Miraflores
Aut quiasperem ut fugiaspid el esse oditasit fugitissi occum as ducidem quunt, aut prae pra iunt quate ratquam rem consequo blaceatiusa vollit am sequos aut laccum et explis nonesto blaborrum qui dolupta ectotatia ipsaerum sundigenimi, sus es elibus nonsers pieturitas aliquid exeruptati re volore remperovid explace prehenis diti tem quia volorpo rporerecea quunt, vel exerspi debite nosa non eniendiorum corerumquo ius, sequis modi odita quodiss itatios porum est reperum fuga. Arit, quatiore licillabor aute non prere, nis dolecepudae. Ut ilicia posti conseque ium dellorum quam quam quia dolorepero eatius. Rum ne sum reperes diatibus derro que idendis eum hiliquis ium nonsenempos illaccusam doluptae volo conem quam re nonse pore lam, ut aci sequiandam, non reprore comnit erruptio. Molluptas in consequ aepratature verios esequid elento et lit, omnienetur sime et landem dellabore expliquia corem eiusdae pratam, sequodiciat et et apis rerunti aditiunt aliquatur adi berum quid qui non numeni bea nihicimo volecabor antiunt ent re, sanda exceprepedi autet volupta. landem dellabore expliquia corem eiusdae pratam, sequodiciat et et apis rerunti aditiunt.
Miraflores Puente al desarrollo
Rum ne sum reperes diatibus derro que idendis eum hiliquis ium nonsenempos illaccusam doluptae volo conem quam re nonse pore lam, ut aci sequiandam, non reprore comnit erruptio. Molluptas in consequ aepratature verios esequid elento et lit, omnienetur sime et landem dellabore expliquia corem eiusdae pratam, sequodiciat et et apis rerunti aditiunt aliquatur adi berum quid qui non numeni bea nihicimo volecabor antiunt ent re, sanda exceprepedi autet volupta. landem dellabore expliquia corem eiusdae pratam, sequodiciat et et apis rerunti aditiunt.
Miraflores
Rum ne sum reperes diatibus derro que idendis eum hiliquis ium nonsenempos illaccusam doluptae volo conem quam re nonse pore lam, ut aci sequiandam, non reprore comnit erruptio. Molluptas in consequ aepratature verios esequid elento et lit, omnienetur sime et landem dellabore expliquia corem eiusdae pratam, sequodiciat et et apis rerunti aditiunt aliquatur adi berum quid qui non numeni bea nihicimo volecabor antiunt ent re, sanda exceprepedi autet volupta. landem dellabore expliquia corem eiusdae pratam, sequodiciat et et apis rerunti aditiunt.
Puente al desarrollo
Puente al desarrollo | Bridge to development
Aut quiasperem ut fugiaspid el esse oditasit fugitissi occum as ducidem quunt, aut prae pra iunt quate ratquam rem consequo blaceatiusa vollit am sequos aut laccum et explis nonesto blaborrum qui dolupta ectotatia ipsaerum sundigenimi, sus es elibus nonsers pieturitas aliquid exeruptati re volore remperovid explace prehenis diti tem quia volorpo rporerecea quunt, vel exerspi debite nosa non eniendiorum corerumquo ius, sequis modi odita quodiss itatios porum est reperum fuga. Arit, quatiore licillabor aute non prere, nis dolecepudae. Ut ilicia posti conseque ium dellorum quam quam quia dolorepero eatius. Rum ne sum reperes diatibus derro que idendis eum hiliquis ium nonsenempos illaccusam doluptae volo conem quam re nonse pore lam, ut aci sequiandam, non reprore comnit erruptio. Molluptas in consequ aepratature verios esequid elento et lit, omnienetur sime et landem dellabore expliquia corem eiusdae pratam, sequodiciat et et apis rerunti aditiunt aliquatur adi berum quid qui non numeni bea nihicimo volecabor antiunt ent re, sanda exceprepedi autet volupta. landem dellabore expliquia corem eiusdae pratam, sequodiciat et et apis rerunti aditiunt.
JORGE MUĂ‘OZ
Alcalde Municipalidad de Mirflores
INTERFORUM PROTEC
Miraflores, Puente al Desarrollo Miraflores, Bridge to development © Interforum Protec S.C.R.L. Calle Varsovia 469 Urb. Los Sauces, Surquillo, Lima, Perú Teléfono: 385-9938 E-mail: interforum@interforumproyectos.com Primera edición | Fist edition Impreso en Junio del 2018 | Printed on June 2018 Tiraje: 1,000 ejemplares | Print run: 1,000 copies Comité editorial | Editorial committee Jorge Muñoz Wells Jorge Salmón Jordán Yanixa Honor Carbonel Conceptualización y dirección | Concept and management Jorge Salmón Jordán Producción general | General production Interforum Protec S.C.R.L. Investigación y redacción | Research and drafting Kathy Perales Ysla Irma López de Castilla Delgado Diseño gráfico y diagramación | Graphic design and diagramming Gabriel Herrera Corrección de estilo | Style correction Jorge Coaguila Versión en inglés | English version Elise van der Heijden Fotografía | Photography Gabriel Herrera Preprensa e impresión | Pre-press and printing Gráfica Biblos S.A. Jr. Morococha 152 Surquillo, Lima, Peru Teléfono: 444-5566 Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú Biblioteca Nacional del Perú (National Library of Peru) registration Nº 2018-07279 ISBN Está prohibida la reproducción total o parcial del contenido y las características gráficas de este libro. Ningún texto o imagen contenidos en esta edición puede, sin autorización escrita de los editores, ser reproducido, copiado o transferido por cualquier medio impreso, digital o electrónico. Cualquier acto ilícito cometido contra los derechos de propiedad intelectual que corresponde a esta publicación será denunciado de acuerdo al Decreto Ley 822, Ley de los Derechos de Autor, de la legislación peruana, así como las normas internacionales vigentes.
All rights reserved. No part of this book or of its graphic design may be reproduced in any form. No text or pphotography from this edition may be reproduced, copied or transfered by any written, digital or electronic means without the written authorization of the publishers. Violations of this book’s copyright shall be reported in keeping with Peruvian Decree Law 822, the Copyright Act, and applicable international legislation.
Miraflores Puente al desarrollo | Bridge to development
INTERFORUM PROTEC Miraflores: Puente al desarrollo 1
Miraflores, Puente al Desarrollo Miraflores, Bridge to development © Interforum Protec S.C.R.L. Calle Varsovia 469 Urb. Los Sauces, Surquillo, Lima, Perú Teléfono: 385-9938 E-mail: interforum@interforumproyectos.com Primera edición | Fist edition Impreso en Junio del 2018 | Printed on June 2018 Tiraje: 1,000 ejemplares | Print run: 1,000 copies Comité editorial | Editorial committee Jorge Muñoz Wells Jorge Salmón Jordán Yanixa Honor Carbonel Conceptualización y dirección | Concept and management Jorge Salmón Jordán Producción general | General production Interforum Protec S.C.R.L. Investigación y redacción | Research and drafting Kathy Perales Ysla Irma López de Castilla Delgado Diseño gráfico y diagramación | Graphic design and diagramming Gabriel Herrera Corrección de estilo | Style correction Jorge Coaguila Versión en inglés | English version Elise van der Heijden Fotografía | Photography Gabriel Herrera Preprensa e impresión | Pre-press and printing Gráfica Biblos S.A. Jr. Morococha 152 Surquillo, Lima, Peru Teléfono: 444-5566 Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú Biblioteca Nacional del Perú (National Library of Peru) registration Nº 2018-07279 ISBN Está prohibida la reproducción total o parcial del contenido y las características gráficas de este libro. Ningún texto o imagen contenidos en esta edición puede, sin autorización escrita de los editores, ser reproducido, copiado o transferido por cualquier medio impreso, digital o electrónico. Cualquier acto ilícito cometido contra los derechos de propiedad intelectual que corresponde a esta publicación será denunciado de acuerdo al Decreto Ley 822, Ley de los Derechos de Autor, de la legislación peruana, así como las normas internacionales vigentes.
All rights reserved. No part of this book or of its graphic design may be reproduced in any form. No text or pphotography from this edition may be reproduced, copied or transfered by any written, digital or electronic means without the written authorization of the publishers. Violations of this book’s copyright shall be reported in keeping with Peruvian Decree Law 822, the Copyright Act, and applicable international legislation.
Miraflores, Puente al Desarrollo Miraflores, Bridge to development © Interforum Protec S.C.R.L. Calle Varsovia 469 Urb. Los Sauces, Surquillo, Lima, Perú Teléfono: 385-9938 E-mail: interforum@interforumproyectos.com Primera edición | Fist edition Impreso en Junio del 2018 | Printed on June 2018 Tiraje: 1,000 ejemplares | Print run: 1,000 copies Comité editorial | Editorial committee Jorge Muñoz Wells Jorge Salmón Jordán Yanixa Honor Carbonel Conceptualización y dirección | Concept and management Jorge Salmón Jordán Producción general | General production Interforum Protec S.C.R.L. Investigación y redacción | Research and drafting Kathy Perales Ysla Irma López de Castilla Delgado Diseño gráfico y diagramación | Graphic design and diagramming Gabriel Herrera Corrección de estilo | Style correction Jorge Coaguila Versión en inglés | English version Elise van der Heijden Fotografía | Photography Gabriel Herrera Preprensa e impresión | Pre-press and printing Gráfica Biblos S.A. Jr. Morococha 152 Surquillo, Lima, Peru Teléfono: 444-5566 Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú Biblioteca Nacional del Perú (National Library of Peru) registration Nº 2018-07279 ISBN Está prohibida la reproducción total o parcial del contenido y las características gráficas de este libro. Ningún texto o imagen contenidos en esta edición puede, sin autorización escrita de los editores, ser reproducido, copiado o transferido por cualquier medio impreso, digital o electrónico. Cualquier acto ilícito cometido contra los derechos de propiedad intelectual que corresponde a esta publicación será denunciado de acuerdo al Decreto Ley 822, Ley de los Derechos de Autor, de la legislación peruana, así como las normas internacionales vigentes.
All rights reserved. No part of this book or of its graphic design may be reproduced in any form. No text or pphotography from this edition may be reproduced, copied or transfered by any written, digital or electronic means without the written authorization of the publishers. Violations of this book’s copyright shall be reported in keeping with Peruvian Decree Law 822, the Copyright Act, and applicable international legislation.
2 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 3
2 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 3
«Además de los ficus de la avenida Pardo, de los laureles de la Costanera, de las moreras de las calles trasversales, en nuestro barrio había eucaliptos. La casa del millonario Gutiérrez estaba rodeada de una cincuentena de estos árboles enormes que crecían desde el siglo anterior, quizá desde la guerra con Chile. Ni los hombres más viejos de Santa Cruz sabían quién los había plantado. Sus poderosas raíces levantaban la calzada, abrían grietas en la tierra». “Apart from the ficus on Avenida Pardo, the laurel trees of the Costanera road, the mulberry trees on the perpendicular streets, in our neighborhood there were eucaliptus trees. The house of Gutiérrez the millionaire was surrounded by some fifty of these enormous trees which had been growing since the previous century, maybe since the war with Chile. Not even the oldest men in Santa Cruz knew who had planted them. Its powerful roots pushed up the streets, opened cracks in the earth.”
JULIO RAMÓN RIBEYRO Los eucaliptos (1956) 4 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 5
«Además de los ficus de la avenida Pardo, de los laureles de la Costanera, de las moreras de las calles trasversales, en nuestro barrio había eucaliptos. La casa del millonario Gutiérrez estaba rodeada de una cincuentena de estos árboles enormes que crecían desde el siglo anterior, quizá desde la guerra con Chile. Ni los hombres más viejos de Santa Cruz sabían quién los había plantado. Sus poderosas raíces levantaban la calzada, abrían grietas en la tierra». “Apart from the ficus on Avenida Pardo, the laurel trees of the Costanera road, the mulberry trees on the perpendicular streets, in our neighborhood there were eucaliptus trees. The house of Gutiérrez the millionaire was surrounded by some fifty of these enormous trees which had been growing since the previous century, maybe since the war with Chile. Not even the oldest men in Santa Cruz knew who had planted them. Its powerful roots pushed up the streets, opened cracks in the earth.”
JULIO RAMÓN RIBEYRO Los eucaliptos (1956) 4 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 5
6 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 7
6 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 7
«El parque de Miraflores ya, la quebrada, el malecón, en la esquina de Benavides, maestro. Baja, camina hacia la calle Porta, las manos en los bolsillos, cabizbajo, ¿qué me pasa hoy? [...] ¿qué darían en el Colina, en el Montecarlo, en el Marsano? [...] ¿y después de la vermouth? Darían una vuelta por el malecón, fumarían bajo las sombrillas de cemento del parque Necochea sintiendo el mar rugir en la oscuridad, volverían a la Quinta de los Duendes de la mano [...] ve los muros ásperos color naranja, las tejas rojas, las ventanitas con rejas negras de las casas de duende de la quinta...». “The Miraflores park, the gorge, the ocean front promenade, on the corner of Benavides, mister. Gets off, walks towards Calle Porta, hands in his pockets, downcast, what’s wrong with me today? [...] What will be on at the Colina, the Montecarlo, the Marsano? [...] And after the matinee? They will take a stroll along the ocean front promenade, smoke under the cement parasols of Necochea Park feeling the sea roar in the darkness, they would go back to the Goblin townhouse holding hands [...] he sees the rough orange walls, the red tiles, the little windows with black bars of the goblin townhouses.”
MARIO VARGAS LLOSA Conversación en La Catedral (1967) 8 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 9
«El parque de Miraflores ya, la quebrada, el malecón, en la esquina de Benavides, maestro. Baja, camina hacia la calle Porta, las manos en los bolsillos, cabizbajo, ¿qué me pasa hoy? [...] ¿qué darían en el Colina, en el Montecarlo, en el Marsano? [...] ¿y después de la vermouth? Darían una vuelta por el malecón, fumarían bajo las sombrillas de cemento del parque Necochea sintiendo el mar rugir en la oscuridad, volverían a la Quinta de los Duendes de la mano [...] ve los muros ásperos color naranja, las tejas rojas, las ventanitas con rejas negras de las casas de duende de la quinta...». “The Miraflores park, the gorge, the ocean front promenade, on the corner of Benavides, mister. Gets off, walks towards Calle Porta, hands in his pockets, downcast, what’s wrong with me today? [...] What will be on at the Colina, the Montecarlo, the Marsano? [...] And after the matinee? They will take a stroll along the ocean front promenade, smoke under the cement parasols of Necochea Park feeling the sea roar in the darkness, they would go back to the Goblin townhouse holding hands [...] he sees the rough orange walls, the red tiles, the little windows with black bars of the goblin townhouses.”
MARIO VARGAS LLOSA Conversación en La Catedral (1967) 8 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 9
C
uando, hace mas de una década me plantee la necesidad de aportar a la consolidación y transformación de nuestro querido distrito, me propuse como reto convertir nuestra casa en una urbe moderna, altamente competitiva, inclusiva, responsable con el medio ambiente y principalmente segura. Hoy puedo decir, sin temor a equivocarme, que Miraflores es el lugar, mas atractivo y seguro de la capital. Creo, con toda humildad, que la tarea autoimpuesta en dos gestiones (2011 a 2014 y de 2015 a 2018) como burgomaestre ha dado resultados favorables. Miraflores se ha convertido en el ícono de la ciudad. Somos muestra de modernidad, nuestros vecinos se mueven y desarrollan en convivencia con la naturaleza, en medio de un ambiente que propugna calidad de vida. Vivimos frente al mar, centro de inspiración y arrullo permanente, que invita a mirar con firmeza y esperanza el futuro común. Este tiempo ha sido una búsqueda constante por ofrecer a los miraflorinos, calidad de vida. Nos hemos avocado a la recuperación y embellecimiento de los espacios públicos, a la formulación creativa de soluciones a los problemas de tránsito en nuestro distrito, siempre de la mano con lo más conveniente para nuestros vecinos. Este libro, Miraflores, Puente al Desarrollo, impulsado por el sector privado tiene la visión de mostrar a los miraflorinos a través de hermosas imágenes y coloquiales textos, la particular belleza de nuestra casa común, nuestro querido Miraflores. Esa visión la hemos sumado a nuestro compromiso y la hemos convertido en filosofía y hoy la trasladamos a nuestros vecinos convertida en calidad de vida. Estoy convencido que los avances y mejoras en Miraflores son solo una muestra de lo que se puede hacer con creatividad y optimismo en nuestra ciudad capital para convertirnos en uno de los lugares mas hermosos de América. Hoy, en circunstancias que nos toca encaminar nuestra vocación de servicio hacia nuevos retos, ratifico mi compromiso de trabajar por la comunidad y el desarrollo del país.
10 Miraflores: Puente al desarrollo
W
hen, over a decade ago, I felt the need to contribute to the consolidation and transformation of our beloved district, I set myself the challenge to convert our home into a modern, highly competitive, inclusive, ecologically responsible and mostly safe city. Today I can say, without fear of being wrong, that Miraflores is the most attractive and safest place in the capital. I humbly believe that the task that I had set for myself during two administrations (2011-2014 and 2015-2018) as a district mayor has yielded favorable results. Miraflores has become the icon of the city. We are an example of modernity, our residents mobilize and develop themselves in harmony with nature, amongst surroundings that advocate quality of life. We live in front of the sea, a center of permanent inspiration and soothing, which invites us to look to the collective future with determination and hope. This period has been a constant search to offer Miraflores residents quality of life. We have dedicated ourselves to the recovery and decoration of public spaces, to the creative formulation of solutions to the transit problems in our district, always going with what is most convenient for our residents. This book, Miraflores, A bridge to development, promoted by the private sector, has the vision of showing Miraflores residents, through beautiful images and colloquial texts, the particular beauty of our common home, our beloved Miraflores. We have added this vision to our commitment and converted it into a philosophy, and today we transfer it to our residents as quality of life. I am convinced that the progress and improvements in Miraflores are only a sample of what can be done with creativity and optimism in our capital to become one of the most beautiful places in America. Today, under circumstances that require us to direct our service vocation towards new challenges, I ratify my commitment to work for the community and development of our country.
JORGE MUÑOZ WELLS Alcalde de Miraflores
C
uando, hace mas de una década me plantee la necesidad de aportar a la consolidación y transformación de nuestro querido distrito, me propuse como reto convertir nuestra casa en una urbe moderna, altamente competitiva, inclusiva, responsable con el medio ambiente y principalmente segura. Hoy puedo decir, sin temor a equivocarme, que Miraflores es el lugar, mas atractivo y seguro de la capital. Creo, con toda humildad, que la tarea autoimpuesta en dos gestiones (2011 a 2014 y de 2015 a 2018) como burgomaestre ha dado resultados favorables. Miraflores se ha convertido en el ícono de la ciudad. Somos muestra de modernidad, nuestros vecinos se mueven y desarrollan en convivencia con la naturaleza, en medio de un ambiente que propugna calidad de vida. Vivimos frente al mar, centro de inspiración y arrullo permanente, que invita a mirar con firmeza y esperanza el futuro común. Este tiempo ha sido una búsqueda constante por ofrecer a los miraflorinos, calidad de vida. Nos hemos avocado a la recuperación y embellecimiento de los espacios públicos, a la formulación creativa de soluciones a los problemas de tránsito en nuestro distrito, siempre de la mano con lo más conveniente para nuestros vecinos. Este libro, Miraflores, Puente al Desarrollo, impulsado por el sector privado tiene la visión de mostrar a los miraflorinos a través de hermosas imágenes y coloquiales textos, la particular belleza de nuestra casa común, nuestro querido Miraflores. Esa visión la hemos sumado a nuestro compromiso y la hemos convertido en filosofía y hoy la trasladamos a nuestros vecinos convertida en calidad de vida. Estoy convencido que los avances y mejoras en Miraflores son solo una muestra de lo que se puede hacer con creatividad y optimismo en nuestra ciudad capital para convertirnos en uno de los lugares mas hermosos de América. Hoy, en circunstancias que nos toca encaminar nuestra vocación de servicio hacia nuevos retos, ratifico mi compromiso de trabajar por la comunidad y el desarrollo del país.
10 Miraflores: Puente al desarrollo
W
hen, over a decade ago, I felt the need to contribute to the consolidation and transformation of our beloved district, I set myself the challenge to convert our home into a modern, highly competitive, inclusive, ecologically responsible and mostly safe city. Today I can say, without fear of being wrong, that Miraflores is the most attractive and safest place in the capital. I humbly believe that the task that I had set for myself during two administrations (2011-2014 and 2015-2018) as a district mayor has yielded favorable results. Miraflores has become the icon of the city. We are an example of modernity, our residents mobilize and develop themselves in harmony with nature, amongst surroundings that advocate quality of life. We live in front of the sea, a center of permanent inspiration and soothing, which invites us to look to the collective future with determination and hope. This period has been a constant search to offer Miraflores residents quality of life. We have dedicated ourselves to the recovery and decoration of public spaces, to the creative formulation of solutions to the transit problems in our district, always going with what is most convenient for our residents. This book, Miraflores, A bridge to development, promoted by the private sector, has the vision of showing Miraflores residents, through beautiful images and colloquial texts, the particular beauty of our common home, our beloved Miraflores. We have added this vision to our commitment and converted it into a philosophy, and today we transfer it to our residents as quality of life. I am convinced that the progress and improvements in Miraflores are only a sample of what can be done with creativity and optimism in our capital to become one of the most beautiful places in America. Today, under circumstances that require us to direct our service vocation towards new challenges, I ratify my commitment to work for the community and development of our country.
JORGE MUÑOZ WELLS Alcalde de Miraflores
Ă?NDICE 16
Miraflores en la historia
54
Una ciudad sostenible
100 Turismo y gastronomĂa 156 Miraflores en el arte y la literatura 188 Hablan los miraflorinos
12 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 13
Ă?NDICE 16
Miraflores en la historia
54
Una ciudad sostenible
100 Turismo y gastronomĂa 156 Miraflores en el arte y la literatura 188 Hablan los miraflorinos
12 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 13
14 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 15
14 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 15
Miraflores en la historia Miraflores in history
16 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 17
Miraflores en la historia Miraflores in history
16 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 17
E
D
Santiago Agurto Calvo (1984) explica que los primeros cazadores nómades, en su recorrido desde Asia, tras su travesía por el estrecho de Bering, llegaron al territorio peruano, procedentes del norte de América 20 mil años atrás, y estuvieron recorriendo la costa central desde hace aproximadamente 12 mil años. Así lo demuestran los vestigios encontrados en la margen derecha del río Chillón, en un lugar conocido como Chivateros, de donde extraían la piedra que utilizaban para fabricar utensilios de caza y recolección. Tras un largo proceso, estos hombres, en contacto con el mar, de ser cazadores-recolectores de especies de la tierra, pasaron a ser cazadores de lobos marinos, recolectores de mariscos y pescadores-horticultores. Sus viviendas las construían alternadamente en las playas y en las lomas de los alrededores y fueron estableciéndose en todo el litoral de la costa central.
Santiago Agurto Calvo (1984) explains that the first nomadic hunters, on their way from Asia, arrived at Peruvian territory after crossing the Bering Strait, coming from North America 20,000 years ago, and were exploring the central coast since about 12,000 years ago. This is demonstrated by the remains found on the right bank of the Chillón River, in a place known as Chivateros, from which they extracted the stone that was used to make hunting and gathering tools. After a long process, these men, in contact with the sea, being a species of hunter-gatherers on land, began to hunt sea lions, collect seafood, becoming fisherman-horticulturists. Their houses were built alternately on the beaches and in the surrounding hills and were started to settle all along the central coast.
nsueño de callecitas antiguas que conviven con edificios modernos y elegantes, belleza de parques y alamedas, noches bohemias de teatros y cafés, arte, secretos de familias de arraigo muy antiguo, nuevos vecinos, expectativas, una ciudad que mira al futuro son, todos, atributos del Miraflores de hoy, pero la lista queda incompleta si falta el mar, ese mar que ha sido hermosamente evocado por Mario Vargas Llosa (2006: 14) en una de sus novelas «esa esquina del Parque Salazar, alborotada de palmeras, floripondios y campanillas, desde cuyo murito de ladrillos rojos contemplábamos toda la bahía de Lima»; ese inmenso mar que han observado sus habitantes desde hace miles de años y que fue su fuente de sustento en época remotas, cuando entre los años 6000 y 2000 antes de Cristo pescaban en sus orillas, recolectaban mariscos y cazaban lobos marinos. Sobre ello, la arqueóloga Isabel Flores (2013), sostiene que se han hallado indicios en el cercano Chorrillos.
Luego de un extenso periodo de asentamiento, los habitantes de estas zonas se vieron influidos por un movimiento cultural iniciado aproximadamente en el año 1200 antes de Cristo, conocido como cultura Chavín, que se expandió, de forma pacífica, por gran parte del territorio de los Andes centrales y, luego, desde Cajamarca hasta Ayacucho, y desde el río Chira en Piura hasta el río Grande en Ica. Su avance pacífico no impidió que introdujeran un culto, destinado a imponerse por el terror, a un dios de rasgos entremezclados de jaguar, cóndor y serpientes, que debió espantar a quienes lo contemplaron. Junto a este dios terrorífico, los sacerdotes de Chavín ostentaban grandes conocimientos astronómicos que les permitían determinar las estaciones más propicias para las tareas agrícolas y las fechas de la llegada de las lluvias o la avenida de los ríos, saberes indispensables en la agricultura que, en esas sociedades, era la actividad de sustento fundamental. La retribución por estos dones divinos fue el tributo en bienes y servicios, especialmente en la construcción de gigantescos centros ceremoniales (Agurto Calvo 1984). Luis Guillermo Lumbreras (2000) considera que este sistema de reciprocidad basado en el tributo requería de un código de ética que asegurara su cumplimiento, lo que hace suponer que es entonces cuando surgió la regla de oro de las relaciones tributarias: no robar, no mentir, no ser ocioso. Sobre esta esencia es que se ha erigido Miraflores, ciudad icónica de la capital del Perú. LA HUACA PUCLLANA: ESTRELLA CULTURAL MIRAFLORINA La influencia de Chavín terminó alrededor del año 200 de nuestra era, en parte, debido a la destrucción de su templo por la etnia de los Huaraz. Surgieron, entonces, vigorosos movimientos culturales en casi todas las regiones del país (Agurto Calvo 1984). Por esas épocas —explica el autor citado—, las olas invasoras aimaras, que arrasaban las poblaciones de los Andes centrales, empezaron a asentarse en la zona de Lima. Estos nuevos pobladores ostentaban una cultura que, teniendo algunos puntos de
18 Miraflores: Puente al desarrollo
reamy old streets that coexist with modern and elegant buildings, the beauty of parks and groves, bohemian nights of theaters and cafés, art, secrets of families with very old roots, new neighbors, expectations, a city that looks to the future: these are all attributes of today’s Miraflores, but the list is incomplete if the sea is missing. That sea that has been beautifully evoked by Mario Vargas Llosa (2006: 14) in one of his novels: “that corner of Salazar Park, full of palm trees, floripondios, and bell flowers, from whose red brick walls we contemplated the entire bay of Lima.” That immense sea which the area’s inhabitants have observed for thousands of years and which was its source of sustenance in remote times when, between 6000 and 2000 B.C., they fished its banks, gathered seafood, and hunted sea lions. Regarding this, the archaeologist Isabel Flores (2013) contends that signs have been found in nearby Chorrillos.
After an extensive period of settlement, the inhabitants of these areas were influenced by a cultural movement that started around the year 1200 B.C., known as the Chavín culture, which expanded, in a peaceful way, through a large part of the territory of the Central Andes and, later, from Cajamarca to Ayacucho, and from the Chira River in Piura to the Rio Grande in Ica. Their peaceful advance did not prevent them from introducing a cult, destined to impose itself through terror, to a god of intermingled features of the jaguar, condor and snakes, which must have frightened those who gazed upon it. Along with this terrifying god, the priests of Chavín showed great astronomical knowledge that allowed them to determine the most favorable seasons for agricultural tasks and the dates of the arrival of the rains or the flooding of the rivers, essential knowledge in agriculture that, in those societies, was the activity of fundamental sustenance. The compensation for these divine gifts was the tax in goods and services, especially in the construction of gigantic ceremonial centers. (Agurto Calvo 1984) Luis Guillermo Lumbreras (2000) thinks that this system of reciprocity based on taxes required a code of ethics to ensure compliance, which makes us suppose that it is then that the golden rule of tax relations arose: do not steal, do not lie, do not be idle. It is based on this essence that Miraflores was erected, iconic city of the capital of Peru. THE HUACA PUCLLANA: CULTURAL MIRAFLORES STAR The influence of Chavín ended around the year 200 of our era, in part, due to the destruction of their temple by the Huaraz ethnic group. Then, vigorous cultural movements arose in almost all areas of the country. (Agurto Calvo 1984) At that time, the author said, the Aymara invaded in waves, devastating the populations of the central Andes, and began to settle in the Lima area. These new settlers displayed a culture that, having some points of contact with Chavín, had its own characteristics. Once they consolidated their presence in the valleys of the Chillón, Rimac and Lurín Rivers, the Aymara migrants imposed a powerful organization directed
Miraflores: Puente al desarrollo 19
E
D
Santiago Agurto Calvo (1984) explica que los primeros cazadores nómades, en su recorrido desde Asia, tras su travesía por el estrecho de Bering, llegaron al territorio peruano, procedentes del norte de América 20 mil años atrás, y estuvieron recorriendo la costa central desde hace aproximadamente 12 mil años. Así lo demuestran los vestigios encontrados en la margen derecha del río Chillón, en un lugar conocido como Chivateros, de donde extraían la piedra que utilizaban para fabricar utensilios de caza y recolección. Tras un largo proceso, estos hombres, en contacto con el mar, de ser cazadores-recolectores de especies de la tierra, pasaron a ser cazadores de lobos marinos, recolectores de mariscos y pescadores-horticultores. Sus viviendas las construían alternadamente en las playas y en las lomas de los alrededores y fueron estableciéndose en todo el litoral de la costa central.
Santiago Agurto Calvo (1984) explains that the first nomadic hunters, on their way from Asia, arrived at Peruvian territory after crossing the Bering Strait, coming from North America 20,000 years ago, and were exploring the central coast since about 12,000 years ago. This is demonstrated by the remains found on the right bank of the Chillón River, in a place known as Chivateros, from which they extracted the stone that was used to make hunting and gathering tools. After a long process, these men, in contact with the sea, being a species of hunter-gatherers on land, began to hunt sea lions, collect seafood, becoming fisherman-horticulturists. Their houses were built alternately on the beaches and in the surrounding hills and were started to settle all along the central coast.
nsueño de callecitas antiguas que conviven con edificios modernos y elegantes, belleza de parques y alamedas, noches bohemias de teatros y cafés, arte, secretos de familias de arraigo muy antiguo, nuevos vecinos, expectativas, una ciudad que mira al futuro son, todos, atributos del Miraflores de hoy, pero la lista queda incompleta si falta el mar, ese mar que ha sido hermosamente evocado por Mario Vargas Llosa (2006: 14) en una de sus novelas «esa esquina del Parque Salazar, alborotada de palmeras, floripondios y campanillas, desde cuyo murito de ladrillos rojos contemplábamos toda la bahía de Lima»; ese inmenso mar que han observado sus habitantes desde hace miles de años y que fue su fuente de sustento en época remotas, cuando entre los años 6000 y 2000 antes de Cristo pescaban en sus orillas, recolectaban mariscos y cazaban lobos marinos. Sobre ello, la arqueóloga Isabel Flores (2013), sostiene que se han hallado indicios en el cercano Chorrillos.
