tlf

Page 1

T. L. F. VOL. I

┌∩┐(•_•)┌∩┐ PANINO


PANINO


D IAR I O


Bufer


Bufer


KI KKO


Cultura del Panino in Polonia by Piotr Niepsuj

Premessa: il seguente testo vorrebbe approfondire la conoscenza della cultura del Panino in Polonia e non solo. Inizia con i fatti generali riguardanti il fenomeno mondiale del Panino, analizza l’etimologia della parola, riguarda la sua storia e richiama i movimenti culturali collegati con tema, per poi scendere in dettaglio di caso polacco, più vicino all’autore, chi, qua si dovrebbe sottolineare, non ha mai fatto parte di tutto cio’ e si esprime come un’osservatore. Ricca iconografia che accompagna il testo e’ stata raccolta in Internet. Panino in Italiano: un panino imbottito è una forma di pane tagliata in orizzontale riempita al suo interno con vari cibi, solitamente salumi, formaggi, insalata o più raramente una fetta di carne. Nel gergo giovanile degli anni settanta-ottanta il venditore di panini era definito paninaro, termine poi passato a definire i membri di una determinata sottocultura originatasi a Milano nei primi anni ‘80. Per poi scoprire che c’e’ un altra voce, sempre su Wikipedia: Il sandwich è un preparato gastronomico di origine britannica costituito da due fette di pane, talvolta im-

burrate, che contengono carne, salumi, formaggio o altro. Da non confondere con il tramezzino inventato nel 1925 a Torino nel Caffè Mulassano di Piazza Castello , che si caratterizza per l’uso esclusivo di pancarré (interesante). Prende il nome dal politico inglese del XVIII secolo John Montagu, 4º conte di Sandwich (una citta in Inglitera - n.d.a.), che secondo la tradizione, durante le partite

a carte o le gare di golf, se li faceva servire al tavolo da gioco o sul campo per poter mangiare pur continuando a giocare. In Italia il Sandwich fu introdotto

dal poeta Gabriele D’Annunzio e fu lui a dare a questo il nome di tramezzino (confusione, se sandwich non e’ untramezzino, D’annunzio cosa dice?) La situazione si complica ancora se cerchiamo ‘panino’ in Inglese: Panini are sandwich-like food items, Italian in origin, but now international (!!!). In Italy, a panino (Italian pronunciation: [paˈniːno]) is the word for sandwich. In Italy, sandwiches are customarily made from a piece of roll or loaf of bread, typically a ciabatta or a rosetta. The loaf is cut horizontally and filled with salami, ham, cheese, mortadella or other food, and sometimes served hot after having been pressed in a grill. A toasted sandwich, colloquially called “toast” by Italians, is made out of two vertical slices of pane in cassetta almost invariably filled with prosciutto and a few slices of cheese, grilled in a sandwich press. In Central Italy, there is a popular version of panino which is filled with porchetta, i.e. slices of roasted pork. It is traditionally served without any kind of sauce or topping. In the USA and Canada, the term “panini” may simply refer to any pressed sandwich; there

is widespread availability and use of sandwich presses, often known as or called a “Panini press.” Terminology. The word panino [pa’ni:no] is Italian for “small bread roll”; its plural form is panini. The word is the diminutive form of pane (“bread”). Outside Italy, panini is often used as a singular word (like salami, also an Italian plural noun) and sometimes pluralized as paninis. In Italian, panino refers properly to a bread roll and a panino imbottito (literally “stuffed panino”) to a sandwich. A paninoteca is the word for a sandwich bar. “Panino” is also often used to refer to sandwiches in general. Several Italian grilled panini being rubbed with garlic. History. Although the first U.S. reference to panini dates to 1956, and a precursor appeared in a 16th-century Italian cookbook, the sandwiches became trendy in Milanese bars, called paninoteche, in the 1970s and 1980s. Trendy U.S. restaurants, particularly in New York, began selling panini, whose popularity then spread to other U.S. cities, each producing distinctive variations of it. During the 1980s, the term paninaro (slang for a maker and seller of panini, or his shop), was extended to its patrons as well. It was used to denote a youngsters’ culture typical of teenagers supposed to eat and meet in sandwich bars such as Milan’s Al Panino and then in the first US-style fast food opened in Italy. Paninari were depicted as fashionfixated, vain individuals, delighting in showcasing early 1980s status symbols such as Timberland shoes, Moncler accessories, Ray-Ban sunglasses and articles from Armani, Coveri, Controvento. So they were lampooned in the Italia 1 comedy show Drive-in by Enzo Braschi. A track entitled “Paninaro” appears on Pet Shop Boys’ albums Disco and Alternative.

Fig1. La prima immagine di ‘panino’ in google images . Fig 2 e 3. I paninari. Fig 4. Gabriele D’Annunzio ha introdotto gli sandwich in Inatalia; Fig5. John Montagu, 4º conte di Sandwich - iniziatore del movimento. Fig 6. Tipica kanapka polacca.

Caso Polacco

In Polacco panino si traduce come ‘kanapka’ (in contrario al panino e di genere femminile, sarebbe allora la kanpka, se ci fossero gli articoli in polacco) che’ e un po simile ad inglese canapé (a small, prepared and usually decorative food, held in the fingers and often eaten in one bite) Questa parola derivaa invence dalla parola francese che vuol dire ‘la sofa’. Infatti in polacco per la sofa si dice kanpa. Kanapka vs. kanapa. Ci siamo. Anche Polonia e’ un po in Europa. Wikipedia

dice anche che i piccoli tramezzini in polacco si chiamano tartinki, sono di solito riempite con caviale, salmone, caperi, formaggi seri o con altra roba pesa. Per essere sincero, io non ho mai sentito questo nome. La differenza più significativa fra un panino italiano e la kanapka polacca e’ che la seconda e’ di solito composta solo da un strato di pane con la roba appoggiata sopra. Solo in casi ‘da-portarevia’ (tipo scuola / viaggio) c’e’ del pane tagliato in orrizontale.


