FRANÇAIS РУССКИЙ
VILLE DU FUTUR
ГОРОД БУДУЩЕГО
FR Le Centre des Congrès avec une activité toujours présente, l’Aéroport d’Alicante - Elche (avec 10 millions de passagers), une vingtaine d’expositions au Parc des
Expositions d’Alicante (I.F.A.), le Parc Industriel qui compte sur plus de 500 sociétés, les trois universités et surtout la force vitale de ses citoyens (hommes et femmes) font d’Elche une ville de l’avenir.
RU Активный Конгресс-центр; международный аэропорт ЭльАльтет, с 10 миллионным пассажиропотока; более двадцати выставок на Ярмарочной Площади
Аликанте (IFA); Промышленный парк, на территории которого оперируют около пятисот компаний; три университета, и особенно, сила тяги к жизни мужчин и женщин, превращают Эльче в город будущего.
UNE VILLE PLEINE DE VIE
ОЖИВЛЕННЫЙ ГОРОД
FR ADAPTÉE. Presque toutes les installations ainsi que les ressources touristiques de la ville d’ Elche sont adaptées pour les personnes handicapées. Pour cette raison, en 2008, la ville a obtenu le prix à l’Accessibilité Reina Sofia. Une personne se déplaçant en fauteuil roulant pourra circuler dans une grande partie du centre ville sans courrir le risque de se heurter contre une bordure de trottoir. Il y a des rampes d’accès à proximité des passages piétons et les obstacles ont été éliminés progressivement des établissements publics. Le Musée Paléontologique (M.U.P.E.) met à la disposition de ses visiteurs, des tablettes en braile et des reproductions d’objets afin de pouvoir les toucher.
FR JEUNE. De ses 230 587 habitants, presqu’un 35 % de sa population a moins de 30 ans, c’est une ville qui regorge d’une vitalité quotidienne. Un grand nombre d’ activités sont proposées par les trois universités (Miguel Hernández, Cardenal Herrera C.E.U et l’ U.N.E.D), par les nombreuses et bien équipées installations sportives (publiques et privées), par les associations culturelles (le ciné-club Luis Buñuel qui est un des plus anciens d’ Espagne) RU АДАПТИРОВАННЫЙ. Почти все туристические et par une ambiance créative (ses troupes théâtrales font partie des meilleures et plus représentatives de la сооружения и ресурсы Эльче адаптированы для людей с ограниченными возможностями. Communauté Valencienne). Ведь не просто так в 2008 году городу вручили премию «Королевы Софии», по доступности. RU МОЛОДОЙ. Жизнь кипит в Эльче, почти 35% из 231 929 жителям города еще не исполнилось и Человек на инвалидной коляске может спокойно годика. Три университета (Университет им. Мигеля передвигаться по пешеходным зонам, то есть по Эрнандеса, Карденаль Эррера CEU и UNED) полон большей части центра города, не натыкаясь на бордюры. На пешеходных переходах существуют мероприятий и жизни, как и многочисленные и хорошо оборудованные частные и общественные пандусы, а в государственных учреждениях спортивные сооружения; и культурные ассоциации удалили все барьеры для людей с ограниченными возможностями. Кроме того, Палеонтологический (клуб кино «Луис Буньюэль» является одним из самых старинных клубов Испании) или творческие музей (MUPE) имеет указатели на языке Брайля и копии экспонатов, которые можно трогать. заведения. Театральные труппы города Эльче являются самыми знаменитыми и характерными труппами Валенсийского сообщества.
FR ACTIVE. On peut observer les oiseaux des parcs naturels d’ El Hondo, des Salinas ou du Clot de Galvany, faire du snorkel dans les fonds marins des côtes d’Elche, jouer au golf, on peut se promener dans les jardins, les palmeraies et les pinèdes du bord de mer, pratiquer toute sorte de sports nautiques, survoler en montgolfière l’immensité des palmeraies, des plages et des terres humides, faire des balades en calèche, ou en barque, faire du patin à glace, faire du vélo en ville spécialement adaptée pour cette activité. Il y a mille et une façon de profiter d’Elche Actif. RU АКТИВНЫЙ. Наблюдать за птицами в природных парках Эль-Ондо или Лас-Салинас или в Клот-де-Гальваньи, заниматься подводным плаванием на богатом морском дне побережья Эльче, играть в гольф, гулять по пальмовым садам или сосновым борам на некоторых из пляжей города, заниматься водными видами спорта, летать на воздушном шаре над морем пальм, пляжей и водно-болотных угодьях, кататься на колеснице или плавать на лодке, кататься на коньках, ездить на велосипеде в специально подготовленном для этого городе. Тысяча и одна форма, чтобы насладиться активным городом Эльче.
NOUS SOMMES UNIQUES МЫ УНИКАЛЬНЫ PALMERAL, MISTERI, DAMA
FR Trois icônes représentatifs pour une ville qui en est amoureuse. La palmeraie historique a été déclarée Patrimoine de l’Humanité par l’Unesco en 2000 ; en 2001, le « Misteri »
inaugurait la catégorie d’Oeuvre Maîtresse du Patrimoine Oral et Immatériel. Quant à la Dame d’Elche, dont toute la ville est amoureuse et ne cesse d’attendre son retour définitif parmi nous.
