Livro Fortaleza

Page 1

FORTALEZA Os

Caminhos

do

2014

Sol

No

C ear รก





FORTALEZA Os

Caminhos

do

Sol

No

C ear รก

T h e P at h s of t h e S u n i n C ear รก I Sentieri del Sole in Cearรก

2014



Prefácio Fortaleza tem sol, praia, calor humano e vida noturna animada. O turista que aportar em Fortaleza vai experimentar o clima e o astral típicos das zonas tropicais. Calor, sol, mar, muitas frutas, cores vibrantes e pessoas bem humoradas devem temperar os momentos dos que chegarem na capital cearense para conhecer suas belas paisagens. Embora se imponha como um grande centro urbano onde moram cerca de 2,5 milhões de pessoas, a cidade preserva um estilo de vida essencialmente litorâneo. É na orla onde tudo acontece. Isso torna Fortaleza uma cidade simples de decifrar, o que facilita bastante na hora de se preparar para aproveitar seus atrativos. Pela Avenida Beira Mar, cartão-postal que liga as praias mais centrais da cidade (Iracema, Meireles e Mucuripe), a localidade se abre dia e noite para ser conhecida de diversas formas. Pode ser contemplada em caminhadas ou passeios de barco; saboreada em

Fortaleza has sun, beach, warmth, and lively nightlife. The tourist dock in Fortaleza will experience the climate and mood typical of tropical areas. Heat, sun, sea, lots of fruit, vibrant colors and people should temper the humorous moments of arriving in Fortaleza to know its beautiful scenery. Although imposes itself as a major urban center where live about 2.5 million people, the city preserves a lifestyle mostly coastal. It is on the edge where it all happens. This makes a city Fortaleza simple to decipher, which makes it much easier time to get ready to enjoy its attractions. Avenida Beira Mar, postcard beaches that connects the central city (Iracema, Meireles and Mucuripe), the path is open day and night to be known in many ways. Can be contemplated in hiking or boating; savored in

Fortaleza ha il sole, la spiaggia, il calore, e la vivace vita notturna. Il porto turistico di Fortaleza sperimenterà il clima e l’umore tipico delle zone tropicali. Calore, sole, mare, un sacco di frutta, colori vivaci e le persone devono temperare i momenti umoristici di arrivo a Fortaleza per conoscere le sue bellezze paesaggistiche. Anche se si impone come un importante centro urbano in cui vivono circa 2,5 milioni di persone, la città conserva uno stile di vita prevalentemente costiera. E ‘sul bordo dove tutto accade. Ciò fa un Fortaleza città semplice da decifrare, il che rende molto più facile il tempo per prepararsi a godere le sue attrazioni. Avenida Beira Mar, spiagge da cartolina, che collega il centro città (Iracema, Meireles e Mucuripe), il percorso è aperto giorno e notte per essere conosciuto in molti modi. Può essere contemplata in escursioni a piedi o in barca; assaporare



Fortaleza tem sol, praia, calor humano e vida noturna animada. O turista que aportar em Fortaleza vai experimentar o clima e o astral típicos das zonas tropicais. Calor, sol, mar, muitas frutas, cores vibrantes e pessoas bem humoradas devem temperar os momentos dos que chegarem na capital cearense para conhecer suas belas paisagens. Fortaleza has sun, beach, warmth and lively nightlife. The tourist dock in Fortaleza will experience the climate and mood typical of tropical areas. Heat, sun, sea, lots of fruit, vibrant colors and people should temper the humorous moments of arriving in Fortaleza to know its beautiful scenery. Fortaleza ha il sole, la spiaggia, il calore, e la vivace vita notturna. Il porto turistico di Fortaleza sperimenterà il clima e l’umore tipico delle zone tropicali. Calore, sole, mare, un sacco di frutta, colori vivaci e le persone devono temperare i momenti umoristici di arrivo a Fortaleza per conoscere le sue bellezze paesaggistiche.


