R
REVISTA DEL CENTRO DE ESTUDIOS EXTREMEÑOS
TOMO IX
BADAJOZ TIP. Y ENC. “LA ALIANZA” 1936
1
2
GREGORIO SILVESTRE (1520 -1569)
ALGUNAS POESÍAS INÉDITAS Y ATRIBUÍDAS
Me ocupo hoy de Gregorio Silvestre Rodríguez de Mesa, sin trazar un estudio biográfico detenido ni un examen crítico de su obra. Sólo me guía el propósito de dar a conocer algunas poesías inéditas suyas y otras que se le atribuyen y que no figuran en las colecciones aparecidas desde 1582 (1). Desgraciadamente ha sido Gregorio Silvestre un mucho olvidado de los historiadores de la literatura, que, cuando más, se limitan a extractar algún dato suelto de su biografía, escrita por Pedro de Cáceres y Espinosa (2), o a copiar tal composición, no siempre con el acierto que en toda selección cabe esperar. También habeut sua fata los escritores, y mientras en los repertorios se registran a veces mediocridades con todo detalle, brillante prosistas y poetas aguardan que una mano curiosa los saque del olvido en que yacen. “Alguna vez, dice Montesino (3), será necesario intentar una catalogación minuciosa de la obra de estos poetas de segundo orden, con frecuencia mejores que su fama.” Silvestre demanda acuciosamente tal menester. Durante los siglos XVII y XVIII puede decirse que apenas si existieron ediciones suyas, aunque se observe perfectamente la huella que su obra imprimió en posteriores ædas; Quevedo, Herrera, Balbuena, ________________ (1) Las ediciones de sus obras completas son: 1.ª) Granada, 1582; 2.ª) Lisboa, 1592; 3.ª) Granada, 1599. Poseo un espléndido ejemplar de esta última. Se habla de otra de 1588; no creo en ella. (2) Figura en los preliminares de las ediciones antiguas. (3) Revista de Filología Española, 1932, recensión de los Diálogos de Damasio de Frías.
3
Mesa, Cascales, le recuerdan y le reflejan. En el primer tercio del siglo XIX, D. Juan Nicolás Böhl de Faber y Larrea recoge en tres volúmenes una Floresta de rimas antiguas castellanas (1), y en ella incluye quince composiciones de Silvestre. Esta es la impresión, de cierta importancia, que del poeta se hizo con posterioridad a 1599. Pocos años luego -1829D. Agustín Durán (2) extracta ese libro para formar un florilegio en el que da cabida a seis de las quince composiciones sin dignarse ver siquiera los primitivos textos, D. Eugenio de Ochoa -1838- a su vez, saqueando a Böhl y Durán, vuelve a estampar las mismas composiciones (4). En la colección de Poetas líricos de los siglos XVI y XVII que para formar el volumen XXXII de la Biblioteca de Autores Españoles (4) seleccionó D. Adolfo de Castro (el galán forjador del Buscapié), apareció tan sólo un soneto de Silvestre, y para ello despojándole de su paternidad y atribuyéndola a Diego Hurtado de Mendoza. Con escaso acierto, aunque con buena voluntad, D. Justo Sancha (5) entresacó treinta y seis poesías devotas de Silvestre, justamente las más flojas, para el Cancionero y Romancero Sagrados de la misma colección. Gallardo –genio de la bibliografía moderna-, al registrar un manuscrito de la Biblioteca Nacional de Madrid halló dos sonetos de Silvestre y fueron estampados en el Ensayo (6) que con sus materiales _________________ (1) Floresta de Rimas Antiguas Castellanas, ordenada por D. Juan Nicolás Böhl de Faber, de la Real Academia Española. Hamburgo, en la librería de Perthes y Besser. 1821-1825. 3 vols. (2) Cancionero y romancero de coplas y canciones de Arte Menor, letras, letrillas, romances cortos y glosas anteriores al siglo XVIII, pertenecientes a los géneros Doctrinal, Amatorio, Jocoso, Satírico, etc. Por don Agustín Durán. Madrid. Imprenta de D. Eusebio Aguado. 1829. 8.º, 44+272 págs. (3) Tesoro de los Romanceros y Cancioneros españoles, históricos, caballerescos, moriscos y otros, recogidos y ordenados por D. Eugenio de Ochoa. París. En la librería Europea de Baudry, calle du Coq-Saint-Honoré, 9. Cerca de Louvre. 1838. 4.º. 4-32-582 pp. (4) Poetas líricos de los siglos XVI y XVII, colección ordenada por D. Adolfo de Castro. Tomo primero. Madrid, M. Rivadeneyra, Editor-Impresor. Salón del Prado, 8. 1854. cf. la pág. 84 del t. II. (5) Biblioteca de Autores Españoles desde la formación del lenguaje hasta nuestros días. Romancero y cancionero sagrados. Colección de poesías morales, cristianas y divinas sacadas de las obras de los mejores ingenios españoles, por D. Justo de Sancha. Madrid, M. Rivadeneyra, ImpresorEditor, calle del Duque de Osuna, 3. 1855. 4.º (6) Ensayo de una biblioteca de libros raros y curiosos formada con los apuntamientos de D. Bartolomé José Gallardo, coordinados y aumentados por D.M. R. Zarco del Valle y D. J. Sancho
4
se hizo, en 1863. Ni la edición de Michäelis (1) ni las de García Peres (2) y otros hacen cosa diferente a reimprimir textos sobradamente conocidos. Hasta 1903, año en que publica D. Francisco Rodríguez Marín su magistral estudio sobre Luis Barahona de Soto (3), no empieza ya a conocerse más y mejor la figura literaria de Silvestre, que está esbozada en aquellos capítulos de una manera clara y precisa. De 1915 es un jugoso artículo de Martín Luis Guzmán, el mejor que se ha hecho modernamente sobre bibliografía de Silvestre (4), incluyendo en él veinte poesías inéditas tomadas de dos manuscritos conocidos peo no estudiados. Como no pretende agotar el tema y sí sólo dar a conocer los nuevos textos, no deben ponerse reparos a su trabajo. Estas son –a grandes rasgos señaladas- las más de las ediciones de Silvestre hechas hasta nuestros días. Antonio Marín Ocete tiene anunciada una. Yo me propongo también recoger todas las obras inéditas y dispersas (pasan de cincuenta) en un volumen. Entre tanto me reservo el amplio aparato bibliográfico que tengo ya reunido, así como los textos y variantes examinados. Las composiciones que hoy se publican por vez primera las he copiado directa y personalmente de manuscritos existentes en la Bibliothèque Nationale de Paris y en la Biblioteca Nacional de Madrid. Las respectivas descripciones bibliográficas van a continuación. A CANCIONERO. Bibliothèque Nationale de Paris. Adquis. Now. Espagnols. 373. Saint Germain 137. G. lleva la indicación de “1. r vol.” Encuadernado en piel de color tabaco, sin tejuelos. Sobre las tapas, orla __________________________
(1) (2)
(3)
(4)
Rayón. Obra premiada por la Biblioteca Nacional en la junta pública de 5 de enero de 1862 e impresa a expensas del Gobierno. Madrid, 1863-1890. Los dos sonetos están en el tomo IV, cols. 1.003 y 1.006. Antología [sic] Española. Colección de poesías líricas ordenadas por Carolina Michäelis. Primera parte. Poetas de los siglos XV-XVIII. Leipzig Iº. A. Brockhaus, 1875. 8.º. 8-394 págs. Catálogo razonado biográfico y bibliográfico de los autores portugueses que escribieron en castellano, por D. Domingo García Pares, doctor en Medicina y Cirugía, antiguo diputado de la nación portuguesa por la ciudad de Setubal. Madrid. Imprenta del Colegio Nacional de Sordo Mudos y Ciegos. Calle de San Mateo, núm. 5. 1890. 4.º. 14-620-2 páginas. Luis Barahona de Soto. Estudio biográfico, bibliográfico y crítico, por Francisco Rodríguez Marín, correspondiente de las Academias Española y de la Historia. Obra premiada con medalla de oro en público concurso por la Real Academia Española e impresa a sus expensas. Madrid. Establecimiento tipográfico “Sucesores de Rivadeneyra”, impresores de la Real Casa, Paseo de San Vicente, núm. 20. 1903. Fol. 8-866-4 páginas Martín Luis Guzmán: Algunas poesías atribuidas a Gregorio Silvestre, in-Revue Hispanique, XXXV, núm. LXXXVIII, diciembre de 1915, páginas 439-475.
5
sencilla y cuadrilátero. Letra de comienzos del siglo XVII o finales del XVI. Tiene 360 hojas, carece de la portada. 4.º. Ex libris de Fourcy. Contiene las siguientes poesías : Fol. 310 Respuesta de Silvestre a vn Amigo: Yo no alabo ni condeno… Fol. 316 Letra: Ser desamado… “ 318 Letra: Vn solo bien que tenia… “ 321 Letra: Asienta Gil el pie llano… “ 324 Letra: Bien podeis quitarme el veros… “ 32v Glosa del romance: Fatima la reina mora… B POESIES ESPAGNOLES DE LAINEZ. Bibliothèque Nationale de Paris. Fond Espag. 314. 4.º. 256 folios. Letras del siglo XVI. Ecuadernado en piel roja. Contiene la poesía siguiente: Fol. 197 Contemplación de Silvestre: Alta consideración… C CANCIONERO. Biblioteca Nacional de Madrid. Signatura 4.072. Carece de título. En malísimo estado de conservación. Contiene: Fol. 20 de siluestre. Pauli ad Romanos. Cap. 7: Quien de aquesto entiende poco… Por ahora me dedico a publicar solamente estas ocho composiciones. Aún quedan otras en cartera. A. R. RODRÍGUEZ MOÑINO.
6
T E X T O S
I N É D I T O S 1
Respuesta de Siluestre a vn Amigo Yo no alabo ni condeno ni es causa ni ynconveniente para ser neçio o prudente lo blanco ni lo moreno lo frio ni lo caliente en qual quiera qualidad deste mundo peligroso si llega la tempestad la locura o neçedad se lleva Roxo y Velloso. Y asi huya el que pudiere de entrar en aquesta liga y siendo libre no diga sino que a quien Dios se la diere S. Pedro se la vendiga si la mano no es mal diestra avnque se hurte la lista queda clara la conquista que ya que engañe la muestra no pueda engañar la vista. Pues ay otra cosa fresca que con agena scriptura quieren que la piedra dura se deshaga y enternezca no siendo de su natura pero yo se lo consiento y vengamos a partido no es muy necio fundamento 7
siendo tal el pensamiento dezir que quedo Rendido. Es vn nueuo quiebraojos Vsurpar agena tierra meter flores entre abrojos y bestirse los despojos ganados en mala guerra. lo demas en la verdad no lo entiendo ni lo siento pero quedo muy contento que enojar la necehedad no es falta d’entendimiento. Si pudiera detenerme yo quedo sin desculparme descubrir y de ocuparme [sic] donde se que he de perderme y nunca jamas hallarme Escusar proligidad en verdad que no lo creo porque con tan mal empleo se harta la voluntad y se empalaga el desseo. Mi profision no consiente tan desabrida respuesta questo de frio y caliente que avn halla entre bulgar gente es materia desonesta. Lo que yo defender osso porque esta muy bien prouado es que frio o caluroso el moreno es amoroso y el blanco desamorado.
8
2 L e t r a Ser desamado siendo amador mira que dolor. Siluestre Viendo abrazarme por ella y perderme ni piensa en valerme ni piensa en amarme mas piensa en matarme con su disfauor. Por no se obligar ni quiere creer ni quiere querer ni dejarse amar que despues de Amaros por mejor miraros mill ojos quisiera puesto que dexara por disimular no quiero tener ojos para no pensar. Bien pudiera yo tener porque os vi menos da単os si mayor gloria no mas si el que os miro no os a de agradar no quiero tener ojos para no pensar.
9
Y no es dessatino ē passion tan buena porque avn de la pena no me hallo digno por este camino se puede saluar no quiero etc. Mas si del tormento no hallo salida si paga la vida la gloria que siento si mata el contento y mata el pesar no quiero Etc. ojos mal pagais tan alta victoria ē cambio de gloria tormento me dais y no os acordays que os puede çerrar y quebrarme los ojos para no pensar.
