OBJ EKTE DER BEGIERDE seit 1763 kรถ n ig l i c h e g e s c h e n k e
roya l g i f t s
OBJEKTE DER BEG I ERDE seit 1763 kö n ig l i c h e g e s c h e n k e
roya l g i f t s
Seit 250 Jahren kennzeichnet das unaufhörliche Streben nach vollendeten Formen, handwerklicher Präzision und Wertbeständigkeit den Anspruch der Königlichen Porzellan-Manufaktur Berlin.
For 250 years, a never-ending pursuit of design perfection, precision craftsmanship and lasting value has characterised the Royal Porcelain Manufactory Berlin.
INHALT ta bl e of c on t e n t s
I M N A M EN D ES KÖ N I GS
IN THE NAME OF THE KING
05
I M ZEICHEN D ES ZEPTERS
BEARI N G TH E SCEPTRE TRAD EMARK
07
KÖ N I G L I CH E G ESCH EN K E
ROYAL GIFTS
09
SCH A L EN
DISHES
11
ZU Z WEI T
FOR TWO
19
U RB I N O
URBI NO
T I ERFI G U REN H ASEN
21
ANIMAL FIGURINES
RABBITS
SCH ÄT ZE
27
TREASURES
SPI EL D ER KÖ N I G E
B ERL I N
DESK ARCHITECTURE
KURLAND
34
41
TEA LIGHTS
46
VASES
48
P O R ZEL L A N -WA N D B I L D ER FRI ED RI CH - K A RTO FFEL
33
36
BERLIN
T EEL I CH T ER VASEN
28
GAME OF KINGS
T ISCH A RCH I T EK T U R KU RL A N D
25
PORCELAIN WALL- PLAQUES
FRED ERICK POTATO
55 57
4
IM NA MEN DES KÖNIGS i n t h e n a m e of t h e k i ng
Seit Jahrhunderten gilt in der von Friedrich dem Großen
For hundreds of years, only one standard has applied in
gegründeten Manufaktur nur ein Maßstab: königlich. Was
the manufactory founded by Frederick the Great: the royal
die Manufakturisten aus Kaolin, Feldspat und Quarz erschaf-
standard. The kaolin, feldspar and quartz creations of the
fen, wird höchsten Ansprüchen der Handwerkskunst gerecht.
KPM artisans meet the highest quality standards in crafts-
Mit unvergleichlicher Meisterschaft formen und dekorieren
manship. With unrivalled mastery, they shape and decorate
sie die Stücke von Hand. Mehrfach muss das Werk durch das
the pieces by hand. Each creation must pass through a kiln
Feuer gehen, um seine Form für die Ewigkeit zu erhalten.
several times to preserve its shape for all eternity. KPM and its
Die Königliche Porzellan-Manufaktur Berlin und ihre Gestal-
designers have been creating perfectly formed, epoch-making
ter liefern seit 1763 stilprägende Entwürfe in Vollendung. Seit
designs since 1763. Only by manufacturing the porcelain
jeher verarbeiten sie das Porzellan am historischen Original-
exclusively at the original historic location in Berlin is KPM
standort in Berlin. Nur so können sie Wissen teilen und
able to ensure that both knowledge and tradition are passed
Tradition weitergeben. Dieses Denken in Generationen lässt
on. It is this generational mindset that makes the works of
die Werke der Königlichen Porzellan-Manufaktur avantgar-
the Royal Porcelain Manufactory Berlin appear avant-garde
distisch erscheinen und macht sie unvergänglich.
and everlasting.
5
6
IM ZEICHEN DES ZEPTERS be a r i ng t h e sc e p t r e t r a de m a r k
Jedes Exemplar, das die Königliche Porzellan-Manufaktur
Every piece to leave the Royal Porcelain Manufactory
Berlin verlässt, ist das Ergebnis höchster Handwerkskunst.
Berlin is the result of outstanding craftsmanship, guaran-
Dafür bürgt das kobaltblaue Zepter als königliches Siegel. Im
teed by the royal seal: the cobalt blue sceptre. This sceptre
Laufe von zweieinhalb Jahrhunderten zeichnete es unzählige
has featured countless white gold masterpieces for two-
Meisterwerke aus weißem Gold aus. Seit ihrer Gründung im
and-a-half centuries. Since its foundation during the
Zeitalter des Rokoko war die KPM dem stetigen Wandel von
rococo period, KPM has endured a constantly changing
Politik, Kultur und Gesellschaft unterworfen. Dies spiegelt
political landscape, culture and society. This is reflected
sich in der Vielfalt ihrer zu allen Zeiten stilprägenden Entwür-
in its variety of epoch-making designs throughout the
fe. Heute ist das Zepter weit mehr als nur eine Auszeichnung.
ages. Today, the sceptre is much more than just a sign of
Es steht für die Leidenschaft jedes einzelnen Manufakturisten,
distinction. It represents the passion of each and every
vollendetes Porzellan zu schaffen, sowie für den Anspruch der
craftsman to create perfect porcelain and the aspiration
Berliner Manufaktur, das königliche Erbe zu bewahren und
of the Berlin manufactory to preserve its royal heritage
für kommende Generationen weiterzuführen.
for generations to come.
7
8
KÖNIGLICHE GESCHENKE roya l gi f t s
Die Kunst des Schenkens liegt darin, einem Menschen etwas zu geben, was er sich insgeheim wünscht. Es ist eine Frage der Kreativität und des Gespürs. Einen ausgeprägten Sinn für die Sehnsüchte anderer Menschen bewies Friedrich der Große, als er der russischen Zarin Katharina II. im Jahr 1772 ein kostbares Dessertservice aus seiner Manufaktur schenkte, in dessen Mittelpunkt sie selbst als Porzellanfigur thronte. Noch heute bringen Geschenke aus weißem Gold auf stilvolle Weise zum Ausdruck, welche Bedeutung der Beschenkte für den Schenkenden hat. Es ist die Aufmerksamkeit für die Träume des anderen, die Freude bereitet. The art of giving lies in finding that secretly desired gift for someone. It requires flair and creativity. Frederick the Great demonstrated his keen sense for the desires of others in 1772, when he presented Catherine II with a precious dessert service from his very own manufactory, featuring a porcelain figurine of the Russian Empress herself enthroned at the centre. Gifts of white gold continue to be a stylish expression of the importance of the receiver to the giver, even today. It is the attention to other people’s dreams that brings such joy.
9
Schälchen BLATT LEAF dish, mini Dekor: Goldstruktur . pattern: gold structure 85 x 70 mm . No. 428322 69 Schale BLATT, klein LEAF dish, small Dekor: Goldstruktur . pattern: gold structure 130 x 120 mm . H 15 mm . No. 429360 69 Schale BLATT, mittel LEAF dish, medium Dekor: Goldstruktur . pattern: gold structure 165 x 150 mm . H 35 mm . No. 429358 69 Schale BLATT, groĂ&#x; LEAF dish, large Dekor: Goldstruktur . pattern: gold structure 210 x 190 mm . H 45 mm . No. 429359 69
10
SCHALEN dish e s
Berühmte Künstler und Designer haben sich für die Königliche Porzellan-Manufaktur Berlin zu allen Zeiten dem Thema Schalen gewidmet. In ihrer 250-jährigen Geschichte entstand eine Formenvielfalt, die den grenzenlosen Einfallsreichtum der Manufaktur und ihrer Gestalter widerspiegelt. Als dekorative Einzelstücke begeistern die Schalen der KPM Liebhaber der vollendeten Form. Obst, Gebäck, Blumen oder Schmuck verleihen sie einen ebenso eleganten wie stilvollen Rahmen. Famous artists and designers throughout the ages have devoted themselves to shaping dishes for the Royal Porcelain Manufactory Berlin. Over the course of its 250-year history, a variety of forms has emerged that reflects the endless ingenuity of the manufactory and its creators. As decorative individual pieces, the KPM dishes delight lovers of design perfection and provide an elegant, stylish setting for fruit, pastries, flowers or jewellery.
