALMAD A
AO
ES
LARGO DE SÃO JULIÃO
PRAÇA DO MINICÍPIO
AD
FO RT
U
DR
SO
E SP
TRAVESSA DE SANTANA
ROSSIO
DEZEM BRO
ND
IR A
E
CO
QU
IV E
DU
DA
L AO
DO
CO
DR DO
SA CO
BECO S.LUÍS DA PENA
TÃ O
RUA 1º DE
A
A
RU
RU
RU
S CI
AN
ES SA
DO
FE
RUA FREI FRANCISCO FOREIRO
FE BO
HA
IN
L
RU A
E NTO D E
CALÇADA NOVA D
OR
T OS
E FA
S DA AS TV. D E IR A LG IO SA ME D O TE TV. FO R DO A .D O TV Z D RO U ER R C ST DE
O
A
UÊ
PENHA DE FRANÇA
RU A
RA
LARGO DO MASTRO
É GI O COL
ED
IN
MP
TR AV
A NA ÂMARA PEST
N . A
RU
RQ
TIJ
BE
TRAVESSA DA PENA
. REG
RA
DA
ÇO
DA
RUA
B
.T E
DOS
AVENI
O D ID N CÂ IO N TÓ
AN
EN AV
FO
O NT HO
AL RV
RU A
HA
FA LC
DA
DO
SC
A
RUA
PÁ
RUA
O
O
RG
TE
EL
A
O
RN
LA
PA
AN
NU
DR
RU JO SÉ
FO
IA
R OA
E
MA
RA
STO
R.
N
M ARQ U DO
.
DR
FO
A
ÍS
S UÊ
RQ MA
RU A
DE A
RU
LU
D
ES
E LB
GU
PI TA
.M O A LB
S
LO
R
MEL
DOS
DI
CA
PRAÇA DO CHILE
AR
VA
CHILE
HO
RU A
A
SIL
IL
RU
A
RR
ES
JO AQ RU A AC TO UI M DE AL R ME
T RA
O
RU
CA
UC R. L
MERCADO DE ARROIOS
RUA BRAZÃO EDUARDO
DE
RUA DE DO HER ANG RA OÍS MO
R.
DA
A
TV. AM OR DA S A AR EIR AS RO IOS
MA
RT
PÁTR
R.
RU
IR
IOS
HA
RD O
AGA
AS A AR RO
HE NR IQU
RI CA
RU A M ON AQ UI LE S TE VE RD E
L
RE
AF ON SO
RUA FERREIRA DA SILVA
O M AC
HE NR IQU
SÉ R JO
BR
IOS
E
RO
DR
AR
TV. REBELO DA SILVA
PE
U ST
AF ON SO
AC TO
S
ES
DO
OR
AN
S
R . C ON SE L H E I R
AD
RU A C
A
DE
A
A
AÇ
TA
IO
AU G
RU A
AD
S
OS
AS
ST
LÇ
ID A
ANA SOL À SANT RUA DO
DR
RT
VI
CA
IO AN
PO
A
E
COA
M
JARDIM BRAAMCAMP FREIRE CH OS
S
IA
EL
D
LH
O
DA
ÓR
RUA DO
DO M
N
TA
DO M
A
O
HOR
A
MONTIJO BARREIRO SEIXAL
2 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
DO
N
O VE NT
V LA
8
LARGO DA BOA HORA
DAS
INT
RE
RAL R. DR. ALMEIDA AMA
CH
A
DE
RA
ALEX
FREI
UZ INH
ZOOM
CÇ. NOVA S. FRANC .
LO
DA
PA S
CR
TÓ
RU
DA A CO
LARGO ACAD. NAC. BELAS ARTES
RIBEI
O
PO
AN
PU
PU
ASCENSOR DO LAVRA
ES ND
GARRETT
CA PE
PO N
HOSPITAL DONA ESTEFÂNIA
ES
O C A LÇ A D
RUA
DA
CO
S
SÉ
ER RU A
LARGO DO PICAD.
IR
S
CR
DA
.D TV
RE AS
JO
L IB
LARGO SÃO CARLOS
AD E
RUA
PA
MO
CHIADO
RUA
BE
ME
LA DO
DA TV. JOÃO DEUS
RI
GO
ES
A
O
L
A
L
A LV
SÉ
SÃ
CA
RU
SA
NÇ
NT CÇ
DE
LARGO DUQUE DE DU QUCADAVAL E CARMO
DO
DO
AV E N I D A
CA
GO
SA
O
DO
A
LARGO DA ANUNCIADA
VÍC TO R CO RD ON TV. F E RRA G I A L CÇ. DO FERR. FERRAGIAL SANTOLARGO RUA CORPO DO CORPO SANTO DO A
RUA
A DA
JO
DE
RU A
RU
A
ME
SÃ O
A
ESCADAS DA PRAIA
SC
A
SI LV
ALA
IÇ
FÉ
PRAÇA DOM JOÃO ESTAÇÃO CENTRAL CÂMARA DO ROSSIO
A
EI RA
CARREI R A
CA
AL
T V. S . A N T Ã
D ÇA
CID
O
VI
ID
DA
E IR
O AD
O
DA
RU
E IR
A
EN
IR A
RR A
E IR DO
AL
RU
CA RD
CACILHAS
RD
DO
CAIS DO SODRÉ
RUA
RU A
PRAÇA DO DUQUE DE TERCEIRA
L IM
A
ES
DO
T IC
AR
CO
ÊU
OL
AR
AC
EM
RD
PRAÇA DOS RESTAURADORES
LARGO DO CHIADO
LARGO BARÃO DE ER ME CO SS QUINTELA OU L
LARGO PRAÇA STEPHENS S. PAULO T A L V. D PA U L ECR O R. IM O NO VA CA RV DO AL S HO R
PÇ. RIBEIRA NOVA
PRAÇA LUÍS DE
DE
FE
RN
RM
MERCADO DA RIBEIRA
O
A
NO
FA
LH
RU
D O LO R E T O
ATAÍ
RU
BE C IA
DE
LU
VA
S
BECO APÓSTOLOS
O
RIÃ
A RU
AD E TR IND RU A LG. DO LG. RAFAEL CARMO BORDALO PINHEIRO O CA RM TV. DO RUA ALM. TV. PESSANHA E TRIN DAD
A
AR
NO VA
SÃ
SS
RU
LARGO DA TRINDADE
RDI
IR A
A
PÁTEO PIMENTA DO
DE
ESPE RA
RUA HORTA SÊCA CAMÕES
TV. GU ILH
RU
DEUS
DA
MISERICÓ
RI BE
O
IRA
DE IRA
DA
A
EIR
SA
CA
R. JD
LARGO TRINDADE COELHO
RUA
RU A
QU
NJE
UE
RUA
A
O
T C A V. D O BR AL
TV .C
PRAÇA DOM LUÍS I
RA
UG
NTAR
I
SE
LA
RT
BECO DOS ACIPRESTES
RU
DA BICA
A NÇ R AP A
CAR
A
GL
JULH
LU ÍS
PO
A
DO M
A
BICA
AL
DE
TRAV ESSA
R. SA LGA ASCENCOR
A
RU
PE
TE RC
DE
TRAVESSA DE S. BERNARDINO
E
E
ES
IL HA
ACADEMIA MILITAR
DA
LARGO DO REGEDOR
POÇO DA CIDA DE
FIÍ EIS
CÊ S
RU
AD
RUA
JAC
HOSPITAL MIGUEL BOMBARDA
A
S E TA
ASCENCOR DA GLÓRIA
AL CÂ O DE
BR
PE DR
U MIRADOURO R T V. DE SANTA T CATARINA C A V. D O
M ER
Ó A S
TV. MARQUÊS DE SAMPAIO
DA S
BAIRRO ALTO
RID
LARGO DO LEÃO RU A AN TÓ N
A
A
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
FA L
S TA
ES SA
RO
O .D TV
TR AV
MB
R. L. ALDR. A E AL M. N H B. A LD TV. SA . AR M TV. A
O
DO
LUSITANO
QUEIMA DA
TV. DA
TV. DO
DO S
R SP
DA
DA
CO
A
INA
A
RU
R.
ÁS
FE R
R
N ID
DO H ER
INGLES.
ES SA
A .C
RUA
T V. DA S FR EIR
DE SANTARÉM
RUA GENERAL GARCIA ROSADO
HOSPITAL DOS CAPUCHOS
ME TAD R. DA
AV E
A
TR AV
RUA G.
E IR
P
ROV I S C O
AIS
LIBERDADEARROIOS & CASTILHO
D IM
CALÇADA DE SANTO ANTÓNIO
S
A
TRAVESSA DA ESCOLA ARAÚJO
MAR TA
TV. LARGA
A IO
A
RU
TV. DO S
AR
EI RO
MART
MP
ÇAD
. C ATAR
PÁTIO R. LENCASTRE CATA . R IN R. STA A
TOMÁS
A
DE
SA
BR
DEU
R.
L S TA
TV. DA CARA
TV. DA BOA HORA CUNHAL BOLAS TV. ÁGUA DA FLOR
RA
DO
AL
RUA
PRAÇA DA ILHA DO FAIAL
RUA
É
R IB
RUA A N TA
JU TV.
DO S O
TIJOLO
MIRADOURO SÃO PEDRO DE ALCANTÂRA
O
CASAL DE SANTA LUZIA
RU A
BAIXA & CHIADO
A
RU DA
AS
US TO JES
BE CO AS CO CA RR
M AR
R. J.
DO TV. RO OL EI
. P. N TV.
R.
JOÃO
PEDR
IRA
RUA
VEN TV. CON
TV. ANDRÉ VALENTE
AB
SÃO TV.
SÃ O
124
.C
DA ROSA
AS
CÇ
RUA LUÍSA TODI
UROS
CI AS
ESCOLA SECUNDÁRIA PASSOS MANUEL
SOUSA MACEDO C A L
OS
DO
E
TEIXE
CI ÊN
V E SO UR
R. MO
ZOOM DAS
JARDIM ANTÓNIO NOBRE
O
RU A
TV. DO ARCO A JESUS
CÇ.
DR
EI RA
IA
TV. CO ND
ÓR
LHO
TV. CONC DA EIÇÃO
O
PE
RUA
RD
M
IP
COE
UA
DO PÁTEO DO TIJOLO
TA
TV. ABAR. DE PENICHE
GL
RA
S
DE
A
SM
DA
JA
A
RN
BE
A
RIA ÃO GLÓ
A
O
EIÇ CO NC
T.º
D
P E TO NA DO LV A
RU
PA RR
LO UR TV.
PRAÇA DA ALEGRIA
RU
AL
A
IM
RU A
RIA CON . GLÓ
TV.
A R UA L
RE
DA
SÉ
N RUBE RUA ITÃO A. LE
P IE
JO
A
DA S TV.
R.
AN
E
A
S. TV.
.D TV
U
IM
M
AL
IA
RU
PR IOR R. DO
O.
C IP
S
R
SM
RC
D 'Á
ÃE
R IO
ÍN
JARDIM DO PRÍNCIPE REAL
JA
IA
GR
ST
PR
TV.
PA TR
.
A
SÁ
CÇ
GU
RO
O
O
RM
ACADEMIA
LG. DE JESUS
RU
S
C IE
R
R
E AL
DA
UL
O ND
E
SA DE SAN TA
E
A
CA
UA
ESTEFÂNIA
A
RA SO
R
DE TR
RE
TV. DO DESPACHO INH O CO UT
TE
DA
A
.D
AR DE
A
TRAVES
ER LI
RO
EI
LA
ES
L IB
IC
DA
E IR
ND
US JE S O M. R. OELH C
RU
TE
TV. TER. S. CATARINA
RU A
IR O
R
AC TO
A
RUA ESCOLA MEDICINA VETERINÁRIA
RU
G
IG U
CN
. TV
ON
GAL
BE RN
LM
DA
ELA
A VI
UE
RD TA BO
LARGO RUA DO ALMIRANTE BARROSO DE DONA ESTEFÂNIA
O
LO
O
N V. I T V. EN
DR
TÉ
PÇ
M.
O R TU SP
RU
RU
A B O
R TA
CO RO
LARGO JEAN MONNET
RU A
DO
RU FERNA LUÍS ANDE S
PA
DE CO
LIBERDADE
ED
GR
AN
DA
HO
LI
M
AD E
NE
LG
ATA
S T IL
E
RV
AV E N I D
DA VITÓRIA
S
RU
LM
MA
AN
A
A
CA
A
ÁS
EI
CO
A
BR
N ID
A
V E IR
R BA
M
DE UE
RU
TA
O
AV E
S IL
RU
SA
L CU
R
SA
A
TV .
A
RUA FERNANDES
I
A
EL
A
DA
EC
RCO
LU ÍS
E
ST A
EL
O
NS
O
RUA DE PEDR O DIAS
RU
ÃO
Q DU
PARQUE MAYER
TV. DA
ARR OCH
O COND E BARÃ
AD
PRAÇA JOSÉ FONTANA
IB
RR
CA RU
LM
IN H
FO
E IR
PI ED
S
DR
PA
O
PA
UZ
IG O
QU
RUA DAS PARR EIRA S
DO
TO
RUA DO ANDALUZ
SAN
M IL
E
MO
DR
A AM
IR A
JO
JARDIM BOTÂNICO
PO
L NA
RUA
DA
AÚ
SA
RU A P. B. LG. AGOS. R OD RI G DA SILVA UE S PRAÇA DAS FLORES
DA
A
S
CA
QU
A
O AR
A NS S E
RU
DE ÍLIA
RU
RU
RO RUA VALE PEREI
OS
DO M
RO
A
RU
L NA
AT
RU A
CI
A
M
UDO
DU
A
NH
O
RO
AV
NO
CA-T
LARG O DO TV. CAIS DO TOJO RUA CAIS TOJO
24
BRAS
FE
DA
A
D NI
HE
E
CO
A
LARGO VITORINO DAMÁSIO
ER
M
O
ED
AR
TR E
A
RU
R. M
S ABRANTE
SÃ
AM
UL
RC
DR
ES
E PR
RU
S
DE
RU
E
A
HO
EC
DA
ÇA
DO
RO S
RA N
A
P OÇO
RU
S T IL
NS
A
RU
LARGO DE SANTOS SANTOS
A RUA FRESC
81 HE
RE
RU
R U A P O I A I S S Ã O B E N T O LG. DR. ANT.
MA ST
DE
CA
FO
RU DE
A
TV. SANTA TERESA
TAS RUA DAS GAIVO
MARQUÊS
E S PE
IX E
R. C. PALHA
DA
PE
ND
N EXA
AL
A
RU
O AN
PRÍNCIPE REAL
ER ES
A
VA DA SIL .
M
ES ADR
TV.
DO S
S
A
IG O
UM
PR AZ
EL
SC TV. PE
DA
RUA
A
RU
DR
IA
ME
NH
CEG O TV. DO
DO S
TR
RU A
G BOR
T IN
RUA
HO
ARTILHAR
DO
TRAV ESSA
IA
E RR CO ÇÃO R GA
RU A
LISBOA
RO
NO VA
B E N TO
DE
A
NO
RU A
R.
ES
TV .
HO
IRO
NID
ST
PI
ELE
A ENID
MA
O
GU
LU
ST
OS
E
IS
O
SANT
DIN
.
A
RO
DE
M
EL
DE
AV E
AV
A
A
DA
O
U IG
SÃO
A
DÃ
BÉ
RU
C A LÇ A D A
O
SA
RU A
PA
V
NT ICE IS A
IRO
AV
AS
RIBE
PI CÃ
ELH O V
MA
A CH
T V.
TR IN
ELO
O GU A R D
A RU TV. CONV. BERNARDAS
OR
S
RO
ZOOM
DA
AN
HAS
O
DO
SÃ
RU A
UA
ASSEMBLEIA DA REPÚBLICA
ES INGL
CA ST
DA S
DO
RUA
SE RU
BR
TV.
RU A CURA
A-M
QUEL
CÇ .
ORTA
TA
ES
DE
V IS
AV
RUA
PA
A
TO
AMA
S A N TO
AR
A
S T IL RU
A
R AL
R
O
ID A
A
EXA
SA LI
AM R U ITA S E FR
IM
R. INDUSTRIAIS
RR DE FE TV. PÉ
RU
LARGO VA DE SÃO NO RO E D C O MAMEDE A . P RAN RU B
CO
BEN
AS
AL
RU A
TR
SÃO
DA
ME
A
ES
DA
O
TV. BELA
TO S
R DO A
RUA
MERCADO 31 DE JANEIRO
A
LO PE
ÃO
RU A
R
IS
CA
DA
CA B
I
A
IN
AL
CHA
ÉR
P L ÁCID O
NSO
D
S.
DE
S A N TA Q U I T
O
SA AL
NH
LARGO HINTZE RIBEIRO
SÃ
. ILD EFO R. STO
RO
R
ÇA
IR NE
A
S F.
. RO
S
A
LA
PRAÇA MARQUÊS DE POMBAL
AGUIAR
DO
DE
RU
O
DE
ES
DE
A.
CA
ES
À
DA
OR
.
TV . D E
NT
LARGO DO RATO
T V.
ÃO
EI
M
TO
AS RR A TE TV. T' A N N SA
JO
RG
RU
U
NI
O
R.
RA
BO
DI
D.
A
RUA
CAL
PE
IC
.B
RU
. JORGE
JARDIM DA ESTRELA
PE
A
ÃO
R.
RUA
ITÉRIO GLÊS
IC
BR
CÇ
H AL R U A S A N TA I S A B E L
RV
BR
.A TV
V
O
AN M
REIR
PA
R
PED
U IA
PARQUE EDUARDO VII
RA
FE RN
RU A
VI E
DA
AG
ER
A
FÁ
UIM
CA
M
JO
A RU
PRAÇA GINÁSIO CLUBE PORTUGUÊS
R AT O
B
SA ID ES IDA A ÁB
DE
TR
A
IR
A
A
SA
AS
AO
JO
A
UA
RU
A
BS
RU
ES
RU
EIR
RÁ
P
UA
FÁ
OR
AR
ÉG
O ÓV
AV
AM
S.
PRAIA
G.
IÃO
A SU
ÊS
A N TÓ N I O
.L TV
TR
ES
JARDIM DAS AMOREIRAS
BE
RU
RU
EC QU
UM
VR
R.
HO
LG .
CASTILHO
LI
M.
ÁS
ST
NS
R IA
PO
O
R
AS
M
AQ
RU
NE
EL
PRAÇA DUQUE DE SALDANHA
AVENIDA
BA
FO
HA M AR
A
DO
O
CO
SE
IO
HO NA
T IL
PRAÇA DAS ÁGUAS LIVRES
SOL
AS
N A E
S TO
ÓN
S T IL
IG O PA IO
AR
AS
OÃ
M
SÃO
GU
S ID
CA
DR
DA
D
.J
GU
J OÃO
DA
AG
O
A
RO
A
SA M
A
PI
E
A R. GORGEL DO AMARAL
DO
CH
RI
A VI
IO
JOAQUIM
.Á TV
TV. BARBOSA
A
N
RU
TO
RU
RU
TÓ N
AN
E
EI RA
RU
RU
TI
AL AM ED
AL AM ED
SALDANHA
AV
DE
RA
AU
JEI
L
EA
LO
ME
CO
RD
E DA
AMOREIRAS
A
ES
INSTITUTO SUPERIOR TÉCNICO
U
LA
A
RU
CIS
PA DR
A
RUA
A
ÁV IL A EN
S
A
TO R GA
PAC H E C O
RU
IO
OA
N ID
RU
DE N
R
A
TÓ
O
P IC
RU
RUA
AV E
MIGUEL
OLIDE
AN
RU
RU
IR
MO
JARDIM ARCO DO CEGO
S
N IO
NIDA
A
CAMP
FR
A
RU
HU A L
HE
DA
TÓ
AV E
RU DE
ALAM
RU
BE CA CO SA L
N
CRIS ÓSTO
QU
AN PI
E
A
RUA
JOÃO
DU QU
A
Mapa a lisboa RE
CE
CA
RU
A
RU
RU
AN
C AMPO L I D E
MINISTÉRIO DA JUSTIÇA
T ESTA
R L OS
A R. C
ID A
DA
S
RT
ES
OU
AV
AV EN A
OM
NC
TR
RU
TTE
A
EIRA
BE
DE
E ID
FRONT
A
EI
IA
BAIRRO A L AZUL M
DE
LB
O
VA
LH
U
F IA
LA
RC
A
A
RU UNIVERSIDADE NOVA DE LISBOA
MUSEU MILIT LARGO DO RU MUSEU
I NF
AN
L
E D O IT R IA SE
encontrou este guia num lugar especial, se a capa o divertiu, se nos está a ler, ansioso por explorar a cidade, então estamos todos, o leitor e a ConVida, no bom caminho.
Temos 10 anos feitos e Lisboa continua a dar-nos que fazer. O que significa, não só que esta cidade milenar tem sabido manter-se moderna e vibrante, mas também que os guias têm cumprido o seu papel: MOSTRAR O MELHOR E MAIS CARISMÁTICO DE LISBOA.
FICHA TÉCNICA DIRECTORA GERAL
Sofia Paiva Raposo DIRECTORA ADJUNTA
Vera Abecassis PROPRIEDADE
ConVida Lda. DESIGN GRÁFICO
Atelier Kahn Sofia Paiva Raposo (Directora de Arte) Joana Miranda FOTOGRAFIA
Evelyn Kahn Ricardo Polónio Arquivo ConVida SHOPPING
Produção Vera Abecassis Fotografia e paginação Rita Palla Recorte: Cristina Lino
Adoramos saber que há lisboetas a irromper pelos cafés adentro com o guia na mão, gostamos de ver turistas a orientarem-se pelos nossos mapas ou fãs das capas a pendurá-las nas paredes das suas casas. Queremos levá-lo a conhecer a cidade através do seu instinto. E por isso continuamos firmes nesta missão de reacender o entusiasmo por Lisboa, fazendo chegar a todos as novidades frescas, as lojas imperdíveis, os segredos dos insiders, ou os lugares castiços.
REDACÇÃO
PARA BREVE, TERÁ O MELHOR DE LISBOA À DISTANCIA DE UM “CLIQUE”.
Lisgráfica
Visite www.lisboaconvida.com e seja o primeiro a saber!
Activos 24
Editora e textos: Vera Abecassis Textos: Pilar Saldanha Catarina Sampaio Soares Tradução: Chris Foster SECRETARIADO
Isabel Sampaio Gallego IMPRESSÃO DISTRIBUIÇÃO PERIODICIDADE
IF
you found this guidebook somewhere special and you’re excited about exploring the city, then we are all – reader and ConVida guides – on the right track.
It has been 10 years now and Lisbon still won’t let us rest. Which means that not only has it stayed modern and vibrant, but that we have done our job: TO DISCOVER ALL THAT’S BEST ABOUT THE CITY.
We love seeing locals with this guide in their hand, or tourists navigating by our maps. We want you to discover the city by instinct. That’s why our mission remains the same: to get you excited about Lisbon and reveal all that’s fresh and new.
semestral - nº 22 (2014 - Maio a Nov.) TIRAGEM 80.000 Depósito legal 252305 / 06 ISSN 1646-6578
CONTACTOS Rua do Loreto, 16-2º dto. 1200-242 Lisboa Tel. (+351) 21 340 8090 email@convida.pt
lisboaconvida.com facebook.com/ LisboaConVida
THE BEST OF LISBON WILL SOON BE ONLY A SHORT CLICK AWAY.
Visit www.lisboaconvida.com and be the first to see! SOFIA PAIVA RAPOSO & VERA ABECASSIS
INTERDITA A REPRODUÇÃO TOTAL OU INTEGRAL DE TEXTOS, IMAGENS E MAPAS POR QUAISQUER MEIOS.
APOIO NA DISTRIBUIÇÃO
O
6
A I C XA H IA D
B
8 MAPA 10 NEWS 26 EAT & DRINK 40 CHECK IN 46 ZAPPING 48 SHOPPING 60 ADDRESS BOOK
Viva a luz encantadora de Lisboa que nasce no rio Tejo, entra pelo Arco da Rua Augusta e viaja em ângulo recto pelas ruas majestosas da Baixa Pombalina. Viva a luz que aquece os livros nas montras do Chiado, entra pelas vitrinas dos emblemáticos cafés, derrete os gelados, anima os estudantes e deslumbra os turistas! Com a recente transformação do Cais do Sodré, esta zona ganhou uma tónica noctívaga, abraçada pelos lisboetas jovens e boémios.
Hooray for the enchanting light which starts life in the river Tagus, enters through the Arch in Rua Augusta and travels in a straight line through the majestic streets of Lisbon’s Baixa. Hooray for the light which heats the books in the shop windows in Chiado, enters the display cases of the iconic cafés, melts the ice creams, invigorates the students and stuns the tourists! With the recent redevelopment of Cais do Sodré, this area has been given a nightlife boost that the locals have embraced.
1
. DA G LÓ
ESTAÇÃO ES CE DO ROSS
O DE
DE
5C
Elevador de Santa Justa
9C
Elevador Chão do Loureiro
museums & theatres Ver página 64 · Check page 64
I
EIR
AN
A
A
DO
NO
S
RE
MO
A
DE NDA TRI
DA
DA
NOV A
N OV A
DO
LA
S
RE
NO
CA
RE
VA
DO
RV AL
MO
S
LA
CA
HO
RE
RV AL
I N TO S E R PAH IPE TA ANC RUA
A
R. PAIVA DE ANDRADE PA P I N TO RUA SER
P I N TO
LARGO DO PICAD EIRO BRAGANÇA RUA DUQUES DE
MA RI A LARGO DO CA RD OS O R. PAIVA DE ANDRADE PICAD EIRO AN TÓ NI O
CA RD OS O
ALECRIM
MA RI A
DO RUA
LARGO LARGO DO CORPO DO CORPOU A R SANTO SANTO
HO
S
PRAÇA PRAÇA DO DUQUE DO DUQUE RUA DE TERCEIRA DE TERCEIRA
DO C
DRÉ DRÉ O SO O SO AIS D O CAIS D D RUA
R. TURA DO RA DOCIN PORTO PORTO DE DE LIS LISBOA BOA
1
S E R PA
RUA
RUA
RUA
FL O R ES
D AS
A L E C R IRMU A
DO
DO
CAIS CAIS DO SODRÉ DO SODRÉ
AV. 24 DE AV. 24 DE JULHO JULHO
R. CINTU
A
VA
RU
I
J
DOS
LARGO LARGO SÃO SÃO CARLOS CARLOS R
1
2
2
3
3
DO FERRAGIAL
OVA
RU
OV A
.N
RIB
OV A
RIB
R.
AN
CHIAD CHI
BRAGANÇA
DOS
DO CA
LG. LG. VÍTO R RUA RUA A STEPHENS TSTEPHENS T R R D DO AVESS DO AVESS A ALE A ALE CRIM S Ã CRIM O RU RU A A PA PA IAL IAL DO DO UL UL CALÇADA CALÇ RAG ERRAG O O FER F RU
TV.
EIR
RU
J 8 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
RIB
SANTOS
ELEVADORES · lifts
R.
SANTOS
MONUMENTOS · monuments IGREJAS · churches MUSEUS & TEATROS
OVA
Pç. do Comércio 15E-18E-25E
H
D
E E PRAÇA PRAÇA SÃ SÃO PAULOSÃO PAULO O
.N
H
Praça da Figueira 12E-15E
RU
A
R
E E DA D DA D TRIN TRIN DA TV.
RUA DUQUES DE
RU
ALECRIM
Estação Terreiro Paço
RIB
9I 10I
Largo do Chiado 28E
RUA
BECO DOS BECO DOS APÓSTOLOSAPÓSTOLOS
TV.
ELÉCTRICOS · trams
DA
RU A
DAS
Cais do Sodré
Cacilhas · Seixal · Montijo
AN TÓ NI O
RUA
A T AÍ D E A T A Í D E
RU A
G
PÁTIO PIMENT PÁTIO PIMENT A A
BARCOS · boats 1J
FL O R ES
CHAGAS
DO
G
DE DA D IN TR DA A LAR U
IN
DO
Rua Nova do Almada
RUA
RUA
Praça da Figueira
5E
RUA
FL R UOARE S D O
7A
Chiado
DAS
Largo Trindade Coelho
D AS
2C
RUA
758-790 Madrugada: 202
FL O RE S
Largo Duque de Cadaval
RUA ALECRIM
4B
COUSSULCOUSSUL TV. GUILHERME TV. GUILHERME
RUA
Largo do Chiado
3E
EMENDA
Madrugada: 205-206-207-208
3E
790-794
LARGO LARGO BARÃO BARÃO QUINTELAQUINTELA
DA
Largo de São Domingos
F
RUA
6A
F
SECA
TR
LG. RAFAEL LG. RAFAEL BORDALOBORDALO A S ES PINHEIROPINHEIRO AV TR T
TV.
S E C AA HORT
A
EMENDA
711-714-732-745-759-781
T H O RA D
DA
Cais do Sodré (Estação Fluvial)
RUA
1I
DA A RU
DO
36-40-44-60-91-92-706-709
DA UA
LARGO LARGO PRAÇA LUÍS PRAÇA LUÍS DO CHIADO DO CHIADO DE CAMÕES DE CAMÕES
DAS
Praça do Comércio
Cais do Sodré
DAS
7H 8H
2J
RUA
RUA
Tel. 21 811 9000 · 21 811 1100
732-745-759-790 Madrugada: 208
US
RUA
IA
DA
D AS
RUA RUA
RUA RUA
RUA DIÁRIO RUA
DA
G ÁV E A S
D AS NORTE DO
E OTÍC IAS D OD E N O R TN
N OTÍC IAS BA R R O CA DE
DA DA RUA RUA
RUA DIÁRIO RUA DA
ÁVIESAESR GM
ICÓ
D CÓR ERI MI S INDADE TR
RDI
A
R OS A
BA R R O CA AT A L A I A
IA R UAT A ALA DA DA
RUA
RO S A
DA
RUA
CHAGAS
36-37-40-44-60-91-709-711-714
TÁXIS
R
RU D O A LO DR OE TO L O RE TO
E
DE
O
E
DE
CA
Praça da Figueira
ÃO
RM
7B
RUA
A
AUTOCARROS · bus
S
JO
LARGO DALARGO DA TRINDADE TRINDADE
Parque Chiado
Rua Almirante Pessanha, 3
EU
TV.
CA
4D
RU
Praça do Comércio
Praça do Município
D EO N Q UC AO DU SS A DA DE A O NE I R AD C OI V OL AO RA EI
D
U AR
D
ED
IV
Terreiro do Paço
RU
Município
9H
DEUS
D U QOUE D U Q UE D A
OL
5H
Pç. D. Pedro IV · Pç. Figueira
DEUS DE DE FIÉIS TV. FIÉIS
TV.
OD
JOÃ
AD
D AA RU
Rua do Crucifixo
Rossio
CIDADE
Ç AL
A
Grandela
6A 7A
CIDADEDA POÇO DO DODA POÇO A TRAVESSA TRAVESS
C
A COELHO COELHO
TV.
DO
A
A
5D
Cais do Sodré
Q
AD U E IM
AD
RU
Praça da Figueira
1I
LARGO LARGO C TRINDADE TRINDADE
A
Ç AL
RU
Figueira
Largo do Chiado · Rua Crucifixo
A
7B
Baixa-Chiado PT Bluestation
AR
Rua da Misericórdia, 20
3E 6E
C
A
Espaço Chiado
C
PRÍNCIPE REAL
3D
METRO
PRÍNCIPE REAL
Chão do Loureiro
NT
Estação Central do Rossio
Praça Luís de Camões 9C
IM A D QUE DA DA SA SA VES VES TRA TRA
AR
Estação Cais do Sodré
Camões
Largo do Caldas
NT
Largo da Boa Hora
BAIRRO BAIRRO ALTO ALTO
CÂ
CÂ
1I 4A
2E
AL
AL
Baixa Chiado
5F
LIBE
DR
O
COMBOIOS · trains
3
PE
DR
ESTACIONAMENTO
3
ASC
. DA
O
ASC
SÃ
PE
B
O
B
SÃ
A
A
A
A
G LÓ
RU
RU
MAPA A parking
2
R IA
BAIXA & CHIADO
2 R IA
1
RU
RTE
DUA
A FR
A
O
FR DE
SÃ
O SÃ
C
C
D
D
E LO
E LO
CAST
CAST
ÃO
ÃO
ÓV
ÓV
IST
IST
DO
DO
CR SÃO
C O S TA
C O S TA
RUA
RUA DO REGEDOR AF ON A LG . DA AT
A
AF ON LG . DA AT
DE
NC
TA
OS
NC
OS
SÃ O MA MA ME ME DE DE
ALM
SA D O
NE
GR
AS
NE
GR
AS
SÃO
E
E
TRA
VES
SA D O VES TRA
ADA
ADA
O
ALM
DE
PADARIA
PADARIA
DA
DA
RUA
RUA
SÉ
F
F
R. DOS BAC R. DOS BAC ALH OEI ROS ALH OEI ROS
IO IO É R CO M É R C C
DO
DA RUA
RUA
G AN DE G A L FÂ A L FÂ NADE
DA
G
G
H
H
I
I
J
J
RUA
RUA RUA HENRIQUES HENRIQUES NOGUEIRA NOGUEIRA
ÇAD
A
DE CAL
B
CR
ATÉM
DO BOR R
SÃO
OM R. D
DE
DO RUA
RUA
RUA
A ÇAD CAL
RUA
CA R M O
CA R M O DO RUA
S
IV E N
S IV E N
RUA L
TV. FERRAGIA
DO REGEDOR
DO C A L ÇA D A
A N C H I E TA
PA P I N TO R U A S EARN C H I E TA RUA
P I N TO S E R PA
ÊS
TA
A
SÃ
NA
S
RUA
RU
DE
ALE
S
IÃ O U L IÃ O J
NA
IR O
ALE
IR O
TV. FERRAGIAL DO FERRAGIAL
QU
DE
MAD
MAD
QUE
QUE
P I N TO
AR
LARGO LARGO DA R U ADA R U A S S MADALENA MADALENAT O . A N T O . A N T. D T. D A A
FA N
FA N
TA
S E R PA
DA
DA DOS
DOS
PRA
RUA
.M
ÊS
PRAÇA PRAÇA DO DO MUNICÍPIO MUNICÍPIO
PRAÇAPRAÇA DO DO COMÉRCIO COMÉRCIO
L L ENA RSENA A
(TERREIRO (TERREIRO DO PAÇO) DO PAÇO)
DO
UE UE N R IQ N R IQ . HE . HE TE D TE D F A N IN F A N IN A V. A V.
A DA SA DA A RIB DAEIR RIB EIR A NID AVE NID AVE
NA S NA US DAUS
S S UNA UNA COL COL DAS DAS C A IS C A IS
RIORIO TEJO TEJO 3
B
RUA
DRÉ DRÉ O SO IS DO SO A DO C
3
A
A
DO FERRAGIAL
RUA
S
DA
R. PAIVA DE ANDRADE PA P I N TO RUA SER
A
RUA
ORE
S
RUA
ORE
TA
LARGO DO PICAD EIRO
CÇ
QU
D A SR . D A S PEDR PEDR AS AS
RUA
RAD
RAD
PRA
A
BRAGANÇA
DOU
DOU
DA
UST
SÃO
UST
RUA DUQUES DE
RUA
DO
C A L ÇA D A
DE NDA TRI DA
N OV A
S
DOS
RUA
IR O
S
RUA
AUG
AUG
BRAGANÇA
NA
NA
QUE
IR O
DOS
RUA
RUA
RUA DUQUES DE
ALE
ALE FA N
QUE
DA
MAD
MAD
DOS
FA N RUA
S
MA RI A LARGO DO CA RD OS O R. PAIVA DE ANDRADE PICAD EIRO
DA
DA
RUA
DOS
IR O
DO
AR
SÉ
ÃO ÃO C E IÇO N C E IÇ C
COM
O
RUA
DE
OUR
O
LARGO DE LARGO DE SÃO JULIÃO SÃO JULIÃO
RUA
OUR
RUA
.M
REE
RUA DA
A
CASTELO CASTELO
CÇ
R.
JUL
DO
DO
IS
RUA
CON
DE
CO
RUA
RUA
RUA
RUA
TA
COR
S
RUA
RUA
ADA
DO
C
IR O
IX O
IX O
ADA
ARS
N
U U O L A IC O L A N IC N SÃO
SÃO DE
10 10
LARGO LARGO ADELINO ADELINO AMARO AMARO DA COSTA DA COSTA
S
DE RUA
C IF
C IF
ALM
ALM
C
R IA IT Ó R IA V
BAIXA BAIXA
RUA
CRU
CRU
DO
N
IS
CO
V IT Ó DA
9
RU
IR O
S
A
DO
R DONCOR DON VÍTOCOR
CALÇADA
TA
REE
AT E
IR O
A
LARGO LARGO DO CORPO DO CORPOU A R SANTO SANTO
RUA
LARGO LARGO ACAD. NAC. ACAD. NAC. BELAS ARTES BELAS ARTES
TA
PRA
PRA COR
SAP
AT E
NOV
CALÇADA
DOS
DOS
SAP
NOV
LARGO DA LARGO DA BOA HORA BOA HORA
DO
DO
RUA
RUA
E E OVA DÇ. N OVA D O CO CÇ. N NCCIS ISC RA ÃO FRANC SÃO F S
DA
RUA
JUS
RUA
A
A
DOS
UST
UST
RUA
TO
TO
RUA
EN
EN
RUA
TA
DA
AUG
RUA
AUG O
DOS
OUR
O
RUA
JUS TA
ÃO ÃO UNÇ SSUNÇ A
ASS DA
DA RUA
DA
VÍTO R RUA
SAN
DA
TA
RUA
RUA
RUA
SAN DE
AM
AM
ETT ETT GARR GARR
CAPEL RUA OCAPEL O
9
DES DES CON TOCON TO RUA NSARNUA NSAN O O DE M DE M
SGA SGA ETE R. B
RUA
OUR
CR
CR
A SS
SA
M.
AL IAL RAG FER
A NH
SA
M.
LARGO LARGO SÃO SÃO CARLOS CARLOS RUA
RUA
RUA
RUA
O A D
O A D
AL
PE
CHIADO CHIADO RUA
DO
AD
AD
A
AL
A SS
E E DA D DA D TRIN TRIN DA DA TV. TV.
O LARGO DO DOCHIADO
RUA
LÇ
LÇ
A
PE
DO
CA
CA
DO CARMO DO CARMO
RU
NOV A
PRAÇAPRAÇA DA DA FIGUEIRA FIGUEIRA
DE RUA
DE
RU
RUA
A DA ETE
RUA
A ND
RUA
O
O DE
O MO RM AR LG. RAFAEL LG. RAFAEL CA OC DO BORDALOBORDALO A D S SA S S E E PINHEIROPINHEIRO AV AV TR TR A NH
AN TÓ NI O
A DA R. B
RUA
RM
RM A ND
RI RI AT AT AD AD LARGO LARGO RU RU
RU A
ALM
ALM
RO
CA
CA
LARGO DA E TRINDADE
AGI
O
EMB
US
8
MARTIM MARTIM MONIZ MONIZ
DEZ
RO
DE
EMB
DE
MO
DEZ
E QU A DU SS DE DO EO N Q UC S AA O DU S DA DE A O NE I R AD C OI V OL AO RA EI IV
J
O OÃ
O
ROSSIO ROSSIOR. AMPAR R. AMPAR
OL
TV.
S
D AA RU
EU
A
ED
CAR
A
U AR
A
RU
OD
MO
8
AS AS EGR S REGR GOS GOS AS R A OMIN . DOMIN ÃO D . JOÃO D S. D S R. JO R OVA V. NOVA T
DE
DE
CAR
TV. N
PRAÇA DOM PRAÇA DOM PEDRO IV PEDRO IV
1º
1º
D U QOUE D U Q UE D A RU
AD
RU
C
Ç AL
RU
C
DO
A
DE TÃO
DE TÃO
RUA
RUA LG. DUQUE LG. DUQUE DE CADAVAL DE CADAVAL
AD
. AN
. AN
ESTAÇÃO ESTAÇÃO CENTRALCENTRAL DO ROSSIO DO ROSSIO
Ç AL
R. D
R. D
PRAÇA PRAÇA D. JOÃOD. JOÃO DA CÂMARA DA CÂMARA
7
R. B RO S ARRO S QUE QUE IRO IRO Z Z
DE
7 R. BA R
ATÉM
6
POÇO
6
DO BO RR
5
POÇO
5
LARGO LARGO LG. DE SÃO LG. DE SÃO DO REGEDOR DO REGEDOR DOMINGOS DOMINGOS
RTE
LIBERDADE LIBERDADE 4 4
DUA
3
OM R. D
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10 10
BAIXA
& CHIADO GMS STORE APPLE PREMIUM RESELLER
Para aqueles que não dão um passo tecnológico que não venha com maçã, a GMS Store é ponto de visita obrigatório. Com lojas de sucesso em pontos estratégicos da cidade, a nova loja abriu para apresentar no Chiado a marca mais requisitada do mundo, a Apple. Aconselhe-se com os especialistas certificados da marca que, com todo o conhecimento que têm, lhe mostrarão o último grito em tecnologia e gadgets, ajudando-o a encontrar os produtos certos para si. Além da Apple, há também óptimas marcas de acessórios como colunas, headphones, discos externos, capas, mochilas e mais! Um must! 3 If you’re one of those people for whom new technology basically means Apple, then GMS Store is the place for you. With successful shops at strategic points around the city, this new branch has opened in Chiado to showcase the world’s most sought after brand. Ask one of the certified assistants for advice and they’ll show you the last thing in high-tech gadgets, helping you to find what’s right for you. Besides Apple, you’ll also find other great stuff like speakers, headphones, external hard drives, covers, backpacks, etc! A must! 5D Rua do Carmo, 46 · Tel. 21 342 0159 · www.gms-store.com seg a sáb / mon to sat 10h00-20h00 · dom / sun 12h00-20h00
ARCÁDIA
Boa notícia: esta casa, famosa pelos deliciosos chocolates artesanais, abriu no Chiado! Fundada no Porto em 1933, ganhou reputação pelas suas receitas tradicionais e desde então mantém intactas as formas e receitas do sortido tradicional. É um dos segredos que fazem esta marca ser reconhecida em toda a parte. Expõem os bombons como se fossem solitários, tal é a beleza das suas montras cheias de trufas, macarons ou línguas-de-gato. As bonitas caixas de papel azul-noite fazem o presente ideal para alguém especial e entendedor deste doce assunto. 3 Good news: this shop, famous for its delicious handmade chocolates, has opened in Chiado! Founded in Porto in 1933, it earned its reputation from its traditional recipes and since then has maintained its assortment unchanged - one of the secrets that ensures Arcádia is recognised everywhere. Each sweet is exhibited as if it were a separate entity, such is the beauty of the window displays full of truffles and macaroons. The pretty dark blue boxes make the ideal gift for that special connoisseur of this sweet affair. 2B Largo Trindade Coelho, 11 · Tel. 21 347 1280 www.arcadia.pt · seg a sáb / mon to sat 10h00-20h00
10 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
news NEWS w HANGAR DESIGN STORE
Quem já conhece a loja no Centro Cultural de Belém vai ficar tão radiante quanto nós com a notícia: a loja perfeita para presentes e decoração chegou ao Chiado. Aqui encontra objectos portugueses e internacionais de design moderno e funcional, além de uma óptima escolha de móveis e acessórios para a casa. Há os sabonetes e perfumes nacionais da Castelbel (com uma colecção inspirada no vinho do Porto), as originais faianças Bordalo Pinheiro, candeeiros da Artemide, cadeiras da Kartell e mais. Para refrescar a sala ou para levar consigo um bocadinho de Portugal. Somos fãs e clientes! 3 If you’re familiar with the shop at the Centro Cultural de Belém, you’ll be as excited about the news as we are: the perfect store for gift buying and décor has arrived in Chiado. You’ll find Portuguese and international objects of modern and functional design and a great selection of furniture and accessories for the home. There are Portuguese Castelbel soaps and perfumes (with a collection inspired by port wine), original Bordalo Pinheiro ceramics, Artemide lamps, Kartell chairs and more. Ideal for freshening up your lounge or for a souvenir of Portugal. 4D Travessa do Carmo, 8 · Tel. 911 157 507 · www.hangar.pt FB: Hangar-Design-Store · todos os dias / open daily 11h-19h30
CHIADO FACTORY
Se sofre de ataques de generosidade, se há dias em que não resiste em oferecer um presente a alguém, então faça constar a Chiado Factory no seu roteiro de compras. Esta recente concept store reúne um conjunto de marcas expostas em dois andares, recheados de objectos criativos, artigos para a casa (almofadas lindas!), roupa para bebé ou peças de moda e acessórios ultra-originais. Aqui encontra os óculos modernos da Fábrica Internacional de Visão, a Bubbles Company, a Maria Bolacha, a Chocolatier, a Nespresso, a Origem e muito mais. Só boas surpresas, venha descobri-las! 3 If you suffer from attacks of generosity, if there are days when you can’t resist giving someone a gift, then add Chiado Factory to your shopping schedule. This recent concept store is full of creative objects, articles for the home (the cushions are great!), baby clothes, fashion and uber-original accessories spread over two floors. This is where you’ll find modern glasses by Fábrica Internacional de Visão and other brands like Bubbles Company, Maria Bolacha, Chocolatier, Nespresso and so on. What’s not to like? 2C Rua da Misericórdia, 79 · Tel. 21 346 0009 · chiado-factory.pt seg a qui / mon to thu 10h-20h · sex e sáb / fri and sat 11h-22h
CON VIDA BAIXA & CHIADO · 11
news NEWS w
CAIS DO SODRÉ
TIME OUT MERCADO DA RIBEIRA Av. 24 de Julho · Cais do Sodré · Facebook:TimeOutMercadodaRibeira todos os dias / open daily 10h00-24h00 · quinta, sexta e sábado até 02h thurday, friday ans saturday till 02h
1i
3 ATENÇÃO LISBOETAS E VISITANTES DA CIDADE ! Aqui está uma novidade bem fresquinha: foi inaugurado um novo spot gastronómico, num dos lugares mais emblemáticos da cidade. O Mercado da Ribeira já não é o que era. Melhor do que nunca, esta transformação deu uma nova vida ao espaço. Se antes podia comprar um coelho ou uma galinha viva para o jantar, agora este é também um destino para dar asas à sua gula e saciar o seu estômago ali mesmo com as melhores iguarias, doces ou salgadas. Junto com o comércio tradicional de fruta, flores e legumes, abriu uma espectacular zona de restauração com mais de 30 espaços diferentes. Um grande espaço coberto onde se reúnem nomes famosos como Santini, Café de São Bento, Arcádia ou Conserveira de Lisboa, aos quais se juntam novidades como são a Asian Lab, a Croqueteria ou a Casa da Ginja. Este projecto da Time Out conta ainda com uma simpática esplanada onde pode disfrutar do sol enquanto se petisca ou refresca com um sumo de fruta natural ou uma cerveja fresca. De dia ou de noite, o Mercado trará certamente um upgrade de animação a esta zona da cidade! 12 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
3 ATTENTION ALL LOCALS AND CITY VISITORS! Here’s a cool and refreshing bit of news that’ll get your mouth watering: at one of Lisbon’s most iconic venues, they’ve opened a new food area. Ribeira Market is no longer what it was. In fact, it’s better than ever, and this makeover has given it a new lease of life. Whereas before you could buy a rabbit or chicken for dinner, now it’s also a place to succumb to temptation and sate your appetite with the best sweet and savoury delicacies. Alongside the traditional fruit, flower and vegetable stalls, there’s also a fantastic area of restaurants with over different 30 eateries. The large covered space brings together famous names, such as Santini, Café de São Bento, Arcádia and Conserveira de Lisboa, with other new spots like Asian Lab, Croqueteria and Casa da Ginja. This project by Time Out also has a nice café with outdoor seating where you can soak up the sun while you enjoy a snack or a refreshing juice, or cool beer. Both by day and night, the market is guaranteed to bring more life to this part of the city!
