Indice · Contents
Indice Contents 096 SHOPPING 122 ADDRESS BOOK 138 MAPAS / MAPS
BAIRRO ALTO PRiNCIPE REAL
BAIXA CHIADO
62 NEWS 68 EAT & DRINK 78 CHECK IN 80 ZAPPING
09 NEWS 18 EAT & DRINK 32 CHECK IN 36 ZAPPING
BELeM ALCaNTARA
LIBERDADE CASTILHO
85 CHECK IN 92 EAT & DRINK
41 NEWS 44 EAT & DRINK 52 CHECK IN 56 ZAPPING
LISBOA CONVIDA · DESDE/SINCE 2003 - ANO 13 / YEAR 13 LISBOA BAIRRO A BAIRRO · LISBON BY NEIGHBOURHOOD NOVEMBRO/NOVEMBER 2016 - MAIO/MAY 2017 · Nº 27
Editorial TEMOS LISBOA TATUADA NA PELE
Um amor de marinheiro que, por muitos mares que navegue e corações que arrebate, lança sempre aqui a sua âncora. Lisboa é o nosso porto, o nosso maior amor, o único ao qual juramos fidelidade. Navegando pelas ruas e praças da cidade, partimos à descoberta de novos encantos, revisitamos amores antigos e desembarcamos em novas paragens, bairro a bairro, entrando por onde nos leva o espírito aventureiro e a curiosidade de lisboetas que somos.
Se é de cá, siga a nossa rota e renove o seu amor pela cidade, revisitando clássicos e descobrindo o que há de novo. Se é turista, deixe-se levar pela maré e renda-se a uma nova paixão: Lisboa!
WE’VE GOT LISBON TATTOOED INTO OUR SKIN
FICHA TÉCNICA / CREDITS PROPRIEDADE
ConVida Lda. DIRETORA GERAL
Sofia Paiva Raposo DIRETORA ADJUNTA
Vera Abecassis BUSINESS DEVELOPER & ACCOUNT
Teresa Roque de Pinho ACCOUNT
Catarina Almada DESIGN GRÁFICO
Atelier Kahn Sofia Paiva Raposo Joana Miranda Catarina Pereira (estagiária) Salomé Esteves (estagiária) FOTOGRAFIA
Arquivo ConVida Tratamento de imagem César Caramelo
The kind of love that makes a sailor drop his anchor, no matter how many seas he may sail and hearts he may break. Lisbon is our port, our greatest love, the only one to whom we swear undying loyalty.
SHOPPING
Navigating through the streets and squares of the city, we depart in search of new charms, return to old loves and disembark at new stops, neighbourhood by neighbourhood, entering wherever our spirit of adventure and curiosity takes us.
REDAÇÃO
If you call Lisbon your home, follow us and refresh your love for the city by revisiting the old classics and discovering all that’s new. If you’re a tourist, let the tide take you and open your heart to a new passion: Lisbon! Sofia Paiva Raposo & Vera Abecassis
SAIBA MAIS / MORE ONLINEI
lisboa.convida.pt PIONEIROS DESDE 2003, os guias ConVida são uma referência sobre Lisboa tanto para turistas como residentes. Guias de compras e lazer com um grande enfoque no comércio de rua, diferenciam-se pela seleção criteriosa de conteúdos e parceiros, um design apelativo, uma elevada tiragem e uma sólida rede de distribuição. Através dos guias em papel e online (site, redes sociais e newsletter) orientam e inspiram um público muito abrangente, oferecendo uma excelente visibilidade a marcas e parceiros.
Produção, fotografia e paginação: Vera Abecassis Rita Palla Vera Abecassis Célia Fialho Tradução: Chris Foster Secretariado: Cecília Silva TIRAGEM
90.000
PERIODICIDADE
semestral (ano 13) novembro 2016 a maio 2017 IMPRESSÃO Lisgráfica DEPÓSITO LEGAL 252305 / 06 ISSN 1646-6578
INTERDITA A REPRODUÇÃO TOTAL OU INTEGRAL DE TEXTOS, IMAGENS E MAPAS POR QUAISQUER MEIOS.
CONTACTOS / CONTACTS Rua do Loreto, 16 - 2º dto. 1200-242 Lisboa · Portugal Tel. (+351) 213 408 090 email@convida.pt
Site: lisboa.convida.pt Facebook: LisboaConVida Instagram: lisboaconvida Issuu: Lisboa ConVida
Mapa Lisboa Encontre os mapas detalhados de cada bairro ou zona nas páginas abaixo indicadas. You’ll find the detailed maps for each neighbourhood or area on the pages mentioned below. AMOREIRAS
LIBERDADE & CASTILHO
INTENDENTE MOURARIA
CAMPO DE OURIQUE
CASTELO ALFAMA
BAIRRO ALTO PRÍNCIPE REAL
BAIXA & CHIAD0
BELÉM & ALCÂNTARA PONTE 2
AJUDA & RESTELO
5 DE ABR
RIO TEJO
IL
N ALMADA
4
138
BAIXA & CHIADO
144
LIBERDADE & CASTILHO
141 143
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL BELÉM & ALCÂNTARA
Saiba mais / more online
lisboa.convida.pt
BAIXA & CHIADO A VIDA PORTUGUESA - CHIADO II
Tanta boa nostalgia já não cabia no mesmo espaço. As andorinhas de porcelana ampliaram o ninho e têm agora duas casas no Chiado, para dar mais espaço à família de “antigos, genuínos e irresistíveis produtos de criação portuguesa”. Ali encontram-se, arrumados com brio e primor, cerâmicas, vidros, cutelaria, panos, mantas e as lanternas da latoaria Maciel. Cada loja vale sempre uma visita, mas mesmo bom é visitar as duas. 3 All that lovely nostalgia just wouldn’t fit in anymore. The porcelain swallows have outgrown their nest and now have two homes in Chiado to make room for the family of “old-fashioned, genuine and irresistible Portuguese-made products”. Beautifully and elegantly arranged on the shelves are pottery, glassware, cutlery, cloths, blankets and covers. Each shop is definitely worth a visit, but a visit to both is even better. 5F Rua Ivens, 2 · Tel. 210 079 536 · www.avidaportuguesa.com · todos os dias / open daily 10h-20h (dom e fer / sun and bank holidays 11h-20h)
MARTINHAL LISBON CHIADO FAMILY SUITES
Viajar com crianças é compatível com jantar fora ou aproveitar a noite lisboeta! Foi a pensar nas famílias que o Martinhal abriu este hotel com a logística necessária para que os pais possam usufruir do seu tempo a dois, enquanto as crianças se divertem com toda a segurança no Kids e Pijama Club. Apartamentos de luxo num edifício do séc. XIX remodelado com elegância, conforto e modernidade. Um novo conceito que chega em boa hora a Lisboa! 3 Eating out and enjoying Lisbon’s nightlife is possible when travelling with kids! Martinhal was designed with families in mind, providing the logistics so that parents can have time to themselves while the kids have fun in total safety at the Kids and Pyjama Club. The hotel offers luxury apartments in an elegantly restyled 19th-century building full of comfort and mod-cons. A new concept that’s arrived in Lisbon just in time! 3F Rua das Flores, 44 · Tel. 210 029 600 www.martinhal.com/chiado · www.facebook.com/martinhalchiado
CLAUS PORTO
"A criar arte com aromas desde 1887", esta marca portuguesa é um encanto e escolheu o Chiado para abrir a sua primeira loja de rua! Sabonetes artesanais, velas perfumadas, águas de colónia, aqui é tudo irresistível, incluindo as embalagens com magníficos padrões inspirados na Belle Époque e na Art Déco. A loja herdou os móveis da antiga farmácia e conta com um piso inferior, exclusivo para homens, incluindo barbearia. 3 "Creating perfumed art since 1887", this is a charming Portuguese brand that has chosen Chiado for its first high street shop! Artisanal soaps, perfumed candles, cologne – everything is irresistible, including the packaging with its wonderful patterns inspired by the Belle Époque and Art Déco. The shop inherited the furniture from the old chemist before it and has a lower floor just for men, with a barber’s shop. 4C Rua da Misericórdia, 135 · Tel. 211 348 104 · www.clausporto.com todos os dias / open daily 10h-20h (sex e sáb / fri and sat 10h-21h)
? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138
LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 9
BAIXA & CHIADO THE BAR
Não se intimide com a receção do hotel, transponha a barreira e descubra um bar surpreendente para escapar à agitação urbana. A paleta de cores quentes e as paredes forradas com quadros, fotografias e livros, as poltronas em veludo fazem deste bar um refúgio cheio de charme e conforto, perfeito para fazer uma pausa no seu dia. Há jazz e cocktails, performances e sessões de leitura. Já fazia falta um espaço assim na Baixa! 3 Don’t be intimidated by the hotel reception. Walk passed it to discover a surprising cosy bar where you can escape the urban throng. The warm colours and walls lined with paintings, photographs and books, and the velvet armchairs make this bar a charming and comfortable getaway that’s perfect for a break during the day. There’s jazz and cocktails, performances and reading sessions. This is just the kind of place Baixa needed! 7E Brown's Central - Rua da Assunção, 75 · Tel. 213 420 328 www.hotelbrownscentral.com · todos os dias / open daily 12h-24h
CUBANAS
A única loja Cubanas em Portugal continua a ter residência fixa no Chiado, mas agora é vizinha do clássico Rei das Meias, num dos largos mais charmosos do bairro. Apesar do nome, esta marca de sapatos é 100% portuguesa e com orgulho! Urbana e jovem, carrega no seu ADN a alegria e irreverência da fiesta cubana. É esta a inspiração das suas coleções que nunca perdem as cores quentes, o tribalismo e o conforto próprio da Cubanas. 3 The only Cubanas shop in Portugal is a permanent resident of Chiado, only now it’s a neighbour of the classic Rei das Meias in one of the nicest squares in the neighbourhood. Despite its name, this shoe brand is 100% Portuguese and proudly so! Urban, young and with a DNA full of the joy and irreverence of a Cuban fiesta. It is this that inspires its collections, always full of bright colours, tribalism and the comfort its famed for. 5D Largo Rafael Bordalo Pinheiro, 31 · Tel. 912 374 516 www.cubanas-shoes.com · seg a sáb / mon to sat 10h-20h
ICON
À exceção do nome, nesta nova loja que abriu no Chiado é tudo nacional, numa montra que promove o design e os produtos 100% portugueses. Do bouquet de marcas escolhidas pelas duas amigas Maria Manuel e Inês, fazem parte cerâmicas, sabonetes, cadernos cosidos à mão, carteiras, serigrafias, desenhos, jóias, sapatos e também azeite, vinho. Uma amostra do mundo português, não para se levar como um "souvenir", mas para se consumir! 3 Except for the name, everything in this new shop in Chiado is Portuguese, a showcase for the country’s design and products. The selection of brands chosen by the two friends Maria Manuel and Inês includes pottery, soaps, hand-stitched notebooks, wallets, screen prints, drawings, jewellery, shoes, olive oil and wine. It is a sample of what the country has to offer, not to take home as a souvenir but to use and consume! 4D Rua Nova da Trindade, 6 · Tel. 214 073 386 / 914 216 587 www.iconshop.pt · seg a sáb / mon to sat 10h30 - 19h30
10
Saiba mais / more online
OPÇÃO 1
lisboa.convida.pt
? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138
OPÇÃO 2
OPÇÃO 3
BAIXA & CHIADO COBRE COCKTAIL CORNER
Com assinatura do The Independent Collective, que se destaca pela introdução de conceitos inovadores na cidade, poderíamos entrar de olhos fechados neste novo “cocktail bar” com a certeza que iríamos gostar! Situado entre o Cais do Sodré e o Chiado, tem tentadores cocktails e petiscos exóticos para partilhar e devorar à mão. Industrial e cosmopolita, é o novo ponto de passagem obrigatório do anoitecer lisboeta. 3 With all the hallmarks of The Independent Collective, which focuses on introducing innovative concepts into the city, you could walk into this new “cocktail bar” with your eyes closed and be absolutely sure you’ll love it! Located between Cais do Sodré and Chiado, it serves tempting cocktails and exotic tapas to share and eat with your hands. Industrial and cosmopolitan, this is the latest trendy nightlife spot in Lisbon. 3G Rua do Alecrim, 24 · Tel. 211 303 992 · www.cobrebar.pt · fecha seg e ter / closed mon and tue · 17h-02h (sex e sáb até / fri and sat till 03h)
BRANDY MELVILLE
O Largo de Camões tem um novo inquilino, ao que parece o must have das jovens fashionistas. As preces das meninas adolescentes foram ouvidas e a marca que mais desejavam acabou de abrir a sua primeira loja em Portugal. São dois andares recheados com o último grito da moda jovem, decorados ao estilo californiano, descontraído e muito cool. Está aberto todo o santo dia, sem direito a descanso católico, apostólico ou romano! 3 Largo de Camões has a new tenant, and one that seems to be an absolute must for young fashionistas. The prayers of the city’s adolescent girls have been answered and the label they most longed for has just opened its first shop in Portugal – over two floors decorated in relaxed and very cool Californian style filled with the latest thing in young fashion. It’s open all day long, and doesn’t even close on the Lord’s Day! 3E Praça Luís de Camões, 43 · Tel. 213 460 082 Facebook: BrandyMelvilleEurope · aberto todos os dias / open daily
PESTANA CR7 HOTEL
Os fãs do melhor jogador de futebol do mundo podem agora estar mais perto do seu ídolo e dormir num hotel feito à sua imagem. Cristiano Ronaldo, aka CR7, afinal é uma lenda viva e um marco da cultura portuguesa, quase ao nível do Fado, ou mais?! O charme da fachada Pombalina contrasta com o interior, cheio de neons, tecnológico e arrojado. Este hotel tem praticamente o estatuto de museu ou local de peregrinação! 3 Fans of the world’s best footballer can now get closer to their idol by staying at a hotel built in his image. Cristiano Ronaldo, aka CR7, is a living legend after all and a Portuguese cultural hallmark almost on a par with fado – or maybe even above?! The charm of the Pombal-era façade contrasts with the interior and its bold, hi-tech, neon-lit style. This hotel is practically a museum or site of pilgrimage! 8G
Rua do Comércio, 54 · Baixa · Tel. 210 401 710
? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138
LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 13
BAIXA & CHIADO ANSELMO 1910
“Quero versos que sejam como jóias”, dizia Ricardo Reis, heterónimo de Fernando Pessoa. A centenária Anselmo 1910 trocou-lhe as voltas: abriu uma nova loja no prédio onde nasceu Fernando Pessoa e trouxe consigo jóias que soam a versos. Alta relojoaria e joalharia com marcas de referência como Frank Muller, Piaget, Jaeger-LeCoultre, entre outros, assim como peças em filigrana portuguesa. Tradição e qualidade em pleno coração da cidade. 3 In the words of Ricardo Reis, one of Fernando Pessoa’s heteronyms, “I want jewel-like verses.” The centenarian Anselmo 1910 has turned his words around, opening a shop in the building where Fernando Pessoa was born, selling jewels that gleam like verses. Luxury watches and jewellery by names such as Frank Muller, Piaget and Jaeger-LeCoultre and pieces of Portuguese filigree. Tradition and quality in the very heart of the city. 4E Largo de São Carlos, 1 · Tel. 917 772 385 www.anselmo1910.com · todos os dias / open daily 10h00-20h00
BARNES BOUTIQUE
Anda à procura de uma casa de sonho? Faça uma visita a esta nova boutique, que só de passar à frente apetece entrar. Especializada no imobiliário de luxo, a Barnes opera em todo o mundo, exclusivamente no segmento premium. Abriu recentemente esta loja no Chiado onde dão um acompanhamento personalizado e altamente qualificado. Com um serviço de excelência a este nível, a sua casa de sonho vai ser acima das suas expetativas! 3 Looking for that dream house? Drop in at this new boutique, which you will find hard to resist as you walk past. Specialists in luxury real estate, Barnes operates all around the world, and exclusively in the premium segment. It recently opened this shop in Chiado where they provide a personalised and highly qualified service. With such a high level of excellence, your dream home will be even better than you expected! 4E Rua Paiva de Andrada, 3 · T. 211 977 230 · www.barnes-portugal.com seg a sex / mon to fri 10h00-19h00 · sáb / sat 11h00-18h00
CHIADO STUDIO
O Chiado conta com um novo cabeleireiro, mas que não é apenas mais um! É uma concept store da L’Oréal Professional que proporciona toda uma experiência, aliando tecnologia, arte e bem estar. Tratar do cabelo implica um processo minucioso que inclui relaxamento na zona de repouso e uma simulação virtual que projeta a cor e o corte. Depois escolhem-se os produtos mais adequados e passa-se ao ato. No final, sai-se em beleza! 3 Chiado has a new hair salon, but it’s not just one more! It’s a concept store by L’Oréal Professional that provides a holistic experience, combining technology with art and wellbeing. Having one’s hair done involves a very careful process that includes relaxation in the rest area and a virtual simulation of the colour and cut. Then the most suitable products are chosen and the act begins. The final product is total beauty! 5F Rua Ivens, 8 · Tel. 211 930 106 · www.chiadostudio.pt seg a sex / mon to fri 10h00-21h00 · sáb / sat 10h00-19h00
14
Saiba mais / more online
OPÇÃO 1
lisboa.convida.pt
? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138
OPÇÃO 2
OPÇÃO 3
BAIXA & CHIADO
SON OF A GUN
Há um new kid on the block na Baixa! Esta loja de streetwear, até à data no Bairro Alto, tem marcas conhecidas como a Vans e outras mais exclusivas como 10 Deep, Undefeated, Stussy. 3 There’s a ‘new kid on the block’ in Baixa! This streetwear shop, until now in Bairro Alto, stocks well-known brands like Vans and other more exclusive ones like 10 Deep, Undefeated, Stussy. 6E Rua da Assunção, 105 · Tel. 211 332 053 sonofagun.eu · Facebook: SonofaGun.Loja
RIVE-ROUGE
Agora também já se pode dançar no Mercado da Ribeira! O visionário Manuel Reis (Lux-Frágil) abriu portas do seu novo bar-discoteca onde a boa música é garantida, a partir das 5 da tarde! 3 Now you can also go dancing at the Mercado da Ribeira! The visionary Manuel Reis (Lux-Frágil) has opened his latest bar/nightclub with guaranteed good music from 5 in the afternoon! 1H Mercado da Ribeira · Praça D. Luis I rive-rouge.com · ter a dom/tue to sun 17h-04h
CASA DOS OVOS MOLES LISBOA PESSOA HOTEL
Depois da loja da Estrela, os ovos moles chegaram ao Chiado! Dedicada à sobremesa típica de Aveiro, além de doçaria conventual esta casa tem licores, vinhos e loiças tradicionais. Irresistível! 3 After Estrela, these egg-based sweets have now arrived in Chiado! Dedicated to the typical dessert from Aveiro, the shop also sells liqueurs, wines and traditional crockery. Irresistible! 5D Calçada Sacramento, 25 · T. 919 303 788 10h30-19h00 fecha terça / closed tuesday
16
Saiba mais / more online
TEXTO 1
Em pleno Chiado, este hotel é uma viagem à vida e obra de Fernando Pessoa e aos seus inseparáveis heterónimos. Tem 75 quartos, uma varanda sobre a cidade e um restaurante. 3 This hotel in the heart of Chiado is a journey into the life and work of Fernando Pessoa and his inseparable heteronyms. There are 75 rooms, a veranda overlooking the city and a restaurant 5C Rua da Oliveira ao Carmo, 8 Tel. 213 894 335 · pessoa.luxhotels.pt
lisboa.convida.pt
DEAR LISBON PALACE
Faça uma viagem ao Chiado das tertúlias culturais, neste palácio do séc. XIX. Majestosas suites que se distinguem pelo seu esplendor e exclusividade, com uma vista fantástica sobre Lisboa. 3 Take a trip to the Chiado of cultural gatherings at this 19th-century palace. Majestic suites that stand out for their splendour and exclusivity, with a wonderful view over Lisbon. 5F Rua Ivens, 35 · Chiado www.dearlisbon.com · Tel. 933 933 633
TOPO CLUBE
Néons, espelhos e paredes escuras. Este bar com o selo de valor “Topo” faz lembrar o red light district. Há DJ’s, cocktails e petiscos. Tem validade até março, portanto é ir o quanto antes! 3 Neon lights, mirrors and dark walls. This bar with the “Topo” quality seal reminds you of the red light district. DJs, cocktails and tapas. It’s licensed till March, so don’t hang about! 3H Travessa do Corpo Santo, 29 - 1º FB: TOPO · fecha segunda / closed monday
? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138
TEXTO 2
TEXTO 3
Liberdade & Castilho - p. 44 Bairro Alto & Príncipe Real - p. 68 Belém & Alcântara - p. 92
SEGUNDO MUELLE 0G
< 15 euros
15 - 25 euros
25 - 40 euros
> 40 euros
Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.
18
Saiba mais / more online
OPÇÃO 1
TOPO CHIADO
Praça D. Luis I, 30 · Tel. 931 169 158
6D
Terraços do Carmo · Tel. 213 420 626
www.segundomuelle.com · todos os dias /
Facebook: TOPO · todos os dias / open daily
open daily 12h-24h · sex e sab até / fri and
12h-23h (sex e sáb até / fri and sat till 24h)
sat till 01h ·
Address Book p. 122 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z
Nasceu numa garagem em Lima e conquistou o mundo. O novo peruano chegou a Lisboa e já anda, literalmente, de boca em boca! Aberto em contínuo, é dedicado à cozinha peruana, com influência crioula, oriental e mediterrânea e uma forte aposta no peixe. Provámos o Ceviche Norteño e o Polvo grelhado com Chimichurri, mas o Risotto de quinoa com lombo e o Tártaro de atum merecem sem dúvida uma trinca. E para beber? Pisco! 3 From a garage in Lima to the world. The latest Peruvian restaurant has arrived in Lisbon and is taking the city by storm! Open from noon to 1am, the food mixes Peruvian flavours with Creole, Eastern and Mediterranean influences, with the emphasis on fish. We tried the Ceviche Norteño and Grilled octopus with chimichurri, but the Quinoa risotto and Tuna tartar definitely deserve a try. And for lubrication? A pisco of course!
lisboa.convida.pt
-
Apostamos que o viajante mais blasé ficará deslumbrado com esta excepcional localização: uma esplanada amparada pelas ruínas do Carmo, protegida pelo Elevador de Santa Justa e com vista aberta para o Castelo de São Jorge. De uma beleza inédita, em poucos meses já se tornou num dos spots incontornáveis da cidade e é perfeito para terminar o dia de copo na mão, petisco na mesa, totalmente rendido ao encanto de Lisboa. 3 We bet that even the most hardened traveller will be stunned by this amazing location: a bar-restaurant by the ruined convent of Carmo, protected by the Elevador de Santa Justa and with a view of the Castle of São Jorge. In just a few months, it has become one of the city’s most essential spots and is perfect for ending the day with a glass of something in your hand, food on the table and utterly smitten by Lisbon’s charms.
depois das 23h / serves after 11pm
OPÇÃO 2
esplanada / terrace
OPÇÃO 3
BAIXA & CHIADO
MUITO BEY 1G
THE SANDEMAN CHIADO
Rua da Moeda, 8 - Cais do Sodré
5D
Largo Rafael Bordalo Pinheiro, 28
Tel. 211 580 788 · FB: muitobey
Tel. 937 850 068 · FB: The-Sandeman-Chiado
fecha ao domingo / closed on sunday
todos os dias / open daily 16h00-24h00
As especialidades de Beirute deram à costa no Cais do Sodré! Este restaurante informal com interiores mediterrânicos veio colmatar a escassez de cozinha libanesa em Lisboa, que aqui é servida com um twist de modernidade. A carta propõe vários “Mezze”, que é como quem diz petiscos, com receitas típicas do Médio oriente como o puré de beringela, a Sopa de lentilhas ou o Falafel (almôndegas de grão e favas), entre outras. A experimentar! 3 The tastes of Beirut have dropped anchor in Cais do Sodré! This laidback restaurant with its Mediterranean decor has plugged a gap in the market for Lebanese food, which is served here with a modern twist. The menu offers various types of “Mezze”, which is another way of saying tapas, with typical Middle Eastern recipes like aubergine purée, lentil soup and falafel (fried chickpea and broad bean balls), amongst other things.
Aqui o vinho do Porto reinventa-se e chega à mesa não em cálice, mas em copo de vinho para novas experiências gastronómicas. As regras do Porto são quebradas da entrada à sobremesa, com cocktails inovadores e vinhos harmonizados com tábuas de queijos e enchidos ou pratos mais trabalhados. A tradição funde-se com a modernidade até na decoração, com assinatura de Paulo Lobo, que recupera a história da Sandeman em traços cosmopolitas. 3 This is where port reinvents itself and comes not in a liqueur glass but a wine glass, for new culinary experiences. All of the old rules are broken from the starter to the dessert, with innovative cocktails and wines matched to platters of cheese and sausage and more elaborate dishes. Tradition is fused with the modern even in the decor, designed by Paulo Lobo, who has given the history of Sandeman a cosmopolitan makeover.
parque próximo / nearby parking
OPÇÃO 1
multibanco / ATM card
cartão de crédito / credit card
OPÇÃO 2
OPÇÃO 3
BAIRRO DO AVILLEZ Uma novidade incontornável no roteiro lisboeta An indispensable new location on the map of Lisbon
J
J
Aqui não se vem apenas almoçar, jantar ou comprar. Vive-se toda uma experiência à volta da gastronomia. Há iguarias ao virar de cada esquina. Um mundo de paladares com âncora na cozinha portuguesa e velas abertas ao sopro de novos sabores. Dos petiscos “with a twist” da Taberna, aos pratos de peixe e marisco do Pátio, numa cozinha talentosa e criativa. Se gosta de estar a par do bom e do melhor, este é o novo spot a conhecer! Dentro do típico, tudo é atípico. Coisas típicas de um grande chef!
This is not somewhere you come just for lunch, dinner or shopping. It’s a whole new experience based around food. There are treats as you turn each corner, a world of tastes moored in Portuguese cuisine but whose sails fill with new flavours. From the tapas “with a twist” at ‘Taberna’ to the fish and seafood at ‘Pátio’, the cooking is skilful and inventive. If you like what’s good and what’s even better, this is not to be missed! Everything is atypical, based on the typical. Typical, in fact, of a great Chef!
osé Avillez não é de ficar a dormir sobre os louros do sucesso, deu largas ao entusiasmo e não abriu um restaurante, mas sim um bairro inteiro! “Atipicamente lisboeta”, como o próprio o define, este local junta uma ‘Mercearia’ (a loja), uma ‘Taberna’ e um ‘Páteo’, os dois espaços de restauração, cada um com o seu conceito. O cenário é surpreendente. Cantos e recantos temperados por deliciosos pormenores lisboetas, como a instalação da artista Joana Astolfi ou as cerâmicas Caulino suspensas no teto.
4C
osé Avillez is not someone who likes to rest on his laurels. He’s let his enthusiasm fly and rather than a restaurant opened a whole neighbourhood! In his own words, it’s “atypical”, a place with a Grocer’s (the shop), a ‘Taberna’ and a Pátio, both different eateries based on different concepts. The setting is surprising. Corners and niches seasoned with delicious local details, such as an installation by the artist Joana Astolfi and the Caulino ceramics hanging from the ceiling.
Rua Nova da Trindade, 18 · Tel. 215 830 290 · www.bairrodoavillez.pt · aberto todos os dias / open daily 12h-24h
PROMO CONVIDA
BAIXA & CHIADO
© SARA CABIDO
NICOLAU LISBOA 8F
CAFÉ LISBOA
Rua de São Nicolau, 17 · Baixa
4F
Lg. de São Carlos, 23 · Tel. 211 914 498
BAGOS CHIADO 4F
Rua António Maria Cardoso, 15 · Chiado
Tel. 218 860 312 / 960 309 304
www.cafelisboa.pt · todos os dias / open
Tel. 213 420 802 · www.bagoschiado.com
FB: nicolaucafe · 9h-19h fecha domingo /
daily 12h00-01h00 ·
12h-15h & 19h-23h fecha dom e seg
closed sunday ·
closed sun & mon ·
Apetece levar este café para casa ou fazer a nossa cozinha tal qual o Nicolau. Não só pelo espaço fresco e acolhedor, como pela cozinha saudável e caseira. Aqui não tem de esperar pelo fim de semana para tomar um brunch: há saladas de beterraba com laranja, tostas criativas, deliciosas panquecas, açaí, bolos de lanche e variadíssimas opções sem glúten. Tudo sob a supervisão do Nicolau, um cão engravatado que vive numa moldura! 3 You’ll want to take this café home with you, or at least create your kitchen in its image. Not just for the fresh and friendly decor, but for the healthy homemade cooking. You don’t have to wait till the weekend for brunch here: there are beetroot and orange salads, imaginative toasties, delicious pancakes, açai, cakes and loads of gluten-free options. All under the watchful eye of Nicolau, the dapper dog in the picture!
22
Saiba mais / more online
OPÇÃO 1
Pelo Largo de São Carlos passam várias estrelas e uma delas é gastronómica. José Avillez é a estrela deste restaurante que corresponde ao esplendor das grandes óperas. O interior é lindo com a sua decoração do séc. XVIII, mas temos um fraquinho pela fantástica esplanada, ideal para tomar um café a qualquer hora do dia. Aqui pode almoçar, jantar ou petiscar; conte com os clássicos Bifes, sabores tradicionais e o pastel de nata, receita do chef! 3 Many stars shoot through Largo de São Carlos, but one is from the culinary firmament: José Avillez, the star of this restaurant which compares to the splendour of the grand operas. The 18th-century interior décor is beautiful, but we have a soft spot for the fantastic outdoor tables, ideal for a coffee at any hour. You can lunch, dine or snack; expect the classic steaks, traditional flavours and the chef’s very own pastel de nata recipe!
Nunca a expressão “já te dou o arroz” nos soou tão bem! O acompanhamento passa a protagonista e todos os pratos, confecionados pelo reconhecido chef Henrique Mouro, giram à volta do precioso bago. Receitas portuguesas, como o Arroz de lingueirão, e sugestões exóticas com Borrego e frutos secos. Todos deliciosos. Há várias opções de sobremesa, mas nesta casa a escolha merece ser só uma: o Arroz doce é de ir aos céus! 3 Never has rice tasted so good! This traditional accompaniment has been made the centre of attention and every dish, prepared by the renowned Chef Henrique Mouro, is based around it. Portuguese dishes, such as Rice with razor clams, and exotic suggestions, like Roast lamb with nuts, are all delicious! There are various dessert options, but at this establishment only one will do: Rice pudding – and you certainly won’t regret it!
lisboa.convida.pt
OPÇÃO 2
OPÇÃO 3
Saiba mais / more online
lisboa.convida.pt
PROMO CONVIDA
BAIXA & CHIADO
IBO RESTAURANTE 2i
Cais do Sodré, Armazém A · 213 423 611
961 332 024 · www.ibo-restaurante.pt
POPULI 8i
MERCANTINA
Praça do Comércio, 85-86 · T. 218 877 395
4C
Rua da Misericórdia, 114 · T. 231 070 013
populi.pt · FB: PopuliRestaurant · todos os
917 243 933 · FB: mercantinacucinaperamicci
fecha domingo ao jantar e segunda
dias / open daily 12h-23h (sáb-dom até /
todos os dias almoço e jantar / open daily
closed on sunday dinner and monday
sat-sun till 24h) ·
lunch and dinner ·
Situado no Terreiro do Paço, o Populi oferece uma verdadeira experiência gastronómica, com uma cozinha que aponta às emoções. Pelas mãos dos chefs Giorgio Damasio e Ricardo Estevas, dão-se a conhecer algumas das principais especialidades portuguesas e mediterrânicas. As cataplanas e os arrozes de peixe e marisco são de levar às lágrimas e a esplanada, à beira do rio Tejo, casa-se na perfeição com o interior muito acolhedor e trendy. 3 Located in Terreiro do Paço, Populi is a real gastronomic experience, with dishes that aim straight at your emotions. With Chefs Giorgio Damasio and Ricardo Estevas at the helm, guests are served some of the main specialities of Portuguese and Mediterranean cuisine. The cataplanas and fish and seafood rices are so good you’ll beg for more and the terrace, right by the riverside, combines perfectly with the inviting and trendy interior.
