Abfly n 16

Page 1

#16_2015

NICOLA E GIOVANNI PISANO

LE ORIGINI DELLA SCULTURA MODERNA A CURA DI VITTORIO SGARBI - REGIA DI ALBERTO BARTALINI 10 GIUGNO - 31 OTTOBRE 2015 CHIESA DI SAN GOTTARDO IN CORTE

Via Francesco Pecorari, Milano

P I S A

A I R P O R T

M A G A Z I N E

PISA FLIGHT

tasteIt I SALOTTI COCKTAILS

TIMETABLE

destinations CROATIA PARIS lifestyle TOSCANA AT EXPO 2015 COLLEMASSARI VITIGLIANO RELAIS & SPA DIMORA SANTA MARGHERITA

produced by

Le opere sono gentilmente prestate dall’ Opera della Primaziale Pisana

in collaborazione con

www.regione.lombardia.it

ROBOT CITY ITALIAN ART FACTORY SPECIAL EXPO 2015 MILANO

culture CON-VIVERE 2015 AMIATA PIANO FESTIVAL MICHELE CHIOSSI ARNALDO POMODORO STATUE STELE DELLA LUNIGIANA

XVI MAY/JUNE/JULY

y o u r

f r e e

c o p y


Palazzo Spini Feroni

a palace anD tHe citY

un palazzo e la città Nel 2015 si celebra il 150esimo anniversario di Firenze Capitale d’Italia. Quale migliore occasione per dedicare una mostra a Palazzo Spini Feroni che fu sede del Municipio e il luogo dove furono prese quelle importanti decisioni che dettero alla città di Firenze l’assetto urbanistico attuale. Alla metà dell’Ottocento, il palazzo ebbe una vocazione pubblica, dopo secoli di proprietà privata, a cominciare da Geri Spini, banchiere del papa Bonifacio VIII, che volle manifestare, attraverso la costruzione, il potere della sua famiglia. Dopo gli Spini si succedettero i Guasconi, i da Bagnano, i Feroni che commissionarono mirabili decorazioni artistiche fino ad arrivare al XIX secolo, quando l’istrionico palazzo di-

Giuseppe Zocchi, Veduta del ponte a Santa Trinita e di Palazzo Spini Feroni dal lungarno Guicciardini, 1741–42 circa Giuseppe Zocchi, View of the Santa Trinita bridge and Palazzo Spini Feroni from the Lungarno Guicciardini, c. 1741–42

venne albergo di lusso e fu poi sede della Comunità di Firenze, del Gabinetto Scientifico e Letterario G.P Vieusseux e semplice abitazione di personaggi singolari, come Girolamo Segato, noto per la pratica di ‘pietrificare’ i cadaveri. Nel Novecento, quando Salvatore Ferragamo acquistò l’edificio, il palazzo accolse laboratori artistici e atelier di moda, e famose gallerie d’arte. La mostra, che presenta opere artistiche di grande prestigio, provenienti da musei e collezioni italiane e internazionali vuole dunque raccontare questa complessa storia, con il contributo di specialisti di settore e di un grande scenografo come Maurizio Balò. Bernardino Poccetti, Studio per San Giovanni Battista nel deserto, 1612 circa / Bernardino Poccetti, Study for St John the Baptist in the desert, c. 1612

In 2015, Florence celebrates the 150th anniversary of the start of its tenure as the capital of Italy. This is, then, the ideal occasion to stage an exhibition on Palazzo Spini Feroni, which played host to the City Council and was, therefore, the place where those important decisions were taken that endowed the city with its current layout. In the mid-nineteenth century, the building found itself serving a public function, after centuries of private ownership, which began with Geri Spini – banker to Pope Boniface VIII – who wanted to manifest the power of his family through the residence construction. As owners of the palazzo, the Spini were followed by the Guasconi, da Bagnano and Feroni who commissioned magnificent decorative works, right up until the nineteenth century, when the dramatic palazzo became a luxury hotel, before going on to become the seat of the Municipality of Florence, the site of the famous Gabinetto Scientifico Letterario G.P. Vieusseux and the unpretentious residence of remarkable individuals, such as Girolamo Segato, the scientist who was wellknown for his practice

Primo Conti, Giotto e Cimabue, 1923 Primo Conti, Giotto and Cimabue, 1923

un palazzo e la città a palace anD tHe citY

of “petrifying” human cadavers. In the twentieth century, when Salvatore Ferragamo purchased the building, the palazzo was given a new lease of life, accommodating craft workshops and high-fashion ateliers, along with famous art galleries. The exhibition, which encompasses a number of prestigious artworks, belonging to Italian and International public and private collections, endeavours to recount this complex history, benefitting from the input of specialists and of the renowned set designer Maurizio Balò. Modelli di scarpe da sera a Palazzo Spini Feroni / Evening shoe models at Palazzo Spini Feroni

Offerta di visite guidate al piano nobile di Palazzo Spini Feroni, con operatori specializzati, ogni primo sabato del mese con orari 10.00 e 11.00 su prenotazione da richiedere via e-mail a museoferragamo@ferragamo.com o al numero tel. 055-3562466 Guided tour service of the main floor of Palazzo Spini Feroni with expert guides the first Saturday of every month at 10 am and 11 am upon request. For booking e-mail museoferragamo@ferragamo.com or call +39-055-3562466

Museo salvatore FerragaMo 8.05.2015 - 3.04.2016

FIRENZE, PalaZZo SPINI FERoNI, PIaZZa S.TRINITa 5r oRaRIo 10-19,30 / oPENING HoURS 10 am-7,30Pm cHIUSo / cloSEd 1.1, 1.5, 15.8, 25.12 Soprintendenza Speciale per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico per il Polo Museale della città di Firenze

Soprintendenza Speciale per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico per il Polo Museale della città di Firenze

www.ferragamo.com/museo

Soprintendenza Speciale per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico per il Polo Museale della città di Firenze

in collaborazione con

con il Patrocinio di Soprintendenza Speciale per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico per il Polo Museale della città di Firenze

Soprintendenza







EDITOR-IN-CHIEF Daniele Rocca d.rocca@danaeproject.com

DISTRIBUTION P.B.A. snc presso Aeroporto G. Galilei 56121 Pisa. P.

EDITORIAL STAFF Alessia Bastiani, Claudio Laudanna, Simone Santucci, Matteo Bartolini INFOGRAPHICS Federica Ghinoi

SPECIAL THANKS Filippo Terzani, Nicola Ricci, Anna Cappellini, Federica Romoli, Luca Tortelli

o d esi g

de

h i c de

LAYOUT Nicola Grossi

sig

n

ra p

EDITORIAL ASSISTANCE Manuela Graziani

PHOTOS Alessandro Pasquali Enrico Amici, Luca Rossetti

REGISTRAZIONE AL TRIBUNALE DI MASSA N° 2/11 del 28/06/2011

g

CREATIVE ART DIRECTOR Natascia Bascherini

vi

video &

PRINTING Industrie Grafiche Pacini Via A. Gherardesca, 56121 Ospedaletto (PI)

+d a n ae

p PUBLISHER Danae Project info@danaeproject.com www.danaeproject.com

t . c om n

PISAAIRPORTMAGAZINE

r

c oje

WEBDESIGN Simone Lazzaroni TRANSLATIONS Lucia Bigini Niccolò Bartolini

COVER ILLUSTRATION Françoise Nielly www.francoise-nielly.com

PER LA VOSTRA PUBBLICITÀ FOR YOUR ADVERTISING

pubblicita@abfly.it

pr

COVER PHOTO EDITOR Alessandro Pasquali

e s s of f

c

COVER DESIGN danaeproject.com

e



MAY-JUN-JUL sommario/index

[Travel & Leisure] EUROPE pag. 58_ CROAZIA/ CROATIA Il lusso selvagio dell’Adriatico The wild luxury of the Adriatic

[Travel & Lifestyle]

ITALY/EUROPE

EVENTI EVENTS PAG.16

16

pag. 108_LA “REGINA DI FERRO”/ THE “IRON QUEEN” Expo de Paris 1889 [Travel & Lifestyle]

pag. 36_RIVA I motoscafi del mito/The legendary motorboats pag. 53_EATALY Il tempio del mangiar bene/The temple of eating well pag. 78_LA TOSCANA AD EXPO/ TUSCANY AT EXPO Un viaggio tra le eccellenze/ A journey through excellences pag. 84_VITIGLIANO RELAIS & SPA Il nuovo boutique hotel in Toscana/ The new boutique hotel in Tuscany

pag. 94_ COLLEMASSARI Tre tenute nel cuore della Toscana/Three estates in the heart of Tuscany pag. 98_DIMORA SANTA MARGHERITA Piccolo boutique hotel nella campagna toscana /A small boutique hotel in the tuscan countryside

pag. 26_ STEVE MCQUEEN/ Un’icona di stile/ A stylish icon

MADE IN TUSCANY La prima App gratuita sull’artigianato, i prodotti tipici, le dimore storiche della Toscana. www.madeintuscany.mobi The first free App about handicraft, typical products and historical houses of Tuscany

p. 117 10

TASTEIT

“I SALOTTI” COCKTAILS

p. 67


STUDIOQUAGLI.COM

www.ducal-calzaturificio.com


MAY-JUNE-JULY sommario/index pag. 48

54

ANDREA BOCELLI INAUGURA EXPO 2015 SULLE NOTE DI M-PIANO ANDREA BOCELLI OPENS THE 2015 EXPO BY PLAYING M-PIANO ROBOT CITY ITALIAN ART FACTORY firma la mostra a cura di Vittorio Sgarbi su Nicola e Giovanni Pisano ad Expo 2015/ presents the exhibition curated by Vittorio Sgarbi on Nicola and Giovanni Pisano

32 81

pag. 32 ROBOT CITY ITALIAN ART FACTORY Al padiglione Italia di Expo con Vanessa Beecroft/ At the Expo’s with Italia Pavilion with Vanessa Beecroft

pag. 81

AIRPORT GUIDE

Destinazioni / Destinations Numeri Utili/ Useful Numbers Servizi/ Services Orario dei Voli/ Pisa Flight Timetable

[TRAVEL&FASHION]

pag. 41_VIP SUMMER BOUTIQUES I paradisi del lusso Luxury paradises

p. 119 12

[Travel & Culture] pag. 21_SCULTURE E SPAZI URBANI/ SCULPTURES AND URBAN SPACES Arnaldo Pomodoro in mostra a Pisa / Arnaldo Pomodoro exhibition in Pisa pag. 72_ TERRA/ EARTH Lo sguardo globale di Convivere festival/ The global view of Con-vivere festivla pag. 76_ AMIATA PIANO FESTIVAL Oltre la musica/ More than music pag. 88_”ARABESQUE CARRARA” Materia e luce di Michele Chiossi/ Material and light of Michele Chiossi pag. 102_ FLUO PAINTING Le opere di Francoise Nielly/ The works of Francosie Nielly pag. 104_ ANTENATI DI PIETRA/ STONE FOREFATHERS Le statue stele della Lunigiana/ Lunigiana’s statue stele


foto: Mimmo Jodice - design: danaeproject.com

La Scuola Carrarese all’ Ermitage

CANOVA

E I MAESTRI DEL MARMO 13 GIUGNO > 4 OTTOBRE 2015 PALAZZO CUCCHIARI, CARRARA

WWW.CANOVACARRARA.IT - INFO@CANOVACARRARA.IT - T. 0585/72355

MAR MER GIOV 10-12 E 17-22 | VEN SAB DOM 10-12 E 17-23.30 | LUN CHIUSO | PREVENDITA: VIVATICKET

in collaborazione con © Gosudarstvennyj Ermitaž, Sankt-Peterburg, 2015

Comune di Carrara

con il patrocinio di

partner tecnici


Cara Lettrice, Caro Lettore

Dear Readers,

Quello che stai sfogliando è un numero speciale, è un numero che parla di miti e di icone. Miti ed icone della moda e dello star sistem che rappresentano l’evoluzione della nostra storia e dei nostri costumi, ma anche oggetti e monumenti che grazie alla loro bellezza ed alla loro maestosità sono diventati dei miti o dei simboli bramati, sognati e conosciuti da generazioni di persone e di viaggiatori. Viaggiatori, come i lettori di questa rivista, sempre attenti nello scegliere le proprie destinazioni da raggiungere, per svago o per piacere.

the issue you are about to read is a special one. It is about myths and icons, the myths and icons of the fashion world and the star system that represent the evolution of our history and our customs. But also objects and monuments that, thanks to their beauty and magnificence, have become myths or emblems sought, desired and known by generations of people and travellers. Travellers, like the readers of our magazine, who always choose their destinations carefully, both for pleasure and relaxation.

E in questo numero non si poteva non parlare di EXPO, e l’abbiamo fatto a modo nostro. Partendo da un simbolo del passato, la Tour Effeil, realizzata nel 1889 proprio in occasione dell’EXPO di Parigi, siamo arrivati ad un simbolo del lusso moderno: il pianoforte di marmo bianco di Carrara che è stato suonato dalle mani di Andrea Boccelli duante la cerimonia di apertura di quest’ultima edizione. Altre icone ed altri miti vi faranno compagnia in questo numero di Abfly: da Steave Mc Queen ai mitici motoscafi Riva.

In this issue, we cannot help but mention EXPO; we have done it our way, though...starting from a symbol of the past, the tour Eiffel inaugurated for the EXPO in Paris in 1889, we have reached a symbol of modern luxury: the piano made of white marble from Carrara which was played by Andrea Bocelli at the opening ceremony of this latest edition. Other icons and myths will keep you company while reading this Abfly issue: from Steve Mc Queen to the mythical Riva motorboats...

PS PS. Pay particular attention to the article about cocLeggete con attenzione l’articolo dei cocktail...po- ktails...you may find great ideas on how quentreste trovare delle ottime idee su come dissetarvi ching the thirst of your summer evenings. durante le vostre serate estive. Page through it, read it and spread it across the Sfogliatelo, leggetelo e portatelo nel mondo. world. As usual...it is time for us to wish you all E come al solito non ci resta che augurarvi buo- a good journey and a good holiday...and rememni viaggi e buone vacanze a tutti voi... e ricordate ber, we are also online at www.abfly.it. che siamo anche online su www.abfly.it Greetings and have a nice one. Un saluto e buoni viaggi Abfly Editorial Staff La redazione di Abfly

14

adv:danaeproject.com

check IN


adv:danaeproject.com

I NUMERI dell’AEROPOSRTO di

AIRPORT STATISTIC

adv:danaeproject.com

CIRCA/AROUND

4.700.000 DI PASSEGGERI ANNUI/ PASSENGERS PER YEAR

79 *

DESTINAZIONI/ DESTINATIONS

*Summer 2015

OLTRE/ MORE THAN

3.000 POSTI AUTO

CAR PARKING PLACES

39

NEGOZI/SHOPS

sti Auto


EUROPA/EUROPE

EVENTIEVENTS SPAGNA HARO

“HARO WINE FESTIVAL” Ogni anno, durante questo festival noto anche come “la battaglia del vino” migliaia di abitanti e una manciata di fortunati turisti sale su una montagna e inizia a lanciarsi addosso il vino. Every year on June 29th, during this festival also known as “the wine battle”, thousands of locals and a handful of lucky tourists climb a mountain , and throw wine on each other. 29 giugno / 29th june www.wine-fight.com

AUSTRIA

PORTSCHACH

“WORLD BODYPAINTING FESTIVAL” Questo stravagante festival si svolge ogni anno nel sud dell’Austria e dura una settimana. Migliaia di visitatori partecipano per osservare le opere di bodypainting di artisti provenienti da tutto il mondo. This bizarre event takes place over the course of a week each year in the picturesque south of Austria. Thousands of visitors arrive to observe the bodypainting work of artists from over the world dal 28 giugno al 5 luglio / from 28th june to 5th july www.bodypainting-festival.com

REGNO UNITO MANCHESTER

“MANCHESTER INTERNATIONAL FESTIVAL” Un festival internazionale biennale di arti che si svolge durante 18 giorni a luglio. È il principale festival al mondo dedicato all’originale, ai nuovi lavori ed eventi speciali. A biennial international arts festival that takes place over the course of 18 days in July. It’s the world’s preeminent festival displaying exclusively original and reimagined work and special events. dal 2 al 19 luglio/ from 2nd to 19th july www.mif.co.uk

16


SVIZZERA MONTREAUX

“MONTREUX JAZZ FESTIVAL” Il genere di musica che domina questo festival è senz’altro il jazz, tuttavia si mescolano molti altri stili: hip-hop, acid-jazz, techno, musica indigena africana. È molto di più di un festival di musica multiculturale Montreux’s brand is jazz but, in reality, the Montreux Jazz Festival is all about fusion: hip-hop to acid jazz, techno to indigenous African bands. So this is more of a multicultural music fest. dal 3 al 18 luglio / from 3rd to 18th july www.montreuxjazz.com/

REGNO UNITO HENHAM PARK

“LATITUDE FESTIVAL”

Ambientato nelle dolci colline di Henham Park, il festival presenta le migliori esibizioni nel campo della musica e delle arti. I partecipanti possono godere di una meravigliosa atmosfera creativa e familiare Set amongst the rolling hills of Henham Park the Festival is an award-winning event showcasing the very best performers from music and the arts. Festivalgoers will delight in this wonderfully creative, family-friendly atmosphere. dal 16 al 19 luglio / from 16th to 19th luglio www.fete-du-citron.com

17


ITALIA/ITALY

EVENTIEVENTS CORTONA “CORTONA MIX FESTIVAL” Un grande evento culturale di musica, cinema, arte e letteratura, un cocktail di spettacoli ed incontri, degustazioni di prodotti e vini tipici, eventi sociali A big cultural event of music, cinema, theater, arts and literature, a cocktail of performances and meetings, wine tasting and local products tasting and social events. dal 25 luglio al 2 agosto / from25th july to 2nd august www.cortonamixfestival.it/

LUCCA

PIAZZA NAPOLEONE “LUCCA SUMMER FESTIVAL”

L’evento musicale più importante dell’estate toscana, grazie alla presenza di artisti di fama internazionale. Numerosi concerti all’aria aperta nel centro di Lucca, nella famosa Piazza Napoleone. The most important music event of the Tuscan summer, due to the presence of international artists on stage. Many concerts take place in the open air in the centre of Lucca on the famous square Piazza Napoleone dal 1 al 28 luglio / from 1st to 28th july www.summer-festival.com/

GENZANO “INFIORATA DI GENZANO” Un flusso ininterrotto di visitatori arriva a Genzano, camminando lungo Via Belardi, la strada principale, seguendo i “diponti” di fiori che ricoprono circa 2.000 metri quadri di piazza A steady stream of visitors arrive in Genzano, walking up the main street of Via Belardi, lined with the flower “paintings” that cover 2,000 square meters dal 13 al 15 giugno / from 13th to 15th june www.comune.genzanodiroma.roma.it


CARRARA

CARRARAFIERE

“Carrara Show - Festival dei giochi e del fumetto” Il gioco in ogni sua declinazione, il fumetto e il videogame per appassionati e specialisti, la vasta zona “entertainment” con Cosplay, Fantasy, Sci-Fi, Area Nippon e iniziative speciali come “Fumetto su Marmo”. Gaming in each of its dimensions, comics and videogames for enthusiasts and experts, the large entertainment area with Cosplay, Fantasy, Sci-Fi, Area Nippon and special events like “Fumetto su Marmo (Comics on marble)

dal 30 maggio al 2 giugno / from 30

th

www.carrarashow.it

TORINO

MUSEO ETTORE FICO “PLASTIC DAYS”

Gli oggetti esposti al MEF raccontano le trasformazioni avvenute negli ultimi 150 anni nella storia della plastica. Oggeti di artigiani anonimi, opere in larga scala e pezzi realizzati da famosi designer. The objects on display at the MEF tell the transformations of the last 150 years of the history of plastics. We see objects by anonymous craftsmen, grand large-scale works and pieces by famous designers. fino al 21 giugno / until 21st june info@salonemilano.it www.museofico.it

19

may to 2nd june


[Travel & Culture]

SCULTURE E SPAZI URBANI ARNALDO POMODORO

IN MOSTRA A PISA SCULPTURES AND URBAN SPACES ARNALDO POMODORO EXHIBITION IN PISA Dopo il grande successo della mostra di Igor Mitoraj, dal 26 giugno 2015 al 31 gennaio 2016 Piazza del Duomo a Pisa ospita “Continuità e Innovazione”, una grande mostra antologica dedicata ad Arnaldo Pomodoro, figura eccellente della scultura internazionale che nei primi anni Sessanta affronta la tridimensionalità e sviluppa la ricerca sulle forme della geometria solida. La mostra, organizzata dall’Opera della Primaziale Pisana, coinvolgerà più luoghi: il Palazzo dell’Opera, il Museo delle Sinopie, il Camposanto Monumentale, oltre che lo spazio esterno di Piazza dei Miracoli. Oltre cento opere, tra sculture, progetti, disegni e documenti raccontano l’intera vicenda artistica del grande artista.

After the great success of the Igor Mitoraj exhibition, the Piazza del Duomo of Pisa will host “Continuità e Innovazione (Continuity and Innovation)” from 26th June 2015 to 31st January 2016. A great anthological exhibition dedicated to Arnaldo Pomodoro, an eminent figure of the international sculpture who worked with tridimensionality and developed the research on solid geometry shapes in the early 60s. The exhibition, which is organised by the Opera della Primaziale Pisana, will involve different locations: the Palazzo dell’Opera, the Museo delle Sinopie, the Camposanto Monumentale, in addition to the external space of Piazza dei Miracoli. Over hundred pieces, among them sculptures, projects, drawings and documents, which tell the whole artistic path of the great artist.


Sfera n. 3, 1964 bronzo, Ă˜ 60 cm Sphere n. 3, 1964 bronze, Ă˜ 60 cm photo by Aurelio Barbareschi

Piazza del Duomo, Pisa 26 giugno 2015 / 31 gennaio 2016 orari: fino a ottobre: tutti i giorni dalle 8 alle 20 - da novembre a marzo: tutti i giorni dalle 9 alle 17 iazza del Duomo, Pisa P 26th june 2015 / 31st january 2016 opening hours: till october every day from 8 am to 8 pm - from november to march every day from 9 am to 5 pm www.opapisa.it - info@opapisa.it tel: +39 050 835011/12

dal 26 giu 2015 al 31 gen 2016 from 26th jun 2015 to 31st jan 2016

21


La luna il sole la torre, 1955 argento e rete di ottone patinata 38 x 48 x 3 cm The moon the sun the tower, 1995 silver and slick brass net 38 x 48 x 3 cm photo by Dario Tettamanzi

Un dialogo, quello con la storia e la memoria, che si arricchisce della straordinaria occasione di vedere le opere di Arnaldo Pomodoro dialogare con alcuni gessi dei più grandi interpreti della scultura medievale pisana, Nicola e Giovanni Pisano.

The dialogue, the one between history and memory, gets richer thanks to the extraordinary opportunity of seeing the work of Arnaldo Pomodoro and his pieces conversing with some plaster works of the greatest Medieval sculptors from Pisa, Nicola and Giovanni Pisano.

Il percorso espositivo, suddiviso in sezioni critiche strettamente collegate tra loro, parte dal Palazzo dell’Opera, dove è esposta una selezione di lavori tra i più significativi del Maestro dagli anni Cinquanta ad oggi. Dai primi rilievi degli anni Cinquanta in argento, piombo e cemento, dalla serie degli “Orizzonti”, delle “Tavole”, delle “Colonne del viaggiatore”, in cui l’artista ha sviluppato la sua poetica del segno plastico, fino alle “Cronache” e ai “Papiri” degli anni Settanta e Ottanta, per arrivare alle sculture più recenti, i “Continuum”, che rappresentano una sorta di inventario di tutta la sua “scrittura”.

The exhibition path, which is divided into critical sections linked together strictly, starts from Palazzo dell’Opera, inside which it is exhibited a selection of some of the most significant pieces of the Maestro from the 50s till now. From the first reliefs made of silver, lead and cement of the 50s, from the “Orizzonti”, the “Tavole”, the “Colonne del viaggiatore” series, in which the artist has developed his art of the plastic sign, to the “Cronache” and the “Papiri” of the 70s and 80s, and to end with the most recent sculptures, the Continuum, which represents a kind of inventory of all his “composition”.

Il Museo delle Sinopie accoglie le “Sfere”, le “Colonne”, i “Cubi”, opere che testimoniano la ricerca dell’artista sui solidi della geometria euclidea, in cui emerge il lacerante contrasto tra l’essere e l’apparire della forma.

The Museo delle Sinopie hosts the “Sfere”, the “Colonne”, the “Cubi”. Pieces of art showing the research the artist has carried out on Euclidean geometry, in which the sheer contrast between the being and appearing of the shape comes to light.

22


UN DIALOGO CON LA STORIA A DIALOGUE WITH HISTORY Nel Salone del Trionfo della morte nel Camposanto Monumentale, infine, è possibile ripercorrere tutte le tappe del progetto, mai realizzato, per la porta del Duomo di Cefalù (1997/1998). All’esterno degli edifici, in Piazza del Duomo, trovano la loro naturale collocazione alcune sculture monumentali realizzate dall’artista che, sin all’inizio degli anni Settanta cominciò ad affrontare con energia il problema della grande dimensione e della scultura ambientale, con una nuova consapevolezza e un nuovo senso dello spazio.

Papiro, I, 1985-1986 | bronzo, 200 x 110 x 73 cm Papyrus, I, 1985-1986 | bronze, 200 x 110 x 73 cm photo by Carlo Orsi

Finally, in the Salone del Trionfo della Morte of the Camposanto Monumentale, it is possible to go through all the stages of the project, never carried out, of the Cefalù Cathedral (1997/1998). Lettera a K., 1965 bronzo, 56 x 37 x 9,5 cm Letter to K., 1965 bronze, 56 x 37 x 9,5 cm Photo by Aurelio Barbareschi

Outside the buildings, in Piazza del Duomo, some monumental sculptures by the artist find their natural position; he has started to put his energy on the problem of big dimensions and ambient sculpture since the early 70s, bringing new awareness and a new sense of space.




[Travel & Lifestyle]

STEVE MCQUEEN UN’ICONA DI STILE A STYLISH ICON Claudio Laudanna

Bello, imperscrutabile e spericolato. Steve McQueen è stato più di un semplice attore, è stato una vera e propria icona di un’epoca. Per tutta la sua breve e tumultuosa vita ha incarnato dentro e fuori dal set il ruolo di antieroe che si era cucito addosso fin dall’infanzia.

Handsome, unfathomable and reckless. Steve McQueen was more than simply an actor, he was a true and authentic icon for an epoch. For all his short and tumultuous life, he incarnated the antihero role on and off the stage; role had suited him since his childhood.

Tra risse, eccessi e compagne sempre più belle e sempre più giovani, Steve McQueen ha avuto il merito di riuscire a fare innamorare di sé intere legioni di fans semplicemente essendo se stesso.

Among fights, excess and girlfriends increasingly beautiful and younger, Steve McQueen deserves the credit of being able to make whole legions of fans fall in love with him, by being himself simply.

26


Mentre interpretava ruoli destinati a diventare mitici, nel privato ha sempre conservato un apparente distacco dalle paillettes del jet set.

But, while performing characters bound to be legendary, he always looked detached from the jet set in his private life.

Da Vin de “I Magnifici sette” passando per “Papillon” o Doc Mc Coy di “Getaway”, Steve McQueen è stato per quasi 30 anni un autentico sex symbol e poi, dopo la sua morte improvvisa avvenuta a soli 50 anni, ha continuato a incarnare l’emblema stesso della mascolinità per generazioni di donne e uomini.

From Vin in “The Magnificent Seven”, through “Papillon” or Doc Mc Coy in “Getaway”, Steve McQueen was an authentic sex symbol for almost 30 years and then, after his sudden death when he was only 50, he has kept on embodying himself the emblem of masculinity for generations of men and women.


Steve McQueen in uno dei suoi film più celebri “La Grande fuga” (1963) Steve McQueen in one of his most famous films, “The Great Escape” (1963)

28


IL “BELLO RIBELLE” THE “REBELLIOUS HANDSOME”

alcuni simboli dello “stile McQueen”, il cronografo Tag Heuer e gli occhiali Persol 714 some of the emblems of “McQueen style”: the Tag Heuer chronograph and the Persol 714 sunglasses

Steve McQueen, assieme al coetaneo Marlon Brando, è così diventato il simbolo stesso dell’uomo “bello e ribelle”, dell’uomo a cui tutte le donne cadono a i propri piedi, ma che quasi non se ne accorge. E’ diventato un’icona dell’uomo che vive la sua vita sempre alla massima velocità, noncurante del pericolo e sempre pronto a godere di tutto quello che la strada gli offre senza mai fermarsi a pensarci sopra. Con un curriculum del genere, Steve McQueen è così presto diventato un’autentica calamita per i pubblicitari di tutto il mondo che l’hanno trasformato nel testimonial perfetto per prodotti dedicati al pubblico maschile. Occhiali da sole, orologi, auto e moto, sono tanti i gioielli dello stile e del design che sono passati alla storia come “quelli di Steve McQueen” e che, anche grazie alla sua fama, sono diventati essi stessi icone di un epoca

Steve McQueen, together with his coeval Marlon Brando, has become the emblem of the “rebellious and handsome” man, the man all women fall for but who almost does not notice it. He has become the symbol of the man who lives his life at maximum speed, heedless of danger and always ready to enjoy everything the road offers him, without stopping to think about it. With such a curriculum, Steve McQueen has soon become a magnet for the media all over the world who have turned him into the perfect testimonial for products dedicated to men. Sunglasses, watches, cars and motorcycles, many are the style and design jewels which have gone down in history as “those of Steve McQueen” and that, thanks also to his fame, have become themselves the icons of an epoch.


Ne è un esempio il Persol 714, l’occhiale che fin dalla fine degli anni 60 è considerato anticonvenzionale per antonomasia. Questo piccolo capolavoro italiano raggiunge la sua consacrazione quando Mc Queen lo indossa sul set del film “Il Caso Thomas Crown”.

DAL CINEMA ALLA MOTOCICLETTA FROM THE BIG SCREEN TO MOTORCYCLES

Oltre al cinema, l’altra grande passione di Steve McQueen erano i motori e, ancora di più, le motociclette. Per tutta la vita il grande attore ha affiancato al suo lavoro sul set anche numerose comparse in diverse corse sulle due ruote, non è quindi un caso che ancora oggi la sua immagine sia legata prima di tutto a un marchio motociclistico come Triumph.

One example is the Persol 714, the unconventional glasses par excellence since the end of the 60s. The small Italian masterpiece reached the consecration when McQueen wore them for the film “The Thomas Crown Affair”. Besides acting, the other great passion of Steve McQueen were motors and, even more, motorcycles. All his life the great actor participated to several motorcycle races which paralleled his job on the stage. Thus it is not by chance his image is linked above all to a motorcycle brand such as Triumph.