11
BLATT Schalen-Satz LEAF dish set bestehend aus je 1: Schälchen BLATT, Schale BLATT klein, Schale BLATT mittel und Schale BLATT groß consisting of 1 each: LEAF dish mini, LEAF dish small, LEAF dish medium, LEAF dish large Dekor: Goldstruktur . pattern: gold structure No. 428919 69
URANIA Obstschale KURLAND Konfektblatt
URANIA Fruit bowl Ø 400 mm . H 90 mm . No. 425000 00
KURLAND Candy leaf 235 x 180 mm . H 40 mm . No. 151723 00
Blumenschiff klein Flower ship small 340 x 90 mm . H 140 mm . No. 408770 00
Französischer Korb auf Fuß French basket on square base Ø 240 mm . H 200 mm . No. 411365 00
Schlangentasse mit Deckel
Ringhenkelschälchen
Serpent cup with lid
Small bowl with ring handles Ø 135 mm . No. 425444 00
Dekor: goldene Schlange und Vollgoldstaffage pattern: golden serpent with solid gold decoration H 144 mm . No. 469590 14
12
Löberschale Löber bowl Dekor: Weiß . pattern: white Ø 360 mm . H 80 mm . No. 424000 00 Dekor: Clematis . pattern: clematis Ø 360 mm . H 80 mm . No. 424000 82
13
Schlangentasse mit Deckel Serpent cup with lid Dekor: farbige Schlange und Vollgoldstaffage pattern: coloured serpent with solid gold decoration H 144 mm . No. 469590 14 URBINO Beilageschale mit Henkel URBINO Vegetable dish with handle 263 x 144 mm . H 35 mm . No. 429316 00
14
KURLAND Konfektblatt, durchbrochen KURLAND Candy leaf, pierced 210 x 160 mm . H 37 mm . No. 419280 00
15
Der FRANZÖSISCHE KORB entstand 1820 im Auftrag des preußischen Königs Friedrich Wilhelm III. für das Hochzeitsservice seiner Tochter Alexandrine. Von einer Modellform aus Sèvres inspiriert, folgt ihre Gestaltung den klaren Linien des Klassizismus. Für ihren filigran durchbrochenen Rand müssen mehrere Hundert präzise Schnitte in die noch feuchte Porzellanmasse gesetzt werden. The FR EN C H BAS KET was created in 1820 on behalf of the Prussian King Frederick William III for the wedding service of his daughter Alexandrine. Inspired by a model from Sèvres, its design follows the clear lines of Classicism. Its filigree pierced rim requires several hundred precision cuts to be made in the paste while still moist.
16
Blumenschiff mit Messingfuß Flower ship on brass base 340 x 90 mm . H 160 mm . No. 408768 00 Ringhenkelschälchen Small bowl with ring handles Dekor: Goldrand und Vollgoldhenkel pattern: gold rim and solid gold handles Ø 135 mm . No. 425444 06 Französischer Korb ohne Fuß French basket without base Dekor: Golddekor . pattern: gold decoration Ø 240 mm . H 100 mm . No. 418956 06 Schmuckteller mit unglasiertem Medaillon Decorative plate with bisque medallion Dekor: Artima (vergoldetes Medaillon) pattern: Artima (gold-plated medallion) Ø 125 mm . No. 428201 08
17
URANIA Gourmet-Set URANIA Gourmet set bestehend aus: 1 Platzteller, 5 Schälchen blattförmig consisting of: 1 service plate, 5 small leaf-shaped dishes No. 298012 00 URANIA Schälchen blattformig URANIA leaf-shaped dish Dekor: Platinrand . pattern: platinum rim Ø 125x80 mm . No. 291513 11
18
ZU Z WEIT for t wo
„für Dich, für mich“ – so einfach bringt das zweiteilige BERLIN Espressotassen-Set zum Ausdruck, dass Geschenke aus königlichem Porzellan zu zweit doppelte Freude bereiten. Mit seinen konvex-konkaven Formen ist das Service BERLIN ein modernes Meisterwerk der Porzellankunst. Der Mailänder Designer Enzo Mari schuf es in den 90er Jahren zusammen mit der KPM-Meisterwerkstatt. “for you, for me” – the two-piece BERLIN espresso cup set is a simple expression of how royal porcelain gifts for two bring twice as much pleasure. Its convex-concave shapes make the BERLIN service a modern masterpiece of porcelain art. Milan-based designer Enzo Mari created the service in the 90s, together with KPM’s master
BERLIN Set Doppelter Espresso (2 Tassen) im Geschenkkarton BERLIN double espresso set (2 cups) with gift box Dekor: „für Dich, für mich“ . pattern: „für Dich, für mich“ . No. 318010 2021
workshop.
19
URBINO Multicolore, Frühstückstasse klein/groß URBINO Multicolore, Coffe cup and saucer small/large Dekor: Multicolore, Goldrand . pattern: multicoloured, gold rim Farben: eisenrot (01), dunkelpurpur (02), blau (03), zitronengelb (04), mausgrau (05), gelbgrün (06) und ocker (07) Colours: iron red (01), dark purple (02), blue (03), lemon (04), mouse grey (05), yellow green (06) and ochre (07) Klein . Small: Obertasse . Cup . Ø 105 mm . H 65 mm . Untertasse . Saucer . Ø 170 mm . No. 165230 56 (Farb-Nr. /colour no.) Groß . Large: Obertasse . Cup . Ø 165 mm . H 78 mm . Untertasse . Saucer . Ø 195 mm . No. 165080 56 (Farb-Nr. / colour no.)