Although imposes itself as a major urban center where live about 2.5 million people, the city preserves a lifestyle mostly coastal. It is on the edge where it all happens. This makes a city Fortaleza simple to decipher, which makes it much easier time to get ready to enjoy its attractions. Anche se si impone come un importante centro urbano in cui vivono circa 2,5 milioni di persone, la città conserva uno stile di vita prevalentemente costiera. E ‘sul bordo dove tutto accade. Ciò fa un Fortaleza città semplice da decifrare, il che rende molto più facile il tempo per prepararsi a godere le sue attrazioni.


Embora se imponha como um grande centro urbano onde moram cerca de 2,5 milhĂľes de pessoas, a cidade preserva um estilo de vida essencialmente litorâneo. É na orla onde tudo acontece. Isso torna Fortaleza uma cidade simples de decifrar, o que facilita bastante na hora de se preparar para aproveitar seus atrativos.


Pela Avenida Beira Mar, cartão-postal que liga as praias mais centrais da cidade (Iracema, Meireles e Mucuripe), a localidade se abre dia e noite para ser conhecida de diversas formas. Pode ser contemplada em caminhadas ou passeios de barco; saboreada em sua gastronomia que leva frutos do mar, lagostas e peixes; ou apreciada em seu artesanato. A região também é a que concentra a melhor estrutura de hospedagem da cidade e está a apenas 10 km da Arena Castelão. Avenida Beira Mar, postcard beaches that connects the central city (Iracema, Meireles and Mucuripe), the path is open day and night to be known in many ways. Can be contemplated in hiking or boating; savored in its cuisine that takes seafood, lobsters and fish, or appreciated in his craft. The region is also the one that concentrates the best hosting structure of the city and is just 10 km from the Arena Castellan. Avenida Beira Mar, spiagge da cartolina, che collega il centro città (Iracema, Meireles e Mucuripe), il percorso è aperto giorno e notte per essere conosciuto in molti modi. Può essere contemplata in escursioni a piedi o in barca, assaporata nella sua cucina che si prende a base di pesce, aragoste e pesci, o apprezzata nel suo mestiere. La regione è anche quella che si concentra la migliore struttura di hosting della città ed è a soli 10 km dall’Arena Castellan.



Avenida Beira Mar, postcard beaches that connects the central city (Iracema, Meireles and Mucuripe), the path is open day and night to be known in many ways. Can be contemplated in hiking or boating; savored in its cuisine that takes seafood, lobsters and fish, or appreciated in his craft. The region is also the one that concentrates the best hosting structure of the city and is just 10 km from the Arena Castellan. Avenida Beira Mar, spiagge da cartolina, che collega il centro città (Iracema, Meireles e Mucuripe), il percorso è aperto giorno e notte per essere conosciuto in molti modi. Può essere contemplata in escursioni a piedi o in barca, assaporata nella sua cucina che si prende a base di pesce, aragoste e pesci, o apprezzata nel suo mestiere. La regione è anche quella che si concentra la migliore struttura di hosting della città ed è a soli 10 km dall’Arena Castellan.


Pela Avenida Beira Mar, cartão-postal que liga as praias mais centrais da cidade (Iracema, Meireles e Mucuripe), a localidade se abre dia e noite para ser conhecida de diversas formas. Pode ser contemplada em caminhadas ou passeios de barco; saboreada em sua gastronomia que leva frutos do mar, lagostas e peixes; ou apreciada em seu artesanato. A região também é a que concentra a melhor estrutura de hospedagem da cidade e está a apenas 10 km da Arena Castelão.