Luego de un extenso periodo de asentamiento, los habitantes de estas zonas se vieron influidos por un movimiento cultural iniciado aproximadamente en el año 1200 antes de Cristo, conocido como cultura Chavín, que se expandió, de forma pacífica, por gran parte del territorio de los Andes centrales y, luego, desde Cajamarca hasta Ayacucho, y desde el río Chira en Piura hasta el río Grande en Ica. Su avance pacífico no impidió que introdujeran un culto, destinado a imponerse por el terror, a un dios de rasgos entremezclados de jaguar, cóndor y serpientes, que debió espantar a quienes lo contemplaron. Junto a este dios terrorífico, los sacerdotes de Chavín ostentaban grandes conocimientos astronómicos que les permitían determinar las estaciones más propicias para las tareas agrícolas y las fechas de la llegada de las lluvias o la avenida de los ríos, saberes indispensables en la agricultura que, en esas sociedades, era la actividad de sustento fundamental. La retribución por estos dones divinos fue el tributo en bienes y servicios, especialmente en la construcción de gigantescos centros ceremoniales (Agurto Calvo 1984). Luis Guillermo Lumbreras (2000) considera que este sistema de reciprocidad basado en el tributo requería de un código de ética que asegurara su cumplimiento, lo que hace suponer que es entonces cuando surgió la regla de oro de las relaciones tributarias: no robar, no mentir, no ser ocioso. Sobre esta esencia es que se ha erigido Miraflores, ciudad icónica de la capital del Perú. LA HUACA PUCLLANA: ESTRELLA CULTURAL MIRAFLORINA La influencia de Chavín terminó alrededor del año 200 de nuestra era, en parte, debido a la destrucción de su templo por la etnia de los Huaraz. Surgieron, entonces, vigorosos movimientos culturales en casi todas las regiones del país (Agurto Calvo 1984). Por esas épocas —explica el autor citado—, las olas invasoras aimaras, que arrasaban las poblaciones de los Andes centrales, empezaron a asentarse en la zona de Lima. Estos nuevos pobladores ostentaban una cultura que, teniendo algunos puntos de
18 Miraflores: Puente al desarrollo
reamy old streets that coexist with modern and elegant buildings, the beauty of parks and groves, bohemian nights of theaters and cafés, art, secrets of families with very old roots, new neighbors, expectations, a city that looks to the future: these are all attributes of today’s Miraflores, but the list is incomplete if the sea is missing. That sea that has been beautifully evoked by Mario Vargas Llosa (2006: 14) in one of his novels: “that corner of Salazar Park, full of palm trees, floripondios, and bell flowers, from whose red brick walls we contemplated the entire bay of Lima.” That immense sea which the area’s inhabitants have observed for thousands of years and which was its source of sustenance in remote times when, between 6000 and 2000 B.C., they fished its banks, gathered seafood, and hunted sea lions. Regarding this, the archaeologist Isabel Flores (2013) contends that signs have been found in nearby Chorrillos.
After an extensive period of settlement, the inhabitants of these areas were influenced by a cultural movement that started around the year 1200 B.C., known as the Chavín culture, which expanded, in a peaceful way, through a large part of the territory of the Central Andes and, later, from Cajamarca to Ayacucho, and from the Chira River in Piura to the Rio Grande in Ica. Their peaceful advance did not prevent them from introducing a cult, destined to impose itself through terror, to a god of intermingled features of the jaguar, condor and snakes, which must have frightened those who gazed upon it. Along with this terrifying god, the priests of Chavín showed great astronomical knowledge that allowed them to determine the most favorable seasons for agricultural tasks and the dates of the arrival of the rains or the flooding of the rivers, essential knowledge in agriculture that, in those societies, was the activity of fundamental sustenance. The compensation for these divine gifts was the tax in goods and services, especially in the construction of gigantic ceremonial centers. (Agurto Calvo 1984) Luis Guillermo Lumbreras (2000) thinks that this system of reciprocity based on taxes required a code of ethics to ensure compliance, which makes us suppose that it is then that the golden rule of tax relations arose: do not steal, do not lie, do not be idle. It is based on this essence that Miraflores was erected, iconic city of the capital of Peru. THE HUACA PUCLLANA: CULTURAL MIRAFLORES STAR The influence of Chavín ended around the year 200 of our era, in part, due to the destruction of their temple by the Huaraz ethnic group. Then, vigorous cultural movements arose in almost all areas of the country. (Agurto Calvo 1984) At that time, the author said, the Aymara invaded in waves, devastating the populations of the central Andes, and began to settle in the Lima area. These new settlers displayed a culture that, having some points of contact with Chavín, had its own characteristics. Once they consolidated their presence in the valleys of the Chillón, Rimac and Lurín Rivers, the Aymara migrants imposed a powerful organization directed
Miraflores: Puente al desarrollo 19
Gracias a una labor sostenible en el tiempo, el Patronato de la Huaca Pucllana ha desarrollado un espacio moderno que permite a los visitantes reconstruir el pasado de la Lima prehispรกnica.
Paredes de una de las pirรกmides de la Huaca Pucllana. Construidas con decenas de miles de adobes, este centro religiosoadministrativo fue ocupado desde el 400 d.C. hasta 1200 d.C.
Thanks to sustained efforts, the board of Huaca Pucllana has developed a modern space that allows visitors to reconstruct the past of pre-Hispanic Lima.
Walls from one of the pyramids at Huaca Pucllana. Constructed with thousands of adobe bricks, this religious-administrative center was occupied from 400 B.C until 1200 A.C.
20 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 21
Gracias a una labor sostenible en el tiempo, el Patronato de la Huaca Pucllana ha desarrollado un espacio moderno que permite a los visitantes reconstruir el pasado de la Lima prehispรกnica.
Paredes de una de las pirรกmides de la Huaca Pucllana. Construidas con decenas de miles de adobes, este centro religiosoadministrativo fue ocupado desde el 400 d.C. hasta 1200 d.C.
Thanks to sustained efforts, the board of Huaca Pucllana has developed a modern space that allows visitors to reconstruct the past of pre-Hispanic Lima.
Walls from one of the pyramids at Huaca Pucllana. Constructed with thousands of adobe bricks, this religious-administrative center was occupied from 400 B.C until 1200 A.C.
20 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 21
Arriba: una viva representación de la fabricación de los adobes es parte del circuito turístico que ofrece la Huaca Pucllana. Izquierda: gracias a un moderno sistema de iluminación, el sitio arqueológico deslumbra a los visitantes cada noche. Top: A live representation of adobe production is part of the tourist route that Huaca Pucllana offers. Left: Thanks to a modern lighting system, the archaeological site dazzles the visitors every night.
22 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 23
Arriba: una viva representación de la fabricación de los adobes es parte del circuito turístico que ofrece la Huaca Pucllana. Izquierda: gracias a un moderno sistema de iluminación, el sitio arqueológico deslumbra a los visitantes cada noche. Top: A live representation of adobe production is part of the tourist route that Huaca Pucllana offers. Left: Thanks to a modern lighting system, the archaeological site dazzles the visitors every night.
22 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 23
Gracias a la construcción de canales derivados del Rímac, que eran tan caudalosos que recibieron la denominación de ríos, los Lima extendieron sus zonas de cultivo y establecieron sus poblaciones, sus centros ceremoniales o administrativos alejados de las cuencas de los ríos.
Desde 1981 –fecha en la que se inició el trabajo de excavación arqueológica– se ha logrado abrir la totalidad de la parte baja del sitio, dos tercios de las laderas, así como la parte alta del edificio principal. From 1981–the year when the archaeological excavation works started–the lower part of the site has been opened entirely, as well as two-thirds of the slopes, and the top part of the main building.
contacto con Chavín, acusaba características propias. Una vez consolidada su presencia en los valles de los ríos Chillón, Rímac y Lurín, los migrantes aimaras impusieron una poderosa organización dirigida con disciplina inflexible, que les permitió edificar centros ceremoniales imponentes y obras hidráulicas de gran extensión. A esta cultura, que floreció entre los años 200 y 700 después de Cristo se le ha llamado «Lima» y a ella perteneció la comarca de Miraflores, donde se construyó el centro ceremonial Pucllana, una edificación monumental con paredes de adobitos y plataformas, que funcionó como un templo dedicado a la divinidad del mar. Según Isabel Flores (2013), esta divinidad estaría representada «mediante dos símbolos sagrados: el tiburón, que simboliza el poder del mar, y las olas. Ambos son representados en figuras bastante estilizadas» (p. 62). La destacada arqueóloga explica que Pucllana era un centro ceremonial, actualmente reducido a la tercera parte de su extensión original, donde solo residían los gobernantes y encargados del culto, por lo que su población era mínima, pero constantemente se congregaba allí por diversos motivos, una gran población compuesta por pescadores y campesinos que acudían a ofrecer sus tributos, pues en ese sistema teocrático, lo político y lo religioso estaban estrechamente unidos y sus relaciones de intercambio se dieron, probablemente, según el modelo de reciprocidad desarrollado desde la época de los Chavín. El radio de influencia de Pucllana estuvo circunscrito a lo que ahora conocemos como los distritos de Miraflores, Surquillo, Barranco, Surco, San Borja, Chorrillos y alrededores. Los pobladores de esas zonas, que se congregaban cada cierto tiempo en Pucllana, según los datos de Isabel Flores, eran de baja estatura: de aproximadamente 1,50 metros las mujeres y 1,60 los varones. Se pintaban el cuerpo con motivos decorativos de puntos o líneas o lo cubrían totalmente de pintura blanca, roja o negra; además, les gustaba lucir collares de confección muy delicada, para la que utilizaban cuentas de piedras, cerámica o moluscos. Sus casas, dispersas entre los campos de cultivo, eran pequeñas y estaban hechas con materiales rústicos. Los pescadores tenían sus poblaciones camino del mar, en las quebradas, junto a los acantilados. Miraflores, entonces, formó parte de una importante cultura, la de los Lima, que logró un gran desarrollo agrícola, a pesar de estar localizada en la costa central del Perú, un amplio desierto surcado por los ríos Chillón, Rímac y Lurín, cuyos valles, no muy anchos, solo regaban una parte de su territorio. Gracias a la construcción de canales derivados del Rímac, que eran tan caudalosos que recibieron la denominación de ríos, los Lima extendieron sus zonas de cultivo y establecieron sus poblaciones, sus centros ceremoniales o administrativos alejados de las cuencas de los ríos. Juan Günter (1992) –arquitecto estudioso de Lima- considera que esta obra hidráulica constituye un verdadero dominio del hombre sobre el medio físico, e inicia un cambio radical e irreversible en la organización social, al igual que Egipto, Mesopotamia, India, China y México, donde la domesticación de sus ríos significó el avance hacia una cultura superior. La zona que hoy ocupa Miraflores estaba bañada por el más caudaloso de los tres canales, el llamado río Surco, que se originaba frente a la antigua población de Lati, el actual Vitarte, recorría la parte suroeste del valle, y luego descendía para regar todo el antiguo Surco, es decir, el área correspondiente a los actuales distritos de Miraflores, Barranco y Chorrillos (Agurto Calvo 1984). Luego, hacia el año 700 de nuestra era, los Lima recibieron la influencia de los Wari, Estado que se había desarrollado en la actual región de Ayacucho, y a través de alianzas y conquistas militares se convirtió en el primer imperio andino. Su influencia fue decayendo tres siglos más tarde, cuando los centros regionales empezaron a tener cada vez más poder e independencia de la capital imperial. Hacia esa época se produce también el declive de la cultura Lima. El arqueólogo Martín Mac Kay, citado en un
24 Miraflores: Puente al desarrollo
Gracias a la construcción de canales derivados del Rímac, que eran tan caudalosos que recibieron la denominación de ríos, los Lima extendieron sus zonas de cultivo y establecieron sus poblaciones, sus centros ceremoniales o administrativos alejados de las cuencas de los ríos.
Desde 1981 –fecha en la que se inició el trabajo de excavación arqueológica– se ha logrado abrir la totalidad de la parte baja del sitio, dos tercios de las laderas, así como la parte alta del edificio principal. From 1981–the year when the archaeological excavation works started–the lower part of the site has been opened entirely, as well as two-thirds of the slopes, and the top part of the main building.
contacto con Chavín, acusaba características propias. Una vez consolidada su presencia en los valles de los ríos Chillón, Rímac y Lurín, los migrantes aimaras impusieron una poderosa organización dirigida con disciplina inflexible, que les permitió edificar centros ceremoniales imponentes y obras hidráulicas de gran extensión. A esta cultura, que floreció entre los años 200 y 700 después de Cristo se le ha llamado «Lima» y a ella perteneció la comarca de Miraflores, donde se construyó el centro ceremonial Pucllana, una edificación monumental con paredes de adobitos y plataformas, que funcionó como un templo dedicado a la divinidad del mar. Según Isabel Flores (2013), esta divinidad estaría representada «mediante dos símbolos sagrados: el tiburón, que simboliza el poder del mar, y las olas. Ambos son representados en figuras bastante estilizadas» (p. 62). La destacada arqueóloga explica que Pucllana era un centro ceremonial, actualmente reducido a la tercera parte de su extensión original, donde solo residían los gobernantes y encargados del culto, por lo que su población era mínima, pero constantemente se congregaba allí por diversos motivos, una gran población compuesta por pescadores y campesinos que acudían a ofrecer sus tributos, pues en ese sistema teocrático, lo político y lo religioso estaban estrechamente unidos y sus relaciones de intercambio se dieron, probablemente, según el modelo de reciprocidad desarrollado desde la época de los Chavín. El radio de influencia de Pucllana estuvo circunscrito a lo que ahora conocemos como los distritos de Miraflores, Surquillo, Barranco, Surco, San Borja, Chorrillos y alrededores. Los pobladores de esas zonas, que se congregaban cada cierto tiempo en Pucllana, según los datos de Isabel Flores, eran de baja estatura: de aproximadamente 1,50 metros las mujeres y 1,60 los varones. Se pintaban el cuerpo con motivos decorativos de puntos o líneas o lo cubrían totalmente de pintura blanca, roja o negra; además, les gustaba lucir collares de confección muy delicada, para la que utilizaban cuentas de piedras, cerámica o moluscos. Sus casas, dispersas entre los campos de cultivo, eran pequeñas y estaban hechas con materiales rústicos. Los pescadores tenían sus poblaciones camino del mar, en las quebradas, junto a los acantilados. Miraflores, entonces, formó parte de una importante cultura, la de los Lima, que logró un gran desarrollo agrícola, a pesar de estar localizada en la costa central del Perú, un amplio desierto surcado por los ríos Chillón, Rímac y Lurín, cuyos valles, no muy anchos, solo regaban una parte de su territorio. Gracias a la construcción de canales derivados del Rímac, que eran tan caudalosos que recibieron la denominación de ríos, los Lima extendieron sus zonas de cultivo y establecieron sus poblaciones, sus centros ceremoniales o administrativos alejados de las cuencas de los ríos. Juan Günter (1992) –arquitecto estudioso de Lima- considera que esta obra hidráulica constituye un verdadero dominio del hombre sobre el medio físico, e inicia un cambio radical e irreversible en la organización social, al igual que Egipto, Mesopotamia, India, China y México, donde la domesticación de sus ríos significó el avance hacia una cultura superior. La zona que hoy ocupa Miraflores estaba bañada por el más caudaloso de los tres canales, el llamado río Surco, que se originaba frente a la antigua población de Lati, el actual Vitarte, recorría la parte suroeste del valle, y luego descendía para regar todo el antiguo Surco, es decir, el área correspondiente a los actuales distritos de Miraflores, Barranco y Chorrillos (Agurto Calvo 1984). Luego, hacia el año 700 de nuestra era, los Lima recibieron la influencia de los Wari, Estado que se había desarrollado en la actual región de Ayacucho, y a través de alianzas y conquistas militares se convirtió en el primer imperio andino. Su influencia fue decayendo tres siglos más tarde, cuando los centros regionales empezaron a tener cada vez más poder e independencia de la capital imperial. Hacia esa época se produce también el declive de la cultura Lima. El arqueólogo Martín Mac Kay, citado en un
24 Miraflores: Puente al desarrollo
Thanks to the construction of canals derived from the Rímac, that were so large that they were called rivers, the Lima extended their cultivation zones and established their villages and their ceremonial or administrative centers far from the river basins.
with inflexible discipline, which allowed them to build imposing ceremonial centers and extensive hydraulic works. This culture, which flourished between 200 and 700 A.D. has been called “Lima” and comprises the area of Miraflores, where they built the Pucllana ceremonial center, a monumental building with adobe walls and platforms, which functioned as a temple dedicated to the divinity of the sea. According to Isabel Flores (2013), this divinity would be represented “by two sacred symbols: The shark, which symbolizes the power of the sea, and the waves. Both are represented in fairly stylized figures.” (p. 62) The noted archaeologist explains that Pucllana was a ceremonial center, now reduced to a third of its original size, where only the rulers and those in charge of the cult lived, so its population was minimal, but a large population composed of fishermen and farmers constantly gathered there for various reasons. They came to offer their tributes because, in this theocratic system, politics and religion were closely linked and their relationships of exchange were taken, probably, from the model of reciprocity developed since the time of the Chavín. The radius of influence of Pucllana was circumscribed according to what we now know as the districts of Miraflores, Surquillo, Barranco, Surco, San Borja, Chorrillos and surroundings. The inhabitants of these areas, who congregated every so often in Puccllana, according to the data of Isabel Flores, were of short stature: approximately 1.5 meters for women and 1.6 meters for men. They painted their bodies with decorative motifs of dots or lines or covered them entirely with white, red, or black paint. In addition, they liked to wear very delicate necklaces, for which they used stone beads, ceramics, or mollusks. Their houses, scattered among the fields, were small and made of rustic materials. The fishermen had their towns on the way to the sea, in the gorges, and next to the cliffs.
Contrafuertes del edificio principal de la Huaca Pucllana. Entre el 500 y 700 d.C., bajo la cultura Lima, este extenso centro fue utilizado tanto como para funciones rituales como administrativas y estaba rodeado por conjuntos de viviendas y plazas menores. Buttresses of the main building at Huaca Pucllana. Between 500 and 700 A.C., under the Lima culture, this extensive center was used for ritual functions as well as administrative functions and was surrounded by groups of houses and small plazas.
Miraflores, then, was part of an important culture, that of the Lima, which achieved great agricultural development, despite being located on the central coast of Peru, a vast desert crossed by the Chillón, Rímac and Lurín Rivers, whose not very wide valleys only irrigated a part of their territory. Thanks to the construction of canals derived from the Rímac, that were so large that they were called rivers, the Lima extended their cultivation zones and established their villages and their ceremonial or administrative centers far from the river basins. Juan Günter (1992–an architect and Lima scholar–considers that this hydraulic work constitutes a true domination of man over the physical environment, and initiates a radical and irreversible change in social organization, like that of Egypt, Mesopotamia, India, China and Mexico, where the taming of the rivers meant the advance towards a superior culture. That area that Miraflores occupies today was bathed by the largest of the three canals, called the Surco River, which originated in front of the old village of Lati, the current Vitarte, crossed the southwestern part of the valley, and later descended to irrigate all of old Surco, that is to say, the area corresponding to the present districts of Miraflores, Barranco and Chorrillos. (Agurto Calvo 1984) Later, toward the year 700 of our era, the Lima were influenced by the Wari, the state that had developed in the current region of Ayacucho and, through alliances and military conquests, became the first Andean empire. Its influence waned three centuries later, when the regional centers began to have more and more power and independence from the imperial capital. Towards that time, the decline of the Lima culture also occurred. The archaeologist Martín Mac Kay, quoted in an article in El Dominical (2015), of the newspaper El Comercio, believes that it is most likely that, by the year 700, there was an great El Niño phenomenon that devastated the agricultural system and with it the power of the Lima nation, who were replaced by the group that survived them: “the Ychsma, whose priestly elite became increasingly important and assumed power through the use of the cult of the local god, revered and feared for his ability to produce devastating earthquakes.” (Flores, p. 103) Thus, in the valleys of Rímac and Lurín, the Ychsma lordship emerged. Their constructions, in
Miraflores: Puente al desarrollo 27
Thanks to the construction of canals derived from the Rímac, that were so large that they were called rivers, the Lima extended their cultivation zones and established their villages and their ceremonial or administrative centers far from the river basins.
with inflexible discipline, which allowed them to build imposing ceremonial centers and extensive hydraulic works. This culture, which flourished between 200 and 700 A.D. has been called “Lima” and comprises the area of Miraflores, where they built the Pucllana ceremonial center, a monumental building with adobe walls and platforms, which functioned as a temple dedicated to the divinity of the sea. According to Isabel Flores (2013), this divinity would be represented “by two sacred symbols: The shark, which symbolizes the power of the sea, and the waves. Both are represented in fairly stylized figures.” (p. 62) The noted archaeologist explains that Pucllana was a ceremonial center, now reduced to a third of its original size, where only the rulers and those in charge of the cult lived, so its population was minimal, but a large population composed of fishermen and farmers constantly gathered there for various reasons. They came to offer their tributes because, in this theocratic system, politics and religion were closely linked and their relationships of exchange were taken, probably, from the model of reciprocity developed since the time of the Chavín. The radius of influence of Pucllana was circumscribed according to what we now know as the districts of Miraflores, Surquillo, Barranco, Surco, San Borja, Chorrillos and surroundings. The inhabitants of these areas, who congregated every so often in Puccllana, according to the data of Isabel Flores, were of short stature: approximately 1.5 meters for women and 1.6 meters for men. They painted their bodies with decorative motifs of dots or lines or covered them entirely with white, red, or black paint. In addition, they liked to wear very delicate necklaces, for which they used stone beads, ceramics, or mollusks. Their houses, scattered among the fields, were small and made of rustic materials. The fishermen had their towns on the way to the sea, in the gorges, and next to the cliffs.
Contrafuertes del edificio principal de la Huaca Pucllana. Entre el 500 y 700 d.C., bajo la cultura Lima, este extenso centro fue utilizado tanto como para funciones rituales como administrativas y estaba rodeado por conjuntos de viviendas y plazas menores. Buttresses of the main building at Huaca Pucllana. Between 500 and 700 A.C., under the Lima culture, this extensive center was used for ritual functions as well as administrative functions and was surrounded by groups of houses and small plazas.
Miraflores, then, was part of an important culture, that of the Lima, which achieved great agricultural development, despite being located on the central coast of Peru, a vast desert crossed by the Chillón, Rímac and Lurín Rivers, whose not very wide valleys only irrigated a part of their territory. Thanks to the construction of canals derived from the Rímac, that were so large that they were called rivers, the Lima extended their cultivation zones and established their villages and their ceremonial or administrative centers far from the river basins. Juan Günter (1992–an architect and Lima scholar–considers that this hydraulic work constitutes a true domination of man over the physical environment, and initiates a radical and irreversible change in social organization, like that of Egypt, Mesopotamia, India, China and Mexico, where the taming of the rivers meant the advance towards a superior culture. That area that Miraflores occupies today was bathed by the largest of the three canals, called the Surco River, which originated in front of the old village of Lati, the current Vitarte, crossed the southwestern part of the valley, and later descended to irrigate all of old Surco, that is to say, the area corresponding to the present districts of Miraflores, Barranco and Chorrillos. (Agurto Calvo 1984) Later, toward the year 700 of our era, the Lima were influenced by the Wari, the state that had developed in the current region of Ayacucho and, through alliances and military conquests, became the first Andean empire. Its influence waned three centuries later, when the regional centers began to have more and more power and independence from the imperial capital. Towards that time, the decline of the Lima culture also occurred. The archaeologist Martín Mac Kay, quoted in an article in El Dominical (2015), of the newspaper El Comercio, believes that it is most likely that, by the year 700, there was an great El Niño phenomenon that devastated the agricultural system and with it the power of the Lima nation, who were replaced by the group that survived them: “the Ychsma, whose priestly elite became increasingly important and assumed power through the use of the cult of the local god, revered and feared for his ability to produce devastating earthquakes.” (Flores, p. 103) Thus, in the valleys of Rímac and Lurín, the Ychsma lordship emerged. Their constructions, in
Miraflores: Puente al desarrollo 27
El señorío de Ychsma, que carecía de ejército y de una verdadera centralización política, fue conquistado e incorporado al Tahuantinsuyo de forma pacífica bajo el reinado de Túpac Inca Yupanqui, hijo de Pachacútec, aproximadamente hacia el año de 1470.
artículo de «El Dominical» (2015), del diario El Comercio, considera que lo más probable es que por los años 700 se haya producido un gran fenómeno de El Niño que arrasó con el sistema agrícola y con el poder de los señores Lima, que fueron reemplazados por un grupo que los sobrevivió: «los Ychsma, cuya élite sacerdotal adquirió cada vez mayor importancia, y asumió el poder mediante la utilización del culto al dios local, reverenciado y temido por su capacidad de producir devastadores terremotos» (Flores, p. 103). Así, en los valles del Rímac y el Lurín, surgió el señorío Ychsma. Sus construcciones, en relación con las de los Lima, se volvieron más sólidas, con adobones y grandes muros. Para el historiador Juan Fernández Valle, citado por «El Dominical» (2015), la presencia Ychsma significó un periodo de paz de cuatro siglos en la costa central. Todos los curacazgos que componían esta sociedad se dedicaron al intercambio comercial, la pesca y la agricultura. Así, la huaca Pucllana fue abandonada como centro ceremonial y, más tarde, el sitio fue convertido en cementerio dedicado a los entierros de los nuevos señores. MIRAFLORES BAJO EL DOMINIO DEL IMPERIO DEL TAHUANTINSUYO El señorío de Ychsma, que carecía de ejército y de una verdadera centralización política, fue conquistado e incorporado al Tahuantinsuyo de forma pacífica bajo el reinado de Túpac Inca Yupanqui, hijo de Pachacútec, aproximadamente hacia el año de 1470. Agurto Calvo (1984) considera que la circunstancia de no haberse resistido a la dominación inca los convirtió en una especie de aliados, lo que se manifiesta, entre otros hechos, en que los nuevos señores respetaron la veneración a Ychsma, cuyo oráculo consultaron y le cambiaron el nombre por el de Pachacámac. Mientras tanto, la huaca Pucllana, a pesar de que estaba convertida en ruinas, continuaba siendo un lugar a donde las poblaciones campesinas de los alrededores realizaban el entierro de sus muertos (Flores 2013). Los incas construyeron una red de caminos que unía todo el imperio. Por Miraflores pasaron algunos de los ramales de esa extensa red llamada Qhapaq Ñan. Así, por la zona del distrito, donde hoy está la Vía Expresa, pasaba uno de ellos, y un tambo de dicha red se ubicaba donde hoy se encuentra el parque Miranda frente al Teatro Marsano (Flores 2013). Según Isabel Flores, citada por «El Dominical» (2015), estos tambos y caminos, que originaron el distrito de Miraflores, fueron construidos por los Ychsma. Ellos trazaron caminos para peregrinar a Pachacámac, que luego fueron usados por los incas y los españoles, y en la actualidad son vías incorporadas a la ciudad moderna, como la Vía Expresa, trazada sobre un camino prehispánico. MIRAFLORES EN LA COLONIA Cuando Francisco Pizarro funda la ciudad de Los Reyes en las tierras del curaca Taulichusco, los nombres españoles surgieron inmediatamente. Carmen López de Castilla (2002), en su tesis sobre la nomenclatura de las calles de Lima, explica que para identificar las arterias, que fueron trazadas siguiendo la trayectoria de los caminos prehispánicos, se usaron nombres como «Real» (hoy jirón Callao) para la principal, que conducía al puerto, y «Trujillo», para la que iba al norte. Las demás vías públicas fueron identificadas por el apellido del vecino más notable (pp. 33-34). No fue ese el caso de Miraflores, cuyo españolísimo nombre, surge recién en 1700. Raúl Porras Barrenechea (2006) anota que no se trata de una ciudad fundada por un funcionario de la época, sino «un fruto espontáneo y mestizo de la tierra, propiciado por el clima y por el trajín humano entre la ciudad y el campo» (p. 3). Este mestizaje al que alude el insigne historiador se inició muy temprano. Una de las primeras acciones del cabildo de la recién fundada ciudad de Los Reyes, según se destaca en el libro Miraflores. Historia
28 Miraflores: Puente al desarrollo
relation to those of the Lima, became more solid, with adobe bricks and large walls. For the historian Juan Fernández Valle, cited by El Dominical (2015), the Ychsma presence meant a period of peace of four centuries on the central coast. All the chiefdoms that made up this society were dedicated to commercial exchange, fishing, and agriculture. Thus, the huaca Pucllana was abandoned as a ceremonial center and, later, the site was converted into a cemetery dedicated to burials of the new leaders. MIRAFLORES UNDER THE RULE OF THE TAHUANTINSUYO EMPIRE The lordship of Ychsma, which lacked an army and true political centralization, was conquered and incorporated into the Tahuantinsuyo peacefully under the reign of Túpac Inca Yupanqui, son of Pachacutec, around the year 1470. Agurto Calvo (1984) considers that the circumstance of not having resisted the Inca domination turned them into something like allies, which manifests itself, among other facts, in that the new lords respected the veneration of Ychsma, whose oracle they consulted and changed the name to Pachacámac. Meanwhile, the huaca Pucllana, although it was turned into ruins, continued to be a place to where the surrounding rural populations buried their dead. (Flores 2013) The Incas built a network of roads the united the entire empire. Some of the branches of that extensive network, called the Qhapaq Ñan, passed through Miraflores. Thus, in the district area, one of the branches passed where the Vía Expresa is today, and a resting place (tambo) of that network was located where Parque Miranda is now, in front of the Marsano Theater. (Flores 2013) According to Isabel Flores, cited by El Dominical (2015), these resting places and roads, which originated in the district of Miraflores, were built by the Ychsma. They laid out paths to make a pilgrimage to Pachacámac, which were later used by the Incas and the Spanish, and are streets currently incorporated into the modern city, such as the Vía Expresa, which was built on top of a pre-Hispanic road. MIRAFLORES IN THE COLONY When Francisco Pizarro founded the City of the Kings in the lands of the chief Taulichusco, the Spanish names emerged immediately. Carmen López de Castilla (2002), in her thesis on the nomenclature of Lima streets, explains that to identify the arteries, which were plotted following the trajectory of pre-Hispanic roads, names like “Real” (today, Jirón Callao) were used for the main road that led to the port, and “Trujillo” for the road that went to the north. The other public roads were identified by the last name of the most notable residents. (pp. 33-34) This was not the case in Miraflores, whose very Spanish name emerged only in 1700. Raúl Porras Barrenechea (2006) notes that it is not a city founded by an official of the time, but “a spontaneous and mestizo fruit of the earth, propitiated by the climate and by the human hustle and bustle between the city and the country.” (p. 3) This mixing alluded to by the distinguished historian began very early. One of the first actions of the council of the newly founded City of Kings, as highlighted in the book Miraflores. Historia y futuro, was to turn over the orchards and haciendas that had belonged to the chiefs of the Lima valley to the religious orders that accompanied the conquest and to some individuals. Among these orders were the Mercedarians, who were awarded the farms of Surquillo, which included the territories of the current Miraflores, and La Calera de la Merced. This property was confirmed by Pizarro on May 18, 1541, and the council ratified the property of the Mercedarians on May 24, 1566. Apparently, throughout the sixteenth century, the population of these properties basically consisted of indigenous people, which–according to the fore-mentioned book, Miraflores. Historia y futuro–was documented in the 1579 census that is kept in the
Miraflores: Puente al desarrollo 29
El señorío de Ychsma, que carecía de ejército y de una verdadera centralización política, fue conquistado e incorporado al Tahuantinsuyo de forma pacífica bajo el reinado de Túpac Inca Yupanqui, hijo de Pachacútec, aproximadamente hacia el año de 1470.