20
URBINO u rbi no
Mit dem Service URBINO gelang Trude Petri 1931 ein Glanzstück der Designgeschichte. Die elegante Gestaltung steht in der Tradition des Bauhauses und verweist zugleich auf ostasiatische Einflüsse. Aufgrund der perfekten Symbiose aus Form und Funktion wurde URBINO in die ständige Sammlung des Museum of Modern Art in New York aufgenommen. Mit sechs von Hand aufgetragenen Fonds und Aufl agen aus 24-karätigem Poliergold lässt das Dekor „Multicolore“ ein royales Farbenspiel entstehen. In 1931, Trude Petri created a jewel in the crown of design history with the URBINO service. This elegant creation is in keeping with the Bauhaus tradition whilst drawing on influences from East Asia. The perfect symbiosis between form and function has made URBINO a permanent feature in the collection of the Museum of Modern Art in New York. With six hand-applied backgrounds and 24-carat burnished gold decorations, “Multicolore” creates a royal play of colour.
21
Chinesin mit Papagei Chinese woman with parrot Dekor: reiches Dekor, Gewand rot oder grün und Goldstaffage pattern: richly decorated, red or green gown with gold decoration H 275 mm . No. 454686 13 Börnerfigur Chinesin Börner fi gurine of a Chinese woman H 105 mm . No. 458938 00 URBINO ZEN Schälchen URBINO ZEN bowl, small Ø 90 mm . H 35 mm . No. 390004 00
22
URBINO ZEN Schale 1, 2, 3, 4 URBINO ZEN Bowl 1, 2, 3, 4 Ø 130, 185, 235, 260 mm . H 65, 83, 105, 120 mm No. 390002 00, 390006 00, 390007 00, 390008 00 URBINO ZEN Teller URBINO ZEN Plate Ø 230 mm . No. 390001 00 Börnerfigur Trinker Börner fi gurine drinker H 107 mm . No. 458937 00
23
Dompfaff
Eisvogel
Bullfi nch
Kingfi sher
Dekor: naturalistisch staffiert
Dekor: naturalistisch staffiert
pattern: naturalistic painting H 125 mm . No. 453219 14
pattern: naturalistic painting H 150 mm . No. 453218 14 T端rkisvogel Bluebird Dekor: naturalistisch staffiert pattern: naturalistic painting H 80 mm . No. 457042 14
Meise ohne Beere Titmouse without berry Dekor: naturalistisch staffiert pattern: naturalistic painting H 95 mm . No. 457106 14
24
Meise mit Beere
Schimpfender Spatz
Titmouse with berry
Scolding sparrow
Dekor: naturalistisch staffiert
Dekor: naturalistisch staffiert
pattern: naturalistic painting H 95 mm . No. 453216 14
pattern: naturalistic painting H 65 mm . No. 457460 14
TIERFIGUREN a n i m a l f igu r i n e s
Figürliches Porzellan hat in der Geschichte der KPM zu allen Zeiten eine wichtige Rolle gespielt. Die Tierplastiken der Berliner Manufaktur sind kunstvolle Abbilder der Natur. Ihr raffiniertes Spiel von Licht und Schatten und ihre naturalistische Staffage lassen sie ungemein lebendig erscheinen. Unter den zahlreichen Vogelfiguren finden sich noch heute Entwürfe aus der Anfangszeit der Manufaktur, wie der leuchtend blaue und türkisfarbene Eisvogel von Johann Baptist Pedrozzi aus dem Jahr 1765. Figurative porcelain has played a significant role throughout the history of KPM. The Berlin manufactory’s animal sculptures artfully illustrate nature. A clever play of light and shade, and naturalistic decoration make them appear unusually lifelike. The numerous bird figurines continue to include designs from the manufactory’s early days, such as the bright blue and turquoise kingfisher by Johann Baptist Pedrozzi from 1765.