A
BAIXA
& CHIADO TRAFARIA PRAIA · DOURO AZUL
Há mar e mar, há ir e voltar - e assim fez o cacilheiro mais viajado de Lisboa, tendo ido à Bienal de Veneza com a artista Joana Vasconcelos ao leme. Acabado de chegar ao Cais do Sodré, faz agora 3 ou 4 cruzeiros diários até à Torre de Belém. Podemos visitar lá dentro a instalação artística, com ou sem cruzeiro pelo rio Tejo... no entanto, sugerimos, navegar é preciso! 3 Over the sea and back again, that’s exactly what Lisbon’s most travelled ferry has done – sailing to the Venice Biennale at the hands of the artist Joana Vasconcelos. Now back at Cais do Sodré, it sails 3-4 times a day up to Torre de Belém. You can visit the art inside whether you sail up the river or not... but we recommend you do, because nothing compares to the sea air! 3J Cais Trafaria Praia - Pç. Europa (à Ribeira das Naus) · T. 22 340 2500 www.douroazul.com · ter a dom / tue to sun 10h00-19h00
VESTIGIUS WINE BAR
Um abrigo digno de príncipe das marés, à beira do rio Tejo. Recheado de mobiliário vintage, este wine bar e galeria de arte com esplanada gozam do charme de um antigo armazém portuário. Um espaço ribeirinho onde se pode provar mais de 300 vinhos diferentes escolhidos pelo sommelier João Chambel, ler livros no sofá e provar bons petiscos. Ao fim de semana, há música ao vivo. 3 A refuge worthy of the prince of tides, at the edge of the Tagus. Full of vintage furniture, this wine bar and art gallery with outdoor seating has the charm of an old port warehouse. A riverside spot where you can sample over 300 different wines selected by the sommelier João Chambel, read a book on the sofa and nibble good tapas. At the weekend, there’s live music. 4D Cais do Gás - Armazém A, 17 · Tel. 21 820 3320 · www.vestigius.pt ter a sáb / tue to sat 11h00 - 24h00 · dom / sun 11h00-18h30
HAIR FUSION
Joana e Alexandre conheceram-se nos tempos do Toni&Guy. Ambos hairstylists com larga experiência na arte nos embelezar, decidiram juntar-se para abrir um pequeno e óptimo cabeleireiro no Chiado! Num ambiente urbano e elegante, dão corte moderno, cor e vida aos nossos cabelos. Além do habitual, fazem ainda tratamentos e sessões de maquilhagem para ocasiões especiais. 3 Joana and Alexandre met back in the days of Toni&Guy. Both these hairstylists with lots of experience in the beauty industry decided to get together to set up a great small salon in Chiado! Urbane and elegant, they’ll give your hair a modern look, colour and life. Besides the usual. they also take care of your makeup for those special occasions. 4D Travessa do Carmo, 14 · Tel. 21 347 7302 · www.hairfusion.pt ter a sex / tue to fri 10h00-21h00 · sáb / sat 10h00-19h00
14 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
news NEWS w SKUNKFUNK
Esta marca basca é para gente com a moral para cima, com consciência ecológica e cultura gráfica e visual apurada. Se reunir estas características, podemos dizer que é uma mulher Skunkfunk em potência e que vai ficar feliz com a novidade. Acabou de abrir uma loja exclusiva no Chiado com roupas de cores vivas, cortes ousados, tecidos orgânicos e acessórios com atitude. 3 This Basque label is for people with high ethical standards, environmental awareness and a highly developed graphic and visual sensibility. If that’s you, then you’re a potential Skunkfunk woman in the making and this shop will make you happy. Just opened in Chiado with brightly coloured clothes, daring looks, organic materials and accessories full of attitude. 5E Rua Nova do Almada, 82-84 · T. 21 346 0119 · www.skunkfunk.com seg a sáb / mon to sat 10h-21h · dom / sun 12h-15h & 16h-20h
FIGARO’S BARBERSHOP LISBOA
As senhoras aqui não entram! Só os homens têm acesso a este espaço saído de uma máquina do tempo, que recria as antigas barbearias com todas as suas tradições. Os cortes dos anos 1920 a 1950 e a barba feita à navalha sob uma toalha quente condizem com a decoração: lindíssimas cadeiras antigas, chão de mosaico e troféus de caça na parede. Se é homem, junte-se ao clube! 3 Women, stop right there! Only men are allowed into this barbershop that recreates the atmosphere and traditions of a bygone era. The 1920’s and 1950’s hairstyles and the shaving experience with a cut-throat razor and a hot towel suit the decor: fabulous chairs, a mosaic floor and hunting trophies on the wall. If you’re a man, join the club! 2H Rua do Alecrim, 39 · Tel. 21 347 0199 · facebook.com/figaroslisboa ter a qui / tue to thu 11h00-18h30 · sex e sáb / fri and sat 12h00-20h30
O BOM, O MAU E O VILÃO
A trama gira à volta de um faroeste controlado numa casa pombalina, em pleno Cais do Sodré. O bar abre as portas dos salões, trazendo a si uma nova banda de heróis, todos festivos e com queda para a música. É de tal modo concorrido à noite, que a fila se estende à porta. DJ Sets, concertos, cinema, petiscos, bar de cocktails e uma programação que é um tesouro. Encontre-o. 3 The plot is like that of a Western, in an old house in the heart of Cais do Sodré. The bar opens the doors into the saloons, bringing with it a whole new posse of heroes, all in festive spirits and with a thing for music. It’s so popular at night that there’s a queue at the door. DJ sets, concerts, films, snacks, a cocktail bar and a fabulous programme. Find it. 2H Rua do Alecrim, 21 · T. 96 795 0287 · facebook.com/obomomaueovilao seg a sáb / mon to sat 18h-02h · qui a sáb até / thu to sat till 04h
CON VIDA BAIXA & CHIADO · 15
news NEWS w
BAIXA & CHIADO BLOG CHIADO
Aqui está um novo espaço de coworking que, além de ter salas confortáveis para trabalhar como se estivesse em casa, é multifacetado. Tem uma zona de restauração para fazer uma pausa, beber um café e ver exposições de fotografia e pintura. E ainda pode alugar um antigo quarto de Fernando Pessoa, que se mantêm tal como foi! Para trabalhar ou dormir, uma experiência inspirada! 3 This is a new coworking space which, besides its comfortable, homely rooms for working in, is multifaceted. There’s a food court where you can take a break, drink a coffee and see photo and painting exhibitions. And you can even rent a room where Fernando Pessoa once stayed, and which still looks the same way! For working or sleeping, it’s an inspired experience! 4D Rua da Trindade, 1 · Tel. 309 742 540 · www.blogchiado.net todos os dias / open daily 9h00-20h00
CHIADO VINTAGE
Ligue a telefonia, cheire os lençóis guardados numa cómoda Olaio, sente-se na cadeira de pés afunilados e martele as letras numa máquina de escrever. Se acha que é um bom caçador vintage, não perca esta loja de vista. Aqui, pode comprar móveis e peças de decoração com qualidade, história, graça e design. Leve-os para casa, conjugue com o resto e brinque ao século XX. 3 Turn on the wireless, smell the sheets in the chest, sit in the tapered-leg chair and punch the keys of a typewriter. If you think you’re good at spotting good vintage stuff, don’t miss this shop, with furniture and decorative articles of real quality, history, charm and design. Take them home, arrange them with the rest of your things and play at living 20th century style. 1E Rua das Chagas, 17 · Tel. 92 625 7740 · www.chiadovintage.com segunda a sábado / monday to saturday 12h00-19h00
GALERIA
Não resistimos a lugares que nos deixam baralhados. A Galeria é uma loja / pop up bar, ou seja, há espaço para acontecer tudo e mais alguma coisa. Dá para beber um copo, ver peças de roupa originais e até obras de arte penduradas nas paredes. A ideia é mostrar temporariamente projectos de talentos portugueses. O que nos deixa vontade de fazer uma visita todas as semanas. 3 We can’t resist places that make us feel a little bit overawed. Galeria is a shop/pop up bar, i.e. it’s somewhere where anything and more can happen. It’s a place to get a drink, check out original clothes and even see some art. The idea is to provide a venue where Portuguese talent can be shown temporarily. Which fills us with the urge to drop in every week. 1H Praça de São Paulo, 8 · T. 91 897 6882 · Fb: Galeriaexposicaodeideias ter a qui / tue to thu 12h00 -19h00 · sex e sáb / fri and sat 17h00-24h00
16 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
BAIXA
& CHIADO NEW WASTE
Carla Belchior (da Outra Face da Lua) volta a surpreender-nos através do conceito upcycling que permite diminuir a nossa pegada ecológica e ao mesmo tempo manter-nos sempre fashion. Roupa e acessórios usados são submetidos a um processo de transformação criativo pelas mãos desta equipa de artistas, renascendo adaptadas às tendências actuais. Para um estilo único! 3 Carla Belchior and her team have caught us by surprise again with the concept of upcycling, which allows you to reduce your environmental footprint while staying at the cutting edge of fashion. Used clothes and accessories are creatively transformed by this team of artists to produce new items which are more in tune with current fashion trends. The end product is unique! 7C Rua da Prata, 206 · Tel. 21 886 0449 · Facebook: newwasteupcycling segunda a sábado / monday to saturday 10h00-20h00
ALDEIA DA BOLOTA
Em cada coração citadino há lugar para o amor à “terra”, que é para onde um lisboeta vai de férias, apanha amoras e toma banho no tanque. Entrar nesta loja em pleno Chiado é ser teletransportado para uma, cinco, dez aldeias das nossas - de tão rica que é em produtos portugueses. Há louças das Caldas, mantas alentejanas, cataplanas algarvias, bordados de Viana e muito mais. 3 Every Lisbonite has a love of their home village, or “terra”, where they go on holiday to pick raspberries and jump in the water tanks. This shop, with its traditional Portuguese products, is like being transported to any number of rural villages in the country. Pottery from Caldas da Rainha, blankets from the Alentejo, cooking pots from the Algarve, the list goes on. 5F Rua Ivens, 5 · Tel. 91 926 7353 · www.facebook.com/aldeiabolota segunda a sábado / monday to saturday 11h00-19h30
VIOLETA MY STONE
Nesta loja encontra jóias de prata associadas a pedras com cores de outro mundo que têm poderes místicos e terapêuticos, como por exemplo dar-nos coragem ou criatividade ou alegria de viver. Colares, anéis, brincos ou pulseiras com desenho contemporâneo que além de bonitas podem servir de amuleto! Acessórios que fazem um óptimo presente a preços acessíveis. 3 You’ll find silver jewellery at this shop combined with stones of otherworldly colours which have mystical and therapeutic powers, such as boosting your creativity, or joy of living. Necklaces, rings and bracelets in contemporary designs which, besides being beautiful, work as lucky charms! They make a great gift for a lady who likes to look nice, at reasonable prices. 4D Rua Almirante Pessanha, 12 · Tel. 21 404 8980 / 91 077 7472 www.facebook.com/mystone.violeta · seg a sáb / mon to sat 11h-20h
18 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
BAIXA
& CHIADO GRIGI
Se há coisa que dá gosto é de ter peças originais e que se destaquem. Com as roupas da Grigi não só vai marcar a diferença pelo design, como pelos materiais com que são manufacturadas. O uso da malha de cortiça em roupa surgiu apenas agora, através das mãos habilidosas de Mónica Gonçalves, mas apostamos que rapidamente se vai tornar numa tendência! Uma nova loja a visitar! 3 If there’s one thing we like, it’s owning something original that really stands out. What makes the difference with Grigi’s clothes is not just the design, but the materials they are made of too. The use of cork in clothing is a very recent thing and the work of the skilled hands of Mónica Gonçalves, but we bet it’ll soon become a trend! Well worth a visit! 8F Rua de São Julião, 66 · Tel. 910 525 245 · www.grigi.pt segunda a sábado / monday to saturday 10h00-20h00
POP TRADITION
Ora ponha aqui o seu pezinho e olhe bem à volta: chão, móveis e decoração artesanais convidam-no a redescobrir a tradição da gastronomia lusitana sem esquecer a originalidade que os torna tão apetecíveis. Não há nada mais POP (Produtos de Origem Portuguesa) do que frascos de compota iguais aos do tempo das avós, ou do que um bom azeite ou vinho das nossas terras. 3 Step inside and have a good look around: the handcrafted floor, furniture and decorations beckon you to rediscover the tradition of Portuguese cuisine but without forgetting the originality which makes it so tempting. There is nothing more popular or traditional than jars of jam like those your granny used to make, or a good olive oil or wine from your home village. 4F Rua Capelo, 16 · Tel. 92 413 8140 · www.poptradition.com segunda a sábado / monday to saturday 12h00-20h00
PH IN CHIADO PARADELLA’S HOUSES IN CHIADO
Há duas ou três coisas que fazem de Lisboa uma das cidades mais românticas do planeta. Sejam os telhados amontoados, as fachadas coloridas, os estendais à janela ou as vistas para o rio - não interessa desvendar. O PH in Chiado é um Hostel & Suites com quartos individuais ou partilhados que exibem esta faceta: um edifício histórico com a cidade e o Tejo a entrar pelas janelas adentro…. Para dormir bem no coração de Lisboa! 3 There are 2 or 3 things which make Lisbon one of the most romantic cities on the planet - the tumbling roofs, the streets of colourful facades and the views of the river, any will do. PH in Chiado is a Hostel & Suites with rooms that share this fantasy: a historic building with the river entering through the windows… The place to sleep well in the heart of Lisbon! 2E
20 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
Rua da Horta Seca, 11 · Tel. 91 818 0779 · www.phinchiado.com
news NEWS w HOTEL PORTUGAL
Belíssimo hotel de 4 estrelas acabado de estrear na Baixa. Surpreende logo à entrada, com uma recepção e bar luminosos e arrojados. Os quartos, todos diferentes, foram pensados pela designer de interiores Cristina Santos Silva, partilhando as cores dos nossos azulejos típicos. Moderno, ultra-confortável e bem equipado, está ao nível de um óptimo hotel internacional. Pinta qualquer estadia em Lisboa nestes tons: ouro sobre azul. 3 A gorgeous 4-star hotel that has just opened in Baixa. It surprises you as soon as you walk in, with a light and innovative reception and bar. The rooms, all different, were designed by the interior decorator Cristina Santos Silva and share the colour of typical Portuguese tiles. Modern, ultra-comfortable and well equipped, it will colour any stay in Lisbon in a gold on blue hue. 8A
Rua João das Regras · Tel. 21 884 2120 · www.hotelportugal.com
DESIGN CHIADO FLATS
Fique num edifício pombalino recuperado pelo arquitecto Siza Vieira e durma em apartamentos cheios de pormenores-maravilha ("Deus está nos detalhes" e os arquitectos sabem disso). As salas e quartos, alguns à sombra do elevador de Santa Justa, guardam vistas fantásticas para a cidade e as suas colinas. O mobiliário inovador transforma-se em quase tudo o que precisar. Ideais para vir em família. 3 Stay in an old-style building restored by the architect Siza Vieira and sleep in a flat full of great details (“God is in the details” and architects know it). The living and bed rooms, some in the shadow of the Santa Justa funicular, have lovely views of the city and the innovative furniture converts into almost anything you could need. Ideal for a stay with the family. 5C
Rua do Carmo, 69 · Tel. 211 912 775 www.designchiadoflats.com
MY STORY HOTEL
Cada um faz a sua história e sua pode passar por aqui. Faça deste hotel o cenário de um episódio lisboeta, dormindo sobre os anos épicos que se viveram nesta zona histórica de artesãos e comércio, tragédias e reconstruções. Tudo isto nos traz até este My Story Hotel, um edifício histórico que promove a convivência entre a imponência do passado e o conforto da vida moderna. Recomendamos o restaurante com uma óptima esplanada. 3 Make this hotel the backdrop for a Lisbon episode, sleeping over the epic memories of this historic quarter of artisans and merchants, tragedies and reconstruction. All this brings us to this new hotel, a historic building whose purpose is to combine an imposing past with the comforts of modern living. We fully recommend the restaurant with its excellent outdoor area. 6F
Rua do Ouro, 100 · Tel. 21 340 0340 · www.mystoryhotels.com
CON VIDA BAIXA & CHIADO · 21
BAIXA
& CHIADO PEDRA DURA
Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura. E nesse furinho é posto um fio colorido ou um ferro metálico para tornar esta pedra no seu acessório preferido! Brincos, anéis, colares e pulseiras são o recheio irresistível das vitrines e gavetas desta loja. Cada uma delas é uma descoberta, com peças das mais vistosas e coloridas às mais discretas. Impossível sair de mãos a abanar! 3 A new Pedra Dura shop is always good news for women who love accessories! Earrings, rings, necklaces, bracelets and purses make up the irresistible contents of the window displays and draws. Each is a discovery, with items ranging from showy and colourful to discreet, and at very varied prices. You’ll find it impossible to leave with your hand empty! 5E Armazéns do Chiado · Tel. 211 346 452 · www.pedradura.net todos os dias / open daily 10h00-22h00
SOFIA ART GLASS COLLECTION
Esta loja é uma montra da arte de vidro portuguesa, recheada de tantas figuras originais que na surdina nos gritam “somos frágeis”! Uma arte tão arriscada quanto genial: peças de vidro que brilham nos mais variados prismas, Portanto, passeie com pézinhos de lã entre universos cristalinos de peixes, sapos, gatos, galos, panteras, cavalos ou caracóis. É arte que se parte! 3 This shop is a showcase for Portuguese glassmaking, full of so many original figures which mutely scream “we’re fragile”! An art form which is as delicate as it is beautiful: prisms of glass though which the light shines in the most varied ways. So, tiptoe carefully between the worlds of crystal fish, frogs, cats and snails, for this is art which begs to be handled gently! 9E Rua da Madalena, 219 · T. 91 349 9225 · Fb: Sofia-Art-Glass-Collection todos os dias / open daily 10h00-21h00
SISTER'S GOURMET
Duas irmãs, uma grande outra pequena, uma loira outra morena, animam com a sua simpatia esta loja de produtos gourmet exclusivamente portugueses. Aguardentes, arrozes, vinhos, azeites, bolachas, frutos secos, geleias e conservas com bonitas embalagens fazem a compra ideal, não só para a nossa despensa, mas também para quem queira levar uma recordação de Lisboa. 3 Two sisters – one big, the other small, one blonde, the other brunette – liven up this shop of exclusively Portuguese gourmet products with their bonhomie. Aguardentes, rice, wines, olive oils, dried fruits and nuts, jellies and jams with pretty labels make the ideal purchase, not just for Portuguese pantries, but for those wanting a souvenir of Lisbon as well. 9E Rua da Madalena, 80 A-B · Tel. 21 887 9278 · www.sistersgourmet.pt segunda a sábado / monday to saturday 9h30-19h00
22 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
NEWS W
LAVÀMIL 8C
Rua da Madalena, 231 · Tel. 91 977 2701
BAIXA & CHIADO
GOLDEN TRAM 242 6D
Rua do Ouro, 242 · Tel. 21 195 1459
ABYSMO GALERIA 1E
Rua da Horta Seca, 40 · Tel. 21 191 2775
www.lavamil.pt · 8h00-22h00
www.goldentram242lisbonnehostel.com
abysmo.pt · seg a sex / mon to fri 10h-19h
A seguir ao ginásio e à discoteca, uma lavandaria self-service é o melhor lugar para um flirt de cinema. À falta de alguém compatível com roupa para lavar, espere com música, livros ou net. 3 After the gym and nightclub, a launderette is the best place for a moviestyle flirt. While you wait for someone appropriate to drop in with dirty clothes, enjoy the music, books and Wi-Fi.
Hostel na Baixa que atrai muita gente nova vinda de toda a parte. Nem temos bem a certeza se os hóspedes chegam a sair do bar para conhecer Lisboa, tal é a animação e o intercâmbio cultural. 3 A hostel in Baixa that attracts lots of young people from all over. We’re not even sure the guests actually get out of the bar to see Lisbon, with all the partying and cultural exchange going on.
A editora de João Paulo Cotrim tem montra no Chiado com obras de arte, ilustrações e livros de rara beleza. Histórias contemporâneas, poéticas, ilustradas ou em prosa são o tesouro a conhecer. 3 João Paulo Cotrim’s publishing house has a window display in Chiado with art, illustrations and rare books. Stories, poetry, prose and illustrations are the treasures that await inside this gallery.
3D SPOT
GOLDEN GOURMET
LISBON ECO TOURS
1H
Rua de São Paulo, 49 · Tel. 210 118 086
3D
Rua da Trindade, 17 · Tel. 21 347 1459
9F
Rua da Madalena, 67 · Tel. 919 692 766
www.3dspotgroup.com
segunda a sábado / monday to saturday
211 951 459 · www.lisbonecotours.com
As impressões já não são só em papel! Dê forma às suas ideias num formato em 3 dimensões com volume, textura e altura. Incrível não é? Visite este spot que vai revolucionar as suas criações. 3 Printing is not just about paper these days! Make your ideas real in volume and texture by printing them in 3D. Incredible isn’t it? Visit this spot – it’ll revolutionise your creations.
Nesta pequena e novíssima loja pode encontrar os produtos nacionais preferidos dos portugueses a adorados por estrangeiros: vinhos, frutos secos, chás, conservas e loiças Bordalo Pinheiro! 3 At this small and newly-opened shop you can find all those national products preferred by the Portuguese and loved by foreigners: wines, nuts, teas, jams and Bordalo Pinheiro ceramics!
A forma mais ecológica de se aventurar por Lisboa: num Renault Twizy, 100% eléctrico, sem qualquer emissão poluente. Reserve o tour temático à sua escolha e parta à descoberta da cidade! 3 Take the most eco-friendly way to venture out into Lisbon – a totally emissions free, 100% electric Renault Twizy. Book the themed tour of your choice and set off to discover the city!
24 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
BAIXA
& CHIADO © Kenton Thatcher
Para listagem de restaurantes consulte a página 71. For a list of restaurants refer to page 71.
BRUNCH CAFÉ 10G
Rua da Alfândega, 120 · Tel. 21 888 0019
STATION 1i
Cais do Gás, Armazém A, Porta 7
www.brunchcafe.pt · ter a sex / tue to fri
Tel. 21 011 6546 · www.station-club.com
7h30-19h30 · sáb e dom / sat and sun
ter a sáb / tue to sat 12h30-24h00 · dom /
10h00-19h30 ·
sun 12h30-19h30 · Club: qui a sáb / thu to sat 23h00-06h00 ·
parque próximo / nearby parking refeições tardias / meals after hours multibanco / ATM card cartão de crédito / credit card esplanada / open-air
< 10 euros
10 – 20 euros
20 – 30 euros
30 – 40 euros
> 40 euros
Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.
26 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
Não, o Brunch não fica só entre o Breakfast e o Lunch e sim, pode acontecer a qualquer hora do dia. Onde? Neste novo café, com um look que viaja entre o diner americano e a casa de praia na Comporta. Um espaço familiar, ideal para fugir ao bulício da Baixa. Além de 3 opções de brunch, há óptimos pratos para picar, saladas, omeletes, panquecas e outras delícias que apetecem sempre. E ainda por cima, super em conta! 3 No, brunch is not just a meal between breakfast and lunch! It can be enjoyed at any time of the day. Where? At this new family-run café whose style is somewhere between an American diner and a beach house and which is ideal for escaping the hubbub of Baixa. There are 3 brunch options, great dishes to nibble at, salads, omelettes, pancakes and other delights. And what’s more, super prices!
Se já não tem 20 anos mas ainda gosta de sair à noite, este é o sítio ideal para si! No espaço do antigo Bar do Rio, um armazém à beira-rio plantado com uma vista fantástica, as noites prometem ser animadas ao som dos melhores DJs como Felix daCat, Tó Ricciardi ou Rita Zukt. Mas o Station é mais do que isso, porque além de bar, é também restaurante com uma cozinha de fusão de sabores asiáticos, aberto ao almoço e ao jantar. 3 If you’re over 20 but still like to go out at night, this is the ideal place for you! In a converted warehouse on the riverside with a fantastic view, the nights promise to be lively to the sound of the best DJs, like Felix daCat, Tó Ricciardi andu Rita Zukt. But Station is not just a bar and nightclub. It is also a restaurant serving Asian fusion food that is open for lunch and dinner.
eat & drink
MOMA GRILL 7F
Rua dos Correeiros, 22 · T. 911 762 349
seg a sex / mon to fri 12h00-17h00 · · facebook.com/restaurante.moma
Temos boas notícias para os fãs do Moma Bistrot: os mesmos donos abriram um novo restaurante que mantém um estilo contemporâneo, alternativo aos típicos restaurantes da Baixa. A especialidade são os grelhados, servidos com toda a simpatia como se estivesse em casa de amigos. Para quem não abdica de sobremesa, reserve logo à chegada uma fatia de bolo de chocolate caseiro. Nós aprovámos tudo isto, além da agradável esplanada! 3 Good news for the fans of the restaurant Moma Bistrot in Baixa. The owners have opened another restaurant between stone arcades and in black and white tones dedicated to grilled meat and served as if at home. If dessert is not something to be skipped, then order a slice of the homemade chocolate cake as soon as you arrive. We love everything, not to mention the great outdoor tables!
CASA DE PASTO 2H
Rua de São Paulo, 20 - 1º · T. 21 347 1397
MINI BAR 3G
Rua António Maria Cardoso, 58
casadepasto.com · FB: casadepasto.come
T. 211 305 393 · seg a sáb / mon to sat 18h30
seg a sáb / mon to · sat 12h30-15h30 &
-01h · qui a sáb até 02h / thu to sat till 02h
19h30-02h00 ·
jantar até / dinner till 24h ·
Esta casa de jantar à antiga pedia uma descrição queirosiana à altura mas temos de ser breves: bibelots, paredes forradas a chita, um tecto floreado e sobretudo um óptimo ambiente, que mistura estilos e gerações. É neste cenário kitsch-chique que o Chef Diogo Noronha reina, o que nos dá a garantia que os petiscos são do melhor que há. É um dos restaurantes mais badalados de Lisboa, por isso não vá sem marcar mesa! 3 An old-style eatery with a kitschchic backdrop decorated with Portuguese ceramics, chintz walls, a flowery ceiling and, more importantly, a great ambiance that mixes styles and generations. This is the realm of Chef Diogo Noronha, who guarantees that the food is some of the best around. As its one of the most popular in Lisbon, don’t go without booking ahead!
De boas ideais está o José Avillez cheio. Desta vez o chef aventurou-se num bar gastronómico onde se pode petiscar, jantar ou beber um copo. Apresenta uma carta de bebidas tão originais quanto os seus pratos. Cocktails especiais, cervejas artesanais, entradas para comer à mão, menus degustação... enfim, muitas experiências cheias de surpresas. A animação está garantida com playlist escolhidas a dedo e noites de DJs de 5ª a sábado. 3 José Avillez is a mine of ideas. This time, the Chef has opened a gastrobar venture, where you can snack, dine or drink. The drinks menu is as original as the food. Special cocktails, artisanal beers, starters you eat with your fingers, tasting menus... lots of very surprising experiences, in other words. The entertainment is guaranteed with a handpicked playlist and DJs on Thursdays to Saturdays. CON VIDA BAIXA & CHIADO · 27
& CHIADO
BAIXA
TASCA KOME 9F
CAFÉ DO RIO HAMBURGUERIA MARIA CATITA
Rua da Madalena, 57 · Tel. 21 134 0117
8G
Rua da Alfândega, 114 · T. 21 886 8050
10G
R. dos Bacalhoeiros, 30 · T. 211 331 313
kome-lisboa.com · ter / tue 19h00-22h00
www.cafedorio.pt · seg a qui / mon to thu
www.mariacatita.pt · todos os dias / open
quarta a sábado / wednesday to saturday
12h-15h & 19h30-23h · sex e sáb até 24h /
daily 9h00-24h00 ·
12h-15h30 & 19h- 22h ·
-
A Baixa rendeu-se à cozinha asiática e finalmente abriu portas a esta tasca que serve comida japonesa tradicional e autêntica. Com uma equipa simpática chefiada pela dona Yuko, vai ficar de olhos em bico com pratos como o frango frito ou o porco panado - favoritos das crianças - para além dos clássicos sushi, sashimi e afins. Como numa sala-de-jantar, o ambiente é acolhedor e descontraído. Junte família e amigos e vá experimentar! 3 A new place has opened in Baixa that serves traditional and authentic Japanese food. With a nice team headed by the owner Yuko, you’ll love dishes like fried chicken and breaded pork chops – the kids’ favourites – not to mention the classics like sushi and sashimi. Like a dining room at home, the atmosphere is cosy and relaxed. Get friends and family together and come and try! 28 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
fri and sat till 24h ·
Se pensa que a moda das hamburguerias começou agora, então temos aqui um pioneiro dos hambúrgueres gourmet! Servidos no prato em forma de pirâmide, com dois andares de carne e decorados com alface, queijo ou presunto, são deliciosos! Para festejar os 5 anos, há novidades nos ingredientes e na forma de servir, pois agora também servem no pão. Os produtos são biológicos e a qualidade é tão boa que vai querer repetir! 3 This is a pioneering restaurant serving gourmet hamburgers! Presented on the plate in pyramid form, with two layers of meat and decorated with lettuce, cheese and cured ham, they’re delicious! To celebrate its 5th anniversary, new ingredients have been added and a new format: now the meat also comes in a bun. Everything is organic and the quality is so good you’ll want another!
A carta tem dedo de açoriana, ou não fosse um dos sócios casado com uma. Resultado: sabem fazer um óptimo polvo assado à moda das ilhas e um pudim de côco que traz água na boca. Mas conte também com os tradicionais petiscos lusos, bem cozinhados e apresentados. Sopa Alentejana, Lombo de Reco crocante ou Bife de Atum são algumas boas descobertas. Têm uma loja de produtos regionais, recheada de coisas boas! 3 There’s an Azorean touch to the menu, but then one of the owners is married to one. The result is they make a great roast octopus and an irresistible coconut pudding. Alongside these are traditional and wellcooked and presented Portuguese delights: Sopa Alentejana, Crunchy pork loin and Tuna steak are some of the pleasant surprises. There’s also a shop of regional produce full of good stuff!
PROMO CONVIDA
eat & drink
LA DOLCE VITA GOURMET THE MEATING 2H
Rua do Alecrim, 23 · Tel. 21 342 0081
3D
Lg. R. Bordalo Pinheiro, 27 · 92 905 7209
LAS FICHERAS 1i
Rua dos Remolares, 34 · Tel. 21 347 0553
seg a sáb / mon to sat 12h-15h30 &
todos os dias / open daily 12h-16h & 18h-24h
www.lasficheras.com · todos os dias / open daily 11h00-02h00 ·
19h-23h30 · qui a sáb Gin Bar até / thu to sat
sex e sáb até / fri and sat till 02h00 with
Gin Bar till 02h00 ·
DJ Sessions ·
É sob o olhar de Marcello Mastroianni e Anita Ekberg que La Dolce Vita se cumpre à mesa, sob a forma de deliciosos devaneios culinários do chef italiano Paolo Francesco. Num ambiente suave e requintado com preços acessíveis (sobretudo ao almoço), este novo restaurante italiano a meio caminho entre o Chiado e o Cais do Sodré, merece a sua visita. De quinta a sábado depois do jantar, deixe-se ficar à mesa ao som de um DJ set. 3 Under the eye of Marcello Mastroianni and Anita Ekberg, La Dolce Vita serves up its delights at table in the shape of delicious culinary reveries by Italian chef Paolo Francesco. With a suave and classy ambiance and reasonable prices (especially at lunch), this new Italian restaurant deserves a visit. From Thursday to Saturday, stay on after dinner to hear the DJ set.
Se os legumes fazem pouco por si, se tem fantasias impróprias para vegetarianos, se as idas ao talho são demoradas e não tem medo de sujar as mãos... sugerimos que apareça em carne e osso numa churrascada alfacinha. Neste templo do barbecue, o segredo está nos fornos de maturação que cozinham a carne como só os americanos sabem. Resultado: o entrecosto suculento, caramelizado com molho. De se lamber os dedos! 3 If vegetables are not your thing, vegetarians get under your skin and a trip to the butcher’s is your idea of time well spent, then we suggest you appear in the flesh at a Lisbon BBQ. At this temple to the barbecue, the secret is in the ovens which cook the meat as only the Americans know how. The result is succulent ribs in a caramelised sauce. So good you’ll lick your fingers!
Quando calienta el sol en la ciudad, faça-se descer até ao Cais do Sodré, que todos os mariachis ajudam. Caia na cantiga de uma margarita gelada e prepare-se para uma volta gastronómica ao México, com suas tostadas de ceviche e manga, variedade de chillis, carne suculenta, tequila e mezcal (cuidado!), triângulos crocantes de milho e guacamole fresco para abrandar. Não há ambiente mais latino e animado na zona. Venha daí, gringo! 3 “Quando calienta el sol en la ciudad”, take a nice relaxing stroll down to Cais do Sodré. Arm yourself with a chilled margarita and prepare to take a gastronomic tour of Mexico, with its ceviche and mango tostadas, variety of chillies, succulent meat, tequila and mescal (easy now!), nachos and fresh guacamole to slow the pace. There’s no more Latin and lively an ambiance in the area. So mosey on over, gringo! CON VIDA BAIXA & CHIADO · 31
BAIXA
& CHIADO
CAFÉ LISBOA 3F
PROMO CONVIDA
Lg. de São Carlos, 23 · Tel. 211 914 498
PIZZARIA LISBOA 3G
Rua Duques de Bragança, 5 H
HONRA BY OLIVIER 3D
Praça da Figueira, 16 · Tel. 210 194 154
www.cafelisboa.pt · todos os dias / open
Tel. 211 554 945 · almoço e jantar todos os
aberto todos os dias / open daily
daily 12h00-01h00 ·
dias incluindo feriados / lunch and dinner
www.restaurante-olivier.com
everyday including bank holidays
Pelo Largo de S. Carlos passam várias estrelas e uma delas é gastronómica. José Avillez é a estrela deste restaurante que corresponde ao esplendor das grandes óperas. O interior é lindo com o seu décor do séc. XVIII, mas temos um fraquinho pela fantástica esplanada, ideal para tomar um café a qualquer hora do dia. Aqui pode almoçar, jantar ou petiscar; conte com os clássicos Bifes, sabores tradicionais e o pastel de nata, receita do chef! 3 Many stars shoot through Largo de São Carlos, but one is from the culinary firmament: José Avillez, the star of this restaurant which compares to the splendour of the grand operas. The 18th-century interior décor is beautiful, but we have a soft spot for the fantastic outdoor tables, ideal for a coffee at any hour. You can lunch, dine or snack; expect the classic steaks, traditional flavours and the chef’s very own pastel de nata recipe! 32 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
-
O chef José Avillez concretizou o seu sonho de criança ao abrir esta pizzaria. O espaço, descontraído e familiar, destaca-se pela qualidade dos pratos: pizzas feitas com os melhores ingredientes em forno a lenha e óptimas massas e risottos. Não resista à Burrata com pesto e pinhões e à sobremesa Chocolate3, um dos sucessos da casa. Sabores simples e mediterrânicos são garantidos. 3 Chef José Avillez has realised his childhood dream – to open a pizzeria. This informal family eatery stands out for the quality of the food: pizzas made with the best ingredients in a wood-burning oven and great pastas and risottos. Don’t deny yourself a Burrata with pesto and pine nuts, or the Chocolate3 dessert, one of its big successes. Simple Mediterranean flavours guaranteed.
Dentro de uma cozinha tipicamente portuguesa, quem melhor que o Olivier a comandar as tropas? Só a avó do Olivier! Foi a quem o afamado chef pediu truques culinários para levar a cabo o seu recente restaurante Honra. Peixinhos da Horta, Polvo Panado com Arroz de Feijão, Bochechas de Porco Preto com Puré de Grelos e, por exemplo, queijinhos com marmelada para rematar. Como em casa da avó, estragam-nos com mimos. 3 In a typically Portuguese kitchen, who better than Olivier at the helm? His grandmother, of course! That is who the famous chef turned to for culinary tips to get his latest venture – Honra - up and running. Breaded green beans, Black pork cheeks with kale purée and, for example, Cheese with quince marmalade to finish. And just like your average granny, you get spoilt rotten.
PROMO CONVIDA
IBO RESTAURANTE 1J
Cais do Sodré, Armazém A · 21 342 3611
eat & drink
MEZZOGIORNO PIZZERIA 5E
Rua Garrett, 19 (pátio) · T. 21 342 1500
TABERNA TOSCA 1H
Praça de São Paulo, 21 · Tel. 21 803 4563
96 133 2024 · www.ibo-restaurante.pt
www.pizzeriamezzogiorno.com
www.tabernatosca.com · todos os dias /
fecha domingo ao jantar e segunda
seg a sáb / mon to sat 12h00-23h00
open daily 12h-24h ·
Chegou há 10 anos pela mão de napolitanos que nos ensinaram o que é uma verdadeira pizza, preparada com os melhores ingredientes e cozinhada em forno de lenha. Também há massas e outros pratos que mostram os sabores genuínos da culinária italiana. Descubra a nova carta, e não deixe de aproveitar a esplanada assim que o tempo aquecer. Senão, a sala interior prima por uma arquitectura de linhas geométricas e apontamentos de cor. 3 Opened 10 years by Neapolitans who taught us what a real pizza, made with the best ingredients and cooked in a wood-burning over, should be. They also serve pastas and other dishes suffused with the genuine flavours of Italian cuisine. Discover the new menu and don’t forget to sit outside when the weather allows. If not, the geometrical interior design with dots of colour is appealing.
Uma verdadeira taberna portuguesa onde o pecado da gula está presente de várias formas: nos queijos e enchidos regionais, no choco frito, nas pataniscas de bacalhau, no camarão ao alhinho, nos ovos com farinheira e em tantos outros petiscos. Tudo autêntico e sem grandes sofisticações. Para acompanhá-los, recomenda-se uma das muitas opções de vinho a copo ou um Gin servido a rigor. Perfeito para conversas longas e bem regadas, seja no interior ou na agradável esplanada. 3 A real Portuguese tavern where temptation is present in many forms: the regional cheeses and sausages, fried cuttlefish, codfish pancakes, garlic prawns, scrambled eggs and sausage and many other delights. All authentic and unpretentious. To accompany them, we recommend one of the many wines served by the glass or a proper gin. Ideal for long wineinspired chats both inside or out.
closed on sunday dinner and monday -
Com vista para o rio, torna-se mais fácil imaginar os navegadores portugueses a partir para África. Foi de lá que trouxeram os sabores de Moçambique e os conjugaram com a cozinha portuguesa, resultando em pratos como o Caril de Caranguejo ou os Camarões selvagens à Laurentina (o nosso preferido!). Este restaurante, com uma excelente localização e um óptimo serviço, vai passar a ser um dos seus preferidos! Reserve já! 3 With a view of the river, it’s easier to imagine the Portuguese navigators setting sail for Africa. From there they brought the flavours of Mozambique and combined then with Portuguese cuisine, resulting in dishes such as Crab curry and Prawns à Laurentina. This restaurant, with a great location and excellent service, will become one of your favourites!
CON VIDA BAIXA & CHIADO · 33
PROMO CONVIDA
eat & drink
RESTAURANTE ELEVADOR QUIOSQUE DE REFRESCO 7C
Hotel Santa Justa Lisboa
Rua dos Correeiros, 204 · Tel. 210 499 000
1H
Praça de São Paulo · aberto todos os
BAIXA & CHIADO
COA CAFÉ DA ORDEM ARQUITECTOS 1H
Ordem dos Arquitectos · Rua da Ribeira
dias /open daily 8h30 - 01h00 · quinta a
Nova, 50 · Tel. 919 508 475 · www.cafeoa.pt
hotelsantajustalisboa.com · todos os dias
sábado até / thursday to saturday till 02h00
seg a sex / mon to fri 9h00- 20h00
open daily 11h-23h ·
FB: quiosquederefresco ·
Há um elevador que não sobe em alturas mas que o leva ao céu. A viagem vai transportá-lo a um restaurante diferente dos típicos tourist traps da Baixa, mais elegante e muito simpático para quem passeie ou trabalhe pelo bairro. A esplanada é muito agradável sem carros ou confusão. Clássicos da cozinha tradicional portuguesa são apresentados com requinte num conceito de partilha, servidos com bom gosto e a preços acessíveis. 3 There’s one elevador which won’t lift your body, but it will raise your soul. This trip will take you to a restaurant that differs from the typical tourist trap in Baixa – classier and ideal for visitors or those working nearby. As there are no cars and few people, the outdoor tables are lovely. Traditional Portuguese classics are served with good taste and at accessible prices.
O Quiosque de São Paulo está de parabéns pelos seus 100 fantásticos anos! Começou por fazer furor com os Pirolitos adorados pelas crianças e desde que foi adoptado pelos Quiosques de Refresco, pintado de cor de rebuçado, continua a ter bebidas que nos refrescam a sede: a limonada, o mazagran ou os xaropes… Mas aqui a novidade é também a cerveja fresquinha, ideal para fazer uma pausa a qualquer hora do dia. 3 São Paulo kiosk is to be congratulated for reaching 100 fantastic years old! It started out by making a splash with the Pirolitos drink loved by children and since being adopted by the “Quiosques de Refresco”, and painted the colour of a bonbon, continues to create drinks to refresh us: lemonade, mazagran and cordials… But the latest thing here is the cold beer, ideal for a break at any hour.
34 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
Já diria Louis Kahn que “todos os tijolos querem ser alguma coisa”, uma casa, um hotel, ou mesmo um restaurante. Ninguém melhor do que os arquitectos para tornar este desejo realidade. Passando o portão entra-se neste café tranquilo com uma simpática esplanada, ideal para almoçar sandwiches e saladas ou aproveitar a happy hour para um cocktail, um gin ou um mojito (seg a qui 18h-19h)! 3 Louis Kahn once said that “every brick wants to be something”, a house, a hotel or even a restaurant. There is no one better than an architect to make that dream come true. Go through the door and into this calm café with a nice outdoor area that’s ideal for a lunch of sandwiches or salad or for sitting back over a cocktail, gin or mojito during happy hour (Monday to Thursday from 6-7 pm)!
PROMO CONVIDA
BAIXA & CHIADO
EAT & DRINK
LA CRÊPERIE DA RIBEIRA KAFFEEHAUS 1H
Rua da Moeda, 1 A · Tel. 21 243 1565
4F
Rua Anchieta, 3 · Tel. 210 956 828
TO.B TO BURGER OR NOT TO BURGER 4F
Rua Capelo, 24 · Tel. 21 347 1046
FB: /LaCreperiePT · todos os dias /open daily
kaffeehaus-lisboa.com · ter a dom / tue to sun
todos os dias / open daily 12h30-23h00
Peça um crepe e sinta-se em casa! São deliciosos, doces ou salgados, com sabores bem portugueses e sem glúten. Vão-lhe saciar a gula! Todos os meses há novidades, venha provar. 3 Order a crepe and feel at home! Delicious either sweet or savoury and with typical Portuguese flavours (gluten free), they’ll satisfy your sweet tooth! Every month there’s something new.
Este café-restaurante austríaco é um lugar à parte. A começar pelos óptimos pratos das terras de Mozart, um ambiente cool e horário contínuo. Café, brunch, almoço ou jantar, escolha a sua hora. 3 This Austrian café-restaurant is like nowhere else, with great food from the land of Mozart, a cool atmosphere and all-day opening hours. Coffee, brunch, lunch or dinner, you decide.
Para ser o melhor hambúrguer, há que ter truques na manga. Aqui são a carne de vaca dos Açores e o pão de receita própria. O resto dos ingredientes falam por si. Prove. Vai querer repetir! 3 To be the best burger, you need a few tricks up your sleeve. Here it’s the Azorean beef and the specially made bread. The rest of the ingredients speak for themselves. One won’t be enough!
SABORES DA MADEIRA
TÁGIDE
TÁGIDE WINE & TAPAS BAR
5C
Rua do Ouro, 279 · Tel. 213 462 700
5G
Lg. Acad. Nacional de Belas Artes, 20
5G
Lg. Acad. Nacional de Belas Artes, 20
todos os dias / open daily 8h30-21h00
T. 21 340 4010 · www.restaurantetagide.com
T. 21 340 4010 · www.tagidewinetapas.com
sex e sáb até 24h00 / fri and sat till 24h00
seg a sáb /mon to sat 12h30-15h & 20h-24h
fecha ao domingo / closed on sunday
O Bailinho da Madeira está a tocar numa cozinha lisboeta. São mãos madeirenses a fazer aquilo que melhor sabem: pregos no bolo do caco, carne de vinha d'alhos, sopa de trigo, poncha caseira… 3 A new place with food from Madeira island. Typical recipes: steak sandwiches, meat with wine and garlic, wheat soup, homemade punch. Try it!
Mais de 30 anos de experiência, uma das mais bonitas vistas sobre Lisboa, um serviço impecável e uma requintada cozinha de raiz portuguesa. Ainda precisa de pretextos para marcar uma mesa? 3 30 years of experience, one of the best views of Lisbon, brilliant service and sophisticated Portuguese-based cuisine. Need any other reasons to book a table?
No andar de baixo da Tágide está a sua irmã mais nova. É mais descontraída e acessível mas mantém a qualidade a que nos habituaram. Aos sábados pode vir petiscar a qualquer hora. 3 Downstairs at Tágide is its younger sister. More informal and accessible, the quality is still what you would expect. On Saturdays, drop in for tapas at any time. CON VIDA BAIXA & CHIADO · 37
EAT & DRINK
BAR ENTRETANTO 5E
Hotel do Chiado · Rua Nova do Almada, 114
Tel. 21 325 6100 · www.hoteldochiado.pt
SACOLINHA 3F
Rua Paiva de Andrade, 8 · T. 21 342 0415
BAIXA & CHIADO
ERA UMA VEZ 6D
Rua do Crucifixo, 136 · Tel. 21 096 1464
www.sacolinha.pt · open daily 8h00-21h00
seg a sex / mon to fri 8h30-17h00
Um dos melhores rooftops de Lisboa com uma vista excepcional, é o sítio ideal para terminar o seu dia a degustar tapas gourmet e beber um gin ao som de um live DJ. 3 One of the best rooftop bars in Lisbon with an exceptional view right in Chiado. The perfect place to end your day tasting gourmet tapas and sipping a gin to the sound of a live DJ.
A famosa Sacolinha de Cascais chegou a Lisboa. Os bolos desta pastelaria são uma perdição e o pão acabado de fazer é de pôr água na boca. Leve um sacolão para caber tudo o que vai querer levar! 3 Cascais’ famous Sacolinha has arrived in Lisbon. The cakes are to die for and the freshly baked bread makes your mouth water. Take along a big bag so you’ll have space for everything!
Continua a poder encomendar os óptimos hambúrgueres B.Muu, mas o prato forte é a comida pronta e caseira. À hora do almoço, compre um pack Marmita ou sente-se à esquina para um prato do dia. 3 You can still order the great B.Muu hamburgers, but the forte here is the homemade ready-to-eat food. At lunch, buy a lunch box or sit on the corner and enjoy the daily special.
BEBEDOURO WINE & FOOD
MARIA EM LISBOA
SANTA GULA
todos os dias / open daily 11h00-24h00
8E
Rua de São Nicolau, 24 · T. 21 886 0376
6D
Rua Garrett, 47 - 1º · Tel. 93 614 5044
9H
Rua do Alecrim, 35 · Tel. 21 342 0352
seg a sáb / mon to sat 13h00-23h00
www.facebook.com/mariaemlisboa
terça a sábado / tuesday to saturday 12h-02h
O Douro já passa na Baixa! Prove mais de meia centena de vinhos e cocktails da mais antiga região demarcada do mundo – Porto e Douro. Acrescente-lhe uma francesinha ou petiscos da região. 3 The Douro now runs through Baixa! Try over 50 types of wine and cocktail from the oldest demarcated wine region in the world. And accompany them with some traditional regional food.
A parte de ter subir um lance de escadas para chegar a este café tem toda a importância se queremos surpreender alguém. Pão e bolos acabados de fazer e ‘pinchos’ à portuguesa! Descubra. 3 The part where you have to climb some steps to get to this café is very important if you want to surprise someone. Fresh bread and cakes and Portuguesestyle pinchos! Check it out.
Bar-Snack à portuguesa que serve petiscos e alegria até às 2 da manhã. O Cachorrinho, especialidade, desaparece enquanto o diabo esfrega um olho. Mas há outras distracções… e partilham-se! 3 A Portuguese-style snack-bar serving tapas and happiness till 2 in the morning. You’ll devour the sinfully good hot dog in seconds. But there’s more to get excited about… and share!
38 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
BAIXA
& CHIADO EL GANSO
Tem um ar british mas o nome não engana, a marca é espanhola e orgulha-se de ter uma produção 100% europeia. Só assim podia manter o estilo impecável mas ser cool e descontraída ao mesmo tempo. É sobretudo para homem mas também tem roupa para mulher. Arrisca-se a sair da loja em grande estilo, com muita pinta e ainda por cima a óptimos preços! 3 The style is British but the name gives it away. El Ganso is a Spanish label and it’s proud to say its clothes are all made in Europe. Only that way could it achieve its impeccable style while remaining cool and casual at the same time. It’s aimed chiefly at men, but there are items for women too. Be bold and get fashionable with real style and at great prices! 5E Rua Nova do Almada, 75-79 · Tel. 21 346 8348 · www.elganso.com seg a sáb / mon to sat 10h00-20h00 · dom / sun 11h00-20h00
SEPHORA
As lojas Sephora são uma experiência inesquecível para os apaixonados de perfumes, cosmética e maquilhagem. Contam com as melhores marcas internacionais e outras em exclusividade. Não perca os Beauty bar com 3 looks de maquilhagem à escolha, o styling de sobrancelhas Benefit, o serviço de unhas nails 4 us, e muito mais! Um verdadeiro templo da beleza e do bem-estar! 3 Visiting a Sephora shop is an unforgettable experience for lovers of perfumes, cosmetics and makeup. All the best international products can be found, and others exclusive to the shop. Don’t miss the Beauty Bar with 3 makeup looks to choose from, Benefit eyebrow styling, the Nails 4 Us nail grooming service, and much more! This is a true temple to beauty and wellbeing! 5G Armazéns do Chiado · Rua do Carmo · www.sephora.pt Tel. 21 322 5188 · aberto todos os dias / open daily 10h00-22h00
LONDRES SALÃO
De portas abertas desde 1918 como alfaiataria, passou a casa de tecidos em 1950 ao ser trespassada para a família Quadros que ainda hoje se mantém proprietária. Com quase 100 anos, é hoje uma das melhores casas de Lisboa. É a perdição para senhoras com olho para as tendências, que vêm cá tirar medidas entre sedas naturais, brocados, piquêts, linhos e lantejoulas. 3 Opened in 1918 as a tailor shop, it became a haberdasher’s in 1950 when the business was ceded to the family which still owns it today. Almost 100 years old, it is now one of the finest establishments in Lisbon. It is a temptation for ladies with an eye on the latest trends, who come to take measurements for natural silks, brocade, linen and sequins. 6C Rua Augusta, 277 · Tel. 21 342 3278 seg a sáb / mon to sat 10h00-19h00 (sáb fecha / sat closes 14h-15h)
40 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
PROMO CONVIDA
BAIXA & CHIADO
CHECK IN
SO CHIC
Alerta às fashionistas mais exigentes! Nesta elegante e espaçosa boutique à la française, há roupa, sapatos e acessórios num estilo que paira algures entre Paris e a Riviera francesa. Aqui encontram-se as últimas tendências de marcas especiais, tais como Christophe Sauvat, Hoss, Twin-Set, entre outras. Moderna, urbana, confortável e feminina: atreva-se a experimentar! 3 Calling all the most demanding fashionistas! At this elegant and spacious boutique "à la française", there are clothes, shoes and accessories in a style that hovers somewhere between Paris and the French Riviera. Here you’ll find the latest trends from special labels, like Christophe Sauvat, Hoss and Twin-Set. Modern, urban, comfortable and feminine: dare to experiment! 5F Rua Ivens, 10 · Tel. 21 346 1423 · www.facebook.com/sochicchiado segunda a sábado / monday to saturday 10h00-19h00
MARC BY MARC JACOBS
O estilista dispensa apresentações e é a coqueluche das fashionistas. Tem uma assinatura muito própria, gráfica, colorida, jovem com um toque irreverente, que irá imprimir um look cheio de personalidade a quem o adotar! Roupas e acessórios em materiais de qualidade, cores vibrantes e cortes estruturados. A marca que faz das mulheres, meninas com muito estilo! 3 The American designer Marc Jacobs, the darling of the fashionistas, needs no introduction. His style - distinct, graphic, colourful and young with a touch of irreverence - gives anyone who wears it a look that oozes personality! Clothes and accessories in the finest materials, vibrant colours and structured cuts. This is the label that turns women into stylish girls! 3F Largo de São Carlos, 5 · Tel. 21 342 9315 · seg a sáb / mon to sat 10h30-19h30 · www.facebook.com/marcbymarcjacobsPT
CARHARTT WIP
Homens e rapazes que gostam de roupa descontraída, com um design urbano, sabem que a Carhartt nunca desilude! Jeans, calções, t-shirts ou blusões com tecidos e cortes que se distinguem pela qualidade, durabilidade e conforto, aos quais agora se junta uma linha de ténis. É uma das marcas de streetwear preferidas dos skaters e surfistas, com cada vez mais adeptos. 3 Men and boys who like casual clothing with an urban design know that Carhartt never disappoints! Jeans, shorts, t-shirts and jackets with materials and tailoring that stand out for their quality, durability and comfort, to which a new line of trainers has been added. This is one of the streetwear labels most loved by skaters and surfers, and it’s creating new fans. 6D Rua do Ouro, 224 · Tel. 21 343 3168 · www.carhartt-wip.com segunda a sábado / monday to saturday 10h30-19h30
CON VIDA BAIXA & CHIADO · 41
BAIXA
& CHIADO LIVRARIA A + A
“Nos Trópicos Sem Le Corbusier” é o tipo de livro que um arquitecto levaria para uma ilha deserta. E a Livraria A + A, na Ordem dos Arquitectos, é um bilhete de ida para qualquer parte do mundo das artes e especialmente da arquitectura. É aqui, portanto, que encontra anuários de arquitectura, livros de arquitectura portuguesa e internacional, revistas e mais. Uma delícia! 3 “In the Tropics without Le Corbusier” is the type of book that an architect might take to a desert island. And Livraria A + A, at the Architects’ Association, is a one-way ticket to any part of the world of arts, and architecture in particular. It is here that you’ll find yearbooks, books on Portuguese and international architecture, magazines and more. It’s fabulous! 1H Travessa do Carvalho, 25 · Tel. 21 342 1927 · www.livrariaamaisa.pt seg a sex / mon to fri 10h-12h30 & 14h30-19h · sáb / sat 15h-19h
ALFAIATARIA PICCADILLY
"Os amigos escolhem-se pela aparência, os conhecidos pelo carácter e os inimigos pelo intelecto", já dizia Oscar Wilde. Resumindo, não há cavalheiro que não conheça o poder da primeira impressão e daí ser pertinente falarmos do alfaiate João Ribeiro que confecciona fatos e camisas por medida, de óptima qualidade e corte, deixando-o impecável com um gentleman! 3"I choose my friends for their good looks, my acquaintances for their good character and my enemies for their good intellects," said Oscar Wilde. In sum, every gentleman knows the value of first impressions. So meet João Ribeiro, who makes bespoke suits and shirts of the finest quality and tailoring that will make you look impeccable, for a perfect first impression! 4E Rua Anchieta, 29 - 1º dto · T. 21 342 6721 · Facebook: AlfaPiccadilly segunda a sexta / monday to friday 10h00-14h00 & 15h00-19h00
TREM AZUL
Há mais de 10 anos a ocuparem-se com jazz, não há lançamento que lhes passe despercebido. Esta casa é também uma editora, a aclamada Clean Feed - responsável por lançar músicos portugueses e internacionais. Seja para comprar discos ou passar a vista nas capas, este é um destino certeiro para quem gosta de música e quer saber das novidades. 3 Focusing on jazz for over 10 years, there is no record released they don’t know about. They also have their own label, the acclaimed Clean Feed – which launches new Portuguese and international bands. Whether to buy records or just browse the covers, this is the right place to come if you like music and want to know what the latest sounds are. 2H Rua do Alecrim, 21 A · Tel. 21 342 3141 · www.tremazul.com segunda a sábado / monday to saturday 14h00-19h30
42 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
PROMO CONVIDA
CHECK IN
ARTE ASSINADA CONCEPT STORE SKINLIFE BEAUTY BOUTIQUE 3C
Lg. Trindade Coelho, 13 · T. 21 894 8047
3F
Rua Paiva de Andrade, 4 · T. 211 930 236
BAIXA & CHIADO
SLOU LISBOA 3C
Rua Nova da Trindade, 22 E
seg a sáb / mon to sat 10h00-20h00
skinlife.pt · fecha dom/close sun 10h30-19h30
Tel. 21 347 1104 · www.sloulisbon.com
Original e sofisticada, apresenta as novas tendências nacionais e internacionais na área do design de interiores. Conjuga objectos, iluminação, moda e perfumes com contemporaneidade e elegância. 3 Original and classy, you’ll find all the new national and international trends in interior design here. Combines objects, lighting, fashion and perfumes in a modern and elegant style.
Um bom perfume é tão importante como estar bem vestido! Nesta requintada loja encontra produtos de cosmética e perfumes exclusivos, além de poder ser maquilhada pela mão de especialistas! 3 A good perfume is as important as being well dressed! In this classy shop, you’ll find exclusive cosmetics and perfumes, and you can also have your makeup done at the hands of an expert!
Para homens com estilo que procuram marcas originais e difíceis de encontrar em Lisboa, nesta loja podem ver algumas ao vivo e a cores. APC, Comme des Garçons, Our Legacy, Norse Projects e mais. 3 For stylish men looking for original labels that are hard to find in Lisbon, at this shop you’ll find a few alive and living: APC, Comme des Garçons, Our Legacy, Norse Projects and more.
ANA SALGUEIRO
DAMA DE COPAS
EUREKA SHOES
2F
Rua do Alecrim, 85 · Tel. 21 343 2072
www.facebook.com/lojaanasalgueiro
Comprar um candeeiro sem o experimentar em casa já não é impossível. Aqui encontra iluminação contemporânea, com direito a acompanhamento profissional, simpático e de muito bom gosto! 3 Buying a lamp without trying it at home first is no longer impossible. This is the place to find contemporary lighting, and professional and friendly shop assistants with very good taste!
44 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
6C
Rua de Santa Justa, 87 · seg a sáb / mon
6F
Rua Nova do Almada, 26-28
to sat 10h00-20h00 · dom / sun 11h00-19h00
Tel. 21 346 8173 · www.eurekashoes.com
Nesta loja especializada em Bra Fitting, vai descobrir o tamanho certo de soutien com a ajuda de uma consultora profissional. Lingerie, biquínis e fatos-de-banho em mais de 100 tamanhos! 3 At this shop which specialises in bra fittings, you’ll discover your ideal bra size with the help of a professional expert. Has a range of lingerie, bikinis and swimsuits in over 100 sizes!
Sapatos portugueses muito criativos, expostos numa loja vencedora do prémio “Melhor Design Loja” dos Fashion TV Awards. As colecções são igualmente vencedoras de bom gosto e qualidade! 3 Very creative Portuguese shoes displayed in a shop that was voted Fashion TV’s “Best Shop Design” award winner. The collections are also prize winners for their good taste and quality!
BAIXA
& CHIADO
10:00
10:50
11:20
CONSERVEIRA DE LISBOA
MANUEL TAVARES
LOJA DO SACO
Rua dos Bacalhoeiros, 34 · Tel. 21 886 4009 Se há loja bem conservada é esta. Desde 1930 mostra-nos a essência do comércio tradicional através das apetitosas latinhas de conserva. Dentro e fora do pacote, tudo é um must! 3 If there’s a well preserved shop this is it. Since 1930, it has maintained the essence of traditional goods through its canned fish. Everything is delicious!
Rua da Betesga, 1A · Tel. 21 342 4209 Nesta loja das mais antigas e tradicionais de Lisboa compram-se deliciosas iguarias portuguesas: presuntos, queijos, frutos secas e outras, além de ter uma garrafeira do melhor! 3 One of Lisbon’s oldest and most traditional shops selling Portuguese delicacies: cured ham, cheeses, dried fruit and nuts, etc. Has a fine selection of wines too!
15:20
16:00
16:20
PARALELO W
CNM COMPANHIA NACIONAL DE MÚSICA
RED TOURS
9F
R. dos Correeiros, 60 - 1º esq. · 93 938 5968 Livraria dedicada à poesia num andar da Baixa. Se as capas são boas, as palavras são melhores. Um refúgio literário onde, com sorte, apanha alguém a ler poemas! 3 A basement bookshop devoted to poetry. The covers are nice, but the words are better. A literary refuge where, if you’re lucky, you might catch a poetry reading! 6F
46 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
6B
Rua Nova do Almada, 60-62 · 21 342 0918 Encontre aqui autêntica música portuguesa e óptima música clássica. A loja de música mais antiga em Lisboa representa as mais conhecidas editoras musicais. Ouvi-la é preciso! 3 Authentic Portuguese music and great classical sounds. The oldest music shop in Lisbon is the representative for the world’s most famous labels. Come and listen! 6F
9F Rua da Madalena, 69 · Tel. 91 252 5122 Plástico, papel, com asas, às cores. Estes são os materiais e as formas dos sacos que irá encontrar nesta nova loja. Para levar as suas coisas ou embrulhar um presente. 3 Plastic and paper, with handles and in colours. These are the materials and forms you can find at this shop devoted to bags. For carrying things or wrapping a gift.
9F Rua dos Fanqueiros, 18 · Tel. 21 192 8852 Não se deixe intimidar pelas colinas de Lisboa! E que tal conhecer a cidade com a ajuda de um motor ecológico? Alugue aqui um buggy, uma bicicleta elétrica ou um segway! 3 Don’t let Lisbon’s hills get the better of you! Discover the city with some environmentally friendly assistance by hiring a buggy, electric bicycle or a segway!
ZAPPING PING
UM DIA DIFERENTE NO BAIRRO
11:45
12:30
13:15
LIVRARIA DO SIMÃO
SALA OGIVAL LISBOA VINIPORTUGAL ALDEA
Escadinhas de S. Cristóvão, 18 · 91 459 7419 Lá porque é a mais pequena livraria do mundo, não significa que não caiba aqui muita sabedoria. São quase 4 metros quadrados onde moram cerca de 4.000 livros usados. 3 Just because it’s the smallest bookshop in the world doesn’t mean that it isn’t crammed with wisdom. Nearly 4,000 second hand books in just 4 square metres.
7H Pç. do Comércio (Terreiro do Paço) Ala Poente · Tel. 21 342 0690 Nesta sala provam-se vinhos de diferentes regiões de Portugal. É quase como um museu ao vivo e para os apaixonados de vinho é uma visita indispensável. Entrada gratuita. 3 Wines from all over Portugal can be tried here. It’s almost like a living museum and for lovers of wine it’s an obligatory stopping off point. Free to get in.
7E Rua da Vitória, 19 · Tel. 21 346 1370 Neste novo restaurante o destaque são os grelhados. Só tem que escolher: peixe ou carne? Há várias salas, mas nós preferimos a mais castiça à entrada, ao pé da grelha ou a solarenga esplanada! 3 The highlight at this new restaurant is the grill. All you have to do is choose between fish or meat. We prefer the tables near the grill or outside in the sun!
17:30
18:00
20:45
VINTAGE BAZAAR
QUÍRON CENTRO PORTUGUÊS ASTROLOGIA DESATINO
Lg. Acad. Nac. Belas Artes, 5 · 21 346 7123 Loja com roupa e acessórios de inspiração hippie-chic com cortes femininos e muitos padrões. Tem também uma linha de roupa apetitosa para meninas e objectos para a casa. 3 A shop with hippy-chic inspired clothes and accessories in feminine styles and patterns. Also has a tempting line of clothes for girls and objects for the home.
4H Rua Vítor Cordon, 5 · Tel. 21 347 0628 Parta em descoberta do seu universo individual, relacione-se com as forças cósmicas, encontre o seu lugar no Sistema Solar. Como? Viste o Quíron para uma consulta ou um curso. 3 Set off to discover your own personal universe, relate it to cosmic forces and find your place in the solar system. How? Visit Quíron for a consultation or a course.
8C
5F
?