O Diário do Nordeste disponibiliza ao turista brasileiro e estrangeiro uma ferramenta para conhecer e desfrutar melhor a cidade de Fortaleza e imediações. A terceira cidade mais citada como destino turístico. O jornal Diário, em parceria com a Embratur e a Empresa de Turismo do Ceará (Emcetur), lança a primeira edição do Fortaleza tudo a ver, O destino do sol. Com 200 páginas, a obra proporciona aos leitores um amplo panorama da cultura, gastronomia e atrações que o destino disponibiliza aos viajantes, incluindo opções de hotéis, bares, restaurantes, cafés e a paisagem única de Fortaleza, suas praias e cercanias. Mais de 150 belas imagens retratam um dos destinos mais lindos do Brasil, no Nordeste brasileiro, muitas das quais estampando uma página ou página dupla. Essa rica produção é resultado do trabalho da fotógrafa Cláudia Rebouças. Não se trata apenas de um guia fotográfico, mas de um material de referência para o setor turístico na promoção e divulgação de Fortaleza. Os 1 mil primeiros exemplares impressos serão distribuídos para agentes e operadores de viagem, jornalistas, formadores de opinião e participantes das principais feiras de turismo nacionais e internacionais; nas bancas, hotéis e lojas de souvenires. The Diário do Nordeste available to foreign and Brazilian tourists a tool to better understand and enjoy the city of Fortaleza and surroundings. The third most frequently mentioned city as a tourist destination. The Journal Gazette, in partnership with Embratur and Tourism Company of Ceará (Emcetur), launches the first edition of Fortaleza all about, The fate of the sun. With 200 pages, the book gives readers a broad overview of the culture, cuisine and attractions that the destination offers to travelers, including options for hotels, bars, restaurants, cafes and unique landscape of Fortaleza, beaches and surroundings. Over 150 beautiful images portray one of the most beautiful destinations of Brazil, the Brazilian Northeast, many of which stamping a page or double page. This rich production is the work of photographer Claudia Rebolledo. It is not just a photographic guide but a reference material for the tourism sector in the promotion and dissemination of Fortaleza. 1000 The first printed copies will be distributed to agents and tour operators, journalists, opinion leaders and participants of the major tourism fairs in national and international newsstands, hotels and souvenir shops. Il Diario do Nordeste a disposizione di turisti stranieri e brasiliani uno strumento per capire e godere la città di Fortaleza e dintorni meglio. Il terzo più citato città come destinazione turistica. Il Journal Gazette, in collaborazione con Embratur e Turismo Compagnia del Ceará (Emcetur), lancia la prima edizione di Fortaleza tutto, Il destino del sole. Con 200 pagine, il libro offre ai lettori un’ampia panoramica della cultura, la cucina e le attrazioni che la regione offre ai viaggiatori, comprese le opzioni per alberghi, bar, ristoranti, caffetterie e il paesaggio unico di Fortaleza, spiagge e dintorni. Oltre 150 bellissime immagini ritraggono una delle destinazioni più belle del Brasile, il Nord-est brasiliano, molte delle quali stampaggio una pagina o doppia pagina. Questa ricca produzione è il lavoro di fotografa Claudia Rebolledo. Non è solo una guida fotografica, ma un materiale di riferimento per il settore del turismo per la promozione e la diffusione di Fortaleza. 1000 Le prime copie stampate saranno distribuite ad agenti e operatori turistici, giornalisti, opinion leader e partecipanti delle principali fiere del turismo in edicola nazionale e internazionale, alberghi e negozi di souvenir.





