G
E
R
design: Danae project - ph. getty images
I
M
-
P
I
A
N
O
#17_2015
T
P I S A
A I R P O R T
M A G A Z I N E
PISA FLIGHT TIMETABLE
- culture 29a BIAF CREATIVA PRODUZIONE ARNALDO POMODORO GALLERIA FLAIR CON-VIVERE 2015 - lifestyle TOSCANA AT EXPO IL SIGNORE DI CAMPAGNA ELBA ISLAND
a project by Robot City | design by Marble Man
ROBOT CITY ITALIAN ART FACTORY - MARBLE MAN & LEONARDO DI CAPRIO - AN ARMCHAIR FOR ANDREA BOCELLI
XVII AUG/SEP/OCT
www.robot-city.com
Palazzo Spini Feroni
a palace anD tHe citY
un palazzo e la città Nel 2015 si celebra il 150esimo anniversario di Firenze Capitale d’Italia. Quale migliore occasione per dedicare una mostra a Palazzo Spini Feroni che fu sede del Municipio e il luogo dove furono prese quelle importanti decisioni che dettero alla città di Firenze l’assetto urbanistico attuale. Alla metà dell’Ottocento, il palazzo ebbe una vocazione pubblica, dopo secoli di proprietà privata, a cominciare da Geri Spini, banchiere del papa Bonifacio VIII, che volle manifestare, attraverso la costruzione, il potere della sua famiglia. Dopo gli Spini si succedettero i Guasconi, i da Bagnano, i Feroni che commissionarono mirabili decorazioni artistiche fino ad arrivare al XIX secolo, quando l’istrionico palazzo di-
Giuseppe Zocchi, Veduta del ponte a Santa Trinita e di Palazzo Spini Feroni dal lungarno Guicciardini, 1741–42 circa Giuseppe Zocchi, View of the Santa Trinita bridge and Palazzo Spini Feroni from the Lungarno Guicciardini, c. 1741–42
venne albergo di lusso e fu poi sede della Comunità di Firenze, del Gabinetto Scientifico e Letterario G.P Vieusseux e semplice abitazione di personaggi singolari, come Girolamo Segato, noto per la pratica di ‘pietrificare’ i cadaveri. Nel Novecento, quando Salvatore Ferragamo acquistò l’edificio, il palazzo accolse laboratori artistici e atelier di moda, e famose gallerie d’arte. La mostra, che presenta opere artistiche di grande prestigio, provenienti da musei e collezioni italiane e internazionali vuole dunque raccontare questa complessa storia, con il contributo di specialisti di settore e di un grande scenografo come Maurizio Balò. Bernardino Poccetti, Studio per San Giovanni Battista nel deserto, 1612 circa / Bernardino Poccetti, Study for St John the Baptist in the desert, c. 1612
In 2015, Florence celebrates the 150th anniversary of the start of its tenure as the capital of Italy. This is, then, the ideal occasion to stage an exhibition on Palazzo Spini Feroni, which played host to the City Council and was, therefore, the place where those important decisions were taken that endowed the city with its current layout. In the mid-nineteenth century, the building found itself serving a public function, after centuries of private ownership, which began with Geri Spini – banker to Pope Boniface VIII – who wanted to manifest the power of his family through the residence construction. As owners of the palazzo, the Spini were followed by the Guasconi, da Bagnano and Feroni who commissioned magnificent decorative works, right up until the nineteenth century, when the dramatic palazzo became a luxury hotel, before going on to become the seat of the Municipality of Florence, the site of the famous Gabinetto Scientifico Letterario G.P. Vieusseux and the unpretentious residence of remarkable individuals, such as Girolamo Segato, the scientist who was wellknown for his practice
Primo Conti, Giotto e Cimabue, 1923 Primo Conti, Giotto and Cimabue, 1923
un palazzo e la città a palace anD tHe citY
of “petrifying” human cadavers. In the twentieth century, when Salvatore Ferragamo purchased the building, the palazzo was given a new lease of life, accommodating craft workshops and high-fashion ateliers, along with famous art galleries. The exhibition, which encompasses a number of prestigious artworks, belonging to Italian and International public and private collections, endeavours to recount this complex history, benefitting from the input of specialists and of the renowned set designer Maurizio Balò. Modelli di scarpe da sera a Palazzo Spini Feroni / Evening shoe models at Palazzo Spini Feroni
Offerta di visite guidate al piano nobile di Palazzo Spini Feroni, con operatori specializzati, ogni primo sabato del mese con orari 10.00 e 11.00 su prenotazione da richiedere via e-mail a museoferragamo@ferragamo.com o al numero tel. 055-3562466 Guided tour service of the main floor of Palazzo Spini Feroni with expert guides the first Saturday of every month at 10 am and 11 am upon request. For booking e-mail museoferragamo@ferragamo.com or call +39-055-3562466
Museo salvatore FerragaMo 8.05.2015 - 3.04.2016
FIRENZE, PalaZZo SPINI FERoNI, PIaZZa S.TRINITa 5r oRaRIo 10-19,30 / oPENING HoURS 10 am-7,30Pm cHIUSo / cloSEd 1.1, 1.5, 15.8, 25.12 Soprintendenza Speciale per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico per il Polo Museale della città di Firenze
Soprintendenza Speciale per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico per il Polo Museale della città di Firenze
www.ferragamo.com/museo
Soprintendenza Speciale per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico per il Polo Museale della città di Firenze
in collaborazione con
con il Patrocinio di Soprintendenza Speciale per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico per il Polo Museale della città di Firenze
Soprintendenza
LAYOUT Nicola Grossi EDITORIAL STAFF Alessia Bastiani, Claudio Laudanna, Simone Santucci, Lara Venè
o d esi g
de
video &
n
PHOTOS Alessandro Pasquali Enrico Amici, Nicola Gnesi, Francesca Del Sala SPECIAL THANKS Filippo Terzani, Nicola Ricci, Anna Cappellini, Federica Romoli, Luca Tortelli, Silvia Polidori REGISTRAZIONE AL TRIBUNALE DI MASSA N° 2/11 del 28/06/2011
PER LA VOSTRA PUBBLICITÀ FOR YOUR ADVERTISING
pubblicita@abfly.it
c
TRANSLATIONS Niccolò Bartolini Lucia Bigini
DISTRIBUTION P.B.A. snc presso Aeroporto G. Galilei 56121 Pisa. P.
sig
ess offi
WEBDESIGN Simone Lazzaroni
PRINTING Industrie Grafiche Pacini Via A. Gherardesca, 56121 Ospedaletto (PI)
pr
INFOGRAPHICS Federica Ghinoi
COVER ILLUSTRATION Jucco Photo www.jucophoto.com Model: Leela with Next Set design by Dane Johnson of Canoe Los Angeles Styling by Lisa Mosko Beauty by David Tolls
h i c de
EDITORIAL ASSISTANCE Manuela Graziani
COVER PHOTO EDITOR Alessandro Pasquali
ra p
CREATIVE ART DIRECTOR Natascia Bascherini
+d a n ae
p EDITOR-IN-CHIEF Daniele Rocca d.rocca@danaeproject.com
COVER DESIGN danaeproject.com
vi
g
PUBLISHER Danae Project info@danaeproject.com www.danaeproject.com
t . c om n
PISAAIRPORTMAGAZINE
r
c oje
e
S PA C E
S A M U R A I
W W W. X C O N C E P T FA S H I O N . C O M
AUG-SEP-OCT sommario/index
[Travel & Leisure] EUROPE pag. 34_ SAINT TROPEZ Una storia senza fine A never ending story
[Travel & Lifestyle]
ITALY/EUROPE
EVENTI EVENTS PAG.16
pag. 48_BARBER SHOP Passione per soli uomini/A “men’s only” passion pag. 74_IL SIGNORE DI CAMPAGNA Il fascino della memoria/The fascination of memory
58
pag. 92_EXPO 2015 La Toscana mostra il meglio di sé Tuscany gives the most of Itself
pag. 58_DESIGN DA GUSTARE/ DESIGN TO TASTE Gelati d’autore/Brand Ice Cream
pag. 100_ VIVERE L’ELBA/ LIVING ELBA Vacanze in movimento/ Holiday in motion
pag. 66_TAG HEUER L’orologio del mito/ The mythical watch pag. 70_ GHERARDI Nati con la camicia/ Born to tailor
[Travel & Lifestyle]
MADE IN TUSCANY La prima App gratuita sull’artigianato, i prodotti tipici, le dimore storiche della Toscana. www.madeintuscany.mobi The first free App about handicraft, typical products and historical houses of Tuscany
p. 110 10
TASTEIT
“I SALOTTI” COCKTAILS
p. 54
AUG-SEP-OCT sommario/index
54
pag. 42 MARBLE MAN E LEONARDO DICAPRIO INSIEME PER IL WWF MARBLE MAN & LEONARDO DICAPRIO TOGETHER FOR THE WWF
AIRPORT GUIDE
62
Destinazioni / Destinations Numeri Utili/ Useful Numbers Servizi/ Services Orario dei Voli/ Pisa Flight Timetable
ROBOT CITY ITALIAN ART FACTORY Una poltrona per Bocelli/ An armchair for Bocelli
pag. 62
p. 118
26
[TRAVEL&FASHION]
pag. 26_RESORT COLLECTION 2016
[Travel & Culture]
pag. 84_ GIROLAMO CIULLA La magia della memoria/ The magic of memory
pag. 22_ L’ARTE A PISA/ ART IN PISA Arnaldo Pomodoro in Piazza dei Miracoli
pag. 88_ CON-VIVERE 2015 Da Carrara al mondo globale/ From Carrara to the global world
pag. 78_ 29° BIAF Antiquariato d’eccellenza a Firenze/ Antique of excellence in Florence
pag. 96_ CREATIVA PRODUZIONE/ CREATIVE PRODUCTION La Toscana e il design italiano 1950-1990/ Tuscany and the italian design 1950- 1990
pag. 82_ GALLERIA FLORENCE/FLAIR GALLERY La scultura di Carlo Zauli/ The sculpture of Carlo Zauli
Fendi, Balenciaga, Burberry
12
pag. 104_ NICOLA PERUCCA Un viaggio tra l’arte e I sogni/ A journey through art and dreams
BIENNALE INTERNAZIONALE DELL’ANTIQUARIATO DI FIRENZE
29 EDIZIONE PALAZZO CORSINI ^
Lungarno Corsini, Firenze
DAL 26 SETTEMBRE AL 4 OTTOBRE 2015 / PREVIEW 25 SETTEMBRE 2015 www.biennaleantiquariato.it
con il contributo di
info@biennaleantiquariato.it
main sponsor
sponsor
Tel +39.055.28.26.35 / 28.22.83
partners
check IN Cara Lettrice, Caro Lettore
Dear Readers,
Sempre più arte all’interno del nostro Abfly, perché oltre a piacerci, può essere un modo per visitare il mondo perdendoci, se ne abbiamo voglia, con una visita alle location che fanno da sfondo, da contorno o da cornice ad opere che magari concepite all’interno di un polveroso laboratorio di scultura o di pittura si ritrovano protagoniste al centro di piazze o di esclusivissimi party.
We love when our magazine overflows with art, because not only do we enjoy reading about it, we also feel that art is a way to visit the world and lose ourselves in it (if we choose to) by visiting the places that serve as the background or frame for pieces that were perhaps conceived inside a dusty sculpture or paint laboratory and now find themselves protagonists in city squares or exclusive parties.
E’ il caso delle opere di Arnaldo Pomodoro, collocate all’interno di una delle piazze più famose del mondo, Piazza dei Miracoli a Pisa, o dell’ormai famosissimo pianoforte in marmo bianco realizzato dalla GVM di Gualtiero Vanelli, protagonista di una esclusivissima asta di beneficenza tenutasi a Saint Tropez, dove come battitore d’eccezione c’era nientemeno che la super star hollywoodiana Leonardo di Caprio. E se l’opera non si sposta dal laboratorio o dallo studio dell’artista potrete spostarvi Voi con il semplice aiuto dell’immaginazione; osservando i templi di granito scolpiti da Girolamo Ciulla potrà infatti essere semplice trovarsi catapultati all’interno dei confini della Magna Grecia, oppure guardando i dipinti ad olio di Nicola Perucca, essere all’improvviso circondati dal volare dei gabbiani.
As is the case for the worls of Arnaldo Pomodoro, which can be viewed at Piazza dei Miracoli di Pisa, one of the most famous piazzas in the world, or the now world-famous pianoforte in white marble created by GVM of Gualtieri Vanelli, the protagonist of an exclusive auction held at Saint Tropez, where the top bidder was none other than the Hollywood superstar Leonardo DiCaprio. If the works don’t come to you from the laboratory or the artist’s studio you can choose to travel by immagination! Simply by observing the granite temples sculpted by Girolamo Ciulla one could easily find himself catapulted inside Magna Grecia, or looking at the oil paintings of Nicola Perucca one could feel himself surrounded by a swarm of beautiful seagulls.
E con l’arte come compagna di viaggio non ci re- And, with art as a travel companion we bid you Safe Travels and Happy Holidays sta che augurarvi and remember we can be read online at www.abfly.it
Buoni viaggi e buone vacanze a tutti, e ricordate che siamo anche online su www.abfly.it
Abfly Editorial Staff
La redazione di Abfly
14
adv:danaeproject.com
I NUMERI dell’AEROPICOSRTO di
AIRPORT STATIST
adv:danaeproject.com
CIRCA/AROUND
4.700.000 DI PASSEGGERI ANNUI/ PASSENGERS PER YEAR
79 *
DESTINAZIONI/ DESTINATIONS
*Summer 2015
OLTRE/ MORE THAN
3.000 POSTI AUTO
CAR PARKING PLACES
39
NEGOZI/SHOPS
sti Auto
EUROPA/EUROPE
EVENTIEVENTS GERMANIA
MONACO DI BAVIERA “OKTOBERFEST”
Fonti ufficiali parlano di oltre 7 milioni di litri di birra consumati in 16 giorni. Al grido “O’ zapft is!” (il barile è aperto) la prima birra viene offerta al Sindaco dello stato Bavarese che apre la grande festa Officials estimate more than 7 million liters of beer over the 16-day festival. Upon the cry of “O’ zapft is!” or, “It’s tapped,” the first beer is presented to the MinisterPresident of the State of Bavaria, and the party begins dal 19 settembre - al 4 ottobre / from 19th september to 4th october www.oktoberfest.it
AUSTRIA VIENNA
“VIENNA ART WEEK” Per una settimana mostre, dibattiti pubblici, presentazioni, incontri con artisti, visite guidate speciali, installazioni, interventi e performance trasformano Vienna nella Mecca degli appassionati d’arte Exhibition, public debates, presentations, meetings with artists, special guided visits, installations, speeches and performances turn Vienna into the art enthusiasts’ mecca for one week dal 16 al 22 novembre / from 16th to 22nd november www.viennaartweek.at
SVEZIA
GÖTEBORG
“WAY OUT WEST” Musica, film, arte e tendenze eco-friendly. Ogni giorno oltre 30.000 fan raggiungono Slottskogen, il più grande parco di Göteborg, per ascoltare un’ampia varietà di generi e ammirare creative installazioni d’arte Music, film, art and an eco-friendly footprint. During the day, as many as 30,000 music fans gather in Slottskogen, Göteborg’s largest park, to hear a dizzying array of genres and catch some creative art installations dal 13 al 15 agosto/ from 13th to 15th august www.wayoutwest.se
16
OLANDA
HAARLEMMERMEER “MYSTERYLAND”
Precursore di tutti i festival di music dance. Nato nei primi anni ‘90, il festival ha lanciato la carriera di alcuni dei principali DJ di successo nel corso degli anni. Al cuore del festival l’idea di “pace, amore, musica” Granddaddy of all dance music festivals. Dating back to the early 90s, it has launched the careers of many successful DJs throughout the years. At the heart of the event is the idea of “peace, love, music” dal 29 al 30 agosto / from 29th to 30th august www.mysteryland.com
REGNO UNITO LONDON
“LONDON DESIGN FESTIVAL”
Importantissimo ed innovativo festival che celebra Londra come capitale globale del design. 9 giorni in cui in varie zone della città hanno luogo centinaia di eventi che ruotano attorno al mondo del design This enormous, innovative festival celebrates London as the global capital of design. ) 9 days in which hundreds of events taking place across London encompassing a wide range of design disciplines dal 19 al 27 settembre / from 19th to 27th september www.londondesignfestival.com
17
ITALIA/ITALY
EVENTIEVENTS MILANO
BOBINO CLUB
“VALTIDONE WINE FEST”
La più grande rassegna del vino piacentino. Degustazioni di Ortrugo, Gutturnio, Malvasia e Passito faranno scoprire una varietà di aromi, sapori, gusti e sfumature in grado di accontentare tutti i palati, anche i più esigenti. The greatest festival for the Piacenza wine, Ortrugo, Gutturnio, Malvasia and Passito samplings will have people discover aromas, flavours, tastes and nuances which can satisfy every palate, even the most demanding ones dal 18 giugno al 27 settembre / from 18th june to 27th september www.valtidonewinefest.it
CARRARA
GALLERIA NICOLA RICCI “YIN WANTAO”
Il giovane artista cinese espone per la prima volta in Italia. La sua pittura realista, rappresenta paesaggi occidentali, con riferimenti pittorici alla scuola cinese. The young Chinese artist exhibits for the first time in Italy. His realistic painting represents western landscapes but using painting references to the Chinese school. dal 5 settembre al 10 ottobre from 5th september to 10th october www.galleriaricci.it/
FIRENZE
VILLA STROZZI - LIMONAIA “CUMULI”
Paesaggi mutevoli ispirati al cielo ed alla terra, luoghi magici e vicini alla memoria dell’uomo definiscono sovrapposizioni materiche ed emozioni visive. La collezione Cumuli disegnata a Gumdesign e prodotta da Ivv952 e Studio Formart sarà esposta a Source, mostra di design Changing landscapes inspired by sky and earth; magical places close to the memory of men define material overlapping and visual emotions. The Cumuli collection designed by Gumdesign and produced by Ivv952 and Studio Formart will be exhibited at Source, a design exhibition. dal 10 al 20 settembre / from 10th to 20th september www.gumdesign.it
una memoria di ferro a Follonica
Orari: 17.30 - 23.30 da martedĂŹ a domenica Comprensorio Ilva di Follonica www.magmafollonica.it Info 0566 59243 / 59004 / 59027
ITALIA/ITALY
EVENTIEVENTS PISA
PIAZZA DEI MIRACOLI
“ARNALDO POMODORO. CONTINUITÀ E INNOVAZIONE” Un sorprendente dialogo di forme e di storia. Oltre cento opere, tra sculture, progetti, disegni e documenti raccontano l’intera vicenda artistica di Arnaldo Pomodoro nella magnifica cornice di Piazza dei Miracoli A surprising dialogue between shapes and history. Over one hundred pieces of art, among them sculptures, projects, drawings and documents, which tell the whole artistic history of Arnaldo Pomodoro, in the wonderful set of Piazza dei Miracoli
dal 27 giugno 2015 al 31 gennaio 2016 / from 27th june 2015 to 31st gennaio 2016 www.opapisa.it
VERONA
VERONAFIERE “ARTVERONA”
Undicesima edizione della fiera d’arte moderna e contemporanea organizzata da Veronafiere. Ricco programma di collateral realizzati in collaborazione con le istituzioni del territorio The eleventh edition of the modern and contemporary art fair organised by Veronafiere. A rich programme of collateral events developed in collaboration with the institutions of the territory dal 16 al 19 ottobre / from 16th to 19th october www.artverona.it
20
FLAIR F
Carlo Zauli
L
O
R
E
N
C
E
25 SETTEMBRE - 21 NOVEMBRE MARTEDÌ - SABATO 10 – 13 / 15 – 19 | LUNEDÌ 15 – 19 OPEN DAY venerdì 25 settembre dalle ore 18.30 APERTURA STRAORDINARIA domenica 27 settembre tel +39 055 2670154 | fax +39 055 2676316 | info@flair.it
Galleria Flair | Palazzo Gianfigliazzi Bonaparte | Lungarno Corsini 24R – Firenze
“Il Giroscopio”, l’opera esposta in Piazza dei Miracoli “Il Giroscopio”, the work in Piazza dei Miracoli
[Travel & Culture]
L’ARTE A PISA ARNALDO POMODORO IN PIAZZA DEI MIRACOLI ART IN PISA – ARNALDO POMODORO IN PIAZZA DEI MIRACOLI
Sino al 31 gennaio 2016 una grande scultura di Arnaldo Pomodoro, Il Giroscopio, accoglierà i visitatori della Piazza dei Miracoli di Pisa. In ferro e bronzo con un diametro di quasi quattro metri, collocata ai piedi della Torre Pendente in un sorprendente dialogo di forme e di storia, la scultura monumentale annuncia la mostra antologica dedicata all’artista di fama internazionale, allestita tra il Museo delle Sinopie e il Palazzo dell’Opera, lo spazio dedicato ad esposizioni temporanee. Organizzata dall’Opera della Primaziale Pisana, è ideata e diretta dall’architetto Alberto Bartalini e si avvale di un comitato scientifico composto da Antonio Paolucci, Gillo Dorfles e Ilario Luperini.
Until 31st January 2016, a great sculpture by Arnaldo Pomodoro, il Giroscopio (the Gyroscope), will welcome the visitors of Piazza dei Miracoli in Pisa. It is made of iron and bronze, with a diameter of almost four metres and placed at the feet of the Leaning Tower in a surprising dialogue between shapes and history. The monumental sculpture announces the anthological exhibition dedicated to the world-famous artist, which is set-up between the Museo delle Sinopie and the Palazzo dell’Opera, in the space dedicated to temporary exhibitions. It is organised by the Opera della Primaziale Pisana and directed by the architect Alberto Bartalini, and it avails itself of a scientific committee consisting of Antonio Paolucci, Gillo Dorfles and Ilario Luperini.
Photo by Mauro Fanfani e Stefano Marinari
“Arnaldo Pomodoro. Continuità e innovazione” Piazza del Duomo, Pisa fino al 31 gennaio 2016 orari: tutti i giorni. Fino ad ottobre dalle 8 alle 20; ottobre: dalle 9 alle 19; da novembre: dalle 10 alle 17 “ Continuità e innovazione” Piazza del Duomo, Pisa until 31st january 2016 opening hours: every day. Till october: from 8 am to 8 pm; october: from 9 am to 7 pm; from november: from 10 am to 5 pm
23
www.opapisa.it info@opapisa.it 050 835011/12
Photo by Mauro Fanfani e Stefano Marinari
“Arnaldo Pomodoro. Continuità e innovazione” Palazzo dell’Opera
Over one hundred pieces of art, among them sculptures, projects, drawings and documents, which tell the whole artistic history of the great sculptor, who salutes the Pisa exhibition with these words: “The maximum aspiration for one sculptor is to set their work into a confrontation with the urban pattern and the landscape. Sculpting truly means – as it is said by Hegel – taking your own space and it has meaning when it changes the location where it is placed. Thus I am very happy that some of my most important pieces can converse with these places rich of history.”
Oltre cento opere, tra sculture, progetti, disegni e documenti raccontano l’intera vicenda artistica del grande scultore, che saluta la mostra pisana con queste parole: “La massima aspirazione per uno scultore è ambientare le proprie opere in un confronto con il tessuto urbano e con il paesaggio. La scultura è infatti - come dice Hegel - una presa di un proprio spazio ed ha senso se riesce a trasformare il luogo in cui è posta. Sono perciò estremamente felice che alcune tra le mie opere più importanti si trovino a dialogare con questi straordinari luoghi carichi di storia”.
A dialogue, the one with history and memory, which gets richer thanks to the extraordinary occasion of seeing the work of Arnaldo Pomodoro conversing with some plaster works of the greatest exponents of the Medieval sculpture from Pisa, Nicola and Giovanni Pisano.
Un dialogo, quello con la storia e la memoria, che si arricchisce della straordinaria occasione di vedere le opere di Arnaldo Pomodoro dialogare con alcuni gessi dei più grandi interpreti della scultura medievale pisana, Nicola e Giovanni Pisano.
24
Photo by Mauro Fanfani e Stefano Marinari “Arnaldo Pomodoro. Continuità e innovazione” Palazzo dell’Opera
LA STORIA E LE ETERNE ICONE HISTORY AND THE ETERNAL ICONS “Arnaldo Pomodoro Continuità e innovazione” Palazzo dell’Opera
Photo by Mauro Fanfani e Stefano Marinari
Uscendo dalla mostra pisana si ha chiaro il senso della vita e dell’opera di Arnaldo Pomodoro. Da una parte la scrittura del mondo e della storia, dall’altra le icone eterne, come la colonna e la sfera, il cerchio e il cubo, che dominano il mondo e la storia e sono l’alfabeto primigeno di ogni forma d’arte. Fra questi due poli si muove l’arte di Arnaldo Pomodoro. E di sfere e di colonne, di triadi e di cubi la mostra pisana ci offre un vasto campionario dislocato nei vari nuclei espositivi e ben differenziato negli anni.
Exiting the exhibition in Pisa, the meaning of the life and work of Arnaldo Pomodoro is clear. Writing world and history on one side, the eternal icons on the other one (like the column and the sphere, the circle and the cube). The latter dominate world and history and constitute the primary alphabet of every art form. The art of Arnaldo Pomodoro moves between these two poles. The Pisa exhibition offers a wide collection of columns, triads and cubes which are positioned in the various exhibition centres and which differentiate in terms of years.
CRUISE COLLECTION 2016
TRAVEL &FASHION
Alessia Bastiani
BALENCIAGA Tra le fashion week woman di febbraio/marzo e le men collections di giugno/luglio i grandi stilisti portano in secena la loro Cruise Collection, vero e proprio appuntamento fisso che che delinea quelle che saranno le tendenze della primavera estate 2016, e che verranno del tutto definite a settembre.
During the women fashion weeks in February/March and the men collections in June/July, the great stylists “put on stage” their Cruise Collection: the true and authentic regular appointment which outlines what will be the trends of the 2016 spring summer, fully defined in September.
In contrasto con la sua etichetta omonima, il direttore creative di Balenciaga, Alexander Wang, ha offerto una proposta molto femminile per la collezione resort 2016 del brand. Lo stile della maison presenta silhouette strutturate e di alta moda: giacche in stile peplo, corsetti gonne di merletto. E nonostante il tocco femminile, è evidente come la donna di Balenciaga sia audace. I costumi mostrano cerniere ben visibili mentre il vestito solo un taglio, ma sul lato più seducente. Colori pastello chiaro e crema portano leggerezza a un design orientato al dettaglio.
In contrast to his namesake label, Balenciaga creative director Alexander Wang offered up a ladylike outing for the brand’s resort 2016 collection. The house’s codes of structured and couture inspired silhouettes were evident with a lineup of peplum embellished jackets, corset style bodices and lace skirts. Despite the feminine touches, it is evident that the Balenciaga woman has edge. Her swimwear features visible zippers while her dress features a one-sided slit that is on the seductive side. Light pastels and cream colors bring a lightness to the detail-oriented designs.
26
printed leather box clutch
Le Dix printed leather tote leather high-top sneakers
metal knot necklace bags resort collection 2016
printed silk scarf
leather and suede dress
suede ankle boots Classic City leather tote
F/W 2015 - 2016 cable shopper medium leather bag
27
BURBERRY La collezione resort 2016 di Burberry punta sul semplice. Silhouette e abiti in differenti fabbricazioni e texture. Ci sono un semplice abito di macramè, un abito tessuto in oro con delle perfette maniche ad aletta, orli sfilacciati su un trench con la stampa di un animale e qualche sezione ritagliata e con merletti da cui fanno capolino le forme. Per mettere l’accento sulla collezione, Burberry ha anche introdotto la sua versione della borsa a secchiello, chiamata Baby Bucket, che si presenta in molte texture e con colori differenti, seguendo lo street style.
Burberry’s Resort 2016 collection think simple. Silhouettes and garments cut in a variety of fabrications and textures. There’s a simple macrame dress, a gold woven dress with the perfect cap sleeves, frayed edges on an animal-print trench and a few cutouts and peek-a-boo lace sections. To accent the collection, Burberry also is introducing its take on the bucket bag, called the Baby Bucket, which comes in a lot of different street style-ready textures and colors.
28
Painted Python Cuff
point-toe suede pumps
LongFringe cashmere scarf
continental leather wallet
The classic round - watch Check collection sunglasses
leather sandals
Hobo bag The Banner leather bag The Ponytail suede shoes
F/W 2015 - 2016 29
FENDI Among the Italian ones, the Fendi fashion house is particularly bold: under the guidance of Karl, the Strelitzia flower has become the leitmotiv of the whole collection, not only covering the clothes with its shapes, but even influencing the colours fully, with the preponderance of ochre, green and saffron yellow. Shantung is the dominant textile, it reflects the warmth and physical features of the exotic flower through its shininess.
Tra gli italiani, di particolare audacia è la maison Fendi: sotto la guida di Karl, il fiore Sterlizia diventa leitmotiv dell’intera collezione, non solo coprendo gli abiti con le sue fattezze, ma addirittura condizionandone totalmente i colori con la predominanza dell’ocra, verde e giallo zafferano. Lo shantung è il tessuto predominante, che con la sua lucentezza rispecchia perfettamente il calore e la fisionomia di questo fiore esotico.
30
Black calfskin sandals
Continental Monster Wallet Bicolor Mini Peekaboo
Thierry Lasry Sunglasses
Sneaker Karlito
Embellished mini dress
Cat-eye Orchidea sunglasses
Stretch dress
3Jours embossed leather tote Peekaboo Large Printed-Tote
Bag-Bug
F/W 2015 - 2016
photo by Diana Moss Miss Moss www.missmoss.co.za
TRAVEL &FASHION 32
europe
[Travel & L ei sure]
SAINT TROPEZ
UNA STORIA SENZA FINE A NEVER ENDING STORY Claudio Laudanna
Dici Costa Azzurra e pensi a un’epoca mitica fatta di grandi star, storie d’amore impossibili e riviste patinate. Protagonisti assoluti di tutto ciò sono stati e ancora oggi sono un luogo, Saint Tropez, e la sua musa, Brigitte Bardot. Mentre B.B. è stata senza dubbio una testimonial perfetta, la bellezza dei luoghi e l’ospitalità degli abitanti di questo angolo di paradiso sulle rive del Mediterraneo hanno fatto sì che qui dagli anni 60 continuino ad arrivare ogni estate personaggi del jet set per rilassarsi sulle splendide spiagge e per scatenarsi nei tanti locali chic disseminati per tutta la costa.
By saying French Riviera, anybody immediately thinks of an age with great stars, impossible love affairs and glossy magazines. The absolute protagonists of that were and are a place, Saint Tropez, and its muse, Brigitte Bardot. Whereas B.B, was the perfect testimonial with no doubt, the beauty of the places and the hospitality of the people of that corner of paradise on the Mediterranean shores have jet set people go there every summer since the 60s. They go to relax on the wonderful beaches and to let themselves loose in the many chic clubs scattered all along the shore.
Brigitte Bardot
35
MONDANITÀ E DIVERTIMENTO LIFESTYLE AND FUN L’ascesa di Saint Tropez come meta esclusiva del turismo vacanziero è cresciuta di pari passo con il successo e la fama della grande B.B.. La storia d’amore tra la grande attrice e quello che un tempo non era niente di più che un paese di pescatori nasce quando la grande Brigitte Bardot era ancora giovanissima e qui veniva con la famiglia, ma raggiunge il suo culmine solo negli anni 60 quando esplode la Saint Tropez mania sulla scia del film cult “E Dio creò la donna” di Roger Vadim.