A coordenada situa os lugares no mapa do bairro (localizado no princípio do capítulo) Use the coordinates to find the place on the map (sin the beggining of the chapter).
3D Lg. Raf. Bordalo Pinheiro, 30 · 93 922 6281 Mais um novo restaurante neste largo tão charmoso. O chef Guilherme Spalk faz pratos como o Lomo Alto de Buey, um fabuloso naco de carne. Enquanto espera, beba um gin! 3 One more new restaurant in this charming little square. Chef Guilherme Spalk creates dishes like the marvellous Lomo Alto de Buey. Drink a gin while you wait!
CON VIDA BAIXA & CHIADO · 47
Óculos Mykita E 359 André Ópticas
Blusão E 119,95 Skunkfunk
E 79,90 Stonefly
Mocassins em camurça
Carteira E 36 Vintage Bazaar
Casas de pássaro E 24,50 Hangar Design Store
Carteira Too Hot to Handle
E 29 GMS Store
E 435 Marc by Marc Jacobs
Capas Apple para iPhone 5c (várias cores)
Pouf Canevas Flores (design Charlotte Lancelot)
48 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
E 54,95 Skunkfunk
Camisola Priscilla
iPad Air 16GB Wi-Fi E 489 e Smart Cover Apple para iPad Air (várias cores) E 39 GMS Store
Baton Rouge Extension nº 34 Sephora
E 600 Gandia Blasco
Sandálias E 89,90 Stonefly
Todas as moradas / All contacts Address Book
Chapéu palha
SHOPPING Vestido em tule
E 37,50 Chapelarias Azevedo Rua
Dama de Copas
Óculos Kuboraum
Sandálias Art
E 89,90 Bandarra
E 260 André Ópticas
E 89,50 Montra VIP
Fato-de-banho Verónica E 76
Clutch com missangas E 39,90 Montra VIP
hic
T a S única
Caixa de maquilhagem Candy Bar, Too Faced
oC
Sephora
opi
Sardinha em loiça Bordalo Pinheiro
Leque Véra Pilo E 36 Chapelaria d’Aquino
Guimarães dos Santos
Anel de prata com pérola (Nininha Guimarães dos Santos) E 60 Nininha
Ho
ss
Intr
E 18,60 Queijaria Nacional
Bermudas E 125 Sacoor Brothers
Conservas Tricana A partir de E 2,20 Conserveira de Lisboa CON VIDA BAIXA & CHIADO · 49
Balão
SHOPPING
Ana Salgueiro
Vestido liberty E 104 Bonpoint
Conservas Tricana
Candeeiro Le Soleil Foscarini E 843
Conjunto bebé Calções E 51 Casaco E 98 Túnica E 118
Bonpoint
aixa za da B
e
ortugu Loja P
Companhia Nacional de Música
Miniatura Guitarra Portuguesa E 24,90 CNM
Loja Portugueza da Baixa
Saco de pano E 13,90
E4
Chapéu E 78
-line
Túnica para bebé
em K rdinha
E 29,90 Vintage Bazaar
Sa
E 17.95 Muji
Pantufas
Bonpoint
A partir de E 2,20 Conserveira de Lisboa
E 45,80 Hangar Design Store
Sabrinas E 49,95 Massimo Dutti
50 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
Todas as moradas / All contacts Address Book
Chapéu Stetson E 69
E 165 Tous
Anel em prata vermeil com gema
E 69,95 Skunkfunk
Jardineiras em linho
Caixa de sombras para olhos Chocolate Bar, Too Faced Sephora
Chapelarias Azevedo Rua
çõe
s Ch
arli So
e Jo
Chi
e
c
Fato-de-banho
Cal
E 35 Viúva Alegre
Clutch bordada Star Mela So Chic
Óculos Vintage E 35 Viúva Alegre
E
Té
n
i 18 s Hi 0 C ma am lay pe an r
Carteira E 395 Tous
Biquini Lucille
Queijo da Ilha picante, fatiado no momento E 13,95 Kg. Espaço Açores
52 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
E 8,50 Espaço Açores
Licor de Arroz Doce
E 58 parte de cima, E 27 parte de baixo Dama de Copas
Óculos Dior E 360
SHOPPING
Vintage Bazaar
Túnica Christo
Almofada E 29,90
Gil Oculista
phe Sa uvat So Chic
E 835 Tous
Brincos pendentes em ouro e coral
Sandálias E 89,90 Eureka Shoes
Conjunto de lingerie E 52 o soutien E 26 as cuecas Dama de Copas
Saco W d
acobs
rblocke
Marc J
er Colo
arc by
e T leath
E 295 M
Doce de Figo seco com nozes, Sabores do Monte E 2,80 Dom Pedro Garrafeira
hat´s th
Flores de Hibisco cristalizadas E 10,90 Kg. Dom Pedro Garrafeira
Anel de prata com banho de ouro
Todas as moradas / All contacts Address Book
E 325 Gandia Blasco
Banco com assento em lã entrançada (design Claire-Anne O’Brien)
E 120 Sapataria do Carmo
Mocassins em camurça
E 68,90 Vintage Bazaar
Jeans
E 40 Nininha Guimarães dos Santos
CON VIDA BAIXA & CHIADO · 53
E 65 El Ganso
Gubi E 327 Ana Salgueiro
Camisola
Candeeiro Semi 47 em metal,
SHOPPING
Saco E 75 Carhartt WIP Queijos Queijaria do Caprino Odemira Cabra suave e Cabra forte E 8,40 cada Vaca com 3 pimentas E 9,30
Polo E 79 Sacoor Brothers Ténis E 89 Eureka Shoes
E 55 El Ganso
Calções
Nécessaire impermeável E 19,50 Muji
Queijaria Nacional
Corvo Malandro, Laboratório d’Estórias E 42,50 Hangar Design Store
(desig
n Patr
Ch icia U aise longu rquio e la) Ga B yellow n dia B
lasco
iPhone 5c 8GB (várias cores) E 549 GMS Store
Sandálias Himalayan E 155 Camper
E 6.800 O Dobrão
Carteira Twin-Set
So Chic
Calções em pele Charlie Joe
So Chic
Todas as moradas / All contacts Address Book
Sapatos
E 119,90 Eureka Shoes
E 286 Ana Salgueiro
E 155 Camper
Candeeiro Lumiere Piccola em vidro, Foscarini
Sandálias Laura
Vestido Christophe Sauvat So Chic
Porto Ramos Pinto 30 anos E 79 Casa Macário
Top Hôtel Particulier So Chic
Blusa bordada
E 32,90 Bebedouro, Wine & Food
Coffret 3 vinhos do Porto com A História do Vinho do Porto
E 49,95 Massimo Dutti
Camafeu em madrepérola e ouro E 990, O Dobrão
SHOPPING
Relógio Patek Philippe em ouro, anos 60
CON VIDA BAIXA & CHIADO · 57
Porto Taylor´s colheita 1964 (ed. limitada) E 299 Manuel Tavares
Carhartt WIP
Mochila E 119
SHOPPING
Sapatos picotados E 180
E 59 Carhartt WIP
Bermudas
Sapataria do Carmo
Camisa Ganesh E 88 Up! Town Lisboa
Porto Barros 100 anos (special edition very old tawny Porto) E 255
Tablet de chocolate Regina E 2,90 Casa Macário
Dom Pedro Garrafeira
Chapéu Trilby com pena
Alp
E 43,90 Kg. Manuel Tavares
Presunto de Leitão de Negrais
E 4 ercat a 9,9 0 B s Tom an da s rra
E 34,50 Chapelaria d’Aquino
Fato-de-banho ES Collection E 76 Up! Town Lisboa
58 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
Todas as moradas / All contacts Address Book
BAIXA & CHIADO
ADDRESS BOOK INDEX A-Z
61 Antiguidades & Velharias
Antiques & Old bric-a-brac
61 Artesanato & Souvenirs
Handicrafts & Souvenirs
69 Bares & Discotecas
Bars & Nightclubs
62 Cabeleireiros & Estética
Hair & Beauty Salons
70 Cafés & Pastelarias
Cafés & Pastry Shops
62 Casa & Interiores
Home & Interiors
60 Comidas & Bebidas
Food & Beverages
63 Crianças
Children
63 Cultura & Lazer
Culture & Leisure
62 Decoração
Interior Decoration
64 Desporto & Yoga
Sports & Yoga
65 Filatelia & Numismática
Stamps & Old Coins
65 Flores & Plantas
Flowers & Plants
61 Garrafeiras
Wine Shops
71 Gelatarias
Ice Creams Parlours
60 Gourmet & Mercearias
Grocers & Supermarkets
65 Gravadores & Carimbos
Stamps & Seals
75 Hotéis & Hostels
Hotels & Hostels
65 Livrarias & Alfarrabistas
Books Shops
66 Moda & Acessórios
Fashion & Accessories
63 Monumentos & Igrejas
Monuments & Churches
64 Museus & Galerias
Museums & Galleries
69 Música
Music
69 Oculistas
Opticians
76 Ourivesarias & Joalharias
Gold & Jewellery
76 Papelarias & Tabacarias
Stationers & Newsagents
71 Restaurantes
Restaurants
76 Retrosarias & Tecidos
Haberdashers & Fabrics
68 Sapatarias
Shoe Shops
77 Saúde & Bem-Estar
Health & Well beeing
77 Serviços
Services
Contamos com a sua colaboração ! Caso encontre alguma incorrecção, agradecemos que nos contacte a fim de corrigir na próxima edição. Tel. 21 340 80 90 · email@convida.pt 60 · CON VIDA ADDRESS BOOK
ALIMENTAR food & beverages CAFÉS, CHÁS & CHOCOLATES
coffee, tea, chocolates
ARCÁDIA 2B Largo Trindade Coelho, 11 Tel. 21 347 1280 CARIOCA, A 2E Rua da Misericórdia, 9 Tel. 21 346 9567 CASA PEREIRA 4E Rua Garrett, 38 · 21 342 6694 CASA PEREIRA DA CONCEIÇÃO 7F Rua Augusta, 102 · 21 342 3000 CHOCOLATARIA EQUADOR 2C Rua da Misericórdia, 72 Tel. 21 347 1229 GODIVA CHOCOLATIER 3F Lg. São Carlos, 1 · 21 386 7237 HUSSEL 5E Armazéns Chiado · 210 101 108 NESPRESSO 5E Rua Garrett, 8 · 800 260 260 PAPABUBBLE REBUÇADOS ARTESANAIS 7F Rua da Conceição, 117-119 Tel. 21 342 7026 / 92 740 4919 PÉROLA DO ROSSIO 6B Rossio, 105 · Tel. 21 342 0744 XOCOA LISBOA 6E Rua do Crucifixo, 112 21 346 6370
GOURMET & MERCEARIAS
grocers & supermarkets
AMANHECER LOJA DA BAIXA 7F Rua dos Correeiros, 8-12 Tel. 21 326 1580 AMANHECER MERCEARIA DO CHIADO 2F Rua Flores, 63 · Tel. 21 347 3243 ANTIGA CASA DO BACALHAU 6B Praça da Figueira, 2 B Tel. 21 342 6256 BRIO SUPERMERCADO BIOLÓGICO 4D Tv. do Carmo, 1 · 21 342 7324 CELEIRO-DIETA 5B Rua 1º de Dezembro, 65 Tel. 21 030 6030 CONSERVEIRA DE LISBOA 9F Rua dos Bacalhoeiros, 34 Tel. 21 886 4009 ESPAÇO AÇORES 8F Rua de São Julião, 58 Tel. 21 888 0070 FEITO NO CÉU 7D Rua Prata, 195 · Tel. 211 978 974 GOLDEN GOURMET 3D Rua da Trindade, 14 LOJA DAS CONSERVAS 4H Rua do Arsenal, 130 Tel. 91 118 1210 LOJA PORTUGUEZA DA BAIXA 9G Rua dos Fanqueiros, 32 Tel. 21 887 3148 MANTEIGARIA E BACALHOARIA SILVA 6B Rua D. Antão de Almada, 1 C/D
Tel. 21 342 4905 MEMÓRIAS & SEGREDOS 3D Rua Almirante Pessanha, 14 Tel. 21 346 1092 MERCADO DA FIGUEIRA 7B Praça da Figueira, 10 B MERCEARIA DO SÉCULO 6E R. do Século, 145 · T. 96 692 1280 MERCEARIA PÉROLA DO ARSENAL 4H Rua Arsenal, 94 · T. 21 342 7938 PÉROLA DO ARSENAL 4H Rua Arsenal, 150 · T. 21 342 7075 POP TRADITION 4F Rua Capelo, 16 · T. 92 413 8140 QUEIJARIA NACIONAL 9F Rua Conceição, 6 · 91 208 2450 ROTA GOURMET 1E Rua Loreto, 11 · Tel. 96 380 9441 SEA ME AT HOME (PEIXARIA) 1E R. do Loreto, 19 · T. 21 347 7060 SILVA & FEIJÓO 10G Rua dos Bacalhoeiros, 117 Tel. 91 216 3084 SISTER’S GOURMET 9E Rua da Madalena, 80 A-B Tel. 21 887 9278
GARRAFEIRAS · wine shops CAN THE CAN 8H Pç. Comércio, 82 · 91 400 7100 CASA MACÁRIO 6C Rua Augusta, 272 · 21 342 0900 GARRAFEIRA DOM PEDRO 7C Rua da Prata, 241 · 21 346 0361 GARRAFEIRA NACIONAL 7C R. de Sta. Justa, 18 · 21 887 9004 GN CELLAR 8F R. Conceição, 26 · 21 885 2395 MANUEL TAVARES 6B Rua Betesga, 1 A-B · 21 342 4209 NAPOLEÃO WINE SHOP Tel. 21 885 2038 • Rua da Conceição, 16 9F • Rua dos Fanqueiros, 70 9F • R. da Misericórdia, 121-123 2D PORTO WINE 9G Rua dos Bacalhoeiros, 143 Tel. 96 329 0362 SALA OGIVAL / VINIPORTUGAL 7H Pç. do Comércio · T. 21 342 0690
PADARIAS · bakeries CANEÇAS 3I Rua Bernardino Costa, 36 Tel. 21 342 3748 ERIC KAYSER 5C Rua do Carmo, 70 · 211 924 024 PADARIA PORTUGUESA, A • Praça Luís de Camões, 44 2E • Rua Ouro, 175 · 21 346 8030 6E PADARIA RATTON 4B Estação Rossio · Lg. Duque de Cadaval · Tel. 21 343 2399 QUINOA (PADARIA BIOLÓGICA) 2F Rua Alecrim, 54 · T. 21 347 9326 TARTINE 3F Rua Serpa Pinto, 15 · 21 342 9108
ANTIGUIDADES & VELHARIAS antiques & old bric-a-brac A. TRINDADE ANTIGUIDADES 2F Rua Alecrim, 79 · 21 342 4660 ALECRIM 50 2F Rua Alecrim, 50 · T. 21 346 5258 ANTIQUÁLIA 2E Pç. Luís Camões, 37 · 21 342 3260 ANTÓNIO COSTA ANTIGUIDADES 2F Rua Alecrim, 76 · T. 21 342 5889 BARBACÃ, A 5H Calçada de São Francisco, 1 A Tel. 21 342 3652 D’OREY 2F Rua do Alecrim, 68 · 21 343 0232 JOÃO TRINDADE 2F Rua Alecrim, 32 · T. 21 342 1600 JORGE WELSH 2D Rua da Misericórdia, 41-47 Tel. 21 395 3375
ARTESANATO & SOUVENIRS handicrafts & souvenirs ALWAYS FASHION 7D Rua da Assunção, 44 Tel. 91 822 0706 · 91 822 0771 ARTE RÚSTICA Tel. 21 342 1127 • Rua do Ouro, 246 6D • Rua Augusta, 193-1º 6D ARTES & ETC. 2C R. Misericórdia, 94 · 91 308 9677 ATELIER 55 3F R. Ant.º Maria Cardoso, 70-74 Tel. 21 347 4192 AZULEJO 2C R. Misericórdia, 83 · 91 309 7487 CASA DA CERÂMICA 6D Rua Augusta, 222 · 21 342 3232 LISBOA AO CARMO 4B Cç. do Carmo, 26 · 21 347 4374 LISBON SHOP 7H R. do Arsenal, 7 · T. 210 312 820 LOJA DA BUREL 3E R. Serpa Pinto, 15 · 21 245 6910 MADEIRA HOUSE 7E Rua Augusta, 133 · 21 343 1454 PELCOR 9E Rua das Pedras Negras, 28 Tel. 21 886 4205 PORTUGAL ESSENTIAL 4A Estação do Rossio Rua 1º de Dezembro PORTUGUESE STUFF 8E Rua de São Nicolau, 17 Tel. 91 810 9545 SANTOS OFÍCIOS 9F Rua Madalena, 87 · 21 887 2031 SOFIA ART GLASS COLLECTION • Rua dos Correiros, 106 7D • Rua da Madalena, 219 9E Tel. 91 418 3255
CON VIDA BAIXA & CHIADO · 61
BELEZA beauty BARBEIROS · barber shops BARBEARIA AFRICANA 7D Rua dos Correeiros, 156 Tel. 21 346 0605 BARBEARIA CAMPOS 3E Lg. do Chiado, 4 · T. 21 342 8476 FIGARO’S BARBERSHOP LISBOA 2H R. do Alecrim, 39 · T. 21 347 0199
CABELEIREIROS & ESTÉTICA
hair & beauty salons
&SOWHAT 3D Rua Nova da Trindade, 4 Tel. 21 346 1355 ADELINA 4E Rua Garrett, 61 - 1º esq. Tel. 21 342 1982 ALFREDO & BIQUETTE 5E Rua Garrett, 36-1º · 21 342 7611 BARBARELLA LISBON’S BLOW DRY BAR 3D Largo da Trindade, 15 Tel. 21 847 1787 · 93 277 2929 CHIADO CABELEIREIROS 4E R. Serpa Pinto, 12 · 21 342 8774 GIBEL CABELEIREIROS 5D Cç. do Sacramento, 38 - 1º Tel. 21 346 9558 GRIFFE HAIRSTYLE 2G Rua das Flores, 58 · 21 346 6410 HAIR FUSION 4D Travessa do Carmo, 14 Tel. 21 347 7302 · 91 693 9506 HAIRSTATION 4C Rua Trindade, 14 · 21 347 4066 JEAN LOUIS DAVID 5E Armazéns Chiado · 21 346 8104 METROSTUDIO 6E R. do Crucifixo, 120 · 21 347 4129 SAMUEL ROCHER ATELIER DE COIFFURE 3E Lg. Chiado, 15 - 1º · 21 342 1030 TONI & GUY 2G Rua Alecrim, 28 D · 21 346 6290
PERFUMES & COSMÉTICA
perfumes & cosmetics
ALCESTE 7F R. Conceição, 85 · T. 21 342 7914 BOTICÁRIO, O 5E Rua do Carmo, 2 · T. 96 513 6921 KIEHL’S 3F Rua António Mª Cardoso, 39 D Tel. 21 346 5086 KIKO COSMETICS 5E Rua do Carmo, 2 · T. 21 342 0163 L’ORÉAL PARIS BEAUTY BOUTIQUE 5E Rua Nova do Almada, 105 Tel. 93 996 7821 MARIONNAUD • Praça da Figueira, 7 C 7A • Rua Augusta, 180-182 7D • Rua 1º de Dezembro, 127 4A ORGANII COSMÉTICA BIOLÓGICA 4F
62 · CON VIDA ADDRESS BOOK
Rua Anchieta, 9 · T. 210 991 624 PERFUMARIA GARDÉNIA 4E Rua Garrett, 67 · 21 346 3424 PERFUMES & COMPANHIA • Rua do Carmo, 19 5D • Rossio, 46 5B RITUALS 5E Armazéns Chiado · 21 347 9172 SEPHORA 5E Armazéns Chiado · 21 322 5188 SKINLIFE 3F Rua Paiva de Andrade, 4 Tel. 21 193 0236 THE BODY SHOP 5E Armazéns Chiado · 21 346 2247
TATUAGENS & PIERCINGS
tattoos & piercing
EL DIABLO 3D Lg. Raf. Bordalo Pinheiro, 30 A Tel. 21 347 6126 SILVER STONE 7E Rua da Prata, 153 · 21 342 0332 TRIPARTE 8F Rua Prata, 88-90 · 21 886 2994
CASA & INTERIORES home & interiors ALDEIA DA BOLOTA 5F Rua Ivens, 5 · Tel. 91 926 7353 ANA SALGUEIRO 2F Rua Alecrim, 85 · T. 21 343 2072 ARMAZÉM DE ARQUITECTURA 2F Rua Flores, 109 · T. 21 342 7242 ARTE ASSINADA 3C Largo Trindade Coelho, 13 Tel. 21 894 8047 · 96 486 9001 ARTEMOLDURA-DOURADORES 4H Rua Serpa Pinto, 3 A Tel. 21 342 0526 BAIRRO ARTE 3F Rua Paiva de Andrade, 2 Tel. 91 578 9890 BRANCO SOBRE BRANCO 1H Rua de São Paulo, 98 - 102 Tel. 21 390 0269 BULTHAUP CHIADO 5G Largo Academia Nacional das Belas Artes, 14 · T. 21 346 1042 CARRÉ D’ARTISTES 4D Calçada do Sacramento, 29 Tel. 21 591 5177 CASA DAS VELAS DO LORETO 1E Rua Loreto, 53 · Tel. 21 342 5387 CASA MACIEL 2D Rua da Misericórdia, 63 CASA & CPA. PAULA VARELLA-CID 4C Rua da Trindade, 8 · 21 347 0427 CHIADO VINTAGE 1E Rua das Chagas, 17 C Tel. 92 625 7740 CORBALIS (CASAS BANHO) 2F Rua Flores, 107 · T. 21 342 6978 CUTELARIA POLYCARPO 8E R. de S. Nicolau, 25 · 21 886 6205 CUTIPOL 2F Rua do Alecrim, 84 & 113-115
Tel. 21 322 5075 ESPAÇO MÍNIMO 4D Tv. do Carmo, 1 · T. 21 274 4261 FÁBRICA FEATURES 3E Benetton Megastore · Rua Garrett, 83-4º · Tel. 21 325 6765 GANDIA BLASCO Largo Vitorino Damásio, 2 F-G Tel. 21 396 2338 HANGAR DESIGN STORE 5A Travessa do Carmo, 8 Tel. 911 157 507 INTERDESIGN 6G Rua Nova do Almada, 13 Tel. 210 156 571 JORGE BURNAY 4F Lg. de S. Carlos, 15 · 21 347 8774 LAR SHOP Avenida 24 de Julho, 126 A Tel. 21 395 8338 LIANE Tel. 21 887 9261 • Rua de São Nicolau, 5-13 8E • Rua dos Fanqueiros, 146 8E LOJA DAS GRAVURAS (MOLDURAS) 2C Rua da Misericórdia, 88 Tel. 21 342 3261 LOJA DO GATO PRETO, A 5E Armazéns Chiado · 21 322 3050 LOJA PORTUGUEZA DA BAIXA 9G Rua dos Fanqueiros, 32 Tel. 21 887 3148 NESPRESSO 5E Rua Garrett, 8 · 800 260 260 NICKOLAUS 5C Rua Carmo, 87 · 21 346 3439 PARIS EM LISBOA 3E Rua Garrett, 77 · 21 342 4329 POLLUX 8C Rua dos Fanqueiros, 276 Tel. 21 881 1200 QUERIDO HOME STYLING 9i Rua da Horta Seca, 24 Tel. 21 324 3344 REPÚBLICA DAS FLORES 2F Rua Alecrim, 99 · T. 21 342 5073 ROCHE BOBOIS 10i Av. 24 de Julho, 3 · 21 396 0873 ROOF 6F Rua Nova do Almada, 1 Tel. 21 325 8847 SANT’ANNA (AZULEJOS) 2F Rua Alecrim, 95 · T. 21 342 2537 SMEG STORE 3G Rua António Maria Cardoso, 14 Tel. 21 470 4360 SPACE IT - CRIA ESPAÇO 4D Tv. do Carmo, 1 · T. 92 629 7247 TAKE.ME 6E Rua do Ouro, 151 TERESA ALECRIM 6F Rua Nova do Almada, 76 Tel. 21 342 1831 TIGER 7D Rua Prata, 181 · T. 21 396 0277 TORRES & BRINKMANN Tel. 21 342 5082 / 21 342 0735 • Tv. da Trindade, 18-22 3D
• Rua Nova da Trindade, 1B 3E VIDA PORTUGUESA, A 4F Rua Anchieta, 11 · T. 21 346 5073 VISTA ALEGRE - ATLANTIS 3E Lg. Chiado, 18-23 · 21 346 1401 ZARA HOME 5D Rua Carmo, 47 · T. 21 326 4070
CRIANÇAS children BAZAR DO POVO THADEUS 6E Rua do Ouro, 150 · 21 342 2811 BENETTON CHIADO 3E R. Garrett, 83-93 · T. 21 324 0980 BENETTON - MEGASTORE 6B Rua Augusta, 285-295 Tel. 21 347 8354 BONPOINT 5F Rua Ivens, 15 A · T. 21 347 6650 DIDATIC BY EDICARE 3D Rua Trindade, 17 · 21 347 8160 DU PAREIL AU MÊME 4E Rua Garrett, 82 · T. 21 325 9751 H&M 5D Rua do Carmo, 42 · 21 324 5170 HOSPITAL DE BONECAS 7B Pç. Figueira, 7 · 21 342 8574 IMAGINARIUM 5E Rua Garrett, 27 · 21 347 9291 QUIOSQUE DAS BONECAS 4F Lg. S. Carlos, 11 · T. 91 399 1765 ZARA Tel. 21 324 3710 • Rua Garrett, 9 5E • Rua Augusta, 71 7F e 157 7D
CULTURA & LAZER culture & leisure ACTIVIDADES · activities BAIXA-CHIADO PT BLUESTATION 6E Rua do Crucifixo, 79 CNC - CENTRO NACIONAL CULTURA 3F Rua António Mª Cardoso, 68 Tel. 21 346 6722 FEIRA DE ARTESANATO DO SACRAMENTO 4D Largo do Carmo · T. 91 429 8554 FEIRA DOS ALFARRABISTAS 4E Rua Anchieta · T. 21 342 8562 MERCADO DA RIBEIRA 1i Avenida 24 de Julho MERCADO DE FUSÃO MARTIM MONIZ 8A Pç. Martim Moniz · 92 794 3671 PASSEIO RIBEIRA DAS NAUS 4i-7i Ribeira das Naus
MONUMENTOS & IGREJAS
monuments & churches
ARCO DA RUA AUGUSTA 7G Rua Augusta BASÍLICA DOS MÁRTIRES 4E Rua Garrett CAPELA Nª SRA MONTE CARMO 4C Largo do Carmo, 25 ELEVADOR DE SANTA JUSTA 5C CON VIDA BAIXA & CHIADO · 63
Rua de Santa Justa ERMIDA Nª SENHORA OLIVEIRA 7G Rua de São Julião, 140 ESTAÇÃO CENTRAL DO ROSSIO 4A Rua 1º de Dezembro IGREJA DA ENCARNAÇÃO 3E Largo do Chiado IGREJA DAS CHAGAS 1G Rua das Chagas IGREJA DE SANTA MADALENA 9E Largo da Madalena, 1 IGREJA DE SÃO CRISTOVÃO E SÃO LOURENÇO 9B Rua de São Cristovão IGREJA DE SÃO DOMINGOS 6A Largo de São Domingos IGREJA DE SÃO NICOLAU 8D Rua da Vitória IGREJA DE SÃO PAULO 1H Praça de São Paulo IGREJA DE SÃO ROQUE 2B Largo Trindade Coelho IGREJA DO CORPO SANTO 3I Largo do Corpo Santo IGREJA DO SACRAMENTO 5D Calçada do Sacramento, 11 IGREJA Nª SENHORA VITÓRIA 6E Rua da Vitória, 100 IGREJA Nª SENHORA LORETO 3E Largo do Chiado IGREJA NOSSA SENHORA DA CONCEIÇÃO VELHA 10G Rua da Alfândega, 112-114 MURALHA FERNANDINA 3D Espaço Chiado - Rua Nova da Trindade / Rua da Misericórdia PAÇOS DO CONCELHO - CML 6H Praça do Município RUÍNAS DA IGREJA DO CONVENTO DO CARMO 4D Largo do Carmo
MUSEUS · museums LISBOA STORY CENTRE 8H Pç. Comércio, 78 · 21 031 2800 MUDE - MUSEU DESIGN E MODA 7G Rua Augusta, 24 · T. 21 888 6117 MUSEU ARQUEOLÓGICO CARMO 4D Largo do Carmo · T. 21 347 8629 MUSEU DE SÃO ROQUE 2B Largo Trindade Coelho Tel. 21 323 5444/9 MUSEU DO CHIADO (MNAC) 4G R. Serpa Pinto, 4 · 21 343 2148 NÚCLEO ARQUEOLÓGICO BCP 7F Rua Correeiros, 9 · 211 131 004 PAÇOS DO CONCELHO (CML) 6H Praça Município · T. 21 323 6200 PALÁCIO DA INDEPENDÊNCIA 6A Largo de São Domingos, 11 Tel. 21 324 1470
GALERIAS · galleries ABYSMO GALERIA 1E Rua da Horta Seca, 40 Tel. 21 191 2775 ALECRIM 50 3F Rua Alecrim, 50 · T. 21 346 5258
64 · CON VIDA ADDRESS BOOK
ALLARTS GALLERY 2D Rua da Misericórdia, 30 Tel. 21 795 1034 CHIADO 8 ARTE CONTEMPORÂNEA 3E Ed. Fidelidade, Lg. do Chiado, 8 Tel. 21 340 1678 CHIADO UNDERSCORE 2F Rua das Flores, 100 GALERIA 3 + 1 3g Rua António Mª Cardoso, 31 T. 21 017 0765 · 93 239 7062 GALERIA DE SÃO FRANCISCO 5F Rua Ivens, 40 · Tel. 21 346 3460 GALERIA JOÃO ESTEVES DE OLIVEIRA 5F Rua Ivens, 38 · Tel. 21 325 9940 MEETING ART GALLERY 3E Espaço Chiado · Rua da Misericórdia, 12 · T. 96 586 5454 PEQUENA GALERIA, A 1J Av. 24 de Julho, 4 · 21 826 4081 ROUND THE CORNER 3C Teatro Trindade - Lg. Trindade, 1 Tel. 21 342 0000 / 210 027 153
SALAS DE ESPECTÁCULO
theatres & concert halls
CINEMA IDEAL 1E Rua do Loreto, 15 (abre Verão) TEATRO DA TRINDADE 3D Lg. Trindade, 7A · T. 21 342 0000 TEATRO-ESTÚDIO MÁRIO VIEGAS 3G Lg. Picadeiro · Tel. 21 325 7652 TEATRO MUNICIPAL SÃO LUIZ 3g Rua António Maria Cardoso, 38 Tel. 21 325 7640 / 50 TEATRO NACIONAL D. MARIA II 5A Rossio · Tel. 21 325 0800/27/35 TEATRO NACIONAL SÃO CARLOS 3F Lg. S. Carlos, 17–21 · 21 325 3000
DESPORTO & YOGA sports & yoga ARTIPESCA 1i Tv. Remolares, 42 · 21 346 5500 BIKEIBERIA LISBONHUB 3H Largo do Corpo Santo, 5 Tel. 21 347 0347 · 96 963 0369 CASA SENNA 6F Rua Nova do Almada, 48 Tel. 21 342 3437 FOOT LOCKER 5D Rua do Carmo, 39 · 21 321 0720 NIKE STORE CHIADO 5E Rua Garrett, 23 · 210 112 061 SAMPLE SKATE 5F Rua Nova do Almada, 59-1º Tel. 21 401 9119 TRIBAL URBANO 8B R. Madalena, 232 · 21 887 0173 W - WITHOUT STRESS 6G Largo de São Julião, 21 Tel. 21 017 1165 / 96 001 0800
YOGA GAYATRI CENTRO DE YOGA 4F R. Anchieta, 5 - 4º · 96 742 8854 MÉTODO DEROSE CHIADO 2E
Pç. Luís de Camões, 36 - 1º dto. Tel. 21 324 4013 YÔGA (FREGUESIA DOS MÁRTIRES) 2E Rua Vitor Cordon, 22 · 21 342 8562
DIVERSOS various APOSTOLADO LITÚRGICO 5C Rua Ouro, 267 · T. 21 346 0232 CAPITÃO LISBOA 8E R. S. Nicolau, 43 · T. 21 346 7412 CASA DO CARNAVAL (FESTA) 7A Tv. Nova de S. Domingos, 8-14 Tel. 21 342 8566 ENVY HEALTH & FITNESS CHIADO 5D R. do Carmo, 29 · T. 21 324 6060 ESPINGARDARIA A COUTADA 7A Pç. Figueira, 8 · Tel. 21 342 7854 ESPINGARDARIA A. MONTEZ 5A Praça D. João da Câmara, 3 Tel. 21 342 5731 ESPINGARDARIA BELGA 6B Pç. Figueira, 1M · T. 21 346 6038 GMS STORE APPLE PREMIUM RESELLER 5D Rua do Carmo, 42 · T. 21 342 0159 HAVANESA SÃO DOMINGOS 7A Rua Barros Queiróz, 15-17 Tel. 21 342 8793 LAVÀMIL 8C R. da Madalena, 231 · 91 977 2701
BANDEIRAS & GALHARDETES
flags & banners
1ª CASA DAS BANDEIRAS 7D Rua dos Correeiros, 149-151 Tel. 21 347 1075 CASA DAS BANDEIRAS 7D Rua Prata, 222 · Tel. 21 887 9297 LOJA DAS BANDEIRAS 9E Lg. Madalena, 1 · T. 21 888 4676
FILATELIA & NUMISMÁTICA stamps & old coins A. MOLDER 5B Rua 1º de Dezembro, 101 - 3º AFINSA PORTUGAL 7C R. de Sta. Justa, 25 · 21 882 0030 DOMINGOS SACRAMENTO HERD. 6F R. do Crucifixo, 26 · 21 342 4891 FILATELIA DO CHIADO 5C Rua do Carmo, 98 · 91 931 2324 NUMISMÁTICA DIAMANTINO 9F R. Madalena, 89 · 21 887 5113 NUMISMÁTICA VITÓRIA 6E Rua da Vitória, 87 · 21 342 0221
FLORES & PLANTAS flowers & plants HORTELÃO SOARES & REBELO 6B Rua do Amparo, 2 · 21 886 6382 PEQUENO JARDIM 4E Rua Garrett, 61 · T. 21 342 2426 REPÚBLICA DAS FLORES 2F Rua Alecrim, 99 · T. 21 342 5073
FOTOGRAFIA photography EMBAIXADA LOMOGRÁFICA LX 8D Rua Assunção, 15 · 21 342 1075 FNAC SERVICE 5E Armazéns Chiado · 21 322 1828 FOTOCOLOR 5C Rua do Ouro, 291 · 21 346 4242 INSTANTA 4E Rua Garrett, 40 · 21 346 6540
GRAVADORES & CARIMBOS stamps & seals A. S. MUSGUEIRA 7E Rua dos Correeiros, 70 C Tel. 21 342 6503 ANÍBAL GRAVADOR 6F Rua Nova do Almada, 64 Tel. 21 342 6162 ANTIGA CASA FERNANDO MARTINS 9F R. Madalena, 46 · 21 886 9504 CAPELGRAVO 7E Rua dos Correeiros, 91 Tel. 21 346 1866 CASA DAS CONDECORAÇÕES 7A Rua João das Regras, 3 Tel. 21 886 1462 FRANCO GRAVADOR 7E Rua da Vitória, 40 · 21 346 1406 GRAVOMECÂNICA 8C
Rua dos Fanqueiros, 235 Tel. 21 887 3894 GRAVOMODEL 8C R. Madalena, 164 · 21 886 8348 SAMORA GRAVADOR 6D Rua Augusta, 177 · 21 342 0138
LIVROS books ALFARRABISTAS & LIVREIROS ANTIQUÁRIOS
antique booksellers
ANTIQUÁRIO DO CHIADO 4F Rua Anchieta, 7 · 21 346 5813 AZ DO LIVRO, O 4B Cç. do Duque, 11 · 21 342 8241 CENTRO ANTIQUÁRIO ALECRIM 2F Rua Alecrim, 40 · T. 21 342 0068 FRANCISCO GONÇALVES FREITAS 6E Rua do Crucifixo, 76 - 4º LIVRARIA ANTIGA DO CARMO 4C Cç. do Carmo, 50 · 21 346 1068 LIVRARIA ARTES & LETRAS 2B Lg. Trindade Coelho, 3-4 Tel. 21 347 1675 LIVRARIA BIZANTINA 2C R. Misericórdia, 147 · 21 342 3249 LIVRARIA CAMPOS TRINDADE 2F Rua Alecrim, 44 · T. 21 347 1857 LIVRARIA CASTRO & SILVA 2E Rua Loreto, 14 · T. 21 346 7380 LIVRARIA OLISIPO 2B
CON VIDA BAIXA & CHIADO · 65
Largo Trindade Coelho, 7-8 Tel. 21 346 2771 LOJA DAS GRAVURAS 2C R. Misericórdia, 88 · 21 342 3261 MANUSCRITO HISTÓRICO 5D Cç. Sacramento, 50 · 21 346 4283 MUNDO DO LIVRO, O 3C Lg. Trindade, 12 · T. 21 325 6704
LIVRARIAS · bookshops AILLAUD & LELLOS 5C Rua do Carmo, 82 · 21 342 4450 ASSÍRIO & ALVIM 5D Rua Garrett, 10 · Pátio Siza BD MANIA 2F Rua das Flores, 71 · 21 346 1208 BERTRAND 4E
66 · CON VIDA ADDRESS BOOK
Rua Garrett, 73 · 21 347 6122 FNAC 5E Armazéns Chiado · 707 31 34 35 LEYA NO ROSSIO 5B Rossio, 23 · Tel. 21 342 1777 LIVRARIA A + A 1H Tv. do Carvalho, 25 · 21 342 1927 LIVRARIA DO TEATRO (TNDM II) 5A Rossio · Tel. 21 325 0837 LIVRARIA FERIN 6F Rua Nova do Almada, 70-74 Tel. 21 342 4422 LIVRARIA JURÍDICA SA 5F Rua Nova do Almada, 90 Tel. 21 342 4917 PARALELO W 6F Rua dos Correeiros, 60 - 1º esq.
Tel. 93 938 5968 PAULUS (RELIGIOSA) 6F Rua S. Nicolau, 85 · 21 342 2820 XYZ BOOKS 6F Rua da Oliveira ao Carmo, 81 Tel. 91 643 8000
MODA & ACESSÓRIOS fashion & accessories ACCESSORIZE CHIADO 5C Rua do Carmo, 92 ACHEGA Tel. 21 888 1034 • Rua Augusta, 60 7F • Rua dos Fanqueiros, 190 8D
• Rua
da Prata, 240 7C ADOLFO DOMINGUEZ 5E Rua Ivens, 53 · 21 342 2829 ALFAIATARIA PICCADILLY 4E Rua Anchieta, 29 - 1º dto. Tel. 21 342 6721 ALFAIATE - A. DA COSTA 6C R. Sta. Justa, 88-2º · 21 342 8483 ALFAIATE - BRITO 6A Rossio, 93 - 3º · Tel. 21 346 3017 ALVES / GONÇALVES 2F Tv. Guilherme Coussul, 16 Tel. 21 346 3125 ANA SALAZAR 5C Rua do Carmo, 87 · 21 347 2289 ARTEFAB 1H Rua S. Paulo, 65 · 21 347 7379
ÀS DE ESPADAS 4B Cç. do Carmo, 42 · T. 21 347 7379 AUGUSTUS 7F Rua Augusta, 55 · 21 346 7335 BAZAAR CHIADO 4D Cç. Sacramento, 25 · 211 550 043 BENETTON - MEGASTORE • Rua Augusta, 285-295 6B Tel. 21 347 8354 • Rua Garrett, 83-93 3E Tel. 21 324 0980 BERSHKA • Rua Augusta, 71 6D • Rua Garrett, 34 7F BLANCO 5E Rua Garrett, 33 · 21 347 6197 BOSS STORE 4E Rua Garrett, 78 · T. 21 346 9323 CARHARTT WIP STORE 6D Rua do Ouro, 224 · 21 343 3168 CASA CANADÁ 6D R. Augusta, 232 · T. 21 342 6809 CASA DA SIBÉRIA 6C R. Augusta, 254 · T. 21 342 5679 CASA HAVANEZA 3E Lg. do Chiado, 25 · T. 21 342 0340 CHAPELARIA D’AQUINO 6A Rua do Comércio, 16 Tel. 91 227 7783 CHAPELARIA LORD 6D Rua Augusta, 201 · 91 227 6487 CHAPELARIAS AZEVEDO RUA 6A Rossio, 69-73 · Tel. 21 342 7511 CHEZ CHEMISE 6D Rua Augusta, 179 · 211 955 616 CHIADO FACTORY 2C Rua da Misericórdia, 79 Tel. 21 346 0009 DIESEL STORE LISBOA 2E Praça Luís de Camões, 30 Tel. 21 342 1980 DINO ALVES R. da Madalena, 91 · 21 886 5252 E. E. DE SOUSA & SILVA 6E Rua do Ouro, 157 · 21 342 7915 EL GANSO 5E Rua Nova do Almada, 75-79 Tel. 21 346 8348 G-STAR RAW 4E Rua Ivens, 62 · Tel. 91 508 9912 GALERIA 1H Praça de São Paulo, 8 Tel. 91 897 6882 GARDENIA 4E Rua Garrett, 54 · T. 21 342 1207 GARDENIA ACESSÓRIOS 4E Rua Ivens, 70 · Tel. 93 737 4244 GARDENIA FOR MEN 3D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro , 2 Tel. 93 737 4242 GIOVANNI GALLI 6D Rua do Ouro, 190 · T. 21 342 7089 GRIGI 8F R. de São Julião, 66 · 910 525 245 H&M Tel. 21 324 5170 • Rua do Carmo, 42 5D • Rua Augusta, 139-141 7E
HERMÈS 3E Lg. do Chiado, 12 · T. 21 324 2070 HILFIGER DENIM 5E Armazéns Chiado · 21 347 3471 HUGO STORE 5D Cç. Sacramento, 8 · 21 347 8181 IZU CHIADO 5E Rua Ivens, 48 · 21 347 6085 JAHEL MODAS 4E Rua Garrett, 88, 94 e 98 Tel. 21 342 7713 JESSICA STORE 7D Calçada Engº Miguel Pais, 18 Tel. 96 701 5374 JOÃO BENTO VICENTE & C.ª LDA. 1i Rua Remolares, 24 · 21 346 3873 LACOSTE 6F R. S. Nicolau, 75 · T. 21 342 3323 LANIDOR 4E Rua Garrett, 53-59 Tel. 93 203 2520 LEVI’S STORE 5E Rua Ivens, 59 · 21 346 6309 LION CLAW 4B Cç. Carmo, 29 · 92 672 3339 LOJA DA BUREL 3E R. Serpa Pinto, 15 · 21 245 6910 LUA DE CHAMPAGNE 4D Calçada do Sacramento, 17 Tel. 96 536 0035 LUVARIA ULISSES 5C Rua Carmo, 87A · 21 342 0295 MALAS SÃO NICOLAU 7E R. de S. Nicolau, 44 · 21 347 0400 MANGO 7F Rua Augusta, 51 · T. 21 347 0307 MARC BY MARC JACOBS 3F Lg. São Carlos, 1 · T 21 342 9315 MARIAS 6F Rua S. Nicolau, 106 · 21 347 7347 MASSIMO DUTTI 5E Rua Garrett, 15 · T. 210 112 060 MERRELL 5C Rua do Ouro, 277 · 21 346 6440 MEZKA 6E Rua do Ouro, 127 · 21 346 0154 MISSANGAS & COMPANHIA 4D R. da Trindade, 3 · 21 156 2468 MONTRA VIP 7D Rua Prata, 210 · Tel. 21 887 2216 MR. BLUE 5E Armazéns Chiado · 21 347 9368 MUJI 5D Rua do Carmo, 65 · 21 347 8115 MUU 2C R. Misericórdia, 102 · 21 347 2293 MY LISBON FASHION 9G Largo Trindade Coelho, 17 Tel. 910 575 500 NATURA 5E Armazéns Chiado · 21 322 5341 NEW WASTE UPCYCLING FOR YOU 7D R. da Prata, 206 · T. 21 886 0449 NICA 3D R. Serpa Pinto, 16C · 21 342 1417 NININHA GUIMARÃES DOS SANTOS 10F Rua da Padaria, 24 Tel. 21 887 7525 CON VIDA BAIXA & CHIADO · 67
NUNES CORRÊA 6C R. Augusta, 250 · T. 21 324 0930 OUTRA FACE DA LUA, A 7D • R. Assunção, 22 · T. 21 886 3430 PARFOIS Tel. 21 342 6128 • Armazéns do Chiado 5E • Rua Augusta, 146 7E PELCOR 9E Rua das Pedras Negras, 28 Tel. 21 886 4205 PELES DO CARMO 4C Largo do Carmo, 27 Tel. 21 342 3386 PEPE JEANS 5E Rua Nova do Almada, 110 Tel. 91 051 3370 PITTA 6D R. Augusta, 195 · T. 21 342 7526 PULL & BEAR 5E Rua Garrett, 14 · 21 318 3900 S. MARCOS SAPATARIAS 5C Rua do Carmo, 87 C · 21 346 3875 SACOOR 5F Rua Nova do Almada, 69 Tel. 21 004 6976 SALSA 3E Lg. do Chiado, 13 · T. 252 090 383 SAX STORE 6F Rua Nova do Almada, 54 Tel. 21 346 7360 SKUNKFUNK 5E Rua Nova do Almada, 82 Tel. 21 346 0119 SLOU 3C Rua Nova da Trindade, 22 Tel. 21 347 1104 SO CHIC 5F Rua Ivens, 10 · Tel. 21 346 1423 SOULMOOD 4D Tv. do Carmo, 1 · 21 346 3179 SPRINGFIELD • Rua do Carmo · 21 347 9340 5E • R. Augusta, 44 · 21 346 6338 7F STORYTAILORS 4H Cç. do Ferragial, 10 · 21 343 2306 STRADIVARIUS • Rua Garrett, 72 · 21 342 0303 4E • R. Augusta, 105 · 21 343 3002 7F TALLY WEIJL 5E Armazéns Chiado · 21 192 2559 TM COLLECTION 2C Rua da Misericórdia, 102 Tel. 21 347 2293 TYPOGRAPHIA 7F Rua Augusta, 93 · T. 21 346 3156 UP!TOWN LISBOA 2C Rua da Misericórdia, 68 Tel. 91 696 3731 VÉRONIQUE 4D Tv. do Carmo, 1 · T. 211 952 299 VINTAGE BAZAAR 5G Largo Acad. Nac. Belas Artes, 5 Tel. 21 346 7123 VITRINE 6C R. Augusta, 264 · T. 21 342 6481 VIÚVA ALEGRE 8E
68 · CON VIDA ADDRESS BOOK
Rua Assunção, 19 · 21 157 9592 WE 3 - LOJA DO CHIADO 2C Rua da Misericórdia, 102 Tel. 21 347 2293 WESC 5F Rua Nova do Almada, 47-49 Tel. 21 347 2136 ZARA • Rua Garrett, 9 5E Tel. 21 318 3900 • Rua Augusta, 71-81 7F Tel. 21 324 1400 • Rua Augusta, 157-171 7D Tel. 21 324 3720
NOIVAS ETC.
wedding gowns etc.
