OBJ EKTE DER BEGIERDE seit 1763 d i e vas en
th e vas es
OBJEKTE DER BEG I ERDE seit 1763 d i e va s e n
t h e va s e s
Seit 250 Jahren kennzeichnet das unaufhörliche Streben nach vollendeten Formen, handwerklicher Präzision und Wertbeständigkeit den Anspruch der Königlichen Porzellan-Manufaktur Berlin.
For 250 years, a never-ending pursuit of design perfection, precision craftsmanship and lasting value has characterised the Royal Porcelain Manufactory Berlin.
INHALT ta bl e of c on t e n t s
I M N A M EN D ES KÖ N I GS
IN THE NAME OF THE KING
05
I M ZEICHEN D ES ZEPTERS
B EA R I N G TH E S C EPTR E TR A D EM A R K
07
VASEN
VASES
09
FO R M EN K A N O N HALLE
A CANON OF FORMS
HALLE
FI D I B US
16
FI D I B US
20
I M G EIST E D ER A N T I K E KU RL A N D C A D RE
I N TH E SPI RIT O F ANTI Q U ITY
KU R L AN D
24 26
CAD R E
30
N EU E SACH L I CH K EI T T RO M PE T EN FO R M SCH AT T ENSPI ELE M A RI
10
NEW OBJECTIVITY
TR U M P ET S H A P E SHADOW PLAYS
M AR I
34 38 42 44
EI N T H E M A U N D S EI N E VA R I AT I O N EN O N E TH EM E, M U LTI P LE VA R I ATI O N S
48
FO R MVERL I EBT
53
WEI M A R
A LOVE OF DESIGN
WEIMAR
54
4
IM NA MEN DES KÖNIGS i n t h e n a m e of t h e k i ng
Seit Jahrhunderten gilt in der von Friedrich dem Großen
For hundreds of years, only one standard has applied in
gegründeten Manufaktur nur ein Maßstab: königlich. Was
the manufactory founded by Frederick the Great: the royal
die Manufakturisten aus Kaolin, Feldspat und Quarz erschaf-
standard. The kaolin, feldspar and quartz creations of the
fen, wird höchsten Ansprüchen der Handwerkskunst gerecht.
KPM artisans meet the highest quality standards in crafts-
Mit unvergleichlicher Meisterschaft formen und dekorieren
manship. With unrivalled mastery, they shape and decorate
sie die Stücke von Hand. Mehrfach muss das Werk durch das
the pieces by hand. Each creation must pass through a kiln
Feuer gehen, um seine Form für die Ewigkeit zu erhalten.
several times to preserve its shape for all eternity. KPM and its
Die Königliche Porzellan-Manufaktur Berlin und ihre Gestal-
designers have been creating perfectly formed, epoch-making
ter liefern seit 1763 stilprägende Entwürfe in Vollendung. Seit
designs since 1763. Only by manufacturing the porcelain
jeher verarbeiten sie das Porzellan am historischen Original-
exclusively at the original historic location in Berlin is KPM
standort in Berlin. Nur so können sie Wissen teilen und
able to ensure that both knowledge and tradition are passed
Tradition weitergeben. Dieses Denken in Generationen lässt
on. It is this generational mindset that makes the works of
die Werke der Königlichen Porzellan-Manufaktur avantgar-
the Royal Porcelain Manufactory Berlin appear avant-garde
distisch erscheinen und macht sie unvergänglich.
and everlasting.
5
6
IM ZEICHEN DES ZEPTERS be a r i ng t h e sc e p t r e t r a de m a r k
Jedes Exemplar, das die Königliche Porzellan-Manufaktur
Every piece to leave the Royal Porcelain Manufactory
Berlin verlässt, ist das Ergebnis höchster Handwerkskunst.