IRACEMA Iracema, a lendária personagem do escritor José de Alencar, é um dos símbolos de Fortaleza, no Ceará. Em diversos pontos da cidade ela aparece reinando sobre a paisagem. Cartãopostal e atração turística obrigatória, duas estátuas são mais visitadas, mas outras se espalham pela capital cearense, assim como referências ao escritor. À beira-mar, na praia do Mucuripe, está a Iracema do pernambucano Corbiniano Lins. Esculpida em 1965, fica no local onde, segundo a lenda, Iracema esperava o retorno de Martins Soares Moreno. Iracema, the legendary character of the writer José de Alencar, is a symbol of Fortaleza, Ceará. In many parts of the city it appears reigning over the landscape. Postcard and tourist attraction mandatory two statues are the most visited, but others were spread through the capital of Ceará, as well as references to the writer. By the sea, on the beach of Fortaleza, Iracema is the Pernambuco Corbiniano Lins. Sculpted in 1965, stands on the site where, according to legend, Iracema expected return of Martins Soares Moreno. Iracema, il leggendario personaggio dello scrittore José de Alencar, è un simbolo di Fortaleza, Ceará. In molte parti della città sembra regnare sul paesaggio. Postcard e attrazione turistica obbligatorie due statue sono il più visitato, ma altri sono stati diffusi attraverso la capitale del Ceará, così come i riferimenti alla scrittrice. In riva al mare, sulla spiaggia di Fortaleza, Iracema è il Pernambuco Lins Corbiniano. Scolpito nel 1965, sorge sul luogo dove, secondo la leggenda, Iracema rendimento atteso di Martins Soares Moreno.



PONTE DOS INGLESES No início do século 20, a capital cearense era um ponto importante na rota do comércio de produtos agrícolas, mas não possuía um porto. Assim, em 1920, a companhia inglesa Nastor Griffts elaborou o projeto da construção da ponte, que teria a função de ligar o cais dos navios ao ocidente. Devido à participação da empresa britânica nas obras, a construção sob a Praia de Iracema foi batizada de “Ponte dos Ingleses”. O local foi utilizado para o fluxo de cargas até a década de 1940, quando foi inaugurado o Porto do Mucuripe.

At the beginning of the 20th century, Fortaleza was an important point on the route of trade in agricultural products, but did not have a port. Thus, in 1920, the English company Nastor Griffts drafted the construction of the bridge, which would connect the function of the ship pier on the west. Due to the company’s participation in the British works, construction under Iracema Beach was named “Ponte dos Ingleses”. The site was used for the flow of charge until 1940, when it opened the Port of Fortaleza. All’inizio del 20 ° secolo, Fortaleza era un punto importante sulla rotta del commercio dei prodotti agricoli, ma non hanno una porta. Così, nel 1920, gli inglesi società Nastor Griffts redatto la costruzione del ponte che avrebbe collegato la funzione del molo a ovest. Grazie alla partecipazione della società nelle opere inglesi, in costruzione a Spiaggia di Iracema è stato chiamato “Ponte dos Ingleses”. Il sito è stato utilizzato per il flusso di carica fino al 1940, quando ha aperto la porta di Fortaleza.



Segunda-feira é dia de festa no Pirata Bar. Desde 1987, a casa realiza a Segundafeira mais louca do mundo, assim intitulada após reportagem publicada no jornal estadunidense The New York Times. Conta-se que em determinada segunda do mencionado ano, uma comemoração solicitada por uma senhora da sociedade local ao dono do estabelecimento, Júlio Trindade, obteve sucesso de público e virou tradição. O lugar, inaugurado em 1986, costuma receber pessoas de todas as idades que desejam curtir músicas dos mais variados estilos. Artistas como Adriana Calcanhoto, Belchior, Leila Pinheiro, entre outros, já marcaram presença por lá. Monday is a day of celebration at Pirata Bar Since 1987, the house performs Monday crazier world, so titled after an article published in American newspaper The New York Times. It is said that in particular mentioned the second year, a celebration requested by a lady of the local owner of the establishment, Julius Trinity got blockbuster and became a tradition. The place opened in 1986, often receive people of all ages who want to enjoy music of different styles. Artists like Adriana Evans, Belchior, Leila Pinheiro, among others, have attended there. Lunedi è un giorno di festa al Pirata Bar Dal 1987, la casa esegue Lunedi più pazzo del mondo, così intitolato dopo un articolo pubblicato nel giornale americano The New York Times. Si dice che, in particolare, menzionato il secondo anno, una celebrazione richiesta da una signora del proprietario locale dello stabilimento, Giulio Trinity ha ottenuto grande successo ed è diventato una tradizione. Il luogo ha aperto nel 1986, spesso ricevono le persone di tutte le età che vogliono godersi la musica di diversi stili. Artisti come Adriana Evans, Belchior, Leila Pinheiro, tra gli altri, hanno partecipato lì.




