UBS Greek New Testament

Page 1

KATA MAUUAION The Genealogy of Jesus Christ (Lk 3.23-38)

1

BiÂblow 1 geneÂsevw 2 ÆIhsoyÄ XristoyÄ yiëoyÄ DayiÁd yiëoyÄ ÆAbraaÂm. 2 ÆAbraaÁm eÆgeÂnnhsen toÁn ÆIsaaÂk, ÆIsaaÁk deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆIakvÂb, ÆIakvÁb deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆIoyÂdan kaiÁ toyÁw aÆdelfoyÁw ayÆtoyÄ, 3 ÆIoyÂdaw deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn FaÂrew kaiÁ toÁn ZaÂra eÆk th Ä w UamaÂr, FaÂrew deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ëEsrvÂm, ëEsrvÁm deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆAraÂm, 4 ÆAraÁm deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆAminadaÂb, ÆAminadaÁb deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn NaassvÂn, NaassvÁn deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn SalmvÂn, 5 SalmvÁn deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn BoÂew eÆk th Ä w ëRaxaÂb, BoÂew deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆIvbhÁd eÆk th Ä w ëRoyÂu, ÆIvbhÁd deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆIessaiÂ, 6 ÆIessaiÁ deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn DayiÁd toÁn basileÂa. DayiÁd deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn Solomv Ä na eÆk th Ä w toyÄ OyÆriÂoy, 7 SolomvÁn deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ëRoboaÂm, ëRoboaÁm deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆAbiaÂ, ÆAbiaÁ deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆAsaÂf, 8 ÆAsaÁf* deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆIvsafaÂt, ÆIvsafaÁt deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆIvraÂm, ÆIvraÁm deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆOziÂan, 9 ÆOziÂaw deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆIvauaÂm, ÆIvauaÁm deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆAxaÂz, ÆAxaÁz deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ëEzekiÂan, 10 ëEzekiÂaw deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn Manassh Ä , Manassh Ä w deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆAmvÂw, ÆAmvÁw* deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆIvsiÂan, 11 ÆIvsiÂaw deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆIexoniÂan kaiÁ toyÁw aÆdelfoyÁw ayÆtoyÄ eÆpiÁ th Ä w metoikesiÂaw 3 Babylv Ä now. 12 MetaÁ deÁ thÁn metoikesiÂan Babylv Ä now ÆIexoniÂaw eÆgeÂnnhsen toÁn SalauihÂl, SalauihÁl deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ZorobabeÂl, 13 ZorobabeÁl deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆAbioyÂd, ÆAbioyÁd deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆEliakiÂm, ÆEliakiÁm deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆAzvÂr, 14 ÆAzvÁr deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn SadvÂk, SadvÁk deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆAxiÂm, ÆAxiÁm deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆElioyÂd, 15 ÆElioyÁd deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆEleaÂzar, ÆEleaÂzar deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn MatuaÂn, MatuaÁn deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆIakvÂb, 16 ÆIakvÁb deÁ eÆgeÂnnhsen toÁn ÆIvshÁf toÁn aÍndra MariÂaw, eÆj hÎw eÆgennhÂuh ÆIhsoyÄw oë legoÂmenow XristoÂw. 17 Pa Ä sai oyËn aië geneaiÁ aÆpoÁ ÆAbraaÁm eÏvw DayiÁd geneaiÁ dekateÂssarew,4 kaiÁ aÆpoÁ DayiÁd eÏvw th Ä w metoikesiÂaw Babylv Ä now geneaiÁ dekateÂssarew, kaiÁ aÆpoÁ th Ä w metoikesiÂaw Babylv Ä now eÏvw toyÄ XristoyÄ geneaiÁ dekateÂssarew. 1.7-8 ÆAsaÂf, ÆAsaÂf P1vid a B C // ÆAsaÂ, ÆAsa L W 33 Byz 1.10 ÆAmvÂw, ÆAmvÂw a B C 33 // ÆAmvÂn, ÆAmvÂn L W Byz 1 2

biÂblow, -oy f, book geÂnesiw, -evw f, genealogy/birth

3 4

metoikesiÂa, -aw f, exile/deportation dekateÂssarew, fourteen


1.18–2.3

KATA MAUUAION

2

The Birth of Jesus Christ (Lk 2.1-7)

Is 7.14 LXX

Is 8.8,10 LXX

18 ToyÄ deÁ ÆIhsoyÄ XristoyÄ hë geÂnesiw 1 oyÏtvw hËn. mnhsteyueiÂshw 2 th Äw mhtroÁw ayÆtoyÄ MariÂaw tv Äì ÆIvshÂf, priÁn3 hà synelueiÄn 4 ayÆtoyÁw eyëreÂuh 5 eÆn Ä w, diÂkaiow gastriÁ 6 eÍxoysa eÆk pneyÂmatow aëgiÂoy. 19 ÆIvshÁf deÁ oë aÆnhÁr ayÆth 7 8 v à n kaiÁ mhÁ ueÂlvn ayÆthÁn deigmatiÂsai, eÆboylhÂuh laÂuraì aÆpolyÄsai ayÆthÂn. 20 tayÄta deÁ ayÆtoyÄ eÆnuymhueÂntow 9 iÆdoyÁ aÍggelow kyriÂoy kat’ oÍnar 10 eÆfaÂnh 11 ayÆtv Äì leÂgvn, ÆIvshÁf yiëoÁw DayiÂd, mhÁ fobhuh Äìw paralabeiÄn 12 MariÂan thÁn 13 gynaiÄka soy ´ toÁ gaÁr eÆn ayÆth Äì gennhueÁn eÆk pneyÂmatoÂw eÆstin aëgiÂoy. 14 21 teÂjetai deÁ yiëoÁn, kaiÁ kaleÂseiw toÁ oÍnoma ayÆtoyÄ ÆIhsoyÄn ´ ayÆtoÁw gaÁr svÂsei toÁn laoÁn ayÆtoyÄ aÆpoÁ tv Ä n aëmartiv Ä n ayÆtv Ä n. 22 ToyÄto deÁ oÏlon geÂgonen Ïina plhrvuh Äì toÁ rëhueÁn 15 yëpoÁ kyriÂoy diaÁ toyÄ profhÂtoy leÂgontow, 23 ÆIdoyÁ hë parueÂnow 16 eÆn gastriÁ 17 eÏjei kaiÁ teÂjetai yiëoÂn, kaiÁ kaleÂsoysin toÁ oÍnoma ayÆtoyÄ ÆEmmanoyhÂl, oÏ eÆstin meuermhneyoÂmenon 18 Meu’ hëmv Ä n oë ueoÂw. 24 eÆgerueiÁw 19 deÁ oë ÆIvshÁf 20 aÆpoÁ toyÄ yÏpnoy eÆpoiÂhsen vëw proseÂtajen 21 ayÆtv Äì oë aÍggelow kyriÂoy kaiÁ 22 pareÂlaben thÁn gynaiÄka ayÆtoyÄ, 25 kaiÁ oyÆk eÆgiÂnvsken ayÆthÁn eÏvw oyÎ eÍteken 23 yiëoÂn ´ kaiÁ eÆkaÂlesen toÁ oÍnoma ayÆtoyÄ ÆIhsoyÄn. The Visit of the Wise Men

