LOS “ROMANCES NUEVOS” DE FRANCISCO JERÓNIMO CASTAÑA (1604)

Page 1

R

LOS

“ROMANCES NUEVOS” DE FRANCISCO JERÓNIMO CASTAÑA (1604) ESTUDIO BIBLIOGRÁFICO POR

ANTONIO RODRÍGUEZ-MOÑINO Vicepresidente de

THE HISPANIC SOCIETY OF AMERICA

SALAMANCA 1962

1


2


I. NOTICIA PRELIMINAR

En la revisión bibliográfica de cancioneros y romanceros que venimos haciendo de algunos años acá, con el propósito de conocer las fuentes y descendencia de la gran compilación realizada en 1600-1604 por Pedro de Flores con el título de Romancero general, toca hoy el turno a un volumen de peregrina rareza, no desconocido en cuanto a su autor y título, pero tampoco utilizado por los estudiosos. Trátase de la Primera parte de los romances nuevos, nunca salidos a luz, cuya autoría campea bajo el nombre de Jerónimo Francisco Castaña, zaragozano que escapó a la erudita diligencia de Latassa, e impreso en Zaragoza el año 1604. Se incorpora el romancero a la bibliografía española en una brevísima mención que de él hace Nicolás Antonio 1 y que por lo sumaria puede copiarse aquí: “Hieronymus Franciscus Castaña, edidit: Romances. I Parte 1604. in 8º”. La parvedad esquemática de la nota, en la cual se reduce el título y no se expresa el lugar de impresión, está diciendo bien a las claras que Antonio no alcanzó a ver el volumen, limitándose a copiar de catálogo o de anterior bibliografía. En el admirable Romancero Hispánico 2 del maestro Menéndez Pidal no podía, claro es, faltar la mención del libro. Por desgracia no puedo verlo, ya que se limita a señalar las noticias que aportaron antes Huber 3 (1844) y Wolf 4. Igual hizo muchos años antes don Agustín Durán que, tras anotar la portada, decía: “Según parece, las poesías que contiene son sólo romances, y entre ellos está en lenguaje antiguo el del número 813 de mi romancero” 5. Palau 6 y Jiménez Catalán 7 registran la obra, siempre por referencia de Huber, Wolf y Durán; nada aparece sobre ella en los repertorios de __________________ 1

NICOLAS ANTONIO, Bibliotheca

Hispana nova, Matriti, Joachimum de Ibarra, 1783. Cfr. tomo I,

p. 575. 2 3 4 5 6 7

RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL, Romancero

hispánico, Madrid, 1953, tomo II, pp. 163-164.

Véase la nota 14. WOLF, Studien zur Geschichte der Spanischen und Portugiesischen Nationalliteratur, Berlín, A. Asher & Co., 1859, p. 358. Romancero general o colección de romances castellanos…, recogidos… por don Agustín Durán, Madrid, Rivadeneyra. Cfr. tomo II, p. 679. ANTONIO PALAU Y DULCET, Manual del librero hispanoamericano, Barcelona, 1950. Cfr. tomo III, p.261. MANUEL JIMÉNEZ CATALÁN, Ensayo de una tipografía zaragozana del siglo XVII, Zaragoza, Tip. La Académica, 1925. Cfr. p. 84, núm. 34. FERDINAND

3


Brunet 8 y Graesse 9 o en los hispanos de Salvá 10, Gallardo 11, Serís 12, Simón, etc. En fin, un libro español más entre la infinita cantidad de los del siglo de oro cuyo texto o ejemplar desconocemos. Hubo, sin embargo, quien hace más de un siglo lo tuvo en sus manos y hasta copió algún pasaje de él. En efecto el docto hispanista Huber en la introducción histórico literaria que puso a la Chronica del famoso Cid Ruydiez Campeador 14, mencionó en dos lugares la obra de Castaña y en uno de ellos extracta cuatro líneas del prólogo. Pero con respecto al contenido sólo consigna la existencia en el volumen del romance que comienza Fincad ende más sesudo y es lo que vienen repitiendo desde entonces Wolf, Durán, y Menéndez Pidal sin añadir punto ni coma. Tras buscar el libro en las colecciones más importantes de España, Francia, Inglaterra, Italia, U.S.A., Portugal, etc. infructuosamente, se nos ocurrió que Huber debió de haberlo visto en alguna biblioteca alemana y hacia allá orientamos la búsqueda. Con provecho esta vez, pues apareció en Gotinga. Gracias a las buenas relaciones del bibliófilo Pérez Gómez, se pudo obtener el traslado del volumen a Berna y allí fue cosa fácil hacer un microfilm completo. Hoy, en excelentes fotografías de Magallón, se ha incorporado a la serie que constituye material de estudio para el proyectado trabajo y no perdemos tiempo en dar cuenta a los lectores de este hallazgo. ¡Ay, si se explorasen a fondo las bibliotecas alemanas y austriacas, cuántas sorpresas nos llevaríamos y cuántos libros estimables para la historia de nuestra cultura perderían el carácter de fantasmas! El tomito, en dozavo, tiene poco más de cien folios de letra grande y está integrado por cincuenta y ocho composiciones poéticas, amén de una novelita pastoril en prosa. Injeridos en este último texto hay siete poesías más. Que lo que se imprimió es una parte del manuscrito preparado por Castaña, no ofrece duda para nosotros, ya que el censor Dr. Juan Briz Martínez expresa con claridad que puede darse a la estampa el libro “quitando lo que va señalado”: no nos dice si las segregaciones se ha hecho por motivos religiosos o morales. De Jerónimo Francisco Castaña nada sabemos sino la constancia de su patria y de su juventud: desde la portada apunta aquella como Zara__________________ 8 9 10 11 12 13 14

I. C. BRUNET, Manuel du Libraire et de l’amateur de livres, París, F. Didot, 1860 et seq. J. G. T. GRAESSE, Trésor de livres rares et precieux, Berlín, J. Altmann, 1922 et seq.