RU Три символа города, влюбленного в них. В 2000 году ЮНЕСКО признала Пальмовый сад «Эль-Пальмераль» объектом Всемирного наследия, в 2001 году театральное представление Мистери включили в категорию
«Шедевр устного и нематериального культурного наследия». Что касается Дамы из Эльче, которая трогает до глубины души сердца жителей Эльче, горожане ждут и не дождутся ее возвращения. Окончательного возвращения.
. . . OU PRESQUE UNIQUES
... ИЛИ ПОЧТИ УНИКАЛЬНЫ
FR ESPACES NATURELS. Le parc naturel d’El Hondo (dont le territoire est partagé avec la commune de Crevillent) est la deuxième zone humide plus importante de la Communauté de Valence, qui compte sur une grande et nombreuse variété d’avifaune locale. FR PLAGES. Elche compte sur près de neuf kilomètres De même, les salins, partagés avec la ville de Santa de côte non aménagés, l’une des rares zones du littoral Pola, en bord de route, offrent, surtout en période hivernale, un spectacle naturel des plus beaux à voir, de la province d’Alicante libre de toute urbanisation, qui marie à la perfection la présence d’oiseaux avec de exception faite d’Arenales del Sol et El Pinet, et un merveilleux couchers de soleil. Une autre zone humide, écosystème unique qui rassemble dunes et pinèdes, le Clot de Galvany, communique avec les dunes et les avec de longues plages de sable doré. L’installation pinèdes de la plage du Carabassi. de passerelles d’accès en totale adéquation avec l’environnement, les parkings, les buvettes et RU ПРИРОДНЫЕ ПРОСТРАНСТВА. Природный installations conçues pour la pratique sportive парк Эль-Ондо (входящий в соседний permettent de profiter d’espaces qui pour la plupart муниципалитет Кревильенте) является вторыми ont été décernés le drapeau bleu. водно-болотными угодьем Валенсийского RU ПЛЯЖИ. Девятикилометровое побережье Эльче сообщества. В нем особо выделяется является одной из редких незастроенных береговых разнообразие и изобилие орнитофауны. Также, в совместном использование с муниципалитетом линий провинции Аликанте, за исключением Санта-Пола, придорожный парк Лас-Салинас, Ареналесь-дель-Соль и Эль-Пинет. Уникальная особенно зимой, превращается в замечательное экосистема, сочетающая в себе дюны и сосны с широкими песчаными пляжами. Пандусы сливаются природное зрелище, где вы можете увидеть птиц и ослепительный вечерний закат. Водно-болотные с окружающей средой, парковки, бары на песке и угодья Клот-де-Гальваньи соединяется с дюнами и спортивные сооружения позволяют насладиться соснами пляжа Карабасси. пляжами, большинство из которых получили голубой флаг качества.
FR ENTOURÉE D’ESPACES VERTS. Peu de villes en Espagne consacrent autant d’espaces à l’aménagement de parcs et de jardins comme le fait Elche : environ quatre millions de mètres carrés d’espaces verts, plus de 20 m2 par habitant, au-delà des recommandations faites par l’Union Européenne. Il faut compter, en plus des 2,7 millions de m2 de la palmeraie urbaine, dont l’usage est public en grande partie, des poumons verts tels que le lit de la rivière Vinalopo, une zone verte et très fréquentée par les habitants d’Elche et l’axe qui forme les avenues de la Libertad et la Universidad, des boulevards plantés d’arbres. RU ОКУТАННЫЙ ЗЕЛЕНЫМ ЦВЕТОМ. Малое количество испанских городов выделяют столько пространства под парки и сады, как город Эльче. Почти четыре миллиона квадратных метров зеленых насаждений, то есть более 20 м2 на жителя, выше рекомендаций Европейского Союза. К 2,7 миллионам м2 городского пальмового сада (в основном общественного пользования) нужно добавить такие зеленые насаждения, как многолюдное и озелененное русло реки Виналопо и ось, которую образовывают проспекты Либертад и Универсидад — бульвары, засаженные деревьями.
FR UNE AGRICULTURE VIVANTE. La vaste commune d’Elche, de 326 km2, avec des montagnes arides au nord et une activité agricole importante au sud, le centre urbain représente moins de quatre pour cent du territoire. Le reste constitue la campagne d’Elche («Camp d’Elx»), une trentaine d’arrondissements ruraux qui en font un paysage humanisé de grand intérêt et riche en contrastes, doté d’une personnalité propre en contraste avec la ville. La campagne d’Elche a réussi à préserver son rôle principal au sein du secteur agricole, avec d’excellents produits, sans renoncer au modernisme.
RU ЖИВЫЕ ОКРЕСТНОСТИ. Из 326 км2 обширного муниципального района города Эльче, с сухими горными хребтами на севере и сельскохозяйственными угодьями на юге, сам город составляет менее четырех процентов муниципального округа. Остальная часть муниципалитета — это «Камп д’Эльчь». Около тридцати деревень составляют интересный живой пейзаж, полного контрастов. Характер этих мест отличает их от города. Окрестности Эльче смогли сохранить сельскохозяйственный характер, производство качественных продуктов и традиционную жизнь, не отказываясь от новшеств.