2

ToyÄ deÁ ÆIhsoyÄ gennhueÂntow eÆn BhuleÂem th Ä w ÆIoydaiÂaw eÆn hëmeÂraiw ëHrvÂìdoy toyÄ basileÂvw, iÆdoyÁ maÂgoi 24 aÆpoÁ aÆnatolv Ä n 25 paregeÂnonto 26 eiÆw ëIerosoÂlyma 2 leÂgontew, PoyÄ eÆstin oë texueiÁw 27 basileyÁw tv Ä n ÆIoydaiÂvn; Äì aÆnatolh Äì 30 kaiÁ hÍluomen 31 proseiÍdomen 28 gaÁr ayÆtoyÄ toÁn aÆsteÂra 29 eÆn th kynh Ä sai ayÆtv Äì. 3 aÆkoyÂsaw deÁ oë basileyÁw ëHrvÂìdhw eÆtaraÂxuh 32 kaiÁ pa Ä sa 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

geÂnesiw, -evw f, birth mnhsteyÂv aor pas ptc f s gen, pas be promised in marriage priÂn conj, before syneÂrxomai aor act inf, be married/ have marital relationships eyëriÂskv 3s aor pas ind, find gasthÂr, -troÂw f, womb (eÆn g. eÍxv be pregnant) deigmatiÂzv aor act inf, disgrace laÂura, ì adv, secretly eÆnuymeÂomai aor pas ptc m s gen, think about oÍnar, n, dream (kat’ oÍnar in a dream) faiÂnv 3s aor pas ind, mid & pas appear paralambaÂnv aor act inf, take gynhÂ, -aikoÂw f, wife tiÂktv 3s fut mid ind, give birth to leÂgv aor pas ptc n s nom, say

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

parueÂnow, -oy f, virgin gasthÂr, -troÂw f, womb (eÆn g. eÍxv be pregnant) meuermhneyÂv pres pas ptc n s nom, translate (oÏ eÆstin meu. which means) eÆgeiÂrv aor pas ptc m s nom, intrans pas wake/get up yÏpnow, -oy m, sleep prostaÂssv 3s aor act ind, command paralambaÂnv 3s aor act ind, take tiÂktv 3s aor act ind, give birth to maÂgow, -oy m, wise man/astrologer aÆnatolhÂ, -h Ä w f, east/rising (of the sun) paragiÂnomai 3p aor mid ind, come tiÂktv aor pas ptc m s nom, pas be born oëraÂv 1p aor act ind, see aÆsthÂr, -eÂrow m, star aÆnatolhÂ, -h Ä w f, east/rising (of the sun) eÍrxomai 1p aor act ind, come taraÂssv 3s aor pas ind, trouble


3

KATA MAUUAION

2.4-12

ëIerosoÂlyma met’ ayÆtoyÄ, 4 kaiÁ synagagvÁn 1 paÂntaw toyÁw aÆrxiereiÄw kaiÁ Ä n poyÄ oë XristoÁw genna Ä tai. grammateiÄw toyÄ laoyÄ eÆpynuaÂneto 2 par’ ayÆtv 5 oië deÁ eiËpan ayÆtv Äì, ÆEn BhuleÂem th Ä w ÆIoydaiÂaw ´ oyÏtvw gaÁr geÂgraptai 3 diaÁ toyÄ profhÂtoy ´ 6 KaiÁ sy BhuleÂem, gh Ä ÆIoyÂda, 4 oyÆdamv Ä w eÆlaxiÂsth 5 eiË eÆn toiÄw hëgemoÂsin 6 ÆIoyÂda ´ eÆk soyÄ gaÁr eÆjeleyÂsetai 7 hëgoyÂmenow, 8 oÏstiw poimaneiÄ 9 toÁn laoÂn moy toÁn ÆIsrahÂl. 7 ToÂte ëHrvÂìdhw laÂuraì10 kaleÂsaw toyÁw maÂgoyw 11 hÆkriÂbvsen 12 par’ ayÆtv Ä n toÁn xroÂnon toyÄ fainomeÂnoy aÆsteÂrow,13 8 kaiÁ peÂmcaw ayÆtoyÁw eiÆw Ä w 16 periÁ toyÄ paidiÂoy ´ BhuleÂem eiËpen,14 PoreyueÂntew eÆjetaÂsate 15 aÆkribv 17 18 19 eÆpaÁn deÁ eyÏrhte, aÆpaggeiÂlate moi, oÏpvw kaÆgvÁ eÆluvÁn 20 proskynhÂsv ayÆtv Äì. 9 oië deÁ aÆkoyÂsantew toyÄ basileÂvw eÆporeyÂuhsan kaiÁ iÆdoyÁ oë aÆsthÂr,21 oÊn eiËdon eÆn th Äì aÆnatolh Äì,22 proh Ä gen 23 ayÆtoyÂw, eÏvw eÆluvÁn eÆstaÂuh 24 eÆpaÂnv 25 26 27 oyÎ hËn toÁ paidiÂon. 10 iÆdoÂntew deÁ toÁn aÆsteÂra eÆxaÂrhsan 28 xaraÁn megaÂlhn sfoÂdra.29 11 kaiÁ eÆluoÂntew 30 eiÆw thÁn oiÆkiÂan eiËdon toÁ paidiÂon metaÁ MariÂaw Äì kaiÁ aÆnoiÂjantew th Ä w mhtroÁw ayÆtoyÄ, kaiÁ pesoÂntew 31 prosekyÂnhsan ayÆtv toyÁw uhsayroyÁw 32 ayÆtv Ä n proshÂnegkan 33 ayÆtv Äì dv Ä ra,34 xrysoÁn 35 kaiÁ liÂbanon 36 kaiÁ smyÂrnan.37 12 kaiÁ xrhmatisueÂntew 38 kat’ oÍnar 39 mhÁ aÆnakaÂmÄ n. cai 40 proÁw ëHrvÂìdhn, di’ aÍllhw oëdoyÄ aÆnexvÂrhsan 41 eiÆw thÁn xvÂran 42 ayÆtv

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

synaÂgv aor act ptc m s nom, call together pynuaÂnomai 3s impf mid ind, ask/find out (by asking) graÂfv 3s pf pas ind, write oyÆdamv Ä w, adv, by no means eÆlaÂxistow, least (super of mikroÂw) hëgemvÂn, -oÂnow m, ruler eÆjeÂrxomai 3s fut mid ind, come hëgeÂomai pres mid ptc m s nom, lead/ rule poimaiÂnv 3s fut act ind, tend like a shepherd laÂura, ì adv, secretly maÂgow, -oy m, wise man/astrologer aÆkriboÂv 3s aor act ind, find out aÆsthÂr, -eÂrow m, star leÂgv 3s aor act ind, say eÆjetaÂzv 2p aor act impv, search aÆkribv Ä w, adv, carefully eÆpaÂn, conj, when eyëriÂskv 2p aor act sub, find aÆpaggeÂllv 2p aor act impv, tell eÍrxomai aor act ptc m s nom, go

21

aÆsthÂr, -eÂrow m, star aÆnatolhÂ, -h Ä w f, east/rising (of the sun) 23 proaÂgv 3s impf act ind, go ahead of 24 Ïisthmi 3s aor pas ind, pas stop 25 eÆpaÂnv, prep + gen, over 26 oyÎ, adv, where 27 oëraÂv aor act ptc m p nom, see 28 xaiÂrv 3p aor pas ind, be glad 29 sfoÂdra, adv, greatly 30 eÍrxomai aor act ptc m p nom, go 31 piÂptv aor act ptc m p nom, fall (to one’s knees) 32 uhsayroÂw, -oyÄ m, treasure box 33 prosfeÂrv 3p aor act ind, give 34 dv Ä ron, -oy n, gift 35 xrysoÂw, -oyÄ m, gold 36 liÂbanow, -oy m, frankincense 37 smyÂrna, -hw f, myrrh 38 xrhmatiÂzv aor pas ptc m p nom, warn 39 oÍnar, n, dream (kat’ oÍnar in a dream) 40 aÆnakaÂmptv aor act inf, return 41 aÆnaxvreÂv 3p aor act ind, leave 42 xvÂra, -aw f, country 22

Mic 5.2


2.13-21

KATA MAUUAION

4

The Flight to Egypt

Ho 11.1

13 ÆAnaxvrhsaÂntvn 1 deÁ ayÆtv Ä n iÆdoyÁ aÍggelow kyriÂoy faiÂnetai kat’ 2 oÍnar tv Äì ÆIvshÁf leÂgvn, ÆEgerueiÁw 3 paraÂlabe 4 toÁ paidiÂon kaiÁ thÁn mhteÂra ayÆtoyÄ kaiÁ feyÄge 5 eiÆw AiÍgypton kaiÁ Íisui 6 eÆkeiÄ eÏvw aÃn eiÍpv 7 soi ´ meÂllei gaÁr ëHrvÂìdhw zhteiÄn toÁ paidiÂon toyÄ aÆpoleÂsai 8 ayÆtoÂ. 14 oë deÁ eÆgerueiÁw 9 pareÂlaben 10 toÁ paidiÂon kaiÁ thÁn mhteÂra ayÆtoyÄ nyktoÁw 11 kaiÁ aÆnexvÂrhsen eiÆw AiÍgypton, 15 kaiÁ hËn eÆkeiÄ eÏvw th Ä w teleyth Ä w 12 ëHrvÂìdoy ´ Ïina plhrvuh Äì toÁ 13 rëhueÁn yëpoÁ kyriÂoy diaÁ toyÄ profhÂtoy leÂgontow, ÆEj AiÆgyÂptoy eÆkaÂlesa toÁn yiëoÂn moy. The Slaying of the Infants

16 ToÂte ëHrvÂìdhw iÆdvÁn oÏti eÆnepaiÂxuh 15 yëpoÁ tv Ä n maÂgvn 16 eÆuymvÂuh 17 liÂan,18 kaiÁ aÆposteiÂlaw 19 aÆneiÄlen 20 paÂntaw toyÁw paiÄdaw 21 toyÁw eÆn BhuleÂem Ä w aÆpoÁ dietoyÄw 23 kaiÁ katvteÂrv,24 kataÁ toÁn kaiÁ eÆn pa Ä si toiÄw oëriÂoiw 22 ayÆth 25 xroÂnon oÊn hÆkriÂbvsen paraÁ tv Ä n maÂgvn.26 17 toÂte eÆplhrvÂuh toÁ rëhueÁn 27 diaÁ ÆIeremiÂoy toyÄ profhÂtoy leÂgontow, 18 FvnhÁ eÆn ëRamaÁ hÆkoyÂsuh, klayumoÁw 28 kaiÁ oÆdyrmoÁw 29 polyÂw ´ ëRaxhÁl klaiÂoysa taÁ teÂkna ayÆthÄw, kaiÁ oyÆk hÍuelen paraklhuhÄnai, 30 oÏti oyÆk eiÆsiÂn. 14

