words of The Book of Common Prayer
by Thomas Cranmer
First published in 1549 and under King James in 1662
Choral Songbook
合唱歌曲集
Welcome to this service of Choral Evensong, in which we offer praise to God. This service has been sung by choirs in Anglican cathedrals and churches for centuries, and in this and other places since 1662.
The inheritance of the music, which has inspired countless generations of worshippers, is central to the history of this cathedral. The music offered is not simply a performance, but an integral part of worship. It draws us more deeply into the mystery of God’s presence with us.
This historic service has been largely unchanged since Archbishop Thomas Cranmer’s first Book of Common Prayer was published in 1549 and further revised in 1662. Cranmer drew on the medieval daily offices of matins and vespers, combining them into the single service of Evensong, which is intended as an act of praise at the close of the day.
Readings from the Bible, the recitation of ancient psalms, canticles, and the chant of the choir offer a rich resource of scriptural imagery and prayer.
It is impossible to overestimate the importance of Cranmer’s contribution to the English language, which we share with the rest of the world in its elegance, simplicity, and profound theology. His words still carry great power, and continue to inspire in the words he laid out for us.
Members of the congregation are invited to join in the parts of the service printed in bold type. The service usually proceeds without announcements.
欢迎来到这一场圣咏晚祷礼仪,我们在此献上对上帝的赞美。几个世 纪以来,圣咏晚祷一直由合唱团在圣公会的大教堂和教堂中吟唱,自 1662年起也在此地及其他地方举行。
这一音乐遗产,激励了无数代的敬拜者,是这座大教堂历史的核心。所 献上的音乐不仅仅是一次表演,而是敬拜的一部分,它引领我们更深 入地进入上帝与我们同在的神秘。
自托马斯·克兰麦大主教于1549年出版《公祷书》并于1662年再次修 订以来,这一历史性礼仪基本保持不变。克兰麦汲取了中世纪晨祷和 晚祷的日课,将其合并为单一的晚祷礼仪,旨在作为一天结束时的赞 美之举。
礼仪中的圣经诵读、古老诗篇的诵念、圣歌和合唱团的吟唱,为我们提 供了丰富的经文意象和祈祷资源。
我们无法高估克兰麦对英语的贡献,他的语言简洁优雅,神学深刻,与 全世界共享。直到今天,他的言词仍然充满力量,继续激励着我们。
会众成员受邀参与礼仪中以粗体印刷的部分。
礼仪通常不作口头宣布。
The Preces Sung by the Choir
O Lord, open thou our lips. And our mouth shall shew forth Thy praise.
O God, make speed to save us.
O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father, and to the Son: And to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: World without end. Amen.
Praise ye the Lord. The Lord’s name be praised.
PSALM
Sung by the Choir
The Psalms are found towards the back of the Book of Common Prayer.
Please stand for the Gloria.
(Sit) OLD TESTAMENT READING
启应经文
由合唱团吟唱
主啊,求你开启我们的口。
我们的口要传扬你的赞美。
上帝啊,求你速速拯救我们。
主啊,求你赶快帮助我们。
愿荣耀归于父,归于子, 归于圣灵;
正如起初一样,现在如此,将来也如此, 世世无穷,阿们。
你们要赞美主。
主的名应当受赞美。
诗篇
由合唱团吟唱
诗篇可在《公祷书》末页找到。
请起立,唱《荣耀颂》。
(坐下)
旧约读经
OFFICE HYMN
MAGNIFICAT
My soul doth magnify the Lord: and my spirit hath rejoiced in God my Saviour. For he hath regarded: the lowliness of his handmaiden. For behold, from henceforth: all generations shall call me blessed.
For he that is mighty hath magnified me: and holy is his Name. And his mercy is on them that fear him: throughout all generations. He hath shewed strength with his arm: he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
He hath put down the mighty from their seat: and hath exalted the humble and meek. He hath filled the hungry with good things: and the rich he hath sent empty away. He remembering his mercy hath holpen his servant Israel: As he promised to our forefathers, Abraham and his seed for ever.
Stand Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
(Sit)
NEW TESTAMENT READING
起立
坐下
礼赞圣歌
我的心尊主为大, 我的灵以救我的神为乐。
因他垂顾了他使女的卑微, 从今以后,万代要称我有福。
那有权能的为我成就了大事, 他的名为圣。
他怜悯敬畏他的人, 直到世世代代。
他用膀臂施展大能,
他把心里妄自尊大的都赶散了。
他叫有权柄的失位,
叫卑微的升高;
叫饥饿的得饱美食,
叫富足的空手而去。
他扶助了他的仆人以色列,
因为他记念自己的怜悯,
正如他对我们列祖所说的,
怜悯亚伯拉罕和他的后裔,直到永远。
起立
愿荣耀归于父,归于子,归于圣灵; 正如起初一样,现在如此,将来也如此, 世世无穷,阿们。
(坐下)
新约读经
NUNC DIMITTIS
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace: according to thy word. For mine eyes have seen thy salvation, which thou hast prepared before the face of all people; To be a light to lighten the Gentiles: and to be the glory of thy people Israel. Stand Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
Remain Standing
THE APOSTLES’ CREED
I believe in God the Father Almighty, Maker of heaven and earth: and in Jesus Christ his only Son our Lord, who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, dead, and buried; He descended into hell; the third day he rose again from the dead; He ascended into heaven, and sitteth on the right hand of God the Father Almighty; From thence he shall come to judge the quick and the dead.