DONA NOIVA 7C R. da Prata, 232 · 21 888 4995 FIGURINO DAS NOIVAS 7E Rua da Vitória, 29 · 21 342 1844 HOLLYWOOD 7D Rua da Prata, 203 · 21 342 8606 MARIA KARIN 7D Rua da Prata, 211 · 21 346 9012 PETER ZIEGLER 7C Rua da Prata, 265 · 21 343 1079
ROUPA INTERIOR · underwear CALZEDONIA Tel. 21 343 1366 • Armazéns do Chiado 5E • Rua 1º de Dezembro, 143 6J • Rua Augusta, 158-160 7E DAMA DE COPAS 6C R. de Sta. Justa, 87 · 211 955 997 INTIMISSIMI Tel. 21 343 1365 • Rua Garrett, 45 4E • R. 1º Dezembro, 131-133 4A • Rua Augusta, 154-156 7E REI DAS MEIAS, O 3D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 32 Tel. 21 342 8925 TEZENIS 5B Rua 1º de Dezembro, 2 Tel. 21 347 2213 WOMEN’ SECRET 5D Rua do Carmo, 2 · 21 347 9338
SAPATARIAS · shoe shops ARA SHOP 6C Rua do Ouro, 270 · 21 342 7474 BANDARRA 6C R. de Sta. Justa, 78 · 21 342 1178 CAMPER 6C R. de Sta. Justa, 85 · 21 342 2068 CATARINA MARTINS 2C R. Misericórdia, 102 · 21 347 2293 CUBANAS 4E R. Serpa Pinto, 12A · 91 237 4516 EUREKA SHOES 6F Rua Nova do Almada, 26-28 Tel. 21 346 8173 FOREVA Tel. 91 059 4451 • Armazéns do Chiado 5E • Rua Augusta, 147-149 7E
GEOX 5E Rua Garrett, 20 · Tel. 92 566 9680 HAVAIANAS 4E Rua Garrett, 42 · T. 21 347 0066 HELIO Tel. 21 342 3171 • Rua do Carmo, 93-95 5C • Rua Garrett, 41 4E JANDAIA Tel. 21 342 1774 • Rua do Carmo, 76-78 5C • Rua Augusta, 178 7D LISBONENSE 7D R. Augusta, 202 · T. 21 342 6712 LORD 6D Rua Augusta, 201 · 91 227 6487 MACELA 5D Rua do Carmo, 89 · 21 342 2850 MADE IN • Rua Augusta, 175 6D Tel. 91 512 1202 • Rua da Misericórdia, 51 2D Tel. 91 521 9397 PROF 4E Rua Garrett, 44 · T. 96 267 1615 RATINHO 6C R. de Sta. Justa, 83 · 21 342 6836 SAPATARIA DO CARMO 4D Lg. Carmo, 26 · Tel. 21 342 3386 STONEFLY 7C R. de Sta. Justa, 57 · 21 342 6328
MÚSICA music & hi-fi ACADEMIA AMADORES MÚSICA 3C Rua Nova da Trindade, 18 - 2º Tel. 21 342 5022 COMPANHIA NACIONAL MÚSICA 6F Rua Nova do Almada, 60 Tel. 21 342 0918 DISCOLECÇÃO 4B Cç do Duque, 53 A · 21 347 1486 DISCOTECA AMÁLIA 6C Rua do Ouro, 272 · 21 342 0939 FNAC 5E Armazéns Chiado · 707 31 34 35 LISBOA CIDADE DO FADO 5D Rua do Carmo, (carrinha) nº 51 Tel. 21 347 0276 LOUIE LOUIE LISBOA 5E Escadinhas do Sto. Espírito da Pedreira, 100 · Tel. 21 347 2232 MK2 (DJ) 2G Rua Flores, 41-43 · 21 315 0374 TREM AZUL (JAZZ) 2H R. Alecrim, 21 A · T. 21 342 3141
INSTRUMENTOS MUSICAIS
musical instruments
SALÃO MUSICAL DE LISBOA 4C Rua da Oliveira ao Carmo, 2 Tel. 21 346 3509 TROVADOR 2H Rua Alecrim, 29 · T. 21 343 1078 VIOLINO 5D Cç. Sacramento, 48 · 21 346 9355
OCULISTAS opticians
ANDRÉ ÓPTICAS 4E Rua Garrett, 63 · 21 326 4000 GIL OCULISTA 8E Rua da Prata, 138 · 21 887 9829 ÓPTICA DO SACRAMENTO 5D Calçada do Sacramento, 14 Tel. 21 346 2356 ÓPTICA JOMIL 6D Rua do Ouro, 249 · 21 325 9810 RODRIGUES OCULISTA 8E Rua da Prata, 144 · 21 882 2005 SOLARIS 6C R. Augusta, 231 · T. 21 347 0660
ONDE COMER & BEBER where to eat & drink BARES & DISCOTECAS
bars & nightclubs
B.LEZA 1J Rua Cintura Porto de Lisboa, 16 - Armazém B, Cais da Ribeira BAR AMERICANO 2I Rua Bernardino Costa, 35 BAR DA VELHA SENHORA 1H Rua Nova do Carvalho, 38 BAR DO CAIS 1H Rua Nova do Carvalho, 47 BAR ENTRETANTO (HOTEL CHIADO) 5E Rua Nova do Almada, 114 BEBEDOURO WINE & FOOD 8E Rua de São Nicolau, 24 BOM O MAU E O VILÃO, O 2H Rua do Alecrim, 21 BRITISH BAR 3I Rua Bernardino Costa, 52-54 CAFÉ-BAR BA (BAIRRO ALTO HOTEL) 2E Praça Luís de Camões, 2 CAFÉ-TEATRO B&B LOUNGE 3D R. da Trindade, 36 · 21 347 2024 CLUB NOIR 9E Rua da Madalena, 123 EUROPA 1H Rua Nova do Carvalho, 16-20 GINGINHA, A 6A Largo de São Domingos, 8 GINGINHA DO CARMO • Calçada do Carmo, 37 4B • Praça do Comércio 8H GINJINHA-RUBI 7A Rua Barros Queiróz, 27 HENNESSY’S IRISH PUB 3I Cais do Sodré, 32-38 IRISH & CO. 4B Largo Duque de Cadaval, 17 JAMAICA BAR 1H Rua Nova do Carvalho, 6 LISBONITA GIN BAR 10G Rua dos Bacalhoeiros, 18 Tel. 21 886 5039 LUST LISBOA 8H Praça do Comércio MINI BAR 3F Rua António Maria Cardoso, 58 CON VIDA BAIXA & CHIADO · 69
Tel. 211 305 393 MUSIC BOX 1H Rua Nova do Carvalho, 24 O’GILINS IRISHPUB 1I Rua dos Remolares, 8-10 PENSÃO AMOR 2H Rua do Alecrim, 19 POVO, O 1H Rua Nova do Carvalho, 32 ROCK IN CHIADO 3F Rua Paiva de Andrade, 9-13 ROOFTOP BAR (HOTEL MUNDIAL) 7A Praça do Martim Moniz, 2 ROTERDÃO 1H Rua Nova do Carvalho, 28 - 30 SILK CLUB 3D Rua da Misericórdia, 12 SOL E PESCA 2H Rua Nova do Carvalho, 44 TERRAÇO BA BAIRRO ALTO HOTEL 2E Praça Luís de Camões, 2 TOKYO LISBOA 1H Rua Nova do Carvalho, 12 TROBADORES TABERNA MEDIEVAL 9F Rua de São Julião, 27 TUAREG AL-ANDALUZ 5F Rua Ivens, 28 VELHA GAITEIRA 10E Rua das Pedras Negras, 17 VESTIGIUS WINE BAR 1J Cais do Gás, Armazém A - 17
CAFÉS · PASTELARIAS PRONTO-A-COMER
cafés & pastry shops
ALI KEBAB HOUSE 8A Praça Martim Moniz APRAZÍVEL 5E Rua Garrett, 19 (pátio) BAIXA-CHIADO 6E Rua do Crucifixo, 94 BENARD’ 3E Rua Garrett, 104 BOM DE NOZ 2G Rua de São Bento, 78 BOTEQUIM BRASIL 1F Rua da Emenda, 100 BRASILEIRA, A 3E Rua Garrett, 120 BROWN’S COFFEE SHOP 6E Rua da Vitória, 86 BRUNCH CAFÉ 9G Rua da Alfândega, 120 CAFÉ 100 ARTES 8E Rua dos Fanqueiros, 162 CAFÉ GELO 5A Rossio, 64 CAFÉ NICOLA 5B Rossio, 24-25 CAFETARIA SÃO NICOLAU 7E Rua Augusta, 110 CAFOURO 6D Rua do Ouro, 177 CANECA DE PRATA 7D Rua da Prata, 163 CANEÇAS 3I Rua Bernardino Costa, 36 CAPRI 5E
70 · CON VIDA ADDRESS BOOK
Armazéns do Chiado CASA BRASILEIRA 6C Rua Augusta, 267-269 CASA CHINESA 6C Rua do Ouro, 274 CASA DAS BIFANAS 7A Praça da Figueira, 7 A CASA DOS PIPIS 6A Rua D. Antão de Almada, 3 C CENTRAL DA BAIXA 6F Rua do Ouro, 94-98 CHÁ DO CARMO, O 4D Largo do Carmo, 21 COA CAFÉ DA ORDEM DOS ARQUITECTOS 1H Rua da Ribeira Nova, 50 COMPANHIA DAS SANDES 6C • Armazéns do Chiado 5E • Rua da Vitória, 54 7E • Rua dos Correeiros, 235 6C CONFEITARIA NACIONAL 7B Praça da Figueira, 18 B/C EMPADARIA DO CHEF 5E Rua do Carmo, 2 ERA UMA VEZ 6E Rua do Crucifixo, 136 ERIC KAYSER 5C Rua do Carmo, 70 FÁBULAS 5E Cç. Nova de São Francisco, 14 Tel. 21 601 8472 FEEL RIO 6E Rua do Crucifixo, 108-110 JERONYMO 6A Rossio, 90-92 · Tel. 93 887 5878 JOSHUA’S SHOARMA 5E Armazéns do Chiado LANDEAU 2G R. das Flores, 70 · T. 91 181 0801 LEITARIA BEIRENSE 4B Calçada do Carmo, 49-51 LEITARIA CAMPESINA 7E Rua São Nicolau, 51 · 21 346 2005 LEITARIA CAMPONEZA 6D Rua dos Sapateiros, 155-157 LIQUID 6F Rua Nova do Almada, 45 A Tel. 21 346 6034 / 91 764 6195 LUSO CENTRAL 5B Rossio, 27 · Tel. 21 347 0816 MARIA EM LISBOA 3E Rua Garrett, 47 - sobreloja MC DONALD’S • Armazéns do Chiado 5E • Rossio 81-83 6A MERCEARIA TOSCA 1H Rua Nova do Carvalho, 72 MERENDINHA, A 8B Rua Condes de Monsanto, 4 A MUSEU CHIADO - CAFETARIA 4G Rua Serpa Pinto, 4 NAVEGADOORS 6D Rua Augusta, 205 NICOLA GOURMET 5B Rua 1º de Dezembro, 12 NOTAS DE DEGUSTAÇÃO ... CAFÉ R. do Regedor, 7 · T. 21 886 1081 NOVA POMBALINA 9F Rua do Comércio, 2
ORIGEM COZINHA BIOLÓGICA 4D Tv. do Carmo, 1 · 91 645 1741 OUTRA FACE DA LUA, A 7D Rua Assunção, 22 · 21 886 3430 PADARIA PORTUGUESA, A • Praça Luís de Camões, 44 2E • Rua do Ouro, 175 6E PADARIA RATTON 4B Largo Duque de Cadaval PASTELARIA CARMELITA 5D Rua do Carmo, 88 PASTELARIA POMONA 8E Rua da Prata, 113 PASTELARIA SUIÇA 6B Rossio, 96 POLLUX CAFÉ 8C Rua dos Fanqueiros, 276 - 9º PREGO GOURMET 5E Armazéns do Chiado QUINOA 2F Rua Alecrim, 54 · T. 21 347 9326 QUIOSQUE BANANA CAFÉ 5H Praça do Município QUIOSQUE DE REFRESCO • Praça Luís de Camões 2E • Praça de São Paulo 1H QUIOSQUE RIBEIRA DAS NAUS 9D Avenida Ribeira das Naus SABORES DA MADEIRA 5C Rua do Ouro, 279 · 21 346 2700 SACOLINHA 3F Rua Paiva de Andrade, 8 SACRAMENTO DO CHIADO 5D Calçada do Sacramento, 40-46 SANTA GULA 2H Rua do Alecrim, 35 SOUL COFFEE BAR 8B Rua da Madalena, 230 STARBUCKS 5E • Armazéns do Chiado 5E • Estação do Rossio 4A TARTINE 3F Rua Serpa Pinto, 15 TASQUINHA DO CELEIRO 5B Rua 1º de Dezembro, 51 TENDINHA DO ROSSIO, A 6C Rossio, 6 VERTIGO CAFÉ 4D Travessa do Carmo, 4 VITAMINAS • Armazéns do Chiado 5E • Rua Augusta, 301 4E • Rua do Crucifixo, 81 6E • Rua Garrett, 69-71 4E
CASAS DE CHÁ & GELATARIAS
tea rooms & ice cream parlours AMORINO GELADARIA • Rua Augusta, 209 6D • Rua Garrett, 49 3E BENARD’ 3E Rua Garrett, 104 CHÁ DO CARMO, O 4D Largo do Carmo, 21 CONFEITARIA NACIONAL 7B Praça da Figueira, 18 Tel. 21 342 4470 FARGGI 6C
Rua Augusta, 282 FRAGOLETO 8F Rua da Prata, 61 · 21 347 9472 GELADARIA PAÇO D’ ÁGUA 7H Pátio da Galé · Pç do Comércio GELATO ARTIGIANALE BY ARTISANI 4B Largo Duque do Cadaval, 17 LLAO LLAO FROZEN YOGURT 5E Armazéns do Chiado SANTINI 5D Rua do Carmo, 9
RESTAURANTES restaurants ADEGA DA CONDESSA 4C Rua da Condessa, 52-54 Tel. 21 346 3207 ADEGA DA MÓ 6C Rua dos S apateiros, 199 Tel. 21 346 5088 ADEGA DE SÃO ROQUE 2C Rua da Misericórdia, 120 Tel. 21 343 2167 ADEGA DO MANEL 9E R. Madalena, 94 · T. 21 886 9164 ADEGA DOS CANÁRIOS 1i R. Remolares, 23 · T. 21 342 1468 ADEGA REGIONAL DA BEIRA 7D Rua dos Correeiros, 132 Tel. 21 346 7014 ALDEA RESTAURANTE 7E Rua da Vitória, 19 · T. 21 346 1370 ALFÂNDEGA 9G Rua Alfândega, 98 · 21 886 1683 AMO-TE TEJO 5E Cç. Nova São Francisco, 2 Tel. 21 342 0668 AQUI HÁ PEIXE 3D Rua da Trindade, 18 A Tel. 21 343 2154 / 96 369 5601 ARTE DA COMIDA, A 7E Rua dos Correeiros, 81 Tel. 21 347 9708 ATIRA-TE AO RIO Cais do Ginjal, 69 · 21 275 1380 AURA RESTAURANTE LOUNGE CAFÉ 7H Pç. do Comércio · 21 346 9447 BABETE GASTROBAR 3B Cç. Duque, 57 · 21 151 3339 BELCANTO 4F Lg. São Carlos, 10 · 21 342 0607 BENARD’ 3E Rua Garrett, 104 · 21 347 3133 BESSA 7C Rua dos Douradores, 210 Tel. 21 887 3832 BCN 3D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 18 Tel. 21 396 6287 BISTRO 100 MANEIRAS 2C Lg. Trindade, 9 · T. 210 990 475 BRASSERIE DE L’ENTRECÔTE 2F Rua do Alecrim, 117-121 Tel. 21 347 3616 / 93 648 9778 CAÇADOR DA OLIVEIRA, O 3C Rua Oliveira ao Carmo, 71-73 Tel. 21 342 3395 CON VIDA BAIXA & CHIADO · 71
CAFÉ BUENOS AIRES 3B Cç. do Duque, 31 B · 21 342 0739 CAFÉ BUENOS AIRES NA FÁBRICA 4B Rua do Duque, 22 · 21 342 0739 CAFÉ DO RIO HAMBURGUERIA 10G Rua Alfândega, 114 · 21 886 8050 CAFÉ LISBOA (TEATRO SÃO CARLOS) 3F Largo de São Carlos, 23 Tel. 211 914 498 CAFÉ NO CHIADO 3F Largo do Picadeiro, 10-12 Tel. 21 346 0501 CAFÉ TATI 1H Rua da Ribeira Nova, 36 Tel. 21 346 1279
72 · CON VIDA ADDRESS BOOK
CAFETARIA MUSEU S. ROQUE 2B Largo Trindade Coelho Tel. 21 323 5446 CAN THE CAN 8H Pç. Comércio, 82 · 91 400 7100 CANTINHO DO AVILLEZ 3H Rua Duques Bragança, 7 Tel. 21 199 2369 CARMO 4D Largo Carmo, 11 · 21 346 0088 CASA ALCOBAÇA 3C Rua Oliveira ao Carmo, 9 Tel. 21 342 6848 CASA DA MÓ 8AB Rua Condes de Monsanto, 1
Tel. 21 887 2095 CASA DE PASTO 2G Rua de São Paulo, 20 Tel. 21 347 1397 / 96 373 9979 CERVEIRENSE, O 6F Rua Nova do Almada, 38-40 Tel. 21 343 3589 CERVEJARIA TRINDADE 3C Rua Nova da Trindade, 20 C Tel. 21 342 3506 / 93 990 0844 CHAMPANHARIA DO CAIS 2i Rua Nova do Carvalho, 39 CHARCUTARIA LISBOA 2G Rua Alecrim, 47 · 21 346 0672 CHEFE CORDEIRO 8H
Pç, Comércio, 20 · 21 608 0090 CHEZ DEGROOTTE 3H Rua Duques de Bragança, 4 Tel. 21 347 2839 CONCHA D’OURO 6C Rua Augusta, 238 · 21 342 8369 CONFEITARIA NACIONAL 7B Pç. Figueira, 18 · T. 21 342 4470 DAS FLORES 2G Rua Flores, 76 · Tel. 21 342 8828 DESATINO 3D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 30 Tel. 93 922 6281 DOIS ARCOS 7C Rua dos Douradores, 163
Tel. 21 887 9689 EQUADOR BAR-BISTRO 3D Rua Nova da Trindade, 10 Tel. 91 243 2849 / 91 644 0340 ESTRELA DO MINHO 9F Rua dos Bacalhoeiros, 137 Tel. 21 886 9626 FÁBULAS 5E Cç. Nova de São Francisco, 14 Tel. 21 601 8472 FLORES DO BAIRRO BAIRRO ALTO HOTEL 2E Pç. Luís Camões, 8 · 21 340 8252 GRANJA VELHA 7C Rua dos Douradores, 200 Tel. 21 887 3891 H3 HAMBÚRGUER GOURMET 3D Rua Trindade, 13 · 21 380 3110 HONRA BY OLIVIER 7B Pç. Figueira, 16 · Tel. 210 194 154 IBO RESTAURANTE 1J Cais do Sodré, Armazém A Tel. 21 342 3611 / 96 133 2024 JARDIM MUNDIAL (HOTEL MUNDIAL) 7A Praça Martim Moniz, 2 Tel. 21 884 2000 JOÃO DO GRÃO 7C Rua dos Correeiros, 222-226 Tel. 21 342 4757 KAFFEEHAUS 4F Rua Anchieta, 3 · T. 210 956 828 LA CRÊPERIE DA RIBEIRA 9J Rua da Moeda, 1 · T. 21 243 1565 LARGO RESTAURANTE 3E
R. Serpa Pinto, 10 A · 21 347 7225 LAS FICHERAS (MEXICANO) 1i Rua Remolares, 34 Tel. 21 347 0553 · 92 518 4900 LEÃO D’OURO 4A Rua 1º de Dezembro, 105 Tel. 21 342 6195 MARIA CATITA 10G Rua dos Bacalhoeiros, 30 Tel. 21 133 1313 MARIA DO CARMO (LISBOA CARMO HOTEL) 4C Rua Oliveira ao Carmo, 1 Tel. 21 326 4710 MARTINHO DA ARCADA 8G Terreiro do Paço, 3 · 21 887 9259 MESÓN ANDALUZ 2H Tv. do Alecrim, 4 · 21 460 0659 MINISTERIUM CLUB 8H Pç. Comércio, 72 · 91 693 1884 MOMA BISTROT 7E R. de S. Nicolau, 47 · 91 441 7536 MOMA GRILL 7E Rua dos Correeiros, 22 Tel. 91 176 2349 MOURA SALÚQUIA 4B Rua do Duque, 33 · 21 342 9819 MUSEU DA CERVEJA 8H Pç. Comércio, 62 · 91 944 2237 MY STORY HOTEL 6F R. do Ouro, 100 · T. 21 340 0340 NATURALLIVING 5D R. Garrett, 10 (pátio) · 91 669 3471 NICOLA 5B
Rossio, 24-25 · Tel. 21 346 0579 OFICINA DO DUQUE 3B Cç. do Duque, 43 · 91 590 5215 OITO DEZOITO 6F Rua S. Nicolau, 114 · 96 133 0226 PALMEIRA 6E R. do Crucifixo, 71 · 21 342 8372 PARREIRINHA DO DUQUE 4B Rua do Duque, 6 · 21 346 4067 POPULI 8H Pç. Comércio, 85 · 21 887 7395 PORTUGÁLIA BALCÃO 5E Armazéns do Chiado QOSQO (PERUANO) 10G Rua dos Bacalhoeiros, 26 A Tel. 21 886 8061 · 91 860 4529 REGIONAL 6E Rua dos Sapateiros, 68 Tel. 21 342 1027 RESTAURANTE ELEVADOR 7C Hotel Santa Justa - Rua dos Correeiros, 204 · T. 210 499 000 RESTAURANTE PESSOA 7C Rua dos Douradores, 190 Tel. 21 887 4250 RESTAURANTE UMA 6D Rua Sapateiros, 177 · 21 342 7425 ROYALE CAFÉ 3D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 29 Tel. 21 346 9125 SACRAMENTO DO CHIADO 5D Cç. Sacramento, 40 · 21 342 0572 SEA ME PEIXARIA MODERNA 1E
Rua Loreto, 21 · T. 21 346 1564 SOLAR DO DUQUE 3B Rua do Duque, 67 · 21 342 6901 SOLAR DO KADETE 3i Cais do Sodré, 2 · T. 21 342 7255 STATION 1J Cais do Sodré, Arm. A - porta 7 STORIK 2G R. Alecrim, 30 B-D · 21 604 0375 TABERNA DA RUA DAS FLORES 2F R. das Flores, 103 · 21 347 9418 TABERNA MODERNA 10G Rua dos Bacalhoeiros, 18 Tel. 21 886 5039 TABERNA TOSCA 1H Praça de São Paulo, 21 Tel. 21 803 4563 TACHO À MESA BY FAZ GOSTOS 3C Rua Nova da Trindade, 1H-K Tel. 21 347 2249 TÁGIDE RESTAURANTE 5G Lg. Acad. Nac. Belas Artes, 1820 · Tel. 21 340 4010 TÁGIDE - WINE & TAPAS BAR 5G Lg. Acad. Nac. Belas Artes, 20 Tel. 21 340 4010 TAVARES 2D Rua da Misericórdia, 37 Tel. 21 342 1112 THE MEATING 3D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 25 Tel. 92 905 7209 TIME OUT MERCADO DA RIBEIRA
CON VIDA BAIXA & CHIADO · 73
74 路 CON VIDA ADDRESS BOOK
Avenida 24 de Julho TO.B TO BURGER OR NOT TO BURGER 4F Rua Capelo, 24 · Tel 21 347 1046 U CHIADO 3G Lg. Picadeiro, 8 · 91 213 7799 VARANDA DE LISBOA (HOTEL MUNDIAL) 7A Pç. Martim Moniz, 2 · 21 884 2000 VELHA GRUTA, A 2E Rua da Horta Seca, 1 B Tel. 21 342 4379 VELHO MACEDO 9E R. Madalena, 117 · T. 21 887 3003 VINHO SEM PRÍNCÍPIO 10G Rua da Alfândega, 110 Tel. 21 886 2020 XAPURI, BISTRO 3G Rua Duques de Bragança, 5 G Tel. 21 199 3966 XÓPETISCOS 3H Rua Duques de Bragança, 5 Tel. 96 900 4967 ZAMBEZE 9C Ed. EMEL - Calçada Marquês de Tancos · Tel. 21 887 7056
ASIÁTICO · asiatic food CONFRARIA LX 2H Rua Alecrim, 12 · T. 21 342 6292 NOOD CHIADO 3D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 20 Tel. 21 347 4141 NOORI SUSHI 6E Rua Crucifixo, 87 · 91 863 9287 TASCA KOME 9F R. da Madalena, 57 · 21 134 0117 UMAI CHIADO 2C Rua da Misericórdia, 78 Tel. 96 727 1281
INDIANO · indian food CAXEMIRA 8B R. Condes de Monsanto, 4-1ºdto. Tel. 21 886 5486 GANDHI PALACE 7C Rua dos Douradores, 171 Tel. 21 887 3839 INDIA GATE 6E Rua dos Sapateiros, 126 Tel. 21 346 9797 INDIAN PALACE 4D Lg. do Carmo, 16 · 21 342 4503 NATRAJ 6D Rua dos Sapateiros, 171 Tel. 21 346 8113
ITALIANO · italian food BELLA CIAO 6F R. do Crucifixo, 21 · 21 093 5708 CANTINA BALDRACCA 9B Rua Farinhas, 1 · T. 91 875 1784 CAPRICCIOSA 4B Estação Rossio · Largo Duque de Cadaval, 17 · T. 21 343 2399 LA DOLCE VITA GOURMET 2H R. do Alecrim, 23 · T. 21 342 0081 MEZZOGIORNO PIZZERIA 5E Rua Garrett, 19 (Pátio) Tel. 21 342 1500
NOSOLO ITÁLIA 8H Praça Comércio · 91 655 3330 PIZZARIA DO BAIRRO 1J Rua Cintura do Porto de Lisboa Tel. 21 806 6584 PIZZARIA LISBOA 3G Rua Duques de Bragança, 5 H Tel. 211 554 945 PRIMA PASTA 9E R. da Madalena, 27 · 21 888 8298
VEGETARIANO/MACROBIÓTICO
vegetarian / macrobiotic CELEIRO-DIETA 5B Rua 1º de Dezembro, 65 Tel. 21 030 6030 COLMEIA, A 1F Rua da Emenda, 110 - 2º Tel. 21 347 0500 TAO 8F Rua dos Douradores, 10 Tel. 21 885 0046 THE GREEN ROOM 2i Rua do Cais do Sodré, 16 Tel. 21 342 9205
ONDE DORMIR where to stay HOTÉIS · hotels BAIRRO ALTO HOTEL 2E Praça Luís de Camões, 8 Tel. 21 340 8288 HOTEL AVENIDA PALACE 4A Rua 1º de Dezembro, 123 Tel. 21 342 6135 HOTEL BORGES 3E Rua Garrett, 108 · 21 346 1951 HOTEL SANTA JUSTA LISBOA 7C Rua dos Correeiros, 204 Tel. 210 499 000 HOTEL DO CHIADO 5E Rua Nova do Almada, 114 Tel. 21 325 6100 HOTEL GAT ROSSIO 5A Rua Jardim do Regedor, 27-35 Tel. 21 347 8300 HOTEL LISBOA TEJO 8B Rua Condes de Monsanto, 2 Tel. 21 886 6182 HOTEL METROPOLE 5B Rossio, 30 · Tel. 21 346 9164 HOTEL MUNDIAL 7A Martim Moniz, 2 · T. 21 884 2000 HOTEL PORTUGAL 8A Rua João das Regras, 4 Tel. 21 884 2120 INTERNACIONAL DESIGN HOTEL 6B Rua Betesga, 3 · T. 21 324 0990 LISBOA CARMO HOTEL 4C Rua Oliveira ao Carmo, 1 Tel. 21 326 4710 LISBOA PRATA BOUTIQUE HOTEL 8E Rua da Prata, 116 · 21 880 5020 LX BOUTIQUE HOTEL 2H Rua Alecrim, 12 · T. 21 347 4394 MERCY HOTEL 2C CON VIDA BAIXA & CHIADO · 75
R. Misericórdia, 76 · 21 248 1480 MY STORY HOTEL 6F R. do Ouro, 100 · T. 21 340 0340 VINCCI BAIXA 9G Rua Comércio, 32 · 21 880 3190
HOSTELS & APARTAMENTOS
hostels & apartments
BAIXA HOUSE 8E Rua Fanqueiros, 81 · 91 909 0895 BROWN’S APARTMENTS 6E Rua Vitória, 88 · rent4days.com BROWN’S DOWNTOWN 6E Rua Sapateiros, 73 · 21 343 1391 CASA BALTHAZAR 4B Rua Duque, 26 · T. 91 708 5568
www.casabalthazarlisbon.com CHIADO 16 5G Lg. Acad. Nac. Belas Artes, 16 Tel. 21 394 1616 CHIADO RESIDENCE 2D Rua da Misericórdia, 22 Tel. 21 351 2597 GOLDEN TRAM 242 LISBONNE HOSTEL 6D R. do Ouro, 242 · T. 21 322 9100 GOOD NIGHT HOSTEL 7D Rua dos Correeiros, 113 - 2º Tel. 21 343 0139 HALL CHIADO 2G Rua Alecrim, 45 · T. 210 115 985 HERITAGE APARTMENTS 2H Beco dos Apóstolos, 3
Tel. 91 759 8880 HOME LISBON HOSTEL 8E Rua de São Nicolau, 13 - 2º esq. Tel. 21 888 5312 HOSTEL 4U 9E Rua Madalena, 96 · 21 887 4204 LISBON DESTINATION HOSTEL 4A Estação Rossio - Largo Duque Cadaval, 17 · Tel. 21 346 6457 LISB’ON HOSTEL 1G Rua Ataíde, 7 · Tel. 21 346 7413 LISBON LOUNGE HOSTEL 7E R. de S. Nicolau, 41 · 21 346 2061 LISBON OLD TOWN HOSTEL 1G Rua Ataíde, 26 A · T. 21 346 5248 LISBON POETS HOSTEL 4B Rua Nova da Trindade, 2 - 5º Tel. 21 346 1058 LISBON SHORT STAY 6E Rua dos Sapateiros, 158 Tel. 211 931 646 LISBON STORY GUESTHOUSE 6A Largo São Domingos, 18 Tel. 21 887 9392 LIVING LOUNGE 6E R. do Crucifixo, 116 · 21 346 1078 LOST INN LISBON HOSTEL 1H Beco Apóstolos, 6 · T. 21 347 0755 PASSPORT HOSTEL 2E Pç. Luís de Camões, 36 - 2º dto. Tel. 21 342 7346 PH CHIADO PARADELLA’S HOUSES 1E Rua da Horta Seca, 11 Tel. 91 818 0779 RIBEIRA TEJO BOUTIQUE GUESTHOUSE 1H Travessa de São Paulo, 5 Tel. 91 331 2778 / 91 329 0102 SHIADO HOSTEL 4F Rua Anchieta, 5-3 · 21 342 9227 SUNSET DESTINATION HOSTEL 2J Estação Cais do Sodré Tel. 210 997 735 · 91 777 5524 TEATRO B&B 3D R. Trindade, 36 · T. 21 347 2024 THE ART INN 5B Rua 1º de Dezembro, 31 Tel. 21 347 0918 / 96 895 6413 THE BEAUTIQUE HOTELS FIGUEIRA 7B Pç. Figueira, 16 · T. 210 492 940 TRAVELLERS HOUSE 7F R. Augusta, 89 - 1º · 21 011 5922 ZUZABED 4B Cç. Duque, 29 - 2º · 93 444 5500
OURIVESARIAS & JOALHARIAS gold & jewellery ATELIER PLUM JOALHARIA 7A Pç. Figueira, 7 · Tel. 21 343 2322 AUGUSTA JOALHEIROS 7F R. Augusta, 106 · T. 21 346 0616 BARBOSA ESTEVES 7C Rua da Prata, 295 · 21 342 1728 BOUTIQUE DOS RELÓGIOS 5E Armazéns Chiado · 21 321 0000 DIADEMA JOALHEIROS 6E Rua do Ouro, 166 · 21 342 1362
76 · CON VIDA ADDRESS BOOK
DOBRÃO, O 6F R. S. Nicolau, 113 · 21 346 9950 ELEMENTS (BAIRRO ALTO HOTEL) 2E Praça Luís de Camões ESPADIM 6F R. S. Nicolau, 109 · 21 347 6216 FERREIRA MARQUES 6C Rossio, 7-9 · Tel. 21 342 3723 JOALHARIA DO CARMO 5C Rua Carmo, 87B · 21 342 3050 LEITÃO & IRMÃO 3E Lg. do Chiado, 16 · 21 325 7870 OURIVESARIA ARAÚJOS 5C Rua do Ouro, 261 OURIVESARIA CRISÓLITA 7C Rua da Prata, 247 · 21 342 0661 OURIVESARIA DA MODA 7C Rua da Prata, 257 · 21 342 1431 OURIVESARIA PIMENTA 6C R. Augusta, 255 · T. 21 342 4564 OURIVESARIA PORTUGAL 6B Rossio, 122 · Tel. 21 346 9446 OURIVESARIA SANTO ELOI 6D R. Augusta, 181 · T. 21 346 1787 OURIVESARIA SARMENTO 6D Rua do Ouro, 251 · 21 342 6774 PEDRALUA 5E Armazéns Chiado · 91 866 1613 SILVA, JOALHEIROS-PRATEIROS 2E Praça Luís de Camões, 40-41 Tel. 21 342 6320 SWAROVSKI 5E Rua Garrett, 28-30 · 21 347 3159 TORRES JOALHEIROS 5C Rua do Ouro, 255 · 21 347 2753 TOUS 4E Rua Garrett, 50 · T. 21 346 0458
PAPELARIAS & TABACARIAS stationers & newsagents AU PETIT PEINTRE 6F R. S. Nicolau, 104 · 21 342 3767 CASA FERREIRA 3E Rua Nova da Trindade, 1C Tel. 21 346 7365 CORBEL (BELAS ARTES) 2E Pç. Luís Camões, 42 · 21 347 8009 LOJA DAS REVISTAS 1E Rua Loreto, 54 · Tel. 21 342 1981 MUJI 5D Rua do Carmo, 65 · 21 347 8115 PONTO DAS ARTES 5F Rua Ivens, 2 · 211 583 720 TABACARIA MÓNACO 5B Rossio, 21 · Tel. 21 346 8191 VARELA (FACULDADE BELAS ARTES) 5G Largo Acad. Nac. Belas Artes Tel. 21 342 0625 VIOLETA MY STONE 4D Rua Almirante Pessanha, 12 Tel. 21 404 8980
RETROSARIAS TECIDOS & TÊXTEIS haberdashers & fabrics
ADRIANO COELHO 7F R. Conceição, 121 · 21 342 6818 ALEXANDRE BENTO 8F R. Conceição, 67 · 21 342 8613 ARQUI CHIQUE 7F R. Conceição, 83 · 21 342 1773 BOTILÃ 7B Praça da Figueira, 18 - 1º esq. Tel. 21 346 9834 BRASÃO, O 6C Rua dos Sapateiros, 203-209 Tel. 21 342 5273 BRILHANTE 7F R. da Conceição, 79 · 21 342 3692 CASA FRAZÃO 6C R. Augusta, 259 · T. 21 342 1639 ENTRETEX (FORROS E ENTRETELAS) 6F Rua do Crucifixo, 76 - 1º dto. Tel. 21 346 7827 FRANJARTE 8D Rua dos Fanqueiros, 234 Tel. 21 887 3989 LIANE 8E R. de S. Nicolau, 5 · 21 887 9261 LOJA DO SACO 9F R. da Madalena, 69 · 91 252 5122 LONDRES SALÃO 6C Rua Augusta, 277 · 21 342 3278 NARDO 7F R. Conceição, 62 · 21 342 1350 RETROSARIA BIJOU 7F R. Conceição, 91 · 21 342 5049 RETROSARIA LARA 8F R. Conceição, 39 · 21 887 7651 RETROSARIA SILVA 7F R. Conceição, 93 · 21 346 2412 SERRANOFIL 8D Rua Assunção, 11 · 21 887 8247 TRICOTS BRANCAL 8C R. Fanqueiros, 254 · 21 887 3940
SAÚDE & BEM-ESTAR health & well beeing GERMANO DE SOUSA ANÁLISES CLÍNICAS Rua António Maria Cardoso 3G 15 · Tel. 21 346 8384 HOSPITAL DA ORDEM TERCEIRA 4G R. Serpa Pinto, 7 · T. 21 323 0300 INSTITUTO MACROBIÓTICO (IMP) 4F
R. Anchieta, 5 - 2º · 21 324 2290 SOCIEDADE PORT. NATURALOGIA 2F Rua Alecrim, 38-3º · 21 346 3335
FARMÁCIAS · pharmacies FARMÁCIA ANDRADE 2F Rua Alecrim, 123 · T. 21 324 1670 FARMÁCIA AZEVEDOS 5B Rossio, 31-32 · Tel. 21 340 1210 FARMÁCIA BARRAL 6D Rua Augusta, 225 · 21 347 6141 FARMÁCIA BARRETO 1E Rua Loreto, 24 · Tel. 21 342 7284 FARMÁCIA CAMÕES 2E Pç. Luís Camões, 24 · 21 342 2798 FARMÁCIA CORTEZ 6F R. de S. Nicolau, 93 · 21 342 5378 FARMÁCIA ESTÁCIO 5A Rossio, 61 · Tel. 21 321 1390 FARMÁCIA HOMEOPÁTICA SANTA JUSTA 8C R. de Sta. Justa, 6 · 21 885 5333 FARMÁCIA INTERNACIONAL 6D Rua do Ouro, 228 · 21 324 1360 FARMÁCIA NORMAL 7C Rua da Prata, 220 · 21 887 8342 FARMÁCIA SACOOR 4E Rua Garrett, 92 · 21 342 4166 FARMÁCIA SILVA CARVALHO 8E Rua Fanqueiros, 126 · 21 887 3875 FARMÁCIA TEIXEIRA LOPES & Cª 6E Rua do Ouro, 154 · 21 342 4816
BALCÃO ATENDIMENTO C.M.L. 7H Rua Nova do Almada, 2 Tel. 808 203 232 TRAFARIA-PRAIA DOURO AZUL 3J Cais Trafaria Praia - Praça Europa (à Ribeira das Naus)
ALUGUER DE CARROS TURÍSTICOS E SCOOTERS
rent-a-tourist car or scooter GOCAR TOURS + SEGWAY 8F Rua Douradores, 16 · 210 965 030 LISBON ECO TOURS 9F Rua da Madalena, 67 Tel. 211 951 459 / 91 969 2766 RED TOUR GPS 9G
Rua Fanqueiros, 18 · 910 802 000 SCOOTERSOLUTION 4H Rua Ferragial, 3 · T. 21 342 6161 TUK TUK LISBOA Tel. 21 347 8103 · 96 477 6666 ZEEV 6D Rua S. Julião, 52 · 93 112 1069
CORREIOS · post offices Tel. 707 26 26 26 CTT CHIADO 2E Praça Luís de Camões, 19-20 CTT SANTA JUSTA 7C Rua de Santa Justa, 15 CTT TERREIRO DO PAÇO 7H Pç. do Comércio, oeste
PRODUTOS NATURAIS
natural & health products CELEIRO-DIETA 5B Rua 1º de Dezembro, 65 Tel. 21 030 6030 ERVANÁRIA ROSIL 8C Rua da Madalena, 210 e 257 Tel. 21 887 2097 VATNI 3E Rua Serpa Pinto, 17 A-C Tel. 21 346 3336
SERVIÇOS services 3D SPOT 3D Rua de São Paulo, 49 Tel. 210 118 086 CON VIDA BAIXA & CHIADO · 77
LI 78 A B ST E R IL D H A O D E
C 81 MAPA 82 NEWS 88 EAT & DRINK 96 CHECK IN 104 ZAPPING 106 SHOPPING 114 ADDRESS BOOK
Cada vez mais sofisticada, sexy e verdejante. Na zona que inclui a Avenida e a Rua Castilho multiplicam-se as lojas de luxo, os bons hotéis e óptimos restaurantes, a par de quiosques e esplanadas mais informais. Aqui cruzam-se executivos, pessoas que gostam de moda, estrangeiros em busca de marcas internacionais e um público exigente, que procura lugares mais exclusivos. Ideal para uma tarde de boas compras, um brinde num terraço, ou uma saída para assistir a um espectáculo.
More sophisticated and sexier by the day. In the area that takes in the Avenida da Liberdade and Rua Castilho, the luxury shops, top hotels and great restaurants are multiplying quickly, along with the kiosks and more casual cafés. This is where executives, fashion lovers, foreigners on the lookout for international labels and a demanding public seeking more exclusivity come together. Ideal for an afternoon’s shopping, a drink on a terrace or going out for a show.
A
B
C
D
E
CA MPO DE O UR IQ UE
G
H
E STRE L A
J
K
S N AR
TI
EL
M
M
A US
DE
A
A
IR
RU
S
TE N
SS TA
DO
RUA
T HO V. DA RTA CE RA
OS CH PU
CA S .D O
O
NT
C A R M
J. C
ÉSA
TV. S ALI TR E
DA
FÉ
LH
G
AL
ÃO A S
JARDIM DO TOREL
JOS
É LA CÇ. DO
VR
H
A
ASCENSOR DO LAVRA
A
DE
RU
DA
Ó
S
TE
LARGO ANUNCIADA
ER
TV .G L
E TA
O .D
RU
LIB
A
IÃO
SÉ
RU
RR
DA ES
I
PO
ND
S
O R. C
R TA
LA
S
SÓ
TV.
S. A
NTÃ
O
A AD
EG E
DOR
J
LG. DO REGEDOR
CA
A LC Â O DE
TÃ O
LÇ
D. R
AN
R. J
TO
DA
GL
SAN
S
ÓR
IA
RESTAURADORES
DE
A I PA S T PEDR R. S.
ASCENSOR DA GLÓRIA
PÇ. D. JOÃO
ESTAÇÃO CENTRAL DA CÂMARA DO ROSSIO
LARGO SÃO DOMINGOS
ROSSIO
N TA R
(PÇ. DOM PEDRO IV)
A
4
CA
R.
JO
IA
DA
3
PR
F
ST O .A
O D HA
SÃO
ÓR
A .F TV IA
ÓR
A
K
J OS É
RUA RIA
GL
GL
RU
BAIRRO ALTO
DE
DA
DA
V
I DA
S ÃO
A
O
O
DAL RUA CAR
NI
RU
TÓ
D
DR
AR
R.
FO R TO
A
AC
ID
R.
EN
AV P
M CA M AA
BR DE
A
ICA
RU
O
UM
EIR
UT
M A R TA
A
AN
A
PE
RD
CÊ
O
LÓ R I O DA G
RU
ES TR ELA
OM
CO
MA
ARTI LHA RIA
O
FA R
NT EIÇÃ CONC
C DA
R.
DA
UA
JARDIM DO PRÍNCIPE REAL
2
IAN
DE
TA
ÁG
R.
R R.
SA
D'
J
1
LU C
DA
RU A
A
RU A S . F I LI PE N E R I
RU
SAN
E
PRAÇA DA ALEGRIA
R.
M R.
R.
PRÍNCIPE REAL
CIE
TR
O
T V. LA R G A
A
E
A
ÃE
C
DE
A GRI
DE
NID
D A
O
E
EIR LO U R
T V.
AV E
A IC
ALE
ND
E
AIO
U
CN
DA
DO
TV. D E S. M A R TA
RUA
MP
R
H
O
SA
LI
RE
RA
AD O
B
D
SUS . JE R. M ELHO CO
A
TÉ
C
D ON
M A RTA
TE R GL A . IN E NV
RE
A
TV.
LG. J. MONNET
7
LÉ
U LO
SO
TA
EIR
DE
HO
DO S A L IT
RU
LI
ÃO
R.
SAN
ES
TA
SA
PO
RR
DE
IGU GU
DA
RA
RA
PARQUE MAYER OL
FE
RU A
CO SAL
JARDIM BOTÂNICO
SC
S
DE
O
ER
VEI
BA
AN
DR
ÚJO
LIB
SIL
ARA
TIL
M
RUA
E
N
AN
E
A
O
ED
BR
DR
UL
RO
XAN
CAS
EC
SÃ
AM
O
DA
A
TI
UE
TEL
ALE R.
O
NS
RU
RC
DA
INH
A
O O F
P E RE I RO
NO
DE
V.
CA S
UZ
RU A
OSA
HE
A
MO R
RIG
LE
OD
R. VA
R.R
E
ELA
A
A
RU
NID
M PA L
RU
EC
U
A
UE
O
NS
RC
AV E
UQ
LH
FO R
UA
VA
Q DU
I LO RU
R. D
STI
DA ITR
A
CA M
CA
IGO SAL
HE
E
O
6
L I BE RD AD E & C AS T I L H O
S TA. M A R TA
A
A
DR DO
QU EIR OZ R.E ÇA DE
RU
RU
RO
RUA
A RU
AL
DR
N EXA
LAN
AR
RU A
IS
O
A
CA MPO DE O UR IQ UE
L ARGO D O RAT O
PRAÇA MARQUÊS DE POMBAL
R
M
PE
PA
LH DE AGU IA
A
EI R A
IO
IA R
ÓN
STI M AN TÓ N IO
RU
C
G
GU OA
SID
CA RUA JO AQUI
E
UST
A
A
B
D
UG A. A
NID
PARQUE EDUARDO VII
RU
UÊS ARQ RA R. M BSER SU
P ED R R . S.
AV.
AV E
A
5 RU
O
4
SO
3
RE
2
O
1
5
B A IXA & CHIA DO
7
K
LIBERDADE & CASTILHO LISBOA SOBRE RODAS
As carrinhas mais saborosas da cidade montam estaminé no Parque Eduardo VII, com uma óptima vista sobre a cidade, agitando a zona com concertos e outras festividades. A iniciativa da CML, em parceria com A Frigideira de Bairro, Hotdog Lovers, Hamburgueria, BananaCafe e Wasabi, promete não deixar ninguém com fome. Além destas noites e até Outubro, durante o dia as carrinhas vão estar individualmente noutros pontos da cidade: Cais do Sodré, Amoreiras, Saldanha, Campo Grande, Entrecampos e Monsanto (ao domingo). Comer na rua é que é! 3 The tastiest vans in town have set up their stalls in Parque Eduardo VII, with a great view of the city, livening up the area with concerts and other events. This joint initiative between the city council and A Frigideira de Bairro, Hotdog Lovers, Hamburgueria, BananaCafe and Wasabi promises to ensure no stomach remains empty. Besides these nights until October, during the day the vans can be found separately at other parts of town: Cais do Sodré, Amoreiras, Saldanha, Campo Grande, Entrecampos and Monsanto (on Sundays). Eating out is in! Parque Eduardo VII (no topo junto à bandeira / north part of the park) · quinta a sábado / thursday to saturday 20h00-02h00
AYRES BESPOKE TAYLOR
O alfaiate Ayres, com atelier no Porto e em Londres, chegou à capital para deixar os lisboetas impecáveis. Neto de alfaiate portuense, fez um curso de corte em Madrid, aprendeu na célebre Savile Row, passando por Nova Iorque e Hong Kong. Já cortou e coseu para ilustríssimos clientes e até aqui não ouvimos dizer que tenha espetado uma agulha. Além dos fatos, também faz camisas e sapatos à medida. A escolha de tecidos é grande e varia entre caxemiras macias, mohaires, algodões de Verão e outras alternativas excêntricas. Clássico ou arrojado, vista-se como sempre sonhou. 3 With shops in Porto and London, Ayres Bespoke Tailor has arrived in the capital to smarten up the locals. The grandson of a tailor from Porto, Ayres studied in Madrid and went on to work in Savile Row, New York and Hong Kong. His clients number the rich and famous, but if he’s ever pricked them with a pin we have yet to hear. Besides suits, he creates bespoke shirts and shoes. The materials include soft cashmere, mohair, summer cottons and other eccentric variations. Classically cut or more daring, dress the way you always wanted. 5F Rua Rodrigues Sampaio, 19 - 4º B · Tel. 91 447 1671 por marcação/by appointment) · www.ayresbespoketailor.com
82 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
LIBERDADE & CASTILHO
news NEWS w
LUIS ONOFRE
Antes de ser, já o era! O criador de acessórios de luxo português é um caso de sucesso pelo mundo fora, calçando pés famosos como os de Michelle Obama, Paris Hilton ou Letizia Ortiz. Para alegria das portuguesas, que se sentiam mais que no direito, abriu finalmente uma loja sofisticada na Avenida, a primeira em Portugal, pontuada por belíssimas sandálias, sapatos, carteiras e clutchs. Os tons pastel e os metalizados estendem-se a toda a colecção de Verão, por isso só nos resta esperar que as ruas do mundo façam justiça à elegância lusitana. Um destino certeiro para mulheres fashion. 3 A success before he even was one! This Portuguese designer of luxury accessories has become a hit all around the world, shoeing famous feet like those of Michelle Obama, Paris Hilton and Letizia Ortiz. To the joy of the Portuguese, who had felt a little left out, he has finally opened a stylish shop on the Avenida, the first in Portugal, featuring his gorgeous sandals, shoes, handbags and clutches. The entire summer collection is in pastel and metallic tones, and all we hope is that the world’s streets are a match for Portuguese elegance. 3D Avenida da Liberdade, 247 · Tel. 21 590 3077 www.luisonofre.com · seg a sáb / mon to sat 10h00-19h30
TORRES JOALHEIROS
Acabada de abrir, já é uma das esquinas mais brilhantes da Avenida. As montras tentam-nos com as marcas mais desejadas de joalharia e relojoaria: Franck Muller, Raymond Weil, Messika, Mikimoto e outras mais. Lá dentro, conte com uma loja para lá de sofisticada, com dois amplos pisos em tons dourados onde marcam presença shops in shop de três marcas estrela: Rolex, Chopard e Jaeger-LeCoultre (sendo esta a sua primeira boutique em Portugal). As lindíssimas jóias e os melhores relógios do mundo vão compensar os suspiros todos que vai dar. 3 Just opened, this is already one of the most glistening corners on the Avenida. The window displays tempt us in with items by the most sought after names in jewellery and watchmaking: Franck Muller, Raymond Weil, Messika, Mikimoto and many more. Inside, what you’ll find is beyond sophisticated, with two large floors decorated in tones of gold with shops-in-shop for three star brands: Rolex, Chopard and Jaeger-LeCoultre (its first boutique in Portugal). The beautiful jewellery and the world’s finest watches more than compensate for all the sighing they’ll provoke. 4E Avenida da Liberdade, 225-225 A · Tel. 210 015 280 www.torres.pt · seg a sáb / mon to sat 10h30-19h00
CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 83
news NEWS w
LIBERDADE & CASTILHO CLÍNICA DE NUTRIÇÃO DE LISBOA
Esta clínica dedicada à estética e à saúde, indissociável do nome Dr. Pedro Queiroz, dispensa apresentações. Existente no Porto e em Lisboa, tem novas instalações na capital. Um espaço luminoso que respira serenidade e profissionalismo, onde se fazem tratamentos não invasivos e alternativos às dolorosas cirurgias. Faça o seu plano personalizado na certeza de que, quando acabar, sairá rejuvenescido e com a auto-estima nos píncaros! 3 This health and beauty clinic needs no introduction. With branches in Porto and Lisbon, it now has new facilities in the capital. The premises, where alternative treatments to surgery are undertaken, are full of light and ooze serenity and professionalism. Request a personalised plan in the sure knowledge that when it finishes, you’ll feel rejuvenated and with great self-esteem! 5G
Av. da Liberdade, 108 - 6º · Tel. 21 346 2000 · www.nutricionista.com
BOOK IT
Entra-se pelos CTT, mas descanse que não estamos a mandar ninguém para a fila. Pelo contrário, se virar logo à esquerda, fica a conhecer uma das livrarias e papelarias mais despachadas da cidade. Pequenos presentes, artigos de papelaria, revistas e livros bestsellers são uma selecção apresentada nesta cadeia de lojas, propriedade da Sonae. Agora também nos Restauradores! 3 You enter via the post office, but relax, we’re not recommending you join the queue. Instead, if you turn sharp left, you’ll come across one of the most efficient bookshops and newsagents in the city. Small gifts, stationary, magazines and paperbacks are the things you’ll find at this chain of shops, which belongs to Sonae. Now also in Restauradores! 6J Praça dos Restauradores, 58 · Tel. 210 113 377 www.bookit.pt · seg a sáb / mon to sat 9h00-22h00
OS PATINHOS SAPATARIA
Já conhecida por vestir com bom gosto os bebés e miúdos desta cidade, são quase 25 anos dedicados aos fofos floridos, aos pijamas às risquinhas e outras mini-tentações. Acabaram de abrir outra loja no Castil, desta vez só com sapatos e acessórios para todas as ocasiões. Os tamanhos vão até ao 35. Já não há desculpa para que as crianças lá de casa não andarem amorosos. 3 Famed for dressing the city’s kids and babies in style, this shop has dedicated itself to flowery baby grows, stripy pyjamas and other mini-temptations for almost 25 years. They’ve just opened another branch in Castil, devoted solely to shoes and accessories for every occasion. Sizes go up to 35. Now there’s no excuse for your kids to look anything other than perfect. 2D Edifíco Castil - Rua Castilho, 39 · Tel. 21 409 0912 Facebook: Patinhos · seg a sáb / mon to sat 10h00-19h00
84 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
LIBERDADE & CASTILHO Para listagem de restaurantes consulte a página 118. For a list of restaurants refer to page 118.
UPSCALE BAR
BUN’S O ATELIER DO BURGER
Epic Sana Lisboa Hotel - Av. Eng. Duarte
2D
Pacheco, 15 · T. 211 597 300 · todos os dias
www.buns.pt · todos os dias / open daily
Rua Braamcamp, 62 · Tel. 21 386 0316
open daily · 9h-19h · sex, sáb e dom até /
12h00-22h30 ·
fri, sat, sun till 01h ·
parque próximo / nearby parking refeições tardias / meals after hours multibanco / ATM card cartão de crédito / credit card esplanada / open-air
< 10 euros
10 – 20 euros
20 – 30 euros
30 – 40 euros
> 40 euros
Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.
88 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
Está aberta a temporada oficial das esplanadas, dos cocktails ao fim da tarde, das noites quentes na cidade, dos petiscos entre amigos e mergulhos na piscina. Este bar no topo do Hotel Epic Sana Lisboa, abre durante o Verão, de Maio a Outubro, para imprimir ao nosso Verão uma atmosfera cosmopolita e uma vista esplendorosa sobre a cidade. A carta extensa em bebidas pode ser acompanhada por deliciosos snacks e sanduíches. E viva a preguiça! 3 Official pavement café season has started – from cocktails in the evening to hot nights in the city, tapas with friends and a swim in the pool. This bar at the top of Hotel Epic Sana Lisboa is open from May to October to imprint a cosmopolitan air and a stunning city view on summer. The drinks list can be supplemented by snacks and sandwiches.
O sucesso de um excelente hambúrger está no equilíbrio perfeito entre os seus dois ingredientes chave: a carne e o pão. Nesta recente hamburgueria tudo foi pensado ao pormenor: o pão é feito todas as manhãs, a carne é rústica e nacional, o queijo é de São Jorge e os cogumelos são frescos. O brownie, uma delícia! O facto da casa estar sempre cheia de jovens executivos é a prova viva de que quem cá vem não sai a perder. 3 For a hamburger to be truly special, it all depends on the balance between its 2 key ingredients: meat and bread. At Bun’s, every last detail has been thought about. The bread is fresh every day, the meat is village-reared and sourced nationally, the cheese is São Jorge and the mushrooms freshly picked. And the brownie is delicious! The fact it’s always full of young execs is proof that it’s got to be a good deal.
LIBERDADE & CASTILHO
LUZZO 2D
R. de Santa Marta, 37 A · T. 21 357 0518
eat & drink
STANISLAV 5G
Rua São José, 182 · Tel. 21 353 0140
RESTAURANTE 33 3E
Rua Alexandre Herculano, 33
restaurantestanislav.com · seg a sáb /
Tel. 21 354 6079 · almoço seg a sex / lunch
daily 12h-15h & 19h30-23h · sex e sáb até /
mon to fri 12h30-15h00 & 19h30-23h00
monday to friday · jantar seg a sáb / dinner
fri and sat till 01h ·
qui a sáb / fri and sat till 24h ·
mon to sat ·
Uma pizzaria aberta, por si só, tem o dom de tornar uma rua interessante. Mas imagine uma pizzaria cuja ementa vem num tablet, onde não dependemos de alguém para fazer o pedido. Significa que o tempo que leva para ter uma deliciosa pizza à sua frente - cozinhada em forno de lenha, como manda a lei - depende exclusivamente de si. Depois de a provar, não vai querer saber de atalhos, vai querer voltar mais vezes. 3 A pizzeria always manages to make a street interesting. But imagine a pizzeria whose menu is on a tablet and you don’t need a waiter to make your order. It means that the time it takes for your pizza to reach your plate – cooked in a wood-burning oven as the law dictates – depends solely on you. After trying, you won’t care about the time-saving tricks, all you’ll want is to come back!
Um filho e dois restaurantes: faz 3 Stanislav’s na família, responsáveis por trazer para a mesa lusa as melhores receitas da cozinha tradicional Russa e da Europa de Leste. Depois de Cascais, abriram na capital, para regozijo dos lisboetas, num prédio pombalino com interiores acolhedores e charmosos. Vejam o que têm estado a perder: pratos típicos como a Sopa Borsch, a salada Schuba, o Golobsi ou o saboroso Frango à Kiev. A provar! 3 One son and 2 restaurants: that makes a family of 3 Stanislavs, responsible for serving up the best traditional Russian and Eastern European cuisine in Lisbon, to the enjoyment of the locals, in an old-style building with a charming and cosy interior. The menu includes traditional fare like Borsch soup, Schuba salad, Golobsi and Chicken Kiev. Come and try!
Este restaurante com mais de 30 anos, é um clássico que não sai de moda e onde é sempre um prazer voltar. Numa sala acolhedora ou no charmoso jardim, são servidas receitas tradicionais da cozinha portuguesa muitíssimo bem confeccionadas. Desfrute de um óptimo ambiente e de um serviço impecável. Seja ao jantar ou num almoço ao ar livre (menu almoço a E20), surpreenda os seus amigos neste oásis no centro da cidade. 3 Restaurante 33 is a classic that has been riding high for over 30 years and where it is always a treat to go back. Cosy inside and with a charming garden, the food is supremely well prepared traditional Portuguese fare. The atmosphere is excellent and the service impeccable, whether for an open-air lunch or dinner under the stars. Surprise your friends with this oasis in the centre of the city.
www.pizzarialuzzo.pt · todos os dias / open
-
CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 89
PROMO CONVIDA
LIBERDADE & CASTILHO
ROSSIO RESTAURANTE & BAR 6J
Altis Avenida Hotel · www.altishotels.com
ESTÓRIAS NA CASA DA COMIDA GUILTY BY OLIVIER 1E
Travessa das Amoreiras, 1
3E
Rua Barata Salgueiro, 28 A
Rua 1º Dezembro, 120 · Tel. 210 440 008
Tel. 21 386 0889 · www.casadacomida.pt
www.restaurante-olivier.com
todos os dias / open daily 07h00-01h00
seg a sáb / mon to sat 19h00 - 23h30
Tel. 21 191 3590 · todos os dias / open daily
-
12h30 - 24h00 (qui a sáb até 2h00 / thu to sat till 2h00) ·
Do último andar do Altis Avenida Hotel vislumbre a paisagem da avenida mais chique de Lisboa enquanto saboreia deliciosos pratos da cozinha contemporânea do chef João Correia. Use e abuse do terraço soalheiro a qualquer hora do dia, desde o pequeno-almoço até ao jantar, ou para uma simpática bebida entre amigos. Este elegante restaurante é uma óptima escolha para descontrair e assistir de camarote à vida agitada da cidade! 3 Get a view of the most chic avenue in Lisbon from the top of the Altis Avenida Hotel while enjoying delicious food from Chef João Correia’s contemporary kitchen. Settle into the sunny terrace at any time of day, from breakfast to dinner, or for a nice drink with friends. This elegant restaurant is a great place to relax and for a ringside view of the hustle and bustle below! 90 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
Com mais de 35 anos, a Casa da Comida é obrigatória para quem procura o melhor da gastronomia portuguesa. Tendo reaberto com conceito renovado, a sala apresenta-se mais moderna à luz de um pátio ao estilo mediterrânico, e a conta, mais suave! A qualidade mantém-se: a carta inclui petiscos e pratos elaborados conjugados com óptimos vinhos. Seja para um jantar requintado ou para um copo, prove estas estórias à volta da mesa. 3 Open for more than 35 years, Casa da Comida is a must for anyone looking for the best in Portuguese food. Reopened with a new concept, the design is more modern with a Med-style courtyard and more gentle prices! But the quality is the same, with a menu of tapas and more elaborate dishes combined with great wines. Whether for a refined dinner or a drink, sample these ‘stories’ around the table.
É o restaurante para todos os momentos, da luz do dia ao final da noite, para uma bebida com os amigos ao som do DJ. Pizzas, pastas e hambúrgueres, num ambiente trendy e animado. Uma estética industrial numa versão cosy, com sofás em pele, fornos a lenha e uma parede forrada a caixas de vinho. Um espaço aberto sobre a rua, com esplanada, ideal para almoçar num dia de semana ou a meio das compras. 3 This is a restaurant for any time of the day, from lunch to late night and for a drink with friends to the sound of the DJ. Pizzas, pastas and hamburgers in a trendy and lively atmosphere. The style is cosy industrial with leather sofas, wood-fired ovens and a wall lined with wine boxes. It has pavement seating that’s ideal for lunch during the week or when taking a break from shopping.
PROMO CONVIDA
LIBERDADE & CASTILHO
GAMBRINUS 7J
Rua das Portas de Santo Antão, 25
Tel. 21 342 1466 · www.gambrinuslisboa.com todos os dias / open daily 12h00 - 01h30
eat & drink
OLIVIER AVENIDA 4F
Hotel Tivoli Jardim - Rua Júlio César
2C
Altis Grand Hotel - Rua Castilho, 11
Machado, 7 · www.restaurante-olivier.com
Tel. 21 310 6018 · almoço e jantar de seg
21 317 4105 · almoço seg a sex / lunch mon
a sáb / lunch and dinner mon to sat
to fri · jantar todos os dias / dinner everyday
É um nome que não deixa margem para dúvidas. Considerado por muitos como um dos melhores restaurantes de Lisboa, é um ícone da cozinha portuguesa há mais de 75 anos. Na sala ou no balcão são servidas, com brio e sabedoria, iguarias que dão vivas ao seu paladar, tais como peixe fresco, marisco ou a famosa perdiz. Será bem recebido mesmo a fora de horas. E para que nada lhe falte, usufrua do estacionamento privativo, um luxo! 3 This is a name that leaves nothing to chance. Deemed by many to be one of the best restaurants in Lisbon, Gambrinus has been an icon of Portuguese cuisine for more than 75 years. At a table or at the counter, delicacies like fresh fish, seafood and the famous partridge are served with a brio that will bring your tastebuds to life. You’ll be welcomed after hours and you can even enjoy the luxury of free parking!
GRILL D. FERNANDO
Trendy e cosmopolita são as palavras que melhor descrevem este restaurante com um design ao estilo parisiense moderno. Com a chancela do incontornável restaurateur Olivier deixe-se seduzir por uma atmosfera exclusiva. Uma óptima opção para o almoço, com um menu executivo a E27,50. E claro, uma boa escolha para jantar, com um ambiente sofisticado, ou para tomar uma bebida no bar, um dos ex-líbris do Olivier Avenida. 3 Hip and cosmopolitan are the words which best describe this restaurant. With the seal of the unavoidable Chef Olivier, the exclusive atmosphere is seductive. This is a great place for lunch (the executive menu costs E27.50) and of course ideal for dinner, with its sophisticated ambiance, or for a drink at the bar, one of the standout features of Olivier Avenida.