Berlin is the result of outstanding craftsmanship, guaran-
Dafür bürgt das kobaltblaue Zepter als königliches Siegel. Im
teed by the royal seal: the cobalt blue sceptre. This sceptre
Laufe von zweieinhalb Jahrhunderten zeichnete es unzählige
has featured countless white gold masterpieces for two-
Meisterwerke aus weißem Gold aus. Seit ihrer Gründung im
and-a-half centuries. Since its foundation during the
Zeitalter des Rokoko war die KPM dem stetigen Wandel von
rococo period, KPM has endured a constantly changing
Politik, Kultur und Gesellschaft unterworfen. Dies spiegelt
political landscape, culture and society. This is reflected
sich in der Vielfalt ihrer zu allen Zeiten stilprägenden Entwür-
in its variety of epoch-making designs throughout the
fe. Heute ist das Zepter weit mehr als nur eine Auszeichnung.
ages. Today, the sceptre is much more than just a sign of
Es steht für die Leidenschaft jedes einzelnen Manufakturisten,
distinction. It represents the passion of each and every
vollendetes Porzellan zu schaffen, sowie für den Anspruch der
craftsman to create perfect porcelain and the aspiration
Berliner Manufaktur, das königliche Erbe zu bewahren und
of the Berlin manufactory to preserve its royal heritage
für kommende Generationen weiterzuführen.
for generations to come.
7
8
VASEN va se s
Bedeutende Künstler und Designer aller Stilepochen vom Rokoko bis zur Moderne haben für die Königliche Porzellan-Manufaktur Berlin Vasen von hohem gestalterischen Rang entworfen. In ihnen spiegelt sich der Ideenreichtum einer 250-jährigen Tradition. Viele Vasen wurden zu zeitlosen Designklassikern. Als Objekt begeistern sie Freunde der vollendeten Form. Einzelnen oder zum Strauß gebundenen Blumen schenken sie einen ebenso eleganten wie stilvollen Rahmen. Great artists and designers of all style periods – from rococo to modernism – have created high-quality vase designs for the Royal Porcelain Manufactory Berlin, reflecting the wealth of ideas of a 250-year tradition. Many of these vases have become timeless design classics. As objects, they delight lovers of design perfection and provide an elegant, stylish setting for single flowers or whole bunches.
9
FOR MENK ANON a c a non of for m s
Ein nahezu grenzenloser Formenreichtum herrscht bei den Vasen der KPM. Doch die Vielfalt folgt einem Plan. Denn die Entwürfe orientieren sich am Formenkanon der Stilepochen, in denen sie entstanden sind. Unter den zahlreichen bedeutenden Künstlern, die für die Manufaktur gearbeitet haben, ließen sich manche zu Entwürfen anregen, die den Einfluss anderer Zeiten und Kulturen erkennen lassen. The diversity of design in KPM vases is virtually limitless. Yet there is a clear plan behind this abundance of forms. For the designs are in line with the canon of forms of the style periods in which they were created. Some of the numerous great artists who have worked for the manufactory have been inspired to create designs clearly influenced by other periods and cultures.
10
11
Chinesische Vase, klein Chinese vase, small H 270 mm No. 400034 00 Chinesische Vase, groĂ&#x; Chinese vase, large H 330 mm No. 409469 00 Vase Asia, klein Asia vase, small H 270 mm No. 404386 00 Bodenvase Asia, klein Asia fl oor vase, small H 500 mm No. 409472 00 Vase Asia, groĂ&#x; Asia vase, large H 330 mm No. 404384 00
12
Vase Asia (klein/groß)
Chinesische Vase (klein/groß)
Asia vase, small/large H 270, 330 mm . No. 404386 00, 404384 00
Chinese vase, small/large H 270, 330 mm . No. 400034 00, 409469 00
DIE E FASZINATION ASIENS AS I T H E FAS FA CI N AT I O N O F A S I A Eine H Ho Hommage an die asiatische Porzellankultur sind die von chinesischen und lankultu lankul japanischen Vorbildern inspirierten Vasen japanisc der KPM KPM. The KPM vases inspired by Chinese and Bodenvase vase Asia (klein/groß) Asia fl oor vase, small/large H 500, 730 mm . No. 409472 00, 408095 00
JJapanese models are a homage to Asian porcelain culture.
