M A D E I N I TA LY
47 ANNI DI LAVORO E DI ESPERIENZA AL VOSTRO SERVIZIO
47 YEARS OF WORKING AND EXPERIENCE AT YOUR SERVICE
47 JAHRE ARBEIT UND ERFAHRUNG ZU IHREN DIENSTEN
47 ANNÉES DE TRAVAIL ET EXPÉRIENCE À VOTRE SERVICE
47 AÑOS DE TRABAJO Y EXPERIENCIA A SU SERVICIO
BREVETTI: ALLEGRI nel corso degli anni ha depositato diversi brevetti. Nuove idee e nuove soluzioni saranno oggetto di ulteriori brevetti a dimostrazione della immutata capacità innovativa per il miglioramento continuo del prodotto. PATENTS: Over the years, ALLEGRI has registered several patents . New ideas and new solutions will be the subject of further patents, as proof of the unchanged innovative capacity to improve the product. PATENT: ALLEGRI Laufe der Jahre hat mehrere Patente angemeldet. Neue Ideen und neue Lösungen werden Gegenstand weiterer Patente demonstrieren die Innovationskraft unverändert für die kontinuierliche Verbesserung des Produkten . BREVETS : Allegri
a déposé plusieurs brevets . De nouvelles idées et de nouvelles solutions feront l’objet d’autres brevets démontrant la capacité d’innovation inchangé pour l’amélioration continue du produit .
PATENTES: Durante los años, Allegri ha registrado varias patentes. Nuevas ideas y nuevas soluciones serán objeto de nuevas patentes, como prueba de la inalterada capacidad de innovación para mejorar el producto.
1
FP 90
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A FORBICE ELECTRO-HYDRAULIC SCISSOR LIFT ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEBÜHNEN ÉLÉVATEUR HYDROELECTRIQUE A CISEAUX ELEVADOR DE TIJERA ELECTROHIDRÁULICO
CAPACITY Kg 3000
CARATTERISTICHE TECNICHE
FPFPFP 90 - FP 90 S 90 90 FP FP90 90SS
FP 90 I FP FP90 90I I
• Funzionamento elettroidraulico • Sicure elettromeccaniche di stazionamento • Dispositivo salvapiedi elettrico • Comandi 24V bassa tensione • Boccola autolubrificante su tutti i movimenti • Autoallineamento delle pedane • Uso molto semplice
TECHICAL CHARATERISTICS • • • • • • •
Electro-hydraulic functioning Electro-mecanical safety locking devices Electrically operated foot guard 24V low voltage controls Self-lubricating bush on all moving parts Self-alignment platforms Very easy to use
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • Elektrohydraulische Funktionsweise • Elektromechanische Sicherheitseinrichtung • Elektrische Fußschutzeinrichtung • 24V - Niederstromsteuerung • Selbstschmierende Lager an allen bewegli chen Teilen • Automatische Nivellierung der Plattform • Sehr einfache Bedienung
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • • • • • • • DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS FP 90
2
Portata max.
Max capacity
Tragfähigkeit max.
Portée max.
Capacidad màxima
Kg 3000
Tempo salita
Lifting time
Hubzeit
Temps de montée
Tiempo de subida
sec 20
Tempo discesa
Lowering time
Senkzeit
Temps de descente Tiempo de bajada
sec 30
Potenza motore
Electric motor power
Motorleistung
Puissance du moteur
Kw 2,6
Potencia motor
Fonctionnement électrohydraulique Sécurités électromécanique de stationnement Dispositif électrique de protection des pieds Commandes 24V basse tension Bague lubrifiée à vie sur tous les mouvements Alignement automatique des rampes Extrême simplicité d’utilisation
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Funcionamiento electrohidráulico • Dispositivos de seguridad electromecánicos de estacionamiento • Dispositivo eléctrico para evitar lesiones en los pies • Mandos 24V baja tensión • Casquillo autolubricante en todos los movimientos • Autoalineación de las plataformas • Uso muy sencillo
FP 90 C CAPACITY Kg 3000
H= 90mm
CARATTERISTICHE TECNICHE
FP 90 C
FP 90 CI
FP FP90C 90C
FP FP90 90CI CI
• Funzionamento elettroidraulico • Dispositivo salvapiedi elettrico • Comandi 24V bassa tensione • Boccola autolubrificante su tutti i movimenti • Autoallineamento delle pedane • Doppia coppia di cilindri master/slave senza cremagliere
TECHICAL CHARATERISTICS
90
90
• • • • • •
Electro-hydraulic functioning Electrically operated foot guard 24V low voltage controls Self-lubricating bush on all moving parts Self-alignment platforms With dual pair of master/slave cylinders withhout rack
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • Elektrohydraulische Funktionsweise • Elektrische Fußschutzeinrichtung • 24V - Niederstromsteuerung • Selbstschmierende Lager an allen bewegli chen Teilen • Automatische Nivellierung der Plattform • Zweifaches master/slave zylinder paar ohne zahnstage
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • • • • • • DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS FP 90C Portata max.
Max capacity
Tragfähigkeit max.
Portée max.
Capacidad màxima
Kg 3000
Tempo salita
Lifting time
Hubzeit
Temps de montée
Tiempo de subida
sec 20
Tempo discesa
Lowering time
Senkzeit
Temps de descente
Tiempo de bajada
sec 30
Potenza motore
Electric motor power
Motorleistung
Puissance du moteur
Potencia motor
Kw 2,6
Fonctionnement électrohydraulique Dispositif électrique de protection des pieds Commandes 24V basse tension Bague lubrifiée à vie sur tous les mouvements Alignement automatique des rampes Deux paires de vérins master/slave sans cremaillères
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Funcionamiento electrohidráulico • Dispositivo eléctrico para evitar lesiones en los pies • Mandos 24V baja tensión • Casquillo autolubricante en todos los movimientos • Autoalineación de las plataformas • Doble pareja de cilindros maestro/esclavo sin cremalleras
3
DF 35 C
CAPACITY Kg 3500
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A DOPPIA FORBICE RIBASSATO ELECTRO-HYDRALIC LOW PROFILE DOUBLE SCISSOR LIFT ELEKTROHYDRAULISCHE FLACHE DOPPELSCHERENHEBEBÜHNE ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE Á DOUBLE CISEAUX , AVEC PROFIL BAS ELEVADOR DE TIJERA ELECTRO-HYDRAULICO DE PERFIL BAJO
CARATTERISTICHE TECNICHE E MECCANICHE • Doppia coppia di cilindri master/slave senza cremagliere • Struttura portante in tubolare di acciaio di grosso spessore in qualità certificato • Snodi esterni di grandi dimensioni sostenuti su tre punti di movimento portanti • Snodi centrali larghi 190 mm sostenuti su quattro punti di movimento portanti • N° 68 bussole autolubrificanti con perni in acciaio temperati e cromati • Blocco leverismo: Costituito da due bilancieri con profilo speciale atti ad ottenere una distribuzione progressiva dello sforzo e della velocità con una pressione oleodinamica ridotta e costante • OBBIETTIVO RAGGIUNTO: L’approvazione della ns. clientela TECHNICAL AND MECHANICAL CHARACTERISTICS • With dual pair of master/slave cylinders withhout rack • Load-bearing structure in extra, “solid” certified-quality tubular steel • Large-scale external articulations supported on three load-bearing points of movement • Central articulations, 190 mm wide, supported on four load-bearing points of movement • 68 self-lubricating bushes with tempered and chrome plated steel pins • Control unit: made up of two rockers in a special shape for obtaining a progressive distribution of the power and the speed, with a reduced and constant oil-hydraulic pressure • REACHED PURPOSE: the approval of our customers
4
TECHNISCHE UND MECHANISCHE EIGENSCHAFTEN • Zweifaches master/slave zylinder paar ohne zahnstage • Tragende Struktur aus Qualitätsstahlrohr mit großem Durchmesser • Große, auf drei tragende Bewegungspunkte gestützte Außengelenke • 190 mm breite, auf viertragende Bewegungspunkte gestützte Mittelgelenke • 68 selbstschmierende Buchsen mit Zapfen aus gehärtetem und verchromtem Stahl • Hebeblock: Bestehend aus zwei Schwinghebeln mit speziellem Profil, die dazu geeignet sind, dass mit einem verringerten und konstanten öldynamischen Druck eine progressive Verteilung der Kraft und der Geschwindigkeit erzielt wird. • ERREICHTE ZIELSETZUNG: Die Anerkennung durch unsere Kunden
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET MÉCANIQUES • Deux paires de vérins master/slave sans cremaillères • Structure principale en tubulaire d’acier de grosse épaisseur de qualité certifié • Articulations externes de grandes dimensions soutenues sur trois points de mouvement portants. • Articulations centrales de 190 mm de largeur soutenues sur quatre points de mouvement portants • 68 douilles autolubrifiantes avec goujons en acier trempés et chromés • Dispositif de blocage leviers : Constitué par deux culbuteurs avec profilspécial en mesure d’obtenir une distribution progressive de l’effort et de la vitesse avec une pression oléodynamique réduite et constante • OBJECTIF ATTEINT : L’approbation de notre clientèle CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y MECÁNICAS • Doble pareja de cilindros maestro/esclavo sin cremalleras • Estructura portante en tubular de acero de gran espesor en calidad certificado. • Correderas externas de grandes dimensiones sostenidas en tres puntos de movimento portantes • Correderas centrales de 190 mm de ancho sostenidas en cuatro puntos de movimiento portantes • N° 68 cojinetes autolubricantes con pivote en acero templado y cromato • Bloque leverismo: Formado por dos balancines con perfil especial aptos a obtener una distribuición progresiva del esfuerzo y velocidad con una presión oleodinámica reducida y constante • OBJETIVO ALCANZADO: La aprobación de parte de nuestros clientes
DF 35C - DF 35 DF 35CI - DF 35I DF DF35C 35C
DF 35
DF DF35 35CI CI
P2 P2
P2 P2
P1 P1
P1 P1
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS DF 35 C
DF 35
DF 35CI
DF 35I
Portata max.
Max. capacity
Tragfähigkeit max.
Portée max.
