207 ARCHITECTURE | DESIGN | ARTS September 2013
01THE ARTEL NIMMAN BY TORLARP LARPJAROENSOOK 02YU-CHENG CHOU 03OSOTSPA CONFERENCE CENTER AYUTTHAYA BY DECA ATLER 04 ACRE 05 THE BARNHOUSE BY CO+ LABO RADOVIC 06 KAWAGUCHI MORINOSUKE 07 REBRUTE HOUSE BY THINGSMATTER
Morinosuke Kawaguchi
Cover Osotspa Conference Center PhotoKetsiree Wongwan
207 Spaceshift Studio
September 2013
Humanizing the geeks
60
Morinosuke Kawaguchi ผูม ชี อื่ เสียงในเรือ่ งของ การเปนนักวางกลยุทธในสายการบริหารจัดการ เทคโนโลยี แบงปนความคิดของเขาไวตรงนี้ ใน ประเด็นของวัฒนธรรมยอยซึง่ สะทอนความตองการ ของตลาด การสนทนาครัง้ นีพ้ าเราไปทองโลก อัศจรรยทวี่ ฒั นธรรมยอยมีอทิ ธิพลตอการสรางสิง่ ใหมๆ ขึน้ มาดวยเทคโนโลยีทกี่ า วล้ำ Morinosuke Kawaguchi, who is renowned as a strategy expert in management of technology, shares his ideas regarding microcultures that reflect consumer needs. His conversation explores the cool and wild territory where subculture can teach technology how to create innovative products with a competitive edge.
Hands-on designers
50
ACRE คือ สตูดโิ อออกแบบจากสิงคโปรทอี่ ธิบาย ตัวตนของพวกเขาวาเปนกลุม คนศิลปะทีเ่ ชีย่ วชาญ ในเรือ่ งการผลิตไอเดียใหมๆ ขึน้ มาเพือ่ ตอบโจทย ลูกคาในแนวตางๆ พวกเขาจัดเปนคนรุน ใหมทมี่ ี บทบาทในการสรางความสดและวิธแี กปญ หา นอกกรอบใหกบั วงการออกแบบของสิงคโปรทกี่ ำลัง เติบโตอยางรวดเร็ว
ACRE
Claiming themselves as an art collective of idea crafters, ACRE is a Singapore-based design studio. They are another group of young creatives who is propelling Singapore's growing design scene forward with fresh and innovative solutions.
66 44 งานสถาปตยกรรมจาก Deca Atelier เทีย่ วนีเ้ ปน ‘ปลากระเบนยักษ’ ทีท่ ำหนาทีเ่ ปนศูนยประชุมใหกบั โรงงานของโอสถสภาทีอ่ ยุธยา เมืองทีม่ วี ถิ ชี วี ติ ริมน้ำ มาแตอดีต งานนี้ สมชาย จงแสง สรางความ สัมพันธระหวางองคประกอบตางๆ ไดนา ติดตาาม (อีกแลว)
Big fish
This issue also features an architectural design from Deca Atelier. It's a metaphor for a ‘Giant Stingray’ which functions as a conference center for Osotspa’s manufacturing plant in Ayutthaya, a riverside city. In the project Somchai Jongsaeng creates an amazing relationship amongst architectural elements (again).
Ketsiree Wongwan
Chapter and reference
Chapter and reference
66
Thingsmatter มีงานออกแบบบานใหกบั เพือ่ นสนิท ทีเ่ ปดโอกาสใหผสมผสานแนวคิดหลายทางทีด่ ทู งั้ ขัดแยงและกลมกลืน จัดเปน living space ทีม่ ี เสนหอ กี โปรเจ็คตหนึง่ ของปนี้ Thingsmatter has created an interesting living space for a close friend who allows them to explore a combination of contrast and harmony which made their final design one of this year's most outstanding residential project.
Return of the gimmick
Ketsiree Wongwan
Inside 32
ตอลาภ ลาภเจริญสุข นำเอาวัตถุตา งๆ ในชีวติ ประจำวันมาผูกเรือ่ งราวเชือ่ มโยงกับ The Artel Nimman โรงแรมขนาดเล็กแหงใหมของเชียงใหม นีเ่ ปนอีกครัง้ หนึง่ ทีเ่ ราไดเห็นวิธคี ดิ งานตกแตงแบบ ศิลปนทีใ่ หประสบการณทแี่ ตกตางออกไป
co+labo Radovic
Torlarp Larpjaroensook has brought a number of objects from everyday life to connect with The Artel Nimman, Chiang Mai’s new small hotel. Once again we’ve seen the ‘decoration’ approach taken on by an artist who offers a different point of view when it comes to process and experience.
Together
56
Barn House หลังนีเ้ ปนงานทีส่ รางขึน้ มาสำหรับ ใหฝงู มาและคนพักอยูด ว ยกัน ในพืน้ ทีข่ นาดเล็กๆ (66 ตารางเมตร) งานทีพ่ กั อาศัยเชิงทดลองโปรเจ็คตนใี้ ชพลังงานไฟฟาครึง่ หนึง่ จากการหมัก ‘อึ’ ของมาดวยอีกตางหาก ในชวงเวลาทีค่ ำวาการ พัฒนาเพือ่ ความยัง่ ยืนกำลังเปนกระแส นีอ่ าจเปน อีกหนึง่ คำตอบสำหรับวันพรุง นี.้ ..
Barn House is just what it sounds like, a dwelling designed for horses and people to cohabit under one roof. This compact (66 square meters) experimental dwelling aims to supply half of the electricity for the house by fermentation of the horse’s manure. At a time when the term ‘sustainability’ is on everyone’s mind, this might be an answer for tomorrow…
The story of Mr. Lu
38
ศิลปนชาวไตหวัน Yu-Cheng Chou กำลังสนอกสนใจในเรือ่ งของความชัว่ คราวของแรงงานรับจาง เขานำเสนอโปรเจ็คตเชิงซอนทีจ่ บั เอาวิธกี ารเลาเรือ่ ง ทีซ่ บั ซอนโดยสือ่ ผานอาชีพการทำงานของ Mr. Lu ซึง่ เปนคนรับจางชัว่ คราว
32
Focusing his attention on temporary forms of wage labor, Taiwanese artist Yu-Cheng Chou presents a multilayered project that interweaves narrative and the consumption of labor through Mr. Lu’s career as a temporary worker.
Return of the gimmick
Yu-Cheng Chou
96 Guest Chatnarong Jingsuphatada
76 Views Blur
86 Products First Aid Kit
Editorial
ทัศนะและความมุง มัน่ ในวิชาชีพของ มนัสพงษ สงวนวุฒโิ รจนา (สถาปตยกรรมและ ออกแบบภายใน) และ ฉัตรณรงค จริงศุภธาดา (กราฟกดีไซน) ทีอ่ ยูใ นฉบับนี้ หรือ ดุลยพล ศรีจนั ทร (ออกแบบผลิตภัณฑ) และ ปญจพล กุลปภังกร (ออกแบบเครือ่ งประดับ) ในฉบับ ทีแ่ ลวลวนเปนการปรากฏตัวของคนรุน ใหมทอี่ ยูใ นกลุม ของดาวรุง ทีน่ า จับตามองในสาขาวิชาชีพของแตละคน ไมวา เราจะไดรบั ฟงเสียงบนในสังคมถึงคุณภาพของระบบการศึกษาใน บานเรา อยางไรก็ตาม ทุกๆ ปเรายังไดรจู กั คนรุน ใหมคณุ ภาพดีๆ มีความคิดอานทีจ่ ะทำ สิง่ ดีๆ ใหกบั สังคมไทยอีกเยอะทีเดียว คนพวกนีค้ อื การงอกเงยของเมล็ดพันธุส รางสรรคทจี่ ะ มีบทบาทในสังคมไทยตอไปดังเชนรุน พีๆ่ ไดกรุยทางเอาไวแลว สำหรับนักออกแบบรุน ใหม ทีก่ ำลังเริม่ ตนในเสนทางวิชาชีพ คุณสมบัติ 5 ประการเหลานีน้ า จะเปนประโยชนในการเปน นักออกแบบทีด่ ใี นอนาคตได Define your target audience ไมวา เราจะทำงานอกแบบสาขาใดก็ตาม เราตองจำกัดวง กลุม เปาหมายทีช่ ดั ไมจำเปนทีท่ กุ ๆ คนจะตองรักงานของเรา แตคนทีเ่ ราตองการจะสือ่ สาร ดวย ควรจะหยุดมองและหันมาทักทายกันไดเมือ่ ไดเห็นงานของเรา Be yourself ไมวา จะเปนอะไรก็ไมดเี ทากับเปนตัวเราเอง แมวา ตอนแรกๆ เราอาจจะ คนหาตัวตนทีแ่ ทไมพบ แตในทีส่ ดุ แลวเราตองคนหาหนทางทีเ่ ปนตัวเราใหได นักออกแบบ ทีด่ มี คี วามหมายใกลเคียงกับนักเลาเรือ่ งทีด่ ี และการจะเลาเรือ่ งใหดนี นั้ ยอมตองเปนเรือ่ งของ เราเองหรือเรือ่ งทีเ่ รารูด กี วาใคร Research and observe ศึกษาใหกระจางในเรือ่ งทีเ่ กีย่ วของกับโจทยทไี่ ดรบั ตัง้ คำถาม เยอะๆ เพือ่ หาความเปนไปไดใหมๆ ทัง้ ในและนอกกรอบ อานใหมาก ดูใหมาก ฟงใหเยอะ เขาไว เพือ่ จัดเปนลิน้ ชักขอมูลในสมองเอาไวเลือกใชในแตละโจทยทไี่ ดรบั ดวยความเขาใจ ไมใชลอกเลียน งานออกแบบชัน้ ยอดในโลกนีล้ ว นมีเนือ้ หาทีแ่ ข็งแรง นาติดตาม มีพลังใน การสรางแรงบันดาลใจใหกบั สังคมไดอยางนาอัศจรรย Make mistakes การจะไปใหไกลกวาสิง่ ทีม่ อี ยูแ ลวนัน้ เราตองกลาหาญพอทีจ่ ะเสีย่ ง ทดลองหาวิธกี ารใหมๆ ทีไ่ มเคยทำมากอนดูบา ง อาจจะเปนเทคนิค วัสดุ สือ่ หรือวิธคี ดิ ที่ ไมคนุ เคย ไอสงิ่ ทีย่ ากเกินไปหรือเปนไปไมไดนลี่ ะ ทีท่ ำใหมนุษยสามารถแทงทะลุกำแพง ออกมาสูพ นื้ ทีใ่ หมๆ มาแลวนับไมถว น เพียงแตวา ในระหวางทางนัน้ มีความลมเหลวเกิดขึน้ ไมนอ ยเชนกัน Respect environment เรือ่ งสิง่ แวดลอมเปนจิตสำนึกรวมของสังคมทีค่ วรจะอยูใ นงาน สรางสรรคทกุ ชิน้ ทีเ่ กิดขึน้ ในโลก ทุกครัง้ ทีค่ ดิ อะไรขึน้ มาได พึงสำรวจใหถถี่ ว นวาสิง่ ทีจ่ ะ เกิดขึน้ นัน้ สงผลกระทบตอโลกอยางไรบาง แลวเราจะสามารถมีทางเลือกทีย่ งั่ ยืนกวานีเ้ ขา ไปในงานไดไหม จริงๆ ยังมีขอ ปลีกยอยอีกหลายเรือ่ ง อาทิ เรือ่ งกฎหมาย เรือ่ งความเขาใจทางธุรกิจ การสรางเครือขายและการนำเสนอไอเดียซึง่ มีความสำคัญมากๆ นักออกแบบบางคนพูด ไมเกง ในขณะทีบ่ างคนมีความสามารถในการ ‘ขายความคิด’ เปนเลิศ ทุกๆ เรือ่ งฝกฝน เรียนรูก นั ไดทงั้ นัน้ จงอยาหวัน่ ใจ...
207
art4d September 2013
art4d is published 11 times a year Corporation 4d Ltd. 81 Sukhumvit 26 Bangkok 10110 T (662) 260 2606-8 F (662) 260 2609 art4d.com mail@art4d.com ISSN 0859-161X
Editorial Editor in Chief Mongkon Ponganutree Managing Editor Pratarn Teeratada Art Editor Piyapong Bhumichitra Photographer Ketsiree Wongwan English Editor Varsha Nair Advertising Director Pattapong Saravudecha Art Assistants Sarawut Charoennimuang Wilapa Kasviset
Contributing Editors Sudaporn Jiranukornsakul Rapee Chaimanee Natre Wannathepsakul Editorial Assistant Areewan Suwanmanee Pripada Wattanapanee Contributors Aroon Puritat Chatnarong Jingsuphatada Chol Janepraphaphan Darunee Terdtoontaveedej Jaksin Noyraiphoom Justin Zhuang Kulthida Songkittipakdee
Pirak Anurakyawachon Narong Othavorn Rebecca Vickers Sawinya Chavanich Suebsang Sangwachirapiban Supasai Vongkulbhisal Tanakanya Changchaitum Warut Duangkaewkart Winyu Ardrugsa Thanks to ACRE Aor Sutthiprapha Archifest Beza Projekt
The inspiring visions and dedication of Manatspong Sanguanwuthirojana (architecture and interior design) and Chatnarong Jingsuphatada (graphic design) that you’re about to read in this issue, or the stories of Doonyapol Srichan (product design) and Panjapol Kulpapangkorn (jewelry design) featured in the last issue, all depict the emergence of the promising potential of the new generation of designers, each with an outstanding track record, brilliant creative ability and a bright career path ahead. No matter how often we hear people in the society complaining about the quality of education in this country, talented individuals from the young generation continue to show up with a wealth of amazing ideas to offer. These people are the young plants grown from the seeds of creativity and nurtured by the efforts of their predecessors. Their roles and contributions will undoubtedly develop into something worthwhile, if not imperative, for the future development of our society. For those young designers whose career has just begun, the following five qualities might come in handy when considering what a good designer is really made of: Define your target audience: No matter what design discipline you are working in, you have to define you target audience. It’s not necessary for everyone to love your work. But you have to make the people you wish to communicate with stop, look and interact with your work in some way when they come across it. Be yourself: You can be anything, but there’s nothing better than being yourself. Finding out who you really are might be a bit of a struggle at first; but ultimately, you are going to have to find your own path, and learn to be yourself. A good designer can be compared to a good storyteller, and in order to tell a story well, it’s best to tell your own story or a story that you know better than anyone else. Research and observe: Study thoroughly and comprehensively those things that you’re assigned to work with. Ask a lot of questions to find new possibilities, both inside and outside of the box. Read a lot, see a lot and listen a lot. Organize what you have read, seen, heard and learned in the drawers of your brain. Use your knowledge wisely and creatively. Create your work out of your own understanding. Don’t copy. Great designs in this world come with strong, captivating stories and the power to inspire society. Make mistakes: To go even farther from where you are, you have to be brave enough to take risks. Seek out new methods and things that have never been done before, be it techniques, materials, media or unorthodox ways of thinking. Difficulties are what challenge people to do the unthinkable and step out beyond their comfort zones. Taking steps into the uncharted is how one discovers new territories. But, keep in mind that, along the way, mistakes do and will take place. Respect environment: The environment is the collective consciousness that should be factored in as a significant part of every design creation in the world. With every idea for every design, designers should carefully consider the effects a design creation has on the world. Always ask yourself whether there is a more sustainable alternative, or approach, for the work you’re going to create. There are several other things that make a good designer, from legal awareness and understanding the nature of the business, to the ability to create and expand your design network and present your ideas effectively and clearly. The last one is an extremely important quality of a good designer. Some designers aren’t good at talking, while some have great communication skills allowing them to sell their ideas to others. But, above all, everything can be trained and learned…don’t you worry.
Bolles+Wilson co+labo Radovic Deca Atelier Gabriele Meldaikyte Jim Thompson Art Center, Bangkok Judit Kawaguchi KiTa Südhafen kindergarten Material Connexion Bangkok Morinosuke Kawaguchi Osotspa Pana Objects The Artel Nimman The Office of Arts and Culture, Chulalongkorn
University Times Museum, Guangzhou Utwentysix Design Studio Yu-Cheng Chou WAFT-LAB Publishing Print / Plate Focal Image Distribution Ngandee Co., Ltd. (Matichon Group) T (662) 2580 0020 F (662) 2579 7183
Published by Corporation4d Ltd. All photographs are by Spaceshift Studio except as noted. Copyright 2013 No responsibility can be accepted for unsolicited manuscripts or photographs.
Subscriptions art4d subscriptions Corporation4d Limited P.O. Box 57 Santisuk Post office Bangkok 10113 T (662) 260 2606-8 F (662) 260 2609 mail@art4d.com
art4d September 2013
14
Architecture 01 Archifest 2013Design 03 Migo / 05 Pana Objects / 07 KiTa Südhafen kindergarten Art 02 Aor Sutthiprapha / 04 Everyday Life Exhibition / 06 WAFT-LAB Portrait Manatspong Sanguanwuthirojana
02
02 03
01
01 Archifest 2013Pavilion Text Natre Wannathepsakul Photos courtesy of Archifest 2013
Singapore — Archifest’s second pavilion has a lot to live up to. Introduced for the first time last year, Wonderwall, the pavilion by WOW Architects has been shortlisted for an award at the World Architecture Festival 2013 and gained widespread interest from the international media. This newborn tradition at the annual event is carried out as a design competition open to local architects, with the recurring requirement that the structure must include ‘a zerowaste ideal in its concept.’ For 2013, Archifest returns under the theme ‘Small is Beautiful,’ while the winning pavilion design is... decidedly not small, nor are its designers, the architecture firm RSP, ‘one of the largest and most established architectural and engineering professional practices in Singapore’ with offices in seven countries and a head count of more than a thousand. The architects seem to have focused instead on the idea of reuse and impermanence, with the pavilion taking the form of a construction site setting, which they argue, is not usually open to public inspection. This metaphor is apt, a kind of behind-the-scenes look at what happens within those safety nets and scaffolding that we see throughout any city, though in this case, it is not
piles of construction materials but a program of events, workshops and discussions on the pile of ideas that help to shape our cities. The set piece for the pavilion interior, though, takes a perhaps too populist turn: a single pitched roof to represent a house as a universal symbol to communicate architecture to anyone. It’s a selfimposed limitation that doesn’t really match up with the larger than your average house size pavilion nor is it particularly emblematic of the program and may be a missed opportunity to really present something more provocative and engaging. The souvenir bags made of construction nets that line the pavilion faç ades and visitors can take away with them, gradually revealing the activities within, on the other hand, is a fun gimmick, and would have sufficed alone as an element to please the crowd. Still, for all the pros and cons of the pavilion design, the main attraction will be what goes on inside and this year’s ‘Singapore’s first Pop-up Design Library’ is one of the highlights we’re very much looking forward to seeing.