FR FÊTES. Travail et fêtes constituent à Elche un binôme inséparable. On travaille beaucoup mais aussi on profite largement d’un calendrier de fêtes qui s’étale sur toute l’année et qui est l’un des plus riches et ancré d’Espagne. À Elche, d’anciennes traditions se marient avec les célébrations les plus récentes, c’est le reflet de la grande diversité de ses habitants. Avec le «Misteri d’Elx» comme célébration marquante des fêtes locales, il n’y a quasiment pas une semaine qui se passe sans qu’hommes et femmes, aussi bien de la ville comme des districts alentours, ne cherchent pas une excuse pour se réunir et faire la fête. RU ПРАЗДНИК. Работа и праздник — нерасторжимый бином Эльче. Народ много работает, но также наслаждается праздниками круглый год. Календарь праздников Эльче является одним из самых богатых и устоявшихся в Испании. Старинные традиции сочетаются с современными праздниками, что отражает многокультурие народа. Среди всех праздников особо выделяется театральное представление Мистери д’Эльчь. Редкой бывает неделя, когда мужчины и женщины, как в городе, так и в его окрестностях, не найдут какой-либо повод, чтобы весело собраться в большие компании.
FR PATRIMOINE IBÈRE L’Alcudia est l’endroit où a été découverte la Dame d’Elche en 1897, d’autres importantes pièces trouvées sur ce site nous indiquent un sous-sol «Ubérrimo» dont la majeur partie du territoire n’ a toujours pas été fouillée et qui nous montre l’importance de l’emplacement ibère de cette zone. Les fouilles archéologiques ont fait de ce site, d’environ 10 hectares de superficie et situé à deux kilomètres de la ville, l’un des plus importants d’Espagne. Les objets les plus représentatifs se trouvent au musée de l’Alcudia et au M.A.H.E. (Musée Archéologique et d’Histoire d’Elche). À l’exception de la Dame d’Elche, qui elle, se trouve au Musée Archéologique National.
ИБЕРИЙСКОЕ НАСЛЕДИЕ. В ЛаАлькудиа, где в 1897 году нашли Даму из Эльче, обнаружили выдающиеся предметы, которые говорят о не раскрытых богатствах и о важности иберийского поселения в этих местах. Археологические раскопки превратили эту стоянку, с площадью в 10 гектаров и в двух километрах от города, в одну из самых известных в Испании. В музее археологической стоянки и в MAHE (Археологический и исторический музей Эльче) находятся лучшие экспонаты. За исключением Дамы из Эльче, которая находится в Национальном археологическом музее.
RU
UN JOUR À ELCHE
ЭЛЬЧЕ ЗА ДЕНЬ
09.00 PARC MUNICIPAL. Une mer de palmiers en plein centre ville./ Море пальм в центре города.
10.00 MAHE ET PALAIS D’ALTAMIRA. Deux espaces pour un musée. / Два здания для одного музея.
11.45 SANTA MARÍA. Maison de la Maredéu” et Maison de la Festa”. / Дом Богоматери и Мистери.
12.15 CALAHORRA. Tour almohade, récemment ouverte au grand public. / Альмохадская башня, открытая для публики недавно.
13.00 BAINS ARABES. Les mieux conservés de toute la Communauté de Valence. / Одни из лучших в Валенсийском сообществе.
13.30 REPRENDRE DES FORCES. Le centre ville : une vitrine gastronomique. / Центр города — гастрономическая витрина.
15.30 HUERTO DEL CURA. Le palmier impérial, son plus beau joyau. / Императорская пальма — жемчужина города.
16.30 MUSÉE DE LA PALMERAIE. Origines et développement de ce bien universel. / Происхождение и развитие этого Всемирного наследия.
17.30 L’ALCUDIA. Lieu de découverte de la Dame d’Elche, son habitat. / Родина и окружающая обстановка Дамы из Эльче и ее мира.
19.00 CENTRE URBAIN. Coeur monumental, paradis du shopping. / Монументальное сердце — рай шоппинга.
22.00 UN BON DÎNER. À La Finca, une êtoile Michelin en pleine campagne. / В «Ла-Финка», ресторан награжденный одной мишленовской звездой.
23.30 VIE NOCTURNE. Le centre ville, les quartiers du Raval et d’Altabix: toutes les ambiances. / Центр, Раваль, Альтабикс — все для развлечения.
ELCHE TRANQUILLE
ЭЛЬЧЕ НЕ ТОРОПЯСЬ
MUSÉE DE LA FESTA. Le «Misteri” toujours plein d’émotion, tout au long de l’année. / МУЗЕЙ «ФЭСТА». Мистери во всей красе, в любой день.
MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN. Art d’avant-garde des dernières 60 années. / МУЗЕЙ СОВРЕМЕННОГО ИСКУССТВА. Авангард последних 60 лет.
MUSÉE PALÉONTOLOGIQUE. Fossiles et dinosaures. / ПАЛЕОНТОЛОГИЧЕСКИЙ МУЗЕЙ. Ископаемые и динозавры.
ROUTE DE LA PALMERAIE. Plus de deux kilomètres en pleine nature. / МАРШРУТ ПАЛЬМЕРАЛЯ. Более двух километров природы.