Japanische Vase (klein/groß) Japanese vase, small/large H 150, 220 mm . No. 404385 00, 404388 00
Flaschenform
Syringa
Drache
Bottle shape H 200 mm . No. 40438700
Syringa H 390 mm . No. 404403 00
Dragon H 450 mm . No. 400036 00
13
14
Blumenschiff mit Messingfuß Flower ship with brass base H 160 mm . No. 408768 00
Blumenschiff groß Flower ship, large H 175 mm . No. 408780 00
Blumenschiff klein Flower ship, small H 140 mm . No. 408770 00
15
HALLE halle
Dem Ideal der reinen Form folgen die HALLE Vasen der Bauhaus-Keramikerin Marguerite Friedlaender aus dem Jahr 1931. Mit ihnen schuf sie eine Formensprache, die noch heute Maßstäbe setzt. In Zusammenarbeit mit der berühmten Kunstgewerbeschule Burg Giebichenstein in Halle entstanden aus Ellipse und Kegel sechs perfekt proportionierte Vasen von beispielloser Klarheit. The 1931 HALLE vases by Bauhaus ceramic artist Marguerite Friedlaender are true to the ideal of pure form. With these vases, she created a style that continues to set standards, even today. In collaboration with the famous Burg Giebichenstein University of Art and Design in Halle, six perfectly proportioned ellipse and cone vases of unparalleled clarity were created.
16
Halle 1, 2, 3 Halle 1, 2, 3 H 200, 250, 300 mm No. 407892 00, 407893 00, 407894 00
17
HALLE
Vase Halle mit gerilltem Hals Halle vase with grooved neck H 200 mm . No. 407891 00
H ll 00 Halle
Halle 0
Halle 1, 2, 3
Halle 00 H 90 mm . No. 407900 00
Halle 0 H 145 mm . No. 407901 00
Halle 1, 2, 3 H 200, 250, 300 mm . No. 407892 00, 407893 00, 407894 00
18
SA ALE SA A L E Die vom Bauhaus geforderte Symbiose aus Form und Funktion findet sich in Trude Petris Bodenvase aus dem Jahr 1935 auf perfekte Weise. The perfect marriage of form and function central to Bauhaus can be found in Trude Petri’s 1935 floor vase.
Bodenvase Saale Saale fl oor vase H 480 mm No. 40809600
19
FIDIBUS f i di bus
Ein Fidibus ist ein langer Holzspan zum Anzünden eines Kamins. Gefäße zu seiner Aufbewahrung waren funktional gestaltet, um ein leichtes Entnehmen der fächerförmig auseinanderfallenden Späne zu ermöglichen. Die vollkommene Form inspirierte den preußischen Baumeister des Klassizismus, Karl Friedrich Schinkel, dessen Bauwerke, wie das Schauspielhaus am Gendarmenmarkt oder die Friedrichswerdersche Kirche, noch heute das Stadtbild Berlins prägen, um 1820 zu seinem Entwurf der FIDIBUS Vase. Seither hat sie ihren festen Platz im Programm der KPM. A fidibus is a spill, a long shaving of wood used to light a fire. As these fan-shaped shavings easily fall to pieces, receptacles in which to keep them were designed to be functional. Such design perfection inspired Karl Friedrich Schinkel, the Classicist Prussian architect, to design the FIDIBUS vase around 1820. The vase has been a permanent feature in KPM’s repertoire ever since.