Capacidad máxima
kg
3500
3500
3500
3500
Tempo di salita
Lifting time
Hubzeit
Temps de montée
Tiempo de subida
sec
42
42
42
42
Tempo di discesa
Lowering time
Senkzeit
Temps de descente
Tiempo de bajada
sec
35
45
45
45
Motore elettrico
Electric motor
Elektromotor
Moteur éléetrique
Motor eléctrico
Volt-A-Hz
230 - 400
230 - 400
230 - 400
Potenza motore
Electric motor power
Motorleistung
Puissance du moteur
Potencia motor
Kw- Hp
2,6 - 3,5
2,6 -3,5
2,6 -3,5
2,6 -3,5
Pressione idraulica max. Max working di esercizio pressure
Max Arbeitsdruck
Pression hydraulique max. d’exercice
Presión hidráulica máxima de funcionamiento
bar
310
340
340
340
Pressione pneumatica di Pneumatic working esercizio pressure
Pneumatischer Arbeitsdruck
Pression pneumatique de travail
Presión neumatica de trabajo
bar
6/8
6/8
6/8
6/8
Tensione circuito dei comandi
Steuerspannung
Tension du circuit des commandes
Tensión circuito de mandos
Volt
24
24
24
24
Control circuit tension
230 - 400
5
DF 40 C
CAPACITY Kg 4000
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A DOPPIA FORBICE RIBASSATO ELECTRO-HYDRALIC LOW PROFILE DOUBLE SCISSOR LIFT ELEKTROHYDRAULISCHE FLACHE DOPPELSCHERENHEBEBÜHNE ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE Á DOUBLE CISEAUX , AVEC PROFIL BAS ELEVADOR DE TIJERA ELECTRO-HYDRAULICO DE PERFIL BAJO
CARATTERISTICHE TECNICHE E MECCANICHE • Doppia coppia di cilindri master/slave senza cremagliere • Struttura portante in tubolare di acciaio di grosso spessore in qualità certificato • Snodi esterni di grandi dimensioni sostenuti su tre punti di movimento portanti • Snodi centrali larghi 190 mm sostenuti su quattro punti di movimento portanti • N° 68 bussole autolubrificanti con perni in acciaio temperati e cromati • Blocco leverismo: Costituito da due bilancieri con profilo speciale atti ad ottenere una distribuzione progressiva dello sforzo e della velocità con una pressione oleodinamica ridotta e costante • OBBIETTIVO RAGGIUNTO: L’approvazione della ns. clientela TECHNICAL AND MECHANICAL CHARACTERISTICS • With dual pair of master/slave cylinders withhout rack • Load-bearing structure in extra, “solid” certified-quality tubular steel • Large-scale external articulations supported on three load-bearing points of movement • Central articulations, 190 mm wide, supported on four load-bearing points of movement • 68 self-lubricating bushes with tempered and chrome plated steel pins • Control unit: made up of two rockers in a special shape for obtaining a progressive distribution of the power and the speed, with a reduced and constant oil-hydraulic pressure • REACHED PURPOSE: the approval of our customers
6
TECHNISCHE UND MECHANISCHE EIGENSCHAFTEN • Zweifaches master/slave zylinder paar ohne zahnstage • Tragende Struktur aus Qualitätsstahlrohr mit großem Durchmesser • Große, auf drei tragende Bewegungspunkte gestützte Außengelenke • 190 mm breite, auf viertragende Bewegungspunkte gestützte Mittelgelenke • 68 selbstschmierende Buchsen mit Zapfen aus gehärtetem und verchromtem Stahl • Hebeblock: Bestehend aus zwei Schwinghebeln mit speziellem Profil, die dazu geeignet sind, dass mit einem verringerten und konstanten öldynamischen Druck eine progressive Verteilung der Kraft und der Geschwindigkeit erzielt wird. • ERREICHTE ZIELSETZUNG: Die Anerkennung durch unsere Kunden
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET MÉCANIQUES • Deux paires de vérins master/slave sans cremaillères • Structure principale en tubulaire d’acier de grosse épaisseur de qualité certifié • Articulations externes de grandes dimensions soutenues sur trois points de mouvement portants. • Articulations centrales de 190 mm de largeur soutenues sur quatre points de mouvement portants • 68 douilles autolubrifiantes avec goujons en acier trempés et chromés • Dispositif de blocage leviers : Constitué par deux culbuteurs avec profilspécial en mesure d’obtenir une distribution progressive de l’effort et de la vitesse avec une pression oléodynamique réduite et constante • OBJECTIF ATTEINT : L’approbation de notre clientèle CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y MECÁNICAS • Doble pareja de cilindros maestro/esclavo sin cremalleras • Estructura portante en tubular de acero de gran espesor en calidad certificado. • Correderas externas de grandes dimensiones sostenidas en tres puntos de movimento portantes • Correderas centrales de 190 mm de ancho sostenidas en cuatro puntos de movimiento portantes • N° 68 cojinetes autolubricantes con pivote en acero templado y cromato • Bloque leverismo: Formado por dos balancines con perfil especial aptos a obtener una distribuición progresiva del esfuerzo y velocidad con una presión oleodinámica reducida y constante • OBJETIVO ALCANZADO: La aprobación de parte de nuestros clientes
DF 40C -35C DF 40 DF 40CI -35DF 40I DF DF35C DF CI DF35 CI
P2 P2
P2 P2
P1 P1
P1 P1
DF 40
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS DF 40 C
DF 40
DF 40CI
DF 40I
Portata max.
Max. capacity
Tragfähigkeit max.
Portée max.
Capacidad máxima
kg
4000
4000
4000
4000
Tempo di salita
Lifting time
Hubzeit
Temps de montée
Tiempo de subida
sec
42
42
42
42
Tempo di discesa
Lowering time
Senkzeit
Temps de descente
Tiempo de bajada
sec
35
45
45
45
Motore elettrico
Electric motor
Elektromotor
Moteur éléetrique
Motor eléctrico
Volt-A-Hz
230 - 400
230 - 400
230 - 400
Potenza motore
Electric motor power
Motorleistung
Puissance du moteur
Potencia motor
Kw- Hp
2,6 - 3,5
2,6 -3,5
2,6 -3,5
2,6 -3,5
Pressione idraulica max. Max working di esercizio pressure
Max Arbeitsdruck
Pression hydraulique max. d’exercice
Presión hidráulica máxima de funcionamiento
bar
310
340
340
340
Pressione pneumatica di Pneumatic working esercizio pressure
Pneumatischer Arbeitsdruck
Pression pneumatique de travail
Presión neumatica de trabajo
bar
6/8
6/8
6/8
6/8
Tensione circuito dei comandi
Steuerspannung
Tension du circuit des commandes
Tensión circuito de mandos
Volt
24
24
24
24
Control circuit tension
230 - 400
7
DF 32 C
CAPACITY Kg 3200
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A DOPPIA FORBICE RIBASSATO ELECTRO-HYDRALIC LOW PROFILE DOUBLE SCISSOR LIFT ELEKTROHYDRAULISCHE FLACHE DOPPELSCHERENHEBEBÜHNE ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE Á DOUBLE CISEAUX , AVEC PROFIL BAS ELEVADOR DE TIJERA ELECTRO-HYDRAULICO DE PERFIL BAJO
CARATTERISTICHE TECNICHE E MECCANICHE • Doppia coppia di cilindri master/slave senza cremagliere • Struttura portante in tubolare di acciaio di grosso spessore in qualità certificato • Snodi esterni di grandi dimensioni sostenuti su tre punti di movimento portanti • Snodi centrali larghi 190 mm sostenuti su quattro punti di movimento portanti • N° 68 bussole autolubrificanti con perni in acciaio temperati e cromati • Blocco leverismo: Costituito da due bilancieri con profilo speciale atti ad ottenere una distribuzione progressiva dello sforzo e della velocità con una pressione oleodinamica ridotta e costante • OBBIETTIVO RAGGIUNTO: L’approvazione della ns. clientela TECHNICAL AND MECHANICAL CHARACTERISTICS • With dual pair of master/slave cylinders withhout rack • Load-bearing structure in extra, “solid” certified-quality tubular steel • Large-scale external articulations supported on three load-bearing points of movement • Central articulations, 190 mm wide, supported on four load-bearing points of movement • 68 self-lubricating bushes with tempered and chrome plated steel pins • Control unit: made up of two rockers in a special shape for obtaining a progressive distribution of the power and the speed, with a reduced and constant oil-hydraulic pressure • REACHED PURPOSE: the approval of our customers
8
TECHNISCHE UND MECHANISCHE EIGENSCHAFTEN • Zweifaches master/slave zylinder paar ohne zahnstage • Tragende Struktur aus Qualitätsstahlrohr mit großem Durchmesser • Große, auf drei tragende Bewegungspunkte gestützte Außengelenke • 190 mm breite, auf viertragende Bewegungspunkte gestützte Mittelgelenke • 68 selbstschmierende Buchsen mit Zapfen aus gehärtetem und verchromtem Stahl • Hebeblock: Bestehend aus zwei Schwinghebeln mit speziellem Profil, die dazu geeignet sind, dass mit einem verringerten und konstanten öldynamischen Druck eine progressive Verteilung der Kraft und der Geschwindigkeit erzielt wird. • ERREICHTE ZIELSETZUNG: Die Anerkennung durch unsere Kunden
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET MÉCANIQUES • Deux paires de vérins master/slave sans cremaillères • Structure principale en tubulaire d’acier de grosse épaisseur de qualité certifié • Articulations externes de grandes dimensions soutenues sur trois points de mouvement portants. • Articulations centrales de 190 mm de largeur soutenues sur quatre points de mouvement portants • 68 douilles autolubrifiantes avec goujons en acier trempés et chromés • Dispositif de blocage leviers : Constitué par deux culbuteurs avec profilspécial en mesure d’obtenir une distribution progressive de l’effort et de la vitesse avec une pression oléodynamique réduite et constante • OBJECTIF ATTEINT : L’approbation de notre clientèle CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y MECÁNICAS • Doble pareja de cilindros maestro/esclavo sin cremalleras • Estructura portante en tubular de acero de gran espesor en calidad certificado. • Correderas externas de grandes dimensiones sostenidas en tres puntos de movimento portantes • Correderas centrales de 190 mm de ancho sostenidas en cuatro puntos de movimiento portantes • N° 68 cojinetes autolubricantes con pivote en acero templado y cromato • Bloque leverismo: Formado por dos balancines con perfil especial aptos a obtener una distribuición progresiva del esfuerzo y velocidad con una presión oleodinámica reducida y constante • OBJETIVO ALCANZADO: La aprobación de parte de nuestros clientes
DF 32C DF32 32 DF
H= 90mm
DF 32CI DF32 32I I DF
P2P2
P2P2
P1P1
P1P1
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS DF 32C
DF 32CI
Portata max.
Max. capacity
Tragfähigkeit max.
Portée max.