The rise of Saint Tropez as an exclusive destination for holiday tourism went together with the fame and success of the great B.B. The love story between the great actress and what was once just a fishermen’s village was born when Brigitte Bardot was still young and came here with her family, but it reached its top only in the 60s. Back then, the Saint Tropez mania started after the cult movie “And God Created Woman” by Roger Vadim. In the film, a wonderful B.B. posed lingering on the white beaches of the French Riviera
Sénéquier, uno dei più famosi bar-cafè di St. Tropez Sénéquier, one of St Tropez’s treasured port side cafe’s
Nella pellicola una meravigliosa B.B. posava languida sulle spiagge bianche della costa azzurra e i suoi sorrisi e i suoi sguardi fecero sognare milioni di persone in tutto il mondo e, inconsapevolmente, diedero il via alla trasformazione di Saint Tropez da un semplice borgo di provincia alla meta preferita del jet set di quegli anni. Negli anni Saint Tropez è diventato per molti artisti e celebri alternativi un rifugio sicuro dove potersi esprimere in tutta libertà. Da qui il nomignolo di Saint Trop, ovvero luogo dell’eccesso, con cui qualcuno l’ha ribattezzato.
and her smiles made millions of people dream all across the world and, inadvertently, they started the transformation of Saint Tropez: from a simple village to the preferred destination for the jet set people of those years. Over the years, Saint Tropez has become a safe place where expressing freely for many famous artists and alternative famous people. That is why the “Sain Trop” nickname originated: trop is the French word for too much, thus a place for excess, according to someone’s opinion.
Nikki Beach, uno dei locali pi첫 escluvivi di St. Tropez Nikki Beach, one of the most exclusive club of St. Tropez
38
Nikki Beach Nikki Beach
Pearl Beach
CHIC&COOL CHIC&COOL Oggi Saint Tropez è sempre una perfetta location per feste extralusso e party scatenati dove incontrare capitani d’azienda, attori hollywodiani, starlette in cerca di notorietà e tante altri veri o presunti vip odierni. Centro nevralgico della città è il porto dove durante l’estate gettano l’ancora oltre 800 imbarcazioni una più lussuosa dell’altra. Lungo i suoi moli, inoltre, tanti curiosi praticano quello che da queste parti è quasi uno sport nazionale: la caccia al personaggio famoso di turno che passeggia in riva al mare. Per gli amanti della vita notturna, il club più celebre di Saint Tropez è probabilmente il Nikki Beach. Famoso per ospitare ogni anno personaggi famosi come Paris Hilton e celebre anche per la musica che ogni sera viene scelta da famosi deejay di tutto il mondo. Da decenni meta di attori e star del cinema è invece il Club 55 che si distingue per la sua magnifica location e per l’atmosfera rilassata. Più moderno è il Pearl Beach. Un magnifico club decorato con legno naturale con uno splendido cocktail bar dove gustare ottimi drink.
Nowadays Saint Tropez is still a perfect location for extra-luxury and wild parties where meeting entrepreneurs, Hollywood actors, girls looking for notoriety and many other true or so-called VIPs. The centre of the city is the port, where over 800 boats, beautiful and luxurious ones, land during the summer. Along its docks, many curious people practise what is the national sport there: looking for famous people walking by the shore. For those who love the city by night, the most renowned club in Saint Tropez is the Nikki Beach. It is famous because it hosts celebrities like Paris Hilton every year and for the music played every night by famous deejays from all over the world. The destination for actors and cinema stars has been the Club 55 for years. It distinguishes itself for its wonderful location and the relaxed atmosphere. The Pearl Beach is more modern: a magnificent club decorated with natural wood and with a splendid cocktail bar where sipping excellent drinks.
Photo by Getty Image
MARBLE MAN & LEONARDO DICAPRIO INSIEME PER IL WWF TOGETHER FOR THE WWF Gualtiero Vanelli e Leonardo DiCaprio Gualtiero Vanelli and Leonardo DiCaprio
42
Un uomo conosciuto come Marble Man aiuta uno dei più famosi attori di Hollywood a salvare le tigri dall’estinzione. Sembra la trama di un film di supereroi, invece è l’ultimo progetto di Gualtiero Vanelli, eclettico imprenditore del marmo e già inventore del celebre M-Piano, il pianoforte a coda in marmo di Carrara suonato da Andrea Bocelli all’inaugurazione di Expo 2015. Vanelli è il fondatore di Robot City – Italian Art Factory, azienda d’eccellenza che usa le tecnologie più avveniristiche per portare avanti una delle tradizioni italiane più celebri nel mondo: la lavorazione del marmo di Carrara. L’azienda guarda al mondo dell’arte e lavora in sinergia con artisti e creativi di varie discipline, per creare pezzi unici o in tirature limitate.
Photo by Getty Image
A man known as Marble Man is helping one of the most famous actors of Hollywood save endangered tigers. It sounds like the plot of a superhero movie, but it’s a project of Gualtiero Vanelli, the eclectic marble entrepreneur and creator of the M-Piano, the marble pianoforte played by Andrea Bocelli at the inauguration of the 2015 Expo. Vanelli is the founder of Robot City-Italian Art Factory, a company that uses futuristic technology to continue one of the most famous Italian traditions in the world: the production of Carrara marble. The company works alongside the art world and many artists from various disciplines to create unique pieces and limited collections.
Photo by Getty Image Tiger M-Piano, dettaglio / detail
Gualtiero Vanelli e il Tiger M-Piano Gualtiero Vanelli and the Tiger M-Piano
Elton John suona il Tiger M-Piano nel corso della serata Elton John playing the Tiger M-Piano during the show
Photo by Getty Image
M-Piano unisce una struttura in marmo calacatta vaticano con l’anima di un pianoforte Stainway&Sons. Un pezzo unico la cui originalità è stata apprezzata da musicisti di fama mondiale come Bocelli, David Bryan dei Bon Jovi e il celebre pianista Lang Lang.
M-Piano combines a marble vatican calacatta strucutre with a musical soul of a Steinway&Sons grand piano. An original piece, its originality has been praised by international musicians, such as Bocelli, David Bryan of Bon Jovi and the famous pianist Lang Lang.
Ora M-Piano rinasce in una nuova versione, per essere messo all’asta a favore della conservazione delle tigri. Un’idea nata dall’incontro di Gualtiero Vanelli con Leonardo DiCaprio: l’attore è infatti un convinto ecologista la cui fondazione, la Leonardo DiCaprio Foudation, ha lanciato la campagna globale Save Tigers Now in collaborazione con il WWF. Un secolo fa c’erano più di centomila tigri allo stato selvatico, mentre ora il loro numero è ridotto a poco più di tremila. Obiettivo della campagna è raddoppiare il numero di esemplari di questa specie a grave rischio di estinzione entro il 2022, anno della tigre secondo il calendario cinese.
Now, M-Piano has taken on a new function, this time to be placed on auction to raise money for tiger preservation, an idea born from the meeting between Gualtiero Vanelli and Leonardo DiCaprio: the actor is an active ecologist whose foundation—The Leonardo DiCaprio Foundation—has launched Save Tigers Now, a global campaign in collaboration with the WWF. A century ago, more than 100,000 tigers roamed free in the wild, while today there remain at merely 3000. The foundation’s goal is to double the number of endangered tigers, who risk extinction as soon as 2022—the year of the tiger in the Chinese calendar.
Photo by Getty Image
45
Photo by Getty Image
John Legend suona il Tiger M-Piano nel corso della serata di gala John Legend playing the Tiger M-Piano during the gala dinner
Lonardo DiCaprio firma il Tiger M-Piano Lonardo DiCaprio signs Tiger M-Piano
Photo by Getty Image
Gualtiero Vanelli ha subito abbracciato la causa, immaginando di mettere all’asta una versione di MPiano che rimandasse al tema dei felini in pericolo. Così M-Piano è diventato Tiger M-Piano: Vanelli ha fatto tatuare il marmo candido del pianoforte con una decorazione che imita il mantello delle tigri, e aggiunto inserti in porcellana creati dalla designer di gioielli Veronica Lenza. Il risultato è un pianoforte tigrato di straordinario impatto, messo all’asta il 22 luglio a Saint Tropez e battuto per 700.000 euro, ricavato che verrà devoluto a favore di progetti per la conservazione delle tigri. Nel corso della serata di gala, il pianoforte è stato suonato da Elton John e John Legend. Creatività, tecnologia e storia unite per salvare le regine della giungla: davvero il Made in Italy non finisce mai di stupire.
Gualtiero Vanelli immediately dedicated himself to the cause, and imagined how to put up the M-Piano for auction in such a way to underline the theme of these endangered felines. M-Piano became Tiger M-Piano: Vanelli “tattoed” the candid white marble with stripes and colors that recall those of the tiger’s, adding porcelain inserts by jewelry designer Veronica Lenza. The result is a striped pianoforte of extraordinary impact. It was put on auction on July 22nd in Saint Tropez and was sold for 700.000 euros; a hefty sum of money which will be donated to the tiger conservation program. During the auction, the piano was played by Elton John and John Legend. Creativity, technology, and history unite to save the queen of the jungle. The Made in Italy brand never fails to surprise.
www.laciviltadelmarmo.it
www.robot-city.com
[Travel & Lifestyle]
BARBER SHOP PASSIONE PER SOLI UOMINI A “MEN’S ONLY” PASSION Simone Santucci
East coast, West coast, una sfida infinita non solo tra le parti opposte degli States, ma anche tra due modi di vivere e di pensare. Quale che sia il vostro stile e quali che siano i vostri gusti la cosa certa è che non c’è niente di meglio per non sfigurare in questi ambienti che presentarsi con un taglio di capelli all’ultima moda. Negli ultimi anni l’attenzione al look è diventata sempre più importante non solo per le signore e in ogni angolo d’America i Barbers shop sono diventati veri e propri saloni di bellezza per uomini. E’ questa la filosofia che sta dietro ai Meet blind barber.
East coast and West coast, an infinite challenge not only between the opposite sides of the USA, also between two ways of living and thinking. Whether it is your style or your taste, the only certainty is that nothing is better than showing up with the latest fashionable haircut to make a good impression in those environments. In the recent years, attention to look has become increasingly important not only for ladies and Barber Shops have become truth and authentic beauty salons for men on every corner of America.
This is the philosophy behind the Meet blind barbers. They are large barber shops all across the United States: from New York to Los Angeles, passing through Brooklyn, men can meet there and, in addition to taking care of their haircut and beard, they can discuss, relax and, why not, sip a cocktail.
Si tratta di grandi negozi di barbiere che si trovano in tutti gli Stati Uniti: da New York a Los Angeles passando per Brooklin qui gli uomini possono incontrarsi tra loro e, oltre a prendersi cura del proprio taglio e della propria barba, possono discutere, rilassarsi e, perchĂŠ no, sorseggiare un cocktail.
49
TAGLI DI STILE STYLISH HAIRCUTS Una filosofia che seguono anche i Chop shop Barbers che si trovano per lo più in tutta l’area di Los Angeles. Si prendono invece cura di tutte le esigenze degli abitanti di New York, Detroit e dintorni i negozi della catena Fellow Barber che, in un atmosfera rilassata e in un ambiente che sembra uscito da un film d’antan, offrono trattamenti completi per la cura di barba, capelli e viso. I signori sofisticati della assolata Miami quando hanno bisogno di un pomeriggio tutto per loro possono andare da Junior & Hatter, un luogo magico che offre anche un servizio spa e ogni sera un evento diverso dove darsi alla pazza gioia.
This philosophy is followed also by the Chop Shop Barbers which can be found all across the Los Angeles Area. The people of New York, Detroit and their surroundings are taken care of in the shops of the Fellow Barber chain, which offer complete treatments for beards, hair and faces in a relaxed atmosphere and a setting which may come directly from an old film. Sophisticated gentlemen of the sunny Miami, when they need an afternoon for themselves, can go to Junior & Hatter, a magical place which also offers a spa service and events to live it up every night.
The Modern Man Barber Shop - Portland, Oregon
Dalle parti di Portland, nel selvaggio Oregon, la meta di tutti coloro che sognano d’essere azzimati come il nonno nella foto sopra il camino del salotto si rivolgono a The modern man, un luogo magico specializzato soprattutto nella cura dei baffi.
Nearby Portland, in the wild Oregon, the destination for those who dream to be spruced up like the grandfather of their grandfather from the photographs over the living room fireplace is The Modern Man. That barbershop specialises in moustache.
Surfisti, vacanzieri e tipi da spiaggia in generale hanno la loro oasi di pace, invece, nel Mojo barbershop delle Hawaii. Qui è possibile trovare personale specializzato nel rendere i propri clienti dei veri e propri damerini anche dopo una lunga giornata passata tra le onde del Pacifico.
Surfers, holiday-makers and beach bums find their peaceful oasis in the Mojo barbershop in Hawaii. There you can find a personnel specialised in making the clients true and authentic dandies, even after a long day spent on the waves of the Pacific Ocean.
Si trova invece nel cuore di Brooklyn uno dei negozi più celebri nel suo genere: il Tomcats. Qui uomini di tutte le età e di ogni estrazione sociale si possono incontrare per parlare di donne, motori, sport, politica o di tutto quello che passa loro per la mente. Facendo un salto da quest’altra parte dell’oceano, invece, una menzione speciale lo merita il R&G nel Devon, in Inghilterra.
In the heart of Brooklyn instead, there is one of the most famous shops of its kind: the Tomcats. Men of all ages and from every extraction may meet there to talk about women, motors, sports, politics or anything that comes across their mind. Jumping to the European side of the ocean, the R&G in Devon, England, deserves a special mention.
Tomcats - Brooklyn
52
SHIRT COLLECTION
Spring - Summer 2016 June 22nd - September 30th
=
Showroom Via Vivaio 20121, Milano
h TASTEit abfly food guide
I COCKTAIL DE “I SALOTTI” “I SALOTTI” COCKTAILS Ancora un po’ di tempo per godere di questa caldissima estate. Qualcuno avrà già concluso le sue vacanze e sarà rientrato in ufficio, altri invece staranno preparando le ultime cose da mettere in valigia, pronti a staccare la spina per qualche attimo di meritato riposo. Qualunque sia la vostra vacanza, che voi siate al mare o in montagna, l’aperitivo resta il momento più rilassante della giornata, anche per chi, per scelta o necessità, si trova ancora in città. Abfly ha così pensato di regalare ai suoi lettori un breve elenco di originalissimi cocktail realizzati dal barman Luca Tortelli: ricette sfiziose che potrete sperimentare per le vostre serate a casa in compagnia di amici. E se invece volete comodamente gustare i cocktail preparati direttamente da Luca Tortelli non dovrete fare altro che recarvi a “I Salotti”, l’esclusivo locale di Carrara, ogni venerdì, sabato e domenica sera.
There is still some time to enjoy this hot summer. Some people have already finished their holiday and gone back to the office, other ones are packing the last things in their suitcase, ready to take a well deserved break for a while. Whatever it is your holiday, by the sea or among the mountains, the happy hour is the most relaxing moment of the day, even for those still in the city, who had or wanted to stay. Abfly has decided to give its readers a short list of highly original cocktails made by barman Luca Tortelli. Here are some delicious recipes that you can try for your evenings at home with friends. And if you want to comfortably enjoy cocktails prepared directly by Luca Tortelli all you have to do is visit “I Salotti”, the exclusive Carrara lounge bar &restaurant every Friday, Saturday and Sunday night. “
I Salotti Tailoring meets Tea&Art Piazza Alberica, 5 - Carrara tel. +39 0585 281880 www.isalotti.net
photo by Alessandro Pasquali
55
DARK ‘N STORMY
photo by Alessandro Pasquali
Rum scuro, ginger beer. Cocktail dalla struttura semplice ma molto piacevole, giudizio confermato anche dagli abitanti delle isole Bermuda che lo hanno eletto a “bevanda nazionale”
Dark rum, ginger beer A simple yet pleasant Cocktail, an opinon shared by the inhabitants of the Bermuda islands that nominated Dark’n’Stormy as their “national drink”
DAIQUIRI photo by Alessandro Pasquali
Rum bianco, succo di lime fresco, sciroppo di zucchero semplice Cocktail di origini caraibiche apprezzato in tutto il mondo e celebre per essere stato uno dei preferiti dallo scrittore Ernest Hemingway, assieme al mojito (“My mojito in La Bodeguita, My daiquiri at El Floridita”).
White rum, fresh lime juice, simple sugar syrup. This cocktail of caribbean origin is loved all over the world and famous for being one of the favorites of the writer Ernest Hemingway as well as with mojito (“My mojito in La Bodeguita, My daiquiri at El Floridita”).
photo by Alessandro Pasquali
FRENCH 75 Gin, succo di limone fresco, champagne, sciroppo di zucchero Drink molto interessante, composto da una pre lavorazione di gin, succo di limone e sciroppo di zucchero, completato da champagne ghiacciato che ha la capacità di legare le sue durezze alla base pre miscelata
Gin, fresh lemon juice, champagne, sugar syrup A very interesting drink made of a pre processed gin, lemon juice and sugar syrup, supplemented by chilled champagne that has the ability to bind its hardness to its pre-mixed base.
SAKÈ SPRING FRESH
photo by Alessandro Pasquali
Sakè, succo di lime fresco, sciroppo di zenzero, bitter alla vaniglia.
Sake, fresh lime juice, ginger syrup, vanilla bitters
Andando ad unire il Sakè originario del Giappone, lo zenzero del Vietnam e i lime dei paesi Tropicali creiamo un cocktail fresco ed aromatico unico nel suo genere
This cocktail is a union of Sake from Japan, ginger from Vietnam and lime from the tropics to create a cool, aromatic and unique
[Travel & Lifestyle]
DESIGN DA GUSTARE GELATI D’AUTORE
DESIGN TO TASTE - BRAND ICE CREAM Claudio Laudanna
Bardot ice cream shop
The masterpieces of authentic flavour artisans which nobody can resist to. Especially in summertime, nothing can satisfy the gluttony of adults and kids like an ice cream does. Chocolate, cream, stracciatella, pistachio, black cherry or even the exotic puffo are not for everybody. True and authentic patisserie masters craft something which combines an unmistakable flavour and an extreme research in terms of the strangest and most captivating appearance and shape, in order to satisfy the most demanding palates.
Capolavori di autentici artigiani del gusto a cui nessuno può resistere. Soprattutto in estate non c’è nulla il grado di soddisfare la gola di grandi e piccini più di un gelato. Cioccolato, crema, stracciatella, pistacchio, amarena o persino l’esotico puffo non sono però tutto e per i palati più esigenti veri e propri maestri pasticceri realizzano creazioni che uniscono a un gusto inconfondibile anche una ricerca estrema dell’aspetto e della forma più strani e accattivanti. Chi di tutto ciò ne ha fatto un proprio marchio di fabbrica è la californiana Bardot icecream. Puntando sulla qualità degli ingredienti, sulla fantasia dei propri artigiani e su di un packaging lussuoso la Bardot ha rivistato un grande classico come il gelato su stecco, trasformandolo in un autentico oggetto di design.
That is the trademark of the Bardot Icecream in California. They bet on the quality of ingredients, the creativity of their artisans and a luxury packaging, that is how the Bardot has revisited the classic ice cream on a stick turning it into a true and authentic design object.
59
Bardot ice cream
Grazie anche alla collaborazione di un architetto e di un agenzia pubblicitaria questa nuova casa di produzione gelatiera ha da tempo lanciato sul mercato a stelle e strisce la propria linea di prodotti “cool e sexy”: tre linee di stecchi gelato (classico, collezione bardot e per bambini) dai gusti ricercati (il cioccolato utilizzato è belga),ognuno con un proprio nome evocativo e una decorazione particolare per renderlo unico.
Thanks also to the collaboration with one architect and one advertising agency, that relatively new ice cream company has launched on the North American market its line of “cool and sexy” products for a while: three lines of ice cream sticks (classic, bardot collection and for kids) with refined flavours (they use Belgian chocolate), each of them has an evocative name and a particular decoration to make it unique.
Nuna è invece il nome del ghiacciolo più trendy del mondo. Se lo sono inventato due giovani designer e un cuoco berlinesi, Manu Kumar, Stefan Gendl e Heiko Antoniewicz. Unendo nel proprio prodotto l’attenzione al gusto della cucina molecolare con la ricerca dello stile propria del design nordico hanno dato vita a un ghiacciolo davvero unico.
Nuna is the name of the trendiest lollipop of the world. It has been invented by two young designers and one cook from Berlin, Manu Kumar, Stefan Gendl e Heiko Antoniewicz. They have combined in their product the attention to molecular gastronomy flavour with the research for style typical of the Nordic design, giving birth to a unique lollipop truly.
Lo stecco di bambù strizza contemporaneamente l’occhio a sostenibilità e cura estetica, mentre il gelato ha una forma elaborata, composto com’è da piccoli poligoni dai delicati colori, sfumati a regola d’arte.
The bamboo stick winks at sustainability and aesthetics, whereas the ice cream has an elaborated shape consisting of small polygons with delicate colours which have been carefully blended.
Dalla cittadina russa di Lobnya arrivano invece i gustosi e divertenti gelati Stoyn. Anche in questo caso si tratta di autentiche opere d’arte in miniatura realizzate su di uno stecco di legno. I volti di Darth Vader, Marilyn Monroe, Topolino, ma anche quelli del fondatore di Facebook Mark Zuckerberg o del poeta russo Vladimir Majakovskij sono realizzati di dolce ghiaccio colorato che attende solo di sciogliersi nelle vostre bocche.
From the Russian town of Lobnya, the tasteful and fun ice creams by Stoyn. Those are authentic miniature artworks created on a wood stick. The faces of Darth Vader, Marilyn Monroe, Mickey Mouse, but also Facebook Mark Zuckerberg’s or the Russian poet Vladimir Majakovskij’s are made of sweet coloured ice which is waiting to melt in your mouths.
Stoyn ice cream - Marilyn Monroe
IDEE ORIGINALI PER I GOLOSI ORIGINAL IDEAS FOR GLUTTONS 61
UNA POLTRONA PER BOCELLI
AN ARMCHAIR FOR BOCELLI
riproduzione gigante (h 5 mt.) della versione in marmo della famosa poltrona di Proust, installata come parte della scenografia del concerto al Teatro del Silenzio di Lajatico tenutosi il 4 agosto
gigantic replica (5 meter tall) of Proust’s armchair marble version used as part of the scenography of the concert at the Teatro del Silenzio in Lajatico held on 4th august
Photo by Enrico Amici
62
Ogni anno, ad agosto, un teatro risorge tra le colline toscane. Dal piccolo lago artificiale al centro dell’arena spunta una nuova statua: la coerografia del nuovo spettacolo. Il teatro è il Teatro del Silenzio di Lajatico, suggestiva struttura non permanente dove ogni anno Andrea Bocelli riunisce in concerto nomi di spicco della musica italiana; e la statua, in questo caso, è una poltrona di marmo dell’altezza di cinque metri, che sorge dalle acque del lago in piedi su una gamba sola come la più insolita - e pesante - delle veneri. Inaugurata il 4 agosto, questa versione marmorea della famosa poltrona Proust del designer Alessandro Mendini è solo una delle riproduzioni prodotte da Robot City – Italian Art Factory in occasione del concerto di Lajatico di quest’anno. Sponsor della manifestazione musicale, Robot City è un’azienda di Carrara a cui fa capo Gualtiero Vanelli, eclettico artista-imprenditore che firma le sue opere con il nome di Marbleman. Specializzata nella lavorazione della bianca materia eterna, Robot City produce oggetti d’arte e di design in collaborazione con artisti di ogni disciplina, sfruttando le tecnologie più avanzate.
Photo by Enrico Amici
Every year in August, a theater is reborn on the Tuscan hills. On the small artificial lake in the middle of the area appears a new statue: the choreography for a new show. The theatre is the Teatro del Silenzio (Theater of Silence) of Lajatico, an incredible temporary structure where every year Andrea Bocelli reunites famous Italians from the music world. The statue, in this case, is a 5 metre tall marble armchair that comes out of the lake and balances on one leg like a most unusual and heavy Venus. This marble version of the famous Proust armchair by Alessandro Mendini was inaugurated on August 4th and is just one of the productions created by Robot City—Italian Art Factory in occasion of the concert in Lajatico this year. Robot City, the sponsor of the event, is lead by Gualtiero Vanelli and situated in Carrara. Vanelli is an eclectic artist/entrepreneur who signs his work under the name Marbleman. He is specialised in the production of bianca materia eterna (marble), Robot City produces art and designer objects in collaboration with artists from every type of discipline and using every technology possible.
Andrea Bocelli durante il concerto tenutosi al Teatro del Silenzio di Lajatico il 4 agosto Andrea Bocelli during the concert at Teatro del Silenzio in Lajatico on 4th august
Andrea Bocelli e Gualtiero Vanelli Andrea Bocelli and Gualtiero Vanelli Photo by Enrico Amici
copie in polvere di marmo stampate in 3D dell’”Omaggio ad Andrea Bocelli” copies of the “Omaggio ad Andrea Bocelli” produced from marble powder and printed in 3D www.robot-city.com Pezzi unici o in tirature limitate, che rivisitano la tradizione artigiana carrarese facendo uso della modellazione digitale e del taglio robotico. La prima di queste serie di poltrone Proust in marmo, che si differenziano dall’originale di Mendini per un piccolo teschio al centro della ghiera, è stata prodotta per la serie Solid Senses. In occasione del concerto del Teatro del Silenzio, questa versione è stata esposta in Piazza Vittorio Veneto a Lajatico ed è stata presentata la sera del 28 luglio con una lectio magistralis di Vittorio Sgarbi, che si è alternato sul palco con Gualtiero Vanelli. Altre Proust di marmo sono state realizzate in onore dell’inventore della manifestazione. Chiamata “Omaggio ad Andrea Bocelli”, la nuova creazione di Robot City è un ritratto di marmo modellato su una scansione del tenore seduto sulla poltrona Proust: un ritratto iperealistico esposto nel teatro di Lajatico che porta la scultura a nuovo livello. La sponsorizzazione del concerto al Teatro del Silenzio è stata l’occasione per lanciare Marbizo, un nuovo marchio di prodotti in marmo che basa la sua produzione su criteri di sostenibilità ambientale.
Unique pieces and limited editions which revisit this artisan tradition using digital machines and robotic cutting. The first of this series is the Proust armchair in marble and was produced for the Solid Senses series. It differentiates itself from Mendini’s original piece because of the presence of a small skull at the center of the ferrule. For the event at the Teatro del Silenzio, this version was exposed in Piazza Vittorio Veneto in Lajatico and was presented on the 28th of July with a lectio magistralis by Vittorio Sgarbi, who shared the stage with Gualtiero Vanelli. Other Prousts in marble have been produced to honor the inventor of the manifestation. Called “Omaggio ad Andrea Bocelli”, Robot City’s new creation is a portrait of marble modelled on an image of the tenor sitting on the Proust armchair: a realistic potrait exposed in the Lajatico theatre which takes sculpture to a new level. The sponsorization of the concert at the Teatro del Silenzio was the occasion to launch Marbizo, a new brand of marble products that bases its production on the criteria of environmental sustainability.
Con l’intenzione di recuperare la polvere prodotta dalla lavorazione del marmo, un materia preziosa e non rinnovabile, Robot City ha trovato il modo di trasformarla in un materiale adatto alla stampa 3D. In questo modo sono stati prodotti 150 gadget, in vendita al centro polifunzionale di Lajatico: copie in polvere di marmo stampate in 3D dell’Omaggio ad Andrea Bocelli, disponibili in versione medium e small. Come ultimo colpo di scena, Gualtiero Vanelli ha concesso per la cena di gala il tavolo in marmo di Robot City, lungo 60 metri e prodotto in collaborazione con l’artista Vanessa Beecroft per il matrimonio-evento di Kim Kardashian e Kanie West al Forte Belvedere di Firenze. Quest’anno al Teatro del Silenzio si celebra anche il Made in Italy.
With the intention of recycling the powder produced by the production of marble—a precious and non renewable material—Robot City has found the way to transform it into a material used in 3D printing. 150 gadgets were created using this method and are on sale at the centro polifunzionale in Lajatico: copies of the Omaggio ad Andrea Bocelli produced from marble powder and printed in 3D are available in medium and small versions. Finally, Gualtiero Vanelli lent his 60 metre long marble table for the dinner gala. The table was produced in collaboration with the artist Vanessa Beecroft for the wedding between Kim Kardashian and Kanye West at the Forte Belvedere in Florence. This year at the Teatro del Silenzio, Made in Italy will also be celebrated.
“Omaggio ad Andrea Bocelli”
Photo by Enrico Amici
65
[Travel & Lifestyle]
TAG HEUER L’OROLOGIO DEL MITO THE MYTHICAL WATCH
Anticomformista, elegante, bellissimo. Tra i tanti oggetti legati a Steve Mc Queen il cronografo “Monaco” della Tag Heuer è uno dei più celebri. Era il 1969 quando il colosso elvetico dell’orologeria creò la prima cassa impermeabile quadrata e lanciò sul mercato il primo cronografo automatico quadrato della storia. Fin dalla sua nascita, dunque, il “Monaco” è un oggetto straordinario e innovativo, ma per entrare definitivamente nell’immaginario collettivo ha bisogno ancora di una piccola spinta.
Non-conformist, elegant, beautiful. Among the many objects related to Steve McQueen, Tag Heuer’s “Monaco” chronograph is one of the most famous. In 1969 the Swiss watchmaking giant created the first waterproof square case and launched the first automatic squared chronograph in history. Since its inception, therefore, the “Monaco” has been an extraordinary and innovative object but still needed a little something more to permanently join the collective immagination.
67
Anche in questo caso per raggiungere la definitiva consacrazione e ottenere un successo mondiale, persino un piccolo capolavoro come il “Monaco” ha bisogno di diventare “quello di Steve McQueen”.
Even in this case, in order to reach final consecration and achieve worldwide success, even a small masterpiece like the “Monaco” needed to become “Steve McQueen’s one.”
E’ così che a un anno dalla sua realizzazione, Steve McQueen decide di indossarlo in “La 24 ore di Le Mans”, celebre film ambientato nel mondo delle corse. Al suo polso, diventa una leggenda. Quarant’anni dopo, la collezione Monaco è ancora uno straordinario simbolo di avanguardia ed eccellenza.
And so, a year after its release, Steve McQueen decides to wear the watch in “The 24 Hours of Le Mans”, the famous film set in the world of racing. On his wrist, the watch becomes a legend. Forty years later, the Monaco collection is still an extraordinary symbol of avantgarde excellence.
Ancora oggi, TAG Heuer continua a infrangere le regole con il rivoluzionario Monaco V4, il primo segnatempo al mondo realizzato addirittura utilizzando cinghie di trasmissione, massa lineare e cuscinetti a sfera.
Even today, TAG Heuer continues to break the rules with the revolutionary Monaco V4, the first watch in the world made using drive belts, linear mass andnball bearings.
Quello con il mondo delle corse, d’altronde, è per la svizzera Tag Heuer un rapporto a doppio filo che la lega non solo a testimonial celebri, ma anche a marchi che hanno fatto la storia delle gare su quattro ruote. Oltre a Steve Mc Queen hanno sfoggiato i cronografi elvetici tanti campioni del mondo come il finlandese della ferrari Kimi Raikkonen, l’attuale detentore del titolo, il britannico Lewis Hamilton e persino uno dei due più grandi e compianti piloti di tutti i tempi: Ayrton Senna.
The one for the racing world, for that matter, is for the Swiss Tag Heuer relationship and binds it not only to celebrity sponsors but also to brands that have shaped the history of the four wheel races. In addition to Steve McQueen, many world champions have sported the Swiss chronographs such as the Finish Ferrari driver Kimi Raikkonen and the British driver Lewis Hamilton and even one of the most mourned pilots of all time, Ayrton Senna.
...View with a room...
Via Case Sparse, 64, Greve in Chianti – Firenze | www.vitigliano.com info@vitigliano.com | 39 333 77 41 692
Alessandro Gherardi Via C. Coupers, 11 Pieve S. Stefano - Arezzo +39 0575 797501 www.alessandrogherardi.it
[Travel & Lifestyle]
GHERARDI NATI CON LA CAMICIA BORN TO TAILOR Simone Santucci
There is a territory which sums up and stresses the cultures of Tuscany, Umbria, Marche and Emilia. Those are regions rich of traditions that have found the ideal place to express their potential and preserve themselves through time: the Tiber Valley. In that territory, there is a company which best represents the excellence of Made in Italy tailoring: it is the Camiceria Gherardi, a shirt tailoring shop.
C’è una terra che riassume ed enfatizza le culture di Toscana, Umbria, Marche ed Emilia, regioni ricche di tradizioni che qui hanno trovato il luogo ideale per esprimere al massimo il loro potenziale e per conservarsi intatte nel tempo: è la Vallata Tiberina. E proprio in questa terra c’è un’azienda che meglio di tutte rappresenta l’eccellenza del Made in Italy in ambito sartoriale: è la Camiceria Gherardi.
