4. PODRUČNA RASLOJENOST LEKSIKA Područno ograničeni leksemi: 1. LOKALIZMI: npr. gospar, plaš = samo u Dubrovniku i bližoj okolici 2. REGIONALIZMI: npr. utvaj = Posavina špaher, špaker, šparhet, šporet → prema njem. „Spaarherd“ manestra, maneštra, manistra, maništra → prema tal. „minestra“
Þ više regionalizama
iz istoga izvora
3. DIJALEKTIZMI: čakavizmi, kajkavizmi, štokavizmi
• Vrste dijalektizama: Þ potpuni leksički dijalektizmi
Ø hiža – kuća; banda – strana
Ø tovar – magarac; gaće – hlače Þ leksičko-semantički dijalektizmi Ø slonek – slonić, bižidid – pradjed Þ tvorbeni dijalektizmi Ø pes – pas, jazik – jezik
Þ fonološki dijalektizmi
uzest, uzet, vazest, vazet, zet – uzeti
Ø kulen, njoki, štrukli, picigin, bećarac
Þ etnografski dijalektizmi
a) Pronađite dijalektizme i prevedite rečenice na standardni jezik.
ČAKOVEC: 1. Lasi si je rudala kaj bo lepa. 2. Da su se mama vrnuli, več je bila kmica. 3. Žuril se i vušel je pod krov pod deždom. 4. Si se denes hmil? 5. Ovi šolci me tiskaju.
DUBROVNIK: 1. Đilet mu je bio preuzak pa je izgledo ko klaun. 2. Baba, moram li baš sad ubrat pomadoru kad je mokar đardin? 3. Sladili smo se kontonjatom i oblizivali prste. 4. Na povratku doma svratio bi u betulu na bićerin. 5. Moj je pape bio marangun, nikoga nije sekavo i sa svojim je životom bio vazda kontenat.
PUČIŠĆA: 1. Rekla mi je mater da odnesen noni u potiću ziejo 2. U koju terinu ću stavit kukumare? 3. Skin libar sa škancije. 4. Nakukmačilo se nebo, daždit će. 5. Nona i bižnona mi se zvola Marija.
NOVIGRAD: 1. Baci to u škovace. 2. Pokle ćemo popit malo bire. 3. Mi ne volimo šugo. 4. Počeja je padat daž. 5. Kad se zbudim, otpren fineštru.