30


Barbour Steve McQueen Rexton Jacket

I SIMBOLI DEL MITO THE SYMBOLS OF THE MYTH

TAG Heuer Monaco

Steve amava profondamente le due ruote e la sua preferita era la Triumph Bonneville. Tale era la sua passione per la casa inglese che anche in uno dei suoi film più celebri, “La grande fuga” del 1963 lo si vede fuggire in sella a una Bmw, ma in realtà si tratta di una Triumph modificata.

Steve loved the motorcycles deeply and his favourite one was the Triumph Bonneville. Such was his passion for the English manufacturer that even in one of his most famous films, “The Great Escape” of 1963, when he can be seen running away riding a BMW’s, he was in fact riding a modified Triumph’s.

L’appeal di Steve McQueen per tutto ciò che ha a che fare con i motori è tale che lo segue ancora a più di 30 anni dalla sua morte. Non stupisce così che un colosso delle quattro ruote a stelle strisce come Ford vada a ripescare proprio McQueen quando nel 1998 deve lanciare sul mercato un’auto dallo spirito indomabile, la Puma.

The attraction Steve McQueen had for anything has to do with motors was so strong that it is still linked to him over 30 years after his death. It is not a surprise that a USA car giant like Ford revived McQueen to launch one car with an untameable spirit, the Puma, in 1998.

Grazie al computer il protagonista di “Bullit” torna così nel filmato della Ford per guidare la nuova Puma, che alla fine parcheggia in garage accanto alla sua Ford Mustang.

Thanks to computers, the main character of “Bullit” is back to life in the Ford commercial, to drive the new Puma which will be parked inside a garage next to his Ford Mustang at the end.


ROBOT CITY ITALIAN ART FACTORY

firma la mostra a cura di Vittorio Sgarbi su Nicola e Giovanni Pisano ad EXPO 2015 Milano presents the exhibition curated by Vittorio Sgarbi on Nicola and Giovanni Pisano at the 2015 Expo in Milan

Photo by Enrico Amici

32


Vittorio Sgarbi assieme a Gualtiero Vanelli, prodduttore della mostra Vittorio Sgarbi with Gualtiero Vanelli, the exhibition’s producer

Robot City – Italian Art Factory di Gualtiero Vanelli è partner e produttore della mostra su Nicola e Giovanni Pisano curata da Vittorio Sgarbi per Expo 2015 di prossima apertura (10 giugno) a Milano. “Nicola e Giovanni Pisano: Le origini della scultura moderna”, la mostra curata da Vittorio Sgarbi nella cornice di Expo 2015, sarà visitabile dal 10 giugno al 15 ottobre nella Chiesa di San Gottardo in Corte, a Palazzo Reale, che fa parte del Museo del Duomo di Milano. Evento fortemente voluto da Gualtiero Vanelli, attento estimatore e mecenate del mondo dell’arte, e promosso da Robot City - Italian Art Factory, azienda specializzata nella produzione di opere d’arte e di design.

Gulatiero Vanelli’s Robot City – Italian Art Factory is partner and producer of the exhibition on Nicola and Giovanni Pisano “Nicola e Giovanni Pisano: Le origini della scultura moderna” curated by Vittorio Sgarbi, showing from June 10th- October 15th at the 2015 Expo in the Church of San Gottardo in Corte at the Palazzo Reale, a part of the Duomo of Milan. The event was strongly backed by Gualtiero Vanelli, an attentive admirer and patron of the art world, and promoted by Robot City-Italian Art Factory, a company specialised in the production of works of art and design.


Robot City – Italian Art Facotry, attraverso l’utilizzo di tecnologie legate al mondo della robotica, ha realizzato una copia de “La Madonna col Bambino”, opera di Giovanni Pisano, protagonista, con il padre Nicola, dell’esposizione milanese, con loro nove capolavori provenienti dal Battistero di Pisa e custodite nel Museo dell’Opera del Duomo. Opere che, nelle cornice della chiesa di San Gottardo in Corte, sotto la regia di Alberto Bartalini e la cura di Vittorio Sgarbi, potranno essere colte in tutta la loro stupefacente modernità, rappresentando l’archetipo della scultura moderna. Le nove maestose sculture che risiedevano sulla cornice superiore del Battistero di Piazza dei Miracoli di Pisa, saranno esposte per la prima volta al pubblico in questa particolare cornice, con un rigoroso rispetto del luogo, e si situano all’interno di una spettacolare sequenza teatrale, dialogando intensamente con l’architettura della chiesa e dei suoi meravigliosi dipinti “giotteschi” che ne fanno da sfondo e che rimandando alla mostra dedicata a Giotto che inaugurerà a proprio a Palazzo Reale dal prossimo settembre.

la copia in marmo di Carrara della “Madonna con Bambino”, in fase di realizzazione nei laboratori di Robot City the marble replica of “Madonna with Child” while under construction at the Robot City laboratories Photo by Enrico Amici

www.robot-city.com

Robot City – Italian Art Factry, thePasqua use of Vanitèthrough - Philippe robotic technlogy, has created a copy of “Madonna with Child” by Giovanni Pisano. Both Giovanni and his father, Nicola Pisano, are the protagonists of the exhibition in Milan, along with their masterpieces from the Battistero in Pisa and preserved in the Museo dell’Opera of the Duomo. These works will be on exhibition in the Church of San Gottardo in Corte curated by Vittorio Sgarbi and under the artistic direction of Alberto Bartalini to be admired in all their stunning modernity, representing the archetype of modern sculpture. The nine majestic statues that stood on the top frame of the Battistero in Piazza dei Miracoli in Pisa will be exposed for the first time to the public with a rigorous respect for the environment. They will also be presented in a theatrical sequence, through a dialogue with the architecture of the church and its beautiful Giotto paintings which will serve as a backdrop and a reminder about the Giotto exhibition to be inaugurated at the Palazzo Reale in September.


da sx verso dx “I Profeti” e “Madonna con Bambino” di Nicola e Giovanni Pisano from left to right “The Prophets” and “Madonna with Child” - by Nicola e Giovanni Pisano

Photo by Enrico Amici

Introdurrà l’evento, per accentuare il valore culturale ed emozionale, una copia in marmo di Carrara in grandezza naturale della “Madonna col bambino”, collocata all’ingresso esterno della chiesa, di recente restaurata, e realizzata da Robot City – Italian Art Factory, con tecniche di scansione, modellazione digitale e utilizzo di macchine antropomorfe a calcolo numerico (robot).

An exact replica of the “Madonna with Child” scultpure made from Carrara marble will be placed at the entrance of the recently renovated Church to accentuate the cultural value. The replica was created by Robot City - Italian Art Factory, with scanning techniques, digital modeling and use of anthropomorphic machines with numerical calculation (robot).

La realizzazione di questa Opera grazie alle nuove tecniche di modellazione digitale in 3D, oltre ad accentuare il valore culturale ed emozionale dell’evento, è un esempio di come l’innovazione può venire incontro alla tradizione potendo ricreare alcune opere fedeli all’originale allo scopo di poter preservare il grande patrimonio artistico e storico che ci circonda. Il progetto firmato Robot City quindi ha rispettato lo spirito delle opere dei due scultori toscani. Uno stile originale, possente, inedito rispetto a quanto l’arte della scultura aveva fino ad allora prodotto.

This production was possible thanks to new techniques in 3D digital modeling and is an example of how innovation can come together with tradition and re-create works faithful to the originals and therefore be able to preserve the great heritage and history that surrounds us. The project by Robot City has therefore respected the spirit of the works of the two Tuscan sculptors. An original style, powerful, and unprecedented compared to the works that the world of sculpture had hitherto produced.

Sculture, come ha rilevato la critica e la storia dell’arte, in cui, con Nicola, l’arte e la norma classiche sono assimilate e trasfigurate in virtù di una grande genialità creativa. E che, con Giovanni sono poi animate da una vitalità concitata e veemente. Una continuità tra tradizione e innovazione che è alla base anche degli eventi di Expo 2015.

Sculptures, as noted by the critics and art history, in which, with Nicola, art and classical norm are assimilated and transfigured by virtue of a great creative genius which Giovanni then animates with a vehement and frenzied vitality: a continuity between tradition and innovation which serves as the basis of the events of Expo 2015.


[Travel & Lifestyle]

RIVA I MOTOSCAFI DEL MITO THE LEGENDARY MOTORBOATS Claudio Laudanna

Tradizione, lusso e modernità in un grande simbolo dell’eccellenza “Made in Italy”, in una parola sola “Riva”. Con il loro stile inconfondibile le imbarcazioni pensate, progettate e realizzate sul lago d’Iseo da quasi duecento anni portano con sé tutto il sapere e le manualità di maestri d’ascia che si tramandano i propri segreti di generazione in generazione.

Tradition, luxury and modernity together in one “Made in Italy” emblem of excellence, in one word, “Riva”. Thanks to their unique style, the boats conceived, designed and crafted by the Lake Iseo carry all the knowledge and skills of shipwrights who have passed down their secrets from generation to generation for almost two hundred years.

36


E’ però solo negli anni 50 del secolo scorso che i motoscafi “Riva”, già molto conosciuti tra gli appassionati per i numerosi record di corsa e per il loro stile inconfondibile, diventano un vero e proprio simbolo della rinascita del nostro paese.

“Riva” motorboats were already known among enthusiasts for numerous race records and their unmistakable style, but they became a true and authentic symbol of our country’s rebirth only in the 50s of the 20th century.

Dopo i patimenti della guerra, il boom economico è dietro l’angolo e l’Italia sta per diventare l’ombelico del mondo con la sua dolce vita fatta di grandi star, grandi amori, grandi scandali e paparazzi.

After the suffering caused by the war, the economic boom was around the corner and Italy was to become the centre of the world through its dolce vita made of big cinema stars, great loves, great scandals and the paparazzi.

37


“AQUARAMA”, IL GIOIELLO DEI CANTIERI “AQUARAMA”, THE JEWEL OF THE BOATYARD E’ in questo momento che le creazioni Riva divengono oggetti del desiderio di famiglie reali, attori e campioni dello sport, uomini d’affari e celebrità del cinema. Ancora oggi questi gioielli conservano intatto il fascino di quell’epoca. Nel decennio della rivoluzione industriale italiana, dominata dal mito della velocità e delle auto da corsa, i cantieri Riva intercettano il fenomeno dando vita ad una serie di barche in legno dal design inconfondibile: l’Ariston, il Tritone, il Sebino e il Florida. E’ però nel novembre del 1962 che i cantieri Riva danno alla luce un vero e proprio mito: Aquarama. Fin dalla sua presentazione questo motoscafo diventa per eccellenza il simbolo stesso di Riva, addirittura un marchio nel marchio. It was back at the time that Riva creations became the objects of desire of royal families, actors and sport champions, businessmen and celebrities. And still nowadays, these jewels keep untouched the charm of that age. In the ten years of the Italian industrial revolution, years dominated by the speed and race car myths, the Riva manufacturers tapped into the phenomenon by creating a series of boats made of wood and whose design is unique: the Ariston, the Tritone, the Sebino and the Florida.

Riva Aquarama Replica RossoBianco RC Ready Riva Aquarama Replica Red/White RC Ready

But was in November 1962 that Riva gave birth to an undeniable legend: Aquarama. This motorboat has become the Riva par excellence symbol since its launch, and it has even become a brand within the brand.


Il nome dell’imbarcazione si ispira ai “cinerama”, i grandi schermi cinematografici sperimentali americani. Lo slogan di presentazione scandisce le parole: “Sole, mare, gioia di vivere!”. Si tratta di un’imbarcazione lunga poco più di 8 metri che può trasportare otto persone e può raggiungere i 73 chilometri all’ora. Un gioiello che all’epoca costava quasi 11 milioni di lire. L’ “Aquarama” ancora oggi è qualcosa di più di una semplice barca. Da oltre 50 anni, non a caso, è definito la “Ferrari del mare” e continua senza sosta a fare innamorare di sé intenditori di tutto il mondo. Anita Ekberk, Brigitte Bardot, Elizabeth Taylor, Richard Burton, Sofia Loren, re Hussein di Giordania, lo scià di Persia e Aristotele Onassis sono solo alcuni dei personaggi mitici del jet set di un’epoca d’oro ormai passata che erano soliti comparire negli approdi più esclusivi dei nostri mari a bordo dei loro Aquarama. Impossibile non citare poi anche Sean Connery che nei panni di James Bond nel film “Agente 007. Dalla Russia con amore” fece debuttare sul grande schermo i motoscafi Riva.

The name of the watercraft is inspired by the “cinerama”, the big experimental cinematographic screens in America. The presentation slogan spells out the words: “Sun, sea, joy of living!” It is a boat slightly over 8 metre long which can carry eight people and reach 73 km/h. The jewel cost almost 11 million Italian lire back in time. The “Aquarama” is still today something more than simply a boat. For over 50 years, it has been nicknamed the “Sea Ferrari” not by chance, and it still has experts from all over the world fall for it. Anita Ekberg, Brigitte Bardot, Elizabeth Taylor, Richard Burton, Sofia Loren, King Hussein of Jordan, the Shah of Iran and Aristotele Onassis are just some of the mythical jet set people of a past golden age and who used to arrive at our sea’s most exclusive landings on board of their Aquarama. We must also mention Sean Connery, who had the Riva motorboats debut on the big screen while playing James Bond in the film “From Russia with Love”.


www.gold-brothers.it


VIP SUMMER BOUTIQUES

Paradisi del lusso Luxury paradises Alessia Bastiani

TRAVEL &FASHION Lo shopping è in tutto il mondo uno dei passatempi preferiti durante le ferie, soprattutto per il gentil sesso. Le grandi capitali della moda come Parigi, Londra, Milano, New York offrono una varietà di negozi, boutique e store in grado di soddisfare le fashion victim più esigenti.

Shopping has long been one the most popular hobbies while on holiday, especially amongst women. Fashion hubs like Paris, London, Milan and New York offer a variety of stores and boutique to satisfy even the fussiest fashion victim.

Ma per chi durante l’estate non vuole rinunciare ad una pausa dal caos metropolitano concedendosi un po’ relax tra spiagge esclusive e locali chic, senza tuttavia perdere il gusto e il piacere di un’intera giornata dedicata allo shopping, ecco alcune delle boutique più alla moda assolutamente da non perdere per chi si trova in una di queste note località turistiche estive.

For those on holiday relaxing on exclusive beaches and chic resorts who also wish to spend some time shopping, here are some of the most fashionable boutiques in these famous destination spots.

41


Montecarlo & St. Tropez Montecarlo è indiscutibilmente una delle capitali internazionale del gran lusso. Accanto alle grandi firme ci sono anche negozi multimarca che quasi fanno arrossire: è il caso dei 3 piani di MC Market, in Avenue des Spélugues. Qui ci comprano le giovani donne della Montecarlo bene: il piano terra è riservato all’abbigliamento più casual. Il primo piano è un turbinio di colori e modelli da Barbie dei desideri. Al terzo piano però “si vola in paradiso”: perché per chi ama le scarpe, la scelta di Loubi qui non manca mai.

a sx Mc Market a Montecarlo - a dx Chanel pop up store a St. Tropez on the left Mc Market in Montecarlo - on the right Chanel pop up store in St. Tropez

Montecarlo is arguably one of the capitals of international luxury. Next to big brand name stores there are also some very impressive multibrand stores, such as the 3 floors of the MC Market, on Avenue des Spélugues. The ground floor is reserved for more casual attire, while the first floor is a swirl of colors and patterns. On the third floor, however, shoeloving women “fly to heaven” because the choices of Loubi are ample. In the charming and refined setting of St. Tropez, Chanel has reopened ts pop uo store at La Mistralée for its fifth consecutive year., The shop looks out onto a swimming pool surrounded by palm trees and gardens. Every year its set design is changed based on the current collections.

Nell’incantevole e raffinata cornice di St. Tropez invece, Chanel per il quinto anno consecutivo ha riaperto il suo pop up store presso l’Hotel La Mistralée. ll negozio si affaccia su una piscina circondata da palme e giardini. Ogni anno cambia scenografia ispirandosi alle collezioni attuali.

42


Louboutin

Louboutin Louboutin

Louboutin

Louboutin

Chanel

Chanel Louboutin

bags&shoes - LUX

Chanel

Chanel 43


Peter Pilotto Peter Pilotto Louboutin

Louboutin Louboutin

Louboutin

Roland Mouret Roland Mouret Roland Mouret

Roland Mouret

bags&shoes - LUX


Mykonos

a sx la boutique Ennie Monaco, a dx la boutique Linea Piu on the left Ennie Monaco boutique, on the right Linea Piu boutique

A Mykonos, la destinazione più cool per chi sceglie le splendide isole della Grecia, è possibile incontrare alcune delle più esclusive fashion boutique camminando tra i caratteristici vicoli bianchi dell’isola.

As you explore the narrow streets of Mykonos, the most fashionable destination for those who choose the beautiful islands of Greece, you will come across some of the most exclusive fashion boutiques.

Enny Monaco e Linea Piu sono senz’altro due indirzzi da non perdere. Con un design minimalista ed elegante, che richiama il tipico stile delle cicladi, queste boutique del lusso propongono alcuni tra i marchi dei più noti stilisti internazionali come Balmain, Christian Louboutin, Michael Kors, Nina Ricci, Peter Pilotto, Paco Rabanne, Versace.

Enny Monaco and Linea Piu are undoubtedly two stores that certainly will not go unnoticed. With their minimalist and elegant design, reminiscent of the typical Cycladic style, these luxury boutiques offer some of the best known brands of international designers such as Balmain, Christian Louboutin, Michael Kors, Nina Ricci, Peter Pilotto, Paco Rabanne, Versace.

45


Porto Cervo & Capri

a sx Esmeralda Bazar a Porto Cervo, a dx Mariorita boutique a Capri on the left Esmeralda Bazar in Porto Cervo, on the right Mariorita boutique in Capri

E per ciò che riguarda l’Italia abbiamo scelto due località turistiche estive per eccellenza: Capri e Porto Cervo. Esmeralda Bazar, storica boutique a Porto Cervo, situata in Sottopiazza 1, nel pieno centro della luxury life della Costa Smeralda, presenta un arredamento particolare ed esclusivo che conferisce un’aria sofistica ed elegante. Le appassionate di stile qua potranno sbizzarrirsi tra abiti e scarpe firmati Jimmy Choo, Sergio Rossi, Ferragamo, Moschino, Missoni e tanti altri.

We have chosen two summer tourist resorts par excellence in Italy: Capri and Porto Cervo. Esmeralda Bazar—a historical boutique in Porto Cervo located in Sottopiazza 1, in the heart of the luxury of the Costa Smeralda. The Bazar has a uniquely special decor which makes it look sophisticated and elegant. Here the passionate shopper can shop clothes and shoes by Jimmy Choo, Sergio Rossi, Ferragamo, Moschino, Missoni and many others.

Vero e proprio tempio dello stile e dell’eleganza, la boutique del Capri Palace Hotel & Spa, Mariorita è lo storico negozio di Anacapri ed offre una selezione dei migliori brand internazionali della moda, come Emilio Pucci, Versace, Missoni, Zegna insieme ad una ampia gamma di prodotti d’oggettistica e di design italiano.

Veritable temple of style and elegance, the boutique of the Capri Palace Hotel & Spa, Mariorita, is the historic shop of Anacapri and offers a selection of the best international brands of fashion, such as Emilio Pucci, Versace, Missoni, along with Zegna a wide range of products and objects of Italian design.

46


Sergio Rossi Emilio Pucci Missoni

Missoni

Emilio Pucci Sergio Rossi

bags&shoes - LUX Jimmy Choo

Jimmy Choo Jimmy Choo

Jimmy Choo 47


ANDREA BOCELLI

INAUGURA EXPO 2015 SULLE NOTE DI M-PIANO OPENS THE 2015 EXPO BY PLAYING M-PIANO

Photo by Luca Rossetti

48


Photo by Enrico Amici

il tenore Andrea Bocelli assieme a Gualtiero Vanelli, the “Marble man” the tenor Andrea Bocelli with Gualtiero Vanelli, the “Marble man”

Andrea Bocelli assieme al pianista di fama mondiale Lang Lang durante le prove Andrea Bocelli with one of the world’s most popular pianists Lang Lang during the dress rehearsal

Photo by Luca Rossetti

Nel suggestivo scenario di Piazza Duomo a Milano, lo scorso 30 aprile, Andrea Bocelli ha inaugurato Expo 2015 suonando M-Piano 2/3, uno Stainway & Sons gran piano customizzato in marmo statuario di Carrara e realizzato in edizione limitata da GVM La Civiltà del Marmo e disegnato da Gualtiero Vanelli, conosciuto anche come “Marble Man”. Una scelta, quella di Bocelli, che ha incuriosito anche un pianista di fama mondiale come Lang Lang, presente anch’egli alla serata, che non ha resistito alla tentazione di suonare un tanto originale strumento.

On April 30th, in the picturesque scenery of Piazza Duomo in Milan, Andrea Bocelli opened Expo 2015 playing the M-Piano 2/3, a Stainway & Sons grand piano customized in statuary Carrara marble, produced in limited edition by GVM La Civiltà del Marmo and designed by Gualtiero Vanelli, also known as the “Marble Man”. Bocelli’s choice to play also intrigued a pianist of world fame, Lang Lang, who was also present at the event and who could not resist the temptation to play the original instrument.


Andrea Bocelli incanta il pubblico del Duomo accompagnato dal noto pianista Lang Lang Andrea Bocelli enchants the Duomo audience accompanied to the piano by the internationally known pianist Lang Lang

Ambassador Extraordinary ma anche partecipante Expo con la Andrea Bocelli Foundation, il tenore ha sempre sostenuto la candidatura di Milano, ed il suo concerto accompagnato dal Coro e dall’Orchestra del Teatro alla Scala di Milano è stato trasmesso in diretta mondovisione. Durante il concerto sono state trasmesse le immagini relative alla Andrea Bocelli Foundation, la fondazione fortemente voluta dal tenore che parteciperà ad Expo Milano 2015 tra i Partecipanti della Società Civile, nella volontà di aprirsi al confronto e portare all’attenzione pubblica nomi di eccellenza italiana e internazionale nei campi della ricerca scientifica e tecnologica e dell’economia dello sviluppo.

Photo by Luca Rossetti

Bocelli participated in the Expo as the Ambassador Extraordinary also on behalf of the Andrea Bocelli Foundation. The tenor has always supported the candidacy of Milan and his concert accompanied by the Choir and Orchestra of the Teatro alla Scala in Milan was broadcast on live worldwide telecast. During the concert, images of the Andrea Bocelli Foundation were broadcast. The Foundation was passionately established by Bocelli and amongst the participants at Expo Milano 2015 belonging to the Civil Society to bring to public attention the names of Italian and international excellence in the fields of scientific and technological research and economic development.


Andrea Bocelli suona M-Piano durante l’inaugurazione Expo 2015 Andrea Bocelli plays the M-Piano during the Expo 2015 opening cerimony

Photo by Luca Rossetti

Photo by Luca Rossetti

MUSICA, ARTE E ATMOSFERA

MUSIC, ART AND AMBIANCE

Sul palco si sono alternati anche famosi artisti della musica classica e lirica come il grande pianista Lang Lang, il soprano Diana Damrau, il tenore Francesco Meli, il baritono Simone Piazzola, il soprano Maria Luigia Borsi.

Famous classical artists and opera singers took turns coming on stage, such as the great pianist Lang Lang, the soprano Diana Damrau, the tenor Francesco Meli, baritone Simone Piazzola, and the soprano Maria Luigia Borsi.

Finale a sorpresa, lasciato alle suggestioni del tenore che sul brano dedicato all’Expo “La forza del sorriso” (testo di Andrea Bocelli e musica di Andrea Morricone) ha suonato il meraviglioso pianoforte interamente realizzato in marmo, il M-Piano 2/3, per incoronare con il suo canto lirico il battesimo dell’Esposizione Universale.

The finale was a surprise, with Bocelli playing the song “La forza del sorriso” (“The strength of a smile”, written by Bocelli and composed by Andrea Morricone) on the marble grand piano M-Piano 2/3 to celebrate the opening of the Universal Exposition.

51


Inaugurazione di Expo 2015 in Piazza del Duomo a Milano

Opening Event Expo 2015 at Piazza Duomo in Milan photo by Luca Rossetti

Alla progettazione dello strumento ha collaborato per la parte tecnico-strumentale anche il musicista e compositore David Bryan co-fondatore dei BonJovi, vincitore di alcuni Tony Awards tra cui quello come miglior musical per Memphis, ora in scena a Londra, e di cui Gualtiero Vanelli è co-produttore.

The design of the instrument has worked for the technical-instrumental also the musician and composer David Bryan co-founder of BonJovi, winning several Tony Awards, including one for best musical Memphis, now on stage in London, and which Gualtiero Vanelli he is co-producer.

La collaborazione tra Andrea Bocelli e Gualtiero Vanelli, proseguirà con un nuovo concerto che si terrà il 1 ed 4 agosto nella splendida cornice del Teatro del Silenzio a Lajatico, dove il tenore, nato proprio in questa terra, ogni anno porta tutto il suo mondo fatto di musica, arte ed emozioni, coinvolgendo tanti amici cantanti e musicisti provenienti da ogni parte del mondo, per condividere assieme una serata magica all’insegna dell’arte della musica.

The collaboration between Andrea Bocelli and Gualtiero Vanelli will perform together in concert on the 1st and 4th of August at the beautiful Teatro del Silenzio (Theater of Silence) in Lajatico, birthplace of the tenor, where each year he reunites fellow singers, artists and musicians from all over the world to celebrate art and music together.

www.laciviltadelmarmo.it

52

www.robot-city.com


[Travel & Lifestyle]

EATALY IL TEMPIO

DEL MANGIAR BENE THE TEMPLE OF EATING WELL Handmade fresh dough, mozzarella cheese crafted in a live show, ice-cream with milk of the cows of mountain pastures…No, that is neither a small artisan shop in one well-known village of Italy, nor one typical agritourism farm run by a family. We are truly downtown instead, and, to be more precise, we are at Eataly, the Italian food megastore where it is possible to eat, shop – bio products rigorously – and buy books at the same time.

Pasta fresca fatta a mano, mozzarella prodotta in live show, gelato realizzato con latte di razza piemontese d’alpeggio...Non ci troviamo in una piccola bottega artigianale di un noto paesino dell’Italia e nemmeno in un tipico agriturismo a conduzione familiare ma in pieno centro città, e più esattamente ad Eataly, il megastore del cibo italiano dove è possibile contemporaneamente mangiare, fare la spesa - rigorosamente bio - e comprare libri.

With over 15 locations all across Italy and the world, in the more exclusive parts of the main touristic cities, Eataly has created a network of food stores. It offers the opportunity of buying every kind of italian high-quality products at affordable prices, and more: books, kitchen robots, restaurant guidebooks, wines, artisan beers, self care products, and design objects to enrich the table.

Con oltre 15 sedi sparse tra l’Italia e il mondo, nelle principali città turistiche, Eataly ha dato vita ad una rete di food store, offrendo la possibilità di acquistare a prezzi accessibili prodotti italiani di alta qualità di ogni tipo, e non solo: libri, robot da cucina, guide ai ristoranti, vini, birre artigianali, prodotti per la cura personale, oggetti di design per arricchire la tavola.

Eataly Milano “Smeraldo” - inaugurazione Eataly Milan “Smeraldo” - open day

53



IL FOOD STORE DELLE ECCELLENZE ITALIANE THE FOOD STORE OF ITALIAN EXCELLENCES

L’idea di Eataly è quella di un department store di lusso che illustra e vende le eccellenze italiane e locali, con orari di apertura dalle sei di mattina per il caffè (il primo Lavazza Cafè nel mondo) alle due di notte per la birreria sul tetto.

The Eataly idea is a luxury department store which exhibits and sells Italian and local excellences. The opening time goes from 6 AM, for the coffee (the first Lavazza Cafe of the world), to 2 AM, in the roof alehouse.

Tutti i prodotti freschi sono locali, scelti all’insegna del meglio: come la carne di razza piemontese Granda, o la mozzarella prodotta ogni giorno con latti locali davanti ai clienti.

All fresh products are local, and chosen among the best ones, such as: the meat of the Granda breed from Piedemont; or the mozzarella cheese which is produced with local milks and before the clients’ eyes every day.

Tutto, dal corner del caffè Lavazza, alla Gelateria Alpina, fino al cioccolato di Venchi, alla piadina romagnola dei Fratelli Maioli, è pensato per far arrivare prodotti di qualità su un maggior numero di tavole italiane e diffondere cultura alimentare.

From the Lavazza Café corner, to the Gelateria Alpina, the Venchi chocolate and the Romagna piadina bread of the Maioli brothers, everything is conceived to have quality products on the largest number of Italian dining tables and to spread the food culture.

Oltre alle numerose sedi nelle più grandi città in Italia (Milano, Roma, Bologna, Firenze, Torino, Genova), Eataly è riuscita ben presto a conquistare il cuore di alcune delle più importanti città nel mondo come Dubai, Istanbul, Tokyo, Osaka, New York e Chicago.

Besides the numerous locations in the largest cities of Italy (Milan, Rome, Bologna, Florence, Turin and Genoa), Eataly has been able to conquer the heart of some of the most important cities of the world, such as Dubai, Istanbul, Tokyo, Osaka, New York and Chicago.



Eataly - l’angolo Nutella Eataly - The Nutella corner

At Expo 2015, Eataly takes the field with a grand project: 16 regional restaurants managed by as many local excellences; an eight thousand square metre space which will host sampling, lunches, events and shows linked to food education and correct alimentation.

E ad Expo 2015 Eataly scende in campo con un grande progetto: 16 ristoranti regionali gestiti da altrettante eccellenze nostrane, uno spazio di 8mila metri quadrati che ospiterà degustazioni, pranzi, eventi e spettacoli legati all’educazione alimentare e alla corretta nutrizione.

“We will prove why Italy is the most “bio-diverse” Country of the world – says Oscar Farinetti, the founder and current chairman of Eataly – because it is the only peninsula which goes from north to south thinly and within a good sea, and where winds and breezes from the sea meet the fresh air coming from our hills and mountains, to create one-of-a-kind climate”.

“Dimostreremo perché l’Italia è il Paese più “bio diverso” al mondo - afferma Oscar Farinetti, fondatore e attuale presidente di Eataly - perché è l’unica penisola che si estende sottile da nord a sud all’interno di un mare buono, in cui l’incontro tra i venti, le brezze marine dei nostri mari con l’area fresca che arriva dalle nostre colline e dalle nostre montagne crea un clima unico al mondo”.

It is a unique opportunity to show the world that Italy has an enormous richness, the one on which Eataly has built its great international success.

Un’occasione unica per mostrare a tutto il mondo che l’Italia ha una enorme ricchezza, quella su cui Eataly ha costruito il suo grande successo internazionale.