20
Fidibus 1, 2, 3
Fidibus 1
Fidibus 1, 2, 3 Dekor: Goldrand . pattern: gold rim . H 90, 145, 190 mm
Fidibus 1 Dekor: Blume und Goldrand pattern: flower and gold rim H 90 mm . No. 408062 44
No. 408062 05, 408063 05, 409509 05
Fidibus 1, 2, 3 Fidibus 1, 2, 3 H 90, 145, 190 mm . No. 408062 00, 408063 00, 409509 00
21
22
Fidibus 2 Fidibus 2 Dekor: Streublumen und Goldrand pattern: scattered flowers and gold rim H 145 mm No. 408063 37 Fidibus 2 Fidibus 2 Dekor: Goldrand pattern: gold rim H 145 mm No. 408063 05 Fidibus 1 Fidibus 1 H 90 mm No. 408062 00 Fidibus 3 Fidibus 3 H 190 mm No. 409509 00
23
IM GEISTE DER ANTIKE i n t h e spi r i t of a n t iqu i t y
Die antike Welt ist für die Künstler des Klassizismus das große Vorbild. In der KPM entstehen in dieser Zeit Vasen, deren Form griechischen Amphoren nachempfunden ist. Ein früher Entwurf ist die REDENSCHE KRATERVASE, die ihr Namensgeber Friedrich Wilhelm Graf von Reden 1799 bei der Manufaktur in Auftrag gab. Ihre Form folgt dem Beispiel griechischer Kratere, die einst zum Mischen von Wasser und Wein dienten. Etwa 30 Jahre später entstanden die FRANZÖSISCHE VASE MIT GREIFENHENKELN und die VASE MIT ROSETTENHENKELN, die auf einen Entwurf von Karl Friedrich Schinkel zurückgeht. Classical antiquity is regarded highly by artists of Classicism. During this period, KPM vase designs were based on Greek amphorae. An early design is the REDEN KRATER VASE, which the manufactory was commissioned to make by its namesake Count Friedrich Wilhelm Graf von Reden in 1799. Its shape comes from the Greek krater, which was once used to mix wine and water. Some 30 years later, the FRENCH VASE WITH GRIFFIN HANDLES and the VASE WITH ROSETTE HANDLES were created, based on a design by Karl Friedrich Schinkel.
24
Redensche Kratervase, groß
Französische Vase mit Greifenhenkeln 1, 3, 4
Vase mit Rosettenhenkeln
Reden krater vase, large H 430 mm . No. 405589 00
French vase with griffi n handles 1, 3, 4 H 317, 436, 490 mm . No. 407518 00, 409589 00, 407521 00
Vase with rosette handles H 700 mm . No. 403385 00
Franzรถsische Vase mit Greifenhenkeln 1 French vase with griffi n handles 1 Dekor: Goldrand und Goldstaffage pattern: gold rim and gold decoration H 317 mm No. 407518 07
25
KURL AND kurland
Um 1790 entstand in der Berliner Manufaktur ein Service in reinster klassizistischer Form für den Herzog von Kurland, dessen Namen es noch heute trägt. Die KURLAND Vase ist in einer Vielzahl von Dekoren erhältlich. Der Eiskühler diente zur Zeit des Klassizismus zum Kühlen von Kaviar. Around 1790, the Berlin manufactory created a service in the purest form of Classicism for the Duke of Kurland, whose name it continues to bear to this day. The KURLAND vase is available in a variety of designs. During the Classicist period, the ice bucket was used to cool caviar.
26
Kurland Vase Kurland vase Dekor: Goldrand, grüner Fond unter weißen Gehängen und Goldstaffage pattern: gold rim, green background under white garlands and gold decoration H 235 mm No. 407024 23 Kurland Eiskühler Kurland ice bucket Dekor: Goldrand, grüner Fond unter weißen Gehängen und Goldstaffage pattern: gold rim, green background under white garlands and gold decoration H 175 mm No. 402911 26
27
28
29
CADRE c a dr e
Mit ihrer strengen Form folgt die rechteckige Vase CADRE ganz dem Gestaltungsideal des Bauhauses. Der Entwurf von Trude Petri aus dem Jahr 1967 nimmt Bezug auf ihre 1930 für das Service URBINO geschaffene Teedose. CADRE gibt es in vier Größen mit bis zu acht verschiedenen Dekoren. Sie reichen vom schlichten Gold- oder Platinrand bis hin zur kunstvollen Blumenmalerei. The clear form of the square CADRE vase is true to the ideal of Bauhaus. The 1967 design by Trude Petri is based on the tea caddy she created in 1930 for the URBINO service. CADRE is available in four sizes with up to eight different patterns, ranging from plain gold or platinum rims to artistically painted flowers.