Capacidad máxima
kg
3200
3200
Tempo di salita
Lifting time
Hubzeit
Temps de montée
Tiempo de subida
sec
42
42
Tempo di discesa
Lowering time
Senkzeit
Temps de descente
Tiempo de bajada
sec
35
35
Motore elettrico
Electric motor
Elektromotor
Moteur éléetrique
Motor eléctrico
Volt-A-Hz
230 - 400
230 - 400
Potenza motore
Electric motor power
Motorleistung
Puissance du moteur
Potencia motor
Kw- Hp
2,6 - 3,5
2,6 - 3,5
Pressione idraulica max. di esercizio
Max working pressure
Max Arbeitsdruck
Pression hydraulique max. d’exercice
Presión hidráulica máxima de funcionamiento
bar
310
310
Pressione pneumatica di esercizio
Pneumatic working pressure
Pneumatischer Arbeitsdruck
Pression pneumatique de travail
Presión neumatica de trabajo
bar
6/8
6/8
Tensione circuito dei comandi
Control circuit tension
Steuerspannung
Tension du circuit des commandes
Tensión circuito de mandos
Volt
24
24
9
PRATIK 30C
CAPACITY Kg 3000
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A DOPPIA FORBICE RIBASSATO ELECTRO-HYDRALIC LOW PROFILE DOUBLE SCISSOR LIFT ELEKTROHYDRAULISCHE FLACHE DOPPELSCHERENHEBEBÜHNE ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE Á DOUBLE CISEAUX , AVEC PROFIL BAS ELEVADOR DE TIJERA ELECTRO-HYDRAULICO DE PERFIL BAJO PRESENTAZIONE IN ANTEPRIMA: il nuovo sollevatore PRATIK 30 rappresenta una generazione innovativa ed inconfondibile del sollevamento ed è il risultato di una nuova interpretazione di lavoro. DESIGN: strutture leggendarie che diventano il massimo in fatto di sicurezza e straordinarie prestazioni. Si presenta in varie soluzioni: a pavimento, ad incasso, con pedane di salita e parcheggio, con impianto d’illuminazione 24v incorporato UNVEILING: The new lift PRATIK 30 represents a unique and innovative generation of lift and it is the result of a new interpretation of the work. DESIGN: Well-known structures that become the uttermost as for safety and outstanding performance. It comes with different solutions: over floor, recessed, with drive on ramps and parking, with built-in lighting system 24v. VORSCHAU: Die Doppel Scherenhebebuene PRATIK 30 stellt eine einzigartige und innovative Generation von Lift und ist das Ergebnis einer neuen Interpretation der Nutzung. DESIGN: Legendary Strukturen, die ein Höchstmaß an Sicherheit und hervorragende Leistung zu werden. Es kommt in verschiedenen Lösungen: ein Boden, versenkt, mit Rampen und Parkplätze, mit integriertem Beleuchtungssystem 24V PREVIEW: Le nouvel pont èlèvateur PRATIK 30 représente une génération unique et innovant de èlèvateur et est le résultat d’une nouvelle interprétation de utilisation. DESIGN: structures légendaires qui deviennent le summum de la sécurité et des performances exceptionnelles. Il vient dans diverses solutions: installe sur sol - version encastré, avec des rampes d’accès et de stationnement, avec haut-24v système d’éclairage INAUGURACIÓN: El nuevo elevador PRATIK 30 representa una generación única e innovadora de elevador y es el resultado de una nueva interpretación de utilización. DISEÑO: Conocidas estructuras que se convierten en lo último en seguridad y un rendimiento excepcional. Se presenta en varias soluciones: sobre el suelo, empotrado, con rampas de acceso y estacionamiento, con integrado un sistema de iluminación de 24v
CARATTERISTICHE TECNICHE E MECCANICHE • Doppia coppia di cilindri masterslave senza cremagliere • Struttura portante in tubolare di acciaio di grosso spessore in qualità certificato • Snodi esterni di grandi dimensioni sostenuti su tre punti di movimento portanti • Snodi centrali larghi 190 mm sostenuti su quattro punti di movimento portanti • N° 68 bussole autolubrificanti con perni in acciaio temperati e cromati • Blocco leverismo: Costituito da due bilancieri con profilo speciale atti ad ottenere una distribuzione progressiva dello sforzo e della velocità con una pressione oleodinamica ridotta e costante • OBBIETTIVO RAGGIUNTO: L’approvazione della ns. clientela
10
TECHNICAL AND MECHANICAL CHARACTERISTICS • With dual pair of master/slave cylinders withhout rack • Load-bearing structure in extra, “solid” certified-quality tubular steel • Large-scale external articulations supported on three load-bearing points of movement • Central articulations, 190 mm wide, supported on four load-bearing points of movement
• 68 self-lubricating bushes with tempered and chrome plated steel pins • Control unit: made up of two rockers in a special shape for obtaining a progressive distribution of the power and the speed, with a reduced and constant oil-hydraulic pressure • OBJECTIVES TO BE ATTAINED: the approval of our customers TECHNISCHE UND MECHANISCHE EIGENSCHAFTEN • Zweifaches master/slave zylinder paar ohne zahnstage • Tragende Struktur aus Qualitätsstahlrohr mit großem Durchmesser • Große, auf drei tragende Bewegungspunkte gestützte Außengelenke • 190 mm breite, auf viertragende Bewegungspunkte gestützte Mittelgelenke • 68 selbstschmierende Buchsen mit Zapfen aus gehärtetem und verchromtem Stahl • Hebeblock: Bestehend aus zwei Schwinghebeln mit speziellem Profil, die dazu geeignet sind, dass mit einem verringerten und konstanten öldynamischen Druck eine progressive Verteilung der Kraft und der Geschwindigkeit erzielt wird. • ERREICHTE ZIELSETZUNG: Die Anerkennung durch unsere Kunden
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET MÉCANIQUES • Deux paires de vérins master/slave sans cremaillères • Structure principale en tubulaire d’acier de grosse épaisseur de qualité certifié • Articulations externes de grandes dimensions soutenues sur trois points de mouvement portants. • Articulations centrales de 190 mm de largeur soutenues sur quatre points de mouvement portants • 68 douilles autolubrifiantes avec goujons en acier trempés et chromés • Dispositif de blocage leviers : Constitué par deux culbuteurs avec profilspécial en mesure d’obtenir une distribution progressive de l’effort et de la vitesse avec une pression oléodynamique réduite et constante • OBJECTIF ATTEINT : L’approbation de notre clientèle
• Correderas centrales de 190 mm de ancho sostenidas en cuatro puntos de movimiento portantes • N° 68 cojinetes autolubricantes con pivote en acero templado y cromato • Bloque leverismo: Formado por dos balancines con perfil especial aptos a obtener una distribuición progresiva del esfuerzo y velocidad con una presión oleodinámica reducida y constante • OBJETIVO ALCANZADO: La aprobación de parte de nuestros clientes
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y MECÁNICAS • Doble pareja de cilindros maestro/esclavo sin cremalleras • Estructura portante en tubular de acero de gran espesor en calidad certificado. • Correderas externas de grandes dimensiones sostenidas en tres puntos de movimento portantes
11
Lampada illuminazione Lighting set
12
50
PRATIK 30CI MESA I
1100
320
560
1490 1600
1100
560
950
÷ 450
270
270
÷ 450
1490 2090
120
280
1475
1700
1950
1475
1900
120 ÷ 1950
50
PRATIK 30C MESA
2340
1570
1600
600
2500
2340
1950
950
270
270
1570
1600
1950
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS PRATIK 30C
PRATIK 30CI
Portata max.
Max. capacity
Tragfähigkeit max.
Portée max.
Capacidad máxima
kg
3000
3000
Tempo di salita
Lifting time
Hubzeit
Temps de montée
Tiempo de subida
sec
42
42
Tempo di discesa
Lowering time
Senkzeit
Temps de descente
Tiempo de bajada
sec
35
35
Motore elettrico
Electric motor
Elektromotor
Moteur éléetrique
Motor eléctrico
Volt-A-Hz
230 - 400
230 - 400
Potenza motore
Electric motor power
Motorleistung
Puissance du moteur
Potencia motor
Kw- Hp
2,6 - 3,5
2,6 - 3,5
Pressione idraulica max. di esercizio
Max working pressure
Max Arbeitsdruck
Pression hydraulique max. d’exercice
Presión hidráulica máxima de funcionamiento
bar
310
310
Pressione pneumatica di esercizio
Pneumatic working pressure
Pneumatischer Arbeitsdruck
Pression pneumatique de travail
Presión neumatica de trabajo
bar
6/8
6/8
Tensione circuito dei comandi
Control circuit tension
Steuerspannung
Tension du circuit des commandes
Tensión circuito de mandos
Volt
24
24
13
F 40
CAPACITY Kg 4000
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A FORBICE PER ASSETTO TOTALE ELECTRO-HYDRAULIC SCISSOR LIFT FOR WHEEL ALIGNMENT ELEKTROHYDRAULISCHE, SCHERENHEBEBÜHNE ACHSMESSAUSFÜHRUNG ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE A CISEAUX, POUR CONTRÔLE DE GÉOMÉTRIE ELEVADOR ELECTROHIDRAULICO DE TIJERA PARA ALINEACIÓN TOTAL
LOW PROFILE
F 40DR
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS
14
F 40
F 40A
F 40R
F 40D
F 40DR
Portata max.
Max. capacity
Tragfähigkeit max.
Portée max.
Capacidad máxima
kg
4000
4000
4000
4000
4000
Portata max. sollevatore ausiliario
Max. auxiliary lift capacity
Max. Achsfreiheber-Tragfähigkeit
Capacité max. de l’élévateur auxiliaire
Capacidad de carga máx. elevador auxiliar
kg
-
3500
3500
Salita - discesa sec
Lifting-lowering time
Hubzeit/Senkzeit
Temps de montée/ descente
Tiempo de subida/ bajada
sec
66
70
70
Motore elettrico
Electric motor
Elektromotor
Moteur éléetrique
Motor eléctrico
Volt
230/400 - 12,9/7,5
Potenza motore
Electric motor power Motorleistung
Puissance du moteur Potencia motor
Kw - HP
2,2 / 3,0
Quantità d’olio necessaria
Required oil quantity Ölfüllmenge
Quantité d’huile nécessaire
27
27
Cantidad de aceite que hace falta
I
24
66
24
66
24
F 40
140
5000
5240
140
140
120
1675
700
3425 5240
5000
140 5240
140 120 700
1420÷2050
700
625 5240
140
630
625
1600
2200 700
800
100
2200
800
0÷1970
2230 140
630
100
3425
5240
A PAVIMENTO - OVER FLOOR
625
320
3425
700
1000
2200
700 3425
1000
625
700
120 2200 990 100
800
320
140
1420÷2050
990 100 220÷2190
220÷2190
105
5000 700
1420÷2050
140 5240
120
105
0÷425
0÷425
5000
800
OVER FLOOR
A PAVIMENTO - OVER FLOOR
625
220
320
625
700
3425
15 625
320
1675
700
990
1420÷2050
5240
120 700
0÷425
1600 5000
2230
120
0÷425
1420÷2050
1675
1095
5000
F 40 DR 105
1095
3425
625
220
320
625
700
3425
625
320
800
100
2200
800
2200
100
625
0÷425
5000
700
1420÷2050
120
0÷425
F 40 D
625
220
320
625
700
3425
0÷1970
625
2200
700
800
0÷1970
800
100
700
2200 120
630
625
1600
320
220
625
630
625
1600 5000
5240
1675
100
0÷1970
625 140
5000
105
220
625
700
5240
990 0÷1970
700 700
3425
105
220
2200
0÷1970
320
220
220
3425
F99040 R
990
800
100
320
0÷1970
625
700
120
2200 120
0÷1970
100
F 40 DR
140
800
F 40A
105
F 40 D
140 5240
5000
F 40 R
F 40R
625 5240
5000
990
F 40DR
625
700 3425
105
105
625
700
220
320
F99040 A
F 40D
2200
0÷1970 220
3425
800
100 320
F 40 A
700
2200
0÷1970
100
800
F 40
120
625
700
120
5000
F 50
CAPACITY Kg 5000
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A FORBICE PER ASSETTO TOTALE ELECTRO-HYDRAULIC SCISSOR LIFT FOR WHEEL ALIGNMENT ELEKTROHYDRAULISCHE, SCHERENHEBEBÜHNE ACHSMESSAUSFÜHRUNG ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE A CISEAUX, POUR CONTRÔLE DE GÉOMÉTRIE ELEVADOR ELECTROHIDRAULICO DE TIJERA PARA ALINEACIÓN TOTAL
F 50R
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS F 50
F 50R
F 50D
F 50DR
Portata max.
Max. capacity
Tragfähigkeit max.
Portée max.