3 Letra Vn solo bien que tenia Fortuna me lo desuia Siluestre Que le ua a mi suerte dura que asi muestra su poder en quitarme aquel plazer que ella mesma me procura. 10
Lo que me da la ventura para bien del alma mía fortuna lo desuía. solo vn bien me quiso dar que no ay otro fuera del por que los otros con el males se pueden llamar y en queriendolo gozar solo con la fantasía fortuna me lo desuía. Biendo que el mal que posseo avn mereçella no puedo apenas oso con miedo soltar la rienda al desseo y el contento que me veo de verme ē tal agonía fortuna me lo desuía. Va esforzando el corazon mill speranças brotando por otra parte contando los passos de la ocassion y si en esta pressunçion descubro alguna alegría fortuna me lo desuía. Desde que supe mirarlas estan lidiando por ella la gloria de conosçella con el mal de no gozalla y todo el bien que se halla en esta dulçe porfía fortuna me lo desuía.
11
4 Letra Asienta Gil el pie llano mira que vas de vençida a la mi fee bras hermano quien bien ama tarde oluida. Siluestre Desacordado çagal andas tan fuera de ti que ay dos lastimas ē mi la vna de verte tal la otra porque te ví estauas de los pastores. El mas alegre y hufano y agora te veo ynsano dexa dexa los amores asienta Gil el pie llano. A tal tpo. te ha traydo tu descuydo y tu cuydado que te veo ēbelesado tan sin seso y sin sentido como de ti enagenado pesame que veo cierta tu perdicion y cayda y ē gran peligro tu vida buelue sobre ti despierta mira que vas de vençida Muy poco sabes pastor por donde muy mal se gana has de ver ē mi porfía si tal me tiene el amor sin amor qual estaría 12
en ganar me perderia pues en perderme te gano y es de juizio malsano juzgallo de otra manera a la mi fe Bras hermano Ve que mi mal es sin cura es lo mejor que ay en el yo no quiero sanar del porque me sobra ē ventura lo que tiene de cruel fue dichoso en enfermar de tan dichosa cayda quee Remedio no es sanar y avnque quisiesse oluidar quien bien ama tarde oluida.
5 Letra Bien podeis quitarme el veros señora mas no el quereros. Coplas Siluestre Vros. Ojos diuinales de mi podeis asconder porque no mereçen ser vistos de ojos mortales estos ojos corporales podrian dejar de veros mas no el Alma de quereros.
13
Avn mirando os cara a cara pierdo el ver ē la conquista porque me priuan la vista los Rayos de vra. cara esto solo me vastara señora sin asconderos del que siempre ha de quereros. Del plazer podeys priuarme que tengo con mis enojos y de la luz de mis ojos a poder de no mirarme acauareys con matarme loque yo temo offenderos mas no a/s el quereros. Sobre mi bien y mi mal mi sentido y mi razon mi vida y mi corazon teneys poder general podeys al alma ynmortal haçer çien mill desafueros mas no dejar de quereros.
6 Romance Fatima la Reyna mora que Raynaua en Almeria entre sus captiuos tiene vno que mucho queria mozo robusto y valiente todo quanto ser podia tanto que de amores del le embio a llamar vn dia 14
metiole en vn apossento el mas secreto que hauia con lagrimas de sus ojos desta manera deçia Xpiano por que no quieres hazer lo que te pedía mis castillos seran tuyos mis çiudades te daría y después del Rey mi padre El Reyno a mi me venia Xpiano bueluete moro contigo me casaria si no lo quieres hazer muy caro te costaría darte la mas cruda muerte que en el mundo ser podia porque en despreciar mi amor cometes gran villanía. El xpiano la Responde desta manera dezía por tu amor Reyna y Señora çien mill muertes passaria mas negar mi fee por ti esso yo no lo haría bueluete Reyna xpiana para ti mejor sería después de ganada el alma el cuerpo se honrraría.