Catálogo de la Biblioteca de Salvá, Valencia, Ferrer de Orga, 1872. Dos vols. B. J. GALLARDO, Ensayo de una biblioteca española de libros raros y curiosos, Madrid, 18631889. Cuatro vols. HOMERO SERÍS, Manual de bibliografía de la literatura española, Syracuse, 1948 et seq. Van publicados dos volúmenes. JOSÉ SIMÓN DÍAZ, Bibliografía de la literatura hispánica, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1950 et seq. Van publicados seis tomos. Chronica del famoso cavallero Cid Ruydiez Campeador. Nueva edición con una introducción histórico-literaria por D. V. A. Huber. Marburg, 1884. Cfr. pp. LXXI y LXXIX.

4


goza; en el soneto de un amigo que figura en los preliminares se le califica de “pimpollo tierno”. Que siguió el camino poético lo atestigua otra obra suya llamada Flores del Carmelo e impresa en Bruselas en 1620. Insiste Castaña hasta la machaconería en que todo lo que figura en el volumen es inédito y parto de propia minerva. En la portada dice que se trata de “romances nuevos nvnca salidos a luz” y que están compuestos por él. “Sólo se dezir y certificar a v. m. que todo lo que aquí va es trabajo propio: no ay cosa agena recopilada ni dibulgada”, asegura en la dedicatoria el mecenas, y en el prólogo al lector vuelve a repetir con respecto a la obra “que es tan nueva que no ay en ella cosas cantadas ni salidas hasta agora de mis manos, ni ay cosa recopilada, sino todo trabajo propio”. Y Miguel Lozilla, autor de un maldito soneto en honor de Castaña, afirma de los conceptos poéticos que: no son agenos ni aun recopilados no tienes que dudar en cosa alguna de la luz de su ingenio son sacados.

Wolf y Huber están de acuerdo en atribuir a Castaña la paternidad de todo lo recopilado en el tomo. Nuestras investigaciones no han podido señalar hasta el momento ni una sola de las poesías como impresas anteriormente, y eso que hemos registrado con verdadero interés todo lo que ha llegado a noticia actual. Prescindiendo aquí de examinar la novelita en prosa sobre el tema de los celos, de tipo pastoril, interesante para el estudio que habrá que hacer algún día sobre los precursores y contemporáneos de Cervantes, véamos ahora el contenido poético y su importancia para la solución de uno de los problemas que plantea el Romancero general en su tercera edición (1604). Sabido es que en 1600 constaba el Romancero general de nueve partes y que desde la portada confiesa su recopilar que se limitaba a recoger “todos los romances que andan impresos en las nueve partes de Romanceros”, indicación que se mantiene en 1602 al reimprimirse el volumen de Medina del Campo. Pero en 1604 se añaden cuatro partes más: décima, oncena, docena y trecena. ¿De dónde proceden? Pérez Pastor 15 supuso que de cuatro tomitos probablemente impresos en Zaragoza entre 1601 y 1604, de los cuales se conserva edición de la Docena (Valladolid, 1604) y noticia de existir la Oncena según un inventario de 1608. González Palencia en el prólogo a la desdichada edición del Consejo Superior de Investigaciones Científicas 16, apunta sobre la Trecena lo que vamos a copiar: __________________ 15

C. PÉREZ PASTOR, Bibliografía

madrileña, Madrid, Tip. Rev. de Archivos, 1906. Cfr. la p. 76.