Jr 31.15

The Return from Egypt

19 TeleythÂsantow 31 deÁ toyÄ ëHrvÂìdoy iÆdoyÁ aÍggelow kyriÂoy faiÂnetai kat’ Äì ÆIvshÁf eÆn AiÆgyÂptvì 20 leÂgvn, ÆEgerueiÁw 33 paraÂlabe 34 toÁ paidiÂon oÍnar 32 tv kaiÁ thÁn mhteÂra ayÆtoyÄ kaiÁ poreyÂoy eiÆw gh Ä n ÆIsrahÂl ´ teunhÂkasin 35 gaÁr oië zhtoyÄntew thÁn cyxhÁn toyÄ paidiÂoy. 21 oë deÁ eÆgerueiÁw pareÂlaben toÁ paidiÂon 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

aÆnaxvreÂv aor act ptc m p gen, leave oÍnar, n, dream (kat’ oÍnar in a dream) eÆgeiÂrv aor pas ptc m s nom, intrans pas get up paralambaÂnv 2s aor act impv, take feyÂgv 2s pres act impv, run away eiÆmi 2s pres act impv, stay leÂgv 1s aor act sub, tell aÆpoÂllymi aor act inf, kill eÆgeiÂrv aor pas ptc m s nom, intrans pas wake/get up paralambaÂnv 3s aor act ind, take nyÂj, nyktoÂw f, night teleythÂ, -h Ä w f, death leÂgv aor pas ptc n s nom, say oëraÂv aor act ptc m s nom, realize eÆmpaiÂzv 3s aor pas ind, trick maÂgow, -oy m, wise man/astrologer uymoÂv 3s aor pas ind, pas be angry

18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

liÂan, adv, very aÆposteÂllv aor act ptc m s nom, send aÆnaireÂv 3s aor act ind, kill paiÄw, paidoÂw m & f, child oÏrion, -oy n, region diethÂw, -eÂw, two years old katvteÂrv, adv, less aÆkriboÂv 3s aor act ind, find out maÂgow, -oy m, wise man/astrologer leÂgv aor pas ptc n s nom, say klayumoÂw, -oyÄ m, bitter crying oÆdyrmoÂw, -oyÄ m, mourning parakaleÂv aor pas inf, encourage teleytaÂv aor act ptc m s gen, die oÍnar, n, dream (kat’ oÍnar in a dream) eÆgeiÂrv aor pas ptc m s nom, intrans pas get up paralambaÂnv 2s aor act impv, take unhÂìskv 3p pf act ind, die


5

KATA MAUUAION

2.22–3.9

kaiÁ thÁn mhteÂra ayÆtoyÄ kaiÁ eiÆsh Ä luen 1 eiÆw gh Ä n ÆIsrahÂl. 22 aÆkoyÂsaw deÁ oÏti 2 Ä w ÆIoydaiÂaw aÆntiÁ 3 toyÄ patroÁw ayÆtoyÄ ëHrvÂìdoy ÆArxeÂlaow basileyÂei th eÆfobhÂuh eÆkeiÄ aÆpelueiÄn ´4 xrhmatisueiÁw 5 deÁ kat’ oÍnar aÆnexvÂrhsen 6 eiÆw taÁ meÂrh th Ä w GalilaiÂaw, 23 kaiÁ eÆluvÁn katvÂìkhsen 7 eiÆw poÂlin legomeÂnhn NaÄ n profhtv Ä n oÏti NazvraiÄow zareÂt ´ oÏpvw plhrvuh Äì toÁ rëhueÁn 8 diaÁ tv 9 klhuhÂsetai. The Preaching of John the Baptist (Mk 1.1-8; Lk 3.1-9, 15-17; Jn 1.19-28)

3

ÆEn deÁ taiÄw hëmeÂraiw eÆkeiÂnaiw paragiÂnetai ÆIvaÂnnhw oë baptisthÁw 10 khryÂssvn eÆn th Äì eÆrhÂmvì th Ä w ÆIoydaiÂaw 2 [kaiÁ] leÂgvn, MetanoeiÄte ´ hÍggiken 11 gaÁr hë basileiÂa tv Ä n oyÆranv Ä n. 3 oyÎtow gaÂr eÆstin oë rëhueiÁw 12 diaÁ ÆHsaiÉoy toyÄ profhÂtoy leÂgontow, FvnhÁ bov Ä ntow 13 eÆn thÄì eÆrhÂmvì ´ ëEtoimaÂsate thÁn oëdoÁn kyriÂoy, eyÆueiÂaw poieiÄte taÁw triÂboyw 14 ayÆtoyÄ. Ä n 16 kamhÂloy 17 kaiÁ 4 AyÆtoÁw deÁ oë ÆIvaÂnnhw eiËxen toÁ eÍndyma 15 ayÆtoyÄ aÆpoÁ trixv 18 19 20 zvÂnhn dermatiÂnhn periÁ thÁn oÆsfyÁn ayÆtoyÄ, hë deÁ trofhÁ 21 hËn ayÆtoyÄ aÆkriÂdew 22 kaiÁ meÂli 23 aÍgrion.24 5 toÂte eÆjeporeyÂeto proÁw ayÆtoÁn ëIerosoÂlyma kaiÁ pa Ä sa hë ÆIoydaiÂa kaiÁ pa Ä sa hë periÂxvrow 25 toyÄ ÆIordaÂnoy, 6 kaiÁ eÆbaptiÂzonto eÆn tv Äì ÆIordaÂnhì potamv Äì26 yëp’ ayÆtoyÄ eÆjomologoyÂmenoi 27 taÁw aëmartiÂaw ayÆtv Ä n. 7 ÆIdvÁn 28 deÁ polloyÁw tv Ä n FarisaiÂvn kaiÁ SaddoykaiÂvn eÆrxomeÂnoyw eÆpiÁ toÁ baÂptisma 29 ayÆtoyÄ eiËpen 30 ayÆtoiÄw, GennhÂmata 31 eÆxidnv Ä n,32 tiÂw yëpeÂdei33 34 jen yëmiÄn fygeiÄn aÆpoÁ th Ä w melloyÂshw oÆrgh Ä w; 8 poihÂsate oyËn karpoÁn aÍjion th Ä w metanoiÂaw 35 9 kaiÁ mhÁ doÂjhte 36 leÂgein eÆn eëaytoiÄw, PateÂra eÍxomen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

eiÆseÂrxomai 3s aor act ind, go in basileyÂv 3s pres act ind, rule aÆntiÂ, prep + gen, in place of aÆpeÂrxomai aor act inf, leave xrhmatiÂzv aor pas ptc m s nom, warn aÆnaxvreÂv 3s aor act ind, return katoikeÂv 3s aor act ind, live leÂgv aor pas ptc n s nom, say kaleÂv 3s fut pas ind, call baptisthÂw, -oyÄ m, Baptist/baptizer eÆggiÂzv 3s pf act ind, come near leÂgv aor pas ptc m s nom, say boaÂv pres act ptc m s gen, shout triÂbow, -oy f, path eÍndyma, -tow n, clothing uriÂj, trixoÂw f, hair kaÂmhlow, -oy f, camel zvÂnh, -hw f, belt dermaÂtinow, -h/on, made of leather