The brand was born from the entrepreneurial attitude of Alessandro who has been able to lead the Business in its growing path, since the end of 70s until now. This is how the Camiceria Gherardi has become the European leader in its own sector. Handcrafting is the key word for the company, and it is put into effect thanks to the synergy of Alessandro who keeps on facing challenges the market proposes daily, together with his brother Adriano and their offspring, Claudia, Paolo, Andrea and Annalisa.
Il marchio nasce dallo spirito imprenditoriale di Alessandro che ha saputo guidare l’azienda nel suo percorso di crescita, dalla fine degli anni ‘70 ad oggi, e che ha reso la Camiceria Gherardi leader europeo nel proprio settore. L’artigianalità è la parola d’ordine dell’azienda messa in atto grazie alla sinergia di Alessandro che con il fratello Adriano e i loro figli Claudia, Paolo, Andrea e Annalisa continuano ad affrontare le sfide che il mercato pone quotidianamente.
70
71
DETTAGLIO E QUALITÀ DETAIL AND QUALITY Esperienza e cura nei dettagli hanno reso la camicia Gherardi un modello di qualità riconosciuto a livello internazionale. Nell’azienda i saperi tradizionali e manuali si incontrano con la ricerca delle nuove tecnologie e dei materiali più pregiati, per creare prodotti di alta qualità in grado di rispondere a tutte le esigenze. Materie prime d’alta qualità e lavorazione raffinata del dettaglio sono i punti cardine della filosofia aziendale. Ed è questo concetto il “fil rouge” che lega le tre linee. ALESSANDRO GHERARDI classico, per l’uomo classico, il modern gentleman, elegante ma non formale. I tessuti sono tutti scelti fra 800 qualità differenti, le maniche applicate a busto chiuso e rifinite con sottopunto a mano. Bottoni applicati a mano con ricamo a giglio. Asole a goccia ricamate a mano. Carrè tagliato in due parti per armonizzare il disegnosulle spalle e migliorare il comfort. Experience and attention to details have made the Gherardi shirt a quality model which is recognised internationally. In the company, traditional and manual knowledge meets researching on new technologies and on the most precious materials, to create high quality products which can meet any kind of need. High quality raw materials and processing refined to detail are the key points of the company philosophy. This is the “leitmotiv” which embraces the three lines of products. ALESSANDRO GHERARDI classic: for the traditional man, the modern gentleman, elegant but not formal. Textures are chosen among 800 different types; the sleeves are attached to the already closed bust and finished by hand blind stitching, buttons applied through ribbon embroideries, hand embroidered drop eyelets, yoke cut into two parts to harmonise the shoulder design and better the comfort.
Le Camicie Gherardi possono essere acquistate anche presso “I Salotti” Piazza Alberica, 5 - Carrara The Gherardi shirt can also be bought at “I Salotti”, Piazza Alberica, 5 - Carrara www.isalotti.net
ALESSANDRO GHERARDI soft, per chi ama lo stile nonchalant ma sempre raffinato. I tessuti hanno un effetto quasi vissuto, frutto di una tecnica di lavaggio all’avanguardia che li rende soft e ideali per creare un stile casual con la tecnologia più avanzata .
ALESSANDRO GHERARDI soft: for those who love the nonchalant, but always refined, style. Textures have a sort of used effect, the outcome of an advanced washing technique which makes them soft and ideal to create a casual style through cutting edge technologies.
VANGHER, un nuovo concetto di lifestyle. Dal design di Andrea Bassi e la collaborazione di Barrow’s Bologna nasce la linea Vangher N°7. Ricerca nei tessuti, e finiture sartoriali, che sottolineano la vera matrice maschile di questo progetto portatore di innovazione nei volumi ed uso di nuove geometrie.
VANGHER, a new concept of lifestyle. From the design by Andrea Bassi and the collaboration with Barrow’s Bologna, the Vangher N°7 line was born. Research in textures and tailor finishing which stress the true masculine matrix of this project that brings innovation into volumes and the use of new geometries.
Macchinari, tessuti ma soprattutto capitale umano sono il valore della Camiceria Gherardi. Perché per fare una camicia ad Alessandro Gherardi non bastano ago filo e cotone ma servono soprattutto anima e passione, quella “passione” che la famiglia Gherardi ha sempre messo nel proprio lavoro.
Machineries, textures and, above all, the human capital are the true values of Camiceria Gherardi. Because for Alessandro Gherardi, to create a shirt, thread, needle and cotton are not enough; soul and passion are needed, the “passion” the Gherardi family has always put into their work.
[Travel & Lifestyle]
IL SIGNORE DI CAMPAGNA IL FASCINO DELLA MEMORIA
THE FASCINATION OF MEMORY Prof. Sergio Neri
“Il Signore di Campagna” prima di essere un progetto commerciale è un percorso culturale che nasce dalla volontà d’interpretare ed esaltare la bellezza attraverso i valori che le sono propri. La storia, le tradizioni, il paesaggio, le passioni e l’arte che rendono la Toscana un luogo d’eccellenza dove il bello e il buono sono protagonisti importanti. Proprio partendo da questa realtà che Corrado Salvini, figlio di questa terra ha creato, con il prezioso aiuto della collega Emanuela, a Mercatale Valdarno, borgo collinare del Chianti aretino al confine con Siena, uno spazio che non è solo una farmacia tradizionale ma un ambiente dove la persona ha un valore all’interno di una dimensione caratterizzata dall’ accoglienza e dalla partecipazione. L’entusiasmo e la passione la fanno guardare avanti: nasce l’idea di dare nuovi significati alla cosmesi.
Before being a commercial project, “Il Signore di Campagna” is a cultural path that was born from the will of interpreting and exalting beauty through its own values. History, traditions, landscape, passions and art make Tuscany a place of excellence, where beauty and good are felt as important parts. Starting from this situation, Corrado Salvini, a son of that land, has created a space that is not just a drugstore, but also a place in which the individual has their own value acknowledged, inside a dimension characterised by welcoming and participation. He has done that with the precious help of his colleague, Emanuela, in Mercatale Valdarno, a village on the Chianti hills of Arezzo, on the border with Siena. Enthusiasm and passion have him look forward: so the idea of giving new meanings to cosmetics has born.
Farmacia Soldani Salvini Via del Leccino, 26 Mercatale Valdarno - Montevarchi (AR) www.farmaciasoldanisalvini.it
75
laboratorio cosmetico cosmetic laboratory
angolo della casa cosmetica a corner of the cosmetic house
COSMESI E TRADIZIONE COSMETICS AND TRADITION
L’incontro tra scienza e creatività trova nel cosmetologo Corrado Salvini e nel suo laboratorio situato in un antico palazzo, la possibilità di dare qualità e poesia a una idea, “Il Signore di Campagna”, che trova nella ricerca e nella lavorazione artigianale con materie prime pregiate gli elementi fondamentali. L’obbiettivo è quello di dare non solo soddisfazione e gratificazione ma anche un’informazione corretta e chiara riguardo alle materie prime impiegate e ai concreti risultati che è lecito attendersi. In una realtà fatta di messaggi, pubblicitari e no, densi di promesse, “Il Signore di Campagna” vuole dare certezze che nascono da un costante impegno quotidiano basato sulla ricerca, lo studio e l’applicazione per riuscire a mettere in quei contenitori, preziosi anche nella forma, i significati del paesaggio toscano ricco di borghi, olivi, viti e cipressi, il valore dei nostri artisti e l’operosa qualità della nostra gente. “Il Signore di Campagna” è un percorso impegnativo e trova nella passione e nell’entusiasmo la vera motivazione per valorizzarlo e ampliarlo.
The meeting of science and creativity finds the possibility to give quality and poetry to an idea in the cosmetologist Corrado Salvini and his laboratory placed inside an ancient palace. “Il Signore di Campagna” finds its essential elements in the research and handcrafting with precious raw materials. Not only is the aim to give satisfaction and gratification, but also to give correct and clear information about the raw materials used and the concrete results you can expect truly. In a reality made of messages, advertising and not, packed with promises, “Il Signore di Campagna” wants to give guarantees. These come from a daily and steady effort based on research, studying and application, in order to put into those containers, whose shape is also precious, the meanings of the Tuscany landscape rich of villages, olive trees, vineyards and cypresses, the value of our artists and the industrious quality of our people. “Il Signore di Campagna” is a demanding path and it finds its true motivation for promotion and expansion in passion and enthusiasm.
BIAF - 29a Biennale Internazionale dell’Antiquariato di Firenze 26 settembre - 4 ottobre 2015 Palazzo Corsini, Firenze www.biaf.it
[Travel & Culture]
IAF - 29th Florence International B Biennial Antiques Fair 26th september - 4th october 2015 Palazzo Corsini, Florence www.biaf.it Galleria d’Arte Frediano Farsetti, Giorgio De Chirico Cavalli e rovine in riva al mare Horses and ruins by the seashore
29°BIAF ANTIQUARIATO
D’ECCELLENZA A FIRENZE ANTIQUE OF EXCELLENCE IN FLORENCE Presentata la ventinovesima edizione della BIAF - Biennale Internazionale dell’Antiquariato di Firenze. Dal 26 settembre al 4 ottobre 88 mercanti d’arte antica e moderna, di cui 27 stranieri, arriveranno a Palazzo Corsini sull’Arno per esporre opere di altissima qualità attentamente selezionate.
The 29th edition of the BIAF - Biennale Internazionale dell’Antiquariato di Firenze (International Antiques Biennial of Florence) has been presented. From 26th September to 4th October, 88 dealers of ancient and modern art, with 27 foreigners among them, will arrive at Palazzo Corsini along the Arno to exhibit very high quality pieces carefully selected.
La più importante manifestazione antiquaria italiana e una delle più significative al mondo che dal 1959, ogni due anni, vede coinvolti gli antiquari più qualificati in italia e all’estero, che espongono i loro pezzi migliori, per presentarli ai connoisseurs di tutto il mondo. Pezzi d’eccezione che il compratore può portarsi a casa in qualsiasi parte del mondo.
Every 2 years, the most important antique event of Italy and one of the most significant ones of the world, it has seen the most qualified antique dealers from Italy and abroad since 1959. They exhibit their best pieces, in order to present them to connoisseurs from all over the world; exceptional ones buyers can bring back home, wherever it is.
78
La Sala del Trono della fine del XVII secolo The Sala del Trono built at the end of 17th century
“L’arte italiana è ancora molto amata nel mondo – afferma il nuovo Segretario Generale di BIAF Fabrizio Moretti - Chi l’ama, la colleziona e vuole comunque conoscerla deve sapere che la vera, imperdibile vetrina la trova a Palazzo Corsini. I nostri ospiti debbono sentirsi a casa, accolti da una città bellissima com’è Firenze, da un palazzo sontuoso com’è Palazzo Corsini, ammirando le opere superbe degli stand allestiti da Pier Luigi Pizzi, incontrandosi, rilassandosi, godendosi la magnificenza del Salone del Trono che, per la prima volta, non sarà area commerciale ma “salotto” per i nostri visitatori. Un luogo magnifico dove scambiarsi opinioni ed emozioni” La mostra, resa possibile grazie al sostegno della Camera di Commercio di Firenze, dell’Ente Cassa di Risparmio di Firenze, di Axa Art Insurance e Salvatore Ferragamo SpA, vedrà grandi ritorni come Jean-Luc Baroni, Londra, ma anche illustri novità, tra cui Otto Naumann Ltd, New York, e Dr. Joern Guenther Rare Books AG, uno dei più importanti mercanti di libri e stampe con gallerie a Stalden e Basilea, oltre alle gradite conferme di Mullany, Londra, De Jonckheere, Parigi e Ginevra, Cesare Lampronti, Londra e Roma, Robilant+ Voena, Milano e Londra.
“Italian art is still much loved in the world – says Fabrizio Moretti, BIAF Secretary-General – Those who love, collect and want to know it must know anyway that the true, not to be missed, art showcase is at Palazzo Corsini. Our guests must feel at home, welcomed by a beautiful city such as Florence and by a sumptuous palace such as Palazzo Corsini. They can admire the superb artworks in the stands set-up by Pier Luigi Pizzi, while meeting, relaxing and enjoying the magnificence of the Salone del Trono that, for the first time, will not be a commercial area but just a “lounge” for our guests. A wonderful location to exchange opinions and emotions.” The exhibition has been made possible by the support of Camera di Commercio of Florence, Ente Cassa di Risparmio di Firenze, Axa Art Insurance and Salvatore Ferragamo SpA. There will be comebacks, like JeanLuc Baroni, London, but also illustrious new entries, among them Otto Naumann Ltd, New York, and Dr. Joern Guenther Rare Books AG, one of the most important dealers of books and prints in galleries in Stalden and Basel. Appreciated confirmations will be Mullany, London, De Jonckheere, Paris and Geneva, Cesare Lampronti, London and Rome, Robilant+Voena, Milan and London.
Apertura sempre maggiore verso l’arte moderna con le nuove presenze della Galleria Tega di Milano, della Galleria Frediano Farsetti di Firenze e della Tornabuoni Arte, Firenze, Milano, Parigi, che si vanno ad aggiungere a Sperone Westwater di New York, già presente da qualche edizione. Sarà Jeff Koons ad inaugurare la manifestazione e per l’occasione alcune opere dell’artista verranno presentate in città. Sarà una Biennale vissuta a 360° dalla città che la ospita, come auspicato dal Sindaco di Firenze Dario Nardella, Presidente del Comitato direttivo di BIAF: “Una manifestazione di enorme prestigio che da sola basterebbe a conferire lustro internazionale a Firenze”.
An increasing opnenness towards modern art with the new presences of Galleria Tega of Milan, Galleria Frediano Farsetti of Florence and Tornabuoni Arte, Florence, Milan, Paris, which will add up to Sperone Westwater of New York, which has been participating for a few editions. It will be Jeff Koons to inaugurate the trade show and some works of the artist will be exhibited in the city for the occasion. The hosting city will embrace the Biennial completely, as wished for by the mayor of Florence, Dario Nardella, who is also the President of the Directive Committee of the BIAF: “A trade show with an enormous prestige which will be enough to bestow international eminence to Florence.”
Jean-Luc Baroni, Giambattista Tiepolo, Ritratto di Flora Portrait of a lady as Flora
UN “SALOTTO” D’ARTE MONDIALE A WORLD “ART LOUNGE”
Bacarelli Antichità –Firenze Romolo Ferrucci del Tadda Il Villano - Marmo bianco di Carrara Villano – White Carrara marble
Authenticity and honesty are at the heart of each dish we create at La Bottega del Buon Caffè. Our Michelin-starred chef, Antonello Sardi, offers an innovative and inspiring ‘Farm to Plate’ experience where guests can enjoy the very freshest ingredients harvested from our own country gardens. Respecting our Florentine Location – just 3 minutes from Ponte Vecchio – our seasonal menus are designed to reflect the region’s unique gastronomic heritage and vibrant culinary culture.
located at
Lunch: 12:30-15:00 | Dinner: 19:30-22:30 | Il Lounge wine bar: 14:00-24:00 | Closed Sunday evenings and Mondays Lungarno Benvenuto Cellini 69/R Firenze - T. 055 55 35 677 - info@borgointhecity.com - www.borgointhecity.com
[Travel & Culture]
GALLERIA FLAIR LA SCULTURA DI CARLO ZAULI
THE SCULPTURE OF CARLO ZAULI L’arte di Carlo Zauli in mostra alla Galleria Flair di Firenze. Dal 25 settembre al 21 novembre 2015, in occasione della 29esima edizione della Biennale Internazionale dell’Antiquariato in programma nella città di Dante, la galleria d’arte inaugurerà la nuova stagione rendendo omaggio a un artista che molti critici considerano uno dei maggiori scultori ceramisti del 900. Per l’occasione saranno esposte circa 30 opere, tra cui “Cesare”, “Grande Leone 2”, “Sensualità” realizzate nella stagione più rappresentativa della sua creatività, in cui il dialogo tra struttura, ordine geometrico e sensuale naturalità, testimonia quell’equilibrio tra gli opposti che rappresenta uno degli elementi fondamentale nell’opera di Zauli.
The art of Carlo Zauli will be on display at the Flair Gallery in Florence. From 25th September to 21st November 2015, during the 29th edition of the Biennale Internazionale dell’Antiquariato (International Antiques Biennial) on stage in the city of Dante, the art gallery will inaugurate the new season by paying homage to an artist considered one of the major ceramic sculptors of 20th century by many critics. For that occasion, about 30 artworks will be exhibited, among them “Cesare”, “Grande Leone 2”, “Sensualità”, which were made during the most representative years of his creativity. The dialogue among structure, geometrical order and natural sensuality of those years has proved the balance between opposites which represents one of the key elements in the work of Zauli.
82
Stele, 1979
Galleria Flair - interni Galleria Flair - interior
COLLEZIONI ESCLUSIVE EXCLUSIVE COLLECTIONS
Galleria Flair Lungarno Corsini 24r Firenze tel +39 055 2670154 www.flair.it info@flair.it
Galleria Flair, non solo mobili ma anche complementi, vintage e nuova contemporaneità artigianale, fondato nel 1998 da Alessandra Tabacchi e Franco Mariotti, ha recentemente trasferito la sua sede a Palazzo Gianfigliazzi Bonaparte, le cui prestigiose stanze nei secoli hanno ospitato famosi ed illustri personaggi, tra cui la Contessa di Castiglione. Da qualche mese le sale affrescate al piano terreno ospitano le creazioni personali di Flair nate da un approccio naturale lontano dall’iperdecorativismo e da abusati rigori del design contemporaneo.
Flair Gallery, not just furniture but also complementary pieces, vintage and new artisan contemporaneity, was founded in 1998 by Alessandra Tabacchi and Franco Mariotti. It has recently moved its headquarters to Palazzo Gianfigliazzi Bonaparte, whose prestigious rooms hosted famous and illustrious people during the centuries, among them the Countess of Castiglione. The frescoed rooms on the ground floor have hosted the personal creations by Flair for a few months. They were born from a natural approach, far away from the hyper-decorativism and abused rigours of contemporary design.
zolla, 1982 Galleria - Gallery
ovale, 1973, bronzo - bronze
[Travel & Culture]
GIROLAMO CIULLA LA MAGIA DEL RICORDO THE MAGIC OF MEMORY Ci sono immagini, rumori, molto spesso odori e sapori che quando li incontriamo hanno il potere di farci tornare indietro nel tempo, di anni, a volte di decenni. Ricordi lontani di cui pensavamo di aver perso traccia e memoria, riaffiorano nella nostra mente in un attimo ed allora eccoci avvolti da una bolla di ricordi e di pensieri, piccole evasioni improvvise che ci aprono il ricordo ad una intimitĂ che pensavamo di aver perduto.
There are images, sounds, often perfumes and flavours which have the power to send us back in time, for years and sometimes decades, when we encounter them. Far away recollections we thought lost come back to our mind instantaneously and here we are surrounded by a bubble of memories and thoughts. Short and sudden escape which opens the memory to an intimacy we believed we had lost.
Girolamo Ciulla Photo by Nicola Gnesi
84
travertino noce e travertino rosso persiano Photo by Nicola Gnesi
Didascalia italiano Didascalia inglese
85
E questa magia accade quando ci si ferma ad osservare le forme e i disegni uscite dalla fantasia di Girolamo Ciulla, segni che da sempre hanno accompagnato la nostra esistenza; li abbiamo uditi da bambini sotto forma di favola, veduti da adolescenti a margine dei racconti illustrati, letti da ragazzi sotto forma di romanzi ed infine da adulti studiati nei saggi del liceo o dell’Università.
That magic happens when you stop to watch the shapes and drawings the imagination of Girolamo Ciulla has created, signs that have always accompanied our existence; we have heard them in the words of fables as children, seen them on the margins of illustrated tales as adolescents, read them into novels as teenagers and, finally, studied them into high school and university essays as adults.
L’arte di Ciulla, siciliano di nascita, ma toscano d’adozione, si alimenta dei ricordi dell’artista stesso che attraverso la sua arte asciutta e decisa permette a noi di ricordare dei momenti passati e di immaginare luoghi e storie che anche se non abbiamo mai visitato e vissuto realmente, vivono dentro tutti noi.
The art of Ciulla, who was born in Sicily but that has become Tuscan in effect, feeds on the memories of the artist himself. Through his dry art, he allows us to remember past moments and imagine places and stories which live within us all, even though we have never been there and lived them truly.
travertino rosso persiano Photo by Nicola Gnesi
GALLERIA RICCI ALESSANDRO BULGINI
LUIGI MAINOLFI
CCH
MASSIMILIANO PELLETTI
ROBERTO CHIABRERA
ATHOS ONGARO
MICHELE CHIOSSI
ANDREA SANTARLASCI
GIUSEPPE LINARDI
ANTONIO TROTTA
PAOLO MAGGIS
SILVIA VENDRAMEL
LUCIANO MASSARI
BLU CORNER spazio no profit Piazza Alberica Ang. Via L . Giorgi 54033 Carrara MS
GALLERIA RICCI Piazza Alberica 7/b 54033 Carrara MS
INFO: + 39 3384417145 marialucericcigalleria@gmail.com www.galleriaricci.it
[Travel & Culture]
CON-VIVERE 2015 DA CARRARA AL MONDO GLOBALE FROM CARRARA TO THE GLOBAL WORLD Lara Venè
sopra - i volontari di Con-vivere Festival volunteers
88
Con_vivere Festival Carrara - 11-12-13 settembre 2015 www.con-vivere.it Con_vivere Festival Carrara - 11-12-13 september 2015 www.con-vivere.it
Dopo un lungo viaggio iniziato nel 2006 e che ha attraversato quasi tutti i continenti, la decima edizione del festival ideato e organizzato dalla Fondazione Cassa di Risparmio di Carrara, affronta quest’anno il con-vivere nella sua portata globale, andando oltre i confini politici, per una riflessione sul presente e il futuro del nostro pianeta. Da qui il titolo dell’edizione 2015: “Terra. Uno sguardo al mondo globale” che si svolgerà a Carrara da venerdi 11 a domenica 13 settembre. Oltre 70 gli appuntamenti e le iniziative previste fra conferenze, tavole rotonde, musica, film, cucina, spazio bambini e molto altro ancora. Tra questi circa 15 saranno gli incontri di parola, che ruoteranno attorno a tre percorsi principali: terra, pianeta, mondo. Ne parleranno ospiti d’eccezione come Umberto Guidoni, Remo Bodei, Umberto Galimberti,Telmo Pievani, Mario Tozzi, Luca Lombroso, Enrico Bonatti. Giulio Milani, e Gad Lerner, Aldo Cazzullo, Daniela Colombo e Caroline Sweetman, Cristiana Scoppa, Massimo Toschi, Enzo Bianchi, Adel Jabbar, Mauricio Yushin Marassi, Vittorio Robiati Bendaud, Roberto Napoletano, Andrea Tornelli e Alessandro Volpi e Dimitri Deliolanes per un approfondimento sulla realtà greca.
After a long journey started in 2006 and which has passed through almost every continent, the tenth edition of the festival conceived and organised by the Fondazione Cassa di Risparmio di Carrara will deal with con-vivere (living together) in its global dimension this year. It will go beyond political borders to reflect on the present and the future of our planet. This is why the title of the 2015 edition: Terra. Uno sguardo al mondo globale (Earth. A view of the global world). The festival will take place in Carrara from Friday 11th to Sunday 13th September. Over 70 events and initiatives will be organised: lectures, round-tables, music, films, cooking, children spaces and more. About 15 among them will be talk meetings on three main themes: earth, planet, world. Special guests will talk about those, such as Umberto Guidoni, Remo Bodei, Umberto Galimberti , Telmo Pievani, Mario Tozzi, Luca Lombroso, Enrico Bonatti. Giulio Milani, and Gad Lerner, Aldo Cazzullo, Daniela Colombo and Caroline Sweetman, Cristiana Scoppa, Massimo Toschi, Enzo Bianchi, Adel Jabbar, Mauricio Yushin Marassi, Vittorio Robiati Bendaud, Roberto Napoletano, Andrea Tornelli, Alessandro Volpi e Dimitri Deliolanes for a follow-up on the Greece situation.
TERRA, PIANETA, MONDO EARTH, PLANET, WORLD Gad Lerner, ospite che aprirà il festival con la conferenza “Identità plurali e identità fanatiche” Gad Lerner, the guest which will open the festival with the lecture “Identità plurali e identità fanatiche” Noa, ospite a Con-vivere nella serata dell’11 settembre Noa, guest of Con-vivere on the 11th september
La musica parlerà attraverso le note di Noa con il suo ultimo lavoro “Love Medicine”, il ritmo dei Gipsy Kings Family e il calore del Salento dell’Orchestra popolare de “La Notte della Taranta.” La rassegna cinematografica, e il nutrito il programma delle mostre ci condurranno in un viaggio avvincente lungo il globo tra immagini suggestive e documentari appositamente selezionati. Mentre le degustazioni e gli appuntamenti enogastronomici ci accompagneranno nell’incontro con i cibi che sono il nutrimento del pianeta: riso, pasta, patate, cereali, e per le bevande, the e caffè. Il festival avrà, come sempre, momenti dedicati ai più piccoli per imparare divertendosi quando mamma e papà sono alle conferenze.
Music will speak through the voice of Noa, with her last album “Love Medicine”, the rhythm of the Gipsy Kings family and the warmth of Salento with the Orchestra popolare de “La Notte della Taranta.” The cinematographic festival and the rich programme of exhibitions will guide us into an engaging journey through the globe, with evocative images and documentaries selected for the occasion. Whereas samplings and enogastronomical events will accompany us to the meeting with the foods which nourish the planet: rice, pasta, potatoes, cereals and, for beverages, tea and coffee. The festival will have, as always, moments dedicated to children, to learn while having fun and when mummy and daddy are attending lectures.
"un luogo incantevole dove la storia incontra l'arte moderna" “an enchanting place where history meets modern art"
Viale XX Settembre 73/b 54033 Carrara (MS) Toscana - Italy Telefono: +39 0585 845304 Fax: +39 0585.847281
[Travel & Lifestyle]
EXPO 2015 LA TOSCANA
MOSTRA IL MEGLIO DI SÉ TUSCANY GIVES THE MOST OF ITSELF Simone Santucci
Per maggiori informazioni su programma ed eventi visitare il sito www.expotuscany.com www.regione.toscana.it/expo F or further information about programme and events visit the website www.expotuscany.it www.regione.toscana.it/expo la libreria interattiva, dove c’è tutto quello che rappresenta la Toscana the interactive bookcase, in which there is everything that represents Tuscany Photo by: Francesca Del Sala Artex, Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della Toscana
92
Ci sono ancora tante opportunità a Milano e in tutti i territori della Toscana per i visitatori che hanno intenzione di visitare Expo 2015. Dopo una presenza di successo con uno stand situato nel cuore di Expo, la Toscana continua a mostrare le sue attrattive nel cuore di Milano, presso i Chiostri dell’Umanitaria, in Via Daverio 7, proprio vicino al Duomo. Fino al 2 novembre si susseguono eventi, degustazioni, show cooking con i migliori prodotti agroalimentari di ogni territorio, ma anche momenti di approfondimento volti a far conoscere le eccellenze della Toscana in tutti i settori, compresi quelli della ricerca e dell’innovazione di altissimo livello. Per chi volesse saperne di più e conoscere il programma giorno per giorno basta digitare www.expotuscany.com e approfondire con il link dedicato a
There are still many opportunities in Milan and all the territories of Tuscany for the visitors who wish to go to Expo 2015. After a successful stand situated in the heart of the Expo, Tuscany continues to showcase its attractions in Milan at the Chiostri dell’Umanitaria in Via Daverio 7, very near to the Cathedral. Until November 2nd the stand will not only feature events, sampling, cooking shows that use the very best food products from every territory, but also opportunities to learn more about the excellence of Tuscany in all its sectors, including research and innovation. For those who want to know more and read about the daily programs, visit www.expotuscany.com and click on the link Toscana Fuori Expo 2015. (www.expotuscany. it/toscana-fuori-expo-2015)
SAPORI AL FUORI EXPO FLAVOURS OF THE FUORI EXPO Toscana Fuori Expo 2015 (www.expotuscany.it/toscana-fuori-expo-2015)Mentre a Milano le iniziative sono raccolte ai Chiostri dell’Umanitaria, in giro per la Toscana è stata intanto programmata una vera sinfonia di eventi dedicati ai visitatori di Expo. Anche in questo caso tutti gli approfondimenti si trovano al link dedicato ossia Expo 2015 in Toscana e Toscana events (www.turismo.intoscana.it/site/ it/expotuscany), che presenta il calendario, giorno per giorno delle iniziative, dai concerti agli spettacoli, dalle mostre agli eventi, dalle gare sportive agli itinerari gastronomici, alle rievocazioni storiche: tutto alla scoperta di un territorio ricchissimo di arte, cultura e storia e capace di rispondere con un’offerta variegata alle esigenze e ai gusti di ogni tipologia di visitatori.
la Toscana al Fuori Expo – Chiostri dell’Umanitaria Tuscany at Fuori Expo Chiostri dell’Umanitaria Photo by: Francesca Del Sala Artex, Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della Toscana
While the events in Milan are concentrated at the Chiostri dell’Umanitaria, other fantastic events in Tuscany have been programmed for the Expo visitors. All the details can be found at the links Expo 2015 in Toscana and Toscana Events (www.turismo.intoscana.it/site/it/expotuscany); both show the events day by day, from concerts to shows, exhibitions and events, sports competitions, gastronomical tours and historical re-enactments; in other words, everything you need to discover a territory rich with art, culture, and history.
O P X E I R UO
F
i TERRITORI TOSCANI a MILANO presso i
Chiostri Umanitaria via Daverio, 7 - Milano Tutti i giorni dalle 10.00 alle 23.00 Ingresso libero
dal 2 Maggio al 3 Novembre 2015
www.regione.toscana.it www.expotuscany.com | www.facebook.com/ToscanaExpo | expo2015@toscanapromozione.it
Creativa Produzione. La Toscana e il design italiano 1950-1990 13 giugno - 1 novembre 2015 orari: 11/13 - 16/20 - chiuso lunedì ingresso libero 13th june - 1st november 2015 hours: 11 am/1 pm - 4 pm/8 pm - closed on monday free entrance
[Travel & Culture]
Fondazione Centro Studi Ragghianti Via san Micheletto, 3 - Lucca Tel. +39 0583 467205 www.toscana900.com www.fondazioneragghianti.it
CREATIVA PRODUZIONE
LA TOSCANA E IL DESIGN ITALIANO 1950-1990 CREATIVE PRODUCTION. TUSCANY AND THE ITALIAN DESIGN 1950-1990
DePas, D’Urbino, Lomazzi Joe, Per POLTRONOVA, 1970
96
La Fondazione Centro Studi Licia e Carlo Ludovico Ragghianti propone, con il sostegno della Fondazione Cassa di Risparmio di Lucca e nell’ambito delle iniziative culturali “Piccoli Grandi Musei 2015. Toscana ‘900. Musei e Percorsi d’arte” promosse dalla Regione Toscana, dall’Ente Cassa di risparmio di Firenze e dalla consulta delle Fondazioni bancarie toscane, un’esposizione che focalizza l’attenzione sui rapporti tra cultura del progetto e mondo produttivo in Toscana dagli anni Cinquanta ad oggi.
The Fondazione Centro Studi Licia e Carlo Ludovico Ragghianti proposes an exhibition which focuses its attention on the relationship between the designing culture and the productive world in Tuscany from 50s until today. It will be supported by Fondazione Cassa di Risparmio di Lucca within the cultural initiatives whose title is Piccoli Grandi Musei 2015. Toscana ‘900. Musei e Percorsi d’arte, and which is promoted by Regione Toscana, Ente Cassa di risparmio di Firenze and the council of the Tuscan bank foundations.
L’esposizione, curata da Gianni Pettena, Davide Turrini e Mauro Lovi, attraverso l’opera di importanti designers italiani e stranieri, pone l’accento sul ruolo fondamentale delle realtà produttive della regione, sottolineandone le capacità nel selezionare e attrarre talenti, soprattutto dal mondo dell’arte e dell’architettura e nel definire con loro la progettazione e la realizzazione di arredi e oggetti d’uso.