MUSÉE SCOLAIRE DE PUSOL. Mémoire vive, qui fut décerné un prix par l’Unesco. / ШКОЛЬНЫЙ МУЗЕЙ В ПУСОЛЬ. Живая память, награда от ЮНЕСКО.
EL HONDO. Passerelles et observatoires, pour profiter de la nature tout en la respectant. / ЭЛЬОНДО. Шлюзы и обсерватории для наслаждения с уважением к природе.
ROUTE SHOPPING OUTLET. Les plus grandes marques aux meilleurs prix. / МАРШРУТ OUTLET. Лучший шоппинг и бренды по самым выгодным ценам.
PLAGES. La douceur du climat permet de les fréquenter tout au long de l‘année. / ПЛЯЖИ. Отличная погода позволяет ходить на пляж круглый год.
APPRENEZ L’ESPAGNOL A ELCHE Apprenez et amusez-vous à Elche
УЧИТЕ ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК В ЭЛЬЧЕ УЧИТЕСЬ И РАЗВЛЕКАЙТЕСЬ В ЭЛЬЧЕ FR À Elche, prendre le soleil à la plage d’Arenales del Sol ou pratiquer des sports nautiques dans un Beach Club, déguster un plat de riz typique « Arroz con Costra », déambuler dans le centre historique, visiter les musées ou s’inscrire à des excursions au Parc Naturel d’El Hondo, tout en apprenant l’espagnol, ce n’est pas un rêve mais une réalité. Étudier l’espagnol à Elche est une option très alléchante : Elche offre une tradition culturelle riche, un climat agréable, une gastronomie de qualité et un caractère
méditerranéen et cosmopolite marqué, autant d’atouts qui en plus de son histoire en font un lieu privilégié. Elche est aujourd’hui l’une des options les plus attrayantes pour apprendre l’espagnol, étant donné que la ville jouit d’un intérêt touristique indéniable et d’un choix important de centres éducatifs, où il est possible d’apprendre l’espagnol grâce aux meilleures méthodes d’apprentissage et d’amusantes activités extrascolaires.
UNIVERSIDAD MIGUEL HERNÁNDEZ DE ELCHE. Edificio La Galia. Avenida de la Universidad, s/n. 03202 Elche 966 658 710 apoyolinguistico@umh.es CENTRE D’EXAMENS AUTORISÉ PAR L’INSTITUT CERVANTES POUR L’OBTENTION DU D.E.L.E. (Diplôme d’Espagnol Langue Étrangère) ЦЕНТР, УТВЕРЖДЕННЫЙ ИНСТИТУТОМ «СЕРВАНТЕС» ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ЭКЗАМЕНОВ DELE (Диплом по испанскому
языку как иностранному языку).
RU Учить испанский язык, и в то же время загорать на пляже Ареналесь-дель-Соль или заниматься водными видами спорта в любом Beach Club, пообедать типичным блюдом Рис под коркой (Arroz con costra), побродить по улицам исторического центра города, сходить в музей или на экскурсию в Природном парке Эль-Ондо, это не мечта, а реальность. Заниматься испанским языком в Эльче — идеальный вариант. Богатые культурные традиции, мягкая погода, гастрономия
TOP SCHOOL
и средиземноморский и космополитический характер сочетаются с историей города и делают из него идеальное место для учебы. Эльче стал одним из самых привлекательных вариантов для изучения испанского языка, так как город вызывает неповторимый туристический интерес и предлагает широкий выбор школ, в которых можно выучить язык, следуя лучшим методам обучения. А также Вы можете отлично провести время на внеклассных мероприятиях.
C/ Guadassuar, 6 bajo. 03202 Elche 965 424 966 – info@topschoolinspain.com CENTRE RECONNU PAR L’INSTITUT CERVANTES ЦЕНТР, УТВЕРЖДЕННЫЙ ИНСТИТУТОМ «СЕРВАНТЕС» COURS DE PRÉPARATION AU D.E.L.E. ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЙ КУРС DELE
PLAN DU TERRITOIRE COMMUNAL PLANO TÉRMINO T MUNICIPAL КАРТА МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА Monforte
Ferriol
Aspe
Les Vallongues
Santa Anna Alicante Salades
A-7
Altabix
Carrús
N-
Torrellano EE UU Alt RQQ A P R VAIAPA VI
Jubalcoi La Penya de les Àguiles El Plà Crevillent
Elx ElcheAtzavares
Algorós Algor
Matola
Alt Atzavares Baix
Torrellano Baix
Maitino
Asprella
Puçol
l’Altet
Aeropuerto de Alicante - Elche
Els Bassars
Perleta Valverde Alt La Baia Alta
l’Algoda
La Baia Baixa
-C -
86
Santa Pola
5
Daimés
Catral La Marina
El Pinet La Marina
Dolores San Fulgencio
L’Altet
Els Arenals del Sol El Carabassí
Valverde Baix
La Foia
El Derramador
340
Les Pesqueres - El Rebollo
N-
332
PLAN TOURISTIQUE ТУРИСТИЧЕСКАЯ КАРТА
1
Centre des Visiteurs Parque Municipal. Paseo de la Estación Tel.: 638 011 187 / 966 658 196
2