A Mercantina tem a cor do tomate napolitano e a alma do manjericão, o frenesi da Lombardia, a elegância da Toscana e o entusiasmo da Calabria. Depois de conquistar Alvalade, chegou ao Chiado. Com pratos típicos mas sofisticados, entre pizzas napolitanas, pastas frescas, focaccia e matéria-prima fresca vinda de Itália, é um espaço que brinda à verdade dos menus italianos. Destaque para as mozzarellas artesanais, da região D.O.P da Campania. 3 Mercantina is the colour of tomatoes with the soul of basil, the frenzy of Lombardy, the elegance of Tuscany and the zeal of Calabria. After conquering Alvalade, it’s arrived in Chiado. With typical but refined dishes like Neapolitan pizzas, fresh pastas and focaccia and fresh ingredients from Italy, it tips its hat to genuine Italian food. Very special are the artisanal mozzarellas from the Campania demarcated region.
-
Com vista para o rio, torna-se mais fácil imaginar os navegadores portugueses a partir para África. Foi de lá que trouxeram os sabores de Moçambique e os conjugaram com a cozinha portuguesa, resultando em pratos como o Caril de Caranguejo ou os Camarões selvagens à Laurentina. Este restaurante, com uma excelente localização e um óptimo serviço, vai passar a ser um dos seus preferidos! Já é um dos nossos! 3 With a view of the river, it’s easier to imagine the Portuguese navigators setting sail for Africa. It was from there that they brought the tastes and flavours of Mozambique and combined them with Portuguese cuisine, giving rise to dishes such as Crab curry and Prawns à Laurentina. This restaurant, with its great location and excellent service, will become one of your favourites. It’s already one of ours!
? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138
OPÇÃO 1
OPÇÃO 2
LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 25
OPÇÃO 3
PROMO CONVIDA
BAIXA & CHIADO
TO.B TO BURGER OR NOT TO BURGER RESTAURANTE ELEVADOR VICENTE BY CARNALENTEJANA D.O.P. 5F
Rua Capelo, 24 · Tel. 213 471 046
7D
Hotel Santa Justa Lisboa
3G
Rua das Flores, 6 · Tel. 218 066 142
Facebook: To.B To burger or not to burger
Rua dos Correeiros, 204 · Tel. 210 499 000
Jantar todos os dias / Dinner open daily
todos os dias / open daily 12h30-23h00
hotelsantajustalisboa.com · todos os dias
19h30-23h30 · Almoço seg a sex / Lunch
open daily 11h-23h ·
mon to fri 12h30-15h ·
Há um elevador que não sobe em alturas mas que o leva ao céu. A viagem vai transportá-lo a um restaurante diferente dos típicos tourist traps da Baixa, mais elegante e muito simpático para quem passeie ou trabalhe pelo bairro. A esplanada é muito agradável sem carros ou confusão. Clássicos da cozinha tradicional portuguesa são apresentados com requinte num conceito de partilha, servidos com bom gosto e a preços acessíveis. 3 There’s one elevador which won’t lift your body, but it will raise your soul. This trip will take you to a restaurant that differs from the typical tourist trap in Baixa – classier and ideal for visitors or those working nearby. As there are no cars and few people, the outdoor tables are lovely. Traditional Portuguese classics are served with good taste and at accessible prices.
Aqui os elementos-chave são: a carne de origem alentejana (a estrela da casa), os petiscos e o charme. É num interior que conserva as paredes em pedra, que se provam pratos como o bife tártaro ou as bochechas de novilho, além de deliciosas entradas como as pataniscas de bacalhau e os cogumelos à Bulhão Pato. O restaurante abriu há cerca de um ano entre o Chiado e o Cais do Sodré, e tem também um irmão no Campo Pequeno. 3 The key elements here are meat sourced from the Alentejo (the star performer), petiscos, or tapas, and charm. Delicious dishes such as beef tartar and veal cheeks, alongside tasty starters like salted cod fritters and mushrooms à Bulhão Pato, can be sampled amid the restaurant’s original stone walls. Opened a year ago between the hip neighbourhoods Chiado and Cais do Sodré, it also has a ‘twin brother’ in Campo Pequeno.
Este restaurante é um dos meeting points do Chiado. Basta olhar para o interior ou para a esplanada repleta de amigos ou famílias animadamente à conversa. Mas para além do bom ambiente e do ótimo serviço, o segredo do sucesso é a qualidade dos hambúrgueres, feitos com carne dos Açores, num saboroso pão de receita própria. As saladas e sobremesas são outras opções igualmente deliciosas. É amor à primeira dentada! 3 This restaurant is one of the most popular meeting points in Chiado. Just take a look inside or at the patio full of friends and families in lively conversation. But besides the good atmosphere and great service, the secret of its success is the quality of the hamburgers, made of beef from the Azores, served in the restaurant’s own tasty bread. The salads and desserts are other equally delicious options. Love at first bite!
26
Saiba mais / more online
OPÇÃO 1
lisboa.convida.pt
OPÇÃO 2
OPÇÃO 3
BAIXA & CHIADO
AO 26 VEGAN FOOD PROJECT
BAO SUSHIC
DOUBLE9 COCKTAIL & TEA BAR
Aqui pratica-se uma cozinha 100% vegetal, seja por razões éticas ou por questões de saúde. Pratos saborosos e bem apresentados, afastam os clichés sobre comida vegetariana. A provar! 3 Whether for health reasons or ethical issues, the food served here is 100% vegetarian. Tasty and well presented, the dishes disprove all the clichés about this kind of food. Try it! 4G Rua Vitor Cordon, 26 · Tel. 967 989 184 Facebook: ao26veganfoodproject
Quentes, fofos, exóticos e cozidos a vapor. Os pãezinhos de Taiwan, em dezenas de versões, com deliciosos recheios e acompanhamentos. Street food asiático a provar de garfo e faca no bar do hotel! 3 Hot, fluffy, exotic and steamed. Taiwanese bread rolls, in dozens of varieties, with delicious fillings and side dishes. Asian street food eaten with a knife and fork in the hotel bar! 8B Hotel Portugal · Rua João das Regras, 4 Tel. 218 842 120 · fecha seg / closed on mon
Um conceito vencedor e explosivo: a arte de fazer cocktails conjugada com as criações gastronómicas do Eleven Gastrobar. Tudo ao som de boa música, numa atmosfera cheia de movida. 3 An explosive but winning formula: the art of making cocktails in combination with the gastronomic creations of Eleven Gastrobar. All to the sound of good music in a lively atmosphere. 4C Rua da Misericórdia, 78 · T. 919 835 036 todos os dias / open daily 16h00-24h00
TEXTO 1
TEXTO 2
TEXTO 3
PROMO CONVIDA
BAIXA & CHIADO
TÁGIDE WINE & TAPAS BAR
O ambiente descontraído e a fantástica vista são o cenário ideal para um copo de vinho e provar tapas e petiscos com um toque gourmet. Seja no simpático bar à entrada ou na sala remodelada. 3 The relaxed atmosphere and awesome view are the ideal setting for a glass of wine and some gourmet-style tapas and snacks. Either in the nice bar at the entrance or in the dining room. 5G Lg. Acad. Nacional de Belas Artes, 20 Tel. 213 404 010 · www.tagidewinetapas.com
IBO CAFÉ
No Cais do Sodré renovado, um cenário privilegiado com esplanada em cima do rio. Refeições ligeiras e petiscos, sumos naturais, sangrias, vinhos ou gins. Com a assinatura Ibo, a qualidade é garantida! 3 In renewed Cais do Sodré, this place is special with tables right by the river. Light meals and tapas, juices, sangrias, wine and gin. With all the Ibo hallmarks, quality is guaranteed! 2i Cais do Sodré · Armazém A Tel. 930 405 476 · todos os dias / open daily
PITO DO BAIRRO BY OLIVIER HANSI SALSICHARIA VIENENSE
O Chiado ganhou uma churrascaria diferente de todas as outras, não tivesse esta a assinatura do chef Olivier. Com o mote “Love your chicken”, aqui os franguinhos são mesmo deliciosos! 3 Chiado has gained a BBQ’d chicken house unlike any other, but then it does belong to Chef Olivier after all! With the motto “Love your chicken”, what they serve up is truly delicious! 3G Rua Alecrim, 23 · pitodobairro@olivier.pt Tel. 218 045 564 · todos os dias / open daily
Este restaurante trouxe uma especialidade austríaca até Lisboa: a salsicha! As que aqui se provam são artesanais e produzidas pelo pai de um dos sócios. Qualidade e sabor garantidos! 3 This restaurant has brought an Austrian speciality to Lisbon: sausages! The ones you can try here are handmade by the father of one of the owners. Quality and flavour guaranteed! 0G Rua da Moeda, 1 A · Tel. 211 323 185 hansi.pt · FB: Hansi Salsicharia Vienense
? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138
TÁGIDE
Uma vista deslumbrante sobre a cidade, um serviço impecável e uma requintada cozinha de raiz portuguesa pela mão do chef Nuno Diniz. Ainda precisa de pretextos para marcar mesa? 3 A superb view of the city, impeccable service and refined Portuguese-inspired cuisine by the hand of Chef Nuno Diniz. Need any more reasons to book a table? 5G Lg. Acad. Nacional de Belas Artes, 20 T. 21 340 4010 · www.restaurantetagide.com seg a sáb /mon to sat 12h30-15h & 20h-24h
BY THE WINE
Em menos de 1 ano este wine bar tornou-se num must da cidade. Entre vinhos e petiscos, almoços e jantares, passe bons momentos à barra e admire o magnífico teto em abóbada forrado com mais de 3000 garrafas. 3 This wine bar is a must! Unforgettable moments spent amidst wines, tapas, lunches and dinners, admiring the magnificent ceiling lined with 3,000 bottles. 3F Rua das Flores, 41-43 · Tel. 213 420 319 www.jmf.pt · todos os dias/open daily 12h-24h LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 29
BAIXA & CHIADO
TAPAS BAR 47
THE B TEMPLE
THE WINE CELLAR
Um bar de tapas à espanhola, onde não ficaram esquecidas alternativas vegetarianas. Para ir entre amigos e partilhar petiscos, como batatas bravas, “boquerones” marinados, entre outros. 3 A Spanish-style tapas bar where they also provide some vegetarian alternatives. Ideal dishes for sharing with friends, such as, amongst others, batatas bravas and marinated boquerones 3G Rua do Alecrim, 47 · Tel. 211 521 753 17h00-02h00 · fecha seg / closed sun
Esta não é apenas “mais uma hamburgueria”! A decoração é moderna e tem pinta, o atendimento é super simpático, e sobretudo, carne é de qualidade. Três argumentos favoráveis! 3 This is not just “another hamburger place”! The décor is modern and stylish, the service is really nice and, above all, the meat is excellent quality. Three reasons why you should go! 5E Rua Serpa Pinto, 10 C · Tel. 214 079 398 FB: TheBTemple · todos os dias / open daily
Vinhos do Porto, tintos, brancos, verdes ou espumantes, neste winebar escolha é imensa mas a nacionalidade é só uma: portuguesa. A saborear com petiscos, em contínuo do meio dia às 02h. 3 Port and wine (red, white, green and sparkling), at this wine bar the choice is vast but the provenance very limited: Portuguese only. To enjoy with tapas from midday all the way to 2am. 2G Rua de São Paulo, 49 · Tel. 964 396 998 todos os dias / open daily 12h00-02h00
FÁBRICA COFFEE ROASTERS
DUQUE BREW PUB
SÓ PICANHA BY GORDINNI
A família “Fábrica” cresceu e chegou ao Chiado! Este 2º café mantém o estilo retro-industrial. Aqui o café chega verde, é torrado, moído e é para ser saboreado sem pressas. Prove o blend da casa! 3 The “Fábrica” family has expanded and opened a 2nd retro-industrial branch in Chiado. The coffee arrives green and is roasted and ground and then enjoyed slowly. Try the house blend! 3F Rua das Flores, 63 · Tel. 211 392 948 aberto todos os dias / open daily 9h-18h
30
Saiba mais / more online
TEXTO 1
Se é fã de cerveja artesanal, este é o seu bar! São todas de produção portuguesa e servidas em garrafa ou à pressão. Tem uma marca própria e para acompanhar há tostas e petiscos. 3 If you’re a fan of craft beer, this is for you! They are all brewed in Portugal and served by the bottle or draught. The pub has its own brand and toasted sandwiches and tapas to accompany. 5C Calçada do Duque, 49-51 · T. 213 469 947 duquebrewpub.com · todos dias / open daily
lisboa.convida.pt
O Gordinni de Cascais abriu no Chiado! Agora já pode matar saudades da picanha acompanhada do feijão preto à brasileira, batata doce e afins. Também há massas e pizzas para todos os gostos. 3 Cascais’s Gordinni has opened in Chiado! Now you can enjoy picanha with Brazilian black beans, sweet potato and all the rest. The menu also features pastas and pizzas to suit all tastes. 4C Rua da Misericórdia, 93 · T. 213 474 200 fecha à segunda / closed on monday
? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138
TEXTO 2
TEXTO 3
BAIXA & CHIADO GALANTE
Galante rima com elegante, mas também rima com Marc Epper, o seu fundador, que há quase 25 anos surpreende com o seu bom gosto, rigor e excelência no design de interiores. Pautada por uma cuidada seleção de marcas internacionais como Vitra, B&B Italia, Minotti, Cappelini, entre outras, a nova loja-showroom é uma fonte de inspiração e um ponto de partida para a criação de espaços únicos. Visita obrigatória para fãs de design contemporâneo! 3 Galante rhymes with elegant, but it also rhymes with Marc Epper, its founder, whose good taste, thoroughness and excellent interior design have been surprising us for almost 25 years. With carefully selected items by international brands like Vitra, B&B Italia, Minotti and Cappelini, the new shop/showroom is a source of inspiration and a starting point for creating unique spaces. A Mecca for all fans of contemporary design! 4D Espaço Chiado · Rua da Misericórdia, 14 - 3º · Tel. 213 512 440 www.galante.pt · FB: galantevanilla · seg a sex / mon to fri 10h00-19h00
BELAS-ARTES · 180 ANOS
A vida não seria a mesma sem Arte e o Chiado não seria o mesmo sem as Belas-Artes! Fundada em 1836, a Escola de Belas-Artes trouxe um ambiente único ao bairro que ficou conhecido pelas tertúlias e conversas de café. Um epicentro de criatividade onde ainda hoje se cruzam escritores, pintores, músicos, estudantes e políticos. Foi também graças a ela que o Chiado se tornou num centro de tendências. Parabéns pelos 180 anos! 3 Life wouldn’t be the same without art and Chiado wouldn’t be the same without the School of Fine Arts! Founded in 1836, it gave the 'bairro' a unique atmosphere, creating its fame for literary gatherings and café talks. It is a creative epicentre where even today writers, painters, musicians, students and politicians meet. It was also responsible for putting Chiado at the forefront of trends. Congratulations on your 180th birthday! 5G Faculdade de Belas-Artes da Universidade de Lisboa · Largo da Academia Nacional de Belas-Artes · www.belasartes.ulisboa.pt
ESTÚDIOS VICTOR CORDON · CNB
Se esta rua nos contasse quantas pirouettes e pas de chats já assistiu, seguramente ficaríamos tontos. Desde os anos 80 que as pedras desta calçada são beijadas pelos pés dos bailarinos da Companhia Nacional de Bailado e aqui nasceram muitas das criações que brilharam nos nossos palcos. A porta abre-se agora à comunidade e o espaço dá teto a projetos educativos e criativos da própria companhia e do vizinho Teatro São Carlos, como por exemplo aulas de ballet para adultos e crianças. 3 If this street could, it would tell of having seen a dizzying number of pirouettes and pas de chats. Since the 80s, the feet of the ballerinas of the National Ballet have kissed the cobbles and it was here that many of the best productions on local stages were born. It is now opening its doors to the local community and the loft to educational and creative projects by the company itself and the nearby Teatro São Carlos. 5G
32
Saiba mais / more online
TEXTO 1
lisboa.convida.pt
Rua Victor Córdon, 20 · Tel. 213 474 048/9 · www.cnb.pt
? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138
TEXTO 2
TEXTO 3
PROMO CONVIDA
BAIXA & CHIADO UP!TOWN LISBOA
"Be different, be unique, be yourself!", é o lema desta loja, localizada entre o Chiado e o Bairro Alto, para homens que gostam de marcar a diferença. Sinta-se especial com as roupas, acessórios e sapatos arrojados e alternativos de marcas como Scotch & Soda, Superdry, Ganesh, Fred Perry, ES Collection, Napapijri e muitas outras. Entre, avance pelas arcadas e descubra as surpresas que se escondem em cada uma delas. 3 "Be different, be unique, be yourself!" is the motto of this shop, located between Chiado and Bairro Alto, for men who like to stand out from the rest. The bold and alternative clothes, accessories and shoes by various labels such as Scotch & Soda, Superdry, Ganesh, Fred Perry, ES Collection, Napapijri and many others, will make you feel special. Enter, walk under the arcades and discover the surprises that await. 4C Rua da Misericórdia, 68 · Facebook: uptownlisboa seg a sáb / mon to sat 10h30-20h00 · dom / sun 14h30-20h00
SKUNKFUNK
No Chiado encontra a loja desta marca de origem Basca com uma personalidade vincada e look alternativo. As coleções reinventam-se a cada estação com cortes ousados, padrões originais e acessórios com atitude que caem que nem uma luva a mulheres com estilo urbano e criativo. E porque a moda também pode, e deve, ser sustentável, a Skunkfunk empenha-se em produzir com materiais orgânicos e reduzir o impacto ambiental. 3 This Basque label, with a strong personality and alternative look, has a shop in Chiado. The collections are reinvented every season with daring styles, original patterns and accessories with attitude that are snapped up by women with urban and creative style. And because fashion also can, and should, be sustainable, Skunkfunk is committed to using organic materials and reducing its environmental impact. 6F Rua Nova do Almada, 82-84 · T. 213 460 119 · shop.skunkfunk.com seg a sex / mon to fri 11h-20h · sáb /sat 10h30-20h30 · dom /sun 11h-19h
MERCADO DA PRAÇA DA FIGUEIRA
Neste mercado pode comprar de tudo para ter a sua despensa e frigorífico bem recheados! Fundado em 1755, tem o charme de um mercado à antiga e os melhores produtos do presente. Com talho e peixaria, charcutaria, garrafeira e frutaria, encontra iguarias deliciosas como os enchidos tradicionais, queijos, vinhos e licores, peixe fresco ou frutos secos vendidos a granel. E não deixe de comer um pastel de nata na apetitosa cafetaria. 3 All your pantry and fridge could ever need can be bought at this market! Founded in 1755, it has all the charm of an oldschool market with the best produce available today. The butcher, fishmonger, charcuterie, wine shop and fruit counters offer delicious delicacies like traditional sausages, cheeses, liqueurs, fresh fish and nuts sold by weight. And don’t forget to try a 'pastel de nata' at the enticing cafeteria. 8C Praça da Figueira, 10 B · Tel. 211 450 650 FB: Mercado Praça da Figueira · seg a sáb / mon to sat 8h30-20h
? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138
LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 33
PROMO CONVIDA
BAIXA & CHIADO
VENÂNCIO TAILOR
SAL CONCEPT STORE
CASA MACÁRIO
Elegância garantida meus senhores! Do clássico ao mais informal há blazers, fatos, camisas e acessórios. E se prefere um fato à medida, recorra aos dotes de alfaiataria de Ricardo Venâncio. 3 Guaranteed elegance for men! Blazers, suits, shirts and accessories from the classic to the more casual. And if you prefer made to measure, make use of Ricardo Venâncio’s tailoring skills. 3G Rua do Alecrim, 26 M. Tel. 216 023 631 Facebook: venancio.alfaiataria
Às coleções de móveis e iluminação do atelier Branco sobre Branco, juntam-se objetos e acessórios que darão um toque elegante e exclusivo a qualquer casa ou farão um presente especial. 3 Joining the collection of furniture and lighting by the studio Branco sobre Branco are objects and accessories that will give any home an elegant and exclusive touch, or make a special gift. 2G Rua de São Paulo, 98 · Tel. 916 065 104 seg a sáb / mon to sat 11h00-19h00
Com mais de 100 anos, esta mercearia é genuinamente portuguesa e um marco do comércio tradicional da Baixa. É especializada em vinhos portugueses, vinhos do Porto, cafés e chocolates. 3 Open for more than 100 years, this lovely shop has a great selection of typically Portuguese delicacies, with a fine range of Port, chocolates and coffe being its particular strongpoint. 7D Rua Augusta, 272 · Baixa · T. 213 420 900 casamacario.com · todos os dias / open daily
CHAPELARIAS AZEVEDO RUA
WETANI
CARHARTT WIP STORE
Desde 1886 que esta loja nos leva as mãos à cabeça. Para damas e cavalheiros, um oásis de chapéus, onde encontra dos modelos mais clássicos aos modernos para completar o seu estilo. 3 This hat-lovers’ oasis has been dressing the heads of ladies and gentlemen since 1886 with models ranging from the more classical to the more modern – ideal for topping off your look. 7B Rossio (Praça D. Pedro IV, 69-73) Tel. 213 427 511 · www.azevedorua.com
34
Saiba mais / more online
TEXTO 1
Moda feminina, joalharia e cerâmica portuguesa. Uma conjugação bonita e original, num espaço de look industrial, cheio de charme e cor. Uma loja diferente a não perder, no Cais do Sodré! 3 Women’s fashion and portuguese jewellery and ceramics. A pretty and unusual combination in a shop with an industrial style, full of charm and colour. A different shop that’s a must in Cais do Sodré. 1G R. de São Paulo, 71 · IG: Wetani.lx · ter a sex tue to fri 10h-15h & 16h-19h · sáb/sat 12h-19h
lisboa.convida.pt
Roupa e acessórios para homens e rapazes que gostam de streetwear à prova de bala! Jeans, blusões, t-shirts ou ténis com design urbano e moderno e durabilidade e conforto garantidos! 3 Clothes and accessories for men and boys who like bulletproof streetwear! Jeans, jackets, t-shirts and trainers in urban and modern styles equipped with guaranteed durability and comfort! 6D Rua do Ouro, 224 · Tel. 213 433 168 seg a sáb/mon to sat 10h30-19h30
? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138
TEXTO 2
TEXTO 3
BAIXA & CHIADO
9:30
10:20
11:10
CAIS DAS COLUNAS
SKECHERS
CASA DO CARNAVAL
Praça do Comércio (Terreiro do Paço) Um porto mágico onde o rio encontra a cidade, que tem como banda sonora o bater das ondas na escadaria de pedra. Um ponto privilegiado donde é possível ver o nascer e o pôr do Sol no Tejo. 3 A magical spot where the river meets the city, and the soundtrack is the lapping of the waves against the stone steps. A wonderful location to watch the sunrise and sunset over the river.
Praça do Rossio, 32 · Tel. 962 205 769 A Baixa lisboeta foi o sítio escolhido pela Skechers para abrir a sua primeira loja de rua, com centenas de modelos de ténis para toda a família. 100% conforto para calcorrear a cidade de lés a lés. 3 Lisbon’s Baixa was the place chosen by Skechers to open its first high street shop, with hundreds of models of trainers for all the family. Total comfort for roaming the streets of the city.
8B Travessa Nova de São Domingos, 10 A mascarar alfacinhas há mais de 125 anos, aqui encontra tudo o que precisa para uma boa farra. Máscaras, lança confettis, pinhatas, perucas, decorações e fantasias para festas de arromba! 3 Providing the city with fancy dress outfits for over 125 years, you’ll find everything here you need for a good party. Masks, confetti guns, pinhatas, wigs and decorations for a great time!
14:30
16:10
17:20
FIORI GELATARIA
BARBACÃ
MADE IN
Cç. de São Francisco, 1 · Tel. 21 342 3652 Tire uma hora para se dedicar a esta loja pois, uma vez lá dentro, não é fácil sair. Antiguidades e velharias recuperadas que dão o toque original a qualquer ambiente. Uma verdadeira caverna de Ali Babá! 3 Give yourself an hour to look through this shop because once you’re in it’s hard to leave. Renovated antiques and bric-abrac that give any room an original touch. A genuine Ali Baba’s cave!
4D Rua da Misericórdia, 51-53 · Tel. 915 219 397 Esta é a única loja de rua da Made In. Pode passear-se pelo Chiado e calçar os seus pés com marcas nacionais e estrangeiras que seguem a moda de perto: Schutz, Arezzo, Unisa ou Cubanas. 3 This is Made In’s only high-street shop. You can stroll through Chiado and stock up on Portuguese and foreign footwear that’s at the forefront of fashion: Schutz, Arezzo, Unisa and Cubanas.
7i
Cais do Sodré · Tel. 930 405 476 Gelados há muitos… Mas saborear um gelado artesanal, um waffle ou um crepe neste charmoso chalet ou na esplanada do Ibo Café com vista para o rio, é excepcional. E aqui é possível! 3 There are many ice creams… but enjoying an artisanal gelato, waffle or crepe at this charming chalet or on the patio at Ibo Café with a view of the river is awesome. And it’s possible here! 2i
36
Saiba mais / more online
OPÇÃO 1
6B
5G
lisboa.convida.pt
? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138
OPÇÃO 2
OPÇÃO 3
UM DIA DIFERENTE NO BAIRRO
11:50
12:30
13:15
GMS STORE
BARBEARIA CAMPOS
LIVRARIA FERIN
Rua do Carmo, 46 · Tel. 213 420 159 A loja obrigatória para todos aqueles que não dão um passo tecnológico que não venha com a famosa maçã. Tecnologia e gadgets da Apple, bem como acessórios de outras marcas. Um must! 3 The shop for all those tech needy people who can’t live without the latest in Apple digital gizmos. All of the brand’s technology and gadgets, alongside accessories by other brands. A must!
Largo do Chiado, 4 · Tel. 213 428 476 Depois das obras e de um ano a trabalhar ‘fora de casa’, os barbeiros regressaram à base. Exímios no aparo, corte e desbaste. Há mais de cem anos ao serviço dos bigodes e barbas dos cavalheiros. 3 After the building work and a year “away from home”, the barbers are back where they belong. For over 100 years they’ve been experts at trimming, cutting and thinning moustaches and beards.
6F Rua Nova do Almada, 72 · Tel. 213 424 422 É a segunda livraria mais antiga do país, preservada pela mesma família há 6 gerações. Móveis originais de 1840, literatura estrangeira, lindíssimos livros de Arte, decoração e lifestyle. 3 This is the second oldest bookshop in the country, run by the same family for 6 generations. Original furniture from 1840, foreign literature and gorgeous art, décor and lifestyle books.
18:15
20:40
23:45
ARMANDO GABRIEL ESPARTILHOS
SALA DE CORTE
PENSÃO AMOR
Rua do Alecrim, 19 · Tel. 964 910 170 O mestre dos corpetes e espartilhos tem atelier na Pensão Amor. Mais ou menos ousadas, mas sempre com cintura de vespa, as peças são feitas ao milímetro pelas talentosas mãos do Armando. 3 The master of bodices and corsets has a studio in Pensão Amor. Some models are more daring than others, but all have wasp waists and are beautifully made by the talented hands of Armando.
Rua da Ribeira Nova, 28 · Tel. 213 460 030 Se gosta de carne, esta steakhouse foi feita para si! Da vazia ao chuletón de buey, pode escolher entre seis cortes, cozinhados através de um método que combina grelha e forno. Do melhor. 3 If you like meat, this steakhouse was made for you! From sirloin to chuletón de buey, you can choose between six cuts cooked using a method that combines the grill and oven. Delicious!
3G Rua do Alecrim, 19 · www.pensaoamor.pt Poeticamente infame, este bar recria a atmosfera burlesca e libertina do antigo Cais do Sodré. Poltronas, veludos e luz ténue, bebidas e erotismo… Um bar que é uma provocação. Incontornável! 3 Poetically infamous, this bar recreates the burlesque atmosphere of old Cais do Sodré. Armchairs, velvet and dim lighting, drinks and eroticism… A bar designed to provoke. Unmissable!