Archifest archifest.sg
01 บรรยากาศจำลองภายใน pavilion ทีม่ ไี ลทตงิ้ จัดวาง ตามแนวกริดทัว่ ทัง้ ไซต 02 façade ของ pavilion ทีม่ ี ถุงของชำรวยซึง่ ทำขึน้ จาก ตาขายวัสดุกอ สรางเรียงราย อยูท วั่ ผนัง โดยผูช มสามารถ เก็บกลับบานได 03 รูป section ของ pavilion ทีม่ ที างเดินลอมรอบเหมือน เปนนัง่ รานจากไซตกอ สราง
สิงคโปร — หลังจากเปดใหมกี ารประกวดแบบ pavilion ของเทศกาล Archifest ไปในปทแี่ ลวเปนปแรก โดยงาน ชือ่ Wonderwall จาก WOW Architect ไดรางวัลชนะเลิศ ไปแถมยังมีชอื่ ติดโผเขารอบสุดทายของ World Architecture Festival ในปนแี้ ละไดรบั ความสนใจจากสือ่ ตางๆ มากมาย การประกวดแบบ pavilion ครัง้ ทีส่ องในปนกี้ ็ เลยเปนทีค่ าดหวังกันสูง และดูเหมือนกำลังจะกลายเปน ประเพณีใหมทศี่ าลาของเทศกาลจะเปดเปนการประกวด แบบทีเ่ ปดโอกาสใหสถาปนิกสิงคโปรไดแสดงฝมอื กัน โดยหนึง่ ในขอกำหนดก็คอื วาอาคารจะตองมีแนวคิด ‘ของเสียเหลือศูนย’ หรือ zero-waste ปนี้ Archifest มาในธีม ‘Small Is Beautiful’ แตผลงาน และบริษทั ทีช่ นะไมไดเล็กตามธีม เพราะ RSP ซึง่ เปน บริษทั ทีช่ นะนัน้ เปนหนึง่ ในบริษทั ออกแบบสถาปตยกรรม และวิศวกรรมทีใ่ หญทสี่ ดุ ในสิงคโปรซงึ่ มีสำนักงานอยูอ กี 7 ประเทศ และพนักงานมากกวาพันคน แบบของ RSP มุง ความสนใจไปทีไ่ อเดียของความไมยงั่ ยืนและการนำ กลับมาใชใหม โดยนำเสนอรูปแบบของ pavilion คลาย การจำลองไซตงานกอสรางซึง่ เปนเบือ้ งหลังทีค่ นทัว่ ไป ไมคอ ยมีโอกาสไดเห็น ถือวาเปนการตีความหมายทีน่ า สนใจทีเดียวเพราะมันเหมือนกับเราไปดูเบือ้ งหลังงาน กอสราง เพียงแตหลังตาขายและนัง่ รานทีว่ า ไมไดเปน กองวัสดุกอ สราง แตคอื กิจกรรม อีเวนท เวิรก ช็อป และ การแลกเปลีย่ นความคิดบนกองไอเดียทีส่ ง ผลตอเมือง ของเราตางหาก สวนการตกแตงภายใน pavilion อาจจะดูธรรมดาไป เสียหนอยจากการใชหลังคาทรงจัว่ ซึง่ เปนสัญลักษณสากล เพือ่ สือ่ ถึงสถาปตยกรรม แตมนั ดูไมคอ ยเขากับขนาด และโปรแกรมภายในเทาไหร แลวก็นา จะมีอะไรทีด่ ตู นื่ เตน และนาสนใจกวานี้ แต Archifest pavilion ปนกี้ ย็ งั มีมกุ สนุกๆ อยู โดยผูเ ขาชมสามารถหยิบกระเปาของชำรวยที่ ทำจากตาขายวัสดุกอ สรางซึง่ เรียงอยูต ามผนังของ pavilion ออกไปใชได ซึง่ ก็เทากับเปนการเผยกิจกรรมดานในไป ดวย ทุกอยางยอมมีขอ ดีและขอเสีย เหนือสิง่ อืน่ ใด สิง่ ที่ เกิดขึน้ ภายใน pavilion ตางหากทีเ่ ปนสิง่ ดึงดูดใจจริงๆ ขาววาในปนจี้ ะมีการเปดตัวหองสมุดดีไซนแบบเฉพาะกิจ หรือ Pop-up Design Library เปนครัง้ แรกของสิงคโปร ซึง่ นาจะเปนหนึง่ ในไฮไลททเ่ี ราตองติดตามดูกนั
art4d September 2013
16
Update
02 Aor Sutthiprapha Text Rebecca Vickers Photos courtesy of Aor Sutthiprapha
Bangkok — “Everything has its own character and nature. Clay is no different. What is controllable and what is not is something you can learn only from practice… only then you will come to understand how much you can control and how much you have to let go.” says Aor Sutthiprapha, a Thai ceramic artist who has spent time living and working in Sweden before recently returning to Thailand. Through her practice, this young artist has learned to harness internal focus, let go of elements out of one’s control, and embrace the often-unexpected instances nature throws at us. Aor described that, “It is also a question of allowing the material to reveal its true nature, true essence and potency; it is an opportunity and not an obstacle. You will see how the material can be, giving it opportunity to shine, be free and express itself. In the end you will find that nature can always surprise us.” Aor’s most recent works, her Analog series, include a collection of shallow, rectangular vessels with extremely intricate patterning that clearly honors the time consuming character of repetitive motion in the purposeful, meticulous nature of their decoration. Aor described that, through the creation of these pieces, she has “learned how to focus. The work is actually a method of contemplation and meditation. For me, working on ceramics is like sitting in the park. What one has to do is just relax, sit comfortably, and see what is going on around them. However, rather than looking at the things outside of myself like trees, people, and things in the
park, I just look at the things inside, my thoughts.” Her Weaving Indigo: A Common Code series further draws upon a repetitive and time-consuming process of creation, but also serves as an exercise in learning to live within a state of flux. “Weaving Indigo is a way of working with all conditions of the clay - raw clay, burnt clay, cracks, and even defects created during the process, this cycle happens again and again all the time throughout the creation of the work. You can see an apparent change and learn that no matter how much you want the clay to remain in one certain condition, it will be impossible, because there are so many factors that you can't control. It is like a human life that is perishable. It is the law of nature.” Through her practice, Aor succeeds in creating works that are not only visually pleasing and functional in their design, but also capable of carrying personal purpose as well, allowing her to grow from within and experience the world’s inevitably impermanent nature through acts of self-expression. Having recently moved back to Bangkok, Aor is in the process of building ‘A Small Studio’ on Rama 4 Rd, a studio and workshop space where she plans to offer courses in basic ceramics. Her next exhibition of new works will be held in Sweden this coming October.
Aor Sutthiprapha aorsutthiprapha.com
01
01 ผลงานชุดลาสุดของ ออ สุทธิประภา ในชือ่ Analog ที่ สรางสรรคผา นเซรามิกดวย ลวดลายซ้ำๆ 02 Weaving Indigo ผลงานที่ ศิลปนตองการสือ่ สารถึงความ ไมแนนอนของชีวติ โดยใช วงจรของดินเปนสือ่ กลาง 03-04 Let’s sway and see it goes ผลงานในป 2011 ทีอ่ อ ตัง้ คำถามกับสิง่ ตางๆ ทีเ่ กิด ขึน้ ในแตละวันเพือ่ ทีจ่ ะทำ ความเขาใจชีวติ และความทุกข ทีเ่ กิดขึน้
02
03
04
กรุงเทพฯ — “การเขาใจธรรมชาติวสั ดุเปนสิง่ ทีจ่ ำเปน มาก เพราะทุกอยางมันมีธรรมชาติและลักษณะเฉพาะ ของตัวเอง ดินก็เหมือนกัน การควบคุมทีส่ ามารถทำได และทำไมได มันจะถูกเรียนรูจ ากการลงมือทำ และสังเกต มันซ้ำแลวซ้ำอีก จนเราเห็นวาแคไหนทีค่ วบคุมได แคไหน ทีค่ วรจะปลอย” ออ สุทธิประภา ศิลปนเซรามิกบอกกับ art4d ออเพิง่ กลับมาเมืองไทยไดไมนาน หลังจากทีไ่ ป ศึกษาและใชชวี ติ ในสวีเดนอยูห ลายป ออจบจากภาควิชา การออกแบบอุตสาหกรรม คณะสถาปตยกรรมศาสตร จุฬาลงกรณมหาวิทยาลัย เคยทำงานเปนนักออกแบบ เซรามิกใหกบั มูลนิธแิ มฟา หลวง กอนทีจ่ ะไปศึกษาตอ ดานเซรามิกอยางจริงจังจาก Capellagården และ HDK School of Design and Crafts ในสวีเดน งานของออมาจากการทำงานรวมกันระหวางตัวเธอ เองกับดิน “มันเปนการปลอยใหวสั ดุแสดงศักยภาพตาม ธรรมชาติของตัวเองออกมา จริงๆ เรามองวามันเปนโอกาส มากกวาเปนผลเสียนะทีเ่ ราไมสามารถควบคุมดินได ทัง้ หมด เพราะเมือ่ เราไดเห็นวาธรรมชาติมนั ทำอะไรได บางแลว ในทีส่ ดุ ดินหรือธรรมชาติมกั จะทำใหเราแปลกใจ เสมอ” ผลงานลาสุดของเธอในงานชุด Analog เปนภาชนะ เซรามิกรูปทรงสีเ่ หลีย่ มทีม่ ลี วดลายซ้ำๆ ทีพ่ นื้ ผิว สำหรับ ออกระบวนการทำงานซ้ำๆ ในงานคอลเล็คชัน่ Weaving Indigo และ Analog งาน 2 ชุดลาสุดทีแ่ สดงในนิทรรศการทีส่ วีเดนปลายปทผี่ า นมาเปนเครือ่ งมือทีช่ ว ยสราง สมาธิแบบหนึง่ “การทำงานเซรามิกของเรา มันเปรียบเหมือนการนัง่ เลนอยูใ นสวนสาธารณะ สิง่ ทีต่ อ งทำคือ นัง่ ใหสบายและดูสงิ่ แวดลอมทีเ่ คลือ่ นไหวอยูร อบๆ ตัว แตแทนทีจ่ ะสังเกตสิง่ ทีอ่ ยูภ ายนอกตัวเราเอง เชน ตนไม ผูค นทีอ่ ยูใ นสวน ก็หนั มามองสิง่ ทีอ่ ยูภ ายใน นัน่ ก็คอื ความคิดและความรูส กึ ของตัวเอง” Weaving Indigo เปน งานทีม่ กี ระบวนการทำงานคลายกับ Analog ทีเ่ ปนเรือ่ ง ของการทำซ้ำและกระบวนการสรางงานทีก่ นิ เวลา แต Weaving Indigo เปนการสรางงานทีส่ มั พันธกบั ทุกสถานะ ของดิน ตัง้ แตเปนดินปน ชิน้ งานดิน ชิน้ งานหลังเผา และ ชิน้ งานสำเร็จ การแตกราวเสียหายของชิน้ งานในระหวาง การสรางงาน ทุบทำลายจนกลับมาเปนดินปน อีกรอบ “วงจรนีเ้ กิดขึน้ ซ้ำๆ และตลอดเวลาในการทำงาน เรา ตองการสือ่ ถึงความไมคงที่ สือ่ ถึงชีวติ ผานวงจรของดิน” หลังจากทีก่ ลับเมืองไทยแลว ออมีแผนทีจ่ ะเปดสตูดโิ อ ทำงานเซรามิกเล็กๆ ทีก่ รุงเทพฯ ทีเ่ ปนทัง้ ทีท่ ำงานและ โรงเรียนสอนเซรามิกไปดวย สวนผลงานคอลเล็คชัน่ ใหม ก็กำลังจะจัดเปนนิทรรศการแสดงทีป่ ระเทศสวีเดน ประมาณเดือนตุลาคมนี้
art4d September 2013
18
Update
03 Migo Text Darunee Terdtoontaveedej Photos courtesy of Utwentysix Design Studio
Manila — Since we have entered the era where producing ideas has been adopted as a key tactic to grow the economy, more and more companies have begun to use ‘creativity’ as a selling point of their businesses. The pursuit of appearing creative further gave birth to ‘fun’ office designs. One of the examples of these seemingly fun offices in Asia is the office for Migo by Filipino architects Utwentysix Design Studio. The brief was to transform a 700 square meters space in the heart of the business district of Fort Bonifacio in Manila into an anti-corporate and laid-back environment for the media and entertainment company. The key vision for the design of Migo’s office, as drawn up by their CEO, is that “it would be a reminder that Migo’s work was for the purpose of serving the country’s citizens.” In order to bring the image of the Filipino citizens into the space, the architects have brought familiar elements of the Barrio or rural town into the design such as capiz windows, reclaimed domestic furniture and brick walls. Like many offices in the creative industry, the layout of
Migo is an open-plan. The differences in the floor level were applied to help define the spaces without using partitions and promote casualness at work while the video conferencing rooms were made to look like makeshift corrugated metal sheet houses found in urban slums. The romantic portrayal of the Filipino streetscape may seem a little unusual and original in the office context, but bringing elements from the domestic realm into the workspace is quite sinister. Considering the evolution of technology and the umbilical extension to work in the forms of smartphones and gadgets, where we are expected to be available at all times, work begins to colonize our subconscious minds. Therefore, creating a 'fun' workspace might be a novelty at first, but is it necessary for us to extend the mental states of work into our domestic lives?
01
01 หองวิดโี อคอนเฟอเรนซที่ ไดแรงบันดาลใจมาจากบานพัก ชัว่ คราวทีเ่ รามักจะเห็นไดตาม ทองถนน 02 tub lounge พืน้ ทีพ่ กั ผอน ทีถ่ กู ออกแบบใหคลายกับหอง นัง่ เลนภายในบานพักอาศัย 03 พืน้ ทีส่ ำหรับการประชุมทีม่ ี ลักษณะคลายกับอัฒจันทร 04 หนาตาง capiz แบบพืน้ ถิน่ ถูกใชเปนประตูเลือ่ นซึง่ เปน อีกหนึง่ ลูกเลนทีด่ ไี ซเนอรนำ มาใชสรางสีสนั ใหกบั พืน้ ที่ ภายใน
Utwentysix Design Studio utwentysix.com
02
04
มะนิลา — ในยุคสมัยทีผ่ ลิตผลทางความคิดไดถกู นำมาใชและคำนึงถึงในฐานะของกลยุทธสำคัญทีช่ ว ย สรางความเจริญเติบโตใหแกเศรษฐกิจไดอยางเปนรูปธรรม บริษทั ตางๆ เริม่ หันมาใช ‘ความคิดสรางสรรค’ เปน จุดขายทางธุรกิจมากขึน้ การไลลา ไขวควาหาความคิด สรางสรรคทคี่ อ ยๆ กอรางสรางตัวชัดเจนขึน้ เรือ่ ยๆ ไดให กำเนิดการออกแบบพืน้ ทีส่ ำนักงานทีม่ ี ‘ความสนุก’ เปน ตัวขับเคลือ่ น หนึง่ ในตัวอยางของพืน้ ทีส่ ำนักงานในเอเชียทีส่ นุกสนานก็คอื ผลงานการออกแบบสำนักงานของบริษทั Migo ทีไ่ ดสตูดโิ อสถาปนิกสัญชาติฟล ปิ ปนสอยาง Utwentysix Design Studio มาทำหนาทีอ่ อกแบบ โดยโจทยทผี่ อู อกแบบไดรบั คือใหเปลีย่ นพืน้ ทีข่ นาด 700 ตารางเมตร ทีต่ งั้ อยูใ จกลางยานธุรกิจในมะนิลาอยาง Fort Bonifacio ให เปนพืน้ ทีท่ ำงานของบริษทั สือ่ และบันเทิงทีจ่ ะตองมี คุณสมบัตแิ ตกตางไปจากความเปนสำนักงานองคกร ธุรกิจทัว่ ไปและมีสภาพแวดลอมสบายๆ ไมเครียด แนวคิดหลักๆ ทีส่ ถาปนิกนำมาใชในการออกแบบ พืน้ ทีส่ ำนักงานของ Migo แหงนีเ้ ริม่ ตนจากผูบ ริหาร ของบริษทั เองดวยความคิดทีว่ า “พืน้ ทีส่ ำนักงานจะเปน เครือ่ งเตือนความจำวาผลงานทีผ่ ลิตโดย Migo นัน้ มี จุดมุง หมายอยูท กี่ ารรับใชพลเมืองของประเทศนี”้ สถาปนิกนำเอาองคประกอบของความเปน Barrio หรือ เมืองชนบทมาใชในการออกแบบเพือ่ สือ่ ถึงภาพลักษณ ของพลเมืองของประเทศฟลปิ ปนส องคประกอบแบบ พืน้ บาน เชน หนาตางแบบ capiz การใชเฟอรนเิ จอร
03
แบบทีค่ นฟลปิ ปนสใชกนั ภายในบานพักอาศัย รวมไปถึง กำแพงอิฐถูกโยนเขาไปในงานออกแบบชิน้ นี้ และกอรางสรางตัวขึน้ เปนงานคอลลาจทางสถาปตยกรรมทีช่ ว ยปลุก ความรูส กึ ทีท่ กุ คนรูจ กั และคุน เคยใหกลับคืนมาอีกครัง้ แปลนพืน้ ทีข่ องออฟฟศ Migo เปนแปลนแบบเปดโลง ความแตกตางของชัน้ อาคารถูกนำมาประยุกตเพือ่ ชวย นิยามพืน้ ทีโ่ ดยไมตอ งมีการใชทกี่ นั้ ใดๆ มันยังเปนหนึง่ ใน แนวทางการออกแบบทีช่ ว ยสงเสริมความเปนกันเองใน ทีท่ ำงาน โดยสถาปนิกออกแบบใหหอ งสำหรับประชุม ทางไกลมีหนาตาเหมือนบานสังกะสีทพี่ บเห็นไดทวั่ ไปใน พืน้ ทีส่ ลัมของเมืองเพือ่ เนนย้ำถึงแนวคิดในการสราง บรรยากาศของทองถนนในฟลปิ ปนสทที่ กุ คนคุน เคยดี การแสดงภาพภูมทิ ศั นทอ งถนนของฟลปิ ปนสเชนนี้ อาจจะดูประหลาดไปสักนิดสำหรับบริบทของความเปน พืน้ ทีส่ ำนักงาน แตการนำเอาองคประกอบตางๆ จาก พืน้ ทีพ่ กั อาศัยมาใชในพืน้ ทีก่ ารทำงานก็อาจไมใชลางดี เทาใดนัก หากพิจารณาถึงวิวฒั นาการของเทคโนโลยีและ การเปนอีกสวนของรางกาย ไปจนถึงการทำงานผาน สมารทโฟนและอุปกรณเครือ่ งมือไฮเทคตางๆ อันเปน สิง่ ทีท่ ำใหมนุษยทำงานยุคใหมถกู คาดหวังวาเราจะพรอม ทำงานไดตลอดเวลา หนาทีก่ ารงานไดเริม่ คืบคลานเขา มาครอบครองจิตใตสำนึกเราทีละนอย ดังนัน้ แลวการสราง พืน้ ทีท่ ำงานทีม่ คี วาม ‘สนุกสนาน’ อาจจะเปนสิง่ ทีฟ่ ง ดูดี ในตอนแรก แตมนั จำเปนขนาดนัน้ เลยหรือทีเ่ ราจะตอง เอาชีวติ สวนตัวทีบ่ า นกับความรูส กึ นึกคิดทีเ่ ราใชใน การทำงานมาผสมปนเปกันขนาดนี?้
art4d September 2013
20
Update
04
01
05
02
04 Everyday Life Exhibition Text Suebsang Sangwachirapiban Photos courtesy of the photographers
กรุงเทพฯ — นิทรรศการภาพถาย ‘Everyday Life’ ไทย-อเมริกนั เปนกิจกรรมสวนหนึง่ ของการพรรณนา ความสัมพันธอนั แนบแนนระหวางสหรัฐอเมริกาและ ประเทศไทย โดยสถานเอกอัครราชทูตสหรัฐอเมริกาประจำ ประเทศไทย ในการเฉลิมฉลองความสัมพันธ 180 ป จากการลงนามในสนธิสญั ญาไมตรีและพาณิชย ในวันที่ 20 มีนาคม พ.ศ. 2376 ซึง่ เปนสนธิสญั ญาฉบับแรกที่ ประเทศสหรัฐอเมริกาไดลงนามกับประเทศในภูมภิ าค เอเชีย ประเทศไทยจึงกลายเปนประเทศทีม่ คี วามสัมพันธ ยาวนานทีส่ ดุ ในภูมภิ าคนี้ หากยอนอดีตไปเมือ่ เกือบ 20 ปทแี่ ลว สถานทูตสหรัฐฯ ประจำประเทศไทย มีบทบาทอยางมากตอวงการ ศิลปะสมัยใหมของไทย โดยเฉพาะเอกอัครราชทูต Ralph L. Boyce ตัง้ แตครัง้ ดำรงตำแหนงอุปทูตประจำประเทศ ไทย ในป พ.ศ. 2537-2541 ไดมโี อกาสสนับสนุนใหกลุม ศิลปนไทยไปจัดแสดงผลงาน ณ Asian Society ในนคร นิวยอรก โดยมี ศ.ดร.อภินนั ท โปษยานนท เปนภัณฑารักษ หรือการจัดกิจกรรมทางศิลปะระหวางไทยและ สหรัฐฯ อยางตอเนือ่ ง ตลอดจนความสามารถพิเศษของ ทานในการใชภาษาไทยไดดกี วาเด็กไทยในปจจุบนั ก็มี สวนทำใหความสัมพันธราบรืน่ ปจจุบนั เปนวาระการดำรงตำแหนงของเอกอัครราชทูต Kristie A. Kenney ทานทูตหญิงทีส่ รางความสนใจได ไมนอ ยแกคนไทยในการใชสอื่ เปนเครือ่ งมือหนึง่ ในการ สรางความสัมพันธและประชาสัมพันธทงั้ Facebook, Twitter และ YouTube โดยใชชอื่ U.S. Embassy Bangkok เปนตน ‘180 ป ความสัมพันธ ผาน 180 ภาพถาย’ จากการ เลาเรือ่ งราว ‘Everyday Life’ ของสองประเทศ จากฝง ไทย จำนวน 90 ภาพ และสหรัฐฯ 90 ภาพ โดยมี มานิต ศรีวานิชภูมิ และ Hossein Farmani ทำหนาทีเ่ ปนภัณฑารักษ คัดสรรและจัดการนิทรรศการครัง้ นี้ แนวคิดในการนำเสนอ นิทรรศการครัง้ นีอ้ าจเรียกวา ‘outside in’ เปนการใชมมุ มองจากบุคคลภายนอกมาถายทอดอัตลักษณ โดยศิลปน
อเมริกนั จะนำเสอนผลงานภาพ ปรากฏการณ วิถชี วี ติ วัฒนธรรม สังคม และสิง่ แวดลอมของประเทศไทย ในทาง ตรงกันขาม ศิลปนชาวไทยจะเสนออัตลักษณและบริบททาง สังคมของชาวอเมริกนั ภาพผลงานหลายๆ ชิน้ จึงเปรียบเสมือนบทสนทนาทีไ่ มมเี สนแบงทางภาษาในการเขาถึง ชีวติ ‘ในระหวาง’ เวลาและทวีป ความตัง้ ใจทีเ่ ดนชัด บางสวนของนิทรรศการมีการจัดจำแนกดวยชุดภาพ ขาวดำสลับภาพชุดสีในการสรางจังหวะทางสายตาแกผชู ม นิทรรศการ ‘Everyday Life’ ไดเชิญชางภาพระดับ นานาชาติมารวมแสดงงานเพือ่ บอกเลามุมมองวิถชี วี ติ ของไทย อาทิ Steve McCurry, Greg Gorman, Colin Finlay, Benya Hegenbarth และ Douglas Kirkland นอกจากนัน้ ภาพผลงานของศิลปนไทยอยาง เอกรัตน ปญญะธารา ชางภาพ National Geographic Thailand ผูไ ดรบั รางวัลชนะเลิศการถายภาพโครงการ ความสัมพันธ 180 ป ไทย-สหรัฐฯ จากผลงาน ‘The Fair’ พีรพัฒน วิมลรังครัตน ชางภาพประจำตัวอภิสทิ ธิ์ เวชชาชีวะ สมัย ดำรงตำแหนงนายกฯ และผลงานผูร ว มโครงการ วิธกี ารรอยเรียงผลงานทัง้ หมดใหเปนเอกภาพจึงเปน จุดทีส่ ำคัญสำหรับการจัดนิทรรศการนี้ ภัณฑารักษ พยายามจัดวางกลุม เนือ้ หา เรือ่ งราวทีเ่ ชือ่ มโยงสูก นั ทัง้ มีความสอดคลองและไมสอดคลอง เพือ่ เสนอภาพปรากฏการณจริงของสองประเทศ ดังเชนกลุม ผลงาน ‘Red, Soho New York’ ของ พีรพัฒน วิมลรังครัตน และภาพของ Paula Bronstein ชือ่ ‘Untitled’ วาภาพสาวประเภทสอง ในชุดสีแดงทีอ่ ยูต า งกรรมตางวาระ แตสอื่ สารการมีสว นรวมตอสังคม หรือกลุม ภาพขาวดำเด็ก-ความผูกพัน ‘Time to Meditate’ ของ Angelo Giovanni Rodriguez และ ‘23rd Street, Manhattan’ โดย อรอินท เรืองวัฒนสุข เปนตน นีอ่ าจจะเปนจุดเริม่ ตนอีกครัง้ ในการคนหาและ ทำความรูจ กั ของทัง้ สองชาติผา นผลงานภาพถาย เชือ่ เปนอยางยิง่ วาจะมีกจิ กรรมอืน่ ๆ ทีเ่ กีย่ วของกับศิลปะ วัฒนธรรมจากความสัมพันธ 180 ป ใหไดเรียนรูม ากขึน้
03
01 รางวัลชนะเลิศการถายภาพ โครงการความสัมพันธ 180 ป ไทย-สหรัฐฯ ผลงาน ‘The Fair’ โดย เอกรัตน ปญญะธารา 02 ‘Time to Meditate’ โดย Angelo Giovanni Rodriguez นำเสนอภาพทีไ่ มคนุ ตาใน ระบบการศึกษาไทยปจจุบนั โดยเฉพาะสังคมเมืองหลวง 03 (ภาพบน) ‘Red, Soho New York’ โดย พีรพัฒน วิมลรังครัตน แฝงนัยยะทาง สังคมผานภาพบุคคลเพศ ทางเลือก (ภาพลาง) Paula Bronstein ชางภาพหญิงที่ พำนักในกรุงเทพฯ กับผลงาน ‘Untitled’ นำเสนอมุมมอง ของเพศทางเลือก 04 ‘23rd Street, NYC’ ผลงานภาพถายขาวดำที่ สะทอนความหมายคุณคา ของชีวติ โดย ธนัตถ สิงหสุวชิ 05 ภาพถายผลงานหญิง ชาวสวนของ Steve McCurry ชางภาพชาวอเมริกนั ผูช นื่ ชอบ การนำเสนอภาพบุคคล
Bangkok — ‘Everyday Life’ is the name of both an exhibition of photography and reference to the narrative that tells the long-established relationship between Thailand and the United States of America. Held by the U.S. Embassy of Thailand, the project celebrates the 180th anniversary of the two countries’ Treaty of Amity and Commerce signed on 20th March 1833. The U.S. Embassy of Thailand has always been a great supporter of the Thai contemporary art community. Ralph L. Boyce, the Deputy Chief of Mission, who was assigned to the Bangkok Embassy from 1988 to1992, was one of the main supporters behind the exhibition of a group of Thai artists at Asian Society in New York, as well as several other collaborative art activities to follow. Kristie A. Kenney, the current ambassador, has also been widely recognized by the public through her appearances on mainstream media, and the use of new media to promote the works of the embassy. ‘180 years relationship, 180 photographs,’ the Everyday Life narrative consists of 90 photographs from Thai artists and 90 photographs from American artists with Manit Sriwanichpoom and Hossein Farmani serving as the curators. With an ‘outside-in’ perspective, the content of the exhibition represents the view of an outsiders, where American artists capture social phenomena, the way of life, culture and environment of Thailand and Thai people, and Thai artists depict American social identity and context through their photographs. The works converse without the boundaries of language, time or physical geography. The curators arranged the works of both black and white and color images in a thoughful order that offers viewers’ an opportunity to travel through a rhythmic visual journey. ‘Everyday Life’ features works from internationally renowned photographers such as Steve McCurry, Greg Gorman, Colin Finlay, Benya Hegenbarth, Douglas Kirkland, Peerapat Wimolrungkarat, Ekkarat Punyatara (the photographer of National Geographic Thailand who is also the winner of the 180 Years U.S.-Thai Relations project with his work ‘The Fair’), to name a few. The works are interwoven into an interconnecting narrative, depicting both the contrasting and parallel social phenomena of the two countries through works such as ‘Red, Soho New York’ by Peerapat Wimolrungkarat and Paula Bronstein’s ‘Untitled’ that captures the image of a transvestite in a red dress. Photographic depiction captures the world we’re not familiar with, and allows us to know others’ better, and perhaps, from the eyes of outsiders, we get to see ourselves from an entirely new aspect we’ve never yet realized. The Office of Arts and Culture, Chulalongkorn University cu-cultural.chula.ac.th
art4d September 2013
22
Update
01
02
05 Pana Objects Text Warut Duangkaewkart Photos courtesy of Pana Objects
กรุงเทพฯ — จากการรวมกลุม ของเพือ่ นตัง้ แตสมัย เรียนออกแบบผลิตภัณฑทสี่ ถาปตย บางมด เมือ่ มี ความชอบคลายๆ กัน มีความฝนคลายๆ กัน และประสบการณทตี่ า งคนตางนำมาแบงปนซึง่ กันและกัน ความอบอุน และเปนมิตรเหลานัน้ แสดงออกมาใหสมั ผัสไดอยาง ชัดเจนผานผลงานของพวกเขาทัง้ 7 คน Pana Objects ผลงานโปรดักทดไี ซนฝม อื ของกลุม นักออกแบบไทยรุน ใหม ทีส่ ง ความสุขแกผใู ชไปไกลถึงตางแดน ดวยความพิถพี ถิ นั และใสใจในรายละเอียด ตัง้ แตกระบวนการคิดการออกแบบ ทีผ่ า นการระดมสมองและพัฒนารวมกันจาก นักออกแบบ หลายๆ คนในทีม การคัดเลือกวัสดุอยางไมแตละชนิด แตละแบบใหเหมาะสมกับตัวชิน้ งาน ตลอดจนการลงมือ ลงแรงผลิตชิน้ งานเหลานัน้ ดวยตัวเอง ทำใหผลลัพธทไี่ ด ออกมานัน้ มีคณุ คาและคุณภาพอยางไมตอ งสงสัย แมวา ในตอนนีผ้ ลงานของ Pana Objects ยังมีออก มาไมมากนัก แตในทุกๆ ชิน้ ก็แสดงถึงความนาสนใจออก มาใหเราเห็นไดเปนอยางดี อยางคอลเล็คชัน่ เปดตัวของ พวกเขาชือ่ ‘Small Ville’ ทีห่ ยิบยกเรือ่ งราวรอบๆ ตัว มาตีความเสียใหม อยางเชน บาน ตนไม ภูเขา เครือ่ งบิน หรือกอนเมฆ นำมาทำเปนฝาครอบ USB ชิน้ เล็กๆ เพือ่ เพิม่ สีสนั ใหกบั โตะทำงาน หรืออยางผลงานทีต่ อบสนอง การใชในแบบทีพ่ อดีอยางชุดเครือ่ งเขียน Tofu แทนวาง สมุดโนต Nobi หรือนาฬกา Bit ทีต่ า งถูกสรางสรรคผา น ความเชือ่ ในการออกแบบทีจ่ ริงใจและตรงไปตรงมาเพือ่
การใชงานทีพ่ อเหมาะ ชวยเขามาสรางระบบระเบียบใน การใชชวี ติ ใหเรียบงายยิง่ ขึน้ ไปจนถึงงานอยาง Shady ทีไ่ ดแรงบันดาลใจมาจากนาฬกาแดด ทำใหเกิดนาฬกา ไมแขวนผนังทีม่ เี งาเมือ่ แสงตกกระทบและเปลีย่ นไปตาม แตละชวงเวลาของทุกวัน อีกงานทีน่ า สนใจและมีคนพูด ถึงกันพอสมควรทัง้ ในและนอกประเทศก็คอื Frank โคมไฟ ทีม่ ลี กั ษณะคลายสุนขั ตัวนีท้ ถี่ กู หยิบยกไปพูดถึงกันในวงกวาง เพราะนอกจากคอยใหแสงสวางแลว ยังเปนเหมือน เพือ่ นเลนในเวลาทีเ่ ราทำงาน ทำใหความจำเจในการ ทำงานนัน้ ลดนอยลงไปดวย ดวยความพิถพี ถิ นั ในทุกๆ ความคิดเมือ่ บวกเขากับรายละเอียดทีพ่ วกเขาออกแบบ และผลิตออกมาแลว ของทุกชิน้ สรางมาเพือ่ เปนอีกทาง เลือกหนึง่ ของคนทีช่ อบงานไมและตองการงานทีม่ ดี ไี ซน ทีใ่ สใจในรายละเอียด แนวทางของนักออกแบบกลุม นี้ กำลังสรางเรือ่ งราวใหมๆ ใหเกิดขึน้ ในวงการออกแบบ บานเรา รวมถึงประสบการณใหมๆ ของตัวผูใ ชเองดวย Pana Objects เปนอีกหนึง่ ความหวังทีจ่ ะชวยขับเคลือ่ นผลงานของคนไทยใหเติบโตและเปนทีย่ อมรับใน ระดับสากล เหมือนกับอีกหลายๆ แบรนดทกี่ ำลังพยายาม สรางเสนทางของตัวเอง สำหรับพวกเขา การสรางสรรค งานไมผา นความคิดผานงานฝมอื และความเขาใจใน การใชชวี ติ ประจำวันเพือ่ ทีจ่ ะใหงานออกแบบไมใชเรือ่ ง ไกลตัว หากเปนเพียงสวนหนึง่ ทีส่ ะทอนมาจากเรือ่ งราว รอบตัวเรานีแ่ หละ
03
01 ผลิตภัณฑทงั้ หมดของ Pana Objects 02 Crackie งานชิน้ ลาสุดทีใ่ ส masking tape 03 Nobi แทนวางสมุดโนต Sila แทนวาง iPhone และ Bit นาฬกาตัง้ โตะขนาดกระทัดรัด 04 ฝาครอบ USB ‘Small Ville’
04
Bangkok — It all started off with a shared interest, aspiration and experience of a group of friends that gave birth to Pana Objects, a collection of handcrafted wooden products designed by young Thai designers. These intricate products were the results of a thorough thought process within the team which included a careful selection of materials, which where then hand crafted into products of unquestionable quality. Although their collection is still quite limited, there are several interesting aspects in the products, for example, a puppy shaped lamp called Frank. Frank is considered the highlight of their collection, functioning as a desk lamp which illuminates the workspace as well as keeps one company while working. The intricacy and painstaking attention to the details of the beauty of the wood evident in the products made this emerging collective of designers an interesting addition to the design industry of Thailand. Pana Objects is one of the Thai labels to look out for, considering its potential to bring forward Thai design into the global industry, like many other collectives who are aspiring to do the same. To them, the expression of ideas through woodcraft and everyday objects isn't something unreachable, but rather, reflects our own attitudes.
Pana Objects pana-objects.com
Blue Moon, Design by Jochen Schmiddem
Sanitaryware, bathroom furniture, bathtubs, shower trays, wellness products and accessories: Duravit has everything you need to make life in the bathroom a little more beautiful. Catalogue? Duravit Asia Ltd, Unit 3408B, 34/F, AIA Tower, 183 Electric Road, North Point, Hong Kong, Phone +852 2219 8780, Fax +852 2219 8893, info@hk.duravit.com. DM HOME Thonglor 19, Sukhumvit 55, Bangkok Phone +66 2 365 0789-93, DM HOME Phuket, Bypass, Phone +66 76 612 687-8, www.dm-home.com, www.duravit.com
art4d September 2013
24
Update
06 WAFT-LAB Text Rebecca Vickers Photos courtesy of WAFT-LAB
Surabaya — WAFT-LAB, an interdisciplinary artist collective based in Surabaya, Indonesia, draws upon technology, tradition, their surroundings and collaboration as a means of supporting their collective artistic practice. The group consists of 20-25 active members who the team describes as coming from multidisciplinary backgrounds and having different interests within the creative field. “Some members like to create music, some video, and others like to do soldering and electronic art. We organized this community because it can accommodate each member's interests. We could say that this diversity has made us one solid community.” WAFT-LAB organizes their diverse activities into a series of sub-categories including Video: Work, Electro:Work, Urban:Work and the cleverly named No:Work. The Video:Work division focuses on the use of video as an artistic medium and serves as the structure behind the Video:Work festival, a biennial video festival organized by the WAFT-LAB team. The festival, which is the largest of its kind in Surabaya, focuses primarily on non-narrative video and “presents a large variety of experimental videos, reconstruction, visual strategies, text visualizations and even recording manipulation” captured on camera. WAFT-LAB describes that the festival, which has in the past welcomed nearly 100 Indonesian and international artists to exhibit their video works, “provides a forum for film makers and video artists to gather and explore video as a way to communicate different aesthetic strategies and conflicts amongst individuals and the community.” The Electro:Work division of WAFT-LAB couldn’t call many locations a better home base than Surabaya, a city whose spirit is centered around technological development, and draws upon its electrocentric surroundings to create works delving into the realms of sound art, interactive art and real-time open source programming. Electro:Work recently created a piece for the Metro-Sapiens: Dialogue in the Cave exhibition held in Chomp Pon Cave, Ratchaburi, Thailand that utilized sensors to extract temperature and humidity data from the cave environment. The collected data was then processed through open-source software into sounds and visuals, serving to translate elements of our environment invisible to the naked eye into a medium one could experience through sight and sound. The third chapter of WAFT-LAB, Urban:Work focuses primarily on visual artwork through exhibitions of works including painting, illustration, video and installation while the last of the collective’s divisions, No:Work, is actually far from what it sounds like. No:Work stands for National Observation Work and consists of activities such as forums, discussions, artist talks, and other means of “sharing knowledge and spreading creative activities.” Workshops ranging in topic from creating simple DIY musical instruments to tools for drawing music and public presentations where practitioners from various disciplines are invited to “share and teach for the benefit of knowledge development” all fall within this section of WAFT-LAB’s expansive wingspan. With their hands in many activities aimed at promoting learning and understanding through both traditional and modern wisdoms, WAFT-LAB launches from the technological-savvy region Surabaya is home to out into the greater community in a manner many will likely benefit from, be it through learning to build one’s own instruments, enjoying an exhibition of video works or participating in forums “emphasizing curiosity toward all kinds of technology and its derivations.”
สุราบายา — WAFT-LAB คือชือ่ กลุม ศิลปนสหวิทยาการทีม่ ฐี านทีม่ นั่ อยูใ นสุราบายา ประเทศอินโดนีเซีย 01-02 Video:Work กิจกรรม ความสนใจในเทคโนโลยี ขนบธรรมเนียม สภาพแวดลอม ที่ WAFT-LAB ใชวดิ โี อเปน และการทำงานรวมกันเปนบรรทัดฐานของการสรางสรรค สือ่ กลางในการถายทอด เชิงศิลปะของศิลปนกลุม นี้ สมาชิก 20-25 คนของ แนวคิดโดยแสดงใหเห็นถึง WAFT-LAB มีทมี่ าจากพืน้ เพความรูท ตี่ า งกัน และทุกคน ความหลากหลายของงาน ลวนมีความสนใจทีห่ ลากหลายกันไปในสาขาวิชาและการ ประเภทดังกลาว 03 บรรยากาศภายในนิทรรศ- ทำงานเชิงสรางสรรค “สมาชิกบางคนชอบทำงานเพลง การ Metro-sapiens: บางคนชอบงานวิดโี อ สวนคนอืน่ ๆ ก็มที งั้ ทีช่ อบงาน Dialogue in the Cave ใน เชิงชาง ไปจนถึงงานศิลปะแนวอิเล็คทรอนิค เราจัดตัง้ ถ้ำจุมพล จังหวัดราชบุรี กลุม ขึน้ มาเพือ่ ทำหนาทีร่ องรับความสนใจของสมาชิก แตละคน ความแตกตางนีแ่ หละทีท่ ำใหกลุม ของเรามี ความเปนหนึง่ เดียวกัน” WAFT-LAB มีกจิ กรรมหลากหลายออกมาในรูปของ ชุดของผลงานทีแ่ บงยอยเปนประเภทตางๆ กันไป เชน Video:Work, Electro:Work และ Urban:Work รวมไปถึง สวนทีม่ ชี อื่ เรียกนาสนใจวา No:Work โดย Video:Work นัน้ จะมุง เนนไปทีก่ ารใชวดิ โี อเปนสือ่ ทางศิลปะและรองรับ เคาโครงของงานเทศกาล Video:Work อันเปนงานทีจ่ ดั ขึน้ 2 ปครัง้ โดยทีมงานของ WAFT-LAB เอง งาน เทศกาลนีจ้ ดั วาเปนงานเทศกาลสือ่ วิดโี อทีใ่ หญทสี่ ดุ ทีม่ ี การจัดในสุราบายาทีพ่ งุ ความสนใจหลักไปทีง่ านวิดโี อที่ ไมใชงานเชิงเลาเรือ่ ง และ ‘นำเสนอความหลากหลาย ของงานวิดโี อเชิงทดลอง งาน reconstruction การออกแบบกลวิธกี ารมองเห็นภาพ การสรางมโนภาพจากตัวหนังสือ หรือแมกระทัง่ การออกแบบและจัดองคประกอบ เสียง’ ทีถ่ กู กลองจับภาพไวได WAFT-LAB อธิบายวา “ทีผ่ า นมางานเทศกาลนีเ้ คยมีศลิ ปนทัง้ อินโดนีเซียและ ตางชาติเขารวมแสดงงานกวา 100 คน โดยเทศกาลนี้ เปนเหมือนเวทีการแลกเปลีย่ นถกเถียงระหวางคนทำหนัง และศิลปนแนววิดโี อทีม่ ารวมตัวกันและสำรวจสือ่ วิดโี อ ในฐานะของหนทางหนึง่ ในการสือ่ สารกลวิธที างสุนทรียะ รวมไปถึงขอขัดแยงตางๆ ออกไปใหผคู นทัว่ ไปและ แวดวงศิลปะไดรบั รู” สำหรับสวน Electro:Work นัน้ คงไมมที ไี่ หนทีเ่ ปน ฐานทีม่ นั่ ปฏิบตั กิ ารไดดกี วาสุราบายา เมืองทีถ่ กู ขับเคลือ่ นดวยพัฒนาการทางเทคโนโลยี โดย WAFT-LAB
01
เองก็ไดใชสภาพแวดลอมของความเปนจุดศูนยกลางทาง เทคโนโลยีของเมืองมาใชในการสรางสรรคงานทีม่ รี ากฐานมาจากดินแดนแหง sound art และ interactive art รวมไปถึงการออกแบบโปแกรม open-source แบบ real-time โดย Electro:Work เพิง่ จะมีผลงานทีท่ ำใหกบั งานนิทรรศการ Metro-Sapiens: Dialogue in the Cave ทีจ่ ดั ขึน้ ทีถ่ ำ้ จอมพล จังหวัดราชบุรี งานนีพ้ วกเขาใช เซ็นเซอรจบั ขอมูลอุณหภูมแิ ละความชืน้ จากสภาพแวดลอมภายในถ้ำ ขอมูลทีไ่ ดมาจะถูกนำไปประมวลผลผาน ซอฟตแวรแบบ open-source และแปรรูปเปนเสียงและ ภาพในแบบตางๆ เปนการแปลความองคประกอบของ สภาพแวดลอมทีไ่ มสามารถมองเห็นไดดว ยตาเปลาให เปนสือ่ ทีค่ นสามารถรับรูไ ดผา นภาพและเสียง สวน Urban:Work เนนเรือ่ งของงานศิลปะเชิงทัศนะ ผานงานนิทรรศการผลงานตางๆ ทัง้ ภาพวาด ภาพประกอบ วิดโี อ และงานจัดวาง ในขณะทีส่ ว นสุดทาย คือ No:Work นัน้ หางไกลจากชือ่ อยูไ มนอ ยเพราะจริงๆ แลว NO ยอมาจาก National Observation Work ประกอบไป ดวยกิจกรรมรูปแบบตางๆ เชน การประชุมสัมมนา การ จัดเวทีใหศลิ ปนมาถกเถียงพูดคุย รวมไปถึงรูปแบบตางๆ การแบงปนความรูแ ละเผยแพรกจิ กรรมเชิงสรางสรรค’ หัวขอของเวิรก ช็อปมีตงั้ แตการสรางเครือ่ งดนตรีแบบ DIY ไปจนถึงเครือ่ งมือสำหรับใชในการนำเสนอผลงาน ดนตรี และการนำเสนอผลงานในทีส่ าธารณะ ดวยกิจกรรมหลากหลายในมือทีล่ ว นมุง ทีจ่ ะสนับสนุน การเรียนรูแ ละความเขาใจผานความรูท งั้ ตามขนบและ สมัยใหม WAFT-LAB ไดขบั เคลือ่ นตัวเองจากพืน้ ทีท่ มี่ ี ความเปนเมืองเทคโนโลยีอยางสุราบายาและพยายาม จะขยายขอบเขตไปสูช มุ ชนและผูค นในมุมกวางมากขึน้ ไมวา จะเปนการเรียนรูผ า นเครือ่ งมืออยางใดอยางหนึง่ ความสนุกสนานของงานนิทรรศการทีแ่ สดงผลงานวิดโี อ หลากหลาย หรือการเขาไปมีสว นรวมในการสัมมนา พูดคุยตางๆ ทุกอยางคือการกระตุน ความอยากรูอ ยากเห็น เกีย่ วกับเทคโนโลยีทกุ รูปแบบ รวมไปถึงสาขาวิชาใกลเคียง ทีแ่ ตกขยายออกไป WAFT-LAB waft-lab.com
02
03
art4d September 2013
26
Update
07 KiTa Südhafen kindergarten Text Natre Wannathepsakul Photos Markus Hauschild
Münster — A ‘conflict’ between program and form is, for example, pole-vaulting in the chapel, bicycling in the Laundromat or sky-diving in the elevator shaft. In the decades after Bernard Tschumi proposed these provocative pairings back in the early 80s, we’ve seen churches turned into pubs, gasometers into apartments, a power station into one of the world’s foremost art gallery, anything and everything including prisons and town halls into boutique hotels. Partly born out of the desire for heritage preservation and partly motivated by rising environmental concerns, repurposing buildings have become not only commonplace, but positively in vogue. The deconsecrated former church of St. Sebastian in Münster had an imposing elliptical nave and an idiosyncratic outer skin studded with small square openings arrayed in a grid as well as a triangular glass wall spanning the whole height of the building. Münster-based architecture firm Bolles+Wilson, who won the design competition in 2009, could have altered it in any way as the building is not heritage listed and was slated for
demolition. It is to their credit that they have fully retained the existing design, but taking the glazing out of the openings to provide natural ventilation and adding warm wooden beams to the roof structure so that a large part of it can be carved out for natural light. On top of formulating an interior layout that not only serves the requirements of a fully-functioning kindergarten, they have also made great use of the height available to create a voluminous and colorful indoor/outdoor playdeck that could only be described as inspired. Where other similar projects like to heighten the contrast between old and new, here the architects employ an understated design language that unites the new design with the existing structure in a way that makes the transformation from church to kindergarten so complete that it seems as if this chapel could even have been made for pole-vaulting to begin with. Bolles+Wilson bolles-wilsion.com
01
01 มุมมองภายนอกทีส่ ถาปนิกยังคงรูปแบบอาคารเดิม ของโบสถ St. Sebastian ไว 02-03 บรรยากาศภายในทีม่ ี การเปดรับแสงธรรมชาติจาก skylight ทำใหรสู กึ เหมือนอยู ในพืน้ ทีก่ ลางแจง 04 สวนของหองเรียนบริเวณ ชัน้ 1
02
03
04
มุนสเตอร — Bernard Tschumi เคยพูดถึงเรือ่ งของ การทีฟ่ อรมหรือสเปซหนึง่ ๆ สามารถรองรับโปรแกรมที่ หลากหลายและไมตายตัว รวมถึงการ ‘ขัดแยง’ (ทับซอน?) กันระหวางโปรแกรมกับฟอรมในงานสถาปตยกรรม อยางเชนการเลนกระโดดค้ำถอในโบสถ ขีจ่ กั รยานในราน ซักรีด หรือกระโดดรมในปลองลิฟต เปนตน Tschumi พูดถึงการจับคูท ที่ า ทายความคิดสถาปตยกรรมนีใ้ น ชวงตนๆ ยุค 1980’s อีกหลายปตอ มาจนถึงวันนี้ การ จับคูป ระมาณทีว่ า นีไ้ มไดเปนเรือ่ งทีไ่ มธรรมดาอีกตอไป เราเห็นโบสถกลายมาเปนผับ โรงเก็บแกสเกากลายเปน อพารทเมนต หรือโรงไฟฟาถูกเปลีย่ นเปนหอศิลปชนั้ นำ ของโลก หรือแมแตคกุ หรือศาลากลางของเมืองก็ถกู เปลีย่ น เปนบูตกิ โฮเต็ล อะไรๆ ก็เปนไปไดทงั้ นัน้ สวนหนึง่ มาจาก ความคิดเกีย่ วกับการอนุรกั ษอาคารเกา บางสวนก็มาจาก ความคิดเรือ่ งสิง่ แวดลอมหรือความยัง่ ยืน ทุกวันนีก้ ารนำ อาคารเกามาใส ‘โปรแกรม’ หรือฟงกชนั่ ใหมเขาไปไมใช แคเปนเรือ่ งปกติ แตเปนเรือ่ งทีเ่ รียกวาอินเทรนดกนั เลย ทีเดียว การปรับเปลีย่ นโบสถ St. Sebastian ทีเ่ มืองมุนสเตอร ในเยอรมนีเปนอีกตัวอยางหนึง่ ทีน่ า สนใจซึง่ เกีย่ วโยงกับ ประเด็นทีว่ า นี้ ตัวโบสถเกาเปนอาคารรูปวงรีทมี่ ผี นังอาคาร ภายนอกเปนอิฐมีชอ งเปดเล็กๆ เปนแนวกริดเต็มผนัง ที่ ดานหนึง่ มีผนังกระจกรูปสามเหลีย่ มสูงจากพืน้ ขึน้ ไปเต็ม ความสูงอาคาร Bolles+Wilson สำนักงานสถาปนิกใน มุนสเตอรชนะการประกวดแบบในป 2009 ซึง่ จริงๆ แลว Bolles+Wilson สามารถจะปรับปรุงเปลีย่ นแปลงอาคาร ใหเปนยังไงก็ไดตามความตองการ เนือ่ งจากโบสถเกา หลังนีไ้ มไดถกู ขึน้ ทะเบียนเปนอาคารอนุรกั ษ แถมยัง ถูกขึน้ บัญชีใหรอื้ ทำลายอีกตางหาก สถาปนิกควรไดรบั เครดิตทีย่ งั คงรูปแบบอาคารเดิมภายนอกไวเกือบครบถวน แตเอากระจกทีผ่ นังอาคารออกทัง้ หมดและปลอยใหเปน ชองเปดใหอากาศถายเทตามธรรมชาติ แลวก็เพิม่ คานไม ทีโ่ ครงหลังคา ทำใหอาคารใหความรูส กึ อบอุน ขึน้ และ ทำใหโครงสรางหลังคาแข็งแรงพอทีจ่ ะเจาะเปดใหแสงธรรมชาติจากหลังคาลงมาภายในอาคารได Bolles+ Wilson ไมไดแคออกแบบใหสเปซภายในสามารถรองรับ การใชงานเปนโรงเรียนอนุบาลไดอยางดีเทานัน้ แตยงั ใช ความสูงของอาคารทีม่ อี ยูอ ยางเต็มทีด่ ว ยการออกแบบ พืน้ ทีเ่ ลนของเด็กในสเปซสูง 2 ชัน้ ทีเ่ ต็มไปดวยสีสนั สดใส และใหความรูส กึ เหมือนกึง่ กลางแจง เปนการเลนกับ ความสูงของอาคารและปริมาตรของสเปซทีน่ อกจากจะ ตอบโจทยดา นประโยชนใชสอยแลวยังสรางบรรยากาศ ทีเ่ ปย มไปดวยแรงบันดาลใจอีกดวย ในขณะทีโ่ ปรเจ็คตอนื่ ๆ คลายๆ กันนี้ มักจะถูกออกแบบโดยทำใหเห็นความแตกตางกันไปเลยระหวางของ เกากับของใหม แตในโปรเจ็คตนี้ สถาปนิกพยายามใช องคประกอบและภาษาทางสถาปตยกรรมทีไ่ มหวือหวา เพือ่ ทีจ่ ะใหเกิดความกลมกลืนระหวางงานดีไซนใหมกบั อาคารเกา มันเปนการปรับแปลงโบสถเกาใหกลายเปน โรงเรียนอนุบาลไดอยางสมบูรณและเนียนจนเราอาจจะ รูส กึ เหมือนกับวาโบสถนถี้ กู สรางมาสำหรับใหเด็กใชเปน ทีเ่ ลนกระโดดค้ำถอจริงๆ เลยแหละ
29
art4d September 2013
Manatspong Sanguanwuthirojana Architect facebook.com/Hypothesis30
Manatspong Sanguanwuthirojana explains how scientific experimentation is related to his design process. Text Jaksin Noyraiphoom Portrait Ketsiree Wongwan except as noted
ดวยความหลงใหลในศาสตรทางดานสถาปตยกรรม ทำใหหลังจากที่ มนัสพงษ สงวนวุฒ-ิ โรจนา จบการศึกษาในระดับปริญญาตรีจาก คณะมัณฑนศิลป มหาวิทยาลัยศิลปากร เปนที่ เรียบรอย เขาจึงไดเขาศึกษาตอปริญญาตรีใบทีส่ อง ทีค่ ณะสถาปตยกรรมศาสตร มหาวิทยาลัยศิลปากร ตลอดชวงเวลา 9 ป กับ 2 ปริญญาจาก 2 คณะ ไดเพาะบมใหเขาผูน กี้ ลายเปนคนทีส่ นใจในศาสตร ทีห่ ลากหลาย โดยไมปด กัน้ ตัวเองอยูก บั ศาสตร เพียงแขนงใดแขนงหนึง่ ชือ่ ของมนัสพงษเริม่ เปนทีร่ จู กั จากการชนะ การประกวดแบบในหลากหลายเวที โดยเฉพาะ งานประกวดสุดยอดวิทยานิพนธแหงปอยาง Degree Shows ในป 2007 ทีท่ ำใหชอื่ ของเขา ปรากฏตอสาธารณชนในวงกวาง ในครัง้ นัน้ โครงการ ‘ประตูสรู ตั นโกสินทร’ ของเขาไดรบั รางวัล Best Thesis of The Year in Architectural Design ซึง่ ถือเปนวิทยานิพนธสาขาสถาปตยกรรมทีด่ ที สี่ ดุ ในปนนั้ หลังจากจบการศึกษาทางดานสถาปตยกรรม อยางทีเ่ ขาตัง้ ใจมนัสพงษไดเขารวมงานกับบริษทั สถาปนิก ดวงฤทธิ์ บุนนาค จำกัด และทำงานอยู รวม 3 ป จนกระทัง่ ในป 2010 จึงไดตดั สินใจออก มากอตัง้ บริษทั Hypothesis.co.ltd หรือ บริษทั สมมติฐาน(ไม)จำกัด รวมกับเพือ่ นอีก 2 คน “ความคิดของเราจะคลายกับกระบวนการทาง
วิทยาศาสตร คือจะตองมีการตัง้ คำถามกับโจทย สรางสมมติฐาน นำมาสูก ารทดลอง และพิสจู น สมมติฐาน จึงเปนทีม่ าของชือ่ Hypothesis” มนัสพงษเลาถึงทีม่ าของชือ่ บริษทั ทีส่ ะทอน ความเปนตัวตนของเขาและทีมงาน “คำวา Hypothesis ในมุมมองผม มันเปน เหมือนงานทดลอง แตไมใชการทดลองทางรูปทรง หรือองคประกอบทางสถาปตยกรรม แตเราให ความสนใจทดลองในเรือ่ งของบริบท พฤติกรรม กระบวนการทางความคิด รวมถึงทฤษฎี โดยมัก ตัง้ คำถามยอนแยงตอโจทยและไมยดึ ติดอยูก บั รูปแบบหรือกระบวนทัศนทางความเชือ่ แบบเดิม” เขาใหนยิ ามเสริม บริษทั Hypothesis ทำงานออกแบบที่ หลากหลาย ครอบคลุมตัง้ แตงานสถาปตยกรรม ตกแตงภายใน ออกแบบผลิตภัณฑ รวมไปถึงการ ทำ Branding Design และ Corporate Identity อยางครบวงจร โดยแตละชิน้ งานลวนมีอตั ลักษณ เฉพาะตัวทีแ่ ตกตางกันออกไป ไมวา จะเปน การ ออกแบบโชวรมู เฟอรนเิ จอรสดุ หรู ทีส่ ถาปตยกรรมทำขึน้ จากเหล็กขึน้ สนิม การตกแตงภายใน ออฟฟศสำหรับกราฟกดีไซเนอรทำงาน โดยไมให เห็นแสงสวางจากภายนอกเพือ่ ใหพนักงานมี สมาธิจดจอทีจ่ อภาพและลืมเวลาในการทำงาน การออกแบบบานพักอาศัยทีท่ า ทายตอกฎเกณฑ ของฮวงจุย การปรับปรุงรานเสือ้ ผาแบรนดดงั ที่ สยามเซ็นเตอรโดยริเริม่ นำผังแบบวงกลมมาใช แทนผังสีเ่ หลีย่ มเปนรายแรก รวมไปจนถึงการทำ Branding Design สถาปตยกรรมและตกแตง
art4d September 2013
01
With great passion in architecture, when Manatspong Sanguanwuthirojana finished his degree from the Faculty of Decorative Arts, he spent another five years studying his second degree at the Faculty of Architecture, Silpakorn University before winning the Best Thesis of the Year in Architectural Design from Degree Shows in 2007. After three years of working with Duangrit Bunnag Architect Limited (DBALP), Manatspong opened his own firm in 2010 with his other two friends and named it Hypothesis. “Our thinking process is similar to a scientific process. We ask questions, set up a task, a hypothesis, before we experiment and prove that hypothesis… “The word ‘Hypothesis’, in my opinion, is more like an experiment we do on a context, a behavior, a thinking process, as well as theories in architecture rather than the physicality of form or architectural composition.”