20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

oÆsfyÄw, -yÂow f, waist trofhÂ, -h Ä w f, food aÆkriÂw, -iÂdow f, locust/grasshopper meÂli, -itow n, honey aÍgriow, -a/on, wild periÂxvrow, -oy f, surrounding region potamoÂw, -oyÄ m, river eÆjomologeÂv pres mid ptc m p nom, confess oëraÂv aor act ptc m s nom, see baÂptisma, -tow n, baptism leÂgv 3s aor act ind, say geÂnnhma, -tow n, offspring eÍxidna, -hw f, snake yëpodeiÂknymi 3s aor act ind, warn feyÂgv aor act inf, run metaÂnoia, -aw f, repentance dokeÂv 2p aor act sub, think

Is 40.3 LXX


3.10-17

KATA MAUUAION

6

toÁn ÆAbraaÂm. leÂgv gaÁr yëmiÄn oÏti dyÂnatai oë ueoÁw eÆk tv Ä n liÂuvn toyÂtvn Än eÆgeiÄrai teÂkna tv Äì ÆAbraaÂm. 10 hÍdh deÁ hë aÆjiÂnh 1 proÁw thÁn rëiÂzan 2 tv 3 4 deÂndrvn keiÄtai ´ pa Ä n oyËn deÂndron mhÁ poioyÄn karpoÁn kaloÁn eÆkkoÂptetai 5 kaiÁ eiÆw pyÄr baÂlletai. 11 eÆgvÁ meÁn yëma Ä w baptiÂzv eÆn yÏdati eiÆw metaÂnoian,6 oë deÁ oÆpiÂsv moy eÆrxoÂmenow iÆsxyroÂteroÂw 7 moy eÆstin, oyÎ oyÆk eiÆmiÁ iëkanoÁw taÁ yëpodhÂmata 8 bastaÂsai ´9 ayÆtoÁw yëma Ä w baptiÂsei eÆn pneyÂmati aëgiÂvì kaiÁ pyri ´ 12 oyÎ toÁ ptyÂon 10 eÆn th Äì xeiriÁ ayÆtoyÄ kaiÁ diakauarieiÄ11 thÁn aÏlvna 12 ayÆtoyÄ kaiÁ synaÂjei toÁn siÄton 13 ayÆtoyÄ eiÆw thÁn aÆpouhÂkhn,14 toÁ deÁ aÍxyron 15 katakayÂsei 16 pyriÁ aÆsbeÂstv. ì 17 The Baptism of Jesus (Mk 1.9-11; Lk 3.21-22)

13 ToÂte paragiÂnetai oë ÆIhsoyÄw aÆpoÁ th Ä w GalilaiÂaw eÆpiÁ toÁn ÆIordaÂnhn proÁw toÁn ÆIvaÂnnhn toyÄ baptisuh Ä nai yëp’ ayÆtoyÄ. 14 oë deÁ ÆIvaÂnnhw diekvÂlyen 18 ayÆtoÁn leÂgvn, ÆEgvÁ xreiÂan eÍxv yëpoÁ soyÄ baptisuh Ä nai, kaiÁ syÁ eÍrxhì proÂw me; 15 aÆpokriueiÁw 19 deÁ oë ÆIhsoyÄw eiËpen 20 proÁw ayÆtoÂn, ÍAfew 21 aÍrti, Ä sai pa Ä san dikaiosyÂnhn. toÂte aÆfiÂhoyÏtvw gaÁr preÂpon 22 eÆstiÁn hëmiÄn plhrv sin ayÆtoÂn. 16 baptisueiÁw deÁ oë ÆIhsoyÄw eyÆuyÁw aÆneÂbh 23 aÆpoÁ toyÄ yÏdatow ´24 kaiÁ iÆdoyÁ hÆnevÂìxuhsan 25 [ayÆtv Äì] oië oyÆranoiÂ, kaiÁ eiËden 26 [toÁ] pneyÄma [toyÄ] ueoyÄ katabaiÄnon vëseiÁ 27 peristeraÁn 28 [kaiÁ] eÆrxoÂmenon eÆp’ ayÆtoÂn ´ 17 kaiÁ iÆdoyÁ fvnhÁ eÆk tv Ä n oyÆranv Ä n leÂgoysa, OyÎtoÂw eÆstin oë yiëoÂw moy oë aÆgaphtoÂw, eÆn v Îì eyÆdoÂkhsa.29

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

aÆjiÂnh, -hw f, axe rëiÂza, -hw f, root deÂndron, -oy n, tree keiÄmai 3s pres mid ind, be ready eÆkkoÂptv 3s pres pas ind, chop down metaÂnoia, -aw f, repentance iÆsxyroÂw, powerful (comp) yëpoÂdhma, -tow n, sandal bastaÂzv aor act inf, carry ptyÂon, -oy n, winnowing shovel diakauariÂzv 3s fut act ind, clean out aÏlvn, -ow f, threshing floor siÄtow, -oy m, grain/wheat aÆpouhÂkh, -hw f, barn aÍxyron, -oy n, chaff katakaiÂv 3s fut act ind, burn aÍsbestow, -on, unquenchable

18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

diakvlyÂv 3s impf act ind, impf try to stop aÆpokriÂnomai aor pas ptc m s nom, answer leÂgv 3s aor act ind, say aÆfiÂhmi 2s aor act impv, let (something) be preÂpv pres act ptc n s nom, be fitting (p. eÆstiÂn it is fitting) aÆnabaiÂnv 3s aor act ind, come up yÏdvr, yÏdatow n, water aÆnoiÂgv 3p aor pas ind, open oëraÂv 3s aor act ind, see vëseiÂ, particle of comparison, like/as peristeraÂ, -a Ä w f, dove/pigeon eyÆdokeÂv 1s aor act ind, be pleased