The exhibition, curated by Gianni Pettena, Davide Turrini and Mauro Lovi, will stress the fundamental role of the regional productive entities through the work of important Italian and foreigner designers. It will highlight their ability of choosing and drawing talents, from the world of art and architecture especially, and of defining with them the designing and manufacturing of furniture and objects.
Gae Aulenti Lampada Pipistrello Per MARTINELLI LUCE
Andrea Salvetti Apparita - poltrona
Giovanni Michelucci Sedia PT, Per FANTACCI, 1919
IL DESIGN FIRMATO TOSCANA THE DESIGN SIGNED BY TUSCANY LOGHI DI PROGETTO OBBLIGATORI in positivo DA UTILIZZARE IN CASO DI FONDI CHIARI Questi loghi devono essere sempre presenti con questo ordine in tutti i materiali promozionali insieme al logo TOSCANA ‘900. NB: l’ordine e il rapporto di grandezza dei loghi deve seguire l’esempio sottostante. Il sito www.toscana900.com deve essere presente in tutti i materiali promozionali.
La mostra Creativa produzione. La Toscana e il design italiano 1950-1990 in programma fino al 1 novembre 2015 apre lo sguardo su questa fenomenologia di prodotti e su tale coralità di apporti, tentando di ricomporre il quadro delle complesse relazioni tra cultura del progetto e manifatture. L’esposizione presenta una selezione delle più significative realtà produttive della regione, valorizzate attraverso testimonianze dei loro archivi e delle loro collezioni, nel dipanarsi delle tante storie intrecciate di imprese, artefatti ed autori che hanno finito per caratterizzare in modo indelebile il design italiano degli ultimi cinquant’anni. Il percorso espositivo affronta molteplici settori di produzione dall’arredo, agli oggetti d’uso in porcellana, ceramica, vetro, argento, al design del marmo e presenta testimonianze grafiche e materiche di aziende come Bitossi, Casigliani, Colle Vilca, Edra, Egizia, Fantacci, Giovannetti Collezioni, Mancioli, Martinelli Luce, Officina, Pampaloni, Piaggio, Poltronova, Richard Ginori, Sarri, Ultima Edizione e Up & Up. Un ultimo sguardo è rivolto al fenomeno dell’autoproduzione.
The exhibition Creativa produzione. La Toscana e il design italiano 1950-1990 (Creative Production. Tuscany and Italian design 1950-1990) will be on display until 1st November 2015. It will look at this phenomenology of products and the ability of combining contributions, by attempting to put back together the picture of the complex relations between the designing culture and manufacturing. The exhibition presents a selection of the most significant production entities of the region, promoted through the testimonies from their archives and collections: their many entrepreneurial stories, artefacts and authors that had intertwined and ended up characterising the Italian design of the past 50 years indelibly. The exhibition path deals with the multiple sectors of production, from furniture to objects made of porcelain, ceramics, glass, silver, and to the designing of marble. It presents graphical and material testimonies of companies, such as Bitossi, Casigliani, Colle Vilca, Edra, Egizia, Fantacci, Giovannetti Collezioni, Mancioli, Martinelli Luce, Officina, Pampaloni, Piaggio, Poltronova, Richard Ginori, Sarri, Ultima Edizione and Up & Up. A final glimpse will be on the auto-production phenomenon.
Hotel Corallo -Isola d Elba ’ LA TUA VACANZA NELLA NATURA, A DUE PASSI DAL MARE
L’Hotel Corallo è situato sul versante occidentale dell’Isola d’Elba, a Pomonte, una delle località della Costa del Sole. L’albergo aderisce al Progetto
“Bike Hotel Arcipelago Toscano” e in collaborazione con le Guide Ambientali organizza escursioni in bici, a piedi e in kayak. A pochi passi dal Corallo, gli
appartamenti del Residence Villa Mare sono affacciati sugli scogli di Pomonte e dalle panoramiche terrazze regalano tramonti incantevoli sui monti della Corsica.
Via del Passatoio, 28 - Pomonte - Isola d’Elba - Livorno | Tel. + 39 0565 906042 - 335 7762825 | info@elbacorallo.it | www.elbacorallo.it
[Travel & Lifestyle]
VIVERE L’ELBA VACANZE IN MOVIMENTO
LIVING ELBA - HOLIDAY IN MOTION La leggenda vuole che l’Arcipelago Toscano abbia avuto origine da un monile sfilatosi dal collo di Venere, dea della bellezza e dell’amore, caduto nelle acque del Tirreno.
There is a legend which tells that the Tuscan Archipelago originated from a necklace slipping off the neck of Venus, the goddess of beauty and love, to end in the waters of the Tyrrhenian Sea.
Poche altre località turistiche al mondo possono infatti vantare un’offerta altrettanto ricca e varia nello spazio di pochi chilometri: dai fondali marini, vero paradiso del sub, alle montagne circondate da boschi secolari, dalle spiagge e le calette incorniciate dalla macchia mediterranea ai piccoli borghi di collina immersi in una quiete senza tempo.
Few other places in the world can offer a similar richness and variety in few kilometres: from the sea bottoms, the true paradise for scuba divers, to the mountains surrounded by century-old woods, from the beaches and coves set in the Maquis shrub to the small hill villages surrounded by timeless quiet.
Ogni visitatore può trovare la propria dimensione della vacanza, praticando il proprio sport preferito, concedendosi al rito dell’abbronzatura oppure andando alla scoperta di ciò che l’Arcipelago Toscano può offrire in termini di storia, cultura e gastronomia.
Every visitor can find their holiday dimension, practising their favourite sport, relaxing in the suntan ritual or exploring to discover what the Tuscan Archipelago can offer in terms of history, culture and gastronomy.
100
Madrugada Travel Tour & Bus Operator Elbaservizi Loc. La Pila - Marina di Campo Tel/Fax +39 0565 977150 www.madrugadatravel.com info@madrugadatravel.com
Elbabycar.it Rent a Car Via dell’Aeroporto 164 Marina di Campo Call center +39 0565 977785 n° verde 800.03.44.05 www.elbabycar.it info@elbabycar.it
Elba 4 Fun Network Noleggi Via Roma 352 Marina di Campo Calle center +39 0565 977785 n° verde 800.03.44.05 www.elba4fun.com
Il modo migliore per visitare l’Isola d’Elba è senza dubbio l’aereo. È infatti presente un aeroporto Internazionale collegato con molteplici aeroporti nazionali e internazionali, con comapgnie come la Intersky (www.flyintersky.com) che da anni opera sull’ ‘isola .Madrugada Travel propone una guida completa alle vacanze nell’isola d’Elba più autentica, suggerendo soluzioni di qualità per trovare l’ideale dimensione di vacanza. La costante assistenza di personale in loco, la disponibilità per le emergenze, strutture accuratamente selezionate, e servizi diretti bus-minibusautonoleggio, garantiscono il miglior servizio alle migliori condizioni.
The best way to visit Elba is the airplane with no doubt. As a matter of fact, there is an international airport connected to several national and international airports, With companies such as Intersky (www.flyintersky.com) which has operated on the island for years.
La società Elbaservizi è l’unica azienda presente all’Isola d’Elba in grado di soddisfare le esigenze legate a qualsiasi tipo di trasferimento. Specializzata nel noleggio di pullman gran turismo, di auto e minibus con autista, organizza inoltre servizi di Limousine Service con conducente, per effettuare transfer personalizzati dai principali aeroporti, porti e stazioni ferroviarie italiane.
The Elbaservizi company is the only company on the Elba Island that can satisfy the needs for any kind of transport. They specialise in quality coach, car and minibus rental with drivers and they also organise Limousine services with drivers for custom transports from the main Italian airports, ports and railway stations.
Madrugada Travel offers a complete guide to holidays on the most authentic parts of Elba by suggesting quality solutions to find the ideal holiday dimension. The steady assistance by on-site personnel, availability for emergencies, carefully selected facilities and our direct vehicles, bus-minibus-car rental, guarantee the best service at the best conditions.
LASCIATI PORTARE DA NOI... LET US TRANSPORT YOU...
www.elba4fun.com
www.elbabycar.it
www.elbaservizi.it
tramonto al Volterraio sunset at Volterraio
Inoltre l’Elbaservizi è in grado di personalizzare qualsiasi tour: gite scolastiche, gite turistiche all’Elba congressi, cerimonie, eventi, trasferte per associazioni sportive e molto altro. E con il servizio by night potrete raggiungere i locali notturni garantendovi il massimo divertimento in sicurezza. Con Elbabycar.it potrete muovervi in piena autonomia noleggiando una delle numerose tipologie di auto, 9 posti, Cabrio, Elettriche per godere a pieno dei colori e dei profumi dell’Elba e per poter visitare tutte le spiagge più remote dell’isola ed i suoi bellissimi borghi e paesaggi quasi montani poco conosciuti ma di una bellezza mozzafiato. Il Network Elba 4 Fun che comprende anche i marchi Elbascooter. it e Velonext.com offre le migliori occasioni per risolvere i problemi di parcheggio. Lo scooter o l’E-bike vi faranno evitare di perdere inutile tempo in code estive nelle località più frequentate. Elba 4 Fun offre inoltre la più completa gamma di biciclette professionali per pianificare escursioni, guidate o in solitaria, alla scoperta di un Isola verde in piena armonia con la natura.
In addition, Elbaservizi is able to customise any kind of tour: school trips, Elba trips, conferences, ceremonies, events, trips for sport associations and more. And with the service by night you can reach night clubs for having lots of fun safely. With Elbabycar.it you can move autonomously by renting one of the numerous typologies of car. 9 seat, convertible, electric ones to fully enjoy the colours and the perfumes of Elba and to visit the most remote beaches on the island and its beautiful villages and mountain-like landscape which are not very famous but whose beauty will leave you breathless. The Elba 4 Fun network also includes the Elbascooter.it and Velonext.com brands. It offers the best deals to solve the parking problems; you will not waste time in the summer queues of the most crowded places thanks to scooters or e-bikes. Elba 4 fun offers also the most complete range of professional bicycles to plan excursions, guided or solo ones, to discover a green island in perfect harmony with nature.
ISOLA D’ELBA
la tua prossima VOLAISOLA ALL’ISOLA D’ELBA TUTTO L’ANNO vacanzaD’ELBA layour tua prossima FLY TO ELBA ISLAND ALL THE YEAR ROUND ISOLA D’ELBA next VOLA ALL’ISOLA D’ELBA vacanza tua prossima La la compagnia Silver Air collega Pisa, Firenze, MilanoTUTTO L’ANNO destination Linate e Lugano all’aeroporto di Marina di Campo. FLY your TO ELBA ISLAND ALL THE YEAR ROUND ISOLA D’ELBA vacanza next Lugano
Comode connessioni dalle principali città europee. La compagnia Silver Air collega - tutto l’anno - Pisa, Firenze, Milano Linate e Lugano (primavera/estate) all’aeroporto di Richiedi le migliori quotazioni volo+soggiorno. La compagnia Silver Air collega Pisa, Firenze, Milano Marina di Campo con comode connessioni dalle principali città
la your tuadestination prossima next Linate e Lugano all’aeroporto di Marina di Campo. vacanza destination Comode connessioni dalle principali città europee. Richiedi le migliori quotazioni volo+soggiorno. your next Thedestination airline Silver Air flies from Pisa, Florence, Milan Linate and Lugano to Marina di Campo (Elba Island).
Milano Linate
Pisa
Firenze
Isola d’Elba
Lugano
europee. Tariffe a/r a partire da 119 €
Milano Linate
Richiedi le migliori quotazioni volo + soggiorno The airline Silver Air flies from Pisa, Florence, MilanLugano Pisa Firenze The airline Silver Air flies all year round from the destinations of Milano Linate Linate and Lugano toMilan Marina Campo (Elba Island). La compagnia Silver Air collega - tutto l’anno - Pisa, Firenze, Pisa, Florence, Linate anddiLugano (during the summer time) to di Campo (Elba) offering great connectionsall’aeroporto from the main di Pisa Isola d’Elba MilanoMarina Linate e Lugano (primavera/estate) Firenze Great connections from the main European airports. European airports.con fares from 119 €Firenze, La compagnia Silver collega -Return tutto l’anno - Pisa, Marina diAir Campo comode connessioni dalle principali città Marina di Campo Airport forquotations the (primavera/estate) best forda flight + accomodation Aeroporto Marina di Campo Isola d’Elba Milano e Ask Lugano di europee. Tariffe a/rquotations a partire 119 € Ask forLinate the best for flall’aeroporto ight+accomodation. (Isola d’Elba) (Isola d’Elba) ITALIA
Marina di Richiedi Campo con comode quotazioni connessioni dalle città le migliori voloprincipali + soggiorno europee. Tariffe a/r a partire da 119 € Lugano Call Richiedi leThe quotazioni soggiorno airline Silver sull’arcipelago Airvolo flies+all year round from the destinations of Volimigliori panoramici tutti i giovedì
Pisa, Florence, Milan Linate and Lugano (during the summer time) to
The airline Marina Silver Airdiflies all year round from the destinations of from the main Campo (Elba) offering great connections Sightseeing flights archipelago Pisa, Florence, Milan Linate and Luganoover (duringthe the summer time) to European airports. Return fares from 119 € La compagnia collega - tutto l’anno - Pisa, Marina diSilver CampoAir (Elba) offering great connections from Firenze, the main every thursday Ask forReturn the (primavera/estate) best quotations + accomodation Milano European Linate eairports. Lugano all’aeroporto di fares from 119for € flight AskCampo for the bestcon quotations for connessioni flight + accomodation Marina di comode dalle principali città
Call Center 895.895.08.81
a pagamento) Center(numero 895.895.08.81 Milano Linate Lugano (numero aAeroporto tel.pagamento) +41.91.6001754
Firenze Great connections from the main European airports. Pisa booking@silverairitalia.it Marina di Campo Airport www.silverairitalia.it Aeroporto Marina di Campo Isola d’Elba abroad Ask for the best quotations for flight+accomodation. Dall’estero/From (Isola d’Elba) (Isola d’Elba) europee. Tariffe a/r a partire da 119 € Richiedi le migliori quotazioni volo + soggiorno
ITALIA
ITALIA
Voli panoramici sull’arcipelago tutti i giovedì
The airline Silver Air flies all year round from the destinations of Sightseeing flights archipelago Pisa, Florence, Milan Linate and Luganoover (duringthe the summer time) to Marina di Campo (Elba) offering great connections from the main every thursday European airports. Return fares from 119 € Ask for the best quotations for flight + accomodation
Aeroporto Marina di Campo Lugano AirportCall Center 895.895.08.81 (Isola d’Elba) a pagamento) Center(numero 895.895.08.81 CallCall Center 895.895.08.81 tel. +41.91.6001754 (numero a pagamento)
Lugano (numero aAeroporto pagamento)
Aeroporto Lugano tel. +41.91.6001754 tel. +41.91.6001754
booking@silverairitalia.it booking@silverairitalia.it www.silverairitalia.it booking@silverairitalia.it www.silverairitalia.it www.silverairitalia.it Dall’estero/From abroad Aeroporto Marina di Campo Lugano Airport (Isola d’Elba)
[Travel & Culture]
Per maggiori informazioni sull’artisita e i suoi lavori visitare il sito www.nicolaperucca.com For further information about the artist and his works visit the website www.nicolaperucca.com
NICOLA PERUCCA
UN VIAGGIO TRA L’ARTE E I SOGNI A JOURNEY THROUGH ART AND DREAMS Simone Santucci
Architetture immaginarie, atmosfere dai colori iridescenti, nature fantastiche. Sono questi i tratti distintivi delle opere di Nicola Perucca, pittore, grafico e illustratore di origine ligure che pone al centro del suo lavoro il tema del viaggio, inteso come viaggio ideale, come il desiderio di aprire la propria mente ad altro, come tensione verso la conoscenza e ricerca di nuove terre da esplorare. Secondo le parole di Maurizio Vanni, museologo e curatore di mostre, per Nicola Perucca l’arte è coscienza dell’essere finalizzata alla conoscenza del mondo: ne scaturiscono composizioni quasi imprevedibili, che si nutrono di riferimenti desueti e che catturano i sensi di chi le guarda. Dipinti che traggono spunto da miti classici, poesia, filosofia e letteratura fantasy e in cui è forte la componente scenografica.
Immaginary architecture, iridiscent colours, fantastic nature. These are the distinctive themes in Nicola Perucca’s pieces. Perucca is a painter, a graphic artist and an illustrator from Liguria who uses traveling, the ideal journey, the desire to open one’s mind towards the new, the search for new lands to explore as the main theme in his artwork. According to Maurizio Vanni, the curator, for Nicola Perucca art is the fusion of one’s conscience of being with one’s knowledge of the world: from this fusion, unpredictable works of art have been born which feed on old-fashioned references that capture the senses of its audience. The paintings are inspired by ancient mythology, poetry, philosophy and fantasy literature which explains its strong scenografic component.
104
l’artista Nicola Perucca al lavoro nel suo studio the artist Nicola Perucca at work in his studio
Cinque Terre, Manarola (2012)
PORTI E CITTÀ DI MARE HARBOURS AND SEA CITIES Nelle opere di Nicola Perucca è ricorrente l’elemento dell’acqua: un mare senza confini e infinito, oppure una falda acquifera racchiusa tra le montagne. Ogni viaggio corrisponde ad una vera e propria trasformazione che avviene attraverso l’esperienza e la conoscenza acquisita. L’artista ci invita a partire coinvolgendo quegli stati d’animo che, in molti casi, abbiamo dimenticato di possedere. Si tratta allora di comprendere in che modo memoria, immaginazione, nostalgia e illusione entrino in scena nello spazio di questa originale e vera finzione pittorica.
The element of water is a recurring theme in Perucca’s work, whether it be in an infinite sea or a river spring that flows between mountains. Every journey corresponds to a real and true transformation that can only happen through experience and learning. The artist invites us to depart with a mentality that most of us have forgotten to possess. It’s a call to comprehend in which way memory, immagination, nostalgia and illusion come into play in this original, artistic farse.
Il Porto Nuovo (2013)
ILLUSTRAZIONI E SCENOGRAFIE ILLUSTRATIONS AND SCENOGRAPHY
Sin dalla fine degli anni ottanta Nicola Perucca espone in numerose personali, collettive e Fiere in Italia e all’estero (Amsterdam, Riga, Istanbul, Firenze, Milano, Genova). Nel 2013 ha realizzato le scenografie digitali per lo spettacolo “Com’è profondo il mare” dedicato a Lucio Dalla. Ha illustrato alcuni libri di racconti, uno dei quali (Il viaggio di Oxa) è stato presentato (con le illustrazioni esposte) al Premio Andersen nel 2008.
Since the late 1980s, Nicola Perucca has held countless exhibitions and has participated in many art shows not only in Italy but also in Amsterdam, Riga, Istanbul, Florence, Milan and Genoa). In 2013 he produced the digital scenografy for the show “Com’è Profondo il Mare” in memory of Lucio Dalla. He has illustrated several books, one of which, “Il Viaggio di Oxa”, was presented with his illustrations at the Anderson Awards in 2008.
Nel 2014 ha esposto alcuni taccuini japanese book allo Store Moleskine di Torino, ed ha inoltre realizzato le tavole per un corto d’animazione all’interno del progetto “GenovaMediterraneo e Ritorno”, incentrato sui trent’anni dell’album “Creuza de Ma”, di Fabrizio De André.
In 2014, his specially designed Japanese style notebooks were presented at the Moleskine Store in Turin; he has also designed the sketchbook for an animated short for the “Genova-Meditteraneo e Ritorno”, a film that celebrates the 30th anniversary of the late musician Fabrizio de Andrè’s album “Creuza de Ma”.
Si occupa di arte applicata, oggettistica artistica e illustrazione editoriale collaborando con case editrici nazionali come la Loescher di Torino.
Perucca has devoted himself to applied art, artistic production and editorial illustration, having collaborated with publishing houses such as Loescher of Turin.
fRANTOIO
LUCCHI E GUASTALLI QualitA’ e tradizione
Frantoio Lucchi e Guastalli | Loc. Vincinella | 19037 S.Stefano di Magra (SP) Italia |www.frantoiolg.com | info@frantoiolg.com | +39(0)187.333329
DISCOVER YOUR
TUSCANY
HANDICRAFT, WINERIES, VILLAS & MUCH MORE SELECTED FOR YOU. select a category, check the distance from your position, choose your shop and follow the suggested path
FACEBOOK.COM/MADEINTUSCANYAPP
FREE DOWNLOAD
La prima App gratuita sull’artigianato, i prodotti tipici, le dimore storiche della Toscana The first free App about handicraft, typical products and historical houses of Tuscany facebook.com/madeintuscanyapp www.madeintuscany.mobi
Hotel Palazzo San Niccolò
SI
HOSPITALITY
Via Roma, 16 - Radda in Chianti - Siena ll Palazzo San Niccolò si trova nel centro di Radda in Chianti, suggestivo borgo situato nel cuore del Chianti. Camere arredate con materiali pregiati, affreschi originali e comfort moderni. All’interno dell’Hotel, il Caffè sulla piazza principale del paese. Possibilità per gli ospiti di usufruire della piscina riscaldata e del ristorante della Dimora Palazzo Leopoldo a 50 metri della piscina esterna e del ristorante dell’Ultimo Mulino a soli 4 km.
Palazzo San Niccolò is located in the heart of the historical center of Radda in Chianti, a charming old town in the Chiantishire. Rooms furnished with fine materials, original paintings and modern comfort. Inside the hotel, the Café overlooking the main square. Opportunity for guests to enjoy the restaurant and heated pool of the Manorhouse Palazzo Leopoldo close 50 mt and the outdoor pool and restaurant at L’Ultimo Mulino 4 km far away.
Ph. : +39 0577 735666 • info@hotelsanniccolo.com www.hotelsannicolo.com
LI
Hotel Corallo
Via del Passatoio, 28 - Pomonte (Isola d’Elba), Livorno
HOSPITALITY
Lungo la spettacolare Costa del Sole, l’Hotel Corallo è gestito da generazioni dalla Famiglia Galeazzi. Lorella e Rolando sapranno indicarvi calette segrete e sentieri immersi nella macchia mediterranea, e vi faranno provare la saporita cucina del territorio in un ambiente rilassato e conviviale. Il posto ideale per viaggiatori attenti all’ecosostenibilità.
Along the spectacular Costa del Sole, the Hotel Corallo has been managed by the Famiglia Galeazzi over the generations. Lorella and Rolando can point out the secret coves and paths surrounded by the Maquis, and they will have you taste the savoury cooking of the territory, everything in a relaxed and jolly atmosphere. The ideal place for travellers dedicated to ecosustainability.
Ph. : + 39 0565 906042 • info@elbacorallo.it www.elbacorallo.it
MS
Villa Belverde HOSPITALITY
Viale XX Settembre, 73/B - Carrara Durante il vostro soggiorno a Villa Belverde respirerete tutto il fascino dei tempi passati, all’interno di un ambiente suggestivo e contemporaneamente confortevole, immerso nel relax ma situato in posizione centrale per poter visitare suggestioni paesaggistiche come le cave di marmo di Carrara, l’area romana di Luni, il lago di Massaciuccoli, i Castelli della Lunigiana, oltre alle mete classiche, Firenze, Pisa, Lucca, la Versilia e le 5 terre.
During your staying at Villa Belverde, you will breathe all the charm of old times, in a suggestive and comfortable location, in a relaxing area, but situated in a central position, where you can visit suggestive places like Marble Quarries, Luni, Massaciuccoli Lake, Lunigiana Castles plus all the classical destinations such as Firenze, Pisa, Lucca, La Versilia and 5 Terre.
Ph. +39 0585 845304 • info@villabelverde.it www.villabelverde.it
110
La prima App gratuita sull’artigianato, i prodotti tipici, le dimore storiche della Toscana The first free App about handicraft, typical products and historical houses of Tuscany facebook.com/madeintuscanyapp www.madeintuscany.mobi
MS
I Salotti WINE & FOOD
Piazza Albercia, 5 - Palazzo del Medico - Carrara Un raffinato progetto di riqualificazione nel centro storico di Carrara. Creatività e innovazione hanno trasformato le stanze di un palazzo nobiliare in “I Salotti” mettendo al centro l’uomo ed il lusso straordinario del tempo, quello che dedichi alle riflessioni, alla buona musica, a scegliere un tessuto per un abito su misura, degustare un buon te’ ammirando un’ opera d’arte.
An elegant requalification project in the historic center of Carrara. Creativity and innovation have transformed the rooms of a noble palace in “I Salotti”, placing on the forefront Man and the extraordinary luxury of time, the kind we dedicate to good music, in selecting a fabric for a custom piece of clothing, sipping a good cup of tea and admiring a beautiful work of art.
Ph. +39 334 2594260 • info@isalotti.net www.isalotti.net
SI
Borgo Santo Pietro
Località Palazzetto, 110 - Chiusdino, Siena
HOSPITALITY
Situato nel cuore della Toscana, Borgo Santo Pietro offre una vera e unica esperienza di lusso a 5 stelle. Inserito all’interno di un terreno di 13 ettari fatto da suggestivi giardini, questo borgo toscano del 13° secolo potrà farvi assaporare un livello nuovo di relax e piacere. Il Borgo offre sistemazioni esclusive che combinano massimo lusso, raffinata eleganza e straordinari comfort.
Located in the very heart of Tuscany, Borgo Santo Pietro offers a truly unique 5 * luxury experience. Set within 13 acres of beautifully landscaped gardens, this 13th century Tuscan hamlet takes relaxation and pleasure to an entirely new level. Borgo’s accommodation combines ultimate luxury with refined elegance and exceptional comfort.
+39 0577 751 222 • info@borgosantopietro.com www.borgosantopietro.com
SI
Hotel Palazzo San Lorenzo HOSPITALITY
Via Gracco del Secco, 113 - Colle di Val d’Elsa - Siena Palazzo San Lorenzo, Hotel 4 stelle situato nel borgo medievale di Colle Val d’Elsa, a metà strada tra Siena e Firenze ed edificato nel 1635 come Ospedale. Completamente ristrutturato nel 2010, ha camere con aria condizionata, TV satellitare LCD 32”, wi-fi gratuito, bagno privato con doccia o vasca idromassaggio. Completano l’Hotel la Spa con percorso benessere, massaggi e trattamenti ed il Ristorante, nell’antica Cappella del Palazzo.
Palazzo San Lorenzo, 4 stars Hotel set in the medieval village of Colle Val D’Elsa, half way between Siena and Florence. This Palace was built in 1635 as a Hospital, fully renovated in 2010. 48 rooms with air conditioning, TV sat 32”, free internet access, private bathroom with shower or bathtub with hydro massage system. Inside the Palace there is the Spa with wellness path, treatments and massages and the restaurant in the old Chapel.
Ph. +39 0577 923675 • info@palazzosanlorenzo.it www.palazzosanlorenzo.it
112
Meo Modo by Andrea Mattei is a fine dining experience like no other, with Michelin-starred food created by award winning chefs. Located within the gardens of boutique hotel Borgo Santo Pietro’s country estate, Meo Modo offers home-grown seasonal menus that reflect the true tastes of Tuscany. Just 30 minutes from Siena and 60 minutes from Florence.
Relais Borgo Santo Pietro Loc. Palazzetto. Chiusdino (Si) Tel: 0577 751 222 info@borgosantopietro.com www.borgosantopietro.com
La prima App gratuita sull’artigianato, i prodotti tipici, le dimore storiche della Toscana The first free App about handicraft, typical products and historical houses of Tuscany facebook.com/madeintuscanyapp www.madeintuscany.mobi
PO
HOSPITALITY
Artimino
Viale Papa Giovanni XXIII, 1- Carmignano, Prato Artimino è una tenuta di 732 ettari immersa nel cuore della campagna Toscana a soli 24 km da Firenze. All’interno vi aspettano seducenti meraviglie: la famosa Villa Medicea “La Ferdinanda”, patrimonio dell’Unesco dal 2013; l’incantevole hotel 4 stelle “Paggeria Medicea”, dotato di ampio giardino, 2 piscine, campo da tennis e diverse soluzioni per il pernottamento e infine la fattoria agricola di Artimino, dedicata alla produzione di olio e vino.
Artimino is a 732 hectare estate deep in the heart of the Tuscan countryside just 24 kilometres from Florence. The property offers seductive wonders: the famous Medici Villa, “La Ferdinanda”, UNESCO World Heritage Site in 2013; the charming four-star hotel “Paggeria Medicea”, equipped with a large garden, two swimming pools, a tennis court, and various types of lodgings, and, finally, the Artimino farm, dedicated to producing oil and wine.
Ph. +39 055 875141 • hotel@artimino.com www.artimino.com
FI
Villa Tolomei Hotel & Resort
HOSPITALITY
Via Santa Maria a Marignolle, 10 - Firenze Il nuovo 5 stelle a Firenze con piscina e ristorante per tutti coloro che cercano la comodità di un hotel coniugata alla riservatezza di una villa esclusiva, a solo 2,7 km dal famoso Ponte Vecchio. Con le sue camere esclusive con terrazza privata, Villa Tolomei rappresenta una perfetta sintesi tra un hotel di lusso dotato di tutti i più moderni comfort e la calda accoglienza di un Relais fuori dal tempo, in una magnifica villa rinascimentale.
The new 5 star luxury hotel in Florence with swimming pool and restaurant for all of you seeking the convenience of a hotel combined with the privacy and comfort of a unique residence, just 2,7 km-1,5 miles from the famous Ponte Vecchio. With its rooms with exclusive private terrace, Villa Tolomei is the perfect combination of a luxury hotel with all the latest comforts and the warm welcome of a timeless Relais, in a magnificent renaissance villa.
Ph. : +39 055 3920401 info@villatolomeihotel.it www.villatolomeihotel.it
HOSPITALITY
Toscana Resort Castelfalfi Località Castelfalfi , Montaione - Firenze Un piccolo borgo medievale, nel cuore della Toscana, che risale a 800 anni fa. Castelfalfi, oggi, è la meta ideale, un luogo incantato e suggestivo che unisce calda ospitalità e buona cucina, un percorso golfistico prestigioso e altre attività sportive nella natura, una storia secolare e un paesaggio senza tempo, cultura e relax. Il tutto, a meno di un’ora dallo scrigno di tesori d’arte che è l’area tra Firenze e Siena, Pisa e Lucca.
A small, 800 year old Medieval village in the heart of Tuscany. Today Castelfalfi is the ideal location for such people, an enchanting place offering hospitality and good cuisine, a prestigious golf course and other sports activities to practice surrounded by nature, a century-old history, a timeless landscape, culture and relaxation. All this is less than one hour away from the treasure land between Florence and Siena, Pisa and Lucca.
Ph. +39 0571 891000 • reservations@castelfalfi.it www.castelfalfi.it
114
FI
Our farm is located on the hills of San Miniato, half way between Florence and Pisa. We produce wine, olive oil, vinsanto and grappa since 1967. It is our commitment to produce fine wines and olive oil strictly coming from our vineyards and olive groves, following the philosophy of quality and respect for tradition.
Fattoria di San Quintino Via San Quintino, 3 | 56027 San Miniato (PI) | Tel +39 571 408005 | info@fattoriasanquintino.it | www.fattoriasanquintino
La prima App gratuita sull’artigianato, i prodotti tipici, le dimore storiche della Toscana The first free App about handicraft, typical products and historical houses of Tuscany facebook.com/madeintuscanyapp www.madeintuscany.mobi
HOSPITALITY
FI
Vitigliano Relais&Spa
Via Case Sparse ,64 - Greve in Chianti - Firenze Un esclusivo hotel privato dotato di spa, sala per incontri e di una piccola chiesa. Vitigliano Relais & Spa, a soli 25 km da Firenze e a mezz’ora da Siena, offre un ambiente perfetto per coloro che apprezzano l’esclusività, la sostenibilità ecologica e il vivere sano. Splendide suite arredate e dotate di bagni di lusso rifiniti con marmi. E intorno 5 ettari di terra in cui si alternano boschi di olivi e foreste di querce.