artículo de «El Dominical» (2015), del diario El Comercio, considera que lo más probable es que por los años 700 se haya producido un gran fenómeno de El Niño que arrasó con el sistema agrícola y con el poder de los señores Lima, que fueron reemplazados por un grupo que los sobrevivió: «los Ychsma, cuya élite sacerdotal adquirió cada vez mayor importancia, y asumió el poder mediante la utilización del culto al dios local, reverenciado y temido por su capacidad de producir devastadores terremotos» (Flores, p. 103). Así, en los valles del Rímac y el Lurín, surgió el señorío Ychsma. Sus construcciones, en relación con las de los Lima, se volvieron más sólidas, con adobones y grandes muros. Para el historiador Juan Fernández Valle, citado por «El Dominical» (2015), la presencia Ychsma significó un periodo de paz de cuatro siglos en la costa central. Todos los curacazgos que componían esta sociedad se dedicaron al intercambio comercial, la pesca y la agricultura. Así, la huaca Pucllana fue abandonada como centro ceremonial y, más tarde, el sitio fue convertido en cementerio dedicado a los entierros de los nuevos señores. MIRAFLORES BAJO EL DOMINIO DEL IMPERIO DEL TAHUANTINSUYO El señorío de Ychsma, que carecía de ejército y de una verdadera centralización política, fue conquistado e incorporado al Tahuantinsuyo de forma pacífica bajo el reinado de Túpac Inca Yupanqui, hijo de Pachacútec, aproximadamente hacia el año de 1470. Agurto Calvo (1984) considera que la circunstancia de no haberse resistido a la dominación inca los convirtió en una especie de aliados, lo que se manifiesta, entre otros hechos, en que los nuevos señores respetaron la veneración a Ychsma, cuyo oráculo consultaron y le cambiaron el nombre por el de Pachacámac. Mientras tanto, la huaca Pucllana, a pesar de que estaba convertida en ruinas, continuaba siendo un lugar a donde las poblaciones campesinas de los alrededores realizaban el entierro de sus muertos (Flores 2013). Los incas construyeron una red de caminos que unía todo el imperio. Por Miraflores pasaron algunos de los ramales de esa extensa red llamada Qhapaq Ñan. Así, por la zona del distrito, donde hoy está la Vía Expresa, pasaba uno de ellos, y un tambo de dicha red se ubicaba donde hoy se encuentra el parque Miranda frente al Teatro Marsano (Flores 2013). Según Isabel Flores, citada por «El Dominical» (2015), estos tambos y caminos, que originaron el distrito de Miraflores, fueron construidos por los Ychsma. Ellos trazaron caminos para peregrinar a Pachacámac, que luego fueron usados por los incas y los españoles, y en la actualidad son vías incorporadas a la ciudad moderna, como la Vía Expresa, trazada sobre un camino prehispánico. MIRAFLORES EN LA COLONIA Cuando Francisco Pizarro funda la ciudad de Los Reyes en las tierras del curaca Taulichusco, los nombres españoles surgieron inmediatamente. Carmen López de Castilla (2002), en su tesis sobre la nomenclatura de las calles de Lima, explica que para identificar las arterias, que fueron trazadas siguiendo la trayectoria de los caminos prehispánicos, se usaron nombres como «Real» (hoy jirón Callao) para la principal, que conducía al puerto, y «Trujillo», para la que iba al norte. Las demás vías públicas fueron identificadas por el apellido del vecino más notable (pp. 33-34). No fue ese el caso de Miraflores, cuyo españolísimo nombre, surge recién en 1700. Raúl Porras Barrenechea (2006) anota que no se trata de una ciudad fundada por un funcionario de la época, sino «un fruto espontáneo y mestizo de la tierra, propiciado por el clima y por el trajín humano entre la ciudad y el campo» (p. 3). Este mestizaje al que alude el insigne historiador se inició muy temprano. Una de las primeras acciones del cabildo de la recién fundada ciudad de Los Reyes, según se destaca en el libro Miraflores. Historia
28 Miraflores: Puente al desarrollo
relation to those of the Lima, became more solid, with adobe bricks and large walls. For the historian Juan Fernández Valle, cited by El Dominical (2015), the Ychsma presence meant a period of peace of four centuries on the central coast. All the chiefdoms that made up this society were dedicated to commercial exchange, fishing, and agriculture. Thus, the huaca Pucllana was abandoned as a ceremonial center and, later, the site was converted into a cemetery dedicated to burials of the new leaders. MIRAFLORES UNDER THE RULE OF THE TAHUANTINSUYO EMPIRE The lordship of Ychsma, which lacked an army and true political centralization, was conquered and incorporated into the Tahuantinsuyo peacefully under the reign of Túpac Inca Yupanqui, son of Pachacutec, around the year 1470. Agurto Calvo (1984) considers that the circumstance of not having resisted the Inca domination turned them into something like allies, which manifests itself, among other facts, in that the new lords respected the veneration of Ychsma, whose oracle they consulted and changed the name to Pachacámac. Meanwhile, the huaca Pucllana, although it was turned into ruins, continued to be a place to where the surrounding rural populations buried their dead. (Flores 2013) The Incas built a network of roads the united the entire empire. Some of the branches of that extensive network, called the Qhapaq Ñan, passed through Miraflores. Thus, in the district area, one of the branches passed where the Vía Expresa is today, and a resting place (tambo) of that network was located where Parque Miranda is now, in front of the Marsano Theater. (Flores 2013) According to Isabel Flores, cited by El Dominical (2015), these resting places and roads, which originated in the district of Miraflores, were built by the Ychsma. They laid out paths to make a pilgrimage to Pachacámac, which were later used by the Incas and the Spanish, and are streets currently incorporated into the modern city, such as the Vía Expresa, which was built on top of a pre-Hispanic road. MIRAFLORES IN THE COLONY When Francisco Pizarro founded the City of the Kings in the lands of the chief Taulichusco, the Spanish names emerged immediately. Carmen López de Castilla (2002), in her thesis on the nomenclature of Lima streets, explains that to identify the arteries, which were plotted following the trajectory of pre-Hispanic roads, names like “Real” (today, Jirón Callao) were used for the main road that led to the port, and “Trujillo” for the road that went to the north. The other public roads were identified by the last name of the most notable residents. (pp. 33-34) This was not the case in Miraflores, whose very Spanish name emerged only in 1700. Raúl Porras Barrenechea (2006) notes that it is not a city founded by an official of the time, but “a spontaneous and mestizo fruit of the earth, propitiated by the climate and by the human hustle and bustle between the city and the country.” (p. 3) This mixing alluded to by the distinguished historian began very early. One of the first actions of the council of the newly founded City of Kings, as highlighted in the book Miraflores. Historia y futuro, was to turn over the orchards and haciendas that had belonged to the chiefs of the Lima valley to the religious orders that accompanied the conquest and to some individuals. Among these orders were the Mercedarians, who were awarded the farms of Surquillo, which included the territories of the current Miraflores, and La Calera de la Merced. This property was confirmed by Pizarro on May 18, 1541, and the council ratified the property of the Mercedarians on May 24, 1566. Apparently, throughout the sixteenth century, the population of these properties basically consisted of indigenous people, which–according to the fore-mentioned book, Miraflores. Historia y futuro–was documented in the 1579 census that is kept in the
Miraflores: Puente al desarrollo 29
Arriba: vitrales que relatan escenas de la vida y milagros de JesĂşs adornan las paredes de la iglesia matriz de la Virgen Milagrosa de Miraflores. Izquierda: este templo fue construido a mediados del siglo XX y fue diseĂąado por el arquitecto Ricardo de Jaxa Malachowski. Top: Stained glass windows that narrate scenes and miracles of the life of Jesus decorate the walls of the main church of Virgen Milagrosa in Miraflores. Left: This temple was built halfway through the 20th century and was designed by the architect Ricardo de Jaxa Malachowski.
30 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 31
Arriba: vitrales que relatan escenas de la vida y milagros de JesĂşs adornan las paredes de la iglesia matriz de la Virgen Milagrosa de Miraflores. Izquierda: este templo fue construido a mediados del siglo XX y fue diseĂąado por el arquitecto Ricardo de Jaxa Malachowski. Top: Stained glass windows that narrate scenes and miracles of the life of Jesus decorate the walls of the main church of Virgen Milagrosa in Miraflores. Left: This temple was built halfway through the 20th century and was designed by the architect Ricardo de Jaxa Malachowski.
30 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 31
The lordship of Ychsma, which lacked an army and true political centralization, was conquered and incorporated into the Tahuantinsuyo peacefully under the reign of Túpac Inca Yupanqui, son of Pachacutec, around the year 1470.
y futuro, fue entregar a las órdenes religiosas que acompañaron la conquista y a algunos particulares, las huertas y haciendas que habían pertenecido a los curacas del valle de Lima. Entre estas órdenes estuvieron los mercedarios, a quienes se adjudicó las llamadas chacras de Surquillo, que incluían los territorios del actual Miraflores, y la Calera de La Merced. Esta propiedad fue confirmada por Pizarro, el 18 de mayo de 1541, y el cabildo, el 24 de mayo de 1546, ratificó la propiedad de los mercedarios. Al parecer, durante todo el siglo XVI, la población de estos predios estaba constituida básicamente por indígenas, lo que —de acuerdo con el libro antes citado, Miraflores. Historia y futuro— se documenta en el censo de 1579 que guarda el Archivo Arzobispal, según el cual en esa época había una población rural de 378 personas y urbana de 68, todos indígenas. El nombre que lleva actualmente el distrito apareció por primera vez en 1700, en un documento sobre el otorgamiento de la chacra denominada Miraflores, ubicada dentro de la parroquia de San Miguel de Surquillo, perteneciente al Convento de la Merced, a Juan Bautista Palacios y a su esposa, Jerónima de Ayala, por la vida de ambos, efectuado por el comendador de La Merced. Desde entonces, un largo y lento proceso de urbanización, que duraría más de dos siglos, tendría que transcurrir para que la humilde doctrina de indios se convierta en la metrópoli moderna y pujante que es hoy. En 1713, Miraflores aparece por primera vez en un mapa. Se trata del plano del Callao y alrededores incluido por Amédée François Frézier en su Relación del viaje por el mar del sur durante los años de 1712, 1713 y 1714 (Wiener 1880). Desde entonces, el nombre está documentado en libros de viaje y en una serie de escrituras sobre la venta de casas y chacras de la comarca. Así, Porras (2006) cita a los viajeros españoles Juan y Ulloa, quienes en 1748 hablaron de la subsistencia de los caciques de Miraflores y Surco «tan efímeros y desdichados que están reducidos a vivir del ejercicio de enseñar en Lima a tocar algunos instrumentos» (p. 7). Además menciona un documento inédito de 1766 que da perfecta cuenta de su existencia como población organizada, pues consigna el nombre del alcalde del pueblo de Miraflores: Francisco de la Cruz Marmolejo, de los regidores: Juan de la Rosa y Domingo Ramos, del procurador Félix Navarro y del principal Silvestre Vergara. También se demuestra por este documento que era ya permanente el curato de Miraflores, pues allí se menciona también al primer párroco conocido del pueblo, el licenciado Bartolomé de Figueroa. Porras muestra a través de estos documentos la formación lenta y espontánea de un pueblo: Las rancherías de indios colocadas al borde de la quebrada que desciende al mar junto a las chacras del convento de La Merced han dado lugar al nacimiento de un poblado de indios, luego a la de casas de hacienda o quintas de recreo españolas, sobre las que se yerguen al poco tiempo la espadaña con una campana de bronce de una capilla propiciatoria. El pueblo mestizo que no tiene plano ni simetría alguna se alinea al borde del camino y luego se congrega alrededor de la iglesia (Porras, p. 7). En el censo de 1777, citado en Miraflores. Historia y futuro, ya aparecen mestizos que son producto de la unión entre negros e indígenas. La población rural había crecido a 616 personas, mientras que la urbana se redujo a 65. Estos pobladores se dedicaban, sobre todo, a las labores agrícolas. La artesanía figura como una nueva actividad en crecimiento. La observación de los barcos que aparecían en la bahía desde lo alto de la huaca Pucllana fue otro de los motivos de visita a Miraflores por aquella época. María Rostworowski (2002) cita un mapa de José Moraleda que señala los lugares desde donde se realizaba dicha observación: El primer puesto de vigía estaba en la misma ciudad y los otros en la huaca Pucllana, en el Morro Solar, en la huaca de La Legua, en el arsenal de la plaza del Callao, en la isla de San Lorenzo, en El Frontón y, por último, en la Peña Horadada (p. 230).
32 Miraflores: Puente al desarrollo
Archbishopric Archive, according to which at that time there was a rural population of 378 people and an urban population of 68, all indigenous. The name that the district currently carries first appeared in 1700, in a document about the granting of a farm called Miraflores, located within the parish of San Miguel de Surquillo and belonging to the Convento de La Merced, to Juan Bautista Palacios and his wife, Jerónima de Ayala, for the lifetimes of both, carried out by the commander of La Merced. Since then, a long and slow process of urbanization, which would last more than two centuries, would have to pass for the humble doctrine of the indigenous to become the modern and thriving metropolis that it is today. In 1713, Miraflores appears on a map for the first time. It is the map of Callao and its surroundings included by Amédée François Frézier in his Relación del viaje por el mar del sur durante los años de 1712, 1713 y 1714. (Wiener 1880) Since then, the name is documented in travel books and in a series of documents about the sale of houses and farms in the region. Thus, Porras (2006) cites the Spanish travelers, Juan and Ulloa, who in 1748 spoke about the subsistence of the chiefs of Miraflores and Surco “so ephemeral and miserable that they were reduced to living from the exercise of teaching to play some instruments in Lima.” (p.7) It also mentions an unpublished document of 1766 that gives a perfect account of its existence as an organized population, as it provides the name of the mayor of the town of Miraflores: Francisco de la Cruz Marmolejo; of the councilors: Juan de la Rosa and Domingo Ramos; of the prosecutor Félix Navarro; and of the chief officer, Silvestre Vergara. This document also shows that the Miraflores parish was already permanent, since the first known parish priest of the town is mentioned as well, the degreed Bartolomé de Figueroa. Porras shows through these documents the slow and spontaneous formation of a town: The settlements of indigenous placed on the edge of the gorge that descends to the sea next to the farms of the convent of La Merced have given rise to the birth of a village of indigenous, later to that of the hacienda houses or recreational villas of the Spanish, over which shortly after the steeple with the bronze bell of a propitiatory chapel was erected. The mestizos who have no plane or symmetry align themselves to the edge of the road and later congregate around the church. (Porras, p.7) In the census of 1777, cited in Miraflores. Historia y futuro, mestizos already appear, product of the union between blacks and indigenous. The rural population had grown to 616 people, while the urban population had reduced to 65. These people were mainly engaged in agricultural work. Handicrafts figures as a new and growing activity. The observation of the boats that appeared in the bay from the top of the huaca Pucllana was another reason to visit Miraflores at that time. María Rostworowski (2002) cites a map by José Moraleda that indicates the places from which the observation was made: The first lookout post was in the same city and the others in the huaca Pucllana, in the Morro Solar, in the huaca of La Legua, in the arsenal of the Callao Square, on San Lorenzo island, at El Frontón, and finally, in the Peña Horadada (p. 230). The small town and parish of Miraflores was becoming, by the end of the 18th century, the favorite place of some noble families to rest and spend pleasant moments. Viceroy Manuel de Amat and Micaela Villegas frequented the small region. This preference was justified, at that time, by offering air, light, and space to the inhabitants of the increasingly populated capital of the Viceroyalty. Porras (2006) highlights its tropical climate and humidity, its closeness to the sea, the dryness of its stretches of sand, the fruitfulness of the valley covered with crops of corn and alfalfa, and the beneficent shade of its avenues, in which the original guarangos, pacayales and molles were complemented in rare mixing with the willows, poplars, citrons and palm trees brought by the Spanish. For our historian,
Miraflores: Puente al desarrollo 33
The lordship of Ychsma, which lacked an army and true political centralization, was conquered and incorporated into the Tahuantinsuyo peacefully under the reign of Túpac Inca Yupanqui, son of Pachacutec, around the year 1470.
y futuro, fue entregar a las órdenes religiosas que acompañaron la conquista y a algunos particulares, las huertas y haciendas que habían pertenecido a los curacas del valle de Lima. Entre estas órdenes estuvieron los mercedarios, a quienes se adjudicó las llamadas chacras de Surquillo, que incluían los territorios del actual Miraflores, y la Calera de La Merced. Esta propiedad fue confirmada por Pizarro, el 18 de mayo de 1541, y el cabildo, el 24 de mayo de 1546, ratificó la propiedad de los mercedarios. Al parecer, durante todo el siglo XVI, la población de estos predios estaba constituida básicamente por indígenas, lo que —de acuerdo con el libro antes citado, Miraflores. Historia y futuro— se documenta en el censo de 1579 que guarda el Archivo Arzobispal, según el cual en esa época había una población rural de 378 personas y urbana de 68, todos indígenas. El nombre que lleva actualmente el distrito apareció por primera vez en 1700, en un documento sobre el otorgamiento de la chacra denominada Miraflores, ubicada dentro de la parroquia de San Miguel de Surquillo, perteneciente al Convento de la Merced, a Juan Bautista Palacios y a su esposa, Jerónima de Ayala, por la vida de ambos, efectuado por el comendador de La Merced. Desde entonces, un largo y lento proceso de urbanización, que duraría más de dos siglos, tendría que transcurrir para que la humilde doctrina de indios se convierta en la metrópoli moderna y pujante que es hoy. En 1713, Miraflores aparece por primera vez en un mapa. Se trata del plano del Callao y alrededores incluido por Amédée François Frézier en su Relación del viaje por el mar del sur durante los años de 1712, 1713 y 1714 (Wiener 1880). Desde entonces, el nombre está documentado en libros de viaje y en una serie de escrituras sobre la venta de casas y chacras de la comarca. Así, Porras (2006) cita a los viajeros españoles Juan y Ulloa, quienes en 1748 hablaron de la subsistencia de los caciques de Miraflores y Surco «tan efímeros y desdichados que están reducidos a vivir del ejercicio de enseñar en Lima a tocar algunos instrumentos» (p. 7). Además menciona un documento inédito de 1766 que da perfecta cuenta de su existencia como población organizada, pues consigna el nombre del alcalde del pueblo de Miraflores: Francisco de la Cruz Marmolejo, de los regidores: Juan de la Rosa y Domingo Ramos, del procurador Félix Navarro y del principal Silvestre Vergara. También se demuestra por este documento que era ya permanente el curato de Miraflores, pues allí se menciona también al primer párroco conocido del pueblo, el licenciado Bartolomé de Figueroa. Porras muestra a través de estos documentos la formación lenta y espontánea de un pueblo: Las rancherías de indios colocadas al borde de la quebrada que desciende al mar junto a las chacras del convento de La Merced han dado lugar al nacimiento de un poblado de indios, luego a la de casas de hacienda o quintas de recreo españolas, sobre las que se yerguen al poco tiempo la espadaña con una campana de bronce de una capilla propiciatoria. El pueblo mestizo que no tiene plano ni simetría alguna se alinea al borde del camino y luego se congrega alrededor de la iglesia (Porras, p. 7). En el censo de 1777, citado en Miraflores. Historia y futuro, ya aparecen mestizos que son producto de la unión entre negros e indígenas. La población rural había crecido a 616 personas, mientras que la urbana se redujo a 65. Estos pobladores se dedicaban, sobre todo, a las labores agrícolas. La artesanía figura como una nueva actividad en crecimiento. La observación de los barcos que aparecían en la bahía desde lo alto de la huaca Pucllana fue otro de los motivos de visita a Miraflores por aquella época. María Rostworowski (2002) cita un mapa de José Moraleda que señala los lugares desde donde se realizaba dicha observación: El primer puesto de vigía estaba en la misma ciudad y los otros en la huaca Pucllana, en el Morro Solar, en la huaca de La Legua, en el arsenal de la plaza del Callao, en la isla de San Lorenzo, en El Frontón y, por último, en la Peña Horadada (p. 230).
32 Miraflores: Puente al desarrollo
Archbishopric Archive, according to which at that time there was a rural population of 378 people and an urban population of 68, all indigenous. The name that the district currently carries first appeared in 1700, in a document about the granting of a farm called Miraflores, located within the parish of San Miguel de Surquillo and belonging to the Convento de La Merced, to Juan Bautista Palacios and his wife, Jerónima de Ayala, for the lifetimes of both, carried out by the commander of La Merced. Since then, a long and slow process of urbanization, which would last more than two centuries, would have to pass for the humble doctrine of the indigenous to become the modern and thriving metropolis that it is today. In 1713, Miraflores appears on a map for the first time. It is the map of Callao and its surroundings included by Amédée François Frézier in his Relación del viaje por el mar del sur durante los años de 1712, 1713 y 1714. (Wiener 1880) Since then, the name is documented in travel books and in a series of documents about the sale of houses and farms in the region. Thus, Porras (2006) cites the Spanish travelers, Juan and Ulloa, who in 1748 spoke about the subsistence of the chiefs of Miraflores and Surco “so ephemeral and miserable that they were reduced to living from the exercise of teaching to play some instruments in Lima.” (p.7) It also mentions an unpublished document of 1766 that gives a perfect account of its existence as an organized population, as it provides the name of the mayor of the town of Miraflores: Francisco de la Cruz Marmolejo; of the councilors: Juan de la Rosa and Domingo Ramos; of the prosecutor Félix Navarro; and of the chief officer, Silvestre Vergara. This document also shows that the Miraflores parish was already permanent, since the first known parish priest of the town is mentioned as well, the degreed Bartolomé de Figueroa. Porras shows through these documents the slow and spontaneous formation of a town: The settlements of indigenous placed on the edge of the gorge that descends to the sea next to the farms of the convent of La Merced have given rise to the birth of a village of indigenous, later to that of the hacienda houses or recreational villas of the Spanish, over which shortly after the steeple with the bronze bell of a propitiatory chapel was erected. The mestizos who have no plane or symmetry align themselves to the edge of the road and later congregate around the church. (Porras, p.7) In the census of 1777, cited in Miraflores. Historia y futuro, mestizos already appear, product of the union between blacks and indigenous. The rural population had grown to 616 people, while the urban population had reduced to 65. These people were mainly engaged in agricultural work. Handicrafts figures as a new and growing activity. The observation of the boats that appeared in the bay from the top of the huaca Pucllana was another reason to visit Miraflores at that time. María Rostworowski (2002) cites a map by José Moraleda that indicates the places from which the observation was made: The first lookout post was in the same city and the others in the huaca Pucllana, in the Morro Solar, in the huaca of La Legua, in the arsenal of the Callao Square, on San Lorenzo island, at El Frontón, and finally, in the Peña Horadada (p. 230). The small town and parish of Miraflores was becoming, by the end of the 18th century, the favorite place of some noble families to rest and spend pleasant moments. Viceroy Manuel de Amat and Micaela Villegas frequented the small region. This preference was justified, at that time, by offering air, light, and space to the inhabitants of the increasingly populated capital of the Viceroyalty. Porras (2006) highlights its tropical climate and humidity, its closeness to the sea, the dryness of its stretches of sand, the fruitfulness of the valley covered with crops of corn and alfalfa, and the beneficent shade of its avenues, in which the original guarangos, pacayales and molles were complemented in rare mixing with the willows, poplars, citrons and palm trees brought by the Spanish. For our historian,
Miraflores: Puente al desarrollo 33
Izquierda: detalle de las escaleras de madera que comunicaban el distrito con los baños, a través de la hoy denominada Bajada Balta. Derecha: casonas de madera de estilo republicano componían la mayor parte del distrito a inicios del siglo XX. Left: Detail of the wooden stairways that connect the district with the beach, which is now known as Bajada Balta. Right: Republican-style wooden houses made up the largest part of the district at the beginning of the 20th century.
34 Miraflores: Puente al desarrollo
Izquierda: la década de 1960 marcó un notorio desarrollo comercial en el distrito, y el Super Market Pardo fue uno de sus iconos. Derecha: calles, paseos y parques arbolados han sido desde siempre una característica del distrito. Left: The 1960s saw notorious commercial development in the district, and Super Market Pardo was one of its icons. Right: Streets, promenades and tree-lined parks have always been a characteristic of the district.
Miraflores: Puente al desarrollo 35
Izquierda: detalle de las escaleras de madera que comunicaban el distrito con los baños, a través de la hoy denominada Bajada Balta. Derecha: casonas de madera de estilo republicano componían la mayor parte del distrito a inicios del siglo XX. Left: Detail of the wooden stairways that connect the district with the beach, which is now known as Bajada Balta. Right: Republican-style wooden houses made up the largest part of the district at the beginning of the 20th century.
34 Miraflores: Puente al desarrollo
Izquierda: la década de 1960 marcó un notorio desarrollo comercial en el distrito, y el Super Market Pardo fue uno de sus iconos. Derecha: calles, paseos y parques arbolados han sido desde siempre una característica del distrito. Left: The 1960s saw notorious commercial development in the district, and Super Market Pardo was one of its icons. Right: Streets, promenades and tree-lined parks have always been a characteristic of the district.
Miraflores: Puente al desarrollo 35
Sobre la historia republicana de Miraflores, Porras considera que desde los primeros años hasta mediados del siglo XIX no hubo un cambio significativo y siguió siendo un pueblo indígena, que, a pesar de ser lugar de descanso de muchas familias, no competía con Chorrillos como balneario para limeños de las clases altas.
Antigua estación del tren que comunicaba el centro de Lima con los distritos de Miraflores y Chorrillos. Hoy, una réplica de este icono de la ciudad antigua puede ser observado en el Parque Reducto Nº 2. Old train station that connected the center of Lima with the districts of Miraflores and Chorrillos. Today, a replica of this icon of the old city can be seen in Parque Reducto Nº 2.
El pequeño pueblo y curato de Miraflores se fue convirtiendo, hacia fines del siglo XVIII, en el lugar preferido de algunas familias nobles para descansar y pasar momentos amenos. El virrey Manuel de Amat y Micaela Villegas frecuentaban la pequeña comarca. Esta preferencia estaba justificada, en aquella época, por ofrecer a los habitantes de la cada vez más poblada capital del Virreinato: aire, luz y espacio. Porras (2006) destaca su clima tropical y su humedad; su cercanía al mar, la aridez de sus extensiones de arena y la fecundidad de su valle cubierto de sembríos de maíz y de alfalfa; la sombra benéfica de sus alamedas, en las que los guarangos, pacayales y molles originarios se vieron completados en raro mestizaje con los sauces, álamos, cidras y palmas traídos por los españoles. Para nuestro historiador, el rancho miraflorino está inspirado en el paisaje y la flora, y en la vivienda indígena, ligera, de caña y barro; con tres frentes cubiertos y uno al aire libre, al que se ha agregado una reja. En los albores del siglo XIX, muchos viajeros pasaron por el Perú y dejaron sus impresiones acerca del todavía pequeño y humilde poblado. Así, en 1817, el francés Camille de Roquefeuil, citado en el libro Miraflores. Historia y futuro, escribe: «Miraflores tiene muchas casas de un agradable y cuidado exterior» (p. 32). Tres años después, se produjo el desembarco del general José de San Martín en Pisco y el lanzamiento de su proclama libertaria, el 8 de setiembre de 1820. Ante el inminente avance de la emancipación americana, el 11 de abril de ese año se había promulgado una real cédula que ordenaba a los jefes españoles iniciar negociaciones de paz con los independentistas americanos. En virtud de este mandato, el virrey Joaquín de la Pezuela promovió unas conversaciones con el ejército libertador de San Martín. Estas conferencias, en las que participaron dos representantes de virrey y dos del libertador, se realizaron en el pueblo de Miraflores, del 30 de setiembre al 1 de octubre de 1820. Según el historiador Arnaldo Mera (2013-2014), en estas conversaciones estuvo presente la propuesta de la coronación de un príncipe de España en el Perú independiente, propuesta que estaba en armonía con el ambiente de la época, en el que el imaginario monárquico tenía arraigo en algunos sectores de criollos patriotas, incluido San Martín. Las negociaciones de paz no llegaron a ningún acuerdo y al año siguiente se reabrieron con el nuevo virrey José de La Serna en la casa hacienda de Punchauca. Luego de estos intentos fallidos de conseguir la independencia sin derramamiento de sangre, se realizaron las acciones militares que culminaron con el fin del Virreinato y el nacimiento de la República peruana. LUGAR DE CONVALECENCIA Sobre la historia republicana de Miraflores, Porras (2006) considera que desde los primeros años hasta mediados del siglo XIX no hubo un cambio significativo y siguió siendo un pueblo indígena, que, a pesar de ser lugar de descanso de muchas familias, no competía con Chorrillos como balneario para limeños de las clases altas. El testimonio que el viajero inglés Gilbert Mathison (1973) ofrece en su Excursión a Pachacámac y Chorrillos (1822) ilustra sobre las condiciones del lugar en aquella época: Hice también una excursión, con un amigo, a Chorrillos, una pequeña aldea a la orilla del mar, a casi 8 millas de distancia de la ciudad. Dejamos a nuestra derecha el poblado de Miraflores, que había sido un importante puesto militar durante el sitio de Lima. Cuando se le compara con los desolados contornos, puede decirse que es bastante bonito. Contiene alrededor de un centenar de cabañas de barro, dos iglesias y algunas villas desiertas. En mejores tiempos era muy frecuentado por los limeños como un conveniente, aunque no muy agradable, lugar de residencia campestre (p. 100).
36 Miraflores: Puente al desarrollo
the Miraflores ranch is inspired by the landscape and flora, and by the indigenous housing, light, made of cane and mud; with three covered walls and one open to the air, to which a grate has been added. At the dawn of the 19th century, many travelers passed through Peru and left their impressions about the still small and humble town. Thus, in 1817, the French Camille de Roquefeuil, cited in the book Miraflores. Historia y futuro, writes: “Miraflores has many houses with a pleasant and well-kept exterior” (p. 32). Three years later came the disembarkation of General José de San Martin in Pisco, and the launching of his freedom proclamation on September 8, 1820. In tha face of the imminent advance of the emancipation of the Americas, on April 11 of that year a royal decree had been issued ordering the Spanish leaders to begin peace negotiations with the American independence fighters. By virtue of this mandate, the viceroy Joaquín de la Pezuela promoted talks with San Martín’s liberating army. These conferences, in which two representatives of the viceroy and two of the liberator participated, took place in the town of Miraflores, from September 30 to October 1, 1820. According to the historian Arnaldo Mera (2013-2014), within these conversations was the proposal of the coronation of a Spanish prince in an independent Peru, a proposal that was in harmony with the climate of the time, in which the imaginary royalist had roots in some sectors of the patriotic Creoles, including San Martin. The peace negotiations did not reach an agreement and the following year they reopened with the new viceroy José de La Serna in the hacienda of Punchauca. After these attempts failed to achieve independence without bloodshed, military actions were taken which culminated in the end of the Viceroyalty and the birth of the Peruvian Republic. PLACE OF CONVALESCENCE About the republican history of Miraflores, Porras (2006) believes that from the first years until the middle of the 19th century, there was no significant change, and it remained an indigenous town that, despite being a resting place of many families, did not compete with Chorrillos as a beach resort for upper class Limeños. The testimony that the English traveler Gilbert Mathison (1973) offers in his Excursión a Pachacámac y Chorrillos (1822) illustrates the conditions of the place at that time: I also made a trip, with a friend, to Chorrillos, a small hamlet by the seashore, almost 8 miles from the city. We left the town of Miraflores on our right, which had been an important military post during the siege of Lima. When compared with the desolate surroundings, it could be considered quite beautiful. It contains about one hundred mud huts, two churches, and some deserted villas. In better times, it was frequented by Lima inhabitants as a convenient, although not very pleasant, place of rural residence. (p.100) According to a description made by General Miller in 1830, cited by Porras (2006), Miraflores was a place of convalescence for Limeños, and the fact that it had so little population was due to the roads that were plagued by street gangs and bandits who assaulted passersby. Much more flattering was the opinion of Flora Tristán (2003), who visited Peru from 1833 to 1834. The memories and comments about what she saw in her father’s country were captured in the book Pilgrimages of a Pariah, from whose pages we have collected these impressions about Miraflores, a place that she had the opportunity to visit on the route of a trip to Chorrillos, the fashionable beach resort in those years:
Miraflores: Puente al desarrollo 37
Sobre la historia republicana de Miraflores, Porras considera que desde los primeros años hasta mediados del siglo XIX no hubo un cambio significativo y siguió siendo un pueblo indígena, que, a pesar de ser lugar de descanso de muchas familias, no competía con Chorrillos como balneario para limeños de las clases altas.