5


“A estos indicios [de Pérez Pastor] hubiera podido añadir el doctísimo bibliotecario la circunstancia de que en la Trecena parte abundan los romances originales de Gabriel Lobo Lasso de la Vega, cuyo Manoxuelo de Romances, vio la luz en Zaragoza, por Miguel Fortuño Sánchez, 1601, y cuya Segunda parte de manojuelo de Romances y otras obras, también apareció en Zaragoza, por Juan Bonilla, 1603. Pero habría perdido valor esta suposición, al comprobar que del Manojuelo no copilaron romances los colectores del General, y los que hay de Lasso, sobre todo en la Trecena parte están tomados de la Primera parte del Romancero y tragedias. Alcalá 1587 (No hubo otras partes)”. Y en nota al pie de la página hace constar: El Manoivelo de Romances nuevos y otras obras, de Gabriel Lasso de la Vega…, Zaragoza, Miguel Fortuño Sánchez, 1601… ha sido reproducido por E. Mele y por mí, según ejemplar de la Biblioteca de Nápoles, en la Colección literaria S.A.E.T.A., Madrid, 1942… No fue utilizado para el Romancero general. Igual ocurre con la 2.ª edición del Manojuelo, Barcelona, 1601. No he logrado ver la edición de Zaragoza, por Juan Bonilla, 1603”. Podemos sacar las siguientes conclusiones de las líneas transcritas: 1.ª En la trecena parte abundan los romances originales de Gabriel Lobo Lasso de la Vega. 2.ª Ninguno de estos romances proceden del Manojuelo, sino del Romancero y tragedias (1587). 3.ª El Manojuelo fue reimpreso por el propio González Palencia en colaboración con Mele el año 1942. Tales conclusiones del Consejero de Investigaciones Científicas se ven apoyadas por las listas de atribuciones que en otro lugar de su edición 17 establece González Palencia, y de las cuales se desprende que pertenecen a Lobo Lasso setenta romances. Claro está que en ningún momento nos dice de donde ha sacado semejantes atribuciones y hemos, pues, de buscar el origen en las obras impresas conocidas de Lasso de la Vega, que son por orden cronológico las siguientes: A. Primera parte del Romancero y Tragedias. Alcalá, Juan Gracián, 1587. B. Primera parte del Cortés valeroso y Mexicana. Madrid, Pedro de Madrigal, 1588. C. Mexicana. Madrid, Luis Sánchez, 1598. D. Manojuelo de romances. Zaragoza, Miguel Fortuño Sánchez, _________________________ 16

17

Romancero general (1600, 1604, 1605), edición, prólogo e índices de Angel González Palencia, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1947. Dos volúmenes. Cfr. I, XXI. Cfr. tomo I, pp. XXXIX-XL.

6


1601. (Primera parte). E. Manojuelo de romances. Barcelona, Sebastián Cormellas, 1601. F. Elogios en loor de los famosos varones… Zaragoza, Alonso Rodríguez, 1601. G. Segunda parte del manojuelo de romances. Zaragoza, Juan Bonilla, 1603. Al repasar estos volúmenes encontramos en la Primera parte del Romancero (1587) nada menos que diecisiete:

y

Al dorado rubicón, folio 17. Ya las mayores estrellas, 19. De lo más alto del cielo, 21. Juntas de Pompeo y Julio, 23. Ya desampara Pompeo, 24. Después de haber Julio César, 26. En la alborotada Roma, 27. Estando cumpliendo el Cid, 57. Habiendo puesto por tierra, 11. Con nuevo ejército pone, 13. Confuso está y atajado, 77. Sobre la más alta almena, 1. El cuidoso labrador, 29. Tocadas ya del rocío. 104. La variada ribera, 106. Cuando la celosa Clicie, 120. En espantoso silencio, 80.

En los Elogios hay hasta cuatro:

y

Habiendo ya sujetado, fol. 22. A las costas de Almería, 27. Cien doncellas pide el moro, 28. Aquél valeroso César, 32.

La afirmación de Palencia – ¡editor del Manojuelo! – de que “del Manojuelo no copiaron romances los colectores del General” queda desmentida por la presencia de los siguientes:

y

Tras largo acompañamiento. Mancebito de buen rostro. Arrimar quiero la coplas.

¿De dónde proceden los 46 romances que faltan para llegar hasta la cifra de 70 señalada por el editor del Consejo? A nosotros no nos ofrece duda que una gran parte de la Trecena procede de la Segunda parte del Manojuelo, aunque no hemos visto este libro nunca. Ya Wolf lo aseguró18 así bajo la fe de don Bartolomé José Gallardo: “la parte 13.ª 7


apenas es más que una reimpresión de la Segunda parte del Manojuelo de Romances de Gabriel Lasso de la Vega cuya segunda [edición] sección había aparecido un año antes, en 1603, en casa de Juan de Bonilla, en 8.º”. La nota de Gallardo 19 no deja lugar a dudas. Tratando del Romancero general escribe que “le reimprimió añadido Juan de la Cuesta, año 1604, en 13 partes, incluyendo en la última casi íntegro el precioso Manojuelo de Romances de Gabriel Lasso de la Vega. Continuo del Rei N. S., segunda parte, que acababa de imprimir, 8º Zaragoza, 1603, Juan de Bonilla”. Por desgracia, de este segundo Manojuelo sólo queda la memoria: ni Antonio Restori, bibliógrafo diligente del primero ni cuantos han escrito sobre él desde los tiempos de Gallardo han logrado verlo. Confiemos en que algún día aparezca entre los fondos de cualquier biblioteca poco explorada y podamos entonces precisar en qué medida pasó a la Trecena parte del general su contenido. Pero lo que sí podemos afirmar desde ahora es que los 47 romances primeros de la Trecena proceden del tomito de Castaña y por su mismo orden, salvo la supresión de diez textos salteados. Todo lo anterior a la novela ha sido incluído en la Trecena con excepción de las piezas que comienzan:

y

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Sale a coger flores. Escuchame madre augusta. No conmigo essos disfraces. En que peco mi lengua Reyna mia. Fertil ribera de Tormes. No la leona sus hijuelos muertos. Alegrase el soldado quando alcança. Saliendo vn lunes de missa. Ivrado tiene Teresa.