30
Cadre 0, 1, 2, 3 Cadre 0, 1, 2, 3 H 67, 100, 135 ,180 mm No. 409536 00, 409223 00, 409537 00, 409538 00
ENGLISCHE ROSEN EN G LISH ROSES Jede Rosenmalerei ist so einzigartig wie eine Rose in der Natur. Denn die Porzellanmaler können das Motiv individuell interpretieren. Die künstlerische Freiheit macht das Meisterwerk zum Unikat. Die Farbpalette reicht von Purpur über Apricot und Gelb bis Weiß. Freely interpreted by the porcelain painters, each painted rose is as unique as a rose in nature. It is this artistic freedom that makes this masterpiece one of a kind, with a colour spectrum ranging from purple and apricot to yellow and white.
Cadre 1
Cadre 1
Cadre 1
C d 1 Cadre Dekor: Roter Mohn . pattern: red poppy H 100 mm . No. 409223 81
Cadre 1 Dekor: Friedrich, grau gestupft . pattern: Frederick, stippled grey H 100 mm . No. 409223 035
Cadre 1 Dekor: Englische Rosen . pattern: English roses H 100 mm . No. 409223 63
31
Cadre 1 Cadre 1 H 100 mm No. 409223 00 Cadre 3 Cadre 3 H 180 mm No. 409538 00 Cadre 0 Cadre 0 H 67 mm No. 409536 00 Cadre 2 Cadre 2 H 135 mm No. 409537 00
32
33
NEUE SACHLICHKEIT n e w obj e c t i v i t y
In den 20er Jahren stellen Neue Sachlichkeit und Bauhaus die Zweckmäßigkeit der Gegenstände in den Vordergrund. Die Form folgt der Funktion. Die KPM hat diese Forderung vielfach in vorbildlich gestaltetes Porzellan umgesetzt. Künstler wie Gerhard Marcks, Marguerite Friedlaender, Trude Petri, Siegmund Schütz und Gerhard Gollwitzer schufen aus geometrischen Formen Vasen von bleibendem ästhetischem Reiz. In the 20s, New Objectivity and Bauhaus focused on the usefulness of the objects. Form followed function. KPM has exemplified this principle many times in porcelain designs. Artists such as Gerhard Marcks, Marguerite Friedlaender, Trude Petri, Siegmund Schütz and Gerhard Gollwitzer used geometric shapes to create vases of lasting aesthetic appeal.
34
Hülltopf (groß) Flower pot, large H 120 mm No. 408281 00 Hülltopf glatt 3 Flower pot, smooth 3 H 155 mm No. 409512 00 Hülltopf (klein) Flower pot, small H 95 mm No. 408280 00
35
ATRIUM AT R I U M Die schlanke, harmonische Form lässt Trude Petris Bodenvase aus dem Jahr 1930 mit ihrer Höhe von 67 Zentimetern zum ebenso eleganten wie repräsentativen Blickfang werden. Its slim, harmonious design makes Trude
Herzform Heart shape H 185 mm . No. 408665 00
Bodenvase Staude Staude fl oor vase H 390 mm . No. 408102 00
Petri’s 67-centimetre-high 1930’s floor vase both an elegant and representative eyecatcher.