Antigua estación del tren que comunicaba el centro de Lima con los distritos de Miraflores y Chorrillos. Hoy, una réplica de este icono de la ciudad antigua puede ser observado en el Parque Reducto Nº 2. Old train station that connected the center of Lima with the districts of Miraflores and Chorrillos. Today, a replica of this icon of the old city can be seen in Parque Reducto Nº 2.
El pequeño pueblo y curato de Miraflores se fue convirtiendo, hacia fines del siglo XVIII, en el lugar preferido de algunas familias nobles para descansar y pasar momentos amenos. El virrey Manuel de Amat y Micaela Villegas frecuentaban la pequeña comarca. Esta preferencia estaba justificada, en aquella época, por ofrecer a los habitantes de la cada vez más poblada capital del Virreinato: aire, luz y espacio. Porras (2006) destaca su clima tropical y su humedad; su cercanía al mar, la aridez de sus extensiones de arena y la fecundidad de su valle cubierto de sembríos de maíz y de alfalfa; la sombra benéfica de sus alamedas, en las que los guarangos, pacayales y molles originarios se vieron completados en raro mestizaje con los sauces, álamos, cidras y palmas traídos por los españoles. Para nuestro historiador, el rancho miraflorino está inspirado en el paisaje y la flora, y en la vivienda indígena, ligera, de caña y barro; con tres frentes cubiertos y uno al aire libre, al que se ha agregado una reja. En los albores del siglo XIX, muchos viajeros pasaron por el Perú y dejaron sus impresiones acerca del todavía pequeño y humilde poblado. Así, en 1817, el francés Camille de Roquefeuil, citado en el libro Miraflores. Historia y futuro, escribe: «Miraflores tiene muchas casas de un agradable y cuidado exterior» (p. 32). Tres años después, se produjo el desembarco del general José de San Martín en Pisco y el lanzamiento de su proclama libertaria, el 8 de setiembre de 1820. Ante el inminente avance de la emancipación americana, el 11 de abril de ese año se había promulgado una real cédula que ordenaba a los jefes españoles iniciar negociaciones de paz con los independentistas americanos. En virtud de este mandato, el virrey Joaquín de la Pezuela promovió unas conversaciones con el ejército libertador de San Martín. Estas conferencias, en las que participaron dos representantes de virrey y dos del libertador, se realizaron en el pueblo de Miraflores, del 30 de setiembre al 1 de octubre de 1820. Según el historiador Arnaldo Mera (2013-2014), en estas conversaciones estuvo presente la propuesta de la coronación de un príncipe de España en el Perú independiente, propuesta que estaba en armonía con el ambiente de la época, en el que el imaginario monárquico tenía arraigo en algunos sectores de criollos patriotas, incluido San Martín. Las negociaciones de paz no llegaron a ningún acuerdo y al año siguiente se reabrieron con el nuevo virrey José de La Serna en la casa hacienda de Punchauca. Luego de estos intentos fallidos de conseguir la independencia sin derramamiento de sangre, se realizaron las acciones militares que culminaron con el fin del Virreinato y el nacimiento de la República peruana. LUGAR DE CONVALECENCIA Sobre la historia republicana de Miraflores, Porras (2006) considera que desde los primeros años hasta mediados del siglo XIX no hubo un cambio significativo y siguió siendo un pueblo indígena, que, a pesar de ser lugar de descanso de muchas familias, no competía con Chorrillos como balneario para limeños de las clases altas. El testimonio que el viajero inglés Gilbert Mathison (1973) ofrece en su Excursión a Pachacámac y Chorrillos (1822) ilustra sobre las condiciones del lugar en aquella época: Hice también una excursión, con un amigo, a Chorrillos, una pequeña aldea a la orilla del mar, a casi 8 millas de distancia de la ciudad. Dejamos a nuestra derecha el poblado de Miraflores, que había sido un importante puesto militar durante el sitio de Lima. Cuando se le compara con los desolados contornos, puede decirse que es bastante bonito. Contiene alrededor de un centenar de cabañas de barro, dos iglesias y algunas villas desiertas. En mejores tiempos era muy frecuentado por los limeños como un conveniente, aunque no muy agradable, lugar de residencia campestre (p. 100).
36 Miraflores: Puente al desarrollo
the Miraflores ranch is inspired by the landscape and flora, and by the indigenous housing, light, made of cane and mud; with three covered walls and one open to the air, to which a grate has been added. At the dawn of the 19th century, many travelers passed through Peru and left their impressions about the still small and humble town. Thus, in 1817, the French Camille de Roquefeuil, cited in the book Miraflores. Historia y futuro, writes: “Miraflores has many houses with a pleasant and well-kept exterior” (p. 32). Three years later came the disembarkation of General José de San Martin in Pisco, and the launching of his freedom proclamation on September 8, 1820. In tha face of the imminent advance of the emancipation of the Americas, on April 11 of that year a royal decree had been issued ordering the Spanish leaders to begin peace negotiations with the American independence fighters. By virtue of this mandate, the viceroy Joaquín de la Pezuela promoted talks with San Martín’s liberating army. These conferences, in which two representatives of the viceroy and two of the liberator participated, took place in the town of Miraflores, from September 30 to October 1, 1820. According to the historian Arnaldo Mera (2013-2014), within these conversations was the proposal of the coronation of a Spanish prince in an independent Peru, a proposal that was in harmony with the climate of the time, in which the imaginary royalist had roots in some sectors of the patriotic Creoles, including San Martin. The peace negotiations did not reach an agreement and the following year they reopened with the new viceroy José de La Serna in the hacienda of Punchauca. After these attempts failed to achieve independence without bloodshed, military actions were taken which culminated in the end of the Viceroyalty and the birth of the Peruvian Republic. PLACE OF CONVALESCENCE About the republican history of Miraflores, Porras (2006) believes that from the first years until the middle of the 19th century, there was no significant change, and it remained an indigenous town that, despite being a resting place of many families, did not compete with Chorrillos as a beach resort for upper class Limeños. The testimony that the English traveler Gilbert Mathison (1973) offers in his Excursión a Pachacámac y Chorrillos (1822) illustrates the conditions of the place at that time: I also made a trip, with a friend, to Chorrillos, a small hamlet by the seashore, almost 8 miles from the city. We left the town of Miraflores on our right, which had been an important military post during the siege of Lima. When compared with the desolate surroundings, it could be considered quite beautiful. It contains about one hundred mud huts, two churches, and some deserted villas. In better times, it was frequented by Lima inhabitants as a convenient, although not very pleasant, place of rural residence. (p.100) According to a description made by General Miller in 1830, cited by Porras (2006), Miraflores was a place of convalescence for Limeños, and the fact that it had so little population was due to the roads that were plagued by street gangs and bandits who assaulted passersby. Much more flattering was the opinion of Flora Tristán (2003), who visited Peru from 1833 to 1834. The memories and comments about what she saw in her father’s country were captured in the book Pilgrimages of a Pariah, from whose pages we have collected these impressions about Miraflores, a place that she had the opportunity to visit on the route of a trip to Chorrillos, the fashionable beach resort in those years:
Miraflores: Puente al desarrollo 37
About the republican history of Miraflores, Porras believes that from the first years until the middle of the 19th century, there was no significant change, and it remained an indigenous town that, despite being a resting place of many families, did not compete with Chorrillos as a beach resort for upper class Limeños. Donde hoy se levantan modernos edificios que miran al océano, a inicios del siglo XX existían chalets y casas republicanas.
Where modern buildings overlooking the ocean are being built now, in the beginning of the 20th century there were chalets and Republican-style houses.
Según una descripción hecha por el general Miller en 1830, citada por Porras (2006), Miraflores era un lugar de convalecencia para los limeños y el hecho de que tuviera tan poca población se debía a que los caminos estaban plagados de montoneros y bandoleros que asaltaban a los transeúntes. Mucho más halagadora fue la opinión de Flora Tristán (2003), quien visitó el Perú de 1833 a 1834. Los recuerdos y comentarios sobre lo que vio en el país de su padre los plasmó en su libro Peregrinaciones de una paria, de cuyas páginas hemos recogido estas impresiones sobre Miraflores, lugar que tuvo la oportunidad de visitar en la ruta de un paseo a Chorrillos, el balneario de moda en esos años: A la mitad del camino se atraviesa el bonito pueblo de Miraflores. Este pueblo tiene árboles, casas encantadoras y dos torres desde las cuales se distingue todo el campo, Lima y el mar, que está a un cuarto de legua. Es ciertamente el más lindo lugar que he visto en América; después de haberlo dejado se encuentran campos de papas y de alfalfa, pero ninguno de trigo. Llegamos a dos casas de hermosa apariencia, pertenecientes a M. Lavalle, antiguo intendente de Arequipa, y vi magníficos jardines dependientes de esas casas y en plena campiña naranjos, papayos, palmeras, zapotillos y toda clase de árboles frutales. A los diez minutos de este sitio se atraviesa el Barranco (p. 507). El camino de Lima a Miraflores seguía siendo, hacia la mitad del siglo XIX, difícil de transitar por el peligro de asalto y la aridez del arenal. Los viajeros destacaron, tal vez por eso, la vegetación que encontraron al llegar a este pueblo. Una descripción que Heinrich Witt (1992) hace de ese camino en mayo de 1843, es bastante ilustrativa: Todo el camino desde la capital es más o menos sucio y arenoso. El cultivo es escaso debido a la falta de agua. Uno deja Lima por la portada de Guadalupe y recorre la vía de Matamandinga, con granjas a ambos lados. Al final de esta vía otro camino la cruza en ángulo recto, en el lugar que se llama Balconcillo, notable por los frecuentes robos que se cometen ahí. Luego se llega a unas extensas ruinas, más allá a un lugar abierto con una cruz, donde el camino de bifurca en tres, hacia la derecha Miraflores, hacia la izquierda Surco y de frente a Chorrillos. Miraflores es un lindo pueblo con buena cantidad de vegetación que, sin embargo, según la opinión general es responsable de la fiebre palúdica. Aquí el descenso hacia la costa para bañarse es muy inconveniente y el mar es bastante más turbulento que en Chorrillos (p. 59). La tranquilidad de Miraflores se vio interrumpida en enero de 1855 al librarse a sus puertas, entre la huaca Pucllana y la entrada de Surquillo, la batalla de La Palma, que enfrentó a las fuerzas gobiernistas del presidente José Rufino Echenique y las revolucionarias del general Ramón Castilla. Esta batalla se dio en el contexto de la revolución liberal iniciada en 1854 contra la mala aplicación de la Ley de Consolidación de la Deuda Interna, que originó la corrupción y el despilfarro fiscal. La batalla concluyó con el triunfo de Castilla, quien tomó el poder de manera provisoria. El gobierno progresista que se instauró enseguida fue propicio al desarrollo de Miraflores,
38 Miraflores: Puente al desarrollo
Halfway down the road you will cross the pretty village of Miraflores. This town has trees, charming houses, and two towers from which you can see the whole countryside, Lima and the sea, which is a quarter league away. It is certainly the most beautiful place I have seen in America; after leaving it there are fields of potatoes and alfalfa, but no of wheat fields. We arrived at two houses of beautiful appearance, belonging to M. Lavalle, former mayor of Arequipa, and I saw magnificent gardens dependent on these houses and in the middle of the countryside, with orange trees, papayas, palm trees, zapotillos and all kinds of fruit trees. Ten minutes from this place, you cross the gorge. (p. 507) The road from Lima to Miraflores was still, until the middle of the 19th century, difficult to travel due to the danger of assault and the dryness of the sand. Travelers highlighted, perhaps because of that, the vegetation when they arrived to this town. A description that Heinrich Witt (1992) makes of that road in May 1843 is quite illustrative: All the way from the capital is more or less dirty and sandy. Crops are scarce due to the lack of water. One leaves Lima for the cover of Guadalupe and crosses the Matamandinga road, with farms on both sides. At the end of this road, another one crosses at a right angle, in the place called Balconcillo, noted for the frequent robberies that are committed there. Then we reach some extensive ruins, beyond an open place with a cross, where the road forks into three, to the right Miraflores, to the left Surco and straight ahead to Chorrillos. Miraflores is a beautiful town with a good amount of vegetation, however, according to general opinion is responsible for malarial fever. Here the descent to the coast to bathe is very inconvenient and the sea is much more turbulent than in Chorrillos. (p. 59) The tranquility of Miraflores was interrupted in January 1855 when on its doorstep the Battle of La Palma was fought, between huaca Pucllana and the entrance to Surquillo, when the government forces of president José Rufino Echenique confronted the revolutionaries of General Ramón Castilla. This battle took place in the context of the liberal revolution initiated in 1854 against the misapplication of the Law of Consolidation of Internal Debt, which led to corruption and fiscal squandering. The battle ended with the triumph of Castilla, who took power provisionally. The progressive government that was installed was immediately conducive to the development of Miraflores, because in 1857 Castilla decreed its conversion into a district and the following year the Chorrillos railway was inaugurated, which had Miraflores as the first intermediate station. Porras (2006) points out that it is at this time that there was the waste of the wealth from guano and the ill-gotten money due to the plundering of the Consolidation, which is spent by the handfuls in the card games of Chorrillos. Unfortunately, Castilla’s fighting flags at the Battle of La Palma were lowered in their successive years of government. The urbanization of the brand new district gained an important boost when Domingo Porta, a Genovese resident in Peru, bought the Surquillo estate and the rights of the Convent of Merced over the town of Miraflores, where he undertook very important urbanization work. He planned roads and neighborhoods, and “planted, in the avenues and streets, the jacarandas and pine trees
Miraflores: Puente al desarrollo 39
About the republican history of Miraflores, Porras believes that from the first years until the middle of the 19th century, there was no significant change, and it remained an indigenous town that, despite being a resting place of many families, did not compete with Chorrillos as a beach resort for upper class Limeños. Donde hoy se levantan modernos edificios que miran al océano, a inicios del siglo XX existían chalets y casas republicanas.
Where modern buildings overlooking the ocean are being built now, in the beginning of the 20th century there were chalets and Republican-style houses.
Según una descripción hecha por el general Miller en 1830, citada por Porras (2006), Miraflores era un lugar de convalecencia para los limeños y el hecho de que tuviera tan poca población se debía a que los caminos estaban plagados de montoneros y bandoleros que asaltaban a los transeúntes. Mucho más halagadora fue la opinión de Flora Tristán (2003), quien visitó el Perú de 1833 a 1834. Los recuerdos y comentarios sobre lo que vio en el país de su padre los plasmó en su libro Peregrinaciones de una paria, de cuyas páginas hemos recogido estas impresiones sobre Miraflores, lugar que tuvo la oportunidad de visitar en la ruta de un paseo a Chorrillos, el balneario de moda en esos años: A la mitad del camino se atraviesa el bonito pueblo de Miraflores. Este pueblo tiene árboles, casas encantadoras y dos torres desde las cuales se distingue todo el campo, Lima y el mar, que está a un cuarto de legua. Es ciertamente el más lindo lugar que he visto en América; después de haberlo dejado se encuentran campos de papas y de alfalfa, pero ninguno de trigo. Llegamos a dos casas de hermosa apariencia, pertenecientes a M. Lavalle, antiguo intendente de Arequipa, y vi magníficos jardines dependientes de esas casas y en plena campiña naranjos, papayos, palmeras, zapotillos y toda clase de árboles frutales. A los diez minutos de este sitio se atraviesa el Barranco (p. 507). El camino de Lima a Miraflores seguía siendo, hacia la mitad del siglo XIX, difícil de transitar por el peligro de asalto y la aridez del arenal. Los viajeros destacaron, tal vez por eso, la vegetación que encontraron al llegar a este pueblo. Una descripción que Heinrich Witt (1992) hace de ese camino en mayo de 1843, es bastante ilustrativa: Todo el camino desde la capital es más o menos sucio y arenoso. El cultivo es escaso debido a la falta de agua. Uno deja Lima por la portada de Guadalupe y recorre la vía de Matamandinga, con granjas a ambos lados. Al final de esta vía otro camino la cruza en ángulo recto, en el lugar que se llama Balconcillo, notable por los frecuentes robos que se cometen ahí. Luego se llega a unas extensas ruinas, más allá a un lugar abierto con una cruz, donde el camino de bifurca en tres, hacia la derecha Miraflores, hacia la izquierda Surco y de frente a Chorrillos. Miraflores es un lindo pueblo con buena cantidad de vegetación que, sin embargo, según la opinión general es responsable de la fiebre palúdica. Aquí el descenso hacia la costa para bañarse es muy inconveniente y el mar es bastante más turbulento que en Chorrillos (p. 59). La tranquilidad de Miraflores se vio interrumpida en enero de 1855 al librarse a sus puertas, entre la huaca Pucllana y la entrada de Surquillo, la batalla de La Palma, que enfrentó a las fuerzas gobiernistas del presidente José Rufino Echenique y las revolucionarias del general Ramón Castilla. Esta batalla se dio en el contexto de la revolución liberal iniciada en 1854 contra la mala aplicación de la Ley de Consolidación de la Deuda Interna, que originó la corrupción y el despilfarro fiscal. La batalla concluyó con el triunfo de Castilla, quien tomó el poder de manera provisoria. El gobierno progresista que se instauró enseguida fue propicio al desarrollo de Miraflores,
38 Miraflores: Puente al desarrollo
Halfway down the road you will cross the pretty village of Miraflores. This town has trees, charming houses, and two towers from which you can see the whole countryside, Lima and the sea, which is a quarter league away. It is certainly the most beautiful place I have seen in America; after leaving it there are fields of potatoes and alfalfa, but no of wheat fields. We arrived at two houses of beautiful appearance, belonging to M. Lavalle, former mayor of Arequipa, and I saw magnificent gardens dependent on these houses and in the middle of the countryside, with orange trees, papayas, palm trees, zapotillos and all kinds of fruit trees. Ten minutes from this place, you cross the gorge. (p. 507) The road from Lima to Miraflores was still, until the middle of the 19th century, difficult to travel due to the danger of assault and the dryness of the sand. Travelers highlighted, perhaps because of that, the vegetation when they arrived to this town. A description that Heinrich Witt (1992) makes of that road in May 1843 is quite illustrative: All the way from the capital is more or less dirty and sandy. Crops are scarce due to the lack of water. One leaves Lima for the cover of Guadalupe and crosses the Matamandinga road, with farms on both sides. At the end of this road, another one crosses at a right angle, in the place called Balconcillo, noted for the frequent robberies that are committed there. Then we reach some extensive ruins, beyond an open place with a cross, where the road forks into three, to the right Miraflores, to the left Surco and straight ahead to Chorrillos. Miraflores is a beautiful town with a good amount of vegetation, however, according to general opinion is responsible for malarial fever. Here the descent to the coast to bathe is very inconvenient and the sea is much more turbulent than in Chorrillos. (p. 59) The tranquility of Miraflores was interrupted in January 1855 when on its doorstep the Battle of La Palma was fought, between huaca Pucllana and the entrance to Surquillo, when the government forces of president José Rufino Echenique confronted the revolutionaries of General Ramón Castilla. This battle took place in the context of the liberal revolution initiated in 1854 against the misapplication of the Law of Consolidation of Internal Debt, which led to corruption and fiscal squandering. The battle ended with the triumph of Castilla, who took power provisionally. The progressive government that was installed was immediately conducive to the development of Miraflores, because in 1857 Castilla decreed its conversion into a district and the following year the Chorrillos railway was inaugurated, which had Miraflores as the first intermediate station. Porras (2006) points out that it is at this time that there was the waste of the wealth from guano and the ill-gotten money due to the plundering of the Consolidation, which is spent by the handfuls in the card games of Chorrillos. Unfortunately, Castilla’s fighting flags at the Battle of La Palma were lowered in their successive years of government. The urbanization of the brand new district gained an important boost when Domingo Porta, a Genovese resident in Peru, bought the Surquillo estate and the rights of the Convent of Merced over the town of Miraflores, where he undertook very important urbanization work. He planned roads and neighborhoods, and “planted, in the avenues and streets, the jacarandas and pine trees
Miraflores: Puente al desarrollo 39
Arriba: escultura del niño héroe Manuel Bonilla, quien se inmoló durante la batalla de Miraflores, el 15 de enero de 1881. Izquierda: Escenario de este importante capítulo de la historia republicana, hoy el Parque Reducto Nº 2 es un museo al aire libre y posee un museo que conserva armas y uniformes de la Guerra del Pacífico. Top: Sculpture of the child hero Manuel Bonilla, who sacrificed himself during the battle of Miraflores, on January 15, 1881. Left: The scene of this important chapter of Republican history, Parque Reducto Nº 2 is an open air museum and has a museum that preserves weapons and uniforms from the Pacific War.
40 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 41
Arriba: escultura del niño héroe Manuel Bonilla, quien se inmoló durante la batalla de Miraflores, el 15 de enero de 1881. Izquierda: Escenario de este importante capítulo de la historia republicana, hoy el Parque Reducto Nº 2 es un museo al aire libre y posee un museo que conserva armas y uniformes de la Guerra del Pacífico. Top: Sculpture of the child hero Manuel Bonilla, who sacrificed himself during the battle of Miraflores, on January 15, 1881. Left: The scene of this important chapter of Republican history, Parque Reducto Nº 2 is an open air museum and has a museum that preserves weapons and uniforms from the Pacific War.
40 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 41
El antiguo templo de San Miguel de Miraflores, como se denominaba el pueblo antes de convertirse en el distrito moderno que es hoy. Sobre esta estructura se levantó la actual iglesia de la Virgen Milagrosa. Página siguiente: vista de la bahía de Miraflores y el distrito a mediados del siglo XX. Note los primeros edificios y el espacio sin construir en lo que hoy es San Isidro. The old temple of San Miguel de Miraflores, as the village was known before becoming the modern district it is today. The current church of Virgen Milagrosa was erected on top of this structure. Next page: View of the Miraflores bay and the district halfway through the 20th century. Take note of the first buildings and the empty space that is now San Isidro.
pues en 1857 Castilla decretó su conversión en distrito y al año siguiente se inauguró el ferrocarril de Chorrillos, que tenía a Miraflores como primera estación intermedia. Porras (2006) destaca que esta es la época del despilfarro de la riqueza del guano y los dineros mal habidos por la rapiña de la Consolidación, que se gasta a manos llenas en las partidas de naipes de Chorrillos. Desgraciadamente, las banderas de lucha de Castilla en la batalla de La Palma fueron arriadas en sus años sucesivos de gobierno. La urbanización del flamante distrito cobró un impulso importante cuando Domingo Porta, genovés radicado en el Perú, compró el fundo de Surquillo y los derechos del Convento de la Merced sobre el pueblo de Miraflores, en el que realizó una obra urbanizadora muy importante. Planeó vías y urbanizaciones, y «plantó, en las avenidas y calles, las jacarandas y los pinos que han dado su ambiente característico a la ciudad» (Porras 2006: 16). Luego, Guillermo Shell urbanizó los terrenos del palacio atribuido a Catalina Huanca, en la primera cuadra de la bajada Balta. Fue alcalde en 1876. El progreso de Miraflores siguió en aumento y en esa época ya se había convertido en una estación balnearia. Wiener (1993) anota en su relato de viaje que fue Guillermo Shell, príncipe de las finanzas en el Perú, quien transformó por completo el antiguo pueblito de pescadores en un «lugar de residencia encantador con sus villas coquetas, amobladas según la última moda de los salones parisinos, con sus plazoletas cuadradas y sus avenidas» (p. 72). La juventud miraflorina se reunía en las tardes en la estación, a la llegada del tren, cuya inauguración le había dado al balneario un aire renovador que propició la construcción de ranchos suntuosos y el establecimiento de un hotel de lujo, de bella arquitectura y jardines, con un restaurante en la planta baja (Porras, 2006). La apacible existencia y el reciente progreso de este balneario, así como las vidas de muchos de sus moradores, se truncaron muy pocos años después, el 15 de enero de 1881, día en que Miraflores defendió heroicamente la capital, contra unas fuerzas superiores en número, armamento y preparación militar. Basadre (2000) afirma que, la batalla se concentró en los reductos 1, 2 y 3, sector donde la lucha fue tan favorable a los defensores de Lima, que la artillería de campaña enemiga retrocedió y el general Andrés A. Cáceres en seguida se lanzó en dos embestidas, en las que tuvo notorio éxito, sin embargo, la ausencia de tropas de refuerzo frustró una posible victoria. Estas acciones heroicas en los reductos de Miraflores las realizaron militares y civiles que no dudaron en enfrentar al ejército invasor a pesar de conocer su ventaja numérica y logística. Allí ofrendaron su vida profesionales, comerciantes, artesanos, universitarios, bomberos, vecinos de Miraflores, en cuya memoria muchas calles del distrito llevan sus nombres. Entre estos valerosos defensores se recuerda al niño héroe Manuel Bonilla. Esta gesta valerosa es evocada también en el parque Reducto, ubicado en el emplazamiento que ocupó el Reducto No 2. Posee un museo de sitio edificado siguiendo la arquitectura de la antigua estación del ferrocarril que unía a Lima con la hoy reconocida como Ciudad Heroica. Luego de la derrota, el balneario fue saqueado y destruido. Miraflores fue recuperándose del dolor por los caídos y levantándose de las ruinas en que habían sido convertidas sus bellas casas y alamedas. El encanto rural de Miraflores, su ambiente puro, sus paseos arbolados, el frescor de su bajada al mar fueron animando a los limeños a establecerse en el balneario, lo que se favoreció por el hecho de que, aparte de ofrecer una vida apacible y sana, resultaba muy económico, ya que los alquileres eran visiblemente baratos. Como ventaja adicional estaba el ferrocarril, que facilitaba el transporte diario a la capital. Así comenzó a crecer Miraflores y el ordenamiento urbano en esta etapa fue obra —según destaca Porras (2006)— de los alcaldes Pedro Denegri, Henry T. Revett, José A. Larco y Eleodoro Romero.
42 Miraflores: Puente al desarrollo
El antiguo templo de San Miguel de Miraflores, como se denominaba el pueblo antes de convertirse en el distrito moderno que es hoy. Sobre esta estructura se levantó la actual iglesia de la Virgen Milagrosa. Página siguiente: vista de la bahía de Miraflores y el distrito a mediados del siglo XX. Note los primeros edificios y el espacio sin construir en lo que hoy es San Isidro. The old temple of San Miguel de Miraflores, as the village was known before becoming the modern district it is today. The current church of Virgen Milagrosa was erected on top of this structure. Next page: View of the Miraflores bay and the district halfway through the 20th century. Take note of the first buildings and the empty space that is now San Isidro.
pues en 1857 Castilla decretó su conversión en distrito y al año siguiente se inauguró el ferrocarril de Chorrillos, que tenía a Miraflores como primera estación intermedia. Porras (2006) destaca que esta es la época del despilfarro de la riqueza del guano y los dineros mal habidos por la rapiña de la Consolidación, que se gasta a manos llenas en las partidas de naipes de Chorrillos. Desgraciadamente, las banderas de lucha de Castilla en la batalla de La Palma fueron arriadas en sus años sucesivos de gobierno. La urbanización del flamante distrito cobró un impulso importante cuando Domingo Porta, genovés radicado en el Perú, compró el fundo de Surquillo y los derechos del Convento de la Merced sobre el pueblo de Miraflores, en el que realizó una obra urbanizadora muy importante. Planeó vías y urbanizaciones, y «plantó, en las avenidas y calles, las jacarandas y los pinos que han dado su ambiente característico a la ciudad» (Porras 2006: 16). Luego, Guillermo Shell urbanizó los terrenos del palacio atribuido a Catalina Huanca, en la primera cuadra de la bajada Balta. Fue alcalde en 1876. El progreso de Miraflores siguió en aumento y en esa época ya se había convertido en una estación balnearia. Wiener (1993) anota en su relato de viaje que fue Guillermo Shell, príncipe de las finanzas en el Perú, quien transformó por completo el antiguo pueblito de pescadores en un «lugar de residencia encantador con sus villas coquetas, amobladas según la última moda de los salones parisinos, con sus plazoletas cuadradas y sus avenidas» (p. 72). La juventud miraflorina se reunía en las tardes en la estación, a la llegada del tren, cuya inauguración le había dado al balneario un aire renovador que propició la construcción de ranchos suntuosos y el establecimiento de un hotel de lujo, de bella arquitectura y jardines, con un restaurante en la planta baja (Porras, 2006). La apacible existencia y el reciente progreso de este balneario, así como las vidas de muchos de sus moradores, se truncaron muy pocos años después, el 15 de enero de 1881, día en que Miraflores defendió heroicamente la capital, contra unas fuerzas superiores en número, armamento y preparación militar. Basadre (2000) afirma que, la batalla se concentró en los reductos 1, 2 y 3, sector donde la lucha fue tan favorable a los defensores de Lima, que la artillería de campaña enemiga retrocedió y el general Andrés A. Cáceres en seguida se lanzó en dos embestidas, en las que tuvo notorio éxito, sin embargo, la ausencia de tropas de refuerzo frustró una posible victoria. Estas acciones heroicas en los reductos de Miraflores las realizaron militares y civiles que no dudaron en enfrentar al ejército invasor a pesar de conocer su ventaja numérica y logística. Allí ofrendaron su vida profesionales, comerciantes, artesanos, universitarios, bomberos, vecinos de Miraflores, en cuya memoria muchas calles del distrito llevan sus nombres. Entre estos valerosos defensores se recuerda al niño héroe Manuel Bonilla. Esta gesta valerosa es evocada también en el parque Reducto, ubicado en el emplazamiento que ocupó el Reducto No 2. Posee un museo de sitio edificado siguiendo la arquitectura de la antigua estación del ferrocarril que unía a Lima con la hoy reconocida como Ciudad Heroica. Luego de la derrota, el balneario fue saqueado y destruido. Miraflores fue recuperándose del dolor por los caídos y levantándose de las ruinas en que habían sido convertidas sus bellas casas y alamedas. El encanto rural de Miraflores, su ambiente puro, sus paseos arbolados, el frescor de su bajada al mar fueron animando a los limeños a establecerse en el balneario, lo que se favoreció por el hecho de que, aparte de ofrecer una vida apacible y sana, resultaba muy económico, ya que los alquileres eran visiblemente baratos. Como ventaja adicional estaba el ferrocarril, que facilitaba el transporte diario a la capital. Así comenzó a crecer Miraflores y el ordenamiento urbano en esta etapa fue obra —según destaca Porras (2006)— de los alcaldes Pedro Denegri, Henry T. Revett, José A. Larco y Eleodoro Romero.
42 Miraflores: Puente al desarrollo
Locomotora Baldwin Presidente Leguía, que realizaba el trayecto Cusco-Santa Ana, se conserva en el Parque Reducto Nº 2. Durante el llamado “Oncenio” el transporte ferroviario tuvo un importante auge. The train engine Baldwin President Leguía which served the route Cusco to Santa Ana is preserved in Parque Reducto Nº 2. During the so-called Oncenio, train transport went through an important growth period.