G l o s a, d e s i l u e s t r e Para poderse passar avnque con pena y tristura el mal que amor suele dar lo mejor es procurar lugar tpo y ventura 15
con esto se entretenia esperando cada ora Remedio al mal que tenia fatima la Reyna mora que Reynaua en Almeria y Aunques tan Rauioso el mal que jamas del causa hauido Remedio que fuese tal es en si tan natural muchos ay que le an tenido mas la mora pretendia remedio avnque se entretiene y quien darselo podia entre sus captiuos tiene vno que mucho queria. A la fuerça del querer la Reyna el Alma a rendido aquel de cuyo poder pensaron muchos haber pero pocos an sabido al fin el amor la hazia humilde sclaua obediente de un sclauo que tenia moço Robusto y valiente todo quanto ser podîa. Y no porque el mozo fuesse valiente tuuo ventura vasto que El amor quisiesse para quel luego pudiesse gozar de la coyuntura y con blanda ossadía entre Ruego y mandamiento siruiendole ella de guia se metio en vn apossento el mas secreto que auia. 16
De uerse los dos alli ante su señora el y ella ē ver su sclauo alli que sabe muy bien de si quanto mas lo es ella del Vna gente parescia ēcantada ē sus enojos mas ya que ella ē si boluia con lagrimas ē sus ojos desta manera dezía. Si el amor que me atormenta hasta aqui no lo sauias para que tu alma sienta miran como te dan cuenta las tristes lagrimas mias y si tu alma sauia el mal de que causa eres por que tanta tiranía xpiano por que no quieres hazer lo que te pedia. Salgan las duras centellas dese duro pedernal herido con mis querellas que estoy cierto amigo que ellas en piedra harian señal pues que ē ti solo confia la que esta puesta en tu mano haz esta voluntad mia vueluete moro xpiano contigo me cassaria.
17
7 Contemplaçion de Siluestre Alta consideracion que das conmigo a tus pies remedia mi coraçon que todo su daño es falta de meditaçion. Qual desuentura consiente que en esta uida presente el que saue que ay morir no mire lo por uenir lo pasado y lo presente. Nunca me soy de prouecho y quando lo acierto a ser uoi de mi tan satisfecho qu’en parte uengo a tener por mejor no hauello hecho. El dolor de mi pecado por bien que uaya guisado en el natural amor queda gastado el humor y el manjar saue a pegado. Con el celestial fauor me uiene esfuerço y denuedo y hallome un ualor de renouarme y no puedo no quiero diria mejor. Porque no falta el poder sino que junto al poder se me opone un no se que 18
y la verdad si lo es mas no lo quiero sauer. Viue de mi propia guerra forçado presso y captiuo ………. ……….. ……… debaxo de una gran sierra do estoy enterrado viuo ……… ………… ……….. mi alma en el cuerpo muerto ……… ………… ……….. Engañome yo a mi mismo con locura y presunçion y el loco /loco/ paraxismo quedo hecho confusion Babilonia y barbarismo. Juego con mi pensamiento a la pelota de viento y en todos mis golpes falto ya por baxo ya por alto porque uoy sin fundamento A todos ando mintiendo los que entenderme pretenden disimulando, fingiendo y digo que no me entienden y soy yo el que no me entiendo. Y puesto que fuesse assí que los engañe y menti ued que frutto aure sacado de andar con ellos doblado pudiendo doblar por mi.