Capacidad máxima
kg
5000
5000
5000
5000
Portata max. sollevatore ausiliario
Max. auxiliary lift capacity
Max. Achsfreiheber-Tragfähigkeit
Capacité max. de l’élévateur auxiliaire
Capacidad de carga máx. elevador auxiliar
kg
-
4000
4000
Salita - discesa sec
Lifting-lowering time
Hubzeit/Senkzeit
Temps de montée/ descente
Tiempo de subida/bajada
sec
66
70
70
Motore elettrico
Electric motor
Elektromotor
Moteur éléetrique
Motor eléctrico
Volt
230/400 - 12,9/7,5
Potenza motore
Electric motor power
Motorleistung
Puissance du moteur
Potencia motor
Kw - HP
2,2 / 3,0
Ölfüllmenge
Quantité d’huile nécessaire
Candida de aceite que hace falta
Quantità d’olio necessaria Required oil quantity
16
I
24
66
24
27
27
F 50 F 50
5770
320 320
3455 3455
1590 1590
2330 2330 20
625 625
625
625 625 625 625 625 625 625 625
625
990
625 625 625 625 625 625
625
625 625 5770
700
2330
1980 1980
140
54001980 5770 5770 5400 5400
140 140 140
5400
140
990
1865
1980
990
1865
1980
990 990
1865 1865
1980 1980
1865
1980
625 625 625 625 625 625 625 625
625
1865
5400 5770
625 625
700 2020 700 20 700 700 20 700 700
1865 1865
625 625 625 625
1590
1590
990 990
625 625
3455
3455
1980
625
320
2330 2330
1590
700
3455
700 2020 700 20 700 700 20 700 700
150 150 150
150
990 990 100 100 320
625 625
625 625
700 700 700 700
700 2020 700 20 700 700 20 700 700
2330 2330 700
0÷410 0÷410
350÷2150 350÷2150 350÷2150 350÷2150
350÷2150
0÷410
320
1980
1865
900 900
990 100
1865
990
900 900
50
50 50
990 54001430÷2050 100 1430÷2050 990 1001430÷2050
140
990
990
900
OVER FLOOR
50 A PAVIMENTO - OVER FLOOR 1430÷2050 5400 50 5400 A PAVIMENTO - OVER FLOOR
140 140
5770
700
5400 1430÷2050
150
0÷410 0÷410
350
3455
20
2330
350 350
A PAVIMENTO - OVER FLOOR 320 3455 320 3455 A PAVIMENTO - OVER FLOOR 5400
140 140
5400
900 900
3455
5770
900
320
2330 2330 2330 2330
490
150
1980
5400 5770 5770 5400 5400
700 700
490 490
3455
320
20
700 1980 1980
54001430÷2050 1430÷2050
100 320 100
350
700 490
2330 2330
1980
1430÷2050
100
2330
1430÷2050 5400 5400
5400 5770
150
490
140
150
1980
150 150
3455 5400 1430÷2050
140 140
5400
900 900
100990 990
0÷410
150 150 150
350 350 350
F 50 50 DR990 990 F 50 DR50
5770
5770
700 700
0÷410 0÷410
3455 54003455
0÷410 0÷410
320 320
0÷410 0÷410
0÷410
350 0÷1800 0÷1800 0÷18000÷1800
3455
320
350
140
900 900
320
100
5400 5770 5770 5400 5400
900
3455
F 50 DR F 50 DR
990
140
54001430÷2050 1430÷2050
100 320 100
100
50 50
1430÷2050 5400 5400
1430÷2050
100
5400 5770
5400 3455 1430÷2050
900 900
100
5770
625
0÷410 0÷410
350 350
350
320
2330 2330
700 3455 54003455
20
320 320
700
F 50 D F 50 D
2330
3455
140
1865
150
320
140 140
625
490
5770 1865 1865 5400
150
100
350
3455
0÷1800 0÷1800 0÷18000÷1800 350
490 490
140
5770 5770 5400 5400
625
1980
100 100 100 320
0÷1800
150 1980 1980
5400
150 150
990 990 100
F 50 D F 50 D
0÷1800
490
150
350
350 0÷1800 0÷1800 0÷18000÷1800
1980
5400 5400
5400
1865
900 900
0÷1800
F 50R
990
490
140
900
F 50D
1980
5400
5400 5770
1865 700 2020 700 20 700 700 20 700 700
990
5770
900 900
50 50 990
3455
700 700
3455 3455 5400
2330 2330
320 320
350 350
350
F 50 R 50 F 50 R
50
2330 2330 2330 2330 2020 700 20 700 700 700 20 700 700
700 3455
140 140
140
700
320
100
2330 20
3455
140
5400
150
100 320 100
F 50 R F 50320R
50
150 150 150
100
5400 5770 5770 5400 5400
900
0÷1800
5400
100
5770
140
900 900
350 0÷1800 0÷1800 0÷18000÷1800
5400 5400
50
F 50DR
150
F 50
150
5400
900 900
F 50
F 50
5400 5770
625 625 625 625
5400
17
F 60
CAPACITY Kg 6000
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A FORBICE PER ASSETTO TOTALE ELECTRO-HYDRAULIC SCISSOR LIFT FOR WHEEL ALIGNMENT ELEKTROHYDRAULISCHE, SCHERENHEBEBÜHNE ACHSMESSAUSFÜHRUNG ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE A CISEAUX, POUR CONTRÔLE DE GÉOMÉTRIE ELEVADOR ELECTROHIDRAULICO DE TIJERA PARA ALINEACIÓN TOTAL
F 60DR
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS F 60
F 60R
F 60D
F 60DR
Portata max.
Max. capacity
Tragfähigkeit max.
Portée max.
Capacidad máxima
kg
6000
6000
6000
6000
Portata max. sollevatore ausiliario
Max. auxiliary lift capacity
Max. Achsfreiheber-Tragfähigkeit
Capacité max. de l’élévateur auxiliaire
Capacidad de carga máx. elevador auxiliar
kg
-
4000
4000
Salita - discesa sec
Lifting-lowering time
Hubzeit/Senkzeit
Temps de montée/ descente
Tiempo de subida/bajada
sec
66
70
70
Motore elettrico
Electric motor
Elektromotor
Moteur éléetrique
Motor eléctrico
Volt
230/400 - 12,9/7,5
Potenza motore
Electric motor power
Motorleistung
Puissance du moteur
Potencia motor
Kw - HP
2,2 / 3,0
Ölfüllmenge
Quantité d’huile nécessaire
Candida de aceite que hace falta
Quantità d’olio necessaria Required oil quantity
18
I
24
66
24
27
27
F 60 F 60
5770
1590
320 320
3455 3455
1590 1590 1590
625 625
625 625
625 625 625 625 625
625
625 625 625 625
20
990
625 625 625 625 625
1980 1980
140 140
54001980 5770 5770 5400 5400
140 140 140
5400
990
1865
1980
990
1865
1980
990 990
1865 1865
1980 1980
1865
1980
625 625
1865
5400 5770
625 625 625 625 625
1865 1865
625 625
990 990
5770
700
2330
625 625 625 625
625 1980
625 625 625 625
3455
3455
1865
625 625
320
700 2020 700 20 700 700 20 700 700
1590
700
3455
625 625
700 700 700 700 700 700
700 2020 700 20 700 700 20 700 700
2330 2330 2330 2330 2330 2330
150 150 150
990 990 100 100 320
2330 2330
0÷410 0÷410
350÷2150 350÷2150 350÷2150 350÷2150
350÷2150
0÷410
320
1980
990
900 900
990 100
1865
900 900
50
50 50
990 54001430÷2050 100 1430÷2050 990 1001430÷2050
990
990
900
OVER FLOOR
50 A PAVIMENTO - OVER FLOOR 1430÷2050 50 5400 5400 A PAVIMENTO - OVER FLOOR
140
5400
5770
700
5400 1430÷2050
150
3455
150
0÷410 0÷410
350
320
20 700
2330 20
350 350
A PAVIMENTO - OVER FLOOR 320 3455 320 3455 A PAVIMENTO - OVER FLOOR 5400
140 140
900 900
3455
900
320
5770
140
625
490
700 700
1980
5400
5770 5770 5400 5400
140
625
490 490
5400 5770
2330 2330 2330 2330 700 2020 700 20 700 700 20 700 700
1980 1980
54001430÷2050 1430÷2050
3455
350
700 490
100 320 100
5770
700 1980
150
100
2330
1430÷2050 5400 5400
140
150
490
140 140
5400
150
1980
150 150
3455 5400 1430÷2050
1430÷2050
5770
900 900
100990 990
0÷410
150 150 150
350 350 350
320
350
140
700 700
0÷410 0÷410
3455 54003455
0÷410 0÷410
320 320
0÷410 0÷410
0÷410
350 0÷1800 0÷1800 0÷18000÷1800
3455
100
5400
5770 5770 5400 5400
900 900
3455
320
F 60 DR F 60 DR
990
140
54001430÷2050 1430÷2050
100 100 320
100
50 50
1430÷2050 5400 5400
1430÷2050
100
5400 5770
5400 3455 1430÷2050
900 900
100
5770
625
0÷410 0÷410
350 350
350
320
2330 2330
700 3455 54003455
20
320 320
700
F 60 D F 60 D
2330
3455
140
1865
150
320
140 140
150
100
350
3455
5770 1865 1865 5400
625
490
5770 5770 5400 5400
625
1980
100
490 490
2330 2330
150 1980 1980
5400
150 150
990 990 100
100 100 320
350 0÷1800 0÷1800 0÷18000÷1800
490
700 2020 700 20 700 700 20 700 700
1980
5400 5400
140
5400
1865
900
0÷1800
490
140
900
0÷1800
990
F 60 50 DR990 990 F 60 DR50
0÷1800
1980
5400
5400 5770
1865
900 900
350 0÷1800 0÷1800 0÷18000÷1800
50 50 990
3455
990
5770
150
350 350 350
350
F 60 R 50 F 60 R
50
2330 2330 2330 2330 700 2020 700 20 700 700 20 700 700
700 3455 3455 5400
2330 20
320 320
140 140
140
700
3455
F 60 D F 60 D
F 60D
150 150
320
100
140
5400
150
3455
900 900
F 60R
150
100 320 100
5400
5770 5770 5400 5400
900
0÷1800
100
F 60 R F 60320R
50
5400
100
5770
140
900 900
350 0÷1800 0÷1800 0÷18000÷1800
5400 5400
50
F 60DR
150
F 60
150
5400
900 900
F 60
F 60
5400 5770
625 625 625 625
5400
19
RO 30
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO E IDROPENUMATICO PER CARROZZERIA ELECTO-HYDRAULIC AND HIDROPNEUMATIC LIFT FOR CAR BODY-SHOP
CAPACITY Kg 3000
RO 30H - IDROPNEUMATICO - HIDROPNEUMATIC - IDROPNEUMATIQUES RO 30E - ELETTROIDRAULICO - ELECTROHYDRAULIC - ELECTROHYDRAULIQUES
È POSSIBILE PERSONALLIZZARE LA LARGHEZZA DEL SOLLEVATORE DA MIN. mm 620 A MAX mm 780 IT IS POSSIBLE PERSONALIZE THE WIDTH OF LIFT FROM MIN. mm 620 TO MAX. mm 780
20
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
RO 30 H
Portata max.
Max. capacity
Kg
Alimentazione
Power supply
Volt - A - Hz
3000 kg
RO 30 E 3000 kg 400V -3ph - 60Hz
Lunghezza
Lenght
mm
1980
1980
Larghezza
Width
mm
730
730
Altezza da terra
Min. height
mm
270
270
Altezza max.
