3 minute read

Poemas

Next Article
梅西惊爆中国

梅西惊爆中国

Zhu Ligen

纪念碑 Monumento

Advertisement

¿Has visto el río Nu? Aquí donde estoy, tengo un pequeño afluente, en las aguas inmaculadas del río Nu ya no efervesce, ¡Así es!, tantos años han transcurrido cuántas vicisitudes no han pasado por este pecho aquellas brasas de cenizas enfurecidas se parecen tanto a una montaña nevada gélida

深蓝

Azul marino

Mi madre patria es un rostro bañado en lágrimas el río, obstinado a no ceder día y noche, lleva de allá penas y alegrías

Finalmente he llegado a la orilla del mar, bebí un sorbo de su agua lágrimas, que finalmente corrieron de las mejillas de ella, hasta llegar a las comisuras de mis labios

对面就是野人山

Del otro lado está la montaña silvestre

Florece en los meses de invierno, florece a medida que da frutos conozco a alguien, que contrajo nupcias a los quince años ese mismo año tuvo un hijo, amargo cerezo antes de que llegara la primavera, ya se había quitado el velo de novia de vuelta a la hierba silvestre, aquel año que obtuvo el acta de matrimonio el hijo ya había muerto, como si en la historia nada hubiera ocurrido aquí, el poeta Mu Dan dijo aquí es, señalando a la exuberante hierba, los huesos blancos palidecen fácilmente un hueso blanco es tan sólo un hueso blanco, no hay ningún simbolismo no hay tiempo para el lamento o la misericordia Por lo que sé, aquella pareja se fue lejos, a Shanghai para nunca más volver. Parado en este lugar puedo también entender, amarga flor de cerezo cómo es que se ve tan maravillosa

苍茫 Inconmensurable

Mi padre es un volcán dormido su cabello es blanco cenizo toda una vida ha sembrado la flor de la camelia en las esbeltas y largas ramas negras de esos árboles de hoja ancha lleva la flama que quema el cielo Mi madre también es un volcán dormido, toda una vida ha trabajado con la cabeza baja, acumulando magma Los tubérculos que ha sembrado, son su resistencia al desasosiego, cada uno como diminuto granero Ambos, en la misma parcela, desplegaron una competición prolongada Mi padre, desearía un poco más de espacio para el amor y el idealismo Mi madre, quisiera recolectar un poco más de hebras de la luz del realismo Por tal motivo han peleado, y por lo mismo, los volcanes han hecho erupción las cenizas taparon las hornillas de la estufa, los termos de agua hasta las montañas y campos que tuvieron a su alcance Llegada la vejez, finalmente alcanzaron el mutuo entendimiento como si uno reconciliara el alma y el cuerpo se levantan y caen desgarradoramente el uno al otro Como su hijo, crecí en el campo heredé la humildad y la sencillez de las papas

Para ese mar celeste por encima de la cabeza deseo contribuir inconmensurablemente con los fuegos artificiales de la fiesta, como un damasco resplandeciente

稻草人

Espantapájaros

Es como un padre, que vuelve del campo abierto finalmente ha vuelto a casa, en los agitados arrozales flacos niños se apiñan en su regazo

Por nosotros ha soportado tantas heridas, saliva fuego incesante, es un santo, ve cómo inclina la cabeza ha abierto sus brazos

落日江上

El ocaso en el río

Recojo una piedra del agua del río la tomo, la froto con mi mano así como lo han hecho nuestros antepasados, pulir sobre ese mismo objeto sólido, sin parar consumiéndose a uno mismo, pasándose de mano en mano una onda impulsando a la otra

Cuando el milagro ocurre, la piedra irradia calor una gota de agua pesada se convierte en una lágrima ardiente el milagro se revela en el cielo aquella piedra incandescente, a la superficie del río colapsa con estruendo, como nuestro destino como una palomilla que se lanza al fuego

Hepancao 河畔草

Hepancao (Hierbas de la Orilla) es el seudónimo de Ma Bingli. Comenzó a escribir en 2013 y desde entonces alternó esta labor con la docencia. Sus poemas han sido publicados en Octubre, Literatura de Frontera, Dianchi, entre otras revistas literarias chinas, e incluidos en diversas antologías como Anuario de Poesía, Anuario de Jóvenes Escritores, El Nuevo Camino de la Poesía, 300 Poetas del Año. Ha sido galardonada con el Premio de Literatura de Dianchi en el 2017, y en 2020 por el premio convocado por la revista Octubre. Ha recibido también las distinciones Poeta Notable en el

2º Concurso de Poesía Changhuai de China, y Premio Nacional de Literatura Ecológica de Dapeng, en 2021, en la categoría de poesía. Actualmente, es miembro del Instituto de Poesía de China, de la Asociación de Escritores de Yunnan, y directora de la Asociación de Escritores de Kunming. Asimismo, cumple la función de escritora contratada en la Asociación de Escritores y Artistas de Kunming.

This article is from: