3628h 94p separacion de la encimera

Page 1

ESP ENG FR SEPARACIÓN DE LA ENCIMERA SEPARATION OF THE TOP SÉPARATION DE LA SUPÉRIEURE

3628H.94.P 04/2009


Aparato con horno Machine with oven

A

Appareil avec four

B E E E D E

C Aparato sin horno Machine without oven

H

Appareil sans four

K K

K

J K

2


Aparato con horno

Aparato sin horno

1) Retirar los elementos superiores (A) de la encimera (plancha, parrillas, etc.). 2) Sacar el frontal de mandos (B) retirando los tornillos que lo fijan. 3) Sacar la cantonera de mandos (C) del horno retirando los tornillos que la fijan. 4) Acceder a la unión de la batería (D) inferior i la batería superior. 5) Soltar la unión de la batería (D). 6) Soltar los tornillos (E) que en los laterales fijan las dos partes. 7) Levantar la parte superior de la máquina separándola de la inferior.

1) Retirar los elementos superiores (H) de la encimera (plancha, parrillas, etc.). 2) Acceder a la unión de la batería (J) inferior i la batería superior. 3) Soltar la unión de la batería (J). 4) Soltar los tornillos (K) que en los laterales fijan las dos partes. 5) Levantar la parte superior de la máquina separándola de la inferior.

ESP

SEPARACIÓN DE LA ENCIMERA

UNIÓN DE LA ENCIMERA 1) En todos los casos proceder de modo inverso al proceso de separación de la encimera.

Machine with oven

Machine without oven

1) Remove the top elements (A) (frytop plate, grills, etc.). 2) Remove the control frontal (B) taking out the screws that fix it. 3) Remove the reinforcement from controls (C) of the four taking the screws that fix it. 4) Go to the union of the battery (D) inferior and the battery superior. 5) Loosen the union of the battery (D). 6) Loosen the screws (E) that in the lateral ones fix the two parts. 7) Raise the part superior of the machine separating it of the inferior.

1) Remove the top elements (H) (frytop plate, grills, etc.). 2) Go to the union of the battery (J) inferior and the battery superior. 3) Loosen the union of the battery (J). 4) Loosen the screws (K) that in the lateral ones fix the two parts. 5) Raise the part superior of the machine separating it of the inferior.

ENG

SEPARATION OF THE TOP

UNITY OF THE TOP 1) In all the cases of coming from inverse way to the separation process of the top.

Appareil avec four

Appareil sans four

1) Retirer les éléments supérieurs (A) de la couverture (plaque frytop, grilles, etc.). 2) Sortir le frontal de commandes (B) en retirant les vis qui le fixent. 3) Sortir le renforcement de commandes (C) du four en retirant les vis qui la fixent. 4) Accéder à l'union de la batterie (D) inférieure i la batterie supérieure. 5) Détacher l'union de la batterie (D). 6) Détacher les vis (E) que dans ce qui est latéraux fixent les deux parties. 7) Lever la partie supérieure de la machine en la séparant de l'inférieur.

FR

SÉPARATION DE LA SUPÉRIEURE

1) Retirer les éléments supérieurs (H) de la couverture (plaque frytop, grilles, etc.). 2) Accéder à l'union de la batterie (J) inférieure i la batterie supérieure. 3) Détacher l'union de la batterie (J). 4) Détacher les vis (K) que dans ce qui est latéraux fixent les deux parties. 5) Lever la partie supérieure de la machine en la séparant de l'inférieur.

UNION DE LA SUPÉRIEURE 1) Dans tous les cas procéder de manière inverse au processus de séparation de la supérieure. 3


ADVERTENCIA

RECUERDE

Todas las regulaciones, transformaciones y mantenimiento, deben ser ejecutadas por un instalador autorizado y de acuerdo a la reglamentación vigente sobre aparatos a gas en el país donde se instale.

* Antes de manipular el aparato debe desconectarse de la acometida del gas. * Posicionar correctamente la junta de estanqueidad en la unión de las baterias.

El FABRICANTE no se responsabiliza de modificaciones ajenas al origen del aparato. El FABRICANTE no se responsabiliza de las averías producidas por una mala utilización del aparato. El FABRICANTE no se responsabiliza del funcionamiento y calidad del aparato si ello lleva implícito las inobservancias de las Instrucciones de Uso y Mantenimiento. El FABRICANTE no se hará cargo en ningún caso de ningún tipo ni clase de indemnización.

* Que todos los tornillos, juntas y demás piezas que resultan de la desunión de las dos partes de la máquina deben ser CUIDADOSAMENTE GUARDADAS puesto que son necesarias para la unión de la máquina y su correcto funcionamiento posterior.

WARNING

IT REMEMBERS

All regulations, transformations and maintenance must be executed by authorized installers only and with the prevailing regulations about gas equipment.

* before manipulating the apparatus it must become disconnected of the attack of the gas.

The MANUFACTURER will not be responsible for other people’s modifications on the appliance. The MANUFACTURER will not be held responsible for breakdowns caused by an incorrect use of the machines. The MANUFACTURER will not be responsible for the appliances good functioning and quality if there has been an incorrect use of the “Instructions of use and Maintenance” The MANUFACTURER will not respond under any circumstances to any type of indemnification.

* Se debe efectuar una prueba de estanqueidad mediante agua jabonosa una vez unida la máquina de nuevo.

* To correctly position the air seal in the union of the batteries. * A test of watertightness by means of soapy water once united the machine is due to carry out again. * That all the screws, meetings and other pieces that are from the lack of unity of the two parts of the machine must CAREFULLY KEPT since they are necessary for the union of the machine and its correct later operation .

AVERTISSEMENT

RAPPELEZ

Toutes les dispositions, de transformation et d'entretien mentionnés, devrait être exécuté par un installateur autorisé et conformément à la réglementation en vigueur concernant les appareils à gaz dans le pays où il est installé.

* Avant de manipuler l'appareil il doit être déconnecté de l'attaque du gaz.

Le FABRICANT n'est pas responsable des changements à l'extérieur de la maison de l'appareil. Le FABRICANT n'est pas responsable de la peine causée par un détournement de l'appareil. Le FABRICANT n'est pas responsable de l'exploitation et de la qualité de l'appareil si elle porte en elle la valeur par défaut dans le Mode d'emploi et d'entretien. Le FABRICANT , ne doit pas être tenue responsable de quelque manière ou toute forme de compensation.

* On doit effectuer un essai d'étanchéité par eau savonneuse une fois unie la machine de nouveau.

4

* Placer correctement l'assemblée d'étanchéité dans l'union des batteries.

* Qui toutes les vis, ensemble et autres pièces qui résultent de la désunion des deux parties de la machine doivent éter SOIGNEUSEMENT GARDÉES puisqu'elles sont nécessaires pour l'union de la machine et leur fonctionnement postérieur correct.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.