7

KATA MAUUAION

4.1-11

The Temptation of Jesus (Mk 1.12-13; Lk 4.1-13)

4

ToÂte oë ÆIhsoyÄw aÆnhÂxuh 1 eiÆw thÁn eÍrhmon yëpoÁ toyÄ pneyÂmatow peirasuh Änai yëpoÁ toyÄ diaboÂloy. 2 kaiÁ nhsteyÂsaw 2 hëmeÂraw tesseraÂkonta 3 kaiÁ nyÂktaw tesseraÂkonta, yÏsteron 4 eÆpeiÂnasen.5 3 KaiÁ proseluvÁn 6 oë peiraÂzvn eiËpen 7 ayÆtv Äì, EiÆ yiëoÁw eiË toyÄ ueoyÄ, eiÆpeÁ Ïina oië liÂuoi oyÎtoi aÍrtoi geÂnvntai. 4 oë deÁ aÆpokriueiÁw 8 eiËpen, GeÂgraptai,9 OyÆk eÆp’ aÍrtvì moÂnvì zhÂsetai10 oë aÍnurvpow, aÆll’ eÆpiÁ pantiÁ rëhÂmati eÆkporeyomeÂnvì diaÁ stoÂmatow ueoyÄ. 5 ToÂte paralambaÂnei ayÆtoÁn oë diaÂbolow eiÆw thÁn aëgiÂan poÂlin kaiÁ eÍsthsen 11 ayÆtoÁn eÆpiÁ toÁ pteryÂgion 12 toyÄ iëeroyÄ 6 kaiÁ leÂgei ayÆtv Äì, EiÆ yiëoÁw eiË toyÄ ueoyÄ, 13 14 baÂle seaytoÁn kaÂtv ´ geÂgraptai gaÁr oÏti ToiÄw aÆggeÂloiw ayÆtoyÄ eÆnteleiÄtai 15 periÁ soyÄ kaiÁ eÆpiÁ xeirv Ä n aÆroyÄsiÂn 16 se, 17 mhÂpote proskoÂchw ì 18 proÁw liÂuon toÁn poÂda soy. 7 eÍfh ayÆtv Äì oë ÆIhsoyÄw, PaÂlin geÂgraptai, OyÆk eÆkpeiraÂseiw 19 kyÂrion toÁn ueoÂn soy. 8 PaÂlin paralambaÂnei ayÆtoÁn oë diaÂbolow eiÆw oÍrow yëchloÁn 20 liÂan 21 kaiÁ deiÂknysin 22 ayÆtv Äì paÂsaw taÁw basileiÂaw toyÄ koÂsmoy kaiÁ thÁn doÂjan ayÆtv Än 23 24 25 Äì, TayÄta soi paÂnta dvÂsv, eÆaÁn pesvÁn proskynhÂshw ì 9 kaiÁ eiËpen ayÆtv moi. 10 toÂte leÂgei ayÆtv Äì oë ÆIhsoyÄw, ÏYpage, Satana Ä ´ geÂgraptai gaÂr, KyÂrion toÁn ueoÂn soy proskynhÂseiw kaiÁ ayÆtv Äì moÂnvì latreyÂseiw. 26 11 ToÂte aÆfiÂhsin 27 ayÆtoÁn oë diaÂbolow, kaiÁ iÆdoyÁ aÍggeloi prosh Ä luon 28 kaiÁ dihkoÂnoyn ayÆtv Äì.

1

15

2

16

aÆnaÂgv 3s aor pas ind, lead nhsteyÂv aor act ptc m s nom, fast 3 tesseraÂkonta, forty 4 yÏsterow, adv, (and) afterwards 5 peinaÂv 3s aor act ind, be hungry 6 proseÂrxomai aor act ptc m s nom, come/go to 7 leÂgv 3s aor act ind, say 8 aÆpokriÂnomai aor pas ptc m s nom, answer 9 graÂfv 3s pf pas ind, write 10 zaÂv 3s fut mid ind, live 11 Ïisthmi 3s aor act ind, place 12 pteryÂgion, -oy n, highest point 13 baÂllv 2s aor act impv, throw 14 kaÂtv, adv, down

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

eÆnteÂllomai 3s fut mid ind, give orders aiÍrv 3p fut act ind, lift up mhÂpote, conj, so that ... will not proskoÂptv 2s aor act sub, hit eÆkpeiraÂzv 2s fut act ind, put to the test/tempt yëchloÂw, -hÂ/oÂn, high liÂan, adv, very deiÂknymi 3s pres act ind, show leÂgv 3s aor act ind, say diÂdvmi 1s fut act ind, give piÂptv aor act ptc m s nom, fall down latreyÂv 2s fut act ind, serve aÆfiÂhmi 3s pres act ind, leave proseÂrxomai 3p aor act ind, come/go to

Dt 8.3

Ps 91.11-12

Dt 6.16

Dt 6.13


4.12-22

KATA MAUUAION

8

The Beginning of the Galilean Ministry (Mk 1.14-15; Lk 4.14-15)

Is 9.1-2

12 ÆAkoyÂsaw deÁ oÏti ÆIvaÂnnhw paredoÂuh 1 aÆnexvÂrhsen 2 eiÆw thÁn GalilaiÂan. 13 kaiÁ katalipvÁn 3 thÁn NazaraÁ eÆluvÁn 4 katvÂìkhsen 5 eiÆw KafarnaoyÁm thÁn Äì toÁ paraualassiÂan 6 eÆn oëriÂoiw 7 ZaboylvÁn kaiÁ NefualiÂm ´ 14 Ïina plhrvuh 8 rëhueÁn diaÁ ÆHsaiÉoy toyÄ profhÂtoy leÂgontow, 15 GhÄ ZaboylvÁn kaiÁ ghÄ NefualiÂm, oëdoÁn ualaÂsshw, peÂran 9 toyÄ ÆIordaÂnoy, GalilaiÂa tv Ä n eÆunv Ä n, 16 oë laoÁw oë kauhÂmenow 10 eÆn skoÂtei fv Ä w eiËden 11 meÂga, kaiÁ toiÄw kauhmeÂnoiw eÆn xvÂraì 12 kaiÁ skiaÄì 13 uanaÂtoy fv Ä w aÆneÂteilen 14 ayÆtoiÄw. 17 ÆApoÁ toÂte hÍrjato 15 oë ÆIhsoyÄw khryÂssein kaiÁ leÂgein, MetanoeiÄte ´ hÍggiken 16 gaÁr hë basileiÂa tv Ä n oyÆranv Ä n. The Calling of Four Fishermen (Mk 1.16-20; Lk 5.1-11)