No se incorporan las poesías intercaladas en la novela: 10. Qual Cisne con mi canto. 11. Ten el arco niño ciego. 12. No admite amor compañía. 13. Para que quiere viuir. 14. No es la muger tan firme ni constante. 15. Qvien se fiase en ti mundo engañoso. y 16. Son los zelos furor tormento eterno. ________________________ 18 19

Historia de las literaturas castellana y portuguesa, Madrid, La España Moderna, s. a. [1895]. Cfr. tomo II, pp. 66 y 199. B. J. GALLARDO, Del Asonante, su naturaleza y exquisito mecanismo, publicado en la revista “Antología Española”, Madrid, Imp. de El Siglo, 1848, núm. 3, pp. 99-111. Reimpreso en nuestro libro Don Bartolomé José Gallardo, estudio bibliográfico, Madrid, 1955, páginas 208223. FERNANDO WOLF,

8


amén del romance que cierra el volumen: 17.

Svcediome aquesta pascua.

Todavía alguno de estos textos fueron recogidos en una nueva criba por Miguel de Madrigal al formar su Segunda parte del Romancero general y flor de diversa poesía (1605): los que hemos numerado 3, 5, 8, 9 y 17. Al final de estas notas reimprimimos los restantes. Queda, pues, localizado ejemplar y registrado el contenido del hasta aquí fantasmal libro de Jerónimo Francisco Castaña, al mismo tiempo que señalada la fuente de la Trecera parte del Romancero general de 1604. La diligencia del colector le hizo incorporar, a las pocas semanas de salir, este peregrino tomito de romances. Confiemos en que algún día aparecerá el segundo Manojuelo y se puedan aquilatar, aún más, las noticias que hoy ofrecemos. Madrid, 19-20 de junio de 1960.

II. DESCRIPCIÓN BIBLIOGRÁFICA PRIMERA / PARTE DE LOS / ROMANCES NVE- / VOS, NVNCA SA- / LIDOS A LUZ. / COMPUESTOS POR HIERONYMO FRAN- / CISCO CASTAÑA, NATURAL DE CARAGOÇA. / ¶ VA AÑADIDO VN TRATADILLO PASTORIL, DŌ / SE TRATA DE LA GENEALOGIA DE / LOS ZELOS. / DIRIGIDO AL MUY ILLUSTRE SEÑOR DON / IUSTO DE TORRES / [Escudete del impresor] / CON LICENCIA DE LOS SUPERIORES. / [raya] / EN CARAGOÇA: POR ANGELO TAUANNO, / M.DCIIII.

Portada, vuelta en blanco. Aprovacion. He visto por comissiō del muy Illuste señor el doctor Francisco Lamata Vicario General del Arçobispado de Caragoça, esta primera parte del Romancero, que ha compuesto Hieronymo Francisco Castaña, y quitando lo que va señalado, y en lo demas no ay cosa ninguna contra nuestra santa Fe, o buenas costumbres. En Caragoça a 16. de Iunio de 1603. El Doctor Ioan Briz Martinez. Al mvy illvstre señor don Iusto de Torres el menor de sus criados dessea salud. Svele la yedra, (muy illustre señor) conociendo su flaqueza, para encumbrar sus ramas enlaçarse a la palma para que lo que por si no puede mediante el arrimo alcance desta suerte: yo conociendo mi miseria y que por mi no me leuanto del poluo de la tierra aspirando a cosas altas me ha parecido ampararme de la merced que de tan noble mano recebir espero. Porque con tan noble amparo no ay duda sino que esta humilde obrecilla que a v. m. dedico alcançara el fin que pretende. v. m. se sirua de ampararla pues es de nobles pechos amparar a los humildes. Sabe el cielo si quisiera yo seruir a v. m. con otra cosa de mayor quilate, pero no se estiende a mas mi talento, solo se dezir y certificar a v. m. que todo lo que aqui va es trabajo propio: no hay cosa agena recopilada y dibulgada, lo qual entiendo sera de algun contento para v. m. pues dizen que todo lo nueuo aplaze v. m. se sirua de recibir este pequeño trabajo y ampararlo como de v. m. se confia a quien guarde Dios largos años, &c. Hieronymo Francisco Castaña. 9


Prologo al lector. Todas las cosas nueuas, curioso Lector, (como dize el vulgo aplazen:) zen [sic] y assi por dar algun contento a los que son aficionados a cosas nueuas me ha parecido sacar a luz esta pequeña obra, la qual te certifico que es tan nueua que no ay en ella cosas cantadas ni salidas hasta agora de mis manos, ni ay cosa recopilada sino todo trabajo propio, solo querria que tu (curioso Lector) lo amparasses y con tu discreciō supliesses mis faltas, a quien Dios guarde muchos años, &c. Hieronimo Francisco Castaña. Al muy illvstre señor don Iusto de Torres. Soneto. La voluntad, el auimo [sic] y desseo… Soneto.

A Hieronimo Francisco Castaña Auctor de la obra de vn su amigo. Ya no es fruta siluestre la Castaña…

-

De Gaspar Francisco Monterde al Autor y obra: Soneto. Oy nuestra clara patria y madre España…

-

De Miguel Lozilla y a la obra. Soneto. Si quieres ver con lindo estilo y arte…

TEXTO del

Romancero, que corre del folio 1 al 66 recto, el verso en blanco.