-
As refeições com vista panorâmica têm outro sabor e, se os pratos forem da gastronomia portuguesa, e a vista da cidade de Lisboa, temos a junção perfeita! Esta dupla imbatível encontra-se no elegante restaurante do Altis Grand Hotel, local ideal para fazer um almoço de negócios ou para celebrar uma ocasião especial. Aconselhamos as Gambas Flamejadas ou o Bife Tártaro e os deliciosos Crepes Suzette para finalizar. 3 A meal with a view has a different taste and, if it consists of Portuguese food and the view is of Lisbon, then it’s a perfect mix! This winning combination can be found at the elegant restaurant in the Altis Grand Hotel, the ideal spot for a business lunch or to celebrate a special occasion. We recommend the Flambéed Prawns or Steak Tartar and a delicious Crepe Suzette to end. CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 91
PROMO CONVIDA
EAT & DRINK
SKY BAR 4F
Hotel Tivoli Lisboa · Av. da Liberdade, 185
SUSHICAFÉ AVENIDA 3E
Rua Barata Salgueiro, 28 · T. 21 192 8158
LIBERDADE & CASTILHO
ADLIB 5H
Hotel Sofitel · Av. da Liberdade, 127
Tel. 21 319 8832 · open daily 17h00-01h00
91 485 9526 · www.sushicafe.pt
Tel. 21 322 8350 · www.restauranteadlib.pt
O melhor rooftop bar da cidade reabriu totalmente renovado e está um assombro! A vista fabulosa, os cocktails e banda sonora “chill out” vão arrasar com as suas tardes e noites da melhor forma! 3 The best rooftop bar in the city has reopened totally renovated and it is amazing! The fabulous view, cocktails and chill-out soundtrack will fill your evenings and nights with total joy!
Provavelmente o melhor restaurante japonês de Lisboa. Vencedor 2014, Certificado de Excelência pela TripAdvisor. Com novas cartas desde Janeiro. Novo bar. Se já é cliente agora vai ficar fã. 3 Probably the best Japanese restaurant in town - winner of TripAdvisor’s 2014 Certificate of Excellence. There’s a new menu since January and a new bar. If you’re a regular, you’ll love it.
O restaurante Adlib tem uma nova, bonita e agradável esplanada! Com bom tempo, tanto para almoçar como para jantar, experimente as propostas gastronómicas do chef Daniel Schalaipfer. Uma tentação. 3 The restaurant Adlib has pleasant new outdoor tables! When the weather’s good, for lunch and dinner, try out the gastronomic creations of Chef Daniel Schalaipfer. They’re hard to resist.
YAKUZA BY OLIVIER
PATUSCADA
QUATRO AO RATO
4F
Hotel Tivoli Jardim · Rua Júlio César
Machado, 7 · Tel. 21 317 4105
Experimente a pureza do sushi e dos sabores do Japão em fusão com os aromas mediterrânicos de Olivier. Num espaço requintado com criações exclusivas de Agnaldo Ferreira, sushiman de renome e autor do chamado sushi de fusão. 3 Pure sushi and Japanese flavours fused with the Mediterranean aromas of Olivier. Exclusive creations by Agnaldo Ferreira, the renowned inventor of fusion sushi.
92 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
1E
R. de São Filipe Nery, 21 · T. 91 617 5183
almoço seg a sex / lunch mon to fri 12h-15h30 jantar qui a sáb / jantar thu to sat 20h-24h
Tal como uma mãe, neste restaurante familiar cozinha-se boa cozinha portuguesa com amor, talento e dedicação. Assim que a clientela chega, já tem 5 ou 6 pratos caseiros à espera. Que bom! 3 Like your mother, the food cooked at this restaurant is prepared with love, talent and dedication. So when you arrive, there are 5 or 6 dishes ready and waiting!
1E
Largo do Rato, 4 A · Tel. 211 362 224
www.facebook.com/quatroaorato
Para que não se canse de comer sempre o mesmo, todos os dias saem pratos diferentes desta nova cozinha. Comida caseira ou petiscos mais rápidos, é só escolher! Tem ainda take-away. 3 So you never get tired of always eating the same thing, this new kitchen serves fresh dishes every day. Homemade food or faster snacks, the choice is yours! They also do takeaways.
LIBERDADE & CASTILHO
TIVOLI CAFFÈ 4F
Tivoli Lisboa · Av. da Liberdade, 185
O CARTAXINHO 5F
Rua de Santa Marta, 20 · T. 21 356 2971
RISO 8 4E
R. Rodrigues Sampaio, 94 · www.riso8.pt
Tel. 21 319 8934 · www.tivolihotels.com
Facebook: Restaurante-Cartaxinho
T. 21 315 0233 · almoço seg a sex / lunch
todos os dias / open daily 9h00-01h00
dom a sex / sun to fri (fecha sáb / closed on
mon to fri & jantar seg a sáb / dinner mon
sat) 12h00-23h00 ·
O bar do lobby do Hotel Tivoli Lisboa corre sérios riscos de se tornar um dos seus sítios preferidos na cidade! Seja para uma reunião de trabalho, uma refeição ligeira à hora do almoço, um café entre amigos ou um drink animado ao final do dia, poderá optar pelos deliciosos cocktails, os chás aromáticos, as tapas ou os snacks gourmet. Com um ambiente sofisticado e uma localização super central, só falta marcar encontro! 3 The bar in the lobby of the Hotel Tivoli Lisboa is in serious risk of becoming one of your favourite places! Whether for a business meeting, a light lunch, a coffee amongst friends or a lively drink after work, you can choose between the delicious cocktails, aromatic teas, tapas or gourmet snacks. With a sophisticated atmosphere and a central location, all you have to do is fix a time! 94 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
-
Uma boa ideia? Trocar a marmita nossa de cada dia por almoços sucessivos n’O Cartaxinho. A preços tão simpáticos quanto o staff, tem direito a doses generosas do melhor que se faz numa cozinha portuguesa. Vamos a pratos: Arroz de Polvo Malandrinho, Javali Selvagem à Serra d’Arga ou Vitela Estufada à Italiana entre outras especialidades. Em relação a sobremesas, não deixam a desejar: adoramos a Tarte de Amêndoa. 3 To sample the best that Portuguese food has to offer, you have to drop in to this simple restaurant. The prices are as nice as the staff and the portions are generous. Among other specialities, the dishes include: Octopus rice, Wild boar à Serra d’Arga and Stewed Italian-style Veal. As for desserts, you won’t be disappointed: we love the Almond Tart.
to sat ·
-
É muito mais fácil devorar um prato de risotto do que fazê-lo. Tem que ficar cremoso, ter a consistência no ponto e respeitar a cozedura do que quer que o acompanhe… Já desistimos de tentar. O Riso 8 faz isto por nós e muito mais. Provem as especialidades: Lavagante escalado com risotto de limão e gambas ou Risotto de codorniz com farinheira, grelos e aipo. Os pasta lovers que nos perdoem, mas arroz é fundamental! 3 It’s easier to devour a plate of risotto than to make it. It has to be creamy, have the perfect consistency and respect the cooking time for whatever accompanies it… Riso 8 does all that for you and much more. Try the specialities: Split grilled lobster with lemon risotto and prawns and Quail risotto with “farinheira”, kale and celery. Sorry pasta lovers, but rice is the thing!
PROMO CONVIDA
LIBERDADE & CASTILHO
CHÃO DE PEDRA 1E
R. de São Filipe Nery, 18 · T. 21 388 5157
eat & drink
TERRAÇO 4F
Tivoli Lisboa · Av. da Liberdade, 185
BRASSERIE FLO 4F
Tivoli Lisboa · Av. da Liberdade, 185
www.chaodepedra.pt · seg a sex / mon to fri
Tel. 21 319 8934 · www.tivolihotels.com
T. 21 319 8977 · www.brasserieflolisboa.com
12h00-15h00 & 19h00-23h00 & sáb / sat
todos os dias / open daily 12h30 - 15h00 &
todos os dias / open daily 12h30-16h00 &
19h30-23h00 ·
19h00-23h30 ·
Uma das formas de apreciar o esplendor de Lisboa é à mesa deste restaurante situado no último andar do Hotel Tivoli Lisboa, conhecido por ter uma das melhores vistas da cidade. Um ambiente sofisticado e uma cozinha requintada, fazem do Terraço um clássico a não falhar para quem é exigente e procura a qualidade da gastronomia tradicional portuguesa. Ao fim-de-semana, o brunch é uma óptima alternativa em família. 3 One of the ways to appreciate the splendour of Lisbon is from a table of this restaurant on the top floor of the Hotel Tivoli Lisboa, known for having one of the best views of the city. The refined atmosphere and fine food make Terraço a classic for the demanding gourmand seeking the best in traditional Portuguese cuisine. At the weekend, the brunch is a great alternative for all the family.
Esta é a primeira verdadeira brasserie parisiense da capital! Uma das suas principais atracções é o espaço reservado à ostras onde o écailler prepara os “plateaux de fruits de mer” com refeições com sabor a mar. Uma verdadeira experiência gourmet, com menus temáticos a preços muito especiais às terças e quintas. Num espaço grandioso com uma decoração elegante, nem os paladares mais exigentes irão resistir. Allons-y? 3 This is the first real Parisian brasserie in Lisbon! One of its chief attractions is the oyster bar section where the écailler prepares “plateaux de fruits de mer” for meals with a taste of the sea. A true gourmet experience, with themed menus at very special prices on Tuesdays and Thursdays. Amid the grandeur and elegant decor, not even the most demanding customer could resist. Allons-y?
19h00-24h00 ·
-
O chão é de pedra e já pertenceu a uma antiga garagem de bombeiros, que transformada em restaurante, conquistou a serenidade de quem sabe que a cozinha não vai incendiar. É nesta atmosfera tranquila que são servidos pratos tradicionais com um não-sei-quê de caseiro que os torna bem apetecíveis. A Dourada de Fricassé com Arroz de Nozes ou o Naco de Vitela com Farinheira e Puré de Maçã são os nossos preferidos. Até agora. 3 Chão de Pedra was once the garage of a fire station. Now, converted into a restaurant, it’s become the neighbourhood darling. In the calm ambiance, the kitchen creates traditional dishes with an irresistible homemade touch. The Dourada de “fricassee” with walnut rice and the Veal with “farinheira” and apple purée are our favourites. For the time being.
CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 95
PROMO CONVIDA
CHECK IN
LIBERDADE & CASTILHO
MACHADO JOALHEIRO
Fundada no Porto há 134 anos, tornou-se numa das mais prestigiadas joalharias e relojoarias nacionais. Reúne as mais luxuosas marcas tais como Chaumet, Dior, H. Stern, Pomellato, Hublot ou Franck Muller, num atendimento exclusivo e personalizado. Para além disso cria e executa as suas próprias coleções de forma a oferecer peças únicas e exclusivas aos seus clientes. 3 Founded in Porto 134 years ago, it has become one of the most prestigious jewellers and watch shops in Portugal. Sells items by the most luxurious names, such as Chaumet, Dior, H. Stern, Pomellato, Hublot and Franck Muller, with exclusive and customised service. It also creates and produces its own collections to provide its customers with unique and exclusive pieces. 5G Avenida da Liberdade, 180 · Tivoli Fórum · Tel. 211 543 940 www.machadojoalheiro.com · seg a sáb / mon to sat 10h00-19h30
BES ARTE & FINANÇA
De exposições a concertos, de espectáculos de bailado e teatro a parcerias com projectos de elevada importância na cena cultural portuguesa, a programação eclética do BES Arte & Finança inscreve-se de forma distinta na agenda cultural da cidade. Reforça a sua aposta na fotografia enquanto pilar cultural da sua política de mecenato, contando com uma valiosa colecção. 3 From exhibitions to concerts, ballet and theatre shows to partnerships on important Portuguese cultural projects, the eclectic programme of BES Arte & Finança has a special place in the city’s cultural agenda, reinforcing its focus on photography, and its valuable collection, as a cultural pillar of its patronage policy. 3C Praça Marquês Pombal, 3 · Tel. 21 350 8975 seg a sex / mon to fri 9h00-19h00 · facebook.com/besarteefinanca www.bes.pt/sitebes/besarteefinanca
CASA-MUSEU MEDEIROS E ALMEIDA
Esta casa alberga o precioso conjunto de obras de arte reunidas pelo coleccionador António de Medeiros e Almeida (1895-1986) cujas paixões iam da arte aos relógios, passando pelos automóveis. Um palacete dos finais do século XIX, com mais de 2000 obras de arte que vão desde o século III a.C. até ao século XVIII d.C. Aceite o convite e venha desvendar os tesouros aqui guardados. 3 This house is home to the precious set of artworks assembled by the collector António de Medeiros e Almeida (1895-1986), whose passions extended from art to watches and cars. This late 19th century mansion contains over 2,000 pieces of art which range in date from the 3rd century BC to the 18th century AD. Accept the invitation and come and uncover the treasures in store. 3E Rua Rosa Araújo, 41 · Tel. 21 354 7892 · seg a sex / mon to fri 13h-17h · sáb / sat 10h-17h · www.casa-museumedeirosealmeida.pt
96 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
PROMO CONVIDA
CHECK IN
HERITAGE AVENIDA LIBERDADE HOTEL HOTEL BRITANIA 5H
Avenida da Liberdade, 28
5F
Rua Rodrigues Sampaio, 17
LIBERDADE & CASTILHO
HOTEL RITZ FOUR SEASONS 1B
Rua Rodrigo da Fonseca, 88
21 340 4040 · www.heritageavliberdade.com
Tel. 21 315 5016 · www.hotel-britania.com
Tel. 21 381 1400 · www.hotelritz.pt
Na Avenida há uma fachada azul que se destaca das demais. Este bonito hotel, um dos mais premiados, conservou os traços da época pombalina e juntou-lhe o ambiente cosmopolita da cidade. 3 One blue facade on the avenue stands out from all the rest. This pretty hotel has preserved its period style while adding a cosmopolitan ambiance, winning plenty of accolades along the way.
Construído nos anos 1940 pelo arquitecto Cassiano Branco, este hotel Art Déco é o único desta época que chegou intacto até aos nossos dias. Viva uma experiência exclusiva neste edifício histórico. 3 Built in the 1940s by the architect Cassiano Branco, this Art Deco hotel is the only one of the era still standing today. Enjoy the exclusive experience this historic building offers.
Referência na arte de bem receber, neste hotel de luxo tem a garantia de uma atmosfera exclusiva e de um serviço de topo sem falhas. O restaurante Varanda e o SPA também são 5 estrelas! 3 A benchmark in the art of hospitality, this luxury hotel guarantees an exclusive atmosphere and faultless firstrate service. The restaurant Varanda and the SPA are also 5 star!
HOTEL TIVOLI LISBOA
HOTEL LISBOA PLAZA
INSPIRA SANTA MARTA
4F
Avenida da Liberdade, 185
4G
Travessa do Salitre, 7 (à Av. Liberdade)
5E
Rua de Santa Marta, 48 · Tel. 210 440 900
Tel. 21 319 8900 · www.tivolihotels.com
Tel. 21 321 8218 · www.lisbonplazahotel.com
www.inspirasantamartahotel.com
É um clássico da cidade e até já foi morada da actriz Beatriz Costa. Com uma elegância intemporal, os momentos passados neste hotel são de grande conforto e qualidade. Faça já o check-in. 3 This is a city classic and was even the residence of the actress Beatriz Costa. With a timeless elegance, the moments spent at this hotel are ones of great comfort and quality. Check in now.
Este charmoso hotel combina o estilo clássico e contemporâneo, numa mistura de tradições com os tempos modernos. A localização muito central e o ambiente familiar tornam-no único. 3 This charming hotel combines classical and contemporary style, mixing tradition with a modern touch. The very central location and family atmosphere make it truly original.
Este hotel com arquitectura e design contemporâneos é amigo do ambiente e pratica uma política de sustentabilidade. E no restaurante Open Brasserie a cozinha é saudável e cheia de sabor! 3 This hotel, with its contemporary architecture and design, is eco-friendly and has a policy of sustainability. And at the Open Brasserie restaurant, the food is healthy and very tasty!
98 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
PROMO CONVIDA
IN STYLE
HOSS INTROPIA 2D
Rua Castilho, 59 B · hossintropia.com
JEAN LOUIS DAVID 3D
Rua Duque de Palmela, 30 A
RUA CASTILHO
BCBG MAXAZRIA 2E
Rua Castilho, 27 B · Tel. 21 316 2284
Tel. 21 387 8602 / 91 998 6111 · 10h-19h30
Tel. 21 352 8101 · www.jeanlouisdavid.com
www.bcbg.com
Uma marca muito única destinada a mulheres com sensibilidade, gosto e personalidade. Desperte o lado artístico que há em si e descubra a sua própria elegância. Uma autêntica tentação numa óptima rua para fazer compras! 3 A label for sensitive women of character. Awaken your artistic side and discover your inner elegance. A genuine temptation in a great street for doing your shopping!
A maior cadeia europeia de cabeleireiros passa a pente fino todas as tendências dos cortes e dos tratamentos para realçar a sua beleza. Os cabelos mais exigentes merecem as técnicas mais recentes. 3 Europe’s largest chain of hair salons combs through all the latest trends in styles and treatments to enhance your beauty. The most demanding hair deserves the latest techniques.
A marca que combina na perfeição a sofisticação europeia com o espírito americano, a verdadeira essência do bon chic bon genre. Cores, padrões e feitios modernos e muito femininos. 3 This label perfectly combines European sophistication with the American spirit – the true essence of preppy style. Modern and very feminine colours, patterns and tailoring..
KAREN MILLEN
COCCINELLE
MAX&CO.
2C
Rua Castilho, 73 B · Tel. 21 386 6073
2E
Rua Castilho, 27 A · Tel. 21 358 2266
2D
Rua Castilho, 57 C · Tel. 211 539 145
www.karenmillen.com
www.coccinelle.com
www.maxandco.com
Sexy e sofisticada são as palavras que melhor definem o estilo britânico de Karen Millen. A celebração de um visual feminino com peças e acessórios que dão vida a qualquer guarda-roupa. 3 Sexy and sophisticated are the words that describe the style of the designer Karen Millen who celebrates the feminine look with clothes and accessories that brighten up any wardrobe.
Esta marca italiana de carteiras e acessórios aposta na inovação e detalhe para criar peças exclusivas. Uma explosão de cor associada aos melhores materiais. Garantidamente chic! 3 This Italian bags and accessories label makes exclusive items by focusing on creativity and detail. An explosion of colour allied to the finest materials and all in impeccable taste!
Roupa e acessórios feitos a pensar na mulher jovem, urbana e cosmopolita, sempre à descoberta das últimas tendências da moda. Os figurinos perfeitos para andar de Vespa pelas ruas da cidade! 3 Clothes and accessories designed for the young, urban and cosmopolitan woman who always has an eye on the latest trends. The perfect look for riding a Vespa around town!
100 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
PROMO CONVIDA
IN STYLE
AVENIDA DA LIBERDADE
COMCOR 4D
Rua Alexandre Herculano, 11 E
FASHION CLINIC WOMAN 5G
Tivoli Fórum · Av. da Liberdade, 180
EMPORIO ARMANI 4E
Av. da Liberdade, 220 A · T. 21 314 0743
Tel. 21 330 4024 · Facebook: comcor.lisboa
Tel. 21 354 9040 · www.fashionclinic.pt
seg a sáb / mon to sat 10h00-19h30
100% Portugal, esta loja é uma montra de criadores nacionais, com nomes como PedroPedro, Ricardo Preto ou Valentim Quaresma. Em constante mudança, encontram-se sempre peças irresistíveis! 3 100% Portuguese, this shop is a showcase for national designers, including PedroPedro, Ricardo Preto and Valentim Quaresma. In constant flux, you’ll always find something irresistible!
Visita obrigatória para mulheres que valorizam a qualidade e o design das melhores marcas internacionais. Tom Ford, Gucci, Givenchy, Missoni, Etro, Jimmy Choo, entre outros, esperam por si. 3 THE place for women who value the quality and design of the best international labels. Tom Ford, Gucci, Givenchy, Missoni, Etro, Jimmy Choo, among others, are waiting for you.
Texturas fabulosas, cortes precisos e linhas contemporâneas são características que distinguem esta marca italiana. A linha Emporio tem colecções tanto para homem como para mulher. 3 Fabulous textures, precise tailoring and contemporary styles are characteristics that distinguish this Italian label. The Emporio line has collections for both men and women.
BECODE
MONTBLANC
RIMOWA FLAGSHIP STORE
5G
Tivoli Fórum - Av. da Liberdade, 180
5H
Av. da Liberdade, 111 · Tel. 21 325 9825
2F
Avenida da Liberdade, 160-162
Tel. 21 352 4115 / 91 380 6667 · 10h-19h30
seg a sáb / mon to sat 10h00-19h00
Tel. 91 507 7465 · www.rimowa.com
Nesta loja sentimo-nos dentro de um closet de sonho, com todos as nossas roupas e acessórios preferidos. Aqui encontra marcas como a Hoss Intropia, Patrizia Pepe, Twin Set, By Malene Birger. 3 This shop is like being inside a dream closet, with all of your favourite clothes and accessories. Here you’ll find labels like Hoss Intropia, Patrizia Pepe, Twin Set and By Malene Birger.
Marca centenária, distingue-se pela elegância e tradição que, aliadas à inovação, dão intemporalidade aos seus acessórios de luxo. Há 13 anos que tem uma boutique numa bela fachada da Avenida. 3 Elegance and tradition allied to innovation give Montblanc’s luxury accessories a timeless air. This century-old brand has had a boutique in a lovely building in the avenue for 13 years.
As viagens tornam-se mais requintadas se a sua companheira for uma mala Rimowa. Com um design de perder a cabeça, são resistentes e sofisticadas, um 3 em 1 de tudo o que precisa para arrasar. 3 Travelling becomes more refined when you’re accompanied by a Rimowa bag. Irresistible in design, they are durable and sophisticated - 3 essential qualities for making a hit in 1. CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 101
LIBERDADE & CASTILHO
08:30
09:45
10:20
VIRGIN ACTIVE PALÁCIO
DELTA Q
MIU MIU
Av. Fontes Pereira de Melo, 16 · 21 099 7863 Começar a manhã a fazer desporto é revigorante para enfrentar o dia com energia. Com piscina, aulas de grupo e Personal Trainers, não sobram desculpas para não se mexer! 3 Starting the morning with some exercise is an invigorating way to face the day. With a pool, classes and personal trainers, there’s no excuse not to get moving! 5A
Avenida da Liberdade, 144 ·Tel. 21 342 7351 Sente-se na esplanada e saboreie um café expresso oriundo dos mais exóticos lugares do mundo. Há também máquinas e cápsulas para repetir a experiência em casa. 3 Sit outdoors and savour an expresso from the most exotic places in the world. They also sell coffee machines and pods so you can repeat the experience at home.
5H Av. da Liberdade, 92 B · Tel. 21 324 7090 A marca italiana tem o condão de criar peças femininas num estilo assumidamente retro com detalhes futuristas que fazem toda a diferença. Arrojada e cheia de carácter. 3 This Italian label has a gift for creating feminine items in an unashamedly retro style with futuristic details that make all the difference. Bold and characterful.
13:15
15:30
16:00
OS TIBETANOS
I PINCO PALLINO
LÃS IMPERIAL
Rua do Salitre, 117 · Tel. 21 314 2038 Este é um restaurante incontornável para os fãs de comida vegetariana, com sabor e critaividade. No interior ou na esplanada, desfrute do ambiente tranquilo, protegido do bulício da cidade. 3 An indispensable restaurant for fans of vegetarian food. Inside or out, breathe in the tranquil atmosphere safely cut off from the hustle and bustle of the city.
Av. da Liberdade, 144 G · Tel. 21 343 2142 Roupa infantil italiana para a pequena aristocracia! Folhos, brilhos, bordados e cetins para elas. Riscas, malhas e cores desportivas para eles. Um mini-must para crianças que gostam de moda. 3 Italian kids’ clothing for pint-sized aristocrats! Frills, sequins, embroidery and satin for her. Stripes, knitwear and sporty colours for him. A mini must have!
6i
104 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
5G
5G
6J Pç. dos Restauradores, 13 - 1º · 21 346 9553 Prepare o inverno durante o verão e tricote camisolas e cachecóis para a família! Neste andar cheio de novelo às cores, encontra mais de 50 referências de lãs diferentes. 3 Prepare for winter in the summer and knit jumpers and scarves for the family! Among the shelves full of colourful balls, there are over 50 different types of wool.
ZAPPING PING
UM DIA DIFERENTE NO BAIRRO
11:00
11:30
12:10
ANDRÉ ÓPTICAS
BOUTIQUE OFFICINE PANERAI
ESTUFA FRIA
Avenida da Liberdade, 136 A · T. 21 326 1500 Ajuste a graduação porque vai precisar de ver bem estes fantásticos óculos de luxo! As melhores marcas estão aqui reunidas, além de edições limitadas e peças vintage. 3 Refocus your lenses because you’ll want to see these fantastic luxury glasses up close! All the best names are here, alongside limited editions and vintage items.
Av. da Liberdade, 69 B · Tel. 21 346 0387 Esta marca alia o melhor do design italiano à tecnologia suíça. Relógios clássicos e desportivos, robustos e de uma beleza indiscutível. Experimente um no pulso! 3 A watchmaker that combines the best in Italian design with Swiss technology. Classic and sports watches that are sturdy and indisputably beautiful. Try one for size!
2B Parque Eduardo VII · Tel. 21 388 2278 Renovada em 2013, está cada vez mais verdejante. Um espaço imperdível no roteiro vegetal da cidade, cheia de cantos a explorar. Para um passeio sereno e refrescante. 3 Renovated in 2013, it gets greener by the year. This is a key point on any tour of the city’s plant life, with its nooks and crannies. Perfect for a cool stroll.
17:15
18:45
21:00
5G
5H
SOCIEDADE DE GEOGRAFIA LISBOA HOTEL FONTECRUZ LISBOA
JESUS É GOÊS
R. Portas de Santo Antão, 100 · 21 342 5401 Fundada em 1875, as suas instalações têm interiores de uma beleza rara. A biblioteca é completíssima no estudo da História dos Descobrimentos e Expansão Portuguesa. 3 Founded in 1875, the interior decoration is of rare beauty. The library is very complete on the history of the Portuguese discoveries and overseas expansion.
6H Rua São José, 23 · Tel. 21 154 5812 Aqui todas as ceias têm sabores indianos. Jesus Lee é um cozinheiro reconhecido em pratos exóticos como o Sarapatel, Xec-xec de caranguejo, Xacuti, entre outros milagres. 3 Every supper has an Indian taste to it here. Jesus Lee is a recognised cook of exotic dishes like Sarapatel, Crab xec-xec and Xacuti, amongst other marvels.
6i
?
Avenida da Liberdade, 138 · 210 410 000 O bar deste hotel, com esplanada tipo lounge, é uma óptima escolha para beber um copo com amigos ao final do dia e estender pela noite dentro com um jantar no restaurante. 3 The bar of this hotel, with a lounge-style outdoors, is a great place for an evening drink with friends followed by dinner at the restaurant late into the night. 5G
A coordenada situa os lugares no mapa do bairro (localizado no princípio do capítulo) Use the coordinates to find the place on the map (sin the beggining of the chapter).
CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 105
Túnica PedroPedro E 190
Óculos Italia Independent E 166,44 Ótica OCR
Comcor Lisboa
Carteira
Bot i red ns em 20 E e com pele e c mp orio ristai s Ar
E 270 Coccinelle
ma ni
Top MSGM
E6
Túnica
Stivali
E 198 Marina Rinaldi
Produtos para cabelos CC Cream e Leite brilho e hidratação E 15,90 e E 19,90 Franck Provost
Anel H.Stern em ouro rosa, diamantes e topázio Cache-coeur plissado
E 490 Emporio Armani
Machado Joalheiro
Carteira Valentino em pele
Sapatos E 284 Marina Rinaldi
106 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
E 450 Veste Couture
Jeans Pinko
Stivali
Trolley Salsa Air
Vestido E 325 Karen Millen
SHOPPING
E 299 Rimowa
Óculos Dita Burmilla E 387 André Ópticas
Peixe em cerâmica E 78
Sapatos em verniz Miguel Vieira E 200
Guiomar
Vestido Twin-Set
Veste Couture
E 200 Becode
Camisa E 146
Jean Louis David
Pulseira Bijouterie Mishky Loja das Meias
Geleia Solar “Sun Therapy”
Clutch em pele E 885 Emporio Armani
E 49 Guiomar
Jarro
Karen Millen
Sapatos picotados E 209 Max&Co Todas as moradas / All contacts Address Book
CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 107
108 路 CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
Pólo E 89,95
SHOPPING Gravata
E 79,95 Boss
Store
Boss Store
Relógio E 298
Boss Store
Óculos Dita Mach-Three E 723
Bermudas E 119,95 Boss Store
E 269 Rimowa
Mala Salsa Deluxe Hybrid
André Ópticas
Blazer acertoado E 499 Sapatos de fivela E 319
tti
Blazer Príncipe xadrêz de Gale E 329 M s as
Boss Store
simo Du
Saco desportivo em pele perfurada
E 329 Rimowa
Trolley Salsa Air
E 1.550 Emporio Armani
E
us ibisc ho H utti ban D imo -deFato 95 Mass 29,
Mocassins E 79,95 Massimo Dutti Todas as moradas / All contacts Address Book
CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 109
Óculos Retro P E 120 Ótica OCR
Hoss Intropia
Vestido E 434
SHOPPING
Vestido Pinko
E 199 Stefanel
E 600 Veste Couture
Saco estampado
Sandálias Saint Laurent Stivali
Carteira E 280
Sandálias René Caovilla Stivali
Trolley Titanium E 709 Rimowa
Top E 99 Stefanel Clutch Olga Berg Loja das Meias
110 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
Montblanc
Relógio Meisterstück Heritage Automatic
Coccinelle
Vestido Giambatista Valli
Mochila em pele E 248 Marina Rinaldi
Stivali
espinha
assimo E 149 M
Blazer
Dutti
do
Calções
Carteira
E 169 Max&Co
E 680 Ótica OCR
Óculos Thom Brown
Top em Linho E 232 Marina Rinaldi
Loja das Meias
Fato-de-banho La Perla Saco perfurado Michael Kors
E 79 Stefanel
Sapatos E 198 Karen Millen
Anel Chaumet em cerâmica preta e diamantes Machado Joalheiro
Loja das Meias
Sandálias de salto em cunha E 515 Emporio Armani Todas as moradas / All contacts Address Book
CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 111
LIBERDADE & CASTILHO
ADDRESS BOOK INDEX A-Z 114 Antiguidades & Velharias Antiques & Old bric-a-brac 114 Artesanato
Handicrafts
114 Barbeiros
Barber Shops
117 Bares & Discotecas
Bars & Nightclubs
114 Cabeleireiros & Estética Hair & Beauty Salons 117 Cafés & Pastelarias
Cafés & Pastry Shops
115 Casa & Interiores
Home & Interiors
114 Comidas & Bebidas
Food & Beverages
115 Crianças
Children
115 Cultura & Lazer
Culture & Leisure
115 Decoração
Interior Decoration
115 Desporto & Yoga
Sports & Yoga
120 Farmácias
Pharmacies
116 Flores & Plantas
Flowers & Plants
119 Hotéis & Hostels
Hotels & Hostels
116 Livrarias
Books Shops
116 Moda & Acessórios
Fashion & Accessories
115 Monumentos & Igrejas
Monuments & Churches
115 Museus & Galerias
Museums & Galleries
117 Música
Music
117 Oculistas
Opticians
120 Ourivesarias & Joalharias Gold & Jewellery 120 Papelarias & Tabacarias Stationers & Newsagents 118 Restaurantes
Restaurants
115 Salas de Espectáculo
Theatres & Concert Halls
120 Saúde & Bem-Estar
Health & Well beeing
120 Serviços
Services
115 Spas
Spas
Contamos com a sua colaboração ! Caso encontre alguma incorrecção, agradecemos que nos contacte a fim de corrigir na próxima edição. Tel. 21 340 80 90 · email@convida.pt
ALIMENTAR food & beverages DELTA Q 5G Avenida da Liberdade, 144 E-F Tel. 21 342 7351 FRUTARIA BRISTOL 7J Rua Portas de Santo Antão, 57 Tel. 21 342 4637 FRUTARIA LORBEL 5F R. Sta. Marta, 17G · 21 353 8678 GARRAFEIRA SANTA MARTA 5E R. Sta. Marta, 27A · 21 352 6565 MERCADO DO RATO 1E Rua Alexandre Herculano, 58 Tel. 21 388 0639
ANTIGUIDADES & VELHARIAS antiques & old bric-a-brac ARCADAS DE SÃO JOSÉ 5G Rua São José, 181 · 21 347 7467 CASA DAS CONCHAS 5F R. Sta. Marta, 19B · 21 354 9049 PEDRO BOTELHO 5G Rua São José, 166 · 21 353 2719 SILVA VELHARIAS E ANTIGUIDADES 5G Rua São José, 104 · 96 579 6448
ARTESANATO handicrafts AROMAS DE LISBOA 6I Rua Portas de Sto. Antão, 93 Tel. 21 342 6609 REGIONAL MADEIRA 6J Rua Jardim do Regedor, 47 B Tel. 21 346 8335 TABACARIA QUINTAMAR 6J Restauradores 72 · 21 342 5194
ASSOCIAÇÕES & FEDERAÇÕES associations & federations ACP AUTOMÓVEL CLUB PORTUGAL 2E Rua Rosa Araújo, 24 Tel. 21 318 0202 ASSOC. COMERCIAL DE LISBOA 6I Rua Portas de Sto. Antão, 87 Tel. 21 322 4050 ASSOCIAÇÃO PASSEIO PÚBLICO app@passeiopublico.org Tel. 96 221 2625 SOCIEDADE GEOGRAFIA LISBOA 6I Rua Portas de Stº Antão, 100 Tel. 21 342 5401 UACS - UNIÃO DE ASSOCIAÇÕES DE COMÉRCIO E SERVIÇOS 3F Rua Castilho, 14 · T. 21 351 5610
BELEZA & BEM-ESTAR beauty & well-being BARBEIROS · barber shops BARBEARIA DOIS IRMÃOS 5I Tv. da Glória, 24 · 21 346 0086
114 · CON VIDA ADDRESS BOOK
FREIXINHO & CAEIRO (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 381 1400 LORDE 2C Rua Joaquim Antº de Aguiar, 23 Tel. 21 386 2287
CABELEIREIROS & ESTÉTICA hair & beauty salons 244AVENIDA 4D Avenida da Liberdade, 244-2º Tel. 21 314 4360 · 92 782 4560 ANTON BEILL HAIRDRESSING 2D Rua Castilho, 57 · 210 990 399 ANTÓNIA XAVIER CABELEIREIRO 2E Rua Rodrigo da Fonseca, 26 Tel. 21 314 3687 AYER INSTITUTO DE BELEZA 5F Rua Manuel Jesus Coelho, 4-3º Tel. 21 354 1529 BRITO & BRITO 4E Rua Rodrigues Sampaio, 94 AB Tel. 21 357 2944 EDUARDO BEAUTÉ 5G Av. da Liberdade, 166 r/c esq. Tel. 21 346 7190 ÉLIA LÉ MAKE UP ARTIST 3D R. Rodrigues Sampaio, 31 - 1º dto Tel. 96 162 3881 ELVIRA GUEDES DAY SPA (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · T. 96 445 1366 ESPELHO DE LUZ (HOTEL ALTIS) 3F Rua Castilho, 11 · T. 21 310 6000 FRANCISCO SÁ ATELIER CABELOS 4D Rua Rodrigues Sampaio, 112 B Tel. 21 353 8484 FRANCK PROVOST 2E Rua Braamcamp, 11 Tel. 21 314 0119 JEAN LOUIS DAVID 3D Rua Duque de Palmela, 30 A Tel. 21 352 8101 LE SALON 4D Av. Liberdade, 262 - r/c esq. Tel. 21 356 2057 LUÍS LEMOS CABELEIREIROS 4G Rua do Salitre, 5 · T. 21 346 6635 NAILS 4’US 5F Rua Manuel Jesus Coelho, 12 A Tel. 93 753 82 65 PATRICK CABELEIREIRO 3D Av. Liberdade, 245 · 21 315 0578 PAULO VIEIRA CABELEIREIROS 5F Rua Manuel Jesus Coelho, 4-2º Tel. 21 352 0516 SCALP & FRIENDS 6G Rua do Telhal, 31 · 21 346 2221 VANITY HAIR 3D Rua Alexandre Herculano, 14A Tel. 21 093 8878
PERFUMES & COSMÉTICA
perfumes & cosmetics LOJA DAS MEIAS (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · 21 371 0300 MARIONNAUD PARFUMERIES 4A Rua 1º de Dezembro, 127 Tel. 21 346 5031
SPAS CS VINTAGE SPA 2F Rua Rodrigo da Fonseca, 2 Tel. 210 405 400 FLOAT IN 1E Rua de São Filipe Nery, 37 A Tel. 21 388 0193 / 91 578 5821 RITZ SPA (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 384 3005 / 21 381 1400 THE RETREAT SPA BY RITUAL SPA 5F Inspira Santa Marta Hotel Rua Sta. Marta, 48 · 210 440 907
TATUAGENS & PIERCINGS
tatoos & piercings
ATOMIC TATTO STUDIO 4H Rua da Alegria, 27 · 21 343 3832 LISBOA INK 6G Rua do Telhal, 8 C · 21 346 2181
CASA & INTERIORES home & interiors ANTIQUE (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 386 7031 ÁRTICA 1A Rua Artilharia Um, 104 A Tel. 21 387 1358 COMPANHIA DO CAMPO 2D R. Braamcamp, 48 · 21 388 3595 GALANTE 2E Rua Rodrigo da Fonseca, 21 C Tel. 21 351 2440 GUIOMAR 1D R. Artilharia Um, 20 · 21 388 7305 LOJA DOS MUSEUS - PALÁCIO FOZ 6J Restauradores · T. 21 347 8640 PROJECTAMUS 1A Rua Castilho, 221 · 21 380 4150 ROCA LISBOA GALLERY 6I Restauradores 46 · 21 340 4260 ROSA LISBOA 6H Lg. Anunciada, 18 · 96 609 8929 VIVA 6I Restauradores 49 · 91 821 0206
CRIANÇAS children I PINCO PALLINO 5G Avenida da Liberdade, 144 Tel. 21 343 2142 KIDS 1C Rua Joaquim Antº Aguiar, 67 A Tel. 21 383 1195 MIM (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · T. 21 851 5178 PATINHOS, OS (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · T. 21 383 1691
CULTURA & LAZER culture & leisure ACTIVIDADES · activities ESTUFA FRIA 2B Parque Eduardo VII · 21 388 2278 FEIRA ALEGRIA ARTES URBANAS 4H Praça da Alegria · 21 885 5230 FEIRA AVENIDA DA LIBERDADE Av. Liberdade · Tel. 92 639 9454 PARQUE EDUARDO VII 2B 3B
CENTROS CULTURAIS
cultural centres
FUNDAÇÃO ORIENTE 3F Rua do Salitre, 66 · 21 358 5200 INSTITUTO CAMÕES 4C Rua Rodrigues Sampaio, 113 Tel. 21 310 9100 INSTITUTO CERVANTES LISBOA 5E Rua Sta. Marta, 43 · 21 310 5020 INSTITUTO ITALIANO CULTURA 1F Rua do Salitre, 146 · 21 388 2458
MONUMENTOS & IGREJAS
monuments & churches
ESTAÇÃO CENTRAL DO ROSSIO 6J Rua 1º de Dezembro IGREJA CONVENTO STA. MARTA 5D Rua de Santa Marta IGREJA PAROQUIAL DE S. JOSÉ 6H Largo da Anunciada IGREJA S. JOSÉ CARPINTEIROS 6G Rua de São José
IGREJA S. LUÍS FRANCESES 7I Rua das Portas de Stº Antão IGR. SAGRADO CORAÇÃO JESUS 4C Rua Camilo Castelo Branco PALÁCIO FOZ 5J Restauradores SINAGOGA SHAARÉ TIKVA IE Rua Alexandre Herculano, 59
MUSEUS E GALERIAS
museums & galleries
ADAMASTOR STUDIOS 6J Restauradores, 13 · 21 346 0945 BES ARTE & FINANÇA 3C Marquês de Pombal, 3 Tel. 21 350 8975 BLOCO 103 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 103 B Tel. 21 382 3131 / 96 408 1283 CASA-MUSEU MEDEIROS ALMEIDA 3E Rua Rosa Araújo, 41 Tel. 21 354 7892 CINEMATECA PORTUGUESA MUSEU DO CINEMA 3F Rua Barata Salgueiro, 39 Tel. 21 359 6200 ESPAÇO ARTE TRANQUILIDADE 4D Rua Rodrigues Sampaio, 95 Tel. 21 350 3500 ESPAÇO FUNDAÇÃO PLMJ 5E Rua Rodrigues Sampaio, 29 Tel. 210 964 103 GALERIA BELO-GALSTERER 2C Rua Castilho, 71 · 91 869 0521 KUNSTHALLE LISSABON 4E Av. da Liberdade, 211 -1º Tel. 91 204 5650 MUSEU NACIONAL DO DESPORTO 6J Palácio Foz · Restauradores Tel. 21 395 8629 ROCA LISBOA GALLERY 6I Restauradores 46 · T. 21 340 4260 SNBA SOCIEDADE NACIONAL BELAS-ARTES 3F Rua Barata Salgueiro, 36 Tel. 21 313 8510 THE BARBER SHOP 3E Rua Rosa Araújo, 5
SALAS DE ESPECTÁCULO
theatres & concert halls
CINEMA SÃO JORGE 4F Av. Liberdade, 175 · 21 310 3402 CINEMATECA PORTUGUESA 3F Rua Barata Salgueiro, 39 Tel. 21 359 6200 CINEMATECA JÚNIOR PALÁCIO FOZ 6J Restauradores · Tel. 21 346 21 57 COLISEU DOS RECREIOS 6I Rua Portas Santo Antão, 96 Tel. 21 324 0580 HARD ROCK CAFÉ 6I Av. Liberdade, 2 · 21 324 5280 HOT CLUB DE PORTUGAL 4H Praça da Alegria, 48 · 21 361 9740 TEATRO MARIA VITÓRIA 4G Parque Mayer · T. 21 346 1740 TEATRO POLITEAMA 6I Rua Portas Santo Antão, 109 Tel. 21 340 5700 · 96 440 9036 TEATRO TIVOLI 5I Avenida da Liberdade,182-188 Tel. 21 357 2025 / 21 315 1050
DESPORTO & YOGA sports & yoga ADIDAS-BENFICA 7J Rua Portas de Stº Antão, 55 Tel. 21 343 1947 ATENEU COMERCIAL LISBOA 6I Rua Portas de Stº Antão, 110 Tel. 21 347 3339 / 93 302 3736 CLUBE VII 2B Parque Eduardo VII · 808 277 288 HOLMES PLACE 5H Av. Liberdade, 38 · 21 326 0900 MÉTODO DEROSE MQ. POMBAL 4D Rua Camilo Castelo Branco, 13 Tel. 21 330 4730 VIRGIN ACTIVE PALÁCIO 4M Palácio Sottomayor - Av. Fontes Pereira Melo, 16 · T. 21 099 7863
DIVERSOS various A.DA COSTA (ARTIGOS MILITARES) 7J Rua Portas Stº Antão, 16 - 1º Tel. 21 342 6970 HIPPIE CAFÉ (ATÉ ÀS 24H) 5I
CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 115
Av. Liberdade, 13A · 21 342 4301 LÃS IMPERIAL 6J Praça dos Restauradores, 13-1º Tel. 21 346 9553 MASCARILHA (ARTIGOS DE FESTA) 6G Rua do Telhal, 67 · 210 968 814 TIVOLI FORUM 5G Av. Liberdade, 180 · 21 353 0199
FLORES & PLANTAS flowers & plants DECOFLORÁLIA 1A Rua Castilho, 185C · 21 387 2454 FLORISTA SANTA MARTA 5E Rua Sta. Marta, 27F · 21 352 1816 MAGDALA 1E Rua São Filipe Nery, 28 Tel. 21 388 9121 SONHOS E LEMBRANÇAS 5F Rua Sta. Marta, 19A · 21 314 0710
LIVRARIAS bookshops BABEL CINEMATECA 3F Rua Barata Salgueiro, 39 Tel. 21 380 1149 BOOK IT 6J Praça dos Restauradores, 58 Tel. 210 113 377 LEYA NA BUCHHOLZ 3D Rua Duque de Palmela, 4 Tel. 21 356 3212 LIVRARIA BIZANTINA (ALFARRABISTA) 7J Rua Portas de Sto. Antão, 2 C MONGORHEAD (BD) 4H Rua da Alegria, 32 · 21 347 6090
MODA & ACESSÓRIOS fashion & accessories ADOLFO DOMINGUEZ 5G Av. Liberdade, 180 · 21 314 2640 AUGUSTUS 2D Rua Castilho, 65 · T. 91 525 5653 AYRES BESPOKE TAILOR 5F Rua Rodrigues Sampaio, 19-4º B Tel. 91 447 1671 BCBGMAXAZRIA 2E Rua Castilho, 27 B · 21 316 2284 BECODE 5G Tivoli Forum - Av. Liberdade, 180 Tel. 21 352 4115 / 91 380 6667 BOSS STORE 5G Avenida da Liberdade, 141 Tel. 21 343 3664 BURBERRY 5F Av. Liberdade, 19 · 210 079 216 CALZEDONIA 6J Rua 1º de Dezembro, 143 CAROLINA HERRERA 5G Av. Liberdade, 150 · 21 325 9294 CHIFFI’S (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · T. 21 386 3139
116 · CON VIDA ADDRESS BOOK
COCCINELLE 2E Rua Castilho, 27 A · 21 358 2266 COCO & BENGALA 2D Rua Castilho, 50 · T. 21 386 4214 COMCOR 4D Rua Alexandre Herculano, 11 E Tel. 21 330 4024 D-CUBE 3E Rua Alexandre Herculano, 19 Tel. 91 933 0025 ELISABETTA FRANCHI 5H Av. Liberdade, 38 · T. 21 347 0854 EMPORIO ARMANI 4E Av. Liberdade, 220A · 21 314 0743 ERMENEGILDO ZEGNA 5G Av. Liberdade, 177 A · 21 343 3710 ESCADA 5F Rua Manuel Jesus Coelho, 4B Tel. 21 355 8128 ETXART & PANNO 1B Avenida Engº. Duarte Pacheco, 5 Tel. 21 722 3963 FASHION CLINIC WOMEN 5G Tivoli Forum-Av. Liberdade, 180 Tel. 21 354 9040 FASHION CLINIC MEN 5F Av. Liberdade, 192A · 21 314 2828 FLY LONDON 4E Av. Liberdade, 230 · 91 059 4564 FURLA 5F Av. Liberdade, 196E · 21 007 9230 GANT FLAGSHIP STORE 5H Av. Liberdade, 38 · 21 343 3276 GERARD DAREL 2C Rua Castilho, 69 · T. 21 371 4141 GUCCI (ACESSORIES) 5G Tivoli Forum - Av. da Liberdade, 180 · Tel. 21 352 8401 GUIOMAR 1D R. Artilharia Um, 20 · 21 388 7305 HOSS INTROPIA 2D Rua Castilho, 59 D · 21 387 8602 JOÃO RÔLO ATELIER 4D Rua Rodrigues Sampaio, 96 Tel. 21 794 1210 / 91 487 3316 KAREN MILLEN 2C Rua Castilho, 73B · 21 386 6073 LA ANA 1C Rua Joaquim Antº de Aguiar, 67 Tel. 21 388 0718 LA PERLA 2C Rua Castilho, 73 C · 21 322 5410 LANIDOR & CO 4F R. Braamcamp, 48 · 93 203 2428 LDLX CHIC-À-PORTER (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · T. 21 387 9228 LOEWE (HOTEL TIVOLI LISBOA) 4F Av. Liberdade, 185 · 21 354 0050 LOJA DAS MEIAS (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · 21 371 0303 LONGCHAMP 5F Av. Liberdade, 190C · 21 358 2162 LOUIS VUITTON 5F Av. Liberdade, 190A · 21 358 4320 LOURENÇO & SANTOS 6I Restauradores, 47 · 21 346 2570 LUIS ONOFRE (TURIM LIBERDADE HOTEL) 3D Av. Liberdade, 247 · 211 313 629
MAISON (TIVOLI FORUM) 5G Av. Liberdade, 180 · 91 617 1824 MANGO 5G Av. Liberdade, 110B · 21 347 1076 MARELLA 2C Rua Castilho, 71 · 21 405 9410 MARIA JOSÉ PELES / SMINCA 2D Rua Braamcamp, 14 - 1º dto. Tel. 21 386 3671 MARIA KARIN 7D Av. Liberdade, 157 · 21 822 0883 MARINA RINALDI 4D Av. Liberdade, 258 · 21 315 0206 MASSIMO DUTTI 5G Av. Liberdade, 110 A · 21 343 2563 MAX&CO. 2D Rua Castilho, 57 C · 211 539 145 MAX MARA 4E Av. Liberdade, 231 · 21 314 0031 MICHAEL KORS 5G Av. Liberdade, 108 · 21 340 3330 MISS SUZIE - IDEIAS E AFINS 4I Rua Stº António da Glória, 6 C Tel. 91 787 6778 MIU MIU 5H Av. Liberdade, 92 · 21 324 7090 MONTBLANC 5H Av. Liberdade, 111 · 21 325 9825 OFICINA MUSTRA 4D Rua Rodrigues Sampaio, 81 Tel. 21 314 7009 / 91 251 7015 OFICINA MUSTRA OUTLET 5C Rua Rodrigues Sampaio, 112 Tel. 21 357 9237 P & G (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · T. 21 386 5910 PENHALTA (NOIVAS) 7C Av. Liberdade, 36 · T. 21 780 0530 PHILOSOPHIE (TIVOLI FORUM) 5G Av. Liberdade, 180 · 21 352 2584 PORSCHE DESIGN STORE 5H Av. Liberdade, 38H · 210 936 246 PRADA 4E Avenida da Liberdade, 206-210 Tel. 21 319 9490 PRONOVIAS (NOIVAS) 5H Av. Liberdade, 105 · 21 346 1259 PURIFICACION GARCIA 5G Av. Liberdade, 150 · 21 325 9767 REKLUSA Rua Amoreiras, 69 · 21 362 9037 RIMOWA FLAGSHIP STORE 5G Av. Liberdade, 160 · 91 507 7465 ROSA & TEIXEIRA 4E Av. Liberdade, 204 · 21 311 0350 ROSA CLARÁ (NOIVAS) 5H Av. Liberdade, 63 · 21 342 9264 ROSEBUD 3646 1C Páteo Bagatella · Rua Artilharia Um, 49 · Tel. 21 388 3176 SCARPIN / TINGAS (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · 21 386 3377 SPIGA (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · T. 211 930 755 STEFANEL 2C Rua Castilho, 61 · 211 946 909 STEFFANINA PELES 4D Rua Rodrigues Sampaio, 162