Hypothesis’s works encompass diverse design disciplinary from architecture, interior design, product design, branding design and corporate identity. Each of their projects is distinctive for its unorthodox design process and physical appearance, which is why often times, their works are questioned about their aesthetic quality. “…we have been taught and familiar with this ideology of beauty, but beauty is interpretative and subjective. Everything has its own aspect of beauty… “…you can find beauty in everything. Even it’s something people find not beautiful, from a certain aspect, there’s always beauty in it. I think it’s that freshness of ideas and our own craziness to do something different. If others were wood, we’d be charcoal; if they were using metal, we’d be using rust…” To Manatspong, beauty is not bound by any convention. For a design creation, beauty is something that can be conceived from causes, factors, users’ demands, context,
history, behaviors or the environment of the work; the state where everything is unified into one. “Our ideas may be unorthodox, but it’s strong and powerful enough to bring the success to the business. That is our goal. If our design fails to do so, I consider it our responsibility…we’re not just designing architecture, an interior or doing the rebranding, we’re designing the success of a business…” What Manatspong finds the most fulfilling from doing what he’s doing is happiness “…at the moment, I’m happy with what I do. I’m doing something I love and have always wanted to do. My clients and I become good friends. We have this great connection…” Manatspong is still enjoying experimenting on new things, searching for new experiences, asking new questions and setting up new hypotheses And through his design, new answers and findings are conceived. Kan Sivapuchpong
ภายในใหกบั Secret Safe House สำหรับนักธุรกิจทีต่ อ งการความเปนสวนตัวแบบพิเศษ แม จะแตกตางและหลากหลาย แตทกุ ชิน้ งานลวนอยู ในภาพรวมเดียวกัน นัน่ คือ การผานกระบวนการ ศึกษาขอมูล ตัง้ สมมติฐาน และพิสจู นสมมติฐาน เชนเดียวกัน ดวยความทีผ่ ลงานแตละชิน้ ลวนมีความแตกตางและแหวกแนว ตัง้ แตวธิ กี ารคิด กระบวนการออกแบบ ไปจนถึงสภาพทางกายภาพ ซึง่ แปลกและแตกตางไปจากรูปแบบทีค่ นทัว่ ไปคุน ชิน จนทำใหหลายครัง้ ผลงานของเขาถูกตัง้ คำถามใน เรือ่ ง ‘ความงาม’ ซึง่ ในประเด็นนีม้ นัสพงษได อธิบายวา “เราถูกสอนจนเปนความเชือ่ ตอกันมา วา ความงามคือความจริงและถูกกำหนดไวเปน แบบแผนทีพ่ บเห็นกันมาโดยตลอด แตถา มองใน มุมกลับกัน ความไมงาม ก็มมี มุ มองความงามใน รูปแบบของมันเชนกัน มันขึน้ อยูท มี่ มุ มองของ ใครทีจ่ ะตีความงามนัน้ ” เขายังอธิบายตอวา “งานของ Hypothesis ทีส่ อื่ สารถึงความไมงามทีค่ นอืน่ มักพบเห็น สำหรับเราแลว ความไมงาม มันคือความงามใน อีกแงหนึง่ ผมวามันเปนความสดในการนำเสนอ ของความคิด แลวเราก็มคี วามกลาบาบิน่ พอทีจ่ ะ ทำอะไรทีม่ นั แตกตางไปจากคนอืน่ ถาคนอืน่ เปน หนามือเราจะเปนหลังมือ ถาคนอืน่ เปนไมเราจะ เปนถาน ถาคนอืน่ เปนเหล็กเราจะเปนสนิม ถา คนอืน่ เปนกระจกใสเราจะเปนกระจกทีแ่ ตก” ดวย เหตุนี้ ทรรศนะทางดานความงามของเขาจึงมิได ยึดติดอยูท รี่ ปู แบบทีใ่ ครกำหนด หากแตเปนความงามในแบบฉบับของตัวเองทีม่ าจากเหตุและ ปจจัย ทัง้ ความตองการของผูใ ชงาน บริบท ประวัต-ิ ศาสตร พฤติกรรม และสิง่ แวดลอมของงานชิน้ นัน้ ๆ หลอมรวมเชือ่ มโยงกันจนเปนเนือ้ เดียว “ถึงแมความคิดหลายอยางของเรามักจะ แปลกและแตกตาง แตมนั ก็แข็งแรงพอทีจ่ ะทำให ลูกคาประสบความสำเร็จในทางธุรกิจ ซึง่ นัน่ คือ จุดมุง หมายของเรา ถาออกแบบแลวเขาไมประสบความสำเร็จ มันจะเปนความผิดของเราเปนอยาง มาก เราไมไดออกแบบแคสถาปตยกรรม ตกแตง ภายในหรือ Branding Design แตเราออกแบบ ความสำเร็จของธุรกิจ” มนัสพงษกลาวอยางมี นัยยะสำคัญ สิง่ สำคัญทีส่ ดุ ทีม่ นัสพงษไดจากการทำงาน คือ ความสุข “ณ ตอนนีค้ อื มีความสุขกับงานคือ ไดทำในสิง่ ทีต่ วั เองรักและตัง้ ใจทีจ่ ะทำตัง้ แตตน กับลูกคาทุกคนจากทีเ่ คยเปนลูกคาก็แปรเปลีย่ น กลายมาเปนเพือ่ น เปนพีน่ อ งกัน” เขากลาว ทิง้ ทาย ทุกวันนีเ้ ขายังคงใชชวี ติ สนุกอยูก บั การ ไดทดลองทำสิง่ ใหมๆ หาประสบการณใหมๆ ตัง้ คำถามและสมมติฐานใหมๆ พรอมพิสจู น สมมติฐานนัน้ ๆ ผานผลงานทุกชิน้ ทีเ่ ขาเปน ผูอ อกแบบ
Kan Sivapuchpong
30
“…you can find beauty in everything. Even it’s something people find not beautiful, from a certain aspect, there’s always beauty in it. I think it’s that freshness of ideas and our own craziness to do something different. If others were wood, we’d be charcoal; if they were using metal, we’d be using rust…” 02
01 โชวรมู ของ Vinotto ที่ สุขมุ วิท 26 02 งานออกแบบราน Tango ทีส่ ยามเซ็นเตอร ทีม่ แี ปลนรานเปนรูปวงกลม
Torlarp Larpjaroensook
ณ เวลานีย้ า นนิมมานเหมินทนอกจากจะอุดม ไปดวยรานกาแฟและคอนโดมิเนียมแลว อีกสิง่ หนึง่ ที่ งอกเงยขึน้ มาราวกับดอกเห็ดในฤดูฝนก็คอื โรงแรม ซึง่ มีทงั้ ขนาดเล็ก กลาง ใหญ กระจายตัวอยูแ ทบทุกซอกซอย เกาใหมปะปนกันไป และประเภททีม่ เี ยอะเปนพิเศษ ก็เห็นจะเปนโรงแรมขนาดเล็กกิบ๊ เก ทีม่ หี ลากหลายรูปแบบไปตามรสนิยมของเจาของ แตบางแหงจะมีความ พิเศษตรงทีไ่ ดรบั การตกแตงโดยสถาปนิก หรือวาศิลปน The Artel Nimman โรงแรมนองใหมทเี่ พิง่ เปดทำการใน ซอย 13 ซึง่ ปรับปรุงตัวอาคารจากหอพักเกา 2 ชัน้ ให กลายเปนโรงแรมสุดแนว โดยไดศลิ ปนรุน ใหมชอื่ คุน หู ของชาวเชียงใหม อยาง ตอลาภ ลาภเจริญสุข มาทำ หนาทีป่ รับปรุงและตกแตงอาคารเสียใหม นอกเหนือ ไปจากการทำงานศิลปะแลว ระยะหลังตอลาภหรือที่ ชาวบานและเพือ่ นๆ ในยานนีเ้ รียกเขากันวา เหิร นัน้ มี งานออกแบบตกแตงรานอาหารมากขึน้ จนเรียกวางาน ออกแบบตกแตงกลายเปนอีกอาชีพของเหิรเลยก็วา ได ซึง่ งานตกแตงรานบางงานเขาตองเดินทางบินไปทำไกล ถึงทีอ่ อสเตรเลียเลยทีเดียว จุดเริม่ ตนของ The Artel Nimman เริม่ จากการที่ ธัญลักษณ จิตอารี (บุม ) มีความคิดทีจ่ ะสรางธุรกิจสวนตัว หลังจากทำธุรกิจหอพักและรานกาแฟมาไดระยะหนึง่ และขณะเดียวกัน ตัวเธอเองมีโอกาสไดตดิ ตามผลงาน ศิลปะของตอลาภอยูเ สมอ อีกทัง้ ยังมีโอกาสไดไปเยีย่ ม ชมบานพักสวนตัวของตอลาภ ซึง่ ทำใหเธอเกิดความ ประทับใจเปนพิเศษ และอยากใหคนทัว่ ไปไดมโี อกาสได มาเทีย่ วและพักผอนในสถานทีท่ มี่ ลี กั ษณะบรรยากาศ คลายกันกับบานของตอลาภ ดังนัน้ เมือ่ เธอมีความคิดที่
Hotel
Chiang Mai
จะสรางโรงแรม เธอจึงไดตดิ ตอตอลาภใหมาเปนผูอ อกแบบตกแตงโครงการ ความคิดแรกทีเ่ ธอเสนอตอลาภก็ คือ อยากเก็บอาคารเกาไว เพราะเธอมีความชอบโดย สวนตัวกับงานออกแบบในยุค ’60 และ ’70 การเก็บรักษา อาคารไวโดยไมทบุ ทิง้ จึงเปนทางเลือกแรกทีท่ กุ ฝาย เห็นดีเห็นงามดวย แนวทางในการตกแตงอาคารของตอลาภนัน้ แตกตางกันอยางสิน้ เชิงกับสถาปนิกหรือวามัณฑนากร เนือ่ งจากวิธกี ารทำงานและการทำความเขาใจวัตถุรอบตัว ของตอลาภนัน้ คาบเกีย่ วไปในทางศิลปะแบบ readymade เสียมากกวา ดวยการนำมาวัตถุตา งๆ ในชีวติ ประจำวันมาเชือ่ มตอกันเพือ่ ใหเกิดความหมายใหม ซึง่ ตางจากสถาปนิกทีโ่ ดยมากอาศัยวิธกี ารจัดเรียงวัสดุ กอสราง โครงสราง และคำนึงถึงสเปซเปนหลัก นอกเหนือไปจากนัน้ ในโครงการ The Artel Nimman ตอลาภ ยังใหความสำคัญกับประสบการณของมนุษยโดยอาศัย ตัววัสดุทถี่ กู ใชงานผานกาลเวลา ผนวกเขากับภาพ nostalgia ในวัยเด็กของเขาตอนอยูท อี่ ยุธยาทีเ่ ขาสือ่ ผานตัวชิน้ งานศิลปะตางๆ และการสรางพืน้ ทีท่ ชี่ ว ยให เรานึกถึงประสบการณในอดีต อยางการใชบนั ไดลืน่ มา ติดตัง้ ในโครงการ การใชบานประตูทบี่ ดุ ว ยกระเบือ้ งแสนเชยแตถกู นำ มาตัดตอใหมจนใหความรูส กึ รวมสมัย ชือ่ ลายกระเบือ้ ง แตละแบบก็ถกู นำมาใชตงั้ ชือ่ หองพักทัง้ 13 หอง และ สีสนั ของชือ่ ลายกระเบือ้ งก็เปนตัวกำหนดสีทนี่ ำมาใชทำ สีผนังของสวนหองน้ำอีกที ซึง่ สีในผนังหองน้ำนัน้ เกิดจาก การใชปนู ยาแนวกระเบือ้ งสีตา งๆ มาฉาบผนังทัง้ หมด การนำลูกกรงแกว ซึง่ ดูเชยๆ บานๆ และแทบไมถกู นำ
01
Torlarp Larpjaroensook plays with a ready-made concept in his design for The Artel Nimman. Text Aroon Puritat Photos Ketsiree Wongwan
02
01 ผนังอาคารทีน่ ำเอา เหล็กดัดกันขโมยชนิดตางๆ มาตัดตอผสมผสานกันใหม 02 ทอซีเมนตวงกลมถูกนำ มาปรับใชเปนชองหนาตาง 03 สีผนังเดิมถูกเวนไวเปน รูปทรงกลมเพือ่ เผยใหเห็น พืน้ ผิวเดิมของอาคาร
03
มาใชในงานสถาปตยกรรมรวมสมัยเลย ถูกนำมาวาง เรียงตัวสลับกันเสียใหมบนผนังขนาดใหญ การเวนรองรอยของสีผนังเดิมใหเปนรูปทรงกลมรวมไปถึงทิง้ รองรอย การสเก็ตซรายละเอียดของการกอสรางไวในทุกหองพัก ทีใ่ หอารมณเหมือนงานจิตรกรรม ควบคูไ ปกับการใชทอ ซีเมนตมาทำหนาตางวงกลม หนาตางเหล็กดัด ลวดลาย ตางๆ ถูกนำมาประกอบกันขึน้ ใหมและถูกนำไปติดตัง้ บน ผนังแลวฉาบทับดวยปูนอีกที โคมไฟรูปรางประหลาดที่ สรางขึน้ มาจากโคมไฟรูปทรงดอกบัวตูมถูกนำมาจัดวาง และเชือ่ มตอกันเปนแชนเดอเลียรรปู ทรงแปลกตาและ ถูกติดตัง้ ไวตรงโถงบันไดทางขึน้ ชัน้ 2 ในสวนของล็อบบี้ ขนาดเล็กของโรงแรมนัน้ ตอลาภใชวธิ สี รางพืน้ ผิวของ อาคารขึน้ มาใหมดว ยโครงเหล็กกรุกระจกรูปหกเหลีย่ ม เชือ่ มกันดูคลายลวดลายของรังผึง้ เราจะเห็นวาวัสดุ กอสรางตกแตงทีเ่ ราเห็นใน The Artel Nimman นัน้ ลวน เปนวัตถุทเี่ ราเคยใชงานในชีวติ ประจำวัน หรือบางสวนก็ เปนวัสดุกอ สรางบานๆ ทีเ่ ราเห็นอยูด าษดืน่ ทัว่ ไป แตเมือ่ มันถูกนำมาเรียบเรียงเสียใหม มันก็ทำใหเรายอนนึกถึง วัสดุในอดีตหรือสวนประกอบตางๆ ของบานทีเ่ ราเคย
34
อยูอ าศัย ซึง่ วัสดุกอ สรางสมัยใหมจะไมสามารถสือ่ สาร ทางดานอารมณความรูส กึ ไดเหมือนกับวัสดุกอ สรางกึง่ โบราณเหลานี้ หองพักที่ The Artel Nimman นัน้ แบงออกเปน 3 ประเภท คือ The Terrace หองทีอ่ ยูบ ริเวณชัน้ 2 และ มีระเบียงสวนตัวใหนงั่ พักผอน The Balcony เปนหองสวนตัวชัน้ 1 ทีม่ รี ะเบียงสวนตัวใหนงั่ เลน และ Garden Studio เปนหองทีส่ วนหลังหองเปนของตัวเองทีต่ อ งปน ผานหนาตางรูปทรงกลมออกไป ซึง่ ในขัน้ ตอนการกอสรางทีเ่ ต็มไปดวยรายละเอียดทีไ่ มปกติในงานกอสราง ทัว่ ไปนัน้ ไดผรู บั เหมากอสรางทีเ่ ปนสถาปนิกดวยอยาง ธชนพ บรรจงรักษ เขามาชวยอีกแรง พรอมแกไขปญหา และเทคนิคในการกอสรางจริง ถาหากจะพูดถึงขอแตกตางอีกอยางของงานออกแบบของตอลาภนัน้ แตกตางจากสถาปนิกอยางไร เรือ่ ง ความตอเนือ่ งของภาพทีผ่ คู นทัว่ ไปจดจำศิลปนกับสถาปนิกนัน้ แตกตางกันอยางสิน้ เชิง งานศิลปะของตอลาภ นัน้ เลนกับวัตถุและมีเรือ่ งราวทีเ่ ราสามารถสัมผัสได โดย เฉพาะในงานประติมากรรมทีห่ ยิบเอา gimmick บางอยางขึน้ มาใชงาน อยางงานประติมากรรมหุน หัวสวิทช ไฟขนาดใหญ Bestto Boy มีลกั ษณะมีบคุ ลิกลักษณะ คลายคน หรือเวอรชนั่ ขนาดเล็กทีผ่ ลิตออกมากอนหนา นี้ รวมไปถึงโคมไฟทีม่ ลี กั ษณะเหมือนหัวถัว่ เขียวหลายๆ อันมาตอกัน งานศิลปะเหลานีส้ รางภาพติดตาใหกบั คน ทัว่ ไปทีเ่ คยเสพงานตอลาภ หรือวาจะไปติดตามดูงาน เขาตอในอนาคต งานศิลปะกอนหนานัน้ ทีต่ อ ลาภเคย ทำมา ถูกผูกเขากับงานตกแตงของเขา และชวยขยาย ขอบเขตของงานตกแตงใหกนิ พืน้ ทีค่ วามหมายทีห่ ลากหลายมากกวา และเชือ่ มโยงเปนเรือ่ งราวตอไปเรือ่ ยๆ ซึง่ อาจกินไปถึงพืน้ ทีเ่ รือ่ งราวชีวติ ของศิลปนเองดวย ซึง่ แตกตางจากสถาปนิกทีผ่ คู นจะมุง เนนมองไปทีต่ วั งาน สถาปตยกรรม หรืองานออกแบบของสถาปนิกผูน นั้ โดยตรงวาชิน้ ไหนดีหรือไมดี และไมสามารถเชือ่ มโยง งานของสถาปนิกตอไปยังงานชิน้ อืน่ ๆ ตรงนีย้ งิ่ ทำใหเรา มองเห็นวา งานสถาปตยกรรมรวมสมัยในปจจุบนั ของ ไทยนัน้ ยังมี ‘สัญญะ’ ทีเ่ ปนนามธรรมอยูม าก เมือ่ เทียบ กับงานศิลปะ แตถา เราลองนึกถึงกรณีงานสถาปตยกรรม ทีเ่ ลนกับความหมายสัญญะแบบตรงๆ อยางในกรณี ตึกหุน ยนตหรือตึกชาง ก็เปนการสุม เสีย่ งอยูไ มนอ ย สำหรับสถาปนิกทีจ่ ะเลนกับสัญญะ กับความหมาย สัญญะทางสถาปตยกรรม ในสเกลของงานสถาปตยกรรมซึง่ มีขนาดใหญกวางานประติมากรรมอยูม าก แต อยางนอยงานของตอลาภก็ชใี้ หเห็นวางานศิลปะสามารถ เขามาขยายพรหมแดนทางสถาปตยกรรมใหกวางขวาง ขึน้ ไปอีก และในทางกลับกันงานสถาปตยกรรมเองก็ ทำงานในลักษณะเดียวกันกับงานศิลปะ เพียงแตใน สังคมศิลปะและสถาปตยกรรมรวมสมัยของไทยกำลังอยู ในจุดเริม่ ตนของการปะทะกันของงานสถาปตยกรรม งานศิลปะ งานภาพยนตร เรือ่ ยไปจนถึงงานออกแบบ อืน่ ๆ อีกมากมายทีก่ ำลังกอตัวขึน้ อยางชาๆ
04 บรรยากาศภายในหองพัก ทีม่ กี ารนำเหล็กดัดแบบตางๆ มาติดตัง้ เปนงานศิลปะ ผืนใหญบนหัวนอน 05 บริเวณล็อบบีข้ องโรงแรม ทีก่ รุ ผนังโดยรอบดวยกรอบ กระจกหกเหลีย่ ม 06 แชนเดอรเลียทีท่ ำจาก โคมไฟรูปดอกบัวตูม ติดตัง้ อยูบ ริเวณโถงบันไดทางขึน้ ชัน้ 2 07 The Balcony หองสวนตัว บริเวณชัน้ 1 ทีม่ รี ะเบียง สวนตัวใหนงั่ เลน
05
06
art4d September 2013
04
07
These days in the Nimmanheamin area in Chiang Mai, there are plenty of cafÊs and condos to be found. Another feature that has mushroomed in the area are hotels, which come in a wide variety of sizes, from small to medium and large, and are spread throughout every alley (Soi). From old to new, small boutique hotels are easy to find in many different varieties of styles reflecting the tastes of the owner. The Artel Nimman, a new hotel that recently opened in Soi 13, was created through the renovation, decoration and transformation of an old 2-story dormitory building into a funky hotel by Torlarp Larpjaroensook, a familiar face in the new generation of Chiang Mai’s artists. In addition to creating his own works, Torlarp, or Hern, the name which friends and locals in the area refer to him as, has been designing restaurant interiors and taking on enough other design jobs that it has become a second career for the young artist. Some of his recent interior works even required that he travel a long way to carry them out, including trips and projects in Australia to name an example.