An exclusive private hotel complete with its own spa, conference house and chapel. Vitigliano Relais&Spa, just 25 km away from Florence and halfway to Siena, offers the perfect ambience for those who appreciate exclusivity, ecological sustainability and healthy living. Individually furnished suites with luxurious bathrooms finished in hand-selected marble and 5 hectares of land including olive groves and holme oak forests.
WINE & FOOD
Ph. : +39 333 774 1692 info@vitigliano.com www.vitigliano.com
GR
ColleMassari
Loc. Poggi del Sasso - Cinigiano, Grosseto Maria Iris e ClaudioTipa, fratelli che condividono da sempre la passione per i grandi vini, hanno realizzato il loro sogno creando un “Domaine” in Toscana. L’odierna ColleMassari comprende tre tenute: il Castello di ColleMassari, nata nel 1998 e compresa nella DOCG Montecucco in Alta Maremma; Grattamacco, nata alla fine degli anni 70 e compresa nella DOC Bolgheri; Poggio di Sotto nata alla fine degli anni 80 e situata nel territorio di Montalcino.
Maria Iris and Claudio Tipa, brothers who have always shared their passion for wines, fulfilled their dream creating a “Domaine” in Tuscany. The ColleMassari Domaine comprises today three estates: the Castle of ColleMassari, founded in 1998 and part of the Montecucco DOC area in Upper Maremma; Grattamacco, founded at the end of the 70’s, in the DOC area of Bolgheri; Poggio di Sotto, founded at the end of the 80’s is situated in the territory of Montalcino.
HOSPITALITY
Ph. +39 0564 990 496 • info@collemassari.it www.collemassari.it
GR
Dimora Santa Margherita
Castiglioncello Bandini, Cinigiano - Grosseto La Dimora Santa Margherita conserva il fascino originale di un antico casale della toscana settecentesca, la cui corte abbraccia un paesaggio unico e luminoso, nelle terre di mezzo tra mare e montagna. Piccolo Boutique Hotel di sei Suite, in cui sono stati esaltati molti elementi storici, come i muri esterni in antichi sassi, il cotto fatto a mano per i pavimenti, le travi a vista. La Piscina di acqua salata allieta il soggiorno degli ospiti.
The Dimora Santa Margherita maintains the original style and glamour of the old 18th century Tuscan farmhouse, whose courtyard looks out on the breathtaking landscape situated between mountains and sea. Is a small Boutique Hotel with six suites,in which the historical elements of each have been exalted, such as the old stone walls, the terracotta floors, and the wooden ceiling beams. The saltwater swimming pool will make the stay of the guests all the more pleasant.
Ph. +39 0571 891000 • reservations@castelfalfi.it www.dimorasantamargherita.it
116
Immersa nel verde delle colline della Val di Magra ai piedi del piccolo Borgo di Nicola "Le mas di Laura" è un B&B ricavato all'interno di un antico casale. Tre camere arredate con grande cura nel dettaglio e una piccola dependance nell'antico fienile
Surrounded by the green hills of Val di Magra, at the foot of the village of Nicola, “Le mas di Laura� is a B&B built inside an ancient farmhouse. There are three rooms furnished with particular attention to details and a small outbuilding in the old barn
w
d
w
w
.
l
e
m
a
s
i
l
a
u
r
a
.
i
t
Tenerife South
Fuerteventura
New York (JFK)
Copenaghen Danzica
Goteborg (Landvetter)
Pisa
Monaco
Praga
Cracovia
Mosca (Sheremetyevo)
Bucarest (H.Coanda)
Varsavia (Modlin)
Budapest
Berlino (Schoenefeld)
Dusseldorf-Weeze Colonia-Bonn Francoforte (Hann)
Riga
Marrakesh
Fez
Marina di Campo Girona Barcellona Tirana Roma Fiumicino Salonicco Istanbul Madrid Bari Alghero Valencia Brindisi Olbia Ibiza Cagliari Lisbona Lamezia Terme Atene Trapani Palermo Kefalonia Catania Comiso Kos Siviglia Creta-Chania Rodi Malta
Bordaux
Nantes
Billund
Oslo
Helsinki Stoccolma (Arlanda) Stoccolma (Skavsta)
Amburgo (Lubecca) Berlino (Tegel) Amsterdam
Bruxelles (Charleroi) Parigi (Beauvais) Parigi (Orly)
Edimburgo Newcastle Glasgow (Prestwick) Belfast Leeds-Bradford Manchester Dublino Liverpool Bristol East Midlands Cork Londra (Stansted) Londra (Heathrow) Eindhoven Londra (Gatwick) Londra Luton
Gran Canaria
SUMMER 2015
I
GUIDA ALL’AEROPORTO le mini guide di abfly
PISA
20/09 15/09
Catania
Catania
20/04 22/04 22/04 27/05 17/10
Marina di Campo
Marina di Campo
Marina di Campo
Marina di Campo
Marina di Campo
18/04
14/09
Catania
Marina di Campo
03/06
Catania
18/04
01/06
Catania
30/03
31/05
Catania
Marina di Campo
30/05
Catania
Marina di Campo
18/09
Catania
31/03
03/04
Catania
29/03
30/03
Catania
29/03
30/03
Catania
Lamezia Terme
29/03
Catania
Lamezia Terme
06/08
Cagliari
Crotone
02/07
Cagliari
07/10
01/05
Cagliari
Comiso
02/04
Cagliari
04/10
30/03
Cagliari
02/09
29/03
Cagliari
01/04
06/10
Brindisi
Comiso
02/09
Brindisi
Comiso
01/09
Brindisi
Comiso
07/07
Brindisi
29/03
31/03
Brindisi
30/03
31/03
Brindisi
Comiso
29/03
Brindisi
Comiso
01/09 01/10
Bari
Bari
01/09
07/09
Alghero
Bari
04/09
Alghero
01/08
07/08
Alghero
Bari
05/08
Alghero
01/08
03/08
Alghero
03/04
02/08
Alghero
Bari
05/07
Alghero
Bari
03/04
Alghero
29/03
05/08
Alghero
07/07
01/07
Alghero
07/07
31/03
Alghero
Bari
31/03
Alghero
Bari
30/03
Bari
29/03
Alghero
FROM
DAL
24/10
14/10
14/10
20/05
12/10
10/10
10/10
15/04
23/10
24/10
23/10
21/10
18/10
30/09
26/08
23/10
27/09
24/10
18/10
23/10
11/09
13/09
13/09
12/09
23/09
22/05
29/05
29/05
24/05
29/10
30/07
24/10
25/06
24/10
24/10
21/10
30/09
29/09
28/07
26/08
30/06
24/10
24/10
28/09
29/09
28/09
29/08
29/05
28/07
28/07
01/07
19/10
23/10
28/08
26/08
31/08
18/10
26/07
31/07
21/10
29/07
24/06
24/10
27/07
28/06
TO
AL
16.00
13.30
18.15
11.35
17.00
18.15
11.35
16.00
16.20
12.15
10.15
15.15
18.25
16.10
15.15
15.15
18.25
07.40
19.10
17.30
07.05
19.55
11.55
06.05
17.10
17.10
17.30
07.40
19.10
20.20
19.35
06.20
20.20
06.40
20.20
13.55
14.50
11.30
11.30
13.55
13.55
13.55
19.40
19.40
19.55
19.40
19.55
15.15
19.55
19.40
19.40
12.10
12.10
16.20
11.30
11.30
14.10
19.05
12.10
12.10
10.10
12.10
12.10
12.10
14.10
AT
ALLE
16.45
14.15
19.00
12.20
17.45
19.00
12.20
16.45
17.55
13.50
11.55
16.55
20.05
17.50
16.55
16.55
20.05
09.10
20.40
19.00
08.35
21.25
13.25
07.35
18.40
18.40
19.00
09.10
20.40
21.40
20.55
07.40
21.40
08.00
21.40
15.35
16.30
13.10
13.10
15.35
15.35
15.35
21.05
21.05
21.20
21.05
21.20
16.40
21.20
21.05
21.05
13.20
13.20
17.30
12.40
12.40
15.20
20.15
13.20
13.20
11.20
13.20
13.20
13.20
15.20
ARRIVAL
ARRIVO
SLD 202
SLD 202
SLD 204
SLD 202
SLD 205
SLD 204
SLD 202
SLD 202
FR 6934
FR 6936
FR 2028
FR 1411
FR 1411
FR 1411
FR 1411
FR 1411
FR 1411
AZ 1660
AZ 1672
AZ 1672
AZ 1660
AZ 1672
AZ 1660
AZ 1660
AZ 1672
AZ 1672
AZ 1672
AZ 1660
AZ 1672
FR 9933
FR 9933
FR 9931
FR 9933
FR 9931
FR 9933
FR 9778
FR 9778
FR 9778
FR 9778
FR 9778
FR 9778
FR 9778
FR 1601
FR 1601
FR 1601
FR 1601
FR 1601
FR 1601
FR 9783
FR 9783
FR 9783
FR 9928
FR 9928
FR 9928
FR 4594
FR 9928
FR 9928
FR 9928
FR 9928
FR 9928
FR 9928
FR 9928
FR 9928
FR 9928
FR 9928
FLIGHT
VOLO
PARTENZE DA PISA - DEPARTURES FROM PISA
Alghero
DEP. TO:
PARTE PER:
DEP. FROM:
OPERATING
1
-
-
-
1
-
-
1
1
1
1
-
-
-
-
1
-
1
-
1
-
1
-
-
-
-
1
1
-
-
-
-
-
1
1
-
-
-
-
-
-
1
1
1
-
1
-
-
-
1
1
1
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
2
-
-
-
2
-
-
-
-
-
2
2
2
-
2
2
-
2
-
2
-
2
-
-
-
2
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
3
3
3
3
-
-
-
3
-
3
3
3
-
3
3
-
-
3
-
3
3
3
-
-
-
-
3
3
-
-
-
-
-
3
3
3
3
-
-
3
-
-
3
3
-
3
-
-
-
3
3
-
-
-
3
-
-
-
-
3
3
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
4
-
-
-
4
-
4
4
-
4
4
4
-
-
-
-
-
-
4
4
4
-
4
-
-
-
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
5
5
-
-
-
-
5
-
5
-
5
5
5
-
-
5
5
-
5
-
-
-
5
-
-
5
-
-
-
-
-
-
5
5
5
-
5
-
5
-
5
5
-
5
5
-
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
6
6
6
-
6
-
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
6
-
-
-
6
-
-
-
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
6
6
6
-
-
6
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
7
-
7
-
-
-
7
-
7
-
-
7
7
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
7
7
7
-
7
-
-
-
7
7
-
-
-
-
-
7
7
-
-
-
-
-
-
7
Marina di Campo
Marina di Campo
Marina di Campo
Marina di Campo
Marina di Campo
Marina di Campo
Marina di Campo
Marina di Campo
Lamezia Terme
Lamezia Terme
Crotone
Comiso
Comiso
Comiso
Comiso
Comiso
Comiso
Catania
Catania
Catania
Catania
Catania
Catania
Catania
Catania
Catania
Catania
Catania
Catania
Cagliari
Cagliari
Cagliari
Cagliari
Cagliari
Cagliari
Brindisi
Brindisi
Brindisi
Brindisi
Brindisi
Brindisi
Brindisi
Bari
Bari
Bari
Bari
Bari
Bari
Bari
Bari
Bari
Alghero
Alghero
Alghero
Alghero
Alghero
Alghero
Alghero
Alghero
Alghero
Alghero
Alghero
Alghero
Alghero
Alghero
VOLI NAZIONALI - DOMESTIC FLIGHTS
PARTE DA:
FREQUENZA
17/10
27/05
22/04
22/04
20/04
18/04
18/04
30/03
31/03
29/03
29/03
07/10
04/10
02/09
01/04
30/03
29/03
15/09
20/09
14/09
03/06
01/06
31/05
30/05
18/09
03/04
30/03
30/03
29/03
06/08
02/07
01/05
02/04
30/03
29/03
06/10
02/09
01/09
07/07
31/03
31/03
29/03
01/10
01/09
01/09
01/08
01/08
03/04
07/07
07/07
29/03
07/09
04/09
07/08
05/08
03/08
02/08
05/07
03/04
05/08
01/07
31/03
31/03
30/03
29/03
FROM
DAL
24/10
14/10
14/10
20/05
12/10
10/10
10/10
15/04
24/10
19/10
20/10
21/10
18/10
30/09
26/08
23/10
27/09
24/10
18/10
23/10
11/09
13/09
13/09
12/09
23/09
22/05
29/05
29/05
24/05
29/10
30/07
24/10
25/06
24/10
24/10
21/10
30/09
29/09
28/07
26/08
30/06
24/10
24/10
28/09
29/09
28/09
29/08
29/05
28/07
28/07
01/07
19/10
23/10
28/08
26/08
31/08
18/10
26/07
31/07
21/10
29/07
24/06
24/10
27/07
28/06
TO
AL
08.20
08.20
15.00
08.20
09.00
17.00
09.00
08.20
18.20
10.15
12.20
17.20
17.40
18.15
17.20
17.20
20.30
21.55
21.25
19.25
09.20
22.10
14.10
08.20
19.25
19.25
19.45
10.15
21.25
22.05
21.20
08.25
22.05
08.25
22.05
16.00
16.55
13.35
13.35
16.00
16.00
16.00
21.30
21.30
21.45
21.30
21.45
17.05
21.45
21.30
21.30
10.40
10.40
17.55
13.05
13.05
12.40
20.40
10.40
10.40
11.45
10.40
10.40
10.40
12.40
AT
ALLE
09.05
09.05
15.45
09.05
09.45
17.45
09.45
09.05
19.55
11.50
14.05
19.00
19.15
19.55
19.00
19.00
22.10
11.35
23.05
21.05
11.00
23.50
15.50
10.00
21.05
21.05
21.25
11.55
23.05
23.20
22.35
09.40
23.20
09.40
23.20
17.35
18.30
15.10
15.10
17.35
17.35
17.35
23.00
23.00
23.15
23.00
23.15
18.35
23.15
23.00
23.00
11.45
11.45
19.00
14.10
14.10
13.45
21.45
11.45
11.45
12.50
11.45
11.45
11.45
13.45
ARRIVAL
ARRIVO
ARRIVI A PISA - ARRIVALS AT PISA
SLD 201
SLD 201
SLD 203
SLD 201
SLD 201
SLD 203
SLD 201
SLD 201
FR 6935
FR 6937
FR 2029
FR 1412
FR 1412
FR 1412
FR 1412
FR 1412
FR 1412
AZ 1661
AZ 1671
AZ 1671
AZ 1661
AZ 1671
AZ 1661
AZ 1661
AZ 1671
AZ 1671
AZ 1671
AZ 1661
AZ 1671
FR 9934
FR 9934
FR 9932
FR 9934
FR 9932
FR 9934
FR 9779
FR 9779
FR 9779
FR 9779
FR 9779
FR 9779
FR 9779
FR 1602
FR 1602
FR 1602
FR 1602
FR 1602
FR 1602
FR 9784
FR 9784
FR 9784
FR 9927
FR 9927
FR 9927
FR 4595
FR 9927
FR 9927
FR 9927
FR 9927
FR 9927
FR 9927
FR 9927
FR 9927
FR 9927
FR 9927
FLIGHT
VOLO
-
1
-
-
-
1
-
-
1
1
1
1
-
-
-
-
1
-
-
-
1
-
1
-
-
-
-
1
1
-
-
-
-
-
1
1
-
-
-
-
-
-
1
1
1
-
1
-
-
-
1
1
1
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
2
-
-
-
2
-
-
-
-
-
2
2
2
-
2
2
-
2
-
-
-
2
-
-
-
2
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
3
3
3
3
-
-
-
3
-
3
3
3
-
3
3
3
-
3
-
3
3
3
-
-
-
-
3
3
-
-
-
-
-
3
3
3
3
-
-
3
-
-
3
3
-
3
-
-
-
3
3
-
-
-
3
-
-
-
-
3
3
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
4
-
-
-
4
-
4
4
-
4
4
-
-
-
-
-
-
-
4
4
4
-
4
-
-
-
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
5
5
-
-
-
-
5
-
5
-
5
5
5
-
-
5
5
-
5
-
-
-
5
-
-
5
-
-
-
-
-
-
5
5
5
-
5
-
5
-
5
5
-
5
5
-
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
6
6
6
-
6
-
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
6
-
-
-
6
-
-
-
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
6
6
6
-
-
6
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
OPERATING
FREQUENZA
ESTATE 2015: dal 29 Marzo al 24 Ottobre 2015/SUMMER 2015: from 29 th March until 24th October 2015 - www.pisa-airport.com
ESTATE 2015: DAL 29 MARZO AL 24 OTTOBRE 2015 TH SUMMER 2015: FROM 29 MARCH UNTIL 24-THFLIGHT OCTOBER 2015 - WWW.PISA-AIRPORT.COM ORARIO DEI VOLI TIMETABLE
ORARIO DEI VOLI - FLIGHT TIMETABLE
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
7
-
7
-
-
-
7
-
7
-
-
7
7
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
7
7
7
-
7
-
-
-
7
7
-
-
-
-
-
7
7
-
-
-
-
-
-
7
05/06 07/07 29/03 01/09
28/06 01/08 02/08 10/09
Barcellona*
Barcellona*
Barcellona
Barcellona
14/09
22/06 25/06
Barcellona
Barcellona*
25/06 22/06 24/10 23/10 30/07 31/08 29/10 19/10 24/05 28/09 29/05 29/05 29/05 01/06 22/05 19/06 23/09 22/06 12/09 20/07 13/09 04/09 13/09 31/08 11/09 28/09 23/10 02/10 18/10 20/04 24/10 01/07 27/09 27/06 23/10 16/05 26/08 16/05 30/09 28/06 18/10 30/06 21/10 25/06 23/10 29/06 24/10 29/06 23/10 27/06 15/04 27/06 10/10 27/08 10/10 30/08 12/10 29/08 20/05 29/08 14/10 24/08 14/10 25/08 24/10 26/08 09/09 19/10 24/10 28/09 01/08 19/10 24/10 21/10 24/10 22/10 31/08 22/10 24/10 23/10 24/10 24/10 24/10 24/10 24/10 30/04 25/09 21/10 24/10 23/10 23/10 21/06 30/08 18/06
02/04 30/03 01/05 03/04 02/07 29/06 06/08 07/09 29/03 26/06 30/03 29/05 30/03 01/06 03/04 05/06 18/09 08/06 30/05 26/06 31/05 24/07 01/06 27/07 03/06 07/09 14/09 11/09 20/09 30/03 15/09 01/04 29/03 03/04 30/03 04/04 01/04 04/04 02/09 05/04 04/10 07/04 07/10 23/04 29/03 27/04 29/03 27/04 31/03 23/05 30/03 23/05 18/04 02/07 18/04 03/07 20/04 04/07 22/04 04/07 22/04 06/07 27/05 07/07 17/10 08/07 29/05 31/08 29/03 31/08 29/03 05/10 29/03 01/09 02/09 03/09 03/08 03/09 29/03 04/09 29/03 05/09 29/03 05/09 30/03 29/03 05/06 31/03 29/03 03/04 31/03 03/05 02/08 07/05
Cagliari Amburgo Cagliari Amburgo Cagliari Amburgo Cagliari Amburgo Catania Atene Catania Atene Catania Atene Catania Atene Catania Atene Catania Atene Catania Atene Catania Atene Catania Atene Catania Atene Catania Amsterdam Catania Amsterdam Comiso Amsterdam Comiso Amsterdam Comiso Amsterdam Comiso Amsterdam Comiso Amsterdam Comiso Amsterdam Crotone Amsterdam Lamezia Terme Amsterdam Lamezia Terme Amsterdam Marina di Campo Amsterdam* Marina di Campo Amsterdam Marina di Campo Amsterdam Marina di Campo Amsterdam Marina di Campo Amsterdam Marina di Campo Amsterdam Marina di Campo Amsterdam Marina di Campo Amsterdam Olbia Amsterdam Palermo Amsterdam Palermo Amsterdam Palermo Amsterdam Palermo Amsterdam Palermo Amsterdam Roma Fiumicino Amsterdam Roma Fiumicino Amsterdam Roma Fiumicino Amsterdam* Roma Fiumicino Barcellona Roma Fiumicino Barcellona Trapani Barcellona* Trapani Barcellona Trapani Barcellona
22/10
18/10
05/09
26/07
30/06
24/10
30/03
Cagliari
24/10
23/10 30/09 30/08 21/10
29/03
31/03 02/09 02/08 06/10
25/09 28/07 24/10 29/09
24/10 30/06 24/10 26/08
24/10 24/10 24/10 24/10
24/10 29/09 31/08 28/09
20/05 23/10 14/10 19/10 14/10 01/07 24/10 28/07 09/09 28/07 24/10 29/05 01/08 29/08 24/10 28/09
29/07 23/10 21/10 24/10 31/07 23/10 26/07 15/04 18/10 10/10 31/08 10/10 26/08 12/10 28/08
Cagliari
Trapani Brindisi Trapani Brindisi
29/03 31/03 30/03 31/03
Roma Fiumicino Brindisi Trapani Brindisi
Roma Fiumicino Brindisi Roma Fiumicino Brindisi
29/03 01/10 29/03 29/03
02/09 01/09 03/08 01/09
22/04 04/09 22/04 07/09 27/05 29/03 17/10 07/07 29/05 07/07 29/03 03/04 29/03 01/08 29/03 01/08
01/07 29/03 05/08 29/03 03/04 31/03 05/07 30/03 02/08 18/04 03/08 18/04 05/08 20/04 07/08
Roma Fiumicino Bari Roma Fiumicino Brindisi
Palermo Bari Palermo Bari
Marina di Campo Alghero Marina di Campo Bari Marina di Campo Bari Olbia Bari Palermo Bari Palermo Bari Palermo Bari
Alghero Crotone Alghero Lamezia Terme Alghero Lamezia Terme Alghero Marina di Campo Alghero Marina di Campo Alghero Marina di Campo Alghero Marina di Campo Alghero Marina di Campo Alghero
23.40
22.15
22.15
22.55
22.55
23.50
23.50
00.30*
00.30*
00.00*
22.05 22.30
21.40 17.50 07.40 18.15 20.55 15.30 21.40 17.50 20.40 20.55 09.10 20.35 19.00 17.30 18.40 11.25 18.40 17.15 07.35 19.55 13.25 11.55 21.25 11.40 08.35 19.10 19.00 11.25 20.40 11.55 09.10 17.10 20.05 18.10 16.55 11.00 16.55 18.00 17.50 18.30 20.05 17.10 16.55 11.00 11.55 11.15 13.50 17.35 17.55 17.50 16.45 00.25* 12.20 16.45 19.00 17.10 17.45 11.05 12.20 17.40 19.00 18.55 14.15 18.20 16.45 18.25 17.30 11.15 08.00 17.35 08.00 17.10 23.50 17.10 08.00 11.00 16.45 17.10 08.30 18.20 12.55 17.50 20.15 00.25* 16.55 00.10* 16.55 14.05 07.55 00.20* 21.45 23.50 08.00 23.50
08.00
21.40
21.45 16.30 08.00 15.35
16.55 13.10 07.55 13.10
20.15 15.35 16.55 15.35
08.30 21.05 12.55 15.35
08.00 21.20 16.45 21.05
12.20 13.20 19.00 13.20 14.15 21.05 16.45 21.05 17.30 21.20 08.00 16.40 08.00 21.20 23.50 21.05
11.20 11.55 13.20 13.50 13.20 17.55 20.15 16.45 15.20 12.20 12.40 19.00 12.40 17.45 17.30
20.20 15.45 06.20 16.10 19.35 13.25 20.20 15.45 19.10 17.35 07.40 17.15 17.30 14.10 17.10 08.05 17.10 13.55 06.05 16.35 11.55 08.35 19.55 08.20 07.05 15.50 17.30 08.05 19.10 09.45 07.40 15.00 18.25 16.00 15.15 08.50 15.15 15.50 16.10 16.20 18.25 15.00 15.15 08.50 10.15 09.15 12.15 15.25 16.20 15.40 16.00 22.15 11.35 14.35 18.15 15.00 17.00 08.55 11.35 15.30 18.15 16.45 13.30 16.10 16.00 16.15 16.35 09.15 06.35 15.25 06.35 15.00 22.25 15.00 06.35 08.50 15.20 15.00 07.30 16.10 11.55 15.40 19.15 22.15 15.55 22.35 15.55 12.30 06.30 22.45 20.20 22.15 06.35 22.15
06.40
20.20
20.20 14.50 06.35 13.55
15.55 11.30 06.30 11.30
19.15 13.55 15.55 13.55
07.30 19.40 11.55 13.55
06.35 19.55 15.20 19.40
11.35 12.10 18.15 12.10 13.30 19.40 16.00 19.40 16.35 19.55 06.35 15.15 06.35 19.55 22.25 19.40
10.10 10.15 12.10 12.15 12.10 16.20 19.05 16.00 14.10 11.35 11.30 18.15 11.30 17.00 16.20
1670 9778 1668 9778
VY 6771
VY 6771
VY 6771
VY 6771
VY 6771
VY 6771
-
-
-
-
-
1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 -
1
1
--
11-
1--
1 1 1-
-1 1 1 1
-1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1-
3-
33 3
3 3 --
33-
333 3
33 3 3 3 3 3 3 3 3
3 3 3 3 3 3 --
--
4--
---
4 4 4-
-44 4
-4 4 4 4 4
4 --
--
55-
-5-
5 5 5-
-55 5
55 5 5 5 5 5 5
5 5 5 5 5-
-
-
-
-
-
-
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 -
3
3
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
4
4
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 -
-
5
-
-
-
-
-
-
4
-
4
-
4
-
-
-
-
-
-
-
AZ = Alitalia
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 -
2
2
AZ = Alitalia
-2-
22 2
2 2 --
2 2 2-
2--
-2 2 2 2-
2 --
7-
7--
---
7 7 7-
777 7
-7 7 7 7 7 7
7 7 7 7 --
-
7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 -
-
-
7
-
7
-
-
FR = Ryanair
6
-
-
-
6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 -
6
7
FR = Ryanair
6
--
6--
6--
6 6 6-
-66 6
-6 6 6 6 6 6-
6 6 6 6 --
Barcellona
Barcellona
Barcellona
Barcellona
Barcellona
Barcellona
SLD = SilverAir
Cagliari Amburgo Cagliari Amburgo Cagliari Amburgo Cagliari Amburgo Catania Atene Catania Atene Catania Atene Catania Atene Catania Atene Catania Atene Catania Atene Catania Atene Catania Atene Catania Atene Catania Amsterdam Catania Amsterdam Comiso Amsterdam Comiso Amsterdam Comiso Amsterdam Comiso Amsterdam Comiso Amsterdam Comiso Amsterdam Crotone Amsterdam Lamezia Terme Amsterdam Lamezia Terme Amsterdam Marina di Campo Amsterdam Marina di Campo Amsterdam Marina di Campo Amsterdam Marina di Campo Amsterdam Marina di Campo Amsterdam Marina di Campo Amsterdam Marina di Campo Amsterdam Marina di Campo Amsterdam Olbia Amsterdam Palermo Amsterdam Palermo Amsterdam Palermo Amsterdam Palermo Amsterdam Palermo Amsterdam Roma Fiumicino Amsterdam Roma Fiumicino Amsterdam Roma Fiumicino Amsterdam Roma Fiumicino Barcellona Roma Fiumicino Barcellona Trapani Barcellona Trapani Barcellona Trapani Barcellona
Cagliari
Cagliari
SLD = SilverAir
Trapani Brindisi Trapani Brindisi
Roma Fiumicino Brindisi Trapani Brindisi
Roma Fiumicino Brindisi Roma Fiumicino Brindisi
Roma Fiumicino Bari Roma Fiumicino Brindisi
Palermo Bari Palermo Bari
Marina di Campo Alghero Marina di Campo Alghero Marina di Campo Bari Marina di Campo Bari Olbia Bari Palermo Bari Palermo Bari Palermo Bari
Alghero Crotone Alghero Lamezia Terme Alghero Lamezia Terme Alghero Marina di Campo Alghero Marina di Campo Alghero Marina di Campo Alghero Marina di Campo Alghero
VOLI INTERNAZIONALI - INTERNATIONAL FLIGHTS
FR 9933 U2 3486 FR 9931 U2 3486 FR 9933 U2 3486 FR 9933 U2 3486 AZ 1672 A3 657 AZ 1660 V7 1722 AZ 1672 V7 1722 AZ 1672 V7 1722 AZ 1672 V7 1722 AZ 1660 V7 1722 AZ 1660 V7 1722 AZ 1672 V7 1722 AZ 1660 V7 1722 AZ 1672 V7 1722 AZ 1672 HV 5424 AZ 1660 HV 5424 FR 1411 HV 5424 FR 1411 HV 5426 FR 1411 HV 5424 FR 1411 HV 5424 FR 1411 HV 5424 FR 1411 HV 5426 FR 2028 HV 5426 FR 6936 HV 5424 FR 6934 HV 5424 SLD 202 HV 5426 SLD 202 HV 5424 SLD 204 HV 5424 SLD 205 HV 5426 SLD 202 HV 5424 SLD 204 HV 5424 SLD 202 HV 5424 SLD 202 HV 5424 AZ 1250 HV 5426 FR 9584 HV 5424 FR 9584 HV 5424 FR 9994 HV 5424 FR 9584 HV 5426 FR 495 HV 5424 AZ 1666 HV 5424 AZ 1664 HV 5424 AZ 1670 HV 5426 AZ 1668 VY 6771 AZ 1668 VY 6771 FR 9986 VY 6771 FR 9988 VY 6771 FR 9988 VY 6771
FR 9931
FR 9933
FR 9778 9988 FR
AZ 1668 FR 9778 FR 9778 9986 FR FR 9988 FR 9778
AZ FR AZ FR
FR 1601 9584 FR FR 1601 495 FR AZ 1666 FR 1601 AZ 1664 FR 9778
SLD 202 FR 9928 SLD 204 FR 9928 SLD 202 FR 9783 SLD 202 FR 9783 AZ 1250 FR 9783 FR 9584 FR 1601 FR 9584 FR 1601 FR 1601 9994 FR
FR 9928 FR 2028 FR 9928 FR 6936 FR 9928 FR 6934 FR 9928 SLD 202 FR 9928 SLD 202 FR 9928 SLD 204 FR 4594 SLD 205 FR 9928
10/09
02/08
06/08
28/06
25/06
22/06
02/04 30/03 01/05 03/04 02/07 29/06 06/08 07/09 29/03 26/06 30/03 29/05 30/03 01/06 03/04 05/06 18/09 08/06 30/05 26/06 31/05 24/07 01/06 27/07 03/06 07/09 14/09 11/09 20/09 30/03 15/09 01/04 29/03 03/04 30/03 04/04 01/04 04/04 02/09 05/04 04/10 07/04 07/10 23/04 29/03 27/04 29/03 27/04 31/03 23/05 30/03 23/05 18/04 02/07 18/04 03/07 20/04 04/07 22/04 04/07 22/04 06/07 27/05 07/07 17/10 08/07 29/05 31/08 29/03 31/08 29/03 05/10 29/03 01/09 31/03 03/09 03/08 03/09 29/03 04/09 29/03 05/09 29/03 05/09 30/03 29/03 05/06 31/03 29/03 03/04 31/03 03/05 02/08 07/05
30/03
29/03
31/03 02/09 02/08 06/10
05/06 07/07 29/03 01/09
29/03 31/03 30/03 31/03
29/03 01/10 29/03 29/03
31/03 01/09 03/08 01/09
22/04 04/09 22/04 07/09 27/05 29/03 17/10 07/07 29/05 07/07 29/03 03/04 29/03 01/08 29/03 01/08
01/07 29/03 05/08 29/03 03/04 31/03 05/07 30/03 02/08 18/04 03/08 18/04 05/08 20/04 07/08
22/10
18/10
03/09
26/07
30/06
14/09
25/06 22/06 24/10 23/10 30/07 31/08 29/10 19/10 24/05 28/09 29/05 29/05 29/05 01/06 22/05 19/06 23/09 22/06 12/09 20/07 13/09 04/09 13/09 31/08 11/09 28/09 23/10 02/10 18/10 20/04 24/10 01/07 27/09 27/06 23/10 16/05 26/08 16/05 30/09 28/06 18/10 30/06 21/10 25/06 20/10 29/06 19/10 29/06 24/10 27/06 15/04 27/06 10/10 27/08 10/10 30/08 12/10 29/08 20/05 29/08 14/10 24/08 14/10 25/08 24/10 26/08 09/09 19/10 24/10 19/10 01/08 19/10 24/10 20/10 24/10 22/10 31/08 22/10 24/10 23/10 24/10 24/10 24/10 24/10 24/10 30/04 25/09 21/10 25/10 23/10 23/10 21/06 30/08 18/06
24/10
24/10
23/10 30/09 30/08 21/10
25/09 28/07 25/10 29/09
24/10 30/06 24/10 26/08
24/10 24/10 24/10 24/10
24/10 29/09 31/08 28/09
20/05 23/10 14/10 19/10 14/10 01/07 24/10 28/07 09/09 28/07 24/10 29/05 01/08 29/08 24/10 28/09
29/07 20/10 21/10 19/10 31/07 24/10 26/07 15/04 18/10 10/10 31/08 10/10 26/08 12/10 28/08
20.05
20.05
20.45
20.45
20.20
19.55