Tel. 21 354 8038 STIVALI 5H Av. Liberdade, 38 · 21 380 5110 STIVALI STOCKSHOP 2C Rua Castilho, 71 B · 21 386 0944 SUMISURA (ATELIER PARA HOMEM) 1A Rua D. Franc. Manuel Melo, 36 Tel. 21 383 3110 THE - DESIGN & MODA 2C Rua Castilho, 65 C · 21 387 4434 TIMBERLAND 5F Av. Liberdade, 196 · 21 007 9239 TOD’S 5F Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 253 / 91 950 8520 TRU TRUSSARDI 4D Av. Liberdade, 258A · 210 079 280 VESTE COUTURE 2D Rua Castilho, 59 C · 210 997 930 VIA CASTILHO BY NICA 2C Rua Castilho, 90 A · 21 386 4590 VILEBREQUIN 4E Av. Liberdade, 224A · 21 314 2646 WEILL 2C Rua Castilho, 90 · T. 21 386 9600 WICKETT JONES 2E Rua Castilho, 13 · T. 21 822 3384 ZADIG & VOLTAIRE 5H Av. Liberdade, 84-88 · 21 342 6316
MÚSICA & HI-FI music & hi-fi
BLU (HOTEL MARQUÊS POMBAL) 3D Avenida da Liberdade, 234 GOLIARDOS, OS 4H Rua Mãe d’Água, 9 · 21 346 2156 HARD ROCK CAFÉ 6I Avenida da Liberdade, 2 HOT CLUB DE PORTUGAL 4H Praça da Alegria, 48 Tel. 21 361 9740 / 21 346 7369 IRISH & CO. 6K Largo Duque de Cadaval, 17 SKY BAR (HOTEL TIVOLI LISBOA) 4F Av. Liberdade, 185 · 21 319 8832 SNOOKER CLUB 4G Travessa do Salitre, 1 THE URBAN BAR INSPIRA S.M. HOTEL 5F Rua de Santa Marta, 48 UPSCALE BAR (HOTEL EPIC SANA) 1C Av. Eng. Duarte Pacheco, 15 Tel. 211 597 300
CAFÉS · PASTELARIAS PRONTO-A-COMER
cafés · pastry shops
ALESSANDRO NANNINI 2E Rua Alexandre Herculano, 45 A BONJARDIM 6J Tv. Sto. Antão, 12 · 21 342 7424 BRAAN CAFÉ 2D Rua Braamcamp, 22 A CASA DA FLÔR 2C Parque Eduardo VII CASA-MUSEU MEDEIROS E ALMEIDA - CAFETARIA 3E
Rua Rosa Araújo, 41 CONFEITARIA MARQUÊS POMBAL 4D Avenida da Liberdade, 244 A/B DEGUIMBRA PASTELARIA 5F Rua de São José, 210 DELTA Q 5G Av. Liberdade, 144 · 21 342 7351 DEZ P’RÁ UMA (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 ESPLANADA DO TOREL 7G Jardim do Torel GINGINHA POPULAR 7J Rua Portas de Stº Antão, 61 GINGINHA SEM RIVAL 7J Rua Portas de Stº Antão, 7 GO NATURAL (BES ARTE & FINANÇA) 3C Marquês de Pombal, 3 GOURMET (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 HERCULANO 3E Rua Alexandre Herculano, 29 A LEITARIA BAIANA 5H Avenida da Liberdade, 59-61 LEITARIA MINHOTA 5G Rua de São José, 138 LISBOA SOBRE RODAS 2A Parque Eduardo VII MAÇÃ DOCE (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 MARIA CAFÉ 4C Rua Rodrigues Sampaio, 117 MC DONALD’S 1E Rua Rodrigo da Fonseca, 35 NOVO LEBLON 3D
CARBONO 6G Rua do Telhal, 6 B · 21 342 3757 CASTANHEIRA SÓ MÚSICA 6G Rua Telhal, 8 A/B · 21 342 1870 VÍTOR SILVA 5G Rua S. José, 150 · 21 342 5347
OCULISTAS opticians ANDRÉ ÓPTICAS 5G Av. Liberdade, 136A · 21 326 1500 OCULISTA EXACTA 7J Rua Portas de Stº Antão, 48 Tel. 21 342 7932 ÓTICA OCR 2D Rua Castilho, 50 · T. 21 386 3046 VISIONLAB 5I Av. Liberdade, 49A · 21 342 2035
ONDE COMER & BEBER where to eat & drink BARES & DISCOTECAS
bars & nightclubs
BAR DO RITZ (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 381 1400 BAR INTRA-MUROS (HOTEL SOFITEL) 5H Av. Liberdade, 127 · 21 322 8300 BAR SÃO JORGE (HOTEL ALTIS) 3F Rua Castilho, 11 CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 117
Rua Duque de Palmela, 5 PADARIA PORTUGUESA, A 3E Rua Mouzinho da Silveira, 2 Tel. 96 725 9104 PADARIA RATTON 4B Estação Rossio · Lg. Duque de Cadaval · Tel. 21 343 2399 PASTELARIA SMARTA 5E Rua Barata Salgueiro, 3 PASTELARIA VONTADINHAS 2C Rua Castilho, 75 A PICASSO 3E Rua Barata Salgueiro, 31 A QUIOSQUES LIBERDADE Avenida da Liberdade · BANANA CAFÉ (frt. nº 229) 4E · BANANA CAFÉ (frt. nº 24) 6I · HOT DOG LOVERS (frt. 236) 4D · MARITACA (frt. nº 75) 5H · MELHOR BOLO CHOCOLATE (frt. 92) 5H QUIOSQUE TIME OUT 5i Avenida da Liberdade TIVOLI CAFFÈ (HOTEL TIVOLI LISBOA) 4F Av. Liberdade, 185 · 21 319 8934 VARANDA DO CASTELO 2F CS Vintage, Rua Rodrigo da Fonseca, 2 · Tel. 21 040 5400 VENEZIANA, A (GELADARIA) 6J Restauradores, 8 VITAMINAS • Tivoli Forum - Av. Lib. 180 5G • Restauradores, 76 6J
RESTAURANTES restaurants 12 BISTRO & TERRACE 1A Rua Marquês de Fronteira Tel. 91 766 1111 39 DEGRAUS (CINEMATECA) 3F Rua Barata Salgueiro, 39 Tel. 21 359 6200 ADLIB (HOTEL SOFITEL) 5H Av. Liberdade, 127 · 21 322 83 50 ANDALUZ, O 5C R. Sta. Marta, 84 · 21 354 8627 AS VELHAS 5H Rua Conceição da Glória, 21 Tel. 21 342 2490 ASSINATURA 1E Rua do Vale de Pereiro, 19 Tel. 21 386 7696 ASTÓRIA (HOTEL EVIDÊNCIA) 3D R. Braamcamp, 10 · 21 382 2244 AVENUE 5G Av. Liberdade, 129 · 21 343 2115 AVIZ RESTAURANTE (HOTEL AVIZ) 3D Rua Duque de Palmela, 32 Tel. 210 402 101 BAR DO RITZ (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 381 1400 BLU (HOTEL MARQUÊS DE POMBAL) 3D Av. Liberdade, 243 · 21 319 7900 BRASSERIE FLO (HOTEL TIVOLI LISBOA) 4F Avenida da Liberdade, 185 Tel. 21 319 8977
118 · CON VIDA ADDRESS BOOK
BUN’S 2D Rua Braamcamp, 62 Tel. 21 386 0316 CAFÉ DO CINEMA SÃO JORGE 4F Av. Liberdade, 175 · 21 310 3402 CARTEIRO, O 5C R. Sta. Marta, 53D · 21 354 7330 CASA DE ANGOLA 1D Travessa Fábrica das Sedas, 7 Tel. 96 552 7397 CASA DO ALENTEJO 7J Rua Portas de Santo Antão, 58 Tel. 21 340 5140 CASA TUA 1E Rua Alexandre Herculano, 61 B Tel. 92 586 6847 CERVEJARIA DERBI 6I Rua Portas de Santo Antão, 125 CHAFARIZ DO VINHO ENOTECA 3H R. da Mãe d’Água · T. 21 342 2079 CHAMPANHERIA DO LARGO 6H Lg. Anunciada, 20 · 21 347 0392 CHÃO DE PEDRA 1E Rua de São Filipe Nery, 18-20 Tel. 21 388 5157 / 93 200 7004 CHURRASCO, O 6I Rua Portas de Stº Antão, 83-85 Tel. 21 342 3059 CHUTNEY’S BISTRO (HOTEL LISBOA) 5E Rua Rodrigues Sampaio, 39 Tel. 21 350 0002 COMO EM CASA (CASTIL) 2D Rua Castilho · Tel. 91 971 9562 CS VINTAGE RESTAURANTE BAR 2F Rua Rodrigo da Fonseca, 2 Tel. 210 405 400 D’OLIVA 3F Rua Barata Salgueiro, 37 A Tel. 21 352 8292 DUK (HOTEL TURIM AV. LIBERDADE) 3D Rua Duque de Palmela, 20 Tel. 91 255 8982 ELEVEN 1A Rua Marquês da Fronteira Tel. 21 386 2211 ESTÓRIAS NA CASA DA COMIDA 1E Travessa das Amoreiras, 1 Tel. 21 386 0889 / 21 388 5376 ESTRELA DO PARQUE 1A Rua Castilho, 181 · 21 388 7018 FLOR-DE-LIS (EPIC SANA LISBOA HOTEL) 1C Av. Eng. Duarte Pacheco, 15 Tel. 211 597 343 FLORESTA DO SALITRE, A 4G Rua Salitre, 42 D · 21 354 7605 FORNINHO SALOIO 5E Tv. Parreiras, 43 · 21 353 2195 GAMBRINUS 7J Rua Portas de Santo Antão, 23 Tel. 21 342 1466 GANT GOURMET 5H Av. Liberdade, 38 · 21 343 3276 GREAT AMERICAN DISASTER 3D Marquês de Pombal, 1 Tel. 21 316 1266 GRILL D. FERNANDO (HOTEL ALTIS) 3F Rua Castilho, 11 · T. 21 310 6018 GUILTY BY OLIVIER 3E
Rua Barata Salgueiro, 28 A Tel. 211 913 590 H3 HAMBÚRGUER GOURMET 5G Tivoli Forum - Av. Liberdade, 180 HARD ROCK CAFÉ 6I Av. Liberdade, 2 · 21 324 5280 HONORATO SANTA MARTA 5D Rua de Santa Marta, 35 Tel. 21 315 0425 L’APPART + LE GANESH (TIARA PARK) 1C Rua Castilho, 149 · 21 381 8700 LOUNGE CAFFÉ (ALTIS PRIME) 2F Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Tel. 210 456 000 MARISQUEIRA STA. MARTA 5E Tv. do Enviado de Inglaterra, 1 Tel. 21 352 5638 MASTRO, O 5D R. Sta. Marta, 41A · 21 354 3167 OLIVIER AVENIDA HOTEL TIVOLI JARDIM 4F Rua Júlio César Machado, 7 Tel. 21 317 4105 / 93 498 9440 OPEN BRASSERIE MEDITERRÂNICA 5F Rua de Santa Marta, 48 Tel. 91 889 2860 PABE 3D Rua Duque de Palmela, 27 A Tel. 21 353 5675 / 21 353 7484 PATUSCADA 1E Rua de São Filipe Nery, 21 Tel. 91 617 5183 PEDRO E O LOBO 2F Rua do Salitre, 169 · 211 933 719 PINÓQUIO 6J Restauradores 79 · 21 346 5106 QUEBRA-MAR 5H Av. Liberdade, 77 · T. 21 346 4855 QUERMESSE 5i R. da Glória, 85 · Tel. 211 507 901 RENDEZ-VOUS COFFEE SHOP 3F Hotel Altis - Rua Castilho, 11 Tel. 21 310 6000 RESTAURANTE 33 3E Rua Alexandre Herculano, 33 A Tel. 21 354 6079 RESTAURANTE DO TEATRO 5G Hotel NH · Av. Liberdade, 180 Tel. 21 351 4060 RIBADOURO 4G Av. Liberdade, 155 · 21 354 9411 RISO8 5E Rua Rodrigues Sampaio, 94 Tel. 21 315 0233 ROSSIO RESTAURANTE & BAR 6J Altis Avenida Hotel · Rua 1º de Dezembro, 120 · 210 440 008 RUBRO AVENIDA 5E Rua Rodrigues Sampaio, 35 Tel. 21 314 4656 SANCHO 5H Tv. da Glória, 14 · 21 346 9780 SERVEJARIA 6J Restauradores, 64 · 21 347 8274 SOL DOURADO 6J Rua Jardim Regedor, 19-25 Tel. 21 347 2570 SOLAR DOS PRESUNTOS 6H Rua Portas de Santo Antão, 150
Tel. 21 342 4253 SOLMAR 6I Rua Portas de Santo Antão, 108 Tel. 21 342 3371 TERRAÇO (HOTEL TIVOLI LISBOA) 4F Av. Liberdade, 185 · 21 319 8934 THE BAR (HOTEL FONTECRUZ) 5G Av. Liberdade, 138 · 21 041 0000 TIVOLI CAFFÈ 5F Avenida da Liberdade, 185 Tel. 21 319 8834 VARANDA (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 381 1400 VARANDA CASTILHO 3F Rua Castilho, 14 C - 7º Tel. 21 314 1045 CS VINTAGE RESTAURANTE BAR 2F Rua Rodrigo da Fonseca, 2 Tel. 210 405 400 XENÚ 3D Rua Duque de Palmela, 27 D Tel. 21 357 8406 ZÉ VARUNCA 6H Rua São José, 54 · 21 346 8018
CHINÊS · chinese NUVEM-MAR 4D Rua Alexandre Herculano, 7 C Tel. 21 355 6053
ESPANHOL · spanish RUBRO AVENIDA 5E Rua Rodrigues Sampaio, 35 Tel. 21 314 4656 TABERNA IBÉRICA 5H Praça Alegria, 66C · 21 347 6023
INDIANO E NEPALÊS indian & nepalese BENGAL TANDOORI 4H Rua da Alegria, 23 · 21 347 9918 EVEREST MONTANHA 2 1C Rua Artilharia Um, 26 Tel. 21 386 6218 JESUS É GOEZ 6H Rua S. José, 23 · Tel. 92 440 1894 MAHARAJA 5F Rua Cardal de São José, 21-23 Tel. 21 346 9300
ITALIANO · italian CAPRICCIOSA 6K Largo Duque de Cadaval, 17 Tel. 213 432 399 CARUSO 1C Pateo Bagatella, Rua Artilharia Um, 51 · Tel. 21 383 0455 LA CAMPANIA 1D Rua Artilharia Um, 30 Tel. 21 385 0345 LA TRATTORIA 1C Rua Artilharia Um, 79 Tel. 21 385 3043 LOCANDA ITALIANA 7J Rua Portas de Sto. Antão, 47 Tel. 21 346 4429 LUZZO 5D
Rua de Santa Marta, 37 A e C Tel. 21 357 0518 MADPIZZA (TIVOLI FORUM) 5G Av. Liberdade, 180 · 21 352 3320 MEZZALUNA 1D Rua Artilharia Um, 16 Tel. 21 387 9944 PIZZAS BALDRACCA 4F Av. Liberdade, 175 · 91 875 1784 PIZZO PIZZERIA 1E Rua de São Filipe Nery, 23 Tel. 21 197 5036 VALENTINO 6J Rua Jardim do Regedor, 37-45 Tel. 21 346 1727
JAPONÊS · japanese HANAMI SUSHI (TIVOLI FORUM) 5G Av. Liberdade, 180 · 21 355 5256 PEISHEIRADA TASCA DE SUSHI E1 Calçada Bento Rocha Cabral, 4 Tel. 211 538 251 SUSHI CAFÉ AVENIDA 3E Rua Barata Salgueiro, 28 Tel. 211 928 158 · 91 485 9526 YAAMI! 3E Rua Alexandre Herculano, 17 B Tel. 21 354 2185 YAKUZA BY OLIVIER 5G Hotel Tivoli Jardim · Rua Júlio César Machado, 7 · 21 317 4105
LIBANÊS · lebanese FENÍCIOS 5C
Rua do Conde Redondo, 141 A Tel. 21 244 8703
RUSSO · russian STANISLAV 5G Rua de São José, 182 Tel. 21 353 0140
VEGETARIANO & MACROBIÓTICO vegetarian & macrobiotic JARDIM DOS SENTIDOS 4H Rua da Mãe d’Água, 3 Tel. 21 342 3670 · 91 494 4700 TIBETANOS, OS 3F Rua do Salitre, 117 · 21 314 2038
ONDE DORMIR where to stay ★★★★★
ALTIS AVENIDA HOTEL 6J Rua 1º de Dezembro, 120 Tel. 210 440 000 ALTIS GRAND HOTEL 3F Rua Castilho, 11 · T. 21 310 6000 CS VINTAGE LISBOA HOTEL 2F Rua Rodrigo da Fonseca, 2 Tel. 210 405 400 EPIC SANA LISBOA HOTEL 1C Av. Eng. Duarte Pacheco, 15 Tel. 211 597 300 HOTEL AVENIDA PALACE 6J
Rua 1º de Dezembro, 123 Tel. 21 321 8100 HOTEL EUROSTARS DAS LETRAS 3F Rua Castilho, 6 · T. 21 357 3094 HOTEL FONTECRUZ LISBOA 5G Av. Liberdade, 138 · 210 410 000 HOTEL RITZ FOUR SEASONS 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 381 1400 HOTEL SOFITEL LISBON LIBERDADE 5H Av. Liberdade, 127 · 21 322 8300 HOTEL TIVOLI LISBOA 4F Av. Liberdade, 185 · 21 319 8900 TIARA PARK ATLANTIC LISBOA 1B Rua Castilho, 149 · 21 381 8700
★★★★ ALTIS PRIME 2F Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Tel. 210 456 000 CLARION SUITES 2D Rua Rodrigo da Fonseca, 44 Tel. 210 046 600 HERITAGE AV. LIBERDADE HOTEL 5H Av. Liberdade, 28 · 21 340 4040 HOTEL AVIZ 3D Rua Duque de Palmela, 32 Tel. 210 402 000 HOTEL BRITANIA 5F Rua Rodrigues Sampaio, 17 Tel. 21 315 5016 HOTEL DIPLOMÁTICO 2C Rua Castilho, 74 · 21 383 9020 HOTEL FÉNIX LISBOA 3C Marquês de Pombal, 8
Tel. 21 386 2121 HOTEL FLORIDA 3D Rua Duque de Palmela, 34 Tel. 21 357 6145 HOTEL LISBOA 5E Rua Barata Salgueiro, 5 Tel. 21 350 0000 HOTEL LISBOA PLAZA 4G Tv. do Salitre, 7 · 21 321 8218 HOTEL MARQUÊS DE POMBAL 3D Av. Liberdade, 243 · 21 319 7900 HOTEL NH LIBERDADE (TIVOLI FORUM) 5G Av. Liberdade, 180B · 21 351 4060 HOTEL SANA LISBOA 3N Av. Fontes Pereira de Melo, 8 Tel. 210 064 300 HOTEL TIVOLI JARDIM 4F Rua Júlio César Machado, 7 Tel. 21 359 1000 HOTEL VENEZA 4E Av. Liberdade, 189 · 21 352 2618 INSPIRA SANTA MARTA HOTEL 5E Rua Sta. Marta, 48 · 210 440 900 TURIM AV. LIBERDADE HOTEL 3D Av. Liberdade, 247 · 211 589 270 VIP EDEN (APARTHOTEL) 6J Restauradores, 24 · 21 321 6600
★★★ AMAZÓNIA LISBOA HOTEL 1C Páteo Bagatella, Rua Artilharia Um, 51 · Tel. 96 670 7909 EVIDÊNCIA ASTÓRIA 3D Rua Braamcamp, 10 B Tel. 21 386 1317
CON VIDA LIBERDADE & CASTILHO · 119
HOTEL BOTÂNICO 3H Rua da Mãe d’Água, 16-20 21 342 03 92 HOTEL DOM CARLOS LIBERTY 4D Rua Alexandre Herculano, 13 Tel. 21 317 3570 HOTEL DOM CARLOS PARK 4C Av. Duque de Loulé, 121 Tel. 21 351 2590 HOTEL EMBAIXADOR 6E Avenida Duque de Loulé, 73 Tel. 21 319 4000 HOTEL EXCELSIOR 4C Rua Rodrigues Sampaio, 172 Tel. 21 353 7151 /9 HOTEL FÉNIX GARDENS 3C Rua Joaquim Antº de Aguiar, 3 Tel. 21 371 7120 / 21 384 5650 HOTEL FLAMINGO 2D Rua Castilho, 41 · 21 384 1200 HOTEL GAT ROSSIO 6J Rua Jardim do Regedor, 27-35 Tel. 21 347 8300 HOTEL JORGE V 3E Rua Mouzinho da Silveira, 3 Tel. 21 356 2525 HOTEL SANA REX 1B Rua Castilho, 169 · 21 388 2161
HOSTELS & APARTAMENTOS
bed & breakfast
CASA AMORA Rua João Penha, 13 · 912 269 865 DOM SANCHO I 4E Avenida da Liberdade, 202-2º Tel. 21 351 3160 EQUITY POINT LISBOA HOSTEL 5I Tv. do Fala-Só, 9 · T. 21 801 8211 LISBOA CENTRAL HOSTEL 4D Rua Rodrigues Sampaio, 160 Tel. 309 981 038 LISBON DREAMS GUESTHOUSE 2E Rua Rodrigo da Fonseca, 29-1º Tel. 21 387 2393 / 91 523 0317 MERCADOR 6G Rua de São José, 164 Tel. 91 226 9865 RESIDENCIAL ALEGRIA 4H Praça Alegria, 12 · 21 322 0670 RESIDENCIAL FLORESCENTE 6I Rua Portas de Sto. Antão, 99 Tel. 21 342 6609 / 21 342 5062 THE LISBONAIRE APARTMENTS 5I Rua da Glória, 16 · 91 276 9797
OURIVESARIAS & JOALHARIAS gold & jewellery A. LANGE & SÖHNE 5H Av. Liberdade, 138 · 21 346 0916 ANTIQUE (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 386 7031 ARISTOCRAZY 4G Avenida da Liberdade, 163 BARRETO & GONÇALVES 7J Rua Portas de Santo Antão, 17
120 · CON VIDA ADDRESS BOOK
Tel. 21 342 4789 BOUTIQUE DOS RELÓGIOS 5G Av. Liberdade, 129 · 21 343 0076 BOUTIQUE OFFICINE PANERAI 5H Av. Liberdade, 69 · 91 651 2424 CARTIER 4D Av. Liberdade, 240 · 21 330 2420 DARA JEWELS (HOTEL SOFITEL) 5H Av. Liberdade, 127 · 21 346 7418 DAVID ROSAS 5H Av. Liberdade, 69 · 21 387 0474 GILLES JOALHEIROS 5H Av. Liberdade, 103 · 21 346 6364 LEITÃO & IRMÃO (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 91 350 3384 LOJA DAS PRATAS (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · 21 386 3588 MACHADO JOALHEIRO TIVOLI FORUM 5G Av. Liberdade, 180 · 21 154 3940 MARIA JOÃO BAHIA 5H Av. Liberdade, 102 · 21 324 0018 MONTBLANC 5H Av. Liberdade, 111 · 21 325 9825 ROSIOR (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 386 9307 SALDANHA & PIMENTA (HOTEL RITZ) 1B Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 385 2190 SANTO ANTÃO 7J Rua Portas de Stº Antão, 44 Tel. 21 342 1428 TORRES JOALHEIROS 4E Avenida da Liberdade, 225 A Tel. 21 347 2753
PAPELARIAS & TABACARIAS stationers & newsagents J.M.GONÇALVES HIPERPAPELARIA 1C Rua Joaquim Antº Aguiar, 39 A Tel. 21 386 2605 PAPER POINT (CASTIL) 2D Rua Castilho, 39 · T. 21 851 5178 RISCOS E RABISCOS 5G Tivoli Forum - Av. Liberdade, 180 Tel. 21 356 2248 TABACARIA S. EXCELÊNCIA 1C Rua Rodrigo da Fonseca, 99 B Tel. 21 388 0767 TEMA PUBLICAÇÕES 5I Av. Liberdade, 9 · 21 342 0140 WORKSHOP 7A Avenida Duque de Loulé, 1 Tel. 21 351 1082
SAÚDE & BEM-ESTAR health & well beeing ANTIGA ERVANÁRIA 6H Largo da Anunciada, 13-15 Tel. 21 342 7997 CLÍNICA DE NUTRIÇÃO LISBOA 5H Av. Liberdade, 108 - 6º andar
Tel. 21 346 2000 CLÍNICA JARDIM DAS AMOREIRAS 1C Praça das Amoreiras, 27 r/c-1º Tel. 21 386 9288 GERMANO DE SOUSA ANÁLISES CLÍNICAS Tel. 21 798 4400 · Rua Alex. Herculano, 1-1º 5D · Rua D. João V, 4 - r/c dto. (Rato) PANDA (C.C. PALLADIUM) 5i Av. Liberdade, 7 · 21 347 9224 RELICÁRIO DE SONS 5E Rua Rodrigues Sampaio, 19 B Tel. 211 956 265 · 912 614 049
FARMÁCIAS & HOSPITAIS
pharmacies & hospitals
HOSPITAL SANTA MARTA 5D Rua Santa Marta, 50 Tel. 21 359 4000 FARMÁCIA BRAAMCAMP 2D Rua Braamcamp, 52 C Tel. 21 386 3409 FARMÁCIA FERNANDES 5G Rua São José, 187 · 21 342 6476 FARMÁCIA FRAZÃO 7J Rua Portas de Santo Antão,70 Tel. 21 342 8180 FARMÁCIA GALÉNICA 5H Rua Pretas, 12 · 21 347 7052 FARMÁCIA GOMES 1C Rua Rodrigo Fonseca, 101A Tel. 21 388 2333 FARMÁCIA MORAIS SARMENTO 5F Rua Rodrigues Sampaio, 21 A Tel. 21 354 6490 FARMÁCIA NACIONAL 4G Rua do Salitre, 7 · 21 354 6858 FARMÁCIA VIEIRA BORGES 3E Rua Alexandre Herculano, 30 Tel. 21 314 0536
SERVIÇOS services BOMBEIROS · firemen VOLUNTÁRIOS DA AJUDA 4H Praça Alegria, 27 · 210 939 949 VOLUNTÁRIOS LISBONENSES 4C R. Camilo Castelo Branco, 33 Tel. 21 351 2500
CORREIOS · post offices Tel. 707 26 26 26 CTT RATO 1E Largo do Rato CTT RESTAURADORES 6J Restauradores, 58 CTT SANTA MARTA 5C Rua de Santa Marta, 55 D
EDUCAÇÃO & FORMAÇÃO
education & training
ARTE E LÍNGUAS DESENHO E PINTURA 1E Rua de São Filipe Nery, 36 Tel. 91 897 2966 ARTE PEL’ ARTE 5E Rua Rodrigues Sampaio, 76-1º
Tel. 91 321 5742 / 91 793 7703 CAMBRIDGE SCHOOL 4F Av. Liberdade, 173 · 21 312 4600 CENTRO MEDITAÇÃO BUDISTA 3F Rua Salitre, 117 · 21 314 2038 CENTRO EUROPEU DE LÍNGUAS 1C R. Joaquim Ant. Aguiar, 43 B Tel. 21 382 7130 INSTITUTO CERVANTES 5E Rua Sta. Marta, 43 · 21 310 5020 LISBOA MAKEUP SCHOOL 5G Av. Liberdade, 144 · 96 409 6202 OFICINA COSTURA CRIATIVA 7G J.F. de São José · Cç. Moinho de Vento, 3 · Tel. 910 449 676 SNBA SOCIEDADE NACIONAL DE BELAS-ARTES 3F Rua Barata Salgueiro, 36 Tel. 21 313 85 10 UNIVERSIDADE AUTÓNOMA 5D Rua Sta. Marta, 56 · 21 314 6701 WALL STREET INSTITUTE 2D Rua Braamcamp, 40 B Tel. 808 20 40 20
RENT-A-CAR & SCOOTER CAEL RENT-A-CAR 2D Rua Braamcamp, 52 A Tel. 21 383 9700 CAR 2 RENT 5H Av. Liberdade, 71 · 21 347 9524 HERTZ RENT-A-CAR 2C Rua Castilho, 72 · 21 942 6300 SCOOTER CITY 5D R. Sta. Marta, 56G · 21 314 4902
SERVIÇOS DIVERSOS
various services
ABEP AGÊNCIA DE BILHETES 6J Restauradores · Tel. 21 342 5360 ACP AUTOMÓVEL CLUB PORTUGAL 2E Rua Rosa Araújo, 24 · 21 318 0202 CHAVES DA ROTUNDA 4G Rua Salitre, 37 · 21 314 1069 DUPLIX 3E Rua Alexandre Herculano, 34 Tel. 21 849 8359 EDP 4B-4C Rua Camilo Castelo Branco, 43 Tel. 210 016 000 EPAL 6I Av. Liberdade, 24 · 21 322 1111 OZ ENERGIA (BOMBA GASOLINA) 1A Rua Castilho, 209 REPSOL (BOMBA GASOLINA) 2C Rua Castilho, 72 A Tel. 21 383 1113
TURISMO & VIAGENS
travel & tourism
ASK ME LISBOA (POSTOS DE TURISMO) • RESTAURADORES 6J Palácio Foz · Tel. 21 346 3314 • YOUNG LISBOA 6J Rua Jardim do Regedor, 50 Tel. 21 347 2134 TAP AIR PORTUGAL 4C Marquês de Pombal, 15 Tel. 707 205 700
P B 1 A 22 R ÍN IR C R IP O E AL R T E O A L 124 MAPA 126 NEWS 132 EAT & DRINK 144 CHECK IN 148 ZAPPING 150 SHOPPING 152 ADDRESS BOOK
O ano é de festa para o bairro mais pitoresco do coração de Lisboa. O Bairro Alto, de sardinheiras à janela, vizinhas à conversa, paredes grafitadas, mercearias castiças, lojas alternativas e noites loucas, faz 500 anos! Acima, o Príncipe Real, atravessa uma fase dourada. Mais charmoso que nunca, com o seu jardim romântico e elegantes palacetes, está a tornar-se no novo ponto alto da cidade. Eclético, boémio e chique.
This year is party year for the most picturesque neighbourhood in central Lisbon. Bairro Alto, with its flowers by the windows, chatting neighbours, graffitied walls, authentic grocers, alternative shops and crazy nights, is 500 years old! Further up, Príncipe Real is experiencing a golden age. More charming than ever, with its romantic park and elegant small palaces, it’s becoming the city’s new high point: eclectic, bohemian and chic.
E ED AM M
M O
O
SÃ
SÃ
DE
DE
VA
VA
NO
NO
A
A
RU
IS
GU
EL
TE
PA
IS
PA EL
E
E
EN
G.
º
MI
GU
MI
º G.
EN
NT MO
NT
MO
DO
DO
A
RU
A
AD
A
RU
IVE
RU
DE
A
LÇ
AD
RU
A RU
S AM D EA R LA Ç A S L
AL
RÇ MA
PA R . D
DA
R.
ED
AD
E
DA
SÃO
SÃO DE
DE
RU A
RU A
A
A
RU
RU
RUA
POIAIS
POIAIS
O
BE
NT
PI
E
O
A
D AS
E TA
NO
PA L
HA
POÇ
S
DO
UZ CR
S
DO
S
TV. T
O
OS
ER.
A
D
MA STR OS
VA
2
A
I
IL AS AD
A ILV AS S A D RO RU AST M
A
RU
I
2
A
O
DO
GR
RUA
POÇ DO RU
RU
RU
DA
NE
CA CA FRES A FRES RU
DO A
E T IAIS ÃO R PO JO AR R .N . M O S S OÇ O .P DO RO EI BEC SCO TV.T V IS IA A RR PO RR MA CA N. O ÇO LEIR PO S CO O T V. D O O O TA BE ASC . G A IV TV S A RR A D CA U R IRO HA LE S PA L O O TA N O O TA .D G A IV T VR .C A E AS
TO DO O B E NO B D E S ÃD E S Ã S P O I A I SP O I A I S
S
R .C A
RUA
S
UZ
CR
DA D A
DA BECO DA ROSA
RUA
RU
DO
RU A
A
R. D R. D E P E DRO EDIPAS E DR O DI AS
BECO BECO DA CRUZ DA CRUZ
RURAU A
BECO DA ROSA
RU
DO
PA Z
PA Z
DE
A
T V. D P E IX A P E IX E IR A E IR A
VALE
EL
LARGO L DE JESUS DE
R. DAS PARREIRAS R. DAS PARREIRAS
DO
S
A
AD
RUA
TR
RU
D
ED
RU
DA
TSA T RA V E S SA RA V E S SA SA TA TE RE TA TE RE TV. SA N TV. SA N
SÃ
A DA SSE RE MB PÚ LEI BL A PR AS IC AÇ A D A DA S E M ER S ÃE P B L E O ÚB BE L IA PR N ITC AÇ OA A
PI
SÉ
SÉ
HA
TV .
A
JO
S
D
ÃO
HA
.S TV
SIN
AL
SIN
UG
T
D VE.
JO
CE
RT
DA
ÃO
AN
PO
AL S
CE
PRÍN PR
AP R
DE
PIE
Q UIN T IN H A
FR
LUÍ SRUA FER NAN DES FER NA
RU AP RO OF F. B .B RA RA LARGO LARGO NC NC O R O AGOSTINHO AGOSTINHO ODRIG DA SILVA DA SILVA
O
UG
DE
DA
Q UIN T IN H A
A
T V. DO MO M NT ED
DO
DA
AN
T V.
RUA
FR
OS
RT AR
DA
.S TV
A
DA
D AS
RC
CA
MA
PO
ES
R UA
AL
S SE QU Q EIR UEIR A A RUA
LÇ
A
ER
S
EL
DA
B E N TO
R UA
N
PRAÇA PRAÇA DAS DAS FLORESFLORES R UA
RN
DE
PIE
RIA IS RIA IS RU A IND UST RU A IND UST
1 SANTOS 1 SANTOS
O
POLI POLI TÉCN I
A
RU
G CE
BE
AR
ES
CA RL OS
124 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
RU
RN
TR
I AC
SE
EL
ES
DO M
J
DA
CA RL OS
J
A AT EI E I V. RR O RR O CO Ã CO Ã A RÇ A RÇ RU GA RU GA
S ÃO
I
A DA
B E N TO
I
AD
NH
TRAVE SSA TRAVE DASSA DA HELA ARROC ARROC HELA
S ÃO
LÇ
DO M
www.visitlisboa.com
DE
A
RO
AT O
S
DO
NU
RUA
R UA
AD
H
Loja do Cidadão
http://lisboainteractiva.cm-lisboa.pt
MA
AZ
ES
Citizen Service 707 241 107 CML www.cm-lisboa.pt
.
V NO
A RU
MN
OS
A
RC PR
ER
Calçada da Glória
H
LÇ
CA
AV EN ID A
Informations 1820
CA
AV EN ID A
Rua da Bica Duarte Belo 9E Ascensor da Glória
MA
S
AZ
useful phones & web sites SOS · Emergencies 112 Informações Nacionais
DE
G
TELEFONES & SITES ÚTEIS
Polícia · Police 21 765 4242
O
BE
PR
A
F
G
funiculars 7I Ascensor da Bica
G CE
DA
Ver página 154 · Check page 154
ASCENSORES
EN
A
EL DO
F
ELÉCTRICOS · trams 28 E
A
SA
RU
RU
NU
S
MONUMENTOS · monuments IGREJAS · churches MUSEUS & TEATROS museums & theatres
R UA
Largo do Chiado
TV
V NO
A RU
ESTRELA
Praça Príncipe Real
PR
DO
SÃOSÃO BENTO BENTO ESTRELA
5C
.
DO
E
21 811 1100
10I
IM
MA
A
O ARO AR . A M TO. A M S TO S DE DE R UA R UA
Tel. 21 811 9000 Rua da Misericórdia
EN
PR
RU
A
E
Rua de São Bento 706, 727, 773
NO
N HA HA
AT O
SA
A
D
RU
Rua da Esc. Politécnica 758, 773
10G
MN
SA
TV
Largo do Rato 74, 706, 709, 713,
Rua da Misericórdia 758, 790
ES
A
720, 727, 738, 758, 773
TÁXIS
AV
A RU
TO
Príncipe Real 92, 758, 773
TO
CNN
A RU
ON
O
RO
CA
TR
D
D
BEN
1D
D
NO
GU RG R S NO UST NO C O TA V AL AV N O O O O O D D D D EC I E
IM
BEN
Calçada da Estrela 713
HA
A
Chiado 92, 758, 790
Escola Politécnica
Rua de São Bento
SA
Bairro Alto 92
2A
ON
O
O
SÃ
A
AR
DO ES
O
RU
Travessa das Mercês, 6
LARGO LARGO DE SÃO DE SÃO MAMEDEMAMEDE
DE
Calçada da Estrela 773
A
Parque do Bairro Alto (avenças)
CO
AV
SÃ
A
S ÃO
7H
S ÃO
AUTOCARROS · bus
RU
DO R UA
R UA
TR
Largo de Jesus
DA
DA
C
AR
Rua da Misericórdia, 20 4G
A
C
Espaço Chiado
4
RU
DE
10I
A
Praça Luís de Camões
RU
Restauradores
Camões
A
10D
9I
3
O EO ES DR O D R SOC C PE NC PE NC O LA OLA RO BRA TRO BRA T S S S SE E D A E I TA A E I TEAD E M M A R E A RAEMR AM UA M R UA R U E F R U E FM D D D D
RU
Rato
3
E ENT TEN IS RUA CASCA L RAÚ
1A
Calçada do Combro
E ENT TEN IS RUA CASCA L RAÚ
Baixa-Chiado
B
DE
Avenida
10I
LARGO LARGO HINTZE HINTZE RIBEIRO RIBEIRO
DE
10B
Autocil
A
RU A
parking
B
2
RATO RATO
RU A
METRO
2
CAMPO DE OURIQUE
A
ESTACIONAMENTO 5I
CAMPO DE OURIQUE
MAPA A
1
OL
1
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
RUA
3
3
S DE R NA RN FE FE A N RU
SANS
4
4
4
ED
ED
AM
AM
M
M O
O
SÃ
SÃ
DE
DE
VA
VA
NO
NO
GL
DA
DA
TV .
TV .
ATA L A I A
RIA G LÓ
RIA
G LÓ
TA I
PA
S C AA D L Ç AA S D A TA I PA DS A CA LÇ A DA DA
S DA
A
RU
E
T R IN
DAD
E
DAD T R IN
DA
DA
9
9
RUA DO ALE CRI M
RUA DAS FLO RES
DA R UA
DAS
DA
8
RUA DAS FLO RES
8
R UA
DAS
RUA
SÊRCTA A SÊ C A H O R TAH O R U A DRAU A D A
RUA DO ALE CRI M
E M EN D A
E M EN D A
I
CHIADO CHIADOJ 10 10
BAIXA CHIADO
LARGO LUÍS LUÍS LARGO PRAÇA PRAÇA DO CHIADO DO CHIADO DE CAMÕES DE CAMÕES
BAIXA CHIADO
NOVA RUA
RUA
R UA
RUA R UA
H H
DA A DA RU A RU ADE ADE TR IN D TR IN D
NOVA
DA S
DO DA S
DO
DA
G ÁV E A S
DE NO T Í C IA S NORTE
D I Á R IO DO
R UA R UA
DA
R UA
R UA RUA
DO
TA OMBE
R UA
G G
R U A RD O RE TO UO A LDOORELTO
CHAGAS
CHAGAS
NORTE E A S G ÁV
B A RR OCA DE NO T Í C IA S DA D I Á R IO
ATA L A I A B A RR OCA
R UA
DA
ATA L A I A
DA
R UA
ROSA
ATA L A I A
BETA
DR.ADO TR
DA
DA
LU Z
TROM
R. DO
R UA
R UA
R UA
RRUUAA
RUA
CA TA R
GL
RI
R O S AN O
S O R IA
NO
L U ZRUA
RUA
R UA
S O R IA
DOS
CAE TA N OS DOS
CAE TA N OS
RU A
PE RE IR A
J O ÃO
PE RE IR A J O ÃO
DO
DO
R UA
IN RT .V. D A M E S TA . AR CA TA EC RIN RU HA A R. A DO M L SA AL A RM LD EACD A RU AN HA A DO HA L SA ALM AD LD R UA A AN DA B IC HA AD UA R TE B R UA E LO DA B IC AD UA R TE B E LO
T V. D E S TA .
RU
T I J O LO
DO
DO
N O VA
N O VA
R UA
R UA
L S ÉC U O
L S ÉC U O ESSA
TV. C OND
ESSA
TV. C OND
L O U R E I RO
L O U R E I RO
DO
DO
D D AA T TR RA A VE VE SS SS A A DO R IO
DO R IO
IDE A LC A
DO
T R AVE SS A
RU A
T V. D O
IDE
A LC A
DO
T R AVE SS A
TRAVESSA CALDEIRA
ESPERA ESPERA DA
MI S E R I C Ó R DIA
MI S E R I C Ó R DIA
TRAVESSA CALDEIRA
AL
A
RU
SÉ C U L O
SÉ C U L O A TA H OR T H OR
EL A TA H ORHT H OR O
D D AA T TR RA A VE VE SS SS A A
UA ED
ED T V. D O
A
RU
EG
RI RA
EI
LM
PA
DA A
RU
O
H
EL
CO
CO
E
E
MÃ
A
RU
IM
IM
SM
D AD
O
PA
JA
LM JEAI SRM A
CECÍLIO
DO A RUA
RD
O
DA
O UA
RD
DA
A
RU R UA A
RUA
PA R . D A SA LM DE EI LA RA S PA LM EI RA
RU
A RU
CECÍLIO
DE
DE
A RU
S AM D EA R LA Ç A S L
DA
R.
SÃO DE RU A
RU POIAIS
S
DA
DA
DO
MÃ
. D A
. D A
A
RU
AL
RÇ MA
SÃO DE
T I J O LO
DE
DSEÃ O
SÃO
DO
CÇ
A US SO
MA
E
NT
MO
CÇ
OL
SM O UA R Ç SA A L
IV R Ç ETE AL
TE
IVE
OL
EL GU
MI
E
º
G.
NT
MO
EN
DO
A
AD
A
RU
AL
EG A
A
RU
RU IS
PA
IS
PA EL
GU
MI
º
G.
EN
A
LÇ
LÇ
AD
RU A
F
LARGOLARGO DA DA TRINDADE TRINDADE
EU DD E S DEUS
TRAVESSA TRAVESSA DA
R UA
POIAIS
F
R UA
UZ
A
CR
A
DACIDADE CIDADE
DAS SALGADEIRAS RUA DAS RUASALGADEIRAS
P TUG ORTUG UES UES A A
7
TA R
7
TA R
RA L
L ANJ ARANJ E IR A E IR A
ÂN
DA
POR
ÂN
T V.
S UEI EQUEI RO RO
A LC
DA
A LC
S
E E
DE
DA BICA DA BICA
DE
DO
D D
RO
RO
DA
PED
PED
PA Z
SÓ
SÃO
RU A
FA LA
A SÓ
DE
6
DE
NO
NO
6
A
T D O V. D O
LAR
RA L
A
T V.
SEQ
T V.
RU
CE
CE
5
MU
5
PO
MU
4
PO
4
NE
NE
CATARINA CATARINA SANTA SANTA
D AS MERC MERC ÊS ÊS
DFO I ÉSI S F I É I S D E
LARG LARG O DO O DO CALH CALH ARIZ ARIZ
T V. TV DA . DA MIRADOURO MIRADOURO DE SANTA DE SANTAT TV. V. CATARINA CATARINA DO CAB DO CAB
. J.
A S ÃO EIXEIR T DO A A S R I RU RO IXE TE MOU DO OS A D A OS RU UR MO S DO
. J.
T VO. S D
BICA BICAASCENSOR ASCENSOR
RINA ATARINA . CATA .C PÁTIO DOPÁTIO DO A STA R. A STA ER. E LENCASTRE LENCASTRE TV. T TV. T R. FE R RREI . FERREI ROS ROS
RUA MSÁ S T O M Á S TO S N DE DE R NA R NA FE FE A N RU
TRAVESSA TRAVESSA DO DO POÇO POÇO DA
DDEEU S D E U S T V .
TR AV ESTR S AAV ES SDAA S
R. D R. D R R A L M . LU ÍS A L M . LU ÍS E E E A ID A E A ID A LB. LB.
MIRADOURO MIRADOURO SÃO PEDRO SÃO PEDRO DE ALCANTÂRA DE ALCANTÂRA
RU
SO L SO L D O A D O A S TA . A S TA . RU C AT A C AT A R IN A R IN A
ROSA
F I É I S F IDÉEI S S S DO DO . TV
DO C O M BC O M B RO RO
DI
A
US
US
D
3
R.
SA R OD A
TO
JARDIMJARDIM ANTÓNIO ANTÓNIO NOBRE NOBRE
RU
JES
JES
RUA
RUA
DA
R A DA U H E RDAA H E R A
C ATA C ATA . .R IN A R IN A S TA S TA R ULGA. S LG . S
R O S ARA
E TO D
S
RUA
DA
VEN
HA
O
DO
RUA
S
R UA
CON
VALE
E TO D
DO
VEN
VALE
S
NE
O GR
C A L ÇC AA DLAÇ A D DAO
RA
DO
CON
RUA
DO
DO
PA L
DO
S
.
T
V
O O DR EDR PE P O O SÃ SÃ DE DE A SA SS ES VE AV RA TR
BO AV EN TU
T V.
T V.
RUA
NE
O GR
TV
DR É . AN DR É TV. AN TV E E VA LE NT VA LE NT
LG. DR. ANT.º LG. DR. ANT.º SOUSA MACEDO T O MACEDO NSOUSA
EU UD .J TV ÁS BR EU Ã O UD J O . J R. TV Á SO S S DO BR IR E TV. IAIS ÃO R PO JO AR R .N . M O S S OÇ O .P DO RO EI BEC SCO TV.T V IS IA A RR PO RR MA CA N. O ÇO LEIR PO TA S CO O T V. D O O O BE ASC . G A IV TV R S A R A D CA U R IRO HA LE S PA L O O TA N O O TA .D G A IV T VR .C A E AS
TO DO O B E NO B E D E S ÃD E S Ã S P O I A I SP O I A I S
R.
A
DA
SECUNDÁRIA SECUNDÁRIA PASSOS PASSOS MANUELMANUEL
DI TO SA UÍSA LU Í L A RU
BAIRRO BAIRRO ALTO ALTO
C IC I ÊN CI A S C IAÊN D S AS
LARGO LARGO DE JESUS DE JESUS ESCOLAESCOLA
BECO DA CRUZ
CÇ
RU
V
RA ARA CA C O O ASCENSOR ASCENSOR DA DA T IJ O L T IJ O L A A S S DO S S DA GLÓRIA DA GLÓRIA VE VE A A TR TR A A HOR HOR BOA BOA DA DA ESSA ESSA CÇ T R AV T R AV LO R LO R DO D A F A F CAB O CAB A D A D RA R A AL AL ÁGU ÁGU CUNH CUNH D A V. D A BOLAS BOLAS T V. T ANO ANO L U S IT L U S IT IO IO RÉM GRÉM G E E DO DO QU QU LARGOLARGO R UA R UA DU DU TRINDADE TRINDADE D A D O D A D O A A COELHO COELHOA LÇ A A LÇ A IM A D IM A D C C QUE QUE S I N HO S DA DA L ES N G L ES INNGHO A ESSA S S T V. DO S T V.I DO S I E T R AV T R AV A S RO VINHA
US JESUS A JES A ARCO ARCO
AS IA D IA C A D E MC A D E M D AU A A D A A R
RUA
R. D R. D E P E DRO EDIPAS E DR O DI AS
DO A LÇA D A C A LÇA D CA
PED PED RO RO
SÃ O
SA SA VES ÃO VES ÃO TRA CEIÇTRA CEIÇ CON CON DA DA
A A DE RU RU
S OU TV. D OTVC. ODNOD EC ODE DERES O U RE N DE
H ATU I NEN AV BO V
SÉ
SÉ
E
DO
DA
JO
JO
AD
DO
D AO SÃ
ED
DO DO S S A E NVTEOS S A E N T O AV E A T R A C A TMR H EA C A M H E R R E N IC R R E N IC A A AB E P AB E P D D
RU AR UADE
PI
E
O
DOM DOM
R UA
A
AD
EN UB R . R E ITÃ O A. L
ÃO
ÃO
ED
EN UB R . R E ITÃ O A. L
.S
.S TV
PI
PA L M E IPRAAL M E I R A
R UA
B B
C C
RUA RUA
DE SOU RE T V. DA CRU Z
ES A
D
DA
RI
E
A LT O A LT O P E N D OP E N D O A LV A A LV A
CI P RE E RE AL AL
DE SOU RE T V. DA CRU Z
RD
TV .
A
SÁ
RU
L
AL
GA
UG
TU
RT
OR
PO
D
RU
DA
A UR I O
DE
FA L
CA
PE
JARDIM JARDIM DO DO PRÍNCIPE PRÍNCIPE REAL REAL
PAT RIA AR C RCA AL L
GO D O LO N
OS
UZ
PAT RI
ÍN
ÁG
RO
R IA R IA G LÓ G LÓ . DA . DA NC NC CO CO T V. T V.
D
O LO N G O OD
RC
CA
CI
PR
A
DO
SÁ
A
E
.D O
ÍN
PRÍNCIPE PRÍNCIPEREAL REAL
AP R
T VE AD .
PÇ
PR
RO
PÁT IO
LUÍ SRUA LUÍ S FER NAN DES FER NAN DES
.D O
TO AL
MA
CR
A A
RIA RIA G LÓ G LÓ DA DA O O IA IA IÇÃ IÇÃ ÓR ÓR S A N C ES A N C E RU RU C ON C ON TO TO A A DA DA AN AN R UA TÓ TÓ DA DA NI NI O O DA DA R UA R UA G L RESTAURADORES G L RESTAURADORES GL GL ÓR ÓR DA DA Ó Ó IA IA RI RI S S A TAR TR AV AV ES ES TA TA SA SA IP IP AS AS DO DO RU
DE
AD
PÇ
T V. DO MO MO NT NT ED ED OC OC AR AR MO MO
U
E
TV .
DO
A
A
RD
DO
PÁT IO A LT
A
DA D A
RU
E
T V.
R. DAS PARREIRAS R. DAS PARREIRAS
UA
N
BE
AL
DA
AD
N
TV .
ÁG D
TRAVE SSA DASSA DA HELA ARROC ARROC HELA
3
N
100 m 100 m
RD
A
T RA V E S SA RA V E S SA RE SA RETSA A TESA N TA TE TV.
POÇ
S
LI
LA
PRAÇA PRAÇA DAS DAS FLORESFLORES R UA
CA RES
S
TA
A
A
RU
RU
A
DA
RU AP RO OF F. B .B GO RA RA T V. J A T V. J A LARGO LARGO NC NC CE SM SM O R O IM IM AGOSTINHO AGOSTINHO ODRIG R ODRIG UES UES DA SILVA DA SILVA
P E IX A E IR A
DA
E PR
BE
NH
O CI
D PIE
PRAÇAPRAÇA DA DA ALEGRIA ALEGRIA
POLI POLI TÉCN TÉCN ICA ICA
RU
DE
R.
S
LI
A
CO
MAN TO S SE SE QU Q EIR UEIR A A RUA
S
S
TA
DA
AL
JARDIM JARDIM BOTÂNICO BOTÂNICO
DA
R.
10 10 E PR
DA
N
9
A
A
9
ID
O
RO
LIBERDADE LIBERDADE 8 8 PARQUE PARQUE MAYERMAYER
A
NH
NO
7
EN
DO
7
AV
A
LA
6
ID
DE
ES
6
EN
CO
5
AV
LARGO O DE SÃO EMAMEDE
5
E
3 E
3
I
J
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL JESSICA STORE
Melhor que uma loja vintage: é o armário de uma tia excêntrica, daquelas que dão festas e são o centro das atenções. Aqui não há peça em segunda mão que não seja altamente desejável - desde os casacos de pele com cortes retro, os pólos Fred Perry, os lenços de seda com padrões oh-so-classy, os vestidos, as carteiras de marca e por aí fora. Ah! E os acessórios únicos da CEAGAGÊ. 3 This is better than a vintage shop. It’s the wardrobe of an eccentric aunt, the type who holds parties and is the centre of attention. Every single second-hand item is a thing of absolute desire – from the retro-style leather jackets to the Fred Perry polo shirts, silk scarves with oh-so-classy patterns, dresses, branded handbags and so on. Oh, and the unique CEAGAGÊ accessories too! 3C Calçada Eng. Miguel Pais, 18 · Tel. 21 340 4150 www.facebook.com/jessica.store · ter a sáb / tue to sat 13h00-20h00
PEIXARIA CENTENÁRIA
A nova peixaria do bairro, cheia de história e ao mesmo tempo tão moderna, tem deixado a vizinhança do Príncipe Real para lá de radiante. E não é caso para menos. É ver passar todos os dias belas e voluptuosas carpas, solhas, pargos, pampas, salmões, robalos e mais uma série de cardumes todos frescos e cheios de iniciativa - de lhe saltarem para o prato, claro! 3 This new fishmonger’s, full of history yet so modern at the same time, has left the local Príncipe Real neighbourhood absolutely enraptured. And not without good reason. Because every day there are beautiful and voluptuous carp, sole, snapper, pomfret, salmon, sea bass and whole shoals of other fish fresh off the boat and ready to jump straight into your cooking pot! 3E Praça das Flores, 55 · Tel. 210 112 459 / 93 413 0738 www.peixariacentenaria.pt · ter a sáb / tue to sat 8h30-20h30
IN-MAGE
Roupa prática, versátil e com preços acessíveis a todos os bolsos não significa estar fora de moda! Para uma mulher que se queira vestir bem ao estilo do Príncipe Real, basta procurar o prédio de fachada tradicional e interior fashion. Nesta nova loja encontram-se peças que vão complementar o seu guarda-roupa com um look moderno e descontraído ideal para qualquer ocasião. 3 Practical, versatile and reasonably-priced clothes don’t immediately mean having to look unfashionable! For women who want to dress in a very classy style, look out for the building with a traditional façade and a fashionable interior. If you enter, you’ll find items that will complement your wardrobe with the perfect modern and casual look for any occasion. 8D Rua Dom Pedro V, 32-34 · Tel. 91 784 1948 www.facebook.com/inmage.pr · seg a sáb / mon to sat 11h00-20h00
126 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
news NEWS w
HERITAGE APARTMENTS SÃO PEDRO
E porque não ficar instalado num belíssimo apartamento, com uma vista deslumbrante para as colinas lisboetas da próxima vez que vier a Lisboa? Ficar nestes apartamentos, situados em prédios recuperados do séc. XVIII, é como ser convidado para casa de amigos requintados, que pensaram em todos os detalhes para tornar a sua estadia inesquecível. Da decoração cuidada à belíssima roupa de casa bordada, das loiças ao “welcome pack” com vinho do Porto, pastéis de nata e fruta, não esquecendo o frigorífico recheado víveres, nada é deixado ao acaso. Recomendamos a 100%! 3 Why not install yourself in a gorgeous flat with a stunning view of Lisbon’s hills next time you come to the city? Staying at these flats, housed in recently renovated 18th century buildings, is like being the guest of very sophisticated friends who have thought of absolutely everything to make your stay unforgettable. From the décor to the lovely embroidered house linen, from the crockery to the welcome pack with a bottle of port wine, "pastéis de nata" and fruit, not to forget the fridge full of provisions, nothing is left to chance. We recommend it 100%! 9E Rua de São Pedro de Alcântara, 55 · Tel. 91 759 8880 www.facebook.com/HeritageApartmentsLisboa
ENTRE TANTO
Abriu portas mais um novo palacete que corresponde ao espírito único e eclético que se tem afirmado no Príncipe Real. É uma galeria que funciona como o comércio de rua - assumindo-se como parte integrante da vida do bairro, com lojas e serviços para os residentes - sendo também pólo de atracção de novos públicos. Reúne marcas apetecíveis como a Antimilk, Patine, Nichts Neues e muitas outras. A abertura do bar Fluid tem dado que falar mas as salas de moda, brinquedos e decoração não lhe ficam atrás. Entre e fique tanto tempo quanto desejar! 3 Another mansion has opened in Príncipe Real which stylishly fulfils the unique and eclectic spirit that has taken hold in the neighbourhood. A gallery which operates like a high street – envisaging itself as an integral part of the life of the area with shops and services for the local people – it is also an attraction for new customers, combining enticing labels like Antimilk, Patine, Nichts Neues and many others. The bar Fluid has got tongues wagging, but the rooms full of fashion, toys and decor are just as special. Come in and look around! 4B Palacete Castilho · Rua da Escola Politécnica, 42 Tel. 21 340 4150 · www.facebook.com/EntreTanto.Lx aberto todos os dias / open daily 12h00-20h00
CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 127
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL OFICINA COLECTIVA
O chão lindo em mosaico hidráulico e os lambris de mármore, distinguem a entrada deste novo espaço de cowork, oficina e galeria. Reabilitado a partir de uma antiga padaria, é agora a casa de muitos freelancers na área das artes criativas. Aqui alugam-se salas, ateliers, mas sobretudo partilham-se ideias. É um espaço colectivo e multidisciplinar, onde tudo pode acontecer! 3 The beautiful floor in hydraulic mosaic and the marble wainscoting distinguish the entrance to this new workshop and gallery co-working space. Housed in a converted bakery, it is home to creative freelance artists. There are rooms and studios to let, but the chief objective is to share ideas in this collective and multi-disciplinary space where anything can happen! 3i Rua do Poço dos Negros, 58 · Tel. 21 820 8403 www.oficinacolectiva.wordpress.com · Facebook: OficinaColectiva
SANTA BICA GUESTHOUSE
O Santa Bica já inaugurou a sua outra metade: até aqui existia o restaurante-bar de petiscos numa antiga padaria reabilitada; agora a abertura da guesthouse encerra os planos iniciais. Os quartos (desenhados por um dos sócios que é arquitecto) e o restaurante partilham o mesmo pátio e o mesmo limoeiro! Que bem que se deve por lá ficar nas noites de Verão... 3 Santa Bica has opened its other half. Up till now, the tapas restaurant-bar had been open in an old renovated bakery; now, they’ve opened a guesthouse to complete the initial plans. The rooms (designed by one of the partners who is an architect) and the restaurant share the same courtyard and lemon tree! What a perfect place it must be to stay on a summer’s night... 6J Travessa do Cabral, 37 · Tel. 21 823 4089 www.santabica.com
ATELIER AUTÊNTICO
Tem um móvel cansado e com rugas? Agora há uma solução: abriu uma “clínica de beleza” especialmente dedicada a mobiliário vintage. O Sérgio e a Ruth, restauradores de móveis e apaixonados por uma estética industrial e mid-century, farão um face lift ao seu móvel. E talvez ainda se apaixone por uma peça em exposição na loja. Atenção aos horários limitados. 3 Got a battered old piece of furniture? Now there’s a solution. A “beauty clinic” especially devoted to vintage furniture has just opened. Sérgio and Ruth, both furniture restorers and in love with an industrial mid-century style, will give any piece a facelift. And you may even fall in love with something on display in the shop. The opening hours are short so keep an eye open. 2H Beco da Rosa, 2C-D · Tel. 91 888 6924 · www.atelierautentico.pt qui e sáb / thu and sat 11h-19h (ou por marcação / or by appointment)
128 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
news NEWS w
DESASSOSSEGO
Tem tudo para deixar um poeta descansado: copos, livros e permissão para fumar. A livraria da Chiado Editora, que também é bar, já passou pelos cinemas King e Nimas com o nome Les Enfants Terribles. Agora assumiu o nome dedicado ao escritor português que viveu nesta rua. Há livros para todos os gostos e tipos de cafés para ainda mais. Se a fome apertar, há vários petiscos! 3 Has everything to make a poet feel at home: drinks, books and licence to smoke. This bookshop, which is also a bar, was previously Les Enfants Terribles at the King and Nimas cinemas. Now it’s name refers to the writer Fernando Pessoa who once lived in this street. Books to suit every taste and a huge variety of coffees. And if hunger calls, there are snacks too! 2i Rua de São Bento, 34 · Tel. 21 846 4556 · seg a qua / mon to wed 10h-22h · qui a sáb / thu to sat 10h-02h · dom / sun 15h-24h
LE P´TIT PARIS
A arte parisiense está espalhada num pequeno salão que abriu no centro histórico de Lisboa. Aqui encontra profissionais que vão tornar o seu penteado digno de uma diva pronta a desfilar. O espaço, muito confortável e original, é eco-friendly mas chic ao mesmo tempo. Venha mimar-se um bocadinho com todos os serviços de beleza que esta equipa tem ao seu dispor. 3 A small hair salon in the historic centre of Lisbon that is brimming with Parisian art. Here you’ll find professionals who can turn your hair into something befitting a prancing diva. This comfortable and original hairdresser’s is eco-friendly yet chic at the same time. Come and spoil yourself a little with all the beauty services this team has at your disposal. 1C Rua de São Bento, 572-574 · Tel. 211 943 835 facebook.com/leptitparis.lisboa · seg a sáb / mon to sat 9h00-20h00
INMA RUIZ ARTE EM SEDA
Apresentamos-lhe uma loja especial, diferente de todas as outras. Ao entrar, fica-se encantado com a beleza dos desenhos e cores dos lenços de seda. Mas o segredo está em saber que são todos pintados à mão pela artista Inma Ruiz. Motivos orientais, africanos, mas sobretudo portugueses, são a inspiração para estas obras-primas. Cada peça é única. Só falta ir comprar a sua! 3 Welcome to a special shop, one that’s unlike any other. When you enter, you are enchanted by the beautiful designs and colours of the silk sheets. But the secret is in knowing that they are all painted by hand by the artist Inma Ruiz. Oriental, African, but chiefly Portuguese motifs are the inspiration for these masterpieces. Each item is unique. Just go in and buy yours! 2H Rua de São Bento, 134 · Tel. 91 996 2397 · www.inmaruiz.com ter a sáb / tue to sat 11h00 - 19h00
CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 129
NEWS W
CINEBAIRRO 9H
Travessa da Espera, 46 · T. 91 856 3575
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
B.I. CONCEPT 7H
Rua da Rosa, 63 · Tel. 91 592 4884
ARQUITECTAMUS 2A
Rua da Escola Politécnica, 235
seg a sáb / mon to sat 16h00-24h00
Facebook: BI-Concept
T. 21 386 8638 · ter a sáb / tue to sat 10h-19h
No escurinho do Cinebairro, bebe-se um copo de vinho, vê-se um filme projectado na parede e discute-se cinema e vida e amor e perda e traição e morte, logo a seguir, entre amigos. Apareça. 3 In the dim light of Cinebairro, enjoy a glass of wine, watch a film projected onto the wall and then discuss cinema and life and love and loss and betrayal and death with your friends.