44 Miraflores: Puente al desarrollo
Cañones de la época de la Guerra del Pacífico se conservan en el Parque Reducto Nº 2, uno de los últimos baluartes en ser defendidos contra el avance de las tropas chilenas que ocuparon la capital en 1881. Cannons from the time of the Pacific War are preserved in Parque Reducto Nº 2, one of the last bastions to be defended against the advance of the Chilean troops that occupied the capital in 1881.
Miraflores: Puente al desarrollo 45
Locomotora Baldwin Presidente Leguía, que realizaba el trayecto Cusco-Santa Ana, se conserva en el Parque Reducto Nº 2. Durante el llamado “Oncenio” el transporte ferroviario tuvo un importante auge. The train engine Baldwin President Leguía which served the route Cusco to Santa Ana is preserved in Parque Reducto Nº 2. During the so-called Oncenio, train transport went through an important growth period.
44 Miraflores: Puente al desarrollo
Cañones de la época de la Guerra del Pacífico se conservan en el Parque Reducto Nº 2, uno de los últimos baluartes en ser defendidos contra el avance de las tropas chilenas que ocuparon la capital en 1881. Cannons from the time of the Pacific War are preserved in Parque Reducto Nº 2, one of the last bastions to be defended against the advance of the Chilean troops that occupied the capital in 1881.
Miraflores: Puente al desarrollo 45
that have given the characteristic atmosphere to the city.” (Porras 2006: 16) Later, Guillermo Shell urbanized the lands of the palace belonging to Catalina Huanca, in the first block of Bajada Balta. He was mayor in 1876. The progress of Miraflores continued to increase, and at that time it had already become a seaside resort. Wiener (1993) notes in his travel account that it was Guillermo Shell, prince of finance in Peru, who completely transformed the old fishing village into a “charming place of residence with its picturesque villas, furnished according to the latest fashion of Parisian salons, with its square plazas and its avenues.” (p. 72) The Miraflores youth met in the afternoons at the station, waiting for the arrival of the train, whose inauguration had given the beach resort a refreshing air that led to the construction of sumptuous ranches and the establishment of a luxury hotel, of beautiful architecture and gardens, with a restaurant on the ground floor. (Porras, 2006) The peaceful existence and recent progress of this seaside resort, as well as the lives of many of its inhabitants, were cut short a few years later on January 15, 1881, the day that Miraflores heroically defended the capital against forces that were superior in numbers, armament, and military preparation. Basadre (2000) states that the battle was concentrated in the redoubts 1, 2, and 3, a sector where the battle was so favorable to the defenders of Lima, that the enemy’s field artillery retreated and General Andrés A. Cáceres immediately launched himself in two attacks, in which he was notoriously successful, however, the absence of reinforcement troops thwarted a possible victory.
Carlos Dogny –personaje icono miraflorino– y la bella Manny rey surcan en tándem una ola de la playa Waikiki, en Miraflores, en la década de 1950. La pasión por la tabla surgía en el mar limeño. An iconic face of Miraflores, Carlos Dogny, and the beautiful Manie Rey surfing a wave at Waikiki beach in sync, Miraflores, in the 1950s. The passion for surfing surfaced in the Lima sea.
These heroic actions in the redoubts of Miraflores were carried out by the military and civilians who did not hesitate to confront the invading army despite knowing that they had the numerical and logistical advantage. They offered their lives– professionals, merchants, craftsmen, university students, firemen, residents of Miraflores– in whose memory many streets of the district take their name. Among these courageous defenders Manuel Bonilla the child hero is remembered. This courageous deed is also elicited in Parque Reducto, located on the site that occupied the redoubt No 2. It has a site museum built following the architecture of the old train station that linked Lima with what is now known as the Heroic City. After the defeat, the beach resort was looted and destroyed. Miraflores would slowly recover from the pain of the fallen and raise itself from the ruins to which the beautiful houses and avenues had been converted. The rural charm of Miraflores, its pure atmosphere, its tree-lined boulevards, the freshness of its descent to the sea were encouraging Lima inhabitants to settle at the seaside, which was favored by the fact that, apart from offering a peaceful and healthy life, it was very economical, since the rents were visibly cheap. An additional advantage was the railroad that facilitated daily transportation to the capital. This is how Miraflores began to grow and urban planning at this stage was the work–according to Porras (2006)–of the mayors Pedro Denegri, Henry T. Revett, José A. Larco, and Eleodoro Romero. Among its new residents, Miraflores counted, from 1912, with a very notable one: Ricardo Palma, writer, narrator of traditions, corresponding member of the Spanish Academy and the Peruvian Academy of Language, ex-combatant of 2 de Mayo, and defender of Lima during the war with Chile, who later had to fight on another front, that of the reconstruction of the National Library, whose collections had been decimated by the invading army during the occupation of Lima. His house in Miraflores, which he frequented from 1875, succumbed to the fires and outrages that followed the battle. In 1912, the great intellectual returned to the still peaceful seaside and lived there until the end of his life, in October 1919.
46 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 47
that have given the characteristic atmosphere to the city.” (Porras 2006: 16) Later, Guillermo Shell urbanized the lands of the palace belonging to Catalina Huanca, in the first block of Bajada Balta. He was mayor in 1876. The progress of Miraflores continued to increase, and at that time it had already become a seaside resort. Wiener (1993) notes in his travel account that it was Guillermo Shell, prince of finance in Peru, who completely transformed the old fishing village into a “charming place of residence with its picturesque villas, furnished according to the latest fashion of Parisian salons, with its square plazas and its avenues.” (p. 72) The Miraflores youth met in the afternoons at the station, waiting for the arrival of the train, whose inauguration had given the beach resort a refreshing air that led to the construction of sumptuous ranches and the establishment of a luxury hotel, of beautiful architecture and gardens, with a restaurant on the ground floor. (Porras, 2006) The peaceful existence and recent progress of this seaside resort, as well as the lives of many of its inhabitants, were cut short a few years later on January 15, 1881, the day that Miraflores heroically defended the capital against forces that were superior in numbers, armament, and military preparation. Basadre (2000) states that the battle was concentrated in the redoubts 1, 2, and 3, a sector where the battle was so favorable to the defenders of Lima, that the enemy’s field artillery retreated and General Andrés A. Cáceres immediately launched himself in two attacks, in which he was notoriously successful, however, the absence of reinforcement troops thwarted a possible victory.
Carlos Dogny –personaje icono miraflorino– y la bella Manny rey surcan en tándem una ola de la playa Waikiki, en Miraflores, en la década de 1950. La pasión por la tabla surgía en el mar limeño. An iconic face of Miraflores, Carlos Dogny, and the beautiful Manie Rey surfing a wave at Waikiki beach in sync, Miraflores, in the 1950s. The passion for surfing surfaced in the Lima sea.
These heroic actions in the redoubts of Miraflores were carried out by the military and civilians who did not hesitate to confront the invading army despite knowing that they had the numerical and logistical advantage. They offered their lives– professionals, merchants, craftsmen, university students, firemen, residents of Miraflores– in whose memory many streets of the district take their name. Among these courageous defenders Manuel Bonilla the child hero is remembered. This courageous deed is also elicited in Parque Reducto, located on the site that occupied the redoubt No 2. It has a site museum built following the architecture of the old train station that linked Lima with what is now known as the Heroic City. After the defeat, the beach resort was looted and destroyed. Miraflores would slowly recover from the pain of the fallen and raise itself from the ruins to which the beautiful houses and avenues had been converted. The rural charm of Miraflores, its pure atmosphere, its tree-lined boulevards, the freshness of its descent to the sea were encouraging Lima inhabitants to settle at the seaside, which was favored by the fact that, apart from offering a peaceful and healthy life, it was very economical, since the rents were visibly cheap. An additional advantage was the railroad that facilitated daily transportation to the capital. This is how Miraflores began to grow and urban planning at this stage was the work–according to Porras (2006)–of the mayors Pedro Denegri, Henry T. Revett, José A. Larco, and Eleodoro Romero. Among its new residents, Miraflores counted, from 1912, with a very notable one: Ricardo Palma, writer, narrator of traditions, corresponding member of the Spanish Academy and the Peruvian Academy of Language, ex-combatant of 2 de Mayo, and defender of Lima during the war with Chile, who later had to fight on another front, that of the reconstruction of the National Library, whose collections had been decimated by the invading army during the occupation of Lima. His house in Miraflores, which he frequented from 1875, succumbed to the fires and outrages that followed the battle. In 1912, the great intellectual returned to the still peaceful seaside and lived there until the end of his life, in October 1919.
46 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 47
Entre sus nuevos vecinos, Miraflores contó, a partir de 1912, con uno notabilísimo: Ricardo Palma, escritor, tradicionista, miembro correspondiente de la Academia Española y de la Academia Peruana de la Lengua, excombatiente del 2 de Mayo y defensor de Lima durante la guerra con Chile.
Entre sus nuevos vecinos, Miraflores contó, a partir de 1912, con uno notabilísimo: Ricardo Palma, escritor, tradicionista, miembro correspondiente de la Academia Española y de la Academia Peruana de la Lengua, excombatiente del 2 de Mayo y defensor de Lima durante la guerra con Chile, quien luego tuvo que combatir en otro frente, el de la reconstrucción de la Biblioteca Nacional, cuyas colecciones habían sido diezmadas por el ejército invasor durante la ocupación de Lima. Su casa en Miraflores, que frecuentaba desde 1875, sucumbió a los incendios y desmanes que sucedieron a la batalla. En 1912 el gran intelectual regresó al todavía apacible balneario y allí vivió hasta el final de su vida, en octubre de 1919. Porras (2006) afirma que «es en el siglo XX en que se inicia el más significativo crecimiento y progreso de Miraflores. Este camino a la modernidad se inicia el 25 de setiembre de 1901. En esa fecha Miraflores, a pesar de tener poca población y reducidas rentas, fue declarada villa. Ese nuevo estatus le dio un impulso innegable, pues en 1903 se instaló el tranvía eléctrico que desplazó a los viejos trenes. De 1903 a 1906 se instalaron en la villa, que contaba con menos de dos mil habitantes, los servicios de saneamiento y alumbrado, se inició la pavimentación de calles y se embelleció la ciudad con jardines. Asimismo, la comisaría y el mercado fueron dotados de local; se abrieron las alamedas de Colina y de Los Fresnos, se comenzó la urbanización de Surquillo, y se prolongó la alameda principal hasta el mar» (Porras 2006: 12). En la guía Lima. Paseos por la ciudad y su historia, del diario Expreso (1988), encontramos que, en 1911, Miraflores obtuvo el rango de ciudad. Su extensión iba desde la alameda, que luego se convirtió en las avenidas Ricardo Palma y Pardo, hasta el fundo Leuro, hoy avenida Benavides. Al año siguiente se abrió el camino de la Magdalena, que años después se llamó avenida del Ejército. En 1930, la ciudad había cobrado gran importancia debido a la expansión urbana de Lima y a la modernización del transporte. Por otro lado, la culminación de la avenida Leguía (hoy Arequipa), que —a criterio de Porras (2006)— debiera conservar el nombre de este personaje, gran impulsor de Miraflores; la apertura de la avenida Larco hasta la quebrada de Armendáriz, y la urbanización de terrenos sobre la base de las antiguas haciendas de la zona incidieron en su transformación en una urbe moderna, con casi 50 mil habitantes. Juan Luis Orrego (2013) explica que la urbanización Santa Cruz se trazó y fue construida a partir de 1912 en una parte de los terrenos de la hacienda del mismo nombre. En 1930, otra parte fue convertida en lotes pequeños donde se construyeron quintas y corralones destinados a viviendas de obreros y artesanos. El ambiente de esa vecindad humilde, de gente trabajadora, fue recreado por Julio Ramón Ribeyro, ilustre vecino de Santa Cruz, en su cuento «Los gallinazos sin plumas» (1955). Sin embargo, en los últimos años el barrio ha cambiado; muchos callejones han sido demolidos para dar paso a edificios modernos, mientras que algunas de las quintas han sido remodeladas. En la avenida La Mar se han instalado varios restaurantes gourmets de gran calidad. Orrego (2013) destaca las residencias que Miraflores conserva de su época romántica, de finas líneas y espíritu campestre, cuyas formas neoclásicas deben su introducción —a decir de Porras— a los arquitectos italianos Trigofogli, Bergante y Tiravanti; y las quintas históricas del distrito, que se pueden encontrar a lo largo de la avenida 28 de Julio. Así, la Quinta Bustos está en la cuadra cinco; la Quinta Prado, en la cuadra seis y la Quinta Leuro, declarada Patrimonio Cultural de la Nación, en la cuadra ocho. El historiador citado da cuenta también de otros inmuebles de gran valor cultural que han quedado para mostrarnos el gusto y el estilo de vida de una época de esplendor que Miraflores vivió a plenitud. Uno de ellos es el Palacio Municipal, edificio de estilo neocolonial, diseñado por el arquitecto Luis Miró Quesada Garland, e inaugurado el 28 de julio de 1944. Fue declarado Patrimonio Cultural de la Nación en el año 2000. En su interior exhibe murales de pintores peruanos, como Teodoro Núñez Ureta y Juan Manuel Ugarte Eléspuru, que testimonian la historia del distrito; asimismo, óleos de Jorge Vinatea Reynoso, Sabino Springett y
48 Miraflores: Puente al desarrollo
Porras (2006) states that “it is in the 20th century that the most significant growth and progress of Miraflores begins. This road to modernity begins on September 25, 1901. On this date Miraflores, despite having a small population and reduced taxes, was declared a town. This new status gave it an undeniable momentum, since in 1903 the electric tram was installed that replaced the old trains. From 1903 to 1906 they installed sanitation and lighting services in the town, that had less than 2000 inhabitants, paving of the streets began, and the city was beautified with gardens. Also, the police station and market were provided with premises; the Colina and Los Fresnos boulevards were opened; the urbanization of Surquillo was started; and the main boulevard was extended to the sea.” (Porras 2006: 12) In the guide Lima. Paseos por la ciudad y su historia, from the newspaper Expreso (1988), we find that, in 1911, Miraflores obtained the rank of city. Its area went from the boulevard, that later became the Avenida Ricardo Palma and Avenida Pardo, to the Leuro estate, today Avenida Benavides. The following year, the Magdalena road was opened, which years later was called Avenida Ejército. In 1930, the city had gained great importance due to the urban expansion of Lima and the modernization of transport. On the other hand, the culmination of Avenida Leguía (today Arequipa), that–according to Porras (2006)–should preserve the name of this character, a great promoter of Miraflores; the opening of Avenida Larco up to the Armendáriz gorge, and the urbanization of the land on the basis of the old haciendas of the area influenced its transformation into a modern city, with almost 50,000 inhabitants. Juan Luis Orrego (2013) explains that the Santa Cruz neighborhood was designed and built from 1912 on part of the hacienda lands of the same name. In 1930, another part was converted into small lots where small country homes and yards were built, destined for housing of laborers and artisans. The atmosphere of that humble neighborhood, of hardworking people, was recreated by Julio Ramón Ribeyro, illustrious resident of Santa Cruz, in his tale Los gallinazos sin plumas (1955). However, in recent years the neighborhood has changed; many alleys have been demolished to make way for modern buildings, while some of the townhouses have been remodeled. On Avenida La Mar, a number of top-quality gourmet restaurants have set up. Orrego (2013) highlights the residences that Miraflores retains from its romantic era, of fine lines and countryside spirit, whose neoclassical forms owe their introduction–says Porras–to the Italian architects Trigofogli, Bergante and Tiravanti; and the historic townhouses of the district, which can be found along Avenida 28 de Julio. Thus, Quinta Bustos is on the 5th block; Quinta Prado, on the 6th block; and Quinta Leuro, declared National Cultural Heritage, on the 8th block. The aforementioned historian also gives an account of other buildings of great cultural value that have been left to show us the taste and lifestyle of an era of splendor that Miraflores lived to the fullest. One of them is the Municipal Palace, a neocolonial-style building, designed by the architect Luis Miró Quesada Garland, and inaugurated on July 28, 1944. It was declared National Cultural Heritage in 2000. Inside, it exhibits murals by Peruvian painters, such as Teodoro Núñez Ureta and Juan Manuel Ugarte Eléspuru, that testify to the history of the district; there are also oil paintings by Jorge Vinatea Reynoso, Sabino Springett, and Alejandro González Trujillo. It is also worth mentioning Iglesia Matriz Virgen Milagrosa, located in Miraflores’ Parque Central. It was designed by the Polish architect Ricardo Malachowski and completed in 1939, and is in the neocolonial style. It has a wide and stylized vault and stained glass that present scenes from the life of Jesus and some biblical passages. These stained glass windows were manufactured in France by the well known house of Gustave-Pierre Dagrant. It was declared National Cultural Heritage in 2000. Among the other Miraflores buildings declared National Cultural Heritages are the house of the traditionalist Ricardo Palma where he spent his last years; the house of the archaeologist Julio C. Tello, a singular mansion with pre-Hispanic features, built in 1930; and the house of architect Emilio Harth-Terre, designed by the famous architect from 1946 to 1947. It has a neo-Inca exterior and produces the sensation of a pre-Hispanic fortress and the interior, with a fountain in the center and arches for doorways, has the style of a Spanish convent.
Miraflores: Puente al desarrollo 49
Entre sus nuevos vecinos, Miraflores contó, a partir de 1912, con uno notabilísimo: Ricardo Palma, escritor, tradicionista, miembro correspondiente de la Academia Española y de la Academia Peruana de la Lengua, excombatiente del 2 de Mayo y defensor de Lima durante la guerra con Chile.
Entre sus nuevos vecinos, Miraflores contó, a partir de 1912, con uno notabilísimo: Ricardo Palma, escritor, tradicionista, miembro correspondiente de la Academia Española y de la Academia Peruana de la Lengua, excombatiente del 2 de Mayo y defensor de Lima durante la guerra con Chile, quien luego tuvo que combatir en otro frente, el de la reconstrucción de la Biblioteca Nacional, cuyas colecciones habían sido diezmadas por el ejército invasor durante la ocupación de Lima. Su casa en Miraflores, que frecuentaba desde 1875, sucumbió a los incendios y desmanes que sucedieron a la batalla. En 1912 el gran intelectual regresó al todavía apacible balneario y allí vivió hasta el final de su vida, en octubre de 1919. Porras (2006) afirma que «es en el siglo XX en que se inicia el más significativo crecimiento y progreso de Miraflores. Este camino a la modernidad se inicia el 25 de setiembre de 1901. En esa fecha Miraflores, a pesar de tener poca población y reducidas rentas, fue declarada villa. Ese nuevo estatus le dio un impulso innegable, pues en 1903 se instaló el tranvía eléctrico que desplazó a los viejos trenes. De 1903 a 1906 se instalaron en la villa, que contaba con menos de dos mil habitantes, los servicios de saneamiento y alumbrado, se inició la pavimentación de calles y se embelleció la ciudad con jardines. Asimismo, la comisaría y el mercado fueron dotados de local; se abrieron las alamedas de Colina y de Los Fresnos, se comenzó la urbanización de Surquillo, y se prolongó la alameda principal hasta el mar» (Porras 2006: 12). En la guía Lima. Paseos por la ciudad y su historia, del diario Expreso (1988), encontramos que, en 1911, Miraflores obtuvo el rango de ciudad. Su extensión iba desde la alameda, que luego se convirtió en las avenidas Ricardo Palma y Pardo, hasta el fundo Leuro, hoy avenida Benavides. Al año siguiente se abrió el camino de la Magdalena, que años después se llamó avenida del Ejército. En 1930, la ciudad había cobrado gran importancia debido a la expansión urbana de Lima y a la modernización del transporte. Por otro lado, la culminación de la avenida Leguía (hoy Arequipa), que —a criterio de Porras (2006)— debiera conservar el nombre de este personaje, gran impulsor de Miraflores; la apertura de la avenida Larco hasta la quebrada de Armendáriz, y la urbanización de terrenos sobre la base de las antiguas haciendas de la zona incidieron en su transformación en una urbe moderna, con casi 50 mil habitantes. Juan Luis Orrego (2013) explica que la urbanización Santa Cruz se trazó y fue construida a partir de 1912 en una parte de los terrenos de la hacienda del mismo nombre. En 1930, otra parte fue convertida en lotes pequeños donde se construyeron quintas y corralones destinados a viviendas de obreros y artesanos. El ambiente de esa vecindad humilde, de gente trabajadora, fue recreado por Julio Ramón Ribeyro, ilustre vecino de Santa Cruz, en su cuento «Los gallinazos sin plumas» (1955). Sin embargo, en los últimos años el barrio ha cambiado; muchos callejones han sido demolidos para dar paso a edificios modernos, mientras que algunas de las quintas han sido remodeladas. En la avenida La Mar se han instalado varios restaurantes gourmets de gran calidad. Orrego (2013) destaca las residencias que Miraflores conserva de su época romántica, de finas líneas y espíritu campestre, cuyas formas neoclásicas deben su introducción —a decir de Porras— a los arquitectos italianos Trigofogli, Bergante y Tiravanti; y las quintas históricas del distrito, que se pueden encontrar a lo largo de la avenida 28 de Julio. Así, la Quinta Bustos está en la cuadra cinco; la Quinta Prado, en la cuadra seis y la Quinta Leuro, declarada Patrimonio Cultural de la Nación, en la cuadra ocho. El historiador citado da cuenta también de otros inmuebles de gran valor cultural que han quedado para mostrarnos el gusto y el estilo de vida de una época de esplendor que Miraflores vivió a plenitud. Uno de ellos es el Palacio Municipal, edificio de estilo neocolonial, diseñado por el arquitecto Luis Miró Quesada Garland, e inaugurado el 28 de julio de 1944. Fue declarado Patrimonio Cultural de la Nación en el año 2000. En su interior exhibe murales de pintores peruanos, como Teodoro Núñez Ureta y Juan Manuel Ugarte Eléspuru, que testimonian la historia del distrito; asimismo, óleos de Jorge Vinatea Reynoso, Sabino Springett y
48 Miraflores: Puente al desarrollo
Porras (2006) states that “it is in the 20th century that the most significant growth and progress of Miraflores begins. This road to modernity begins on September 25, 1901. On this date Miraflores, despite having a small population and reduced taxes, was declared a town. This new status gave it an undeniable momentum, since in 1903 the electric tram was installed that replaced the old trains. From 1903 to 1906 they installed sanitation and lighting services in the town, that had less than 2000 inhabitants, paving of the streets began, and the city was beautified with gardens. Also, the police station and market were provided with premises; the Colina and Los Fresnos boulevards were opened; the urbanization of Surquillo was started; and the main boulevard was extended to the sea.” (Porras 2006: 12) In the guide Lima. Paseos por la ciudad y su historia, from the newspaper Expreso (1988), we find that, in 1911, Miraflores obtained the rank of city. Its area went from the boulevard, that later became the Avenida Ricardo Palma and Avenida Pardo, to the Leuro estate, today Avenida Benavides. The following year, the Magdalena road was opened, which years later was called Avenida Ejército. In 1930, the city had gained great importance due to the urban expansion of Lima and the modernization of transport. On the other hand, the culmination of Avenida Leguía (today Arequipa), that–according to Porras (2006)–should preserve the name of this character, a great promoter of Miraflores; the opening of Avenida Larco up to the Armendáriz gorge, and the urbanization of the land on the basis of the old haciendas of the area influenced its transformation into a modern city, with almost 50,000 inhabitants. Juan Luis Orrego (2013) explains that the Santa Cruz neighborhood was designed and built from 1912 on part of the hacienda lands of the same name. In 1930, another part was converted into small lots where small country homes and yards were built, destined for housing of laborers and artisans. The atmosphere of that humble neighborhood, of hardworking people, was recreated by Julio Ramón Ribeyro, illustrious resident of Santa Cruz, in his tale Los gallinazos sin plumas (1955). However, in recent years the neighborhood has changed; many alleys have been demolished to make way for modern buildings, while some of the townhouses have been remodeled. On Avenida La Mar, a number of top-quality gourmet restaurants have set up. Orrego (2013) highlights the residences that Miraflores retains from its romantic era, of fine lines and countryside spirit, whose neoclassical forms owe their introduction–says Porras–to the Italian architects Trigofogli, Bergante and Tiravanti; and the historic townhouses of the district, which can be found along Avenida 28 de Julio. Thus, Quinta Bustos is on the 5th block; Quinta Prado, on the 6th block; and Quinta Leuro, declared National Cultural Heritage, on the 8th block. The aforementioned historian also gives an account of other buildings of great cultural value that have been left to show us the taste and lifestyle of an era of splendor that Miraflores lived to the fullest. One of them is the Municipal Palace, a neocolonial-style building, designed by the architect Luis Miró Quesada Garland, and inaugurated on July 28, 1944. It was declared National Cultural Heritage in 2000. Inside, it exhibits murals by Peruvian painters, such as Teodoro Núñez Ureta and Juan Manuel Ugarte Eléspuru, that testify to the history of the district; there are also oil paintings by Jorge Vinatea Reynoso, Sabino Springett, and Alejandro González Trujillo. It is also worth mentioning Iglesia Matriz Virgen Milagrosa, located in Miraflores’ Parque Central. It was designed by the Polish architect Ricardo Malachowski and completed in 1939, and is in the neocolonial style. It has a wide and stylized vault and stained glass that present scenes from the life of Jesus and some biblical passages. These stained glass windows were manufactured in France by the well known house of Gustave-Pierre Dagrant. It was declared National Cultural Heritage in 2000. Among the other Miraflores buildings declared National Cultural Heritages are the house of the traditionalist Ricardo Palma where he spent his last years; the house of the archaeologist Julio C. Tello, a singular mansion with pre-Hispanic features, built in 1930; and the house of architect Emilio Harth-Terre, designed by the famous architect from 1946 to 1947. It has a neo-Inca exterior and produces the sensation of a pre-Hispanic fortress and the interior, with a fountain in the center and arches for doorways, has the style of a Spanish convent.
Miraflores: Puente al desarrollo 49
Las playas de Miraflores convocan a los amantes del mar desde finales de la década de 1930, cuando se inauguraron los baños. Toma de 1970, en la playa Waikiki. The Miraflores beaches have attracted sea lovers since the end of the 1930s, when the beach resort was inaugurated. Photo made in 1970 on Waikiki Beach.
50 Miraflores: Puente al desarrollo
El edificio El Pacífico es una de las construcciones emblemáticas del distrito. Fue diseñado por Fernando de Osma, e inaugurado en 1958. The building El Pacífico is one of the district’s emblematic buildings. It was designed by Fernando de Osma, and inaugurated in 1958.
Miraflores: Puente al desarrollo 51
Las playas de Miraflores convocan a los amantes del mar desde finales de la década de 1930, cuando se inauguraron los baños. Toma de 1970, en la playa Waikiki. The Miraflores beaches have attracted sea lovers since the end of the 1930s, when the beach resort was inaugurated. Photo made in 1970 on Waikiki Beach.
50 Miraflores: Puente al desarrollo
El edificio El Pacífico es una de las construcciones emblemáticas del distrito. Fue diseñado por Fernando de Osma, e inaugurado en 1958. The building El Pacífico is one of the district’s emblematic buildings. It was designed by Fernando de Osma, and inaugurated in 1958.
Miraflores: Puente al desarrollo 51
In 1930, the city had gained great importance due to the urban expansion of Lima and the modernization of transport. On the other hand, the culmination of Avenida Leguía (today Arequipa), that–according to Porras (2006)–should preserve the name of this character, a great promoter of Miraflores
Alejandro González Trujillo. Es digna de mencionarse también la Iglesia Matriz Virgen Milagrosa, ubicada en el Parque Central de Miraflores. Fue diseñada por el arquitecto polaco Ricardo Malachowski y culminada en 1939. Su estilo es neocolonial. Tiene una bóveda amplia y estilizada y vitrales que presentan escenas de la vida de Jesús y de algunos pasajes bíblicos. Estos vitrales fueron fabricados en Francia por la conocida casa Gustave-Pierre Dagrant. Fue declarada Patrimonio Cultural de la Nación en el año 2000. Entre otros inmuebles miraflorinos declarados Patrimonio Cultural de la Nación están la casa en la que el tradicionalista Ricardo Palma pasó sus últimos años; la casa del arqueólogo Julio C. Tello, singular casona, con rasgos prehispánicos, construida en 1930, y la casa del arquitecto Emilio Harth-Terre, diseñada por el famoso arquitecto de 1946 a 1947. Tiene el exterior de estilo neoinca y produce la sensación de una fortaleza prehispánica y el interior, con pileta al centro y arquerías a modo de portales, tiene el estilo de un convento español. La vida intelectual de Miraflores tiene, en la casa del historiador Raúl Porras Barrenechea, un polo de actividad permanente, pues aparte del museo, que conserva en custodia y exhibición manuscritos, notas de investigación, papeles personales, obras de arte, en la casa funcionan el Archivo Porras, el Museo de los Escritores Peruanos y el Instituto Raúl Porras Barrenechea, que realiza permanentemente actividades literarias y otros eventos culturales, que mantienen viva la llama del amor por las letras, que en vida del ilustre peruano, iluminaba a los contertulios de la calle Colina.
The intellectual life of Miraflores has a place of permanent activity in the house of historian Raúl Porras Barrenechea, since apart from the museum, which keeps in custody and exhibition manuscripts, research notes, personal papers, and works of art, the Porras Archive also operates within the house, the Museum of Peruvian Writers, and the Raúl Porras Barrenechea Instititute, which permanently organizes literary activities and other cultural events, keeping alive the flame of love for literature, which during the life of the illustrious Peruvian, illuminated the members of Calle Colina. In 1957, on the occasion of the centennial of the district of Miraflores, Porras (2006) gave a conference in which, with his exquisite sensibility, he exhorted the preservation of the footprint of the region and himself, and to avoid the standardized; to preserve the beauty of the native landscape that has its reflection in the architecture and the old indigenous coastal flora: molles, guarangos, pacayales and guayabales. He also advocated the preservation of the archaeological and historical memories, which, by exalting the spirit and renewing the faith in human effort, would be a legacy for the generations. How far was the teacher from imagining that the history of Peru, in one of its darkest hours, would give Miraflores a limelight covered in tragedy on the night of July 16, 1992, when it suffered a terrorist attack that took away the lives of 25 people. Miraflores rose again and continued to grow towards the sky and, despite being a very important financial center, a city with great commercial movement, a modern city, fights to preserve its charm and not cease to be, after all, what Porras (2006, p. 13) summarized as a “flowery curve and a grove that descends to the sea.”
En 1957, con motivo del centenario del distrito de Miraflores, Porras (2006) dictó una conferencia en la que, con su sensibilidad exquisita, exhortaba a conservar la huella de lo regional y lo propio, y a evitar lo estandarizado; a que se preserve la belleza del paisaje nativo que tiene su reflejo en la arquitectura; la vieja flora indígena costeña: molles, guarangos, pacayales y guayabales. Abogaba, además, por la preservación de los recuerdos arqueológicos e históricos, que al enaltecer el espíritu y renovar la fe en el esfuerzo humano serían un legado para las generaciones. Qué lejos estaba el maestro de imaginar que la historia del Perú, en una de sus horas más negras, le daría a Miraflores un protagonismo cubierto de tragedia la noche del 16 de julio de 1992, en que sufrió un atentado terrorista que segó la vida de 25 personas. Miraflores se levantó nuevamente y siguió creciendo hacia los aires, y, a pesar de ser un centro financiero muy importante, una urbe con gran movimiento comercial, una ciudad moderna, lucha por conservar su encanto y no dejar de ser, después de todo, lo que Porras (2006, p. 13) resumió como «un recodo florido y una alameda que desciende al mar».