6D
3G
4E
1G
LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 37
8
OPÇÃO 1
OPÇÃO 2
OPÇÃO 3
LIBERDADE & CASTILHO SAMSONITE
A marca das malas perfeitas para qualquer viagem acabou de aterrar na avenida das compras mais elegantes e sofisticadas da capital! Aptas para todas as finalidades e volumes de bagagem, estão os modelos da coleção Cosmolite, as malas de luxo Hartmann, além de outras linhas mais executivas ou informais. Qualidade, requinte e versatilidade, para andar com a casa ou o escritório sobre rodas ou a tiracolo. 3 The brand that makes the perfect bags for any journey has just touched down in the most elegant and sophisticated shopping avenue in the city! The models in the Cosmolite collection and the Hartmann luxury bags, and the other more executive and casual lines, are fit for every purpose and quantity of luggage. Quality, sophistication and versatility for carrying your home or office on wheels or on your back wherever you go. 5F Avenida da Liberdade, 163 · Tel. 213 540 447 · www.samsonite.pt seg a sáb / mon to sat 10h00-20h00 · dom / sun 13h00-20h00
CASTILHO 71
Gostamos da Rua Castilho e alegra-nos a abertura de uma nova loja! Marcas selecionadas como Hotel Particulier, Arezzo ou Schutz irão fazer as delícias de mulheres coquetes, mas a estrela da casa é mesmo a italiana Maliparmi que se destaca pela sua criatividade e padrões originais (e pela qual confessamos ter um enorme fraquinho!). Luminosa e confortável, a loja foi pensada para que as clientes se sintam em casa, nós comprovamos! 3 We like Rua Castilho and every new shop there fills us with joy! Selected brands like Hotel Particulier, Arezzo and Schutz delight women who like that coquettish style, but the real gem is the Italian label Maliparmi, which stands out for its creativity and original patterns (which we confess to having a particularly soft spot for!). Light and comfortable, the shop was designed to make you feel at home - we can vouch for it! 4B Rua Castilho, 71 · Tel. 211 992 644 · Facebook: Castilho71 segunda a sábado / monday to saturday 10h00-19h00
PETIT PALAIS BY OLIVIER
Preocupe-se apenas com o que vestir e deixe os detalhes da festa entregues nas mãos da equipa do chef Olivier! Um palacete do séc. XIX, antiga casa de António de Medeiros e Almeida, decorado com peças que recriam o ambiente da corte de Marie Antoinette. Este é o palco perfeito para eventos exclusivos em que nada pode ser deixado ao acaso. Um espaço surpreendente onde o requinte, o conforto e sofisticação estão garantidos. 3 Just worry about what to wear and leave all the other details to Chef Olivier and his team! This 19th-century mansion, the former home of a very wealthy Portuguese businessman and art collector, is decorated with items that recreate the ambiance of the court of Marie Antoinette. It is the perfect stage for exclusive events where nothing can be left to chance. A surprising venue where sophistication, comfort and elegance are guaranteed. 5E Rua Rosa Araújo, 37 · Tel. 931 601 000 · events@olivier.pt www.olivier.pt · Facebook: petitpalaisbyolivier
? Ver localização mapa pág. 144 · Check location map page 144
LISBOA CON VIDA · LIBERDADE & CASTILHO · 41
LIBERDADE & CASTILHO PINKO
A avenida mais sublime da cidade, morada das marcas mais luxuosas, tem um novo membro no clube: a Pinko. Depois do Porto, a segunda loja da marca italiana em Portugal honra o espírito cosmopolita que a caracteriza, em cada detalhe e recanto do espaço. Um encontro com um estilo feminino e “glamoroso”, com peças marcantes que seguem o lema da marca “Sempre no centro das atenções, mas nunca escrava do estrelato”! 3 The city’s most sublime avenue, home to the most luxurious labels, has added a new member to the club: Pinko. After Porto, the Italian brand’s second shop in Portugal honours the spirit which characterises it in every detail and in every little corner. The style is feminine and “glamorous”, with special items that follow the label’s motto to the letter: “Always at the centre of attention, but never a slave to the limelight!” 6H Avenida da Liberdade, 36 D · Tel. 213 471 368 · www.pinko.com segunda a sábado / monday to saturday 10h00-20h00
ADIDAS ORIGINALS
Bem vindo ao paraíso dos clássicos da Adidas! Nos Restauradores, esta loja é dedicada exclusivamente às linhas da coleção “Originals” em que todo o espaço é fiel ao conceito de “Neighbourhood” que tão bem caracteriza a marca. No rés-do-chão desfilam os famosos ténis, desde os icónicos Stan Smith aos relançados Gazelle, e no andar de cima estão as coleções de roupa. Caso para dizer: o clássico nunca sai de moda! 3 Welcome to the Mecca of Adidas classics! This shop in Restauradores is devoted solely to the company’s “Originals” collection. The whole floor space is faithful to the concept of “Neighbourhood” which summarises the brand perfectly. On the ground floor, you’ll find the famous trainers, from iconic Stan Smiths to the relaunched Gazelles, while upstairs are the clothing collections. Because the classics never go out of fashion! 6J Praça Restauradores, 72 · T. 213 460 437 · adidas.com/pt/originals todos os dias / open daily 10h00-20h00 · sex e sáb até / fri & sat till 21h00
SILVIA COSTA ARQUITECTURA DE INTERIORES
A loja-showroom migrou de Cascais para Lisboa. É a extensão do atelier de arquitetura de interiores de Sílvia Costa. Personalização é a palavra chave, com projectos feitos à medida de cada cliente, seja uma casa particular, seja uma empresa, um hotel ou um iate. Conjuga móveis e objetos de marcas portuguesas e internacionais com peças desenhadas pelo atelier, ideal para criar ambientes únicos que aliam conforto e elegância. 3 This shop/showroom, an extension of Sílvia Costa’s interior design studio, has migrated from Cascais to Lisbon. “Bespoke” is the key word, with projects tailored to suit each customer, whether it be a private home, a company, a hotel or a yacht. Furniture and objects by Portuguese and international brands are combined with items designed by the studio itself, ideal for creating unique ambiances that ally comfort with elegance. 3B Rua Artilharia 1, 45 · Tel. 214 830 056 · www.silviacosta.com.pt Facebook: Silvia-Costa-Arquitectura-de-Interiores
42
Saiba mais / more online lisboa.convida.pt
TEXTO 1
? Ver localização mapa pág. 144 · Check location map page 144
TEXTO 2
TEXTO 3
Baixa & Chiado - p. 18 Bairro Alto & Príncipe Real - p. 68 Belém & Alcântara - p. 92
SUSHICAFÉ AVENIDA 5E
Rua Barata Salgueiro, 28 · T. 211 928 158
Address Book p. 122 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z
KOB BY OLIVIER 3E
Rua do Salitre, 169 · Tel. 934 000 949
seg a sáb / mon to sat 12h30-15h30 &
www.olivier.pt · kob@olivier.pt
19h30-24h · qui a sáb até / thu to sat till 01h
jantar todos os dias e almoço de seg a sex
-
open daily for dinner & mon to fri for lunch
< 15 euros
15 - 25 euros
25 - 40 euros
> 40 euros
Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.
44
Saiba mais / more online
TEXTO 1
Muitos lisboetas já se renderam à cozinha japonesa a que este restaurante nos habituou. Pratos exclusivos e receitas inovadoras servidos num espaço cosmopolita, com um bar e uma esplanada que dão argumentos extra para que o SushiCafé Avenida se torne uma óptima escolha! Este é um destino obrigatório para quem gosta de sushi e preza a qualidade da gastronomia japonesa sem dispensar o bom ambiente que aqui se faz sentir. 3 Many locals are smitten by the type of Japanese food this restaurant has got us used to. The exclusive dishes and innovative recipes are served in a cosmopolitan setting with a bar and outdoor seating that provide an extra excuse for dropping in at SushiCafé Avenida! This is an obligatory port of call if you like sushi and top quality Japanese cuisine but without relinquishing the great atmosphere served up here.
lisboa.convida.pt
vallet parking
K.O.B, as iniciais de Knowledge of Beef deixam antever o ingrediente protagonista deste restaurante, a carne! Esta sofisticada steakhouse orgulha-se de ser a primeira dedicada às carnes maturadas em Portugal. Num ambiente intimista e acolhedor prove o famoso bife Wagyu, proveniente do Japão e considerado um dos melhores do mundo, acompanhado de uma excelente carta de vinhos. Há também opções vegetarianas e de peixe. 3 Short for ‘Knowledge of Beef’, it’s quite clear who plays the leading role at K.O.B: meat! This classy steakhouse takes pride in being the first dedicated to matured meats in Portugal. In the intimate ambiance, try the famous ‘Wagyu’ steak from Japan and considered one of the finest in the world, accompanied by an excellent wine list. Vegetarians are also catered for.
depois das 23h / serves after 11pm
TEXTO 2
esplanada / terrace
TEXTO 3
LIBERDADE & CASTILHO
MAD MARY CUISINE 6E
GIOIA FOOD LAB
Rua Rodrigues Sampaio, 29
5G
Praça da Alegria, 50 · Tel. 211 393 086
T. 213 540 317 · Facebook: madmarycuisine
www.gioiafoodlab.com · almoço de seg a
seg a sex / mon to fri 7h30-20h00
sex · jantar seg a sáb / lunch mon to fri
sáb / sat 8h00-18h00 ·
dinner mon to sat ·
Mad Mary não é o nome de um personagem! São duas irmãs, Madalena e Maria, que realizaram o seu sonho e abriram uma padaria muito especial. Aqui o pão é artesanal e feito na melhor tradição francesa, as saladas, sanduíches e tartines são ótimas, a pastelaria e bolachinhas, irresistíveis. Comece ao pequeno-almoço, volte ao almoço, faça uma pausa para o lanche. Faltava um sítio assim, informal e descontraído, a dois passos da Avenida! 3 Mad Mary isn’t a character from Alice in Wonderland! It’s the name of two sisters, Madalena and Maria, who have fulfilled their dream to open a special bakery with artisanal bread made in the best French tradition. The salads, sandwiches and tartines are great, the pastries and biscuits irresistible. Begin with breakfast, return for lunch, and drop by for afternoon tea. Relaxed and easy-going, this is what we needed just two steps from the Avenida!
Verdadeiro laboratório de gastronomia, este restaurante dá prazer e saúde, aliando uma cozinha de autor saudável e com alma a um bom ambiente. Os pratos, preparados com produtos biológicos, são criações de Daniel Estriga, um jovem chef que surpreende pelo talento e originalidade. O Tártaro de novilho ou o Arroz “Verde Verde Verde” são exemplos que provámos e recomendamos, acompanhados de um cocktail ou de um sumo detox. 3 This is a real laboratory of gastronomy, a restaurant which offers pleasure and wellbeing combined with healthy and soulful auteur cuisine in a good atmosphere. The dishes are prepared with organic produce and created by Daniel Estriga, a young chef who is hugely talented and original. We tried the Veal tartar and the “Green Green Green” rice and they come highly recommended, accompanied by a cocktail or detox juice.
parque próximo / nearby parking
multibanco / ATM card
cartão crédito / credit card
Se há restaurantes que têm histórias para contar, o Gambrinus é um deles, do alto dos seus 80 anos, celebradas em Julho 2016. A história do próprio restaurante cruza-se com episódios dos clientes que por ali se passam, habitués ou não, famosos ou nem tanto, mas que ali vão todos pela garantia de uma cozinha excecional, um serviço sem falhas e um ambiente de conforto e elegância.
Indissociável de Lisboa, o Gambrinus inaugurou em 1936 como cervejaria com o nome do lendário rei da Flandres, suposto patrono dos cervejeiros. Exímio na arte de bem servir, nos anos 1960 tornou-se um restaurante de luxo, hoje reconhecido como um ícone da cozinha tradicional portuguesa. Clássico e sóbrio, acompanha os tempos sem perder o foco nem desvirtuar o seu propósito: o cliente acima de tudo, preservar a tradição e a qualidade, e receber os clientes 364 dias por ano das 12h à 1h30 da manhã. Aqui podem-se ter experiências muito diferentes: um jantar informal ao balcão, pedindo os famosos croquetes, a sandes de rosbife e outras “Gambrinices”. Ou escolher uma das salas e sentar-se com todo o conforto à mesa, provando um clássico da carta como a Sopa Rica de Peixe, o Empadão de Perdiz ou Eisbein com Choucroute. Sólido e consistente o Gambrinus é um valor seguro. Bravo pelos seus 80 anos! 6J
If there’s a restaurant with a story to tell, it’s Gambrinus, as it looks back from its 80th birthday this year. Its history is interwoven with that of its customers, who come for the exceptional food, faultless service and comfortable atmosphere. It opened in 1936, named after the legendary king of Flanders. In the 1960s it became a luxury restaurant acknowledged today as an icon of traditional Portuguese cuisine. It has stayed abreast of the times without losing its focus: placing the customer first, preserving tradition and quality, and staying open 364 days/year from noon to 1.30 am. The possibilities here vary: dine informally at the counter and order the Croquettes or Roast beef sandwich; or sit at one of the tables and try one of the classics. Always consistent, Gambrinus is a reliable choice. Congratulations on your 80th!
Rua das Portas de Santo Antão, 23 · T el. 213 421 466 · www.gambrinuslisboa.com · todos os dias / open daily 12h00-01h30
PROMO CONVIDA
LIBERDADE & CASTILHO
CAVE 23 7i
OLIVIER AVENIDA
Torel Palace · Rua Câmara Pestana, 23
5F
Rua Júlio César Machado, 7 · Hotel Tivoli
GRILL D. FERNANDO 4E
Altis Grand Hotel · Rua Castilho, 11
Tel. 218 298 071 · www.cave23.pt
Jardim · T. 213 174 105 · www.olivier.pt · jantar
T. 213 106 000 · altishotels.com · almoço e
jantar / dinner 20h-23h · fecha à terça
todos os dias & almoço seg a sex / dinner
jantar de seg a sáb / lunch and dinner mon
closed on tuesday
everyday & lunch mon to fri · brunch dom
to sat ·
-
brunch sunday ·
O Cave 23 revela um dos segredos da rota gastronómica lisboeta. Pela arte de Ana Moura, chegam à mesa pratos irreverentes que aliam o rigor e as técnicas da alta cozinha à gastronomia tradicional portuguesa. A carta é concisa e sem rodeios, conjugando os melhores produtos locais com memórias gastronómicas de todo o mundo. De ambiente intimista, e apenas com 10 mesas, esta é uma cave que vale a pena explorar. 3 Cave 23 is one of the secrets of Lisbon’s culinary mystique. Ana Moura’s artistry serves up irreverent dishes that combine thoroughness and the techniques of haute cuisine with traditional Portuguese food. The menu is concise and to the point, mixing the best local produce with elements of gastronomy from around the world. Intimate in ambiance and just 10 months old, this is a restaurant that’s well worth exploring.
48
Saiba mais / more online
TEXTO 1
Trendy e cosmopolita são as palavras que melhor descrevem este restaurante com uma atmosfera exclusiva e elegante. Uma ótima escolha para um jantar romântico ou para um almoço de negócios, com a opção do menú Sugestão do Chef (E18). Um espaço com cozinha de inspiração mediterrânica onde é possível experimentar alguns dos mais afamados pratos do Chef Olivier. E porque não tomar um drink no bar, um dos ex-libris do restaurante? 3 Trendy and cosmopolitan are the words that best describe this restaurant with its exclusive and elegant atmosphere. A great choice for a romantic dinner for two or a business lunch with the option of the Chef’s Suggestion menu (E18). The food is Mediterranean inspired and you can try some of Chef Olivier’s most famous dishes. And why not have a drink at the bar, one of the restaurant’s standout features?
lisboa.convida.pt
As refeições com vista panorâmica têm outro sabor. Se os pratos forem da gastronomia portuguesa e a vista for da cidade de Lisboa, temos a junção perfeita! Esta dupla imbatível encontra-se no restaurante do Altis Grand Hotel, ideal para fazer um almoço de negócios ou para celebrar uma ocasião especial. Além dos clássicos como o Linguado au Meunier, o Bife Tártaro e o Pastel de Nata homemade, a carta apresenta novidades. 3 A meal with a panoramic view tastes different and if it features Portuguese food and a view of Lisbon then it’s the perfect combination! This winning duo can be found at the restaurant in the Altis Grand Hotel, an ideal spot for a business lunch or to celebrate a special occasion. Besides the classics like Sole au Meunier, Beef Tartar and the homemade ‘Pastel de Nata’, there are also a few new additions to savour and enjoy.
? Ver localização mapa pág. 144 · Check location map page 144
TEXTO 2
TEXTO 3
PROMO CONVIDA
LIBERDADE & CASTILHO
GUILTY BY OLIVIER 5E
Rua Barata Salgueiro, 28 · T. 211 913 590
TIVOLI LISBOA RESTAURANTES ROSSIO RESTAURANTE & BAR 5E
Hotel Tivoli Lisboa · Av. da Liberdade 185
6J
Altis Avenida Hotel · www.altishotels.com
olivier.pt · reservasguilty@olivier.pt · todos
Brasserie Flo - Tel. 213 198 977 / Terraço
Rua 1º Dezembro, 120 · Tel. 210 440 008 todos os dias / open daily 07h00-01h00
os dias /open daily 12h30-24h (qui a sáb
Tel. 213 198 934 · todos os dias /open daily
até 4h /thu to sat till 4h) ·
12h30-23h30 ·
“Casual food with a twist” é o lema do Guilty, famoso pelos hambúrgueres, pizzas, massas e sobremesas feitas com o toque especial do chef. Durante a semana tem um menú executivo ao almoço (€18) e à noite é uma ótima escolha para jantares de grupo. Olivier tem o condão de fazer restaurantes com muita animação e este não é exceção: é um dos spots mais trendy da cidade, com noites onde não falta nem música nem dança! 3 “Casual food with a twist” is the motto at Guilty, famous for its hamburgers, pizzas, pastas and desserts made with the chef’s special touch. During the week, there’s an executive lunch menu (18 euros) and at night it’s a great option for large dinner parties. Olivier has a talent for opening eateries that are lively and this is no exception: it’s one of the trendiest spots in town, and there’s music and dancing included!
Sempre a melhorar, o Tivoli Lisboa vai entrar numa fase de remodelações e os seus dois restaurantes também. Mas nem se vai notar, uma vez que a Brasserie Flo e o Terraço irão estar abertos alternadamente. No primeiro conte com um ambiente informal, pratos de inspiração francesa, ostras, frutos do mar e brunch ao domingo. No segundo tem uma das melhores vistas da cidade e uma cozinha requintada de gastronomia tradicional portuguesa. 3 Always making improvements, Hotel Tivoli Lisboa is about to start redecorating, its two restaurants included. But you won’t notice because Brasserie Flo and Terraço will be open on an alternating basis. At the former, the atmosphere is relaxed with French-inspired food, oysters, seafood and Sunday brunch. At the latter, you’ll find one of the best views of the city and a sophisticated menu of traditional Portuguese cuisine.
? Ver localização mapa pág. 144 · Check location map page 144
Do último andar do Altis Avenida Hotel vislumbre a paisagem da avenida mais chique de Lisboa enquanto saboreia deliciosos pratos da cozinha contemporânea do Chefe João Correia. Use e abuse do terraço soalheiro a qualquer hora do dia, desde o pequeno-almoço até ao jantar, ou para uma simpática bebida entre amigos. Este elegante restaurante é uma óptima escolha para descontrair e assistir de camarote à vida agitada da cidade! 3 Get a view of the most chic avenue in Lisbon from the top floor of the Altis Avenida Hotel while enjoying delicious contemporary cuisine created by Chef João Correia’s kitchen. Exploit the benefits of the sunny terrace at any time of day, from breakfast to dinner, or for a pleasant drink with friends. This elegant restaurant is a great place to relax and to get a ringside view of the hustle and bustle in the streets below!
LISBOA CON VIDA · LIBERDADE & CASTILHO · 51
PROMO CONVIDA
LIBERDADE & CASTILHO STIVALI
A Stivali não para de surpreender, desta vez com a inauguração de um deslumbrante 1º andar que duplica o espaço da loja. Depois da shop-in-shop da Chanel, duas marcas internacionais não resistiram ao apelo lisboeta desta loja que respira luxo, elegância e sobriedade. Saint Laurent e Valentino são a grande novidade, com duas shop-in-shop, além de cinco corners personalizados da Dolce&Gabbana, Chloé, Moncler, Roger Vivier e Fendi. 3 Stivali keeps surprising us, this time with the opening of a stunning 1st floor that doubles the size of the shop. After the Chanel shop-in-shop, two international labels were unable to resist the draw of this Lisbon fashion shop that oozes luxury, elegance and reserve. Saint Laurent and Valentino are the big news, with two shops-in-shop, along with five personalised corners for Chloé, Moncler, Dolce&Gabbana, Roger Vivier and Fendi. 6H Avenida da Liberdade, 38 B · Tel. 213 805 110 · www.stivali.pt Facebook: Stivali Lisboa · seg a sáb / mon to sat 10h00-19h00
ÁRTICA
Esta loja de decoração é indissociável do atelier com o mesmo nome, fundado em 1992 pela arquiteta Cristina Santos e Silva. Com projetos de arquitetura e interiores para casas privadas, escritórios, hotéis, lojas ou exposições, o resultado é sempre sofisticado e eclético. Um gosto e um estilo que se refletem nas peças que encontramos nesta loja-showroom, um espaço aberto ao público e uma pequena amostra do trabalho do atelier. 3 This home furnishings shop is intrinsically linked to the studio by the same name and founded in 1992 by the architect Cristina Santos e Silva to provide architecture and interior design for private homes, offices, hotels, shops and exhibitions. The result is always eclectic and sophisticated, a taste and style reflected in the items in the shop/showroom, a space open to the public and a small sample of the studio’s work. 3A Rua Artilharia 1, 104 · T. 213 871 358 · www.cristinasantosesilva.com FB: Artica-by-Cristina-Santos-e-Silva · seg a sex / mon to fri 10h-19h
MONTBLANC
Fundada há mais de 100 anos, a Montblanc é sinónimo de tradição e mestria artesanal. Pelo design, estilo, qualidade e acabamentos das suas peças, a marca distingue-se com coleções intemporais que passam de geração em geração. Na Boutique da avenida encontram-se as icónicas canetas e outros instrumentos de escrita, relógios, carteiras, artigos em pele e outros acessórios masculinos, sempre com o requinte que caracteriza a marca. 3 Founded over 100 years ago, Montblanc is synonymous with tradition and craftsmanship. The brand stands out for the design, style and quality of its pieces, with timeless collections passed down from generation to generation. In its Boutique in the avenue, you’ll find the iconic pens and writing utensils, watches, wallets, leather goods and other male accessories all with the label’s characteristic sophistication. 5G Avenida da Liberdade, 111 · Tel. 21 325 9825 · www.montblanc.com segunda a sábado / monday to friday 10h00-19h00
52
Saiba mais / more online
TEXTO 1
lisboa.convida.pt
? Ver localização mapa pág. 144 · Check location map page 144
TEXTO 2
TEXTO 3
PROMO CONVIDA
LIBERDADE & CASTILHO
FASHION CLINIC WOMAN
OFICINA MUSTRA
MAX&CO.
Gucci, Balenciaga, Givenchy, Balmain, Tom Ford, Christian Louboutin ou Moreau Paris, são algumas das grandes marcas internacionais que se encontram neste templo da moda de luxo, a visitar! 3 Gucci, Balenciaga, Givenchy, Balmain, Tom Ford, Christian Louboutin and Moreau Paris are some of the major international labels you’ll found at this must-visit temple to luxury fashion. 6G Av. da Liberdade · Tivoli Forum · loja 5 Tel. 213 549 040 · www.fashionclinic.pt
Sob a mestria de Veríssimo Mustra, esta loja para homem segue o melhor do estilo italiano, moderno ma non troppo. Marcas exclusivas de prêt-à-porter e um serviço de alfaiataria por medida. 3 In the masterful hands of Veríssimo Mustra, this men’s shop sells the best in Italian style - modern “ma non troppo”. Exclusive ready-to-wear labels and a made-to-measure tailoring service. 6D Rua Rodrigues Sampaio, 81 Tel. 213 147 009 · Instagram: OficinaMustra
Roupa e acessórios feitos a pensar na mulher urbana e cosmopolita, sempre à descoberta das últimas tendências da moda. Os figurinos perfeitos para andar de Vespa pelas ruas da cidade! 3 Clothes and accessories designed for the young, urban and cosmopolitan woman who always has an eye on the latest trends. The perfect look for riding a Vespa around town! 4C Rua Castilho, 57 C · Tel. 211 539 145 www.maxandco.com
KAREN MILLEN
WICKETT JONES
BECODE
Sexy e sofisticada são as palavras que melhor definem o estilo britânico de Karen Millen. A celebração de um visual feminino com peças e acessórios que dão vida a qualquer guarda-roupa. 3 Sexy and sophisticated are the words that describe the style of the designer Karen Millen who celebrates the feminine look with clothes and accessories that brighten up any wardrobe. 4B Rua Castilho, 73 B · Tel. 213 866 073 www.karenmillen.com
54
Saiba mais / more online
TEXTO 1
Para homens elegantes e atentos às tendências. Fatos, camisas, sapatos e acessórios do estilo mais formal ao desportivo. Tem serviço de alfaiataria e atendimento personalizado. 3 For the well-dressed man with an eye on the latest trends. From more formal suits, shirts, shoes and accessories to casual wear. They provide tailoring and personalised service. 4E Rua Castilho, 13 · Tel. 218 223 384 El Corte Inglés · www.wickettjones.com
lisboa.convida.pt
Um espaço único e exclusivo, com uma criteriosa seleção de algumas das mais reconhecidas marcas: Intropia, Maison Scotch, Patrizia Pepe, Twin-Set, Alysi e a portuguesa Alphamoment. 3 Unique and exclusive, this is a shop which offers a very select range of items by some well known fashion labels: Intropia, Maison Scotch, Patrizia Pepe, Twin-Set and Alphamoment. 6G Tivoli Fórum · Av. da Liberdade, 180 Tel. 213 524 115 / 913 806 667 · 10h-19h30
? Ver localização mapa pág. 144 · Check location map page 144
TEXTO 2
TEXTO 3
LIBERDADE & CASTILHO
9:30
10:20
11:00
HOTEL RITZ FOUR SEASONS
LEITÃO & IRMÃO
LOBSTER
Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · T. 213 811 400 No alto de uma colina, no centro da cidade, uma referência na arte de bem receber. Conforto e tranquilidade. Uma experiência única, do hotel ao spa e do pequeno-almoço ao jantar. 3 At the top of a hill in the centre of the city sits a benchmark in terms of hospitality. A unique experience offering comfort and tranquillity from hotel to spa and breakfast to dinner.
Hotel Ritz Four Seasons · Tel. 913 503 384 Joalheiros oficiais da Coroa Portuguesa e da Casa Imperial do Brasil, esta marca fundada em 1822 cria peças exclusivas, desenhadas e manufaturadas na sua oficina. Luxo 100% português. 3 Official jewellers to the Portuguese royalty and Imperial Brazilian Household, this company founded in 1822 creates exclusive items designed and made at its workshop. 100% Portuguese luxury.
3B Páteo Bagatela · Tel. 210 153 505 Muito resumido: é uma loja de moda, com peças em 2ª mão mas não só. Cortam o cabelo, tratam da pele e fazem maquilhagens perfeitas. Consultoria para noivas. Objetivo: luxo acessível! 3 In summary: this shop sells 2nd and 1st-hand fashion. You can get a haircut, skin treatment and perfect make-up. And advice for brides to be. The aim? To provide accessible luxury!
15:20
16:45
17:50
SUNRISE PRESS
ELISABETTA FRANCHI
PARALELO 45 WINE & DELICATESSEN
Avenida da Liberdade, 9 · Tel. 213 470 204 Procura uma publicação exclusiva, difícil de encontrar? Chegou ao sítio certo! Não se deixe impressionar pelo pequeno tamanho do loja, pois este é o oásis das revistas e jornais especializados. 3 Looking for a publication that’s hard to find? You’ve come to the right place! Don’t be fooled by the small size of this shop, it’s an oasis for specialist magazines and newspapers.
Avenida da Liberdade 38 · Tel. 213 470 854 Esta marca é para mulheres sofisticadas que gostam de ousar! A moda italiana em todo o seu esplendor com bons cortes e modelos femininos, cheios de carácter. Ideal para arrasar numa festa. 3 This label is for sophisticated women who like to be daring! Italian fashion in all its splendour - beautifully cut, feminine and full of character. Ideal for making a splash at a party.
4D Rua Castilho, 27 B · Tel. 214 068 514 Um casal francês abriu este confortável wine lounge com vinhos, queijos e charcutarias francesas, italianas e portuguesas! Há produtos do “terroir” para provar in loco ou levar para casa. 3 A French couple have opened this comfortable wine lounge serving French, Italian and Portuguese wine, cheese and charcuterie! Artisanal products to try on the spot or take home.
3A
5H
56
Saiba mais / more online
OPÇÃO 1
3A
6H
lisboa.convida.pt
? Ver localização mapa pág. 144 · Check location map page 144
OPÇÃO 2
OPÇÃO 3
UM DIA DIFERENTE NO BAIRRO
11:45
12:30
13:30
PERFUMES & COMPANHIA
LEYA NA BUCHHOLZ
JARDIM DOS SENTIDOS
Castil · Rua Castilho, 39 · Tel. 212 428 731 O Castil tem uma nova perfumaria! Pode “aviar-se” do seu perfume habitual ou encantar-se por outro, substituir o seu blush, experimentar um novo creme ou encontrar um presente. 3 Castil has a new perfume shop! You can settle for your usual choice or sample something different, replace your old blusher, try a new skin cream, or look for a gift for someone special.
Rua Duque de Palmela, 4 · Tel. 213 563 212 Aberta em 1943 ao estilo das livrarias berlinenses, faz parte do roteiro cultural da cidade. Agora pela mão do grupo LeYa, faz lançamentos de livros, encontros de autores e grupos de leitura. 3 Opened in 1943 in the style of a Berlin bookshop and part of the city’s cultural scene. Now in the hands of LeYa group, it hosts book launches, meetings with authors and reading groups.
4H Rua da Mãe d’Água, 3 · Tel. 213 423 670 Uma experiência completa para os 5 sentidos! Cozinha vegetariana de inspiração ayurvédica, serviço de take away, terapias, mercearia e uma exótica tenda para jantares privados. 3 An experience that appeals to all of the 5 senses! Ayurvedic-inspired vegetarian cooking with a takeaway service, therapies, a grocery shop and an exotic tent for private parties.
19:00
21:15
23:20
CINEMATECA PORTUGUESA
TRIO
RED FROG
Tel. 213 596 200 · Rua Barata Salgueiro, 39 A história do cinema português está bem guardada e preservada neste espaço. Museu, arquivo e salas de cinema com uma programação regular irrepreensível. Para rever os clássicos da 7ª arte! 3 The history of Portuguese film is safe and well looked after here. A museum, archive and cinema with a fantastic regular programme where you can re-see all those great movie classics.
Rua Dom Francisco Manuel de Melo, 36 A Esta é a cozinha gastronómica do chef Manuel Lino. Num espaço com apenas 8 mesas pode escolher “à la carte” ou um dos dois menus de degustação: 5 ou 8 pratos. Só serve jantares. 3 This is where Chef Manuel Lino serves up his gastronomic delights. With just 8 tables, you can choose à la carte or from the two tasting menus: either 5 or 8 dishes. Only open for dinner.
5G Rua do Salitre, 5 A · Tel. 912 513 552 Um bar speakeasy inspirado na época da lei seca, onde tudo transpira intimidade e secretismo. Um oásis de cocktails de autor e bebidas premium, preparadas por bartenders 5 estrelas! 3 A speakeasy bar inspired by the American abolition era where everything oozes intimacy and secrecy. An oasis of creative cocktails and premium drinks prepared by 5-star bartenders!
5D
© NUNO PEDRO
4C
4E
3A
LISBOA CON VIDA · LIBERDADE & CASTILHO · 57
144
OPÇÃO 1
OPÇÃO 2
OPÇÃO 3
W E N
M A PA S H O P P I N G L I S B OA CO N V I DA
T HI N K G LO B A L S H O P LOC A L 本地人为您提供的最佳建议装 服装。 更多信息,请登录我们的网站。
lisboaconvida.pt
#lisboaconvida
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL L'ATELIER PORTO
Um local para inebriar as papilas gustativas com cada um dos vinhos do Porto, velhos e vintage, servidos por uma especialista natural de Lyon. Florence é a anfitriã da casa, serve e explica informalmente a origem e processo de cada relíquia servida a copo. Existem 3 menus e as provas de vinho são acompanhadas por tábuas de enchidos e queijos. O ideal, é seguir os conselhos de quem sabe e provar o que nunca sequer sonhou! 3 This is a place to inebriate the taste buds with each of the Port wines on offer, old and vintage, served by an expert from Lyon. Florence is the establishment’s host, serving and informally explaining the origin and process of each glass of nectar. There are 3 menus and the wine tastings are accompanied by sausage and cheese. The idea is to follow the advice of those who know and sample something you’d never even dreamt of! 7J Travessa da Portuguesa, 38 A (Bica) · Tel. 211 395 935 Facebook: latelierporto · terça a sábado / tuesday to saturday 15h-23h
2 PIERRE
O Príncipe Real ganhou uma nova loja povoada por móveis, objetos decorativos e iluminação. Com estilos variados, aqui encontra desde estatuetas primitivas, cerâmicas, peças em vidro ou almofadas com padrões gráficos que dão um apontamento diferente a qualquer espaço. Mais há mais: fazem móveis por medida e projetos de decoração para um serviço mais completo. Para quem gosta de ambientes que fujam ao standard. 3 Príncipe Real has a new shop filled with furniture, decorative objects and lighting in a variety of styles. There are primitive statuettes, ceramics, glassware and cushions with graphic patterns that give any space a different tone. But there is more than that: they also make tailor-made furniture and do interior design projects for a more complete service. For those who like ambiances that are different from the conventional. 9F Rua Dom Pedro V, 43 · Tel. 216 059 199 · www.2pierre.pt · ter a sáb tue to sat 10h30-14h & 15h-19h30 · seg por marcação / mon by appointment
ATELIER 1200
Quatro mulheres criativas juntaram-se e abriram um espaço de trabalho, exposição e também de partilha de técnicas e saberes. Um atelier dedicado às fibras e têxteis naturais que alberga três marcas: a Oficina 166, a Mazurca Handmade e a Oficina Shanti. Sapatos artesanais, tapetes, desenhos, moda e acessórios, tudo saído diretamente da natureza. Um manifesto a favor de um mundo mais justo e sustentável, artesanal e próximo. 3 Four creative women have got together and opened a work and exhibition space where techniques and expertise are also shared. This studio is dedicated to the natural fibres and textiles used in 3 brands: Oficina 166, Mazurca Handmade and Oficina Shanti. Handmade shoes, carpets, designs, fashion and accessories, all taken straight from nature. A manifesto in favour of a fairer and more sustainable, artisanal and local world. 9G Travessa da Boa Hora, 30 · Tel. 210 964 177 · FB: atelier1200 · seg a sex / mon to fri 10h30-19h30 (sex até / fri till 21h) · sáb / sat 13h-21h
62
Saiba mais / more online
TEXTO 1
lisboa.convida.pt
? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140
TEXTO 2
TEXTO 3
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL MEMMO PRÍNCIPE REAL
Uma passagem estreita conduz-nos a um surpreendente paraíso suspenso sobre Lisboa: um boutique hotel de cinco estrelas, com uma vista magnífica e onde o luxo se lê nas entrelinhas. Equipado com marcas de topo, alia elementos clássicos às linhas contemporâneas e conta com um restaurante, o Café Colonial, que celebra as nossas raízes lusófonas. Finalmente o bairro mais trendy da cidade, tem o hotel de luxo que há muito merecia! 3 A narrow passageway leads us to a surprising paradise suspended over Lisbon: a boutique 5-star hotel with a magnificent view at which luxury oozes from every pore. Furnished with premium brands, it combines classical elements with contemporary lines and has a restaurant, Café Colonial, which celebrates our Portuguese-speaking roots. The city’s trendiest neighbourhood finally has the luxury hotel it has so badly deserved! 8E Rua Dom Pedro V, 56 · Tel. 219 016 800 www.memmohotels.com/principereal · FB: MemmoPrincipeReal.Hotel
PELCOR
Gostamos desta marca portuguesa com uma abordagem moderna à cortiça, este material tão nobre e tão nosso. A flagship store mudou-se para o Príncipe Real, para um espaço minimalista e amplo onde a cortiça ganha destaque em peças contemporâneas: acessórios de moda, uma linha para cozinha e outra para animais. Uma loja pet friendly, onde os amigos de quatro patas podem entrar enquanto os donos saboreiam um café orgânico. 3 We like this Portuguese brand and its modern approach to cork – that noble and distinctly Portuguese product. The flagship store has moved into large minimalist premises in Príncipe Real, where the cork stands out in contemporary items: fashion accessories, a line for use in the kitchen and another for animals. This is a pet-friendly shop, where are 4-legged friends can enter while their owners enjoy a cup or organic coffee. 8E Pátio do Tijolo, 16 · Tel. 218 864 205 · www.pelcor.pt Facebook: Pelcor · segunda a sábado / monday to saturday 10h-19h
KIEHL'S
Fundada há mais de 100 anos em Nova Iorque, começou por ser uma farmácia de bairro na East Village, mas o sucesso foi tal que hoje em dia é uma marca mundial de produtos naturais para a pele e cabelo, que une a farmacêutica à cosmética. A Kiehl's não poderia deixar de marcar presença no Príncipe Real, um dos bairros mais cool de Lisboa! Os ícones da marca, o simpático esqueleto à porta e a Harley Davidson, dão-nos as boas vindas à nova loja. 3 Founded over 100 years ago in New York, it started out as a neighbourhood pharmacy in East Village, becoming such a hit that it’s now a global brand of natural skin and hair products combining pharmaceuticals with cosmetics. It was inevitable that Kiehl's would move into Príncipe Real, one of Lisbon’s coolest districts! Welcoming customers to the new shop are the brand’s icons, the skeleton at the door and a Harley Davidson. 6C Rua da Escola Politécnica, 50 · Tel. 213 420 149 www.kiehls.com · terça a domingo / tuesday to sunday 11h00-20h00
? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140
LISBOA CON VIDA · BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 63
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL YAY STORE
Lara e Milena não encontravam roupa original para os filhos, por isso meteram mãos à obra e criaram uma marca de acessórios para rapazes dos 0 aos 12 anos. Do sucesso online, passaram à loja física com looks modernos da ponta da chucha à sola dos sapatos, sem golas brancas! Mini-jeans, t-shirts ilustradas com mensagens divertidas e padrões pop art. Tudo o que os grandes usam, em tamanho miniatura com tanto ou mais estilo! 3 Lara and Milena couldn’t find any original clothes for their kids so they created a label of accessories of their own for boys aged 0 to 12. After online success, they opened a shop whose modern design extends from the babies’ dummies to the soles of the shoes! Mini-jeans, t-shirts with pictures and funny captions and pop art patterns. Everything big boys wear but in small sizes and with just as much, if not more, style!. 4i Rua Poiais de São Bento, 54 · Tel. 914 885 990 / 937 605 621 www.yaystore.pt · seg a sex / mon to fri 10h-18h · sáb / sat 10h-13h
POP CEREAL
No bairro do vinho e da cerveja, há um café para comer cereais, com ou sem leite, de manhã à noite. Há mais de 100 variedades vindas de todo o mundo, em coloridas caixas que criam o ambiente pop e divertido da loja. Prove um dos freakshakes à base de gelado ou faça uma combinação só sua, com uma infinidade de ingredientes: chantilly, bolachas, chocolate e vários tipos de leite. Afinal, ser copinho de leite já não é sinónimo de ser careta! 3 In the 'bairro' of wine and beer, there’s a café where you can eat cereals, with or without milk, from morning till night. Over 100 types from all around the world in colourful boxes that create the shop’s pop and fun atmosphere. Try one of the ice cream freakshakes or make your own from an infinite variety of ingredients: whipped cream, biscuits, chocolate and various types of milk. After all, who doesn’t like comfort food! 9i Rua do Norte, 64 · Tel. 211 317 211 · www.popcereal.com Facebook: Pop-Cereal-Café · todos os dias / open daily 9h00-24h00
THE NORTH FACE STORE
Já abriu a nova Meca dos montanhistas, caminhantes, campistas, alpinistas ou amantes da roupa confortável à prova de todas as intempéries. Material de desporto e equipamento com licença para a aventura. Tudo o que precisa para escalada, ski, snowboard, running, trekking e montanhismo feito para durar e resistir aos episódios mais inóspitos do mundo. A loja exclusiva da marca que acompanha o lado mais radical da vida. 3 The new Mecca for lovers of extreme outdoor sports and fans of comfortable clothes designed for all kinds of bad weather. Sports equipment and materials aimed at adventurers. Everything you need for rock climbing, skiing, snowboarding, running, trekking and mountaineering made to last and withstand the world’s most inhospitable places. The brand’s exclusive shop is ideal for accompanying you on the wilder side of life. 5i Largo Dr. António de Sousa Macedo, 1 D · FB: thenorthfacestorelisboa Tel. 218 038 968 · seg a sex / mon to fri 10h-20h · sáb / sat 10h-19h
64
Saiba mais / more online
TEXTO 1
lisboa.convida.pt
? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140
TEXTO 2
TEXTO 3
N
um palacete do século XIX, uma concept store com uma seleção de lojas 100% portuguesas, da moda à decoração, passando pela gastronomia. Indispensável no seu roteiro de compras!
A
concept store in a grand 19th-century building with a selection of 100% Portuguese brands, ranging from fashion to décor and fine dining. An unavoidable shopping destination!
ARMANDO CABRAL
Tel. 969 623 836 · www.armando-cabral.com Sapatos para homens que prezam a qualidade, o detalhe e uma elegância intemporal. Com fabrico artesanal, linhas clássicas mas com um twist moderno e minimalista. 3 Shoes for men who demand quality, detail and timeless elegance. Handmade footwear designed in classic styles but with a modern and minimalist twist, for that extra touch.
66
Saiba mais / more online
ART'EMBASSY
by Mafalda Silva Pereira · Tel. 919 471 815 Um espaço dedicado à arte contemporânea portuguesa com especial destaque para jovens artistas. Visite as exposições temporárias ou a loja com peças de arte e decoração de diferentes épocas. 3 A place dedicated to contemporary Portuguese art with a special focus on upcoming artists. Visit the temporary exhibitions and the shop for items of art and decoration from different eras.
lisboa.convida.pt
ATALHO REAL
Tel. 213 460 311 · www.grupoatalho.pt A escolha certa para os amantes de carne! Seja um Black Angus ou um Entrecôte maturado, aqui a matéria prima chega dos 4 cantos do mundo para ser preparada com a experiência do Atalho. 3 The place for meat lovers! Whether you’re after Black Angus or a matured entrecote, you’ll find raw material from every corner of the world, prepared by the experienced hands of ‘Atalho’.
Palacete Ribeiro da Cunha · Praça do Príncipe Real, 26 · Tel. 965 309 154 · www.embaixadalx.pt Aberto todos os dias / Open daily · lojas/shops 12h00-20h00 restaurantes & bar/restaurants & bar 12h-24h (qui a sáb até / thu to sat till 02h)
GIN LOVERS
LESS BY MIGUEL CASTRO E SILVA
LINKSTORE
Tel. 213 471 341 / 961 294 681 · ginlovers.pt Um universo 100% Gin! Um excecional bar para descontrair com um “balão” na mão e uma loja onde encontrará tudo o que tem a ver com a bebida: das tónicas aos botânicos, passando pelos utensílios. 3 Gin and nothing but gin! A great bar for hanging out with a big glass in your hand and a shop where you’ll find all things related to this spirit: from tonic water to spices and implements.
Tel. 213 471 341 · www.ginlovers.pt O chef Miguel Castro e Silva aposta numa cozinha fresca pautada pela sazonalidade dos ingredientes. Tártaros, risottos ou gyosas, tudo 5 estrelas. Escolha a companhia e partilhe vários pratos! 3 Chef Miguel Castro e Silva serves up fresh cuisine using seasonal ingredients. Tartars, risottos and gyosas with 5-star flavours. Choose your company well and order various dishes to share!
Tel. 926 275 953 · www.linkstore.pt Nesta loja a qualidade é acessível. Sacos, mochilas e outros acessórios para homem, feitos à mão com as melhores peles e tecidos, num estilo intemporal. As mulheres também vão adorar! 3 Quality items that are accessible to everyone. Handmade bags, rucksacks and other accessories for men made from the best leather and materials in a timeless style. Women will love it too!
MENINA E MOÇA O DA JOANA
MUU HANDBAGS & ACCESSORIES
WORKSHOPS POP UP LX
Facebook: Menina e Moça · Tel. 913 009 018 Facebook: O da Joana · Tel. 913 009 511 Neste espaço 2 marcas portuguesas, uma de roupa, outra de acessórios, partilham o mesmo conceito: peças únicas, feitas à mão, onde cada detalhe conta. 3 2 Portuguese labels – one selling clothes, the other accessories – sharing the same space and concept: unique handmade items with attention to detail.
7D
Tel. 919 999 021 · www.muuhandbags.com Marca de malas e acessórios 100% portuguesa. A Muu alia um design atual à tradição e qualidade, através do fabrico manual das peças. Práticas e modernas inspiradas nas tendências! 3 A 100% Portuguese brand of bags and accessories. Muu allies up-to-date design to tradition and quality by making its items by hand. Practical, modern and inspired by the latest trends!
Ver localização mapa pág. 141 · Check location map page 141
Tel. 218 007 784 · workshops-popup.com Do Porto para Lisboa, esta loja trouxe o seu conceito original store in store. Reúne uma seleção apurada de moda, design e gourmet num formato pop-up. Há sempre novidades, vale a pena passar! 3 An original store-in-store concept brought from Porto, with a selected range of fashion, design and gourmet food in a pop-up format. There’s always something new, so it’s worth dropping in!
LISBOA CON VIDA · PRÍNCIPE REAL · 67
Baixa & Chiado - p. 18 Liberdade & Castilho - p. 44 Belém & Alcântara - p. 92
Address Book p. 122 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z
HELLO, KRISTOF 4J
L’ARTUSI RISTORANTE
Rua do Poço dos Negros, 103
3J
www.hellokristof.com seg a sex / mon to fri 9h-18h ·
Rua Merca Tudo, 4 · Tel. 213 969 368
www.lartusiristorante.com · almoço ter a
sáb · jantar ter a dom / lunch tue to sat · dinner tue to sun ·
< 15 euros
15 - 25 euros
25 - 40 euros
> 40 euros
Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.
68
Saiba mais / more online
TEXTO 1
“Coffee and Magazines” é o mote deste moderno café de inspiração escandinava, ideal para deixar a agitação dos dias à porta e entrar numa bolha de conforto, aromas e sabores. Os bolos caseiros vão saindo do forno e perfumando o ar. Nas estantes, há revistas independentes que pedem para ser lidas. Uma mesa corrida e três pequenas, madeiras e cerâmicas em tons suaves, tudo bonito e simples. Há tibornas, bolos e torradas, chás, café moído na hora. Delicioso. 3 “Coffee and Magazines” is what this Scandinavian-inspired café is all about, the ideal place to leave all the noise at the door and enter a cocoon of comfort. The scent of cakes fills the air as they emerge from the oven and magazines fill the shelves. One long table and three small wooden and ceramic ones in soft colours – everything pretty and simple. Tibornas, cakes, toast, teas and freshly ground coffee. Delicious.
lisboa.convida.pt
Um livro de receitas do séc. XIX servido à mesa! A ementa é retirada da obra de Pellegrino Artusi, gastrónomo e escritor responsável pela unificação da culinária de toda a Itália. A ementa é sazonal, por isso, em cada estação poderá saborear um dos 790 pratos da deliciosa obra prima. As fórmulas são seguidas à risca e confecionadas de modo caseiro. E não só: as receitas são disponibilizadas para levar o segredo consigo! 3 19th-century Italian food from the recipe book of Pellegrino Artusi, a gourmand and writer responsible for unifying Italian cuisine. The menu is seasonal, so no matter the time of year you can savour one of the 790 dishes from this delicious magnus opus. The recipes are followed down to the letter and prepared in homemade fashion. And that’s not all: the recipes are made available so you can take the secret home with you!
depois das 23h / serves after 11pm
TEXTO 2
-
esplanada / terrace
TEXTO 3
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
L’ANISETTE 3i
CAFÉ COLONIAL
Rua de São Bento, 30 · Tel. 210 736 786
8E
Memmo Príncipe Real · Rua D. Pedro V, 56
ASIÁTICO 8F
Rua da Rosa, 317 · Tel. 211 319 369
Facebook: L Anisette · ter e qua / tue and
Tel. 219 016 800 · www.memmohotels.com
Facebook: OAsiaticoChefKiko · 19h - 24h
wed 8h-20h · quin a sáb / thu to sat 8h-24h
almoço e jantar todos os dias / open daily
só jantar de ter a sáb / only serves dinner
dom / sun 8h-14h ·
for lunch and dinner ·
tue to sat ·
Um casal de franceses traz-nos à mesa especialidades de Nice que nos contam histórias e tradições do Sul de França. Aqui é tudo fresco e feito no dia, preparado de forma caseira. Serve-se Socca, Salade Niçoise, Pissaladière, Pan Bagnat e outras delícias a descobrir. E depois há o espaço, com cantos e recantos cheios de charme e um ambiente descontraído, perfeito para petiscar entre amigos. A alma e o sabor francês em alta! 3 Specialities from Nice that tell the stories and traditions of the South of France served by a French couple. Everything is fresh and newly made, prepared as if made at home: Socca, Salade niçoise, Pissaladière, Pan Bagnat and other delicious delicacies. And then there’s the restaurant itself, with corners and niches full of charm and a laidback atmosphere, ideal for sharing snacks with friends. Real French style and spirit!
Tal como um descobridor, encontre o caminho para este novo restaurante e conheça um espaço moderno e luminoso com uma vista panorâmica sobre Lisboa! Num ambiente confortável e cosmopolita, faça uma viagem gastronómica pelas antigas colónias portuguesas, pela mão talentosa do chef Vasco Lello. Prove pratos de tradição portuguesa temperada com ingredientes exóticos das paragens d’além mar. 3 Like an explorer from the age of the discoveries, chart a course to this new restaurant where you will be confronted with a modern and airy eatery with a panoramic view over Lisbon! Take a gastronomic journey through Portugal’s former colonies in the talented hands of Chef Vasco Lello and sample traditional Portuguese dishes seasoned with exotic ingredients from the many lands across the seas.
Embarque com o chef Kiko numa viagem pela Ásia e faça check-in num espaço surpreendente e sofisticado que transmite a energia das terras do Oriente. À mesa, os pratos são bonitos de se ver e ótimos de se comer, numa jornada gastronómica que passa pela Tailândia, Nepal, Vietname, China, Coreia e Japão, numa adaptação com o toque de Midas do chef, que não deixa de parte os sabores portugueses. Para este destino não fazem reservas! 3 Set off with Chef Kiko on a journey to Asia and check-in at a surprising and sophisticated restaurant that conveys the energy of the East. The dishes are pretty to look at and great to taste, a gastronomic adventure that takes in Thailand, Nepal, Vietnam, China, South Korea and Japan, whose flavours are adapted through the chef’s Midas touch and fused with Portuguese tastes. For this destination, you cannot book ahead!
parque próximo / nearby parking
multibanco / ATM card
cartão de crédito / credit card
LISBOA CON VIDA · 69
PROMO CONVIDA
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
THE MILL 5i
Rua do Poço dos Negros, 1
LISBOA À NOITE 9i
PÃO À MESA COM CERTEZA
Rua das Gáveas, 69 · Tel. 21 346 8557
9F
Rua Dom Pedro V, 44 · Tel. 966 122 675
Tel. 926 071 747 · www.themill.pt
www.lisboanoite.com · jantar seg a sáb /
Facebook: Pão à Mesa · todos os dias /
Facebook: The Mill · 8h00-23h00 fecha ao
dinner mon to sat 19h30 - 24h00
open daily 12h-24h (sex e sáb até / fri and
domingo / closed on sunday ·
sex e sáb até / fri and sat till 01h00
sat till 01h) ·
Este café nasceu do sonho de Paul, um australiano que se encantou por Lisboa. Aberto das 8h às 23h, é possível passar aqui o dia todo graças ao ambiente descontraído, à comida saudável (e boa!) e ao café, perfeito, tirado na “La Marzocco”. Além do pequeno-almoço, há sopas, saladas e petiscos ao almoço e tostas, bagels e afins pela tarde fora. Ao anoitecer o café vira wine bar com vinhos portugueses e happy hour das 17h às 19h. 3 This café grew out of the dream of an Australian, Paul, who fell in love with Lisbon. Open from 8am-11pm, you can spend all day here enjoying the laidback atmosphere, healthy (and good) food and great coffee, made with the “La Marzocco”. Besides breakfast, there are soups, salads and tapas for lunch and toasties, bagels and suchlike all afternoon. When it gets dark, the café turns into a wine bar with a Happy Hour from 5-7pm.
Numa das entradas do Bairro Alto, brilha um dos mais cosmopolitas restaurantes da capital. Com um secular poço de água e originais arcos pombalinos, o Lisboa à Noite prima pela cozinha contemporânea de sabores genuinamente portugueses, fruto dos melhores ingredientes e da cuidada atenção aos pormenores. Sempre muito bem acompanhados por alguns dos melhores e mais raros vinhos portugueses. 3 At one of the entrances to Bairro Alto is one of the most cosmopolitan restaurants in the capital. With an ancient well and original arches, Lisboa à Noite stands out for its contemporary cuisine yet genuinely Portuguese flavours, the fruit of the best ingredients and careful attention to detail. Food which is always very well accompanied by some of the best and rarest Portuguese wines.
Numa casa portuguesa fica bem... pão e vinho sobre a mesa! Reconhece os versos? Não lhe vão sair da cabeça ao entrar neste bistrô onde o pão é protagonista. Como entrada, acompanhamento ou em prato principal, este ingrediente marca presença em toda a ementa, com assinatura do chef António Amorim. Para almoçar, jantar, petiscar ou beber um copo entre amigos, num espaço pontuado de elementos portugueses. 3 Nothing could be more typically Portuguese than bread and wine at mealtime. And when you enter this charming bistro where bread takes centre stage, you are left in no doubt of it. As a starter, side dish or main course, this ingredient can be found throughout the menu, and with the signature style of Chef António Amorim. For lunch, dinner, snacks or just a drink with friends, this a properly Portuguese restaurant.
? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140
LISBOA CON VIDA · BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 71
PROMO CONVIDA
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
PHARMACIA 7J
FIDALGO
Rua Marechal Saldanha, 1 · Associação
9i
PREGO DA PEIXARIA
Rua da Barroca, 27 · Tel. 21 342 2900
6D
Rua da Escola Politécnica, 40
Nacional das Farmácias · Tel. 21 346 2146
www.restaurantefidalgo.com · 12h00-15h00
ter a dom / tue to sun 12h30-00h30 -
& 19h00 - 23h00 · fecha ao domingo /
todos os dias / open daily 12h30-24h · sex e
closed on sunday ·
sáb até / fri and sat till 01h ·
Foi das suas raízes algarvias que a Chef Felicidade tomou o gosto pela cozinha. Neste restaurante tudo é da sua autoria: da original decoração inspirada nos boticários antigos, à cozinha de autor feita à base de produtos portugueses e assente na partilha. A qualquer hora do dia prove os petiscos, e ao jantar surpreenda-se com o “Menu da Chef”. Os nossos preferidos? O À Brás de camarão e o Rösti de salmão e batata doce. 3 It was her Algarvian roots that inspired Chef Felicidade’s love for cooking. This restaurant is hers in every way: from the original decor, influenced by old apothecaries, to the original food based on Portuguese produce and the art of sharing. Try the tapas at any time of day, and marvel at the “Chef’s Menu” at dinner. Our favourites dishes? The Prawn à Brás and the Salmon rösti with sweet potato.
De portas abertas há mais de 40 anos, este pequeno e tradicional restaurante é um valor seguro para quem procura boa comida portuguesa e uma óptima garrafeira em pleno Bairro Alto. Deixe-se aconselhar pelo Sr. Eugénio Fidalgo, a alma da casa, que acolhe os seus clientes com profissionalismo. Cozinha tradicional bem confeccionada e ambiente convivial onde é provável cruzar-se com artistas, jornalistas e intelectuais, que há muito frequentam a casa! 3 Open for over 40 years, this small traditional restaurant in the heart of Bairro Alto is a safe bet for anyone looking for good Portuguese cuisine and a great selection of wines. Follow the suggestions of Eugénio Fidalgo, the welcoming soul of the establishment. Well-prepared food and a convivial atmosphere, with a legion of regulars. Here you’re likely to bump into artists, journalists and intellectuals!
Se pensa que um prego é uma coisa óbvia, desengane-se! Tudo começou com o sucesso do prego do lombo em bolo do caco e a partir daí criaram-se variantes para todos os gostos: há o clássico, o punk e o yuppie. E se preferir peixe há os ”burgers” de salmão, camarão e bacalhau, a acompanhar com deliciosas batatas. Experimente os sumos e smoothies da casa, os chás, saladas e sobremesas. Aqui há terra e mar para ir e voltar! 3 If you think a steak sandwich is pretty simple, then think again! It all began with the success of the sirloin steak in a ‘bolo do caco’ bun and after that variants were created to suit everyone: classic, punk and yuppie. And if you prefer fish, there are salmon, prawn and salted cod “burgers” served with delicious chips. Try the homemade juices and smoothies, teas, salads and desserts. There’s something for everyone!
72
Saiba mais / more online
TEXTO 1
lisboa.convida.pt
T. 213 471 356 · www.opregodapeixaria.com
? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140
TEXTO 2
TEXTO 3
PROMO CONVIDA
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
YAKUZA FIRST FLOOR 4A
Rua da Escola Politécnica, 231 - 1º esq.
AS SALGADEIRAS 9J
CASANOSTRA
Rua das Salgadeiras, 18 · Bairro Alto
8H
Travessa do Poço da Cidade, 60
Tel. 934 000 913 · www.olivier.pt · almoço &
Tel. 21 342 1157 · www.as-salgadeiras.com
Tel. 21 342 5931 · fecha ao almoço sáb e
jantar · fecha segunda / lunch & dinner
todos os dias ao jantar / open daily for dinner
feriados / closed for lunch sat and bank
closed on monday ·
19h - 24h ·
holidays · 12h30-15h & 20h-23h · www.restaurantecasanostra.com ·
A fusão entre Oriente e Ocidente está na cozinha japonesa do Yakuza First Floor. Prove a pureza do verdadeiro sushi aliado aos sabores e aromas mediterrânicos, tão próprios do Chef Olivier. E se gosta de se deixar surpreender, experimente as criações exclusivas do sushiman. Este espaço único, com decoração exuberante e ambiente requintado, conta também com um surpreendente jardim e esplanada, perfeitos para uma evasão asiática em plena cidade. 3 East meets West in the Japanese dishes at Yakuza First Floor. Try the purity of real sushi coupled with Mediterranean tastes and aromas, a distinct trait of Chef Olivier. And if you like surprises, try the exclusive creations of the sushiman. This unique spot, with exuberant decor and classy ambiance, also has a surprising garden and terrace, ideal for an Asian getaway right in the heart of the city.
Com mais de 10 anos e um ambiente acolhedor, romântico e sofisticado, este restaurante é um marco da gastronomia tradicional portuguesa em pleno Bairro Alto. Nesta antiga padaria destacamos a Trilogia de Bacalhau ou o Bacalhau à Salgadeiras, as Migas de Espargos Bravos com Lombinhos de Porco ou o Cabrito à moda de Monção. Desfrute de um menu variado e de uma lista de vinhos irresistível para um jantar inesquecível. 3 Opened over 10 years ago, this welcoming, refined and romantic restaurant in the heart of Bairro Alto is a hallmark of traditional Portuguese cooking. Once an old bakery, menu highlights include two traditional codfish dishes (Trilogia de Bacalhau and Bacalhau à Salgadeiras), the pork tenderloin with wild asparagus, and their roast kid speciality. Enjoy the assorted menu and irresistible wine list for a very memorable evening.
? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140
Este restaurante está de parabéns! Aberto há 30 anos pelas mãos de Maria Paola Porru, foi dos primeiros restaurantes italianos em Lisboa digno dessa categoria. De pessoas da moda às artes, de políticos a jornalistas, esta esquina foi há muito adotada como um clássico do Bairro Alto. Num ambiente descontraído, é-se bem recebido para saborear genuínas especialidades italianas e vinhos de várias regiões de Itália. 3 Congratulations to this restaurant, opened by Maria Paola Porru 30 years ago and one of the first Italian restaurants in Lisbon worthy of the name. From the fashion world to the arts, from politicians to journalists, it was adopted as a Bairro Alto classic many years ago. In a relaxed atmosphere, guests are warmly welcomed and offered genuine specialities and wines from various regions in Italy.
LISBOA CON VIDA · BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 75
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
CACHORRO À PORTUGUESA
OS BONS MALANDROS
IL MATRICIANO AL MARE
Salsichas à portuguesa em pão de baguete! Bacalhau, frango ou beterraba, aqui provam-se sabores tradicionais da cozinha portuguesa em versão “cachorro quente”, com vários toppings. 3 Portuguese-style frankfurters in a baguette! Salted cod, chicken or beetroot, this is the place to savour the traditional flavours of Portuguese cuisine in a “hotdog” with various toppings. 6D Rua de São Marçal, 111 · T. 210 939 141 FB: cachorroaportuguesa · todos os dias
Um “gastro pub”, muito acolhedor, perfeito para aquele aperitivo ao fim do dia ou um jantar de petiscos que se estende pela noite dentro. Sabores tradicionais reinventados e com nova cara! 3 A very inviting gastropub that is perfect for a drink after work or a dinner of tapas that prolongs late into the evening. Traditional flavours reinvented and given a fresh new look. 7J Rua da Bica de Duarte Belo, 51 Tel. 962 909 572 · FB: osbonsmalandros
Peixe e marisco feitos à italiana, num cenário que nos tranporta ao Verão. Da Massa fresca com tinta de choco e frutos do mar ao Risotto de lagostim e laranja, há um mar inteiro para provar. 3 Fish and seafood à la Italia, in a setting that reminds you of Summer. From pasta with cuttlefish ink and fruits of the sea to Lobster and orange risotto, there’s a whole sea to explore. 3i Rua de São Bento, 97-99 Tel. 935 803 867 · FB: ilmatricianoalmare
TEXTO 1
TEXTO 2
TEXTO 3
PROMO CONVIDA
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
CAFÉ DE SÃO BENTO
LOST IN ESPLANADA-BAR
MISS JAPPA
Incontestavelmente o melhor Bife de Lisboa há mais de 30 anos, quiçá de Portugal! A escolha certa sempre que lhe apetecer um óptimo bife e um serviço à antiga. Basta tocar à campaínha. 3 Undeniably the best steak in Lisbon, maybe even the whole of Portugal, for over 30 years! The right choice whenever you fancy a great steak and old-style service. Just ring the bell. 3G Rua de São Bento, 212 · Tel. 213 952 911 cafesaobento.com · todos os dias / open daily
Surpreenda-se com este oásis no coração de Lisboa! Uma esplanada de inverno, um jardim, cozinha de fusão, happy hour… Almoçe, tome um copo ou jante na esplanada mais “shanti” da cidade! 3 This is a surprising oasis in the heart of the city! A winter esplanada, a garden, fusion cuisine, happy hour… A place for lunch, a drink or dinner in the most “shanti” hangout in the city! 8E Rua Dom Pedro V, 56 D · Tel. 917 759 282 FB: lostin.esplanada · fecha dom / closed sun
Ambiente informal, ideal para um almoço tranquilo ou para um jantar entre amigos. A nova carta, apresenta receitas de cozinha japonesa com o toque contemporâneo da chef Anna Lins. 3 A restaurant with laidback atmosphere that’s ideal for a calm lunch or dinner with friends. The new menu includes Japanese dishes featuring the contemporary touch of Chef Anna Lins. 7E Praça do Príncipe Real, 5 A · 211 379 763 # missjappa · fecha à seg / closed on Monday
BISTRO EDELWEISS
DONA QUITÉRIA
PIZZA A PEZZI
Ädu & Marc são os donos do único bistro suíço de Lisboa onde se provam especialidades dos Alpes consoante a estação. A salsicha alemã “bratwurst” ou o fondue de queijo são um best of. 3 Ädu & Marc run the only swiss eatery in Lisbon where you can enjoy specialties from a menu that changes according to the seasons. The German sausage “bratwurst” or cheese fondue are a must. 5G Rua de São Marçal, 2 · Tel. 93 041 4725 18h-24h · fecha à terça / closed on tuesday
Uma antiga mercearia de bairro transformada em restaurante com ambiente caseiro e acolhedor. A arte de bem receber e ótimos petiscos tipicamente portugueses. Ao domingo há fados! 3 An old neighbourhood grocer’s converted into a restaurant with a homely and cosy atmosphere. The art of good hospitality and great typically Portuguese tapas. On Sundays, there’s live fado! 5F Travessa de São José, 1 · T. 213 951 521 FB: Dona-Quitéria-Restaurante
? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140
Vai uma fatia de pizza? É só escolher, pedir, pagar e comer estas deliciosas e apetecíveis pizzas compradas a peso neste pequeno balcão. Uma nova maneira de comer pizza on the go! 3 Fancy a slice of pizza? Just choose one, ask for it, pay and eat a piece of delicious and appetizing pizza bought by weight at this small shop. A new way to eat pizza on the go! 8E Rua Dom Pedro V, 84 · Tel. 934 563 170 todos os dias / open daily 12h00-02h00
LISBOA CON VIDA · BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 77
PROMO CONVIDA
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL OFICINA IRMÃOS MARQUES
Este é o mundo maravilhoso de Gezo e Bete, uma fábrica de fantasias onde moram o engenho e a arte. Nesta loja - também galeria e oficina - os dois irmãos dão largas ao seu imaginário criando peças únicas inspiradas "da rua, da feira, dos museus, das paredes e dos caixotes de lixo e de luxo". Uma celebração da beleza, através de uma seleção pessoal e subjetiva de peças, numa fusão surpreendente entre talento e criatividade! 3 The wonderful world of Gezo and Bete, a factory of fantasies where art and ingenuity mix. At this shop – also a gallery and workshop – the two brothers let their imagination fly, creating unique items inspired "by the street, market, museums, walls and depositories of rubbish and luxury". A celebration of beauty through a personal and subjective selection of objects that fuse talent and creativity to surprising ends! 8i Rua Luz Soriano, 71 · Tel. 213 470 003 / 912 908 655 www.oficinairmaosmarques.com · qua a sáb / wed to sat 10h30-18h30
MAISON DECOR
Uma casa vazia oferece um mundo de possibilidades! O mais difícil é torná-la numa “home sweet home”, diferente das casas todas iguais decoradas pelas marcas globais que existem pelo mundo fora. Fazer um sofá à medida, estofar cadeiras, mudar as cortinas do quarto ou decorar a casa toda, nesta loja do Príncipe Real consegue tudo isso e ter uma casa personalizada, feita ao seu gosto. E ainda dão conselhos de decoração! 3 An empty house provides a world of possibilities! The hardest thing is to turn it into “home sweet home”, different from every other house decorated by global brands that exist the world over. At this shop in Príncipe Real, you can order a made-to-measure sofa, upholster chairs, change the bedroom curtains or decorate the whole house and get a personalised home designed to suit you. They even give decorating tips! 5B R. Nova de São Mamede, 30 · T. 21 352 5175 · FB: Maison-Decor-Lisboa seg a sex / mon to fri 10h30-13h30 e 14h30-18h30 · sáb / sat 10h30-13h30
YOYO OBJECTS
Toque à campainha e assista ao desfile de mobiliário mais sexy da cidade. Cadeiras, cadeirões, aparadores, mesas... peças únicas que merecem toda a nossa atenção e cobiça. Uma loja de objetos eternos onde se destaca o design português, com peças de António Garcia, Daciano Costa ou José Espinho. Os móveis são cuidadosamente restaurados antes de brilharem em sua casa. 3 Ring the bell and enjoy a show of the sexiest furniture in the city. Chairs, armchairs, sideboards, tables... unique items which deserve to be lusted over. This is a shop of eternal objects which puts Portuguese design, with work by António Garcia, Daciano Costa and José Espinho, in the spotlight. Everything is carefully restored before taking centre stage in your home. 4C Rua do Arco a São Mamede, 87 A · Tel. 218 474 653 · FB: yoyoobjects seg a sex / mon to fri 11h-13h & 14h30-19h · sáb / sat 14h30-19h
78
Saiba mais / more online
TEXTO 1
lisboa.convida.pt
? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140
TEXTO 2
TEXTO 3
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
10:15
11:10
11:40
MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL
LAVANDA
OBJECTISMO
Rua da Escola Politécnica, 56-58 Os mistérios do mundo natural afinal cabem todos num museu! Do tempo dos dinossauros à era espacial. Várias coleções em exposição, numa viagem ao centro da história natural e da ciência. 3 The mysteries of the natural world all fit into one museum! From the dinosaurs to the space age, there are various collections that journey to the centre of natural history and science.
Rua D. Pedro V, 77 · Tel. 213 142 511 Boa notícia, agora já não precisa de ir até à Comporta para ir às compras à Lavanda. A famosa loja já tem poiso em Lisboa e trouxe consigo o inconfundível estilo boémio-chique com cheiro a verão! 3 Good news! You no longer have to go to Comporta to do your shopping at Lavanda. This famous shop now has a branch in Lisbon and it’s brought its characteristic bohemian chicness with it!
8F Rua Dom Pedro V, 55 · Tel. 213 470 050 Um espaço dedicado a peças de cerâmica produzidas em fábricas e olarias portuguesas já desaparecidas. A galeria de eleição de colecionadores e apaixonados por design e artes decorativas. 3 A place devoted to ceramics produced by Portuguese factories and potteries that no longer exist. The preferred gallery for collectors and aficionados of design and the decorative arts.
15:40
16:20
17:30
6C
8E
COMPANHIA PORTUGUEZA DO CHÁ CAZA DAS VELLAS LORETO Rua Poço dos Negros, 123 · T. 213 951 614 Criadora do blend “Lisboa”, esta loja é uma perdição para os amantes dos “mais finos chás”. Atmosfera única, bules, cerâmicas e tudo o que é necessário para preparar o melhor chá. A visitar! 3 Creator of the “Lisbon” blend, this is a temple for all lovers of the “finest teas”. The atmosphere is unique with pots, china and everything you need to make the best tea. A must visit! 4J
80
Saiba mais / more online
OPÇÃO 1
Rua do Loreto, 53-55 · Tel. 213 425 387 São velas senhor! Fundada no dia da Revolução Francesa, esta loja com 227 anos, fabrica e vende o mesmo produto desde sempre, permanecendo na mesma família e local. Um caso sério de longevidade! 3 This shop was founded on the day of the French Revolution and still makes and sells the same product: candles! In the same family and same location ever since, defining the word longevity! 8J
lisboa.convida.pt
MERCADO DO BAIRRO ALTO 9i Rua Diário NotÍcias, 45-47 · T. 218 092 926 Bela descoberta esta mercearia que abriu no lugar do talho! Aberta das 8h às 20h, dá gosto olhar para as suas bonitas prateleiras impecavelmente arrumadinhas com produtos bons e portugueses. 3 This grocer’s, housed in what used to be the butcher’s, is a great discovery! Open from 8am to 8pm, it’s a pleasure to look at its impeccably arranged shelves with good Portuguese products.
? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140
OPÇÃO 2
OPÇÃO 3
UM DIA DIFERENTE NO BAIRRO
12:15
12:45
14:00
DENEGRO!
ALPHAIATE
A MERCEARIA SALOIA
Rua de São Bento, 333 · Tel. 210 998 022 Um espaço minimalista que bem podia ser uma galeria de arte-chocolateira. Há degustações e workshops e podem comprar-se um sem fim de bombons artesanais, macarons e bolos. 3 This place is so minimalist it could as easily be an art gallery as a chocolatier. There are tastings and workshops and you can buy an endless array of artisanal sweets, macaroons and cakes.
Rua de São Bento, 35 · Tel. 911 579 380 Fatos feitos à medida, totalmente personalizáveis. A escolha dos tecidos e detalhes pode ser feita online ou na loja. Alfaiataria como manda o figurino, à medida dos tempos modernos. 3 Tailored suits that are 100% made-to-measure. You can choose the materials and details either online or at the shop. Tailoring done the old fashioned way, just as modern times dictate.
3i Rua de São Bento, 102 · Tel. 213 901 324 Tudo o que precisa para encher a despensa: pão, frutas ou legumes, tudo fresco e português. Há café, refeições leves ao almoço e até um cantinho com flores frescas para levar para casa! 3 Everything you need to fill the pantry: bread, fruit & veg, all fresh and 100% Portuguese. Coffee, light meals at lunch time and even a corner with fresh flowers to brighten up your home!
18:45
21:10
22:50
BAD BONES
ESPERANÇA
FOXTROT
Rua do Norte, 85 · Tel. 213 460 888 Para os fãs de tatuagens, piercings e toda a cultura associada, este é um dos clássicos do bairro a não falhar. Aberto há mais de 20 anos, pode confiar a sua pele às agulhas e tintas destes especialistas. 3 For fans of tattoos, piercings and all the associated culture, this is a classic neighbourhood spot. Open for more than 20 years, you can entrust your skin to the needles and ink of its artists.
Rua do Norte, 95 · Tel. 213 432 027 Um daqueles restaurantes onde apetece ir a dois, partilhar a comida e mandar o olho ao prato do vizinho. Do risotto às pizzas tudo é divino e no final remata-se com um gelado Santini. 3 One of those places you want to go with someone close, sharing the food and eyeing what your neighbour ordered. Everything is divine and there’s Santini ice cream to top it all off with.
4F Travessa Sta. Teresa, 28 · Tel. 924 323 688 Ambiente intimista ao estilo art nouveau num bar cristalizado no tempo. Tudo permanece igual, como quando abriu em 1978. Para uma saída tranquila ou comer bife às 2 da manhã. 3 An intimate art nouveau atmosphere in a bar frozen in time. Everything is just as it was when it opened in 1978. For a nice quiet evening out or a steak at 2 o’clock in the morning.
3B
9i
3i
9i
LISBOA CON VIDA · BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 81
OPÇÃO 1
OPÇÃO 2
OPÇÃO 3
MAAT MUSEU DE ARTE
© HUFTON + CROW
ARQUITETURA E TECNOLOGIA
N
ovo pólo cultural da cidade, o MAAT nasceu com o objetivo de colocar Lisboa no mapa internacional da arte contemporânea. O museu é composto pelo recém-inaugurado edifício, desenhado pela arquiteta Amanda Levete, e pela Central Tejo, uma emblemática construção industrial do séc. XX. À beira-rio plantado, o edifício futurista de formas orgânicas integra-se na paisagem e tira partido dos ativos naturais. A sua cobertura, uma sala de estar a céu aberto, deixa a vista livre para a cidade e para o rio. Autêntico hub criativo, o MAAT cruza três áreas - Arte, Arquitetura e Tecnologia - num espaço de debate, descoberta e diálogo. Além das exposições temporárias, a programação apresenta diversos olhares curatoriais sobre a Coleção de Arte da Fundação EDP e oferece um intenso programa educativo. Tem como missão refletir sobre grandes temas e tendências atuais, aprofundando o conhecimento, com o contributo de artistas, arquitetos e pensadores contemporâneos. 11H Avenida de Brasília · Tel. 210 028 130 · www.maat.pt 12h00 -20h00 · fecha à terça / closed on tuesday
T
he city’s newest cultural centre, MAAT was created to place Lisbon on the international contemporary art map. The museum consists of a newly opened building, designed by the architect Amanda Levete, and Tejo Power Station, a prominent example of 20th century industrial architecture. Located by the riverside, the futuristic organic structure is integrated into the landscape and exploits its natural setting. The roof, an open-air living room, allows the eyes to roam freely over the city and the river. A genuine creative hub, MAAT intertwines three areas - art, architecture and technology – within a space of debate, discovery and dialogue. Besides the temporary exhibitions, the programme presents various curatorial perspectives on the EDP Foundation’s Art Collection and provides an intense educational programme. Its mission is to reflect on major themes and current trends, developing knowledge with the contribution of artists, architects and contemporary thinkers.
LISBOA CON VIDA · BELÉM & ALCÂNTARA · 85
BELÉM & ALCÂNTARA MUSEU DA CARRIS
Tire o bilhete para uma viagem ao passado nos transportes públicos da cidade. Fundada em 1872, a Carris é indissociável da memória coletiva dos lisboetas. Aqui encontram-se elétricos do tempo da velha senhora, quando eram puxados por cavalos, antigos autocarros de dois andares, fotografias, uniformes e peças que deliciam qualquer aficionado de história. Uma experiência revivalista e única, tanto para adultos como para crianças! 3 Take your ticket for a journey into the past on the city’s public transport. Founded in 1872, Carris is an intrinsic part of the collective memory of Lisbon’s inhabitants. You’ll find trams from an age when locomotion was provided by horses, old double-decker omnibuses, photographs, uniforms and exhibits that any lover of history will delight in. A unique and revivalist experience, as much for adults as for children! 11B Rua 1º de Maio, 101 · Alcântara · Tel. 213 613 087 · museu.carris.pt seg a sex / mon to fri 10h-18h · sáb / sat 10h-13h & 14h-18h
MUSEU DO ORIENTE
A Ásia está tão longe mas ao mesmo tempo tão perto! Agora há mais um excelente pretexto para visitar este museu que pela arte promove um encontro entre as civilizações Ocidental e Oriental. A nova exposição permanente dedicada à Ópera Chinesa dá-nos a conhecer este tesouro cultural da China, através de cerca de 280 peças da coleção Kwok On. Um retrato deste género performativo em toda a sua diversidade e exuberância! 3 Asia is so far away and yet so close to home! Now there’s another excellent reason for visiting this museum that attempts to build bridges between western and eastern civilisation through art. The new permanent exhibition devoted to Chinese Opera introduces visitors to this cultural treasure via around 280 pieces from the Kwok On collection, creating a portrait of this musical genre in all of its diversity and exuberance! 15B Avenida Brasília · Doca de Alcântara (Norte) · Tel. 213 585 200 museudooriente.pt · ter a dom / tue to sun 10h-18h (sex até / fri till 22h)
CONFEITARIA NACIONAL - RIVER CRUISE
Pelas águas do Tejo anda um barco muito especial, que leva a bordo os sabores das receitas centenárias da Confeitaria Nacional. Neste requintado miradouro flutuante, com bonitos interiores em madeira, organizam-se festas, casamentos, encontros empresariais e outros eventos que se querem inesquecíveis. Basta escolher os convidados e embarcar num passeio com Lisboa como cenário. A partir de Março, retomam os passeios diários. 3 A very special boat ploughs the waters of the Tagus, carrying the flavours of the age-old recipes of the Confeitaria Nacional. In this elegant floating viewing point, with its lovely wooden interior, they organise parties, weddings, business meetings and other events that are unforgettable. Just choose who you want to invite and set off on a river trip with Lisbon as the backdrop. From March, there are sightseeing trips every day. 15B Doca de Alcântara - Norte (Doca do Espanhol) · Tel. 911 798 595 Passeios diários março a outubro / Sightseeing trips March to October
86
Saiba mais / more online
TEXTO 1
lisboa.convida.pt
? Ver localização mapa pág. 142 · Check location map page 142
TEXTO 2
TEXTO 3
BELÉM & ALCÂNTARA
© CCB / DANIEL MALHÃO
SANTINI BELÉM
CCB CENTRO CULTURAL DE BELÉM VILLAGE UNDERGROUND
Na cultura dos gelados, o Santini é um verdadeiro monumento! Como tal, não poderia deixar de estar presente em Belém, a zona com a maior concentração de património e monumentos do país! 3 In terms of ice cream culture, Santini is a monument! As such, it’s only fitting it should have a branch in Belém, home to the highest concentration of heritage and monuments in the country! 10G Museu dos Coches · Tel. 210 987 208 santini.pt · todos os dias/open daily 11h-20h
Pólo fundamental da vida cultural da cidade. Tem uma programação eclética, onde todas as artes têm lugar: teatro, música, dança, cinema, arquitetura e atividades para crianças. Obrigatório! 3 A key centre of the city’s cultural life. The programme is eclectic with room for every kind of art form: theatre, music, dance, film, architecture and activities for kids. A must visit! 6H Praça do Império · Tel. 213 612 400 www.ccb.pt · todos os dias / open daily
Incubadora certificada para indústrias criativas, este inovador espaço de coworking em contentores e autocarros antigos é um lugar de experimentação. Tem cafetaria e um espaço para eventos. 3 A certified incubator for the creative industries, this innovative co-working space consisting of old containers and buses is a place of experimentation. Has a cafeteria and an events area. 12C Museu da Carris · Rua 1º de Maio Tel. 215 832 469 · www.vulisboa.com
CAVALO LUSITANO
ARCÁDIA CASA DO CHOCOLATE
ESTÁTUA D. NUNES ÁLVARES PEREIRA
A nova cafetaria do museu dos Coches é moderna e luminosa. Cozinha portuguesa com um twist, para um almoço ou uma pausa a qualquer hora do dia. Só é pena não ser no último andar! 3 The new cafeteria at the Coach Museum is modern and full of light. Portuguese food with a twist for lunch or a break at any time of the day. It’s just a shame it’s not on the top floor! 10G Museu dos Coches, Avenida da Índia, 138 T. 210 135 167 · ter a dom/ tue to sun 9h-20h
Desde 1933, o chocolate artesanal português no seu melhor. Deliciosos bombons, trufas, macarons ou línguas de gato, embrulhados com requinte, são o presente perfeito para qualquer ocasião. 3 The finest in Portuguese artisanal chocolate-making since 1933. Delicious bonbons, truffles, macaroons and “línguas de gato” wrapped up in style are the perfect gift for any occasion. 8G Rua de Belém, 53 · Tel. 213 621 897 www.arcadia.pt · todos os dias / open daily
? Ver localização mapa pág. 142 · Check location map page 142
Simbolicamente entre a Torre de Belém e a Ermida de São Jerónimo ergueu-se uma nova estátua, a de D. Nunes Álvares Pereira, o Santo Condestável, um grande herói da história de Portugal. 3 A new statue to Nunes Álvares Pereira, one of Portugal’s greatest historical heroes, has been erected between the Torre de Belém and the Ermida de São Jerónimo. A very symbolic gesture! 4E Jardim Ducla Soares · Restelo
LISBOA CON VIDA · BELÉM & ALCÂNTARA · 89
RUA DAS LOJAS O primeiro centro comercial a céu aberto do país
O
que parece ser uma simples rua de lojas, é afinal uma visionária obra dos anos 1950, classificada como Monumento de Interesse Público, encomendada pela Câmara de Lisboa ao arquiteto Raul Chorão Ramalho. Tem boutiques, cafés e pastelarias e foi o primeiro centro comercial do país, a céu aberto. Vendia-se aqui um pouco de tudo, desde o petróleo ao litro aos artigos de retrosaria e os habitantes do bairro passaram a ter o que precisavam à porta de casa. De cada lado da rua, erguem-se dois edifícios simétricos com as galerias comerciais por baixo e apartamentos por cima. As fachadas das lojas são decoradas com azulejos desenhados por um dos mais importantes ceramistas portugueses, Querubim Lapa, e nada foi deixado ao acaso. Faça chuva ou faça sol, aqui estará sempre protegido e poderá fazer as suas compras com tranquilidade, pois apesar de ser um espaço comercial ao ar livre, toda a zona tem cobertura. Mude de rotina, rume ao Restelo e venha dar um passeio pela história do urbanismo modernista português.
2 GOOD!
O Modernismo dos anos 50 é o mote da decoração deste café-restaurante, em honra da arquitetura do bairro. Ambiente vintage e confortável, com petiscos e pratos da gastronomia europeia. 3 1950s modernism is the theme of the decor at this café-restaurant, in homage to the neighbourhood architecture. A vintage and comfortable atmosphere with tapas and European-style food. 1G Rua Duarte Pacheco Pereira, 5 E Tel. 213 013 867 · www.2good.pt · open daily
90
Saiba mais / more online
OPÇÃO 1
LAMBRETTA LANCHONETE
Um novo café, com um ambiente vintage e acolhedor. Sumos naturais, sandes, tostas, sopas, crepes e gelados Artisani e um dos melhores Açais! Tem uma esplanada e ótimas revistas internacionais. 3 A new café with a vintage and cosy atmosphere. Fresh juices, sandwiches, toasties, soups, crepes, Artisani ice cream and great Acais! There’s a patio and excellent international magazines. 2G Rua Duarte Pacheco Pereira, 26A · 11h-19h fecha seg/closed mon · FB: lambrettalanchonete
lisboa.convida.pt
O CARECA PASTELARIA RESTELO
Nesta mítica pastelaria lisboeta, aberta em 1954 e local de romaria dos mais gulosos, encontra uns croissants e palmiers únicos. A fama é merecida e o melhor é mesmo ir lá lanchar! 3 At this mythical Lisbon patisserie, opened in 1954 and a place of pilgrimage for the sweet-toothed, you’ll find croissants and palmiers like no others. Its fame is deserved so pay a visit! 2F Rua Duarte Pacheco Pereira, 11 D Tel. 213 010 987 · FB: Croissants do Careca
• Ver localização mapa pág. 142 · Check location map page 142
OPÇÃO 2
OPÇÃO 3
42
SHOPPING STREET The first open-air shopping center in Portugal
W
hat may seem like just a normal shopping street is actually a visionary 1950s’ project developed by architect Raul Chorão Ramalho for Lisbon City Council and now a listed architectural monument. With shops, cafés and patisseries, it was the very first shopping center in the country. You could buy just about anything here, from petrol by the litre to haberdashery, providing the local residents with everything they needed right on their doorstep. On each side of the street, two symmetrical buildings were built with the shopping galleries on ground level and flats above. The shop facades are decorated with tiles designed by one of Portugal’s most renowned ceramicists, Querubim Lapa, and nothing was left to chance. Come rain or shine, you’ll always be protected from the elements and able to shop in comfort, because though it’s open-air there’s cover when you need it. Change your routine, head over to Restelo and take a stroll around a historical piece of Portuguese modernist architecture.
THE FISH & CHIP SHOP
Sabia que os judeus portugueses levaram para Inglaterra a moda do peixe frito? 4 séculos depois o petisco regressou com a abertura deste restaurante, o primeiro do género em Portugal! 3 Did you know it was Portuguese Jews who introduced fried fish into Britain? Four centuries later, it’s come back home, served at this restaurant that’s the first of its kind in Portugal! 2G Rua Duarte Pacheco Pereira, 26 C Tel. 215 886 081 · FB: The Fish and Chip Shop
MARIA NUVEM
0-12 YEARS
No Restelo há 25 anos, esta loja de roupa e acessórios para crianças é uma referência que passa de geração em geração. Peças clássicas e intemporais num ambiente de casa de bonecas. 3 Founded 25 years ago, this children’s clothes and accessories shop is a Restelo landmark passed down from generation to generation. Classic and timeless items in a dolls house atmosphere. 2G Rua Duarte Pacheco Pereira, 26-B Tel. 213 014 913 · Facebook: MariaNuvem
SOLPRATEADO
O lema desta loja poderia ser “Home Sweet Home”! Tem tudo o que precisa para fazer da sua casa um lugar acolhedor. E também fazem restauro de casquinhas e pratas. Quer mais? 3 The motto of this shop could be “Home Sweet Home”! It has everything you need to make your nest cosy and inviting. And they restore gold leaf and silverware too. What more do you want? 2F Rua Duarte Pacheco Pereira, 30 B Tel. 213 011 235 · FB: SolPrateado.Casquinhas
LISBOA CON VIDA · BELÉM & ALCÂNTARA · 91
Baixa & Chiado - p. 18 Liberdade & Castilho - p. 44 Bairro Alto & Príncipe Real - p. 68
FEITORIA 5i
Address Book p. 122 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z
ESTE OESTE
Altis Belém Hotel & Spa - Doca do Bom
6H
CCB - Centro Cultural de Belém, Pç. do
Sucesso · www.restaurantefeitoria.com
Império, Jardim das Oliveiras · T. 914 914 505
Tel. 210 400 200 · seg a sáb / mon to sat
www.esteoeste.pt · aberto todos os dias /
19h30 - 23h00 ·
open daily 10h-23h (sex e sáb até 24h / fri and sat till 24h) ·
< 15 euros
15 - 25 euros
25 - 40 euros
> 40 euros
Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.
92
Saiba mais / more online
TEXTO 1
Embarque numa viagem gastronómica onde o melhor da cozinha lusa cruza as mais exóticas culinárias do mundo. A estrela Michelin é a prova de que o talento do Chefe João Rodrigues e da sua equipa, leva-nos a descobrir sabores tão extraordinários quanto inesperados. Além do menu à la carte, aventure-se pelos novos menus degustação, “Viagem” ou “Matéria”, o mais puro. Transponha o painel Namban à entrada e deixe-se levar! 3 Embark on a gourmet voyage in which the best of Portuguese food is fused with the world’s most exotic cuisines. The Michelin star is proof that the talent of Chef João Rodrigues and his team will provide a journey of taste discoveries as extraordinary as it is unexpected. Besides the à la carte menu, you can explore the new “Viagem” and “Matéria” tasting menus. Slip round the Namban screen at the entrance and succumb!
lisboa.convida.pt
O melhor da comida italiana e japo- nesa sempre com vista para o Tejo! Situado no Centro Cultural de Belém, este restaurante combina pizzas em forno de lenha e sushi feitos ao vivo, como se de um verdadeiro espetáculo se tratasse. Ideal para almoçar antes de ver uma exposição, para jantar antes ou depois de um espetáculo e também para fazer uma pausa e tomar um café ou refresco, pois está aberto o dia todo! 3 The best of Italian and Japanese food with an unobstructed view of the river! Located in the Centro Cultural de Belém, this restaurant combines pizzas cooked in a wood-fired oven with sushi made right before your eyes, as if it were the entertainment. Ideal for lunch before an exhibition, for dinner before or after a show and also for a break for coffee or other refreshment, because it’s open all day long!
depois das 23h / serves after 11pm
TEXTO 2
esplanada / terrace
TEXTO 3
BELÉM & ALCÂNTARA
DARWIN'S CAFÉ 1i
COMPTOIR PARISIEN
Fundação Champalimaud · Av. Brasília
8G
Rua Vieira Portuense, 44 · Belém
Tel. 210 480 222 · www.darwincafe.com
Tel. 213 638 279 · FB: comptoirparisien
almoço, lanche & jantar / fecha seg ao jantar
fecha dom jantar e seg / closed sun for dinner
lunch, tea & dinner / closed mon at dinner
and mon ·
Este é um restaurante tão especial que nem sabemos por onde começar. Pela vista privilegiada sobre o rio, que convida a pensar enquanto o olhar se estende até à outra margem, ou pela luminosidade única da esplanada onde um chá com scones acompanha uma boa conversa? Pelo conforto da sala, ampla e bem decorada, pelo serviço cuidado ou pela cozinha de autor? Vá e decida por si! 3 This is such a special restaurant that we don’t even know where to start. With the fantastic view of the river, which invites you to think while the eyes gaze across to the other side, or with the unique light of the terrace where tea and scones accompany a good conversation? With the comfortable, spacious and welldecorated surroundings, attentive service or auteur cuisine? Go and decide for yourself!
Diretamente de Paris, Nicole e Gilles trouxeram a Belém o inconfundível “french touch”! Neste autêntico bistrô provam-se especialidades da cozinha francesa preparada por quem sabe. No quadro de ardósia há as sugestões do dia, mas na carta outros petiscos e pratos abrem o apetite, como o Confit de Canard ou a Soupe à l’oignon. O ambiente convivial, a rua pedestre e a esplanada a dar para o jardim completam o cenário de charme. Bon appétit! 3 Direct from Paris, Nicole and Gilles have given Belém an unmistakable French touch! In this authentic bistro, you can try French specialities prepared by skilled chefs. The slate board has daily suggestions, while the menu offers other tapas and dishes that whet the appetite, like Confit de Canard and Soupe à l’oignon. The ambiance is convivial and the pedestrian street and patio by the park complete its charm. Bon appétit!
parque próximo / nearby parking
multibanco / ATM card
cartão de crédito / credit card
LX FACTORY, UMA VIAGEM AO UNDERGROUND MAIS VIBRANTE DE LISBOA Das ruínas de antigas fábricas e gráficas nasceu uma ilha criativa que revolucionou a cidade. Começou por ser o porto de abrigo de ateliers e espaços de cowork e é hoje um pólo urbano de cultura e lazer.
1300 TABERNA
www.lxfactory.com
M.OCULISTA.LX
Tel. 213 621 374 · Facebook: m.oculista.lx Este espaço é um concentrado de estilo e uma experiência única na sua busca dos óculos perfeitos! Seja pelo design, seja por necessidade, irá sempre encontrar uma solução elegante e cool. 3 A place where style and the experience of discovering the perfect spectacles come in concentrated form! Whether out of design or necessity, you’ll always find something cool and classy.
A PRAÇA
Tel. 213 649 170 · www.1300taberna.com Aqui saboreiam-se estórias à mesa, com produtos sazonais e biológicos e vinhos de pequenos produtores. Uma cozinha contemporânea, mas bem assente em raízes portuguesas. 3 A place where stories are brought to the table through seasonal and organic produce and wines from small producers. The food is contemporary but very firmly Portuguese in its roots.
3 The delicious and expertly made dishes served here are made from the fresh produce sold in the square. And the atmosphere is relaxed and convivial, just like being at a friend’s house.
PURA CAL
RIO MARAVILHA
Tel. 966 781 511 · www.puracal.pt Loja de design e decoração para encontrar objetos com alma. Além da marca própria de desig n português contemporâneo, tem uma seleção muito original de marcas e criativos nacionais. 3 A design and decoration shop for objects with soul. Besides its own brand of contemporary Portuguese design, there’s a very original range of other Portuguese brands and designers.
Tel. 210 991 792 · www.restauranteapraca.pt Os produtos frescos que aqui se consomem vêm da praça e transformam-se em pratos cheios de saber e sabor. O ambiente é descontraído e convivial, como se a casa de um amigo se tratasse.
Tel. 966 028 229 · www.riomaravilha.pt Em honra ao Rio Tejo e ao Rio de Janeiro, neste gastrobar embarca-se numa viagem sensorial onde os pratos se harmonizam aos cocktails. Convívio e boa onda, com vista rasgada sobre o Tejo. 3 In honour of the river Tagus and Rio de Janeiro, this gastrobar takes you on a sensory journey with dishes designed to match the cocktails. Relaxed and convivial, with a stunning view of the river.
12A LX 94 Saiba mais / more onlineRodrigues lisboa.convida.pt FACTORY · Rua Faria, 103 · Alcântara · Tel. 213 143 399 · www.lxfactory.com
LX FACTORY, A JOURNEY INTO LISBON’S VIBRANT UNDERGROUND
© LILI LACERDA
From the ruins of old factories and workshops, a creative island has grown up and revolutionised the city. Once a safe haven for studios and co-working spaces, it is now a centre of culture and leisure.
BERGUE & CO.
Tel. 214 115 006 · Facebook: bergueandco Esta loja-atelier é a montra de Anne Bergue, designer de jóias contemporâneas. Originais peças em prata, com uma forte identidade artística, a preços muito acessíveis. Irresistível!
INDIA THAT WEARS YOU LER DEVAGAR
3 This shop/studio is a showcase for Anne Bergue, a designer of contemporary jewellery, and her original items in silver in highly artistic forms at very reasonable prices. Irresistible!
Tel. 916 112 762 · FB: India That Wears You Exótico, étnico e colorido, são adjetivos que definem bem a roupa e os acessórios que aqui encontra. Malhas e sedas para mulheres contemporâneas que prezam o conforto e a sua individualidade! 3 Exotic, ethnic and colourful, 3 adjectives that describe these clothes and accessories perfectly. Knitwear and silk for modern women who put comfort and individuality high up the agenda!
Tel. 213 259 992 · www.lerdevagar.com Uma livraria única no género. Um espaço industrial que alberga milhares de livros, incluindo autores portugueses traduzidos, livros em línguas estrangeiras e exemplares únicos. Imperdível. 3 A bookshop that’s one of a kind. A former industrial facility housing thousands of books, including translated Portuguese authors, foreign language books and unique editions. Unmissable.
RUTZ WALK IN CORK
THE DORM
WISH CONCEPT STORE + COFFEE
Tel. 212 477 039 · www.rutz.pt Sapatos e acessórios em cortiça, um material eco-friendly que privilegia a leveza e o conforto, aliado a um design contemporâneo. Uma marca inovadora, 100% portuguesa e amiga do ambiente. 3 Shoes and accessories in cork, a concept that combines a light and comfy eco-friendly material with contemporary design. This innovative brand is 100% Portuguese and environmentally aware.
Tel. 211 346 746 · www.thedorm.pt
Este hostel com um ambiente artísticoindustrial, era a peça que faltava na mecânica da fábrica! Tem 28 “cubby holes”, 2 quartos duplos e um grande lounge com uma cozinha open space. 3 This hostel has an art-industrial atmosphere, the final missing cog in the factory mechanism! It has 28 “cubby holes”, 2 double rooms and a large lounge with an open-space kitchen.
• Ver localização mapa pág. 143 · Check location map page 143
Tel. 213 933 035 · www.wish.com.pt Entre sem pressa, é o nosso conselho! A loja é irresistível com peças de design únicas, umas funcionais outras divertidas. Sente-se e saboreie um delicioso café orgânico ou um ótimo brunch. 3 Our advice: take your time! This shop is irresistible with its unique designer objects, some functional, others fun. Take a seat and enjoy a delicious organic coffee or a great brunch.
LISBOA CON VIDA · BELÉM & ALCÂNTARA · 95
Anel ouro 19.2 k Ourivesaria da Moda
Vestido Twin-Set
Colar Vera Manzoni
Óculos Mykita
€595 Ótica OCR
Saia
€128 brocada Kare n Mil le
n
€750 Dobrão
Blazer Elisabetta Franchi
Brincos ouro e pérola
€60 MA&CE
€1.000 Veste Couture
€288 Becode
Candeeiro “Utzon”, &Tradition €367 Ana Salgueiro
Sapatos Gucci €850
Fashion Clinic
Cadeira
€125 Pura Cal
Conservas Tricana Cavala em azeite picante, óleo vegetal e azeite puro Conserveira de Lisboa
96
mais shopping / more shopping
lisboa.convida.pt
Todas as moradas / All contacts Address Book p. 122
Carteira €125 Tous
SHOPPING
Brincos “Gota” em prata dourada, Ana Sales €200 Ourivesaria da Sarmento
Vestido Dolce & Gabbana Stivali
Vaso “Meiping”, porcelana chinesa, vidrado verde, Qianlong (Alt. 17,5cm) Zarco Antiques and Art Gallery
Top lantejoulas
€119,90 Eureka Shoes
€49,95 Massimo Dutti
Sapatos Vicenza
“Italian Leather” Memo
Dom Pedro Garrafeira
Flocos de milho €2,20 Kg Pistacho natural €33,90 Kg Quinoa vermelha €8,50 Kg
€210 OTRO Perfume Concept
Sapatos Dolce & Gabbana Stivali
Clutch
€129 Tous
Candeeiro “Otio”, Filipa Lacerda €165 Noto
Todas as moradas / All contacts Address Book p. 122
Pratos peixe
€6 pequeno €7,50 médio Cerâmicas na Linha
mais shopping / more shopping
lisboa.convida.pt 97
SHOPPING
Vestido Twin-set €350 MA&CE
chi €800 Ve
abetta Fran
Casaco Elis Bolachas Esses e Lagartos
€5,50 cada, Manuel Tavares
e ste Coutur
Anel meia memória, ouro 19k e safiras azuis Leitão & Irmão Botins €120 Stonefly
Vaso “Double Gourd” em porcelana chinesa, marca “Lebre”, Dinastia Ming, Período Wanli (Alt. 34cm)
Zarco Antiques and Art Gallery
Calças
€59,95 Massimo Dutti
Top TMCollection €297 We3
Earcuff “Fénix” em prata
€65 Bergue & Co
Carteira
€95 Tous
98
mais shopping / more shopping
lisboa.convida.pt
Todas as moradas / All contacts Address Book p. 122
€
3. Ca 98 s 0 aco Fa sh Gu io cc n i Cl in i
Almofada “Alma Tatuada” Brincos em prata vermeil com gemas
€37 Pura Cal
€195 Tous
c
Atelier Cologne “Figuier Ardent” 100ml €109,95
Massimo Dutti
Ovo “Malva” em prata 925 com esmalte
Sapatos €99,95
Sephora
Carteira Dior
Loja das Meias
Loja das Meias
Sapatos Salvatore Ferragamo
Ceptro chinês Ruyi em jade e pedras semipreciosas, China, séc. XIX
Zarco Antiques and Art Gallery
Ve €2.49 stido Gucc i 0 Fash ion Cli nic
Leitão & Irmão
Candeeiros Binic, Foscarini €145 cada, Ana Salgueiro Todas as moradas / All contacts Address Book p. 122
mais shopping / more shopping
lisboa.convida.pt 101
Carteira Céline
Loja das Meias
Guita ouro rra Portu
Ouriv 19.2k, fili guesa g esar ia da rana ma Moda nual
SHOPPING
Galochas
€79,80 Cubanas
Casaco €399
Galo Jarra
€35 Soma Ideas
Max & Co.
€4,50 Gelato Davvero
Bergue & Co
Copo Grandissimo
Conjunto 2 Anéis “Half Carat” em prata €76
Taças €7,95 cada, Muji
Almofada “Mosaico”
€99 Pepe Jeans
Jeans coleção Andy Warhol
€37 Pura Cal
102 mais shopping / more shopping
lisboa.convida.pt
Todas as moradas / All contacts Address Book p. 122
Saco Chez Dédé €354 Wetani
tzo quar k comda Moda .2 9 1 ia Ouro esar Anel do Ouriv fuma
Poncho
€814 Weill
Taça 10 cm €16,90 Taça 20 cm €28,20 Taça 28 cm €45,10 Cutipol
Conservas Tricana Atum em tomate e Atum Sangacho em óleo vegetal
Candeeiro Bete Marques
Conserveira de Lisboa
Mercado da Praça da Figueira
Areias e Bolachas de Manteiga Fábrica de Queijadas €4,30 cada
€85 Oficina Irmãos Marques
€490 We3
Calças TM Collection
€99,90 Eureka Shoes
€68,80 Manuel Tavares
Sneakers Filipe Sousa
Aguardente Aliança 40 anos
Camisola €69,95 Massimo Dutti
104 mais shopping / more shopping
lisboa.convida.pt
SHOPPING
Blusa Escada
€2 Gelato Davvero
Cone pequeno (3 sabores e nata)
€4 7,5 0 In dia Kafta Th n e at We m se ars da You
Loja das Meias
0x 19 0)
€25 India That Wears You
Cesto
€50 Guiomar
M
a €1 nta 1 .25 00 0P %c ari axe se m m ira Lis (15 boa 0x 22
0)
M
€ an 29 ta 0 10 Pa 0 ris % l em ã m Li eri sb no oa (1 4
Faixa em seda
Brincos em filigrana, prata dourada, cópia séc. XVIII €245
Ourivesaria da Sarmento
Banco em carvalho maciço
Botins
€140 Muji
€169,80 Cubanas
Botins €119,80
Cubanas
Almofada €62 Guiomar Todas as moradas / All contacts Address Book p. 122
mais shopping / more shopping
lisboa.convida.pt 105
SHOPPING
ha in Ra , ual oda a k lh ,2 an M da 19 m da Me uro ana aria O ligr ves fi uri O
Sapatos €21,70 Maria Nuvem
Vestido €48,90
Maria Nuvem
Carteira Claris Virot Vestid o Dolc ali
a Stiv
abban
e&G
Chapéu austríaco €135 Chapelarias
Azevedo Rua
Baton “Le Marc Bad Behavior” Marc Jacobs Beauty €30,55 Sephora
€475 MA&CE
Saia
€317 Weill
“Darcy” Parfums de Marly
€195 OTRO Perfume Concept
Sandálias Intropia
€20,54 e €16,42 2 Pierre
106 mais shopping / more shopping
lisboa.convida.pt
€7,26 Cutipol
Vasos “Feeling” e “Marie”
Prato Asa €22 Molheira Asa €15,87 Prato para ovo Asa
€213 MA&CE
Todas as moradas / All contacts Address Book p. 122
eill
SHOPPING o
€615 Veste Couture
Casaco Love Moschin
Jardineiras
€120 Pepe Jeans
Jarrão €29,50 Cerâmicas na Linha
Carteira Love Moschino €245 Veste Couture
Sa
P pa Sa ara tos pa dig ta m ria a do €16 Ca 5 rm o
Conserva Tricana Atum em azeite (1850 gr.)
Folhas em cerâmica raku €164 e €62 Noto
Anel em prata vermeil e pedra semi preciosa €75 Tous
Conserveira de Lisboa
Cartaz Lisboa ConVida
108
Todas as moradas / All contacts Address Book p. 122
Workshops Pop up
Indi a Thm mal at W ha € 7 ear s Yo 8 u
0 €25
, ada our ro ento ta d nei pra s Car Sarm l em are a da Ane nor Soivesari Leo Our
SHOPPING
Vestido em ecopele
Pon cho e
€146 Le Frique concept store
Carteira e Monster, Fendi Stivali “Palette Geometricolor”
€26,95 Sephora
Botas €99,90
€99,95 GMS Store
Pincéis “The Wondeful Brush Set” €19,95 Sephora
Auscultadores on-ear Beats EP
Bot
€15 ins Du 0C b am per
Candeeiro nº 205 Lampe Gras
€398 Ana Salgueiro
Eureka Shoes
Mochila €99,80 Cubanas
110
Loja das Meias
Balde de gelo “Coruja” em prata 925
Leitão & Irmão
€1.150 Fashion Clinic
Vestido Boutique Moschino
Saco Givenchy
Camisola €165
Lacoste
Saladeira e travessa Bordallo Pinheiro
€33 e €35 Cerâmicas na Linha
Anéis “Inside Out” em prata e prata dourada €62 cada Porto Ferreira vintage 2011 €67,40
Mercado da Praça da Figueira
Bergue & Co
Sapatos Valentino Stivali
Mala de porão Neopulse
€269 Samsonite Todas as moradas / All contacts Address Book p. 122
Vestido €84,95 Skunkfunk
mais shopping / more shopping
lisboa.convida.pt 111
SHOPPING Óculos ill.i.am
“Uomo” Lorenzo Villoresi
André Ópticas
€105 OTRO Perfume Concept
Saca-rolhas L’Atelier du Vin €106 Cutipol
Fato (3 peças) €897 Gravata Czaqua €55,90 Camisa Alea €110 Venâncio Tailor
Almofada de viagem
Botins €405 Armando Cabral
Chapéu €89
Chapelarias Azevedo Rua
Blazer Tagliatore
Oficina Mustra
€199 Samsonite
Saco de fim de semana Lite DLX
Gravatas 100% cachemira Oficina Mustra
€29,95 Muji
112 mais shopping / more shopping
lisboa.convida.pt
Sapatos €245 Wickett Jones
Todas as moradas / All contacts Address Book p. 122
SHOPPING
Veado, Bete Marques €40 Oficina Irmãos Marques
ioli Blazer Bogl tra Oficina Mus
“Naked Ultimate Basics” Urban Decay €50,95 Sephora
Argolas para guardanapo €3,50 cada
Paris em Lisboa
Casaco €159,95 Skunkfunk
Almofada Amos €68,35 2 Pierre
Relógio em aço Girard Perregaux €3.350 Dobrão
a
ntur
e ea V ndr os A ra
st at Sap ina Mu fic
Skinlife
Mesa Estrela €665 SAL concept store
114 mais shopping / more shopping
lisboa.convida.pt
“Ilha do Mel”, Memo
Aésop Body Balm 120ml €29 cada
€210 OTRO Perfume Concept
O
Todas as moradas / All contacts Address Book p. 122
SHOPPING Chapéu
€67,50 Chapelarias Azevedo Rua
Pano de cozinha
€10,90 Paris em Lisboa
Sapatos Centenário €255
Sapataria do Carmo
Ca
Ve lças nâ nc €24 io 9 Ta ilo r
Blazer Boglioli Oficina Mustra
Pimenta da Terra Corisca
€2,35 Mercearia dos Açores
T-Shirt €30
Pepe Jeans
Saco de viagem Paradiver Light €99 Samsonite
Miniatura Viola de Fado com estojo e stand-up
116 mais shopping / more shopping
Jeans
Relógio “1858”
€79 Carhartt WIP
€3.050 Montblanc
€19,90 CNM Companhia Nacional de Música
lisboa.convida.pt
Óculos Kiton
9
€13 a rh
IP te Cole rtt W
Blusão em pele Orciani €997
André Ópticas
Venâncio Tailor
Ca
Mochila €89 Carhartt WIP
Ténis €99,90
Gin de Maracujá e Gin Premium
Stonefly
€14,50 cada, Mercearia dos Açores
Samsonite
Mala de cabine Lite DLX €338
Caneta Rollerball “Heritage Rouge et Noir” €580 Montblanc
Flôr de sal com piri-piri €4, vinho do Porto €4,80 e orégãos €4, Casa Macário
Polo €125 Lacoste
Manta 100% lã merino (140x190) €170 Paris em Lisboa
Todas as moradas / All contacts Address Book p. 122 120
Botas Gino
Bianchi €220 Sapataria do Carmo
mais shopping / more shopping
lisboa.convida.pt 117
SHOPPING a ev st CR lle a O i s ic
€
€85 Fred Perry
Casa 170
co € ste
Laco
Vinho do Porto Kopke Colheita 1967 €195 Casa Macário
o t ul Ó Óc 330
Saco
Botins Dub €150
Camper
Polo €75 Fred Perry
Botões de punho “Urban Spirit” €290 Montblanc
€3 cada Cerâmicas na Linha
Cereja e Kiwi desidratados
Taças
€12,90 Kg e €10,50 Kg Dom Pedro Garrafeira
Cachecol Gucci €250 Fashion Clinic
Sapatos Christian Louboutin €875 Fashion Clinic
Cadeirão Suécia, anos 60 Yoyo Objects
118 mais shopping / more shopping
lisboa.convida.pt
Todas as moradas / All contacts Address Book p. 122
SHOPPING
Apple Watch Nike+
€325 Up!town Lisboa
Sobretudo Scotch & Soda
Up!town Lisboa
T-shirt Superdry €39,95
38mm €449 GMS Store
Taça Fátima Lopo de Carvalho €75 2 Pierre
Ténis “Pelotas” €160 Camper
Saco d
€85 F e fim de se red Pe mana rry
Caneca Lisboa €12,50 Sardinha Perdurante €12,50
Soma Ideas
iPhone 7, 32GB €779 GMS Store
Mesa com tabuleiro €145 estrutura €95 tabuleiro Maison Decor
120 mais shopping / more shopping
Jarros Costa Nova
€28,50 cada Cerâmicas na Linha
lisboa.convida.pt
Todas as moradas / All contacts Address Book p. 122
SHOPPING compras
Prático e seletivo, este diretório de moradas reúne os melhores sítios de cada bairro. Organizado por categorias, é fácil encontrar a loja ou restaurante que procura.
Practical and selective, this directory features the best addresses by area and category. Every shop and restaurant is now easy to find. 122 Antiguidades & Vintage
Antiques & Vintage
122 Artesanato & Gifts
Handicrafts & Gifts
133 Bares & Discotecas
Bars & Nightclubs
136 Cabeleireiros
Hair & Beauty Salons
133 Cafés & Pastelarias
Cafés & Pastry Shops
122 Casa & Interiores
Home & Interiors
132 Casas de Fado
Fado Houses
123 Comidas & Bebidas
Food & Beverages
124 Crianças
Children
133 Cultura & Lazer
Culture & Leisure
124 Flores & Plantas
Flowers & Plants
135 Hóteis, Hostels, etc.
Hotels, Hostels, etc.
124 Jóias & Relógios
Jewellery & Watches
124 Livros & Tecnologia
Books & Technology
125 Moda & Acessórios
Fashion & Accessories
134 Monumentos & Igrejas Monuments & Churches 134 Museus & Galerias
Museums & Galleries
136 Perfumes & Cosmética Fragrances & Cosmetics 128 Restaurantes
Restaurants
128 Retrosarias & Tecidos
Haberdashers & Fabrics
135 Teatros, Cinemas, etc.
Theatres & Concert Halls
136 Saúde & Bem-Estar
Health & Wellness
136 Tatuagens & Piercings
Tattoos & Piercings
136 E ainda…
And more…
ANTIGUIDADES & VINTAGE Antiques & Vintage A. PEDRO SILVA 8E Rua Dom Pedro V, 56 Tel. 21 342 5280 AR-PAB 8E Rua Dom Pedro V, 69 Príncipe Real · Tel. 93 241 6590 ARQUILOJA 6F Rua Eduardo Coelho , 37 Príncipe Real · Tel. 21 346 5249 BARBACÃ 5G Calçada de São Francisco, 1 A Chiado · Tel. 21 342 3652 BARCA DE SÃO VICENTE 7G R. Academia das Ciências, 2F Príncipe Real · Tel. 21 800 7180 CÂMARA DOS PARES 3D Rua de São Bento, 438 - São Bento · Tel. 21 395 4103 CAVALO DE PAU 3G Rua de São Bento, 164 Príncipe Real · Tel. 21 396 6605 DA ÉPOCA 3C Rua de São Bento, 287 São Bento · Tel. 21 390 0843 D’OREY TILES & ANTIQUES 3F Rua do Alecrim, 64-68 · Chiado Tel. 21 343 0232 GALERIA BESSA PEREIRA 3E Rua de São Bento, 426 São Bento · Tel. 935 167 270 ISABEL LOPES DA SILVA 6D Rua da Escola Politécnica, 67 Príncipe Real · Tel. 21 342 5032 J. ANDRADE ANTIGUIDADES 6D Rua da Escola Politécnica, 39 Príncipe Real · Tel. 21 342 4964 JORGE WELSH WORKS OF ART 4D Rua da Misericórdia, 43 Chiado · Tel. 213 953 375 www.jorgewelsh.com JOSÉ SANINA ANTIQUÁRIO 3C Rua de São Bento, 279 A São Bento · Tel. 21 396 2483 MANUEL CASTILHO 8E Rua Dom Pedro V, 85 Príncipe Real · Tel. 21 322 4292 MEMÓRIAS DO TEMPO 7I Calçada do Combro, 63-69 Bairro Alto · Tel. 21 342 3553 MIGUEL ARRUDA ANTIGUIDADES 3E Rua de São Bento, 356-358 São Bento · Tel. 21 396 1165 RICARDO HOGAN ANTIGUIDADES 3C Rua de São Bento, 281
Saiba mais / more online
São Bento · Tel. 21 395 4102 SÃO ROQUE TOO 3D Rua de São Bento, 269 São Bento · Tel. 21 397 0197 SOLAR 8E Rua Dom Pedro V, 70 Príncipe Real · Tel. 21 346 5522 VINTAGE DEPARTMENT 6C Rua da Escola Politécnica, 42 Príncipe Real · Tel. 911 777 441 YOYO OBJECTS 4C Rua Arco a São Mamede, 87 A Príncipe Real · Tel. 21 847 4653 Facebook: Yoyo objects ZARCO ANTIQUES AND ART GALLERY 4D Rua Marcos Portugal, 34 Príncipe Real · Tel. 914 012 633 www.zarcoantiques.com
ARTESANATO & GIFTS Handicrafts & Gifts APAIXONARTE 4I Rua Poiais de São Bento, 57-59 Santa Catarina · T. 21 390 4333 ARTE RÚSTICA 7E Rua Augusta, 193-1º · Baixa Tel. 21 346 1004 ATELIER 55 4F R. António Maria Cardoso, 70-74 Chiado · Tel. 21 347 4192 BAIRRO ARTE 4E Rua Paiva de Andrade, 2 Chiado · Tel. 91 578 9890 CAPITÃO LISBOA 8F Rua dos Fanqueiros, 77-79 Baixa · Tel. 21 346 7412 LOJA MUSEU BERARDO 6H CCB - Praça do Império Belém · Tel. 213 612 882 SANTOS OFÍCIOS 9F Rua da Madalena, 87 · Baixa Tel. 21 887 2031 SOMA IDEAS 8F Rua dos Fanqueiros, 98 · Baixa Tel. 96 556 8815 www.somaideas.com THIS & THAT 4G Rua do Ferragial, 3 · Chiado Tel. 213 420 330
CASA & INTERIORES Home & Interiors 2PIERRE 9F Rua Dom Pedro V, 43 · Príncipe Real · Tel. 216 059 199 FB: 2pierrelisboa A VIDA PORTUGUESA • Rua Anchieta, 11 · Chiado 5F • Rua Ivens, 6 · Chiado 5E Tel. 213 465 073 www.avidaportuguesa.com ANA SALGUEIRO 3F Rua do Alecrim, 85 · Chiado Tel. 213 432 072 www.lojaanasalgueiro.pt ANTIQUE 3A
lisboa.convida.pt
Hotel Ritz · Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 21 386 7031 ARMAZÉM DE ARQUITECTURA 3E Rua das Flores, 109 · Chiado Tel. 21 342 7242 ATELIER TERESA LACERDA 8G Rua da Rosa, 162 · Bairro Alto Tel. 92 440 3765 BUREL LOJA DA BUREL 4E Rua Serpa Pinto, 15 B · Chiado Tel. 212 456 910 www.burelfactory.com CAZA VELLAS DO LORETO 2E Rua do Loreto, 53 · Chiado Tel. 21 342 5387 CERÂMICAS NA LINHA 5F Rua Capelo, 16 · Chiado Tel. 215 984 813 Facebook: ceramicasnalinha CUTIPOL 3E Rua do Alecrim, 84 · Chiado T. 213 225 075 · www.cutipol.com DEPÓSITO DA MARINHA GRANDE 3E Rua de São Bento, 418 e 234 São Bento · Tel. 21 395 5818 DESENHABITADO 1B Rua das Amoreiras, 70 B Tel. 214 680 808 e 967 880 035 GANDIA BLASCO Largo Vitorino Damásio, 2 Santos · Tel. 21 396 2338 GALANTE 4D Espaço Chiado - Rua da Misericórdia, 14 - Chiado T. 213 512 440 · www.galante.pt GUIOMAR 3B Rua Artilharia 1, 20 A T. 21 388 7305 · FB: Loja.Guiomar HANGAR DESIGN STORE 6G CCB - Rua Bartolomeu Dias Belém · Tel. 213 624 302 JORGE BURNAY 4F Largo de São Carlos, 15 Chiado · Tel. 21 347 8774 MAISON DECOR 5B Rua Nova de São Mamede, 30 Príncipe Real · Tel. 213 525 175 FB: Maison-Decor-Lisboa MUJI 6D Rua do Carmo, 65-73 · Chiado T. 21 347 8115 · www.muji.com NOTO 1H Avenida 24 de Julho, 4 D Cais do Sodré · Tel. 961 255 193 Instagram: Noto_Lisboa OFICINA DOS IRMÃOS MARQUES 8H Rua Luz Soriano, 71 - Bairro Alto · Tel. 213 470 003 www.oficinairmaosmarques.com PARIS EM LISBOA 4E Rua Garrett, 77 · Chiado Tel. 21 342 4329 www.parisemlisboa.pt POLLUX 8D Rua dos Fanqueiros, 276 · Baixa Tel. 21 881 1200 PREGO SEM ESTOPA 7I Calçada do Combro, 36
MAPAS
Bairro Alto · Tel. 213 421 583 PRÍNCIPE REAL ENXOVAIS 6D Rua Escola Politécnica, 12-14 Príncipe Real · Tel. 21 346 5945 www.principereal.com PURA CAL 12A LX Factory · Alcântara Tel. 966 781 511 REPÚBLICA DAS FLORES 4D Rua da Misericórdia, 31 Chiado · Tel. 21 342 5073 SAL CONCEPT STORE 2G Rua de São Paulo, 98 Tel. 916 065 104 e 213 900 269 Facebook: SAL-concept-store SANT’ANNA 3F Rua do Alecrim, 95 · Chiado Tel. 21 342 2537 SOLPRATEADO 2G R. Duarte Pacheco Pereira, 30 B Restelo · Tel. 213 011 235 TERESA ALECRIM 6F Rua Nova do Almada, 76 Chiado · Tel. 21 342 1831 TORRES & BRINKMANN 4E Rua Nova da Trindade, 1B Chiado · Tel. 213 420 735 www.torresbrinkmann.com VISTA ALEGRE 4E Largo do Chiado, 20-23 Chiado · Tel. 21 346 1401 WHAT ELSE 4A Rua da Escola Politécnica, 219 Tel. 211 979 757 WORKSHOPS POP UP LX 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 218 007 784 ZARA HOME 6D Rua do Carmo, 47 · Chiado Tel. 21 326 4070
COMIDAS & BEBIDAS Food & Beverages ARCÁDIA CASA DO CHOCOLATE 8G Rua de Belém, 53 · Belém Tel. 213 621 897 BETTINA E NICCOLÒ CORALLO 6D Rua da Escola Politécnica, 4 Príncipe Real · Tel. 914 951 610 FB: Bettina-Niccolò-Corallo CARIOCA 4D Rua da Misericórdia, 9 · Chiado Tel. 21 346 9567 CASA MACÁRIO 7D Rua Augusta, 272 · Baixa Tel. 21 342 0900 www.casamacario.com CASA PEREIRA 5E Rua Garrett, 38 · Chiado Tel. 21 342 6694 Facebook: Casa Pereira CHARCUTARIA MOY 8E Rua Dom Pedro V, 111 Príncipe Real · Tel. 21 346 7011 CHOCOLATARIA EQUADOR 4C Rua da Misericórdia, 72 Chiado · Tel. 21 347 1229
Baixa & Chiado p.138
Liberdade & Castilho p.144
Bairro Alto & Príncipe Real p.140
Belém & Alcântara p.142
123
HOSPITAL DE BONECAS 7C Praça da Figueira, 7 · Baixa Tel. 21 342 8574 www.hospitaldebonecas.com MARIA NUVEM 2G R. Duarte Pacheco Pereira, 26-B Restelo · Tel. 213 014 913 www.marianuvem.pt QUER 5C Rua da Escola Politécnica, 82 A Príncipe Real · Tel. 21 757 1066 QUIOSQUE DAS BONECAS 4F Largo de São Carlos, 11 Chiado · Tel. 91 399 1765
FLORES & PLANTAS Flowers & Plants DECOFLORÁLIA 4A R. Castilho, 185 C · 21 387 2454 EM NOME DA ROSA 7D Praça do Príncipe Real, 22 Príncipe Real · Tel. 91 975 5122 PEQUENO JARDIM 5E Rua Garrett, 61 · Chiado Tel. 21 342 2426
GALERIAS COMERCIAIS Commercial Galleries
COMPANHIA PORTUGUEZA DO CHÁ 4J Rua Poço dos Negros, 123 Santa Catarina · T. 21 395 1614 CONSERVEIRA DE LISBOA www.conserveiradelisboa.pt • Rua dos Bacalhoeiros, 34 9G Baixa · Tel. 21 886 4009 • Mercado da Ribeira 1H Av. 24 de Julho · Cais do Sodré DENEGRO! 3B Rua de São Bento, 333 São Bento · Tel. 210 998 022 DOM PEDRO CHARCUTARIA & GARRAFEIRA www.garrafeiradompedro.pt • Rua da Prata, 24 · Baixa 8D Tel. 213 460 361 • Rua dos Fanqueiros, 200 8E Baixa · Tel. 213 460 360 ESPAÇO AÇORES 8G Rua de São Julião, 58 · Baixa Tel. 211 358 593 GARRAFEIRA INTERNACIONAL 6D Rua Escola Politécnica, 15-17 Príncipe Real · Tel. 21 347 6292 GARRAFEIRA NACIONAL 8D Rua de Santa Justa, 18-22 Baixa · Tel. 21 887 9004 GODIVA CHOCOLATIER 4E Largo de São Carlos, 1 · Chiado Tel. 21 386 7237 LOJA DAS CONSERVAS 5H Rua do Arsenal, 162 · Baixa Tel. 911 181 210 MANTEIGARIA SILVA 7B
124
MAPAS
Rua D. Antão de Almada, 1 C-D Baixa · Tel. 21 342 4905 MANUEL TAVARES 7C Rua da Betesga, 1 A-B · Baixa Tel. 21 342 4209 www.manueltavares.pt MERCADO DA PRAÇA DA FIGUEIRA 8C Praça da Figueira, 10 B - Baixa Tel. 211 450 650 FB: Mercado Praça da Figueira MERCADO DA RIBEIRA 1H Av. 24 de Julho · Cais do Sodré MERCEARIA DOS AÇORES 9F Rua da Madalena, 115 · Baixa Tel. 21 888 0070 www.merceariadosacores.pt NESPRESSO 6E Rua Garrett, 8 · Chiado PAPABUBBLE 7G Rua da Conceição, 117-119 Baixa · Tel. 21 342 7026 QUEIJARIA 3F Rua das Flores, 64 · Chiado Tel. 21 346 0474
CRIANÇAS Children ALEX-SIGTOYS 6G CCB - Rua Bartolomeu Dias loja 3 · Belém · Tel. 210 963 042 DIDATIC BY EDICARE 4D Rua da Trindade, 17 · Chiado Tel. 21 347 8160
Baixa & Chiado p.138
Liberdade & Castilho p.144
21PR CONCEPT STORE 7D Praça do Príncipe Real, 21 Príncipe Real · Tel. 21 346 9421 ARMAZÉNS DO CHIADO 6E Rua do Carmo, 2 - Chiado Tel. 21 321 0600 EMBAIXADA 7D Praça do Príncipe Real, 26 Príncipe Real · Tel. 213 404 150 www.embaixadalx.pt ENTRE TANTO INDOOR MARKET 6C Rua da Escola Politécnica, 42 Príncipe Real · Tel. 21 340 4150 REAL SLOW-RETAIL CONCEPT STORE 7D Praça do Príncipe Real, 20 Príncipe Real · Tel. 21 346 1147 TIVOLI FORUM 6G Avenida da Liberdade, 180 T. 213 530 207 · FB: TivoliForum
JÓIAS & RELÓGIOS Jewellery & Watches BERGUE & CO. 12A LX Factory · Alcântara Tel. 214 115 006 BOUTIQUE DOS RELÓGIOS PLUS 5G Avenida da Liberdade, 129 B Tel. 21 343 0076 CARTIER 5D Avenida da Liberdade, 240 Tel. 21 330 2420 www.cartier.com D. PEDRO V JÓIAS 9F Rua Dom Pedro V, 11 Príncipe Real · Tel. 21 343 3845 DAVID ROSAS 5H Avenida da Liberdade, 69 A
Bairro Alto & Príncipe Real p.140
Tel. 21 324 3870 DOBRÃO 6F Rua de São Nicolau, 113 - Baixa Tel. 213 469 950 · www.dobrao.pt GALERIA TEREZA SEABRA 8G Rua da Rosa, 158 - Bairro Alto Tel. 21 342 5383 JOALHARIA DO CARMO 6D Rua do Carmo, 87 B - Chiado Tel. 21 342 3050 LEITÃO & IRMÃO www.leitao-irmao.com • Largo do Chiado, 16-17 4E Chiado · Tel. 21 325 7870 • Travessa da Espera, 8 4D Bairro Alto · Tel. 21 342 4107 • Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 3A · T. 91 350 3384 MACHADO JOALHEIRO 6G Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 211 543 940 MARGARIDA PIMENTEL • CCB - Praça do Império 6H loja 2 - Belém · Tel. 213 660 034 • Rua Augusta, 55 7H Tel. 211 992 479 MARIA JOÃO BAHIA 6H Avenida da Liberdade, 102 Tel. 213 240 018 MONTBLANC 5G Avenida da Liberdade, 111 Tel. 21 325 9825 www.montblanc.com OURIVESARIA DA MODA 8D Rua da Prata, 257 - Baixa Tel. 213 421 431 www.ourivesariadamoda.com OURIVESARIA PORTUGAL 7C Praça D. Pedro IV (Rossio), 122 Baixa · Tel. 21 346 9446 OURIVESARIA SARMENTO 6D Rua do Ouro, 251 · Baixa Tel. 21 342 6774 FB: Ourivesaria Sarmento PADARIA 24 9G Rua da Padaria, 24 · Baixa Tel. 21 887 7525 RPN ATELIER DE RELOJOARIA 7I Cç. do Combro, 7 · Bairro Alto Tel. 21 604 2701 SALDANHA & PIMENTA 3A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 21 385 2190 TORRES JOALHEIROS 5D Av. da Liberdade, 225-225 A Tel. 210 015 280 TOUS 5E Rua Garrett, 50-52 · Chiado Tel. 21 346 0458 · www.tous.com
LIVROS, MÚSICA & TECNOLOGIA Books, Music & Technology BERTRAND • Rua Garrett, 73-75 - Chiado 5E Tel. 21 347 6122 • CCB - Praça do Império 6H
Belém & Alcântara p.142
Belém · Tel. 213 645 637 CNM COMPANHIA NACIONAL DE MÚSICA 6F Rua Nova do Almada, 60-62 Chiado · Tel. 21 342 0918 www.cnmusica.com DISCOTECA AMÁLIA 6D Rua do Ouro, 272 - Baixa Tel. 21 342 1485 FNAC CHIADO 6E Armazéns do Chiado - Chiado Tel. 707 31 34 35 GMS STORE APPLE PREMIUM RESELLER 6D Rua do Carmo, 46 · Chiado T. 21 342 0159 · gms-store.com LER DEVAGAR 12A LX Factory · Tel. 213 259 992 LEYA NA BUCHHOLZ 5D Rua Duque de Palmela, 4 Tel. 21 356 3212 LEYA NO ROSSIO 6C Praça D. Pedro IV (Rossio), 23 Baixa · Tel. 21 347 2754 LIVRARIA FERIN 6F R. Nova do Almada, 72 - Chiado Tel. 21 342 4422 LIVRARIA SÁ DA COSTA 4E Rua Garrett, 100-102 - Chiado Tel. 211 357 623 LOUIE LOUIE LISBOA 6E Escadinhas do Sto. Espírito da Pedreira, 3 · Chiado · 21 347 2232 VINIL EXPERIENCE 8J Rua do Loreto, 61- s/l Bairro Alto · Tel. 96 716 9660
MODA & ACESSÓRIOS Fashion & Accessories
ADIDAS 7G Rua Augusta, 39 - Baixa Tel. 21 347 1084 ALI-JO 8E Rua Dom Pedro V, 90-92 A Príncipe Real · Tel. 21 347 1203 AMÉLIE AU THÉÂTRE 6C Rua da Escola Politécnica, 69 Príncipe Real · Tel. 962 635 144 ARMANDO CABRAL 7D Embaixada · Praça do Príncipe Real, 26 · Tel. 969 623 836 B S. MAMEDE 5B Rua da Escola Politécnica, 94 Príncipe Real · Tel. 21 397 9605 BARBOUR 8E Rua Dom Pedro V, 93-95 Príncipe Real · Tel. 21 347 7251 BECODE 6G Tivoli Fórum · Av. Liberdade, 180 Tel. 213 524 115 Facebook: becodestore BISSET 8E Rua D. Pedro V, 56 Príncipe Real · T. 21 593 0639 BOSS STORE 5E Rua Garrett, 76-78 - Chiado T. 21 346 9323 BOSS STORE MEN STORE 5F Avenida da Liberdade, 169 T. 21 353 0177
BOSS STORE WOMEN STORE 5G Avenida da Liberdade, 141 T. 21 343 3664 BURBERRY 5E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 216 · burberry.com CAMPER 7D Rua de Santa Justa, 78 · Baixa Tel. 213 422 068 · camper.com CARHARTT WIP STORE 6D Rua do Ouro, 224 · Baixa Tel. 21 343 3168 www.carhartt-wip.com CAROLINA HERRERA 6G Avenida da Liberdade, 144 B Tel. 21 325 9294 CASA HAVANEZA 4E Largo do Chiado, 25 · Chiado Tel. 21 342 0340 CHAPELARIA D’AQUINO 8G Rua do Comércio, 16 A - Baixa Tel. 91 227 7783 CHAPELARIAS AZEVEDO RUA 7B Praça D. Pedro IV (Rossio), 69-73 Baixa · Tel. 21 342 7511 www.azevedorua.com CHEZ CHEMISE 7E Rua Augusta, 179 - Baixa Tel. 211 955 616 CHICORAÇÃO Tel. 925 290 375 • Rua Augusto Rosa (à Sé), 24 10G • Rua da Prata, 274 - Baixa 8D COMCOR 6D
Saiba mais no site / more online
Rua Alexandre Herculano, 11 E Liberdade · Tel. 21 330 4024 COS 5H Avenida da Liberdade, 67 C T. 21 347 0296 CUBANAS 5D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 31A Chiado · Tel. 912 374 516 www.cubanas-shoes.com D-CUBE 5D Rua Alexandre Herculano, 19 Liberdade · Tel. 91 933 0025 DIESEL STORE 3E Praça Luís de Camões, 30 Chiado · Tel. 21 342 1980 EL GANSO 6E Rua Nova do Almada, 75-79 Chiado · Tel. 21 346 8348 EMPORIO ARMANI 5E Avenida da Liberdade, 220 A Tel. 21 314 0743 ERMENEGILDO ZEGNA 5F Avenida da Liberdade, 177 A Tel. 21 343 3710 ESCADA 6F Rua Manuel Jesus Coelho, 4 B Tel. 21 355 8128 · Av. Liberdade ESPAÇO B 8E Rua Dom Pedro V, 120 Príncipe Real · Tel. 21 346 1210 EUREKA SHOES www.eurekashoes.com • R. Nova do Almada, 26-28 6F Chiado · Tel. 21 346 8173
lisboa.convida.pt
125
• Rua Bernardino Costa, 43 3H Cais do Sodré · Tel. 211 379 771 FÁBRICA DOS CHAPÉUS Tel. 913 086 880 • R. Rosa, 118 · Bairro Alto 8H • Rua Nova de S. Mamede, 72 A FASHION CLINIC MEN 5F Avenida da Liberdade, 192 A Tel. 21 314 2828 www.fashionclinic.pt FASHION CLINIC WOMEN 6G Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 21 354 9040 www.fashionclinic.pt FERN 8G Rua da Rosa, 197 Tel. 966 849 869 www.fernandapereira.net FILIPE FAÍSCA 6I Calçada do Combro, 99 Bairro Alto · Tel. 21 342 0014 FLY LONDON 5D Avenida da Liberdade, 230 Tel. 91 059 4564 FOOD.ART.CLOTHES 10G R. da Junqueira, 496 - Junqueira FB: Food-art-clothes FRED PERRY 6D Rua do Ouro, 234 - Baixa Tel. 21 347 0711 · fredperry.com FURLA 5E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 230 · furla.com GANT 6H Avenida da Liberdade, 38 H Tel. 21 343 3276 GARDENIA Tel. 934 513 158 / 937 374 244 • Rua Garrett, 54 - Chiado 5E • Rua Ivens, 70 - Chiado 5E • Men Store - Largo Rafael Bordalo Pinheiro, 2 - Chiado 5D GERARD DAREL 4B Rua Castilho, 69 · T. 213 869 195 www.gerarddarel.com G-STAR RAW 5E Rua Ivens, 62 - Chiado Tel. 91 508 9912 GUCCI 6G Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 21 352 8401 www.gucci.com GUESS www.guess.com • Rua Garrett, 98 - Chiado 5E Tel. 210 079 086 • Avenida da Liberdade, 194 5F Tel. 911 071 021 H&M 6D Rua do Carmo, 42 - Chiado Tel. 21 324 5170 HACKETT LONDON 5G Avenida da Liberdade, 151 Tel. 21 347 1244 HERMÈS 4E Largo do Chiado, 12 - Chiado Tel. 21 324 2070 HUGO STORE 6E
126 Saiba mais no site / more online
lisboa.convida.pt
Cç. do Sacramento, 8 · Chiado Tel. 21 347 8181 INDIA THAT WEARS YOU 12A LX Factory · Alcântara Tel. 916 112 762 INTROPIA 4C Rua Castilho, 59 B Tel. 21 387 8602 IZU DESIGN PORTUGUÊS 5E Rua Ivens, 48 - Chiado Tel. 21 347 6085 JANS 8G Rua da Rosa, 212 - Bairro Alto Tel. 21 346 0406 KAREN MILLEN 4B R. Castilho, 73 B · T. 21 386 6073 www.karenmillen.com KOLOVRAT 8E Rua Dom Pedro V, 79-81 Príncipe Real · Tel. 21 387 4536 LACOSTE 6H Avenida da Liberdade, 38 H Tel. 91 549 9115 www.lacoste.com LE FRIQUE CONCEPT STORE 0G Avenida 24 de Julho, 4 A · Cais do Sodré · Tel. 216 065 540 www.lefriqueconceptstore.com LENA AIRES 8H Rua da Atalaia, 96 - Bairro Alto Tel. 21 346 1815 LEVI’S STORE 5E Rua Ivens, 59 - Chiado Tel. 21 346 6309 LINKSTORE 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 926 275 953 LOEWE 5E Av. da Liberdade, 185 - Hotel Tivoli Lisboa · Tel. 21 354 0050 LOJA DAS MEIAS 5C Avenida da Liberdade, 254 Tel. 211 165 470 www.lojadasmeias.pt LONGCHAMP 6F Avenida da Liberdade, 190 C Tel. 21 358 2162 LOST IN 8E Rua D. Pedro V, 58 Príncipe Real · Tel. 21 823 2605 LOUIS VUITTON 6F Avenida da Liberdade, 190 A Tel. 21 358 4320 LUIS ONOFRE 5C Avenida da Liberdade, 247 Tel. 211 313 629 LUVARIA ULISSES 6D Rua do Carmo, 87 A - Chiado Tel. 21 342 0295 MA&CE 4E Rua Paiva de Andrade, 1 - Chiado Tel. 213 475 190 Facebook: MACE MAISON NUNO GAMA 7E Rua do Século, 171 Príncipe Real · Tel. 21 347 9068 MARINA RINALDI 5C Avenida da Liberdade, 258 B
Tel. 21 315 0206 MASSIMO DUTTI www.massimodutti.pt • Av. da Liberdade, 110 A 6G Tel. 21 346 0149 • Rua Garrett, 15 - Chiado 6E Tel. 210 112 060 MAX MARA 5D Avenida da Liberdade, 233 Tel. 21 314 0031 MAX&CO. 4C R. Castilho, 57 C · T. 211 539 145 www.maxandco.com MENINA E MOÇA 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 913 009 018 MICHAEL KORS 6G Avenida da Liberdade, 108 Tel. 21 340 3330 MINI BY LUNA 8E Rua Dom Pedro V, 74 Príncipe Real · Tel. 21 346 5161 MISSANGAS & COMPANHIA Tel. 211 562 468 • Rua da Trindade, 3 - Chiado 5D • Rua de Belém, 45 - Belém 8G MIU MIU 6H Avenida da Liberdade, 92 B Tel. 21 324 7090 MUU 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 919 999 021 NEW BALANCE 6D Rua do Carmo, 87 - Chiado
MAPAS
Tel. 21 347 2289 NIKE STORE CHIADO 5E Rua Garrett, 23 - Chiado Tel. 210 112 061 O DA JOANA 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 913 009 511 OFICINA MUSTRA 6D Rua Rodrigues Sampaio, 81 Tel. 21 314 7009 Facebook: Oficina Mustra OUTRA FACE DA LUA 8E Rua da Assunção, 18-24 - Baixa Tel. 21 886 3430 PEPE JEANS 6E Rua Nova do Almada, 108-110 Chiado · Tel. 910 513 370 www.pepejeans.com PHILOSOPHIE 6G Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 21 352 2584 PRADA 5E Avenida da Liberdade, 206-210 Tel. 21 319 9490 PURIFICACIÓN GARCIA 6G Avenida da Liberdade, 144 A Tel. 21 325 9767 RIMOWA 5D Avenida da Liberdade, 236 A Tel. 91 507 7465 ROSA & TEIXEIRA 5E Avenida da Liberdade, 204 Tel. 21 311 0350 ROSELYN SILVA 4C
Baixa & Chiado p.138
Liberdade & Castilho p.144
Edifício Castil, Rua Castilho, 39 piso 7, loja 33 · Tel. 935 490 882 RUTZ 12A LX Factory · Alcântara Tel. 212 477 039 SAMSONITE www.samsonite.pt • Avenida da Liberdade, 163 Tel. 213 540 447 5F • Rua de São Nicolau, 44 Baixa · Tel. 213 460 456 8F SAPATARIA DO CARMO 5D Largo do Carmo, 26 · Chiado Tel. 21 342 3386 www.sapatariadocarmo.com SHOES YOU 5D Largo do Carmo, 27 · Chiado Tel. 21 342 3386 SKUNKFUNK 6F Rua Nova do Almada, 82-84 Chiado · Tel. 21 346 0119 www.skunkfunk.com SKY WALKER 9J Rua do Norte, 12 - Bairro Alto Tel. 21 346 1048 SLOU 4C Rua Nova da Trindade, 22 E Chiado · Tel. 21 347 1104 SNEAKERS DELIGHT 9J Rua do Norte, 30-32 Bairro Alto · Tel. 21 347 9976 STIVALI 6H Avenida da Liberdade, 38 B Tel. 21 380 5110 · www.stivali.pt
Bairro Alto & Príncipe Real p.140
STONEFLY 7D Rua de Santa Justa, 55 - Baixa T. 21 342 6328 · www.stonefly.it STORYTAILORS 4H Calçada do Ferragial, 8 - Chiado Tel. 21 343 2306 TARA JARMON 4B Rua Castilho, 90 · T. 213 874 134 www.tarajarmon.com THE DESIGN & MODA 4B Rua Castilho, 65 C · T. 21 387 4434 THE NORTH FACE STORE 5i Largo Doutor António de Sousa Macedo, 1 D · Tel. 218 038 968 FB: thenorthfacestorelisboa TIMBERLAND 5E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 239 TOD’S 5E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 253 · www tods.com UP!TOWN LISBOA 4C Rua da Misericórdia, 68 - Chiado Facebook: Uptown Lisboa VENÂNCIO TAILOR 3G Rua do Alecrim, 26 M · Chiado Tel. 216 023 631 Facebook: venancio.alfaiataria VESTE COUTURE 4C Rua Castilho, 59 C Tel. 210 997 930 www.vestecouture.com VILEBREQUIN 5E Avenida da Liberdade, 224 A
Belém & Alcântara p.142
127
Tel. 21 314 2646 VINTAGE BAZAAR 5F Largo Academia Nacional de Belas Artes, 5 - Chiado Tel. 21 346 7123 VIÚVA ALEGRE 8E Rua da Assunção, 19 - Baixa Tel. 211 579 592 WE3 - LOJA DO CHIADO 4C Rua da Misericórdia, 102 Chiado · Tel. 21 347 2293 www.tmcollection.com WEILL 4B Rua Castilho, 90 · T. 213 874 134 www.weill.com WETANI 1G Rua de São Paulo, 71 - Cais do Sodré · Facebook: Wetani WICKETT JONES 4E R. Castilho, 13 E · T. 21 822 3384 ZADIG & VOLTAIRE 6H Avenida da Liberdade, 84-88 Tel. 21 342 6316 ZARA 6E Rua Garrett, 1-9 - Chiado Tel. 21 324 3710
OCULISTAS & ÓTICAS
Eyewear & Optitians
ANDRÉ ÓPTICAS www.andreopticas.com • Rua Garrett, 63 · Chiado 5E Tel. 21 326 4000 • Av. da Liberdade, 136 A 6G Tel. 21 326 1500 M.OCULISTA.LX 12A LX Factory · Alcântara Tel. 213 621 374 ÓPTICA JOMIL 6D Rua do Ouro, 249 · Baixa Tel. 21 342 0719 ÓTICA OCR 4C Rua Castilho, 50 · T. 21 386 3046 www.oticasocr.pt
PAPELARIAS & TABACARIAS Stationers & Newsagents ARTE PERIFÉRICA - LOJA 6H CCB - Praça do Império Belém · Tel. 213 617 100 CASA FERREIRA 4E Rua Nova da Trindade, 1 C Chiado · Tel. 21 346 7365 PAPELARIA FERNANDES 6E Rua do Ouro, 145 - Baixa Tel. 210 123 957 PAPELARIA FERNANDES DA MODA 6E Rua do Ouro, 167-169 - Baixa Tel. 21 324 0740 PONTO DAS ARTES 5F Rua Ivens, 10 · Chiado Tel. 211 583 720 SUNRISE PRESS 5i Avenida da Liberdade, 9 Tel. 21 347 0204
128
MAPAS
Baixa & Chiado p.138
Liberdade & Castilho p.144
Bairro Alto & Príncipe Real p.140
RETROSARIAS & TECIDOS Haberdashers & Fabrics FRANJARTE 8E Rua dos Fanqueiros, 234 - Baixa Tel. 21 887 3989 LONDRES SALÃO 7D Rua Augusta, 277 - Baixa Tel. 21 342 3278 NARDO 8F Rua da Conceição, 62-64 - Baixa Tel. 21 342 1350 RETROSARIA ROSA POMAR 8J Rua do Loreto, 61 - 2º dto. Bairro Alto · Tel. 21 347 3090 SERRANOFIL 8E Rua da Assunção, 9 - Baixa Tel. 21 887 8247 TRICOTS BRANCAL 8D Rua dos Fanqueiros, 254 - Baixa Tel. 21 887 3940
EAT & DRINK comer & beber
RESTAURANTES Restaurants 1300 TABERNA 12A LX Factory · Alcântara Tel. 213 649 170 2 GOOD! 1G R. Duarte Pacheco Pereira, 5C Restelo · Tel. 213 013 867 A CEVICHERIA 8E Rua D. Pedro V, 129 Príncipe Real · Tel. 21 803 8815 À MARGEM 5i Doca do Bom Sucesso - Belém Tel. 918 620 032 A PRAÇA 12A LX Factory · Alcântara Tel. 210 991 792 ALFAIA 9H Travessa da Queimada, 22 Bairro Alto · Tel. 21 346 1232 ALMA 5E Rua Anchieta, 15 - Chiado Tel. 213 470 650 ALTO DO SÉCULO 7E Rua do Século, 149 A - Príncipe Real · Tel. 21 342 9077 ANTIGO 1º DE MAIO 8I Rua da Atalaia, 8 - Bairro Alto Tel. 21 342 6840 AQUI HÁ PEIXE 5D Rua da Trindade, 18 A - Chiado Tel. 21 343 2154 AS SALGADEIRAS 9J Rua das Salgadeiras, 18
Belém & Alcântara p.142
Bairro Alto · Tel. 21 342 1157 www.as-salgadeiras.com ATALHO REAL 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 213 460 311 BASTARDO 7C Rua da Betesga, 3-1º - Baixa Tel. 21 324 0993 BELCANTO 4F Largo de São Carlos, 10 Chiado · Tel. 21 342 0607 BISTRO 100 MANEIRAS 4D Largo da Trindade, 9 - Chiado Tel. 910 307 575 BISTRO EDELWEISS 5G Rua de São Marçal, 2 Príncipe Real · Tel. 93 041 4725 www.edelweiss-bistro.com BRASSERIE FLO 5E Hotel Tivoli Lisboa - Avenida da Liberdade, 185 · T. 21 319 8977 www.brasserieflolisboa.com CAFÉ BUENOS AIRES 5C Tel. 21 342 0739 • Cç. do Duque, 31 B - Chiado • Rua do Duque, 22 - Chiado CAFÉ DE SÃO BENTO www.cafesaobento.com • Rua de São Bento, 212 3G São Bento · Tel. 21 395 2911 • Mercado da Ribeira 1H Av. 24 de Julho - Cais do Sodré CAFÉ LISBOA 4F Largo de São Carlos, 23
Chiado · Tel. 211 914 498 www.cafelisboa.pt CAFÉ NO CHIADO 4F Largo do Picadeiro, 10-12 Chiado · Tel. 21 346 0501 CAFÉ TATI 1G Rua da Ribeira Nova, 36 Cais do Sodré · Tel. 21 346 1279 CAFETARIA MENSAGEM 5i Altis Belém Hotel & Spa Doca do Bom Sucesso - Belém Tel. 210 400 209 CANTINHO DO AVILLEZ 4F Rua Duques de Bragança, 7 Chiado · Tel. 211 992 369 CASA DE PASTO 3H Rua de São Paulo, 20 - 1º Cais do Sodré · Tel. 21 347 1397 CAVE 23 7i Rua Câmara Pestana, 23 Tel. 218 298 071 · www.cave23.pt CERVEJARIA TRINDADE 4C Rua Nova da Trindade, 20 C Chiado · Tel. 21 342 3506 COMIDA DE SANTO 5C Calçada Eng. Miguel Pais, 39 Príncipe Real · Tel. 21 396 3339 COMPTOIR PARISIEN 8G Rua Vieira Portuense, 44 · Belém Tel. 213 638 279 FB: comptoirparisien COZINHA DA FELICIDADE 1H Mercado da Ribeira Time Out Av. 24 de Julho · Cais do Sodré
DARWIN’S CAFÉ 1i Fundação Champalimaud Av. de Brasília · T. 210 480 222 www.darwincafe.com DAS FLORES 3F Rua das Flores, 76-78 - Chiado Tel. 21 342 8828 DE CASTRO 5E Rua Marcos Portugal, 1 Príncipe Real · Tel. 21 590 3077 DONA QUITÉRIA 5F Travessa de São José, 1 Príncipe Real · Tel. 21 395 1521 IG: dona_quiteria DUPLEX RESTAURANTE & BAR 2G Rua Nova do Carvalho, 58 Cais do Sodré · Tel. 91 516 2808 ELEVEN Rua Marquês de Fronteira Tel. 21 386 2211 ENOTECA DE BELÉM 8G Travessa Marta Pinto, 10 Belém · Tel. 213 631 511 ESPAÇO AÇORES RESTAURANTE 12D Largo da Boa Hora (junto ao Mercado) - Ajuda · T. 213 640 881 ESPAÇO ESPELHO D’ÁGUA 6i Avenida de Brasília - Belém Tel. 213 010 510 ESTE OESTE 6H CCB - Praça do Império Belém · Tel. 914 914 505 www.esteoeste.pt ESTÓRIAS NA CASA DA COMIDA 2C
Saiba mais no site / more online
Travessa das Amoreiras, 1 Amoreiras · Tel. 21 386 0889 FÁBULAS 6F Cç. Nova S. Francisco, 14 · Chiado Tel. 216 018 472 FEITORIA RESTAURANTE & WINE BAR 5i Altis Belém Hotel & Spa - Doca do Bom Sucesso - Belém Tel. 210 400 200 www.restaurantefeitoria.com FIDALGO 9I Rua da Barroca, 27 - Bairro Alto Tel. 21 342 2900 www.restaurantefidalgo.com FLORES DO BAIRRO BAIRRO ALTO HOTEL 3E Praça Luís de Camões, 8 Chiado · Tel. 21 340 8252 FLORESTA DO SALITRE 5G Rua do Salitre, 42 D - Liberdade Tel. 21 354 7605 GAMBRINUS 6J Rua Portas de Santo Antão, 23 Liberdade · Tel. 213 421 466 www.gambrinuslisboa.com GRILL D. FERNANDO 4E Altis Grand Hotel - Rua Castilho, 11 · Tel. 213 106 018 www.altishotels.com GUILTY BY OLIVIER 5E Rua Barata Salgueiro, 28 A Liberdade · Tel. 211 913 590 www.olivier.pt HANSI SALSICHARIA VIENENSE 0G Rua da Moeda, 1
lisboa.convida.pt
129
Tel. 211 323 185 · www.hansi.pt HARD ROCK CAFÉ 6I Avenida da Liberdade, 2 Tel. 213 245 280 HONORATO • Lg. R. Bordalo Pinheiro, 12 4D • Rua de Santa Marta, 35 6D • Rua de Belém, 116-118 8G IBO MAR 2i Cais do Sodré, Armazém A Tel. 929 308 068 www.ibo-restaurante.pt IBO RESTAURANTE 2i Cais do Sodré, Armazém A Tel. 213 423 611 / 961 332 024 www.ibo-restaurante.pt KAFFEEHAUS 5F Rua Anchieta, 3 - Chiado Tel. 210 956 828 www.kaffeehaus-lisboa.com KOB BY OLIVIER 3E Rua do Salitre, 169 A Tel. 934 000 949 · www.olivier.pt LA BRASSERIE DE L’ENTRECÔTE 3E Rua do Alecrim, 117 - Chiado Tel. 213 473 616 L’ANISETTE 3i Rua de São Bento, 30 Tel. 210 736 786 www.lanisette.pt LA PARISIENNE 5D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 18 Chiado · Tel. 964 203 947 LARGO RESTAURANTE 4F
Rua Serpa Pinto, 10 A - Chiado Tel. 213 477 225 L’ARTUSI RISTORANTE 3J Rua do Merca-Tudo, 4 Tel. 213 969 368 www.lartusiristorante.com LAS FICHERAS 2H Rua dos Remolares, 34 Cais do Sodré · Tel. 213 470 553 L’ATELIER PORTO 7J Travessa da Portuguesa, 38 A Tel. 211 395 935 www.atelier-porto.com LESS 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 213 471 341 LISBOA À NOITE 9I Rua das Gáveas, 69 - Bairro Alto Tel. 213 468 557 www.lisboanoite.com LOB LOBSTER & SECRETS 2D Rua de São Filipe Neri, 21 Tel. 215 987 801 e 914 303 635 LOST IN ESPLANADA-BAR 8E Rua Dom Pedro V, 58 Príncipe Real · Tel. 917 759 282 FB: lostin.esplanada MERCADO DA RIBEIRA TIME OUT 1H Av. 24 de Julho - Cais do Sodré MESÓN ANDALUZ 3G Travessa do Alecrim, 4 - Chiado Tel. 214 600 659 MINI BAR 4F Rua António Maria Cardoso, 58
130 Saiba mais no site / more online
lisboa.convida.pt
Chiado · Tel. 211 305 393 MOMA GRILL 7F Rua dos Correeiros, 22 - Baixa Tel. 911 762 349 NOOBAI CAFÉ 6J Miradouro do Adamastor Santa Catarina · Tel. 213 465 014 NUNES REAL MARISQUEIRA 4H Rua Bartolomeu Dias, 112 Belém · Tel. 213 019 899 OLIVIER AVENIDA 5F Hotel Tivoli Jardim - R. Júlio César Machado, 7 · Liberdade Tel. 213 174 105 · www.olivier.pt PABE 5C Rua Duque de Palmela, 27 A-B Tel. 213 537 484 PALÁCIO CHIADO 3F Rua do Alecrim, 70 · Chiado Tel. 210 101 184 www.palaciochiado.pt PÃO À MESA 9F Rua Dom Pedro V, 44 Príncipe Real · Tel. 966 122 675 www.paoamesa.com PAP’AÇORDA 1H Mercado da Ribeira Time Out Av. 24 de Julho - Cais do Sodré Tel. 213 464 811 PEIXOLA 3G Rua do Alecrim, 35 - Chiado Tel. 965 515 207 PETIT PALAIS BY OLIVIER 5E Rua Rosa Araújo, 37 · Liberdade Tel. 931 601 000 FB: petitpalaisbyolivier PHARMACIA 7J Rua Marechal Saldanha, 1 Santa Catarina · Tel. 213 462 146 FB: Restaurante-Pharmacia PINÓQUIO 6J Praça dos Restauradores, 79 Tel. 213 465 106 PISTOLA Y CORAZON 1F Rua da Boavista, 16 Santos · Tel. 213 420 482 PITO DO BAIRRO BY OLIVIER 3G Rua do Alecrim, 23 - Chiado Tel. 218 045 564 FB: Pito do Bairro POPULI 8i Praça do Comércio, 85-86 Baixa · Tel. 218 877 395 www.populi.pt PREGO DA PEIXARIA 6D Rua da Escola Politécnica, 40 Príncipe Real · Tel. 213 471 356 www.opregodapeixaria.com PRIMAVERA DO JERÓNIMO 9i Travessa da Espera, 34 Bairro Alto · Tel. 213 420 477 QUEIJARIA 3F Rua das Flores, 64 - Chiado Tel. 21 346 0474 RESTAURANTE 33 4D Rua Alexandre Herculano, 33 A Liberdade · Tel. 213 546 079 Facebook: Restaurante 33