Este bar-café destaca-se pela decoração: chão aos quadrados, cadeiras e luzes às cores. Durante o dia é um “bar de Imagem” para as mulheres, à noite se transforma num bar com música. 3 This bar-café stands out for its decor: a mosaic floor and colourful chairs and lights. During the day, it’s an “image bar” for women and at night it turns into a bar with music.
Renove o seu estilo e o dos espaços onde se move, nesta loja sofisticada. Seja para a casa ou para o seu guarda-roupa, conte com peças de desenho arrojado, genuíno e contemporâneo. 3 Give yourself and the environment you live in a makeover at this classy shop. Be it your home or your wardrobe, here you’ll find boldly-designed, authentic and contemporary pieces.
JARDIM DA EMBAIXADA OPHICINA 5C
Embaixada · Praça do Príncipe Real, 26
2F
Rua de São Bento, 206 · T. 919 000 000
SILVERBACK GORILLA 9H
Rua do Norte, 58 · Tel. 21 346 0016
T. 21 340 4150 · todos os dias / open daily
www.facebook.com/ophicinalisboa
seg a sáb / mon to sat 13h00-22h00
A Embaixada já tinha quase tudo, mas faltava-lhe um espaço ao ar livre para aproveitar o bom tempo. Em Junho vão inaugurar esplanadas, com eventos temporários para animar as hostes. 3 Embaixada was already almost complete, all it lacked was an area outside for when the weather got better. Starting from June, cafés will be opened with temporary events to entertain the public.
Mercearia de artes e ofícios muito portuguesa, onde podemos encontrar artesanato diferente, pasta dentrífica Couto, sabonetes Lavicura, cerveja artesanal, cerâmica e mais! 3 A shop that sells a very distinctive taste of Portugal with traditional products ranging from handicrafts, Couto toothpaste, Lavicura soaps, artisanal beer, ceramics and much more!
Quem gosta de um visual mais urbano vai encontrar nesta loja a t-shirt arrojada ou as calças originais que vão fazer sentir-se o máximo! Para completar o look, há óculos escuros e bonés. 3 If you like a more urban look, this shop sells daring T-shirts and original trousers that will make you feel the best! To complete the look, there are sunglasses and caps.
130 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
news NEWS w
FOOTBOX
Nesta pequena e colorida sapataria cabem algumas das marcas preferidas dos que gostam do estilo desportivo e prezam acima de tudo o conforto. Botas da Cat by Caterpillar, ténis Adidas, Timberland e Merrel, Coolway, Rockport e ainda as divertidas Lemon Jelly. Aqui também encontra acessórios práticos das mesmas marcas, como carteiras de pele, mochilas ou malas de viagem. 3 In this small and colourful shoe shop, you’ll find some of the footwear preferred by those who like the sporty style and prize comfort above all else: Cat boots by Caterpillar, Adidas trainers, Timberland, Merrel, Coolway, Rockport and even the fun Lemon Jelly. And practical accessories too by the same brands, such as leather wallets, rucksacks and travel bags. 1E Rua do Loreto, 46 · Tel. 21 193 4191 · Facebook: Footbox segunda a sábado / monday to saturday 10h00-20h00
ESPALHAFATO
Letras gigantes para pendurar na parede, caixinhas de música, malas de viagem e objectos de de decoração vintage estão espalhafatosamente arrumados pelos vários cantos desta pequena loja. Torne a sua casa mais eclética com uma peça única, reciclada ou aproveitada. O que antes tinha um diferente dono, ou uma diferente função, pode agora ser a masterpiece da sua sala. 3 Giant letters to hang on the wall, music boxes, travel bags and vintage decorative objects are displayed in no particular order all around this little shop. Make your home more eclectic with something unique, recycled or reused. What once had another owner, or a different function, could now be the centrepiece of your living room. 3F Rua de São Marçal, 107 · Tel. 91 433 8108 · Facebook: Espalhafato seg a sex / mon to fri 11h-14h · 15h30-20h · sáb / sat 10h30-13h
MERCEARIA DO SÉCULO
Esta mercearia romântica ainda agora abriu e já conquistou a vizinhança. Não há momentos em que não entre lá alguém a dizer bom dia ou saber qual é o bolo à fatia do dia. Entre produtos de origem portuguesa, como os azeites ou conservas, há fruta fresca e alguns legumes. Mas a melhor parte é o menu do dia: verdadeiras iguarias da cozinha nacional, com sopas ricas e mini-pratos. 3 This romantic grocer’s has only just opened, but it’s already a hit with the neighbours. People constantly stream in to say good morning or to find out what the cake of the day is. Amid the Portuguese olive oils and jams, there’s fresh fruit and vegetables. But the best part is the daily menu, full of real Portuguese delicacies, with thick soups and mini-dishes. 6D Rua do Século, 145 · Tel. 966 921 280 Facebook: Mercearia do Seculo · seg a sáb / mon to sat 11h-20h
CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 131
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL Para listagem de restaurantes consulte a página 157 For a list of restaurants refer to page 157.
BLEND 2D
Rua do Norte, 24 · Tel. 21 347 1383
DE CASTRO 3D
Rua Marcos Portugal, 1 · T. 21 397 4493
blend-bairroalto.com · jantar seg a sáb /
almoço ter a dom / lunch tue to sun · jantar
dinner mon to sat · qui a sáb até 02h00
ter a sáb / dinner tue to sat ·
thu to sat till 02h00 ·
parque próximo / nearby parking refeições tardias / meals after hours multibanco / ATM card cartão de crédito / credit card esplanada / open-air
< 10 euros
10 – 20 euros
20 – 30 euros
30 – 40 euros
> 40 euros
Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.
132 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
Ricardo Quaresma deu o pontapé de saída e a equipa de chefs deu conta do recado: Chakall, António Amorim e Gonçalo Roque juntam sabores e sabedoria neste novo restaurante do Bairro Alto. Numa sala moderna e bem arranjada, com uma cozinha à vista e forno a lenha, os pratos deliciosos e originais partilham-se à mesa. Óptima música, ambiente animado, gente bonita e bom serviço. Fomos e já lá voltámos mais que uma vez. É preciso dizer mais? 3 The chefs at this new Bairro Alto restaurant - Chakall, António Amorim, Gonçalo Roque – combine flavours and expertise in dishes to be shared at table. The delicious food is served in the modern and well thought out décor with the kitchen and oven in full view. Great music, lively atmosphere, beautiful people and good service. We’re sold.
Miguel Castro e Silva, chef do célebre Largo, abriu o seu próprio restaurante, cheio de charme lisboeta. Acolhedor e luminoso, este é o espaço onde o chef dá largas à sua imaginação, inventa pratos novos e escolhe os seus próprios produtos. E porque quando se está acompanhado da família tudo corre melhor, juntaram-se à equipa a mulher Graça, uma filha e o genro! Junte-se aos Castros para uma refeição de sabores bem portugueses. 3 Miguel Castro e Silva, the chef at the renowned Largo, has opened his own charming restaurant. Cosy and light, this is where he lets his imagination run wild, inventing new dishes and choosing his own products. And because things always run more smoothly when its kept in the family, his wife, daughter and son-in-law have all joined the team! Come and try a meal with flavours that are quintessentially Portuguese.
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
CASTRO RESTAURANTE 9H
Rua das Gáveas, 74-78 · T. 21 346 8317
eat & drink
FUMEIRO DE SANTA CATARINA 5J
PUB LISBOETA
Travessa do Alcaide, 4 C · T. 21 347 1002
7D
Rua Dom Pedro V, 63
www.castrorestaurante.com
92 640 9775 · Facebook: fumeirosantacatarina
Fb: PUB Lisboeta · fecha à segunda /
fecha à terça / closed on tuesday
ter a sáb / tue to sat 19h00 - 00h30
closed on monday ·
Ao Bairro o que é do Bairro. E onde mais se pode consolar um freguês que queira jantar qualquer coisa que não seja cozinha molecular ou de fusão? Por exemplo, neste restaurante que ainda agora abriu mas já é bem tradicional português: Arrozinho de polvo caldoso com coentros, Carne de porco à alentejana, Bacalhau à brás ou Costeletas de cordeiro fritas são algumas das iguarias aqui servidas, em duas salas arrojadas. 3 Where do you take a local who wants something that doesn’t involve molecular or fusion food for dinner? Here, to this restaurant, which has only just opened but which serves up good traditional Portuguese fare: Octopus rice with coriander, Pork à alentejana, Salted cod à brás and Lamb chops. These are just a few of the delicacies you’ll find on offer at this new and bold eatery.
Um fumeiro em Lisboa é uma alegria para os apreciadores de iguarias tradicionais. No entanto, não contem com chouriços e morcelas penduradas no tecto. Neste novo restaurante, os mais diversos alimentos vêm fumados para a mesa em pratos muito bem confeccionados pela chef paulista Mariana Cardoso. Carnes, peixes, petiscos e até sobremesas, como o diospiro fumado refrescado com uma bola de gelado de manjericão. 3 A smokehouse in Lisbon is a treat for those who like traditional delicacies. But it doesn’t limit itself to cold meats hung from the ceiling. At this new eatery, various smoked ingredients make their way to your table in dishes lovingly prepared by Chef Mariana Cardoso. Meats, fish, snacks and even desserts, like the smoked persimmon refreshed with a scoop of sweet basil ice cream.
Para fazer frente ao corrupio diurno no Príncipe Real, este gastropub aparece para agitar o bairro ao entardecer. Um espaço moderno com objectos vintage a dar o ar da sua graça, onde há cervejas artesanais a brilhar à meia-luz, entre garrafas de tequila e whisky. Há petiscos para partilhar, como as tábuas de queijos e enchidos ou paninis, e se for preciso, também desencantam pequenos-almoços e almoços. Um dos spots do momento! 3 To face the daily rush of Príncipe Real, this gastro-pub has arrived to liven things up at night. Modern but decorated with vintage objects and all the charm they give, there are artisanal beers gleaming in the half-light between bottles of tequila and whisky, and tapas to be shared along with cheese and sausage. If necessary, they’ll also rustle up some breakfast or lunch. One of the most ‘in’ places of the moment!
-
CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 133
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
CASANOSTRA 8G
Travessa do Poço da Cidade, 60
13 RESTAURANTE 8i
Travessa da Água da Flor, 13
REMAKE FOOD 8H
Rua da Barroca, 70 · Tel. 21 347 0035
Tel. 21 342 5931 · fecha ao almoço sáb e
Tel. 92 405 1272 / 96 682 6070
96 668 7042 · 18h00-24h00 (qui a sáb até
feriados / closed for lunch sat and bank
19h00-02h00 · fecha à ter / closed on tue
thu to sat till 03h00) · fecha à qua / closed
holidays · 12h30-15h & 20h-23h ·
-
on wed ·
www.restaurantecasanostra.com ·
Aberto há mais de um quarto de século pelas mãos de Maria Paola Porru, foi dos primeiros restaurantes italianos em Lisboa digno dessa categoria. De pessoas da moda às artes, de políticos a jornalistas, esta esquina foi há muito adoptada como um clás-sico do Bairro Alto. Num ambiente descontraído, é-se bem recebido enquanto se prova especialidades e vinhos de várias regiões de Itália. 3 Opened by Maria Paola Porru more than a quarter of a century ago, this was one of the first Italian restaurants in Lisbon worthy of the name. From the fashion world to the arts, from politicians to journalists, it was adopted as a Bairro Alto classic many years ago. In a relaxed atmosphere, guests are warmly welcomed and offered specialities and wines from various regions in Italy. 134 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
13 petiscos, 13 pratos, 13 gins. Mas não vale a pena vir armado de amuletos, porque o talento na cozinha promete um final feliz. Além dos deliciosos petiscos, a carta é forte nos bifes da vazia, cozinhados assim ou assado, acompanhados de batatas que vêm da forma que preferir. Em alternativa à carne, há bacalhau, seitan ou bom rosbife de atum. Tudo isto num espaço cool e descontraído. Se isto não é ter sorte, não sabemos o que é. 3 13 tapas, 13 dishes, 13 gins. But it isn’t worth coming armed with amulets, because the talent in the kitchen promises a happy ending. Besides the tapas, the menu has a selection of steaks accompanied with potatoes of your choosing. As an alternative to meat, there’s salted cod, seitan and tuna. All of this in cool and relaxed surroundings. If this isn’t your luck day, we don’t know what is.
O Bairro Alto precisa de sítios assim - versáteis e despachados. No fundo, preparados para um imprevisto, seja uma festa de anos, um blind date ou o jantar da empresa. Aqui servem petiscos ao fim da tarde e pratos como a Perna de Pato Confitada com Risotto de Lima ou o Polvinho com Chutney de Manga e Batata Assada. Tudo feito na hora. Pela noite dentro, transforma-se em bar e a animação toma conta do espaço. 3 Bairro Alto needs versatile places like this, in other words, places ready for something unpredictable, whether a birthday party, a blind date or a business dinner. Here they serve tapas in the evening and dishes like Duck leg confit with lime risotto and Octopus with mango chutney and roast potato. All freshly made. Later, it turns into a bar and the entertainment takes over.
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
CAFÉ DE SÃO BENTO 2G
Rua de São Bento, 212 · Tel. 21 395 2911
LISBOA À NOITE 9H
Rua das Gáveas, 69 · Tel. 21 346 8557
PROMO CONVIDA
COMIDA DE SANTO 3C
Cç. Eng. Miguel Pais, 39 · T. 21 396 3339
jantar todos os dias /dinner everyday 19h-02h
www.lisboanoite.com · jantar seg a sáb /
www.comidadesanto.pt · 12h30-15h30 &
almoço dias úteis / lunch working days 12h30
dinner mon to sat 19h30 - 24h00
19h30-01h · fecha terça / closed on tuesday
-14h30
sex e sáb até / fri and sat till 01h00
-
Há mais de 30 anos incontestavelmente o melhor Bife de Lisboa - arriscaríamos a dizer de Portuga! Este restaurante com ares de pub é um clássico e a escolha certa sempre que apetece um óptimo bife e um serviço à antiga. Peça à Café de São Bento (com natas), à Portuguesa (frito com alho) ou grelhado, acompanhado de irresistíveis batatas fritas. E para acabar em beleza, não resista à Tarte Tatin de maçã com gelado de baunilha! 3 Indisputably the best steak in town – possibly even Portugal - for over 30 years! If you fancy a sublime tenderloin and traditional service, this pub-like restaurant is a classic and the place to come. Order it ‘Café de São Bento’ (with cream), ‘Portuguese’ (fried with garlic) or grilled. The chips are simply irresistible. And to finish off, don’t miss the Apple tart tatin with vanilla ice cream. 136 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
Numa das entradas do Bairro Alto, brilha agora um dos mais cosmopolitas restaurantes da capital. Com um secular poço de água e originais arcos pombalinos, o Lisboa à Noite prima pela cozinha contemporânea de sabores genuinamente portugueses, fruto dos melhores ingredientes e da cuidada atenção aos pormenores. Sempre muito bem acompanhados por alguns dos melhores e mais raros vinhos portugueses. 3 Bairro Alto is home to one of the most cosmopolitan restaurants in the capital. With an ancient well and original arches, Lisboa à Noite stands out for its contemporary yet genuinely Portuguese cuisine, the fruit of the best ingredients and careful attention to detail. Always very well accompanied by some of the best and rarest Portuguese wines.
-
Se há coisa que Baiana sabe, é cozinhar para conquistar. Que o diga a Dona Flor, de Jorge Amado, que conseguia alimentar não um, mas dois maridos. Neste restaurante prova-se autêntica cozinha tradicional brasileira, num ambiente descontraído, próprio de um país tropical: muquecas, casquinha de siri, caldo de polvo, vatapá, picanha e sobremesas como o quindim, a estrela da casa, bananada ou baba de moça. Má-rá-vi-lho-so. 3 If there’s one thing someone from Bahia knows, it’s how to cook. At this restaurant, the food is authentic Brazilian, served in a casual ambiance, as you’d expect of a tropical country: muquecas, casquinha de siri, vatapá, picanha and deserts like quindim, which many of the customers adore, and baba de moça. On Thursdays, the caipirinhas are half price and there’s feijoada at 15 euros.
PROMO CONVIDA
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
AS SALGADEIRAS 8i
Rua das Salgadeiras, 18 · Bairro Alto
eat & drink
FIDALGO 8i
PHARMACIA
Rua da Barroca, 27 · Tel. 21 342 2900
6J
Rua Marechal Saldanha, 1 · Associação
Tel. 21 342 1157 · www.as-salgadeiras.com
www.restaurantefidalgo.com · 12h00-15h00
Nacional das Farmácias · Tel. 21 346 2146
19h00 - 24h00 fecha à seg · closed on mon
& 19h00 - 23h00 · fecha ao domingo /
ter a dom / tue to sun 13h00 - 24h00 -
closed on sunday ·
Quase com 10 anos de vida, uma coisa é certa: este restaurante é exímio na arte de receber e servir aos convivas excelentes receitas da cozinha tradicional portuguesa. Nesta antiga padaria transformada num espaço acolhedor, destacamos os deliciosos pratos de Bacalhau, as Migas de Espargos Bravos com Lombinhos de Porco ou o Cabrito à moda de Monção. Um valor mais que seguro, a repetir sempre que possível. Só serve jantares. 3 After almost 10 years, one thing is clear: this restaurant is a master at the art of serving its guests superb traditional Portuguese cuisine. In this old baker’s turned cosy eatery, of note are the delicious salted codfish dishes, the ‘Wild asparagus “migas” w/ pork tenderloin’ and the ‘Monçãostyle roasted kid goat’. This is a truly safe bet and one to be repeated whenever possible. Only serves dinner.
De portas abertas há mais de 40 anos, este pequeno e tradicional restaurante é um valor seguro para quem procura boa comida portuguesa e uma óptima garrafeira em pleno Bairro Alto. Deixe-se aconselhar pelo Sr. Eugénio Fidalgo, a alma da casa, que acolhe os seus clientes com profissionalismo. Cozinha tradicional bem confeccionada e ambiente convivial onde é provável cruzar-se com artistas, jornalistas e intelectuais, que há muito frequentam a casa! 3 Open for over 40 years, this small traditional restaurant in Bairro Alto is a safe bet for anyone looking for good Portuguese cuisine and a great selection of wines. Let Eugénio Fidalgo, the soul of the establishment, advise you. Well-prepared food and a convivial atmosphere, with a legion of regulars. Here you’re likely to bump into artists, journalists and intellectuals!
Se a monotonia à mesa lhe sobe a febre, entregue-se à sabedoria desta original Pharmacia, com a assinatura da chef Susana Felicidade. Siga a receita a gosto: petiscos 3 vezes ao dia (ao almoço, à tarde e ao jantar) e um original cocktail inspirado em bebidas portuguesas. Ao jantar, e em alternativa, aventure-se pelo menu surpresa porque a cura aqui faz-se pelo estômago. Efeitos secundários? Os melhores possíveis! 3 If culinary monotony is making you ill, put your care in the hands of this Pharmacia, with food by Chef Susana Felicidade. Follow the prescription to the letter: tapas 3 times a day lunch, afternoon and dinner - and 1 original Portuguese-inspired cocktail. For dinner, as an option, try the surprise menu because the cure here is administered via the stomach. Side effects? Only good ones!
CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 137
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
MARISQUEIRA M 9G
Rua do Norte, 100 · Tel. 21 346 1027
CRÊPERIE DU BAIRRO 7H
Rua da Rosa, 39 · Tel. 21 343 0328
CAFETARIA CARPE DIEM 6G
Rua do Século, 79 · Tel. 211 977 102
www.facebook.com/marisqueiram
ter a sex / tue to fri 12h00-15h00 &
www.carpediemartepesquisa.com
ter a dom / tue to sun 13h-15h & 19h-24h
17h00-24h00 · sáb / sat 12h00-24h00
qua a sáb / wed to sat 13h00-19h00
seg / mon 19h-24h ·
-
Peixe e marisco fresco saltam das águas portuguesas para o aquário e banca desta nova cervejaria com interiores que remetem ao mar, à pesca, às traineiras. Arroz de marisco cheio de sabor, lagosta grelhada ou ostras de Setúbal farão as delícias dos amantes do mar, além de petiscos como pastéis de bacalhau ou presunto de barrancos. Quanto às sobremesas, o leite creme é a estrela da casa. Serviço simpático e preços acessíveis. 3 Fresh fish and seafood jump out of the sea and into the tank and counter of this new restaurant, whose interior is inspired by the sea, fishing and fishing boats. Seafood rice, grilled lobster or Setúbal oysters will delight all lovers of the sea, not to mention the tapas like deep-fried cod balls and cured ham. As for desserts, the creme brulee is the star. Friendly service and good prices. 138 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
-
A esquina mais francesa do bairro serve saborosos crepes, lisos, finos e muito bem dobrados. Têm nomes de referências lisboetas, por isso é pedi-los assim: “Sai um Rossio e um chá!” ou “um Chiado com copo de vinho”. Guardam no recheio combinações de alimentos como esta de frango, cebola caramelizada e ananás ou então requeijão, cebolinho e manga. Os crepes doces são uma tentação, a qualquer hora do dia! 3 The most French corner in the neighbourhood serves tasty thin crepes that are beautifully folded. They are named after places in Lisbon, so you have to order like this: “One Rossio and a tea!” or “A Chiado with a glass of wine.” The fillings consist of combinations like chicken, caramelized onion and pineapple, or cheese, chives and mango. The sweet ones are very hard to resist!
É entre a patine das paredes históricas do Palácio Pombal que abriu esta cafetaria virada para o jardim, numa atmosfera boémia e ensolarada. Sendo os snacks e refeições ligeiras feitas com a colaboração dos artistas residentes na Carpe Diem, poderá ser surpreendido pelas criações artístico-gastronómicas da ementa. Arrisque uma trinca no suprematismo de um salame de chocolate ou na delícia abstracta de uma tábua de queijos! 3 This cafeteria, which faces the garden and has a bohemian and sunkissed atmosphere, has opened amid the patina of the walls of the Palácio Pombal. As the snacks are made with help from the artists resident at Carpe Diem, you may be surprised by the artistic-gastronomic concoctions on the menu. Be fearless and try a chocolate salami or the abstract delicacy of a cheese platter!
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
EL TOMATE 2B
R. da Escola Politécnica, 23 · 211 362 697
eat & drink
ALTO DO SÉCULO
BOM DE NOZ 2i
Rua de São Bento, 78 · Tel. 91 476 3063
6D
Rua do Século, 149 A · Tel. 21 342 9077
facebook.com/eltomatembs · todos os dias
Facebook: BomDeNoz · ter a sex / tue to fri
almoço e jantar segunda a sábado /
open daily 12h-23h ·
11h-20h · sáb / sat 11h-18h · dom / sun
lunch and dinner monday to saturday
14h30-18h ·
É de pequenino que se torce o pepino e se aprende a cozinhar! Com as mães e as avós os donos aprenderam a fazer óptimos petiscos que hoje servem aos amigos e desconhecidos que entram no seu restaurante. O mais simples croquete pode dar azo a um jantar fenomenal, assim como as tostas e saladas criadas para vários paladares. Com uma decoração fresca e agradável, estão reunidos todos os ingredientes para disfrutar de uma óptima refeição. 3 It was from their mothers and grannies that the owners of this new eatery learnt to make great Portuguese tapas, which they now serve to friends and strangers. The simplest croquette can be a stepping stone to an awesome dinner, just like the toasties and salads created to suit diverse tastes. Fresh and comfortable in style, all the ingredients are there for a great meal.
-
-
Vamos variar do chocolate? O Bolo de noz coberto por uma fina camada de praliné estaladiço foi até há bem pouco tempo prazer exclusivo de alguns privilegiados. Mas fez-se justiça à cidade e o Bom de Noz abriu portas em São Bento, ao acesso de todos. Provámos e a nossa gula cresceu no mesmo segundo. O bolo é perfeito para encomendar para uma celebração ou pedir uma fatia só para si. Não faz um lanche, salva um dia! 3 The delicious walnut cake covered with a thin layer of crunchy praline was until very recently the exclusive pleasure of just a few privileged people. But finally justice has been done and Bom de Noz has opened its doors to one and all in São Bento area. Now you can order one and convert your friends to the cause or just go in for tea. So much more than a snack, it’ll make your day!
Este tesouro gastronómico pode passar despercebido, pela simplicidade com que se apresenta. Para os que não vão em cantigas, é um valor seguro da cozinha tradicional portuguesa. Refeições caseiras bem confeccionadas, seja para um almoço rápido e barato ou para um jantar demorado. Não deixe de provar a Sopa Alentejana, os Filetes de Polvo com Arroz de Feijão ou a Posta à Mirandesa. Tudo mais que aprovado. 3 This gastronomic treasure may go unnoticed because of its very down to earth appearance, but it is a safe bet for traditional Portuguese food. The homemade meals are well prepared, whether for a quick and cheap lunch or a slower dinner. Don’t miss the Alentejo-style soup, Octopus fillets with bean rice, or the Mirandesa steak. It all comes with our most definite seal of approval.
CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 139
EAT & DRINK
TASCA DA COMADRE 9H
R. Diário de Noticias, 27 · T. 21 346 0927
CUSEK 9H
R. Diário de Notícias, 66 · T. 21 346 0143
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
CONVERSAFIADA 4E
Tv. da Palmeira, 44 · Tel. 21 347 0242
18h00-01h00 fecha à ter / closed on tue
Facebook: cusekbairroalto · 18h00-02h00
Facebook: conversafiadapetisqueira
Nesta tasca pode jantar à portuguesa e ser surpreendido por uma noite de fado vadio. Mais bebida, menos bebida é ver a casa literalmente de pernas para o ar, se acontecer olhar para o tecto! 3 At this tasca, you can dine Portuguese style and be surprised by a night of impromptu fado. No matter how much you drink, everything will be turned on its head, so look up at the ceiling!
No Bairro, não se começa a noite sem preparar terreno. Entretenha-se ao fim da tarde neste wine bar rústico com bons amigos, vinhos nacionais e petiscos à portuguesa como o mítico bitoque. 3 In Bairro Alto, you don’t start the night without some preparation. Entertain yourself in the evening at this rustic wine bar with good friends, local wines and Portuguese-style snacks.
“Falar não enche a barriga”, por isso junte os amigos para uma noite de convívio e fofocas enquanto petiscam os óptimos sabores portugueses. Vai ficar bem satisfeito com estas iguarias! 3 “You can’t fill your stomach with words,” so get some friends together for a night of fun and gossip while snacking on some great Portuguese food. These delicacies will definitely satisfy you!
MASCOTE DA ATALAIA
LIQUID
COUTO RESTAURANTE
8H
Rua da Atalaia, 13-15 · Tel. 211 983 973
4B
Entre Tanto · Rua Escola Politécnica, 42
4C
R. do Monte Olivete, 63 · T. 21 395 1093
www.facebook.com/MascoteDaAtalaia
liquid.pt · todos os dias / open daily 10h-20h
ter a dom 12h30-15h00 & 19h00-23h00
Com mais de 30 anos de história e depois de uma década de portas fechadas, reabriu agora com o espaço remodelado. Bifanas e petiscos são acompanhados de fado e guitarradas num espírito animado. 3 With over 30 years of history and after being shut for a decade, it has now reopened after a makeover. Steak sandwiches and tapas accompanied by a lively atmosphere of fado and guitar.
Estes deliciosos sumos naturais chegaram ao Príncipe Real para nos revigorar. Experimente o Programa Detox, liberte as toxinas e dê descanso ao sistema digestivo. É de se ficar verde de saudável! 3 These delicious fresh juices have arrived in Príncipe Real to reinvigorate us. Try the Programa Detox, release your toxins and let your digestive system rest. You’ll go green with good health!
Ruben Couto serve pratos de inspiração portuguesa, aligeirada pelos temperos do mundo. Gostámos da sopa de feijão e coentros, da mousse de chocolate exótica e do preço do menu do dia! 3 Ruben Couto cooks Portugueseinspired dishes made lighter with seasoning from around the world. We like the bean and coriander soup, exotic chocolate mousse and the price of the daily menu!
140 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
PROMO CONVIDA
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
LISBOA ROTA DAS SEDAS 2A
Rua da Escola Politécnica, 231
EAT & DRINK
PIZZA A PEZZI 7C
BONSAI
Rua Dom Pedro V, 84 · Tel. 93 456 3170
7D
Rua da Rosa, 248 · Tel. 21 346 2515
Tel. 21 387 4472 · www.rotadassedas.com
todos os dias / open daily 12h00-02h00
www.facebook.com/BonsaiRestaurante
A mestria do chef Nuno Diniz apresenta uma cozinha simples e com memórias. As tradições de Lisboa são visíveis da esplanada e do jardim exterior, reflectindo-se em cada um dos pratos servidos. 3 Chef Nuno Diniz’s expertise results in simple food full of recollections. Lisbon’s traditions are visible from the tables outside and the garden and reflected in each of the dishes served.
Vai uma fatia de pizza? É só escolher, pedir, pagar e comer estas deliciosas e apetecíveis pizzas compradas a peso neste pequeno balcão. Uma nova maneira de comer pizza on the go! 3 Fancy a slice of pizza? Just choose one, ask for it, pay and eat a piece of delicious and appetizing pizza bought by weight at this small shop. A new way to eat pizza on the go!
Foi aqui que muitos lisboetas se iniciaram à gastronomia nipónica, pois este restaurante nasceu quando sashimi e sukiyaki ainda eram palavras misteriosas por terras lusas. Tem duas salas privadas ideais para pequenos grupos. 3 One of the first Japanese restaurants in Lisbon, with all the tradition of the country’s culinary art. Has 2 private rooms – ideal for small groups.
POMME DE TERRE
SEA ME PEIXARIA MODERNA
ATALHO REAL
2F
Rua Marcos Portugal, 2
1E
Rua do Loreto, 21-23 · Tel. 21 346 1564
Tel. 21 594 4480 · www.pommedeterre.pt
96 241 3319 · www.peixariamoderna.com
Na onda dos restaurantes onde um produto é elevado ao estatuto de estrela, aqui é a Batata que brilha! Doce ou salgada, como prato, entrada ou até como sobremesa, venha tentar o seu paladar! 3 In that line of restaurants where one product is king, here it’s the potato which reigns! Sweet or savoury, as a main course, starter or even a dessert, come and challenge your taste buds!
Montra convidativa, decoração oceânica, animação, gente gira, óptimas receitas de peixe e marisco e um delicioso prego no bolo do caco. A escolha certa para um momento de prazer e diversão! 3 An inviting window display, beautiful people, great fish and seafood recipes and a delicious steak in a bun. Perfect for a moment of pleasure and fun!
5C
Embaixada (jardim)
Praça do Príncipe Real, 26
aberto todos os dias / open daily
Este talho ganhou uma coroa e brevemente irá abrir no jardim da Embaixada. Para provar carnes de excelente qualidade, cozinhadas com talento e precisão. Na esplanada ainda vão saber melhor. 3 This butcher’s has gone up in life and will soon open in Embaixada’s garden. Ideal for the best quality meat cooked with talent and precision. It’ll taste even better sitting outside.
CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 141
Capa ajour
Reprodução emoldurada, Art by Lis Gonçalves € 22 Loja 4
Saco em capulana
€ 160 Urze
Prato de Arestas Vivas €40 Peacock Modern Ceramic of Portugal
Officina Lisboa
Sandálias Elizabeth €195
€35 The Real Thing
Anel 3 Tiras Lazuli em prata
UM ESTILO TRENDY E DESCONTRAÍDO Sandálias € 38 Konbi
TRENDY AND RELAXED STYLE
€12,99 cada Bellápierre
am
M
o nh a ba ç e- cen -d Li to á Fa ã D
Kimono €47,50 India That Wears You
Sombras para olhos
Vernizes
8
€2
€6 cada 4 Woman
45 HLC Jewellery
Almofadas €28 a pequena € 40 as grandes Encosta-te a Mim
Aparador Comeback €1.100 Boa Safra
PR AÇA DO PRÍNCIPE REAL, 26
Vestido €117 D’Alessandro
€35 O-da-Joana
T-Shirt
Óculos €118 Fora
Smoothie €4,80 Liquid
Ténis €89
a Pa topu de a -b
an
ho
€8
2
iShoes
F
Fato-de-banho €35 DCK boardshorts
Mala Aq
Anéis em Topázio, Água Marinha e Ametista com seda
uarium
€380 cada, Francisca Prata e Lata
€ 41,60
Fresh
S
a € 2 pat 4,9 os 5 S Flo ho ss eC y ol ou rs
PRODUTOS ORIGINAIS E PORTUGUESES! PORTUGUESE AND ORIGINAL PRODUCTS! Alpergatas
Gel de limpeza facial, Voya €28 Organii Lounge
€39 Paez
Cavalinho baloiço em madeira lacada; Carrossel €80 Quer
RUA DA ESCOLA POLITÉCNICA, 42
Tapete Nenuphar Mini €420 Midd
CHECK IN
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
UZINA
Esta agência, que se auto-descreve como "tradicionalmente pouco convencional", tem sido um exemplo na vida do bairro onde há 15 anos nasceu e onde diariamente se envolve com as suas causas. A Uzina tem trabalhado a imagem de muitos projectos de sucesso iniciados no Príncipe Real, como a Embaixada, o recente Entre Tanto ou o Príncipe Real Live, para além de outros excelentes trabalhos e campanhas. Por tudo isto está de parabéns! 3 This agency, which describes itself as "traditionally unconventional", has been an example in the life of the neighbourhood where it was created 15 years ago and where it develops its causes on a daily basis. Uzina has worked on the image of many successful projects, such as Embaixada, Entre Tanto and Príncipe Real Live, besides other excellent work and campaigns. Congratulations! 5C
Praça do Príncipe Real, 22 - 1º · Tel. 211 224 100 · www.uzina.com
CLAUDIO CORALLO
Alerta aos verdadeiros apreciadores de cacau: esta loja tem uma nova morada, num espaço maior onde já se podem degustar os chocolates e suas variantes numa mesa, acompanhados de um bom café. A família Corallo é especialista em fazer chocolates artesanais com a melhor matéria-prima vinda de São Tomé e Príncipe. Somos fãs da tablete com flor de sal e pimenta! 3 Attention all true appreciators of cocoa: this shop has moved to a new address with more space where you can try the chocolates and their variants on a table accompanied by a good coffee. The Corallo family are experts in making artisanal chocolates with the best cocoa from São Tomé and Príncipe. We are fans of the tablet with fleur du sel and pepper! 7C Rua da Escola Politécnica, 4 · Tel. 21 386 2158 segunda a sábado / monday to saturday 10h00 - 20h00
CONVENTO DOS CARDAES
Uma relíquia arquitectónica no Bairro Alto, já que sobreviveu ao terramoto de 1755 e é hoje uma das poucas estruturas pré-pombalinas na cidade. Guarda lá dentro um belíssimo acervo de arte sacra conservado ao longo dos anos pelas Carmelitas Descalças, para quem o edifício do séc. XVII foi construído. O exterior é sóbrio e o interior, um tesouro. Merece a sua visita. 3 An architectural relic between Bairro Alto and Príncipe Real, as it survived the 1755 earthquake and is now one of the few prePombal era structures still standing. Inside it has a stunning collection of sacred art conserved over the years by the Barefoot Carmelites, for whom it was constructed in the 17th century. The exterior is sober, but the interior is a treat. It deserves a visit. 6E Rua do Século, 123 · Tel. 21 342 7525 · www.conventodoscardaes.com segunda a sábado / monday to saturday 14h30 - 17h30
144 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
PROMO CONVIDA
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
CHECK IN
SKY WALKER
Nesta loja não há guerras inter-galácticas nem sabres de luz. Há roupa e acessórios urbanos e citadinos, perfeitos para lhe dar um look alternativo de fazer parar o trânsito! Aqui encontra algumas marcas como Penfield, Clae Footwear e Bellroy Wallets que lhe darão um estilo original e que irão marcar a diferença. Aberta desde 2007, mudou-se para uma nova morada, já visitou? 3 There are no intergalactic wars or light sabres at this shop. Instead, there is urbanwear and accessories that are perfect for a head-turning alternative look! On the shelves you’ll find labels like Penfield, Clae Footwear and Bellroy Wallets, which will give you an original style and stand you out from the crowd. Open since 2007, its changed address – visited yet? 9i Rua do Norte, 12 · Tel. 21 346 1048 · facebook.com/Skywalkerlx segunda a sábado / monday to saturday 12h00-21h00
ARQUILOJA ARTE & ANTIGUIDADES
“Era uma vez uma loja cheia de tesouros”. A Arquiloja dá-se a este prefácio e nós, que não resistimos aos artefactos passados de geração em geração, raras antiguidades e peças de decoração, entramos para escolher tudo o que queremos levar. Se hesitamos, Virgílio Seco, decorador e joalheiro, é a pessoa certa para nos ajudar. Bom-gosto e experiência assegurados. 3 “Once upon a time, there was a shop full of treasure.” This is the perfect opening for Arquiloja, where we, who can’t resist artefacts passed down the generations, rare antiques and items of decoration, get to choose whatever we want. If we hesitate, Virgílio Seco, decorator and jeweller, is the right person to help. Good taste and experience are guaranteed. 4F Rua Eduardo Coelho, 37 · Tel. 21 346 5249 · www.arquiloja.com seg a sex / mon to fri 10h -13h & 15h -19h · sáb / sat 10h00-13h00
LISBONLOVERS
Porque a nossa cidade está na moda e é amada mais do que nunca, surgiu esta marca especializada em produtos dedicados a Lisboa e que a honram com um design moderno e muito cool. Não deixe de levar consigo algo que lhe lembre a tradição e a cultura lisboeta e grite pelos 4 cantos do mundo o seu orgulho por Lisboa! Durante o Verão haverá também um Pop Up Store no Chiado! 3 Because Lisbon is in fashion and loved like never before, Lisbon Lovers is on hand with products dedicated to the city and its modern and cool design. Don’t forget to take something to remind you of Lisbon’s culture and traditions and to shout out how proud you are of the city wherever you go! In the summer, a Pop Up Store will also be opened in Chiado! 6C Praça do Príncipe Real, 28 A · Tel. 21 392 8799 / 91 210 6154 www.lisbonlovers.com · seg a sáb / mon to sat 10h00 - 20h00
CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 145
PROMO CONVIDA
CHECK IN
MØBLER
APAIXONARTE
TELL A STORY
Rua Poiais de São Bento, 57-59
Praça do Príncipe Real · a partir das 11h00
moblerstore.com · qua/wed 14h-19h · sáb/sat
Tel. 21 390 4333 · www.apaixonarte.com
T. 91 522 0137 · facebook.com/tellastory.pt
11h-19h · por marcação / by appointment
seg a sex / mon to fri 12h00-19h30
A Møbler é um espaço dedicado ao design mid century, onde se podem encontrar peças originais de mobiliário e iluminação que vão desde o design escandinavo ao industrial. 3 Møbler is dedicated to mid century design. Here you can find lighting and furniture originals that range from Danish modern to reclaimed industrial items.
Uma loja apaixonante que pinta a cultura Portuguesa com inspirações no passado, olhos no presente e projectando um futuro. Chegamos a pé, ou de 28, e encontramos peças únicas e criativas. 3 An original shop which paints Portuguese culture with inspiration from the past, an eye on the present and a look into the future. Unique and creative stuff.
A carrinha-livraria está estacionada ao virar da esquina para ser encontrada por turistas ávidos por uma história portuguesa em diferentes idiomas! Leve para casa o seu escritor lusitano preferido. 3 This mobile bookshop is parked at the corner so it can be found by tourists avid for a good Portuguese story in different languages! Take back home a book of your favourite portuguese writer.
LOJA!
YOYO OBJECTS
OBJECTISMO
2E
3G
Rua Nova da Piedade, 41 · T. 91 100 5860
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
Rua Eduardo Coelho, 80 · T. 21 342 3423
3i
2B
Rua do Arco a São Mamede, 87 A
7D
Rua D. Pedro V, 55 · Tel. 21 347 0050
loja.eu.com · seg a sex / mon to fri 10h-20h
Tel. 21 847 4653 · facebook.com/yoyoobjects
seg a sáb / mon to sat 11h00-20h00
Loja de materiais, produção gráfica e criatividade! Quando as ideias são muitas mas pô-las em prática é complicado, encontra aqui os profissionais que o ajudarão a concretizar os seus projectos. 3 A shop that sells materials, graphics and creativity! If you’re full of ideas but it’s difficult to put them into practice, you’ll find the right people here to bring your plans to fruition.
Toque à campainha e assista ao mais sexy desfile de mobiliário da cidade. Uma selecção de peças intemporais do séc. XX, cadeirões, aparadores, mesas… Uma homenagem ao design português. 3 Ring the bell to get a look at the sexiest display of furniture in the city a selection of timeless 20th-century armchairs, sideboards and more. This is a tribute to Portuguese design.
Um loja que eleva a arte da cerâmica e do vidro, com objectos de produção industrial do Portugal do pós-Guerra, entre as décadas de 40 e 80. Uma montra com belíssimas peças, todas originais! 3 A shop which elevates the art of ceramics and glass, with industrially produced Portuguese objects from the 1940s to 1980s. There are some stunning original pieces in the window display!
146 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
09:45
10:20
11:40
PENSÃO ROSINHA
PANIFICAÇÃO DE SÃO ROQUE
SILVERBOX
Rua da Quintinha, 54 - 1º · Tel. 93 905 6010 Aqui é-se recebido por um casal com olho para as artes - ele português, ela brasileira. Esta pensão numa rua típica lisboeta é uma alternativa mais tranquila aos hostels, cheios de gente. 3 This guesthouse in a typical Lisbon street is a calmer alternative to a hostel. You’re welcomed by a couple with an eye for the arts – he Portuguese, she Brazilian.
Rua D. Pedro V, 57 · Tel. 21 322 4356 Uma das esquinas mais frequentadas pelos locals do Príncipe Real é esta. Pudera, com fornadas de pão quente a sair, boas sanduíches para despachar almoços, e lanches à tardinha... 3 This is one of the most frequented corner by the locals in Príncipe Real. No wonder, with oven loads of hot bread, great lunch sandwiches and other cakes...
16:10
17:20
18:15
O SÓTÃO
MY LISBON FASHION
ARTIS WINEBAR
3F
Pátio do Tijolo, 1 · Tel. 91 569 5737 Subidas as escadas mais íngremes do Príncipe Real deparamo-nos com uma bonita selecção de peças de mobiliário vintage, na sua maioria design português. Venha descobrir! 3 Climbing the steepest steps in Príncipe Real brought us to a shop with a lovely selection of pieces of vintage furniture, mostly of Portuguese design. Check out! 6D
148 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
7D
Largo Trindade Coelho, 17 · 910 575 500 My Lisbon Fashion estampa o que é ser lisboeta nos tecidos e depois veste-nos dos pés à cabeça. O azulejo português num vestido vai fazer de si um monumento. Assuma o seu património! 3 Prints that capture the essence of being a Lisbonite and apply it to all types of clothes. With an azulejo on your dress, you become a monument. Go with it! 9H
3F Rua Nova da Piedade, 71 · Tel. 91 725 5400 Faça a sua melhor expressão e deixe-se fotografar para um retrato como antigamente. O resultado é revelado numa placa de vidro e fica incrivelmente bonito e nostálgico. 3 Put on your best face and let yourself be photographed for an old-style portrait. The result is developed on a glass plate and looks incredibly nice and nostalgic.
9G Rua Diário de Notícias, 95 · Tel. 21 342 4795 Sente-se para um bom copo de vinho português, mate a fome com óptimos petiscos e oiça bons ritmos de jazz e blues. O Artis é já um clássico e vai agitar o seu final de tarde e noite! Aberto até às 02h. 3 Sip a glass of good Portuguese wine, nibble on some great tapas and enjoy the jazz and blues. Artis is a classic and it’ll light up your evening and night till 2 am.
ZAPPING PING
UM DIA DIFERENTE NO BAIRRO
12:10
12:45
14:30
AMERICAN VINTAGE
ÓPTICA PRÍNCIPE REAL
JARDIM DO PRÍNCIPE REAL
Rua D. Pedro V, 81-83 · Tel. 21 343 2418 A marca francesa acrescenta uma palette chique e padrões únicos ao modelo folgado das peças. E os homens também têm óptimas escolhas. Tudo é fácil de combinar com tudo. 3 A chic palette and unique patterns added to the loose style of this French label’s clothes. There’s great stuff for men too. Everything goes well with everything.
Rua Dom Pedro V, 75 · Tel. 21 346 0711 Se é par de óculos, alternativo e está na moda, existe nesta loja! Estamos de olhos postos nas marcas mais requisitadas da estação: Fendi, Miu Miu, Mykita, Céline, entre outras. 3 If you’re after an alternative and trendy pair of glasses, you’ll find it here! We’re keeping an eye on this season’s favourites: Fendi, Miu Miu, Mykita, etc.
5C Praça do Príncipe Real Namorar é preciso! Este jardim tem mil recantos para o fazer com grande romantismo e felicidade: do cipreste centenário aos bancos espalhados pelo jardim, escolha o seu! 3 Kissing and cuddling are a must and this park has lots of little places for the romantically minded: from the ancient cypress to the benches – the choice is yours!
20:45
22:15
23:30
LUZZ ME
THE CORNER IRISH PUB
GAYOLA
R. da Bica Duarte Belo, 68 · T. 21 409 0214 Este é um bar “iluminado”. Peças de design de luz são conjugadas com um copo de vinho, tornando-o num espaço diferente para passar uma bela noite ou, para comprar um novo candeeiro. 3 This is an “enlightened” bar. Items of lighting design are combined with a glass of wine to make it somewhere different to spend a nice night or to buy a new lamp.
Rua do Norte, 129 · Tel. 21 342 6787 Descubra o novo bar irlandês numa esquina animada do Bairro Alto. Arranje companhia e tente dançar riverdance, a dança tradicional irlandesa. Umas cervejas podem ajudar… ou não! 3 Discover the new Irish pub on a lively corner of Bairro Alto. Grab someone and have a go at Irish dancing – a few beers might help… but then again, maybe not!
3C R. da Imprensa Nacional, 116 · 21 397 4493 Um novo bar & steakhouse com uma decoração que mistura peças vintage e modernas num ambiente cosy. Até horas tardias pode beber um gin e saciar a fome com um belo bife. 3 A new bar & steakhouse which mixes vintage and modern items in a cosy atmosphere. You can drink a gin and satisfy your hunger with a great steak until late.
7D
7J
?
7D
9G
A coordenada situa os lugares no mapa do bairro (localizado no princípio do capítulo) Use the coordinates to find the place on the map (sin the beggining of the chapter).
CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 149
Vestido E 42 Rosa 78
Colar Citera em plaqué ouro e quartzos E 221 Amélie au Théâtre
Óculos “Futur” Silhouette E 412 Óptica Príncipe Real
“Nossa Senhora com o Menino Jesus”, óleo sobre tela, Séc. XVII-XVIII (83x72cm)
E 0,
osa
ico h
idrá
ulic
o
90 c (32X45 ) ada Loja !
Cesto
E 35,
O Coc
ho
Barca de São Vicente
om
Mochila Herschel
mp
adrã
E 94 Sky Walker
Arquiloja
150 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
(
de
Pa
Jarra “Aleluia”, anos 50 Objectismo
Candeeiro Anos 60, Hillebrand Arquiloja
er
io lóg
At eli
Re
N RP
E 5,10 grande E 4,50 pequeno, Loja!