Espace d‘Art
3
Musée Archéologique et d’Histoire d’Elche (MAHE)
4
Basilique de Santa Maria. Tour “Torre Mirador”
5
Musée “Virgen de la Asunción” Patronne de la ville d’Elche (MUVAPE)
Paseo de la Estación, s/n C/ Diagonal del Palau, 7 Tel.: 966 658 203
Plaza del Congreso Eucarístico
sur demande
Basílica de Santa María. Plaza Santa Isabel, 6 Tel.: 965 455 661
6
Musée Municipal de la “Festa” C/ Major de la Vila, 25 • Tel.: 965 453 464
7
Mairie. Salle des Expositions (Halle Mediévale)
8
Centre Municipal des Expositions
9
Plaza de Baix, 1
Replaceta de Sant Joan, 6 Tel.: 965 452 345
Musée Paléontologique d’Elche (MUPE)
Replaceta de Sant Joan, 3 Tel.: 965 458 803
10
Musée d’Art Contemporain (MACE)
11
Musée de la Palmeraie “El Palmeral” Jardin “Huerdo de San Plácido” Porta de la Morera, 12 sur demande Tel.: 965 422 240
12
La Calahorra
13
Bains Arabes (XIIè siècle)
14
Parc Archéologique et Musée de la Alcudia
15
Plaza Major del Raval, 1 Tel.: 965 421 534
C/ Uberna, 14 • Tel.: 965 452 887 Passeig de les Eres de Santa Llúcia, 13 Tel.: 965 452 887 Ctra. Dolores, Km. 2 Tel.: 966 611 506 • e-mail: web.alcudia@ua.es Centre Culturel Traditionnel de Pusol
Partida rural de Pusol, 8 Tel.: 966 630 478 • e-mail: info@museopusol.com
16
Musée “Casa del Belén”
17
Tour de Vaillos
Plaça de la Fruita, 31 Tel.: 966 658 204
Hort de la Torre (à côté du Conservatoire de Musique) Office du Tourisme d’Elche
Plaza del Parque, 3 Tel.: 966 658 196 - Fax: 966 658 197
e-mail: info@visitelche.com • www.visitelche.com
1
Центр для посетителей Муниципальный Парк Адрес: Paseo de la Estación Т.: 638 011 187 / 966 658 196 Выставочный зал Адрес: Paseo de la Estación, s/n Археологический и исторический музей Эльче (MAHE) Адрес: C/Diagonal del Palau, 7 Т.: 966 658 203 Базилика Санта-Мария. Смотровая башня Адрес: Plaza del Congreso Eucarístico Музей Вознесения Девы Марии, Покровительницы Эльче (MUVAPE) Базилика Санта-Мария. Plaza Santa Isabel, 6 Т.: 965 455 661 Муниципальный музей Мистери Адрес: C/ Major de la Vila, 25 · Т.: 965 453 464 Мэрия. Выставочный зал (Торговая средневековая биржа) Адрес: Plaza de Baix, 1 Муниципальный выставочный центр Адрес: Replaceta de Sant Joan, 6 Т.: 965 452 345 Палеонтологический музей Эльче (MUPE) Адрес: Replaceta de Sant Joan, 3 Т.: 965 458 803 Музей современного искусства (MACE) Адрес: Plaza Major del Raval, 1 Т.: 965 421 534 Музей Пальмераля – Сад Сан-Пласидо Адрес: Porta de la Morera, 12 Т.: 965 422 240 Ла-Калаорра Адрес: C/ Uberna, 14 · Т.: 965 452 887 Арабские бани (XII век) Адрес: Passeig de les Eres de Santa Llúcia, 13 Т.: 965 452 887 Археологический парк и Музей Ла-Алькудии Адрес: Ctra. Dolores, Km. 2 Т.: 966 611 506 · e-mail: web.alcudia@ua.es Традиционный культурный центр в Пусоль Адрес: Partida rural de Pusol, 8 Т.: 966 630 478 · e-mail: info@museopusol.com Дом вертепа Адрес: Plaça de la Fruita, 31 Т.: 966 658 204 Башня Ваильос Адрес: Hort de la Torre (Около Профессионального консерватория)
Tourist Info Эльче Адрес: Plaza del Parque, 3 Т.: 966 658 196 – Факс: 966 658 197 e-mail: info@visitelche.com · www.visitelche.com
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Alquiler bicicletas Lloguer bicicletes
TORRE DE VAILLOS PARQUE INFANTIL DE TRÀNSIT es Avinguda Alcalde Vicente Quil
HOTEL H2
ESPAI D’ART MOLÍ DEL REAL
iana
1
i t a t Va lenc
PARC REI JAUME I (Reproducció)
4
Buck
6
12
5
13
ge
Pe re Iba rra
Jor
Avingu
José M aría
2
3
da de l a Comu n
abel, 6
al
Taxi
Jua n
7
E)
11 Hort del Pessetero ANTIGUA CAPILLA DE LA ORDEN TERCERA FRANCISCANA
9
Hort de Porta de la Morera
8
Hort de Sant Plàcid
Hort del Sol Hort que no te portes
10
Hort del Borreguet
Plaça Major del Raval
aval del R
IGLESIA SAN JOSÉ
M a jo r
Pasarel·la del Pintor Visent Albarranch
Hort de Monjo
PARC DEL FILET DE FORA Hort dels Pontos Hort de La Mareta
Hort de la Tía Casimira Hort de Malla
CENTRE DE SALUT EL RAVAL
Hort de Pastoret
Hort de La Rogeta
Hort de Sempere
Hort de Dins
DOLO
RES
PARC ARQUEÒLOGIC DE L’ALCÚDIA a 2km
Hort de Les Almàsseres
14
PARC ARQUEÒLOGIC DE L’ALCÚDIA a 2km
15
CENTRE DE CULTURA TRADICIONAL PUSOL
TORRELLANO
Hort de Felip L’ESCORXADOR C.C.E.