RESTAURANTE ELEVADOR 7D R. dos Correeiros, 204 - Hotel Santa Justa · Tel. 210 499 000 RIBADOURO 5G Avenida da Liberdade, 155 Tel. 213 549 411 RIO MARAVILHA 12A LX Factory · Alcântara Tel. 966 028 229 ROSA DA RUA 8F Rua da Rosa, 265 - Bairro Alto Tel. 213 432 195 ROSSIO RESTAURANTE 6J Altis Avenida Hotel Rua 1º de Dezembro, 120-7º Tel. 210 440 008 www.altishotels.com ROYALE CAFÉ 5D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 29 Chiado · Tel. 213 469 125 RUBRO AVENIDA 6E Rua Rodrigues Sampaio, 35 Tel. 213 144 656 SALA DE CORTE 1G Rua da Ribeira Nova, 28 - Cais do Sodré · Tel. 213 460 030 SANCHO 5H Travessa da Glória, 14 Tel. 213 469 780 SANTA BICA 7J Travessa do Cabral, 37 - Bica Tel. 967 092 128 SÃO BERNARDO 14F Rua da Junqueira, 120 Tel. 213 600 570 SEA ME PEIXARIA MODERNA 3E Rua do Loreto, 21 - Chiado Tel. 21 346 1564 SINAL VERMELHO 9I Rua das Gáveas, 89 - Bairro Alto Tel. 21 346 1252 FB: Restaurante Sinal Vermelho SÍTIO 6G Valverde Hotel - Avenida da Liberdade, 164 · T. 210 940 300 SOLAR DOS PRESUNTOS 6i Rua Portas de Santo Antão, 150 Tel. 21 342 4253 STANISLAV 6F Rua de São José, 182 Tel. 21 353 0140 TABERNA DA RUA DAS FLORES 3E Rua das Flores, 103 - Chiado Tel. 21 347 9418 TABERNA MODERNA 10H Rua dos Bacalhoeiros, 18 Baixa · Tel. 21 886 5039 TABERNA PORTUGUESA 6I Calçada do Combro, 115 Bairro Alto · Tel. 91 428 9997 TABIK 5i Avenida da Liberdade, 41 Tel. 21 347 0549 TÁGIDE RESTAURANTE 5G Largo Academia Nacional de Belas Artes, 18-20 - Chiado Tel. 21 340 4010 www.restaurantetagide.com
MAPAS
Baixa & Chiado p.138
Liberdade & Castilho p.144
Bairro Alto & Príncipe Real p.140
Belém & Alcântara p.142
131
TÁGIDE WINE & TAPAS BAR 5G Largo Academia Nacional de Belas Artes, 18-20 - Chiado Tel. 21 340 4010 www.tagidewinetapas.com TAVARES 4D Rua da Misericórdia, 37 Chiado · Tel. 21 342 1112 TERRA 6F Rua da Palmeira, 15 Príncipe Real · Tel. 21 342 1407 TERRAÇO 5E Hotel Tivoli Lisboa - Avenida da Liberdade, 185 · T. 21 319 8934 www.tivolihotels.com THE DECADENTE 9F Rua São Pedro de Alcântara, 81 Bairro Alto · Tel. 21 346 1381 THE FISH & CHIP SHOP 2G R. Duarte Pacheco Pereira, 26 C Restelo · Tel. 215 886 081 www.fishandchips.pt THE INSÓLITO 9F Rua São Pedro de Alcântara, 83 Bairro Alto · Tel. 211 303 306 TIBETANOS 4F Rua Salitre, 117 · T 21 314 2038 TO.B TO BURGER OR NOT TO BURGER 5F Rua Capelo, 24 - Chiado T. 21 347 1046 · FB: To.B Burger TOPO 9A Praça do Martim Moniz · Centro Comercial Martim Moniz - 6º Baixa · Tel. 215 881 322 VARANDA DO RITZ 3A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 21 381 1400 VELA LATINA 4i Doca do Bom Sucesso - Belém Tel. 213 017 118 VELHA GRUTA 3E Rua da Horta Seca, 1 B - Chiado Tel. 21 342 4379 VELHO MACEDO 9F Rua da Madalena, 117 - Baixa Tel. 21 887 3003 VICENTE BY CARNALENTEJANA 3G Rua das Flores, 6 - Chiado Tel. 218 066 142 FB: RestauranteCarnalentejana ZÉ VARUNCA 8i Travessa das Mercês, 16 Tel. 210 151 279 www.zevarunca.com
Bairro Alto · Tel. 21 342 5931 www.restaurantecasanostra.com ESPERANÇA 9I Rua do Norte, 95 - Bairro Alto Tel. 21 343 2027 FORNO D’ORO 3B Rua Artilharia 1, 16 - Amoreiras Tel. 21 387 9944 IN BOCCA AL LUPO 4E Rua Manuel Bernardes, 5 A-B Príncipe Real · Tel. 21 390 0582 LA TRATTORIA 3B Rua Artilharia 1, 79 Tel. 21 385 3043 MERCANTINA 4C Rua da Misericórdia, 114 Chiado · Tel. 231 070 013 www.mercantina.pt MEZZOGIORNO PIZZERIA 6E Rua Garrett, 19 (patio) - Chiado Tel. 21 342 1500 www.pizzeriamezzogiorno.com PIZZARIA LISBOA 4G Rua Duques de Bragança, 5 Chiado · Tel. 211 554 945 www.pizzarialisboa.pt
INDIANO / GOÊS · Indian / Goan
Fado Houses
CALCUTÁ 9J Rua do Norte, 17 - Bairro Alto Tel. 21 342 8295 CANTINHO DA PAZ 4H Rua da Paz, 4 - Santa Catarina Bairro Alto · Tel. 21 390 1963 JESUS É GOÊS 6G Rua São José, 23 · T. 92 440 1894
CASANOSTRA 8H Travessa do Poço da Cidade, 60
ADEGA MACHADO 9I Rua do Norte, 91 - Bairro Alto Tel. 21 342 2282 CAFÉ LUSO 9H Travessa da Queimada, 10 Bairro Alto · Tel. 21 342 2281 O FAIA 9I Rua da Barroca, 54-56 Bairro Alto · Tel. 21 342 6742 TASCA DO CHICO 9I Rua do Diário de Notícias, 39 Bairro Alto · Tel. 96 505 9670
Bairro Alto & Príncipe Real p.140
Belém & Alcântara p.142
ITALIANO · Italian
132
MAPAS
Baixa & Chiado p.138
Liberdade & Castilho p.144
JAPONÊS · Japanese BONSAI 8F Rua da Rosa, 248 · Bairro Alto Tel. 21 346 2515 Facebook: BonsaiRestaurante CONFRARIA LX 3H Rua do Alecrim, 12 A Cais do Sodré · Tel. 21 342 6292 MISS JAPPA 7E Praça do Príncipe Real, 5 A Príncipe Real · Tel. 211 379 763 Facebook: missjappa NOOD 5D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 20 Chiado · Tel. 21 347 4141 SUSHI CAFÉ AVENIDA 5E Rua Barata Salgueiro, 28 Tel. 211 928 158 www.sushicafe.pt TASCA KOME 9G Rua da Madalena, 57 - Baixa Tel. 211 340 117 YAKUZA FIRST FLOOR 4A Rua da Escola Politécnica, 231 Príncipe Real · Tel. 934 000 913 www.olivier.pt
CASAS DE FADO
BARES & DISCOTECAS
Bars & Nightclubs
ARTIS WINEBAR 9H Rua do Diário de Notícias, 95 Bairro Alto · Tel. 21 342 4795 artisbairroalto.blogspot.pt B.LEZA 1i Rua Cintura do Porto de Lisboa, Cais da Ribeira - Cais do Sodré BAR 38º 41’ 5i Altis Belém Hotel & Spa - Doca do Bom Sucesso - Belém BAR DA VELHA SENHORA 2H R. Nova Carvalho, 38 · Cais Sodré BAR ENTRETANTO 6E Hotel do Chiado · Rua Nova do Almada, 114 · Chiado BAR SÃO JORGE 4E Altis Grand Hotel · R. Castilho, 11 BICAENSE 7J Rua Bica Duarte Belo, 42 · Bica BY THE WINE 3E Rua das Flores, 41-43 - Chiado Tel. 21 342 0319 Facebook: By The Wine CAFÉ-BAR BA BAIRRO ALTO HOTEL 3E Praça Luís de Camões, 2 Chiado · Tel. 21 340 8262 CHAFARIZ DO VINHO 4H Rua Mãe d’Água à Praça Alegria CINCO LOUNGE 6F Rua Ruben A. Leitão, 17 A Príncipe Real CLUBE DA ESQUINA 9I R. da Barroca, 30-32 · Bairro Alto ESPUMANTARIA DO CAIS 2H Rua Nova do Carvalho, 39 Cais do Sodré FOXTROT 4F Travessa de Santa Teresa, 28 Príncipe Real GARRAFEIRA ALFAIA 9H Rua do Diário de Notícias, 125 Bairro Alto GINJINHA 7B Largo São Domingos, 8 - Baixa GIN LOVERS 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 213 471 341 / 961 294 681 HOT CLUB DE PORTUGAL 5H Praça da Alegria, 48 - Liberdade INCÓGNITO 4I Rua dos Poiais de São Bento, 37 Santa Catarina MAJONG 8I Rua da Atalaia, 3 - Bairro Alto MARIA CAXUXA 9I Rua Barroca, 6-12 - Bairro Alto MUSICBOX LISBOA 2H R. Nova Carvalho, 24 · Cais Sodré O BOM O MAU E O VILÃO 3G Rua Alecrim, 21 - Cais do Sodré O POVO 2H R. Nova Carvalho, 32 · Cais Sodré O PURISTA BARBIÈRE 4D Rua Nova Trindade, 16C · Chiado FB: O-Purista-Barbière
PARK 6I Cç. Combro, 58-7º - Bairro Alto PAVILHÃO CHINÊS 8E Rua Dom Pedro V, 89-91 Príncipe Real PENSÃO AMOR 3H Rua Alecrim, 19 - Cais do Sodré PUB LISBOETA 8E R. D. Pedro V, 63 - Príncipe Real PUREX CLUB 9J Rua Salgadeiras, 28 - Bairro Alto RED FROG 5G Rua do Salitre, 5 SILK CLUB 4D Rua Misericórdia, 14-6º · Chiado SNOB BAR 7F Rua do Século, 178 - Bairro Alto SOL E PESCA 2H R. Nova Carvalho, 44 · Cais Sodré SOLAR DO VINHO DO PORTO 9G Rua São Pedro Alcântara, 45 Bairro Alto TERRAÇO BA BAIRRO ALTO HOTEL 3E Praça Luís de Camões, 2 Chiado · Tel. 21 340 8288 VESTIGIUS 2I Rua da Cintura do Porto de Lisboa - Arm. A17 · Cais do Sodré
CAFÉS & PASTELARIAS Cafés & Pastry Shops BENARD’ 4E Rua Garrett, 104 - Chiado BRASILEIRA 4E Rua Garrett, 120 - Chiado CARECA PASTELARIA RESTELO 2F R. Duarte Pacheco Pereira, 11 D Restelo · Tel. 213 010 987 CONFEITARIA NACIONAL 7C Praça da Figueira, 18 B - Baixa Tel. 21 342 4470 www.confeitarianacional.com COPENHAGEN COFFEE LAB 4F Rua Nova da Piedade, 20 Tel. 91 660 4054 FB: copenhagencoffeelablisbon DOCE REAL 8E Rua Dom Pedro V, 121 Príncipe Real FÁBRICA COFFEE ROASTERS 6i Rua Portas de Santo Antão, 136 Tel. 211 399 261 FÁBRICA DA NATA 6i Praça dos Restauradores, 62/68 Tel. 217 933 766 www.fabricadanata.com FÁBRICA LISBOA 9F Rua da Madalena,121 - Baixa FLOWER POWER FOOD 7i Cç. do Combro, 2 - Bairro Alto LAMBRETTA LANCHONETE 2G Rua Duarte Pacheco Pereira, 26 A · Restelo · Tel. 213 010 489 Facebook: lambrettalanchonete LANDEAU CHOCOLATE 3F Rua das Flores, 70 · Chiado LIQUID NA MERENDINHA 6F
Rua Nova Almada, 45 A · Chiado MANTEIGARIA 3E Rua do Loreto, 2 · Chiado PÃO DE CANELA 5E Pç. Flores, 27-29 · Príncipe Real PASTÉIS DE BELÉM 8G Rua de Belém, 84-92 · Belém Tel. 213 637 423 www.pasteisdebelem.pt PASTELARIA SUIÇA 7C Pç. D. Pedro IV (Rossio), 96 · Baixa PAUL 7E Rua Augusta, 142 · Baixa Tel. 210 132 314 FB: PAUL Portugal PIZZA A PEZZI 8E Rua Dom Pedro V, 84 Príncipe Real · Tel. 93 456 3170 PORTELA CAFÉS 9G Rua dos Bacalhoeiros, 32 Baixa · Tel. 218 870 203 www.portelacafes.pt QUIOSQUE DE REFRESCO Facebook: Quiosque de Refresco • Praça de São Paulo 2G • Praça Luís de Camões 3E • Praça das Flores 5E • Jardim do Príncipe Real 7D QUIOSQUE DO OLIVEIRA 7E Jardim do Príncipe Real SACOLINHA 4E R. Paiva de Andrade, 8 · Chiado Tel. 21 342 0415 TARTINE 4E
Saiba mais no site / more online
Rua Serpa Pinto, 15 A · Chiado WISH CONCEPT STORE + COFFEE 12A LX Factory · Alcântara Tel. 213 933 035 ZARZUELA 3H Rua Bernardino Costa, 23 T. 216 052 532 · www.zarzuela.pt
GELATARIAS · Ice Cream GELATO DAVVERO 2G Praça de São Paulo, 1 Cais do Sodré · Tel. 929 165 208 Facebook: gelatodavvero MÚ GELATO ITALIANO 9F Rua Dom Pedro V, 1 - Príncipe Real · Tel. 213 470 433 NANNARELLA 4F R. Nova Piedade, 64 · São Bento SANTINI www.santini.pt • Rua do Carmo, 9 · Chiado 6E Tel. 213 468 431 • Museu dos Coches · Belém 10G Tel. 210 987 208
SEE & DO
ver & fazer cultura & lazer
lisboa.convida.pt
133
MUSEUS Museums
CASA-MUSEU AMÁLIA RODRIGUES 3E Rua São Bento, 193 - São Bento CASA-MUSEU MEDEIROS E ALMEIDA 5E Rua Rosa Araújo, 41 LISBOA STORY CENTRE 8H Praça do Comércio, 78 - Baixa MAAT 11H MUSEU ARTE ARQUITETURA E TECNOLOGIA
Avenida de Brasília · Belém Tel. 210 028 130 · www.maat.pt MUDE MUSEU DO DESIGN E DA MODA 7G Rua Augusta, 24 - Baixa MUSEU COLEÇÃO BERARDO 6H CCB - Praça do Império Belém · Tel. 213 612 878 MUSEU DA MARINHA 6G Praça do Império, Ala Ocidental Mosteiro dos Jerónimos - Belém MUSEU DA PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA 9G Palácio de Belém, Praça Afonso de Albuquerque - Belém MUSEU DE ARTE POPULAR 6i Avenida de Brasília - Belém MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL E DA CIÊNCIA 6C Rua Escola Politécnica, 56-58 Príncipe Real MUSEU DE SÃO ROQUE 4B Lg. Trindade Coelho, 4 · Chiado MUSEU DO CHIADO - MNAC 4G Rua Serpa Pinto, 4 - Chiado MUSEU DO DINHEIRO 6G Largo de S. Julião - Baixa Tel. 213 213 240 www.museudodinheiro.pt MUSEU NACIONAL DE ARQUEOLOGIA 7G Praça do Império - Belém MUSEU NACIONAL DE ETNOLOGIA 6C Avenida Ilha da Madeira - Belém MUSEU NACIONAL DOS COCHES & PICADEIRO REAL 10G Avenida da Índia, 136 - Belém Tel. 210 732 319 PLANETÁRIO CALOUSTE GULBENKIAN 5G Praça do Império - Belém RESERVATÓRIO DA PATRIARCAL 7E Jardim do Príncipe Real
GALERIAS Galleries ALECRIM 50 3F Rua do Alecrim, 48-50 - Chiado ALLARTS GALLERY 4D Rua da Misericórdia, 30 Chiado · Tel. 21 795 1034 ART’EMBASSY 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 919 471 815 CARPE DIEM ARTE E PESQUISA 7H Rua do Século, 79 · Bairro Alto CORDOARIA NACIONAL 13G Avenida da Índia, 69 - Belém
134 Saiba mais no site / more online
lisboa.convida.pt
GALERIA BELO-GALSTERER 4B Rua Castilho, 71 GALERIA DE SÃO MAMEDE 4B Rua da Escola Politécnica, 167 Príncipe Real GALERIA GRAÇA BRANDÃO 8H Rua Caetanos, 26 A · Bairro Alto GALERIA JOÃO ESTEVES OLIVEIRA 5F Rua Ivens, 38 - Chiado GALERIA MIGUEL JUSTINO 6E R. Rodrigues Sampaio, 31-1º esq GALERIA RATTON CERÂMICAS 7G Rua Academia das Ciências, 2 C Príncipe Real GAL. TAPEÇARIAS PORTALEGRE 7G Rua Academia das Ciências, 2 J Príncipe Real PROJECTO TRAVESSA DA ERMIDA 8G Travessa Marta Pinto, 21 · Belém
MONUMENTOS & PATRIMÓNIO Monuments & Landmarks ARCO DA RUA AUGUSTA 7H Rua Augusta, 2-10 - Baixa BASÍLICA DOS MÁRTIRES 5E Rua Garrett - Chiado CONVENTO DOS CARDAES 7F Rua do Século, 123 - Bairro Alto ERMIDA Nª SENHORA OLIVEIRA 7G Rua de São Julião, 140 - Baixa FUNDAÇÃO CHAMPALIMAUD 1i Avenida de Brasília - Algés IGREJA DA ENCARNAÇÃO 4E Largo do Chiado, 15 - Chiado IGREJA DE SANTA CATARINA 6I Cç. do Combro, 82 - Bairro Alto IGREJA DE SANTA MADALENA 9F Largo da Madalena, 1 - Baixa IGREJA DE SÃO DOMINGOS 7B Largo de São Domingos - Baixa IGREJA DE SÃO NICOLAU 8E Rua da Vitória – Baixa IGREJA DE SÃO PAULO 2G Pç. São Paulo - Cais do Sodré IGREJA DE SÃO ROQUE 4B Largo Trindade Coelho - Chiado IGREJA DO SACRAMENTO 6E Cç. do Sacramento, 11 - Chiado IGREJA Nª SRª CONCEIÇÃO VELHA 9H Rua Alfândega, 112-114 - Baixa IGREJA Nª SRA. DA VITÓRIA 6E Rua da Vitória, 100 - Baixa IGREJA Nª SRA. DAS MERCÊS 5G Largo de Jesus - Príncipe Real IGREJA Nª SRA. DO LORETO 4E Rua da Misericórdia, 2 - Chiado IGREJA PAROQUIAL DE S. JOSÉ 6G Largo da Anunciada IGREJA DE SÃO MAMEDE 5B Lg. S. Mamede, 1 - Príncipe Real MOSTEIRO DOS JERÓNIMOS 7G Praça do Império - Belém PAÇOS DO CONCELHO (CML) 6H Praça do Município - Baixa PADRÃO DOS DESCOBRIMENTOS 7i Avenida de Brasília - Belém
PALÁCIO DE BELÉM 9G Pç. Afonso Albuquerque - Belém PALÁCIO NACIONAL DA AJUDA 10B Largo da Ajuda - Ajuda RUÍNAS CONVENTO DO CARMO E MUSEU ARQUEOLÓGICO DO CARMO 5D Largo do Carmo - Chiado TORRE DE BELÉM 3J Avenida de Brasília - Belém
SALAS DE ESPETÁCULO Theatres & Concert Halls ARTE EQUESTRE - PICADEIRO HENRIQUE CALADO 9F Calçada da Ajuda - Belém Tel. 219 237 300 www.arteequestre.pt CENTRO CULTURAL DE BELÉM 6H Praça do Império - Belém Tel. 213 612 400 · www.ccb.pt CINEMA IDEAL 3E Rua do Loreto, 15 - Chiado CINEMA SÃO JORGE 5F Avenida da Liberdade, 175 CINEMATECA PORTUGUESA 4E Rua Barata Salgueiro, 39 COLISEU DOS RECREIOS 6i Rua Portas de Santo Antão, 96 TEATRO DA TRINDADE 4D Largo da Trindade, 7 A - Chiado TEATRO DO BAIRRO 8H Rua Luz Soriano, 63 · Bairro Alto TEATRO ESTÚDIO MÁRIO VIEGAS 4F Largo do Picadeiro - Chiado TEATRO NACIONAL D. MARIA II 6B Pç. D. Pedro IV (Rossio) - Baixa TEATRO DE SÃO CARLOS 4F Lg. São Carlos, 17-21 - Chiado TEATRO POLITEAMA 6i Rua Portas de Santo Antão, 109 TEATRO SÃO LUIZ 4F R. Ant. Maria Cardoso, 38 - Chiado ZDB ZÉ DOS BOIS 9I Rua da Barroca, 59 - Bairro Alto
JARDINS Gardens JARDIM BOTÂNICO DA AJUDA 9B Calçada da Ajuda - Ajuda JARDIM BOTÂNICO DE LISBOA 7C Rua da Escola Politécnica Príncipe Real JARDIM BOTÂNICO TROPICAL 8F Largo dos Jerónimos - Belém PARQUE EDUARDO VII 5A Parque Eduardo VII
SLEEP onde dormir hotéis, hostels
MAPAS
HOTÉIS Hotels ALTIS AVENIDA HOTEL 6J Rua 1º de Dezembro, 120 Tel. 210 440 000 www.altishotels.com ALTIS BELÉM HOTEL & SPA 5i Doca do Bom Sucesso - Belém Tel. 210 400 200 www.altishotels.com ALTIS GRAND HOTEL 4E Rua Castilho, 11 · T. 21 310 6000 www.altishotels.com ALTIS PRIME 3E Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Tel. 210 456 000 www.altishotels.com BAIRRO ALTO HOTEL 3E Praça Luís de Camões, 2 Chiado · Tel. 21 340 8288 BESSAHOTEL LIBERDADE 5i Avenida da Liberdade, 29 Tel. 21 321 0500 BROWN’S DOWNTOWN 7F Rua dos Sapateiros, 73 - Baixa Tel. 21 343 1391 CASA BALTHAZAR 5C Rua do Duque, 26 - Chiado Tel. 91 708 5568 www.casabalthazarlisbon.com CASA DAS JANELAS COM VISTA 7H Rua Nova do Loureiro, 35 Bairro Alto · Tel. 21 342 9110 HERITAGE AVENIDA LIBERDADE HOTEL 6H Avenida da Liberdade, 28 Tel. 21 340 4040 HOTEL BRITANIA 6F Rua Rodrigues Sampaio, 17 Tel. 21 315 5016 HOTEL DO CHIADO 6E Rua Nova do Almada, 114 Chiado · Tel. 21 325 6100 HOTEL JERÓNIMOS 8 7F Rua dos Jerónimos, 8 · Belém Tel. 213 600 900 HOTEL PALÁCIO DO GOVERNADOR 4H Rua Bartolomeu Dias, 117 Belém · Tel. 213 007 009 HOTEL RITZ FOUR SEASONS 3A Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 381 1400 HOTEL TIVOLI LISBOA 5E Avenida da Liberdade, 185 Tel. 21 319 8900 www.tivolihotels.com INSPIRA SANTA MARTA HOTEL 6D Rua de Santa Marta, 48 Tel. 210 440 900 INTERNACIONAL DESIGN HOTEL 7C Rua da Betesga, 3 - Baixa Tel. 21 324 0990 LISBOA CARMO HOTEL 5D Rua Oliveira ao Carmo, 1-3 Chiado · Tel. 21 326 4710 LX BOUTIQUE HOTEL 3H Rua do Alecrim, 12 - Cais do
Baixa & Chiado p.138
Liberdade & Castilho p.144
Bairro Alto & Príncipe Real p.140
Belém & Alcântara p.142
135
Sodré · Tel. 21 347 4394 PORTO BAY LIBERDADE 5E Rua Rosa Araújo, 8 Tel. 210 015 700 POUSADA DE LISBOA 7H Praça do Comércio, 31-34 Baixa · Tel. 21 844 2001 VALVERDE HOTEL 6G Avenida da Liberdade, 164 Tel. 210 940 300
BODY & SOUL beleza, saúde & bem estar BARBEIROS Barber Shops
HOSTELS Hostels LISBOA CENTRAL HOSTEL 6C Rua Rodrigues Sampaio, 160 Tel. 309 981 038 LISB’ON HOSTEL 2F Rua do Ataíde, 7 - Chiado Tel. 21 346 7413 LISBON LOUNGE HOSTEL 8F Rua de São Nicolau, 41 - Baixa Tel. 21 346 2061 LIVING LOUNGE HOSTEL 6E Rua do Crucifixo, 116 - 2º Baixa · Tel. 21 346 1078 THE DORM 12A LX Factory · Alcântara Tel. 211 346 746 THE INDEPENDENTE HOSTEL & SUITES 9F Rua São Pedro de Alcântara, 81 Bairro Alto · Tel. 21 346 1381
BARBEARIA CAMPOS 4E Largo Chiado, 4 · Chiado Tel. 213 428 476 FIGARO’S BARBERSHOP 3G Rua do Alecrim, 39 - Chiado Tel. 21 347 0199 FREIXINHO & CAEIRO BARBEIRO 3A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 21 381 1400
CABELEIREIROS & ESTÉTICA Hair & Beauty Salons ANTON BEILL HAIRDRESSING 4C Rua Castilho, 57B · Liberdade Tel. 21 387 0698 AURÉLIO RAMOS 8J Rua das Chagas, 17 B · Bica Tel. 21 347 6434 GRIFFE HAIRSTYLE 3F
Rua das Flores, 58 - Chiado Tel. 21 346 6410 HAIR FUSION 5D Travessa do Carmo, 14 - Chiado Tel. 21 347 7302 JEAN LOUIS DAVID Armazéns do Chiado 6E Chiado · Tel. 21 346 8104 METROSTUDIO 6E Rua do Crucifixo, 120 - Baixa Tel. 21 347 4129 PATRICK CABELEIREIRO 5C Avenida da Liberdade, 245 Tel. 213 150 578 PAULO VIEIRA CABELEIREIROS 6F Rua Manuel Jesus Coelho, 4-2º Liberdade · Tel. 21 353 5134 SAMUEL ROCHER COIFFURE 4E Largo do Chiado, 15 - 1º Chiado · Tel. 21 342 1030 TONI & GUY 3G Rua do Alecrim, 28 D - Chiado Tel. 21 346 6290 VANITY HAIR 5D Rua Alexandre Herculano, 14 A Liberdade · Tel. 210 938 878 WIP-HAIRPORT 7J Rua da Bica Duarte Belo, 47-49 Bica · Tel. 21 346 1486
PERFUMES & COSMÉTICA Fragrances & Cosmetics KIEHL’S 6C Rua da Escola Politécnica, 50 Tel. 213 420 149 ORGANII COSMÉTICA BIOLÓGICA 5F Rua Anchieta, 9 - Chiado Tel. 21 346 8403 OTRO PERFUME CONCEPT 6G www.otroperfume.com Tivoli Fórum · Avenida da Liberdade, 180 · T. 216 062 636 SEPHORA 6E Armazéns do Chiado · Chiado Tel. 213 225 188 · sephora.com SKINLIFE BEAUTY BOUTIQUE 4E Rua Paiva de Andrade, 4 · Chiado Tel. 211 930 236 · www.skinlife.pt
Liberdade & Castilho p.144
SPAS & MASSAGENS Spas & Massage BSPA BY KARIN HERZOG 5i Altis Belém Hotel & Spa - Doca do Bom Sucesso - Belém Tel. 210 400 200 GSPA BY ALTIS GRAND HOTEL 4E Altis Grand Hotel · Rua Barata Salgueiro, 50 · Tel. 21 310 6119 www.altishotels.com RITZ SPA 3A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 21 381 1400
AND MORE... e ainda...
Bairro Alto & Príncipe Real p.140
Belém & Alcântara p.142
SAÚDE & BEM-ESTAR Health & Wellness
Baixa & Chiado p.138
ANTIGA ERVANÁRIA 6H Lg. Anunciada, 13 · T. 21 342 7997 CELEIRO 6C Rua 1º de Dezembro, 65 - Baixa Tel. 210 306 030 ERVANÁRIA ROSIL 8D Rua da Madalena, 210 e 257 Baixa · Tel. 21 887 2097 VATNI 4E Rua Serpa Pinto, 17 A · Chiado Tel. 21 346 3336
ACADEMIA LIFE CLUB 0H Rua Cintura do Porto a Santos, Arm. J - Santos · T. 213 934 020
BAD BONES 9I Rua do Norte, 85 - Bairro Alto Tel. 21 346 0888 EL DIABLO 5D Largo Rafael Bordalo Pinheiro, 30 A - Chiado · Tel. 21 347 6126 QUEEN OF HEARTS 8I Rua da Rosa, 73-75 - Bairro Alto Tel. 21 342 3732
MAPAS
PRODUTOS NATURAIS Natural & Health Products
ARCO-ÍRIS IMPRESSÃO & CÓPIAS 4D Rua Nova da Trindade, 5 Chiado · Tel. 21 347 2394 A SOCIEDADE 5D Rua Luís Fernandes, 32 A Tel. 218 298 901 · asociedade.pt CARLOS GUERREIRO ENCADERNADOR 8G Rua de São Boaventura, 4-6 Bairro Alto · Tel. 21 346 0864 CASA DO CARNAVAL 8B Tv. Nova de São Domingos, 10 Baixa · Tel. 21 342 8566 LOJA! ARTES GRÁFICAS 5G Rua Eduardo Coelho, 80 Príncipe Real · Tel. 213 423 423 MASCARILHA 6G Rua Telhal, 6 A · T. 210 966 480 TRAÇA POMBALINA ENCADERNAÇÃO 8G Rua da Rosa, 179 - Bairro Alto Tel. 93 666 8522
TATTOOS & PIERCINGS
136
GERMANO DE SOUSA ANÁLISES CLÍNICAS www.germanodesousa.com • Rua Ant. Maria Cardoso, 15 A Chiado 4F · Tel. 21 346 8384 • R. Alexandre Herculano, 1-1º Liberdade 6D · Tel. 21 798 4400 • Rua Dom João V, 4 - r/c dto. Rato · Tel. 21 798 4400
0
1
2
3
4
6
LIBERDADE
A
B
BAIRRO ALTO
PRÍNCIPE REAL
ROS S
D
CHIADO
E
B
S A NT A CA T A R INA
G
CAIS DO SODRÉ
SANTOS
H
© CONVIDA Reprodução do mapa interdita
F
J
138
0
1
2
3
4
5
6
7 INTENDENTE 8
6
9
10
11
A
MARTIM MONIZ
MOURARIA
B
R O SS I O
C
CASTELO
O
D
E
BAIXA F
ALFAMA
G
H
TERREIRO DO PAÃ&#x2021;O i
J 6
7
8
9
10
11
CAMPO DE OURIQUE
ESTRELA
G
H
© CONVIDA Reprodução do mapa interdita
0
0
1
SANTOS
2
2
3
3
4
RATO
B
C
D
E
SÃO BENTO
J
4
3
4
5
6
7
LIBERDADE
9
TO
3
10
10
A
B
C
PRÍNCIPE REAL D
E
F
G
BAIRRO ALTO
BAIXA CHIADO
H
CHIADO
4
5
6
7
8
9
10
J
141
10
© CONVIDA Reprodução do mapa interdita
12
13
14
1km
143
1
2
3
4
5
6
8
7
© CONVIDA Reprodução do mapa interdita
A
A P ARQU E ED U ARD O VI I
AMOREIRAS B
B
CAMPO DE OURIQUE
LIBERDADE
C
D
RATO
E
F
F
G
G
H
H
ESTRELA
E
PRÍNCIPE REAL i
J
J ROSSIO
BAIRRO ALTO
144
K 2
3
4
BAIXA & CHIADO
6
7
© CONVIDA 2016