18 Peripatv Ä n deÁ paraÁ thÁn uaÂlassan th Ä w GalilaiÂaw eiËden 17 dyÂo aÆdelfoyÂw, SiÂmvna toÁn legoÂmenon PeÂtron kaiÁ ÆAndreÂan toÁn aÆdelfoÁn ayÆtoyÄ, baÂllontaw aÆmfiÂblhstron 18 eiÆw thÁn uaÂlassan ´ hËsan gaÁr aëlieiÄw.19 19 kaiÁ leÂgei ayÆtoiÄw, DeyÄte 20 oÆpiÂsv moy, kaiÁ poihÂsv yëma Ä w aëlieiÄw aÆnurvÂpvn. 20 oië 21 22 deÁ eyÆueÂvw aÆfeÂntew taÁ diÂktya hÆkoloyÂuhsan ayÆtv Äì. 21 KaiÁ probaÁw 23 24 eÆkeiÄuen eiËden aÍlloyw dyÂo aÆdelfoyÂw, ÆIaÂkvbon toÁn toyÄ ZebedaiÂoy kaiÁ ÆIvaÂnnhn toÁn aÆdelfoÁn ayÆtoyÄ, eÆn tv Äì ploiÂvì metaÁ ZebedaiÂoy toyÄ patroÁw ayÆtv Ä n katartiÂzontaw 25 taÁ diÂktya ayÆtv Ä n, kaiÁ eÆkaÂlesen ayÆtoyÂw. 22 oië deÁ eyÆueÂvw aÆfeÂntew toÁ ploiÄon kaiÁ toÁn pateÂra ayÆtv Ä n hÆkoloyÂuhsan ayÆtv Äì.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

paradiÂdvmi 3s aor pas ind, arrest aÆnaxvreÂv 3s aor act ind, go away kataleiÂpv aor act ptc m s nom, leave eÍrxomai aor act ptc m s nom, go katoikeÂv 3s aor act ind, live paraualaÂssiow, -a/on, by the sea oÏrion, -oy n, region leÂgv aor pas ptc n s nom, say peÂran, prep + gen, across kaÂuhmai pres mid ptc m s nom, live oëraÂv 3s aor act ind, see xvÂra, -aw f, land skiaÂ, -a Ä w f, shadow

14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

aÆnateÂllv 3s aor act ind, shine aÍrxv 3s aor mid ind, mid begin eÆggiÂzv 3s pf act ind, come near oëraÂv 3s aor act ind, see aÆmfiÂblhstron, -oy n, casting-net aëlieyÂw, -eÂvw m, fisherman deyÄte, interj, Come! aÆfiÂhmi aor act ptc m p nom, leave diÂktyon, -oy n, fishing-net probaiÂnv aor act ptc m s nom, go on eÆkeiÄuen, adv, from there katartiÂzv pres act ptc m p acc, mend


9

KATA MAUUAION

4.23–5.6

Ministering to a Great Multitude (Lk 6.17-19)

23 KaiÁ perih Ä gen 1 eÆn oÏlhì th Äì GalilaiÂaì didaÂskvn eÆn taiÄw synagvgaiÄw ayÆtv Ä n kaiÁ khryÂssvn toÁ eyÆaggeÂlion th Ä w basileiÂaw kaiÁ uerapeyÂvn pa Ä san noÂson 2 kaiÁ pa Ä san malakiÂan 3 eÆn tv Äì lav Äì. 24 kaiÁ aÆph Ä luen 4 hë aÆkohÁ 5 ayÆtoyÄ eiÆw oÏlhn thÁn SyriÂan ´ kaiÁ proshÂnegkan 6 ayÆtv Äì paÂntaw toyÁw kakv Ä w 7 eÍxontaw poikiÂlaiw 8 noÂsoiw 9 kaiÁ basaÂnoiw 10 synexomeÂnoyw 11 [kaiÁ] daimonizomeÂnoyw 12 kaiÁ selhniazomeÂnoyw 13 kaiÁ paralytikoyÂw,14 kaiÁ eÆueraÂpeysen ayÆtoyÂw. 25 kaiÁ hÆkoloyÂuhsan ayÆtv Äì oÍxloi polloiÁ aÆpoÁ th Ä w GalilaiÂaw kaiÁ DekapoÂlevw kaiÁ ëIerosolyÂmvn kaiÁ ÆIoydaiÂaw kaiÁ peÂran 15 toyÄ ÆIordaÂnoy. The Sermon on the Mount Matthew 5–7

5

ÆIdvÁn 16 deÁ toyÁw oÍxloyw aÆneÂbh 17 eiÆw toÁ oÍrow, kaiÁ kauiÂsantow ayÆtoyÄ prosh Ä luan 18 ayÆtv Äì oië mauhtaiÁ ayÆtoyÄ ´ 2 kaiÁ aÆnoiÂjaw toÁ stoÂma ayÆtoyÄ eÆdiÂdasken ayÆtoyÁw leÂgvn, The Beatitudes (Lk 6.20-23)

3 MakaÂrioi oië ptvxoiÁ tv Äì pneyÂmati, oÏti ayÆtv Ä n eÆstin hë basileiÂa tv Ä n oyÆranv Ä n. 4 makaÂrioi oië penuoyÄntew,19 oÏti ayÆtoiÁ paraklhuhÂsontai.20 5 makaÂrioi oië praeiÄw,21 oÏti ayÆtoiÁ klhronomhÂsoysin 22 thÁn gh Ä n. 6 makaÂrioi oië peinv Ä ntew 23 kaiÁ dicv Ä ntew 24 thÁn dikaiosyÂnhn, oÏti ayÆtoiÁ xortasuhÂsontai.25