Kugelform groß
Halbkugelform
Spherical shape, large H 130 mm . No. 402700 00
Semi-spherical shape H 83 mm . No. 409099 00
Bodenvase Atrium Atrium fl oor vase Dekor: Orichideen . pattern: orchids H 670 mm . No. 400042 8307
Kleiner Bär / Großer Bär Small bear / Large bear H 95, 155 mm . No. 408274 00, 408273 00
36
b lf Vase Zwiebelform
Bodenvase Atrium
Eiform 0, 1, 2
Bulb-shaped vase H 175 mm . No. 408083 00
Atrium fl oor vase H 670 mm . No. 400042 00
Egg shape 0, 1, 2 H 95, 125, 160 mm . No. 409587 00, 408277 00, 408278 00
Bodenvase Atrium Atrium fl oor vase Dekor: Orichideen . pattern: orchids H 670 mm No. 400042 8307
37
TROMPETENFOR M t ru m p e t sh a p e
Mit klaren Konturen und ausgewogenen Proportionen trägt die 1818 entstandene Vase TROMPETENFORM die Handschrift des berühmten klassizistischen Architekten Karl Friedrich Schinkel. Aus seiner Feder stammen viele Entwürfe, die noch heute zu den Klassikern der Berliner Manufaktur zählen. Das Vasenmodell gibt es in schlanker oder breiterer Ausführung in unterschiedlichen Größen. The clear contours and balanced proportions of the 1818 TRUMPET SHAPE vase bear the unmistakable mark of the famous Classicist architect Karl Friedrich Schinkel. The many designs stemming from his quill continue to rank among the Berlin manufactory’s classics. The vase is available in a slim or wide version in various sizes.
38
Trompetenform 0 Trumpet shape 0 Dekor: WeiĂ&#x; . pattern: white H 130 mm No. 409586 00 Trompetenform 3 Trumpet shape 3 Dekor: Goldrand . pattern: gold rim H 240 mm No. 409508 05 Trompetenform 4 (klein) Trumpet shape 4 (small) Dekor: WeiĂ&#x; . pattern: white H 140 mm No. 409585 00
links . left: Trompetenform 4 Trumpet shape 4 Dekor: Bunte Blumen und Goldrand pattern: colourful flowers and gold rim H 140 mm . No. 405330 36
39
40
HEXENBECHER WITCHES‘ CUP
41
SCHAT TENSPIELE sh a dow pl ays
Das reizvolle Wechselspiel von Licht und Schatten verleiht dem Relief seine plastische Wirkung. In den 30er Jahren führte die KPM die Kunst des Reliefs zu höchster Vollendung. Die Motive sind von Natur, Literatur und griechischer Mythologie inspiriert. Das Relief auf dem HEXENBECHER aus vergoldetem Biskuitporzellan greift die Walpurgisnacht-Szene aus Goethes Faust I auf. Der ERNTEBECHER zeigt in einem Tiefschnittrelief Männer und Frauen auf dem Feld. Die ARKADIA Medaillons erzählen die fantastische Geschichte von der Utopie Arkadiens. The compelling interplay between light and shadow enhances the sculptural effect of the relief, the art of which KPM mastered in the 30s. The motifs are inspired by nature, literature and Greek mythology. The gold-plated bisque porcelain relief on the WITCHES’ CUP draws on the Walpurgis Night scene from Goethe’s Faust I. The HARVEST CUP with deep-cut relief shows men and women in the field. The ARKADIA medallions tell the fantastic story of the Utopia of Arcadia.
Erntebecher Harvest cup Biskuitporzellan, innen glasiert Bisque porcelain, glazed inside H 218 mm . No. 408018 00
Hexenbecher
42
ARKADIA Hülltopf 2, 3
Witches’ cup Biskuitporzellan, innen glasiert . Bisque porcelain, glazed inside Dekor: vollvergoldet . pattern: solid gold-plated
ARKADIA plant pot 2, 3 Biskuit-Medaillon . Bisque porcelain
Ø 83 mm . H 88 mm . No. 469598 08
Ø 130, 165 mm . H 115, 155 mm . No. 408771 00, 408777 00
Hรถlderlin-Becher Hรถlderlin cup . Bisque medallion Bisku Biskuit-Medaillon H 135 mm . No. 408122 00
Ceres Ceres Biskuit-Medaillon . Bisque medallion Dekor: Artima, vergoldetes Medaillon pattern: Artima, gold-plated medallion H 85 mm . No. 409221 08
Mozart-Becher Mozart cup Biskuit-Medaillon . Bisque medallion H 110 mm . No. 408847 00
Europa Europa Biskuit-Medaillon . Bisque medallion H 164 mm . No. 409625 00
43
M ARI mari
In der Zusammenarbeit mit Avantgardisten des Designs entstehen bei der Königlichen Porzellan-Manufaktur Berlin immer wieder neue Ideen. Den schlank aufstrebenden Vasen des Mailänder Designers Enzo Mari verleiht ein Fuß aus gebürstetem Edelstahl auf moderne Weise sicheren Stand. Farbige Dekore bereichern die puristische Form um spannungsreiche Dialoge. Collaborations with avant-garde designers continue to generate new ideas for the Royal Porcelain Manufactory Berlin. Brushed stainless steel bases provide a modern, secure stand for the tall, slender vases by Milan-based designer Enzo Mari, while colourful patterns offer an exciting contrast to the purist design.