I believe in the Holy Ghost; The holy Catholick Church; The Communion of Saints; The Forgiveness of sins; The Resurrection of the body, And the Life everlasting. Amen.
晚祷颂
主啊,如今可以照你的话,
让你的仆人平平安安地去世。
因为我的眼睛已经看见你的救恩,
就是你在万民面前所预备的;
是启示外邦人的光,
也是你子民以色列的荣耀。
起立
愿荣耀归于父,归于子,归于圣灵; 正如起初一样,现在如此,将来也如此, 世世无穷,阿们。
保持站立
使徒信经
我信全能的父上帝,
天地的创造者;
我信耶稣基督,上帝的独生子,我们的主;
因圣灵感孕,由童贞女马利亚所生;
在本丢·彼拉多手下受难,
被钉十字架,死了,埋葬了;
他降到阴间,第三天从死里复活;
他升天,坐在全能父上帝的右边;
将来必从那里降临,审判活人死人。
我信圣灵;
我信圣而公之教会;
我信圣徒相通;
我信罪得赦免;
我信身体复活;
我信永生。
阿们。
The Preces Sung by the Choir
The Lord be with you And with thy spirit
Let us pray Lord, have mercy upon us Christ, have mercy upon us Lord, have mercy upon us.
Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name; Thy kingdom come, Thy will be done, in earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; And forgive us our trespasses, As we forgive them that trespass against us. And lead us not into temptation; But deliver us from evil.
Amen.
O Lord, show thy mercy upon us And grant us thy salvation.
O Lord, save the King And mercifully hear us when we call upon thee.
Endue thy ministers with righteousness And make thy chosen people joyful.
O Lord, save thy people And bless thine inheritance.
Give peace in our time, O Lord Because there is none other that fighteth for us, but only thou, O God.
O God, make clean our hearts within us And take not thy Holy Spirit from us.
启应经文
由合唱团吟唱
主与你同在。
愿主的灵与你同在。
让我们祈祷:
主啊,怜悯我们。
基督,怜悯我们。
主啊,怜悯我们。
我们在天上的父,
愿人都尊你的名为圣;
愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,
如同行在天上。
我们日用的饮食,今日赐给我们;
免我们的债,
如同我们免了人的债;
不叫我们遇见试探,
救我们脱离凶恶。
阿们。
主啊,求你赐下你的怜悯,
并将你的救恩赐给我们。
主啊,拯救国王,
并垂听我们呼求时的祷告。
求你以公义充满你的仆人, 使你所拣选的子民欢喜快乐。
主啊,拯救你的子民,
并赐福给你的产业。
主啊,求你赐我们在世平安,
因为没有其他人能为我们争战,
唯有你,哦上帝。
上帝啊,求你洁净我们心灵中的污秽, 并不要从我们身上夺去你的圣灵。
COLLECT FOR THE DAY COLLECT FOR PEACE
A special prayer for today
O God, from whom all holy desires, all good counsels, and all just works do proceed; Give unto thy servants that peace which the world cannot give; That both our hearts may be set to obey thy commandments, And also that, by thee, we being defended from the fear of our enemies may pass our time in rest and quietness; Through the merits of Jesus Christ our Saviour.
Amen.
COLLECT FOR AID AGAINST ALL PERILS
Lighten our darkness, we beseech thee, O Lord; And by thy great mercy defend us from all perils and dangers of this night; For the love of thy only Son, our Saviour, Jesus Christ.
Amen.
ANTHEM
(Sung by the Choir)
INTERCESSIONS
(which may conclude with the Grace)
The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Ghost, be with us all evermore.
Amen.
OFFERTORY HYMN
(during which the Collection is taken)
BLESSING
今日祷文 平安祷文
今日特别祷告
上帝啊,一切圣洁的愿望、善良的劝告和公正的行为都来自你;
求你赐给你的仆人那世界所不能给予的平安; 使我们的心能遵守你的诫命,
并且借着你,我们能免受仇敌的恐惧,
在安宁中度过我们的时光;
因着我们救主耶稣基督的功劳祈求, 阿们。
求助祷文,抵御一切危险
主啊,求你照亮我们的黑暗;
因你的大慈悲,求你保护我们,免受今夜一切的危险和恐惧;
因着你独生子、我们的救主耶稣基督的爱, 阿们。
颂歌
(由合唱团吟唱)
代祷
(可由《恩典祷文》结束)
愿主耶稣基督的恩典,
上帝的慈爱,
圣灵的感动,
常与我们众人同在,直到永远。
阿们。
献祭赞美诗
(期间进行奉献)
祝福
Most English Cathedrals have Choral Evensong daily at 5.30pm. It is best to check before going.
大多数英国大教堂每天都会在 下午5点30
分举行圣咏晚祷。
最好在前往之前先确认时间。