57


europe

[Travel & L ei sure]

CROAZIA IL LUSSO SELVAGGIO

DELL’ADRIATICO CROATIA, THE WILD LUXURY OF THE ADRIATIC Simone Santucci

Natura incontaminata, acque cristalline, calette isolate e spiagge dorate. Negli ultimi anni la Croazia si è trasformata in una delle mete turistiche più frequentate dagli amanti del mare. Dall’Istria alla Dalmazia, passando per le isole e la Riviera del divertimento, chi sceglie di trascorrere le proprie vacanze in questa terra non potrà che restare meravigliosamente colpito da tutto ciò che è in grado di offrire. Tra le spiagge più belle e suggestive possiamo senza dubbio citare la famosa Spiaggia di Bol, la Zlatni Rat, sull’isola di Brac, nota anche come il Promontorio d’Oro. Una lingua triangolare bagnata su entrambi i lati che cambia costantemente a seconda delle correnti e dei venti. La sua eleganza e fascino hanno fatto della spiaggia l’emblema dell’isola e della Croazia litorale, portandola sulle copertine di pubblicazioni mondiali prestigiose.

Uncontaminated nature, crystal waters, isolated coves and golden beaches. Croatia has turned into one of the touristic destinations most appreciated by seaside lovers over the last years. From Istria to Dalmatia, through the islands and the fun coast, those who choose to spend their holidays in these lands cannot help but be wonderfully amazed by everything Croatia has to offer. Among the most beautiful and evocative beaches, we can mention without any doubt the beach of Bol on the island of Brac, that is to say the Zlatni Rat also known as the Golden Cape: a triangle-shaped strip which is wet on both its sides and which is ever changing depending on streams and winds. Its elegance and charm have made the beach the emblem of the island and the Croatian coast, and they have put it on the covers of world renowned periodicals.

58


scarica i nuovi orari voli di linea aeroporto di pisa download the new pisa airport timetable

Isole Kornati, un paradiso naturale davanti alla Dalmazia Kornati Islands, a natural paradise in the northern part of Dalmatia

59


PISCINE NATURALI E ISOLE NASCOSTE NATURAL POOLS AND HIDDEN ISLANDS

Galesnjak, anche conosciuta come l’isola degli innamorati Galesnjak, also known as Lover’s Island

Sulla costa della Dalmazia si trova un’altra delle spiagge più belle dell’Adriatico, la spiaggia di Punta Rata, perla della località balneare di Brela. La spiaggia, che si affaccia sulla riviera di Makarska, è circondata da un bellissimo bosco verde intenso, che a contatto con il mare e la ghiaia crea un contrasto estremamente scenografico. Sicuramente da non perdere nel vostro itinerario la Spiaggia Sv. Ivan, sull’isola di Cres, collocata in una zona incontaminata vicino al paesino di Lubenice, e la Spiaggia Bonj, ad Hvar, meta amata dai più grandi nomi del jet set internazionale. La spiaggia è situata sulla baia dell’Amfora e offre una vista meravigliosa delle isole circostanti: uno scenario davvero romantico, soprattutto al tramonto.

On the Dalmatian coast, there is another beach among the most beautiful ones of the Adriatic: the beach Punta Rata, the pearl of the seaside village of Brela. The beach, on the Makarska coast, is surrounded by a beautiful dark green wood. When it touches the sea and the sand, it creates an extremely scenic contrast. Not to be missed along your itinerary is the beach Sv. Ivan, on island Cres. The beach Bonj is placed in an uncontaminated area nearby the village of Lubenice, on Hvar instead; it is a destination loved by the biggest names of the international jet set. The beach is located in the Amfora Bay and it offers a wonderful view of the surrounding islands: very romantic scenery, especially during the sunset.


Spiaggia di Punta Rata, a Brela Punta Rata Beach, in Brela sistemare

Accanto ai luoghi più conosciuti e presi d’assalto ogni estate dai turisti ci sono poi gioielli nascosti, isole segrete per chi cerca relax e mare, lontani dalla folla. Famosa per la forma particolare che richiama quella di un cuore, Galesnjak, si trova tra Zara e l’isola di Pasman, nello Zadarski Kanal. L’isola è completamente deserta ed conosciuta anche come l’isola degli innamorati. Nel 2009, tramite Google Earth, Vlado Juresko, titolare di una agenzia di viaggi, e secondo alcune fonti anche proprietario dell’isola, è stato il primo a scoprirne la sua curiosa forma. Le Isole Elafiti si trovano di fronte a Dubrovnik e tutta la loro storia è legata a quella della città fortificata. Da non peredere un giro in barca alla scoperta delle isole di Kolocep, Lopud, Sipan, Jakljan e Olip. Le Kornati infine sono una specie di paradiso per i diportisti, un labirinto di mare, isole, antichi fari e natura incontaminata.

Beside the most known places crowded by tourists every summer, there are hidden treasures: secret islands for those who are looking for relaxation and seaside, far from the crowd. One which is famous for its particular shape resembling a heart is Galsenjak, between Zara and the island of Pasman, in the Zadarski Kanal. The island is completely deserted and it is also known as the lovers’ island. Vlado Juresko, the owner of a travel agency and according to some sources the owner of the island, was the first to discover its peculiar shape by using Google Earth in 2009. The Elafiti islands face Dubrovnik and their history is tied to the fortified city’s one. Not to miss is a boat trip to discover the islands of Kolocep, Lopud, Sipan, Jakljan and Olip. The Kornati are a sort of paradise for boat owners: a maze made of sea, islands, old lighthouses and unblemished nature.


il Porto di Hvar Hvar Harbour

62


Diversamente da qualche anno fa in cui la Croazia veniva scelta come meta estiva oltre che per le sue bellezze naturali anche per i prezzi contenuti della vita e delle sue strutture ricettive, negli ultimi anni il settore turistico di questo paese ha saputo reinventarsi, attirando l’attenzione anche dei più esigenti con hotel a cinque stelle, suite extralusso, lounge bar dove prendere l’aperitivo, e tantissimi localini eleganti. Ad esempio l’Istria ha puntato su un lusso eclatante, come quello dell’ormai famoso Kempinski Hotel, oppure del recente lussuoso boutique hotel Monte Mulini, dove grazie all’ideale connubio tra materiali naturali, comfort e design elegante, i viaggiatori troveranno un’autentica oasi per il relax ed il risposo.

Monte Mulini boutique hotel, l’esclusivo hotel in Istria Monte Mulini boutique hotel, the exclusive hotel in Istria

Unlike some years ago, when Croatia was chosen as the summer destination for both its natural beauty and the cheap price of life and holiday facilities, the tourism sector of the country has been able to reinvent itself over the years. Now, it draws also the most demanding people, thanks to five-star hotels, extra-luxurious suites, lounge bars where sipping cocktails and many elegant places. For example, Istria has bet on eyecatching luxury, like the one of the now famous Kempinski Hotel, or of the luxurious and recent Monte Mulini boutique hotel. In the latter, guests can find an authentic oasis where relaxing and resting, thanks to the perfect union of natural materials, comfort and elegant design.

IL LUSSO DI ISTRIA THE LUXURY OF ISTRIA


HVAR, L’ISOLA LOUNGE HVAR, THE LOUNGE ISLAND

Ma anche ad Hvar tutto è piuttosto curato, molto ben studiato per fermare i villeggianti. Gli stabilimenti sul mare offrono cocktail e diffondono musica all’ora dell’aperitivo. È come se fosse un’isola lounge, pensata, almeno nella parte della città principale, più per gruppi di amici e per coppiette che per famiglie con bambini.

In Hvar too, everything is rather well-finished and studied to have the vacationers stay. The resorts on the seaside offer cocktails and play music during the happy hour. It is like a lounge island, conceived more, at least in the part where the main town is, for friend groups and couples than families and kids.

L’ Amfora è il resort più affascinante dell’isola. Grazie alle sue camere dal design contemporaneo con viste incredibili sulle isole Pakleni, la sua piscina a più livelli con aree adibite al riposo, questo strepitoso hotel si è guadagnato il titolo di uno dei luoghi più attraenti dell’isola.

The Amfora is the most fascinating resort of the island. Thanks to its rooms with a contemporary design and amazing views over the Pakleni islands, and also to its multi-level pool with areas dedicated to relax, this sensational hotel has gained the title of one of the most attractive places on the island.

L’ esclusivo e lussuoso beach club Bonj “Les Bains” è situato in prossimità del resort, con cabine private, massaggi del Sensori Spa centro wellness, lettini per prendere il sole e scenografiche palafitte in teck.

The exclusive and luxurious Bonj “Les Bains” beach club is close to the resort, and it can offer private changing rooms, massages in the Sensori Spa wellness centre, sun beds and evocative stilt houses made of teak.


Abbate Sport Art srl | VIA PIETRO NENNI, 106 | 53035 MONTERIGGIONI (SIENA) - ITALY | TEL.: (39) 0577 309169 - FAX: (39) 0577 309135 info@abbatesport.com |www.amazonassandals.com.br


h TASTEit abfly food guide

I COCKTAIL DE “I SALOTTI” “I SALOTTI” COCKTAILS Sole, caldo, mare, aperitivi. L’estate è la stagione più adatta per uscire con gli amici e divertirsi un po’ sorseggiando ottimi cocktail rinfrescanti e frizzanti, dall’aspetto vivace e dal gusto stimolante, in riva al mare, su una terrazza panoramica, oppure in qualche esclusivo locale di città. Abfly ha pensato di regalare ai suoi lettori un breve elenco di originalissimi cocktail realizzati dal barman Luca Tortelli: ricette sfiziose che potrete sperimentare per le vostre serate a casa in compagnia di amici. E se invece volete comodamente gustare i cocktail preparati direttamente da Luca Tortelli non dovrete fare altro che recarvi a “I Salotti”, l’esclusivo locale di Carrara, ogni venerdì, sabato e domenica sera.

Sun, heat, water, aperitifs. Summer is the best season to go out with friends and have some fun ‘sipping refreshing sparkling cocktails that both look and taste great, perhaps best enjoyed by the sea, on a roof terrace, or in an exclusive local lounge. Abfly has decided to give its readers a short list of highly original cocktails made by barman Luca Tortelli. Here are some delicious recipes that you can try for your evenings at home with friends. And if you want to comfortably enjoy cocktails prepared directly by Luca Tortelli all you have to do is visit “I Salotti”, the exclusive Carrara lounge bar &restaurant every Friday, Saturday and Sunday night. “


I Salotti Tailoring meets Tea&Art Piazza Alberica, 5 - Carrara tel. +39 0585 281880 www.isalotti.net

photo by Alessandro Pasuqali

67


MADAME SAINT GERMAN photo by Alessandro Pasuqali

Saint German, liquore di sambuco, prosecco millesimato, purea di frutti rossi La sua nota delicata di liquore al sambuco “Saint German”, accompagnato al prosecco millesimato, in aggiunta ad una dolcissima purea con frutti rossi rende il cocktail fruttato e piacevole al palato.

Saint German, elderberry liqueur, vintage Prosecco, pureed red fruits Its delicate notes of elderflower liqueur “Saint German”, accompanied prosecco vintage, in addition to a sweet puree with red fruit makes the cocktail fruity and pleasant to the palate.

photo by Alessandro Pasuqali

GIN & TONIC MÉDITERRANÉE Gin mare, “Mediterranean Tonic Water ” Fever tree Unendo “Gin mare”,il famoso distillato di Barcellona e “Mediterranean Tonic water” di Fever tree si vanno ad esaltare tutti quei sentori,profumi ed aromi presenti nella macchia mediterranea, rendendo questo cocktail un mix di sapore e freschezza da consumarsi in tutte le ore del giorno

Gin sea, “Mediterranean Tonic water” Fever tree Combining the famous Barcelona distilled “Gin Sea” Barcelona and “Mediterranean Tonic water” of Fever tree is going to bring out all those scents, fragrances and flavorings found in the Mediterranean, making this a cocktail mix of flavor and freshness fit to be consumed in all hours of the day


LA VIE EN ROSE Rum bianco della repubblica domenicana, succo di lime fresco, sciroppo di rosa Seguendo la tradizionale ricetta del celebre “Daiquiri”, questo cocktail propone al consumatore una fragranza dolce e floreale ottenuta utilizzando lo sciroppo di rose, così da renderlo tanto particolare quanto delizioso.

White rum from the Dominican Republic, fresh lime juice, pink sy rup Following the traditional recipe of the famous “Daiquiri”, this cocktail offers the consumer a sweet and floral fragrance obtained using syrup of roses. photo by Alessandro Pasuqali

RYOAN – JI Sakè, succo di limone fresco, Scotch Whisky aromatizzato alla vaniglia, Domaine de Canton, succo di arancia fresco, miele, cannella Questo cocktail porta il nome del più famoso ed importante giardino Zen del Giappone. Richiede infatti un momento di rilassamento per percepirne tutta la sua complessità.

Sake, Fresh lemon juice, vanilla flavored Scotch Whisky, Domaine de Canton, fresh orange juice, honey, cinnamon This cocktail is named after the most famous and important Zen garden of Japan. It requires a moment of relaxation to perceive all its complexity

photo by Alessandro Pasuqali

69


OLD FASHIONED BUFFALO TRACE Buffalo trace bourbon whiskey, “Jerry Thomas” Bitter Truth , zolletta di zucchero , acqua Ottenuto aggiungendo alla ricetta tradizionale un grande Whiskey, Il “Buffalo trace” Kentucky straight Bourbon, aromatizzandolo con il “Jerry Thomas”. eoriginale

Buffalo Trace bourbon whiskey, “Jerry Thomas” Bitter Truth, sugar cube, water Starting from the traditional recipe,we enhance this cocktail using a great Whiskey: The “Buffalo Trace” Kentucky Straight Bourbon, using “Jerry Thomas” as an extra aroma

photo by Alessandro Pasuqali

RENCONTRÈ À PALAIS Saint German liquore di sambuco, Liquore alla mela verde , succo di pompelmo rosa Cocktail fresco e fruttato, trova miscelati insieme succo di pompelmo rosa, liquore di mela verde e liquore al sambuco, il tutto aromatizzato con un bitter alla vaniglia che conferisce un tocco di eleganza e finezza al nostro drink.

Saint German sambuca,green apple liqueur, pink grapefruit juice.

photo by Alessandro Pasuqali

This fresh and fruity cocktail is blended with pink grapefruit juice, green apple liquor and sambuca, all flavored with a bitter vanilla which gives a touch of elegance and finesse to our drinks.



[Travel & Culture]

TERRA LO SGUARDO GLOBALE DI CON-VIVERE FESTIVAL EARTH - THE GLOBAL VIEW OF CON-VIVERE FESTIVAL Matteo Bartolini

Didascalia italiano Didascalia inglese

Nell’anno dell’ EXPO il nostro pianeta è al centro del dibattito sul suo futuro, in termini di sostenibilità ambientale, emergenza climatica o sfruttamento delle risorse energetiche.

In the same year of EXPO, our planet is at the centre of the discussion about the future, in terms of environmental sustainability, climate emergency and use of energy resources.

La X edizione di Con-vivere Festival - a Carrara (MS) dall’11 al 13 settembre - intitolata “Terra. Uno sguardo al mondo globale”, allarga la riflessione anche alle dinamiche sociali, storiche e culturali. E lo fa con un programma di conferenze, appuntamenti musicali, cinematografici, e gastronomici.

The tenth edition of Con-vivere Festival – in Carrara (MS) from 11th to 13th September – is entitled “Terra. Uno sguardo al mondo globale (Earth. A view of the global world)”. It broadens the reflection even to social, historical and cultural dynamics through a programme of lectures and musical, cinema and food events.

“Il pianeta visto dall’esterno e nel suo insieme ci interroga sotto numerosi punti di vista - afferma il Direttore Scientifico Remo Bodei - come uomini, innanzitutto, che lo abitiamo in una molteplicità di culture e civiltà, ma accomunati da una stessa natura e origine.

“When it is seen from outside and as a whole, our planet raises questions from numerous points of view - says the Scientific Director Remo Bodei - first of all, as the men who live it in a wide range of cultures and civilisations, but which are combined by the same nature and the origin.

72


dall’11 al 13 set 2015 from 11th to 13th sept 2015

Per seguire gli aggiornamenti su ospiti e programma di Con-vivere festival www.con-vivere.it For further information about guests and programme of Con-vivere festival www.con-vivere-it

Il programma completo con oltre 70 eventi e iniziative sarà disponibile a partire da luglio The entire programme with more than 70 events will be released at the beginning of july

Nel corso della storia, poi, abbiamo tracciato soglie e confini, che hanno diviso le stesse culture, ma anche altrettanti fili intrecciati per metterle in comunicazione, confronto, spesso in conflitto.

Throughout history, then, we have marked thresholds and borders which have divided the same cultures, but we have also created as many intertwined wires to connect and compare them, often conflicting.

Spazi fluidi e dinamici dell’esperienza storica, dominati da fenomeni come il movimento, il meticciato, gli scambi di idee e cose, le reti trasnazionali, elementi che sono alle origini del nostro presente globale”.

Fluid and dynamic spaces from the historical experience, dominated by phenomena such as moving, mixing, ideas and things exchange, transnational networks, all elements which are starting points of our global present.”

73


OSPITE DEL FESTIVAL NOA, LA VOCE DELLA PACE SPECIAL GUEST NOA, THE VOICE OF THE PEACE

Il festival Con-vivere 2015 si aprirà con il concerto di NOA una cantante simbolo di pace e tolleranza, che, attraverso la sua musica, riesce ad arrivare al cuore della gente.

The con-vivere 2015 festival will open with the concert of NOA. She is a singer and a symbol of peace and tolerance who, through music, can reach the people’s heart.

Le sue canzoni sono fortemente influenzate dall’ambiente israeliano, con le sue contraddizioni (come l’avere le radici ai due lati del mare, sia nel paese della diaspora, sia in Israele), i suoi dolori (la guerra, il terrorismo) e le speranze.

Her songs are influenced by the Israeli environment strongly, with all its contradictions (like having the roots in the two sides of the sea, both in the diaspora country and Israel), its grief (the war, the terrorism) and its hopes.

Dall’ultimo album “Love medicine” nasce una lunga tournée che arriverà anche a Carrara. Sarà una occasione per ascoltare brani della nuova raccolta e, al tempo stesso, riscoprire le canzoni più amate di questa straordinaria interprete. Il concerto sarà l’11 settembre alle ore 21.30 in Piazza XVII Aprile.

From her last album, ‘Love Medicine’, is born a long tour which will also stop in Carrara. It will be the chance for listening to songs of the new collection and, at the same time, rediscover the most loved songs by this extraordinary performer. The concert will be on 11th September at 9.30 PM, in Piazza XVII Aprile.

Noa, la cantante israeliana nota per il suo impegno per la pace oa, the Israeli pop singer and peace activist N

Prevendita - Pre-sale Vivaticket - TicketOne: I settore I sector – € 15,00 (più prevendita +pre-sale) II settore II sector – € 12,00 (più prevendita +pre-sale)


FORUM FONDAZIONE BERTARELLI APPUNTAMENTO CON LA GRANDE MUSICA

grafica OPV grosseto

giugno - luglio - agosto - dicembre POGGI DEL SASSO - CINIGIANO - GR www.amiatapianofestival.com info / tickets + 39 339 4420336


AMIATA PIANO FESTIVAL OLTRE LA MUSICA MORE THAN MUSIC Claudio Laudanna

Maurizio Baglini, fondatore e direttore artistico dell’ Amiata Piano Festival Maurizio Baglini, founder and artistic director of the Festival

“Il contenuto prima del brand”. Così il pianista pisano Maurizio Baglini descrive la filosofia che sta dietro all’Amiata Piano Festival, la kermesse di cui lui è fondatore e Direttore Artistico.

“The content before the brand”. This is how the pianist from Pisa, Maurizio Baglini, describes the philosophy behind the Amiata Piano Festival, the event he has created and of which he is the artistic director.

Giunto alla sua 11esima edizione, il Festival da quest’anno si terrà nel Forum Fondazione Bertarelli, un gioiello di acustica circondato da vigneti a perdita d’occhio che si inaugurerà il 19 giugno 2015.

It is the 11th edition and, this year, the festival will be held at the Forum Fondazione Bertarelli, an acoustics jewel surrounded by vineyards as far as the eye can see which will be inaugurated on 19th June 2015.

“Non possiamo che ringraziare la Fondazione Bertarelli per questo suo gesto di autentico mecenatismo – dice Baglini – Per noi è un’occasione unica per proporre un cartellone a 360 gradi. Il nostro è un festival dal respiro internazionale che mette assieme jazz, pop, musica contemporanea e anche sinfonica.

“We cannot help but thank the Fondazione Bertarelli for their true and authentic gesture of patronage. –Baglini says – It is a unique opportunity for us to propose a 360-degree programme. Our festival has an international attitude and it combines jazz, pop, contemporary and symphony music.

Quest’anno inoltre apriremo anche ad altre forme d’arte come recitazione e multimedia. Il nostro obiettivo è quello di offrire al pubblico un programma colto e raffinato, ma per questo non di nicchia”.

This year, we will also open to other art forms, such as acting and multimedia. Our goal is to offer to the audience a cultured and refined series of events, but not a niche one.”

76


O P X E I R UO

F

i TERRITORI TOSCANI a MILANO presso i

Chiostri Umanitaria via Daverio, 7 - Milano Tutti i giorni dalle 10.00 alle 23.00 Ingresso libero

dal 2 Maggio al 3 Novembre 2015

www.regione.toscana.it www.expotuscany.com | www.facebook.com/ToscanaExpo | expo2015@toscanapromozione.it


[Travel & Culture]

LA TOSCANA AD EXPO UN VIAGGIO TRA LE ECCELLENZE TUSCANY AT EXPO: A JOURNEY THROUGH EXCELLENCES Laura Pugliesi

78


Per maggiori informazioni su programma ed eventi visitare il sito www.expotuscany.com www.regione.toscana.it/expo F or further information about programme and events visit the website www.expotuscany.com www.regione.toscana.it/expo

Expo Milano 2015 - Padiglione Italia 2015 Expo Milan - Italia Pavilion Foto Credits: Daniele Mascolo Expo 2015

“Sono secoli che viviamo nel futuro” è questo il “motto” della Toscana per partecipare a Expo 2015 a Milano e mostrare a tutti la straordinaria ricchezza del suo territorio. Due le location prescelte per l’occasione, una all’interno di Expo, l’altra nel pieno centro di Milano, a due passi dal Duomo. Nello stand allestito ad Expo, aperto dal 1 al 28 maggio, sono presentate le bellezze artistiche e naturali, il patrimonio culturale, la capacità creativa, ma anche la scienza e la tecnologia della Toscana attraverso monitor interattivi, applicazioni tecnologiche, un grande schermo video, e una “libreria” con le eccellenze di ogni tipo. In centro a Milano, presso i Chiostri dell’Umanitaria, è allestito uno spazio che per 6 mesi ospiterà eventi, mostre, show cooking, wine bar, degustazioni e darà visibilità ai prodotti, alle imprese, alle città e ai territori di tutta la Toscana.

“We’ve been living in the future for centuries” this is the “motto” of Tuscany to participate at Expo 2015 in Milan and to show everybody the extraordinary richness of its territory. There are two chosen locations for the occasion, one inside Expo and the other one in the very centre of Milan, a few steps away from the Cathedral. In the stand set up at Expo, open from 1st to 28th May, the artistic and natural beauties, the cultural heritage, the creative skills, but also the science and technology of Tuscany are presented through interactive monitors, technological appliances, a large screen and a “bookcase” with all sorts of excellences. At the centre of Milan, at the Chiostri of the Umanitaria, a space has been set up. It will host events, exhibitions, cooking shows, wine bars, sampling, and will give visibility to the products, companies, towns and territories of Tuscany for 6 months.


EVENTI ED ITINERARI DA NON PERDERE EVENTS AND ITINERARIES NOT TO MISS

Firenze e il suo territorio sono protagonisti nella prima settimana, seguirà Quarrata, poi il Mugello, e Massa e Carrara. Con i primi di giugno sarà protagonista Grosseto e il suo territorio, poi Prato, e poi a seguire Volterra e il Chianti.

Florence and its surrounding territory is the protagonist of the first week. It will be followed by Quarrata, the Mugello region and Massa Carrara. At the beginning of June, it will be Grosseto’s turn, then Prato, Volterra and the Chianti region.

A luglio invece comincia l’Associazione Terre di Toscana, poi Arezzo e infine Siena. Agosto vedrà in mostra la sanità toscana, poi i parchi regionali e infine le “case della memoria”. Dal 25 agosto sarà Montecatini la protagonista, poi Colle Val d’Elsa e la Valdera.

July will start with the Associazione Terre di Toscana, then Arezzo and Siena finally. The Tuscan healthcare, the regional parks and the “casa della memoria” will have their space in August.

Da metà settembre la rete dei Comuni del “buon vivere all’aria aperta”, e poi quelli della zona Empolese Valdelsa, per arrivare fra la fine di settembre e i primi di ottobre a Rosignano Marittimo. A ottobre saranno invece in scena le aziende con le eccellenze agroalimentari e la rete della solidarietà contadina per finire con i Consorzi Toscani del Vino. Insomma un caleidoscopio di iniziative che certamente incontreranno l’interesse dei visitatori.

Show Cooking al Fuori Expo Show cooking at Fuori Expo - photo by Valerio Pagni

From mid-September, the guests will be the network of the “open-air good living” municipalities, then the ones from the Empoli Valdelsa, to end with Rosignano Marittimo between the end of September and the beginning of October. The companies of the agricultural excellences will be on stage in October, followed by the network of farming solidarity and then by the wine consortia of Tuscany. A kaleidoscope of events which will interest the visitors surely.


Vanessa Beecroft durante i lavori a Robot City a Carrara Vanessa Beecroft during works at Robot City in Carrara Photo by Enrico Amici

Photo by Enrico Amici

ROBOT CITY ITALIAN ART FACTORY

AL PADIGLIONE ITALIA DI EXPO CON VANESSA BEECROFT AT THE EXPO’S ITALIA PAVILION WITH VANESSA BEECROFT www.robot-city.com

81


“Jennifer Statuario” Padiglione Italia Expo 2015

Il Padiglione Italia dell’appena inaugurato Expo 2015 presenta un’opera realizzata da Robot City-Italian Art Factory: l’azienda guidata da Gualtiero Vanelli ha infatti collaborato con l’artista italiana Vanessa Beecroft per la realizzazione di una scultura commissionata appositamente per il Padiglione Italia. La Beecroft, artista fra le più note nel panorama internazionale, ha realizzato per il padiglione nazionale “Jennifer Statuario”, un’opera che si compone di due sculture, entrambe ricavate dal calco dal vero della sorella dell’artista, e quattro blocchi di cava di marmo rivestiti di cera blu.Lo stile in cui la figura è stata realizzata è quello classico figurativo. I seni, le mani e i piedi originali della figura sono stati sostituiti da piedi, mani e seni in onice bianco venato semitrasparente, più vicini al modello originale e all’idea dell’artista, un’operazione simile a quella del collage realizzata poco prima di questa esposizione. La posizione della scultura (a testa in giù), la compressione tra quattro blocchi di marmo, le inserzioni di onice bianco, destabilizzano l’idea di classicità e si avvicinano al concetto di “membre fantome” che l’artista indaga nelle fotografie delle performance e nei disegni dal 1993 a oggi.

82

“Jennifer Statuario” 2015 Expo - Italy Pavilion

The Italia Pavilion at the recently inaugurated Expo 2015 will be presenting a work by Robot City-Italian Art Factory, a company directed by Gualtiero Vanelli who collaborated with Italian artist Vanessa Beecroft to create a sculpture specially commissioned for the Italia Pavilion. Beecroft is an internationally well-known artist and has created “Jennifer Statuario” for the national pavilion, a work composed of two sculptures, both created for the actual cast of the artist’s sister, and 4 blocks of marble coated in blue wax.The sculpture is classically figurative: the breasts, hands and feet of the original figure have been replaced by feet, hands and breasts in white veined translucent onyx, much more similar to the original model and the idea of the artist, an operation similar to that of a collage completed recently. The position of the sculpture (upside down), the compression between four blocks of marble, the use of white onyx, destabilizes the idea of classicism and approaches the concept of “membre fantome” which the artist investigates in the photographs of the performance and drawings from 1993 to the present.


Photo by Enrico Amici

“Jennifer Statuario” dettaglio / “Jennifer Statuario” detail

La frammentazione del corpo come sinonimo di perdita dell’individuo, nel caso Beecroft: femmina. “Jennifer è un omaggio a tutte le donne e che insieme alle sculture del Canova e alle copie che abbiamo realizzato di Giovanni e Nicola Pisano accoglierà il visitatore parlando di Carrara e delle sue cave” ha detto Gualtiero Vanelli al quotidiano La Nazione. Un legame non nuovo, quello tra Vanessa Beecroft e l’imprenditore mecenate Gualtiero Vanelli: il 24 maggio di un anno fa, a Firenze, l’artista aveva infatti curato la direzione artistica del matrimonio tra la popstar americana Kanye West e Kim Kardashian con un’installazione di opere della stessa Beecroft realizzate da Robot City.

The fragmentation of the body as a synonym for the loss of individuality, as in Beecroft’s case: female. “Jennifer is a tribute to all women. She, along with sculptures by Canova and the copies we made of Giovanni and Nicola Pisano will welcome visitors and represent Carrara and its quarries” said Gualtiero Vanelli to the newspaper La Nazione. This union between Vanessa Beecroft and the entre- Philippe preneur Gualtiero Vanelli is a Vanitè seasoned one: onPasqua May 24th, 2014, Beecroft was the artistic director of Kim Kardashian’s wedding to Kanye West, using an installation of her own works produced by Robot City.

Infine fu scelto M-Piano 2/3, uno Stainway & Sons gran piano customizzato in marmo statuario di Carrara e realizzato in edizione limitata e realizzato da GVM La Civiltà del Marmo e disegnato da Gualtiero Vanelli stesso, per essere suonato dal pianista e compositore statunitense John Legend.

Finally the M-Piano 2/3, a limited edition Steinway&Sons grand piano customized in statuary Carrara marble, created by GVM La Civiltà del Marmo and designed by Gualtiero Vanelli himself, was chosen to be played by the American singer and songrwriter John Legend.

“Jennifer Statuario” è stata scelta dal direttore artistico del Padiglione Italia, Marco Balich, tra una accurata selezione di opere ed artisti che hanno l’onore di rappresentare il patrimonio artistico e culturale italiano all’interno di Expo 2015.

“Jennifer Statuario” was chosen by the artistic director of the Italia Pavilion, Marco Balich, and is amongst the select works which will have the honor of representing the artistic and cultural heritage of Italy at the 2015 Expo.

L’opera è collocata al piano terra di Palazzo Italia, in dialogo con la Hora, marmo del I secolo d.C. proveniente dalla collezione della Galleria degli Uffizi di Firenze, che raffigura l’Autunno con le primizie di stagione in grembo.

The work will be exposed on the ground floor of Palazzo Italia along with Hora, a piece that portrays Autumn with the first fruits of the season in her womb, in marble from the 1st century AC from the Uffizi Gallery collection in Florence.


[Travel & Lifestyle]

VITIGLIANO RELAIS&SPA

IL NUOVO BOUTIQUE HOTEL IN TOSCANA THE NEW BOUTIQUE HOTEL IN TUSCANY

veduta panoamica della campagna toscana circostante panoramic view of the surrounding country

Vitigliano Relais & Spa si trova a soli 25 km da Firenze e a mezz’ora da Siena, sulla famosa Via Chiantigiana. Nel giro di 7 anni è stato sapientemente trasformato in un esclusivo hotel privato dotato di un centro spa, una sala per incontri e una piccola chiesa.