19
8 de siluestre P a u l i a d R o m a n o s. c a p. 7 Quien de aquesto entiende poco y a sus tiempos no prepara bien podra llamarse loco y mostrar mui a la clara que no sa mas para que le contente esta obra le suplico que hile delgadamente donde no calle su pico porque paresca que siente biuo yo mas ya no soi porque me salgo al encuentro y quando seguro estoi hallo otra lej aca dentro que va contra quanto soi y el apetito animal se muere no se por quien y en la mesa sensual con apariencia de bien lo engaĂąa qualquiera mal. Y sueleme fastidiar el gozo de cada dĂa y con falso ymajinar lo que sufrir no podia me toma luego a agradar y suelo siempre seguir lo que me suele daĂąar y a todo suelo venir que no se que desear ni tampoco que pedir. 20
soi para mi mas peruerso que el mas cruel enemigo y de verme tan aduerso mas temo verme contigo que con todo el vniverso. gran rremedio me seria que de mi mesmo huyese porque con esta porfĂa quando de mj me perdiese de nuevo me hallaria ma no me puedo escapar ni hujr desta conquista y aunque me quiero dexar y perderme con mi vista luego me torno a hallar yendo conmigo tan çerca que por vn ser se defiende y aunque cada qual alterca el mismo yo que me vende es aquel yo que me mosca. desde el tiempo que servi no me tengo por amigo mas antes me aborreci y por no verme comigo me fui hujendo de mi sino que es tan diligente aqueste yo que yo soi que por mucho que me ausente adonde quiera que voi lo hallo luego presente. Porque al fin somos amigos y estamos en vna tierra mas las obras son testigos que nos damos maior guerra 21
que mortales enemigos. el no siente como peno mas yo se que le Rregalo y con esto me condeno porque quando le soi malo quedo para mi muj bueno. con lo que bueluo dijunto sin poder pasar de aqui es verme estar tan a punto que si me escondo de mj me hallo comigo junto. y entro alla con otra gente para poderme encubrir mas mi dicha no consiente que pase sin me sentir aunque pase breuemente. Si por montes e por llanos me escondo por no hallarme con mill males inhumanos suelo de presto tomarme con el hurto entre las manos. Si de noche en las honduras me meto con mill enojos no con fuerças mas siguras porque estos mis tristes ojos mejor miran muj a escuras. Estando muj apartado me busco por todos modos que estoy tan avergonçado pues quando hujo de todos estoi mas acompañado. No se yo si me acompaño ( b o r r a d a) mas en esto no me engaño 22
que si otro no me daña a lo menos yo me daño. Y querria desengañarme para bien aborrecerme o para mejor amarme puesto que de conoscerme no pueda sino pasarme. Y si me he de estar asi no quiero que se declare como soi (o como fui) y a quien por mi preguntare dire que no se de mi. Ya quiero no me entender vaya todo a rrio buelto pues si me quiero saber ni me prendo ni me suelto ni dexo de padescer. Suelo continuo tener vn plazer de mi pesar y vn pesar de mi plazer sin saber determinar qual destos he de querer. Y en todo hallo desden destuerçase lo torçido hasta que se tuerçan bien no me baste ser herido sino no saber de quien que este yo ya que en mi cabe puesto que no cabe en mi dios mio porque te alabe defiendeme a mi de mi si no quieres que me acabe. Es mi fuero tan proteruo 23
y tan a vezes …………………. que por bien que me conseruo en alçandome por Rey luego quedo hecho sieruo voj de modo tan mezclado que si me toman sabor de acatar al mas hōrrado si se qual es el señor no se qual es el criado. mas para que me detengo buscando pie en el abismo querer ver hasta do vengo que me asombro de mi mismo de temor que de mi tengo quiero ver si yo soi todo o si es otro el que me haze dar de Rostros en el lodo porque ya mi no me plaze el biuir de aqueste modo. si soi uno quando Rio y otro quando me allegro y otro quando me desbio y otro cuando me doy huego y otro quando desafio mas tanto tengo de ser? no es posible que tal sea porque este confuso ser muestra que vno me guerrea y otro me quiere vençer. De ser vno pues contra sí y yo continuo me ynpugno desde el dia que nasci porque ninguno 24
pues ser ya es negado porque sera la legion del otro endemoniado puesto que a mi coraçon bien lo tengan comparado. Y lo que tiene cuerpo alguno en vn lugar se contiene yen muchos mi… fue uno y lo que cuerpo no tiene no tiene lugar ninguno si soi espiritual lugar yo no he de tener y si yo soy corporal vn lugar he menester que me benga mi igual. Pues luego como estoi puesto en lugar y en el metido dos naturas y vn supuesto? agora si he conoçido que es verdad que soi cōpuesto. Toda la composicion de dos simples es compuesta y estos dos contrarios son la caida es manifiesta en reino de diuision. Ni puede dexar de auer rrepugnancia con defeto que impida el merescer pues somos en vn sujeto dos contrarios en vn ser asi que por dos quedamos cuerpo y alma conoscidos y mientra mas nos diuidimos somos mas aborrescidos 25
porque mas desatinamos.
26