As águas claras da praia de Iracema são poluídas, mas seu calçadão está sempre cheio de gente correndo, caminhando ou apenas contemplando o mar de ondas fortes. A grande quantidade de bares e de restaurantes garante burburinho dia e noite, mas é à tardinha que o movimento aumenta, principalmente na Ponte Metálica (ou dos Ingleses), uma plataforma que avança mar adentro e local perfeito para se despedir do sol. The clear waters of Iracema beach is polluted, but its boardwalk is always full of people running, walking or just gazing at the sea of strong ​​ waves. A lot of bars and restaurants ensures rumble day and night, but the evening is that the movement increases, mainly in Metal Bridge (or English), a platform that moves towards the sea and perfect place to say goodbye to the sun. Le limpide acque della spiaggia di Iracema è inquinata, ma il suo lungomare è sempre pieno di gente che corre, a piedi o semplicemente guardando il mare di onde forti. Un sacco di bar e ristoranti assicura rombo giorno e la notte, ma la serata è che il movimento aumenta, soprattutto nel ponte di metallo (o in inglese), una piattaforma che si muove verso il mare e il luogo perfetto per dire addio al sole.


A Praia do Futuro é a preferida de fortalezenses e turistas para banhos e mergulhos. A Praia do Futuro é um pouco mais afastada da área urbana, e por isso tem águas mais limpas; os fortes ventos provocam ondas mais altas e fortes (boas para surf e windsurf, mas requer atenção redobrada de banhistas, especialmente crianças). The Praia do Futuro is the preferred fortalezenses and tourists for swimming and diving. The Praia do Futuro is a bit further away from the urban area, and so has the cleanest waters, strong winds cause higher waves and strong (good for surfing and windsurfing, but requires careful attention to bathers, especially children.) La Praia do Futuro è la fortalezenses preferite e turisti per il nuoto e le immersioni. La Praia do Futuro è un po ‘più lontano dalla zona urbana, e così ha le acque più pulite, forti venti provocano onde più alte e forte (buono per il surf e il windsurf, ma richiede particolare attenzione per i bagnanti, soprattutto i bambini).




A caranguejada de quinta é uma tradição na vida do fortalezense. De restaurantes às barracas de praia que abrem à noite especialmente para isso, o fortalezense encontra diversas opções para saborear a deliciosa caranguejada cearense. The caranguejada farm is a tradition in the life of fortalezense. From dining to beach bars that open at night especially for this, fortalezense find several options to enjoy delicious crab dish Ceará. La fattoria caranguejada è una tradizione nella vita di fortalezense. Da pranzo a bar sulla spiaggia che si aprono di notte soprattutto per questo, fortalezense trovare diverse opzioni per godere delizioso granchio piatto Ceará.


Cumbuco conta com excelente localização no Nordeste Brasileiro, especificamente na Costa Oeste do Ceará, inserida na região Metropolitana de Fortaleza, distante aproximadamente apenas 30 km do Centro da Capital cearense. O acesso é feito através das rodovias BR-020, BR-222, 4º Anel Viário e CE 090. Sua posição privilegiada é muito procurada por esportistas do mundo todo, já que os melhores ventos passam por essa região. Windsurf e kitesurf são os mais praticados.


CUMBUCO Cumbuco has an excellent location in the Brazilian Northeast, specifically on the West Coast of Ceará, inserted in the metropolitan region of Fortaleza, distant only about 30 kn Center Capital of Ceará. Access is via the BR-020, BR-222, 4th Ring Road and 090 CE. Its privileged position is highly sought by athletes from all over, as the best winds passing through the area. Windsurfing and kite surfing are the most practiced.