T OR
PALMERAIES ET PLAGES ПАЛЬМЫ И ПЛЯЖИ FR À Elche, les palmiers se mêlent au quotidien des habitants de la ville. Tout ici a lieu parmi les palmiers : l’amour, le travail, les loisirs, les études, la santé, les maladies, la vie et la mort… Cette imbrication de la palmeraie au sein de la ville, ainsi que le respect des techniques et usages traditionnels, font partie de la déclaration, en 2000, par l’Unesco en tant que Patrimoine de l’Humanité. Tel un oasis au milieu de la ville, le Parc Municipal regroupe sur ses six hectares plusieurs vergers. Le kiosque à musique, le pigeonnier et le bâtiment blanc et arrondi très connu des habitants de la ville, de part sa forme caractéristique, comme « l’œuf », font du parc un assemblage architectonique très intéressant ; il y a également un restaurantcafétéria. La « Rotonda » est une scène magnifique en plein air, c’est aussi le cas de « l’Hort
de Baix ». Propriété privée et déclaré jardin artistique national en 1943, sur ses 12.000 m2, au Huerto del Cura cohabitent des plantes méditerranéennes et tropicales. Le très renommé Palmier Impérial est un exemplaire unique de palmier dattier avec sept bras qui naissent d’un même tronc. Il doit son nom à la visite de l’impératrice Elisabeth d’Autriche (Sissi) en 1894. Le musée de la Palmeraie regorge de détail à ce sujet, et la route du Palmeral submerge tout visiteur dans un monde naturel idyllique, dans la ville, mais en même temps complètement isolé du brouhaha urbain. Le complément idéal à cette immersion dans la nature sont les neuf kilomètres de côte pratiquement vierge, aux caractéristiques exceptionnelles dues à sa très bonne conservation et équipée de tous les services nécessaires respectueux de l’environnement. Et pour en profiter.
RU Ежедневную жизнь города в Эльче окружают пальмы. Здесь все происходит среди пальм: любовь, работа, досуг, учение, здоровье, болезнь, жизнь и смерть... Эта связь с пальмами в городе, а также и уважение к традиционным методам земледелия являются основной причиной, по которой в 2000 году, Пальмераль включили список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Настоящий оазис в центре города — муниципальный парк собирает на своей площади, в шесть гектаров, различные сады. Музыкальный павильон, голубятня и белое круглое здание, которое называют яйцом, из-за его формы, являются самыми интересными архитектурными элементами парка. Также в нем есть кафе-ресторан. Ла-Ротонда — замечательная сцена на открытом воздухе, так же как Орт-де-Байщь. В Уэрто-дель-Кура, частная собственность, признанная национальным артистическим
садом в 1943 году, на площади в 12 000 м2 сосуществуют средиземноморские и тропические растения. Знаменитая «императорская пальма» является единственным экземпляром финиковой пальмы с семью ветками, которые растут из одного ствола. Назвали ее так в честь визита императрицы Елизаветы Баварской (Сиси) в 1894 году. Музей Пальмераля утолит любое любопытство об этом событие, в то время как маршрут по Пальмераль погружает туристов в идиллию природного мира, среди городской суеты, которая в то же время далека от него. Идеальное дополнение этого погружения в природу — это девять километров побережья, с уникальными характеристиками, благодаря бережному отношению к природе, оснащенное всеми необходимыми услугами. И все это только для отдыха и наслаждения.
UNE JOURNÉE AVEC LES ENFANTS ПЛАНЫ С ДЕТЬМИ FR À l’aide de l’intrépide explorateur Ili Palmir, lancez-vous à la recherche de sympathiques dragons en parcourant les 26 points répartis sur tout le centre ville. Il faudra vous rendre à l’Office du Tourisme où l’on vous donnera la BD correspondante avec les instructions à suivre et le plan. Vous pouvez également télécharger le fichier format PDF en visitant notre site internet www.visitelche.com/ ocio-y-diversión/las-aventuras-deili-palmir. Les plus petits se transformeront en défenseurs du château du haut de la muraille du palais d’Altamira, qui offre des vues magnifiques sur la palmeraie. D’autant plus spectaculaires sont les vues depuis le clocher de Santa Maria ou la tour de la Calahorra. Ils peuvent aussi se promener parmi de vrais dinosaures ou des représentations virtuelles audiovisuelles 3D du M.U.P.E.; jouer aux archéologues sur le site de l’Alcudia et apprendre comment étaient les écoles de leurs grands-parents au
musée Scolaire de Pusol. À Elche, au Río Safari, il y a entre autre, des lions marins, des antilopes, des autruches, des zèbres, des bisons, des boas, des lamas, des girafes, des corbeaux, des caméléons, des dromadaires, des cacatoès, des chimpanzés et des hippopotames, en tout presque une centaine, avec près de 800 exemplaires. Sans oublier les tremplins, le circuit de kart, et en été, la piscine avec toboggan. Faire du patin à glace sur la piste de l’Elche Squash Club est aussi une option très amusante. Il en va de même pour un voyage en montgolfière survolant les champs d’Elche, qui peuvent être aussi visités en chariot. Et encore deux autres possibilités : presque une heure à bord du Tren Touristique (le très populaire « trenet ») qui parcourt tout le Parc Municipal, le centre historique et la route de la Palmeraie ! Ou encore, à bord d’un train miniature à la gare Renfe de Torrellano, où vous trouverez une exposition de vieilles machines ferroviaires.