25
Hase liegend Rabbit, lying Dekor: Weiß . pattern: white H 90 mm . No. 457657 00 Dekor: Schneehase . pattern: arctic rabbit H 90 mm . No. 457657 07 Hase sitzend Rabbit, sitting Dekor: Weiß . pattern: white H 95 mm . No. 457652 00 Dekor: Schneehase . pattern: arctic rabbit H 95 mm . No. 457652 07 Hase hockend Rabbit, squatting Dekor: Weiß . pattern: white H 120 mm . No. 459391 00 Dekor: Schneehase . pattern: arctic rabbit H 120 mm . No. 459391 07 Hase stehend Rabbit, standing Dekor: Weiß . pattern: white H 110 mm . No. 459373 00 Dekor: Schneehase . pattern: arctic rabbit H 110 mm . No. 459373 07 Stand-Ei, durchbrochen Standing egg, pierced Dekor: Weiß . pattern: white Ø 60 mm . H 85 mm . No. 499376 00
26
HASEN r a bbi t s
„Ein Hase sitzt auf einer Wiese, des Glaubens, niemand sähe diese“, beginnt ein Gedicht von Christian Morgenstern. Zwei Gestalter der KPM haben sich das Tier genau angesehen und sein Abbild in vier anmutigen Figuren festgehalten: Tommi Parzingers Entwürfe eines liegenden und eines sitzenden Hasen aus dem Jahr 1925 verraten den Einfluss des Art déco, während Johannes Henze sich mehr als vierzig Jahre später für eine naturalistische Darstellung in hockender und stehender Haltung entschied. Two KPM designers studied the animal closely and captured its image in four graceful figurines: Tommi Parzinger’s designs of a lying and sitting rabbit from 1925 reveal a strong influence of art deco, while Johannes Henze’s portrayal of a squatting and standing rabbit more than 40 years later is more naturalistic.
27
SCHÄTZE t r e a su r e s
Dosen und Schatullen der Königlichen Porzellan-Manufaktur Berlin sind der perfekte Aufbewahrungsort für große und kleine Schätze. Manchmal werden die Behältnisse sogar selbst zur Preziose, wie Tassilo von Grolmanns teilvergoldete Dose CONTINUO. Sie schützt ihren wertvollen Inhalt nicht nur vor neugierigen Blicken, sondern auch vor diebischen Elstern. The boxes and caskets of the Royal Porcelain Manufactory Berlin provide the perfect storage place for large and small treasures. Sometimes even the receptacles themselves become precious items, such as Tassilo von Grolmann’s partially gold-plated CONTINUO box, which protects its precious content not only from inquisitive eyes, but also from thieving magpies.
Manschettenknopf-Set Sterlingsilber Set of sterling silver cuffl inks 2 Manschettenknöpfe mit Initial . 2 cufflinks with initial No. 498921 01
28
Elster ohne Schnecke Magpie without snail Dekor: naturalistisch staffiert pattern: naturalistic painting H 240 mm . No. 453232 14 Manschettenknopf-Set Sterlingsilber vergoldet Set of cuffl inks Sterling silver, gold-plated 2 Manschettenknöpfe mit Initial 2 cufflinks with initial No. 498922 01 Dose CONTINUO, klein Box CONTINUO, small Dekor: Goldband gebürstet pattern: brushed gold band Ø 75 mm . H 40 mm No. 448010 06
29
Dose CONTINUO, hoch Box CONTINUO, high Dekor: Goldband gebürstet . pattern: gold band Ø 75 mm . H 110 mm . No. 448013 06
Dose CONTINUO, groß Box CONTINUO, large Dekor: Goldband gebürstet . pattern: gold band Ø 135 mm . H 80 mm . No. 448023 06
Dose CONTINUO, fl ach Box CONTINUO, fl at Dekor: Mulde mit Goldfond gebürstet . pattern: gold circular surface Ø 135 mm . H 33 mm . No. 448020 07 Dose CONTINUO, klein Box CONTINUO, small Dekor: Mulde mit Goldfond gebürstet . pattern: gold circular surface Ø 75 mm . H 40 mm . No. 448010 07
30
M채dchen mit Fisch Girl with fi sh H 260 mm . No. 458324 00
31
32
SPIEL DER KÖNIGE g a m e of k i ng s
Es liegt auf der Hand, das königliche Spiel aus königlichem Porzellan zu schaffen. Dieser Gedanke mag Trude Petri zu ihrem 1963 entworfenen Schachspiel inspiriert haben. Aufgrund seiner Ästhetik und angenehmen Haptik ist es bei passionierten Schachspielern auf der ganzen Welt beliebt. Als Staatsgeschenk des Berliner Senats erfreute es den früheren amerikanischen Präsidenten Lyndon B. Johnson ebenso wie den Saudischen König Chalid ibn Abd al-Aziz. It goes without saying that a royal game should be made of royal porcelain. This idea may have inspired Trude Petri to create her 1963 chess game. Aesthetically pleasing and enjoyable to the touch, it is popular with passionate chess players all over the world. As an official gift from the Berlin Senate, it delighted former US President Lyndon B. Johnson just as much as Saudi King Chalid ibn Abd al-Aziz.