Vitigliano Relais & Spa is located just 25 km away from Florence and halfway to Siena on the famous Chiantigiana. During 7 years it has been carefully developed into an exclusive private hotel complete with its own spa, conference house and chapel.

Vitigliano Relais & Spa offre un ambiente perfetto per coloro che apprezzano l’esclusività, la sostenibilità ecologica e il vivere sano, e per coloro che danno valore ad un servizio di alta qualità. Il luogo ideale per famiglie o gruppi di amici, ma anche per organizzare incontri di lavoro o di piacere (sport, yoga). Da maggio 2015, questo nuovo boutique hotel privato ha aperto le porte ad un massimo di 14 ospiti alla volta.

Vitigliano Relais & Spa offers the perfect ambience for those who appreciate exclusivity, ecological sustainability and healthy living, and who place value on personal service of the highest level for very special family or friends get-togethers , management meetings and retreats (sport, yoga, well-being). In May 2015 this brand-new private boutique hotel has opened its doors to a maximum of 14 resident guests at a time.

84


Vitigliano Relais & Spa Via Case Sparse, 64, Greve in Chianti (FI) Tel. + 39 333 774 1692 www.vitigliano.com info@vitigliano.com

The 5 hectares of land include the olive groves and holm oak forests and have been landscaped in such a way as to create 7 tranquil, individual open-air retreats (chapel forecourt, patio, terrace with sunrise views, terrace with sunset views, yoga plateau, pool with daybeds, spa terrace), perfect for secluded privacy or convivial get togethers.

5 ettari di terra in cui si alternano boschi di olivi e foreste di querce, e dove sono stati realizzati 7 ambienti tranquilli e indipendenti, all’aria aperta (una piccola chiesa esterna, un cortile, una terrazza con vista sul tramonto e una con vista sull’alba, uno spazio per lo yoga, una piscina con lettini a baldacchino, una spa con terrazza), perfetti sia per rilassarsi da soli che in compagnia.

The Genius Loci, the “spirit of the place”, can be felt everywhere. This applies in particular to the individually furnished suites: luxurious bathrooms finished in handselected marble, Persian carpets owned by the family, parquet flooring made from century old wine barrels, furniture from antiques markets, as well as the latest box spring beds.

Lo “spirito del luogo”, il Genius Loci, si percepisce ovunque. Emerge in modo particolare nelle splendide suite arredate: bagni di lusso rifiniti con marmi, tappeti Persiani di proprietà familiare, pavimenti in parquet ottenuto da botti centenarie, e un arredamento che si rifà sia ai mercati di antiquariato, sia alle ultime novità di design, come i letti “box springs”.

85


Vitigliano Relais & Spa mette a disposizione dei suoi ospiti standard di benessere senza precedenti. La Spa Privata comprende infatti la “wellness house”, il bagno con l’hamam, la piscina esterna e la jacuzzi, lo spazio per fare yoga e palestra. Il design della “wellness house” è il risultato di un elaborato progetto di architettura: una spettacolare finestra panoramica permette agli ospiti di godere di una vista mozzafiato durante i loro trattamenti.

Unprecedented standards of healthy living are set courtesy of the Vitigliano Private Spa with the wellness house, the bathhouse with hamam, outdoor pool & jacuzzi, yoga plateau and gym. The design of the wellness house was an elaborate architectural undertaking. It boasts a panoramic window through which guests can take in the breathtaking view during treatments.

LUSSO, BENESSERE E NATURA LUXURY, WELLNESS AND NATURE tutte le suite sono state progettate singolarmente e dotate di lussuosi bagni all Suites are individually designed with luxurious bathrooms

86


Vitigliano Relais by night

In the evening, when the sun sets behind the ridge of gently rolling hills, the guests congregate at the generously sized table on the terrace. Some have spent the day relaxing on one of the canopied daybeds by the pool, others are now enjoying their first glass of red wine of the day.

Verso sera, quando il sole tramonta dietro le dolci colline, gli ospiti si ritrovano al grande tavolo sulla terrazza. Alcuni hanno trascorso la giornata rilassandosi su uno dei letti a baldacchino a bordo piscina, altri assaporano il loro primo bicchiere di vino rosso della giornata.

They are drinking selected lots of a multi awardwinning wine from the nearby vineyards that are run by the family friend and neighbor Tommaso Cavalli and his father, the Florentine fashion designer Roberto Cavalli.

Qua è possibile gustare il vino pluri-premiato prodotto dall’amico di famiglia nonchĂŠ vicino Tommaso Cavalli, e dal padre, il noto fashion designer Fiorentino Roberto Cavalli.

87


[Travel & Culture]

“ARABESQUE CARRARA” MATERIA E LUCE DI MICHELE CHIOSSI

MATERIAL AND LIGHT OF MICHELE CHIOSSI Flavia Fiocchi

Rosso il palazzo, bianco il marmo, blu la linea sempiterna dell’orizzonte, rosa la materia mistica delle pietre dure, rosso ancora il fuoco potente, luce e calore, abbaglio di istante prima del necessario socchiudersi dell’occhio. Nella danza dei colori si risolve la mostra di Michele Chiossi, “Arabesque Carrara”, allestita presso il Palazzo del Medico di Carrara dal 27 giugno 2015, in collaborazione con la Galleria Ricci Artecontemporanea.

88

Erompe una rapsodia tra le stanze nobili del palazzo, che riporta al centro un’anima blues, un atavico senso del tutto, l’origine: dalle cave alle spalle di Carrara proviene il marmo che Chiossi, artista toscano di nascita, newyorkese per stile e milanese d’adozione, ha scelto come suo elemento d’elezione, motivo portante e itinerante della mostra.


dal 27 giu al 2 set 2015 from 27th jun to 2nd sept 2015

Arabesco (pink), 2014 evidenziatore, pigmento d’argento su carta da lucido 23x33 cm rabesco (pink), 2014 A Highlighter, silver pigment on tracing paper 23x33 cm

Red is the palace, white the marble, blue the eternal line of the horizon, pink the mystical material of gemstones, red the fire, light and heat, the blinding light before you must close your eyes. Michele Chiossi dance of colour, “Arabesque Carrara� will debut at the Palazzo del Medico in Carrara on June 27th, 2015 in collaboration with the Galleria Ricci Artecontemporanea. The musical rhapsody which erupts throughtout the

stately rooms gives the palazzo a blues feel, a sense of old and new, of going back to the origin: the marble quarries that look down over Carrara have provided Chiossi, a Tuscan artist by birth, a New Yorker for his style and Milanese by adoption, the marble he chose as his principle element, the main reason and driving force behind his exhibition.

89


Neon Beat, 2011 marmo statuario, acciaio,neon 500x150x40cm collezione privata, Cellatica (BS) Neon Beat, 2011 Statuary marble, steel, neon 500x150x40cm Private collection, Cellatica (BS)

LUCE: NATURALE E ARTIFICIALE LIGHT: NATURAL AND ARTIFICIAL

L’inizio è la scultura, ribatte su una presenza immanente che non si fa mai assenza, è la scelta dell’esserci, e per esserci Chiossi compone un quadro nel quale riconosce la modernità, fa suoi i simulacri del nostro vivere, le immagini che indiscutibilmente ci rappresentano.

The sculpture is the beginning--it strengthens the imminent presence that is never absent; it is the choice to “be”, and to “be” Chiossi created a painting in which he recognizes modernity and utilizes symbols of our time which unquestionably represent us.

Un catalogo di ispirazione settecentesca che racconta per oggetti e immagini un tempo troppo indefinito per essere dimenticato, un tempo che ancora ricerca i suoi eroi.

A catalog of the eighteenth-century inspiration for objects and images that illustrate a time too indefinite to be forgotten-- a time that is still searching for its heroes.

Per “Arabesque Carrara” Chiossi sceglie di dialogare con il magismo del maestro milanese Lucio Fontana.

For “Arabesque Carrara”, Chiossi appealed himself to the “magic” of the Milanese maestro Lucio Fontana, for several reasons.


Burning feelings, 2007/2013 Reverie, Vanitas (50x50x4cm) top quality print, plexiglas, alluminio Burning feelings, 2007/2013 Reverie, Vanitas (50x50x4cm) top quality print, plexiglas, aluminium

“Per Aspera ad Astra”, 2008 quarzo rosa, bronzo dorato, ottone lucidato 160x40cm “Per Aspera ad Astra”, 2008 Rose quartz, golden bronze, polished brass 160x40cm

One, because we are still immersed in “his” space; two, because he conceptualized an abstraction; three, for his “astral ceiling”- a glass tube lined with a white neon light - a piece that physically embodies a rich immagination towards new cosmic dimensions.

Fontana perché siamo ancora tutti immersi nel “suo” spazio, Fontana perché ha concettualizzato un’astrazione, Fontana per quel suo “soffitto spaziale” - un tubo di vetro percorso da un neon bianco - che racconta così forte dal punto di vista fisico una fantasia diffusa verso nuove dimensioni cosmiche.

Where Fontana left us with his wavy neon lights, Chiossi takes over with his marble pieces, instilling a bond between light and material through a play of lights between his artificial neon lights and the marble’s own natural light, almost daring us to face life’s great enigma.

Dove finisce Fontana con il suo neon volteggiante interviene Chiossi con il marmo, istituendo un legame materia-luce che diventa duplice visione tra la luce artificiale del neon e quella riflessa ma naturale del marmo, quasi volesse aiutarci a fronteggiare l’enigma del mondo.

Once the analysis between past and present has been concluded, Chiossi moves on to a synthesis of lines and carefully searches for a sense, a direction, and an originality for his piece by studying cultural symbols from around the world--the East with its dichotomies and the West with its contradictions.

Superata l’analisi tra passato e presente, Chiossi passa ad una sintesi di linee, cerca con equilibrio un senso e un indirizzo, un’originarietà dell’opera, rileggendo i simboli delle culture, dall’Oriente con le sue dicotomie, all’Occidente con le sue contraddizioni.

91


NEL CIELO UN LUMINOSO ZIG-ZAG Lontano dall’immutabilità di una linea retta, Chiossi vede un gioco senza fine, un motivo decorativo e segno inconfondibile: oggi preferiamo andare a zig-zag, interrompiamo il cammino e nel nostro errare ricominciamo continuamente, consci che il nostro spirito di uomini post darwiniani è nomade e multiverso.

La Cage Aux Folles, 2005 - marmo bianco statuario, acciaio verniciato, foglia d’oro 67x64x100cm Collezione privata, Manerba del Garda (BS) La Cage Aux Folles, 2005 - white statuary marble, varnished steel, gold leaf 67x64x100cm Private collection, Manerba del Garda (BS)

A LUMINOUS ZIG-ZAG IN THE SKY Far away from the immutability of a straight line, Chiossi sees an endless game, a decorative pattern and an unmistakable sign: in this day and age, we prefer to “zig-zag”: we interrupt our journey and through our mistakes we continuously start over, aware that our post-Darwinian spirit is nomadic and multiverse.


LOL Doll, 2011 marmo statuario smalti CHANEL 200x50x50cm LOL Doll, 2011 white statuary marble, CHANEL nail polish 200x50x50cm

Il linguaggio moderno è zig-zag, parafrasando Ennio Flaiano, “una conversazione continuamente interrotta”, specchio di vite che per lo più sospendono le loro procedure per innestarsi con altre, per moltiplicarsi, per zigzagare con la molteplicità del quotidiano. Zig-zag è espressività per Michele Chiossi, che ha fatto di questo tratto un ideale ponte tra l’embrionalità di un disegno e la fisicità della scultura. Zigzag è il continuo fare, la ricerca incessante del verbo corretto, dell’immagine iconica, è lo zauber dell’arte, la magia dell’operare artistico.

The modern language is “zigzag”, and paraphrasing Ennio Flaiano, is “a constantly interrupted conversation,” mirrors of lives which abandon their own rituals engage with others, to multiply, to zigzag with the masses.

Per maggiori informazioni sulle opere di Michele Chiossi è possibilie rivolgersi alla Galleria Ricci Artecontemporanea, Carrara email nicolaricci1@virgilio.it For further information about Michele Chiossi works please contact the Galleria Ricci Artecontmporanea, Carrara email nicolaricci1@virgilio.it

For Michele Chiossi, “zig-zagging” is expression. Chiossi created this bridge between the embryonic state of a design and the physicality of the sculpture. Zigzag is the continuous “doing”, the relentless pursuit of the correct verb or iconic image; it is the zauber of art, the magic of artistry.


[Travel & Lifestyle]

COLLEMASSARI TRE TENUTE NEL CUORE DELLA TOSCANA THREE ESTATES IN THE HEART OF TUSCANY

ColleMassari SpA Società Agricola Loc. Poggi del Sasso - Cinigiano, Grosseto Tel +39 0564 990496 Fax +39 0564 990498 info@collemassari.it | www.collemassari.it

Castello di ColleMassari Castle of ColleMassari

Un’avventura iniziata 15 anni fa, quando Claudio Tipa con la sorella Maria Iris decisero di realizzare un sogno legato alla terra, al vino e alla Toscana. L’azienda ColleMassari, di cui sono proprietari, ne è la concretizzazione.

An adventure which began 15 years ago, when Claudio Tipa, together with his sister Maria Iris, decided to fulfill a dream tied to the land, to wine and to Tuscany. The ColleMassari winery, of which they are the owners, is the fulfilment of their dream.

Tre tenute diverse ma che condividono la stessa visione legata al terroir rispettato con un profondo senso d’appartenenza e ad uno spirito imprenditoriale dinamico e strategico.

Three different estates but all sharing the same vision linked to the terroir, respected with a deep sense of belonging and a dynamic and strategic entrepreneurial spirit. The history of the Castle of ColleMassari, between the provinces of Grosseto and Siena, began in 1998. The Montecucco hill, which lends its name to the wine denomin tion, is situated within the 1,200 hectares comprising the estate.

La storia del Castello di ColleMassari, tra le province di Grosseto e Siena, inizia nel 1998. La collina Montecucco, che presta il nome alla denominazione, si trova all’interno dei 1200 ettari che compongono la tenuta.

94


sala degustazione della cantinadi ColleMassari, Montecucco (Grosseto)

tasting room of ColleMassari cellar, Montecucco (Grosseto)

Più recente l’acquisizione della Fattoria Poggio di Sotto, che gode di una posizione invidiabile nella DOCG del Brunello di Montalcino: i vigneti sono posti a diverse altitudini, ben illuminati e attraversati dal vento che risale dalla valle del fiume Orcia fino al Monte Amiata. L’acquisto di Grattamacco nel 2002 fu un fatto del tutto casuale. Il precedente proprietario, un pioniere del Bolgheri, per cedere la proprietà a cui aveva dedicato tutto sé stesso dal 1977, cercava un personaggio che potesse garantirgli la continuazione della stessa filosofia di produzione. Lo trovò in Claudio Tipa, e i risultati che ne sono conseguiti non hanno tradito il preesistente spirito aziendale.

The more recently acquired Fattoria Poggio di Sotto enjoys an enviable position in the DOCG area of Brunello di Montalcino: the vineyards are located at different altitudes, well exposed to the sun and crossed by the wind that rises from the valley of the Orcia river up to Monte Amiata. The purchase of Grattamacco in 2002 came about completely by chance. The previous owner, a pioneer of Bolgheri wine making, wanting to sell the property to which he had devoted his whole self since 1977, was looking for someone who would guarantee him the continuation of the same production philosophy. He found the right person in Claudio Tipa, and the results achieved have not betrayed the pre-existing spirit of the winery.


RISPETTO PER LA TERRA, AMORE PER IL VINO RESPECT FOR EARTH, LOVE FOR WINE

Nella cantina Grattamacco siamo a 100 metri sul livello del mare, tra Castagneto Carducci e Bolgheri, in una zona particolarmente vocata - dato il clima asciutto e mite e le notevoli escursioni termiche - alla produzione di corposi vini rossi. Dei 35 ettari della tenuta, 14 sono coltivati secondo i principi dell’agricoltura biologica con vitigni di Sangiovese, Cabernet Sauvignon e Merlot, certificati dal 1998. La natura diversificata dei terreni conferisce al podere una grande versatilità, caratteristica apprezzabile nella forte struttura delle produzioni. La conduzione agronomica delle aziende segue i criteri della coltivazione biologica garantita e certificata ICEA.

In Grattamacco cellar we are located at 100 m asl, between Castagneto Carducci and Bolgheri, in an area particularly suitable - given the dry and mild climate and the considerable temperature fluctuations – for the production of full-bodied red wines. Of the estate’s 35 hectares of land, 14 are cultivated according to organic farming principles with Sangiovese, Cabernet Sauvignon and Merlot certified since 1998. The diversified nature of the terrains gives the farm great versatility, a valuable characteristic in the strong structure of its productions. The agricultural estate is run according to the criteria of organic farming, guaranteed and certified by ICEA.

particolare della terrazza che affaccia sui vigneti, cantina di Grattamacco, Bolgheri (Livorno)

96

detail of the terrace overlooking vineyards, Grattamacco cellar, Bolgheri (Livorno)


Meo Modo Restaurant with Michelin Starred Chef Andrea Mattei. Just 30 minutes from Siena and 60 minutes from Florence, at Relais Borgo Santo Pietro. Meo Modo Ristorante con Andrea Mattei, Chef stellato Michelin, a 30 minuti da Siena e 60 minuti da Firenze, al Relais Borgo Santo Pietro.

Relais Borgo Santo Pietro Loc. Palazzetto. Chiusdino (Si) Tel: 0577 751 222 info@borgosantopietro.com www.borgosantopietro.com


[Travel & Lifestyle]

DIMORA SANTA MARGHERITA PICCOLO BOUTIQUE HOTEL NELLA CAMPAGNA TOSCANA A SMALL BOUTIQUE HOTEL IN THE TUSCAN COUNTRYSIDE Pur conservando inalterato lo spirito originale del vecchio borgo settecentesco, una simpatica e coraggiosa coppia milanese ha creato un piccolo hotel di grande charme. La Dimora Santa Margherita conserva il fascino originale di un antico casale della toscana settecentesca, la cui corte abbraccia un paesaggio unico e luminoso, nelle terre di mezzo tra mare e montagna.

A fun and brave couple from Milan renovated a charming small hotel called Dimora Santa Margehrita and were able to maintain the original style and glamour of the old 18th century Tuscan farmhouse, whose courtyard looks out on the breathtaking landscape situated between mountains and sea. We find ourselves at the Castiglioncello Bandini fraction of Cinigiano in one of the most authentic and wellpreserved areas of Tuscany. The attention given to each detail enriches the environment with meaning and memories as cosy and welcoming as the old fireplace that has warmed the property for so long.

Ci troviamo a Castiglioncello Bandini frazione di Cinigiano, in una delle zone più autentiche e meglio preservate della Toscana. In questo casale la cura dei dettagli conferisce all’ambiente un significato carico di emozioni e di ricordi, come l’atmosfera calda ed accogliente che si respira attorno al vecchio camino, che per tanto tempo ha riscaldato la Dimora.

98


Dimora Santa Margherita Castiglioncello Bandini Cinigiano (Grosseto) mobile +39 338 637 3288 www.dimorasantamargherita.it

la veduta sulla rilassante campagna toscana the view on the relaxing tuscany country

99


William Boselli, fautore della recente ristrutturazione dell’antico casale William Boselli, supporter of the recent renovation of the old farmhouse

DOVE IL TEMPO SI FERMA... WHERE TIME STOPS...

La Dimora Santa Margherita è un piccolo Boutique Hotel di sei Suite, in cui sono stati esaltati molti elementi storici, come i muri esterni in antichi sassi, il cotto fatto a mano per i pavimenti, le travi a vista. Gli arredi poi, come i delicati accostamenti di colori ed il contesto, lo rendono un concentrato perfetto di benessere fisico e psichico, un ambiente caldo e familiare che non perde la sua innata classe che conserva dal 1700. La piscina di acqua salata allieta il soggiorno degli ospiti, tutte le nuove opere di ristrutturazione esterne, come la corte, sono state realizzate con materiale naturale di recupero proveniente dalla ristrutturazione stessa. La Dimora Santa Margherita si propone come luogo ideale per rigenerarsi, staccarsi radicalmente dalla frenesia del lavoro e delle grandi città. La campagna circostante, caratterizzata da una natura incontaminata, offre la possibilità di meravigliose passeggiate a piedi ed in mountain bike.

The Dimora Santa Margherita is a small Boutique Hotel with six suites,in which the historical elements of each have been exalted, such as the old stone walls, the terracotta floors, and the wooden ceiling beams. The furniture, like the choice of color arrangements, have helped preserve the property’s warm, familiar environment and class since the 18th century. The saltwater swimming pool will make the stay of the guests all the more pleasant. All the new external renovations, such as the courtyard, were made using material recycled from the property itself. The Dimora Santa Margherita is the ideal place to relax, unwind and radically detach oneself from the frenetic pace of work and the big cities. The surrounding uncontaminated countryside offers beatiful paths for long walks and mountain biking.



[Travel & Culture]

+FLUO PAINTING LE OPERE DI FRANÇOISE NIELLY WORKS OF FRANÇOISE NIELLY

Per maggiori informazioni sull’artista e i suoi lavori visitare il sito www.francoise-nielly.com Untitled 755 - 43.3X43.3 inches

F or further information about the artist and his works visit the website www.francoise-nielly.com

102


Untitled 829 76.8X51.2 inches

La prima cosa che salta agli occhi vedendo le tele di Françoise Nielly sono le scale cromatiche di colori fluo e il rapporto armonioso che nonostante la carenza di sfumature naturali, rende il tutto straordinariamente reale ed espressivo. Artista francese cresciuta nel sud della Francia tra Cannes e Saint-Tropez, Françoise Nielly lavora con una tecnica estremamente particolare. Infatti, armata solo di spatole e cazzuole, spalma e raschia colori ad olio su tele, dando vita a veri e propri capolavori in cui emerge una pittura sensuale, esuberante ed aggressiva. Giovanissima entra a far parte del mondo lavorativo come fotografa, illustratrice e grafica pubblicitaria per poi decidere di dedicarsi solo ed esclusivamente alla pittura. Oggi ha all’attivo più di 30 mostre in giro per tutto il mondo e ha collaborato con noti marchi come Givenchy, Burton e Citroen.

The first thing that catches the eye when one looks at a Françoise Nielly painting are the chromatic scales of fluorescent colors which make it extraordinaly realistic and expressive, even though it lacks any natural shade. Nielly, who grew up in the South of France between Cannes and Saint-Tropez, uses a very special technique: armed only with spatulas and trowels, Nielly smears and scrapes oil paint on canvas, creating masterpieces that display a sensual, exuberant and aggressive painting style. Nielly initially started working as a photographer, illustrator and graphic designer but then decided to dedicate herself entirely to painting. Currently she exhibits her work in more than 30 exhibitions worldwide and has collaborated with famous brands such as Givenchy, Burton and Citroen.


[Travel & Culture]

ANTENATI DI PIETRA LE STATUE STELE DELLA LUNIGIANA STONE FOREFATHERS - LUNIGIANA’S STATUE STELE

photo by Alessandro Pasquali

104


Natura incontaminata, buona cucina, storia e tradizioni antichissime e anche un pizzico di mistero. Tutto questo e molto altro ancora si può trovare in quel piccolo angolo di paradiso che è la Lunigiana. Questa terra incantata incastonata tra le Alpi Apuane e l’appennino, ancora toscana, ma già un po’ emiliana e un po’ ligure, è abitata fin dall’alba dei tempi e dietro all’origine dei suoi antichi abitanti si cela ancora un rompicapo che storici e archeologi non sono ancora riusciti a risolvere. Stiamo parlando delle Statue Stele, grandi sculture antropomorfe le più antiche delle quali vengono datate addirittura al 3mila avanti Cristo.

Uncontaminated nature, good food, history, ancient traditions and also a hint of mystery, these and more can be found in that small paradise on earth which is Lunigiana. This enchanted land is set between the Apuan Alps and the Appennine Mountains, still in Tuscany but a little bit Emilian and Ligurian too. It has been peopled since dawn of time and historians and archaeologists have not solved the puzzle behind the origins of its ancient inhabitants yet. We are talking about the standing stone statues, big anthropomorphic sculptures which can date back to three thousand years B.C.


photo by Alessandro Pasquali

a sx statua stele femminile; a dx statua stele più recente, caratterizzata da una presentazione più realistica della figura on the left a female standing stone statue; on the right a more recent statue, characterized by a more realistic represeentation of the human figure

photo by Alessandro Pasquali

UN PATRIMONIO MISTERIOSO A MYSTERIOUS HERITAGE

In Lunigiana se ne conoscono 80 esemplari, recuperati in varie epoche e in diverse località. Questi monumenti preistorici raffigurano in maniera stilizzata personaggi maschili e femminili accompagnati da alcuni elementi caratterizzanti del loro armamento o da monili. In rarissimi casi sulle statue stele sono presenti iscrizioni.

There are 80 samples in Lunigiana, which have been found in different ages and places. These prehistoric monuments represent sketched male and female figures with some elements characterising their weaponry or jewels. There are rare cases in which statues have also inscriptions.

Sulla base della loro forma sono state divise in tre diversi gruppi: le semplici stele, lastre liscie o figurate; i menhir, che non presentano né una forma né elementi iconografici e infine i “massi incisi” che recano sulle superfici rappresentazioni di oggetti.

Based on their shape, the standing stones have been divided in three different groups: the simple standing stones, smooth and illustrated plates; the menhir ones, which have neither shape nor iconographic elements; and the “carved stones” that portray objects on their surface.


Tutte le statue stele lunigianesi sono realizzate in arenaria, mentre sulla loro origine e sulla loro funzione ancora oggi ci sono molte zone d’ombra. Alcune, le più recenti, gli studiosi hanno ipotizzato fossero monumenti funebri simili ad altri che si trovano nel resto d’Italia. Più difficile, invece, portare alla luce cosa si nasconda dietro alle statue più antiche.

All the Lunigiana standing stones are made of sandstone, while their origins and purpose are still grey areas. For some of them, the most recent ones, scholars have speculated they may be funeral monuments similar to others that can be found in Italy. It is more difficult to discover the mystery behind the most ancient statues instead.

Tra le ipotesi più accreditate avanzate dagli archeologi c’è quella che i grandi monumenti servissero, in una società nomade, per segnalare aree specifiche degli itinerari più importanti con monumenti di grandi dimensioni come le statue stele che, non a caso, in Lunigiana come nel resto d’Europa, appaiono sempre dislocati lungo direttrici ben precise, in situazioni geografiche ed ambientali altrettanto caratteristiche e ricorrenti: quasi sempre in prossimità di fiumi e montagne.

Among the most validated one proposed by the archaeologists, there is one hypothesis according to which the big monuments served the purpose, in a nomadic society, of identifying specific areas of the most important routes. And the big standing stones are indeed positioned along specific lines, in Lunigiana as well as in all Europe, and in geographical and environmental situations as much typical and recurring: almost always by rivers and mountains.

photo by Alessandro Pasquali

107


europe

[Travel & L ei sure]

LA “REGINA DI FERRO” EXPO DE PARIS 1889 THE “IRON QUEEN” EXPO DE PARIS 1889 Claudio Laudanna

108


scarica i nuovi orari voli di linea aeroporto di pisa download the new pisa airport timetable

Oltre 18mila pezzi di ferro forgiato, 2 milioni e mezzo di bulloni per una struttura di 8mila tonnellate che punta diretta verso il cielo per 324 metri. La Tour Eiffel fin da quando è stata pensata ben più di un secolo fa da Gustave Eiffel – l’ingegnere che solo pochi anni prima era aveva “dato le gambe” alla Statua della Liberta di New York - è sempre stata un simbolo. Un simbolo per l’Esposizione universale del 1889, un simbolo per Parigi, un simbolo per la Francia, un simbolo per un’intera epoca lanciata verso la modernità piena di entusiasmo e al ritmo martellante di una locomotiva.

Over 18,000 pieces of metal forged and two and a half million bolts for a 8000 ton structure that rises 324 metres into the sky. Since it was designed well over a century ago by Gustave Eiffel—the engineer who just a few years before erected the Statue of Liberty in New York—the Eiffel Tower has become a symbol. A symbol for the Exposition Universelle in 1889, a symbol for France, a symbol of a time full of enthusiasm, creativity and a desire to look toward the future.


DALL’EXPO DEL 1889 AI GIORNI NOSTRI FROM THE 1889 EXPO TO TODAY Operaio sulla torre Eiffel per sostituire le luci - 1937 Electrical workers high up on the Eiffel tower to change the lights - 1937

Una missione che il grande “asparago di ferro” ha senz’altro assolto con grande successo. Fin dalla sua inaugurazione la Tour Eiffel non solo non è mai passata inosservata, ma è diventata il centro geografico e intellettuale di elitè culturali, scientifiche e mondane. Con la sua mole e il suo aspetto tanto fuori dall’ordinario la Tour Eiffel non ha mai smesso di far parlare di sé negli ultimi 130 anni o giù di lì. Ingegneri innamorati della sfida tecnica che l’esistenza stessa della torre rappresentava e fini esteti inorriditi da quel grande ammasso di ferro, il dibattito tra loro sulla torre non cesserà mai, cosi come il numero dei turisti che ogni anno arrivano da ogni angolo del mondo per vederla.

Since its inauguration, the Eiffel Tower has not only been underestimated and underappreciated, but it’s also become the geographic and intellectual centre for the cultural, scientific and mundane elite. A mission that the huge “iron asparagus” has undoubtedly successfully completed. Because of its huge stature and unusual structure, the Eiffel Tower has been the subject of discussion and debate for the past 130 years. Engineers have fallen in love with the technical challenge that the mere existence of the Tower represents, while aesthetes have been horrified with the giant mass of iron; the debate between the two will be endless, as are the number of tourists that travel from every corner of the world to visit the Tower.

110


le differenti fasi della costruzione different phases of construction

UN SIMBOLO SENZA TEMPO A TIMELESS SYMBOL

L’audacia della Tour Eiffel ha però anche reso il compito degli ingegneri che si sono occupati delle esposizioni universali successive al 1889 davvero molto difficile. Riuscire a progettare qualcosa che potesse smuovere l’immaginario collettivo in egual misura ha così spinto i progettisti ad osare sempre di più. Ne è nata un’autentica epopea dell’ingegneria e dell’architettura moderne, fatta di grandi fallimenti, ma anche di costruzioni che sono diventate simboli stessi delle città e dei paesi che le ospitano.

The audacity of the Eiffel Tower has raised the standard and made the job more difficult for the engineers of the following Expositions. Architects have tried to design and create works that have shaken the collective imagination like the Eiffel Tower, a feat that gave way to a golden age of modern engineering and architecture paved with great failures but also important constructions which have become iconic symbols for the cities and countries that host them.