RU Вместе с отважным скаутом Или-Пальмиром дети смогут найти милых драконов в 26 точках города. Получите комикс с инструкциями и картой, в Туристическом бюро или скачайте файл PDF на сайте www.visitelche.com/ocioy-diversión/las-aventuras-de-ilipalmir. В вышине крепостной стены дворца Альтамиры малыши почувствуют себя защитниками замка. Отсюда открывается замечательный вид на Пальмераль. Потрясает панорамный вид с колокольни базилики Санта-Мария или с башни Калаорра. А еще малыши могут прогуляться среди настоящих или виртуальных динозавров, в аудиовизуальном зале 3D, в MUPE; поиграть в археологов на археологической стоянке в Ла-Алкудиа и ознакомиться со школами их бабушек и дедушек в школьном
музее Пусоль. В сафари Río Safari живет более 800 разных животных: морские львы, антилопы, страусы, зебры, бизоны, удавы, ламы, жирафы, вороны, хамелеоны, верблюды, какаду, шимпанзе и бегемоты. И не забывайте о батутах, картинге и бассейне с горками летом. Кататься на коньках на катке Elche Squash Club — еще один вариант развлечения, так же как и летать на воздушном шаре над полями Эльче, или же прогулка на колеснице. Еще два варианте: часовая прогулка на Туристическом поезде (знаменитый «тренет») по Муниципальному парку, историческому центру или по маршруту Пальмераля. Или же на миниатюрном поезде, который выезжает с железнодорожного вокзала в Торрельяно, где также располагается выставка старинных поездов.
PAS UN JOUR SANS FÊTES НИ ОДНОГО ДЕНЯ БЕЗ ПРАЗДНИКА FR La célébration du Misteri, pièce chantée en langue valencienne, aux mélodies médiévales, de la Renaissance et du baroque, raconte l’assomption et le couronnement de la Vierge. Il se déroule en deux actes : la Vespra (Veille), le 14 août et le jour de célébration de la « Mare de Déu », le 15. Du 11 au 13 août, ont lieu des représentations extraordinaires et, en automne, les années paires. La basilique de Santa Maria accueille les appareils aériens : mangrana (grenade), Araceli et couronnement. D’excellents chanteurs non professionnels donnent voix aux personnages (la Capella), avec la participation d’enfants de la manécanterie qui représentent à Marie, les Maries accompagnatrices et les anges. Pour la célébration de la « Nit de l’Albá », le 13 août, des dizaines de milliers de feux d’artifice illuminent le ciel d’Elche, avec comme point final à la soirée à minuit les feux d’artifice de la
Vierge. La nuit du 14 au 15 août, les habitants d’Elche veillent le corps de la Maredeu à la Roa et parcourent, cierge en main, l’itinéraire de la processionenterrement, pendant que la ville est en pleine ébullition festive. Les 28 et 29 décembre, la Venue de la Vierge évoque la légende selon laquelle, en 1370, le gardecôte Frances Cantó aperçut sur les eaux un grand coffre en bois qui contenait l’image marial et le livret du Misteri. La remémoration de la découverte, la procession de déplacement, la course rapide de Canto et la procession de la Vierge sur le trône entourée des anges le rappelle. Des milliers de palmes blanches, certaines, de vraies œuvres d’art pleines de figurines, d’ornements et de filigrane, accompagnent le pas de Jésus le Dimanche des Rameaux. Le Dimanche de Résurrection, des millions d’alléluias (petits papiers de couleur) sont lancés sur les images du Ressuscité et de sa Mère.
RU Мистери, драма, которая исполняется на валенсийском языке, с мелодиями Средневековья, Возрождения и Барокко, рассказывает успение, взятие в небесную славу и коронацию Пресвятой Девы Марии. Представление делится на два акта: Веспра (вечеря), 14 августа и День Богоматери, 15 августа. С 11 по 13 августа проводятся дополнительные представления, а также осенью, в четные годы. В базилике Санта-Мария проводятся воздушные представления: марграна (гранат), Арасели и коронация. Поют эту драму не профессиональные певцы (труппа «Капелла»). Дети церковного хора играют роли Богоматери, сопровождающих ее дев и ангелов. В ночь Нитде-л’Альба, 13 августа, десятки петард и фейерверков освещают и украшают небо над Эльче. Ночь завершается в двенадцать часов большим фейерверком в честь Богоматери. Жители Эльче в
ночь с 14 по 15 августа проводят около тела Богоматери в Ла-Роа и со свечами в руках проводят шествие-похороны, в то время как в городе кипит веселье и гулянья. 28 и 29 декабря, Пришествие Богоматери воскрешает в памяти горожан легенду, по которой в 1370 году береговой охранник, Франсеск Канто издали увидел в море деревянный сундук, в котором хранилась икона Богородицы и либретто Мистери. Эту находку воскрешают такие мероприятия как: паломничество, бег Канто и процессия Богоматери на троне с ангелочками. Тысяча белых пальмовых веток, некоторые из которых являются настоящими шедеврами, полными фигурок, украшениями и филигранью, сопровождают это шествие в честь Иисуса Христа в вербное воскресенье. В Воскресенье Христово, миллионы аллилуйя (цветные брошюрки со стихотворным текстом) осыпают образы Воскрешенного Христа и Богоматери.