52 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 53
In 1930, the city had gained great importance due to the urban expansion of Lima and the modernization of transport. On the other hand, the culmination of Avenida Leguía (today Arequipa), that–according to Porras (2006)–should preserve the name of this character, a great promoter of Miraflores
Alejandro González Trujillo. Es digna de mencionarse también la Iglesia Matriz Virgen Milagrosa, ubicada en el Parque Central de Miraflores. Fue diseñada por el arquitecto polaco Ricardo Malachowski y culminada en 1939. Su estilo es neocolonial. Tiene una bóveda amplia y estilizada y vitrales que presentan escenas de la vida de Jesús y de algunos pasajes bíblicos. Estos vitrales fueron fabricados en Francia por la conocida casa Gustave-Pierre Dagrant. Fue declarada Patrimonio Cultural de la Nación en el año 2000. Entre otros inmuebles miraflorinos declarados Patrimonio Cultural de la Nación están la casa en la que el tradicionalista Ricardo Palma pasó sus últimos años; la casa del arqueólogo Julio C. Tello, singular casona, con rasgos prehispánicos, construida en 1930, y la casa del arquitecto Emilio Harth-Terre, diseñada por el famoso arquitecto de 1946 a 1947. Tiene el exterior de estilo neoinca y produce la sensación de una fortaleza prehispánica y el interior, con pileta al centro y arquerías a modo de portales, tiene el estilo de un convento español. La vida intelectual de Miraflores tiene, en la casa del historiador Raúl Porras Barrenechea, un polo de actividad permanente, pues aparte del museo, que conserva en custodia y exhibición manuscritos, notas de investigación, papeles personales, obras de arte, en la casa funcionan el Archivo Porras, el Museo de los Escritores Peruanos y el Instituto Raúl Porras Barrenechea, que realiza permanentemente actividades literarias y otros eventos culturales, que mantienen viva la llama del amor por las letras, que en vida del ilustre peruano, iluminaba a los contertulios de la calle Colina.
The intellectual life of Miraflores has a place of permanent activity in the house of historian Raúl Porras Barrenechea, since apart from the museum, which keeps in custody and exhibition manuscripts, research notes, personal papers, and works of art, the Porras Archive also operates within the house, the Museum of Peruvian Writers, and the Raúl Porras Barrenechea Instititute, which permanently organizes literary activities and other cultural events, keeping alive the flame of love for literature, which during the life of the illustrious Peruvian, illuminated the members of Calle Colina. In 1957, on the occasion of the centennial of the district of Miraflores, Porras (2006) gave a conference in which, with his exquisite sensibility, he exhorted the preservation of the footprint of the region and himself, and to avoid the standardized; to preserve the beauty of the native landscape that has its reflection in the architecture and the old indigenous coastal flora: molles, guarangos, pacayales and guayabales. He also advocated the preservation of the archaeological and historical memories, which, by exalting the spirit and renewing the faith in human effort, would be a legacy for the generations. How far was the teacher from imagining that the history of Peru, in one of its darkest hours, would give Miraflores a limelight covered in tragedy on the night of July 16, 1992, when it suffered a terrorist attack that took away the lives of 25 people. Miraflores rose again and continued to grow towards the sky and, despite being a very important financial center, a city with great commercial movement, a modern city, fights to preserve its charm and not cease to be, after all, what Porras (2006, p. 13) summarized as a “flowery curve and a grove that descends to the sea.”
En 1957, con motivo del centenario del distrito de Miraflores, Porras (2006) dictó una conferencia en la que, con su sensibilidad exquisita, exhortaba a conservar la huella de lo regional y lo propio, y a evitar lo estandarizado; a que se preserve la belleza del paisaje nativo que tiene su reflejo en la arquitectura; la vieja flora indígena costeña: molles, guarangos, pacayales y guayabales. Abogaba, además, por la preservación de los recuerdos arqueológicos e históricos, que al enaltecer el espíritu y renovar la fe en el esfuerzo humano serían un legado para las generaciones. Qué lejos estaba el maestro de imaginar que la historia del Perú, en una de sus horas más negras, le daría a Miraflores un protagonismo cubierto de tragedia la noche del 16 de julio de 1992, en que sufrió un atentado terrorista que segó la vida de 25 personas. Miraflores se levantó nuevamente y siguió creciendo hacia los aires, y, a pesar de ser un centro financiero muy importante, una urbe con gran movimiento comercial, una ciudad moderna, lucha por conservar su encanto y no dejar de ser, después de todo, lo que Porras (2006, p. 13) resumió como «un recodo florido y una alameda que desciende al mar».
52 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 53
Una ciudad sostenible A sustainable city
54 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 55
Una ciudad sostenible A sustainable city
54 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 55
“Corrientes aguas, puras, cristalinas, Árboles que os estáis mirando en ellas, Verde prado, de fresca sombra lleno, Aves que aquí sembráis vuestras querellas”
Water currents, pure, crystalline, trees that you are looking at them, green meadow, full of fresh shade, birds that here sow your complaints
Garcilaso de la Vega
E
T
El efecto invernadero es el calentamiento del planeta y se produce cuando ciertos gases de la atmósfera de la Tierra dejan pasar la luz, pero mantienen el calor, como las paredes de cristal de un invernadero (National Geographic 2010). Este fenómeno, en sí, es beneficioso, pues hace que el clima en la Tierra sea apto para la vida. Sin él, la superficie terrestre sería unos 16 grados Celsius más fría. En 1895, el químico suizo Svante Arrhenius descubrió que los humanos podrían aumentar el efecto invernadero al producir dióxido de carbono (CO2). El hallazgo del científico no suscitó mayor preocupación en los gobiernos ni en la opinión pública mundial y las investigaciones se mantuvieron durante casi un siglo en la reserva de los laboratorios.
The greenhouse effect is the heating of the planet and occurs when certain gases in the Earth’s atmosphere let light through, but maintain the heat, like the glass walls of a greenhouse. (National Geographic 2010) This phenomenon, in itself, is beneficial, since it makes the Earth’s climate suitable for life. Without it, the earth’s surface would be about 16° Celsius colder. In 1895, the Swiss chemist Savante Arrhenius discovered that humans could increase the greenhouse effect by producing carbon dioxide (CO2). The scientist’s finding did not raise major concern in the governments, nor in world public opinion, and the research was kept in the laboratory repository for almost a century.
Sin embargo, la cantidad de CO2 en la atmósfera ha ido aumentado en grandes proporciones, por acción del hombre. El informe de National Geographic (2010) revela que, desde la revolución industrial, los humanos han incrementado en más de un tercio la cantidad de este gas de efecto invernadero en la atmósfera. La situación se juzga más grave al comprobar que la Tierra ha perdido en gran parte un recurso fundamental para contrarrestar el CO2, que son los árboles y las áreas verdes. Luis Espada Carbó (2013) explica que un árbol centenario «en un día soleado es capaz de asimilar 9.400 litros de dióxido de carbono y liberar la misma cantidad de oxígeno que el dióxido de carbono asimilado» (p. 5).
However, the quantity of CO2 in the atmosphere has increased in large proportions, by human activity. The National Geographic report (2010) revealed that, since the Industrial Revolution, humans have increased the amount of greenhouse effect gas in the atmosphere by more than a third. The situation is judged more serious due to the confirmation that the Earth has lost, in large part, a fundamental resource to counteract CO2, which are the trees and green areas. Luis Espada Carbó (2013) explains that a hundred year old tree “on a sunny day is capable of assimilating 9,400 liters of carbon dioxide and releases the same quantity of oxygen as assimilated carbon dioxide.” (p. 5)
El aumento acelerado del CO2 está cambiando el clima, tan rápido que algunos seres vivos no pueden adaptarse, y la vida sobre la Tierra, en general, se enfrenta a grandes desafíos ante los impredecibles fenómenos atmosféricos que puedan presentarse. En referencia a esta situación, se introdujo el concepto de «cambio climático». A partir de la década de 1980, se empieza a observar aumentos de la temperatura global tan intensos que la teoría sobre el calentamiento global comienza a ganar terreno en los ámbitos gubernamentales y de la sociedad civil (Maslin 2004).
The accelerated increase of CO2 is changing the climate so rapidly that some living beings cannot adapt, and life on Earth, in general, faces great challenges in the face of the unpredictable atmospheric phenomena that may arise. In reference to this situation, the concept of “climate change” was introduced. Beginning in the 1980s, the global temperature increase began to be so intense that the theory of global warming began to gain ground in governmental and civil society arenas. (Maslin 2004)
stos versos de Garcilaso de la Vega encierran un motivo poético universal que expresa la inclinación humana a admirar la naturaleza y apreciar la limpieza y lozanía del ambiente, dado que los reconoce como elementos de su bienestar. Contradictoriamente, el ser humano, en todas las épocas, desde la prehistoria, hasta nuestros días, ha venido depredando ese medio natural, contaminando el ambiente, las aguas, talando los bosques y provocando la extinción de aves y otras criaturas de la flora y la fauna silvestres. Esta agresión del hombre a la naturaleza ha llegado a tal punto que ha puesto en peligro la vida misma sobre la Tierra. Los científicos dieron la alerta cuando advirtieron el aumento del «efecto invernadero».
Así, en junio de 1992, en la ciudad de Río de Janeiro (Brasil), se realizó la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (Unced), conocida también como Cumbre de la Tierra. Esta reunión subrayó la toma de conciencia de los organismos internacionales y de la mayoría de los países del mundo, sobre la necesidad de actuar en conjunto en defensa del planeta. Allí se tomaron acuerdos importantes, y —según explica Ricardo Estévez (2014)— es a partir de esta reunión que se empezó a hablar de ciudades sostenibles y se convocó a las autoridades locales para que propicien la participación conjunta de los ciudadanos, organizaciones y empresas privadas en la formulación de estrategias para la creación de conciencia sobre el desarrollo sostenible. En Europa y América se empezaron a hacer esfuerzos notables para que las ciudades alcancen la sostenibilidad. Surgieron, así, importantes instituciones dedicadas al estudio, investigación y promoción del desarrollo sostenible, entre ellas el Worldwatch Institute (WWI), con sede en Washington, en uno de cuyos informes, citado por Nuria Narváez (2016), planteaba que una ciudad
56 Miraflores: Puente al desarrollo
Garcilaso de la Vega
hese verses by Garcilaso de la Vega contain a universal poetic motif that expresses the human inclination to admire nature and appreciate the cleanliness and freshness of the environment, given that it recognizes them as elements of their wellbeing. Contradictorily, human beings, in all periods, from prehistoric times up to our days, has been depredating that natural environment, contaminating the atmosphere, the waters, cutting down the forests and causing the extinction of birds and other creatures of wild flora and fauna. This aggression of man toward nature has reached such a point that it has endangered life itself on Earth. Scientists rang the alarm bells when they noticed the increase of the “greenhouse effect.”
Thus, in June 1992, in the city of Rio de Janeiro (Brazil), the United Nations Conference on the Environment and Development (UNCED) was held, also known as the Earth Summit. This meeting underscored the awareness of international organizations and most of the countries of the world, of the need to act together in defense of the planet. Important agreements were made there, and–according to Ricardo Estevez (2014)–it is from this meeting on that they began to talk about sustainable cities and local authorities were called to encourage the joint participation of the citizens, organizations, and private businesses in the formulation of strategies to raise awareness about sustainable development. In Europe and America, they began to make notable efforts so that cities would achieve sustainability. Thus, important institutions dedicated to the study, research, and promotion of sustainable development emerged, including the Worldwatch Institute (WWI), with headquarters in Washington, in one of whose reports, cited by Nuria Narváez (2016), it suggested that a sustainable city should prioritize nature and encourage its integration into the environment through the care and expansion of green areas and
Miraflores: Puente al desarrollo 57
“Corrientes aguas, puras, cristalinas, Árboles que os estáis mirando en ellas, Verde prado, de fresca sombra lleno, Aves que aquí sembráis vuestras querellas”
Water currents, pure, crystalline, trees that you are looking at them, green meadow, full of fresh shade, birds that here sow your complaints
Garcilaso de la Vega
E
T
El efecto invernadero es el calentamiento del planeta y se produce cuando ciertos gases de la atmósfera de la Tierra dejan pasar la luz, pero mantienen el calor, como las paredes de cristal de un invernadero (National Geographic 2010). Este fenómeno, en sí, es beneficioso, pues hace que el clima en la Tierra sea apto para la vida. Sin él, la superficie terrestre sería unos 16 grados Celsius más fría. En 1895, el químico suizo Svante Arrhenius descubrió que los humanos podrían aumentar el efecto invernadero al producir dióxido de carbono (CO2). El hallazgo del científico no suscitó mayor preocupación en los gobiernos ni en la opinión pública mundial y las investigaciones se mantuvieron durante casi un siglo en la reserva de los laboratorios.
The greenhouse effect is the heating of the planet and occurs when certain gases in the Earth’s atmosphere let light through, but maintain the heat, like the glass walls of a greenhouse. (National Geographic 2010) This phenomenon, in itself, is beneficial, since it makes the Earth’s climate suitable for life. Without it, the earth’s surface would be about 16° Celsius colder. In 1895, the Swiss chemist Savante Arrhenius discovered that humans could increase the greenhouse effect by producing carbon dioxide (CO2). The scientist’s finding did not raise major concern in the governments, nor in world public opinion, and the research was kept in the laboratory repository for almost a century.
Sin embargo, la cantidad de CO2 en la atmósfera ha ido aumentado en grandes proporciones, por acción del hombre. El informe de National Geographic (2010) revela que, desde la revolución industrial, los humanos han incrementado en más de un tercio la cantidad de este gas de efecto invernadero en la atmósfera. La situación se juzga más grave al comprobar que la Tierra ha perdido en gran parte un recurso fundamental para contrarrestar el CO2, que son los árboles y las áreas verdes. Luis Espada Carbó (2013) explica que un árbol centenario «en un día soleado es capaz de asimilar 9.400 litros de dióxido de carbono y liberar la misma cantidad de oxígeno que el dióxido de carbono asimilado» (p. 5).
However, the quantity of CO2 in the atmosphere has increased in large proportions, by human activity. The National Geographic report (2010) revealed that, since the Industrial Revolution, humans have increased the amount of greenhouse effect gas in the atmosphere by more than a third. The situation is judged more serious due to the confirmation that the Earth has lost, in large part, a fundamental resource to counteract CO2, which are the trees and green areas. Luis Espada Carbó (2013) explains that a hundred year old tree “on a sunny day is capable of assimilating 9,400 liters of carbon dioxide and releases the same quantity of oxygen as assimilated carbon dioxide.” (p. 5)
El aumento acelerado del CO2 está cambiando el clima, tan rápido que algunos seres vivos no pueden adaptarse, y la vida sobre la Tierra, en general, se enfrenta a grandes desafíos ante los impredecibles fenómenos atmosféricos que puedan presentarse. En referencia a esta situación, se introdujo el concepto de «cambio climático». A partir de la década de 1980, se empieza a observar aumentos de la temperatura global tan intensos que la teoría sobre el calentamiento global comienza a ganar terreno en los ámbitos gubernamentales y de la sociedad civil (Maslin 2004).
The accelerated increase of CO2 is changing the climate so rapidly that some living beings cannot adapt, and life on Earth, in general, faces great challenges in the face of the unpredictable atmospheric phenomena that may arise. In reference to this situation, the concept of “climate change” was introduced. Beginning in the 1980s, the global temperature increase began to be so intense that the theory of global warming began to gain ground in governmental and civil society arenas. (Maslin 2004)
stos versos de Garcilaso de la Vega encierran un motivo poético universal que expresa la inclinación humana a admirar la naturaleza y apreciar la limpieza y lozanía del ambiente, dado que los reconoce como elementos de su bienestar. Contradictoriamente, el ser humano, en todas las épocas, desde la prehistoria, hasta nuestros días, ha venido depredando ese medio natural, contaminando el ambiente, las aguas, talando los bosques y provocando la extinción de aves y otras criaturas de la flora y la fauna silvestres. Esta agresión del hombre a la naturaleza ha llegado a tal punto que ha puesto en peligro la vida misma sobre la Tierra. Los científicos dieron la alerta cuando advirtieron el aumento del «efecto invernadero».
Así, en junio de 1992, en la ciudad de Río de Janeiro (Brasil), se realizó la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (Unced), conocida también como Cumbre de la Tierra. Esta reunión subrayó la toma de conciencia de los organismos internacionales y de la mayoría de los países del mundo, sobre la necesidad de actuar en conjunto en defensa del planeta. Allí se tomaron acuerdos importantes, y —según explica Ricardo Estévez (2014)— es a partir de esta reunión que se empezó a hablar de ciudades sostenibles y se convocó a las autoridades locales para que propicien la participación conjunta de los ciudadanos, organizaciones y empresas privadas en la formulación de estrategias para la creación de conciencia sobre el desarrollo sostenible. En Europa y América se empezaron a hacer esfuerzos notables para que las ciudades alcancen la sostenibilidad. Surgieron, así, importantes instituciones dedicadas al estudio, investigación y promoción del desarrollo sostenible, entre ellas el Worldwatch Institute (WWI), con sede en Washington, en uno de cuyos informes, citado por Nuria Narváez (2016), planteaba que una ciudad
56 Miraflores: Puente al desarrollo
Garcilaso de la Vega
hese verses by Garcilaso de la Vega contain a universal poetic motif that expresses the human inclination to admire nature and appreciate the cleanliness and freshness of the environment, given that it recognizes them as elements of their wellbeing. Contradictorily, human beings, in all periods, from prehistoric times up to our days, has been depredating that natural environment, contaminating the atmosphere, the waters, cutting down the forests and causing the extinction of birds and other creatures of wild flora and fauna. This aggression of man toward nature has reached such a point that it has endangered life itself on Earth. Scientists rang the alarm bells when they noticed the increase of the “greenhouse effect.”
Thus, in June 1992, in the city of Rio de Janeiro (Brazil), the United Nations Conference on the Environment and Development (UNCED) was held, also known as the Earth Summit. This meeting underscored the awareness of international organizations and most of the countries of the world, of the need to act together in defense of the planet. Important agreements were made there, and–according to Ricardo Estevez (2014)–it is from this meeting on that they began to talk about sustainable cities and local authorities were called to encourage the joint participation of the citizens, organizations, and private businesses in the formulation of strategies to raise awareness about sustainable development. In Europe and America, they began to make notable efforts so that cities would achieve sustainability. Thus, important institutions dedicated to the study, research, and promotion of sustainable development emerged, including the Worldwatch Institute (WWI), with headquarters in Washington, in one of whose reports, cited by Nuria Narváez (2016), it suggested that a sustainable city should prioritize nature and encourage its integration into the environment through the care and expansion of green areas and
Miraflores: Puente al desarrollo 57
La quebrada de Armendáriz, que limita Miraflores con Barranco, es uno espacio verde frente al mar por excelencia, que es aprovechado a diario por deportistas y visitantes. Armendáriz Gorge which delimits Miraflores and Barranco is an ocean front green space par excellence, which is used by sportspersons and visitors every day.
58 Miraflores: Puente al desarrollo
Con 22 mil metros cuadrados, el Parque Central de Miraflores es un espacio ecológico, turístico y cultural en que se congregan artistas, turistas y vecinos. With 22,000 square meters, Miraflores’ Parque Central is an ecological, tourist and cultural space where artists, tourists and residents congregate.
Miraflores: Puente al desarrollo 59
La quebrada de Armendáriz, que limita Miraflores con Barranco, es uno espacio verde frente al mar por excelencia, que es aprovechado a diario por deportistas y visitantes. Armendáriz Gorge which delimits Miraflores and Barranco is an ocean front green space par excellence, which is used by sportspersons and visitors every day.
58 Miraflores: Puente al desarrollo
Con 22 mil metros cuadrados, el Parque Central de Miraflores es un espacio ecológico, turístico y cultural en que se congregan artistas, turistas y vecinos. With 22,000 square meters, Miraflores’ Parque Central is an ecological, tourist and cultural space where artists, tourists and residents congregate.
Miraflores: Puente al desarrollo 59
60 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 61
60 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 61
Uno de los principales logros del distrito es la recuperación de los acantilados de la Costa Verde, que además de otorgar belleza escénica dan estabilidad a las laderas. One of the district’s main achievements is the recovery of the cliffs of the Costa Verde, which, apart from offering a beautiful landscape, bring stability to the cliff side.
sostenible debe priorizar la naturaleza y propiciar que esta se integre en el entorno a través del cuidado y la expansión de zonas verdes y parques, fomentando, además, infraestructuras ecológicas. Con la visión puesta en las personas, el WWI considera que las ciudades deben estar al servicio de la gente y ser «centros de bienestar». Por ello, las ciudades sostenibles deben apuntar al desarrollo de las personas; tornarse más habitables, lugares más creativos y tener su base en un gobierno participativo donde los barrios sean incluidos en los procesos de toma de decisiones. ¿Son aplicables esos principios? ¿Será posible, entonces, imaginar una ciudad que haya encontrado la fórmula perfecta para proteger su flora y su fauna manteniendo el equilibrio ecológico; una comuna que conviva en armonía con los pequeños animales silvestres y disfrute de su belleza a través de actividades creativas; una urbe que ofrezca sus espacios públicos para que el peatón disfrute del arte y la cultura a través de exhibiciones de pintura, cine, música, danza y teatro al aire libre; un distrito comprometido a tal punto con el medio ambiente que sea capaz de reciclar no solo papeles, vidrios y plástico, sino también el asfalto y el aceite doméstico; que mantenga sus áreas verdes sin gastar el agua potable y, más bien, utilizar agua tratada; un gobierno municipal que busque disminuir el ruido y promueva una cultura de valores que privilegie al ciudadano en la vía pública y la convivencia vecinal; una localidad en cuya jurisdicción se empiece a construir edificios ecológicos, diseñados para conseguir la reducción del impacto ambiental a través del ahorro de agua y de energía eléctrica y del uso de materiales regionales y reciclados; un municipio que propicie la reducción de las emisiones de CO2 y promueva el uso de la bicicleta como medio de transporte; que vele por que sus vecinos y visitantes reciban los beneficios del sol cuidándolos de los daños que pueda causarles la radiación excesiva, a través de tecnologías de medición de radiación ultravioleta. Es decir, donde lo más importante sea el bienestar de las personas. Esa ciudad existe: Miraflores, distrito limeño en el que autoridades y vecinos se dan la mano para lograr aquello que, hace sesenta años, Raúl Porras Barrenechea, con gran lucidez, pedía para su todavía pequeña villa, a la que veía avanzar inexorablemente hacia la modernidad. Este vecino ilustre abogaba por la conservación de su ambiente natural, de su flora autóctona, de sus casas amplias y acogedoras, inspiradas en el paisaje, de sus espacios libres que ofrecen bienestar, de sus flores, de sus recuerdos arqueológicos e históricos, expresiones más logradas del pasado como lo son la huaca Pucllana, raíz prehistórica de la ciudad, la Bajada de los Baños, de rústico encanto y las casas de vecinos egregios, cuyos muros mantienen la tradición (Porras 2006). Imbuidos de ese anhelo de conservar el encanto natural, la tranquilidad y el ambiente sano de su distrito, los miraflorinos han venido trabajando con sus autoridades y hoy pueden mostrar resultados comparables con los de algunas ciudades del mundo que están reconocidas como líderes en sostenibilidad. NATURALEZA Y ESPACIOS LIBRES Miraflores ofrece áreas verdes a sus vecinos en una proporción muy saludable: 13 metros cuadrados por habitante, promedio que sobrepasa el mínimo recomendado por la Organización Mundial de Turismo. Además, según los resultados de un censo de especies realizado de diciembre de 2011 a julio de 2012, el distrito cuenta con un árbol por cada cuatro personas, cifra que coincide con la sugerida por la Organización Mundial de la Salud. El censo citado mostró que en Miraflores existen 24 mil árboles, de ellos, el 72 por ciento se encuentran en calles, avenidas, bermas centrales y en retiros de viviendas, mientras que el 28 por ciento está en parques y plazas (diario La Primera 2012). Por otro lado, en Miraflores se promueve la ampliación de los espacios verdes en techos y terrazas. Esta iniciativa se viene desarrollando a través de talleres de creación y mantenimientos de estos espacios, dirigidos a los vecinos.
62 Miraflores: Puente al desarrollo
Uno de los principales logros del distrito es la recuperación de los acantilados de la Costa Verde, que además de otorgar belleza escénica dan estabilidad a las laderas. One of the district’s main achievements is the recovery of the cliffs of the Costa Verde, which, apart from offering a beautiful landscape, bring stability to the cliff side.
sostenible debe priorizar la naturaleza y propiciar que esta se integre en el entorno a través del cuidado y la expansión de zonas verdes y parques, fomentando, además, infraestructuras ecológicas. Con la visión puesta en las personas, el WWI considera que las ciudades deben estar al servicio de la gente y ser «centros de bienestar». Por ello, las ciudades sostenibles deben apuntar al desarrollo de las personas; tornarse más habitables, lugares más creativos y tener su base en un gobierno participativo donde los barrios sean incluidos en los procesos de toma de decisiones. ¿Son aplicables esos principios? ¿Será posible, entonces, imaginar una ciudad que haya encontrado la fórmula perfecta para proteger su flora y su fauna manteniendo el equilibrio ecológico; una comuna que conviva en armonía con los pequeños animales silvestres y disfrute de su belleza a través de actividades creativas; una urbe que ofrezca sus espacios públicos para que el peatón disfrute del arte y la cultura a través de exhibiciones de pintura, cine, música, danza y teatro al aire libre; un distrito comprometido a tal punto con el medio ambiente que sea capaz de reciclar no solo papeles, vidrios y plástico, sino también el asfalto y el aceite doméstico; que mantenga sus áreas verdes sin gastar el agua potable y, más bien, utilizar agua tratada; un gobierno municipal que busque disminuir el ruido y promueva una cultura de valores que privilegie al ciudadano en la vía pública y la convivencia vecinal; una localidad en cuya jurisdicción se empiece a construir edificios ecológicos, diseñados para conseguir la reducción del impacto ambiental a través del ahorro de agua y de energía eléctrica y del uso de materiales regionales y reciclados; un municipio que propicie la reducción de las emisiones de CO2 y promueva el uso de la bicicleta como medio de transporte; que vele por que sus vecinos y visitantes reciban los beneficios del sol cuidándolos de los daños que pueda causarles la radiación excesiva, a través de tecnologías de medición de radiación ultravioleta. Es decir, donde lo más importante sea el bienestar de las personas. Esa ciudad existe: Miraflores, distrito limeño en el que autoridades y vecinos se dan la mano para lograr aquello que, hace sesenta años, Raúl Porras Barrenechea, con gran lucidez, pedía para su todavía pequeña villa, a la que veía avanzar inexorablemente hacia la modernidad. Este vecino ilustre abogaba por la conservación de su ambiente natural, de su flora autóctona, de sus casas amplias y acogedoras, inspiradas en el paisaje, de sus espacios libres que ofrecen bienestar, de sus flores, de sus recuerdos arqueológicos e históricos, expresiones más logradas del pasado como lo son la huaca Pucllana, raíz prehistórica de la ciudad, la Bajada de los Baños, de rústico encanto y las casas de vecinos egregios, cuyos muros mantienen la tradición (Porras 2006). Imbuidos de ese anhelo de conservar el encanto natural, la tranquilidad y el ambiente sano de su distrito, los miraflorinos han venido trabajando con sus autoridades y hoy pueden mostrar resultados comparables con los de algunas ciudades del mundo que están reconocidas como líderes en sostenibilidad. NATURALEZA Y ESPACIOS LIBRES Miraflores ofrece áreas verdes a sus vecinos en una proporción muy saludable: 13 metros cuadrados por habitante, promedio que sobrepasa el mínimo recomendado por la Organización Mundial de Turismo. Además, según los resultados de un censo de especies realizado de diciembre de 2011 a julio de 2012, el distrito cuenta con un árbol por cada cuatro personas, cifra que coincide con la sugerida por la Organización Mundial de la Salud. El censo citado mostró que en Miraflores existen 24 mil árboles, de ellos, el 72 por ciento se encuentran en calles, avenidas, bermas centrales y en retiros de viviendas, mientras que el 28 por ciento está en parques y plazas (diario La Primera 2012). Por otro lado, en Miraflores se promueve la ampliación de los espacios verdes en techos y terrazas. Esta iniciativa se viene desarrollando a través de talleres de creación y mantenimientos de estos espacios, dirigidos a los vecinos.
62 Miraflores: Puente al desarrollo
Las áreas verdes son el hábitat principal de la flora y la fauna del distrito. Los árboles que crecen en ellas son parte fundamental de una zona urbana no solo porque contribuyen a la belleza del paisaje natural sino por los beneficios ambientales que brindan.
Las especies de árboles identificadas por el censo 2011-2012 son 77, entre ellas hay: ficus, molles costeños y serranos, poncianas, tipas y tecomas, y en menor cantidad: eucaliptos, floripondios, tulipanes, pinos, guarangos, algarrobos, jacarandás, álamos y fresnos. Se identificó también, entre otras, la presencia de guayabas, cerezos, olivos, ciruelos, limones, nísperos y moras, además de seis robles procedentes de Europa (diario La Primera 2012).
parks, promoting, in addition, ecological infrastructures. Focusing on people, the WWI considers that the cities should be at the service of the people and to be “centers of well-being.” Therefore, sustainable cities should aim for the development of people; to become more livable, more creative places; and to have their base in a participatory government where the neighborhoods are included in decision-making processes.
Gran parte de estos espacios verdes son regados con agua tratada en una moderna planta ubicada en el parque María Reiche, cerca al malecón de la Marina, desde donde es conducida a los parques del distrito a través de tuberías, sin necesidad de ser transportada en camiones cisterna. La planta opera con un moderno sistema de tratamiento biológico, «lodos activados con aireación extendida», de fácil manejo y alta eficiencia, mediante el cual capta el agua residual de diez manzanas aledañas al malecón de la Marina, y la transforma en agua apta para el riego. Las áreas verdes que son regadas por el agua tratada en esta planta son: el malecón de la Marina, el Complejo Deportivo Chino Vásquez, la plazuela Balta, los parques María Reiche, Grau, El Libro, Yitzhak Rabin, Antonio Raimondi, del Amor, Juan Carossio, Kennedy, 7 de Junio, Raúl Ferrero, el Skatepark y el parque del Faro de la Marina. Proyectos de esta naturaleza están enmarcados en la visión de ecoeficiencia y sostenibilidad para la ciudad; así, en un solo proyecto se conservan las áreas verdes de Miraflores, se asegura el abastecimiento de agua para el riego, se mejora el ornato y se reduce la emisión de CO2 (Municipalidad de Miraflores 2016).
Are these principles applicable? Is it possible, then, to imagine a city that has found the perfect formula to protect its flora and fauna, maintaining ecological balance; a community that lives in harmony with small wild animals and enjoys its beauty through creative activities; a city that offers its public spaces so that the pedestrian can enjoy art and culture through outdoor exhibitions of painting, film, music, dance and theater; a district committed to the environment to such an extent that it is capable of recycling not just paper, glass and plastic, but also asphalt and household oil; that maintains its green areas without wasting drinking water and, rather, uses treated water; a municipal government that seeks to reduce noise and promote a culture of values that favors the citizen in the public streets and the neighborhood coexistence; a town in whose jurisdiction ecological buildings are started to be built, designed to achieve the reduction of environmental impact through saving of water and electrical energy and the use of regional and recycled materials; a municipality that encourages the reduction of CO2 emissions and promotes the use of bicycles as a mode of transport; to ensure that its residents and visitors receive the benefits of the sun, protecting themselves the damage that can be caused by excessive radiation, through ultraviolet radiation measurement technologies? That is to say, where the wellbeing of the people is the most important?