36 The Artel Nimman project began when Thanyalak Jit-aree (Bhoom) came up with the idea to start a private business after spending some time working in dormitory and coffee shop businesses. Bhoom had also recently had the opportunity to follow the artworks of Torlarp and was given the chance to visit his private home, which left a special impression on her and inspired her to create a space and opportunity for people to come and stay in places of a similar character and atmosphere as the home of Torlarp. Therefore, when Bhoom had the idea to build a hotel, she contacted Torlarp and invited him to be the project’s designer. The first idea that she presented to Torlarp was that she wanted to renovate an old building, because she has a personal fondness for design of the ’60s and ’70s. Every party agreed and it was decided that the renovation should proceed without demolition. The design approach for the decoration employed by Torlarp is entirely different from that of architects or interior designers, because the working process and the understanding of objects around him overlaps and draws upon ‘ready made’ art forms, connecting objects of everyday life and creating new meanings, a different approach from most architects who typically start a project by deciding on construction materials, the building structure and ultimately considering ‘space’ as a major design component. One design element of the project that stands out is the door that is finished with outdated tiles that were cut and rearranged to create a new contemporary feel. The name of each tile pattern was further drawn upon to name each of the 13 rooms, and the colors in the tile’s patterns were used to determine the colors used to paint the walls of the bathrooms. The colors in the bathroom walls were applied through the use of cement tile grout colors to paint and plaster the walls. Another distinctive feature of this project is the use of the balustrade, which is old-fashioned and rarely used in contemporary architecture. The balustrades are placed and arranged alternately on a large wall, leaving room for traces of the original wall color and the sketches of the construction details to peek through in every room, creating the feeling of a painting constructed over time. Coupled with the use of concrete pipes to create circular windows, different wrought iron window patterns were combined together and installed on the walls prior to being plastered over again with cement. An oddly shaped lamp made out of lotus bud-shaped units combined together to create a strange looking chandelier was installed in the stairwell leading to the 2nd floor. As for the small lobby of the hotel, Torlarp created a new building surface by combining a steel frame with glass hexagons and connecting each together to create a pattern similar to a honeycomb. As for the 2nd floor, a
09
sliding ladder was installed that can be slid over to provide access to the wooden terrace on the 1st floor. The rooms at Artel Nimman are divided into three categories: The Terrace, which is located on the 2nd floor and has a private balcony for sitting and relaxing, The Balcony, which is a private room on the 1st floor with a private balcony, and The Garden Studio, a room with a garden located at the back of the room that requires guests to climb through a spherical window in order to access the garden. Overall, the construction process is filled with non-conventional details and the contractor, who is also an architect, Tachanop Banchongrak, was called upon to solve any technical problems encountered throughout, providing the real life techniques needed to bring Torlarp’s vision into reality. Another of Torlarp’s design aspects that differs from other architects is the continuous inclusion of his own unique artistic direction throughout all of his designs. This continuity of the image he creates allows people to recognize his touch,
art4d September 2013
08
08 บันไดลืน่ จากชัน้ 2 ลง มายังระเบียงชัน้ 1 อีกจุดเดน หนึง่ ของ The Artel Nimman 09 รายละเอียดเดิมบางสวน ของอาคารทีย่ งั คงถูกเผยออก มาบริเวณทีน่ งั่ เลนในล็อบบี้ 10 มุมมองชัน้ 2 ทีป่ ระตูหอ ง ถูกตกแตงดวยกระเบือ้ ง ลายตางๆ
10
making his works stand out from those of others. Torlarp’s own artworks play with the use of objects and the stories they carry with them. For example, sculptures that employ an almost gimmicky element, such as that of a large doll with a switch on its head named ‘The Bestto Boy,’ that somehow looks and has a personality similar to a human. Another example being the headlamps Torlarp created to look like several green beans joined together. These works of art create an impression on people and often prompt them to follow his works in the future. Furthermore, his previous artworks can easily be connected to his interior design works, helping to significantly expand the scope of his decoration works, creating more diverse meanings within his practice and allowing stories to continue on throughout various pieces. Perhaps such a story is a further reflection of the space and life story of the artist himself; unlike architects who focus solely on architecture or design. Torlarp’s approach allows us to see that
contemporary architecture in Thailand may hold a means to develop more connections with the arts, even if through abstract approaches. But, if we really think about it, architecture with signs and symbolism pointing to very direct meanings, such as the Robot Building or Elephant Building, are quite a risk for architects to play with, and signs on the scale of architecture are much larger than that of a sculpture. Nonetheless, Torlarp’s work succeeds in drawing point to the fact that art can be drawn upon to expand the extensive architectural border, and vice versa. Perhaps the society of art and contemporary architecture in Thailand is only beginning to experience the collision of architecture, art, film, and the countless other forms of designs continuously being expanded upon and explored.
The Artel Nimman facebook.com/TheArtelNimman
01
All works of art, whether two-dimensional or three, fit within a frame - the frame of reference from which we view and experience them. Independent of the author, this frame belongs to the viewer, and it shapes and molds the work into a format one can understand. Yu-Cheng Chou’s works draw upon this frame as medium. His recent work, ‘A Working History - Lu Chieh-Te,’ recasts the life of a temporary worker into a work of art, highlighting the manner in which we perceive roles through a structure defined by perception and encouraging a flexibility of comprehension, all through a contemporary art scheme. ‘A Working History - Lu Chieh-Te’ has been described as an interweaving of narrative and the consumption of labor and ultimately takes on the form of a physical narrative (a book) as well as an exhibition. The piece begins its story with YuCheng’s placement of an advertisement in the local newspaper seeking a temporary worker. Yu-Cheng described that, “the job recruitment ad, around the size of 2 x 4 cm, specified that I was looking for a temporary worker, preferably fifty to sixty years old, no technical skills required, and held information on the place of work and contact number. During the recruitment, I received about 30 calls daily but could only filter the applicants through short interviews over the phone. What I was hoping for was someone with a lot of work experiences, and whose job patterns could reflect the dynamics of social transformation.” Mr Lu, the temporary worker who Yu-Cheng eventually chose for the position, “moved to Taipei due to economic factors, initiating a period of coping with temporary employments, working in the catering services, facing the processes of socialization, enduring business failure, emigrating to work in the Mainland, gambling, turning to alcoholism, all the way to his current short-term work life. Taiwan’s former socio-economic situations and alterations were slowly delineated as descriptions of Mr. Lu’s working life.” In addition to Mr Lu, Yu-Cheng employed a second character to the narrative as well, an anonymous writer who was chosen to interview Mr Lu and retell his story in the format of a written history. Yu-Cheng described that he intentionally chose an individual who was not a full-time professional writer. “The choice for a non-professional was made on purpose as I was aiming for a published text that belonged strictly to the plastic arts sector. I also wanted a plain and readable text which would allow for Mr. Lu’s story to be more accessible to the viewers; therefore, an obvious literary style was something that I tried to avoid.” Throughout the text, Lu Chieh-Te’s story unfolds as if one were reading a personal journal, each chapter describing a new stage of employment or noteworthy milestone, tucked between nothing but the event which preceded and the next to unfold in a chronological narrative free from
literary embellishments. “I arrived at Taipei with my group of friends. I initially thought that my friends should be able to introduce a good place to work from their experience. It was only when I arrived did I know that my friends were also at a state of unemployment. I had to rely on my own to find a living. So how can I find a job? My friends told me that I should go to the job service center, located at Taipei rear station in order to find opportunities. The area at Taipei rear station was filled with job service centers during the 1970s… My first job was working at Bitter Tea House, located at the circle of the rear station, my task was selling tea. In order to attract customers, every store at that time, no matter what they were selling, had to shout loudly in front of the store. My job at Bitter Tea House was to stand in front of the store, and loudly shout what we sell. Each shift included 3 persons, which we took turns yelling. We had to stand behind our booth, having three types of tea, and kept on shouting from day to night. Every day we were totally exhausted for shouting the whole day. ‘Tasty tea, bitter tea, herbal tea and wolfberry tea! 2 dollars per cup! Tasty tea, bitter tea, herbal tea and wolfberry tea!’” - Lu-Chieh Te, A Working History. Yu-Cheng described that, through the writer’s simplistic and realistic writing style, a compilation of Mr. Lu’s entire working history was recorded, from the very beginning, when Mr. Lu was working as an agricultural laborer in Southern Taiwan, to the transitional stages, up until his present situation living as a temporary worker. Temporary workers are plentiful in Taiwan and Yu-Cheng described that the inspiration for the project came from observing relatives and neighbors who were around their retirement age and still facing economic insecurities. “Their retirements were far from what I imagined about retired life. It seems that a large part of their generation experienced the industrial transformation in Taiwan, wherein their original job skills no longer met the requirements of the transformed society and instilled instability to their quests for jobs. Around the same period, newly constructed buildings ordered a demand for security guards, which is where most of the remaining workers, including my father, went to seek new jobs.” Following completion of the text, the second stage of the project, referred to by Yu-Cheng as the ‘output of the project,’ ensued. “I employed Mr. Lu with the exhibition budget, whereupon he was asked to appear at the exhibition as a security guard. Therefore, the exhibition of the project took form as the publication ‘Working History’ and also the physical presence of those involved. The exhibition of the ‘Working History’ project also displayed the interdependence between opportunity and work, thus the re-emergence of temporary workers in ‘future’ exhibitions may suggest an undertone for the recurrence of implicit contradictions and uncertainties (or / unemployment).”
01 Lu Chieh-Te คนตนเรือ่ ง ของผลงานลาสุดอยาง ‘A Working History – Lu Chieh-Te’ 02 บรรยากาศภายในนิทรรศการ Rainbow Paint นิทรรศการเดีย่ วของ Yu-Cheng Chou ทีจ่ ดั ขึน้ ที่ Kuandu Museum of Fine Arts ใน ไทเปเมือ่ ป 2011 03 หนังสือ A Working History Lu Jie-De (1956~) ถูกจัดวางอยูบ นแทนไมขนาด ใหญทมี่ กี ารเพนทใหเปนลาย สก็อตแบบเดียวกับเสือ้ เชิต้ ทีค่ ณุ Lu ใสในการสัมภาษณ งาน
Yu-Cheng Chou
Artist
Taipei
art4d September 2013
Taiwanese artist Yu-Cheng Chou presents a multi-layered project that interweaves narrative and the consumption of labor. Text Rebecca Vickers Photos courtesy of Yu-Cheng Chou
02
03
The work, when exhibited, took on the physical form of a platform painted in a plaidpattern, mirroring the pattern of Mr Lu’s shirt, (which he reportedly wore to each of the six or seven interviews leading up to his selection for the position and was therefore ‘perceived as the visual tool for the whole project’) placed on the floor of a typical gallery space, copies of the Working History text placed in piles upon the platform. Mr Lu, himself, present in the background while fulfilling his hired role as the security guard of the exhibition space. Nothing about Yu-Cheng’s created narrative, this story, is a fiction. Mr Lu’s role and history haven’t changed nor has his current position as a temporary worker been altered. What Yu-Cheng has succeeded in changing, however, is the viewer’s awareness of their own perceptions of the roles one plays, the judgements we pass, and the spaces we cast certain characters within. It is this context, the imagined and self-authored pages we place Lu’s character within, that ultimately hold the potential to be categorized as a fiction. Through de-contextualization, and re-contextualization, Yu-Cheng succeeds in redirecting our attention toward how we read versus what we read and gives the true author of this story, Mr Lu, voice. Yu-Cheng further described that originally, Mr. Lu did not belong to the contemporary art
field; “then again, nothing really belongs to the contemporary art field. Nevertheless, I didn’t make any alterations to [his] party, … Mr. Lu still had his original lifestyle to maintain. My attempts were mainly directed at changing the way he was being perceived through a contemporary art scheme. Throughout the duration of the exhibition, while he fulfilled his position of a security guard, he was treated differently. “He had to prepare marker pens in order to sign books for the viewers, which probably made him feel more or less like a star, and created a sense of interest in visitors to the exhibition to watch him work.” It is not unheard of that our perception of an object be altered through its being deemed a work of art. Placement on an object on a pedestal in an exhibition venue or even simply the focusing of a photographer's lens and bringing of objects into the foreground that typically fall to the background are common ways that artists succeed in redirecting a viewers focus toward a perspective they may not have been able to recognize otherwise. Yu-Cheng’s approach, and the success of his scheme, lies in his ability to alter our perspective of a role in a manner that, through the retelling of Mr Lu’s story within an alternative context, has a further, very genuine possibility, to effect the voice through which we hear the story of the future told.
Mr Lu described that, “Nowadays it has become my habit. I would casually look at the ads in the newspaper. My new goal in life is to find my next temporary job, to find those work opportunities one-by-one. If someone asks me when will I retire, I think I would clearly respond: “I shall continue to work on. Perhaps I am old and cannot really do anything. However temporary work can support my living and is the strength for hope. For me there will never be the day that I shall retire.” Lu-Chieh Te, February 2012 Perhaps those exposed to the story of Mr Lu, Working History, as told through the work of YuCheng, will continue to listen with deliberation, reading and forming future perceptions in a likewise one-by-one and thoughtful manner, approaching seemingly concrete contexts from a perspective more likely to allow them to continue to see, further see, more clearly through the transparent nature that roles maintain, mirroring Mr Lu’s determination and never allowing for the day that our own perceptions prohibit us from seeing into a deeper, more valuable, more truthful history within.