Breve Svma de los amores de Floristo y Cardenia. Donde se trata en breue de los amores de Floristo y Cardenia, fols. 67 recto a 108 recto. Romance. Svcediome aqsta pascua…, fols. 108 vuelto a 113 recto. Tabla de los Romances que se contienen en esta primera parte, fol. 113 vuelto. Al fin: Impresso con Licencia en Caragoça por Angelo Tauanno año 1604. 12.º [5]-113-[1] fols., y 1 final en blanco. Contenido del volumen: Después ql marchito Agosto con calores excessiuas. Romance, fol. 1. De Ibero sagrado las margenes bellas. Otro Romance, 2. De su querido Vireno ingratamente oluidada. Otro Romance, 4. Ya que a despedirme vengo por esta vez laura ingrata. Otro Romance, 6. Truxome a la muerte madre vn disfauor. Letrilla, 7. Fincad ende mas sessudo don Rodrigo con vos fablo, 8. Damas cortesanas las que presumis. Otro Romance, 9. Miro a mi morena como en mi jardin. Letrilla, 10. Hazen en el puerto son apazible. Otra, 11. A Dios pribanças de Reyes loca vanidad, a Dios. Romance de Don Aluaro 10


[de Luna, 11. A lo que Celio preguntas si justa atención me guardas. Otro Romance, 13. Dexad que me alegre madre antes que me case. Letrilla, 14. Sale a coger flores mi niña en Abril. Otra letrilla, 16. Enamorado y celoso hechos sus dos ojos fuentes. Romance, 17. En campaña madre tocan a leua. Letrilla, 18. Qve vn galan enamorado por ver a quien le desuela. Otra, 19. Escuchame madre Augusta esta vez por la postrera. Romance, 21. Escuche Reyna mia assi Dios le de salud. Otro romance, 21. No conmigo essos disfraces señoras que las entiendo. Otro, 22. Ya de Scipion las vanderas llegan a ver las murallas. Otro, 23. Recuerdente mis suspiros hermoso templo de Venus. Otro, 25. En tanto quel abril dura goza niña tu hermosura. Chacona, 26. En que peco mi lengua Reyna mia. A vna dama enoxada porque trataban a las [mugeres de mudables. Soneto, 27. Serrana si vuestros ojos matan con solo mirar. Letrilla, 27. Militantes de Cupido los que seguis su estandarte. Romance, 28. Fertil ribera de Tormes yo me acuerdo que algun dia. Romance, 29. Ser de amor essa passion tu rostro Ines lo declara. Letrilla, 30. Dexa las flores del huerto niña, 31. Dame tu favor Neptuno ques justo se me conceda. Romance, 31. A la[s] señoras vizarras que se hacen damas sin serlo. Otro Romance, 34. A coger el treuol damas la mañana de San Ioan. Letrilla, 36. No la leona sus hijuelos muertos. A la fiereza de vna muger desdeñada. Soneto, [37. Alegrase el soldado quando alcança. Al salir vna Dama a la ventana de [vn su galan. Soneto, 37. Saliendo vn Lunes de misa de aquel monasterio sacro. Romance, 38. Hermosissima señora que ya en mi voluntad reynas. Romance, 39. La Catholica Isabel viendo venir vencedor. Romance contrahecho, 40. Bien vengas mal si eres solo dize vn antiguo refran. Romance, 42. Ivrado tiene Teresa sino la casa su tio. Otro Romance, 43. Niña si a la huerta vas coje las flores mas bellas. Letrilla, 45. No quiebres niña el espejo porque te ves vieja en el. Romance, 45. Ebro caudaloso fertil ribera. Letra, 46. Noche mas clara que el dia pues a salido a la reja. Romance, 47. Si las lagrymas que viertes son verdaderas qual dizes. Otro Romance, 49. Viēdo el monarca del mūdo segundo Philipo Cesar. Otro Romance, 49. Texiendo esta vna guirnalda entre rosales y mirthos. Romance, 50. Mirando vna clara fuente en las orillas del Tajo. Romance, 51. De la vista me priuas con tu resplandor. Letrilla, 52. Recibo gloria en miraros y mucha pena en no veros. Glosas [en el siguiente, 53. Es tanta vuestra beldad vuestra gracia y hermosura. Glosa [del anterior], [53. En vn obscuro retrete adonde del sol los rayos. Romance, 54. Como se aliña la niña madre mia como se aliña. Letrilla, 55. No ha sido esteril el año pues por momentos la tierra. Romance, 56. Con el viento murmuran madre las hojas. Letrilla, 58. Al principio del verano quando ya la primauera. Romance, 58. Entre soledad y ausencia mil soledades del alma. Otro Romance, 61. Qve me maten la dixe si no es hermosa. Letrilla, 62. 11


Noble patria Caragoça

Metropoli deste Reyno. Romance, 63.

[Poesías intercaladas en la Breve suma de los amores de Floristo y Cardenia]. Qual Cisne con mi canto celebrare las honras de mi muerte. Versos, 70. Ten el arco niño ciego pues son tus aljauas fuego, 73. No admite amor compañía porque todo bien querer, 76. Para que quiere viuir quien amando es desdeñado, 76. No es la muger tan firme ni constante. Soneto, 80. Qvien se fiare en ti mūdo engañoso. Soneto, 88. Son los zelos furor tormento eterno. Soneto, 99. Svcediome aqsta pascua ādādo de tēplo en tēplo. Romance, 108.

III.

INDICE DE PRIMEROS VERSOS *

A coger el treuol Damas la mañana de San Ioan. Letrilla, 36 R. G. 1604, 453. Segunda parte…, 1605, 94. A Dios pribanças de Reyes loca vanidad, a Dios. Romance de Don Aluaro de Luna, 11. R. G. 1604, 448. A la[s] señoras vizarras que se hazen damas sin serlo. Otro Romance, 34. R. G. 1604, 453. Alegrase el soldado quando alcança. Al salir vna dama a la ventana de vn su galán. Soneto, 37. A lo que Celio preguntas si justa atencion me guardas. Otro Romance, 13. R. G. 1604, 448. Segunda parte… Al principio del verano quando ya la primavera. Romance, 58. R. G. 1604, 458. Segunda parte…, 106. Bien vengas mal si eres solo dize vn antiguo refran. Romance, 42. R. G. 1604, 454. Como se aliña la niña madre mia como se aliña. Letrilla, 55. R. G. 1604, 457. Con el viento murmuran madre las hojas. Letrilla, 58. R. G. 1604, 458. Segunda parte…, 106. * Cual Cisne con mi canto. Véase: Qual Cisne. Damas cortesanas las que presumis. Otro Romance, 9. R. G. 1604, 447. Segunda parte… ______________________ * Con las siglas R. G. 1604 indicamos la edición de ese año del Romancero general; con la Segunda parte, el libro de ese título publicado en 1605 por Miguel de Madrigal.

12


Dame tu fauor Neptuno ques justo se me conceda. Romance, 31. R. G. 1604, 452. Segunda parte…, 89. De Ibero sagrado las margenes bellas. Otro Romance, 2. R. G. 1604, 445. Segunda parte… * Dejad que me alegre madre. Véase: Dexad que me alegre madre. * Deja las flores del huerto niña. Véase: Dexa las flores del huerto niña. De la vista me priuas con tu resplandor. Letrilla, 52. R. G. 1604, 457. Segunda parte…, 105. Despues quel marchito Agosto con calores excessiuas. Romance, 1. R. G. 1604, 445. De su querido Vireno ingratamente oluidada. Otro Romance, 4. R. G. 1604, 445. Dexad que me alegre madre antes que me case. Letrilla, 14. R. G. 1604, 448. Dexa las flores del huerto niña de a las flores q te prenderan. Letrilla, 31. R. G. 1604, 452. Segunda parte…, 89. Ebro caudaloso fertil ribera. Letra, 46. R. G. 1604, 455. Enamorado y celoso hechos sus ojos dos fuentes. Romance, 17. R. G. 1604, 449. En campaña madre tocan a leua. Letrilla, 18. R. G., 1604, 449. En que peco mi lengua Reyna mia. A una dama enoxada porque trataban a las mugeres de mudables. Soneto, 27. En tanto quel Abril dura goza niña tu hermosura. Chacona, 26. R. G. 1604, 451. Entre soledad y ausencia mil soledades del alma. Otro Romance, 61. R. G. 1604, 459. En un obscuro retrete adonde del Sol los rayos. Romance, 54. R. G. 1604, 457. Escuchame madre Augusta esta vez por la postrera. Romance, 21. Escuche [me] Reyna mia assi Dios le de salud. Otro Romance, 21. R. G. 1604, 450. Es tanta vuestra beldad vuestra gracia y hermosura. 13


Glosa [de: Recibo gloria en miraros]. R. G. 1604, allí. Fertil ribera de Tormes yo me acuerdo que algun dia. Romance, 29. Segunda parte…, 1605, 82. Fincad ende mas sessudo don Rodrigo con vos fablo. Romance, 8. R. G. 1604, 447. Hazen en el puerto son apazible. Otra [letrilla], 11. R. G. 1604, 447. Hermosissima señora que ya en mi voluntad reynas. Romance, 39. R. G. 1604, 453. Ivrado tiene Teresa si no la casa su tio. Otro Romance, 43. Segunda parte…, 1605, 96. La Catholica Isabel viendo venir vencedor. Romance contrahecho, 40. R. G. 1604, 454. Militantes de Cupido los que seguis su estandarte. Romance, 28. R. G. 1604, 451. Mirando vna clara fuente en las orillas del Tajo. Romance, 51. R. G. 1604, 456. Miro a mi morena como en mi jardin. Letrilla, 10. R. G. 1604, 447. Niña si a la huerta vas coje las flores mas bellas. Letrilla, 45. R. G. 1604, 455. No admite amor compañía porque todo bien querer. [Villancico incluido en la novela en prosa], 76. Noble patria Caragoça Metropoli deste Reyno. Romance, 63. R. G. 1604, 459. No conmigo essos disfraces señoras que las entiendo. Otro [romance], 22. Segunda parte…, 1605, 75. Noche mas clara que el dia pues a salido a la reja. Romance, 47. R. G. 1604, 455. No es la muger tan firme ni constante. Soneto [incluido en la novela en prosa], 80. No ha sido esteril el año pues por momentos la tierra. Romance, 56. R. G. 1604, 458. No la leona sus hijuelos muertos. Soneto, 37. No quiebres niña el espejo porque te ves vieja en el. Romance, 45. 14


