ALOJAMIENTO Y GASTRONOMÍA
LA VENTETA +34 965 690 215 / + 34 609 152 271 laventeta@laventeta.com www.laventeta.com
NOU LLIMA C/ Dr Sapena, 22 965 690 073 / 633126905 facebook.com/noullima
EL OTERO + 34 965 690 193 / + 34 608 334 615 info@fincalotero.net www.fincaelotero.net
KOKOMO Plaza de la Iglesia, 23 965 690 538 bar.kokomo@gmail.com
AWA NATURA + 34 965 69 01 16 / + 34 687 40 14 31 reservation@awanatura.com www.awanatura.com
LA TABERNA C/ Canalejas, 10. 686 212 042 latabernadeaguas@hotmail.com
ALEJANDRO Plaza de la Iglesia , 21 965 690 022 soniginer_1981@msn.com
AIGÜES
POLIDEPORTIVO Polideportivo Municipal 617 67 6207 facebook.com/bardeportivopinomanolo
EL RACÓ C/ Mayor, 9 965.690.398 / 690.192.546
SIDRERÍA EL CANTÓ C/ Canalejas , 1 664.116.097
PANADERÍA MAYTE C/ Mayor,21 659312837
FORN DE PACO C/ Canalejas 965690186
Oficina de Turismo de Aigües Tel. +34 965 69 00 61 Fax. +34 965 69 03 29 info@aiguesturismo.com www.aiguesturismo.com
www.aiguesturismo.com
RESPIRA VIDA
ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
un paraiso natural a natural paradise un paradis natural ein natürliches paradies
Un mundo por descubrir a world to discover un monde à décovrir eine welt zu entdecken
ES El sendero local SL-CV 121 “Volta a Aigües” es ideal para realizar con niños o gente que se está iniciando en el senderismo por su escaso recorrido y desnivel.
El Racó de la Bacorera PR-CV 243 es una ruta que permite conocer ésta zona de umbría del Cabecó d’Or y en la que puedes acercarte a conocer la Cova de les Dones y la Penya Rotja. ES
EN The local path SL-CV 121 , "Volta a Aigües", is ideal for people with children or starting in trekking because of its low altitude
Le sentier local SL-CV-121, « Volta a Aigües », est idéal pour les enfants et les personnes qui commencent à la randonnée. par son court parcours et sa faible pente. FR
EN El Raco de la Bacorera, PR-CV 243, is a route that allows us to know the shady area of Cabeçó d'Or, where you can see the Cova de les Dones and the Penya Rotja
El Raco de la Bacorera, PR-CV 243, est une route qui permet de connaître ce domaine ombragé, Cabeçó d'Or , où l' on peut aussi connaître la Cova de les Dones et la Penya Rotja. FR
DE El Raco de la Bacorera, PR-CV 243, ist eine Route, wo dieses schraffierten Bereich von Cabeço d'Or treffen und nähern die Cova de les Dones und die Penya Rotja.l sehen konnen.
DE Der lokale Pfad, SL-CV 121, "Volta a Aigües", ist ideal für Leute mit Kindern oder Anfänger in Trekking-weil der ein kleiner Tour ist.
ES La mina del Balneario es la más visitada de las 50 que hay en el término de Aigües gracias a su fácil acceso. Una buena ocasión para entender el auge de éstas explotaciones a finales del S. XIX
ES El sendero PR-CV 226 comunica Aigües con Busot y a la altura del Collado de la Castellana nos permite subir al Collado de Polset para desde allí subir a la cumbre del Cabeçó d’Or.
EN The PR-CV 226 connects Aigües with Busot and in Collado de la Castellana can we climb Collado de Polset and from there get the summit of Cabeçó d'Or.
Le sentier PR-CV 226 communique Aigues avec Busot et à la hauteur du Collado de la Castellana on peut grimper sur le Col de Polset et de là sur le sommet du Cabeçó d'or. FR
Die PR-CV 226 Weg verbindet Aigües mit Busot und wir konnen in Collado de la Castellana gehen bis Collado de Polset und von dort zum Gipfel des Cabeço d'Or DE
ES Aigües tiene muchos km para rodar con la BTT por todo tipo de terrenos, desde tramos de pista hasta sendas de fuerte subida y trialeras. Y si eres de carretera tenemos uno de lo puertos más clásicos de la provincia.
EN Aigües has many miles for bikes with all types of terrain, sections of track, hard slopes, and one of the most beautiful ports in the province.
FR Aigües a plusieurs km pour rouler avec la bicyclette sur tous types de terrains,avec des rudes pentes. Et si vous êtes routier, nous avons un des plus classiques ports de la province
DE Aigües hat viele Meilen fur Fahrräder mit alle sorten von Gelände und einer der schönsten Ports in der Provinz .
ES La Mina Gilo, en el Racó Ample, está equipada para descender los 10 metros de su pozo siendo conocer las técnicas de progresión y descenso vertical, una manera de iniciarse a la espeleología
EN The Gilo Mine, in Raco Ample, is equipped to descend 10 meters of its well to know the techniques of progression and vertical descent as one way to start caving
Dans le Racó Ample, Mina Gilo est équipée pour descendre les 10 mètres de son puits, pour connaître les techniques de progression et de descente verticale. comme une manière de s'initier à la spéléologie. FR
DE Mina Gilo, in Racó Ample, hat zehn Meter Abstieg um Höhlenforschung lernen zu beginnen
EN The mine of the Spa is the most visited of the 50 that exist in Aigües term thanks to its easy access. A good opportunity to understand the rise of these holdings at the end of the 19th century
ES Algunas de las minas nos ofrecen pequeños secretos, desde un molino, marcas de barrenos, pequeñas construcciones o unas escaleras, como en éste caso.
FR La mine de la Station balnéaire est la plus visitée des 50 qui existent en terme d'Aigües, grâce à son accès facile., une bonne occasion pour comprendre la montée de cettes exploitations à la fin du XIXe siècle.
EN Some of the mines offer us little secrets, like a mill, mark holes, small buildings or stairs, as in this case
DE Das Bergwerk Spa ist am meistens besucht in den 50 von Aigues, mit einfachem Zugang.
FR Certaines des mines nous offrent des petits secrets, comme un moulin, des trous marques, des petites constructions, ou quelques escaliers comme dans ce cas.
DE Einige Bergwerke bieten wir kleine Geheimnisse, wie eine Mühle, Marken Löcher, kleine Gebäude oder Treppen, wie in diesem Fall.