Max height
mm
1120
1120
Potenza motore
Motor power
kW
Alimentazione pneumatica
Pneumatic power supply
bar
1,8 kW 8
8
CE 30P
CAPACITY Kg 3000
PONTE SOLLEVATORE ELETTROMECCANICO RIBASSATO ELECTRO-MECHANICAL LIFT, LOW PROFILE ELEKTROMECHANISCHE HEBEBÜHNE, NIEDRIGE AUSFÜHRUNG PONT ÉLÉVATEUR ÉLECTRO-MÉCANIQUE, VERSION SURBAISSÉE ELEVADOR ELECTRO-MECÁNICO, VERSION REBAJADA
CARATTERISTICHE TECNICHE Colonne: alta rigidità Carrelli: su guide GSM (BM) Bracci: intercambiabili Catena: doppia guida Basamento: smontabile Fine corsa: protetti Controllo usura chiocciola Autocontrollo su: - catena - carrelli - bracci - piedini regolazione colonne
TECHICAL CHARATERISTICS Columns: high rigidity Carriages: on GSM (BM) guides Arms: interchangeables Chain: double guide Basement: demountable Limit switches: protected Female-screw wear control Automatic control of: - chain - carriages - arms - columns adjustment legs
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS CE 30P Portata max.
Max. capacity
Tragfähigkeit max.
Portée max.
Capacidad máxima
Alimentazione
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
Alimentación
kg
3000 230-400V 3ph 50-60Hz
Potenza motore
Electric motor power
Motorleistung
Puissance du moteur
Potencia motor
kw
3,6 (400V 3ph 50Hz)
Altezza max.
Max height
Max Höhe
Hauteur maxi
Altura max.
mm
1945
OPTIONAL: BASAMENTO
Säulen: höhe Steifheit Hubschlitten: auf GSM(BM) führungen Armen: austauschbar Kette: doppelführung Grundrahmen: zerlegbar Endschalter: geschütz Schnecke-Verschleisskontroll Automatische kontrolle von: - kette - schlitten - armen - Säuleneinstellfüsse
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Colonnes: haute rigidité Chariots: sur guides GSM(BM) Bras: interchangeables Chaîne: guide double Base: démontable Fin-de-courses: protégés Contrôle usure écrou Contrôle automatique de: - chaîne - chariots - bras - pieds de réglage colonnes
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Columnas: alta rigidez Carros: sobre guías GSM (BM) Brazos: intercambiables Cadena: guía doble Basamento: desmontable Finales de carrera: protegidos Control usura tuerca Control automatico de: - cadena - carros - brazos - pies reglaje columnas
21
CE 35P
CAPACITY Kg 3500
• L’impatto del nuovo sollevatore elettromeccanico CE 35P è notevole, anticipa l’evoluzione dei sollevatori e dà un tocco di esclusività per chi lo usa perché unico ed inconfondibile. La struttura delle colonne, dei carrelli e dei bracci, per come sono progettati, lo rendono sicuro, stabile e pratico. Le soluzioni costruttive ed esecutive adottate, rispetto alle attuali tipologie di sollevatori, elevano a tal punto lo stato dell’arte da renderlo unico nel suo genere. • The impressive new CE 35P electromechanical lift moves the bar higher for vehicle lifts and gives the workshop a touch of exclusivity with its unmistakeable, unique features. The design of the posts, trolleys and arms make this a particularly safe, stable and practical machine. With construction solutions and technology so far advanced compared with any other lift that its sets new benchmarks for the state of the art, this machine is truly without rival.
22
NUOVO SOLLEVATORE ELETTROMECCANICO A DUE COLONNE NEW ELECTROMECHANICAL TWO POST LIFT NEUE ELEKTROMECHANISCHEN 2-SÄULEN-HEBEBÜHNE NOUVELLE ÉLÉVATEUR ÉLECTROMÉCANIQUE A DEUX COLONNES NUEVO ELEVADOR ELECTROMECÁNICO DE DOS COLUMNAS
• Die Wirkung der neuen, elektromechanischen Hebebühne CE 35P ist einschlagend. Sie nimmt die Evolution der Hebebühnen vorweg und vermittelt einen Hauch von Exklusivität, denn sie ist einzigartig und unverwechselbar. Die Struktur und das Design der Säulen, der Schlitten und der Arme machen sie sicher, stabil und praktisch. Aufgrund der angewandten baulichen Lösungen und deren Anwendung ist ihr Entwicklungsstand im Vergleich zu den derzeitigen Modellen von Hebebühnen so hoch, dass sie einzig in ihrer Art ist. • L’impact du nouvel élévateur électromécanique CE 35P est important; sa conception avant-gardiste apporte une touche d’exclusivité, car unique et incomparable. La structure des colonnes, des chariots et des bras fait de cet élévateur une machine fiable, stable et fonctionnelle. Par rapport aux autres élévateurs, les solutions constructives et exécutives adoptées placent l’état de l’art à un niveau tel à rendre le S35C unique dans sa catégorie.
• El impacto del nuevo elevador electromecánico CE 35P es notable, anticipa la evolución de los elevadores y da un toque de exclusividad para quien lo usa porque es único e inconfundible. La estructura de las columnas, de los carros y de los brazos, gracias a diseño, hace que resulte seguro, estable y práctico. Las soluciones de fabricación y de ejecución adoptadas, respecto a los tipos de elevadores actuales, elevan a tal punto el nivel de tecnología punta que lo hacen único en su género.
CARATTERISTICHE TECNICHE • Struttura delle colonne ricavate da un profilo chiuso (tubolare) che garantisce grande resistenza torsionale al sollevatore. • Facile accesso dei veicoli: grazie ai carrelli che scorrono sull’esterno della colonna gli attacchi dei bracci sul carrello sono molto distanti e rivolti verso l’esterno del ponte. • Controllo di sicurezza elettrico con arresto istantaneo del movimento carrelli in caso di eccessiva usura chiocciole portanti, disallineamento dei carrelli e rottura catena.
TECHICAL CHARATERISTICS • Tubular column structure, giving the lift superlative torsional stiffness. • Easy access for vehicles: as the trolleys slide on the outer sides of the column, the mounting points for the arms on the trolleys themselves are far from the work area and face towards the exterior of the lift. • Electric safety system which instantaneously arrests the trolleys in the event of excessive carrier worm gear wear, trolley misalignment or chain breakage.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • Die Struktur der aus einem geschlossenen (röhrenförmigen) Profil geschaffenen Säulen gewährleistet eine hohe Drehfestigkeit der Hebebühne. • Einfache Fahrzeugzufahrt: Dank der Schlitten, die an der Außenseite der Säule verlaufen, sind die Befestigungen der Ausleger am Schlitten sehr weit entfernt und zeigen in Richtung Außenseite der Brücke. • Elektronische Sicherheitskontrolle mit sofortigem Stopp der Schlittenbewegung im Falle von übermäßigem Verschleiß der Tragmuttern, Fehlausrichtung der Schlitten und Kettenbruch.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Structure pour colonnes obtenues à partir d’un profil fermé (tubulaire), garantissant une haute résistance de torsion de l’élévateur. • Accès facilité pour les véhicules: grâce aux chariots qui coulissent sur la face externe de la colonne, les bras sont très distancés et orientés vers l’extérieur du pont. • Contrôle de sécurité électrique avec arrêt instantané des chariots en cas d’usure excessive des vis portantes, désalignement des chariots ou rupture de la chaîne de tous les dispositifs de sécurité.
CE 35P
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Estructura de las columnas obtenidas a partir de un perfil cerrado (tubular) que garantiza una gran resistencia torsional al elevador. • Fácil acceso de los vehículos: gracias a los carros que se deslizan por el exterior de la columna, las fijaciones de los brazos en el carro están muy alejadas y dirigidas hacia el exterior del elevador. • Control de seguridad eléctrico con parada instantánea del movimiento de las carretillas en caso de desgaste excesivo de los tornillos hembra portantes, desalineación de las carretillas y rotura de cadena.
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS CE 35P Portata max.
Max. capacity
Max. Tragfähigkeit
Portée max.
Capacidad máxima
kg
3500
Alimentazione
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
Alimentación
Potenza motore
Electric motor power
Motorleistung
Puissance du moteur
Potencia motor
kw
230-400V 3ph 50-60Hz 3,6 (400V 3ph 50Hz)
Altezza max.
Max height
Max Höhe
Hauteur maxi
Altura max.
mm
1945
23
CI 35-CI 35S
CAPACITY Kg 3500
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A DUE COLONNE CON BRACCI RIBASSATI ELECTRO-HYDRAULIC TWO-POST LIFT WITH EXTRA LOW ARMS ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SÄULEN HEBEBÜHNEN MIT FLACHEN TRAGARMEN ÉLÉVATEUR 2 COLONNES ÉLECTRO-HYDRAULIQUE AVEC BRAS SURBAISSÉS ELEVADOR ELECTRO-HYDRAULICO DOS COLUMNAS CON BRAZOS EXTRAPLANOS
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS CI 35 - CI 35S
24
Portata max.
Max. capacity
Tragfähigkeit max.
Portée max.
Capacidad máxima
kg
3500
Tempo di salita
Lifting time
Hubzeit
Temps de montée
Tiempo de subida
sec
30
Tempo di discesa
Lowering time
Senkzeit
Temps de descente
Tiempo de bajada
sec
34
Motore elettrico
Electric motor
Elektromotor
Moteur éléetrique
Motor eléctrico
Volt - A - Hz
230/400 - 12,6/7,4 - 50
Potenza motore
Electric motor power
Motorleistung
Puissance du moteur
Potencia motor
Kw- Hp
2,6-3,5
Pressione idraulica max. di esercizio
Max working pressure
Max Arbeitsdruck
Pression hydraulique max. d’exercice
Presión hidráulica máxima de funcionamiento
bar
220
Tensione circuito dei comandi
Control circuit tension
Steuerspannung
Tension du circuit des commandes
Tensión circuito de mandos
Volt
24
Olio consigliato
Oil type
Öltyp
Huile conseillée
Aceite recomendado
Quantità olio impianto idraulico
Oil quantity
Ölfüllmenge
Quantité d’huile de l’installation hydraulique
Cantidad de aceite equipo hidráulico
ESSO NUTO H32 o equivalente (ISO VG32) l
13
CI 35 CI 35 - CI 35 P
CI 35 B
CI 35 H
CI 35 S CI 35 S - CI 35 PS
CI 35 BS
CI 35 HS
25
CIA 40E - CIA 40SR
CAPACITY Kg 4000
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS CIA40E-CIA40EH-CIA40EHL
26
CIA40SR-CIA40HSR-CIA40HLSR
Portata max.
Max. capacity
Max. Tragfähigkeit
Portée max.