44
Mari-Vase 600 /1 Mari vase 600 /1 Dekor: Labyrinth blau pattern: labyrinth blue H 600 mm No. 406610 67 Mari-Vase 400 /1 Mari vase 400 /1 Dekor: WeiĂ&#x; . pattern: white H 400 mm No. 406410 00 Mari-Vase 600 Mari vase 600 Dekor: WeiĂ&#x; . pattern: white H 600 mm No. 406650 00 Mari-Vase 200 /1 Mari vase 200 /1 Dekor: WeiĂ&#x; . pattern: white H 600 mm No. 406210 00
45
Mari-Vase 600 /1 Mari vase 600 /1 Dekor: Spira . pattern: spiral H 600 mm . No. 406610 69 Mari-Vase 600 /1 Mari vase 600 /1 Dekor: Weiß . pattern: white H 600 mm . No. 406650 00 Mari-Vase 600 Mari vase 600 Dekor: Weiß . pattern: white H 600 mm . No. 406610 00 Mari-Vase 600 /1 Mari vase 600 /1 Dekor: Labyrinth blau pattern: labyrinth blue H 600 mm . No. 406610 67 Mari-Vase 400 /1 Mari vase 400 /1 Dekor: Weiß . pattern: white H 400 mm . No. 406410 00 Mari-Vase 600 /1 Mari vase 600 /1 Dekor: blauer Stempel pattern: blue stamp H 600 mm . No. 406610 64 Mari-Vase 200 /1 Mari vase 200 /1 Dekor: Weiß . pattern: white H 200 mm . No. 406210 00
46
47
EIN THEM A UND SEINE VARIATION on e t h e m e , m u lt i pl e va r i at ions
Die gestalterische und dekorative Abwandlung des Themas Vase hat bei der KPM zu einer Vielfalt geführt, die ihresgleichen sucht. An dem reichen Fundus der Manufaktur von mehr als 150.000 Modellformen haben sie einen hohen Anteil. Es ist die Kunst der Variation, die einem Gefäß, das fast so alt ist wie die Geschichte der Menschheit, immer wieder neue Aspekte abgewinnt. The variety of KPM vase designs and decorations have led to an incomparably diverse repertoire and make up a large proportion of the manufactory’s abundant collection of more than 150,000 moulds. It is the art of variation that makes a receptacle which is almost as old as the history of humankind continue to acquire new aspects.
48
Adonis
Würfelform (klein/groß)
Brückenform
Adonis
Cube shape, small/large Dekor: Weiß . pattern: white
Bridge shape Dekor: Weiß . pattern: white H 130 mm . No. 409251 00
Dekor: Streublumen und Goldrand pattern: scattered flowers and gold rim H 78 mm . No. 408868 37
H 85, 115 mm . No. 408699 00, 408693 00
Convex Convex Dekor: Weiß . pattern: white H 90 mm . No. 402408 00
49
FLOR A FLO RA Die Vase FLORA verleiht langstieligen Blumen einen ein perfekten Auftritt. Entworfen hat sie der de Bildhauer Siegmund Schütz, der bei der d KPM die Formgebung des modernen Porzellans im 20. Jahrhundert maßgeblich beeinflusst hat. maßgeblic The FLORA vase is perfect for presenting long-stemmed flowers. It was designed by long-stemm the sculptor sculpto Siegmund Schütz, who had a Vase oval ova
Vase oval
Oval vase Dekor: Fallende Blätter . pattern: falling leaves H 310 mm . No. 408971 75
Oval vase Dekor: Weiss . pattern: white H 310 mm . No. 408971 00
j impact i major on modern porcelain design at KPM in the 20th century.