I MONUMENTI “UNIVERSALI” “UNIVERSAL” MONUMENTS L’Atomium di Bruxelles, lo Space Needle di Seattle, la Biosfera di Montreal e ancora piazze, parchi, saloni espositivi e palazzi delle Belle arti. Da Budapest fino a Melbourne passando per Siviglia, Londra o Daejeon l’Esposizione universale ha sempre lasciato dietro di sé tesori architettonici che spesso contenevano al proprio interno gli embrioni di una nuova primavera per tutta la città. Un chiaro esempio è il quartiere dell’Eur a Roma: pensato, progettato e realizzato per l’Expo del 1942 ancora oggi è ammirato e studiato da tecnici di tutto il mondo come simbolo di una manifestazione che non ci fu mai.

The Atomium in Brussels, the Space Needle in Seattle, the Biosphere in Montreal and the many squares, parks, expositions and buildings of the Fine Arts. From Budapest to Melbourne passing through Seville, London and Daejeon, the Universal Exposition has always left behind architectural works of art which often represented a new age for each city. A specific example of this is the Eur district in Rome, an area planned, designed and built for the 1942 Expo and is admired and studied to this day by architects and designers from around the world as a symbol of a demonstration that never took place.


la torre da una prospettiva diversa the tower by a different view

Per quanto riguarda l’Expo appena inaugurato a Milano (1 maggio-31 ottobre 2015) uno dei simboli è il grande Albero della Vita del padiglione Italia.

As far as the recently inaugurated Milan Expo is concerned (May 1st-October 31st), its main symbol is the Tree of Life which can be found in the Italia Pavilion.

Nato dal disegno michelangiolesco della pavimentazione di piazza Campidoglio a Roma è una struttura in tre dimensioni che si innalza per 35 metri.

Inspired by Michelangelo’s design for the Piazza Campidoglio in Rome, the Tree of Life is a 35 metre tall threedimensional structure and even performs water shows during the day and lights shows at night.

L’Albero della Vita durante le diverse ore si animerà: durante il giorno le spettacolarizzazioni saranno ricche di giochi d’acqua e di effetti tridimensionali, mentre quelle serali saranno costituite da giochi di luce.


DISCOVER YOUR

TUSCANY

HANDICRAFT, WINERIES, VILLAS & MUCH MORE SELECTED FOR YOU. select a category, check the distance from your position, choose your shop and follow the suggested path

FACEBOOK.COM/MADEINTUSCANYAPP

FREE DOWNLOAD


La prima App gratuita sull’artigianato, i prodotti tipici, le dimore storiche della Toscana The first free App about handicraft, typical products and historical houses of Tuscany facebook.com/madeintuscanyapp www.madeintuscany.mobi

Hotel Palazzo San Niccolò

SI

HOSPITALITY

Via Roma, 16 - Radda in Chianti - Siena ll Palazzo San Niccolò si trova nel centro di Radda in Chianti, suggestivo borgo situato nel cuore del Chianti. Camere arredate con materiali pregiati, affreschi originali e comfort moderni. All’interno dell’Hotel, il Caffè sulla piazza principale del paese. Possibilità per gli ospiti di usufruire della piscina riscaldata e del ristorante della Dimora Palazzo Leopoldo a 50 metri della piscina esterna e del ristorante dell’Ultimo Mulino a soli 4 km.

Palazzo San Niccolò is located in the heart of the historical center of Radda in Chianti, a charming old town in the Chiantishire. Rooms furnished with fine materials, original paintings and modern comfort. Inside the hotel, the Café overlooking the main square. Opportunity for guests to enjoy the restaurant and heated pool of the Manorhouse Palazzo Leopoldo close 50 mt and the outdoor pool and restaurant at L’Ultimo Mulino 4 km far away.

Ph. : +39 0577 735666 • info@hotelsanniccolo.com www.hotelsannicolo.com

FI

Vitigliano Relais&Spa

Via Case Sparse ,64 - Greve in Chianti - Firenze

HOSPITALITY

Un esclusivo hotel privato dotato di spa, sala per incontri e di una piccola chiesa. Vitigliano Relais & Spa, a soli 25 km da Firenze e a mezz’ora da Siena, offre un ambiente perfetto per coloro che apprezzano l’esclusività, la sostenibilità ecologica e il vivere sano. Splendide suite arredate e dotate di bagni di lusso rifiniti con marmi. E intorno 5 ettari di terra in cui si alternano boschi di olivi e foreste di querce.

An exclusive private hotel complete with its own spa, conference house and chapel. Vitigliano Relais&Spa, just 25 km away from Florence and halfway to Siena, offers the perfect ambience for those who appreciate exclusivity, ecological sustainability and healthy living. Individually furnished suites with luxurious bathrooms finished in hand-selected marble and 5 hectares of land including olive groves and holme oak forests.

Ph. : +39 333 774 1692 info@vitigliano.com www.vitigliano.com

Dimora Santa Margherita HOSPITALITY

Castiglioncello Bandini, Cinigiano - Grosseto La Dimora Santa Margherita conserva il fascino originale di un antico casale della toscana settecentesca, la cui corte abbraccia un paesaggio unico e luminoso, nelle terre di mezzo tra mare e montagna. Piccolo Boutique Hotel di sei Suite, in cui sono stati esaltati molti elementi storici, come i muri esterni in antichi sassi, il cotto fatto a mano per i pavimenti, le travi a vista. La Piscina di acqua salata allieta il soggiorno degli ospiti.

The Dimora Santa Margherita maintains the original style and glamour of the old 18th century Tuscan farmhouse, whose courtyard looks out on the breathtaking landscape situated between mountains and sea. Is a small Boutique Hotel with six suites,in which the historical elements of each have been exalted, such as the old stone walls, the terracotta floors, and the wooden ceiling beams. The saltwater swimming pool will make the stay of the guests all the more pleasant.

Ph. +39 0571 891000 • reservations@castelfalfi.it www.dimorasantamargherita.it

115

GR


JUST 80 SECONDS

FROM BAGGAGE HALL TO OUR VAN

OUR SERVICES • • • • •

RENTAL CAR WITH DRIVER CREW TRANSPORTATION TEAM-WORK TRASPORTATION LOST LUGGAGE DELIVERY FREIGHT DELIVERY OPERATIONAL NATIONALLY

P.B.A. Aeroporto Galileo Galilei 56121 Pisa info@pbapisa.it operativo@pbapisa.it Tel / Fax: (+39) 050 48653 www.pbapisa.it


La prima App gratuita sull’artigianato, i prodotti tipici, le dimore storiche della Toscana The first free App about handicraft, typical products and historical houses of Tuscany facebook.com/madeintuscanyapp www.madeintuscany.mobi

MS

I Salotti WINE & FOOD

Piazza Albercia, 5 - Palazzo del Medico - Carrara Un raffinato progetto di riqualificazione nel centro storico di Carrara. Creatività e innovazione hanno trasformato le stanze di un palazzo nobiliare in “I Salotti” mettendo al centro l’uomo ed il lusso straordinario del tempo, quello che dedichi alle riflessioni, alla buona musica, a scegliere un tessuto per un abito su misura, degustare un buon te’ ammirando un’ opera d’arte.

An elegant requalification project in the historic center of Carrara. Creativity and innovation have transformed the rooms of a noble palace in “I Salotti”, placing on the forefront Man and the extraordinary luxury of time, the kind we dedicate to good music, in selecting a fabric for a custom piece of clothing, sipping a good cup of tea and admiring a beautiful work of art.

Ph. +39 334 2594260 • info@isalotti.net www.isalotti.net

SI

Borgo Santo Pietro

Località Palazzetto, 110 - Chiusdino, Siena

HOSPITALITY

Situato nel cuore della Toscana, Borgo Santo Pietro offre una vera e unica esperienza di lusso a 5 stelle. Inserito all’interno di un terreno di 13 ettari fatto da suggestivi giardini, questo borgo toscano del 13° secolo potrà farvi assaporare un livello nuovo di relax e piacere. Il Borgo offre sistemazioni esclusive che combinano massimo lusso, raffinata eleganza e straordinari comfort.

Located in the very heart of Tuscany, Borgo Santo Pietro offers a truly unique 5 * luxury experience. Set within 13 acres of beautifully landscaped gardens, this 13th century Tuscan hamlet takes relaxation and pleasure to an entirely new level. Borgo’s accommodation combines ultimate luxury with refined elegance and exceptional comfort.

+39 0577 751 222 • info@borgosantopietro.com www.borgosantopietro.com

SI

Hotel Palazzo San Lorenzo HOSPITALITY

Via Gracco del Secco, 113 - Colle di Val d’Elsa - Siena Palazzo San Lorenzo, Hotel 4 stelle situato nel borgo medievale di Colle Val d’Elsa, a metà strada tra Siena e Firenze ed edificato nel 1635 come Ospedale. Completamente ristrutturato nel 2010, ha camere con aria condizionata, TV satellitare LCD 32”, wi-fi gratuito, bagno privato con doccia o vasca idromassaggio. Completano l’Hotel la Spa con percorso benessere, massaggi e trattamenti ed il Ristorante, nell’antica Cappella del Palazzo.

Palazzo San Lorenzo, 4 stars Hotel set in the medieval village of Colle Val D’Elsa, half way between Siena and Florence. This Palace was built in 1635 as a Hospital, fully renovated in 2010. 48 rooms with air conditioning, TV sat 32”, free internet access, private bathroom with shower or bathtub with hydro massage system. Inside the Palace there is the Spa with wellness path, treatments and massages and the restaurant in the old Chapel.

Ph. +39 0577 923675 • info@palazzosanlorenzo.it www.palazzosanlorenzo.it

117


ISOLA D’ELBA

la tua prossima VOLAISOLA ALL’ISOLA D’ELBA TUTTO L’ANNO vacanzaD’ELBA FLY TO ELBA ISLAND ALL THE YEAR ROUND ISOLA D’ELBA layour tua prossima next VOLA ALL’ISOLA D’ELBA tua prossima La la compagnia Silver Air collega Pisa, Firenze, Milano TUTTO L’ANNO vacanza destination Linate e Lugano all’aeroporto di Marina di Campo. FLY TO ELBA ISLAND ALL THE YEAR ROUND vacanza ISOLA D’ELBA your next Lugano

Comode connessioni dalle principali città europee. La compagnia Silver Air collega - tutto l’anno - Pisa, Firenze, Milano Linate e Lugano (primavera/estate) all’aeroporto di Richiedi le migliori quotazioni volo+soggiorno.

your next la tua prossima destination destination vacanza your next Thedestination airline Silver Air flies from Pisa, Florence, Milan Linate and Lugano to Marina di Campo (Elba Island).

Milano Linate

Pisa

Firenze

Isola d’Elba

Marina con comode dalle principali città La compagnia Silver Airdi Campo collega Pisa,connessioni Firenze, Milano europee. Tariffe a/r a partire da 119 € Lugano Richiedi le migliori quotazioni volo + soggiorno Milano Linate Linate The e airline Lugano all’aeroporto di Marina di Campo. Silver Air flies from Pisa, Florence, MilanLugano The airline Silver Air flies all year round from the destinations of Pisa Firenze Milano Linate Comode connessioni dalle principali città europee. Linate and Lugano toMilan Marina Campo (Elba Island). Pisa, Florence, Linate anddiLugano (during the summer time) to La compagnia Silver Air collega tutto l’anno Pisa, Firenze, Marina di Campo (Elba) offering great connections from the main Firenze connections from the main European airports. di PisaMarina d’Elba Milano Linate e Lugano RichiediGreat migliori quotazioni volo+soggiorno. European airports. fares from 119 €Firenze,all’aeroporto Lalecompagnia Silver Air collega -Return tutto(primavera/estate) l’anno - Pisa, di CampoIsola Airport

Marina di for Campo con comode dalle the (primavera/estate) best quotations for flight + accomodation Aeroporto Marina di Campo Isola d’Elba Milano e Ask Lugano all’aeroporto di principali città Ask forLinate the best quotations for flconnessioni ight+accomodation. (Isola d’Elba) europee. Tariffe a/r a partire da 119 € (Isola d’Elba) Marina di Campo con comode connessioni dalle principali città Call Center 895.895.08.81 Richiedi volo + soggiorno europee. Tariffe a/rleamigliori partire daquotazioni 119 € Richiedi le migliori quotazioni volo + soggiorno ITALIA

a pagamento) Call Center(numero 895.895.08.81 Lugano Voli sull’arcipelago tutti i giovedì Aeroporto Lugano Thepanoramici airline Silver Air flies all year round from the destinations of (numero Milano Linate a pagamento)

The airlinePisa, SilverFlorence, Air flies Milan all year roundand from the destinations of summer time) to Linate Lugano (during the Sightseeing flights over archipelago Pisa, Florence, MilandiLinate and Luganooffering (duringthe the summer time) to from the main Marina Campo (Elba) great connections Marina di European Campo (Elba) offering great connections from€the main airports. fares from 119 every thursday La compagnia Silver AirReturn collega -Return tutto l’anno - Pisa, Firenze, European airports. fares from 119 Ask for the best quotations for€ flight + accomodation Milano Linate e Lugano (primavera/estate) all’aeroporto di Ask for the best quotations for flight + accomodation

Great connections from the main European airports. Ask for the best quotations for flight+accomodation. Marina di Campo con comode connessioni dalle principali città europee. Tariffe a/r a partire da 119 € Richiedi le migliori quotazioni volo + soggiorno ITALIA

ITALIA

Voli panoramici sull’arcipelago tutti i giovedì

The airline Silver Air flies all year round from the destinations of Sightseeing flights archipelago Pisa, Florence, Milan Linate and Luganoover (duringthe the summer time) to Marina di Campo (Elba) offering great connections from the main every thursday European airports. Return fares from 119 € Ask for the best quotations for flight + accomodation

tel. +41.91.6001754

Pisa

booking@silverairitalia.it Firenze

www.silverairitalia.it Marina di Campo Dall’estero/From abroadAirport Aeroporto Marina di Campo Isola d’Elba Aeroporto Marina di Campo (Isola d’Elba) d’Elba) Lugano Airport (Isola(Isola d’Elba) Call Center 895.895.08.81 Call Center 895.895.08.81 a pagamento) tel. +41.91.6001754 Call Center(numero 895.895.08.81 (numero a pagamento) Lugano Aeroporto Lugano aAeroporto (numero pagamento) tel. +41.91.6001754 tel. +41.91.6001754

booking@silverairitalia.it booking@silverairitalia.it booking@silverairitalia.it www.silverairitalia.it www.silverairitalia.it www.silverairitalia.it

Dall’estero/From abroad Aeroporto Marina di Campo Lugano Airport (Isola d’Elba) Call Center 895.895.08.81


Tenerife South

Fuerteventura

New York (JFK)

Danzica

Pisa

Monaco

Praga

Cracovia

Mosca (Sheremetyevo)

Bucarest (H.Coanda)

Varsavia (Modlin)

Budapest

Berlino (Schoenefeld)

Dusseldorf-Weeze Colonia-Bonn Francoforte (Hann)

Riga

Marrakesh

Fez

Marina di Campo Girona Barcellona Tirana Roma Fiumicino Salonicco Istanbul Madrid Bari Alghero Valencia Brindisi Olbia Ibiza Cagliari Lisbona Lamezia Terme Atene Trapani Palermo Kefalonia Catania Comiso Kos Siviglia Creta-Chania Rodi Malta

Bordaux

Nantes

Billund

Copenaghen

Goteborg (Landvetter)

Amburgo (Lubecca) Berlino (Tegel) Amsterdam

Bruxelles (Charleroi) Parigi (Beauvais) Parigi (Orly)

Edimburgo Newcastle Glasgow (Prestwick) Belfast Leeds-Bradford Manchester Dublino Liverpool Bristol East Midlands Cork Londra (Stansted) Londra (Heathrow) Eindhoven Londra (Gatwick) Londra Luton

Gran Canaria

SUMMER 2015

Oslo

Helsinki Stoccolma (Arlanda) Stoccolma (Skavsta)

I

GUIDA ALL’AEROPORTO le mini guide di abfly

PISA


29/03 30/03 31/03 31/03 01/07 05/08 03/04 05/07 02/08 03/08 05/08 07/08 04/09 07/09 29/03 03/04 29/03 31/03 31/03 07/07 02/09 06/10 29/03 30/03 01/05 02/04 02/07 06/08 29/03 30/03 30/03 03/04 04/05 30/05 31/05 01/06 03/06 14/09 20/09 15/09 29/03 30/03 04/10 30/03 02/09 07/10 29/03 29/03 31/03 30/03 18/04 18/04 20/04 22/04 22/04 17/10 29/05 29/03 29/03 29/03 02/09 03/08 29/03 29/03 29/03 30/03 05/06 29/03 31/03

FROM

DEP. TO:

Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Bari Bari Brindisi Brindisi Brindisi Brindisi Brindisi Brindisi Cagliari Cagliari Cagliari Cagliari Cagliari Cagliari Catania Catania Catania Catania Catania Catania Catania Catania Catania Catania Catania Catania Comiso Comiso Comiso Comiso Comiso Comiso Crotone Lamezia Terme Lamezia Terme Marina di Campo Marina di Campo Marina di Campo Marina di Campo Marina di Campo Marina di Campo Marina di Campo Olbia Palermo Palermo Palermo Palermo Palermo Roma Fiumicino Roma Fiumicino Roma Fiumicino Roma Fiumicino Roma Fiumicino Trapani Trapani

DAL

PARTE PER:

28/06 27/07 24/10 24/06 29/07 21/10 31/07 26/07 18/10 31/08 26/08 28/08 23/10 19/10 24/10 29/05 24/10 30/06 26/08 29/09 30/09 21/10 24/10 24/10 24/10 25/06 30/07 29/10 24/05 29/05 29/04 22/05 27/05 12/09 13/09 13/09 11/09 23/10 18/10 24/10 27/09 23/10 18/10 26/08 30/09 21/10 23/10 24/10 23/10 15/04 10/10 10/10 12/10 14/10 14/10 24/10 09/09 24/10 01/08 24/10 24/10 31/08 24/10 24/10 24/10 24/10 25/09 24/10 23/10

TO

AL

14.10 12.10 12.10 12.10 10.10 12.10 12.10 19.05 14.10 11.10 11.10 16.20 12.10 12.10 19.40 15.15 13.55 13.55 13.55 11.10 14.50 13.55 20.20 06.40 06.20 20.20 19.35 20.20 19.10 07.40 17.30 17.10 17.10 06.05 11.55 19.55 07.05 17.10 19.10 07.40 18.25 15.15 18.25 15.15 16.10 15.15 10.15 12.15 16.20 16.00 11.35 18.15 17.00 11.35 18.15 16.00 16.35 06.35 06.35 22.25 06.35 15.20 07.30 11.55 19.15 15.55 15.55 06.30 20.20

AT

ALLE

15.20 13.20 13.20 13.20 11.20 13.20 13.20 20.15 15.20 12.20 12.20 17.30 13.20 13.20 21.05 16.40 15.35 15.35 15.35 12.50 16.30 15.35 21.40 08.00 07.40 21.40 20.55 21.40 20.40 09.10 19.00 18.40 18.40 07.35 13.25 21.25 08.35 18.40 20.40 09.10 20.05 16.55 20.05 16.55 17.50 16.55 11.55 13.50 17.55 16.45 12.20 19.00 17.45 12.20 19.00 16.45 17.30 08.00 08.00 23.50 08.00 16.45 08.30 12.55 20.15 16.55 16.55 07.55 21.45

ARRIVAL

ARRIVO

FREQUENZA

OPERATING DEP. FROM:

PARTE DA:

FR 9928 FR 9928 FR 9928 FR 9928 FR 9928 FR 9928 FR 9928 FR 9928 FR 9928 FR 9928 FR 4594 FR 9928 FR 9928 FR 9928 FR 9783 FR 1601 FR 9778 FR 9778 FR 9778 FR 9778 FR 9778 FR 9778 FR 9933 FR 9931 FR 9931 FR 9933 FR 9933 FR 9933 AZ 1672 AZ 1660 AZ 1672 AZ 1672 AZ 1672 AZ 1660 AZ 1660 AZ 1672 AZ 1660 AZ 1672 AZ 1672 AZ 1660 FR 1411 FR 1411 FR 1411 FR 1411 FR 1411 FR 1411 FR 2028 FR 6936 FR 6934 SLD 202 SLD 202 SLD 204 SLD 202 SLD 202 SLD 204 SLD 202 AZ 1250 FR 9584 FR 9584 FR 9994 FR 9584 FR 495 AZ 1666 AZ 1664 AZ 1670 AZ 1668 AZ 1668 FR 9986 FR 9988

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 -

3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 -

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5

6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 -

7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 -

Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Alghero Bari Bari Brindisi Brindisi Brindisi Brindisi Brindisi Brindisi Cagliari Cagliari Cagliari Cagliari Cagliari Cagliari Catania Catania Catania Catania Catania Catania Catania Catania Catania Catania Catania Catania Comiso Comiso Comiso Comiso Comiso Comiso Crotone Lamezia Terme Lamezia Terme Marina di Campo Marina di Campo Marina di Campo Marina di Campo Marina di Campo Marina di Campo Marina di Campo Olbia Palermo Palermo Palermo Palermo Palermo Roma Fiumicino Roma Fiumicino Roma Fiumicino Roma Fiumicino Roma Fiumicino Trapani Trapani

VOLI NAZIONALI - DOMESTIC FLIGHTS

FLIGHT

VOLO

PARTENZE DA PISA - DEPARTURES FROM PISA

29/03 30/03 31/03 31/03 01/07 05/08 03/04 05/07 02/08 03/08 05/08 07/08 04/09 07/09 29/03 03/04 29/03 31/03 31/03 01/09 02/09 06/10 29/03 30/03 01/05 02/04 02/07 06/08 29/03 30/03 30/03 03/04 04/05 30/05 31/05 01/06 03/06 14/09 20/09 15/09 29/03 30/03 04/10 30/03 02/09 07/10 29/03 29/03 31/03 30/03 18/04 18/04 20/04 22/04 22/04 17/10 29/05 29/03 29/03 29/03 31/03 03/08 29/03 29/03 29/03 30/03 05/06 29/03 31/03

FROM

DAL

28/06 27/07 24/10 24/06 29/07 21/10 31/07 26/07 18/10 31/08 26/08 28/08 23/10 19/10 24/10 29/05 24/10 30/06 26/08 29/09 30/09 21/10 24/10 24/10 24/10 25/06 30/07 29/10 24/05 29/05 29/04 22/05 27/05 12/09 13/09 13/09 11/09 23/10 18/10 24/10 27/09 23/10 18/10 26/08 30/09 21/10 20/10 19/10 24/10 15/04 10/10 10/10 12/10 14/10 14/10 24/10 09/09 24/10 01/08 24/10 24/10 31/08 24/10 24/10 24/10 24/10 25/09 25/10 23/10

TO

AL

12.40 10.40 10.40 10.40 11.45 10.40 10.40 20.40 12.40 12.45 12.45 17.55 10.40 10.40 21.30 17.05 16.00 16.00 16.00 13.15 16.55 16.00 22.05 08.25 08.25 22.05 21.20 22.05 21.25 10.15 19.45 19.25 19.25 08.20 14.10 22.10 09.20 19.25 21.25 21.55 20.30 17.20 17.40 17.20 18.15 17.20 12.20 10.15 18.20 08.20 09.00 17.00 09.00 08.20 15.00 08.20 18.15 08.25 08.25 20.30 08.25 17.10 10.05 15.00 21.35 17.40 17.40 08.20 22.10

AT

ALLE

13.45 11.45 11.45 11.45 12.50 11.45 11.45 21.45 13.45 13.50 13.50 19.00 11.45 11.45 23.00 18.35 17.35 17.35 17.35 14.50 18.30 17.35 23.20 09.40 09.40 23.20 22.35 23.20 23.05 11.55 21.25 21.05 21.05 10.00 15.50 23.50 11.00 21.05 23.05 11.35 22.10 19.00 19.15 19.00 19.55 19.00 14.05 11.50 19.55 09.05 09.45 17.45 09.45 09.05 15.45 09.05 19.10 09.50 09.50 21.55 09.50 18.35 11.05 16.00 22.35 18.40 18.40 09.45 23.35

ARRIVAL

ARRIVO

ARRIVI A PISA - ARRIVALS AT PISA

FR 9927 FR 9927 FR 9927 FR 9927 FR 9927 FR 9927 FR 9927 FR 9927 FR 9927 FR 9927 FR 4595 FR 9927 FR 9927 FR 9927 FR 9784 FR 1602 FR 9779 FR 9779 FR 9779 FR 9779 FR 9779 FR 9779 FR 9934 FR 9932 FR 9932 FR 9934 FR 9934 FR 9934 AZ 1671 AZ 1661 AZ 1671 AZ 1671 AZ 1671 AZ 1661 AZ 1661 AZ 1671 AZ 1661 AZ 1671 AZ 1671 AZ 1661 FR 1412 FR 1412 FR 1412 FR 1412 FR 1412 FR 1412 FR 2029 FR 6937 FR 6935 SLD 201 SLD 201 SLD 203 SLD 201 SLD 201 SLD 203 SLD 201 AZ 1251 FR 9585 FR 9585 FR 9995 FR 9585 FR 496 AZ 1663 AZ 1667 AZ 1673 AZ 1669 AZ 1669 FR 9987 FR 9989

FLIGHT

VOLO

ESTATE 2015: dal 29 Marzo al 24 Ottobre 2015/SUMMER 2015: from 29th March until 24th October 2015 - www.pisa-airport.com

ESTATE 2015: DAL 29 MARZO AL 24 OTTOBRE 2015 SUMMER 2015: FROM 29TH MARCH UNTIL 24TH OCTOBER 2015 - WWW.PISA-AIRPORT.COM

ORARIO DEI VOLI - FLIGHT TIMETABLE

ORARIO DEI VOLI - FLIGHT TIMETABLE FREQUENZA

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 -

3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 -

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5

6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 -

OPERATING

7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 -


30/03 03/04 29/06 07/09 26/06 29/05 01/06 05/06 08/06 26/06 24/07 27/07 07/09 11/09 30/03 01/04 03/04 04/04 05/04 06/04 07/04 23/04 25/04 25/04 26/04 27/04 27/04 28/04 23/05 23/05 02/07 03/07 04/07 04/07 06/07 07/07 08/07 31/08 31/08 01/09 03/09 03/09 04/09 05/09 05/09 29/03 31/03 03/04 06/04 12/04 03/05 07/05 10/05 15/05 22/05 31/05 06/06 22/06 25/06 28/06 01/08 02/08 10/09 29/03 30/03 31/03 23/05 30/03 02/04 04/04 02/05

Amburgo Amburgo Amburgo Amburgo Atene Atene Atene Atene Atene Atene Atene Atene Atene Atene Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam* Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam* Barcellona Barcellona Barcellona* Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona* Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona* Barcellona* Barcellona* Barcellona Barcellona Barcellona (Girona) Barcellona (Girona) Barcellona (Girona) Belfast Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) 22/06 23/10 31/08 19/10 28/09 29/05 01/06 19/06 22/06 20/07 04/09 31/08 28/09 02/10 30/03 01/07 27/06 18/04 19/04 20/04 21/04 25/06 16/05 16/05 28/06 29/06 29/06 30/06 27/06 27/06 27/08 30/08 29/08 29/08 24/08 25/08 26/08 19/10 19/10 21/10 22/10 22/10 23/10 24/10 24/10 09/04 21/10 08/05 06/04 30/04 03/05 18/06 21/05 15/05 23/10 31/05 21/06 14/09 30/06 26/07 05/09 18/10 22/10 23/10 23/10 24/10 26/09 22/06 25/06 25/04 20/06

14/10 14/10 24/10 09/09 24/10 01/08 24/10 24/10 31/08 24/10 24/10 24/10 24/10 25/09 24/10 23/10 30/08

15.45 16.10 13.25 15.45 17.35 17.15 14.10 08.05 13.55 16.35 08.35 08.20 15.50 08.05 08.55 15.00 16.00 09.40 15.55 09.45 11.05 08.50 08.50 15.50 16.20 09.15 15.25 15.00 15.40 22.15 14.35 15.00 08.55 15.30 16.45 16.10 16.15 09.15 15.25 15.00 08.50 15.00 16.10 15.40 22.15 22.15 12.30 22.45 14.50 22.35 14.30 22.15 22.15 19.30 22.45 22.35 22.15 22.05 22.30 22.55 22.55 22.15 22.15 06.50 21.15 13.50 20.05 18.55 12.30 08.55 15.40

11.35 18.15 16.00 16.35 06.35 06.35 22.25 06.35 15.20 07.30 11.55 19.15 15.55 15.55 06.30 20.20 06.35 SLD 202 SLD 204 SLD 202 AZ 1250 FR 9584 FR 9584 FR 9994 FR 9584 FR 495 AZ 1666 AZ 1664 AZ 1670 AZ 1668 AZ 1668 FR 9986 FR 9988 FR 9988

2 2 2 2 2 2 -

3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 -

AZ = Alitalia

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 -

4 4 4 4 4 4 -

5 5 5 5 5 5 5 5 5 -

7 7 7 7 7 7 7 7 7

FR = Ryanair

6 6 6 6 6 6 6 6 -

SLD = SilverAir

Marina di Campo Marina di Campo Marina di Campo Olbia Palermo Palermo Palermo Palermo Palermo Roma Fiumicino Roma Fiumicino Roma Fiumicino Roma Fiumicino Roma Fiumicino Trapani Trapani Trapani

17.50 18.15 15.30 17.50 20.55 20.35 17.30 11.25 17.15 19.55 11.55 11.40 19.10 11.25 11.10 17.10 18.10 11.50 18.05 11.55 13.15 11.00 11.00 18.00 18.30 11.15 17.35 17.10 17.50 00.25* 16.45 17.10 11.05 17.40 18.55 18.20 18.25 11.15 17.35 17.10 11.00 17.10 18.20 17.50 00.25* 23.50 14.05 00.20* 16.25 00.10* 16.30 23.50 23.50 21.05 00.20* 00.10* 23.50 23.40 00.00* 00.30* 00.30* 23.50 23.50 08.25 22.50 15.25 22.05 20.55 14.30 10.55 17.40

U2 3486 U2 3486 U2 3486 U2 3486 A3 657 V7 1722 V7 1722 V7 1722 V7 1722 V7 1722 V7 1722 V7 1722 V7 1722 V7 1722 HV 5424 HV 5424 HV 5424 HV 5424 HV 5424 HV 5424 HV 5424 HV 5426 HV 5426 HV 5424 HV 5424 HV 5426 HV 5424 HV 5424 HV 5424 HV 5426 HV 5424 HV 5424 HV 5426 HV 5424 HV 5424 HV 5424 HV 5424 HV 5426 HV 5424 HV 5424 HV 5426 HV 5424 HV 5424 HV 5424 HV 5426 VY 6771 VY 6771 VY 6771 VY 6771 VY 6771 VY 6771 VY 6771 VY 6771 VY 6771 VY 6771 VY 6771 VY 6771 VY 6771 VY 6771 VY 6771 VY 6771 VY 6771 VY 6771 FR 9242 FR 9442 FR 9242 LS 320 U2 4584 U2 4584 U2 4584 U2 4584

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 -

2 2 2 2 2 2 -

3 3 3 3 -

4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 -

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 -

6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6

7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 -

Amburgo Amburgo Amburgo Amburgo Atene Atene Atene Atene Atene Atene Atene Atene Atene Atene Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Amsterdam Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona (Girona) Barcellona (Girona) Barcellona (Girona) Belfast Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld)