R. G. 1604, 455. Para que quiere viuir quien amando es desdeñado. [Redondillas incluidas en la novela en prosa], 76. Qual Cisne con mi canto celebrare las honras de mi muerte. Versos [incluidos en la novela en prosa], 70. Que me maten la dixe si no es hermosa. Letrilla, 62. R. G. 1604, 459. Que vn galan enamorado por ver a quien le desuela. Otra [letrilla], 19. R. G. 1604, 449. Qvien se fiase en ti mundo engañoso. Soneto [incluido en la novela en prosa], 88. Recibo gloria en miraros y mucha pena en no veros. Glosas [a este mote en: Es tanta vuestra beldad]. R. G. 1604, 457. Recuerdente mis suspiros hermoso templo de Venus. Otro [romance], 25. R. G. 1604, 450. Sale a coger flores mi niña en Abril. Otra letrilla, 16. Saliendo vn Lunes de missa de aquel monasterio sacro. Romance, 38. Segunda parte…, 1605, 95. Ser de amor essa passion tu rostro Ines lo declara. Letrilla, 30. R. G. 1604, 451. Serrana si vuestros ojos matan con solo mirar. Letrilla, 27. R. G. 1604, 451. Si las lagrymas que viertes son verdaderas qual dizes. Otro Romance, 49. R. G. 1604, 455. Son los zelos furor tormento eterno. Soneto [incluido en la novela en prosa], 99. Svcediome aquesta pascua andando de templo en templo. Romance, 108. Segunda parte…, 1605, 116. * Tejiendo esta una guirnalda. Véase: Texiendo esta vna guirnalda. Ten el arco niño ciego pues son tus aljauas fuego. [Ochavillas incluidas en la novela en prosa], 73. Texiendo esta vna guirnalda entre rosales y mirthos. Romances, 50. R. G. 1604, 456. Truxome a la muerte madre vn disfauor. Letrilla, 7. R. G. 1604, 446. Viendo el Monarca del mundo segundo Philipo Cesar. Otro Romance, 49. R. G. 1604, 456. Ya de Scipion las vanderas llegan a ver las murallas. 15


Otro [romance], 23. R. G. 1604, 450. Ya que a despedirme vengo Otro Romance, 6. R. G. 1604, 446.

por esta vez laura ingrata.

IV. TEXTOS NO REIMPRESOS EN 1604-1605 I OTRA LETRILLA Sale a coger flores mi ni単a en Abril para el sol su curso por verla venir Entre verdes juncias rosas y alalis se va passeando mi ni単a gentil, sale el alua hermosa por le recebir. Texe vna guirnalda encaxa vn suspiro con ayre subtil, para el sol su curso por verle venir. Pierde en su presencia su olor el jazmin y assienta sus plantas entre el torongil, sus manos que ygualan al blanco marfil forman entre flores vn segundo Abril para el sol su curso por verle salir, II ROMANCE Escuchame madre Augusta esta vez por la postrera y oye de vn fiel hijo tuyo vnas lamentables quexas, no te admire el sentimiento que mi pecho tierno muestra que como te di me aparto 16


siento qual hijo tu ausencia. A Dios Virgen sacrosanta del Pilar celestial prenda que en mi memoria por siglos te tendre y en la alma impresa. A Dios Virgen del Portillo de nuestra ciudad defensa que en Portillo aportillaste a la morisca flaqueza, a Dios Engracia diuina cuya calle y cuya Iglesia de martyres infinitos la preciosa sangre riega. A Dios Cruz del Cosso en donde tantos martyres sin cuenta, offrecieron por la fe al cuchillo las cabeças. A Dios Iglesia mayor San Pablo la Magdalena, San Gil, San Miguel, Sanctiago San Lorenzo, San Phelipe San Pedro, Santa Cruz bella: A Dios palacio sagrado por nombre la Aljaferia de Reyes insigne prenda A Dios altos edificios, calles casas, plaças, huertas, que aunq de aqui el cuerpo parte en rehenes el alma queda, a Dios Ibero sagrado, cuya apazible ribera ha sido tan frequentada de mis cuydados y penas quantas vezes patria amada en tu fertil primauera sacaua de tus jardines las flores como a Maltea, ya mi ventura permite por acrecentar mis penas que te dexe, aunque Dios sabe lo que el dexarte me pesa, y en esta larga ausencia voyme rogando a Dios que a verte buelua, quisiera dezir mas, mas no cōsiēte el alma, el pecho diga lo q siente.

III A una dama enoxada porque trataban a las mugeres de mudables. SONETO 17


En que peco mi lengua Reyna mia que llega a ser con tal rigor tratada sabiendo que esta siempre aparejada alabarla contino noche y dia. Desuie la importuna fantasia que le hace estar comigo algo enoxada y no se juzgue mas por agrauiada pues no tiene porque por vida mia. No medre yo si fue malo mi intento ni lo es ni lo sera si bien lo aduierte que antes estara prompto a su seruicio. No se dixo por vna ni por ciento que yo imagino siēpre hasta la muerte ofrecerme en su altar por sacrificio.