Capacidad máxima
kg
4000
4000
4000
4000
4000
4000
Tempo di salita / discesa
Lifting / lowering time
Hubfahrt-/ Senkfahrtdauer
Temps de montée / descente
Tiempo de ascenso / descenso
s
49 / 55
49 / 55
49 / 55
49 / 55
49 / 55
49 / 55
Alimentazione
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
Alimentación
Potenza motore
Electric motor power
Motorleistung
Puissance du moteur
Potencia motor
kw
Altezza max. A
Max height A
Max Höhe A
Hauteur maxi A
Altura max. A
mm
Pressione pneumatica Pneumatic pressure max. di esercizio max. operating
Pneumatische Druck max. Betriebssystem
Max de pression pneumatique d’exploitation
Presión máxima de neumático funcionamiento
Tensione circuito dei comandi
Leerlaufspannung Befehl
Circuit de commande de tension
Circuito de mando de tensión
Circuit voltage command
230-400V 3ph 50-60Hz 230 1ph 50Hz
230-400V 3ph 50-60Hz 230 1ph 50Hz
2,6 (400V 3ph 50Hz)
2,6 (400V 3ph 50Hz)
3870
3870
5070
3870
3870
5070
bar
6÷8
6÷8
6÷8
V
24
24
24
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A DUE COLONNE ELECTRO-HYDRAULIC TWO-POST LIFT ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SÄULEN HEBEBÜHNEN ÉLÉVATEUR 2 COLONNES ÉLECTRO-HYDRAULIQUE ELEVADOR ELECTRO-HYDRAULICO DOS COLUMNAS
CIA 40SR
CIA 40E
•Gruppo a 4 bracci simmetrici a due sfili. •Unit with 4 symmetric arms with two sections. •Gruppe mit 4 symmetrischen Armen mit zwei Teiligen. •Groupe à 4 bras symétriques à deux rallonges. •Grupo de 4 brazos simétricos de dos extensiones.
•Tampone con semplice filettatura. Altezza da terra 100÷130 mm. •Pad with simple threading. Height above the ground 100÷130 mm. •Puffer mit einfachem Gewinde. Höhe vom Boden 100÷130 mm. •Tampon à simple filetage. Hauteur au sol de 100 à 130 mm. •Taco de roscado simple. Altura del suelo 100÷130mm.
CIA 40E
3
1 2
•Gruppo a 4 bracci simmetrici a tre sfili. •Unit with 4 symmetric arms with three sections. •Gruppe mit 4 symmetrischen Armen in drei Teilen. •Groupe à 4 bras symétriques à trois rallonges. •Grupo de 4 brazos simétricos de tres extensiones.
•Tampone con doppia filettatura. Altezza da terra 80÷140mm. •Pad with dual threading. Height above the ground 80-140mm. •Puffer mit zweifachem Gewinde. Höhe vom Boden 80÷140mm. •Tampon à double filetage. Hauteur au sol : de 80 à 140 mm. •Taco de doble roscado. Altura del suelo 80÷140mm. •A RICHIESTA: Tampone a doppia filettatura con dispositivo a grande campo di regolazione in altezza. •UPON REQUEST: Pad with dual threading with device with a large height adjustment field. •AUF ANFRAGE; Puffer mit zweifachem Gewinde und Vorrichtung mit großem Höhenverstellbereich. •EN OPTION : Tampon à double filetage avec dispositif à grand champ de réglage en hauteur. •POR ENCARGO: Taco de doble roscado con dispositivo de gran campo de regulación en altura.
CIA 40SR
CARATTERISTICHE TECNICHE I sollevatori serie CIA40 sono azionati tramite un circuito idraulico del tipo master/slave con riallineamento automatico dei due carrelli ad ogni ciclo di sollevamento; grazie a questo circuito i sollevatori serie CIA 40 sono particolarmente affidabili, facili da installare e non necessitano di registrazioni meccaniche dopo la prima installazione (non ci sono funi metalliche fra le colonne)
TECHICAL CHARATERISTICS The CIA40 range lifts are operated by a master/slave type hydraulic circuit with automatic realignment of the two trolleys at each lifting cycl e; thanks to this circuit, theCIA40 range lifts are particularly reliable, easy to install and do not require mechanical adjustments after the first installation (there are no metal ropes between the columns).
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Die Hebevorrichtungen der Baureihe CIA40 werden über einen Hydraulikkreis vom Typ Master/Slave gesteuert, der eine automatische Wiederausrichtung der beiden Trägerwagen bei jedem Hubzyklus durchführt. Dieser Kreis macht die Hebevorrichtungen der Baureihe CIA40 besonders zuverlässig und einfach zu installieren. Sie benötigen keine mechanischen Einstellungen nach der ersten Installation (es gibt keine Metallseile zwischen den Säulen).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
100÷130
A
2680
1880÷1940
A
2680
1900÷1930
DOWN
•Gruppo centralina: 1. pulsante di salita; 2. pulsante di discesa; 3. pulsante esclusione stazionamento automatico. •Control unit: 1. up button; 2. down button; 3. automatic braking exclusion button. •Steuereinheit: 1. Taste für die Hubfahrt; 2. Taste für die Senkfahrt; 3. Taste für den Ausschluss des automatischen Halts. •Groupe centrale: 1. bouton de montée; 2. bouton de descente; 3. bouton de désactivation stationnement automatique. •Grupo centralita: 1. botón de ascenso; 2. botón de descenso; 3. botón de exclusión del estacionamiento automático.
80÷140
UP
•Gruppo centralina con comandi di discesa manuali. •Control unit with manual descent controls. •Steuereinheit mit manuellen Senkfahrtsteuerungen. •Groupe centrale avec commandes de descente manuelles. •Grupo centralita con mandos de descenso manuales.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
80
13
50
5÷
12
75
5÷ 78
2680 3220
50
÷12
785
2680 3220
Les élévateurs de la série CIA40 sont actionnés par un circuit hydraulique de type master/slave avec alignement automatique des deux chariots après chaque cycle de levage. Ce circuit rend les élévateurs de la série CIA40 particulièrement fiables et faciles à installer, car ils ne requièrent pas de réglages mécaniques lors de l’installation (absence de filins métalliques entre les colonnes). Los elevadores de la serie CIA40 son accionados mediante un circuito hidráulico de tipo master/slave con realineación automática de las dos carretillas en cada ciclo de elevación; gracias a este circuito, los elevadores de la serie CIA40 son especialmente fiables, fáciles de instalar y no necesitan regulaciones mecánicas después de la primera instalación (no hay cables metálicos entre las columnas).
80
÷13
755
27
CIA 50 - CIA 50X
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A DUE COLONNE ELECTRO-HYDRAULIC TWO-POST LIFT ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SÄULEN HEBEBÜHNEN ÉLÉVATEUR 2 COLONNES ÉLECTRO-HYDRAULIQUE ELEVADOR ELECTRO-HYDRAULICO DOS COLUMNAS
CAPACITY Kg 5000
CIA 50 / H / HL | 2050
95 | 250
CIA 50 X / HL 2250
A
3100
3785
860 | 17 860
| 17
00
00
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS CIA 50H
CIA 50HL
CIA 50X
CIA 50XHL
Portata max.
Max. capacity
Tragfâhigkeit max.
Portée max.
Capacidad máx.
kg
5000
5000
5000
5000
5000
Tempo di salita
Lifting time
Hubzeit
Temps de montée
Tiempo de subida
sec
45
45
45
45
45
Tempo di discesa
Lowering time
Senkzeit
Temps de descente
Tiempo de bajada
sec
42
42
42
42
42
Max lift height A
Max B hnenhàhe A
mm
3870
4470
5070
4270
5470
Motore elettrico
Electric motor
Elektromotor
Potenza motore Tensione circuito dei comandi
Altezza massima del ponte A
28
CIA 50
Hauter max. élévateur Altura max.
A
elevador A
Moteur éléctrique
Motor eléctrico
Volt - A
230/400 - 50
230/400 - 50
230/400 - 50
230/400 - 50
230/400 - 50
Electric motor power Motorleistung
Puissance de moteur
Potencia motor
Kw - HP
2,6 - 3,5
2,6 - 3,5
2,6 - 3,5
2,6 - 3,5
2,6 - 3,5
Control circuit tension
Circuit de commande de tension
Circuito de mando de tension
Volt
24
24
24
24
24
Steuerspannung
CIA 60
CAPACITY Kg 6000
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A DUE COLONNE ELECTRO-HYDRAULIC TWO-POST LIFT ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SÄULEN HEBEBÜHNEN ÉLÉVATEUR 2 COLONNES ÉLECTRO-HYDRAULIQUE ELEVADOR ELECTRO-HYDRAULICO DOS COLUMNAS
115 | 270
CIA 60 / H / HL | 2070
A
3100
3785
860 | 17 860
| 17
00
00
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS CIA 60
CIA 60H
CIA 60HL
Portata max.
Max. capacity
Tragfâhigkeit max.
Portée max.
Capacidad máx.
kg
6000
6000
6000
Tempo di salita
Lifting time
Hubzeit
Temps de montée
Tiempo de subida
sec
45
45
45
Tempo di discesa
Lowering time
Senkzeit
Temps de descente
Tiempo de bajada
sec
42
42
42
Max lift height A
Max B hnenhàheA
Hauter max. élévateur
Altura max. elevador A
mm
3870
4470
5070
Motore elettrico
Electric motor
Elektromotor
Moteur éléctrique
Motor eléctrico
Volt - A
230/400 - 50
230/400 - 50
230/400 - 50
Potenza motore
Electric motor power
Motorleistung
Puissance de moteur
Potencia motor
Kw - HP
2,6 - 3,5
2,6 - 3,5
2,6 - 3,5
Tensione circuito dei comandi
Control circuit tension
Steuerspannung
Circuit de commande de tension
Circuito de mando de tension
Volt
24
24
24
Altezza massima del ponte A
29
CIA 70
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A DUE COLONNE ELECTRO-HYDRAULIC TWO-POST LIFT ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SÄULEN HEBEBÜHNEN ÉLÉVATEUR 2 COLONNES ÉLECTRO-HYDRAULIQUE ELEVADOR ELECTRO-HYDRAULICO DOS COLUMNAS
CAPACITY Kg 7000
120 | 275
CIA 70 / H / HL | 2075
A
3100
3785
860 | 17 860
| 17
00
00
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS CIA 70H
CIA 70HL
Portata max.
Max. capacity
Tragfâhigkeit max.
Portée max.
Capacidad máx.
kg
7000
7000
7000
Tempo di salita
Lifting time
Hubzeit
Temps de montée
Tiempo de subida
sec
50
50
50
Tempo di discesa
Lowering time
Senkzeit
Temps de descente
Tiempo de bajada
sec
45
45
45
Max lift height A
Max B hnenhàhe A
Altura max. elevador A
mm
3870
4470
5070
Motore elettrico
Electric motor
Elektromotor
Moteur éléctrique
Motor eléctrico
Volt - A
230/400 - 50
230/400 - 50
230/400 - 50
Potenza motore
Electric motor power
Motorleistung
Puissance de moteur
Potencia motor
Kw - HP
3,2 - 4,5
3,2 - 4,5
3,2 - 4,5
Tensione circuito dei comandi
Control circuit tension
Steuerspannung
Circuit de commande de tension
Circuito de mando de tension
Volt
24
24
24
Altezza massima del ponte A
30
CIA 70
Hauter max. élévateur
A
FC 40 - FC 40R
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A 4 COLONNE SUPERIBASSATO ELECTRO-HYDRAULIC 4-POST LIFTS SUPER-LOWERED ELEKTROHYDRAULISCHE 4-SÄULEN-HEBEBÜHNE EXTRAFLACH ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUE A 4 COLONNES SUPER RABAISSÉ ELEVADOR ELECTROHIDRÁULICO DE 4 COLUMNAS SUPER BAJO
CAPACITY Kg 4000
CARATTERISTICHE TECNICHE
LOW PROFILE
Tutti i sollevatori della serie FC40 vengono forniti con tutti i componenti montati per rendere piü facile e rapida l’installazione
TECHICAL CHARATERISTICS All FC40 lifts come with the components already mounted for easy and rapid installation.