VOLI INTERNAZIONALI - INTERNATIONAL FLIGHTS

12.20 19.00 16.45 17.30 08.00 08.00 23.50 08.00 16.45 08.30 12.55 20.15 16.55 16.55 07.55 21.45 08.00

scarica i nuovi orari v oli di linea aeroporto di pisa / download the new p isa airport timetable

22/04 22/04 17/10 29/05 29/03 29/03 29/03 02/09 03/08 29/03 29/03 29/03 30/03 05/06 29/03 31/03 02/08

Marina di Campo Marina di Campo Marina di Campo Olbia Palermo Palermo Palermo Palermo Palermo Roma Fiumicino Roma Fiumicino Roma Fiumicino Roma Fiumicino Roma Fiumicino Trapani Trapani Trapani

30/03 03/04 29/06 07/09 26/06 29/05 01/06 05/06 08/06 26/06 24/07 27/07 07/09 11/09 30/03 01/04 03/04 04/04 05/04 06/04 07/04 23/04 25/04 25/04 26/04 27/04 27/04 28/04 23/05 23/05 02/07 03/07 04/07 04/07 06/07 07/07 08/07 31/08 31/08 01/09 03/09 03/09 04/09 05/09 05/09 29/03 31/03 03/04 06/04 12/04 03/05 07/05 10/05 15/05 22/05 31/05 06/06 22/06 25/06 28/06 06/08 02/08 10/09 29/03 30/03 31/03 23/05 30/03 02/04 04/04 02/05

22/04 22/04 17/10 29/05 29/03 29/03 29/03 31/03 03/08 29/03 29/03 29/03 30/03 05/06 29/03 31/03 02/08

13.15 13.40 10.55 13.15 15.30 21.00 17.55 11.50 17.40 20.20 12.20 12.05 19.35 11.50 06.20 12.20 13.20 07.00 13.15 07.05 08.25 06.10 06.10 13.10 13.40 06.35 12.45 12.20 13.00 19.35 11.55 12.20 06.15 12.50 14.05 13.30 13.35 06.35 12.45 12.20 06.10 12.20 13.20 13.00 19.35 20.05 10.15 20.35 12.35 20.25 12.20 20.05 20.05 17.20 20.35 20.25 20.05 19.55 20.20 20.45 20.45 20.05 20.05 08.50 19.25 12.00 15.45 16.15 09.50 06.15 13.05

08.20 15.00 08.20 18.15 08.25 08.25 20.30 08.25 17.10 10.05 15.00 21.35 17.40 17.40 08.20 22.10 08.25

15.15 15.40 12.55 15.15 16.50 22.30 19.25 13.20 19.10 21.50 13.50 13.35 21.05 13.20 08.15 14.20 15.20 09.00 15.15 09.05 10.25 08.10 08.10 15.10 15.40 08.35 14.45 14.20 15.00 21.35 13.55 14.20 08.15 14.50 16.05 15.30 15.35 08.35 14.45 14.20 08.10 14.20 15.20 15.00 21.35 21.35 11.50 22.05 14.05 21.55 13.50 21.35 21.35 18.50 22.05 21.55 21.35 21.25 21.50 22.15 22.15 21.35 21.35 10.15 20.50 13.25 19.30 18.20 11.55 08.20 15.10

09.05 15.45 09.05 19.10 09.50 09.50 21.55 09.50 18.35 11.05 16.00 22.35 18.40 18.40 09.45 23.35 09.50

U2 3485 U2 3485 U2 3485 U2 3485 A3 656 V7 1723 V7 1723 V7 1723 V7 1723 V7 1723 V7 1723 V7 1723 V7 1723 V7 1723 HV 5423 HV 5423 HV 5423 HV 5423 HV 5423 HV 5423 HV 5423 HV 5425 HV 5425 HV 5423 HV 5423 HV 5425 HV 5423 HV 5423 HV 5423 HV 5425 HV 5423 HV 5423 HV 5425 HV 5423 HV 5423 HV 5423 HV 5423 HV 5425 HV 5423 HV 5423 HV 5425 HV 5423 HV 5423 HV 5423 HV 5425 VY 6770 VY 6770 VY 6770 VY 6770 VY 6770 VY 6770 VY 6770 VY 6770 VY 6770 VY 6770 VY 6770 VY 6770 VY 6770 VY 6770 VY 6770 VY 6770 VY 6770 VY 6770 FR 9241 FR 9441 FR 9241 LS 319 U2 4583 U2 4583 U2 4583 U2 4583

SLD 201 SLD 203 SLD 201 AZ 1251 FR 9585 FR 9585 FR 9995 FR 9585 FR 496 AZ 1663 AZ 1667 AZ 1673 AZ 1669 AZ 1669 FR 9987 FR 9989 FR 9989

WWW.PISA-AIRPORT.COM

22/06 23/10 31/08 19/10 28/09 29/05 01/06 19/06 22/06 20/07 04/09 31/08 28/09 02/10 30/03 01/07 27/06 18/04 19/04 20/04 21/04 25/06 16/05 16/05 28/06 29/06 29/06 30/06 27/06 27/06 27/08 30/08 29/08 29/08 24/08 25/08 26/08 19/10 19/10 20/10 22/10 22/10 23/10 24/10 24/10 09/04 21/10 08/05 06/04 30/04 03/05 18/06 21/05 15/05 23/10 31/05 21/06 14/09 30/06 26/07 03/09 18/10 22/10 23/10 23/10 24/10 26/09 22/06 25/06 24/10 20/06

14/10 14/10 24/10 09/09 24/10 01/08 24/10 24/10 31/08 24/10 24/10 24/10 24/10 25/09 25/10 23/10 30/08

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 -

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 -

2 2 2 2 2 2 -

2 2 2 2 2 2 -

3 3 3 -

3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 -

4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 -

4 4 4 4 4 4 -

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 -

5 5 5 5 5 5 5 5 5 -

6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6

6 6 6 6 6 6 6 6 -

7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 -

7 7 7 7 7 7 7 7 7


Barcellona Barcellona* Barcellona* Barcellona* Barcellona Barcellona Barcellona (Girona) Barcellona (Girona) Barcellona (Girona) Belfast Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Tegel) Berlino (Tegel) Berlino (Tegel) Berlino (Tegel) Berlino (Tegel) Berlino (Tegel) Billund Billund Billund Billund Billund Billund Billund Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux* Bordeaux Bordeaux Bordeaux* Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bristol Bristol Bristol Bristol Bristol Bristol Bruxelles (Charleroi) Bruxelles (Charleroi) Bruxelles (Charleroi) Bruxelles (Charleroi) Bucarest (H. Coanda) Budapest Budapest Cefalonia Cefalonia Cefalonia Cefalonia Cefalonia Cefalonia Cefalonia Colonia - Bonn Colonia - Bonn Colonia - Bonn Colonia - Bonn Colonia - Bonn Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Creta (Chania) Creta (Chania) Creta (Chania) Creta (Chania) Creta (Chania) Cracovia Cork Cork Cork Danzica Danzica Danzica Danzica Danzica 22/06 25/06 28/06 01/08 02/08 10/09 29/03 30/03 31/03 23/05 30/03 02/04 04/04 02/05 27/06 28/06 29/06 01/07 03/09 07/09 29/03 02/04 01/06 04/06 17/09 20/09 29/03 05/07 02/08 01/04 03/04 07/07 06/10 20/04 24/04 04/05 18/05 25/05 01/06 05/06 26/06 29/06 24/07 27/07 07/09 11/09 05/10 09/10 01/04 04/04 22/04 15/05 17/05 19/05 04/05 29/03 30/03 07/04 29/03 04/05 01/04 01/06 06/06 06/07 03/08 07/08 07/09 04/09 29/03 30/03 01/04 02/04 04/04 01/04 04/04 22/06 20/06 02/07 02/06 05/06 02/08 01/09 04/09 30/03 03/06 01/08 04/08 30/03 30/03 05/06 06/07 03/08

14/09 30/06 26/07 05/09 18/10 22/10 23/10 23/10 24/10 26/09 22/06 25/06 25/04 20/06 24/10 30/08 31/08 26/08 22/10 19/10 24/05 28/05 14/09 10/09 23/10 18/10 28/06 26/07 18/10 26/05 22/10 28/07 20/10 27/04 29/05 11/05 18/05 25/05 22/06 19/06 17/07 20/07 04/09 31/08 28/09 02/10 19/10 23/10 15/04 24/10 21/10 23/10 18/10 29/09 24/10 31/05 23/10 26/05 23/10 23/10 30/09 29/06 31/07 27/07 31/08 28/08 28/09 25/09 18/10 19/10 21/10 22/10 23/10 21/10 24/10 10/08 15/08 06/08 28/07 28/07 30/08 29/09 25/09 23/10 29/07 29/08 25/08 29/05 29/06 31/07 27/07 19/10

22.05 22.30 22.55 22.55 22.15 22.15 06.50 21.15 13.50 20.05 18.55 12.30 08.55 15.40 08.55 21.10 15.45 08.55 12.30 18.55 13.35 12.40 11.00 10.45 12.40 13.35 14.30 16.35 14.30 08.00 16.35 09.25 10.15 12.30 08.20 18.10 12.30 22.25 12.45 13.45 22.15 20.55 14.15 14.00 21.30 13.45 09.45 08.45 21.15 14.20 21.30 11.00 10.45 22.00 09.10 19.00 19.00 10.15 15.20 10.05 22.10 14.00 15.30 15.30 16.35 11.10 14.00 15.30 14.25 21.40 13.00 11.15 14.25 10.50 09.20 09.35 21.20 15.05 06.50 12.45 17.30 06.50 12.45 18.25 10.35 10.15 07.00 14.50 14.50 17.35 17.35 14.50 23.40 00.00* 00.30* 00.30* 23.50 23.50 08.25 22.50 15.25 22.05 20.55 14.30 10.55 17.40 10.55 23.10 17.45 10.55 14.30 20.55 15.40 14.45 13.05 12.50 14.45 15.40 16.50 18.55 16.50 10.20 18.55 11.45 12.35 14.20 10.10 20.00 14.20 00.15* 14.35 15.35 00.05* 22.45 16.05 15.50 23.20 15.35 11.35 10.35 22.35 15.40 22.50 12.20 12.05 23.20 11.00 20.50 20.50 12.05 18.40 11.50 23.55 17.00 18.30 18.30 19.35 14.10 17.00 18.30 16.05 23.20 14.40 12.55 16.05 13.10 11.40 11.55 23.40 17.10 10.20 16.15 21.00 10.20 16.15 20.25 12.30 12.10 08.55 17.10 17.10 19.35 19.35 17.10

VY 6771 VY 6771 VY 6771 VY 6771 VY 6771 VY 6771 FR 9242 FR 9442 FR 9242 LS 320 U2 4584 U2 4584 U2 4584 U2 4584 U2 4584 U2 4584 U2 4584 U2 4584 U2 4584 U2 4584 AZ 544 AZ 544 AZ 544 AZ 544 AZ 544 AZ 544 FR 9331 FR 9331 FR 9331 FR 9331 FR 9331 FR 9331 FR 9331 V7 2417 V7 2417 V7 2417 V7 2417 V7 2417 V7 2417 V7 2417 V7 2417 V7 2417 V7 2417 V7 2417 V7 2417 V7 2417 V7 2417 V7 2417 U2 6190 U2 6190 U2 6190 U2 6190 U2 6190 U2 6190 FR 3746 FR 3748 FR 3748 FR 1605 W6 3158 FR 5024 FR 5024 FR 9855 FR 9855 FR 9855 FR 9855 FR 9855 FR 9855 FR 9855 4U 897 4U 897 4U 897 4U 897 4U 897 DY 3737 DY 3737 DY 3737 SK 698 SK 698 FR 9848 FR 9848 FR 9848 FR 9848 FR 9848 FR 7931 FR 9711 FR 9711 FR 9711 FR 1415 FR 1415 FR 1415 FR 1415 FR 1415

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 -

3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 -

4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 -

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 -

6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 -

7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 -

Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona Barcellona (Girona) Barcellona (Girona) Barcellona (Girona) Belfast Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Schoenefeld) Berlino (Tegel) Berlino (Tegel) Berlino (Tegel) Berlino (Tegel) Berlino (Tegel) Berlino (Tegel) Billund Billund Billund Billund Billund Billund Billund Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bristol Bristol Bristol Bristol Bristol Bristol Bruxelles (Charleroi) Bruxelles (Charleroi) Bruxelles (Charleroi) Bruxelles (Charleroi) Bucarest (H. Coanda) Budapest Budapest Cefalonia Cefalonia Cefalonia Cefalonia Cefalonia Cefalonia Cefalonia Colonia - Bonn Colonia - Bonn Colonia - Bonn Colonia - Bonn Colonia - Bonn Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Creta (Chania) Creta (Chania) Creta (Chania) Creta (Chania) Creta (Chania) Cracovia Cork Cork Cork Danzica Danzica Danzica Danzica Danzica 22/06 25/06 28/06 06/08 02/08 10/09 29/03 30/03 31/03 23/05 30/03 02/04 04/04 02/05 27/06 28/06 29/06 01/07 03/09 07/09 29/03 02/04 01/06 04/06 17/09 20/09 29/03 05/07 02/08 01/04 03/04 07/07 06/10 20/04 24/04 04/05 18/05 25/05 01/06 05/06 26/06 29/06 24/07 27/07 07/09 11/09 05/10 09/10 01/04 04/04 22/04 15/05 17/05 19/05 04/05 29/03 30/03 07/04 29/03 04/05 01/04 01/06 06/06 06/07 03/08 07/08 07/09 04/09 29/03 30/03 01/04 02/04 04/04 01/04 04/04 22/06 20/06 02/07 02/06 05/06 02/08 01/09 04/09 30/03 03/06 01/08 04/08 30/03 30/03 05/06 06/07 03/08

14/09 30/06 26/07 03/09 18/10 22/10 23/10 23/10 24/10 26/09 22/06 25/06 24/10 20/06 24/10 30/08 31/08 26/08 22/10 19/10 24/05 28/05 14/09 10/09 23/10 18/10 18/10 26/07 18/10 26/05 22/10 28/07 20/10 27/04 29/05 11/05 18/05 25/05 22/06 19/06 17/07 20/07 04/09 31/08 28/09 02/10 19/10 23/10 15/04 24/10 21/10 23/10 18/10 29/09 24/10 31/05 23/10 26/05 23/10 23/10 30/09 29/06 31/07 27/07 31/08 28/08 28/09 25/09 18/10 19/10 21/10 22/10 23/10 21/10 24/10 10/08 15/08 06/08 28/07 28/07 30/08 29/09 25/09 23/10 29/07 29/08 25/08 29/05 29/06 31/07 27/07 19/10

19.55 20.20 20.45 20.45 20.05 20.05 08.50 19.25 12.00 15.45 16.15 09.50 06.15 13.05 06.15 18.35 13.05 06.15 09.50 16.15 16.25 15.30 13.50 13.35 15.30 16.25 17.15 13.50 17.15 10.45 13.50 06.40 13.00 10.20 06.15 16.00 10.20 20.15 10.40 06.15 06.05 18.50 06.15 06.15 10.20 06.15 10.20 06.15 17.35 10.40 17.50 07.20 07.05 18.20 06.55 21.15 21.15 12.30 13.25 07.55 20.00 17.25 18.55 18.55 20.00 14.35 17.25 18.55 12.10 19.25 10.45 09.00 12.10 08.00 06.20 06.45 18.15 12.05 10.45 16.40 21.25 10.45 16.40 20.50 06.30 12.35 09.20 17.35 17.35 14.50 14.50 17.35

21.25 21.50 22.15 22.15 21.35 21.35 10.15 20.50 13.25 19.30 18.20 11.55 08.20 15.10 08.20 20.40 15.10 08.20 11.55 18.20 18.25 17.30 15.50 15.35 17.30 18.25 19.35 16.10 19.35 13.05 16.10 09.00 15.20 12.05 08.00 17.45 12.05 22.00 12.20 08.00 07.50 20.30 08.00 07.55 12.05 08.00 12.05 08.00 20.45 13.50 21.00 10.30 10.15 21.30 08.45 23.05 23.05 14.20 14.50 09.40 21.45 18.25 19.55 19.55 21.00 15.35 18.25 19.55 13.50 21.05 12.25 10.40 13.50 10.20 08.40 09.05 20.30 14.20 12.30 18.25 23.10 12.30 18.25 22.50 10.10 16.15 13.00 19.55 19.55 17.10 17.10 19.55 VY 6770 VY 6770 VY 6770 VY 6770 VY 6770 VY 6770 FR 9241 FR 9441 FR 9241 LS 319 U2 4583 U2 4583 U2 4583 U2 4583 U2 4583 U2 4583 U2 4583 U2 4583 U2 4583 U2 4583 AZ 545 AZ 545 AZ 545 AZ 545 AZ 545 AZ 545 FR 9332 FR 9332 FR 9332 FR 9332 FR 9332 FR 9332 FR 9332 V7 2416 V7 2416 V7 2416 V7 2416 V7 2416 V7 2416 V7 2416 V7 2416 V7 2416 V7 2416 V7 2416 V7 2416 V7 2416 V7 2416 V7 2416 U2 6189 U2 6189 U2 6189 U2 6189 U2 6189 U2 6189 FR 3745 FR 3745 FR 3745 FR 1606 W6 3157 FR 5023 FR 5023 FR 9856 FR 9856 FR 9856 FR 9856 FR 9856 FR 9856 FR 9856 4U 896 4U 896 4U 896 4U 896 4U 896 DY 3736 DY 3736 DY 3736 SK 697 SK 697 FR 9849 FR 9849 FR 9849 FR 9849 FR 9849 FR 7932 FR 9712 FR 9712 FR 9712 FR 1416 FR 1416 FR 1416 FR 1416 FR 1416

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 -

3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 -

4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 -

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 -

6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 -

7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 -


02/07 02/06 05/06 02/08 01/09 04/09 30/03 03/06 01/08 04/08 30/03 30/03 05/06 06/07 03/08 07/08 04/09 02/10 29/05 29/03 29/05 03/06 31/03 03/08 02/10 07/10 29/03 23/05 31/03 02/07 06/08 31/03 05/07 29/03 29/03 01/05 05/10 31/03 05/06 29/03 01/04 02/09 07/10 30/03 01/04 03/04 04/04 04/07 04/09 04/04 04/08 04/06 06/08 03/09 07/06 05/07 02/08 06/09 29/03 29/03 22/06 26/06 29/03 01/04 01/08 03/08 03/08 06/08 02/09 07/10 30/04 28/06 03/06 02/08 05/08 07/08 02/09 03/07 06/07 02/08 05/08 27/04 31/03 30/03 29/03 29/03 30/03 02/04 29/03 29/03 03/05

06/08 28/07 28/07 30/08 29/09 25/09 23/10 29/07 29/08 25/08 29/05 29/06 31/07 27/07 19/10 28/08 25/09 23/10 29/05 24/10 31/07 24/06 31/07 28/09 23/10 21/10 21/10 27/09 25/06 30/07 24/10 24/10 26/07 22/10 22/10 29/05 19/10 24/10 23/10 18/10 26/08 30/09 21/10 22/10 27/05 31/07 27/06 24/10 23/10 24/10 25/08 30/07 27/08 24/09 28/06 26/07 30/08 27/09 22/10 18/10 10/08 14/08 18/10 26/08 29/08 31/08 31/08 27/08 30/10 21/10 23/10 25/10 29/07 30/08 26/08 28/08 30/09 31/07 27/07 27/08 22/10 27/09 24/10 23/10 26/04 18/10 30/06 26/06 24/10 25/10 18/10

15.05 06.50 12.45 17.30 06.50 12.45 18.25 10.35 10.15 07.00 14.50 14.50 17.35 17.35 14.50 14.50 17.35 14.50 21.05 10.10 14.15 19.40 19.15 21.00 19.10 14.20 15.05 13.05 13.20 10.15 13.20 13.20 11.00 07.45 15.00 09.45 14.20 10.05 10.05 17.00 13.45 12.50 13:45 14.45 10.10 14.45 15.15 14.45 14.45 12.00 06.20 12.40 07.15 12.40 17.15 13.50 12.40 19.20 17.25 12.15 09.40 19.30 12.10 18.55 17.35 12.10 12.10 11.10 15.35 18.55 11.50 15.30 12.40 16.10 06.55 07.10 16.50 19.35 13.00 07.10 13.10 12.05 12.35 10.10 10.10 21.30 16.20 16.20 10.10 12.25 16.20 17.10 10.20 16.15 21.00 10.20 16.15 20.25 12.30 12.10 08.55 17.10 17.10 19.35 19.35 17.10 17.10 19.35 17.10 22.55 12.00 16.05 21.30 21.10 22.55 21.05 16.05 16.25 14.25 15.15 12.10 15.15 15.15 12.55 09.45 17.00 11.45 16.20 12.05 12.05 19.00 15.50 13.55 14.50 16.20 11.45 16.20 16.50 16.20 16.20 15.25 09.45 14.25 09.00 14.25 19.00 15.35 14.25 21.05 20.05 15.50 13.50 23.40 14.10 20.55 19.35 14.10 14.10 13.10 17.35 20.55 15.20 19.00 16.20 19.50 10.35 10.50 20.30 21.05 14.30 08.40 14.40 13.35 14.40 11.45 11.15 22.35 17.25 17.25 11.15 13.30 17.25

SK 698 FR 9848 FR 9848 FR 9848 FR 9848 FR 9848 FR 7931 FR 9711 FR 9711 FR 9711 FR 1415 FR 1415 FR 1415 FR 1415 FR 1415 FR 1415 FR 1415 FR 1415 FR 9907 FR 9907 FR 9907 FR 9907 FR 8896 FR 8896 FR 8896 FR 8896 FR 1707 LS 646 FR 2752 FR 2752 FR 2752 FR 2752 FR 2752 FR 9923 FR 9925 FR 9925 FR 9925 FR 9923 FR 9923 FR 9745 FR 9745 FR 9745 FR 9745 FR 1235 FR 1235 FR 1235 FR 1235 FR 1235 FR 1235 FR 9422 FR 9422 FR 7847 FR 7847 FR 7847 FR 7847 FR 7847 FR 7847 FR 7847 FR 9487 FR 1418 AY 790 AY 790 FR 8874 FR 8874 FR 8874 FR 8874 FR 8874 FR 8874 FR 8874 FR 8874 TK 1398 TK 1400 FR 7052 FR 7052 FR 7052 FR 7052 FR 7052 FR 2502 FR 2502 FR 2502 FR 2502 LS 368 FR 1421 FR 9627 U2 5232 U2 5236 U2 5234 U2 5234 U2 5232 U2 5234 U2 5234

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 -

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 -

3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 -

4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 -

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 -

6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 -

7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7

Copenhagen Creta (Chania) Creta (Chania) Creta (Chania) Creta (Chania) Creta (Chania) Cracovia Cork Cork Cork Danzica Danzica Danzica Danzica Danzica Danzica Danzica Danzica Dublino Dublino Dublino Dublino Dusseldorf (Weeze) Dusseldorf (Weeze) Dusseldorf (Weeze) Dusseldorf (Weeze) East Midlands East Midlands Edimburgo Edimburgo Edimburgo Edimburgo Edimburgo Eindhoven Eindhoven Eindhoven Eindhoven Eindhoven Eindhoven Fez Fez Fez Fez Francoforte (Hahn) Francoforte (Hahn) Francoforte (Hahn) Francoforte (Hahn) Francoforte (Hahn) Francoforte (Hahn) Fuerteventura Fuerteventura Glasgow (Prestwick) Glasgow (Prestwick) Glasgow (Prestwick) Glasgow (Prestwick) Glasgow (Prestwick) Glasgow (Prestwick) Glasgow (Prestwick) Gotheborg (Landvetter) Gran Canaria Helsinki Helsinki Ibiza Ibiza Ibiza Ibiza Ibiza Ibiza Ibiza Ibiza Istanbul Istanbul Kos Kos Kos Kos Kos Leeds - Bradford Leeds - Bradford Leeds - Bradford Leeds - Bradford Leeds - Bradford Lisbona Liverpool Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick)

scarica i nuovi orari v oli di linea aeroporto di pisa / download the new p isa airport timetable

Copenhagen Creta (Chania) Creta (Chania) Creta (Chania) Creta (Chania) Creta (Chania) Cracovia Cork Cork Cork Danzica Danzica Danzica Danzica Danzica Danzica Danzica Danzica Dublino Dublino Dublino Dublino Dusseldorf (Weeze) Dusseldorf (Weeze) Dusseldorf (Weeze) Dusseldorf (Weeze) East Midlands East Midlands Edimburgo Edimburgo Edimburgo Edimburgo Edimburgo Eindhoven Eindhoven Eindhoven Eindhoven Eindhoven Eindhoven Fez Fez Fez Fez Francoforte (Hahn) Francoforte (Hahn) Francoforte (Hahn) Francoforte (Hahn) Francoforte (Hahn) Francoforte (Hahn) Fuerteventura Fuerteventura Glasgow (Prestwick) Glasgow (Prestwick) Glasgow (Prestwick) Glasgow (Prestwick) Glasgow (Prestwick) Glasgow (Prestwick) Glasgow (Prestwick) Gotheborg (Landvetter) Gran Canaria Helsinki Helsinki Ibiza Ibiza Ibiza Ibiza Ibiza Ibiza Ibiza Ibiza Istanbul Istanbul Kos Kos Kos Kos Kos Leeds - Bradford Leeds - Bradford Leeds - Bradford Leeds - Bradford Leeds - Bradford Lisbona Liverpool Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) 02/07 02/06 05/06 02/08 01/09 04/09 30/03 03/06 01/08 04/08 30/03 30/03 05/06 06/07 03/08 07/08 04/09 02/10 29/05 29/03 29/05 03/06 31/03 03/08 02/10 07/10 29/03 18/05 30/03 02/07 06/08 31/03 05/07 29/03 29/03 01/05 05/10 31/03 05/06 29/03 01/04 02/09 07/10 30/03 01/04 03/04 04/04 04/07 04/09 04/04 04/08 04/06 06/08 03/09 07/06 05/07 02/08 06/09 29/03 29/03 22/06 26/06 29/03 01/04 01/08 03/08 07/08 06/08 02/09 07/10 26/06 28/06 03/06 02/08 05/08 07/08 02/09 03/07 06/07 02/08 05/08 27/04 31/03 30/03 29/03 29/03 30/03 02/04 29/03 29/03 03/05

12.05 10.45 16.40 21.25 10.45 16.40 20.50 06.30 12.35 09.20 17.35 17.35 14.50 14.50 17.35 17.35 14.50 17.35 16.55 12.25 10.05 15.30 16.50 18.40 16.50 16.40 11.20 09.00 15.40 12.35 15.40 15.40 06.40 10.10 17.25 12.10 16.45 12.30 12.30 19.30 16.15 12.30 15.15 12.50 12.10 12.50 13.20 12.50 12.50 16.00 10.20 08.35 08.35 08.35 19.25 16.00 19.25 15.15 20.30 06.45 06.35 16.30 14.45 21.30 20.10 14.50 14.45 13.45 18.10 21.30 09.00 12.40 16.45 20.15 11.00 11.15 20.55 15.40 14.55 09.05 15.05 07.55 15.05 12.10 06.25 17.45 12.30 12.30 06.25 08.35 12.30

14.20 12.30 18.25 23.10 12.30 18.25 22.50 10.10 16.15 13.00 19.55 19.55 17.10 17.10 19.55 19.55 17.10 19.55 20.40 16.10 13.50 19.15 18.45 20.35 18.45 18.35 14.40 12.20 19.35 16.30 19.35 19.35 10.35 12.00 19.15 14.00 18.35 14.20 14.20 23.10 19.55 14.20 19.55 14.20 13.45 14.20 14.50 14.20 14.20 20.55 15.15 12.15 12.15 12.15 23.05 19.40 23.05 18.55 23.05 11.50 08.55 18.50 16.30 23.15 21.55 16.35 16.30 15.30 19.55 23.15 10.50 14.30 18.35 22.05 12.50 13.05 22.45 19.10 18.25 12.35 18.35 11.25 18.55 15.35 09.35 21.00 15.45 15.45 09.40 11.50 15.45 SK 697 FR 9849 FR 9849 FR 9849 FR 9849 FR 9849 FR 7932 FR 9712 FR 9712 FR 9712 FR 1416 FR 1416 FR 1416 FR 1416 FR 1416 FR 1416 FR 1416 FR 1416 FR 9908 FR 9908 FR 9908 FR 9908 FR 8897 FR 8897 FR 8897 FR 8897 FR 1708 LS 645 FR 2753 FR 2753 FR 2753 FR 2753 FR 2753 FR 9924 FR 9926 FR 9924 FR 9926 FR 9924 FR 9924 FR 9746 FR 9746 FR 9924 FR 9746 FR 1234 FR 1234 FR 1234 FR 1234 FR 1234 FR 1234 FR 9423 FR 9423 FR 7846 FR 7846 FR 7846 FR 7846 FR 7846 FR 7846 FR 7846 FR 9488 FR 1419 AY 789 AY 789 FR 8875 FR 8875 FR 8875 FR 8875 FR 8875 FR 8875 FR 8875 FR 8875 TK 1397 TK 1399 FR 7053 FR 7053 FR 7053 FR 7053 FR 7053 FR 2501 FR 2501 FR 2501 FR 2501 LS 367 FR 1422 FR 9626 U2 5231 U2 5235 U2 5233 U2 5233 U2 5231 U2 5233 U2 5233

WWW.PISA-AIRPORT.COM

06/08 28/07 28/07 30/08 29/09 25/09 23/10 29/07 29/08 25/08 29/05 29/06 31/07 27/07 19/10 28/08 25/09 23/10 29/05 24/10 31/07 22/07 31/07 28/09 23/10 21/10 21/10 27/09 25/06 30/07 24/10 24/10 26/07 22/10 22/10 29/05 19/10 24/10 23/10 14/06 17/06 21/10 21/10 22/10 27/05 31/07 27/06 31/07 31/07 24/10 25/08 24/09 27/08 24/09 28/06 26/07 28/06 27/09 23/10 19/10 10/08 14/08 18/10 26/08 29/08 31/08 28/08 27/08 30/09 21/10 23/10 25/10 29/07 30/08 26/08 28/08 30/09 31/07 27/07 27/08 22/10 27/09 24/10 23/10 26/04 18/10 30/06 26/06 24/10 24/10 18/10