Las áreas verdes son el hábitat principal de la flora y la fauna del distrito. Los árboles que crecen en ellas son parte fundamental de una zona urbana no solo porque contribuyen a la belleza del paisaje natural sino por los beneficios ambientales que brindan, como la reducción de la contaminación del aire y el enriquecimiento de la biodiversidad urbana. Por ello, es indispensable protegerlos con medidas que propicien el mantenimiento del equilibrio ecológico. La Municipalidad de Miraflores viene desarrollando, en este sentido, un programa de reproducción y crianza masiva de insectos benéficos, mediante el cual se ha logrado una forma de proteger la flora y fauna del distrito, manteniendo el equilibrio ecológico y reduciendo, al mismo tiempo, el uso de insecticidas que perjudican el ambiente. En el Insectario Municipal de Miraflores se reproducen y crían insectos benéficos como mariquitas, chinches succionadores de gusanos, y microavispas, entre otras especies según la estación del año y temporada. Una experiencia reciente ha sido combatir a las moscas blancas que aparecieron en algunos parques y malecones del distrito. Estos insectos, al succionar la savia de las hojas para alimentarse, favorecen la entrada de un hongo que produce un color negro antiestético y dañino para las plantas. La Municipalidad de Miraflores procedió, entonces, a la cría y liberación de crisopas, unos insectos inofensivos para las personas, animales y plantas cuyo aporte al equilibrio ecológico es muy grande, pues en su etapa juvenil son los principales predadores de ninfas y moscas blancas. De junio a setiembre de 2016, más de 300 mil crisopas fueron liberadas para reducir, de manera progresiva, la presencia de las perjudiciales moscas blancas. Esta iniciativa cuenta con el apoyo del Servicio Nacional de Sanidad Agraria (Senasa) y está integrada a la Red de Vigilancia Fitosanitaria, a escala nacional (Municipalidad de Miraflores, 2016). En el Laboratorio de Control Biológico de la Municipalidad de Miraflores se realizan las investigaciones que sirven de base para estas acciones orientadas a mejorar la respuesta a las plagas que amenazan la flora y la fauna del distrito. Algunos de estos estudios son realizados en colaboración con universidades peruanas. Así, por ejemplo, el informe de Tatiana Robles-Rolando, de la Universidad Ricardo Palma, y José Iannacon, de la Universidad Nacional Federico Villarreal (2015), da cuenta de la investigación que realizaron en este laboratorio, sobre el ciclo biológico y el comportamiento en el ámbito del distrito, del Erosina hyberniata, un lepidóptero de la familia Geometridae conocido como el «gusano del tecoma», que ataca al tecoma o huaranhuay, Tecoma stans (L.), especie ornamental que
64 Miraflores: Puente al desarrollo
This city exists: Miraflores, Lima district in which the authorities and residents shake hands to achieve what, sixty years ago, Raúl Porras Barrenechea, with great lucidity, asked for his still small village, which he saw moving inexorably toward modernity. This illustrious resident advocated for the conservation of its natural environment; its native flora; its spacious and comfortable houses, inspired by the landscape; its free spaces that offer well-being; its flowers; its archaeological and historical memories, the most accomplished expressions of its past such as the huaca Pucllana, prehistoric root of the city; the Bajada de los Baños; the rustic charm; and the houses of illustrious residents, whose walls uphold tradition. (Porras 2006) Imbued with that desire to preserve the natural charm, the tranquility, and the healthy atmosphere of their district, the people of Miraflores have been working with their authorities and can today show results comparable with some cities of the world that are recognized as leaders in sustainability. Nature and open spaces Miraflores offers green areas to its residents in a very healthy proportion: 13 square meters per inhabitant, an average that exceeds the minimum recommended by the World Tourism Organization. In addition, according to the results of a species census conducted from December 2011 to July 2012, the district has one tree for every four people, a figure that coincides with that suggested by the World Health Organization. The aforementioned census showed that there are 24,000 trees in Miraflores, of them, 72% are found in streets, avenues, central medians and in secluded spots in homes, while 28% are in parks and plazas. (La Primera 2012, newspaper) On the other hand, Miraflores promotes the expansion of green spaces on roofs and terraces. This initiative is being implemented through workshops about the creation and maintenance of these spaces, directed toward residents. The species of trees identified by the 2011-2012 census are 77, among them are: ficus, coastal and mountain molles, poncians, tipas and tecomas, and in lesser quantity: eucalyptus, floripondios, tulips, pines, guarangos, carob trees, jacarandas, poplars and ash trees. Also identified, among others, is the presence of guavas, cherry trees, olives, plums, lemons, medlars and blackberries, as well as six oak trees from Europe. (La Primera, 2012 newspaper)
Miraflores: Puente al desarrollo 65
Las áreas verdes son el hábitat principal de la flora y la fauna del distrito. Los árboles que crecen en ellas son parte fundamental de una zona urbana no solo porque contribuyen a la belleza del paisaje natural sino por los beneficios ambientales que brindan.
Las especies de árboles identificadas por el censo 2011-2012 son 77, entre ellas hay: ficus, molles costeños y serranos, poncianas, tipas y tecomas, y en menor cantidad: eucaliptos, floripondios, tulipanes, pinos, guarangos, algarrobos, jacarandás, álamos y fresnos. Se identificó también, entre otras, la presencia de guayabas, cerezos, olivos, ciruelos, limones, nísperos y moras, además de seis robles procedentes de Europa (diario La Primera 2012).
parks, promoting, in addition, ecological infrastructures. Focusing on people, the WWI considers that the cities should be at the service of the people and to be “centers of well-being.” Therefore, sustainable cities should aim for the development of people; to become more livable, more creative places; and to have their base in a participatory government where the neighborhoods are included in decision-making processes.
Gran parte de estos espacios verdes son regados con agua tratada en una moderna planta ubicada en el parque María Reiche, cerca al malecón de la Marina, desde donde es conducida a los parques del distrito a través de tuberías, sin necesidad de ser transportada en camiones cisterna. La planta opera con un moderno sistema de tratamiento biológico, «lodos activados con aireación extendida», de fácil manejo y alta eficiencia, mediante el cual capta el agua residual de diez manzanas aledañas al malecón de la Marina, y la transforma en agua apta para el riego. Las áreas verdes que son regadas por el agua tratada en esta planta son: el malecón de la Marina, el Complejo Deportivo Chino Vásquez, la plazuela Balta, los parques María Reiche, Grau, El Libro, Yitzhak Rabin, Antonio Raimondi, del Amor, Juan Carossio, Kennedy, 7 de Junio, Raúl Ferrero, el Skatepark y el parque del Faro de la Marina. Proyectos de esta naturaleza están enmarcados en la visión de ecoeficiencia y sostenibilidad para la ciudad; así, en un solo proyecto se conservan las áreas verdes de Miraflores, se asegura el abastecimiento de agua para el riego, se mejora el ornato y se reduce la emisión de CO2 (Municipalidad de Miraflores 2016).
Are these principles applicable? Is it possible, then, to imagine a city that has found the perfect formula to protect its flora and fauna, maintaining ecological balance; a community that lives in harmony with small wild animals and enjoys its beauty through creative activities; a city that offers its public spaces so that the pedestrian can enjoy art and culture through outdoor exhibitions of painting, film, music, dance and theater; a district committed to the environment to such an extent that it is capable of recycling not just paper, glass and plastic, but also asphalt and household oil; that maintains its green areas without wasting drinking water and, rather, uses treated water; a municipal government that seeks to reduce noise and promote a culture of values that favors the citizen in the public streets and the neighborhood coexistence; a town in whose jurisdiction ecological buildings are started to be built, designed to achieve the reduction of environmental impact through saving of water and electrical energy and the use of regional and recycled materials; a municipality that encourages the reduction of CO2 emissions and promotes the use of bicycles as a mode of transport; to ensure that its residents and visitors receive the benefits of the sun, protecting themselves the damage that can be caused by excessive radiation, through ultraviolet radiation measurement technologies? That is to say, where the wellbeing of the people is the most important?
Las áreas verdes son el hábitat principal de la flora y la fauna del distrito. Los árboles que crecen en ellas son parte fundamental de una zona urbana no solo porque contribuyen a la belleza del paisaje natural sino por los beneficios ambientales que brindan, como la reducción de la contaminación del aire y el enriquecimiento de la biodiversidad urbana. Por ello, es indispensable protegerlos con medidas que propicien el mantenimiento del equilibrio ecológico. La Municipalidad de Miraflores viene desarrollando, en este sentido, un programa de reproducción y crianza masiva de insectos benéficos, mediante el cual se ha logrado una forma de proteger la flora y fauna del distrito, manteniendo el equilibrio ecológico y reduciendo, al mismo tiempo, el uso de insecticidas que perjudican el ambiente. En el Insectario Municipal de Miraflores se reproducen y crían insectos benéficos como mariquitas, chinches succionadores de gusanos, y microavispas, entre otras especies según la estación del año y temporada. Una experiencia reciente ha sido combatir a las moscas blancas que aparecieron en algunos parques y malecones del distrito. Estos insectos, al succionar la savia de las hojas para alimentarse, favorecen la entrada de un hongo que produce un color negro antiestético y dañino para las plantas. La Municipalidad de Miraflores procedió, entonces, a la cría y liberación de crisopas, unos insectos inofensivos para las personas, animales y plantas cuyo aporte al equilibrio ecológico es muy grande, pues en su etapa juvenil son los principales predadores de ninfas y moscas blancas. De junio a setiembre de 2016, más de 300 mil crisopas fueron liberadas para reducir, de manera progresiva, la presencia de las perjudiciales moscas blancas. Esta iniciativa cuenta con el apoyo del Servicio Nacional de Sanidad Agraria (Senasa) y está integrada a la Red de Vigilancia Fitosanitaria, a escala nacional (Municipalidad de Miraflores, 2016). En el Laboratorio de Control Biológico de la Municipalidad de Miraflores se realizan las investigaciones que sirven de base para estas acciones orientadas a mejorar la respuesta a las plagas que amenazan la flora y la fauna del distrito. Algunos de estos estudios son realizados en colaboración con universidades peruanas. Así, por ejemplo, el informe de Tatiana Robles-Rolando, de la Universidad Ricardo Palma, y José Iannacon, de la Universidad Nacional Federico Villarreal (2015), da cuenta de la investigación que realizaron en este laboratorio, sobre el ciclo biológico y el comportamiento en el ámbito del distrito, del Erosina hyberniata, un lepidóptero de la familia Geometridae conocido como el «gusano del tecoma», que ataca al tecoma o huaranhuay, Tecoma stans (L.), especie ornamental que
64 Miraflores: Puente al desarrollo
This city exists: Miraflores, Lima district in which the authorities and residents shake hands to achieve what, sixty years ago, Raúl Porras Barrenechea, with great lucidity, asked for his still small village, which he saw moving inexorably toward modernity. This illustrious resident advocated for the conservation of its natural environment; its native flora; its spacious and comfortable houses, inspired by the landscape; its free spaces that offer well-being; its flowers; its archaeological and historical memories, the most accomplished expressions of its past such as the huaca Pucllana, prehistoric root of the city; the Bajada de los Baños; the rustic charm; and the houses of illustrious residents, whose walls uphold tradition. (Porras 2006) Imbued with that desire to preserve the natural charm, the tranquility, and the healthy atmosphere of their district, the people of Miraflores have been working with their authorities and can today show results comparable with some cities of the world that are recognized as leaders in sustainability. Nature and open spaces Miraflores offers green areas to its residents in a very healthy proportion: 13 square meters per inhabitant, an average that exceeds the minimum recommended by the World Tourism Organization. In addition, according to the results of a species census conducted from December 2011 to July 2012, the district has one tree for every four people, a figure that coincides with that suggested by the World Health Organization. The aforementioned census showed that there are 24,000 trees in Miraflores, of them, 72% are found in streets, avenues, central medians and in secluded spots in homes, while 28% are in parks and plazas. (La Primera 2012, newspaper) On the other hand, Miraflores promotes the expansion of green spaces on roofs and terraces. This initiative is being implemented through workshops about the creation and maintenance of these spaces, directed toward residents. The species of trees identified by the 2011-2012 census are 77, among them are: ficus, coastal and mountain molles, poncians, tipas and tecomas, and in lesser quantity: eucalyptus, floripondios, tulips, pines, guarangos, carob trees, jacarandas, poplars and ash trees. Also identified, among others, is the presence of guavas, cherry trees, olives, plums, lemons, medlars and blackberries, as well as six oak trees from Europe. (La Primera, 2012 newspaper)
Miraflores: Puente al desarrollo 65
66 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 67
66 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 67
Hablan los miraflorinos
188 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 189
Hablan los miraflorinos
188 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 189
Boris Romero Vecino miraflorino Miraflores resident
Tomás Unger Divulgador científico Science Advocate “Mi vínculo con el distrito de Miraflores es desde que yo era niño. Llegué a finales del año 1937 y por esa época recuerdo con mucha claridad el tranvía y los viajes que hacíamos atravesando desde Lima a Chorrillos y antes hasta la herradura. En esa época todo era haciendas y campos de algodonales. En Miraflores todos nos conocíamos, yo sabía qué familia vivía en cada casa y conocía todas las personas que vivían en ella. Lo que es ahora el parque Salazar, no existía, era un pedregal. Ahí jugábamos fútbol y cuando se caía la pelota por el acantilado, teníamos que bajar hasta cerca al mar para recuperarla.
“My connection to the district of Miraflores goes back to when I was a child. I arrived at the end of 1937 and at that time I very clearly remember the tram and the trips that we made from Lima to Chorrillos and before up to la Herradura Beach. Around that time it was all haciendas and cotton fields. In Miraflores we all knew each other, I knew what family lived in each house and all the people that lived in that house. What is now Parque Salazar didn’t exist, it was just rocky ground. We would play football there and when the ball fell down the cliff we would have to go down to close to the seaside to get it back.
Éramos un grupo pequeño de gente, a los que se podía ver todos los días caminando por las calles del distrito. Eran haciendas, el banco, el correo, la parroquia. El correo estaba en el parque y la Municipalidad al final de la calle Larco. Luego el conocido arquitecto Arturo Miró Quesada, diseñó la Municipalidad al costado de la parroquia. En esa época la gente paseaba los domingos en la mañana por el parque Miraflores después de la misa y en las tardes por el Malecón. Mucho después hicieron el parque Salazar. Por esa época destacaban en Miraflores las casas republicanas, habían muchas, pero al ser el terreno muy valioso fueron desapareciendo para dar paso a los modernos edificios que tenemos hoy.”
We were a small group of people, which you could see walking through the district’s streets every day. It was haciendas, the bank, the post office, the church. The post office was in the park and the Municipality at the end of Calle Larco. Then the well-known architect Arturo Miró Quesada designed the Municipality next to the church. In those days people would stroll around the Miraflores park on Sunday mornings after mass and along the ocean front promenade in the afternoons. Much later they created Parque Salazar. Around that time the Republican houses were prevalent, there were many, but since the land was so highly valued, they started to disappear to give way to the modern buildings that we have today.”
190 Miraflores: Puente al desarrollo
“Llegue a Miraflores en 1939. En esa época, Miraflores no miraba al mar. Entre el Malecón 28 de julio y el Malecón de la Reserva había al menos 5 casas y en ellas vivían franceses, esas casas miraban el mar, el resto de casas daban la espalda al mar. A mediados de los años 40, uno de los alcaldes decidió renovar la concha acústica de lo que era el parque Salazar. Pronto se convirtió en un paseo donde los chicos y chicas de los colegios más reconocidos de la ciudad, nos reuníamos y hacíamos amistad. De ahí salieron muchos matrimonios conocidos.
“I arrived in Miraflores in 1939. At the time, Miraflores didn’t face the sea. Between Malecón 28 de Julio and Malecón de la Reserva there were at least 5 houses where French people lived, those houses faced the sea, the rest of the houses had their backs turned to the sea. Halfway through the 1940s, one of the mayors decided to renovate the bandshell that was Parque Salazar. Soon it was turned into a promenade where we, the boys and girls from the most renowned schools of the city would come together and create friendships. Many well-known couples were forged there.
Poco a poco Miraflores se fue convirtiendo en la ciudad acogedora que es ahora. Larco se convirtió en la avenida mas comercial del Miraflores antiguo, luego hicieron la avenida Diagonal, que no existía, antes ahí estaba el cine Ricardo Palma, al que asistíamos todos los domingos. Varias casas tuvieron que ser derribadas para hacer la avenida Diagonal, que descongestionó el tránsito de la avenida Larco que era de doble sentido y se necesitaba liberar.
Little by little Miraflores turned into the welcoming city it is now. Larco became the most commercial avenue of the old Miraflores, and then they created Avenida Diagonal, which didn’t use to exist, that’s where the cinema Ricardo Palma was before which we would go to every Sunday. Several houses had to be demolished to lay Avenida Diagonal, which decongested the traffic of Avenida Larco which was two-way and needed to be liberated.
Ya en mi adultez, mi vínculo con Miraflores se hizo mucho mas sólido, he sido durante muchos años presidente del Club Social Miraflores y he visto cambiar el distrito y el Malecón hasta convertirse en el bello lugar que es ahora.
In my adulthood my connection to Miraflores became much more solid, I was president of the Club Social Miraflores for many years and I have seen the district and the promenade change into the beautiful place it is now.”
Miraflores: Puente al desarrollo 191
Boris Romero Vecino miraflorino Miraflores resident
Tomás Unger Divulgador científico Science Advocate “Mi vínculo con el distrito de Miraflores es desde que yo era niño. Llegué a finales del año 1937 y por esa época recuerdo con mucha claridad el tranvía y los viajes que hacíamos atravesando desde Lima a Chorrillos y antes hasta la herradura. En esa época todo era haciendas y campos de algodonales. En Miraflores todos nos conocíamos, yo sabía qué familia vivía en cada casa y conocía todas las personas que vivían en ella. Lo que es ahora el parque Salazar, no existía, era un pedregal. Ahí jugábamos fútbol y cuando se caía la pelota por el acantilado, teníamos que bajar hasta cerca al mar para recuperarla.
“My connection to the district of Miraflores goes back to when I was a child. I arrived at the end of 1937 and at that time I very clearly remember the tram and the trips that we made from Lima to Chorrillos and before up to la Herradura Beach. Around that time it was all haciendas and cotton fields. In Miraflores we all knew each other, I knew what family lived in each house and all the people that lived in that house. What is now Parque Salazar didn’t exist, it was just rocky ground. We would play football there and when the ball fell down the cliff we would have to go down to close to the seaside to get it back.
Éramos un grupo pequeño de gente, a los que se podía ver todos los días caminando por las calles del distrito. Eran haciendas, el banco, el correo, la parroquia. El correo estaba en el parque y la Municipalidad al final de la calle Larco. Luego el conocido arquitecto Arturo Miró Quesada, diseñó la Municipalidad al costado de la parroquia. En esa época la gente paseaba los domingos en la mañana por el parque Miraflores después de la misa y en las tardes por el Malecón. Mucho después hicieron el parque Salazar. Por esa época destacaban en Miraflores las casas republicanas, habían muchas, pero al ser el terreno muy valioso fueron desapareciendo para dar paso a los modernos edificios que tenemos hoy.”
We were a small group of people, which you could see walking through the district’s streets every day. It was haciendas, the bank, the post office, the church. The post office was in the park and the Municipality at the end of Calle Larco. Then the well-known architect Arturo Miró Quesada designed the Municipality next to the church. In those days people would stroll around the Miraflores park on Sunday mornings after mass and along the ocean front promenade in the afternoons. Much later they created Parque Salazar. Around that time the Republican houses were prevalent, there were many, but since the land was so highly valued, they started to disappear to give way to the modern buildings that we have today.”
190 Miraflores: Puente al desarrollo
“Llegue a Miraflores en 1939. En esa época, Miraflores no miraba al mar. Entre el Malecón 28 de julio y el Malecón de la Reserva había al menos 5 casas y en ellas vivían franceses, esas casas miraban el mar, el resto de casas daban la espalda al mar. A mediados de los años 40, uno de los alcaldes decidió renovar la concha acústica de lo que era el parque Salazar. Pronto se convirtió en un paseo donde los chicos y chicas de los colegios más reconocidos de la ciudad, nos reuníamos y hacíamos amistad. De ahí salieron muchos matrimonios conocidos.
“I arrived in Miraflores in 1939. At the time, Miraflores didn’t face the sea. Between Malecón 28 de Julio and Malecón de la Reserva there were at least 5 houses where French people lived, those houses faced the sea, the rest of the houses had their backs turned to the sea. Halfway through the 1940s, one of the mayors decided to renovate the bandshell that was Parque Salazar. Soon it was turned into a promenade where we, the boys and girls from the most renowned schools of the city would come together and create friendships. Many well-known couples were forged there.
Poco a poco Miraflores se fue convirtiendo en la ciudad acogedora que es ahora. Larco se convirtió en la avenida mas comercial del Miraflores antiguo, luego hicieron la avenida Diagonal, que no existía, antes ahí estaba el cine Ricardo Palma, al que asistíamos todos los domingos. Varias casas tuvieron que ser derribadas para hacer la avenida Diagonal, que descongestionó el tránsito de la avenida Larco que era de doble sentido y se necesitaba liberar.
Little by little Miraflores turned into the welcoming city it is now. Larco became the most commercial avenue of the old Miraflores, and then they created Avenida Diagonal, which didn’t use to exist, that’s where the cinema Ricardo Palma was before which we would go to every Sunday. Several houses had to be demolished to lay Avenida Diagonal, which decongested the traffic of Avenida Larco which was two-way and needed to be liberated.
Ya en mi adultez, mi vínculo con Miraflores se hizo mucho mas sólido, he sido durante muchos años presidente del Club Social Miraflores y he visto cambiar el distrito y el Malecón hasta convertirse en el bello lugar que es ahora.
In my adulthood my connection to Miraflores became much more solid, I was president of the Club Social Miraflores for many years and I have seen the district and the promenade change into the beautiful place it is now.”
Miraflores: Puente al desarrollo 191
José Tola Artista plástico Artist
Fernando Ampuero Escritor Writer “Miraflores es un barrio con encanto. Ese es su gran atractivo. Amable, ordenado, limpio y, por si fuera poco, colmado de fuentes de agua y floridos parques que asoman al balcón de los acantilados y miran hacia la soleada bahía de Chorrillos. Bendecidos por la brisa marina, algunos vecinos contemplan el ocaso o pasean perros por sus callecitas arboladas; otros, se sumergen en la urbe de altísimos edificios y largas avenidas, entre las más modernas y dinámicos de Lima, pero a la vez, eso sí, reconociéndose en su barrio, en sus alegres esquinas. Ahí, a un paso, están sus cines y sus cafés, sus panaderías, sus heladerías, sus iglesias, sus pequeños restaurantes.
“Miraflores is a neighborhood with charm. That is its biggest appeal. Friendly, organized, clean, and if that wasn’t enough, full of fountains and parks full of flowers at the balcony of the cliffs and look out over the sunny Chorrillos bay. Blessed by the sea breeze, some residents contemplate the sunset or walk dogs along little tree-lined lanes; others are submerged in the city of super high buildings and long avenues, amongst the most modern and bustling in Lima, whilst at the same time, oh yes, still recognizing each other in their neighborhood, on their happy corners. There, nearby, are its cinemas and cafés, its bakeries and ice cream parlors, its churches and little restaurants.”
Miraflores, en suma, es un estado de ánimo. Yo siempre he sido un hombre agradecido a este vecindario donde todos pagan sin pena sus impuestos y defienden el bienestar de sus calles, sus jardines y sus terrazas, como si se tratara de la sala de su casa. Miraflores es, entre muchas otras, la calle Ocharán, de nostálgico pasado literario,y la sombreada y bonita calle Alcanfores, cuando sus últimas cuadras se acercan al mar.
Miraflores, in short, is a state of mind. I have always been a man grateful to this neighborhood where everyone pays their taxes without complaining and defend the good conditions of its streets, its gardens and terraces, as if it were the living room of their own house. Miraflores is, amongst many others, Calle Ocharán, with its nostalgic literary past, and the shaded and pretty Calle Alcanfores, when its last blocks encroaching on the sea.
Miraflores, mon amour, mi cueva, mi lugar, mi tumba sentimental, es cálida y entrañable como una cena con buen vino a la luz de un mechero.”
Miraflores, mon amour, my cave, my place, my sentimental tomb, is warm and endearing like a candlelit dinner with a good wine.”
192 Miraflores: Puente al desarrollo
“Yo he vivido casi toda mi vida a Miraflores, ahora vivo en el Malecón Cisneros y veo que todo ha ido cambiando para mejor. El distrito siempre ha congregado a poetas, narradores, artistas y gente sensible que han dado sus mejores obras desde aquí. También veo que la gente que viene al distrito y los vecinos en particular, encuentran en los lugares públicos espacios que les permite disfrutar de zonas verdes pensadas para grandes y chicos.
“I have lived in Miraflores almost my whole life, I now live on Malecón Cisneros and I see that everything has changed for the better. The district has always congregated poets, storytellers, artists and sensitive people that have created their best works from here. I also see that the people that come to the district and the residents in particular, find in the public spaces a place that allows them to enjoy the green areas that were designed for young and old.
La población miraflorina, siempre ha tenido una energía particular, ahora yo vivo frente al mar y solo basta con asomarse por la ventana para ver la cantidad de gente que realiza diversas actividades frente al mar, es una fuente de inspiración permanente.”
Miraflores residents have always had a particular energy, I now live on the seaside and all I have to do is look through the window to see the amount of people carrying out a range of activities alongside the sea: it’s a permanent source of inspiration.”
Miraflores: Puente al desarrollo 193
José Tola Artista plástico Artist
Fernando Ampuero Escritor Writer “Miraflores es un barrio con encanto. Ese es su gran atractivo. Amable, ordenado, limpio y, por si fuera poco, colmado de fuentes de agua y floridos parques que asoman al balcón de los acantilados y miran hacia la soleada bahía de Chorrillos. Bendecidos por la brisa marina, algunos vecinos contemplan el ocaso o pasean perros por sus callecitas arboladas; otros, se sumergen en la urbe de altísimos edificios y largas avenidas, entre las más modernas y dinámicos de Lima, pero a la vez, eso sí, reconociéndose en su barrio, en sus alegres esquinas. Ahí, a un paso, están sus cines y sus cafés, sus panaderías, sus heladerías, sus iglesias, sus pequeños restaurantes.
“Miraflores is a neighborhood with charm. That is its biggest appeal. Friendly, organized, clean, and if that wasn’t enough, full of fountains and parks full of flowers at the balcony of the cliffs and look out over the sunny Chorrillos bay. Blessed by the sea breeze, some residents contemplate the sunset or walk dogs along little tree-lined lanes; others are submerged in the city of super high buildings and long avenues, amongst the most modern and bustling in Lima, whilst at the same time, oh yes, still recognizing each other in their neighborhood, on their happy corners. There, nearby, are its cinemas and cafés, its bakeries and ice cream parlors, its churches and little restaurants.”
Miraflores, en suma, es un estado de ánimo. Yo siempre he sido un hombre agradecido a este vecindario donde todos pagan sin pena sus impuestos y defienden el bienestar de sus calles, sus jardines y sus terrazas, como si se tratara de la sala de su casa. Miraflores es, entre muchas otras, la calle Ocharán, de nostálgico pasado literario,y la sombreada y bonita calle Alcanfores, cuando sus últimas cuadras se acercan al mar.
Miraflores, in short, is a state of mind. I have always been a man grateful to this neighborhood where everyone pays their taxes without complaining and defend the good conditions of its streets, its gardens and terraces, as if it were the living room of their own house. Miraflores is, amongst many others, Calle Ocharán, with its nostalgic literary past, and the shaded and pretty Calle Alcanfores, when its last blocks encroaching on the sea.
Miraflores, mon amour, mi cueva, mi lugar, mi tumba sentimental, es cálida y entrañable como una cena con buen vino a la luz de un mechero.”
Miraflores, mon amour, my cave, my place, my sentimental tomb, is warm and endearing like a candlelit dinner with a good wine.”
192 Miraflores: Puente al desarrollo
“Yo he vivido casi toda mi vida a Miraflores, ahora vivo en el Malecón Cisneros y veo que todo ha ido cambiando para mejor. El distrito siempre ha congregado a poetas, narradores, artistas y gente sensible que han dado sus mejores obras desde aquí. También veo que la gente que viene al distrito y los vecinos en particular, encuentran en los lugares públicos espacios que les permite disfrutar de zonas verdes pensadas para grandes y chicos.
“I have lived in Miraflores almost my whole life, I now live on Malecón Cisneros and I see that everything has changed for the better. The district has always congregated poets, storytellers, artists and sensitive people that have created their best works from here. I also see that the people that come to the district and the residents in particular, find in the public spaces a place that allows them to enjoy the green areas that were designed for young and old.
La población miraflorina, siempre ha tenido una energía particular, ahora yo vivo frente al mar y solo basta con asomarse por la ventana para ver la cantidad de gente que realiza diversas actividades frente al mar, es una fuente de inspiración permanente.”
Miraflores residents have always had a particular energy, I now live on the seaside and all I have to do is look through the window to see the amount of people carrying out a range of activities alongside the sea: it’s a permanent source of inspiration.”
Miraflores: Puente al desarrollo 193
Anita Botteri viuda de Andrade Vecina miraflorina / Fundadora del partido Somos Perú Miraflores Resident / Founder of political party Somos Perú
Mario Vargas Llosa Escritor Writer “La calle Diego Ferré tiene menos de trescientos metros de largo y cualquier caminante desprevenido la tomaría por un callejón sin salida. En efecto, desde la esquina de la avenida Larco, donde comienza, se ve dos cuadras más allá, cerrando el otro extremo, la fachada de una casa de dos pisos, con un pequeño jardín protegido por una baranda verde. Pero esa casa que de lejos parece tapiar Diego Ferré pertenece a la estrecha calle Porta, que cruza a aquélla, la detiene y la mata. Entre Porta y la avenida Larco, fragmentan a Diego Ferré otras dos calles paralelas: Colón y Ocharán.
“Calle Diego Ferré is less than three hundred meters long and any passerby caught off-guard would think it was a dead-end street. Sure enough, from the corner of Avenida Larco, where it starts, you can see the front of a two-story house with a little garden protected by a green banister two blocks further down. But that house that seems to close off Diego Ferré belongs to the narrow Calle Porta, which crosses it, stops it and kills it. Porta and Avenida Larco fragment Diego Ferré and two other parallel streets: Colón and Ocharán.
Encerradas entre la avenida Larco, el Malecón y la calle Porta, hay media docena de manzanas: un centenar de casas, dos o tres tiendas de comestibles, una farmacia, un puesto de refrescos, un taller de zapatería (semioculto entre un garaje y un muro saliente) y un solar cercado donde funciona una lavandería clandestina. Las calles transversales tienen árboles a los costados de la pista; Diego Ferré no. Todo ese sector es el dominio del barrio. El barrio no tiene nombre. Cuando se formó un equipo de fulbito para intervenir en el campeonato anual del “Club Terrazas”, los muchachos se presentaron con el nombre de Barrio Alegre.”
Locked in between Avenida Larco, the Malecón and Calle Porta, there are half a dozen of blocks: a hundred houses, two or three grocery shops, a pharmacy, a soda fountain, a shoe cobbler (semi-hidden between a garage and a protruding wall) and a closed off yard which houses an illegal laundry business. The perpendicular streets have streets on the sides of the road, Diego Ferré does not. This whole sector is the domain of the neighborhood. The neighborhood doesn’t have a name. When a five-a-side football team was formed to participate in the annual Club Terrazas competition, the boys presented themselves with the name of Barrio Alegre.”