FC 40 4905
2270
2270
110
4905
30
30 820÷960
470
110
2270
100 110
2270
110
640
30
820÷960 30
4905 5060
30
30
2270
525
3120 2775 126÷1960
FC 40 R
4905
126÷1960
1420
550
1620
715 4870 5585 5060
715
• TM Traversa idraulica Portata 2000 Kg manuale o pneumatica • TM hydraulic top piece, 2000 kg capacity manual or pneumatic • 640 Manuelle oder automatische TM-Hydrauliktraverse mit 2000 kg Tragfahigkeit 100 • TM Traverse hydraullque1420 Charge Utile 2000 Kg manuelle ou pneumatique 550 • TM Travesano hidraulico Resistencia 2000 Kg manual o neumética 1620 820÷960
3120 2775
820÷960
• Kit piatti rotanti per assetto ruote • Kit of rotating plates for wheel aiignment • Rotationsteller - Set für Ausstattung mit Rädem 100 640 • Kit plateaux rotatifs pour équilibrage roues 1420 550 • Kit platos giratorios para la alineación de las ruedas 1620
525
525
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Todos los elevadores de la serie FC40 se entregan con todos los componentes previamente montados para obtener una instalación más fácil y rápida.
4870 5585
5060
3120 2775
Tous les ponts élévateurs de la séne FC40 sont foumis avec tous les éléments préassemblés pour 470 faciliter et accélérer les operations dinstallation.
4870 5585 5060
FC 40 R
126÷1960 3120 2775 525
FC 40 R
FC 40R
5060 4905
53
525
3120 2775
820÷960
470
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
820÷960
53
4870 5585
OPTIONAL
110
126 ÷1960 Super cowered
110
126 ÷1960
5060
53
FC 40
FC 40
2270
4905
Superibassato
126 ÷1960 3120 2775 525
FC 40
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Alle Hebebühnen der Serie FC40 werden mit vomiontierten Bauteilen geliefert, um die Installation eintacher und weniger zeitaufwendig zu gestalten.
715
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS - ESPECIFICAÇÖES TÉCNICAS 4870 5585
Portata max.
Max. capacity
Tragfähigkeit max.
Portée max.
Capacidad máxima
Salita - discesa sec
Lifting-lowering time
Hubzeit/Senkzeit
Temps de montée/descente
Tiempo de subida/bajada
4870 5585
FC 40
FC 40 R
kg
4000
4000
sec
33-34
33-34
Motore elettrico
Electric motor
Elektromotor
Moteur éléetrique
Motor eléctrico
Volt
230/400 - 50Hz
230/400 - 50Hz
Potenza motore
Electric motor power
Motorleistung
Puissance du moteur
Potencia motor
Kw - HP
2,6-3,5
2,6-3,5
31
FC 42 - FC 42R - FC 42DR
CAPACITY Kg 4200
OPTIONAL
Tutti i sollevatori da assetto della Serie FC sono muniti di pedane larghe che permettono di sollevare la maggior parte dei veicoli senza frequenti regolazioni della pedana mobile. La distanza interna fra le colonne di 2950 mm consente una perfetta compatibilità con gli assetti di tipo 3D.
Die Vier-Säulen Hebebühnen der FC Serie für die Achsvermessung sind mit breiten Fahrschienen ausgestattet, die es ermöglichen, die meisten Fahrzeuge ohne mehrmaliges Einstellen der beweglichen Fahrschiene hochzuheben; durch den inneren Abstand zwischen den Säulen von 2950 mm sind sie perfekt mit den 3D-Achsvermesssungen kompatibel.
All the lifts Serie FC with wheel alignment have large runways that make it possible to lift most vehicles without having to frequently adjust the mobile runway. The 2950 mm spacing between the posts ensures complete compatibility with 3D wheel aligners.
Les élévateurs de la série FC sont équipés de larges chemins de roulement permettant de soulever la plupart des véhicules sans être obligé de régler tout le temps le plateau mobile; la distance interne entre chacune des colonnes est de 2950 mm, ce qui les rend parfaitement compatibles avec les contrôleurs de géométrie en 3D.
Los elevadores de alineación e la serie FC cuentan con plataformas anchas que permiten elevar la mayor parte de los vehículos sin necesidad de regular frecuentemente la plataforma móvil; la distancia interna entre las columnas de 2950 mm permite una perfecta compatibilidad con los alineadores de tipo 3D.
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS Portata max.
32
Max. capacity
Tragfähigkeit max.
FC 42
FC 42R
FC 42DR
Portée max.
Capacidad máxima
kg
4200
4200
4200
Tiempo de subida/bajada
sec
45-59
45-59
45-59
Salita - discesa
Lifting - lowering time Hubzeit/Senkzeit
Temps de montée/descente
Alimentazione pneumatica
Pneumatic power supply
Druckluftversorgung
Alimentation pneumatique
Alimentación neumática
bar
6-8
6-8
6-8
Potenza motore
Motor power
Motorleistung
Puissance du moteur
Potencia motor
Kw
2,6 (400V 3Ph 50Hz)
2,6 (400V 3Ph 50Hz)
2,6 (400V 3Ph 50Hz)
Alimentazione
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
Alimentación
Volt
230-400V 3Ph 50-60Hz
230-400V 3Ph 50-60Hz
230-400V 3Ph 50-60Hz
Portata max. LT
Max. capacity LT
Portée max. LT
Capacidad máx. LT
kg.
3500
Salita - discesa LT
Lifting - lowering time LT
Temps de montée/ descente LT
Tiempo de subida/ bajada LT
sec
5-5
Max. Tragfahigkeit LT Hubzeit/Senkzeit LT
1100
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A 4 COLONNE ELECTRO-HYDRAULIC 4-POST LIFTS ELEKTROHYDRAULISCHE 4-SÄULEN-HEBEBÜHNE ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUE A 4 COLONNES ELEVADOR ELECTROHIDRÁULICO DE 4 COLUMNAS
1800
610 750 ÷ 935
3290 2950
4700
610
450
FC 42
4940
5930
610 1100 750 ÷ 935
3290 2950
1800
1600 4700
610 2270
max 1995 min 180
4430
610 750 ÷ 935
3290 2950
4700 5930
610
450
5930
1100
4940
1800
FC 42R
610 750 ÷ 935
3290 2950 2270
max 1995 min 180
4430
4700
610
450
5930
610
3290 2950
FC 42DR
4940 1400 ÷ 2000 1160
610
400
max 1995 min 180
4430
750 ÷ 935
4700
1600
750 ÷ 935
4700 5930
610
450
5930
OPTIONAL
1100
• Kit piatti rotanti per assetto ruote • Kit of rotating plates for wheel
aiignment • Rotationsteller - Set für Ausstattung mit Rädem • Kit plateaux rotatifs pour équilibrage roues • Kit platos giratorios para la alineación de las ruedas
1800
610
3290 2950
175 2270
1100
1800
• TM Traversa idraulica Portata 2000 Kg manuale
610
o pneumatica
3290 2950
750 ÷ 935
4700
• TM hydraulic top piece, 2000 kg capacity manual or pneumatic
• Manuelle oder automatische TM-Hydrauliktraverse mit 2000 kg Tragfahigkeit
610
• TM Traverse hydraullque Charge Utile 2000 Kg manuelle ou pneumatique
450
• TM Travesano hidraulico Resistencia 2000 Kg 5930
manual o neumética
33
FC 50 - FC 50R - FC 50DR
CAPACITY Kg 5000
OPTIONAL
Tutti i sollevatori da assetto della Serie FC sono muniti di pedane larghe che permettono di sollevare la maggior parte dei veicoli senza frequenti regolazioni della pedana mobile. La distanza interna fra le colonne di 2950 mm consente una perfetta compatibilità con gli assetti di tipo 3D.
All the lifts Serie FC with wheel alignment have large runways that make it possible to lift most vehicles without having to frequently adjust the mobile runway. The 2950 mm spacing between the posts ensures complete compatibility with 3D wheel aligners.
Die Vier-Säulen Hebebühnen der FC Serie für die Achsvermessung sind mit breiten Fahrschienen ausgestattet, die es ermöglichen, die meisten Fahrzeuge ohne mehrmaliges Einstellen der beweglichen Fahrschiene hochzuheben; durch den inneren Abstand zwischen den Säulen von 2950 mm sind sie perfekt mit den 3D-Achsvermesssungen kompatibel. Les élévateurs de la série FC sont équipés de larges chemins de roulement permettant de soulever la plupart des véhicules sans être obligé de régler tout le temps le plateau mobile; la distance interne entre chacune des colonnes est de 2950 mm, ce qui les rend parfaitement compatibles avec les contrôleurs de géométrie en 3D.
Los elevadores de alineación e la serie FC cuentan con plataformas anchas que permiten elevar la mayor parte de los vehículos sin necesidad de regular frecuentemente la plataforma móvil; la distancia interna entre las columnas de 2950 mm permite una perfecta compatibilidad con los alineadores de tipo 3D.
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS Portata max.
34
Max. capacity
Tragfähigkeit max.
FC 50
FC 50R
FC 50DR
Portée max.
Capacidad máxima
kg
5000
5000
5000
Tiempo de subida/bajada
sec
45-59
45-59
45-59
Salita - discesa
Lifting - lowering time Hubzeit/Senkzeit
Temps de montée/descente
Alimentazione pneumatica
Pneumatic power supply
Druckluftversorgung
Alimentation pneumatique
Alimentación neumática
bar
6-8
6-8
6-8
Potenza motore
Motor power
Motorleistung
Puissance du moteur
Potencia motor
Kw
2,6 (400V 3Ph 50Hz)
2,6 (400V 3Ph 50Hz)
2,6 (400V 3Ph 50Hz)
Alimentazione
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
Alimentación
Volt
230-400V 3Ph 50-60Hz
230-400V 3Ph 50-60Hz
230-400V 3Ph 50-60Hz
Portata max. LT
Max. capacity LT
Portée max. LT
Capacidad máx. LT
kg.