Schachspiel mit Rahmen komplett, inkl. Geschenketui (lim. 100) Chess game complete with frame, incl. gift box (ltd 100) Dekor: Schwarz/Weiß . pattern: black/white . 460 x 550 mm . H 10 mm . No. 499149 14
33
TISCHARCHITEKTUR ta bl e a rc h i t e c t u r e
Wie eine moderne Architektur fürs Büro wirkt das aus Brieföffner, Stiftbox und Schreibzeugschale bestehende Set. Auf dem Schreibtisch sorgt das kleine dekonstruktivistische Gebäudeensemble mit seinen geschwungenen Linien für Ordnung, setzt spannungsreiche Akzente und lädt zur Refl exion über Form und Struktur ein. This set, consisting of a letter opener, pen/pencil box and receptacle for writing utensils, is like modern architecture for the office. The small deconstructivist building ensemble with its curved lines brings organisation to any desk, adding a touch of excitement and inspiring pause for reflection on its shape and structure.
Schreibtischset, dreiteilig (Brieföffner, Stiftbox, Schreibzeugschale) Desk set, three-piece (letter opener, pen/ pencil box, receptacle for writing utensils) Dekor: Weiß . pattern: white Cadre 1 00 No. 499648 Übersetzung H 100 mm No. 409223 00
34
Stiftbox Pen and pencil box Dekor: schwarz/weiß . pattern: black/white 60 x 140 mm . H 125 mm . No. 499647 77 Schreibzeugschale Receptacle for writing utensils Dekor: Schwarz/Weiß . pattern: black/white 150 x 220 mm . H 45 mm . No. 499646 77 Brieföffner Letter opener Dekor: Schwarz/Weiß . pattern: black/white 70 x 225 mm . H 25 mm . No. 499645 77 Briefbeschwerer STAMBUL STAMBUL Paperweight Dekor: Schwarz . pattern: black Ø 76 mm . H 60 mm . No. 499002 77
35
KURL AND kurland
Mit seinen geraden Linien und seiner klassischen Reliefdekoration hat das 1790 geschaffene Porzellan KURLAND sich auf kultivierten Tafeln in aller Welt einen festen Platz erobert. Die 0,4 Liter fassende Bürotasse sorgt am Arbeitsplatz für Genuss mit Stil, und die Espressotasse schafft die gelungene Verbindung von deutscher Handwerkskunst und italienischer Lebensart. With its straight lines and classic relief pattern, 1790’s KURLAND porcelain has become a permanent feature on sophisticated tables around the world. The 0.4-litre office mug is a pleasant and stylish addition to every workplace, while the espresso cup cleverly combines German craftsmanship with Italian savoir vivre.
36
37
KURLAND Bürotasse KURLAND Offi ce mug and saucer Dekor: Goldrand, farbiger Fond unter weißen Gehängen und Goldstaffage pattern: gold rim, coloured background under white garlands with gold decoration Farben: gelbgrün (33), dunkelpurpur (34) eisenrot (35), zitronengelb (36), preußischblau (37) Colours: yellow green (33), dark purple (34) iron red (35), lemon (36), Prussian blue (37) Obertasse . Cup . Ø 120 mm . H 77 mm . Untertasse . Saucer . Ø 190 mm . H 35 mm Ober- und Untertasse . Cup and saucer No. 155080 (Farb-Nr.) . (colour no.) KURLAND Mokkatasse KURLAND Mocha cup Dekor: Goldrand, blauer Fond unter weißen Gehängen und Goldstaffage . pattern: gold rim, blue background under white garlands with gold decoration Obertasse . Cup . Ø 65 mm . H 55 mm Untertasse . Saucer . Ø 145 mm Ober- und Untertasse . Cup and saucer . No. 155010 37
38
39
Reichstag, Biskuitporzellan Reichstag, bisque porcelain Oberteil: neue Kuppel . top part: new dome . No. 499750 00 Unterteil . bottom part . No. 499752 00
Brandenburger Tor, Biskuitporzellan Brandenburg Gate, bisque porcelain 150 x 170 mm . H 150 mm No. 499748 00
Dose Brandenburger Tor
40
mit Biskuitmedaillon auf dem Deckel
Dose Reichstag
Brandenburg Gate box
mit Biskuitmedaillon auf dem Deckel
with bisque medallion on lid 110 x 110 mm . H 40 mm . No. 449607 00
Reichstag box with bisque medallion on lid 110 x 110 mm . H 40 mm . No. 449130 00
BERLIN be r l i n
Wie kein anderes Bauwerk Berlins symbolisiert das BRANDENBURGER TOR die wechselvolle Geschichte der Stadt – ihre schmerzvolle Teilung und die glückliche Wiedervereinigung. Erbaut wurde es von 1788 bis 1791 nach dem Vorbild der Propyläen zur Akropolis in Athen. In edlem Biskuitporzellan hat die Manufaktur eine originalgetreue Miniatur des bekanntesten Berliner Wahrzeichens geschaffen. No other building in Berlin symbolises the city’s eventful history – from its painful split to its joyous reunification – like the BRANDENBURG GATE. Built between 1788 and 1791, it was modelled on the Propylaea for the Acropolis in Athens. A miniature version of Berlin’s famous landmark has been created by the manufactory, true to the original in fine bisque porcelain.