Cadernos Marks
tek
Ph
ili
Re 2ª m ppe loj ão oa ) ria
Folh
a co
Touro em cerâmica, italiano, Anos 60
Óculos Fendi E 370 Óptica Príncipe Real
Candeeiro Radius, Erik Balslev para a Fog & Mørup, anos 70 E 330 Møbler
SHOPPING
Relógio Audemars Piguet (2ª mão) RPN Atelier de Relojoaria
T-Shirt E 19,50
Licoreiro “Aleluia”, anos 60 Objectismo
Lisbonlovers
Cadernos E 3 cada Lisbonlovers
s ni Té ing e er b e lk em Wa
Sandálias Lemon Jelly
pr y Su 8 Sk 5 Barca de São Vicente
E
Santo António com o Menino Jesus, escultura Indo-Portuguesa, Séc XVII (teca policromada, prata e marfim) 57cm
E 44,90 Amélie au Théâtre
Carteira Doctor Bag (lenço minhoto) E 29,9 Apaixonarte
Secretária em pau santo, anos 60 Yoyo Objects
Todas as moradas / All contacts Address Book
CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 151
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
ADDRESS BOOK INDEX A-Z
ALIMENTAR food & beverages MERCADOS · markets MERCADO BIOLÓGICO 5C Pç. Príncipe Real · 91 935 9410 MERCADO DE SÃO BENTO 2F Rua Nova da Piedade, 101
CAFÉS, CHÁS, CHOCOLATES
coffee, tea, chocolates
CARIOCA, A 10I R. Misericórdia, 9 · 21 346 9567 CASA GRANDE CHOCOLATIER 5C Praça do Príncipe Real, 21 Tel. 21 346 9421 CLÁUDIO CORALLO CACAO E CAFFÉ 4C Rua da Escola Politécnica, 4 Tel. 21 386 2158 DENEGRO CHOCOLATES 1B Rua S. Bento, 333 · 210 998 022 DREAM PILLS 9i Rua do Norte, 20 · T. 91 614 8642
152 Antiguidades & Velharias
Antiques & Old bric-a-brac
153 Artesanato & Gifts
Handicrafts & Gifts
156 Bares & Discotecas
Bars & Nightclubs
152 Cabeleireiros & Estética
Hair & Beauty Salons
157 Cafés & Pastelarias
Cafés & Pastry Shops
153 Casa & Interiores
Home & Interiors
159 Casas de Fado
Fado Houses
152 Comidas & Bebidas
Food & Beverages
153 Cultura & Lazer
Culture & Leisure
153 Decoração
GARRAFEIRAS · wine shops
Interior Decoration
154 Desporto & Yoga
Sports & Yoga
154 Educação & Formação
Education & Training
154 Flores & Plantas
Flowers & Plants
152 Garrafeiras
Wine Shops
152 Gourmet & Mercearias
Grocers & Supermarkets
159 Hotéis & Hostels
Hotels & Hostels
154 Livrarias & Alfarrabistas
Books Shops
BACOALTO 9I R. do Norte, 41 · T. 91 245 6066 CEPA TORTA 8G Rua da Barroca, 93 GARRAFEIRA ALFAIA 9G Rua do Diário de Notícias, 125 Tel. 21 343 3079 GARRAFEIRA DA ROSA 7F R. da Rosa, 175 · T. 21 342 2405 GARRAFEIRA INTERNACIONAL 4C Rua Escola Politécnica, 15-17 Tel. 21 347 6292
155 Moda & Acessórios
Fashion & Accessories
154 Monumentos & Igrejas
Monuments & Churches
154 Museus & Galerias
Museums & Galleries
156 Música
Music
156 Oculistas
Opticians
159 Ourivesarias & Joalharias Gold & Jewellery 159 Papelarias & Tabacarias
Stationers & Newsagents
157 Restaurantes
Restaurants
156 Sapatarias
Shoe Shops
159 Saúde & Bem-Estar
Health & Well beeing
159 Serviços
Services
153 Tatuagens & Piercings
Tattos & Piercings
Contamos com a sua colaboração ! Caso encontre alguma incorrecção, agradecemos que nos contacte a fim de corrigir na próxima edição. Tel. 21 340 80 90 · email@convida.pt 152 · CON VIDA ADDRESS BOOK
GOURMET & MERCEARIAS
grocers & gourmet shops
ALBERTO E ROSA 3E Rua Nova da Piedade, 14 Tel. 21 395 2509 CHARCUTARIA MOY 6C R. D. Pedro V, 111 · 21 346 7011 COCHO, O 1D Rua S. Bento, 239 · 91 237 6675 DOCE LUSITANO 3I Rua dos Poiais de São Bento, 64 Tel. 96 235 5911 MERCEARIA ANITA 7E Rua da Rosa, 279 · 21 342 6313 MONTE DOS SABORES 2i Rua de São Bento, 102 Tel. 21 402 7074 / 96 664 6349 NOSSA MERCEARIA, A 1D Rua de São Bento, 396 Tel. 91 190 9661 PEIXARIA CENTENÁRIA 3E Pç. das Flores, 55 · T. 210 112 459 SEA ME AT HOME (PEIXARIA) 1E R. do Loreto, 19 · T. 21 347 7060 SUPER FRUTAS DO CALHARIZ 7I Lg. do Calhariz, 1 · 21 343 1997 VIZINHA, A 7J Rua da Bica Duarte Belo, 14-16
PADARIAS · bakeries PANIFICAÇÃO BEIRA-TEJO • Rua de São Bento, 408 1E • Rua Escola Politécnica, 41 4C PANIFICAÇÃO DAS MERCÊS 7H Travessa das Mercês, 12 PANIFICAÇÃO REUNIDA SÃO ROQUE Rua Dom Pedro V, 57 7D
ANTIGUIDADES & VELHARIAS antiques & old bric-a-brac A. PEDRO SILVA 7D Rua D. Pedro V, 56H · 21 342 5280 AKTO 3D Rua Marcos Portugal, 91 C Tel. 21 390 0551 ANA PAULA S. MAIA 1E Rua S. Bento, 181 · 21 390 7353 ANA PAULA TERREIRO 2E Rua S. Bento, 370 · 21 396 2463 ANTIQUÁLIA 9I Pç. L. Camões, 37 · 21 342 3260 AR-PAB 7D Rua D. Pedro V, 69 · 21 342 1682 ARQUILOJA 4F Rua Eduardo Coelho , 37 Tel. 21 346 5249 ART NOW 3B Rua Nova de São Mamede, 28 Tel. 21 384 4835 ATELIER AUTÊNTICO 2H Beco da Rosa, 2 CD · 91 888 6924 BARCA DE SÃO VICENTE 5F R. da Academia das Ciências, 2 F Tel. 21 800 7180 BAÚ DE SÃO BENTO 1C Tv. Sta. Quitéria, 2 · 21 390 2912 CÂMARA DOS PARES 1D Rua S. Bento, 438 · 21 395 4103 CANAPÉ 2F Rua S. Bento, 292 · 21 397 9763 CAVALO DE PAU 2G Rua S. Bento, 164 · 21 396 6605 DA ÉPOCA 1C Rua S. Bento, 287 · 21 390 0843 DOLLS ANTIGUIDADES 2F Rua S. Bento, 250 · 21 397 8151 GALERIA MEDICIS 7C Rua D. Pedro V, 44 · 21 347 3072 ISABEL LOPES DA SILVA 4C Rua da Escola Politécnica, 67 Tel. 21 342 5032 IVO CRUZ ANTIGUIDADES 2G Rua S. Bento, 152 · 21 390 9581 J. ANDRADE ANTIGUIDADES 4C Rua da Escola Politécnica, 39 Tel. 21 342 4964 J. SANINA ANTIGUIDADES 1C Rua S. Bento, 279 · 21 396 2483 JOÃO ALEXANDRE TABORDA 3B Rua Nova de São Mamede, 6 Tel. 21 396 5471 / 96 301 3939 JORGE WELSH 10I R. Misericórdia, 43 · 21 395 3375 LA BROCANTE 2A
Rua da Escola Politécnica, 253 Tel. 96 774 4504 LUÍSA FIALHO 1D Rua S. Bento, 251 · 21 397 8606 MANUEL CASTILHO 7D Rua D. Pedro V, 85 · 21 322 4290 MEMÓRIAS DO TEMPO 6I Cç. do Combro, 63 · 21 342 3553 MIGUEL ARRUDA 2E Rua S. Bento, 358 · 21 395 5488 OBJECTISMO 7D Rua D. Pedro V, 55 · 21 347 0050 PEDRO ZIEGLER ANTIGUIDADES 1B Rua S. Bento, 534 · 93 322 1221 PÓ DI TERRA 7C Rua D. Pedro V, 62 · 21 342 3011 RETROSTORE 2F Rua S. Bento, 230 · T. 21 590 0317 RICARDO HOGAN 1C Rua S. Bento, 281 · 21 395 4102 SÃO ROQUE ANTIGUIDADES 1D Rua S. Bento, 199B · 21 396 0734 SÃO ROQUE TOO 1D Rua S. Bento, 269 · 96 236 3260 SOLAR 7C Rua D. Pedro V, 70 · 21 346 5522 ZARCO ANTIQUÁRIOS 3D Rua Marcos Portugal, 34 Tel. 21 395 4656
ARTESANATO & GIFTS handicrafts ALMA LUSA 1A Rua S. Bento, 363 · 21 388 4094 APAIXONARTE 3I Rua dos Poiais de São Bento, 57 Tel. 21 390 4333 ARTES & ETC. 10G R. Misericórdia, 94 · 93 277 0327 ATELIER BARRO ALTO 8F R. da Atalaia, 145 · 21 342 4937 BAIRRO ARTE 8I R. Salgadeiras, 5-7 · 910 571 594 CERÂMICA BAIRRO ALTO 9I Rua do Diário de Notícias, 24 A Tel. 21 346 9576 COMPANHIA ALFACINHA 9G Rua Norte, 94 · Tel. 91 456 1822 LISBONLOVERS 5C Pç. Príncipe Real, 28 A Tel. 21 392 8799 · 91 210 6154 MÓVEIS DE SÃO MAMEDE 2B Rua Arco a São Mamede, 99 Tel. 21 396 0440 OPHICINA LISBOA 2G Rua de São Bento, 206 Tel. 91 900 0000
BELEZA beauty CABELEIREIROS & ESTÉTICA
hair & beauty salons
AURÉLIO RAMOS 8J Rua Chagas, 17 B · 21 347 6434 BAIRRO ALTO INSTITUTO DE BELEZA 7H
R. da Rosa, 14 D · T. 21 801 7610 EDEN OF SINS 4C Travessa do Monte do Carmo, 1 Tel. 210 990 361 ESPAÇO ESSÊNCIAS 4E Rua Ruben A. Leitão, 4 A Tel. 21 314 1128 / 91 255 9318 EXPRESSION 6I Cç. Combro, 55-57 · 21 343 2207 FACE OFF 7J Rua da Bica Duarte Belo, 12 Tel. 91 990 3132 FACTO BAIRRO ALTO 9I Rua Norte, 40-42 · 21 347 8821 HELENA SOARES 6C Rua Dom Pedro V, 149 Tel. 21 346 7240 / 96 652 4570 LE P’TIT PARIS 4C Rua de São Bento, 572-574 Tel. 21 194 3835 MANOBRAS D’ARTE 2H Cç. Estrela, 17 · 21 396 0979 NAILS MEETING 5C Pç. Príncipe Real, 24 · 96 288 4873 ORGANII LOUNGE (EMBAIXADA) 5C Pç. Príncipe Real, 26 · 91 293 2221 PETER IN THE AIR 7D R. da Rosa, 293 · T. 91 889 7303 ROYALE 4C Rua da Escola Politécnica, 53 Tel. 21 099 7701 / 91 558 5547 SIÇA SOUZA HAIRDRESSING 6J Rua Almada, 40 · 21 346 3173 THIERRY 2E Rua Prazeres, 10A · 21 457 9575 WIP-HAIRPORT 7J Rua Bica Duarte Belo, 47-49 Tel. 21 346 1486
Rua S. Marçal, 194 · 96 851 6500 CASA VELAS DO LORETO 8I R. do Loreto, 53 · T. 21 342 5387 CASA TAPETES DE ARRAIOLOS 4B Rua da Escola Politécnica, 117 Tel. 21 396 3354 DEPÓSITO MARINHA GRANDE Tel. 21 396 3096 / 21 396 3234 Rua São Bento, 234 2F e 418 1D ENCOSTA-TE A MIM 5C Entretanto-R. Esc. Politécnica, 42 ENTRE TANTO 5C Rua da Escola Politécnica, 42 Tel. 21 340 4150 ESPALHAFATO 4C Rua de São Marçal, 107 Tel. 91 433 8108 ESPERANÇAS E SILVA (ATOALHADOS) 1A Lg. do Rato, 15 B · 21 388 5997 GALERIA ARRAIOLOS 1A Rua S. Bento, 712 · 21 868 4731 INTEMPORAL (EMBAIXADA) 5C Praça do Príncipe Real, 26 JANELAS DE SÃO BENTO 1D Rua S. Bento, 249 · 21 396 8339 MAISON DECOR 3A Rua Nova de São Mamede, 30 Tel. 21 352 5175 / 91 345 0472 MØBLER 4E Rua Nova da Piedade, 41 Tel. 91 100 5860 NAU CATRINETA 7C R. D. Pedro V, 56M · 21 343 2359 OFICINA DE ABAT-JOURS 6I
R. do Século, 5 · T. 21 346 6154 PATINE 5C Pç. Príncipe Real, 21 · 21 346 9421 PREGO SEM ESTOPA 6I Cç. do Combro, 36 · 21 342 1583 PRÍNCIPE REAL ENXOVAIS 5C Rua Escola Politécnica, 12-14 Tel. 21 346 5945 SAL (EMBAIXADA) 5C Praça do Príncipe Real, 26 SOCUNHA 3G Rua Cruz Poiais, 80 · 21 392 8640 SOTÃO, O 6D Páteo do Tijolo, 1 · T. 91 569 5737 SUFEL (MOLDURAS & BELAS ARTES) 1E Rua S. Bento, 402 · 21 397 9394 TEMPORARY BRAND (EMBAIXADA) 5C Praça do Príncipe Real, 26 TOM TOM SHOP 6H R. do Século, 4 · T. 21 347 9733 YOYO OBJECTS 2B Rua do Arco a São Mamede, 87 Tel. 21 847 4653
CULTURA E LAZER culture & leisure AR LIVRE · open air JARDIM BOTÂNICO / MNHN 4B Rua Escola Politécnica, 58 Tel. 21 392 1800 JARDIM DO PRÍNCIPE REAL 5C Rua Escola Politécnica
TATUAGENS & PIERCINGS
tattos & piercings
BAD BONES TATOO 9H R. do Norte, 85 · T. 21 346 0888 QUEEN OF HEARTS 7H Rua Rosa, 73-75 · 21 342 3732
CASA & INTERIORES home & interiors AMÉRICA MÓVEL 1D Rua S. Bento, 428 · 21 396 3260 ANA MORGADO PINTURA DECORATIVA 3E Rua S. Marçal, 25 · 96 901 3547 ARQUIVO 237 7E R. da Rosa, 237 · T. 21 342 6237 ATELIER 51 6D Páteo do Tijolo, 16 · 96 255 2017 ATELIER TERESA LACERDA 7F R. da Rosa, 162 A · 96 894 3269 BOA SAFRA (EMBAIXADA) 5c Pç. Príncipe Real, 26 · 96 047 6962 BRANCA LISBOA 7H Rua da Rosa, 40 · T. 21 347 0583 BRONZES SÃO BENTO 2E Rua S. Bento, 360 · 21 396 7492 CARPET DIEM 7C Rua D. Pedro V, 74 · 93 557 4869 CASA ACHILLES 4C CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL ·
153
MUSEUS & GALERIAS
museums & galleries
JARDIM PRAÇA DAS FLORES 3E Jardim Fialho de Almeida MIRADOURO SANTA CATARINA 6J MIRADOURO SÃO PEDRO DE ALCÂNTARA 9D
BIBLIOTECAS · libraries BIB. ACADEMIA DAS CIÊNCIAS 5G Rua Acad. das Ciências, 19 - 1º Tel. 21 321 9730 BIB. ARQº COSMELLI SANT’ANNA 3B Junta Freg. Sto. António, Largo de São Mamede, 7 · 21 392 8090 BIBLIOTECA MUNICIPAL CAMÕES 7I Lg. Calhariz, 17-1º · 21 342 2157 BIBLIOTECA MUN. POR TIMOR 2G Rua S. Bento, 182 · T. 21 390 5702 HEMEROTECA MUNICIPAL 9F Rua S. Pedro Alcântara, 3 Tel. 21 324 6290
MONUMENTOS & IGREJAS
monuments & churches
ASSEMBLEIA DA REPÚBLICA IG Praça de São Bento ERMIDA DOS FIÉIS DE DEUS 7H Travessa Fiéis de Deus, 111 IGREJA CONVENTO CARDAES 6E Rua do Século, 123 IGREJA CONVENTO SÃO PEDRO DE ALCÂNTARA 8D Rua Luísa Todi, 1 IGREJA DA ENCARNAÇÃO 10J Largo do Chiado IGREJA DE SANTA CATARINA 5H Calçada do Combro IGREJA DE SÃO ROQUE 9F Largo Trindade Coelho IGREJA Nª SRA. DA CONCEIÇÃO 1A Largo do Rato IGREJA Nª SRA. DAS MERCÊS (CONVENTO DE JESUS) 4G Largo de Jesus IGREJA Nª SRA. DO LORETO 10I Rua da Misericórdia, 2 IGREJA PAROQ. SÃO MAMEDE 3A Largo de São Mamede, 1 MURALHA FERNANDINA 10H Rua da Misericórdia/Rua Nova da Trindade (Espaço Chiado)
154 · CON VIDA ADDRESS BOOK
ATELIER-MUSEU JÚLIO POMAR 4H Rua do Vale, 7 · Tel. 21 817 2111 CARPE DIEM ARTE E PESQUISA 6G Rua Século, 79 · T. 211 924 175 CASA MUSEU AMÁLIA RODRIGUES 1E Rua S. Bento, 193 · 21 397 1896 CONVENTO DOS CARDAES 6E Rua Século, 123 · T. 21 342 7525 GALERIA BESSA PEREIRA 1D R. de S. Bento, 426 · 21 797 9775 GALERIA DAS SALGADEIRAS 8I R. Salgadeiras, 24 · 21 346 0881 GALERIA DE SÃO MAMEDE 2B Rua da Escola Politécnica, 167 Tel. 21 397 3255 GALERIA GRAÇA BRANDÃO 7G Rua Caetanos, 26A · 91 986 4469 GALERIA LUÍS SERPA PROJECTOS 1B Rua Ten. Raúl Cascais, 1B Tel. 21 397 7794 GALERIA MARIA LUCÍLIA CRUZ 8I R. Salgadeiras, 22 · 21 342 1135 GALERIA NOVO SÉCULO 6H R. Século, 23 A-B · 21 342 7712 GALERIA RATTON 5F Rua Academia das Ciências, 2 C Tel. 21 346 0948 / 96 452 9833 GAL. TAPEÇARIAS PORTALEGRE 5F Rua Academia das Ciências, 2 J Tel. 21 342 1481 / 96 123 0586 KGALERIA - KAMERA PHOTO 7E Rua Vinha, 43 A · T. 21 343 1676 MUSEU DA ACADEMIA CIÊNCIAS 5G Rua Academia das Ciências, 19 Tel. 21 321 9730 MUSEU DA ÁGUA RESERVATÓRIO DA PATRIARCAL 5C
Jardim do Príncipe Real T. 21 325 1624 / 21 810 0215 MUSEU DA FARMÁCIA 6J Rua Marechal Saldanha, 1 Tel. 21 340 0680 MUSEU GEOLÓGICO 5G Rua Academia Ciências, 19-2º Tel. 21 346 3915 MUSEU MAÇÓNICO PORTUGUÊS 8F R. do Grémio Lusitano, 25 Tel. 21 342 4506 MUSEU NAC. HISTÓRIA NATURAL 4B MUSEU BOCAGE · MUSEU DE CIÊNCIA · SALA DO VEADO
Rua Escola Politécnica, 58 Tel. 21 392 1800 MUSEU DE SÃO ROQUE 10F Lg. Trindade Coelho · 21 323 5065 TREMA ARTE COMTEMPORÂNEA 5d R. do Jasmim, 30 · 21 813 0523 ZDB - GALERIA ZÉ DOS BOIS 8H Rua Barroca, 59 · T. 21 343 0205
LE FOYER - EMCN 7G Rua Caetanos, 23 · 21 342 5922 MINI TEATRO DA CALÇADA 5I Cç. do Combro, 147 · 91 676 0221 TEATRO DA CORNUCÓPIA 1B Rua Tenente Raúl Cascais, 1 A Tel. 21 396 1515 TEATRO DA POLITÉCNICA 4B Rua Escola Politécnica, 56-58 Tel. 96 196 0281 (bilheteira) TEATRO DO BAIRRO 7G Edifício Interpress · Rua Luz Soriano, 63 · T. 21 347 3358 ZDB - ZÉ DOS BOIS 21 343 0205 NEGÓCIO - ARTES PERFORMATIVAS
6I
Rua do Século, 9 porta 5 CONCERTOS / CONCERTS
8H
Rua da Barroca, 59
DESPORTO & YOGA sports & yoga BALLET SHOP 6E R. do Século, 48 A · 21 322 5458 CENTRO DO YOGA ÁSHRAMA DO RATO 1A Lg. do Rato, 4-1º · 21 386 6090 CLUBE NACIONAL DE NATAÇÃO 1D Rua S. Bento, 209 · 21 393 3430 MÉTODO DEROSE CHIADO 9I Praça Luís Camões, 36 - 1º Tel. 21 324 4013 VIVAFIT PILATES FIT 4A Rua Nova São Mamede, 74 B Tel. 21 387 9434
DIVERSOS various 31 D’ATALAIA 8H Rua da Atalaia, 31 ASSOCIAÇÃO DOS COMERCIANTES DO BAIRRO ALTO 8G http://bairroalto-comerciantes. blogspot.com EMPÓRIO DO BICHO (ANIMAIS) 4C Tv. Mte. Carmo, 17 · 21 347 9259 ESPAÇO JUVENTUDE@LISBOA 8F R. da Atalaia, 157 · 21 347 4187 LOJA DOS MUSEUS 4B Rua da Escola Politécnica, 56 Tel. 21 044 3508 MONTANA SHOP & GALLERY 7H R. da Rosa 14 G · T. 91 299 3675 PURPLE ROSE 9H R. do Norte, 67 · T. 21 343 2168 RETROSARIA ROSA POMAR 8I Rua do Loreto, 61 - 2º dto. Tel. 21 347 3090 / 96 299 8809
SALAS DE ESPECTÁCULO & ACTIVIDADES
EDUCAÇÃO & FORMAÇÃO education & training
CASA RAPHAEL BALDAYA 4i Rua dos Poiais de São Bento, 27 Tel. 21 396 1661
ACADEMIA DAS CIÊNCIAS 5G R. Academia das Ciências, 19 Tel. 21 321 9730 BRITISH COUNCIL 4C Rua Luís Fernandes, 1
theatres · concert halls and activities
Tel. 21 321 4500 CONSERVATÓRIO NACIONAL • ESCOLA DE DANÇA 6G Rua João Pereira da Rosa, 22 Tel. 21 340 8030 • ESCOLA DE MÚSICA 7G Rua Caetanos, 29 · 21 346 38 01 ESCOLA SUPERIOR DE DANÇA 5GF Rua Academia das Ciências, 5 Tel. 21 324 4770 /4 ISCEM · INSTITUTO SUPERIOR DE COMUNICAÇÃO EMPRESARIAL 5C Pç. Príncipe Real, 27 · 21 347 4283 UNIVERSIDADE ABERTA 3B Rua da Escola Politécnica, 147 Tel. 21 391 6300
FLORES & PLANTAS flowers and plants EM NOME DA ROSA 5C Pç Príncipe Real, 22 · 91 975 5122 FLORISTA JARDIM ROSAS 9E Rua S. Pedro de Alcântara, 47 Tel. 21 343 0033 FLORISTA PRÍNCIPE REAL 3C Calçada Engº Miguel Pais, 47 A Tel. 21 397 7533 FLOWER POWER 7I Cç. do Combro, 6 · 21 342 2381 TERESA RIBEIRO FLORES 1A Rua S. Bento, 361 · 21 387 6330
FOTOGRAFIA photography KGALERIA (KAMERAPHOTO) 7E R. da Vinha, 43 A · 21 343 1676 SILVERBOX 2F Rua Nova da Piedade, 71 Tel. 91 725 5400 SPOIL FOTOGRAFIA E IMAGEM 4E Rua Ruben A. Leitão, 4 A Tel. 91 750 0396
LIVROS ETC. books ALFARRABISTAS & LIVREIROS ANTIQUÁRIOS
antique booksellers
ALEXANDRIA LIVROS 6H R. do Século, 11 · T. 21 325 9026 LETRA LIVRE 5I Cç. do Combro, 139 · 21 346 1075 LETRA LIVRE NA ZDB 8H R. da Barroca, 57 · 21 346 1075 LIVRARIA ANTIQUÁRIA CALHARIZ 7I Lg. do Calhariz, 14 · 21 342 8477 LIVRARIA BIZANTINA 10G R. Misericórdia, 147 · 21 342 3249 LIVRARIA CASTRO & SILVA 9I R. do Loreto, 14 · T. 21 346 7380 LIV. HISTÓRICA ULTRAMARINA 1D Rua S. Bento, 524 · 21 346 8589 LOJA DAS COLECÇÕES 10G R. Misericórdia, 115 · 21 346 3057
NOVA ECLÉCTICA, A 5I Cç. do Combro, 50 · 21 346 8441 OUTROS TEMPUS 8F Tv. Água da Flor, 23 · 93 333 3993 PEDRO DE CARVALHO ART BOOKS 2E Rua S. Bento, 374 · 21 397 9477
LIVRARIAS · bookshops ALÊTHEIA LIVRARIA 6H R. do Século, 13 · T. 21 093 9748 BOOKOUT (SALDOS) 4I Tv. do Convento de Jesus, 6 CENTRO CULTURAL BRASILEIRO 4I Lg. Dr. Ant. Sousa Macedo, 5 Tel. 213 961 374 EDITORIAL MINERVA 7H R. Luz Soriano, 31 · 21 346 8288 LIVRARIA BRITÂNICA 4C Rua Luís Fernandes, 14 Tel. 21 342 8472 LIVRARIA DA IMPRENSA NACIONAL CASA DA MOEDA 3B Rua da Escola Politécnica, 137 Tel. 21 394 5700 LOJA QUER (ENTRETANTO) 5C Rua Escola Politécnica, 42 PALAVRA DE VIAJANTE 2I Rua S. Bento, 30 · 211 956 340 TELL A STORY 5C Jardim do Príncipe Real Tel. 96 806 5871
MODA & ACESSÓRIOS fashion & accessories 21PR CONCEPT STORE 5C Praça do Príncipe Real, 21 Tel. 21 346 9421 ALEXANDRA MOURA 7D Rua D. Pedro V, 77 · 21 314 2511 AMÉLIE AU THÉÂTRE 4B • Rua da Escola Politécnica, 69 • Embaixada - Praça do Príncipe Real, 26 · Tel. 96 263 5144 AMERICAN VINTAGE 6C R. D. Pedro V, 81 · 21 343 2418 ANA AZEVEDO 1D Rua S. Bento, 227 · 91 637 1279 ANNETTE 7D R. da Rosa, 291 · T. 21 347 4211 ARQUITECTAMUS 1C Rua da Escola Politécnica, 235 T. 21 386 8638 B BAZAR 7D Rua D. Pedro V, 65 · 21 096 4093 B S. MAMEDE 3B Rua da Escola Politécnica, 94 Tel. 21 397 9605 BARBOUR 7C R. D. Pedro V, 99 · T. 91 357 1919 BLACK LIGHT 7H Rua da Rosa, 31 · T. 21 347 6245 CASA DA PRAIA 8D Rua D. Pedro V, 5 · 21 347 4099 CASA DE AUTORES 7H Tv. das Mercês, 20 · 91 977 6677 CLUBE FASHION 3C Rua da Imprensa Nacional, 88
Tel. 707 500 083 D’A D’ALESSANDRO (ENTRETANTO) 5C Rua Escola Politécnica, 42 DELRIO 6C R. D. Pedro V, 133 · 21 346 7297 D’ICI ET LÀ 7D Rua D. Pedro V, 95 · 21 343 1304 DIESEL STORE LISBOA 9I Praça Luís de Camões, 30 Tel. 21 342 1980 EMBAIXADA 5C Pç. Príncipe Real, 26 · 21 340 4150 ENTRE TANTO 5C Rua da Escola Politécnica, 42 Tel. 21 340 4150 ESPAÇO B 6C Rua D. Pedro V, 120 · 21 346 1210 FABRICA DOS CHAPÉUS, A 7F Rua da Rosa, 118 · 91 308 6880 FÁTIMA LOPES 8H R. da Atalaia, 36 · T. 21 325 9828 FILIPE FAÍSCA 5I Cç. do Combro, 95 · 21 342 0699 FUGA DÓLEO 5I Tv. Fala-Só, 15 E · 21 342 0043 IN-MAGE 6C Rua Dom Pedro V, 32-34 Tel. 91 784 1948 INCHIADO 8i Rua Loreto, 32 · T. 21 342 7513 INMA RUIZ - ARTE EM SEDA 2H Rua de São Bento, 134 Tel. 91 996 2397 JESSICA STORE 7D Calçada Engº Miguel Pais, 18 Tel. 96 701 5374 KOLOVRAT 79 7D Rua D. Pedro V, 79 · 21 387 4536 LA PRINCESA Y LA LECHUGA 5C Pç. Príncipe Real, 21 · 96 274 1177 LENA AIRES 8G R. da Atalaia, 96 · T. 21 346 1815 LINKSTORE (EMBAIXADA) 5C Pç. Príncipe Real, 26 · 92 627 5953 LOJA REAL KIDS (REAL CONCEPT STORE) 5C Pç. Príncipe Real, 20 · 96 334 7974 LOST IN 7C Rua D. Pedro V, 58 · 21 823 2605 MAOMAO SHOP 7G Rua da Rosa, 85 MARTA BRANCO 1E R. Sto. Amaro, 6 A · 21 397 3731 MEAM BY RICARDO PRETO 5C Praça do Príncipe Real, 21 MEN SPOT 4D R. S. Marçal, 168 A · 96 357 7215 MENINA E MOÇA (EMBAIXADA) 5C Praça do Príncipe Real, 26 MINI BY LUNA (KIDS) 7C Rua Dom Pedro V, 56 Tel. 21 346 5161 MY LISBON FASHION 9G Largo Trindade Coelho, 17 Tel. 91 057 5500 O-DA-JOANA (EMBAIXADA) 5C Pç. Príncipe Real, 26 · 91 300 9511 ORGANII BEBÉ (EMBAIXADA) 5C Pç. Príncipe Real, 26 · 210 999 763 CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL ·
155
POISE 7F Rua da Rosa, 197 · 92 677 0100 REAL (SLOW RETAIL CONCEPT STORE) 5C Pç. Príncipe Real, 20 · 21 346 1147 ROSA 78 8H Rua da Rosa, 78 · T. 96 821 9213 SHOES CLOSET (EMBAIXADA) 5C Praça do Príncipe Real, 26 SILVERBACK GORILLA 9H R. do Norte, 58 · T. 21 346 0016 STORYTAILORS (EMBAIXADA) 5C Praça do Príncipe Real, 26 SKY WALKER 9I Rua do Norte, 12 · 21 346 1048 SON OF A GUN 7H Rua da Rosa, 23 · T. 21 346 3253 UP!TOWN LISBOA 2C Rua da Misericórdia, 68 Tel. 91 696 3731 URZE PORTUGUESE MOUNTAIN LIFESTYLE 5C Embaixada - Praça do Príncipe Real, 26 · Tel. 96 254 5063
Tel. 96 716 9660 VLA RECORDS (EMBAIXADA) 5C Pç. Príncipe Real, 26 · 96 250 5081
ACESSÓRIOS & SAPATARIAS
BARES & DISCOTECAS
CORK & CO 9I Rua Salgadeiras, 10 · 21 609 0231 FOOTBOX 8i Rua do Loreto, 46 · 211 934 191 MOOV 5i Cç. do Combro, 56 · 21 191 1789 PAEZ (EMBAIXADA) 5C Pç. Príncipe Real, 26 · 91 287 5437 SNEAKERS DELIGHT 9i Rua do Norte, 32 · 21 347 9976
21 DO BAIRRO 8H Rua da Atalaia, 9 28 BAR, O 4E Rua da Palmeira, 28 49 ZDB 8H Rua da Barroca, 49 99 DA BARROCA 8G Rua da Barroca, 99 AGITO 7E Rua da Rosa, 261 ALFACE HALL 9G Rua do Norte, 96 APOLO XIII 8E Rua do Teixeira, 2 ARROZ DOCE 8G Rua da Atalaia, 119 ARTIS WINEBAR 9G Rua do Diário de Notícias, 95 Tel. 21 342 4795 ASS. FANTASMA LUSITANO 9F Rua do Grémio Lusitano, 13 ASS. LOUCOS E SONHADORES 7D Travessa Conde de Soure, 2 B.I. CONCEPT 7H Rua da Rosa, 63 BA WINE BAR 7G
accessories & shoe shops
MÚSICA music & hi-fi ÉBANO & MARFIM 6H Tv. Fiéis Deus, 120 · 21 342 8997 EL DORADO SOUNDZ 9I R. do Norte, 23 · T. 21 342 3935 TOMÁS MIRANDA LUTHIER 4I Rua Poiais de São Bento, 25 Tel. 21 396 9397 TWICE 4D Rua Cecílio de Sousa, 76 Tel. 93 804 6535 VINIL EXPERIENCE 8I R. Loreto, 61 - sobreloja esq.
156 · CON VIDA ADDRESS BOOK
OCULISTAS opticians ÓPTICA 70 8I R. do Loreto, 35 · T. 21 342 6216 ÓPTICA ARAGONEZ 4E Rua S. Marçal, 96 · 21 346 6820 ÓPTICA BRASIL 1A Lg. do Rato, 12 · T. 21 388 6018 ÓPTICA CENTRAL DO CALHARIZ 7I Lg. Calhariz, 16 · 21 346 2658 ÓPTICA PRÍNCIPE REAL 7D Rua Dom Pedro V, 75 Tel. 21 346 0711
ONDE BEBER & COMER where to eat & drink bars & nightclubs
Rua da Rosa, 107 BAIRRU’S BODEGA 8I Rua da Barroca, 3 BALIZA 7J Rua da Bica Duarte Belo, 51 A BAR 106 4E Rua de São Marçal, 106 BAR ACHÉ COHIBA 9G Rua do Norte, 121 BAR CRU 4D Rua de São Marçal, 170 BAR DA ATALAIA 8H Rua da Atalaia, 29 A BAR DO RICARDO 9H Rua do Norte, 79 BICA ABAIXO 7I Rua da Bica Duarte Belo, 62 BICA COM ALMA 7J Rua da Bica Duarte Belo, 10 BICAENSE 7J Rua da Bica Duarte Belo, 42 BROWNIE 2D Rua da Imprensa Nacional, 46 CAFÉ-BAR BA (BAIRRO ALTO HOTEL) 9J Praça Luís de Camões, 2 CAPELA 8H Rua da Atalaia, 45 CARICATURAS BAR 8E Rua do Teixeira, 1 CASA MATILDE 8I Rua da Barroca, 31 CENA DE COPOS 8H Rua da Barroca, 103-105 CHARLIE ALIVE BA 8H Rua do Trombeta, 4 CINCO LOUNGE 4E Rua Ruben A. Leitão, 17 A CINEBAIRRO 8H Travessa da Espera, 46 CLUB CARIB 8H Rua da Atalaia, 78 CLUBE DA ESQUINA 8H Rua da Barroca, 30-32 CONSTRUCTION LISBON CLUB 4D Rua Cecílio de Sousa, 84 CUBA A LA VISTA 8F R. Diário de Notícias, 157-159 CUSEK 9H Rua do Diário de Notícias, 66 DESASSOSSEGO 2i Rua de São Bento, 34 DUPLEX BAR 8H Travessa dos Fiéis de Deus, 29 ECLIPSE BAR 9I Rua do Diário de Notícias, 3 ELEVADOR AMARELO 7J Rua da Bica Duarte Belo, 37 ENÓLOGOS AMADORES 7J Travessa do Sequeiro, 28 ESPAÇO 40 E 1 8H Rua da Barroca, 41 ESQUINA DA BICA BAR 7J Rua da Bica Duarte Belo, 26 ETÍLICO 9F Rua do Grémio Lusitano , 8 FAIA BAR 8H Rua da Barroca, 60 A FAVELA CHIC 9H
Rua do Diário de Notícias, 66 FBA FIÉIS BAIRRO ALTO 7G Rua da Rosa, 99 FIÉIS A BALI 8H Rua da Barroca, 43 FIÉIS AO BAIRRO 9H Travessa da Espera, 42 A FIÉIS AO FADO 7G Rua da Rosa, 99 FIÉIS EXPRESS 7H Rua da Rosa, 71 FINALMENTE 4E Rua da Palmeira, 38 r/c FLUID EATERY AND BAR 4B Entre Tanto - Rua da Escola Politécnica, 42 FOXTROT 3F Travessa de Sta. Teresa, 28 FREEDOM BAIRRO ALTO 8G Rua da Barroca, 111 FUNICULAR 7J Rua da Bica Duarte Belo, 44 GAYOLA 3C Rua da Imprensa Nacional, 116 B GINGINHA DAS GÁVEAS 9I Rua das Gáveas, 17 A GRAPES & BITES 9H Rua do Norte, 8 INCÓGNITO 3I Rua Poiais de São Bento, 37 INDIE ROCK CAFÉ 7G Travessa dos Inglesinhos, 49 JANELA D’ATALAIA 8F Rua da Atalaia, 160 JURGEN’S 9H Rua do Diário de Notícias, 68 LE MARAIS 5J Rua de Santa Catarina, 28 LISBOA CHEIA DE GRAÇA 1E Rua da Atalaia, 75 LISBURGUER 7H Rua da Rosa, 72 LONTRA, A 1E Rua de São Bento, 157 LOW 8H Rua da Barroca, 75 LUSO CAFÉ 9G Tv. Queimada, 12 · 21 342 2281 LUZZ ME 7J Rua da Bica Duarte Belo, 68 MAJONG 8I Rua da Atalaia, 3 MARIA CAXUXA 8I Rua da Barroca, 6-12 MASCOTE DA ATALAIA 8H Rua da Atalaia, 13 MEZCAL 8F Travessa da Água da Flor, 20 MOJITO COMPANY 9G Travessa da Queimada, 4 NOVA TERTÚLIA BAR 9H Rua do Diário de Notícias, 60 OITO NOVE 8H Rua da Barroca, 89 PÁGINAS TANTAS 9G Rua do Diário de Notícias, 85 PAI TIRANO 7J Travessa da Laranjeira, 35
PARK 5i Calçada do Combro, 58 PAVILHÃO CHINÊS 7D Rua Dom Pedro V, 89-91 POP OUT BAR GALERIA 7J Rua da Bica Duarte Belo, 31 PORTAS LARGAS 8G Rua da Atalaia, 105 PRIMAS 8F Rua da Atalaia, 154 PUB LISBOETA 7D Rua Dom Pedro V, 63 PUREX CLUBE 8I Rua das Salgadeiras, 28 QUIOSQUE MIRADOURO SÃO PEDRO DE ALCÂNTRA 9D Miradouro S. Pedro de Alcântara ROCK & NUBBE 9H Rua do Diário de Notícias, 34 SALTO ALTO 7F Rua da Rosa, 157 SÁTIROS / CLÁSSICO BAR 6C Calçada da Patriarcal, 6 SEM NOM 8F Rua do Diário de Notícias, 132 SÉTIMO CÉU 8H Travessa da Espera, 54 SIDE 8H Rua da Barroca, 33 SOFT 9H Rua do Norte, 47-49 SOLAR DO VINHO DO PORTO 9E Rua S. Pedro de Alcântara, 45 SPOT 8H Rua da Atalaia, 25-27 SUDOESTE 8G Rua da Barroca, 129 B e 135 TACÃO GRANDE 8E Travessa da Cara, 3 TASCA - TEQUILA BAR, A 9G Travessa da Queimada, 13-15 TASCA DOS CANÁRIOS 9H Rua do Norte, 55-57 TENDINHA DA ATALAIA 8I Rua da Atalaia, 4 THE CORNER IRISH PUB 9G Rua do Norte, 129 THE OLD PHARMACY WINE INN 9G Rua do Diário de Notícias, 73 TRAVE 9I Rua das Gáveas, 15-17 TROIKA BAR 8G Rua da Atalaia, 97 TRUMPS 3C Rua Imprensa Nacional, 104 B VOLTA AO BAIRRO 8H Rua da Atalaia WINE LOVER B.A. 9H Rua das Gáveas, 38 WOOF LX CLUB 4E Rua da Palmeira, 44 B YGGY LOUNGE BAR 8H Rua da Atalaia, 21
CAFÉS & PASTELARIAS
cafés & pastry shops
ADAMASTOR 6J Miradouro de Santa Catarina
ALSACIANA 3B Rua da Escola Politécnica, 90 CAFÉ ESTÁDIO 9F Rua São Pedro de Alcântara, 11 CAFETARIA CARPE DIEM 6G Rua do Século, 79 CISTER 4B R. Escola Politécnica, 101-107 CONE À PORTUGUESA 6D Rua do Século, 224 CULTURA DO CHÁ 8I Rua das Salgadeiras, 38 DOCE HISTÓRIA 8D Rua D. Pedro V, 1 · 21 346 3057 DOCE REAL 6C Rua Dom Pedro V, 121 FLOWER POWER FOOD 7I Calçada do Combro, 2 FRANGASQUEIRA NACIONAL 4C Rua da Imprensa Nacional, 116 FROZZ FROZEN YOGHURT 6C R. D. Pedro V, 145 · 211 920 055 FRUIT AMOUR 4B Rua da Escola Politécnica, 181 LEITARIA POMAR 2E Rua Nova da Piedade, 22 LIQUID (ENTRETANTO) 4B Rua da Escola Politécnica, 42 LOST IN ESPLANADA-BAR 7C Rua Dom Pedro V, 58 MONTE DOS SABORES 2i Rua S. Bento, 102 · 96 664 6349 MUSEU DE SÃO ROQUE CAFETARIA 9F Largo Trindade Coelho NANNARELLA GELATARIA 2F Rua Nova da Piedade, 68 Tel. 91 630 2201 NOOBAI CAFÉ 6J Miradouro de Santa Catarina ORPHEU CAFFÉ 5D Praça do Príncipe Real, 5 A PANIFICAÇÃO REUNIDA SÃO ROQUE 7D Rua Dom Pedro V, 57 PÃO DE CANELA 3E Praça das Flores, 27-28 PASTELARIA ORION 6I Calçada do Combro, 1 POISON D’AMOUR 5B Rua da Escola Politécnica, 32 PRALINE PASTELARIA FRANCESA 4I Rua do Poço dos Negros, 51 Tel. 21 396 2350 / 96 816 5706 QUATRO AO RATO 1A Largo do Rato, 4 A QUIOSQUE DE REFRESCO • Jardim do Príncipe Real 5C • Praça das Flores 3E • Praça Luís de Camões 9I QUIOSQUE DO OLIVEIRA 6C Jardim do Príncipe Real SÉCULO, O 6G Rua do Século, 78-88 TEASE BAKERY 9I R. do Norte, 33 · T. 96 910 5525 CASA DE CHÁ DE STA. ISABEL 1A Rua de São Bento, 700 ZÉ CARIOCA, O 4B Rua da Escola Politécnica, 79
RESTAURANTES restaurants 13 RESTAURANTE 8i Travessa da Água da Flor, 13 Tel. 92 405 1272 100 MANEIRAS 8E R. do Teixeira, 35 · 91 030 7575 151 ONE FIVE ONE 7G Rua da Rosa, 151 · 91 643 8420 ADAMASTORZINHO 6I Rua Marechal Saldanha, 24 Tel. 21 347 1726 ADEGA D. LUÍS 4C Rua Luís Fernandes, 24 Tel. 21 346 3368 ADEGA DANTAS 6I Rua Marechal Saldanha, 15 Tel. 21 342 0329 ADEGA DAS MERCÊS 8I Tv. das Mercês, 2 · 21 342 4492 ADEGA DO TEIXEIRA 8E R. do Teixeira, 39 · 21 342 8320 ADEGA TAGARRO 7I R. Luz Soriano, 21 · 21 346 4620 ALFAIA 9G Tv. Queimada, 22 · 21 346 1232 ANTIGA CASA FAZ FRIO 7C Rua D. Pedro V, 96 · 21 346 1860 ANTIGO 1º DE MAIO 8I R. da Atalaia, 8 · T. 21 342 6840 BAIUCA, A 8H R. da Barroca, 86 · 21 342 1386
BARALTO 9H R. Diár. Notícias, 31 · 21 342 6739 BARRIGAS 8G Tv. Queimada, 31 · 21 347 1220 BE BEL BISTRO 2H Rua S. Bento, 107 · 21 395 2639 BISTRO EDELWEISS 3G Rua S. Marçal, 2 · 21 346 5324 BLEND 9i R. do Norte, 24 · T. 21 347 1383 BOTA ALTA 8G Tv. Queimada, 35 · 21 342 7959 CAFÉ DE SÃO BENTO 2G R. S. Bento, 212 · 21 395 2911 CALDO VERDE 8G Tv. Poço Cidade, 40 · 21 342 2091 CAMPONESA STA. CATARINA, A 6I Rua Marechal Saldanha, 23-25 Tel. 21 346 4791 CANTINHO DAS GÁVEAS, O 9G R. das Gáveas, 84 · 21 342 6460 CANTINHO DO BEM ESTAR 9H R. do Norte, 46 · T. 21 346 4265 CANTINHO LUSITANO 2E Rua Prazeres, 52 · 21 806 5185 CARACOL, O 8I R. da Barroca, 14 · 21 342 7094 CASA LIRA DE OURO 3B Rua Nova de São Mamede, 12 Tel. 21 396 3306 CASTRO RESTAURANTE 9H Rua das Gáveas, 74-78 Tel. 21 346 8317 COCHEIRA ALENTEJANA, A 9G
CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL ·
157
Tv. Poço Cidade, 19 · 21 346 4868 CONVERSAFIADA 4E Travessa da Palmeira, 44 Tel. 21 347 0242 COUTO RESTAURANTE 4C Rua do Monte Olivete, 63 Tel. 21 395 1093 CRÊPERIE DU BAIRRO 7H Rua da Rosa, 39 · T. 21 343 0328 CULTURA DO CHÁ 8I R. Salgadeiras, 38 · 21 343 0272 DE CASTRO 3D Rua Marcos Portugal, 1 Tel. 91 598 6474 DELFIM 3A Rua Nova São Mamede, 23-25 Tel. 21 383 0532 EL TOMATE 6D Rua da Escola Politécnica, 23 Tel. 93 662 9284 ESPLANADA 5C Jardim do Príncipe Real Tel. 21 343 1000 ESTRELA DA BICA 7J Tv. Cabral, 33-35 · 21 347 3310 ESTRELA DO MARECHAL 6J Rua Marechal Saldanha, 13 Tel. 21 347 6049 / 91 702 2419 FARTA BRUTOS 9H Tv. da Espera, 20 · 21 342 6756 FIDALGO 8I Rua da Barroca, 27 Tel. 21 342 2900 FLORES DO BAIRRO BAIRRO ALTO HOTEL 9J
158 · CON VIDA ADDRESS BOOK
Pç. Luís Camões, 2 · 21 340 8288 FLORESTA DO CALHARIZ 7I R. Luz Soriano, 9 · 21 342 5733 FUMEIRO DE SANTA CATARINA 6i Travessa do Alcaide, 4 C Tel. 21 347 1002 HÁ PITÉU 8H R. da Atalaia, 70H · 21 245 1801 HAMBURGUERIA DO BAIRRO 5D Travessa do Abarracamento de Peniche, 22 · Tel. 21 342 2043 HONORATO HAMBÚRGUERES ARTESANAIS 4C Rua da Palmeira, 33 A Tel. 21 402 3686 LE JARDIN (EMBAIXADA) 5C Pç. Príncipe Real, 26 · 93 832 1414 LE PETIT BISTRO 6J Rua Almada, 29-31 · 21 346 1376 LISBOA À NOITE 9H Rua das Gáveas, 69 Tel. 21 346 8557 LISBOA NA ROTA DAS SEDAS 2A Rua da Escola Politécnica, 231 Tel. 21 387 4472 LOST IN ESPLANADA-BAR 7C Rua D. Pedro V, 58 · 91 775 9282 LOURO & SAL 8H Rua da Atalaia, 53 · 21 347 6275 MARISQUEIRA M 7C R. do Norte, 100 · T. 21 346 1027 MATCHIK TCHIK 7J Rua da Bica Duarte Belo, 51 Tel. 93 822 4482 MINHOTO, O 8F
Tv. Boa Hora, 23 · 21 342 3262 ORPHEU CAFFÉ 5D Pç. Príncipe Real, 5A · 21 804 4499 PAP’AÇORDA 8H R. da Atalaia, 57 · T. 21 346 4811 PAPAS, O 4A Rua Nova de São Mamede, 68 Tel. 21 387 9148 PARLATÓRIO 2E R. S. Bento, 334 · 91 293 4850 PÁTIO DO BAIRRO 8H R. da Atalaia, 35 · T. 21 343 1822 PEDRO E O LOBO 4A Rua do Salitre, 169 · 211 933 719 PETISCOS NO BAIRRO 8F Rua da Atalaia, 133 Tel. 91 957 4498 PHARMACIA 6J Rua Marechal Saldanha, 1 Tel. 21 346 2146 PÕE-TE NA BICHA 8F Tv. Água da Flor, 36 · 21 342 5924 POMME DE TERRE 3D Rua Marcos Portugal, 2 Tel. 21 594 4480 POP TAPAS 7D R. do Jasmim, 16 · T. 96 399 8190 PREGO DA PEIXARIA, O 4B Rua da Escola Politécnica, 40 Tel. 21 347 1356 PRIMAVERA DO JERÓNIMO, A 9H Tv. da Espera, 34 · T.21 342 0477 PRÍNCIPE DO CALHARIZ 6I Cç. do Combro, 28 · 21 342 0971 REAL FÁBRICA 2A R. Escola Politécnica, 277-279 Tel. 21 387 0456 / 21 385 2090 REMAKE FOOD 8H R. da Barroca, 70 · T. 21 347 0035 RESTAURANTE O SÉCULO 5F R. Academia das Ciências, 1-1A Tel. 21 324 3755 ROSA DA RUA 7E R. da Rosa, 265 · T. 21 343 2195 SALGADEIRAS, AS 8I Rua das Salgadeiras, 18 Tel. 21 342 1157 SANTA BICA 6J Tv. do Cabral, 37 · T. 21 823 4089 SEA ME · PEIXARIA MODERNA 9I Rua Loreto, 21 · T. 21 346 1564 SINAL VERDE 5I Cç. do Combro, 42 · 21 342 1601 SINAL VERMELHO 9G R. das Gáveas, 89 · 21 346 1252 SNOB BAR 6D R. do Século, 178 · 21 346 3723 STASHA 9I R. das Gáveas, 33 · 21 343 1131 SUL 9I Rua Norte, 13 · Tel. 21 346 2449 TABERNA PORTUGUESA 5i Cç. Combro, 115 · 91 428 9997 TASCA DA COMADRE 8H Rua Diário de Noticias, 27 Tel. 21 346 0927 TASCA DO MANEL 8I R. da Barroca, 24 · 21 346 3813
TASCARDOSO 6C R. do Século, 242 · 21 342 7578 TAVARES 10I R. Misericórdia, 35 · 21 342 1112 THE DECADENTE 8D Rua S. Pedro de Alcântara, 81 Tel. 21 346 1381 / 91 306 9345 TRIPA FORRA 7H Tv. das Mercês, 16 · 21 343 3151 TRIVIAL 4E R. Palmeira, 44 A · 21 347 3552 ZEBRAS DO COMBRO, AS 6I Cç. do Combro, 51 · 21 346 2110
ARGENTINO · argentine EL ULTIMO TANGO 9H Rua do Diário de Notícias, 62 Tel. 21 342 0341 LA PAPARRUCHA 8D Rua D. Pedro V, 18 · 21 342 5333
ASIÁTICO · asian BONSAI (JAPONÊS) 7D Rua Rosa, 248 · Tel. 21 346 2515 DUCK TALE 2A Rua da Escola Politécnica, 257 Tel. 96 710 4142 / 91 636 8557 IZAKAYA DO UMAI 3H Rua Cruz Poiais, 89 · 21 395 8057 KAMPAI INSPIRADO NOS AÇORES 2H Cç. Estrela, 37 · 21 397 1214 ORIGAMI (JAPONÊS) 4B Rua da Escola Politécnica, 27 Tel. 91 235 3646 PEISHEIRADA TASCA DE SUSHI 1A Cç. Bento Rocha Cabral, 4 Tel. 21 153 8251 SUKHOTHAI (TAILANDÊS) 8G R. da Atalaia, 77 · T. 21 343 2159
BRASILEIRO · brazilian COMIDA DE SANTO 3C Calçada Engº Miguel Pais, 39 Tel. 21 396 3339 / 93 283 3203
ESPANHOL · spanish BEEF BURGER BAR BY EL GORDO 7E R. S. Boaventura, 16 · 21 342 4266 TAPA BUCHO 8E R. Mouros, 19 · T. 91 456 6392 TAPAS BAR 28 BY EL GORDO 9H Tv. Fiéis Deus, 28 · 21 342 6372 TAPAS BAR 52 EL GORDO 7C Rua D. Pedro V, 52 · 21 343 2389
INDIANO · indian CALCUTÁ 9I R. do Norte, 17 · T. 21 342 8295 CALCUTÁ 2 8H R. da Atalaia, 28 · T. 21 346 8165 CANTINHO DA PAZ 3H Rua da Paz, 4 · Tel. 21 390 1963 GANDHI PALACE 8F Rua do Diário de Notícias, 139 Tel. 21 347 2345 / 96 617 2952
ITALIANO · italian BOTECO, O 9F
Rua do Grémio Lusitano, 14 Tel. 96 711 5758 CASANOSTRA 8G Travessa do Poço Cidade, 60 · Tel. 21 342 5931 ESPERANÇA 9G R. do Norte, 95 · T. 21 343 2027 PIZZA A PEZZI 7C Rua D. Pedro V, 84 · 93 456 3170 SIMPLESMENTE PIZZA BAR 8G R. da Atalaia, 108 · 21 346 5339 STRAVAGANZA 9F Rua do Grémio Lusitano , 20 Tel. 21 346 8868
VEGETARIANO · vegetarian A COLMEIA 8J R. Emenda, 110-2º · 21 347 0500 TERRA 5E Rua Palmeira, 15 · 21 342 1407
CASAS DE FADO fado houses ADEGA MACHADO 9H Rua Norte, 91 · Tel. 21 342 2282 CAFÉ LUSO 9G Tv. Queimada, 10 · 21 342 2281 CANTO DO CAMÕES 9H Tv. da Espera, 38 · 21 346 5464 FAIA, O 8H R. da Barroca, 56 · 21 342 6742 FORCADO, O 7E R. da Rosa, 221 · T. 21 346 8579 JÁ DISSE 9H Rua Diário de Notícias, 42-46 Tel. 21 347 0542 SEVERA, A 9H R. das Gáveas, 51 · 21 342 8314 TASCA DO CHICO, A 9H Rua do Diário de Notícias, 39
ONDE DORMIR where to sleep ALFACE HOSTEL 9G Rua do Norte, 98 · 21 343 3293 ANJO AZUL 7G R. Luz Soriano, 75 ·21 347 8069 BAIRRO ALTO HOTEL 9J Pç. L. Camões, 2 · 21 340 8288 CASA DAS JANELAS COM VISTA 6E Rua Nova do Loureiro, 35 Tel. 21 342 9110 CASA DE SÃO MAMEDE 3B Rua da Escola Politécnica, 159 Tel. 21 396 3166 EQUITY POINT LISBOA HOSTEL 9C Tv. Fala-Só, 9 · 21 801 8211 EVIDÊNCIA STA. CATARINA LIGHT 6I Rua Dr. Luís de Almeida e Albuquerque, 6 · T. 21 346 1009 GUESTHOUSE LISBON Tel. 91 417 6969 • CASA DO BAIRRO Beco Caldeira, 1 • CASA DO PÁTIO 4J Tv. do Caldeira, 19
• RIBEIRA TEJO 7I Tv. do São Paulo, 5 · 91 331 2778 HERITAGE APARTMENTS 8F Rua da Atalaia, 205 - 1º Tel. 91 759 8880 HOSTEL OASIS BACKPACKERS 5J R. Sta. Catarina, 24 · 21 347 8044 HOTEL PRÍNCIPE REAL 6B R. da Alegria, 53 · T. 21 340 7350 HOUSE 4 LISBOA 8E Tv. de S. Pedro, 9 · 21 343 0345 PENSÃO LONDRES 7D Rua D. Pedro V, 53 · 21 346 2203 PENSÃO ROSINHA 8E Rua da Quintinha, 54 - 1º Tel. 93 905 6010 ROYAL PRINCE HOSTEL 4E R. da Palmeira, 20 · 21 409 5144 SANTA BICA 6J Travessa do Cabral, 37 Tel. 21 823 4089 THE INDEPENDENTE HOSTEL & SUITES 8D Rua S. Pedro de Alcântara, 81 Tel. 21 346 1381 / 91 306 9345
OURIVESARIAS & JOALHARIAS gold & jewellery ANA CALHEIROS (REAL CONCEPT STORE) 5C Praça do Príncipe Real, 20 D. PEDRO V JÓIAS 8D Rua D. Pedro V, 11 · 21 343 3845 DANIELA BIRG 1E Rua S. Bento, 147 · 21 390 5161 GALERIA TEREZA SEABRA 7F Rua da Rosa, 158 · 21 342 5383 LEITÃO & IRMÃO 9H Tv. da Espera, 14 · 21 342 4107 RPN ATELIER DE RELOJOARIA 6I Cç. Combro, 7 · Tel. 21 604 2701
R. do Loreto, 24 · T. 21 342 7284 FARMÁCIA CAMÕES 9I Pç. L. Camões, 24 · 21 342 2798 FARMÁCIA CASTRO 1D Rua S. Bento, 199A · 21 396 0513 FARMÁCIA CONFIANÇA 3E Pç. das Flores, 59 · 21 395 2401 FARMÁCIA MICAEL 2F Rua S. Bento, 246 · 21 396 2162 FARMÁCIA OLIVEIRA 6C R. D. Pedro V, 125 · 21 324 0419 FARMÁCIA PRÍNCIPE REAL 5C Rua da Escola Politécnica, 16 Tel. 21 342 5455 FARMÁCIA SÃO MAMEDE 3B Rua Escola Politécnica, 82 B Tel. 21 396 0280
(ENCADERNADOR DOURADOR) 7F
HOSPITAIS · hospitals
LEILOEIROS · auctioneers
HOSPITAL DE JESUS 3G Tv. Arrochela, 2 · T. 21 393 4700 HOSPITAL DE SÃO LUÍS 7F R. Luz Soriano, 182 · 21 321 6500 HOSPITAL VETERINÁRIO S. BENTO 2E Rua S. Bento, 358A · 21 397 2997
AQUEDUTO 1C Rua Arco São Mamede, 11 Tel. 21 013 4434 PALÁCIO DO CORREIO VELHO 6I Cç. Combro, 38 A · 21 324 2980 SOARES & MENDONÇA 7H R. Luz Soriano, 53 · 21 342 1312
SERVIÇOS services
Rua de São Boaventura, 4-6 Tel. 21 346 0864 ILÍDIO ANTÓNIO ENCADERNADOR 7F R. da Vinha, 13 A · 21 347 2216 TRAÇA POMBALINA 7F R. da Rosa, 179 · T. 93 680 3927
CORREIOS · post offices CTT CHIADO 9I Praça Luís de Camões, 19-20 CTT CORTES (ESTRELA) 2H Calçada da Estrela, 33 CTT PATRIARCAL 6D Páteo do Tijolo, 61 A-B CTT RATO 1A Largo do Rato
SAPATEIROS · shoe repair
ARTES GRÁFICAS graphic arts BOUTIQUE A. FERNANDES 5I Cç. do Combro, 91-93 CARLOS GUERREIRO
SAPATEIRO SR. ALBERTO 3B Rua da Escola Politécnica, 92 SAPATEIRO SR. DAVID 7i Rua da Bica Duarte Belo, 81 Tel. 21 346 7973
PAPELARIAS & TABACARIAS stationers & newsagents CASA FERREIRA 7F R. da Rosa, 185 · T. 21 322 4860 LOJA! 3-4G Rua Eduardo Coelho , 80 Tel. 21 342 3423 LOJA DAS REVISTAS 8I R. do Loreto, 54 · T. 21 342 1981 OFICINA COLECTIVA 4i Rua do Poço dos Negros, 58 Tel. 21 820 8403 TABACARIA MARTINS 7I Lg. do Calhariz, 4 · 21 346 4789
SAÚDE & BEM-ESTAR health & well-being FARMÁCIAS · pharmacies FARMÁCIA ALBANO 4C Rua da Escola Politécnica, 59 Tel. 21 342 6750 FARMÁCIA BARRETO 9I CON VIDA BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL ·
159
PROMO CONVIDA
MERCADO DE CAMPO DE OURIQUE Para além das tradicionais bancas, o Mercado de Campo de Ourique conta agora com um novo espaço de restauração com uma oferta gastronómica muito variada – 20 tasquinhas para comer e beber a qualquer hora do dia. Um novo ponto de encontro que conjuga a receita tradicional portuguesa com as vantagens dos tempos modernos. Besides the traditional stalls, Campo de Ourique market now has a new restaurant area with a very varied range of culinary options – 20 little eateries where you can eat and drink at any time of the day. This a new meeting point which combines Portuguese tradition with the benefits of modernity.
ATALHO DO MERCADO
Rua Coelho da Rocha · Campo de Ourique · Tel. 211 323 701 www.facebook.com/mercadodecampodeourique · aberto todos os dias open daily 10h00 - 23h00 · qui a sáb até à 01h00 / thu to sat till 01h00
Escolha a sua peça de carne entre uma seleção única de cortes, do entrecôte maturado à maminha black angus, servidos no delicioso bolo do caco, no prato ou para confecionar em casa. 3 Choose a piece of meat from a selection of cuts - matured entrecôte to black angus rump – and it comes served in a delicious bun, on your plate or in a bag for cooking later at home.
GELATI DI CHEF
JOE’S SHACK
CONTESSA
Um novo conceito de gelados e sobremesas geladas, que associa a qualidade do gelado e a manufatura das bolachas e cones artesanais, à criatividade gastronómica de um chef. 3 A new concept in ice cream and frozen desserts, allying the quality of the ice cream and the making of the handmade biscuits and cones with the culinary inventiveness of a chef.
Inspirado nos bares americanos, traz até si as melhores chicken wings da cidade. O Americano do Mercado reflete este espírito: tudo para comer à mão e partilhar com amigos. 3 Inspired by American bars, Joe’s Shack makes the best chicken wings in town. The guiding principle is that everything can be eaten with your hands and shared with your friends.
Nasceu no Mercado de Campo de Ourique a 1ª Carpacceria Portuguesa, com os mais frescos e irresistíveis Carpaccios de carne e peixe crus, servidos na bruschetta ou no wrap. 3 Campo de Ourique market is home to the first Portuguese carpacceria, where you’ll find the freshest and most delectable raw meat and fish carpaccios served in a bruschetta or a wrap.
160 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
E