Cumbuco ha una posizione eccellente nel Nord-est brasiliano, in particolare sulla costa ovest del Ceará, inserita nella regione metropolitana di Fortaleza, distante solo 30 km dal centro della capitale del Ceará. L’accesso avviene tramite la BR-020, BR-222, 4 ° Ring Road e 090 CE. La sua posizione privilegiata, è molto ricercato da atleti provenienti da ogni parte, come i migliori venti che attraversano la zona. Windsurf e kite surf sono le più praticate.


Por outra parte, tanto Cumbuco como todo o município de Caucaia, conta com uma ótima infra-estrutura de hospitais, escolas, clubes, parques saneamento, estradas, agências bancárias, correio, comércio em geral, transporte (ônibus, trem), estádio e ginásios poliesportivos, além de infra-estrutura turística, hospedagem e alimentação. On the other hand, much like any Cumbuco Caucaia municipality, has a great infrastructure of hospitals, schools, clubs, parks, sanitation, roads, banks, post office, general commerce, transportation (bus, train), stadium and poliesportivos gyms, and tourism infrastructure, accommodation and meals. D’altra parte, molto simile a qualsiasi Cumbuco Caucaia comune, ha una grande infrastruttura di ospedali, scuole, club, parchi, servizi igienico-sanitari, strade, banche, ufficio postale, commercio generale, il trasporto (autobus, treno), dello stadio e poliesportivos palestre e infrastrutture turistiche, vitto e alloggio.






JERI JERICOACOARA


Jericoacoara é um Parque Nacional localizado a 300 km a oeste de Fortaleza. Reúne um conjunto de belezas naturais de diferentes biomas criando um lugar único. Em 1994 o jornal americano “Washinton Post” a escolheu como uma das dez mais belas praias do mundo. A vila não possui postes de iluminação para preservar a iluminação proveniente da lua e das estrelas, as ruas são de areia e não existe estrada de acesso nos últimos 15 km, portanto é necessário veiculo 4x4 para chegar. Jericoacoara is a National Park located 300 km west of Fortaleza. Collect a set of natural biomes of creating a unique place. In 1994 the American newspaper “Washinton Post” chose it as one of the ten most beautiful beaches in the world. The village has no street lights to preserve the illumination from the moon and stars, the streets are sandy and there is no access road for the last 15 km, so you need a 4x4 vehicle to reach. Jericoacoara è un parco nazionale situato a 300 km a ovest di Fortaleza. Raccogliere un insieme di biomi naturali di creare un luogo unico. Nel 1994 il giornale americano “Washinton Post” ha scelto come una delle dieci spiagge più belle del mondo. Il paese non ha le luci di strada per preservare l’illuminazione della luna e delle stelle, le strade sono di sabbia e non vi è alcuna strada di accesso per gli ultimi 15 km, quindi è necessario un veicolo 4x4 per arrivare.




O novo centro de convenções está localizado na Avenida Washington Soares - próximo ao Centro de Convenções do Ceará, no lugar da Academia de Polícia Militar, ocupando uma área total de 206 mil m², sendo 185 mil m² de área construída e mais 21,4 mil m² de áreas verdes. O projeto arquitetônico foi inspirado em aspectos típicos da paisagem cearense, como as falésias e o bordado das rendeiras3 . The new convention center is located at Avenida Washington Soares - near the Convention Center of Ceará, in place of the Military Police Academy, occupying a total area of 206 thousand square meters, 185 thousand square meters of building area and over 21 400 m² of green areas. The architectural design was inspired by Ceará typical sights like the cliffs and embroidery of rendeiras3. Il nuovo centro congressi si trova in Avenida Washington Soares - vicino al centro congressi di Ceará, in luogo dell ‘Accademia di Polizia Militare, che occupa una superficie totale di 206 mila metri quadrati, 185 mila metri quadrati di area edificabile e oltre 21 400 m² di aree verdi. Il progetto architettonico è stato ispirato da Ceará luoghi tipici come le scogliere e ricami di rendeiras3.



