NOTE: I improved the intro and sections and cut the article down a bit, but it’s still too long and I’m having trouble figuring out what else I can do to condense it! Brennan had preferred cutting down the sections enough to add one more dialect, if possible, but that can’t happen unless we cut things down a LOT. What isn’t really necessary or contributing to the article and its angle?
Comment [ML1]: I tried to cut a lot out—let me know what you think works and what doesn’t.
Ryne Steinacker “Culture: Life,” 774 words
This Wasn’t In My Travel Dictionary! When he visited an ordinary home in Buenos Aires, Argentina, Juan Guevara Labrin was a little surprised by his host’s parenting methods. The woman turned to her unruly daughter, ready to give her a scolding, and said sternly in Spanish, “I’m going to give you a pineapple.” What? “At first,” Guevara says, “I was thinking—I completely fail to understand how receiving a pineapple can qualify as a punishment. Can I have a pineapple if I do something wrong?” Guevara later discovered that “piña,” a word meaning “pineapple” in his native Chile, actually means “punch” in Argentina. (Thus, his host was actually saying, “I’m going to punch you”—a much more fitting scolding!) Many travelers have discovered, like Guevara, that the real language of their travel destination differs from the one that they studied or knew before their trip. But never fear! As Dr. Neil J. Anderson, PhD, explains, what you need to do when encountering a new dialect is to simply “slow your brain down” and recognize the linguistic differences you’re experiencing. Then just relax, listen, and try to grasp what you’re hearing. New dialects can be like new friends—they have their own characters and personalities. Here’s a heads-up on a few dialects you may encounter during your world travels: Cockney English and MLE Let me guess. You saw My Fair Lady, and you’ve dreamed ever since of running into Eliza Doolittle on the streets of London. You’ve even practiced your own pert and perky Cockney accent to match hers. News flash: if you want to see your “Eliza,” then If you’ve seen MyFair Lady and have ever wanted to meet a real-life Eliza Doolittle, you’d better hurry! According to linguistic experts, the winds of change are a’blowin’, and the Cockney dialect will likely disappear from the streets of London within a generation. What you may need to look for instead on your London trip is the emerging dialect of Multicultural London English (MLE), or “Jafaican” as it is called colloquially. MLE is “heavy with Jamaican and Afro-Caribbean inflections,” according to The Independent—like clipping the word “face” to be “fehs”—but it
Formatted: Font: Not Italic