el castell de
guadalest www.guadalest.es
CAPRICHO NATURAL
ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
el castell de guadalest capricho natural en la costa blanca ES El castillo se alza sobre un inaccesible peñasco.
EN The Castle stands upon an inaccesible pinnacle.
FR Le Chàteau est perché en haut d’un rocher inaccessible.
DE Die Burg erhebt sich auf einem unzugaenglichen Felsen.
En la parta alta de la villa encontramos una calle con el atractivo de las tiendas y los museos, la plaza de San Gregorio, con hermosas vistas hacia las sierras circundantes, la iglesia parroquial, el ayuntamiento con su mazmorra y la Casa Orduña.
In the upper part of the town we find an attractive street full of shops and museuns, the San Gregorio square with its beautiful views of the surrounding mountain rangers, the parish church, the Town Hall with its dungeon and Orduña House.
Dans la partie la plus haute du bourg, nous trouvons l’attractif des magasins et des musées,; la place SaintGrégoire, avec de belles vues sur les montagnes environnantes; l’eglise paroissiale; la mairie avec ses oubliettes et la Casa Orduña.
La subida a lo más alto del Castillo de San José se realiza desde el Museo Municipal “Casa Orduña”, donde nos ofrece unas encantadoras vistas de la villa y del paraje que lo rodea.
The ascent to the highest part of the Castle of San José begins at the Municipal Museum, “Casa Orduña”, charming views of the town and the surrounding countryside.
La montée jusqu’au sommet du chàteu de San José se fait depuis le musèe Municipal << Casa Orduña>> , vues ravissantes du bourg et du paysage qui l’entoure.
Im oberem Teil des Ortes finden wir eine Strasse, die ihren besonderem Reiz den zahlreichen Geschaeften und Museen verdankt; den San Gregorio Platz mit herrlicher Aussicht auf die umliegenden Berge; die Gemeindekirche; das Rathaus mit seinen Kerkern und das Orduña-Haus.
Descanso, gastronomía, artículos de regalo y recuerdos, curiosidades…., todo se puede encontrar en el microcosmos de estas calles.
Relaxation, good food, gifts and souvenirs, curios…, they can all be found in the small world that these streets form.
Loisirs, gastronomie, articles cadeaux souvenirs, ….., nous pouvons tout trouver dans le petit micro cosmos de ces rues.
Der Aufstieg zum hoechsten Punkt der Burg San Jose erfolgt vom staedtischen Museum, dem Ordula Haus, die dem Besucher einen entzueckenden Blick ueber die Stadt und die umliegende. Erholung, Gastronomie, Geschenkartikel und Souvenirs, Kurioses uvm, all das kann man in dem Mikrokosmos dieser Strassen finden.
conjunto histórico-artístico
murallas del castillo de san josé ES El Castell de Guadalest es el nombre de un pueblo que durante la Edad Media y hasta 1609 fue habitado por musulmanes y moriscos.
EN El Castell de Guadalest is the name of a town wich during the Middle Ages and until 1609, was inhabilated by Moslems and Spanish Moors.
FR El Castell de Guadalest est le nom d’un village qui pendant tout le Moyen-Àge et jusqu’en 1609, a été habité par des musulmans et des morisques (musulmans convertis au christianisme).
DE El Castell de Guadalest ist zugleich der name eine Ortes. Waehrend des Mittelalters und bis 1609 waren hier Moslems und Morisken ansässig.
museo municipal casa orduña ES Al entrar en esta casa-museo, encontraremos todas las dependencias propias de una casa señorial decoradas con muebles, cuadros y fotografías. Mención especial merecen: la tablas que representa la “Dormición de la Virgen”, la Biblioteca y las Salas Nobles. Una sala de exposiciones cierra esta visita.
EN On entering the house, now a museum, we find all the trapings appropriate to the home of the nobility; decorated with furniture, paintings and photographs. The following merit special attetion: the panel representing thr “Dormición de la Virgen”, the library and the states rooms. The visit ends with the exhibition gallery.
FR La visite du cete maison- musée nous fera connaìtre toutes les pièces caracteristiques d’une demeure seigneuriale, décorée de meubles, de tableaux et de photographies. Ll faut signaler tout spécialment le tableau qui représente la Dormition de la Vierge et les pìèces nobles. Une salle d’exposition marque la fin de cette visite.
DE Es ist in den Raeumen eines typischen ehemaligen Herrenhauses untergebracht. Hier findet man die Moebel, Bilder, und fotos. Besondere Beachtung verdient die Tafel mit der “Dormicion de la Virgen”, die Bibliothek und die Herrensaele. Der Besuch endet in einem Ausstellungsraum.
el castell de guadalest 01
13
23
02
07 16
03
19
20
08 12
06 22
18
11
05
09
04 21 14
10
17
15
01
AYUNTAMIENTO Y MAZMORRAS
08
MUSEO MUNICIPAL CASA ORDUÑA
16
IGLESIA
02
MUSEO DE MICROMINIATURAS
09
CAMPANARIO
17
MUSEO COLECCIÓN VEHÍCULOS HISTÓRICOS
03
MUSEO ENTNOLÓGICO (Casa típica del s.XVIII)
10
CASTILLO DE LA ALCOZAIBA
18
MUSEO RIBERA GIRONA
11
19
MUSEO DE ANTONIO MARCO (Belén y casitas de muñecas)
TÚNEL DE ACCESO
MUSEO DE SALEROS Y PIMENTEROS
04
12
TORRE DE HOMENAJE
20
LAVADERO
05
MUSEO DE LA TORTURA
13
CASTILLO DE SAN JOSÉ
21
CONSULTORIO MÉDICO
06
MUSEO MICROGIGANTE
14
PARQUE INFANTIL
22
FARMACIA
07
OFICINA DE TURISMO
15
POLIDEPORTIVO / PISCINA
23
ASEOS PÚBLICOS
campanario y torre de la alcozaiba
ES La subida al castillo se inicia por un túnel excavado en la roca.
EN The ascent to the castle starts through a tunnel cut through the rock.
FR La montée au chàteau commence à travers un tunnel creusé dans la roche.
DE Der Aufstieg zur Burg beginnt in einem in den Felsen geschlagenen Tunnel.
Tourist Info El Castell de Guadalest Tel. +34 965885298 Fax. +34 965885385 guadalest@touristinfo.net turismoguadalest@guadalest.es www.guadalest.es