Il pane A me sto pane scuro (in polacco: chleb razowy) piace con lo sturto (in polacco: smalec) spalmato sopra. Un roba mega ingorante, ma mega buona e fa bruciare bene la vodka.

in polacco: chleb o pieczywo) per fare kanapki (plurale di kanapka) di solito sembra questo per fare le bruschette qua in Italia (se non sbaglio e’ il pane pugliese). Una roba abba grossa tagliata in fette. Se dovesse essere portato in giro sono semplicemente due fete o un panino (inteso come bread-roll) piccolo con la stella (in polacco: kajzerka) sopra o più grande a forma di culo. Infatti a casa mi lo chiamano bulka dupka che potrebbe essere tradotto come panino culino, una roba cosi. Con accostamento ad Europa, dopo la caduta di comunismo, sono stati introdotti altri tipi e forme di pane (per esempio i fighetti salutisti mangiano kanapki solo di pane integrale, scuro con i mille semi dentro) ma diciamo che questo non fa parte del mio heritage. A me sto pane scuro (in polacco: chleb razowy) piace con lo sturto (in polacco: smalec) spalmato sopra. Un roba mega ingorante, ma mega buona e fa bruciare bene la vodka. Comunqe il pane polacco spacca i culi. Kanapka in Polonia non esiste senza burro (in polacco: masło /ˈmaswɔ/) e questo e’ importate. Sto burro, era un po mio incubo d’infanzia, quando mia mamma faceva kanapki per portare in scuola. Era sempre spalmato su tutti e due strati di pane, e usciva da tutte le parti e poi puzzava di brutto. Ai

miei tempi i panini si impacchetava in carta bianca, simile alla carta di forno, che dopo un’ora era gia piena di macchie grasse. Mi riccordo che c’erano le persone che facevano la gara chi usava la stessa carta per piu giorni. Cosa non si fa per sembrare figo a 11 anni? Lo so, i tempi cambiano. Kanpaka polacca probailmente piu popolare in assoluto e’ con burro (ov-

viamente), il prosciuto tipo Praga, (in polacco: szynka) il formaggio tipo fontal (in polacco: ser żółty) i pomodori (in polacco: omidory) cipolla tagliati in fette sottili (in polacco: cebula) e sale e peppe. E quando si mangia kanpaki in Polonia? Qua la storia e’ un po complicata perche gli abbitudini sono diversi rispetto europa ovest e sopratutto sud. Prima di tutto la colazione (in polacco: śniadanie) deve essere un roba pesa. Tante persone mangiano i wurstel, la fritatata e cose cosi, e

quasi tutti mangiano kanapki. Di tutti tipi. Un cosa tipica da collazione polacca (al meno a casa mia) e la kanapka con burro (ovviamente, di nuovo), formaggio bianco tipo quark (in polacc:o twarożek) con sale e cipolotto tritatto. Anche questo ci sta, forse non al mattino, ma e buono. Seconda kanpka si mangia per la ‘sconda colazione’ (in polacco: drugie śniadanie) verso le undici / mezzogiorno. Il pranzo (in polacco: obiad) si mangia verso le tre , ed e il pasto piu sostanzioso di tutta la giornata, spesso di più di una portata. Di sera, verso, le 8, dopo il tele giornale si mangia la cena (in polacco: kolacja) , di solito roba piccola, di nuovo spesso kanpaki. Non si mangia tanato prima di andare a dormire, non e sano e i Polacchi, come sanno tutti, e un paese dei salutisti. Hahahahaahahahaha! Tutto sommato in Polonia si mangia un botto di kanapki e anche se non avevamo i paninari (io do sempre la colpa al comunismo, per tutto) ci sono invece due espressioni collegate ai panini che mi vengono in mente. Panino con burro (in polacco: bułka z masłem) per dire una roba mega faccile. Tipo: Pane e marmellata (in polacco: chleb z dżemem) che e un po sinonimo di poverta. Si dice che la persona mangia solo pane e marmellata quando non ha soldi. E’ piu o meno questo che ripresento io in questo periodo( P+M struggle).

Tutto sommato in Polonia si mangia un botto di kanapki e anche se non avevamo i paninari (io do sempre la colpa al comunismo, per tutto) ci sono invece due espressioni collegate ai panini che mi vengono in mente. Panino con burro (in polacco: bułka z masłem) per dire una roba mega faccile. Tipo: Pane e marmellata (in polacco: chleb z dżemem) che e un po sinonimo di poverta. Si dice che la persona mangia solo pane e marmellata quando non ha soldi. E’ piu o meno questo che ripresento io in questo periodo ( P+M struggle) E una minima di parole per gusare i panini in polacco: bulka dupka - panino culino cebula - cipolla chleb - pane kajzerka - panino piccolo, inteso come pezzo di pane kanapka - panino kolacja - cena pomidory - pomodori maslo - burro obiad - pranzo ser żółty - nome generico per i formaggi tipo Fontal, Gouda, Emmentaller smalec - strutto sniadanie - collazione szynka - prosciutto


PORNO3


ALFIO


PANINO


1. Caval

2. Cavalèr


ZomeZopeDoubleZ

3. Caval pisst

4. Panè col caval pisst


E M A


Lele Saveri



GABRI


CKONE



T

R

F


Il Bomba



SAN SA


ANTONIO


R I C K


G D S


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.