IV A la fiereza de una muger desdeĂąada SONETO No la leona sus hijuelos muertos, ni el aguila caudal deshecho el nido ni el mar furioso, quando embrauecido priua los nauegantes de sus puestos. Ni el fiero xabali por los desiertos ni el toro en medio el cosso muy herido ni el lobo de los perros perseguido buscando los lugares mas inciertos. Es tan furioso brauo ni insufrible como qualquier muger determinada, y mas si es por amores fuerte instante. Que antes amansaran el tygre horrible el lobo, el xabali, la leona ayrada que amansen la muger quando es amante.

V Al salir una Dama a la ventana de un su galan SONETO Alegrase el soldado quando alcança 18


lo que pretende, q es solo victoria, alegrase el amante con memoria de que ha de tener colmo su esperanรงa. Alegrase y aumenta su confianรงa el pleyteante quando le es notoria la sentencia en fauor notable gloria pues q de a de estar puesto en balฤ รงa. Alegrase el villano en el estio con las alegres parias que le offrece la tierra nuestra madre cada hora. Mas el soldado el que ama a su aluedrio ni todo lo demas que bien parece es gloria como ver mi clara aurora.

VI VERSOS Qual Cisne con mi canto celebrare las honras de mi muerte, pues puede en mi amor tanto que tengo a buena suerte morir por solo amar, o trance fuerte. De morir soy contento pues pienso que el morir me a de ser vida. Mas loco pensamiento a do haras acogida si se muestra mi Diosa endurecida, podras hazer acax [sic] alarde de mi amor delante aquella por quien todo me abraso, o podras hazer que ella se muestre tan humana quanto bella. Mas si podras confio, pues dizen en [sic] que al amor todo es possible cobra animo y brio, no te parezca en nada ser terrible pues es amor quien venze vn imposible, procura no te priue la vista con su luz hermosa y bella de cuyo sol recibe mi alma vna centella que basta a escurecer qualquier estrella, que de su luz guiado podras pasar el mar muy a pie enxuto alegre y confiado que te ha de dar tributo el mundo con sus hojas, flor y fruto. 19


VII Ten el arco niño ciego pues son tus aljauas fuego. Si a quantos tiras aciertas y matas a quantos tiras, porque di no te retiras de hazer tantas muertes ciertas abres en los pechos puertas por de entre el desassosiego, ten el arco niño ciego pues son tus aljauas fuego. Fuego es que auiua la fragua qualquiere [sic] tiro de amor, y para templar su ardor no tiene fuerças el agua, y pues en mi pecho fragua tu aljaua dessassosiego ten el arco niño ciego pues son tus aljauas fuego.

VIII No admite amor compañia porque todo bien querer solo entre dos ha de ser. De pensar que tiene ygual nacen en amor los zelos y en viniendo a ser recelos suelen parir mucho mal, y assi de amor el caudal para mejor parecer solo entre dos ha de ser. Es señor tan absoluto que a ninguno se le humilla, antes estando en su silla le offece el mundo tributo, y assi si su dulce fruto quieren los hombres coger solo entre dos ha de ser.

IX Para que quiere viuir quien amando es desdeñado, 20


antes le sera acertado acabar con el morir, viua el que es fauorecido porque es muy justa razon que se logre su aficion sin que jamas tema oluido mas para que ha de viuir el que amando es desdeñado antes le sera acertado acabar con el morir. X SONETO No es la muger tan firme ni constante q no de mude a todo mouimiento, es validio [sic] en effecto su cimiento y no como ellas dizen de diamente. Apenas de Poniente, o de Leuāte sopla algun blando, o delicado viento, quando por tierra da su fundamento. ………………………………… Ninguno por estar muy desdeñado se buelua atras en nada su corrienta [sic], ātes muestre tener mas fortaleza Pues viene Mayo tras inuierno elado y tras la noche el sol resplandeciēte y al fin todo lo alcāça cō firmeza.

XI SONETO Qvien se fiase en ti mūdo engañoso que buē remedio auria a su cuydado y como dexarias bien burlado al que buscasse en ti paz y reposo. Eres inquieto loco y malicioso sin que se halle en ti seguro estado, y al que esta de tu ser mas confiado eres mas burlador y patrañoso. Florelo pena por lo que yo oluido Belisa oluida su amador constante, por mi, que en mi Cardenia viuo y muero. Siluano por Cardenia esta perdido, y yo me precio tanto de su amante que aunque el rico, y yo pobre perseuero. 21


XII SONETO Son los zelos furor tormento eterno carcoma del mas firme y fiel amante, hazen boluer atras almas constantes causandole vn dolor que es sempiterno. Son sus penas yguales al infierno, y no ay quien a rendirlos sea bastante, porque desde el pequeño hasta el Gigante les dan tributo, qual a un Dios superno. Son mal nacidos, y hazen como tales, siembran rēzillas en los coraçones priuandoles del todo del sossiego. Y aunque tienen aquestos y otros males no se puede negar que en ocasiones no siruē de auibar de amor el fuego.

۞

22


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.