Fragmento de La ciudad y los perros
Fragment of the novel: La ciudad y los perros
194 Miraflores: Puente al desarrollo
Yo nací en Miraflores y los recuerdos mas felices que tengo de mi niñez, juventud y mi adultez, están ligados a mi distrito. Yo vivía en la calle Arica y caminaba todo el tiempo con mi papá por la avenida Pardo y he visto como Miraflores ha ido progresando a paso firme y por muy buen camino. Hoy en día es un distrito en el que provoca estar, visitar, vivir en él. Mi esposo Alberto Andrade, se empeño en convertir a Miraflores en un distrito turístico y para eso era necesario cambios fundamentales como la eliminación del comercio ambulatorio, la creación de un sistema de seguridad para que el vecindario viva con tranquilidad y la recuperación de las áreas verdes. Todo eso, lo dejó instalado y funcionando. Luego vino la creación del Centro Comercial Larcomar, que a pesar de haber sido duramente criticado cuando se propuso, ha demostrado ser un éxito, se ha convertido en el centro de actividades de todos los visitantes que llegan a la capital, al frente se ha construido uno de los hoteles mas importantes del país, el Marriot y es sin duda uno de los lugares mas visitados y emblemáticos del distrito. Hoy me siento muy orgullosa y feliz de vivir en un distrito tan bonito como es Miraflores”.
I was born in Miraflores and the happiest memories I have of my childhood, adolescence and adulthood are associated to my district. I lived on Calle Arica and always use to stroll along Avenida Pardo with my dad, and I have seen how Miraflores has progressed steadily and on the right track. It is now a district that you want to be in, visit, live in. My husband Alberto Andrade worked hard at turning Miraflores into a tourist district and that required fundamental changes such as the elimination of street vendors, the creation of a patrol guard system for the residents to live in peace, and the recovery of green areas. He left all this installed and up and running. Then came the creation of the mall Larcomar, which, despite being criticized harshly when it was proposed, has demonstrated to be a success: it has become the center of activity for all the visitors that arrive in the capital, one of the most important hotels in the country was built opposite, the Marriott, and it is without a doubt one of the most visited and emblematic places in the district. Today I feel proud and happy to live in a district that is as pretty as Miraflores.
Miraflores: Puente al desarrollo 195
Anita Botteri viuda de Andrade Vecina miraflorina / Fundadora del partido Somos Perú Miraflores Resident / Founder of political party Somos Perú
Mario Vargas Llosa Escritor Writer “La calle Diego Ferré tiene menos de trescientos metros de largo y cualquier caminante desprevenido la tomaría por un callejón sin salida. En efecto, desde la esquina de la avenida Larco, donde comienza, se ve dos cuadras más allá, cerrando el otro extremo, la fachada de una casa de dos pisos, con un pequeño jardín protegido por una baranda verde. Pero esa casa que de lejos parece tapiar Diego Ferré pertenece a la estrecha calle Porta, que cruza a aquélla, la detiene y la mata. Entre Porta y la avenida Larco, fragmentan a Diego Ferré otras dos calles paralelas: Colón y Ocharán.
“Calle Diego Ferré is less than three hundred meters long and any passerby caught off-guard would think it was a dead-end street. Sure enough, from the corner of Avenida Larco, where it starts, you can see the front of a two-story house with a little garden protected by a green banister two blocks further down. But that house that seems to close off Diego Ferré belongs to the narrow Calle Porta, which crosses it, stops it and kills it. Porta and Avenida Larco fragment Diego Ferré and two other parallel streets: Colón and Ocharán.
Encerradas entre la avenida Larco, el Malecón y la calle Porta, hay media docena de manzanas: un centenar de casas, dos o tres tiendas de comestibles, una farmacia, un puesto de refrescos, un taller de zapatería (semioculto entre un garaje y un muro saliente) y un solar cercado donde funciona una lavandería clandestina. Las calles transversales tienen árboles a los costados de la pista; Diego Ferré no. Todo ese sector es el dominio del barrio. El barrio no tiene nombre. Cuando se formó un equipo de fulbito para intervenir en el campeonato anual del “Club Terrazas”, los muchachos se presentaron con el nombre de Barrio Alegre.”
Locked in between Avenida Larco, the Malecón and Calle Porta, there are half a dozen of blocks: a hundred houses, two or three grocery shops, a pharmacy, a soda fountain, a shoe cobbler (semi-hidden between a garage and a protruding wall) and a closed off yard which houses an illegal laundry business. The perpendicular streets have streets on the sides of the road, Diego Ferré does not. This whole sector is the domain of the neighborhood. The neighborhood doesn’t have a name. When a five-a-side football team was formed to participate in the annual Club Terrazas competition, the boys presented themselves with the name of Barrio Alegre.”
Fragmento de La ciudad y los perros
Fragment of the novel: La ciudad y los perros
194 Miraflores: Puente al desarrollo
Yo nací en Miraflores y los recuerdos mas felices que tengo de mi niñez, juventud y mi adultez, están ligados a mi distrito. Yo vivía en la calle Arica y caminaba todo el tiempo con mi papá por la avenida Pardo y he visto como Miraflores ha ido progresando a paso firme y por muy buen camino. Hoy en día es un distrito en el que provoca estar, visitar, vivir en él. Mi esposo Alberto Andrade, se empeño en convertir a Miraflores en un distrito turístico y para eso era necesario cambios fundamentales como la eliminación del comercio ambulatorio, la creación de un sistema de seguridad para que el vecindario viva con tranquilidad y la recuperación de las áreas verdes. Todo eso, lo dejó instalado y funcionando. Luego vino la creación del Centro Comercial Larcomar, que a pesar de haber sido duramente criticado cuando se propuso, ha demostrado ser un éxito, se ha convertido en el centro de actividades de todos los visitantes que llegan a la capital, al frente se ha construido uno de los hoteles mas importantes del país, el Marriot y es sin duda uno de los lugares mas visitados y emblemáticos del distrito. Hoy me siento muy orgullosa y feliz de vivir en un distrito tan bonito como es Miraflores”.
I was born in Miraflores and the happiest memories I have of my childhood, adolescence and adulthood are associated to my district. I lived on Calle Arica and always use to stroll along Avenida Pardo with my dad, and I have seen how Miraflores has progressed steadily and on the right track. It is now a district that you want to be in, visit, live in. My husband Alberto Andrade worked hard at turning Miraflores into a tourist district and that required fundamental changes such as the elimination of street vendors, the creation of a patrol guard system for the residents to live in peace, and the recovery of green areas. He left all this installed and up and running. Then came the creation of the mall Larcomar, which, despite being criticized harshly when it was proposed, has demonstrated to be a success: it has become the center of activity for all the visitors that arrive in the capital, one of the most important hotels in the country was built opposite, the Marriott, and it is without a doubt one of the most visited and emblematic places in the district. Today I feel proud and happy to live in a district that is as pretty as Miraflores.
Miraflores: Puente al desarrollo 195
Iván Rodríguez Chávez Educador, Rector de la Universidad Ricardo Palma Educator, Dean of the Universidad Ricardo Palma “La Universidad Ricardo Palma mantiene un vínculo muy fuerte con el distrito de Miraflores, los años de inició, de creación y crecimiento se hicieron ahí. El primer local de la Universidad nos lo cedió la propia Municipalidad y estaba ubicado en la avenida 2 de Mayo, donde hoy funciona el Serenazgo, de esa relación quedan fructíferas huellas de una época en la que nuestros fundadores idearon una Casa de Estudios que ofreciera a sus alumnos una sólida formación humanista, sensible con el medio en el que se desarrolla. Es así que siempre hemos tenido muy buenas relaciones con el distrito de Miraflores.
“The Universidad Ricardo Palma has very strong ties with the district of Miraflores, where the years of its first steps, creation and growth took place. The first premises of the university were given to us by the municipality itself, located on Avenida 2 de Mayo, which today is the municipal patrol guard office. Fruitful tracks remain from that relationship, from a time where our founders imagined a place of study that would offer its students a solid humanist formation, sensitive to the environment in which it is developing. Hence we have always had very a good relationship with the district of Miraflores.
En la actualidad tenemos dos locales de la Universidad Ricardo Palma en el distrito miraflorino. El primero es nuestro Centro Cultural Ccori Wasi, ubicado en la avenida Arequipa, del cual nos sentimos muy orgullosos, pues integra la red cultural que ofrece el distrito a un público ávido por acercarse a las diversas expresiones del pensamiento y el arte a través de presentaciones, exhibiciones, conciertos artísticos, etc. También tenemos nuestro Centro Preuniversitario, ubicado en la avenida Armendariz, el cual pensamos con el tiempo ampliar y sumar un edificio para la formación de postgrado y extensión cultural.”
We currently have two branches of the Universidad Ricardo Palma in the district of Miraflores. The first is our Cultural Center Ccori Wasi, located on Avenida Arequipa, of which we are very proud, since it integrates with the cultural network that the district is offering an audience eager to explore the different expressions of thought and art through presentations, exhibitions, artist concerts, etc. We also have our Centro Preuniversitario, located on Avenida Armendariz, which over time we are planning to expand and add another building to for the formation of postgraduate courses and cultural extension.”
196 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 197
Iván Rodríguez Chávez Educador, Rector de la Universidad Ricardo Palma Educator, Dean of the Universidad Ricardo Palma “La Universidad Ricardo Palma mantiene un vínculo muy fuerte con el distrito de Miraflores, los años de inició, de creación y crecimiento se hicieron ahí. El primer local de la Universidad nos lo cedió la propia Municipalidad y estaba ubicado en la avenida 2 de Mayo, donde hoy funciona el Serenazgo, de esa relación quedan fructíferas huellas de una época en la que nuestros fundadores idearon una Casa de Estudios que ofreciera a sus alumnos una sólida formación humanista, sensible con el medio en el que se desarrolla. Es así que siempre hemos tenido muy buenas relaciones con el distrito de Miraflores.
“The Universidad Ricardo Palma has very strong ties with the district of Miraflores, where the years of its first steps, creation and growth took place. The first premises of the university were given to us by the municipality itself, located on Avenida 2 de Mayo, which today is the municipal patrol guard office. Fruitful tracks remain from that relationship, from a time where our founders imagined a place of study that would offer its students a solid humanist formation, sensitive to the environment in which it is developing. Hence we have always had very a good relationship with the district of Miraflores.
En la actualidad tenemos dos locales de la Universidad Ricardo Palma en el distrito miraflorino. El primero es nuestro Centro Cultural Ccori Wasi, ubicado en la avenida Arequipa, del cual nos sentimos muy orgullosos, pues integra la red cultural que ofrece el distrito a un público ávido por acercarse a las diversas expresiones del pensamiento y el arte a través de presentaciones, exhibiciones, conciertos artísticos, etc. También tenemos nuestro Centro Preuniversitario, ubicado en la avenida Armendariz, el cual pensamos con el tiempo ampliar y sumar un edificio para la formación de postgrado y extensión cultural.”
We currently have two branches of the Universidad Ricardo Palma in the district of Miraflores. The first is our Cultural Center Ccori Wasi, located on Avenida Arequipa, of which we are very proud, since it integrates with the cultural network that the district is offering an audience eager to explore the different expressions of thought and art through presentations, exhibitions, artist concerts, etc. We also have our Centro Preuniversitario, located on Avenida Armendariz, which over time we are planning to expand and add another building to for the formation of postgraduate courses and cultural extension.”
196 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 197
BIBLIOGRAFÍA AGURTO CALVO, Santiago (1984). Lima prehispánica. Lima: Municipalidad de Lima Metropolitana. BASADRE GROHMANN, Jorge [2002]. Historia de la República del Perú. Lima: Diario La República. Octava edición. 16 t. DIARIO EXPRESO / BANCO SUDAMERICANO (1988). Lima. Paseos por la ciudad y su historia. Lima. EL DOMINICAL (2015). «La ciudad de los ychmas» En: El dominical, Lima, El Comercio, 14 de diciembre.
MUNICIPALIDAD DE MIRAFLORES (2017)a Portal oficial. Consultado el 19 de febrero de 2017 http://www. miraflores.gob.pe/_contenTempl1.php?idcontenido=7247 MUNICIPALIDAD DE MIRAFLORES (2017)b Portal oficial. contenTempl3.php?idcontenido=10116
27 de febrero. http://www.miraflores.gob.pe/_
MUÑOZ WELLS, Jorge (2017). Miraflores sostenible (presentación). Miraflores, Municipalidad de Miraflores, marzo.
FLORES ESPINOZA, Isabel (2013). Huaca Pucllana, el antiguo origen de un distrito moderno. Miraflores: Argos.
NARVÁEZ, Nuria (2016). Requisitos para ser una ciudad sostenible. Fundación EDP. http://www.corresponsables.com/actualidad/requisitos-para-ser-una-ciudad-sostenible
GÜNTER DOERING, Juan (1992). «Lima prehispánica». En: Günter Doering, Juan y Guillermo Lohmann Villena. Lima. Madrid: Ediciones MAPFRE.
NATIONAL GEOGRAPHIC (2010) ¿Qué es el Calentamiento Global? 5 de septiembre. http://www. nationalgeographic.es/medio-ambiente/que-es-el-calentamiento-global
LÓPEZ DE CASTILLA DELGADO, Carmen (2002). Onomástica de las calles del centro de Lima, años 19501060 (Tesis) Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
PORRAS BARRENECHEA Raúl (2006). «Miraflores de chácara y alameda a estancia y ciudad (1700-1957)». En: Rivera Martínez, Edgardo, Comp. Los balnearios de Lima. Antología: Miraflores, Barranco, Chorrillos. Lima: Fundación Manuel J. Bustamante de la Fuente.
LUMBRERAS, Luis G. (2000). El nacimiento de la civilización. Lima: Instituto Francés de Estudios Andinos / Lluvia editores. MATHISON, Gilbert (1973). «Excursión a Pachacamac y chorrillos (1822)». En: Núñez, Estuardo. El Perú visto por viajeros, tomo I: La costa. Lima: Ediciones Peisa. MERA ÁVALOS Arnaldo (2013-2014). «Imaginario monárquico limeño entre 1809 y 1821: los hipotéticos candidatos al trono peruano de la casa de borbón». En: Aula y ciencia, vol. 6. N° 9-10. pp. 121-140. Recuperado de: http://revistas.urp.edu.pe/index.php/Aula_Ciencia/article/view/234 MUNICIPALIDAD DE MIRAFLORES (2011). Miraflores: historia y futuro. Lima: Municipalidad de Miraflores/ Empresa Editora El Comercio. ORREGO PENAGOS, Juan Luis (2013). Notas sobre la historia de del distrito de Miraflores. Recuperado de: http://blog.pucp.edu.pe/blog/juanluisorrego/2013/01/
ROBLES-ROLANDO, Tatiana y IANNACON, José (2015) «Ciclo biológico y comportamiento de erosina hyberniata (lepidoptera: geometridae) en el distrito de Miraflores, Lima, Perú». En: The Biologist (Lima). Vol. 13, Nº1, jan-jun. File:///C:/Users/ASUS7/Downloads/a02v13n1%20(2).pdf UNIVERSIDAD DE COSTA RICA (2017). Desechos sólidos. San José: UCR, Facultad de Medicina Escuela de Tecnologías de la Salud. http://www.progai.ucr.ac.cr/documentos/brochures/TCU-Desechos-solidos.pdf Consultado el 28/03/2017. VEGA, Garcilaso de la (1998). Poesía de Garcilaso de la Vega. Madrid: Santillana. VEGA CENTENO, Pablo (2006) «El espacio público la movilidad y la revaloración de la ciudad». En: Cuadernos Arquitectura y Ciudad. Número 3 diciembre. Departamento de Arquitectura. Pontificia Universidad Católica del Perú. http://departamento.pucp.edu.pe/arquitectura/files/2012/06/cuaderno_03.pdf AMPUERO, Fernando. El peruano Imperfecto. Editorial Alfaguara. Lima, Perú, 2011.
PORRAS BARRENECHEA Raúl (2006). «Miraflores de chácara y alameda a estancia y ciudad (1700-1957)». En: Rivera Martínez, Edgardo, comp. Los balnearios de Lima. Antología: Miraflores, Barranco, Chorrillos. Lima: Fundación Manuel J. Bustamante de la Fuente.
AMPUERO, Fernando. Miraflores’ Melody. Serconsa Editores. Lima, Perú, 1979.
ROSTWOROWSKI, DE DIEZ CANSECO, María (2002). Señoríos indígenas de Lima y Canta. Lima: Instituto de Estudios Peruanos.
PALMA, Ricardo. Cartas Inéditas. Editorial Carlos Milla Batres. Lima, Perú, 1964.
TRISTAN, Flora (2003). Peregrinaciones de una paria. Lima: Centro de la Mujer Peruana Flora Tristán / Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2003.
PALMA, Ricardo. (2017). Los Tesoros de Catalina Huanca: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. http://www. cervantesvirtual.com/obra-visor/tradiciones-peruanas-cuarta-serie--0/html/01559f44-82b2-11df-acc7002185ce6064_9.html
VAGAS LLOSA, MARIO (2006). Travesuras de la niña mala. Lima, Alfaguara. WIENER, C., 1993 [1880]. Perú y Bolivia: Relato de viaje, 859 p.; Lima: Instituto Francés de Estudios Andinos / Universidad Nacional Mayor de San Marcos. WITT, Heinrich. 1992, Diario 1824-1890. Un testimonio personal sobre el Perú del siglo XIX, 481p. Lima: Banco Mercantil, tomo II. DIARIO LA PRIMERA (2012). Miraflores protege el medio ambiente. 31 julio. ESPADA CARBÓ, José Luis (2013). «Los árboles frutales como sumideros de CO2 desempeñan un importante servicio ambiental». En: Informaciones Técnicas, Núm.248, Gobierno de Aragón. ESTÉVEZ, Ricardo (2014) «¿Sabes en qué consiste la Agenda 21?» En Eco Inteligencia, julio https://www. ecointeligencia.com/2014/07/agenda-21/ HAMANN PASTORINO, Antonieta (2014) Hacia ciudades sostenibles. Lima: Universidad ESAN / Universidad San Ignacio de Loyola.
HERAUD, Javier. Poesías Completas. Campodónico Ediciones. Lima, Perú, 1973.
RIBEYRO, Julio Ramón. La Lima de Ribeyro. Editorial El Comercio. Lima, Perú, 2016. La Palabra del Mudo. Editorial Carlos Milla Batres. Lima, Perú, 1977 La Palabra del Mudo I. Editorial Jaime Campodónico. Lima, Perú, 1994. La Palabra del Mudo II. Editorial Jaime Campodónico. Lima, Perú, 1994. La Palabra del Mudo III. Editorial Jaime Campodónico. Lima, Perú, 1994. VARGAS LLOSA, Mario. La Ciudad y los perros. Seix Barral. Barcelona, España, 1966. Conversación en la Catedral. Editorial Peisa. Lima, Perú, 2001. El pez en el Agua. Editorial Alfaguara . Madrid, España, 2005. Los jefes/ Los cachorros . Editorial Peisa. Lima, Perú, 2001. Travesuras de la Niña mala. Editorial Alfaguara. Lima, Perú, 2006.
MASLIN, M. (2004). Global Warming, a very short introduction. Oxford: Oxford University Press. MIRANDA, Oscar (2016). «Edificios verdes en el Peru». En, La República, Lima, edición impresa 12 de junio. MUNICIPALIDAD DE MIRAFLORES (2016) Miraflores. Revista de la Municipalidad de Miraflores, No 29, octubre.
198 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 199
BIBLIOGRAFÍA AGURTO CALVO, Santiago (1984). Lima prehispánica. Lima: Municipalidad de Lima Metropolitana. BASADRE GROHMANN, Jorge [2002]. Historia de la República del Perú. Lima: Diario La República. Octava edición. 16 t. DIARIO EXPRESO / BANCO SUDAMERICANO (1988). Lima. Paseos por la ciudad y su historia. Lima. EL DOMINICAL (2015). «La ciudad de los ychmas» En: El dominical, Lima, El Comercio, 14 de diciembre.
MUNICIPALIDAD DE MIRAFLORES (2017)a Portal oficial. Consultado el 19 de febrero de 2017 http://www. miraflores.gob.pe/_contenTempl1.php?idcontenido=7247 MUNICIPALIDAD DE MIRAFLORES (2017)b Portal oficial. contenTempl3.php?idcontenido=10116
27 de febrero. http://www.miraflores.gob.pe/_
MUÑOZ WELLS, Jorge (2017). Miraflores sostenible (presentación). Miraflores, Municipalidad de Miraflores, marzo.
FLORES ESPINOZA, Isabel (2013). Huaca Pucllana, el antiguo origen de un distrito moderno. Miraflores: Argos.
NARVÁEZ, Nuria (2016). Requisitos para ser una ciudad sostenible. Fundación EDP. http://www.corresponsables.com/actualidad/requisitos-para-ser-una-ciudad-sostenible
GÜNTER DOERING, Juan (1992). «Lima prehispánica». En: Günter Doering, Juan y Guillermo Lohmann Villena. Lima. Madrid: Ediciones MAPFRE.
NATIONAL GEOGRAPHIC (2010) ¿Qué es el Calentamiento Global? 5 de septiembre. http://www. nationalgeographic.es/medio-ambiente/que-es-el-calentamiento-global
LÓPEZ DE CASTILLA DELGADO, Carmen (2002). Onomástica de las calles del centro de Lima, años 19501060 (Tesis) Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
PORRAS BARRENECHEA Raúl (2006). «Miraflores de chácara y alameda a estancia y ciudad (1700-1957)». En: Rivera Martínez, Edgardo, Comp. Los balnearios de Lima. Antología: Miraflores, Barranco, Chorrillos. Lima: Fundación Manuel J. Bustamante de la Fuente.
LUMBRERAS, Luis G. (2000). El nacimiento de la civilización. Lima: Instituto Francés de Estudios Andinos / Lluvia editores. MATHISON, Gilbert (1973). «Excursión a Pachacamac y chorrillos (1822)». En: Núñez, Estuardo. El Perú visto por viajeros, tomo I: La costa. Lima: Ediciones Peisa. MERA ÁVALOS Arnaldo (2013-2014). «Imaginario monárquico limeño entre 1809 y 1821: los hipotéticos candidatos al trono peruano de la casa de borbón». En: Aula y ciencia, vol. 6. N° 9-10. pp. 121-140. Recuperado de: http://revistas.urp.edu.pe/index.php/Aula_Ciencia/article/view/234 MUNICIPALIDAD DE MIRAFLORES (2011). Miraflores: historia y futuro. Lima: Municipalidad de Miraflores/ Empresa Editora El Comercio. ORREGO PENAGOS, Juan Luis (2013). Notas sobre la historia de del distrito de Miraflores. Recuperado de: http://blog.pucp.edu.pe/blog/juanluisorrego/2013/01/
ROBLES-ROLANDO, Tatiana y IANNACON, José (2015) «Ciclo biológico y comportamiento de erosina hyberniata (lepidoptera: geometridae) en el distrito de Miraflores, Lima, Perú». En: The Biologist (Lima). Vol. 13, Nº1, jan-jun. File:///C:/Users/ASUS7/Downloads/a02v13n1%20(2).pdf UNIVERSIDAD DE COSTA RICA (2017). Desechos sólidos. San José: UCR, Facultad de Medicina Escuela de Tecnologías de la Salud. http://www.progai.ucr.ac.cr/documentos/brochures/TCU-Desechos-solidos.pdf Consultado el 28/03/2017. VEGA, Garcilaso de la (1998). Poesía de Garcilaso de la Vega. Madrid: Santillana. VEGA CENTENO, Pablo (2006) «El espacio público la movilidad y la revaloración de la ciudad». En: Cuadernos Arquitectura y Ciudad. Número 3 diciembre. Departamento de Arquitectura. Pontificia Universidad Católica del Perú. http://departamento.pucp.edu.pe/arquitectura/files/2012/06/cuaderno_03.pdf AMPUERO, Fernando. El peruano Imperfecto. Editorial Alfaguara. Lima, Perú, 2011.
PORRAS BARRENECHEA Raúl (2006). «Miraflores de chácara y alameda a estancia y ciudad (1700-1957)». En: Rivera Martínez, Edgardo, comp. Los balnearios de Lima. Antología: Miraflores, Barranco, Chorrillos. Lima: Fundación Manuel J. Bustamante de la Fuente.
AMPUERO, Fernando. Miraflores’ Melody. Serconsa Editores. Lima, Perú, 1979.
ROSTWOROWSKI, DE DIEZ CANSECO, María (2002). Señoríos indígenas de Lima y Canta. Lima: Instituto de Estudios Peruanos.
PALMA, Ricardo. Cartas Inéditas. Editorial Carlos Milla Batres. Lima, Perú, 1964.
TRISTAN, Flora (2003). Peregrinaciones de una paria. Lima: Centro de la Mujer Peruana Flora Tristán / Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2003.
PALMA, Ricardo. (2017). Los Tesoros de Catalina Huanca: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. http://www. cervantesvirtual.com/obra-visor/tradiciones-peruanas-cuarta-serie--0/html/01559f44-82b2-11df-acc7002185ce6064_9.html
VAGAS LLOSA, MARIO (2006). Travesuras de la niña mala. Lima, Alfaguara. WIENER, C., 1993 [1880]. Perú y Bolivia: Relato de viaje, 859 p.; Lima: Instituto Francés de Estudios Andinos / Universidad Nacional Mayor de San Marcos. WITT, Heinrich. 1992, Diario 1824-1890. Un testimonio personal sobre el Perú del siglo XIX, 481p. Lima: Banco Mercantil, tomo II. DIARIO LA PRIMERA (2012). Miraflores protege el medio ambiente. 31 julio. ESPADA CARBÓ, José Luis (2013). «Los árboles frutales como sumideros de CO2 desempeñan un importante servicio ambiental». En: Informaciones Técnicas, Núm.248, Gobierno de Aragón. ESTÉVEZ, Ricardo (2014) «¿Sabes en qué consiste la Agenda 21?» En Eco Inteligencia, julio https://www. ecointeligencia.com/2014/07/agenda-21/ HAMANN PASTORINO, Antonieta (2014) Hacia ciudades sostenibles. Lima: Universidad ESAN / Universidad San Ignacio de Loyola.
HERAUD, Javier. Poesías Completas. Campodónico Ediciones. Lima, Perú, 1973.
RIBEYRO, Julio Ramón. La Lima de Ribeyro. Editorial El Comercio. Lima, Perú, 2016. La Palabra del Mudo. Editorial Carlos Milla Batres. Lima, Perú, 1977 La Palabra del Mudo I. Editorial Jaime Campodónico. Lima, Perú, 1994. La Palabra del Mudo II. Editorial Jaime Campodónico. Lima, Perú, 1994. La Palabra del Mudo III. Editorial Jaime Campodónico. Lima, Perú, 1994. VARGAS LLOSA, Mario. La Ciudad y los perros. Seix Barral. Barcelona, España, 1966. Conversación en la Catedral. Editorial Peisa. Lima, Perú, 2001. El pez en el Agua. Editorial Alfaguara . Madrid, España, 2005. Los jefes/ Los cachorros . Editorial Peisa. Lima, Perú, 2001. Travesuras de la Niña mala. Editorial Alfaguara. Lima, Perú, 2006.
MASLIN, M. (2004). Global Warming, a very short introduction. Oxford: Oxford University Press. MIRANDA, Oscar (2016). «Edificios verdes en el Peru». En, La República, Lima, edición impresa 12 de junio. MUNICIPALIDAD DE MIRAFLORES (2016) Miraflores. Revista de la Municipalidad de Miraflores, No 29, octubre.
198 Miraflores: Puente al desarrollo
Miraflores: Puente al desarrollo 199
Miraflores
Aut quiasperem ut fugiaspid el esse oditasit fugitissi occum as ducidem quunt, aut prae pra iunt quate ratquam rem consequo blaceatiusa vollit am sequos aut laccum et explis nonesto blaborrum qui dolupta ectotatia ipsaerum sundigenimi, sus es elibus nonsers pieturitas aliquid exeruptati re volore remperovid explace prehenis diti tem quia volorpo rporerecea quunt, vel exerspi debite nosa non eniendiorum corerumquo ius, sequis modi odita quodiss itatios porum est reperum fuga. Arit, quatiore licillabor aute non prere, nis dolecepudae. Ut ilicia posti conseque ium dellorum quam quam quia dolorepero eatius. Rum ne sum reperes diatibus derro que idendis eum hiliquis ium nonsenempos illaccusam doluptae volo conem quam re nonse pore lam, ut aci sequiandam, non reprore comnit erruptio. Molluptas in consequ aepratature verios esequid elento et lit, omnienetur sime et landem dellabore expliquia corem eiusdae pratam, sequodiciat et et apis rerunti aditiunt aliquatur adi berum quid qui non numeni bea nihicimo volecabor antiunt ent re, sanda exceprepedi autet volupta. landem dellabore expliquia corem eiusdae pratam, sequodiciat et et apis rerunti aditiunt.
Miraflores
Puente al desarrollo | Bridge to development
Miraflores
Rum ne sum reperes diatibus derro que idendis eum hiliquis ium nonsenempos illaccusam doluptae volo conem quam re nonse pore lam, ut aci sequiandam, non reprore comnit erruptio. Molluptas in consequ aepratature verios esequid elento et lit, omnienetur sime et landem dellabore expliquia corem eiusdae pratam, sequodiciat et et apis rerunti aditiunt aliquatur adi berum quid qui non numeni bea nihicimo volecabor antiunt ent re, sanda exceprepedi autet volupta. landem dellabore expliquia corem eiusdae pratam, sequodiciat et et apis rerunti aditiunt.
Puente al desarrollo
Puente al desarrollo
Rum ne sum reperes diatibus derro que idendis eum hiliquis ium nonsenempos illaccusam doluptae volo conem quam re nonse pore lam, ut aci sequiandam, non reprore comnit erruptio. Molluptas in consequ aepratature verios esequid elento et lit, omnienetur sime et landem dellabore expliquia corem eiusdae pratam, sequodiciat et et apis rerunti aditiunt aliquatur adi berum quid qui non numeni bea nihicimo volecabor antiunt ent re, sanda exceprepedi autet volupta. landem dellabore expliquia corem eiusdae pratam, sequodiciat et et apis rerunti aditiunt. Aut quiasperem ut fugiaspid el esse oditasit fugitissi occum as ducidem quunt, aut prae pra iunt quate ratquam rem consequo blaceatiusa vollit am sequos aut laccum et explis nonesto blaborrum qui dolupta ectotatia ipsaerum sundigenimi, sus es elibus nonsers pieturitas aliquid exeruptati re volore remperovid explace prehenis diti tem quia volorpo rporerecea quunt, vel exerspi debite nosa non eniendiorum corerumquo ius, sequis modi odita quodiss itatios porum est reperum fuga. Arit, quatiore licillabor aute non prere, nis dolecepudae. Ut ilicia posti conseque ium dellorum quam quam quia dolorepero eatius. Rum ne sum reperes diatibus derro que idendis eum hiliquis ium nonsenempos illaccusam doluptae volo conem quam re nonse pore lam, ut aci sequiandam, non reprore comnit erruptio. Molluptas in consequ aepratature verios esequid elento et lit, omnienetur sime et landem dellabore expliquia corem eiusdae pratam, sequodiciat et et apis rerunti aditiunt aliquatur adi berum quid qui non numeni bea nihicimo volecabor antiunt ent re, sanda exceprepedi autet volupta. landem dellabore expliquia corem eiusdae pratam, sequodiciat et et apis rerunti aditiunt.
JORGE MUĂ‘OZ
Alcalde Municipalidad de Mirflores