4000
Salita discesa LT
Lifting - lowering time LT
Temps de montée/ descente LT
Tiempo de subida/ bajada LT
sec
5-5
Max. Tragfahigkeit LT Hubzeit/Senkzeit LT
1250
1960
610
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A 4 COLONNE ELECTRO-HYDRAULIC 4-POST LIFTS ELEKTROHYDRAULISCHE 4-SÄULEN-HEBEBÜHNE ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUE A 4 COLONNES ELEVADOR ELECTROHIDRÁULICO DE 4 COLUMNAS
750 ÷ 935
3290 2950
5000
610
450
FC 50
5210
610
3290 2950 2270
max 1995 min 180
4730
5930
1250 750 ÷ 935
610
610 3290 2950
1960
1540 5000
750 ÷ 935
5000
610 6240 450
6240
1250 610
5210
FC 50R
1960
750 ÷ 935
3290 2950
5000
610
2270
max 1995 min 180
4730
450
5930
610 750 ÷ 935
3290 2950
FC 50DR
5210 1400 ÷ 2000 1160
610
max 1995 min 180
6240 5000
750 ÷ 935
3290 2950
4730
1960
1540
610
400
175 2270
1250
5000
610
450
6240
OPTIONAL
1250
• Kit piatti rotanti per assetto ruote • Kit of rotating plates for wheel
aiignment • Rotationsteller - Set für Ausstattung mit Rädem • Kit plateaux rotatifs pour équilibrage roues • Kit platos giratorios para la alineación de las ruedas
1960
• TM Traversa idraulica Portata 2000 Kg manuale
610
3290 2950
o pneumatica
750 ÷ 935
5000
• TM hydraulic top piece, 2000 kg capacity manual or pneumatic
• Manuelle oder automatische TM-Hydrauliktraverse mit 2000 kg Tragfahigkeit
610
• TM Traverse hydraullque Charge Utile 2000 Kg manuelle ou pneumatique
450
• TM Travesano hidraulico Resistencia 2000 Kg 5930
manual o neumética
35
CAPACITY Kg 2000
1370
730
730
1205
1205
240
150
150
240
560
560
1370
800÷1200
150
470
180
500
200
800÷1200
320
730
200
730
TM AZIONAMENTO MANUALE MANUAL HYDRAULIC OPERATION HYDRAULSCHE HANDSTEUERUNG
320
TM
TRAVERSE DI SOLLEVAMENTO WHEEL FREE JACKS ACHSHEBER TRAVERSES DE LEVAGE GATOS DE ELEVACIÓN
TP
FONCTIONNEMENT HYDRAULIQUE MANUELLE FUNCIONAMIENTO HIDRÁULICA MANUAL
AZIONAMENTO IDRAULICO PNEUMATICO HYDRAULIC PNEUMATIC OPERATION PNEUMATISCHE HANDSTEUERUNG
FONCTIONNEMENT HYDRAULIQUE PNEUMATIQUE FUNCIONAMIENTO HIDRÁULICA NEUMATICA
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS Portata max.
36
Max. capacity
Tragfähigkeit max.
Portée max.
Capacidad máxima
kg
2000
Alimentazione pneumatica
Air supply
Pneumatische Stromversorgung Alimentation pneum aique
Alimentación neumática
Bar
8÷10
Altezza max. sollevamento
Max. lifting height
Maximale Hubhöhe
Hauteur max. de levage
Altura max. de elevación
mm
380
Peso traversa
Jack weight
Achsheber Gewichte
Poid de la traverse
Peso del gato
kg
130
A RICHIESTA SU TUTTI I SOLLEVATORI A 4 COLONNE: PEDANE IN ALLUMINIO ON REQUEST FOR ALL 4-POST LIFTS: ALUMINIUM PLATFORMS AUF ANTRAG DER AUFZÜGE MIT 4 SÄULEN: ALUMINIUM FUSSSTÜTZEN EN OPTION SUR TOUTES LES PONT ÈLÈVATEUR 4 COLONNES: CHEMINS DE ROULEMENT EN ALUMINIUM A PEDIDO PARA TODOS LOS ELEVADORES CON 4 COLUMNAS: PALATFORMAS DE ALUMINIO
37
PROVE E CERTIFICAZIONE:
Tutti i prototipi dei sollevatori ALLEGRI sono collaudati in conformità ai più severi standard europei e internazionali. Le prove di carico sono effettuate applicando, nelle combinazioni di carico più sfavorevoli e con la distribuzione prevista dalla norma specifica, un carico di prova pari a: verifica statica: 150% del carico nominale verifica dinamica: 115% del carico verifiche funzionali dei dispositivi di sicurezza: 100% del carico. I prototipi sono inoltre sottoposti a prove strumentali del livello sonoro, di sicurezza elettrica e di compatibilità elettromagnetica, per la verifica di rispondenza alle pertinenti direttive in materia (direttiva 2006/42/CE-Sicurezza Macchine; Direttiva 2006/95/CE –Bassa Tensione; direttiva 2004/108/CE – Compatibilità elettromagnetica). Le macchine sono progettate e costruite in conformità ai requisiti richiesti dalla norma armonizzata EN 1493:2010
REVERSIBILITA’ PONTI 2 COLONNE, FORBICE, DOPPIA FORBICE FINO 3500 KG DI PORTATA: viene applicata la distribuzione del carico di servizio reversibile in ragione di 3:2 e 2:3
REVERSIBILITA’ PONTI 2 COLONNE, FORBICE, DOPPIA FORBICE SUPERIORE I 3500 KG DI PORTATA: Viene applicata la distribuzione del carico di servizio reversibile in ragione di 3:1 e 1:3
REVERSIBILITÀ PONTI 4 COLONNE:
Viene applicata la distribuzione del carico di servizio in conformità a quanto previsto dalla norma EN1493 – Vehicle lift.
TESTS AND CERTIFICATION: All prototypes of ALLEGRI lifts are tested in accordance with the most strict European and International standards. The loading tests are made by applying, in the most unfavorable loading combinations and with the distribution expected from the specific rule, a test of loading equal to: static proof: 150 % of nominal loading dynamic proof: 115 % of loading functional controls of safety devices: 100% of loading. The prototypes are also submitted to instrumental tests of sound level, electrical safety and electromagnetic compatibility, to verify the compliance with the relevant directives in the field (Directive 2006/42/EC – Machine Safety; Directive 2006/95/EC Low Voltage; Directive 2004/108/EC - Electromagnetic Compatibility). The machines are designed and built in compliance with the requirements of the harmonized standard EN 1493:2010.
REVERSIBILITY OF 2-POST LIFTS, SCISSOR AND DOUBLE SCISSORS LIFTS TILL 3.500 KGS CAPACITY: It is applied the reversible loading distribution of service in proportion of 3:2 and 2:3
REVERSIBILITY OF 2-POST LIFTS, SCISSOR AND DOUBLE SCISSORS LIFTS UPPER TO 3.500 KGS CAPACITY: It is applied the reversible loading distribution of service in proportion of 3:1 and 1:3
REVERSIBILITY OF 4-POST LIFTS: It is applied the reversible loading distribution of service in compliance with the standard rule EN1493:2010 - Vehicle lifts.
PRÜFUNG UND ZERTIFIZIERUNG Alle Prototypen von ALLEGRI S.r.l. sind in Übereinstimmung mit den strengsten europäischen und internationalen Standards getestet. Die Belastungstests werden durch die Anwendung durchgeführt wird, in den ungünstigsten Lastkombinationen und mit der erwarteten Verteilung von der Norm legt ein Testlast gleich : statische Prüfung: 150 % der Nennlast dynamische Prüfung: 115 % Last Funktionsprüfungen der Sicherheitseinrichtungen: 100% Last. Die Prototypen werden auch Instrumentalklang Niveau der elektrische Sicherheit getestet, elektromagnetische Verträglichkeit, für die Überprüfung der Einhaltung der einschlägigen Richtlinien im Bereich (Sichereist macchineu - Richtlinie 2006/42/EG; Spannungvoltage Richtlinie 2006/95/EG; Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtline 2004/108/EG) . Die Maschinen werden EN 1493:2010 die in Übereinstimmung mit den Anforderungen der harmonisierten Norm gebaut
38
2 SEULEN HEBEBUEHNEN , SCHEREN, DOPPEL SCHERE, MIT KAPAZITÄT BIS 3500 KG : werden der Lastverteilung -Service reversible wegen 3:2 und 2:3 angewendet
2 SEULEN HEBEBUEHNEN , SCHEREN, DOPPEL SCHERE, MIT KAPAZITÄT VON 3500 KG Ist der Lastverteilung -Service reversible Grund von 3:1 bis 1:3 angewendet
4 SEULEN HEBEBUEHNEN: Ist der Lastverteilung Dienst in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der Norm EN1493:2010 angewendet - Fahrzeug-Hebebühnen .
ESSAIS ET CERTIFICATION : Tous les prototypes de la societeè Allegri sont testés avec les normes européennes et internationales les plus strictes . Les tests de charge sont effectuées par l’application , dans des combinaisons les plus défavorables de charge et avec la distribution attendue de la norme spécifie une charge d’essai égale à : essai statique: 150 % de la charge nominale essai dynamique: 115 % de la charge contrôles fonctionnels des dispositifs de sécurité: 100% de charge. Les prototypes sont testés niveau sonore instrumentale de la sécurité électrique et la compatibilité électromagnétique , pour la vérification de la conformité avec les directives pertinentes dans le domaine ( directive 2006/42/CE - sicurité machines; directive 2006/95/CE - tensione; directive 2004/108/CE - compatibilité - electromagnetique) . Les machines sont conçues et construites en conformité avec les exigences de la norme harmonisée EN 1493:2010
PONTS ELEVATEUR 2 COLONNES , CISAILLES, DOUBLE CISEAUX AVEC CAPACITÉ 3500 KG : est appliqué à la fonction de répartition de charge réversible en raison de 3:2 et 2:3
PONTS ELEVATEUR 2 COLONNES , CISAILLES , ET DOUBLE CISEAUX SUPERIOR A 3500 KG DE CAPACITÉ : Est appliqué à la fonction de répartition de charge réversible en raison de 3:1 et 1:3
PONTS 4 COLONNES : Est appliqué au service de répartition de charge en conformité avec les dispositions de la norme EN1493:2010 - Véhicule ascenseurs .
PRUEBAS Y CERTIFICACIÓN :
Todos los prototipos de los elevadores Allegri se prueban en conformidad con las más estrictas normas europeas y internacionales . Las pruebas de carga se realizan mediante la aplicación de una prueba de carga, en las combinaciones de carga más desfavorables y con la distribución acordada de la regla específica, igual a: prueba estática : 150 % de la carga nominal prueba dinámica : 115 % de la carga controles funcionales de los dispositivos de seguridad: 100 % de la carga. Los prototipos se someten además a las pruebas instrumentales de nivel de sonido , la seguridad eléctrica y compatibilidad electromagnética, para verificar el cumplimiento de las directivas pertinentes en el campo (Directiva 2006/42/CE- Seguridad de Maquinas; Directiva 2006/95/CE – Baja Ténsion; Directiva 2004/108/CE - Compatibilidad electromagnética) . Las máquinas están proyectadas y construidas de acuerdo con los requisitos de la norma armonizada EN 1493:2010 .
REVERSIBILIDAD DE ELEVADORES 2 - COLUMNAS , TIJERA Y DOBLE TIJERA HASTA 3.500 KGS DE CAPACIDAD:
Se aplica la distribución de carga reversible de servicio en proporción de 3:2 y 2:3
REVERSIBILIDAD DE ELEVADORES 2 - COLUMNAS , TIJERA Y DOBLE TIJERA SUPERIOR DE 3.500 KGS DE CAPACIDAD:
Se aplica la distribución de carga reversible de servicio en proporción de 3:1 y 1:3
REVERSIBILIDAD DE 4 COLUMNAS :
Se aplica la distribución de carga reversible de servicio en conformidad con la norma estándar EN 1493:2010 – Vehicle lifts .
Sollevamento carico nominale della minima altezza
Nennhub ausgehend vom minimale hĂśhe
Lifting nominal load from minimum height
Levantamiento de carga nominal desde la minima
Laevage de charge Ă partir de la hauteur minimum
altura
39
40
NOTE
41
Viale Europa 8 36053 GAMBELLARA (VI) ITALY P.IVA IT03890240249 Tel. +39 0444 646313 Fax +39 0444 646311 www.allegrilift.com e-mail: info@allegrilift.com backoffice@allegrilift.com