41
Bär stehend, groß auf Sockel Bear standing on base, large H 255 mm . No. 459368 00 Reichstag, Biskuitporzellan Reichstag, bisque porcelain Oberteil: neue Kuppel . top part: new dome . No. 499750 00 Unterteil . bottom part . No. 499752 00
BERLINER BÄREN B ER LI N B EARS Seit 1280 ziert der Bär das Wappen Berlins. Bei der KPM, dem ältesten noch produzierenden Gewerbebetrieb der Stadt, gehören Bärenfiguren daher wie selbstverständlich ins Repertoire. Für die Manufaktur hat Johannes Henke zwei stehende Porzellanfiguren des Wappentiers geschaffen, die der
Bär stehend, klein
Regierende Bürgermeister noch heute
Bear standing, small H 200 mm . No. 459363 00
den Ehrengästen der Stadt überreicht. The bear has adorned Berlin’s coat of arms since 1280. Bear figurines thus continue to be a part of the repertoire of KPM, the oldest manufactory still in production in Berlin. Johannes Henke created two standing porcelain figurines of the heraldic animal for the manufactory, which the governing mayor still gives to honourable guests of the city, even today.
42
Bär spielend, klein/groß
Junge balgende Bären
Bear playing, small/large H 100, 175 mm . No. 458871 00, 458839 00
Young bears wrestling H 125 mm . No. 459486 00
43
44
HEXENBECHER WITCHES‘ CUP
45
TEELICHTER TEA LIGHTS
46
BERLIN Teelicht, halb durchbrochen BERLIN Tea light, semi-pierced Dekor: Weiß . pattern: white Ø 85 mm . H 70 mm . No. 419601 00 Dekor: Goldband . pattern: gold band Ø 85 mm . H 70 mm . No. 419601 06 Dekor: Platinband . pattern: platinum band Ø 85 mm . H 70 mm . No. 419601 10
47
M ARI -VASEN m a r i va se s
Mari-Vase 200 /1 Mari Vase 200 /1 Dekor: Goldfingerkraut pattern: Golden Cinquefoil H 200 mm . No. 406210 4601 Dekor: Karthäusernelke pattern: Carthusian pink H 200 mm . No. 406210 4602 Dekor: Astmoos-Steinbruch pattern: feather moss quarry H 200 mm . No. 406210 4603 Dekor: Berg-Sandglöcklein Mari Vase 400 /1
pattern: blue daisies H 200 mm . No. 406210 4604
Dekor: Schwammtupfen
Dekor: Schwammtupfen
Mari-Vase 400 /1
pattern: dabbed colours H 400 mm . No. 406410 55
pattern: dabbed colours H 200 mm . No. 406210 55
In der Zusammenarbeit mit den bedeutendsten Gestaltern entstanden bei der KPM vielfältige Vasenentwürfe, die zu Klassikern vorbildlichen Designs wurden. Zahlreiche Schlüsselobjekte aus der reichen Historie der Berliner Manufaktur von 1763 bis heute sind in unterschiedlichen Größen erhältlich. Das reine Weiß betont ihren skulpturalen Charakter. Handgemalte Dekore bereichern die vollendeten Formen um kleine Kunstwerke. Collaborations with major designers have led to a variety of KPM vases, which have become classics of exemplary design. A number of these key small objects from the Berlin manufactory’s rich history – 1763 to the present day – are available. Pure white underlines their sculptural character, while hand-painted patterns enhance their perfect shapes with small works of art.