22.05 13.15 08.25 13.40 21.20 10.55 22.05 13.15 21.25 15.30 10.15 21.00 19.45 17.55 19.25 11.50 19.25 17.40 08.20 20.20 14.10 12.20 22.10 12.05 09.20 19.35 19.25 11.50 21.25 07.05 21.55 12.20 20.30 13.20 17.20 06.10 17.20 13.10 18.15 13.40 17.40 12.20 17.20 06.10 12.20 06.35 10.15 12.45 18.20 13.00 08.20 19.35 09.00 11.55 17.00 12.20 09.00 06.15 08.20 12.50 15.00 14.05 08.20 13.30 08.20 13.35 18.15 06.35 08.25 12.45 08.25 12.20 20.30 12.20 08.25 06.10 17.10 12.20 10.05 13.20 15.00 13.00 21.35 19.35 17.40 20.25 17.40 10.15 08.20 20.35 22.10 20.05 08.25 20.05
08.25
22.05
22.10 16.55 08.25 16.00
17.40 13.35 08.20 13.35
21.35 16.00 17.40 16.00
10.05 21.30 15.00 16.00
08.25 21.45 17.10 21.30
08.20 10.40 15.00 10.40 08.20 21.30 08.20 21.30 18.15 21.45 08.25 17.05 08.25 21.45 20.30 21.30
11.45 12.20 10.40 10.15 10.40 18.20 20.40 08.20 12.40 09.00 13.05 17.00 13.05 09.00 17.55
21.35
21.35
22.15
22.15
21.50
21.25
23.20 15.15 09.40 15.40 22.35 12.55 23.20 15.15 23.05 16.50 11.55 22.30 21.25 19.25 21.05 13.20 21.05 19.10 10.00 21.50 15.50 13.50 23.50 13.35 11.00 21.05 21.05 13.20 23.05 09.05 11.35 14.20 22.10 15.20 19.00 08.10 19.00 15.10 19.55 15.40 19.15 14.20 19.00 08.10 14.05 08.35 11.50 14.45 19.55 15.00 09.05 21.35 09.45 13.55 17.45 14.20 09.45 08.15 09.05 14.50 15.45 16.05 09.05 15.30 09.05 15.35 19.10 08.35 09.50 14.45 09.50 14.20 21.55 14.20 09.50 08.10 18.35 14.20 11.05 15.20 16.00 15.00 22.35 21.35 18.40 21.55 18.40 11.50 09.45 22.05 23.35 21.35 09.50 21.35
09.40
23.20
23.35 18.30 09.50 17.35
18.40 15.10 09.45 15.10
22.35 17.35 18.40 17.35
11.05 23.00 16.00 17.35
09.50 23.15 18.35 23.00
09.05 11.45 15.45 11.45 09.05 23.00 09.05 23.00 19.10 23.15 09.50 18.35 09.50 23.15 21.55 23.00
12.50 14.05 11.45 11.50 11.45 19.55 21.45 09.05 13.45 09.45 14.10 17.45 14.10 09.45 19.00
VY 6770
VY 6770
VY 6770
VY 6770
VY 6770
VY 6770
FR 9934 U2 3485 FR 9932 U2 3485 FR 9934 U2 3485 FR 9934 U2 3485 AZ 1671 A3 656 AZ 1661 V7 1723 AZ 1671 V7 1723 AZ 1671 V7 1723 AZ 1671 V7 1723 AZ 1661 V7 1723 AZ 1661 V7 1723 AZ 1671 V7 1723 AZ 1661 V7 1723 AZ 1671 V7 1723 AZ 1671 HV 5423 AZ 1661 HV 5423 FR 1412 HV 5423 FR 1412 HV 5425 FR 1412 HV 5423 FR 1412 HV 5423 FR 1412 HV 5423 FR 1412 HV 5425 FR 2029 HV 5425 FR 6937 HV 5423 FR 6935 HV 5423 SLD 201 HV 5425 SLD 201 HV 5423 SLD 203 HV 5423 SLD 201 HV 5425 SLD 201 HV 5423 SLD 203 HV 5423 SLD 201 HV 5423 SLD 201 HV 5423 AZ 1251 HV 5425 FR 9585 HV 5423 FR 9585 HV 5423 FR 9995 HV 5423 FR 9585 HV 5425 FR 496 HV 5423 AZ 1663 HV 5423 AZ 1667 HV 5423 AZ 1673 HV 5425 AZ 1669 VY 6770 AZ 1669 VY 6770 FR 9987 VY 6770 FR 9989 VY 6770 FR 9989 VY 6770
FR 9932
FR 9934
FR 9779 9989 FR FR 9779 9989 FR
AZ 9779 1669 FR FR 9779 9987 FR
AZ 9779 1673 FR AZ 9779 1669 FR
AZ 1602 1663 FR AZ 9779 1667 FR
FR 1602 9585 FR FR 1602 496 FR
SLD 201 FR 9927 SLD 203 FR 9927 SLD 201 FR 9784 SLD 201 FR 9784 AZ 1251 FR 9784 FR 9585 FR 1602 FR 9585 FR 1602 FR 1602 9995 FR
FR 9927 FR 2029 FR 9927 FR 6937 FR 9927 FR 6935 FR 9927 SLD 201 FR 9927 SLD 201 FR 9927 SLD 203 FR 4595 SLD 201 FR 9927
-
-
-
-
-
1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 -
1
1
--
11-
1--
1 1 1-
-1 1 1 1
-1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1-
-
-
-
-
-
-
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 -
2
2
-2-
22 2
2 2 --
22-
2--
-2 2 2 2-
2 --
-
-
-
-
-
-
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 -
3
3
3-
33 3
33 3 --
3-
333 3
33 3 3 3 3 3 3 3 3
3 3 3 3 3 3 --
4
-
4
-
4
-
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
4
-
-
4--
---
4 4 4-
-44 4
-4 4 4 4 4
4 --
-
-
-
-
-
-
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 -
-
5
-
55-
-5-
5 5 5-
-55 5
55 5 5 5 5 5 5
5 5 5 5 5-
-
-
6
-
-
-
6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 -
6
6
-
6--
6--
6 6 6-
-66 6
-6 6 6 6 6 6-
6 6 6 6 --
-
7
-
7
-
-
7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 -
-
7
7 -
-7--
--
7 7 7-
777 7
-7 7 7 7 7 7
7 7 7 7 --
02/04 04/04 27/06 28/06 29/06 01/07 03/09 07/09 29/03 02/04 01/06 04/06 17/09
Berlino (Schoenefeld)
Berlino (Schoenefeld)
Berlino (Schoenefeld)
Berlino (Schoenefeld)
Berlino (Schoenefeld)
Berlino (Schoenefeld)
Berlino (Schoenefeld)
Berlino (Schoenefeld)
Berlino (Tegel)
Berlino (Tegel)
Berlino (Tegel)
Berlino (Tegel)
Berlino (Tegel)
15/05 17/05 19/05 04/05 29/03 30/03 07/04 29/03 15/06 04/05 01/04 01/06 06/06 06/07 03/08 07/08 07/09
Bristol
Bristol
Bristol
Bruxelles (Charleroi)
Bruxelles (Charleroi)
Bruxelles (Charleroi)
Bruxelles (Charleroi)
Bucarest (H. Coanda)
Bucarest (H. Coanda)
Budapest
Budapest
Cefalonia
Cefalonia
Cefalonia
Cefalonia
Cefalonia
Cefalonia
22/10
21/10
19/10
18/10
28/08
31/08
27/07
31/07
29/06
30/09
23/10
21/09
23/10
26/05
23/10
31/05
24/10
29/09
18/10
23/10
21/10
24/10
15/04
23/10
19/10
02/10
28/09
31/08
04/09
20/07
17/07
19/06
22/06
20/10
22/10
17.50
18.30
13.00 11.15
12.55
14.40
23.20
16.05
15.30 21.40
14.25
17.00
14.30
19.35
18.30
18.30
17.00
23.55
11.50
18.40
18.40
12.05
20.50
20.50
11.00
23.20
12.05
12.20
22.50
15.40
22.35
10.35
11.35
15.35
23.20
15.50
16.05
22.45
00.05*
15.35
14.35
12.35
18.55
16.30
16.50
22.50
22.25
15.15
11.45
18.55
18.55
10.20
16.50
15.40
14.45
12.50
13.05
14.45
15.40
20.55
14.30
10.55
17.45
23.10
10.55
17.40
14.30
20.55
22.05
15.25
22.50
08.25
23.50
23.50
00.30*
00.30*
00.00*
23.40
23.50
23.50
00.20*
14.05
00.10*
00.25*
14.00
11.30
16.35
15.30
15.30
14.00
22.10
10.05
15.20
15.20
10.15
19.00
19.00
09.10
22.00
10.45
11.00
21.30
14.20
21.15
08.45
09.45
13.45
21.30
14.00
14.15
20.55
22.15
13.45
12.45
10.15
16.35
14.10
14.30
20.30
20.05
12.55
09.25
16.35
16.35
08.00
14.30
13.35
12.40
10.45
11.00
12.40
13.35
18.55
12.30
08.55
15.45
21.10
08.55
15.40
12.30
18.55
20.05
13.50
21.15
06.50
22.15
22.15
22.55
22.55
22.30
22.05
22.15
22.15
22.45
12.30
22.35
22.15
15.40
4U 897
4U 897
4U 897
4U 897
FR 9855
FR 9855
FR 9855
FR 9855
FR 9855
FR 9855
FR 9855
FR 5024
FR 5024
W6 3158
W6 3158
FR 1605
FR 3748
FR 3748
FR 3746
U2 6190
U2 6190
U2 6190
U2 6190
U2 6190
U2 6190
V7 2417
V7 2417
V7 2417
V7 2417
V7 2417
V7 2417
V7 2417
V7 2417
V7 2417
V7 2417
FR 9331
FR 9331
FR 9331
FR 9331
FR 9331
FR 9331
FR 9331
FR 9331
FR 9331
FR 9331
FR 9331
FR 9331
AZ 544
AZ 544
AZ 544
AZ 544
AZ 544
AZ 544
U2 4584
U2 4584
U2 4584
U2 4584
U2 4584
U2 4584
U2 4584
U2 4584
U2 4584
LS 320
FR 9242
FR 9442
FR 9242
VY 6771
VY 6771
VY 6771
VY 6771
VY 6771
VY 6771
VY 6771
VY 6771
VY 6771
VY 6771
VY 6771
HV 5426
HV 5424
-
-
1
-
-
1
-
1
1
-
1
-
1
1
-
-
1
-
1
-
-
-
-
-
-
-
1
-
1
1
-
1
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
1
-
-
1
-
-
-
-
1
-
-
1
1
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
2
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
2
2
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
3
-
-
-
-
-
3
-
-
-
3
-
-
3
-
3
-
3
-
-
-
3
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
4
-
-
4
-
-
-
4
-
-
-
4
4
-
4
-
-
4
-
-
-
-
-
4
-
-
4
-
-
4
-
4
-
4
-
4
-
-
-
4
-
-
-
-
5
-
5
-
-
5
-
-
5
-
5
-
5
-
5
-
-
5
-
-
-
5
-
5
-
-
5
-
5
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
5
-
-
-
-
-
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
6
-
-
6
6
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
6
6 -
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
7
7
-
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
7
-
-
-
7
-
-
7
7
-
-
-
-
7
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
-
7
-
7
-
7
-
-
-
7
-
-
7
Colonia - Bonn
Colonia - Bonn
Colonia - Bonn
Colonia - Bonn
Cefalonia
Cefalonia
Cefalonia
Cefalonia
Cefalonia
Cefalonia
Cefalonia
Budapest
Budapest
Bucarest (H. Coanda)
Bucarest (H. Coanda)
Bruxelles (Charleroi)
Bruxelles (Charleroi)
Bruxelles (Charleroi)
Bruxelles (Charleroi)
Bristol
Bristol
Bristol
Bristol
Bristol
Bristol
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Billund
Billund
Billund
Billund
Billund
Billund
Billund
Billund
Billund
Billund
Billund
Billund
Berlino (Tegel)
Berlino (Tegel)
Berlino (Tegel)
Berlino (Tegel)
Berlino (Tegel)
Berlino (Tegel)
Berlino (Schoenefeld)
Berlino (Schoenefeld)
Berlino (Schoenefeld)
Berlino (Schoenefeld)
Berlino (Schoenefeld)
Berlino (Schoenefeld)
Berlino (Schoenefeld)
Berlino (Schoenefeld)
Berlino (Schoenefeld)
Belfast
Barcellona (Girona)
Barcellona (Girona)
Barcellona (Girona)
Barcellona
Barcellona
Barcellona
Barcellona
Barcellona
Barcellona
Barcellona
Barcellona
Barcellona
Barcellona
Barcellona
Amsterdam
Amsterdam
24/10
21/10
16.15
08.50
18.35
11.10
DY 3737
DY 3737
-
-
-
-
-
3
-
-
-
-
6
-
-
-
Copenhagen
Copenhagen
scarica Colonia i nuovi oli 04/04 di linea23/10 aeroporto di 16.05 pisa / download -isa airport timetable - Bonnorari v 14.25 4U 897 - the - - new - 5 -p Colonia - Bonn 01/04
22/04
Bristol
04/04
04/04
Bristol
Copenhagen
01/04
Bristol
Copenhagen
09/10
Bordeaux
02/04
05/10
Bordeaux
01/04
11/09
Bordeaux
Colonia - Bonn
07/09
Bordeaux
Colonia - Bonn
25/09
27/07
Bordeaux
04/09
24/07
Bordeaux
29/03
29/06
Bordeaux
30/03
26/06
Bordeaux*
Colonia - Bonn
24/04
Bordeaux
Cefalonia
20/04
Bordeaux
Colonia - Bonn
28/09
06/10
Billund
18/10
03/09
27/08
02/08 06/08
Billund
Billund
26/07
30/07
28/07
14/07
19/07
16/07
26/05
28/06
18/10
23/10
10/09
14/09
28/05
24/05
19/10
22/10
26/08
31/08
30/08
24/10
20/06
25/06
22/06
26/09
24/10
23/10
23/10
22/10
18/10
05/09
26/07
30/06
14/09
18/06
21/06
23/10
21/10
30/04
24/10
24/10
Billund
26/07
30/03
Berlino (Schoenefeld)
23/07
23/05
Belfast
21/07
31/03
Barcellona (Girona)
Billund
30/03
Barcellona (Girona)
Billund
29/03
Barcellona (Girona)
Billund
10/09
Barcellona
07/07
02/08
Barcellona
Billund
01/08
Barcellona*
05/07
28/06
Barcellona*
03/04
25/06
Barcellona*
01/04
22/06
Barcellona
Billund
07/05
Barcellona
Billund
03/05
Barcellona
Billund
03/04
Barcellona*
20/09
31/03
Barcellona
29/03
29/03
Barcellona
Berlino (Tegel)
05/09
Amsterdam*
Billund
05/09
Amsterdam
04/04
24/10
21/10
23/10
04/04 01/04
21/10 22/10
01/04 02/04
19/10
18/10
25/09
28/09
28/08
31/08
27/07
31/07
29/06
30/09
23/10
21/09
23/10
26/05
23/10
31/05
24/10
29/09
18/10
23/10
21/10
24/10
15/04
23/10
19/10
02/10
28/09
31/08
04/09
20/07
17/07
19/06
22/06
20/10
22/10
27/08
18/10
26/07
30/07
28/07
14/07
19/07
16/07
26/05
28/06
18/10
23/10
10/09
14/09
28/05
24/05
19/10
22/10
26/08
31/08
30/08
24/10
20/06
25/06
22/06
26/09
24/10
23/10
23/10
22/10
18/10
03/09
26/07
30/06
14/09
18/06
21/06
23/10
21/10
30/04
24/10
24/10
30/03
29/03
04/09
07/09
07/08
03/08
06/07
06/06
01/06
01/04
04/05
15/06
29/03
07/04
30/03
29/03
04/05
19/05
17/05
15/05
22/04
04/04
01/04
09/10
05/10
11/09
07/09
27/07
24/07
29/06
26/06
24/04
20/04
06/10
03/09
06/08
02/08
26/07
23/07
21/07
07/07
05/07
03/04
01/04
29/03
20/09
17/09
04/06
01/06
02/04
29/03
07/09
03/09
01/07
29/06
28/06
27/06
04/04
02/04
30/03
23/05
31/03
30/03
29/03
10/09
02/08
06/08
28/06
25/06
22/06
07/05
03/05
03/04
31/03
29/03
05/09
05/09
13.15
06.00
12.10
09.00
4U 896 4U 896 4U 896
4U 896
12.25 10.40
13.50
4U 896
FR 9856
FR 9856
FR 9856
FR 9856
FR 9856
FR 9856
FR 9856
FR 5023
FR 5023
W6 3157
W6 3157
FR 1606
FR 3745
FR 3745
FR 3745
U2 6189
U2 6189
U2 6189
U2 6189
U2 6189
U2 6189
V7 2416
V7 2416
V7 2416
V7 2416
V7 2416
V7 2416
V7 2416
V7 2416
V7 2416
V7 2416
FR 9332
FR 9332
FR 9332
FR 9332
FR 9332
FR 9332
FR 9332
FR 9332
FR 9332
FR 9332
FR 9332
FR 9332
AZ 545
AZ 545
AZ 545
AZ 545
AZ 545
AZ 545
U2 4583
U2 4583
U2 4583
U2 4583
U2 4583
U2 4583
U2 4583
U2 4583
U2 4583
LS 319
FR 9241
FR 9441
FR 9241
VY 6770
VY 6770
VY 6770
VY 6770
VY 6770
VY 6770
VY 6770
VY 6770
VY 6770
VY 6770
VY 6770
HV 5425
HV 5423
21.05
13.50
19.55
18.25
15.55
21.00
19.55
19.55
18.25
21.45
09.40
14.50
14.50
14.20
23.05
23.05
08.45
21.30
10.15
10.30
21.00
13.50
20.45
08.00
12.05
08.00
12.05
07.55
08.00
20.30
07.50
08.00
12.20
15.20
20.05
19.15
19.35
20.05
19.40
18.00
09.00
16.10
16.10
13.05
19.35
18.25
17.30
15.35
15.50
17.30
18.25
18.20
11.55
08.20
15.10
20.40
08.20
15.10
11.55
18.20
19.30
13.25
20.50
10.15
21.35
21.35
22.15
22.15
21.50
21.25
21.35
21.35
22.05
11.50
21.55
21.35
15.00
08.20
15.35
DY 3736
DY 3736
-
-
-
-
-
1
-
-
1
-
1
1
-
1
-
1
1
-
-
1
-
1
-
-
-
-
-
-
-
1
-
1
1
-
1
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
1
-
-
1
-
-
-
-
1
-
-
1
1
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
2
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
2
2
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
3
-
-
3
-
-
-
-
-
3
-
-
-
3
-
-
3
-
3
-
3
-
-
-
3
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
4
-
-
4
-
-
-
4
-
-
-
4
4
-
4
-
-
4
-
-
-
-
-
4
-
-
4
-
-
4
-
4
-
4
-
4
-
-
-
4
-
-
5
-
-
-
-
5
-
5
-
-
5
-
-
5
-
5
-
5
-
5
-
-
5
-
-
-
5
-
5
-
-
5
-
5
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
5
-
-
-
-
-
-
-
-
5
-
-
-
-
WWW.PISA-AIRPORT.COM
10.45
19.25
12.10
18.55
17.25
14.55
20.00
18.55
18.55
17.25
20.00
07.55
13.25
13.25
12.30
21.15
21.15
06.55
18.20
07.05
07.20
17.50
10.40
17.35
06.15
10.20
06.15
10.20
06.15
06.15
18.50
06.05
06.15
10.40
13.00
17.45
16.55
17.15
17.45
17.20
15.40
06.40
13.50
13.50
10.45
17.15
16.25
15.30
13.35
13.50
15.30
16.25
16.15
09.50
06.15
13.05
18.35
06.15
13.05
09.50
16.15
15.45
12.00
19.25
08.50
20.05
20.05
20.45
20.45
20.20
19.55
20.05
20.05
20.35
10.15
20.25
19.35
13.00
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
6
-
-
6
6
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
6
6 -
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
7
7
-
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
7
-
-
-
7
-
-
7
7
-
-
-
-
7
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
-
7
-
7
-
7
-
-
-
7
-
-
7
22/06 20/06 02/07 02/06 05/06 02/08 01/09 04/09 30/03 03/06 01/08 04/08 30/03 30/03 05/06 06/07 03/08 07/08 04/09 02/10 29/05 29/03 29/05 03/06 31/03 03/08 02/10 07/10 29/03 23/05 31/03 02/07 04/08 31/03 04/07 01/10 05/07 29/03 29/03 02/08 01/05 03/09 05/10 31/03 05/06 29/03 01/04 02/09 07/10 30/03 01/04 03/04 04/04 04/07 04/09 04/04 04/08 04/06 06/08 03/09 07/06 05/07 02/08 06/09 29/03 29/03
Copenhagen
Copenhagen
Copenhagen
Creta (Chania)
Creta (Chania)
Creta (Chania)
Creta (Chania)
Creta (Chania)
Cracovia
Cork
Cork
Cork
Danzica
Danzica
Danzica
Danzica
Danzica
Danzica
Danzica
Danzica
Dublino
Dublino
Dublino
Dublino
Dusseldorf (Weeze)
Dusseldorf (Weeze)
Dusseldorf (Weeze)
Dusseldorf (Weeze)
East Midlands
East Midlands
Edimburgo
Edimburgo
Edimburgo
Edimburgo
Edimburgo
Edimburgo
Edimburgo
Eindhoven
Eindhoven
Eindhoven
Eindhoven
Eindhoven
Eindhoven
Eindhoven
Eindhoven
Fez
Fez
Fez
Fez
Francoforte (Hahn)
Francoforte (Hahn)
Francoforte (Hahn)
Francoforte (Hahn)
Francoforte (Hahn)
Francoforte (Hahn)
Fuerteventura
Fuerteventura
Glasgow (Prestwick)
Glasgow (Prestwick)
Glasgow (Prestwick)
Glasgow (Prestwick)
Glasgow (Prestwick)
Glasgow (Prestwick)
Glasgow (Prestwick)
Gotheborg (Landvetter)
Gran Canaria
01/08
04/04
Copenhagen
01/04
01/04
Copenhagen
Ibiza
04/04
Colonia - Bonn
Ibiza
02/04
Colonia - Bonn
29/03
01/04
Ibiza
30/03
Colonia - Bonn
22/06
29/03
Colonia - Bonn
Colonia - Bonn
26/06
04/09
Helsinki
07/09
Cefalonia
Cefalonia
Helsinki
03/08 07/08
Cefalonia
Cefalonia
31/08
29/08
26/08
18/10
14/08
10/08
18/10
22/10
27/09
30/08
26/07
28/06
24/09
27/08
30/07
25/08
24/10
23/10
24/10
27/06
31/07
27/05
22/10
21/10
30/09
26/08
18/10
23/10
24/10
19/10
24/10
29/05
30/08
26/07
30/07
26/07
24/10
01/08
03/07
29/09
30/07
25/06
27/09
21/10
21/10
23/10
28/09
31/07
24/06
31/07
24/10
29/05
23/10
25/09
28/08
19/10
27/07
31/07
29/06
29/05
25/08
29/08
29/07
23/10
25/09
29/09
30/08
28/07
28/07
06/08
15/08
10/08
24/10
21/10
23/10
22/10
21/10
19/10
18/10
25/09
28/09
28/08
16.35
17.35
18.55
12.10
19.30
09.40
12.15
17.25
19.20
12.40
13.50
17.15
12.40
07.15
12.40
06.20
12.00
14.45
14.45
15.15
14.45
10.10
14.45
13:45
12.50
13.45
17.00
10.05
10.05
14.20
07.45
09.45
07.30
15.00
07.45
11.00
13.20
13.40
13.20
13.40
10.15
13.40
13.05
15.05
14.20
19.10
21.00
19.15
19.40
14.15
10.10
21.05
14.50
17.35
14.50
14.50
17.35
17.35
14.50
14.50
07.00
10.15
10.35
18.25
12.45
07.05
17.30
12.45
07.05
15.05
21.20
09.35
16.15
08.50
14.25
11.15
13.00
21.40
14.25
15.30
14.00
11.30
19.35
19.35
20.55
14.10
23.40
13.50
15.50
20.05
21.05
14.25
15.35
19.00
14.25
09.00
14.25
09.45
15.25
16.20
16.20
16.50
16.20
11.45
16.20
14.50
13.55
15.50
19.00
12.05
12.05
16.20
09.45
11.45
09.30
17.00
09.45
12.55
15.15
15.35
15.15
15.35
12.10
15.35
14.25
16.25
16.05
21.05
22.55
21.10
21.30
16.05
12.00
22.55
17.10
19.35
17.10
17.10
19.35
19.35
17.10
17.10
08.55
12.10
12.30
20.25
16.15
10.35
21.00
16.15
10.35
17.10
23.40
11.55
18.35
11.10
16.05
12.55
14.40
23.20
16.05
18.30
17.00
14.30
FR 8874
FR 8874
FR 8874
AY 790
AY 790
FR 1418
FR 9487
FR 7847
FR 7847
FR 7847
FR 7847
FR 7847
FR 7847
FR 7847
FR 9422
FR 9422
FR 1235
FR 1235
FR 1235
FR 1235
FR 1235
FR 1235
FR 9745
FR 9745
FR 9745
FR 9745
FR 9923
FR 9923
FR 9925
FR 9925
FR 9925
FR 9925
FR 9925
FR 9923
FR 2752
FR 2752
FR 2752
FR 2752
FR 2752
FR 2752
FR 2752
LS 646
FR 1707
FR 8896
FR 8896
FR 8896
FR 8896
FR 9907
FR 9907
FR 9907
FR 9907
FR 1415
FR 1415
FR 1415
FR 1415
FR 1415
FR 1415
FR 1415
FR 1415
FR 9711
FR 9711
FR 9711
FR 7931
FR 9848
FR 9848
FR 9848
FR 9848
FR 9848
SK 698
SK 698
DY 3737
DY 3737
DY 3737
4U 897
4U 897
4U 897
4U 897
4U 897
FR 9855
FR 9855
FR 9855
FR 9855
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
1
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
1
1
-
1
-
-
-
-
-
1
1
-
1
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
1
-
-
1
-
1
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
2
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
3
3
3
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
3
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
3
-
-
3
-
-
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
-
4
-
4
4
4
-
4
-
-
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
-
-
5
-
-
-
-
-
-
5
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
5
5
-
5
-
5
5
5
5
-
-
5
-
5
-
-
-
5
5
-
5
5
-
-
-
-
-
-
5
-
-
-
-
5
-
5
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
6
6
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
-
-
6
6
6
-
-
-
6
-
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
7
7
7
7
7
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
7
-
7
7
7
7
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
Cefalonia
Ibiza
Ibiza
Ibiza
Helsinki
Helsinki
Gran Canaria
Gotheborg (Landvetter)
Glasgow (Prestwick)
Glasgow (Prestwick)
Glasgow (Prestwick)
Glasgow (Prestwick)
Glasgow (Prestwick)
Glasgow (Prestwick)
Glasgow (Prestwick)
Fuerteventura
Fuerteventura
Francoforte (Hahn)
Francoforte (Hahn)
Francoforte (Hahn)
Francoforte (Hahn)
Francoforte (Hahn)
Francoforte (Hahn)
Fez
Fez
Fez
Fez
Eindhoven
Eindhoven
Eindhoven
Eindhoven
Eindhoven
Eindhoven
Eindhoven
Eindhoven
Edimburgo
Edimburgo
Edimburgo
Edimburgo
Edimburgo
Edimburgo
Edimburgo
East Midlands
East Midlands
Dusseldorf (Weeze)
Dusseldorf (Weeze)
Dusseldorf (Weeze)
Dusseldorf (Weeze)
Dublino
Dublino
Dublino
Dublino
Danzica
Danzica
Danzica
Danzica
Danzica
Danzica
Danzica
Danzica
Cork
Cork
Cork
Cracovia
Creta (Chania)
Creta (Chania)
Creta (Chania)
Creta (Chania)
Creta (Chania)
Copenhagen
Copenhagen
Copenhagen
Copenhagen
Copenhagen
Colonia - Bonn
Colonia - Bonn
Colonia - Bonn
Colonia - Bonn
Colonia - Bonn
Cefalonia
Cefalonia
Cefalonia
03/08
01/08
01/04
29/03
26/06
22/06
29/03
29/03
06/09
02/08
05/07
07/06
03/09
06/08
04/06
04/08
04/04
04/09
04/07
04/04
03/04
01/04
30/03
07/10
02/09
01/04
29/03
05/06
31/03
05/10
03/09
01/05
02/08
29/03
29/03
05/07
01/10
04/07
31/03
04/08
02/07
30/03
18/05
29/03
07/10
02/10
03/08
31/03
03/06
29/05
29/03
29/05
02/10
04/09
07/08
03/08
06/07
05/06
30/03
30/03
04/08
01/08
03/06
30/03
04/09
01/09
02/08
05/06
02/06
02/07
20/06
22/06
04/04
01/04
04/04
02/04
01/04
30/03
29/03
04/09
07/09
07/08
31/08
29/08
26/08
18/10
14/08
10/08
19/10
23/10
27/09
28/06
26/07
28/06
24/09
27/08
24/09
25/08
24/10
31/07
31/07
27/06
31/07
27/05
22/10
21/10
21/10
17/06
14/06
23/10
24/10
19/10
24/10
29/05
30/08
26/07
30/07
26/07
24/10
01/08
03/07
29/09
30/07
25/06
27/09
21/10
21/10
23/10
28/09
31/07
22/07
31/07
24/10
29/05
23/10
25/09
28/08
19/10
27/07
31/07
29/06
29/05
25/08
29/08
29/07
23/10
25/09
29/09
30/08
28/07
28/07
06/08
15/08
10/08
24/10
21/10
23/10
22/10
21/10
19/10
18/10
25/09
28/09
28/08
20.00
20.10
21.30
14.45
16.30
06.35
06.45
20.30
15.15
19.25
16.00
19.25
08.35
08.35
08.35
10.20
16.00
12.50
12.50
13.20
12.50
12.10
12.50
15.15
12.30
16.15
19.30
12.30
12.30
16.45
10.10
12.10
09.55
17.25
10.10
06.40
16.00
16.00
15.40
16.00
12.35
15.40
09.00
11.20
16.40
16.50
18.40
16.50
15.30
10.05
12.25
16.55
17.35
14.50
17.35
17.35
14.50
14.50
17.35
17.35
09.20
12.35
06.30
20.50
16.40
11.00
21.25
16.40
11.00
12.05
18.15
06.45
13.15
06.00
12.10
09.00
10.45
19.25
12.10
18.55
17.25
14.55
21.00
21.55
23.15
16.30
18.50
08.55
11.50
23.05
18.55
23.05
19.40
23.05
12.15
12.15
12.15
15.15
20.55
14.20
14.20
14.50
14.20
13.45
14.20
19.55
14.20
19.55
23.10
14.20
14.20
18.35
12.00
14.00
11.45
19.15
12.00
10.35
19.55
19.55
19.35
19.55
16.30
19.35
12.20
14.40
18.35
18.45
20.35
18.45
19.15
13.50
16.10
20.40
19.55
17.10
19.55
19.55
17.10
17.10
19.55
19.55
13.00
16.15
10.10
22.50
18.25
12.45
23.10
18.25
12.45
14.20
20.30
09.05
15.35
08.20
13.50
10.40
12.25
21.05
13.50
19.55
18.25
15.55
FR 9856
FR 8875
FR 8875
FR 8875
AY 789
AY 789
FR 1419
FR 9488
FR 7846
FR 7846
FR 7846
FR 7846
FR 7846
FR 7846
FR 7846
FR 9423
FR 9423
FR 1234
FR 1234
FR 1234
FR 1234
FR 1234
FR 1234
FR 9746
FR 9924
FR 9746
FR 9746
FR 9924
FR 9924
FR 9926
FR 9924
FR 9924
FR 9926
FR 9926
FR 9924
FR 2753
FR 2753
FR 2753
FR 2753
FR 2753
FR 2753
FR 2753
LS 645
FR 1708
FR 8897
FR 8897
FR 8897
FR 8897
FR 9908
FR 9908
FR 9908
FR 9908
FR 1416
FR 1416
FR 1416
FR 1416
FR 1416
FR 1416
FR 1416
FR 1416
FR 9712
FR 9712
FR 9712
FR 7932
FR 9849
FR 9849
FR 9849
FR 9849
FR 9849
SK 697
SK 697
DY 3736
DY 3736
DY 3736
4U 896
4U 896
4U 896
4U 896
4U 896
FR 9856
FR 9856
FR 9856
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
1
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
1
1
-
1
-
-
-
-
-
1
1
-
-
1
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
1
-
-
1
-
1
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
2
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
3
3
3
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
3
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
3
-
-
3
-
-
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
-
4
-
4
4
4
-
4
-
-
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
-
-
5
-
-
-
-
-
-
5
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
5
5
-
5
-
5
5
5
5
-
-
5
5
-
-
-
-
5
5
-
5
5
-
-
-
-
-
-
5
-
-
-
-
5
-
5
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
6
6
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
-
-
6
6
6
-
-
-
6
-
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
7
7
7
7
7
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
7
-
7
7
7
7
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
02/07 07/07 11/07 01/08 04/08 05/09 06/08 01/09 06/10 30/03 29/03 29/03 30/03 02/04 29/03 29/03 03/05 06/07 02/07 04/07 09/07 07/07 07/09 11/09 13/09 29/07 29/03 30/03 31/03 31/03 27/05 02/04 04/04 03/05 18/07 29/03 11/04 29/03 01/09 03/08 03/08 29/03 29/03 01/08 04/08 02/09
Lisbona
Lisbona
Lisbona
Lisbona
Lisbona
Lisbona
Lisbona
Lisbona
Lisbona
Liverpool
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Heathrow)
Londra (Heathrow)
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
06/07 07/09
Londra (Luton)
Londra (Luton)
27/09 22/10
02/10
07/10
18/10
19/09
15/09
30/09
25/08
29/08
19/10
19/10
30/08
30/08
24/10
29/07
24/10
24/10
12/09
18/10
24/10
22/10
21/10
20/05
23/10
19/10
26/04
04/09
18/10
23/10
23/10
02/09
06/09
28/09
25/09
30/09
18/10
25/10
24/10
26/06
30/06
18/10
26/04
23/10
20/10
29/09
22/10
24/10
25/08
29/08
25/07
28/07
30/07
25/06
01/07
27/09
30/09
27/08
27/07
31/07
30/09
28/08
26/08
30/08
29/07
25/10
23/10
21/10
21/10
27/08
31/08
31/08
29/08
26/08
18/10
14/08
10/08
18/10
19.20 17.25
18.30
16.05
16.35
10.20
16.35
10.55
10.15
15.50
18.00
12.55
06.40
06.55
06.55
06.55
19.50
13.05
19.40
18.00
11.25
15.20
11.30
15.30
15.30
15.40
18.45
21.45
21.30
09.40
18.25
19.40
21.30
21.45
18.25
18.25
16.20
12.25
10.10
16.20
16.20
21.30
10.10
10.10
12.35
13.10
10.15
12.35
12.35
13.10
12.35
13.10
12.50
10.15
12.35
12.05
13.10
07.10
13.00
20.35
16.50
07.10
06.55
16.10
12.40
15.30
11.50
18.55
15.35
11.10
12.10
12.10
17.35
18.55
12.10
19.30
09.40
12.15
21.05 20.05
19.45
17.20
17.50
11.35
17.50
12.20
11.40
17.15
19.25
14.20
08.05
08.20
08.20
08.20
21.00
14.30
20.50
19.10
12.20
16.35
12.45
16.45
16.45
16.55
19.55
22.50
22.35
10.45
19.30
20.45
22.35
22.50
19.30
19.30
17.25
13.30
11.15
17.25
17.25
22.35
11.15
11.45
14.40
15.15
12.20
14.40
14.40
15.15
14.40
15.15
14.55
12.20
14.40
13.35
14.40
08.40
14.30
22.05
20.30
10.50
10.35
19.50
16.20
19.00
15.20
20.55
17.35
13.10
14.10
14.10
19.35
20.55
14.10
23.40
13.50
15.50
FR 7847 FR 9487
U2 2304
U2 2304
U2 2304
U2 2304
U2 2304
FR 587
FR 583
FR 583
FR 589
FR 587
FR 585
FR 585
FR 585
FR 585
BA 607
BA 605
BA 2603
BA 2601
BA 2601
BA 2601
BA 2601
BA 2601
BA 2601
BA 2601
BA 2601
U2 5236
U2 5236
U2 5232
U2 5234
U2 5236
U2 5236
U2 5236
U2 5234
U2 5234
U2 5234
U2 5234
U2 5232
U2 5234
U2 5234
U2 5236
U2 5232
FR 9627
FR 1421
FR 1421
FR 1421
FR 1421
FR 1421
FR 1421
FR 1421
FR 1421
FR 1421
FR 1421
FR 1421
LS 368
FR 2502
FR 2502
FR 2502
FR 2502
FR 7052
FR 7052
FR 7052
FR 7052
FR 7052
TK 1400
TK 1398
FR 8874
FR 8874
FR 8874
FR 8874
FR 8874
FR 8874
FR 8874
FR 8874
AY 790
AY 790
FR 1418
-
-
1
-
-
-
-
-
-
1
1
1
-
1
1
-
1
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
1
-
1
-
-
1
-
-
-
-
1
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
1
1
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
2
-
2
-
2
2
-
2
2
2
-
2
-
-
-
-
-
-
2
-
-
2
-
-
2
2
-
-
-
2
-
-
-
-
2
-
-
-
2
2
-
-
2
-
-
2
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
3
-
-
3
3
3
-
3
3
-
3
-
-
-
-
3
3
-
-
-
3
-
-
3
-
-
-
-
3
-
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
3
-
3
-
3
-
-
3
3
-
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
4
4
4
-
4
4
4
-
4
-
-
-
4
-
-
-
-
-
4
-
-
4
-
4
-
4
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
5
-
-
-
-
-
-
-
5
5
5
-
5
5
-
5
-
-
-
-
-
-
5
-
-
-
-
5
5
-
5
-
5
-
-
-
-
5
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
-
5
-
-
-
-
5
-
-
-
5
5
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
6
6
6
-
6
6
6
6
6
6
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
6
6
-
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
7 7
-
-
7
-
7
-
-
-
7
7
-
7
7
7
-
7
-
7
-
-
-
-
-
-
7
-
7
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
7
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
7
-
-
7
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
7
Glasgow (Prestwick) Gotheborg (Landvetter)
Londra (Luton)
Londra (Luton)
Londra (Luton)
Londra (Luton)
Londra (Luton)
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
Londra (Heathrow)
Londra (Heathrow)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Londra (Gatwick)
Liverpool
Lisbona
Lisbona
Lisbona
Lisbona
Lisbona
Lisbona
Lisbona
Lisbona
Lisbona
Lisbona
Lisbona
Leeds - Bradford
Leeds - Bradford
Leeds - Bradford
Leeds - Bradford
Leeds - Bradford
Kos
Kos
Kos
Kos
Kos
Istanbul
Istanbul
Ibiza
Ibiza
Ibiza
Ibiza
Ibiza
Ibiza
Ibiza
Ibiza
Helsinki
Helsinki
Gran Canaria
28/09
31/08
16.05
22.05
17.20
23.20
U2 2304
U2 2306
1
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Londra (Luton)
Londra (Luton)
scarica Londra i nuovi oli 06/06 di linea05/09 aeroporto di 22.55 pisa / download -isa airport timetable (Luton)orari v 21.40 U2 2306 - the - - new - - 6p Londra (Luton)
13/05 22/05
Londra (Luton)
Londra (Luton)
31/03
31/03
Lisbona
26/04
31/03
Lisbona
02/04
27/04
Leeds - Bradford
Londra (Luton)
05/08
Leeds - Bradford
Londra (Luton)
02/08
Londra (Luton)
06/07
Leeds - Bradford
03/06
Kos
Leeds - Bradford
28/06
Istanbul
03/07
30/04
Istanbul
02/09
07/10
Ibiza
07/08
02/09
Ibiza
Leeds - Bradford
06/08
Ibiza
Kos
03/08
Ibiza
Kos
03/08
Ibiza
02/08
01/08
Ibiza
05/08
01/04
Ibiza
Kos
29/03
Ibiza
Kos
22/06 26/06
Helsinki
Helsinki
06/09 29/03 29/03
Glasgow (Prestwick)
Gotheborg (Landvetter)
Gran Canaria
06/09 29/03
27/09 23/10
16/09 07/09
28/09
31/08
16/05 06/07
02/10
29/06
18/10
19/09
15/09
30/09
25/08
25/10
19/10
19/10
30/08
30/08
24/10
29/07
24/10
24/10
12/09
18/10
24/10
22/10
21/10
20/05
23/10
19/10
26/04
04/09
18/10
23/10
23/10
02/09
06/09
26/09
25/06
30/06
18/10
24/10
24/10
26/06
30/06
18/10
26/04
23/10
20/10
29/09
22/10
24/10
25/08
29/08
25/07
28/07
30/07
25/06
01/07
27/09
30/09
27/08
27/07
31/07
30/09
28/08
26/08
30/08
29/07
25/10
23/10
21/10
21/10
27/08
28/08
31/08
29/08
26/08
18/10
14/08
10/08
19/10
22/05
13/05
26/04
02/04
31/03
02/09
04/08
01/05
29/03
29/03
03/08
03/08
01/09
29/03
11/04
29/03
18/07
03/05
04/04
02/04
27/05
31/03
31/03
30/03
29/03
29/07
13/09
11/09
07/09
14/07
09/07
04/07
02/07
01/07
03/05
29/03
29/03
02/04
30/03
29/03
29/03
30/03
06/10
01/09
06/08
05/09
04/08
01/08
11/07
07/07
02/07
31/03
31/03
27/04
05/08
02/08
06/07
03/07
02/09
07/08
05/08
02/08
03/06
28/06
26/06
07/10
02/09
06/08
07/08
03/08
01/08
01/04
29/03
26/06
22/06
29/03
15.15 20.30
18.55 23.05
FR 7846 FR 9488
17.50
12.20
18.20
15.35
U2 2303
U2 2305
U2 2305
21.05
21.35
U2 2303
U2 2303
U2 2303
U2 2303
U2 2303
FR 586
FR 582
FR 586
FR 588
FR 586
FR 584
FR 584
FR 584
FR 584
BA 606
BA 604
BA 2602
BA 2600
BA 2602
BA 2602
BA 2602
BA 2602
BA 2602
BA 2602
BA 2600
U2 5235
U2 5235
U2 5231
U2 5233
U2 5235
U2 5235
U2 5235
U2 5233
U2 5233
U2 5233
U2 5233
U2 5231
U2 5233
U2 5233
U2 5235
U2 5231
FR 9626
FR 1422
FR 1422
FR 1422
FR 1422
FR 1422
FR 1422
FR 1422
FR 1422
FR 1422
FR 1422
FR 1422
LS 367
FR 2501
FR 2501
FR 2501
FR 2501
FR 7053
FR 7053
FR 7053
FR 7053
FR 7053
TK 1399
TK 1397
FR 8875
FR 8875
FR 8875
FR 8875
FR 8875
FR 8875
FR 8875
FR 8875
AY 789
AY 789
FR 1419
18.00
15.35
16.05
09.50
16.05
16.00
15.25
18.00
23.05
18.00
11.45
12.00
12.00
12.00
18.50
12.00
18.55
17.15
10.55
12.20
10.30
14.45
14.45
14.55
17.50
21.10
21.00
09.10
17.50
19.10
21.00
21.10
17.50
17.50
15.45
11.50
09.40
15.45
15.45
21.00
09.35
15.35
18.55
19.30
16.35
18.55
18.55
19.30
18.55
19.30
19.10
16.35
18.55
11.25
18.35
12.35
18.25
20.10
22.45
13.05
12.50
22.05
18.35
14.30
10.50
23.15
19.55
15.30
16.30
16.35
21.55
23.15
16.30
18.50
08.55
11.50
-
1
1
-
-
1
-
-
-
-
-
1
1
1
1
-
1
1
-
1
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
1
-
1
-
-
1
-
-
-
-
1
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
1
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
2
2
2
2
-
2
2
2
-
2
-
-
-
-
-
-
2
-
-
2
-
-
2
2
-
-
-
2
-
-
-
-
2
-
-
-
2
2
-
-
2
-
-
2
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
3
-
3
3
3
3
-
3
3
-
3
-
-
-
-
3
3
-
-
-
3
-
-
3
-
3
-
-
3
-
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
3
-
3
-
3
-
-
3
3
-
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
4
4
4
4
-
4
4
4
-
4
-
-
-
4
-
-
-
-
-
4
-
-
4
-
4
-
4
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
5
5
5
5
-
5
5
-
5
-
-
-
-
-
-
5
-
-
-
-
5
5
-
5
-
5
-
-
-
-
5
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
-
5
-
-
-
-
5
-
-
-
5
-
-
-
-
5
-
-
WWW.PISA-AIRPORT.COM
14.45
12.20
12.50
06.35
12.50
12.45
12.10
14.45
19.50
14.45
08.30
08.45
08.45
08.45
15.40
08.50
15.45
14.05
07.40
11.25
07.20
11.35
11.35
11.45
14.40
17.55
17.45
05.55
14.35
15.55
17.45
17.55
14.35
14.35
12.30
08.35
06.25
12.30
12.30
17.45
06.25
12.10
15.05
15.40
12.45
15.05
15.05
15.40
15.05
15.40
15.20
12.45
15.05
07.55
15.05
09.05
14.55
16.40
20.55
11.15
11.00
20.15
16.45
12.40
09.00
21.30
18.10
13.45
14.45
14.50
20.10
21.30
14.45
16.30
06.35
06.45
-
-
-
6
-
-
-
6
-
-
6
6
6
6
-
6
6
6
6
6
6
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
6
6
-
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
7 7
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
7
7
7
-
7
7
7
-
7
-
7
-
-
-
-
-
-
7
-
7
-
-
-
7
-
-
-
7
-
-
-
-
7
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
7
-
-
7
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
7
23/05 24/05 08/07 27/09 27/05 23/05 17/06 04/04 06/08 30/03 10/04
Manchester
Manchester
Manchester
Manchester
Manchester
Manchester
Manchester
Marrakesh
Marrakesh
Monaco
Monaco
24/05 27/05 16/06
Newcastle
Newcastle
New York (JFK)
19/10
02/10
07/08 02/09 04/09 29/03 31/03 20/04
Parigi (Beauvais)
Parigi (Beauvais)
Parigi (Beauvais)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
01/06 04/04 04/04 29/06 29/06
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
31/03
04/04
Parigi (Beauvais)
31/03
02/04
Parigi (Beauvais)
31/03
31/03
Parigi (Beauvais)
Parigi (Orly)
02/08
Parigi (Beauvais)
Parigi (Orly)
31/08
Parigi (Beauvais)
Parigi (Orly)
03/08
Parigi (Beauvais)
30/03
26/06
Parigi (Beauvais)
30/03
15/06
Parigi (Beauvais)
Parigi (Orly)
29/03
Parigi (Beauvais)
Parigi (Orly)
13/08 20/10
28/08
24/08
27/06
27/06
22/06
24/06
26/06
25/05
29/06
29/06
23/10
20/10
23/10
23/10
21/10
28/08
31/07
29/07
19/10
30/08
24/10
29/08
01/08
24/06
14/06
08/08
23/06 18/08 28/06
Oslo
Oslo
Oslo*
16/06
30/08
07/09
24/09
27/09
23/10
24/10
09/10
05/07
05/10
Nantes
31/03
11/09
Nantes
Nantes
31/08
04/09 28/09
04/04
07/09
Nantes
New York (JFK)
27/07
Nantes
Nantes
20/07 17/07
Oslo
24/07
Nantes
26/06
19/06
19/06
22/06
12/09
27/08
24/10
21/10
24/10
10/06
18/10
02/09
24/10
26/09
16/05
14/09
22/10
09/05
20/04
30/08
24/10
24/10
Oslo
29/06 03/07
Nantes*
26/06
16/05
Manchester
05/06
27/04
Manchester
10/04
03/04
Manchester
Nantes
09/05
Manchester
Nantes
30/03
Nantes*
25/10
02/08
Manchester
02/06
07/05
Malta
Malta
13/04
25/10
02/04
Mosca Sheremetyevo*
23/10
31/03
Nantes
25/05
31/03
24/10
14/06
28/09
31/08
05/09
02/10
Malta
06/07
Londra (Luton)
Malta
06/06
Londra (Luton)
Madrid
22/05
Londra (Luton)
07/10
18/10
07/09
13/05
Londra (Luton)
29/03
26/04
Londra (Luton)
19/09
15/06
02/04
Londra (Luton)
15/09
30/09
Londra (Luton)
31/03
Londra (Luton)
Madrid
02/09
Londra (Stansted)
19/10 29/08 25/08
Madrid
29/03 01/08 04/08
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
18.00 15.50
19.25 17.15
12.55
18.25
23.55 13.45
20.50
16.30
16.50
09.15
15.45
15.55
15.45
16.00
20.15
09.00
21.10
21.10
21.10
18.50
18.50
19.25
18.50
18.50
18.50
06.40
07.00
07.00
07.00
07.00
06.40
22.30
18.05
18.30
10.55
17.25
17.35
17.25
17.40
22.00
10.40
22.50
22.50
22.50
20.45
20.45
21.10
20.45
20.45
20.45
08.35
08.55
08.55
08.55
08.55
08.35
00.55*
21.00 10.50 22.05
23.55
12.30
13.10
13.20
20.10
21.30
15.05
16.05
20.20
20.05
15.00
14.30
15.10
00.10*
21.50
23.45
00.50*
21.00
09.35
09.35
09.50
18.30
19.50
13.10
14.10
18.25
18.10
13.05
12.35
13.15
22.15
19.55
21.55
22.55
21.30
02.40*
17.05 19.35
21.55
14.20
17.50
18.40
13.30
15.40
19.25
21.30
14.15
14.15
14.15
20.05
14.15
14.15
21.20
21.30
13.00
16.20
16.10
12.00
14.10
17.55
20.00
12.45
12.45
12.45
18.35
12.45
12.45
19.50
20.00
12.55
11.10 11.10
12.55
21.00
20.20
09.15
09.00
17.20
23.20
22.55
19.45
17.20
17.50
11.35
17.50
12.20
11.40
11.10
18.25
17.50
06.45
06.30
16.05
22.05
21.40
18.30
16.05
16.35
10.20
16.35
10.55
10.15
FR 589 FR 583
U2 4216
U2 4214
U2 4216
U2 4212
U2 4214
U2 4214
U2 4214
U2 4214
U2 4216
U2 4212
TO 3323
TO 3323
TO 3323
FR 9226
FR 9226
FR 9226
FR 9226
FR 9226
FR 9226
FR 9976
FR 9976
FR 9976
FR 9976
FR 9976
FR 9976
SK 4822
DY 1867
DY 1867
DY 1867
DY 1867
DL 247
DL 247
LS 548
LS 548
V7 2235
V7 2235
V7 2235
V7 2235
V7 2235
V7 2235
V7 2235
V7 2235
V7 2235
V7 2235
V7 2235
V7 2235
AZ 426
LH/EN 1953
LH/EN 1951
FR 8876
FR 8876
U2 1848
U2 1848
U2 1848
LS 884
LS 884
LS 884
LS 884
LS 884
LS 884
LS 884
LS 884
LS 884
FR 9992
FR 9992
FR 9992
FR 9992
FR 9473
FR 9471
FR 9471
U2 2304
U2 2306
U2 2306
U2 2304
U2 2304
U2 2304
U2 2304
U2 2304
FR 587
FR 583
1
1
-
-
1
-
-
1
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
1
-
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
1
-
1
1
-
-
1
-
-
-
1
-
1
1
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
1
1
1
1
-
-
1
-
-
-
-
-
-
1 -
2
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
2
2
2
2
2
-
2
2
-
2
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
2
-
2
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
2
-
2
3
-
-
-
-
3
-
-
-
-
3
-
-
-
3
-
-
3
-
-
3
3
3
3
3
-
-
-
-
-
3
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
3
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
3
-
-
-
-
3
-
-
-
3
-
-
3
4
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
4
4
-
4
4
4
-
-
4
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
4
-
-
-
4
4
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
4
5
-
-
-
-
-
5
-
-
-
5
-
-
5
-
5
5
-
-
-
5
5
5
5
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
-
5
-
-
5
5
-
5
5
5
-
-
5
5
-
-
-
-
-
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
5
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
-
5
6
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
6
6
6
6
6
-
-
6
-
-
6
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
6
-
6
-
6
-
-
-
6
-
6
-
-
6
-
-
-
-
6
6
6
6
-
-
6
-
-
-
6
-
-
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
7
7
-
-
7
-
-
-
-
-
-
7
7
-
7
7
7
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
7
-
-
7
7
-
-
-
-
7
7
-
-
-
-
-
7
-
7
-
-
-
7
Londra (Stansted) Londra (Stansted)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Beauvais)
Parigi (Beauvais)
Parigi (Beauvais)
Parigi (Beauvais)
Parigi (Beauvais)
Parigi (Beauvais)
Parigi (Beauvais)
Parigi (Beauvais)
Parigi (Beauvais)
Parigi (Beauvais)
Parigi (Beauvais)
Parigi (Beauvais)
Oslo
Oslo
Oslo
Oslo
Oslo
New York (JFK)*
New York (JFK)*
Newcastle
Newcastle
Nantes
Nantes
Nantes
Nantes
Nantes
Nantes
Nantes
Nantes
Nantes
Nantes
Nantes
Nantes
Mosca Sheremetyevo
Monaco
Monaco
Marrakesh
Marrakesh
Manchester
Manchester
Manchester
Manchester
Manchester
Manchester
Manchester
Manchester
Manchester
Manchester
Manchester
Manchester
Malta
Malta
Malta
Malta
Madrid
Madrid
Madrid
Londra (Luton)
Londra (Luton)
Londra (Luton)
Londra (Luton)
Londra (Luton)
Londra (Luton)
Londra (Luton)
Londra (Luton)
Londra (Stansted)
Londra (Stansted)
29/03 01/05
29/06
29/06
04/04
04/04
01/06
31/03
31/03
31/03
30/03
30/03
20/04
31/03
29/03
04/09
02/09
07/08
04/04
02/04
31/03
02/08
31/08
03/08
26/06
15/06
29/03
28/06
18/08
23/06
04/04
31/03
04/07
15/06
27/05
24/05
09/10
05/10
11/09
07/09
27/07
24/07
03/07
29/06
26/06
05/06
10/04
13/04
03/06
10/04
30/03
06/08
04/04
17/06
20/06
27/05
27/09
08/07
24/05
23/05
03/05
27/04
03/04
09/05
30/03
02/08
07/05
02/04
31/03
31/03
15/06
29/03
07/09
06/07
16/05
22/05
13/05
26/04
02/04
31/03
02/09
04/08
19/10 25/10
28/08
24/08
27/06
27/06
22/06
24/06
26/06
25/05
29/06
29/06
23/10
20/10
23/10
23/10
21/10
28/08
31/07
29/07
19/10
30/08
24/10
29/08
01/08
24/06
25/06
08/08
20/10
13/08
24/10
20/10
29/08
06/09
24/09
27/09
23/10
19/10
02/10
28/09
31/08
04/09
17/07
20/07
26/06
19/06
19/06
22/06
13/09
25/10
25/10
27/08
24/10
21/10
24/10
10/06
18/10
02/09
24/10
26/09
17/05
14/09
22/10
09/05
20/04
30/08
23/10
25/05
24/10
24/10
24/10
24/10
28/09
31/08
16/09
02/10
29/06
18/10
19/09
15/09
30/09
25/08
19.50 14.45
18.40
14.20
14.35
07.05
13.40
13.50
13.40
13.50
18.00
06.50
18.30
18.30
18.30
21.10
17.50
21.45
21.10
21.10
21.10
09.00
09.20
09.20
09.20
09.20
09.00
18.20
07.15
17.20
17.20
06.00
17.05
17.20
14.15
15.30
06.30
07.30
16.00
15.55
10.40
10.20
11.00
14.20
17.40
19.35
21.50
11.40
03.30
15.00
11.05
18.15
19.05
07.55
10.05
13.50
15.50
08.30
08.30
08.30
14.20
08.30
08.30
15.30
15.50
13.20
13.20
13.20
20.35
20.55
09.50
09.35
12.20
18.20
17.50
14.45
12.20
12.50
06.35
12.50
12.45
12.10
23.05 18.00
20.20
16.00
16.15
08.45
15.20
15.30
15.20
15.30
19.40
08.30
20.25
20.25
20.25
22.55
19.35
23.30
22.55
22.55
22.55
10.45
11.05
11.05
11.05
11.05
10.45
21.15
10.10
20.15
20.15
08.55
07.55*
08.10*
17.55
19.10
08.20
09.20
17.50
17.55
12.30
12.10
12.50
16.10
19.30
21.25
23.45
13.30
06.20
16.20
12.25
23.25
23.15
11.25
13.35
17.20
19.20
12.00
12.00
12.00
17.50
12.00
12.00
19.05
19.20
15.10
15.10
15.10
22.25
23.10
12.05
11.50
15.35
21.35
21.05
18.00
15.35
16.05
09.50
16.05
16.00
15.25
FR 588 FR 586
U2 4215
U2 4213
U2 4215
U2 4211
U2 4213
U2 4213
U2 4213
U2 4213
U2 4215
U2 4211
TO 3322
TO 3322
TO 3322
FR 9227
FR 9227
FR 9227
FR 9227
FR 9227
FR 9227
FR 9977
FR 9977
FR 9977
FR 9977
FR 9977
FR 9977
SK 8423
DY 1866
DY 1866
DY 1866
DY 1866
DL 413
DL 413
LS 547
LS 547
V7 2234
V7 2234
V7 2234
V7 2234
V7 2234
V7 2234
V7 2234
V7 2234
V7 2234
V7 2234
V7 2234
V7 2234
AZ 427
LH/EN 1952
LH/EN 1950
FR 8877
FR 8877
U2 1847
U2 1847
U2 1847
LS 883
LS 883
LS 883
LS 883
LS 883
LS 883
LS 883
LS 883
LS 883
FR 9993
FR 9993
FR 9993
FR 9993
FR 9474
FR 9472
U2 2303
U2 2305
U2 2305
U2 2303
U2 2303
U2 2303
U2 2303
U2 2303
FR 586
FR 582
1
1
1
-
-
1
-
-
1
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
1
-
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
1
-
1
1
-
-
1
-
-
-
1
-
1
1
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
1
1
1
-
-
1
-
-
-
-
-
1
2 2
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
2
2
2
2
2
-
2
2
-
2
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
2
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
2
-
2
3
3
-
-
-
-
3
-
-
-
-
3
-
-
-
3
-
-
3
-
-
3
3
3
3
3
-
-
-
-
-
-
3
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
3
-
-
3
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
-
3
-
-
-
3
-
3
4 4
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
4
4
-
4
4
4
-
-
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
4
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
4
-
-
4
5
5
-
-
-
-
-
5
-
-
-
5
-
-
5
-
5
5
-
-
-
5
5
5
5
5
-
-
-
-
-
-
5
-
-
5
-
5
-
-
5
5
-
5
5
5
-
5
5
5
-
-
-
-
-
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
5
6 6
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
6
6
6
6
6
-
-
6
-
6
-
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
6
-
6
-
-
-
6
-
6
-
-
6
-
-
-
-
6
6
6
-
-
6
-
-
-
6
-
-
6
7
-
-
-
-
-
-
-
-
7
7
-
-
7
-
-
-
-
-
-
7
7
-
7
7
7
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
-
7
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
7
-
-
7
7
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
7
04/04 04/04 29/06 29/06 30/06 04/07 04/07 05/07 05/07 01/09 01/09 05/09 05/09 05/09 05/09 31/03 30/05 15/09 13/06 21/06
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Praga
Praga
Praga
Riga
Riga
29/03 02/04 02/09 07/10
Varsavia (Modlin)
Varsavia (Modlin)
Varsavia (Modlin)
17.10
12.35
17.10
19.05
11.00
15.40
10.55
10.55
10.20
13.55
19.50
08.40
13.20
17.55
FR 9945
FR 9945
FR 9945
FR 9945
FR 9325
BV 2230
BV 2230
BV 2230
AZ 518
AZ 518
AZ 518
AZ 518
AZ 518
AZ 518
AZ 518
AZ 518
AZ 518
AZ 518
AZ 518
AZ 518
AZ 518
AZ 518
FR 7476
FR 1637
FR 1637
FR 1637
FR 1637
FR 1637
SK 2852
DY 4370
DY 4370
FR 9341
FR 9341
FR 9341
FR 9341
FR 2414
FR 3589
FR 3589
FR 3589
FR 3589
FR 3589
BT 638
BT 638
BT 638
BT 638
AZ 536
AZ 536
AZ 536
U2 4216
U2 4212
U2 4216
U2 4212
U2 4214
U2 4214
U2 4214
U2 4216
U2 4216
U2 4212
U2 4214
U2 4216
U2 4214
U2 4216
U2 4212
U2 4214
-
-
-
-
1
-
1
-
-
1
-
-
-
-
-
1
-
1
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
1
1
-
-
1
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
2
-
-
-
-
-
2
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
2
-
2
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
2
-
-
-
-
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
2
-
3
3
3
-
3
-
-
-
-
3
-
-
-
-
3
-
-
3
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
3
3
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
-
-
3
3
-
-
-
-
3
-
-
-
-
-
4
-
-
4
-
-
4
-
-
4
-
-
-
-
-
4
-
-
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
5
-
5
-
-
5
-
-
5
-
-
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
-
-
-
-
5
5
-
-
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
6
-
-
6
-
-
-
-
-
-
6
-
6
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
6
6
6
6
-
-
6
6
-
-
-
-
6
6
-
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
-
7
7
-
-
-
7
-
-
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
7
7
7
-
-
-
-
7
7
-
-
-
-
7
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Parigi (Orly)
Varsavia (Modlin)
Varsavia (Modlin)
Varsavia (Modlin)
Varsavia (Modlin)
Valencia
Tirana
Tirana
Tirana
Tirana
Tirana
Tirana
Tirana
Tirana
Tirana
Tirana
Tirana
Tirana
Tirana
Tirana
Tirana
Tirana
Tirana
Tenerife South
Stoccolma (Skavsta)
Stoccolma (Skavsta)
Stoccolma (Skavsta)
Stoccolma (Skavsta)
Stoccolma (Skavsta)
Stoccolma (Arlanda)
Stoccolma (Arlanda)
Stoccolma (Arlanda)
Siviglia
Siviglia
Siviglia
Siviglia
Salonicco
Rodi
Rodi
Rodi
Rodi
Rodi
Riga
Praga
Praga
Praga
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
31/03
07/10
02/09
02/04
29/03
29/03
04/04
17/07
30/03
20/09
16/09
15/09
07/06
29/05
04/06
03/06
01/06
30/05
04/05
03/04
02/04
30/03
29/03
02/04
02/07
04/06
30/04
04/04
31/03
20/06
23/06
02/05
07/10
02/09
29/03
29/03
30/03
01/09
05/08
03/08
01/08
07/07
13/06
15/09
30/05
31/03
05/09
05/09
04/09
04/09
01/09
31/08
05/07
05/07
04/07
04/07
30/06
29/06
29/06
04/04
04/04
01/06
31/03
31/03
25/05
21/10
30/09
26/08
18/10
22/10
24/10
11/09
23/10
18/10
23/10
24/10
13/09
11/09
10/09
09/09
14/09
12/09
27/05
22/05
28/05
29/04
31/05
22/10
22/10
25/06
28/05
24/10
21/10
08/08
11/08
24/10
21/10
30/09
26/08
21/10
23/10
29/09
26/08
24/09
29/08
28/07
13/09
24/10
12/09
26/05
18/10
18/10
24/10
24/10
29/09
23/10
30/08
30/08
29/08
29/08
28/08
28/08
24/08
27/06
27/06
22/06
24/06
26/06
13.50
17.35
13.00
17.35
14.05
06.35
11.45
07.00
07.00
11.10
14.45
20.40
09.30
14.10
18.45
14.10
08.35
18.10
14.45
14.45
20.40
15.05
11.10
17.20
20.35
20.15
20.35
10.20
19.45
09.10
07.05
17.05
13.55
14.45
13.55
13.55
14.10
14.25
11.15
11.00
10.50
14.25
09.05
15.15
13.20
15.15
18.00
06.50
14.35
07.05
13.40
13.40
18.30
07.05
17.10
06.25
13.00
18.40
14.20
14.35
07.05
13.40
13.50
13.40
AY = Finnair BA = British Airways BT = Air Baltic BV = Blue Panorama DL = Delta Air Lines DY = Norwegian Air Shuttle EN = Air Dolomiti Jet2.com SK = Scandinavian Airlines TK = Turkish Airlines TO = Transavia France U2 = EasyJet V7 = Volotea VY = Vueling W6 = WizzAir
14.55
10.20
14.55
16.50
08.55
14.00
09.15
09.15
08.45
12.20
18.15
07.05
11.45
16.20
13.20
07.45
17.20
15.45 11.45
06.10
13.55
13.55
19.50
14.15
10.20
16.45
20.10
19.50
20.10
09.55
19.20
15.45
13.10
23.35
13.25
14.15
13.25
13.25
13.45
14.00
10.50
10.35
10.25
12.20
12.20
18.15
12.40
08.45
13.00
17.20
17.00
17.20
07.05
16.30
12.50
10.20
20.40
10.40
11.30
10.40
10.40
10.40
10.15
07.05
06.50
06.40
U2 4214 U2 4214
U2 4214
15.30
FR = Ryanair
19.55
15.20
19.55
16.25
08.30
13.25
08.40
08.40
12.50
16.25
22.20
11.10
15.50
20.25
15.50
10.15
19.50
16.25
16.25
22.20
16.45
12.50
22.35
23.25
23.05
23.25
13.10
22.35
12.00
09.55
20.00
16.25
17.15
16.25
16.25
15.20
16.20
13.10
12.55
12.45
16.20
10.55
16.55
15.00
16.55
19.40
08.30
16.15
08.45
15.20
15.20
20.10
08.45
18.50
08.05
14.40
20.20
16.00
16.15
08.45
15.20
15.30
15.20
FREQUENZA - OPERATING DAYS: 1 = Lunedì - Monday. 2 = Martedì - Tuesday. 3 = Mercoledì - Wednesday. 4 = Giovedì - Thursday. 5 = Venerdì - Friday. 6 = Sabato - Saturday. 7 = Domenica - Sunday.