O Castelão foi o primeiro estádio reinaugurado para as Copas das Confederações e do Mundo. A cerimônia, no dia 16 de dezembro de 2012, contou com a presença da presidente Dilma Rousseff. A primeira partida foi entre Fortaleza e Sport, pela Copa do Nordeste, em 27 de janeiro de 2013. A capacidade da estádio é de 63.903 lugares. Por dentro, o estádio foi completamente reformulado, com cadeiras mais próximas ao gramado, assim como foi feito em outras arenas para a Copa. Outra novidade é o estacionamento subterrâneo para 4.200 vagas. The Castellan was the first stadium reopened for the Confederations Cup and the World. The ceremony, on December 16, 2012, was attended by President Dilma Rousseff. The first match was between Fortaleza and Sport, the Copa do Nordeste, on January 27, 2013. The capacity of the stadium is 63,903 seats. Inside, the stadium was completely redesigned, with seats closer to the field, as was done in other arenas for the World Cup. Another novelty is the underground parking for 4,200 vacancies. Il castellano è stato il primo stadio riaperto per la Confederations Cup e il Mondiale. La cerimonia, il 16 dicembre 2012, hanno partecipato il presidente Dilma Rousseff. La prima partita è stata tra Fortaleza e Sport, la Copa do Nordeste, il 27 gennaio 2013. La capienza dello stadio è 63.903 posti a sedere. All’interno, lo stadio è stato completamente riprogettato, con posti a sedere più vicino al campo, come è stato fatto in altre sedi per la Coppa del Mondo. Un’altra novità è il parcheggio sotterraneo per 4.200 posti vacanti.


H O T É IS

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Ponta Mar Hotel Av. Beira Mar, 2200 Meireles (85) 4006.2200

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

www.marinapark.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br

www.granmarquise.com.br

www.hotelseara.com.br

www.marinapark.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br

www.granmarquise.com.br

www.marinapark.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br


LOCAÇÕES

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Ponta Mar Hotel Av. Beira Mar, 2200 Meireles (85) 4006.2200

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

www.marinapark.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br

www.granmarquise.com.br

www.hotelseara.com.br

www.marinapark.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br

www.granmarquise.com.br

www.marinapark.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br


Tr a v e l A g e n c y

A G Ê N C I A S D E V I A G E NS

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

www.marinapark.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br

www.granmarquise.com.br

www.hotelseara.com.br

www.marinapark.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br

www.granmarquise.com.br

www.marinapark.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br


Restaurant

R E S TAU R A N T E S

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

www.marinapark.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br

www.granmarquise.com.br

www.hotelseara.com.br

www.marinapark.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br

www.granmarquise.com.br

www.marinapark.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br



Honorar y Consulate

C O NSU L A D O S H O N O R Á R I O S

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

www.marinapark.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br

www.granmarquise.com.br

www.hotelseara.com.br

www.marinapark.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br

www.granmarquise.com.br

www.marinapark.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br


exchange

CASAS DE CÂMBIO

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

www.marinapark.com.br

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

www.marinapark.com.br

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Seara Av Beira Mar, 3080 Meireles (85) 4011-2200

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Vila Galé Av. Dioguinho, 4189 Praia do Futuro (85) 3486-4400

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Hotel Gran Marquise Av. Beira Mar, 3980 Mucuripe (85) 4006-5000

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

Marina Park Hotel Av Pres. Castelo Branco, 400 Praia de Iracema (85) 4006-9595

www.marinapark.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br

www.granmarquise.com.br

www.hotelseara.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br

www.granmarquise.com.br

www.hotelseara.com.br

www.granmarquise.com.br

www.vilagale.com.br

www.marinapark.com.br














Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.