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

periaÂgv 3s impf act ind, go around noÂsow, -oy f, disease malakiÂa, -aw f, sickness aÆpeÂrxomai 3s aor act ind, spread aÆkohÂ, -h Ä w f, news prosfeÂrv 3p aor act ind, bring kakv Ä w, adv, badly (k. eÍxv be sick) poikiÂlow, -h/on, all kinds of noÂsow, -oy f, disease baÂsanow, -oy f, pain syneÂxv pres pas ptc m p acc, pas suffer with daimoniÂzomai pres pas ptc m p acc, be demon possessed selhniaÂzomai pres pas ptc m p acc, be an epileptic

14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

paralytikoÂw, -oyÄ m, person unable to walk peÂran, prep + gen, across oëraÂv aor act ptc m s nom, see aÆnabaiÂnv 3s aor act ind, go up proseÂrxomai 3p aor act ind, come/go to penueÂv pres act ptc m p nom, experience sorrow parakaleÂv 3p fut pas ind, comfort prayÉw, praeiÄa, prayÉ, humble/gentle klhronomeÂv 3p fut act ind, receive peinaÂv pres act ptc m p nom, hunger (for) dicaÂv pres act ptc m p nom, thirst (for) xortaÂzv 3p fut pas ind, satisfy


5.7-18

KATA MAUUAION

10

7 makaÂrioi oië eÆlehÂmonew,1 oÏti ayÆtoiÁ eÆlehuhÂsontai.2 8 makaÂrioi oië kauaroiÁ 3 th Äì kardiÂa, ì oÏti ayÆtoiÁ toÁn ueoÁn oÍcontai.4 9 makaÂrioi oië eiÆrhnopoioiÂ,5 oÏti ayÆtoiÁ yiëoiÁ ueoyÄ klhuhÂsontai.6 10 makaÂrioi oië dedivgmeÂnoi 7 eÏneken 8 dikaiosyÂnhw, oÏti ayÆtv Ä n eÆstin hë basileiÂa tv Ä n oyÆranv Ä n. 11 makaÂrioi eÆste oÏtan oÆneidiÂsvsin 9 yëma Ä w kaiÁ divÂjvsin kaiÁ eiÍpvsin 10 pa Än 11 12 ponhroÁn kau’ yëmv Ä n [ceydoÂmenoi] eÏneken eÆmoyÄ. 12 xaiÂrete kaiÁ aÆgallia ÄÄ n polyÁw eÆn toiÄw oyÆranoiÄw ´ oyÏtvw gaÁr eÆdiÂvjan toyÁw sue,13 oÏti oë misuoÁw 14 yëmv profhÂtaw toyÁw proÁ yëmv Ä n. Salt and Light

(Mk 9.50; Lk 14.34-35)

13 ëYmeiÄw eÆste toÁ aÏlaw 15 th Ä w gh Ä w ´ eÆaÁn deÁ toÁ aÏlaw mvranuh Äì,16 eÆn tiÂni aëlisuhÂsetai;17 eiÆw oyÆdeÁn iÆsxyÂei 18 eÍti eiÆ mhÁ blhueÁn 19 eÍjv katapateiÄsuai 20 yëpoÁ tv Ä n aÆnurvÂpvn. 14 ëYmeiÄw eÆste toÁ fv Ä w toyÄ koÂsmoy. oyÆ dyÂnatai poÂliw krybh Ä nai 21 eÆpaÂnv 22 oÍroyw keimeÂnh ´23 15 oyÆdeÁ kaiÂoysin 24 lyÂxnon 25 kaiÁ tiueÂÄ sin asin 26 ayÆtoÁn yëpoÁ toÁn moÂdion 27 aÆll’ eÆpiÁ thÁn lyxniÂan,28 kaiÁ laÂmpei 29 pa toiÄw eÆn th Äì oiÆkiÂa. ì 16 oyÏtvw lamcaÂtv toÁ fv Ä w yëmv Ä n eÍmprosuen tv Än aÆnurvÂpvn, oÏpvw Íidvsin 30 yëmv Ä n taÁ kalaÁ eÍrga kaiÁ dojaÂsvsin toÁn pateÂra yëmv Ä n toÁn eÆn toiÄw oyÆranoiÄw. Teaching about the Law

17 MhÁ nomiÂshte oÏti hËluon katalyÄsai 32 toÁn noÂmon hà toyÁw profhÂtaw ´ oyÆk hËluon katalyÄsai aÆllaÁ plhrv Ä sai. 18 aÆmhÁn gaÁr leÂgv yëmiÄn ´ eÏvw aÃn 31

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

eÆlehÂmvn, -on, gen -onow, merciful eÆleeÂv/eÆleaÂv 3p fut pas ind, have mercy, pas receive mercy kauaroÂw, -aÂ/oÂn, pure oëraÂv 3p fut mid ind, see eiÆrhnopoioÂw, -oy m, peacemaker kaleÂv 3p fut pas ind, call divÂkv pf pas ptc m p nom, persecute eÏneka, prep + gen, because of oÆneidiÂzv 3p aor act sub, insult leÂgv 3p aor act sub, say ceyÂdomai pres mid ptc m p nom, lie eÏneka, prep + gen, because of aÆgalliaÂv 2p pres mid impv, be glad misuoÂw, -oyÄ m, reward aÏlaw, -atow n, salt mvraiÂnv 3s aor pas sub, pas become tasteless

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

aëliÂzv 3s fut pas ind, restore flavor iÆsxyÂv 3s pres act ind, be useful baÂllv aor pas ptc n s acc, throw katapateÂv pres pas inf, trample under foot kryÂptv aor pas inf, hide eÆpaÂnv, prep + gen, on keiÄmai pres mid ptc f s nom, be located kaiÂv 3p pres act ind, light lyÂxnow, -oy m, lamp tiÂuhmi 3p pres act ind, put moÂdiow, -oy m, basket lyxniÂa, -aw f, lampstand laÂmpv 3s pres act ind, give light oëraÂv 3p aor act sub, see nomiÂzv 2p aor act sub, think katalyÂv aor act inf, do away with


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.