48
Fidibus 2 Fidibus 2 H 145 mm No. 408063 00
Trompetenform 2 Trumpet shape 2 H 185 mm No. 405326 00 Cadre 1 Cadre 1 H 100 mm No. 409223 00
Mari-Vase 200 /1 Mari vase 200 /1 H 200 mm No. 406210 00
49
50
Trompetenform 0, 1, 2, 3 Trumpet shape 0, 1, 2, 3 H 130, 150, 185, 240 mm No. 409586 00, 409507 00, 405326 00, 409508 00
Fidibus 1, 2, 3 Fidibus 1, 2, 3 Dekor: Goldrand . pattern: gold rim H 90, 145, 190 mm . No. 408062 05, 408063 05, 409509 05
Trompetenform 4 (klein/groĂ&#x;) Trumpet shape 4 (small/large) H 140, 180 mm . No. 409585 00, 405330 00
Trompetenform 4 (klein/groĂ&#x;) Trumpet shape 4 (small/large)
Fidibus 1
Dekor: Bunte Blumen und Goldrand
Fidibus 1 Dekor: Blume und Goldrand . pattern: flower and gold rim H 90 mm . No. 408062 44
pattern: colourful flowers and gold rim H 140, 180 mm . No. 409585 36, 405330 36
51
CADRE c a dr e
Mit ihren strengen Formen folgt die rechteckige Vase CADRE ganz dem Gestaltungsideal des Bauhauses. Der Entwurf von Trude Petri aus dem Jahr 1967 nimmt Bezug auf ihre 1930 für das Service URBINO geschaffene Teedose. Mit dem Dekor „Englische Rosen“ wird CADRE so einzigartig wie eine Rose in der Natur. Denn die Porzellanmaler können das umlaufende Motiv individuell interpretieren. Die künstlerische Freiheit macht das Meisterwerk zum Unikat. The clear outlines of the square CADRE vase are in true Bauhaus style. The 1967 design by Trude Petri is based on the tea caddy she created in 1930 for the URBINO service. Freely interpreted by the porcelain painters, the circumferential “English roses” pattern makes CADRE as unique as a rose in nature. It is this artistic freedom that makes each masterpiece a unique item.
52
Cadre 0, 1, 2, 3 Cadre 0, 1, 2, 3 Dekor: Englische Rosen . pattern: English roses H 67, 100, 135, 180 mm No. 409536 63, 409223 63, 409537 63, 409538 63
53
Wandplatte mit R端ckwand (lim. 25) Wall plaque with back cover (ltd 25) Dekor: Prinzessin FRIEDERIKE . pattern: Princess FRIEDERIKE 210 x 298 mm . H 8 mm . No. 499612 962
54
POR ZELL AN -WANDBILDER p orc e l a i n wa l l pl aqu e s
Porzellan-Wandbild Porcelain wall plaque Dekor: Tulpen . pattern: Tulips 330 x 270 mm . No. 499606 85
Porzellan-Wandbild Porcelain wall plaque Dekor: Mohnblumen . pattern: Poppies 420 x 500 mm . No. 499146 81
55
Friedrich-Kartoffel The Frederick Potato Ă˜ ca. 61 mm . L ca. 92 mm . No. 492200 00 Friedrich-Kartoffel aus Porzellan, The Frederick Potato Dekor: Goldakzente . pattern: gold highlights Ă˜ ca. 61 mm . L ca. 92 mm . No. 492200 05
56
FRIEDRICH - K ARTOFFEL f r e de r ic k p o tato
Mit einer Kartoffel aus feinstem Porzellan ehrt die KPM Friedrich den Großen an seinem 300. Geburtstag. Um die Bevölkerung vor Hungersnöten zu bewahren, sorgte der König 1756 mit seinem Kartoffelbefehl für die Verbreitung der nahrhaften Knolle in Preußen. Die KPM hat deshalb eine eigene Sorte „gezüchtet“: Die FRIEDRICH-KARTOFFEL ist eine augenzwinkernde Reverenz der Manufaktur an ihren Gründer. KPM honours Frederick the Great on his 300th birthday with a potato made from the finest porcelain. To save the population from famine, the king ensured the proliferation of the nutritious vegetable in Prussia with his decree on potato cultivation in 1756. KPM has therefore “cultivated” its own potato: the FREDERICK POTATO is the manufactory’s tongue-in-cheek tribute to its founder.
57
58
59
wegelystraße 1
d-10623 berlin
© 2012 kpm königliche porzellan-manufaktur berlin gmbh tel: +49 (0)30 390 09 - 0 fax: +49 (0)30 390 09 -111 e-mail: info@kpm-berlin.com
www.kpm-berlin.com
KPM KÖNIGLICHE PORZELLAN-MANUFAKTUR BERLIN GMBH wegelystraße 1 d-10623 berlin tel: +49 (0)30 390 09-0
fax: +49 (0)30 390 09-111
e-mail: info@kpm-berlin.com www.kpm-berlin.com