ELCHE BOUGE! ЭЛЬЧЕ НЕ ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ
SEMI-MARATHON ET TRIATHLON ELCHE – ARENALES 113 / ПОЛУМАРАФОН И ТРИАТЛОН ЭЛЬЧЕ-АРЕНАЛЕСЬ 113
“ELX AL CARRER” / ЭЛЬЧЬ АЛЬ КАРРЕР
FESTIVAL DE GUITARRE “CIUTAT D’ELX” / ФЕСТИВАЛЬ ГИТАРЫ «СЬЮТАТ Д’ЭЛЬЧЬ»
FESTIVAL DIVERSA LGTBI / ФЕСТИВАЛЬ «DIVERSA LGTBI»
FESTIVAL INTERNATIONAL DU CINÉMA INDÉPENDANT / МЕЖДУНАРОДНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ НЕЗАВИСИМОГО КИНО
ELX JAZZ FESTIVAL / ФЕСТИВАЛЬ ДЖАЗА ЭЛЬЧЕ
“FIRETA DEL CAMP D’ELX” / ЯРМАРКА В КАМП-Д’ЭЛЬЧЬ
FESTIVAL MEDIÉVAL / СРЕДНЕВЕКОВЫЙ ФЕСТИВАЛЬ
“DESTÁPATE” (Journées gastronomiques tapas) / ДЕСТАПАТЕ (РАЗДЕНЬСЯ)
ELCHE DANS TOUS SES SENS / ЭЛЬЧЕ ВСЕМИ ЧУВСТВАМИ
“FAIR PLAY CUP” / FAIR PLAY CUP
CONCERT DE NOÊL DE LA CAPELLA DU MISTERI / НОВОГОДНИЙ КОНЦЕРТ ХОРА ЛА-КАПЕЛЛА ИЗ МИСТЕРИ
GASTRONOMIE / ELCHE NOCTURNE ГАСТРОНОМИЯ / НОЧЬ
FR “Arroz con costra” (plat de riz typique); riz au lapin et aux escargots, riz aux légumes, riz aux oignons et à la morue, riz noir, riz aux fruits de mer… Putxero amb tarongetes (potau-feu aux boulettes de viande). Salaisons: oeufs de thon, mojama (thon salé et séché), bonite. Dattes et grenades. Galette d’amandes
moulues, pain de figues. Boisson distillée de cantahueso, anis sec (le très populaire nugolet) et liqueur de datte. Des restaurants en ville et à la campagne, d’où viennent d’excellentes matières premières. Et une étoile Michelin pour le restaurant La Finca de Susi Díaz.
RU Рис под коркой (традиционное блюдо); рис с кроликом и улитками, рис с овощами, с луком и треской, черный рис, рис с морепродуктами… Путчеро-амб- таронгетес (суп с горохом и тефтелями). Копчености: икра тунца, копченный тунец, копченный белый тунец. Финики
и гранаты. Пирог из молотого миндаля, инжирный хлеб. Ликер из лаванды, сухой анис (в народе «нуголет») и финиковый ликер. Рестораны в городе и в его окрестностях, откуда поступают все эти продукты. И одна мишленовская звезда — ресторан Ла-Финка шефповара Суси Диас.
FR Des terrasses de cafés, des pubs irlandais, des discothèques, et des bars très chic dont certains proposent des spectacles en direct, en centre ville. Des bars à tapas et des salons de thés, qui le soir venu se transforment en bars et pubs très animés (où il y a également des
spectacles), dans le quartier du Raval, un des quartiers les plus typiques. De grandes discothèques dans la zone industrielle d’Altabix et aussi des discothèques et des restaurants dans les locaux aménagées du Stade Martinez Valero. Pour tous les styles et pour tous les goûts !
RU Террасы, бары в ирландском стиле, пабы, дискотеки и кафе, некоторые с живой музыкой, в самом центре города. Закусочные и чайханы в Раваль, самый характерный квартал города, ночью превращаются в пабы
и бары (где также бывают живые выступления). Огромные дискотеки в промышленной зоне Альтабикс и дискотеки и рестораны у стадиона Мартинес-Валеро. Атмосферы на любой вкус.
ÓU SE LOGER РАЗМЕЩЕНИЕ
GRAND CONFORT БОЛЬШОЙ КОМФОРТ
APPARTEMENTS TOURISTIQUES ТУРИСТИЧЕСКИЕ АПАРТАМЕНТЫ
APPARTEMENTS TOURISTIQUES ТУРИСТИЧЕСКИЕ АПАРТАМЕНТЫ
CHARMANT БУТИК