Blumenstell-Einsatz klein Flower holder insert, small H 80 mm . No. 408861 00
Rhombus Rhombus H 310 mm . No. 405030 00
Blumenstell-Einsatz groß Flower holder insert, large H 314 mm . No. 408862 00
Blumenbecher glatt Flower pot, smooth H 127 mm . No. 408599 00
50
Blumenbecher Krokus (klein/groß)
Parabel
Blumenbecher gerippt
Crocus fl ower pot, small/large H 80, 110 mm . No. 409139 00, 408854 00
Parabola H 205 mm . No. 409381 00
Flower pot, ribbed H 127 mm . No. 408595 00
Vase Flora (klein/groĂ&#x;) Flora vase (small/large) H 250, 330 mm No. 408112 00, 407992 00
51
52
FOR MVERLIEBT A LOVE O F D ESI G N
Pokal
Barfl asche
Klassika
Goblet with gold rim Dekor: Goldrand . H 170 mm . No. 409364 05
Bar bottle with gold structure Dekor: Goldstruktur . H 250 mm . No. 408791 69
Klassika with gold rim Dekor: Goldrand . H 170 mm . No. 400080 05
Becherform auf Fuร
Becherform
Mozart-Becher
Cup shape with base H 95 mm . No. 409480 00
C h Cup shape H 120 mm . No. 408866 00
Mozart cup H 110 mm . No. 408758 00
Salier mit 2 Henkeln
Hรถlderlin-Becher
Salier with 2 handles H 230 mm . No. 408698 00
Hรถlderlin cup H 135 mm . No. 408123 00
Salier
Juventute
Rose
Salier H 170 mm . No. 408697 00
JJuventute t t H 240 mm . No. 400016 00
Rose H 160 mm . No. 408241 00
53
WEIM AR weimar
Im Jahr 1785 gab Friedrich der Große bei der KPM fünf WEIMAR Vasen als Kaminaufsatz für sein Konzertzimmer im Schloss Sanssouci in Auftrag. In der Mitte stand die größte Vase mit einer Höhe von 51 Zentimetern, fl ankiert von jeweils zwei mittleren und kleineren Vasen. Der Name geht auf eine Bestellung der Herzogin Luise von Weimar zurück. Die reich verzierte Deckelvase nach antikem Vorbild bietet Raum für aufwändige Malereidekore, zum Beispiel BLEU MOURANT, das Lieblingsdekor Friedrichs II. In 1785, Frederick the Great commissioned KPM to make five WEIMAR vases to adorn the fireplace of his concert room in Sanssouci Palace. At 51 centimetres, the largest vase stood in the middle, flanked by two medium and two small vases. The name is taken from an order made by Duchess Luise von Weimar. The richly ornamented, antique-style vase comes with a lid and offers ample space for lavishly painted decoration, such as the BLEU MOURANT pattern favoured by Frederick II.
54
Weimar Weimar Dekor: Bleu Mourant und Golddekoration mit Sondersignet FR pattern: Bleu Mourant and gold decoration with special FR mark H 550 mm . No. 402578 56
55
wegelystraße 1
d-10623 berlin
© 2012 kpm königliche porzellan-manufaktur berlin gmbh tel: +49 (0)30 390 09 - 0 fax: +49 (0)30 390 09 -111 e-mail: info@kpm-berlin.com
www.kpm-berlin.com
KPM KÖNIGLICHE PORZELLAN-MANUFAKTUR BERLIN GMBH wegelystraße 1 d-10623 berlin tel: +49 (0)30 390 09-0
fax: +49 (0)30 390 09-111
e-mail: info@kpm-berlin.com www.kpm-berlin.com