Yu-Cheng Chou yuchengchou.com
40
04 หนังสือ A Workong History Lu Jie-De (1956) 05 หนาโฆษณาในหนังสือพิมพ ทองถิน่ ที่ Yu-Cheng Chou ลงไว สำหรับหาคนงานชัว่ คราว 06 AURORA ผลงานในป 2012 ทีศ่ ลิ ปนหยิบเอาเครือ่ งปน ดินเผา ในสมัยฮัน่ มาจัดแสดง 07 TEMCO 2012 หนึง่ ในผลงาน ภายในนิทรรศการ THAITAI ที่ กรุงเทพฯ เมือ่ ป 2012 08 บรรยากาศภายในแกลเลอรี่ Hong-Gah Museum ทีไ่ ทเป ซึง่ จัดแสดงผลงาน TOA Lighting ที่ Yu-Cheng Chou ทำขึน้ ใน ป 2010
04
งานศิลปะทุกๆ ประเภท ไมวา จะเปนสองมิตหิ รือ สามมิติ มักจะอยูใ นกรอบความคิดบางอยางทีม่ าจาก สิง่ ทีเ่ ราดูและมีประสบการณกบั มัน กรอบความคิด พวกนัน้ ไมไดมาจากคนทีส่ รางสรรคมนั แตมนั ขึน้ ตรง กับมุมมองของผูช มอยางเราๆ เสียมากกวา แลวก็กอ ราง สรางตัวจนเกิดเปนผลงานทีม่ รี ปู แบบซึง่ ใครก็สามารถ ทำความเขาใจกับมันได ศิลปนชาวไตหวันอยาง YuCheng Chou ก็ใชกรอบความคิดทีว่ า นีใ้ นการสรางสรรค ผลงานเชนเดียวกัน ในผลงานลาสุดของเขา ‘A Working History – Lu Chieh-Te’ เปนการตีความเรือ่ งราวชีวติ ของแรงงานชัว่ คราวในอีกมุมมองหนึง่ โดยมีผลงานศิลปะ เปนสือ่ กลาง งานชุดนีน้ อกจากจะใหความสำคัญไปที่ วิธกี ารทีเ่ รารับรูใ นเรือ่ งบทบาทหนาทีข่ องคนในสังคมผาน ทางโครงสรางซึง่ กำหนดขึน้ จากความเขาใจแลว มันยัง กระตุน ใหเห็นถึงการปรับเปลีย่ นความเขาใจซึง่ ทัง้ หมดนี้ ถูกนำเสนอผานรูปแบบงานศิลปะรวมสมัยอีกดวย ‘A Working History – Lu Chieh-Te’ เปนการเลา เรือ่ งทีผ่ สมผสานเอาเรือ่ งเลาและการใชแรงงานเขาไว ดวยกัน ซึง่ ไดรบั การสรางสรรคออกมาในรูปแบบหนังสือ และนิทรรศการ ผลงานชุดนีเ้ ริม่ ตนจากการที่ Yu-Cheng ลงประกาศหาคนงานชัว่ คราวในหนังสือพิมพทอ งถิน่ ซึง่ เขาเลาใหเราฟงวา “มันเปนการลงโฆษณาหางานทีม่ ี ขนาดประมาณ 2x4 เซนติเมตร โดยผมระบุวา ตองการ คนงานชัว่ คราวทีม่ อี ายุประมาณ 50-60 ป ไมจำเปนตอง มีทกั ษะเชิงเทคนิคอะไรเปนพิเศษ แลวก็บอกสถานที่ ทำงานกับเบอรตดิ ตอเอาไว ชวงทีก่ ำลังคัดเลือกคน ผม ไดรบั โทรศัพทในแตละวันประมาณ 30 สายได แตกท็ ำได เพียงสกรีนคนผานการสัมภาษณสนั้ ๆ ทางโทรศัพท เทานัน้ สิง่ ทีผ่ มหวังเอาไวคอื อยากไดใครสักคนทีม่ ี ประสบการณในการทำงานมากๆ และงานทีพ่ วกเขา เคยทำก็นา จะเปนอะไรทีส่ ามารถสะทอนใหเห็นถึงพลวัต ของการเปลีย่ นแปลงทางสังคมได” ในทายทีส่ ดุ คุณ Lu คือคนที่ Yu-Cheng เลือกเพือ่ ทำงานในตำแหนงดังกลาว “คุณ Lu ยายมาอยูท ไี่ ตหวัน ดวยเหตุผลทางเศรษฐกิจ เขาเริม่ ตนอาชีพของตัวเอง ดวยการเปนลูกจางชัว่ คราวในธุรกิจการบริการอาหาร และเครือ่ งดืม่ เคยอยูใ นชวงเวลาทีก่ ระบวนการขัดเกลา ทางสังคมเกิดขึน้ ในไตหวัน เคยอยูร อดทามกลางความ ลมเหลวทางธุรกิจ แลวยายสำมะโนครัวไปยังจีนแผนดินใหญ เลนการพนัน แลวก็กลายเปนคนติดเหลา ทัง้ หมด ทัง้ มวลนีน้ ำพาเขาไปสูช วี ติ การทำงานแบบระยะสัน้ ๆ ใน ปจจุบนั นอกจากนี้ สถานการณและความเปลีย่ นแปลง ดานเศรษฐกิจ ตลอดจนสังคมชวงกอนหนานีใ้ นไตหวัน ไดหลอหลอมใหชวี ติ การทำงานของคุณ Lu เปนแบบที่ เห็นอยางชาๆ” นอกจากคุณ Lu แลว Yu-Cheng ยังเรียกใชคน อีกคนหนึง่ เพือ่ ชวยในการถายทอดความคิดของตัวเขา เชนเดียวกัน เขาวาจางนักเขียนนิรนามเพือ่ เขาไป สัมภาษณและถายทอดเรือ่ งราวของคุณ Lu ผานงานเขียน Yu-Cheng บอกกับเราวาเขาตัง้ ใจเลือกนักเขียนมือสมัครเลนทีไ่ มไดทำงานเต็มเวลาเพราะ “ผมอยากใหงาน เขียนทีถ่ กู ตีพมิ พนนั้ เปนสวนหลักของ plastic art แลว ผมก็อยากไดงานเขียนทีไ่ มซบั ซอน อานและทำความ เขาใจงาย ซึง่ มันจะทำใหเรือ่ งราวของคุณ Lu เขาถึง
ผูช มไดงา ยขึน้ ดังนัน้ ผมเลยพยายามหลีกเลีย่ งรูปแบบ งานเขียนทีใ่ ชภาษาหนังสือแบบวิลศิ มาหรานะ” ถาไลดเู นือ้ ความของหนังสือตัง้ แตตน จนจบ เรือ่ งราวของ Lu Chieh-Te ถูกเปดเผยราวกับวาเรากำลังนัง่ อานบันทึกสวนตัวของใครคนหนึง่ แตละบทจะเลาถึง แตละชวงของการจางงาน ไมกเ็ ปนเหตุการณในชีวติ ประจำวันทีแ่ มวา จะดูเหมือนไมมอี ะไร แตเหตุการณ ซึง่ เลาตามลำดับเวลาทัง้ กอนและถัดไปจากนัน้ ดูเรียบงาย และไมมกี ารใสสตี ไี ขแตอยางใด นีค่ อื สวนหนึง่ ของงาน เขียนชิน้ นี้ “ผมมาถึงไตหวันพรอมกับเพือ่ นๆ ตอนแรก ผมก็คดิ วาเพือ่ นผมคงจะแนะนำทีท่ ำงานดีๆ สักแหงให ผมไดจากประสบการณทพี่ วกเขามี แตผมก็เพิง่ มารูต อน ทีม่ าถึงทีน่ แี่ หละวาเพือ่ นของผมเองก็กำลังวางงานอยู เหมือนกัน ผมก็เลยตองพึง่ ตัวเองในการหาเลีย้ งชีพ แลว ผมจะหางานไดอยางไรละ? เพือ่ นผมบอกผมวาผมควร จะไปศูนยจดั หางานซึง่ ตัง้ อยูท ดี่ า นหลังของสถานีไทเป เผือ่ วาจะมีงานใหทำ ซึง่ ราวๆ ทศวรรษที่ 1970 บริเวณ ดานหลังของสถานีไทเปนัน้ เต็มไปดวยศูนยจดั หางาน งานแรกของผมคือการเปนพนักงานขายชาในรานชา แหงหนึง่ ชือ่ Bitter Tea House ซึง่ ตัง้ อยูต รงวงเวียน ดานหลังสถานี ในการดึงดูดบรรดาลูกคา ทุกๆ รานใน ตอนนัน้ คือไมวา คุณจะขายอะไรก็ตาม คุณจะตองตะโกน ตรงหนารานใหดงั ๆ เขาไว ซึง่ ตอนนัน้ ผมเองก็ตอ งไป ยืนอยูห นารานแลวก็ตะโกนวาเราขายอะไรเหมือนกัน แตละกะจะมีพนักงาน 3 คน ทีจ่ ะผลัดกันมายืนตะโกน แบบนีแ้ หละ เราตองยืนหลังบูธขายชา ซึง่ มีชาอยู 3 ชนิด แลวก็ตงั้ หนาตัง้ ตาตะโกนตัง้ แตเชาจนเย็น แตละวันแทบ จะหมดแรงไปกับการยืนแลวตะโกนวา ‘ชารสดีครับ มีทงั้ ชาขม ชาสมุนไพร และชา wolfberry แกวละ 2 เหรียญ ครับ ชารสดีครับ มีทงั้ ชาขม ชาสมุนไพร และชา wolfberry แกวละ 2 เหรียญครับ’” เพือ่ เรียกลูกคา Yu-Cheng อธิบายเพิม่ เติมวาในงานเขียนทีม่ รี ปู แบบเรียบงายและสมจริงของนักเขียนนัน้ มันไดรวมเอา ประวัตกิ ารทำงานของคุณ Lu เอาไวตงั้ แตชว งเริม่ ทำ งานแรกๆ ชวงทีเ่ ขาทำงานเปนแรงงานเกษตรทางตอน ใตของไตหวัน ชวงหัวเลีย้ วหัวตอของเขา ไปจนถึงการ หาเลีย้ งชีพของเขาในปจจุบนั กับการเปนคนงานชัว่ คราว ซึง่ เปนแรงงานทีม่ อี ยูจ ำนวนมากในไตหวัน โดย YuCheng บอกกับเราวาแรงบันดาลใจในการผลิตงานชุดนี้ ของเขามาจากการเฝาสังเกตญาติๆ และเพือ่ นบานทีอ่ ยู ในวัยเกษียณ ซึง่ ยังคงตองเผชิญกับความไมมนั่ คง ทางการเงิน “การเกษียณอายุของพวกเขามันเปนอะไรที่ ไกลจากสิง่ ทีผ่ มจินตนาการไวมาก มันเหมือนกับวาชวง เวลาสวนใหญในชวงอายุของพวกเขานัน้ ตองเผชิญกับ การเปลีย่ นแปลงดานอุตสาหกรรมในไตหวัน ทักษะ ตางๆ ทีพ่ วกเขาสัง่ สมมาจากงานทีท่ ำมาตัง้ แตตน มันดัน ไมตอบรับกับสภาพสังคมทีแ่ ปรเปลีย่ นไปอีกตอไปแลว แลวความไมมนั่ คงตางๆ นานาก็เริม่ เปนอุปสรรคในการ หางานของพวกเขามากขึน้ เรือ่ ยๆ ในชวงเวลาเดียวกัน มี อาคารทีถ่ กู สรางขึน้ ใหมกต็ อ งการพนักงานรักษาความปลอดภัย ซึง่ ทำใหคนวางงานทีเ่ หลือรวมถึงพอของผม ออกไปหางานใหมกนั ” หลังจากงานเขียนทัง้ หมดเสร็จสมบูรณแลว ขัน้ ตอน ถัดมาของการทำงานชุดนี้ ซึง่ Yu-Cheng เรียกมันวา
05
06
‘ผลลัพธของโครงการ’ ก็คอื “ผมจางคุณ Lu โดยใชงบ ของการจัดนิทรรศการ ซึง่ ผมตองการใหเขามาปรากฏ ตัวในงานดวยภาพลักษณของการเปนยาม นิทรรศการ ครัง้ นีจ้ ดั แสดงโดยนำหนังสือ ‘Working History’ ของ คุณ Lu และขาวของตางๆ ทีเ่ กีย่ วของมาติดตัง้ เอาไว นิทรรศการนีแ้ สดงใหเห็นถึงการพึง่ พาอาศัยกันระหวาง งานและโอกาส เพราะฉะนัน้ เรือ่ งราวเกีย่ วกับแรงงาน ชัว่ คราวทีจ่ ะมีขนึ้ ในนิทรรศการในอนาคตเนีย่ อาจจะมี การนำเสนอใหเห็นถึงความหมายทีซ่ อ นอยูใ นเรือ่ งความ แตกตาง ความไมมนั่ คง (หรืออาจจะเปนเรือ่ งการวางงาน) อะไรทำนองนัน้ ” หนังสือเลมดังกลาวถูกนำไปจัดแสดงบนแทนไม ขนาดใหญทถี่ กู วาดใหเปนลายสก็อต ซึง่ เปนลายเดียว กับเสือ้ เชิต้ ของคุณ Lu (ตัวทีเ่ ขามักจะใสในการสัมภาษณ งานเมือ่ หกเจ็ดครัง้ ทีผ่ า นมากอนทีเ่ ขาจะไดรบั เลือกให ทำงานในเปนคนงานชัว่ คราวและเสือ้ ตัวดังกลาวก็ยงั ทำ หนาทีเ่ ปนภาพลักษณหลักของทัง้ โครงการนีด้ ว ย) แทน ไมทวี่ า ติดตัง้ อยูภ ายในพืน้ ทีแ่ กลเลอรี่ จากนัน้ ก็นำเอา หนังสือ Working History มาจัดวางไวตงั้ เปนชัน้ ๆ ทับ อยูบ นนัน้ ขณะทีค่ ณุ Lu เองก็ปรากฏตัวขึน้ และก็ทำ หนาทีท่ ถี่ กู วาจางมานัน่ ก็คอื การเปนยามใหกบั พืน้ ทีจ่ ดั นิทรรศการครัง้ นีน้ นั่ เอง
05
art4d September 2013
07
08
เรือ่ งราวเกีย่ วกับคุณ Lu จากการบอกเลาของ YuCheng นัน้ เปนเรือ่ งจริงทัง้ หมด แตมนั ก็ไมไดทำให บทบาทและหนาทีก่ ารงานในฐานะคนงานชัว่ คราวใน ปจจุบนั ของคุณ Lu เปลีย่ นแปลงไปแมแตนอ ย อยางไรก็ดี นับวา Yu-Cheng ประสบความสำเร็จในการเขาไป เปลีย่ นแปลงความเขาใจของผูช มทีม่ ตี อ วิธกี ารมองของ ตัวพวกเขาเอง ไมวา จะเปนเรือ่ งของบทบาทหนาทีข่ อง คนในสังคม การตัดสินผูอ นื่ ของพวกเขา รวมไปถึงการ ตีกรอบใหคนอืน่ ๆ ในสังคมดวย ในหนากระดาษทีเ่ ราใส จินตนาการและเติมแตงบุคลิกลักษณะใหแกคณุ Lu ลง ไปในนัน้ ทายทีส่ ดุ แลวมันก็มคี ณุ สมบัตมิ ากพอทีจ่ ะถูก จัดใหเปนนิยาย หากเราพิจารณาบางสิง่ บางอยางโดย แยกออกจากบริบททีส่ งิ่ ๆ นัน้ ดำรงอยู ตลอดจนการทีเ่ รา พิจารณาบางสิง่ บางอยางในบริบททีแ่ ตกตางออกไป ก็ดู เหมือนวาความพยายามของ Yu-Cheng จะสัมฤทธิผ์ ล ในการหันเหความสนใจของผูช มไปสูก ารเผชิญหนากัน ระหวางประเด็นทีว่ า ‘เราจะอานอยางไร’ กับ ‘อะไรคือ สิง่ ทีเ่ ราอานและการใหสทิ ธิแ์ กผทู เี่ ขียนเรือ่ งคุณ Lu ใน การแสดงความคิดเห็น’ Yu-Cheng เสริมตอวา แรกเริม่ เดิมที คุณ Lu ไมได เปนสวนหนึง่ ของแวดวงศิลปะรวมสมัยหรอก “แตจริงๆ แลวก็ไมมอี ะไรทีเ่ ปนสวนหนึง่ ของศิลปะรวมสมัยเหมือน
กัน อยางไรก็ตาม ผมไมไดแกไขหรือเปลีย่ นแปลงชีวติ เขา คุณ Lu ยังคงมีวถิ ชี วี ติ ในแบบเดิม ความพยายาม ของผมก็คอื การมุง ไปทีก่ ารเปลีย่ นแปลงวิธที เี่ ขาใชใน การรับรูแ ละเขาใจผานรูปแบบผลงานศิลปะรวมสมัย ตลอดระยะเวลาการจัดแสดงนิทรรศการ ในขณะทีเ่ ขาทำ หนาทีเ่ ปนยามใหกบั นิทรรศการครัง้ นี้ เขาเองก็ถกู ปฏิบตั ิ ดวยทาทีทแี่ ตกตางเชนกัน “เพราะเขาตองเตรียมปากกา เพือ่ ทีจ่ ะเซ็นตชอื่ บนหนังสือใหกบั ผูช ม ซึง่ อาจจะทำให เขารูส กึ เหมือนเปนดาราไมมากก็นอ ยละ” นอกจากนี้ เขายังตองดึงความสนใจผูช มเพือ่ ใหเขามาดูผลงาน ของเขาดวย” นีไ่ มใชเรือ่ งใหมทกี่ ารรับรูถ งึ สิง่ ๆ หนึง่ จะถูกแปรเปลีย่ นดวยการเขาใจในงานศิลปะ สิง่ ทีศ่ ลิ ปนมักจะทำ เพือ่ ใหผชู มเกิดมุมมองใหมๆ ก็มดี ว ยกันหลายวิธี ตัง้ แต การนำเอาวัตถุสงิ่ ของมาวางบนแทนใหหอ งจัดแสดง หรือการถายภาพใหกลายเปนงานศิลปะ อยางเชน การนำเอาวัตถุโดยทีป่ กติแลวมักจะอยูแ บ็คกราวนมา เปนจุดโฟกัส ซึง่ วิธกี ารเหลานีส้ ามารถทีจ่ ะเปลีย่ นแปลง มุมมองของคนดูได วิธกี ารที่ Yu-Cheng ใชและความ สำเร็จของรูปแบบการนำเสนอนัน้ อยูท กี่ ารทีเ่ ขาสามารถ เปลีย่ นแปลงทัศนคติของคนดู ซึง่ การเลาเรือ่ งของคุณ Lu ดวยวิธกี ารทีต่ า งออกไปก็เปนไปไดวา มันอาจจะทำให
เกิดการเลาเรือ่ งนีต้ อ ๆ ไปในอนาคตจากปากคนอืน่ ๆ ก็ เปนได คุณ Lu บอกวา “ปจจุบนั นีม้ นั กลายเปนกิจวัตรของ ผมไปแลว ผมมักจะนัง่ ไลดโู ฆษณาหางานในหนังสือพิมพ เปาหมายใหมในชีวติ ของผมก็คอื การหางานชัว่ คราวไป เรือ่ ยๆ หาทีละงานๆ ไป ถามีใครมาถามผมวาเมือ่ ไหร ผมจะเกษียณ ผมมีคำตอบอยูใ นใจแลวซึง่ ผมคงตอบ ไปเลยวา “ผมจะทำงานตอไป” บางที ผมอาจจะแกและ ไมสามารถทำอะไรไดทกุ อยาง แตงานชัว่ คราวสามารถ เลีย้ งชีพผมไดและมันก็เปนสิง่ ทีเ่ ติมเต็มความหวังใหผม ไดมากทีเดียว สำหรับผมแลว คงจะไมมวี นั ทีผ่ มจะ เกษียณหรอก” Lu-Chieh Te, กุมภาพันธ 2012 บางที การทีเ่ ราไดรเู รือ่ งราวของคุณ Lu ผานการ เลาเรือ่ งของ Yu-Cheng นัน้ อาจจะทำใหเรามีความ พยายามในการฟง การอาน และการใชวธิ กี ารเพือ่ ทีจ่ ะ ทำความเขาใจอะไรตางๆ ไดมากขึน้ และลึกขึน้ มีมมุ มอง ทีจ่ ะทำใหการรับรูข องเราชัดเจนกวาแตกอ นกับบทบาท หนาทีท่ พี่ วกเราตางมี ซึง่ ก็ดจู ะไมตา งไปจากความ พยายามของคุณ Lu เทาไหรนกั ยิง่ ไปกวานัน้ แลวก็คง จะเพือ่ ทีค่ วามเขาใจและการรับรูข องเราจะไมหยุดตัวเรา เองใหพนิ จิ พิเคราะหใหถงึ แกนราก มองถึงความจริงและ คุณคาทีอ่ าจจะซอนอยูข า งในมากขึน้ ดวยเชนกัน
SMALL IS BEAUTIFUL ARCHIFEST 2013 27 Sept – 13 Oct 2013 Dhoby Ghaut Green
Archifest – A Festival of Ideas for the City Singapore's annual architecture festival returns this year to celebrate the city through its theme – Small is Beautiful. Join us from 27 September – 13 October for three weeks of tours, workshops, exhibitions, film screenings, and more.