AZ = Alitalia
22.50 11.50 14.00
19.00 08.00 10.15
11.50
20.45
14.25
12.30
14.25
22.00
10.40
18.30
10.55
17.25
17.25
22.25
10.55
21.00
10.15
16.50
22.30
18.05
18.30
10.55
17.25
08.00
16.55
12.40
10.45
12.40
20.15
09.00
16.50
09.15
15.45
15.45
20.45
09.15
19.20
08.35
15.10
20.50
16.30
16.50
09.15
15.45
17.40 17.35
17.25
U2 4213
HV = Transavia
FR 9946
FR 9946
FR 9946
FR 9946
FR 9326
BV 2231
BV 2231
BV 2231
AZ 517
AZ 517
AZ 517
AZ 517
AZ 517
AZ 517
AZ 517
AZ 517
AZ 517
AZ 517
AZ 517
AZ 517
AZ 517
AZ 517
FR 7477
FR 1636
FR 1636
FR 1636
FR 1636
FR 1636
SK 2851
DY 4369
DY 4369
FR 9342
FR 9342
FR 9342
FR 9342
FR 2415
FR 3588
FR 3588
FR 3588
FR 3588
FR 3588
BT 637
AZ 537
AZ 537
AZ 537
U2 4215
U2 4211
U2 4215
U2 4211
U2 4213
U2 4213
U2 4213
U2 4215
U2 4211
U2 4215
U2 4213
U2 4215
U2 4213
U2 4215
U2 4211
U2 4213
U2 4213
U2 4213
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
2
-
-
-
-
-
2
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
2
-
2
-
-
-
-
-
2
2
-
-
-
2
-
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
2
-
-
3
3
3
-
3
-
-
-
-
3
-
-
-
-
3
-
-
3
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
3
3
-
-
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
-
-
3
3
-
-
-
-
3
-
-
-
-
-
4
-
-
4
-
-
4
-
-
4
-
-
-
-
-
4
-
-
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
-
-
-
-
4
-
-
-
-
-
-
4
LH = Lufthansa
-
-
-
-
1
-
1
1
-
1
-
-
-
-
-
1
-
1
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
1
1
-
-
1
-
-
1
-
-
-
-
-
5
-
5
5
-
5
-
-
5
-
-
-
-
-
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
-
-
-
-
5
5
-
-
-
-
-
5
-
-
-
-
-
6
-
-
-
-
6
-
-
-
-
-
6
-
-
6
-
-
-
-
-
-
6
-
6
-
6
-
-
-
-
-
-
-
-
6
-
6
6
6
6
-
-
6
6
-
-
-
-
6
6
-
-
-
6
6
-
-
-
-
LS =
WWW.PISA-AIRPORT.COM
L'AEROPORTO DI PISA NON È RESPONSABILE DI EVENTUALI VARIAZIONI DEGLI ORARI DEI VOLI - PISA AIRPORT IS NOT RESPONSIBLE FOR POSSIBLE CHANGES IN FLIGHT SCHEDULES
A3 = Aegean Airlines
21/10
30/09
26/08
18/10
22/10
24/10
11/09
23/10
18/10
23/10
24/10
13/09
11/09
10/09
09/09
14/09
22/05
28/05
29/04
31/05
22/10
22/10
25/06
28/05
24/10
21/10
08/08
11/08
24/10
21/10
30/09
26/08
21/10
23/10
29/09
26/08
24/08
29/08
16.00 15.55
15.45
scarica i nuovi orari v oli di linea aeroporto di pisa / download the new p isa airport timetable
4U = Germanwings
* del giorno dopo / next day
29/03
30/05
Tirana
04/04
04/05
Tirana
Varsavia (Modlin)
03/04
Tirana
Valencia
02/04
Tirana
Tirana
30/03
Tirana
17/07
29/03
Tirana
30/03
02/04
Tenerife South
Tirana
02/07
Stoccolma (Skavsta)
Tirana
04/06
Stoccolma (Skavsta)
20/09
30/04
Stoccolma (Skavsta)
16/09
04/04
Stoccolma (Skavsta)
15/09
31/03
Stoccolma (Skavsta)
Tirana
20/06
Stoccolma (Arlanda)
Tirana
23/06
Stoccolma (Arlanda)
Tirana
02/05
Stoccolma (Arlanda)
07/06
07/10
Siviglia
29/05
02/09
Siviglia
04/06
29/03
Siviglia
Tirana
29/03
Siviglia
Tirana
30/03
Salonicco
Tirana
12/09
01/09
Rodi
01/06
05/08
Rodi
03/06
03/08
Rodi
Tirana
27/05
01/08
Rodi
Tirana
06/09 13/09 28/07
26/07 13/09 07/07
Riga
13/06
24/10
12/09
26/05
18/10
18/10
24/10
24/10
29/09
23/10
30/08
30/08
29/08
29/08
28/08
28/08
24/08
27/06
27/06
22/06
24/06
Rodi
Riga
19/07
01/06
Parigi (Orly)
25/05
31/03
Parigi (Orly)
26/06
31/03 31/03
Parigi (Orly)
Parigi (Orly)
-
-
-
7
7
-
-
-
7
-
-
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
7
-
-
-
-
7
7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
You can buy bus tickets to Pisa Centro, Siena, Lucca, Viareggio, Pietrasanta, Florence at the information office
Con destinazione Pisa Centro, Siena, Lucca, Viareggio, Pietrasanta, Firenze. I biglietti si trovano presso l’ufficio informazioni.
AUTOBUS / BUS
La stazione di Pisa Centrale è raggiungibile con un bus navetta dedicato. I biglietti ferroviari possono essere acquistati presso l’Ufficio Informazioni. Pisa Centrale train station can be reached with a dedicated shuttle service. Tickets can be bought at the Info Point. www.ferroviedellostato.it
TRENO / TRAIN
ACCESSO / ACCESS
Se hai bisogno di informazioni sui voli in arrivo o in partenza o sui servizi dell’Aeroporto, puoi rivolgerti all’ufficio informazioni che trovi in aerostazione, area arrivi. If you need information on flyghts to and from Pisa or on Airport services, you can contact the information office in the building terminal at the arrivals side.
SERVIZIO INFORMAZIONI INFORMATION SERVICES
Auto Europa +39 050 506883 Avis +39 050 42028 Europcar +39 050 41081 Hertz +39 050 43220 Liberty Rentals +39 050 48088 LocautoRent +39 050 24347 Maggiore +39 050 42574 Sixt Rent a Car +39 050 28101 Firefly +39 338 4511294 Goldcar +39 050 2200061
L’Aeroporto di Pisa ti offre oltre 3.000 posti auto. Orario cassa con operatore: 7.30 - 24.00 - Casse automatiche 24h • P1: parcheggio ovest; • P2: parcheggio multipiano; • P3: parcheggio sosta breve; • P4: parcheggio Low Cost Pisa Airport offers you more than 3.000 Parking Places. Cash park desks: 7.30 - 24.00 Automatic cash park machine 24h - P1: west car park; - P2: multi-level car park; - P3: short-term car park; - P4: low cost park
PARCHEGGIO/PARKING
• • • • • • • • • •
A 500 metri dall’aeroporto. Only 500 m from the Terminal Building.
AUTONOLEGGIO CAR RENTALS
Tel: +39 050 541600 www.cotapi.it
TAXI
Three front offices can be found in the airport:
Ci sono tre sportelli all’interno dell’aeroporto: - Sala Check In: 7.00 - 20.00 - Area Arrivi: 9.00 - 21.30 - Sala Partenze: 5.30 - 21.30
FOREXCHANGE
Si trova al primo piano dell’aeroporto. Lun-ven h 8.30 - 16.30 (festivi esclusi) Tel +39 050 41288 Cassa di Risparmio is on the first floor of the airport. Mon Fre 8.30-16.30 (holidays excepted)
CASSA DI RISPARMIO DI PISA
BANCA, UFFICI CAMBIO BANK, EXCHANGE
Si trova nell’area arrivi. Tel. +39 050 849400 24h/24 Located at the arrival side. Tel: +39 050 849400 24h/24
LOST&FOUND
Presso l’ufficio informazioni. Orario deposito: 9.0019.00 Orario ritiro: 8.00-20.00 Giorni festivi inclusi. At the arrivals side Storage. hours:9.00-19.00 return hours: 8.00-20.00 Holidays included.
SERVIZIO BAGAGLI BAGGAGE SERVICES
scarica i nuovi orari voli di linea aeroporto di pisa download the new pisa airport timetable
- Check In Area: 7.00-20.00 - Arrivals side: 9.00-21.30 - Departure side: 5.30 - 21.30 Tel 800 305357 www.forexchange.it
VIP ROOM
Un contesto di Relax in cui puoi utilizzare la Wi-Fi gratuitamente, leggere il tuo giornale preferito e tanto altro in attesa del tuo volo. Costo ingresso: 20 Euro IVA inclusa. Orario: 6.00 - 22.00 A place where you can relax and use a free Wi-Fif Connection, or read newspapers or more other things while you are waiting for your flight. Admission fee: 20 Euro VAT included. Opening hours: 6.00 - 22.00
SALA VIP
Il Galilei Business Centre è composto da tre sale per i vostri incontri. Per prenotazione: Loredana Fantoni Marta del Lama Tel 050 849 111/209 pisa@toscana-airport.com Pisa Airport’s Business Centre offers three halls for your meetings. For reservation: Loredana Fantoni Marta del Lama Tel 050 849 111/209 pisa@toscana-airport.com
SALA RIUNIONI BUSINESS CENTRE
ALTRI SERVIZI OTHER SERVICES
TOSCANA AEROPORTI offre a tutti passeggeri e agli utenti dell’Aeroporto di Pisa una connessione gratuita tramite Wi-Fiper i primi 60 minuti TOSCANA AEROPORTI offers all passengers and users of Pisa airport a free Wi-Fi internet connection for up to 60 minutes.
FREE WI-FI
Al Piano terra è attivo il servizio di Farmacia, tutti i giorni orario continuato dalle 8:00 alle 20:00. On the low ground there is a Chemist’s shop, opening hours: Mon/Sun 8.00-20.00.
FARMACIA / PHARMACY
DevItalia, al piano terra del terminal passeggeri, aperto tutti i giorni dalle 9.00 alle 18.30 Devitalia is on the ground floor of the Terminal Building, opening hours: Every day from 9.00 to 18.30 In Aeroporto puoi trovare una tra le più importanti scuole di danza del palcoscenico italiano: la Scuola di Danza “E.Ghezzi” (presso il nuovo Edificio A, adiacente la Ferrovia). Gli ampi spazi e la suggestiva “location“ sono il palcoscenico di importanti iniziative e collaborazioni a livello nazionale ed internazionale. Per iscrizioni o ulteriori informazioni contatta direttamente lo 050 41371.
SCUOLA DI DANZA DANCE SCHOOL
La Cappella Cattolica, situata al 1° piano dell’aerostazione passeggeri, è aperta tutti i giorni dalle ore 07:00 alle ore 20:00. The Catholic Chapel is on the first floor of the Terminal Building, opening hours: Mon/Sun 7.00-20.00.
Puoi prenderti cura del tuo neonato usufruendo degli spazi all’interno dei servizi igienici presenti nel terminal passeggeri. You can take care of your baby using reserved spaces in the toilets at the Terminal Building. INTERNET POINT
CAPPELLA / CHAPEL
BABY ROOM
TAXI Tel. +39 050 541600
TRENITALIA N° verde 147 888088
AMBULANCE Tel 118
ITALIAN FINANCE POLICE Tel 117 AMBULANZA
EMERGENCY SERVICES Tel 116 GUARDIA DI FINANZA
POLICE Tel 113 VIGILI DEL FUOCO FIRE DEPARTMENT Tel 115 SOCCORSO STRADALE
CARABINEERS Tel 112 POLIZIA
CARABINIERI
At the Airport you can find one of the most important dance school of Italy: the Dance School “E. Ghezzi” (in the new Edificio A, nearby the railways). The large spaces and the evocative location are where important National and International events and cooperations take place. Further information and registration at 050 41371.
NUMERI UTILI / USEFUL NUMBER
afica denti rche vole ande ana-
più suoi . La nella o di dalla o di spita
giardino pubblico comunale ed è oggi utilizzata per mostre e rappresentazioni teatrali.
PISA MAPabfly’s mini guide 12
15
Murale Tuttomondo, di Keith Haring
Il Museo della Grafica , negli ambienti di Palazzo Lanfranchi sui Lungarni, ospita le collezioni del Gabinetto Disegni e Stampe del Dipartimento di Storia delle Arti dell’Università di Pisa. Il museo si configura, da quando è sorto nel 1957, come una delle più importanti raccolte pubbliche di grafica I Lungarni di loro hanno scritto tra gli altri autori LA CITTÀ DI PISA come Byron, Shelley, Montesquieu, Leopardi, Palazzocontemporanea, dei Cavalieri (detto anche della in grado di presentare a studiosi, studenti Carducci, D’Annunzio e Foscolo. Carovana) con la sua maestosa facciata. LUOGHI DELL’ARTE Erespiro DELLA STORIAsulle ricerche La Chiesa San Michele in Borgo del e diappassionati un, esempio panorama di ampio Tuttomondo , l’ultima e più grande opera ricco patrimonio di edifici religiosi pisani realizzata in Europa dall’artista Keith Il Museoartistiche Nazionale di San Matteo conserva che hanno percorso il XX secolo, conamericano notevole Haring. importanti collezioni medievali di pitture e qualitativo e attraverso il taglio critico la grande Il Museo della Grafica , neglieambienti di sculturelivello pisane, sculture lignee e codici miniati. Palazzo Lanfranchi sui Lungarni, ospita le Il Museo Nazionale di Palazzo Reale , antica lezione intellettuale e morale di personaggi come Timpanacollezioni del Gabinetto Disegni e Stampe del residenza estiva della famiglia medicea. Dipartimento di Storia delle Arti dell’Università Chiesa del Santo Sepolcro costruita con una ro, Ragghianti e Argan. di Pisa. pianta ottagonale si ispira al modello della Palazzo Blu , ex Palazzo Giuli Dell’Agnello, Basilica Palazzo del Santo Sepolcro Blu di,Gerusalemme ex Palazzo Giuli Dell’Agnello, è uno dei èpiù uno dei più imponenti palazzi del Lungarno Chiesa di Santa Maria della Spina , esempio Gambacorti. notevole di arte gotica inpalazzi Europa, edificata nel imponenti del Lungarno Gambacorti, grazie ai suoi Il Cantiere delle navi antiche di Pisa è 1230. ubicato delle mura della città tre e all’elegante facciata inpoco stileall’esterno cinquecentesco. La Chiesa di Sanpiani Paolo a Ripa d’Arno nel quartiere medievale, in direzione del mare. di Sant’Antonio. storia si intreccia con quella della città: costruito nella LUOGHI VERDI Basilicasua romanica in località San Piero a Grado, L’Orto Botanico dell’Università di Pisa è sorto situata nel luogo dove la leggenda vuole sia seconda metà del Trecento, nel secolo oggetto di nel 1544XVI ed è, quindi, il più fu antico orto botanico sbarcato l’apostolo Pietro nell’anno 44. universitario del mondo. Museo degli Strumenti di Calcolo , dove si grandi lavori di ampliamento. Restaurato e gestito dalla Il Giardino Scotto intreccia storia e natura trovano alcuni strumenti di Galileo Galilei come venne inizi del un XIX secolo. il Compasso geometrico et militare Fondazione Cassa di Risparmio direalizzato Pisa agli è oggi centro di Domus Galileiana , dove sono conservate un paio di lettere autografe. culturale, con ampi spazi per mostre, ed ospita promozione la collezione d’arte della Fondazione. Domus Galileiana , where a pair of signed letters THE CITY OF PISA
7
12
1
che presenta una curiosità su all’interno all’Orto. La visita guidata all’Orto Botanico propone, in za di percorso, interessanti aspetti storici, scie ci ed economici del giardino e delle sue colle bito delle settimane nazionali della cultura s gono organizzate annualmente mostre temat teresse generale, sia relative ad aspetti del te e toscano. Un’altra area (4verde nei pressi del centro, d km) rilassare, è il Giardino Scotto che intreccia ra. Il giardino venne realizzato, agli inizi del Giovanni Caluri per la famiglia Scotto che av 16 nel 1798 la fortezza appartenuta a Pietro Leo na. Negli anni Trenta del secolo scorso l’ar giardino pubblico comunale ed è oggi utilizza pinti di teatrali. Antonio Ceci. e rappresentazioni
3
13
4
14
5
6
15
7
16
8
9
10
17
10
18
11
11
Palace of the Knights1 (called also Palazzo della Caravana) with its majestic facade. The Church of San Michele in Borgo3, an example of the rich heritage of religious buildings in Pisa. The National Museum of San Matteo4 hosts important medieval collections of paintings and sculptures from Pisa, wooden sculptures, and parchment manuscripts. The National Museum of the Royal Palace5, an ancient summer residence of the Medicea family. The Church of Santo Sepolcro6 was built octagonally and was inspired by the style of the Basilica del Santo Sepolcro in Jerusalem. The Church of Santa Maria della Spina7, an exemplary model of European gothic art, was built in 1230. The Church of San Paolo a Ripa d’Arno8 in the district of Sant’Antonio. The Basilica Romanica9, in San Piero a Grado, is situated in the place where legend says Petere the apostle disembarked in the year 44 A.C. Museum of Calculus Instruments10, where several of Galileo Galilei’s instruments can be found, such as the “Compasso Geometrico et Militare”
can be found. The Lungarni12 has been written about by authors such as Byron, Shelley, Montesquieu, Leopardi, Carducci, D’Annunzio and Foscolo. PLACES OF ART AND HISTORY Tuttomondo13 is the last and greatest work of art in Europe of the American artist Keith Haring The Museum of Graphic Art14, in the rooms of Palazzo Lanfranchi sui Lungarni, hosts the collections of Gabinetti Designs and prints from the History of Art Department of the University of Pisa. The Palazzo Blu15, ex Palazzo Giuli Dell’Agnello, is one of the most imposing palaces on the Lungarno Gambacorti. The Old Shipyard16 can be found just outside the walls of the medieval city, towards the sea. GREEN SITES The Botanical Garden17 of the University of Pisa was founded in 1544 and is, therefore, the oldest university botanical garden in the world. The Scotto Garden18 weaves history with nature, and was founded at the beginning of the 19th century.
9 San Piero
Marina Tirrenia
A12 Pisa Centro
SG
ulla sua bella facciata: scritte che
n un’ora e mezentifici, botaniezioni. Nell’amscientifica ventiche sia di inerritorio pisano
GC FI-PI-LI
di C Chiesa di SandP
ec su N Sc ric
è
dove ci si può a storia e natuXIX secolo, da17 veva acquistato opoldo di Lorerea è divenuta ata per mostre
a Grado (6 km) di Pisa (11 km) a (14 km)
quartiere di Sant’Antonio.
Questa mappa è stata gentilmente concessa da: Provincia di Pisa | Tutti i diritti sono riservati
O
Palazzo1 dei Cavalieri o della Carovana
Camposanto monumentale 17
G
cl
2 11
3
12
Lu
4 12
è
12 5
12
15
14
6
12
Museo della Grafica
12 12 7 18 12
pinti di Antonio Ceci. 12
o lian Giu llo Via Sanga da
8 13
ne la d Sa m l’u op Eu Camposa am Sp sc La d C d A
Lu D
im pi si SGC FI-PI-LI Tr (1,5 km) SGC FI-PI-LI
The map is courtesy of: Province of Pisa | All rights reserved
scala
100 m
Palazzo Spini Feroni
a palace anD tHe citY
un palazzo e la città Nel 2015 si celebra il 150esimo anniversario di Firenze Capitale d’Italia. Quale migliore occasione per dedicare una mostra a Palazzo Spini Feroni che fu sede del Municipio e il luogo dove furono prese quelle importanti decisioni che dettero alla città di Firenze l’assetto urbanistico attuale. Alla metà dell’Ottocento, il palazzo ebbe una vocazione pubblica, dopo secoli di proprietà privata, a cominciare da Geri Spini, banchiere del papa Bonifacio VIII, che volle manifestare, attraverso la costruzione, il potere della sua famiglia. Dopo gli Spini si succedettero i Guasconi, i da Bagnano, i Feroni che commissionarono mirabili decorazioni artistiche fino ad arrivare al XIX secolo, quando l’istrionico palazzo di-
Giuseppe Zocchi, Veduta del ponte a Santa Trinita e di Palazzo Spini Feroni dal lungarno Guicciardini, 1741–42 circa Giuseppe Zocchi, View of the Santa Trinita bridge and Palazzo Spini Feroni from the Lungarno Guicciardini, c. 1741–42
venne albergo di lusso e fu poi sede della Comunità di Firenze, del Gabinetto Scientifico e Letterario G.P Vieusseux e semplice abitazione di personaggi singolari, come Girolamo Segato, noto per la pratica di ‘pietrificare’ i cadaveri. Nel Novecento, quando Salvatore Ferragamo acquistò l’edificio, il palazzo accolse laboratori artistici e atelier di moda, e famose gallerie d’arte. La mostra, che presenta opere artistiche di grande prestigio, provenienti da musei e collezioni italiane e internazionali vuole dunque raccontare questa complessa storia, con il contributo di specialisti di settore e di un grande scenografo come Maurizio Balò. Bernardino Poccetti, Studio per San Giovanni Battista nel deserto, 1612 circa / Bernardino Poccetti, Study for St John the Baptist in the desert, c. 1612
In 2015, Florence celebrates the 150th anniversary of the start of its tenure as the capital of Italy. This is, then, the ideal occasion to stage an exhibition on Palazzo Spini Feroni, which played host to the City Council and was, therefore, the place where those important decisions were taken that endowed the city with its current layout. In the mid-nineteenth century, the building found itself serving a public function, after centuries of private ownership, which began with Geri Spini – banker to Pope Boniface VIII – who wanted to manifest the power of his family through the residence construction. As owners of the palazzo, the Spini were followed by the Guasconi, da Bagnano and Feroni who commissioned magnificent decorative works, right up until the nineteenth century, when the dramatic palazzo became a luxury hotel, before going on to become the seat of the Municipality of Florence, the site of the famous Gabinetto Scientifico Letterario G.P. Vieusseux and the unpretentious residence of remarkable individuals, such as Girolamo Segato, the scientist who was wellknown for his practice
Primo Conti, Giotto e Cimabue, 1923 Primo Conti, Giotto and Cimabue, 1923
of “petrifying” human cadavers. In the twentieth century, when Salvatore Ferragamo purchased the building, the palazzo was given a new lease of life, accommodating craft workshops and high-fashion ateliers, along with famous art galleries. The exhibition, which encompasses a number of prestigious artworks, belonging to Italian and International public and private collections, endeavours to recount this complex history, benefitting from the input of specialists and of the renowned set designer Maurizio Balò. Modelli di scarpe da sera a Palazzo Spini Feroni / Evening shoe models at Palazzo Spini Feroni
Offerta di visite guidate al piano nobile di Palazzo Spini Feroni, con operatori specializzati, ogni primo sabato del mese con orari 10.00 e 11.00 su prenotazione da richiedere via e-mail a museoferragamo@ferragamo.com o al numero tel. 055-3562466 Guided tour service of the main floor of Palazzo Spini Feroni with expert guides the first Saturday of every month at 10 am and 11 am upon request. For booking e-mail museoferragamo@ferragamo.com or call +39-055-3562466
Palazzo Spini Feroni
a palace anD tHe citY
un palazzo e la città Nel 2015 si celebra il 150esimo anniversario di Firenze Capitale d’Italia. Quale migliore occasione per dedicare una mostra a Palazzo Spini Feroni che fu sede del Municipio e il luogo dove furono prese quelle importanti decisioni che dettero alla città di Firenze l’assetto urbanistico attuale. Alla metà dell’Ottocento, il palazzo ebbe una vocazione pubblica, dopo secoli di proprietà privata, a cominciare da Geri Spini, banchiere del papa Bonifacio VIII, che volle manifestare, attraverso la costruzione, il potere della sua famiglia. Dopo gli Spini si succedettero i Guasconi, i da Bagnano, i Feroni che commissionarono mirabili decorazioni artistiche fino ad arrivare al XIX secolo, quando l’istrionico palazzo di-
Giuseppe Zocchi, Veduta del ponte a Santa Trinita e di Palazzo Spini Feroni dal lungarno Guicciardini, 1741–42 circa Giuseppe Zocchi, View of the Santa Trinita bridge and Palazzo Spini Feroni from the Lungarno Guicciardini, c. 1741–42
venne albergo di lusso e fu poi sede della Comunità di Firenze, del Gabinetto Scientifico e Letterario G.P Vieusseux e semplice abitazione di personaggi singolari, come Girolamo Segato, noto per la pratica di ‘pietrificare’ i cadaveri. Nel Novecento, quando Salvatore Ferragamo acquistò l’edificio, il palazzo accolse laboratori artistici e atelier di moda, e famose gallerie d’arte. La mostra, che presenta opere artistiche di grande prestigio, provenienti da musei e collezioni italiane e internazionali vuole dunque raccontare questa complessa storia, con il contributo di specialisti di settore e di un grande scenografo come Maurizio Balò. Bernardino Poccetti, Studio per San Giovanni Battista nel deserto, 1612 circa / Bernardino Poccetti, Study for St John the Baptist in the desert, c. 1612
In 2015, Florence celebrates the 150th anniversary of the start of its tenure as the capital of Italy. This is, then, the ideal occasion to stage an exhibition on Palazzo Spini Feroni, which played host to the City Council and was, therefore, the place where those important decisions were taken that endowed the city with its current layout. In the mid-nineteenth century, the building found itself serving a public function, after centuries of private ownership, which began with Geri Spini – banker to Pope Boniface VIII – who wanted to manifest the power of his family through the residence construction. As owners of the palazzo, the Spini were followed by the Guasconi, da Bagnano and Feroni who commissioned magnificent decorative works, right up until the nineteenth century, when the dramatic palazzo became a luxury hotel, before going on to become the seat of the Municipality of Florence, the site of the famous Gabinetto Scientifico Letterario G.P. Vieusseux and the unpretentious residence of remarkable individuals, such as Girolamo Segato, the scientist who was wellknown for his practice
Primo Conti, Giotto e Cimabue, 1923 Primo Conti, Giotto and Cimabue, 1923
un palazzo e la città a palace anD tHe citY
of “petrifying” human cadavers. In the twentieth century, when Salvatore Ferragamo purchased the building, the palazzo was given a new lease of life, accommodating craft workshops and high-fashion ateliers, along with famous art galleries. The exhibition, which encompasses a number of prestigious artworks, belonging to Italian and International public and private collections, endeavours to recount this complex history, benefitting from the input of specialists and of the renowned set designer Maurizio Balò. Modelli di scarpe da sera a Palazzo Spini Feroni / Evening shoe models at Palazzo Spini Feroni
Offerta di visite guidate al piano nobile di Palazzo Spini Feroni, con operatori specializzati, ogni primo sabato del mese con orari 10.00 e 11.00 su prenotazione da richiedere via e-mail a museoferragamo@ferragamo.com o al numero tel. 055-3562466 Guided tour service of the main floor of Palazzo Spini Feroni with expert guides the first Saturday of every month at 10 am and 11 am upon request. For booking e-mail museoferragamo@ferragamo.com or call +39-055-3562466
Museo salvatore FerragaMo 8.05.2015 - 3.04.2016
FIRENZE, PalaZZo SPINI FERoNI, PIaZZa S.TRINITa 5r oRaRIo 10-19,30 / oPENING HoURS 10 am-7,30Pm cHIUSo / cloSEd 1.1, 1.5, 15.8, 25.12 Soprintendenza Speciale per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico per il Polo Museale della città di Firenze
Soprintendenza Speciale per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico per il Polo Museale della città di Firenze
www.ferragamo.com/museo
Soprintendenza Speciale per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico per il Polo Museale della città di Firenze
in collaborazione con
con il Patrocinio di Soprintendenza Speciale per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico per il Polo Museale della città di Firenze
Soprintendenza
G
E
R
design: Danae project - ph. getty images
I
M
-
P
I
A
N
O
#17_2015
T
P I S A
A I R P O R T
M A G A Z I N E
PISA FLIGHT TIMETABLE
- culture 29a BIAF CREATIVA PRODUZIONE ARNALDO POMODORO GALLERIA FLAIR CON-VIVERE 2015 - lifestyle TOSCANA AT EXPO IL SIGNORE DI CAMPAGNA ELBA ISLAND
a project by Robot City | design by Marble Man
ROBOT CITY ITALIAN ART FACTORY - MARBLE MAN & LEONARDO DI CAPRIO - AN ARMCHAIR FOR ANDREA BOCELLI
XVII AUG/SEP/OCT
www.robot-city.com