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 -

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 -

3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 -

4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 -

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 -

6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 -

7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7


Leeds - Bradford Leeds - Bradford Leeds - Bradford Lisbona Liverpool Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Heathrow) Londra (Heathrow) Londra (Stansted) Londra (Stansted) Londra (Stansted) Londra (Stansted) Londra (Luton) Londra (Luton) Londra (Luton) Londra (Luton) Londra (Luton) Londra (Luton) Londra (Luton) Londra (Luton) Madrid Madrid Malta Malta Malta Malta Manchester Manchester Manchester Manchester Manchester Manchester Manchester Manchester Manchester Manchester Manchester Marrakesh Marrakesh Monaco Monaco Mosca Sheremetyevo* Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes* Nantes Nantes Nantes Nantes* Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Newcastle Newcastle New York (JFK) New York (JFK) Oslo Oslo Oslo Oslo* Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) 02/08 05/08 27/04 31/03 30/03 29/03 29/03 30/03 02/04 29/03 29/03 03/05 06/07 02/07 04/07 09/07 07/07 07/09 11/09 13/09 29/07 29/03 30/03 31/03 02/04 04/04 03/05 18/07 29/03 11/04 29/03 29/03 29/03 01/08 31/03 02/04 26/04 13/05 22/05 06/06 06/07 07/09 29/03 31/03 31/03 02/04 05/04 02/08 30/03 03/04 27/04 03/05 23/05 24/05 08/07 21/09 27/05 23/05 17/06 04/04 06/08 30/03 10/04 02/06 10/04 13/04 20/04 04/05 22/05 18/05 29/05 01/06 08/06 26/06 29/06 03/07 24/07 27/07 07/09 11/09 05/10 09/10 24/05 28/05 16/06 05/07 31/03 04/04 25/06 28/06 29/03 31/03

27/08 22/10 27/09 24/10 23/10 26/04 18/10 30/06 26/06 24/10 25/10 18/10 30/09 25/09 28/09 06/09 02/09 23/10 23/10 18/10 04/09 26/04 19/10 23/10 22/10 24/10 18/10 12/09 24/10 24/10 19/10 19/10 19/10 25/10 15/09 19/09 18/10 07/10 02/10 05/09 31/08 28/09 24/10 24/10 24/10 25/05 23/10 30/08 20/04 28/04 14/09 17/05 26/09 24/10 02/09 18/10 10/06 24/10 21/10 24/10 27/08 25/10 25/10 12/09 15/05 13/04 27/04 11/05 22/05 25/05 19/06 01/06 22/06 26/06 20/07 17/07 04/09 31/08 28/09 02/10 19/10 23/10 27/09 24/09 07/09 30/08 20/10 24/10 13/08 08/08 24/10 19/10

07.10 13.10 12.05 12.35 10.10 10.10 21.30 16.20 16.20 10.10 12.25 16.20 18.25 18.25 21.45 21.30 19.40 18.25 09.40 21.30 21.45 18.45 15.40 15.30 15.20 11.25 18.00 19.40 13.05 19.50 06.40 12.55 18.00 15.50 16.35 10.20 16.35 16.05 18.30 21.40 22.05 16.05 06.30 17.50 18.25 11.10 11.10 11.10 20.00 12.45 12.45 18.35 12.45 12.45 12.45 20.00 17.55 14.10 12.00 16.10 16.20 13.00 17.05 21.55 14.25 17.40 17.10 13.00 14.40 17.10 22.55 19.50 19.35 19.55 22.15 13.15 12.35 13.05 18.10 18.15 14.10 13.10 19.50 18.30 09.50 09.35 09.35 21.00 21.00 22.05 06.40 18.50 08.40 14.40 13.35 14.40 11.45 11.15 22.35 17.25 17.25 11.15 13.30 17.25 19.30 19.30 22.50 22.35 20.45 19.30 10.45 22.35 22.50 19.55 16.55 16.45 16.35 12.20 19.10 20.50 14.30 21.00 08.05 14.20 19.25 17.15 17.50 11.35 17.50 17.20 19.45 22.55 23.20 17.20 09.00 20.20 21.00 12.55 12.55 12.55 21.30 14.15 14.15 20.05 14.15 14.15 14.15 21.30 19.25 15.40 13.30 18.40 17.50 14.20 18.25 02.40* 16.20 19.35 19.05 14.55 16.35 19.05 00.50* 21.45 21.30 21.50 00.10* 15.10 14.30 15.00 20.05 20.10 16.05 15.05 21.30 20.10 13.20 13.10 12.30 23.55 23.55 00.55* 08.35 20.45

FR 2502 FR 2502 LS 368 FR 1421 FR 9627 U2 5232 U2 5236 U2 5234 U2 5234 U2 5232 U2 5234 U2 5234 U2 5234 U2 5234 U2 5236 U2 5236 U2 5236 U2 5234 U2 5232 U2 5236 U2 5236 BA 2601 BA 2601 BA 2601 BA 2601 BA 2601 BA 2601 BA 2603 BA 605 BA 607 FR 585 FR 587 FR 589 FR 583 U2 2304 U2 2304 U2 2304 U2 2304 U2 2304 U2 2306 U2 2306 U2 2304 FR 9471 FR 9473 FR 9992 FR 9992 FR 9992 FR 9992 LS 884 LS 884 LS 884 LS 884 LS 884 LS 884 LS 884 LS 884 U2 1848 U2 1848 U2 1848 FR 8876 FR 8876 LH/EN 1951 LH/EN 1953 AZ 426 V7 2235 V7 2235 V7 2235 V7 2235 V7 2235 V7 2235 V7 2235 V7 2235 V7 2235 V7 2235 V7 2235 V7 2235 V7 2235 V7 2235 V7 2235 V7 2235 V7 2235 V7 2235 LS 548 LS 548 DL 247 DL 247 DY 1867 DY 1867 DY 1867 SK 4822 FR 9976 FR 9226

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 -

3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 -

4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 -

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 -

6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 -

7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 -

Leeds - Bradford Leeds - Bradford Leeds - Bradford Lisbona Liverpool Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Gatwick) Londra (Heathrow) Londra (Heathrow) Londra (Stansted) Londra (Stansted) Londra (Stansted) Londra (Stansted) Londra (Luton) Londra (Luton) Londra (Luton) Londra (Luton) Londra (Luton) Londra (Luton) Londra (Luton) Londra (Luton) Madrid Madrid Malta Malta Malta Malta Manchester Manchester Manchester Manchester Manchester Manchester Manchester Manchester Manchester Manchester Manchester Marrakesh Marrakesh Monaco Monaco Mosca Sheremetyevo Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Nantes Newcastle Newcastle New York (JFK)* New York (JFK)* Oslo Oslo Oslo Oslo Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) 02/08 05/08 27/04 31/03 30/03 29/03 29/03 30/03 02/04 29/03 29/03 03/05 01/07 02/07 04/07 09/07 14/07 07/09 11/09 13/09 29/07 29/03 30/03 31/03 02/04 04/04 03/05 18/07 29/03 11/04 29/03 29/03 29/03 01/08 31/03 02/04 26/04 13/05 22/05 16/05 06/07 07/09 29/03 31/03 31/03 02/04 05/04 02/08 30/03 03/04 27/04 03/05 23/05 24/05 08/07 21/09 27/05 20/06 17/06 04/04 06/08 30/03 10/04 03/06 10/04 13/04 20/04 04/05 22/05 18/05 29/05 01/06 08/06 26/06 29/06 03/07 24/07 27/07 07/09 11/09 05/10 09/10 24/05 28/05 15/06 04/07 31/03 04/04 25/06 28/06 29/03 31/03

27/08 22/10 27/09 24/10 23/10 26/04 18/10 30/06 26/06 24/10 24/10 18/10 30/06 25/06 26/09 06/09 02/09 23/10 23/10 18/10 04/09 26/04 19/10 23/10 22/10 24/10 18/10 12/09 24/10 24/10 19/10 19/10 19/10 25/10 15/09 19/09 18/10 29/06 02/10 16/09 31/08 28/09 24/10 24/10 24/10 25/05 23/10 30/08 20/04 28/04 14/09 17/05 26/09 24/10 02/09 18/10 10/06 24/10 21/10 24/10 27/08 25/10 25/10 13/09 15/05 13/04 27/04 11/05 22/05 25/05 19/06 01/06 22/06 26/06 20/07 17/07 04/09 31/08 28/09 02/10 19/10 23/10 27/09 24/09 06/09 29/08 20/10 24/10 13/08 08/08 24/10 19/10

09.05 15.05 07.55 15.05 12.10 06.25 17.45 12.30 12.30 06.25 08.35 12.30 14.35 14.35 17.55 17.45 15.55 14.35 05.55 17.45 17.55 14.40 11.45 11.35 11.25 07.40 14.05 15.45 08.50 15.40 08.30 14.45 19.50 12.10 12.50 06.35 12.50 12.20 14.45 17.50 18.20 12.20 09.35 20.55 20.35 13.20 13.20 13.20 15.50 08.30 08.30 14.20 08.30 08.30 08.30 15.50 13.50 10.05 07.55 19.05 18.15 11.05 15.00 03.30 12.10 15.25 14.55 10.45 15.00 14.55 21.50 11.55 11.40 17.40 14.20 11.00 10.20 10.40 15.55 16.00 07.30 06.30 15.30 14.15 17.20 17.05 06.00 17.20 17.20 18.20 09.00 21.10

12.35 18.35 11.25 18.55 15.35 09.35 21.00 15.45 15.45 09.40 11.50 15.45 17.50 17.50 21.10 21.00 19.10 17.50 09.10 21.00 21.10 17.50 14.55 14.45 12.20 10.55 17.15 18.55 12.00 18.50 11.45 18.00 23.05 15.25 16.05 09.50 16.05 15.35 18.00 21.05 21.35 15.35 11.50 23.10 22.25 15.10 15.10 15.10 19.20 12.00 12.00 17.50 12.00 12.00 12.00 19.20 17.20 13.35 11.25 23.15 23.25 12.25 16.20 06.20 14.00 17.15 16.55 12.35 16.50 16.55 23.45 13.45 13.30 19.30 16.10 12.50 12.10 12.30 17.55 17.50 09.20 08.20 19.10 17.55 08.10* 07.55* 08.55 20.15 20.15 21.15 10.45 22.55 FR 2501 FR 2501 LS 367 FR 1422 FR 9626 U2 5231 U2 5235 U2 5233 U2 5233 U2 5231 U2 5233 U2 5233 U2 5233 U2 5233 U2 5235 U2 5235 U2 5235 U2 5233 U2 5231 U2 5235 U2 5235 BA 2600 BA 2602 BA 2602 BA 2602 BA 2602 BA 2600 BA 2602 BA 604 BA 606 FR 584 FR 586 FR 588 FR 582 U2 2303 U2 2303 U2 2303 U2 2303 U2 2303 U2 2305 U2 2305 U2 2303 FR 9472 FR 9474 FR 9993 FR 9993 FR 9993 FR 9993 LS 883 LS 883 LS 883 LS 883 LS 883 LS 883 LS 883 LS 883 U2 1847 U2 1847 U2 1847 FR 8877 FR 8877 LH/EN 1950 LH/EN 1952 AZ 427 V7 2234 V7 2234 V7 2234 V7 2234 V7 2234 V7 2234 V7 2234 V7 2234 V7 2234 V7 2234 V7 2234 V7 2234 V7 2234 V7 2234 V7 2234 V7 2234 V7 2234 V7 2234 LS 547 LS 547 DL 413 DL 413 DY 1866 DY 1866 DY 1866 SK 8423 FR 9977 FR 9227

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 -

3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 -

4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 -

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 -

6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 -

7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 -


11/09 11/09 09/10 05/10 05/10 24/05 09/10 09/10 28/05 24/05 24/05 16/06 28/05 28/05 05/07 16/06 16/06 31/03 05/07 05/07 04/04 31/03 31/03 25/06 04/04 04/04 28/06 25/06 25/06 29/03 28/06 28/06 31/03 29/03 29/03 02/04 31/03 31/03 04/04 02/04 02/04 07/08 04/04 04/04 02/09 07/08 07/08 04/09 02/09 02/09 29/03 04/09 04/09 31/03 29/03 29/03 20/04 31/03 31/03 30/03 20/04 20/04 30/03 30/03 30/03 31/03 30/03 30/03 31/03 31/03 31/03 31/03 31/03 01/06 31/03 31/03 04/04 01/06 01/06 04/04 04/04 04/04 29/06 04/04 04/04 29/06 29/06 29/06 30/06 29/06 29/06 04/07 30/06 30/06 04/07 04/07 04/07 05/07 04/07 04/07 05/07 05/07 05/07 01/09 05/07 05/07 01/09 01/09 01/09 05/09 01/09 01/09 05/09 05/09 05/09 05/09 05/09 05/09 05/09 31/03 05/09 05/09 30/05 31/03 31/03 15/09 30/05 30/05 13/06 15/09 15/09 21/06 13/06 13/06 26/07 21/06 21/06 07/07 26/07 26/07 01/08 07/07 07/07 01/09 01/08 01/08 30/03 01/09 01/09 29/03 30/03 30/03 02/05 29/03 29/03 23/06 02/05 02/05 20/06 23/06 23/06 31/03 20/06 20/06 04/04 31/03 31/03 02/04 04/04 04/04 29/03 02/04 02/04 30/03 29/03 29/03 02/04 30/03 30/03 03/04 02/04 02/04 04/05 03/04 03/04 30/05 04/05 04/05 01/06 30/05 30/05 03/06 01/06 01/06 04/06 03/06 03/06 05/06 04/06 04/06 07/06 05/06 05/06 15/09 07/06 07/06 16/09 15/09 15/09 20/09 16/09 16/09 30/03 20/09 20/09 04/04 30/03 30/03 29/03 04/04 04/04 29/03 29/03 29/03 02/04 29/03 29/03 02/09 02/04 02/04 07/10 02/09 02/09 07/10 07/10

02/10 02/10 23/10 19/10 19/10 27/09 23/10 23/10 24/09 27/09 27/09 07/09 24/09 24/09 30/08 07/09 07/09 20/10 30/08 30/08 24/10 20/10 20/10 13/08 24/10 24/10 08/08 13/08 13/08 24/10 08/08 08/08 19/10 24/10 24/10 29/07 19/10 19/10 31/07 29/07 29/07 28/08 31/07 31/07 21/10 28/08 28/08 23/10 21/10 21/10 23/10 23/10 23/10 20/10 23/10 23/10 20/10 20/10 29/06 23/10 23/10 29/06 29/06 29/06 25/05 29/06 29/06 26/06 25/05 25/05 24/06 26/06 26/06 22/06 24/06 24/06 27/06 22/06 22/06 27/06 27/06 27/06 24/08 27/06 27/06 28/08 24/08 24/08 28/08 28/08 28/08 29/08 28/08 28/08 29/08 29/08 29/08 30/08 29/08 29/08 30/08 30/08 30/08 23/10 30/08 30/08 29/09 23/10 23/10 24/10 29/09 29/09 24/10 24/10 24/10 18/10 24/10 24/10 18/10 18/10 18/10 26/05 18/10 18/10 12/09 26/05 26/05 24/10 12/09 12/09 13/06 24/10 24/10 19/07 13/06 13/06 13/09 19/07 19/07 28/07 13/09 13/09 29/09 28/07 28/07 29/09 29/09 29/09 30/09 29/09 29/09 21/10 30/09 30/09 24/10 21/10 21/10 11/08 24/10 24/10 08/08 11/08 11/08 21/10 08/08 08/08 28/08 21/10 21/10 22/10 28/08 28/08 31/05 22/10 22/10 29/04 31/05 31/05 28/05 29/04 29/04 29/05 28/05 28/05 27/05 29/05 29/05 12/09 27/05 27/05 14/09 12/09 12/09 09/09 14/09 14/09 10/09 09/09 09/09 11/09 10/09 10/09 13/09 11/09 11/09 24/10 13/09 13/09 23/10 24/10 24/10 18/10 23/10 23/10 18/10 18/10 24/10 23/10 23/10 22/10 24/10 24/10 18/10 22/10 22/10 26/08 18/10 18/10 30/09 26/08 26/08 21/10 30/09 30/09 21/10 21/10

20.10 20.10 15.05 16.05 16.05 21.30 15.05 15.05 20.10 21.30 21.30 13.20 20.10 20.10 13.10 13.20 13.20 12.30 13.10 13.10 23.55 12.30 12.30 23.55 23.55 23.55 00.55* 23.55 23.55 08.35 00.55* 00.55* 20.45 08.35 08.35 20.45 20.45 20.45 20.45 20.45 21.10 20.45 20.45 21.10 21.10 20.45 20.45 20.45 22.50 20.45 20.45 22.50 22.50 22.50 22.50 22.50 10.40 22.50 22.50 22.00 10.40 10.40 17.40 22.00 22.00 17.25 17.40 17.40 17.35 17.25 17.25 17.35 17.35 10.55 17.25 17.25 18.30 10.55 10.55 18.05 18.30 18.30 22.30 18.05 18.05 16.50 22.30 22.30 10.15 16.50 16.50 21.00 10.15 10.15 10.55 21.00 21.00 22.25 10.55 10.55 17.25 22.25 22.25 17.25 17.25 17.25 10.55 17.25 17.25 18.30 10.55 10.55 10.40 18.30 18.30 22.00 10.40 10.40 14.25 22.00 22.00 12.30 14.25 14.25 12.30 12.30 20.45 14.25 14.25 11.50 20.45 20.45 22.50 11.50 11.50 14.00 22.50 22.50 10.25 14.00 14.00 10.25 10.25 13.45 14.00 14.00 13.25 13.45 13.45 23.35 13.25 13.25 13.15 23.35 23.35 15.45 13.15 13.15 19.20 15.45 15.45 09.40 19.20 19.20 16.45 09.40 09.40 10.20 16.45 16.45 14.15 10.20 10.20 19.50 14.15 14.15 13.55 19.50 19.50 13.55 13.55 13.55 17.20 13.55 13.55 07.45 17.20 17.20 13.20 07.45 07.45 17.55 13.20 13.20 17.55 17.55 08.40 13.20 13.20 19.50 08.40 08.40 13.55 19.50 19.50 10.20 13.55 13.55 10.55 10.20 10.20 15.40 10.55 10.55 11.00 15.40 15.40 19.05 11.00 11.00 17.10 19.05 19.05 12.35 17.10 17.10 12.35 12.35 17.10 17.10

1 111 1 111 11 111 111 111 1111 11 111 111 1 1 111 111 1 1 111 1 1 1 1 1-

22 2 2 222 222 222 222 2222 2 2 22 222 2 2 222 2 2 222 222 222 222 2-

33 3 3 333 3 3 333 333 333 3333 33 333 333 333 333 333 333 333 333 3 33 3 3 3 3 3

44 4 44 4 4 444 444 444 444 444 4 4 444 444 444 444 4 4 4-

5 5 5 555 5555 55 5 5 555 555 5555 55 555 555 555 555 555 5 5 5 5 5-

66 6 6 6 66 6 66 66 6666 66 6666 66 6666 66 6666 6 6 6 6 66 666 666 6 6 6 6 666 666 666 666 6-

77 777 777 7777 77 7777 77 7777 77 7777 77 777 777 777 777 7777 77 7-

Nantes Nantes Nantes Nantes Newcastle Nantes Nantes Newcastle Newcastle Newcastle New York (JFK)* Newcastle Newcastle New York (JFK)* New York (JFK)* New York (JFK)* Oslo New York (JFK)* New Oslo York (JFK)* Oslo Oslo Oslo Oslo Oslo Oslo Parigi (Beauvais) Oslo Oslo Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) (Orly) Parigi (Beauvais) (Beauvais) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Praga Parigi (Orly) Parigi (Orly) Praga Praga Praga Praga Praga Riga Praga Praga Riga Riga Rodi Rodi Rodi Rodi Rodi Rodi Salonicco Rodi Rodi Siviglia Salonicco Salonicco (Arlanda) Stoccolma Siviglia Siviglia Stoccolma (Arlanda) Stoccolma (Arlanda) Stoccolma (Arlanda) Stoccolma (Arlanda) Stoccolma (Arlanda) (Skavsta) Stoccolma (Arlanda) Stoccolma (Arlanda) (Skavsta) Stoccolma (Skavsta) Stoccolma (Skavsta) Tenerife South Stoccolma (Skavsta) Stoccolma (Skavsta) Tirana Tenerife South Tenerife Tirana South Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Valencia Tirana Tirana Varsavia (Modlin) Valencia Valencia Varsavia (Modlin) Varsavia (Modlin) Varsavia (Modlin) Varsavia (Modlin) Varsavia (Modlin) Varsavia (Modlin) Varsavia (Modlin) Varsavia (Modlin) Varsavia (Modlin) 02/10 02/10 23/10 19/10 19/10 27/09 23/10 23/10 24/09 27/09 27/09 06/09 24/09 24/09 29/08 06/09 06/09 20/10 29/08 29/08 24/10 20/10 20/10 13/08 24/10 24/10 08/08 13/08 13/08 24/10 08/08 08/08 19/10 24/10 24/10 29/07 19/10 19/10 31/07 29/07 29/07 28/08 31/07 31/07 21/10 28/08 28/08 23/10 21/10 21/10 23/10 23/10 23/10 20/10 23/10 23/10 20/10 20/10 29/06 23/10 23/10 29/06 29/06 29/06 25/05 29/06 29/06 26/06 25/05 25/05 24/06 26/06 26/06 22/06 24/06 24/06 27/06 22/06 22/06 27/06 27/06 27/06 24/08 27/06 27/06 28/08 24/08 24/08 28/08 28/08 28/08 29/08 28/08 28/08 29/08 29/08 29/08 30/08 29/08 29/08 30/08 30/08 30/08 23/10 30/08 30/08 29/09 23/10 23/10 24/10 29/09 29/09 24/10 24/10 24/10 18/10 24/10 24/10 18/10 18/10 18/10 26/05 18/10 18/10 12/09 26/05 26/05 24/10 12/09 12/09 13/09 24/10 24/10 13/09 13/09 28/07 29/09 28/07 28/07 29/09 29/09 29/09 30/09 29/09 29/09 21/10 30/09 30/09 24/10 21/10 21/10 11/08 24/10 24/10 08/08 11/08 11/08 21/10 08/08 08/08 28/08 21/10 21/10 22/10 28/08 28/08 31/05 22/10 22/10 29/04 31/05 31/05 28/05 29/04 29/04 29/05 28/05 28/05 27/05 29/05 29/05 12/09 27/05 27/05 14/09 12/09 12/09 09/09 14/09 14/09 10/09 09/09 09/09 11/09 10/09 10/09 13/09 11/09 11/09 24/10 13/09 13/09 23/10 24/10 24/10 18/10 23/10 23/10 18/10 18/10 24/10 23/10 23/10 22/10 24/10 24/10 18/10 22/10 22/10 26/08 18/10 18/10 30/09 26/08 26/08 21/10 30/09 30/09 21/10 21/10

17.50 17.50 08.20 09.20 09.20 19.10 08.20 08.20 17.55 19.10 19.10 08.10* 17.55 17.55 07.55* 08.10* 08.10* 08.55 07.55* 07.55* 20.15 08.55 08.55 20.15 20.15 20.15 21.15 20.15 20.15 10.45 21.15 21.15 22.55 10.45 10.45 22.55 22.55 22.55 22.55 22.55 23.30 22.55 22.55 19.35 23.30 23.30 22.55 19.35 19.35 20.25 22.55 22.55 20.25 20.25 20.25 20.25 20.25 08.30 20.25 20.25 19.40 08.30 08.30 15.30 19.40 19.40 15.20 15.30 15.30 15.20 15.20 15.30 15.30 08.45 15.20 15.20 16.15 08.45 08.45 16.00 16.15 16.15 20.20 16.00 16.00 14.40 20.20 20.20 08.05 14.40 14.40 18.50 08.05 08.05 08.45 18.50 18.50 20.10 08.45 08.45 15.20 20.10 20.10 15.20 15.20 15.20 08.45 15.20 15.20 16.15 08.45 08.45 08.30 16.15 16.15 19.40 08.30 08.30 16.55 19.40 19.40 15.00 16.55 16.55 15.00 15.00 10.55 16.55 16.55 10.55 10.55 16.20 12.45 16.20 16.20 12.45 12.45 15.20 16.20 16.20 16.25 15.20 15.20 20.00 16.25 16.25 09.45 20.00 20.00 12.00 09.45 09.45 12.55 12.00 12.00 12.55 12.55 12.55 22.35 12.55 12.55 12.50 22.35 22.35 16.45 12.50 12.50 22.20 16.45 16.45 16.25 22.20 22.20 16.25 16.25 16.25 19.50 16.25 16.25 10.15 19.50 19.50 15.50 10.15 10.15 20.25 15.50 15.50 20.25 20.25 11.10 15.50 15.50 22.20 11.10 11.10 16.25 22.20 22.20 12.50 16.25 16.25 08.40 12.50 12.50 13.25 08.40 08.40 08.30 13.25 13.25 16.25 08.30 08.30 19.55 16.25 16.25 15.20 19.55 19.55 15.20 15.20 19.55 19.55

= Air Dolomiti WizzAir =W6 Air=Dolomiti = Air Dolomiti W6 = WizzAir W6 = WizzAir

16.00 16.00 06.30 07.30 07.30 15.30 06.30 06.30 14.15 15.30 15.30 17.20 14.15 14.15 17.05 17.20 17.20 06.00 17.05 17.05 17.20 06.00 06.00 17.20 17.20 17.20 18.20 17.20 17.20 09.00 18.20 18.20 21.10 09.00 09.00 21.10 21.10 21.10 21.10 21.10 21.45 21.10 21.10 17.50 21.45 21.45 21.10 17.50 17.50 18.30 21.10 21.10 18.30 18.30 18.30 18.30 18.30 06.50 18.30 18.30 18.00 06.50 06.50 13.50 18.00 18.00 13.40 13.50 13.50 13.40 13.40 13.50 13.50 07.05 13.40 13.40 14.35 07.05 07.05 14.20 14.35 14.35 18.40 14.20 14.20 13.00 18.40 18.40 06.25 13.00 13.00 17.10 06.25 06.25 07.05 17.10 17.10 18.30 07.05 07.05 13.40 18.30 18.30 13.40 13.40 13.40 07.05 13.40 13.40 14.35 07.05 07.05 06.50 14.35 14.35 18.00 06.50 06.50 15.15 18.00 18.00 13.20 15.15 15.15 13.20 13.20 09.05 15.15 15.15 09.05 09.05 14.25 10.50 14.25 14.25 10.50 10.50 14.10 14.25 14.25 13.55 14.10 14.10 17.05 13.55 13.55 06.50 17.05 17.05 09.10 06.50 06.50 19.45 09.10 09.10 10.05 19.45 19.45 17.20 10.05 10.05 11.10 17.20 17.20 15.05 11.10 11.10 20.40 15.05 15.05 14.45 20.40 20.40 14.45 14.45 14.45 18.10 14.45 14.45 08.35 18.10 18.10 14.10 08.35 08.35 18.45 14.10 14.10 18.45 18.45 09.30 14.10 14.10 20.40 09.30 09.30 14.45 20.40 20.40 11.10 14.45 14.45 07.00 11.10 11.10 11.45 07.00 07.00 06.35 11.45 11.45 14.05 06.35 06.35 17.35 14.05 14.05 13.00 17.35 17.35 13.00 13.00 17.35 17.35

Air Shuttle EN VYShuttle = VuelingEN Air Air Shuttle EN VY = Vueling VY = Vueling

11/09 11/09 09/10 05/10 05/10 24/05 09/10 09/10 28/05 24/05 24/05 15/06 28/05 28/05 04/07 15/06 15/06 31/03 04/07 04/07 04/04 31/03 31/03 25/06 04/04 04/04 28/06 25/06 25/06 29/03 28/06 28/06 31/03 29/03 29/03 02/04 31/03 31/03 04/04 02/04 02/04 07/08 04/04 04/04 02/09 07/08 07/08 04/09 02/09 02/09 29/03 04/09 04/09 31/03 29/03 29/03 20/04 31/03 31/03 30/03 20/04 20/04 30/03 30/03 30/03 31/03 30/03 30/03 31/03 31/03 31/03 31/03 31/03 01/06 31/03 31/03 04/04 01/06 01/06 04/04 04/04 04/04 29/06 04/04 04/04 29/06 29/06 29/06 30/06 29/06 29/06 04/07 30/06 30/06 04/07 04/07 04/07 05/07 04/07 04/07 05/07 05/07 05/07 31/08 05/07 05/07 01/09 31/08 31/08 04/09 01/09 01/09 04/09 04/09 04/09 05/09 04/09 04/09 05/09 05/09 05/09 31/03 05/09 05/09 30/05 31/03 31/03 15/09 30/05 30/05 13/06 15/09 15/09 13/06 13/06 07/07 01/08 07/07 07/07 01/09 01/08 01/08 30/03 01/09 01/09 29/03 30/03 30/03 02/05 29/03 29/03 23/06 02/05 02/05 20/06 23/06 23/06 31/03 20/06 20/06 04/04 31/03 31/03 02/04 04/04 04/04 29/03 02/04 02/04 30/03 29/03 29/03 02/04 30/03 30/03 03/04 02/04 02/04 04/05 03/04 03/04 30/05 04/05 04/05 01/06 30/05 30/05 03/06 01/06 01/06 04/06 03/06 03/06 05/06 04/06 04/06 07/06 05/06 05/06 15/09 07/06 07/06 16/09 15/09 15/09 20/09 16/09 16/09 30/03 20/09 20/09 04/04 30/03 30/03 29/03 04/04 04/04 29/03 29/03 29/03 02/04 29/03 29/03 02/09 02/04 02/04 07/10 02/09 02/09 07/10 07/10

BT = Air Baltic BV = Blue Panorama DL = Delta Air Lines DY = Norwegian TK==Air Turkish TOPanorama = Transavia France EasyJet DYV7 = Volotea BT Baltic Airlines BV = Blue DL = DeltaU2 Air= Lines = Norwegian BT = Air Baltic BV = Blue Panorama DL = Delta Air Lines DY = Norwegian TK = Turkish Airlines TO = Transavia France U2 = EasyJet V7 = Volotea TK = Turkish Airlines TO = Transavia France U2 = EasyJet V7 = Volotea

V7 2235 V7 2235 V7 2235 V7 LS 2235 548 V7 2235 V7 LS 2235 548 LS 548 LS 548 DL 247 LS 548 LS DL 548 247 DL 247 DL 1867 247 DY DL 247 DL 1867 247 DY DY 1867 DY 1867 DY 1867 DY 1867 SK 4822 DY 1867 DY 1867 FR 9976 SK 4822 SK FR 4822 9226 FR 9976 FR 9976 9226 FR 9226 FR 9226 FR 9226 FR 9226 FR 9226 FR 9226 FR 9226 FR 9226 FR 9226 FR 9226 TO 3323 FR 9226 FR 9226 TO 3323 TO 3323 TO 3323 TO 3323 TO 3323 U2 4212 TO 3323 TO 3323 U2 4216 U2 4212 4212 U2 4214 U2 4216 U2 4216 4214 U2 4214 U2 4214 U2 4214 U2 4214 U2 4214 U2 4214 4212 U2 4214 U2 4214 4216 U2 4212 U2 4212 4214 U2 4216 U2 4216 U2 4214 U2 4214 U2 4216 U2 4216 4212 U2 4214 U2 4214 4216 U2 4212 U2 4212 4216 U2 4216 U2 4216 4214 U2 4216 U2 4216 4214 U2 4214 U2 4214 U2 4214 4214 U2 4212 U2 4214 U2 4214 4216 U2 4212 U2 4212 U2 4216 U2 4216 U2 4212 U2 AZ 4212 536 U2 4216 U2 AZ 4216 536 AZ 536 AZ 536 AZ 536 AZ 536 BT 638 AZ 536 AZ 536 BT 638 BT 638 BT 638 BT 638 BT 3589 638 FR BT 638 BT 3589 638 FR FR 3589 FR 3589 FR 3589 FR 3589 2414 FR 3589 FR 3589 9341 FR 2414 FR 2414 DY 4370 FR 9341 FR 9341 DY 4370 DY 4370 DY 4370 SK 2852 DY 4370 DY 4370 FR 1637 SK 2852 SK FR 2852 1637 FR 1637 FR 1637 7476 FR 1637 FR AZ 1637 518 FR 7476 FR AZ 7476 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 518 AZ 2230 518 BV AZ 518 AZ 2230 518 BV BV 2230 BV 2230 FR 9325 BV 2230 BV 2230 FR 9945 FR 9325 FR 9325 9945 FR 9945 FR 9945 FR 9945 FR 9945 FR 9945 FR 9945 FR 9945 FR 9945

AY = Finnair BA = British Airways Jet2.com SK = BA Scandinavian Airlines AY = Finnair = British Airways AY = Finnair BA = British Airways Jet2.com SK = Scandinavian Airlines Jet2.com SK = Scandinavian Airlines

18.15 18.15 13.10 14.10 14.10 19.50 13.10 13.10 18.30 19.50 19.50 09.50 18.30 18.30 09.35 09.50 09.50 09.35 09.35 09.35 21.00 09.35 09.35 21.00 21.00 21.00 22.05 21.00 21.00 06.40 22.05 22.05 18.50 06.40 06.40 18.50 18.50 18.50 18.50 18.50 19.25 18.50 18.50 19.25 19.25 18.50 18.50 18.50 21.10 18.50 18.50 21.10 21.10 21.10 21.10 21.10 09.00 21.10 21.10 20.15 09.00 09.00 16.00 20.15 20.15 15.45 16.00 16.00 15.55 15.45 15.45 15.55 15.55 09.15 15.45 15.45 16.50 09.15 09.15 16.30 16.50 16.50 20.50 16.30 16.30 15.10 20.50 20.50 08.35 15.10 15.10 19.20 08.35 08.35 09.15 19.20 19.20 20.45 09.15 09.15 15.45 20.45 20.45 15.45 15.45 15.45 09.15 15.45 15.45 16.50 09.15 09.15 09.00 16.50 16.50 20.15 09.00 09.00 12.40 20.15 20.15 10.45 12.40 12.40 10.45 10.45 16.55 12.40 12.40 08.00 16.55 16.55 19.00 08.00 08.00 10.15 19.00 19.00 06.40 10.15 10.15 06.40 06.40 10.40 10.15 10.15 10.40 10.40 10.40 20.40 10.40 10.40 10.15 20.40 20.40 12.50 10.15 10.15 16.30 12.50 12.50 06.50 16.30 16.30 13.00 06.50 06.50 08.45 13.00 13.00 12.40 08.45 08.45 18.15 12.40 12.40 12.20 18.15 18.15 12.20 12.20 12.20 15.45 12.20 12.20 06.10 15.45 15.45 11.45 06.10 06.10 16.20 11.45 11.45 16.20 16.20 07.05 11.45 11.45 18.15 07.05 07.05 12.20 18.15 18.15 08.45 12.20 12.20 09.15 08.45 08.45 14.00 09.15 09.15 08.55 14.00 14.00 16.50 08.55 08.55 14.55 16.50 16.50 10.20 14.55 14.55 10.20 10.20 14.55 14.55

HV = Transavia HV = Transavia HV = Transavia

222 22 222 222 222 222 2222 2 2 22 2 2 2 2 22 22 222 2 2 222 222 222 222 2-

FR = Ryanair FR = Ryanair

1 111 1111 11 111 111 111 1111 11 111 11 1 111 111 1 1 111 1 1 1 1 1-

FR = Ryanair

V7 2234 V7 2234 V7 2234 V7 LS 2234 547 V7 2234 V7 LS 2234 547 LS 547 LS 547 DL 413 LS 547 LS 547 DL 413 DL 413 DL 1866 413 DY DL 413 DL 1866 413 DY DY 1866 DY 1866 DY 1866 DY 1866 SK 8423 DY 1866 DY 1866 FR 9977 SK 8423 SK FR 8423 9227 FR 9977 FR 9977 9227 FR 9227 FR 9227 FR 9227 FR 9227 FR 9227 FR 9227 FR 9227 FR 9227 FR 9227 FR 9227 TO 3322 FR 9227 FR 9227 TO 3322 TO 3322 TO 3322 TO 3322 TO 3322 U2 4211 TO 3322 TO 3322 U2 4215 U2 4211 U2 4211 4213 U2 4215 U2 4215 4213 U2 4213 U2 4213 U2 4213 U2 4213 U2 4213 U2 4213 4211 U2 4213 U2 4213 4215 U2 4211 U2 4211 4213 U2 4215 U2 4215 U2 4213 U2 4213 U2 4215 U2 4215 U2 4213 U2 4213 4211 U2 4215 U2 4215 U2 4211 U2 4211 4213 U2 4215 U2 4215 4213 U2 4213 U2 4213 U2 4213 4213 U2 4211 U2 4213 U2 4213 4215 U2 4211 U2 4211 U2 4215 U2 4215 U2 4211 U2 AZ 4211 537 U2 4215 U2 AZ 4215 537 AZ 537 AZ 537 AZ 537 AZ 537 BT 637 AZ 537 AZ 537 BT 637 BT 637 FR 3588 FR 3588 FR 3588 FR 3588 FR 3588 FR 3588 2415 FR 3588 FR 3588 9342 FR 2415 FR 2415 DY 4369 FR 9342 FR 9342 DY 4369 DY 4369 DY 4369 SK 2851 DY 4369 DY 4369 FR 1636 SK 2851 SK FR 2851 1636 FR 1636 FR 1636 7477 FR 1636 FR AZ 1636 517 FR 7477 FR AZ 7477 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 517 AZ 2231 517 BV AZ 517 AZ 2231 517 BV BV 2231 BV 2231 FR 9326 BV 2231 BV 2231 FR 9946 FR 9326 FR 9326 9946 FR 9946 FR 9946 FR 9946 FR 9946 FR 9946 FR 9946 FR 9946 FR 9946

L'AEROPORTO DI PISA NON È RESPONSABILE DI EVENTUALI VARIAZIONI DEGLI ORARI DEI VOLI - PISA INTERNATIONAL AIRPORT IS NOT RESPONSIBLE FOR POSSIBLE CHANGES IN FLIGHT SCHEDULES L'AEROPORTO DI PISA NON È RESPONSABILE DI EVENTUALI VARIAZIONI DEGLI ORARI DEI VOLI - PISA INTERNATIONAL AIRPORT IS NOT RESPONSIBLE FOR POSSIBLE CHANGES IN FLIGHT SCHEDULES

FREQUENZA - OPERATING DAYS: 1 = Lunedì - Monday. 2 = Martedì - Tuesday. 3 = Mercoledì - Wednesday. 4 = Giovedì - Thursday. 5 = Venerdì - Friday. 6 = Sabato - Saturday. 7 = Domenica - Sunday. FREQUENZA - OPERATING DAYS: 1 = LunedìDI - Monday. 2 = VARIAZIONI Martedì - Tuesday. 3 =ORARI Mercoledì Wednesday. = Giovedì - Thursday. 5 = Venerdì - Friday. 6 = SabatoFOR - Saturday. 7 =CHANGES Domenica IN - Sunday. L'AEROPORTO DI PISA NON È RESPONSABILE EVENTUALI DEGLI DEI- VOLI - PISA4INTERNATIONAL AIRPORT IS NOT RESPONSIBLE POSSIBLE FLIGHT SCHEDULES

FREQUENZA - OPERATING DAYS: 1 = Lunedì - Monday. 2 = Martedì - Tuesday. 3 = Mercoledì - Wednesday. 4 = Giovedì - Thursday. 5 = Venerdì - Friday. 6 = Sabato - Saturday. 7 = Domenica - Sunday.

* del giorno dopo / next day 4U = Germanwings A3 = Aegean Airlines AZ = Alitalia * del giorno dopo / next day LS = 4U = Germanwings A3 = Aegean AirlinesLufthansa AZ = Alitalia 4U = Germanwings A3 = Aegean Airlines AZ = Alitalia Lufthansa LS = Lufthansa LS =

Nantes Nantes Nantes Nantes Newcastle Nantes Nantes Newcastle Newcastle Newcastle New York (JFK) Newcastle Newcastle New York (JFK) New York (JFK) New York (JFK) Oslo New York (JFK) New York (JFK) Oslo Oslo Oslo Oslo Oslo Oslo* Oslo Oslo Parigi (Beauvais) Oslo* Oslo* Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) (Orly) Parigi (Beauvais) Parigi (Beauvais) (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi (Orly) Parigi Praga (Orly) Parigi (Orly) Parigi Praga (Orly) Praga Praga Praga Praga Riga Praga Praga Riga Riga Riga Riga Riga Rodi Riga Riga Rodi Rodi Rodi Rodi Rodi Salonicco Rodi Rodi Siviglia Salonicco Salonicco Stoccolma (Arlanda) Siviglia Siviglia Stoccolma (Arlanda) Stoccolma (Arlanda) Stoccolma (Arlanda) Stoccolma (Arlanda) Stoccolma (Arlanda) (Skavsta) Stoccolma (Arlanda) Stoccolma (Arlanda) (Skavsta) Stoccolma (Skavsta) Stoccolma (Skavsta) Tenerife South Stoccolma (Skavsta) Stoccolma (Skavsta) Tirana Tenerife South Tenerife Tirana South Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Tirana Valencia Tirana Tirana Varsavia (Modlin) Valencia Valencia Varsavia (Modlin) Varsavia (Modlin) Varsavia (Modlin) Varsavia (Modlin) Varsavia (Modlin) Varsavia (Modlin) Varsavia (Modlin) Varsavia (Modlin) * del giorno dopo / next day Varsavia (Modlin) 333 3 3 333 3 3 333 333 333 3333 33 333 33 3 333 333 333 333 333 333 3 33 3 3 3 3 3

5 5 5 555 555 5555 55 5 5 555 555 5555 55 555 555 555 555 5 5 5 5 5-

LH = LH =

LH =

44 4 4 444 444 444 444 444 4 4 444 444 444 444 4 4 4-

66 666 6 6 6 66 66 6666 66 6666 66 6666 66 6666 6 6 6 6 6 6 6 6 6 666 6 6 6 6 666 666 666 666 6-

77 777 777 7777 77 7777 77 7777 77 777 777 777 777 7777 77 7-


You can buy bus tickets to Pisa Centro, Florence, Siena, Lucca, Viareggio, Pietrasanta, Montecatini Terme, Prato, Florence Airport at the information office

Con destinazione Pisa Centro, Firenze, Siena, Lucca, Viareggio, Pietrasanta, Montecatini Terme, Prato, Firenze Aeroporto. I biglietti si trovano presso l’ufficio informazioni.

AUTOBUS / BUS

La stazione di Pisa Centrale è raggiungibile con un bus navetta dedicato. I biglietti ferroviari possono essere acquistati presso l’Ufficio Informazioni. Pisa Centrale train station can be reached with a dedicated shuttle service. Tickets can be bought at the Info Point. www.ferroviedellostato.it

TRENO / TRAIN

ACCESSO / ACCESS

Se hai bisogno di informazioni sui voli in arrivo o in partenza o sui servizi dell’Aeroporto, puoi rivolgerti all’ufficio informazioni che trovi in aerostazione, area arrivi. If you need information on flyghts to and from Pisa or on Airport services, you can contact the information office in the building terminal at the arrivals side.

SERVIZIO INFORMAZIONI INFORMATION SERVICES

Auto Europa +39 050 506883 Avis +39 050 42028 Europcar +39 050 41081 Hertz +39 050 43220 Liberty Rentals +39 050 48088 LocautoRent +39 050 24347 Maggiore +39 050 42574 Sixt Rent a Car +39 050 28101 Firefly +39 338 4511294 Goldcar +39 050 2200061

L’Aeroporto di Pisa ti offre oltre 3.000 posti auto. Orario cassa con operatore: 7.30 - 24.00 - Casse automatiche 24h • P1: parcheggio ovest; • P2: parcheggio multipiano; • P3: parcheggio sosta breve; • P4: parcheggio Low Cost Pisa Airport offers you more than 3.000 Parking Places. Cash park desks: 7.30 - 24.00 Automatic cash park machine 24h - P1: west car park; - P2: multi-level car park; - P3: short-term car park; - P4: low cost park

PARCHEGGIO/PARKING

• • • • • • • • • •

A 500 metri dall’aeroporto. Only 500 m from the Terminal Building.

AUTONOLEGGIO CAR RENTALS

Tel: +39 050 541600 www.cotapi.it

TAXI

Three front offices can be found in the airport:

Ci sono tre sportelli all’interno dell’aeroporto: - Sala Check In: 7.00 - 20.00 - Area Arrivi: 9.00 - 21.30 - Sala Partenze: 5.30 - 21.30

FOREXCHANGE

Si trova al primo piano dell’aeroporto. Lun-ven h 8.30 - 16.30 (festivi esclusi) Tel +39 050 41288 Cassa di Risparmio is on the first floor of the airport. Mon Fre 8.30-16.30 (holidays excepted)

CASSA DI RISPARMIO DI PISA

BANCA, UFFICI CAMBIO BANK, EXCHANGE

Si trova nell’area arrivi. Tel. +39 050 849400 24h/24 Located at the arrival side. Tel: +39 050 849400 24h/24

LOST&FOUND

Presso l’ufficio informazioni. Orario deposito: 9.0019.00 Orario ritiro: 8.00-20.00 Giorni festivi inclusi. At the arrivals side Storage. hours:9.00-19.00 return hours: 8.00-20.00 Holidays included.

SERVIZIO BAGAGLI BAGGAGE SERVICES

scarica i nuovi orari voli di linea aeroporto di pisa download the new pisa airport timetable

- Check In Area: 7.00-20.00 - Arrivals side: 9.00-21.30 - Departure side: 5.30 - 21.30 Tel 800 305357 www.forexchange.it


Un contesto di Relax in cui puoi utilizzare la Wi-Fi gratuitamente, leggere il tuo giornale preferito e tanto altro in attesa del tuo volo. Costo ingresso: 20 Euro IVA inclusa. Orario: 6.00 - 22.00 A place where you can relax and use a free Wi-Fif Connection, or read newspapers or more other things while you are waiting for your flight. Admission fee: 20 Euro VAT included. Opening hours: 6.00 - 22.00

SALA VIP VIP ROOM

Il Galilei Business Centre è composto da tre sale per i vostri incontri. Per prenotazione: Loredana Fantoni Marta del Lama Tel 050 849 111/209 sat@pisa-airport.com Pisa Airport’s Business Centre offers three halls for your meetings. For reservation: Loredana Fantoni Marta del Lama Tel 050 849 111/209 sat@pisa-airport.com

SALA RIUNIONI BUSINESS CENTRE

ALTRI SERVIZI OTHER SERVICES

SAT offre a tutti passeggeri e agli utenti dell’Aeroporto di Pisa una connessione gratuita tramite Wi-Fiper i primi 60 minuti SAT offers all passengers and users of Pisa airport a free Wi-Fi internet connection for up to 60 minutes.

FREE WI-FI

Al Piano terra è attivo il servizio di Farmacia, tutti i giorni orario continuato dalle 8:00 alle 20:00. On the low ground there is a Chemist’s shop, opening hours: Mon/Sun 8.00-20.00.

FARMACIA / PHARMACY

DevItalia, al piano terra del terminal passeggeri, aperto tutti i giorni dalle 9.00 alle 18.30 Devitalia is on the ground floor of the Terminal Building, opening hours: Every day from 9.00 to 18.30

INTERNET POINT

Puoi prenderti cura del tuo neonato usufruendo degli spazi all’interno dei servizi igienici presenti nel terminal passeggeri. You can take care of your baby using reserved spaces in the toilets at the Terminal Building.

BABY ROOM

In Aeroporto puoi trovare una tra le più importanti scuole di danza del palcoscenico italiano: la Scuola di Danza “E.Ghezzi” (presso il nuovo Edificio A, adiacente la Ferrovia). Gli ampi spazi e la suggestiva “location“ sono il palcoscenico di importanti iniziative e collaborazioni a livello nazionale ed internazionale. Per iscrizioni o ulteriori informazioni contatta direttamente lo 050 41371.

SCUOLA DI DANZA DANCE SCHOOL

La Cappella Cattolica, situata al 1° piano dell’aerostazione passeggeri, è aperta tutti i giorni dalle ore 07:00 alle ore 20:00. The Catholic Chapel is on the first floor of the Terminal Building, opening hours: Mon/Sun 7.00-20.00.

CAPPELLA / CHAPEL

TAXI Tel. +39 050 541600

TRENITALIA N° verde 147 888088

AMBULANCE Tel 118

ITALIAN FINANCE POLICE Tel 117 AMBULANZA

EMERGENCY SERVICES Tel 116 GUARDIA DI FINANZA

POLICE Tel 113 VIGILI DEL FUOCO FIRE DEPARTMENT Tel 115 SOCCORSO STRADALE

CARABINEERS Tel 112 POLIZIA

CARABINIERI

At the Airport you can find one of the most important dance school of Italy: the Dance School “E. Ghezzi” (in the new Edificio A, nearby the railways). The large spaces and the evocative location are where important National and International events and cooperations take place. Further information and registration at 050 41371.

NUMERI UTILI / USEFUL NUMBER


1957, grafica udenti cerche tevole grande mpana-

dei più ai suoi co. La o nella etto di dalla ntro di ospita

na. Negli anni Trenta del secolo scorso l’area è divenuta giardino pubblico comunale ed è oggi utilizzata per mostre e rappresentazioni teatrali.

PISA MAPabfly’s mini guide 12

15

Murale Tuttomondo, di Keith Haring

Il Museo della Grafica , negli ambienti di Palazzo Lanfranchi sui Lungarni, ospita le collezioni del Gabinetto Disegni e Stampe del Dipartimento di Storia delle Arti dell’Università di Pisa. Il museo si configura, da quando è sorto nel 1957, come una delle più importanti raccolte pubbliche di grafica I Lungarni di loro hanno scritto tra gli altri autori LA CITTÀ DI PISA come Byron, Shelley, Montesquieu, Leopardi, Palazzocontemporanea, dei Cavalieri (detto anche della in grado di presentare a studiosi, studenti Carducci, D’Annunzio e Foscolo. Carovana) con la sua maestosa facciata. LUOGHI DELL’ARTE E DELLA STORIAsulle ricerche La Chiesa di San Michele in Borgo , esempio del e appassionati un panorama di ampio respiro Tuttomondo , l’ultima e più grande opera ricco patrimonio di edifici religiosi pisani realizzata in Europa dall’artista Keith Il Museoartistiche Nazionale di San Matteo conserva che hanno percorso il XX secolo, conamericano notevole Haring. importanti collezioni medievali di pitture e qualitativo e attraverso il taglio critico la grande Il Museo della Grafica , neglieambienti di sculturelivello pisane, sculture lignee e codici miniati. Palazzo Lanfranchi sui Lungarni, ospita le Il Museo Nazionale di Palazzo Reale , antica lezione intellettuale e morale collezioni di personaggi del Gabinettocome Disegni eTimpanaStampe del residenza estiva della famiglia medicea. Dipartimento di Storia delle Arti dell’Università Chiesa del Santo Sepolcro costruita con una ro, Ragghianti e Argan. di Pisa. pianta ottagonale si ispira al modello della Palazzo Blu , ex Palazzo Giuli Dell’Agnello, Basilica Palazzo del Santo Sepolcro Blu di,Gerusalemme ex Palazzo Giuli Dell’Agnello, è uno dei èpiù uno dei più imponenti palazzi del Lungarno Chiesa di Santa Maria della Spina , esempio Gambacorti. notevole di arte gotica inpalazzi Europa, edificata nel imponenti del Lungarno Gambacorti, grazie ai suoi Il Cantiere delle navi antiche di Pisa è 1230. ubicato delle mura della città tre e all’elegante facciata inpoco stileall’esterno cinquecentesco. La Chiesa di Sanpiani Paolo a Ripa d’Arno nel quartiere medievale, in direzione del mare. di Sant’Antonio. storia si intreccia con quella della città: costruito nella LUOGHI VERDI Basilicasua romanica in località San Piero a Grado, L’Orto Botanico dell’Università di Pisa è sorto situata nel luogo dove la leggenda vuole sia seconda metà del 44.Trecento, nelnel secolo oggetto di 1544XVI ed è, quindi, il più fu antico orto botanico sbarcato l’apostolo Pietro nell’anno universitario del mondo. Museo degli Strumenti di Calcolo , dove si grandi lavori di ampliamento. Restaurato e gestito dalla Il Giardino Scotto intreccia storia e natura trovano alcuni strumenti di Galileo Galilei come venne inizi del un XIX secolo. il Compasso geometrico etCassa militare di Risparmio Fondazione direalizzato Pisa agli è oggi centro di Domus Galileiana , dove sono conservate un paio di lettere autografe. culturale, con ampi spazi per mostre, ed ospita promozione la collezione d’arte della Fondazione. Domus Galileiana , where a pair of signed letters THE CITY OF PISA

7

12

1

No rd

che presenta una curiosità sulla all’interno all’Orto. La visita guidata all’Orto Botanico propone, in u za di percorso, interessanti aspetti storici, scien ci ed economici del giardino e delle sue collezi bito delle settimane nazionali della cultura sci gono organizzate annualmente mostre tematic teresse generale, sia relative ad aspetti del terr e toscano. Un’altra area (4verde nei pressi del centro, do km) rilassare, è il Giardino Scotto che intreccia s ra. Il giardino venne realizzato, agli inizi del XI Giovanni Caluri per la famiglia Scotto che avev 16 nel 1798 la fortezza appartenuta a Pietro Leop na. Negli anni Trenta del secolo scorso l’area giardino pubblico comunale ed è oggi utilizzata pinti di teatrali. Antonio Ceci. e rappresentazioni

3

13

4

14

5

6

15

7

16

8

9

10

17

10

18

11

11

Palace of the Knights1 (called also Palazzo della Caravana) with its majestic facade. The Church of San Michele in Borgo3, an example of the rich heritage of religious buildings in Pisa. The National Museum of San Matteo4 hosts important medieval collections of paintings and sculptures from Pisa, wooden sculptures, and parchment manuscripts. The National Museum of the Royal Palace5, an ancient summer residence of the Medicea family. The Church of Santo Sepolcro6 was built octagonally and was inspired by the style of the Basilica del Santo Sepolcro in Jerusalem. The Church of Santa Maria della Spina7, an exemplary model of European gothic art, was built in 1230. The Church of San Paolo a Ripa d’Arno8 in the district of Sant’Antonio. The Basilica Romanica9, in San Piero a Grado, is situated in the place where legend says Petere the apostle disembarked in the year 44 A.C. Museum of Calculus Instruments10, where several of Galileo Galilei’s instruments can be found, such as the “Compasso Geometrico et Militare”

can be found. The Lungarni12 has been written about by authors such as Byron, Shelley, Montesquieu, Leopardi, Carducci, D’Annunzio and Foscolo. PLACES OF ART AND HISTORY Tuttomondo13 is the last and greatest work of art in Europe of the American artist Keith Haring The Museum of Graphic Art14, in the rooms of Palazzo Lanfranchi sui Lungarni, hosts the collections of Gabinetti Designs and prints from the History of Art Department of the University of Pisa. The Palazzo Blu15, ex Palazzo Giuli Dell’Agnello, is one of the most imposing palaces on the Lungarno Gambacorti. The Old Shipyard16 can be found just outside the walls of the medieval city, towards the sea. GREEN SITES The Botanical Garden17 of the University of Pisa was founded in 1544 and is, therefore, the oldest university botanical garden in the world. The Scotto Garden18 weaves history with nature, and was founded at the beginning of the 19th century.

9 San Piero a G

Marina di P Tirrenia (14

A12 Pisa Centro

SGC F


sulla sua bella facciata: scritte che

in un’ora e mezscientifici, botaniollezioni. Nell’ama scientifica venmatiche sia di interritorio pisano

Il p di C Co Chiesa di Sandov Pa La ecc sua Nor Scu rice

Questa mappa è stata gentilmente concessa da: Provincia di Pisa | Tutti i diritti sono riservati

è

, dove ci si può cia storia e natuel XIX secolo, da17 aveva acquistato Leopoldo di Lore’area è divenuta zzata per mostre

O

Palazzo1 dei Cavalieri o della Carovana

Camposanto monumentale 17

E

G

cla

2 11

3

12

Luo

4 12

è

12 5

12

15

14

6

12

Museo della Grafica

12 12 7 18 12

pinti di Antonio Ceci. 12

o lian Giu llo Via Sanga da

8 13

L nei la c del San mu l’ult ope Euro Camposan am Sple scu La P del Ca del Arn

I Lun Dip

ero a Grado (6 km) ina di Pisa (11 km) enia (14 km)

o

non perdere anche la Chiesa di San Paolo a Ripa d’Arno nel quartiere di Sant’Antonio.

SGC FI-PI-LI

P imp pia si in SGC FI-PI-LI Trec (1,5 km) SGC FI-PI-LI

The map is courtesy of: Province of Pisa | All rights reserved

scala

100 m



Palazzo Spini Feroni

a palace anD tHe citY

un palazzo e la città Nel 2015 si celebra il 150esimo anniversario di Firenze Capitale d’Italia. Quale migliore occasione per dedicare una mostra a Palazzo Spini Feroni che fu sede del Municipio e il luogo dove furono prese quelle importanti decisioni che dettero alla città di Firenze l’assetto urbanistico attuale. Alla metà dell’Ottocento, il palazzo ebbe una vocazione pubblica, dopo secoli di proprietà privata, a cominciare da Geri Spini, banchiere del papa Bonifacio VIII, che volle manifestare, attraverso la costruzione, il potere della sua famiglia. Dopo gli Spini si succedettero i Guasconi, i da Bagnano, i Feroni che commissionarono mirabili decorazioni artistiche fino ad arrivare al XIX secolo, quando l’istrionico palazzo di-

Giuseppe Zocchi, Veduta del ponte a Santa Trinita e di Palazzo Spini Feroni dal lungarno Guicciardini, 1741–42 circa Giuseppe Zocchi, View of the Santa Trinita bridge and Palazzo Spini Feroni from the Lungarno Guicciardini, c. 1741–42

venne albergo di lusso e fu poi sede della Comunità di Firenze, del Gabinetto Scientifico e Letterario G.P Vieusseux e semplice abitazione di personaggi singolari, come Girolamo Segato, noto per la pratica di ‘pietrificare’ i cadaveri. Nel Novecento, quando Salvatore Ferragamo acquistò l’edificio, il palazzo accolse laboratori artistici e atelier di moda, e famose gallerie d’arte. La mostra, che presenta opere artistiche di grande prestigio, provenienti da musei e collezioni italiane e internazionali vuole dunque raccontare questa complessa storia, con il contributo di specialisti di settore e di un grande scenografo come Maurizio Balò. Bernardino Poccetti, Studio per San Giovanni Battista nel deserto, 1612 circa / Bernardino Poccetti, Study for St John the Baptist in the desert, c. 1612

In 2015, Florence celebrates the 150th anniversary of the start of its tenure as the capital of Italy. This is, then, the ideal occasion to stage an exhibition on Palazzo Spini Feroni, which played host to the City Council and was, therefore, the place where those important decisions were taken that endowed the city with its current layout. In the mid-nineteenth century, the building found itself serving a public function, after centuries of private ownership, which began with Geri Spini – banker to Pope Boniface VIII – who wanted to manifest the power of his family through the residence construction. As owners of the palazzo, the Spini were followed by the Guasconi, da Bagnano and Feroni who commissioned magnificent decorative works, right up until the nineteenth century, when the dramatic palazzo became a luxury hotel, before going on to become the seat of the Municipality of Florence, the site of the famous Gabinetto Scientifico Letterario G.P. Vieusseux and the unpretentious residence of remarkable individuals, such as Girolamo Segato, the scientist who was wellknown for his practice

Primo Conti, Giotto e Cimabue, 1923 Primo Conti, Giotto and Cimabue, 1923

un palazzo e la città a palace anD tHe citY

of “petrifying” human cadavers. In the twentieth century, when Salvatore Ferragamo purchased the building, the palazzo was given a new lease of life, accommodating craft workshops and high-fashion ateliers, along with famous art galleries. The exhibition, which encompasses a number of prestigious artworks, belonging to Italian and International public and private collections, endeavours to recount this complex history, benefitting from the input of specialists and of the renowned set designer Maurizio Balò. Modelli di scarpe da sera a Palazzo Spini Feroni / Evening shoe models at Palazzo Spini Feroni

Offerta di visite guidate al piano nobile di Palazzo Spini Feroni, con operatori specializzati, ogni primo sabato del mese con orari 10.00 e 11.00 su prenotazione da richiedere via e-mail a museoferragamo@ferragamo.com o al numero tel. 055-3562466 Guided tour service of the main floor of Palazzo Spini Feroni with expert guides the first Saturday of every month at 10 am and 11 am upon request. For booking e-mail museoferragamo@ferragamo.com or call +39-055-3562466

Museo salvatore FerragaMo 8.05.2015 - 3.04.2016

FIRENZE, PalaZZo SPINI FERoNI, PIaZZa S.TRINITa 5r oRaRIo 10-19,30 / oPENING HoURS 10 am-7,30Pm cHIUSo / cloSEd 1.1, 1.5, 15.8, 25.12 Soprintendenza Speciale per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico per il Polo Museale della città di Firenze

Soprintendenza Speciale per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico per il Polo Museale della città di Firenze

www.ferragamo.com/museo

Soprintendenza Speciale per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico per il Polo Museale della città di Firenze

in collaborazione con

con il Patrocinio di Soprintendenza Speciale per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico per il Polo Museale della città di Firenze

Soprintendenza


#16_2015

NICOLA E GIOVANNI PISANO

LE ORIGINI DELLA SCULTURA MODERNA A CURA DI VITTORIO SGARBI - REGIA DI ALBERTO BARTALINI 10 GIUGNO - 31 OTTOBRE 2015 CHIESA DI SAN GOTTARDO IN CORTE

Via Francesco Pecorari, Milano

P I S A

A I R P O R T

M A G A Z I N E

PISA FLIGHT

tasteIt I SALOTTI COCKTAILS

TIMETABLE

destinations CROATIA PARIS lifestyle TOSCANA AT EXPO 2015 COLLEMASSARI VITIGLIANO RELAIS & SPA DIMORA SANTA MARGHERITA

produced by

Le opere sono gentilmente prestate dall’ Opera della Primaziale Pisana

in collaborazione con

www.regione.lombardia.it

ROBOT CITY ITALIAN ART FACTORY SPECIAL EXPO 2015 MILANO

culture CON-VIVERE 2015 AMIATA PIANO FESTIVAL MICHELE CHIOSSI ARNALDO POMODORO STATUE STELE DELLA LUNIGIANA

XVI MAY/JUNE/JULY

y o u r

f r e e

c o p y


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.