Archifest Pavilion – 27 Sept – 13 Oct 2013 Archifest Conference – 1 Oct 2013 School of Urban Ideas – Festival Period Architours – Festival Weekends Fringe – Festival Period
Visit www.archifest.sg to book your tickets to Archifest Conference and other programmes For festival updates: /archifest & @archifest #archifest2013 #smallisbeautifulsg
Organiser
Official Media
Main Partner
Media Partners
Venue Partner
Diamond Sponsor
Gold Sponsor
Sponsors
In Association With
Curator & Producer
Deca Atelier
Multi-purpose Building
Ayutthaya
Deca Atelier has recently completed another recognizable landmark for Osotspa. This time it’s a conference center at the M-150 manufacturing plant in Ayutthaya. Text Winyu Ardrugsa Photos Ketsiree Wongwan
‘ปลากระเบน’ ลุงคนหนึง่ ซึง่ เปนพนักงานของ โอสถสภา พยายามจะอธิบายถึงอาคารศูนยประชุมทีเ่ ห็น อยูต รงหนา มันคอนขางจะจริงอยางทีแ่ กพูดทีอ่ าคาร หลังนีม้ ลี กั ษณะดังกลาว ตัวอาคารสีเ่ หลีย่ มทีย่ กลอย เหนือผิวน้ำแลดูเหมือนตัวปลา ในขณะทีท่ างเดินซึง่ เชือ่ มตัวอาคารกับตลิง่ แลดูเหมือนหาง เปนธรรมดาที่ เมือ่ เราพบกับอะไรทีเ่ ราไมคนุ เคย เราจะพยายามอธิบาย มันดวยสิง่ ทีเ่ รารูจ กั สถาปตยกรรมอาจถูกนิยามหรือ เปรียบเทียบกับสิง่ ตางๆ ไดอยางหลากหลาย แตทสี่ ำคัญ สถาปตยกรรมเปนเรือ่ งของการรับรูห รือการมีประสบการณในทีว่ า ง ทีก่ ลาวมาทัง้ หมดนีก้ เ็ พือ่ จะแนะนำวาเจา ปลากระเบนตัวนีเ้ ปนงานสถาปตยกรรมอีกชิน้ ทีเ่ ราควร จะไดแวะไปเยีย่ มเยียนกัน เมือ่ บอกวาอาคารนีเ้ ปนศูนยประชุมของบริษทั โอสถสภา อาจเขาใจวาตึกนีม้ โี ปรแกรมทีค่ อ นขางจะ เปนการเปนงาน แตถา บอกวาเปนอาคารสำหรับรองรับ ผูท เี่ ดินทางมาเยีย่ มชมโรงงานผลิตเครือ่ งดืม่ M-150 ที่ อยุธยา ซึง่ สวนมากจะเปนนักศึกษามหาวิทยาลัย เรา คงจะเห็นภาพชัดขึน้ วาอาคารหลังนีไ้ มไดทำหนาทีซ่ งึ่ เปนทางการนัก โอสถสภาคิดวาบริษทั ควรจะมีอาคาร สำหรับรองรับกิจกรรมในลักษณะนีโ้ ดยเฉพาะ โดยวาง โปรแกรมไวใหเปนศูนยการเรียนรู (Osotspa Plant Tour) และเมือ่ ตัดสินใจสรางแลว โอสถสภาไดตงั้ โจทยทคี่ อ นขางทาทายไมนอ ย โดยกำหนดใหบงึ สำหรับกักเก็บน้ำใน พืน้ ทีเ่ ปนทีต่ งั้ ของโครงการ ในการนี้ Deca Atelier ซึง่ ได เคยรวมงานกับโอสถสภามาหลายโครงการกอนหนาเปน ผูท เี่ ขามาชวยหาคำตอบ คุณสมชาย จงแสง แหง Deca Atelier อธิบายไว วาไดแรงบันดาลใจในการออกแบบศูนยประชุมแหงนีม้ า จากวิถชี วี ติ และสถาปตยกรรมริมน้ำในอยุธยานัน่ เอง โดย มีความประทับใจเปนพิเศษกับแนวหลังคาทีด่ เู กยกันไปมา ของกลุม เรือนแพ การยกตัวบานใหมใี ตถนุ สูง สะพานไม เล็กๆ ทีท่ อดตัวเชือ่ มกับตลิง่ และฝาบานผืนใหญทเี่ ปดปดไดของตัวเรือน แนนอนวาความเปนอยุธยา หรือ แมแตความเปนไทยนัน้ ไมใชประเด็นหลักของการออกแบบ อยางไรก็ตาม ตัวสถาปตยกรรมไดแสดงออกถึง ความเฉพาะเจาะจง หรือการออกแบบทีส่ มั พันธกบั บริบทอยูพ อสมควร
01 ตัวอาคารศูนยประชุม ถูกวางไวกลางบึงน้ำ โดยมี ทางเดินเชือ่ มวิง่ เขาหา ผืนหลังคาทัง้ สองสวนมี ลักษณะทีต่ อ เนือ่ งและรับสง กันอยางนาสนใจ 02 บริเวณโถงตอนรับหนา หองประชุมใหญ
01
02
46
จากภายนอก ตัวศูนยประชุมแลดูสงบ แตกม็ ลี กู เลน อยูใ นตัวเอง ไมวา เราจะเดินหรือขับรถเขามาในพืน้ ทีข่ อง โอสถสภา ภาพแรกทีเ่ ห็นเมือ่ พนกลุม อาคารคลังสินคา คือภาพของอาคารขนาดใหญสเี ทาขรึม ลอยอยูเ หนือ บึงน้ำ มีแนวทางเดินยาวทีเ่ ชือ่ มตอเขากับฝง ศูนยการเรียนรูแ หงนีม้ พี นื้ ทีร่ วมประมาณ 2,000 ตารางเมตร ใน แงของการวางผัง ตัวอาคารหลักถูกวางไวอยางโดดเดนที่ บริเวณกึง่ กลางบอ ในขณะทีป่ ลายทางเดินถูกผลักไปไวที่ มุมดานไกล ทัง้ นีเ้ พือ่ รับกับมุมมองจากถนนหนาโครงการที่ จะเห็นองคประกอบของตัวสถาปตยกรรมเกือบทัง้ หมด หากเราไมรบี เขาไปในอาคาร การเดินไปมารอบๆ บึงนัน้ ก็ทำใหเราไดเรียนรูอ ะไรหลายอยาง องคประกอบ 2 สวนหลักทัง้ ตัวอาคารและทางเชือ่ มถูกยกขึน้ เหนือ ผืนน้ำดวยแนวเสา ซึง่ มองในครัง้ แรกจะเขาใจวาวางอยู บนผังตารางทีเ่ ปนระเบียบ แตเมือ่ มองลึกเขาไปอีกหนอย เราจะเห็นวามีลกั ษณะการจัดวางแบบอิสระตามแต ความจำเปน ขนาดใหญบา ง เล็กบาง และบางสวนก็เปน เรือ่ งของงานระบบตางๆ แนนอนวาสิง่ ทีโ่ ดดเดนทีส่ ดุ ของ อาคารศูนยประชุมแหงนี้ คือผนังบานหมุนขนาดใหญที่ เรียงตอกันไปรอบตัวอาคาร การเปดหรือปดบานผนัง เหลานีเ้ ปนการรับและเลนกับแสงและเงาอยางนาสนใจ นอกจากนีม้ นั ยังเปนเทคนิคชวยลดทอนความใหญโต ของพืน้ ผิวอาคารทีไ่ ดผลพอสมควร ในเรือ่ งของความ สัมพันธระหวางภายในกับภายนอก บานหมุนเหลานีย้ งั เผยใหเห็นกลุม กอนอะไรบางอยางทีซ่ อ นอยูภ ายใน ในสวนของตัวทางเชือ่ มทีว่ งิ่ ไปสูต วั อาคาร สะพาน ไมรมิ ตลิง่ ซึง่ เปนแนวคิดแรกเริม่ ถูกขยายขึน้ มาเปน แนวทางเดิน ลักษณะทีด่ บู ดิ ตัวไปมาเล็กนอยของแผนไม ถูกลอออกมาในเสนสายของทางลาดและแนวหลังคา นอกจากนีต้ วั ทางเชือ่ มกับตัวอาคารหลักก็มคี วามตอเนือ่ งกันอยางพอเหมาะพอเจาะ แนวหลังคาของตัวอาคารซึง่ มีลกั ษณะเปนเสนนอนตรงโดยรอบเอียงรับกับ แนวหลังคาของทางเชือ่ มทีว่ งิ่ เขามาหา ความสัมพันธ ระหวางองคประกอบเหลานี้ เราสามารถรับรูไ ดจาก ภายในตัวทางเชือ่ มดวยเพราะการบิดเอียงไปมาไมไดอยู แคเพียงพืน้ ผิวหลังคา แตรวมถึงแนวผนังกระจกทีม่ ี ลักษณะลอกับลวดลายของฝาบานไทยดวย ทัง้ หมดนี้ ชวยสรางลำดับของแสงเงาและมุมมองทีค่ อ ยๆ ดึงเราไป สูส งิ่ ทีอ่ ยูด า นใน เมือ่ ผานทางเชือ่ มเขามายืนในสวนโถงตอนรับแลว สิง่ ทีน่ า ประหลาดใจคือผืนหลังคาอาคารซึง่ มองจากภายนอกเปนระนาบทีด่ เู รียบงายไดไหลตอเขามาขางในและ กลายเปนรูปทรงขนาดใหญทบี่ ดิ เอียงไปมา จริงๆ แลว รูปทรงซึง่ มีผนังเปนแผนเมทัลชีททีว่ า นี้ คือสวนของ หองบรรยายใหญทสี่ ามารถรองรับผูเ ขาฟงไดกวาหนึง่ รอยคน นอกจากสวนของหองบรรยายนี้ ทางดานขางยัง มีสว นของหองจัดเลีย้ งขนาดยอมซึง่ ดูแลวจะทำหนาที่ คลายกับหองนัง่ เลน พืน้ ทีส่ ว นนีถ้ กู ปดลอมดวยผนัง กระจกเรียบตรง ความแตกตางจากการใชสอย รูปทรง
ภายนอก และวัสดุในสวนนีช้ ว ยเสริมตัวหองบรรยาย หลักอยางนาสนใจ ปฏิสมั พันธระหวางรูปทรงทัง้ สองนัน้ ทำใหระบบระเบียบทางสถาปตยกรรมของศูนยการเรียน รูน ไี้ มไดมลี กั ษณะทีเ่ นนความเปนศูนยกลาง แตเปน ความสัมพันธระหวางองคประกอบตางๆ ทีถ่ กู จัดวาง อยางมีพลวัต จากพืน้ ทีต่ อ นรับหนาหองบรรยายใหญ เมือ่ เราเริม่ เดินไปตามระเบียง แสงทีพ่ าดผานเขามาจากแนวผนัง เรียบในอีกฝง หนึง่ ไดตกกระทบลงบนผนังทีด่ เู คลือ่ นไหว ในอีกฝง หนึง่ เกิดเปนวงเสนของแสงทีซ่ อ นตอๆ กันไป ตลอดแนวระเบียง และในแตละชวงของการเดินเราจะพบ ชองเปดโลงบนหลังคาและพืน้ ซึง่ ทำใหเราเห็นทองฟา และน้ำดานลาง ทีไ่ มไดมอี ยูแ คเพียงตรงกลางอาคาร แต ยังกระจายไปตามมุมตางๆ ดวย นอกจากนีแ้ นวระเบียง ก็ไมไดเปนเพียงแนวพืน้ ทีแ่ คบและยาว สวนหนึง่ ไดขยาย ตัวออกเปนชานรองรับพืน้ ทีร่ บั ประทานอาหาร พืน้ ที่ ขางหองประชุมเล็ก และหองน้ำทีอ่ ยูด า นหลัง ในสวน รายละเอียดของผนังบานหมุน เมือ่ อยูใ นตัวอาคารแลว จะพบวาบานหมุนเหลานีไ้ มไดวางอยูใ นแนวทีเ่ สมอกัน ทัง้ หมด และก็ไมไดมกี ารหมุนแคเพียงปดหรือเปดแบบ ตัง้ ฉาก การซอนเหลือ่ มกันเล็กนอยของบานผนัง และ องศาตางๆ ของการหมุนชวยใหอาคารดูไมแข็งทือ่ และ นาสนใจเปนพิเศษ ในภาพรวม แมวา การจัดเรียงรูปทรงและทีว่ า ง บริเวณกลางอาคารจะมีความขัดแยงกับกรอบภายนอก ทีเ่ ปนสีเ่ หลีย่ มจตุรสั แตในแงประสบการณในการใชสอย ตัวอาคารแลว การปะทะกันของรูปแบบทีต่ รงขามกัน ทัง้ ในสวนนีแ้ ละรายละเอียดอืน่ ๆ ทำใหเกิดการรับรูท นี่ า ประทับใจ เชือ่ วาตอไปนีโ้ อสถสภาไมเพียงจะตองตอนรับ ผูม าเยีย่ มชมกระบวนการผลิตในโรงงานเทานัน้ แตจะ ตองตอนรับผูท สี่ นใจเขามาเยีย่ มชมเจาปลากระเบนตัวนี้ โดยเฉพาะ ในแงนี้ งานสถาปตยกรรมนัน้ ไมไดตอบเพียง โจทยดา นประโยชนใชสอยหรือสงเสริมจินตนาการเทานัน้ แตชว ยสรางประสบการณทเี่ ชือ่ มความสัมพันธระหวาง เราและสภาพแวดลอมรอบตัวเอาไวดว ย
03 การออกแบบภายใน หองประชุมซึง่ ลอกับรูปทรง ภายนอก 04 ทางเดินเชือ่ มมีการวาง มุมมองและการเลนกับ แสงเงาทีช่ ว ยนำเราเขาไปสู พืน้ ทีภ่ ายใน
03
art4d September 2013 The ‘Stingray’ was the comparison one Osotspa employee used to try to explain the company’s new conference center in front of us. The building did indeed have the stingray’s physiognomy, the square structure raised above the water was like the body of the fish, while the bridge connecting to the building from the road, its tail. When people are confronted with something they’re unfamiliar with, they will usually try to explain it with something they know, so architecture will sometimes get likened to all sorts of things, yet above all, architecture is about spatial perception and experience. All this preamble is by way of saying that this stingray of a building is definitely worth a look. When saying that this is a conference center, one might imagine quite a formal program attached, but in defining it as a building that caters to visitors to the manufacturing plant of the energy drink M-150 in Ayutthaya, comprised mainly of university students, we get a clearer indication of the building’s not-so-formal functions. Osotspa wanted a building that would act like a learning center and could accommodate plant tours. Deca Atelier, who have completed many buildings for the company, was brought in to deal with a brief that was not without its challenges, including the requirement that the building be situated in the factory’s reservoir. Chief designer of Deca Atelier, Somchai Jongsaeng explains that the inspiration for the design came from the way of life and architecture that can be found along the riverside in Ayutthaya. He has been particularly impressed by the over-lapping rooflines of these houseboat clusters, the raised structures, the small wooden planks connecting to the shore and the removable façade made of wooden panels. While the Thai and Ayutthaya characters are not the central features of the design, nevertheless it expresses a certain specificity and a relationship to its context. From the outside, the conference center appears measured, but also with a certain character of its own. Whether you walk or drive into Osotspa’s industrial park, the first view, once you are passed a cluster of warehouses, is that of a large, grey building, hovering above a body of water, with a long bridge connecting it to the roadside and an area of some 2,000 sq.m. In terms of masterplanning, the building is placed prominently in the center of the reservoir, with the bridge entrance pushed to the far side opening up the vista on the side of the approach from the entrance of the estate, and revealing the prominent features of the building. Walking around the reservoir leads us to understand that the two main components of the project, the building and the bridge, have been lifted above the water level by a row of columns. At first glance, one might imagine that the columns are arranged in a grid, but on closer inspection, it turns out that their arrangement has been conceived according to structural necessity, some columns are larger, some smaller, some are there to hold mechanical systems and wiring. But the most distinctive feature of the conference center has to be the large, pivoting screens that enclose the building. Not only is a play of light and shadow created by these openings, they are also an effective solution for reducing the massiveness of the building’s façades. As for the bridge, the initial inspiration from the houseboat’s walkway made of wooden planks expand into a bridge, the planks’ slightly crooked appearance imitated in the plan and roofline of the latter. The bridge and the building are also connected together via the building’s roofline that angles down to connect with the roof of the bridge. The relationship between these elements can be felt inside the bridge itself, where the angular form is not only applied to the roof but also the glazing whose pattern recalls the patterns found on the walls of traditional Thai houses. These design elements together produce a sequence of light and shadow compositions and viewpoints that gradually draw us into the building. Once in the reception area of the conference center, a surprising thing happens to the roof, 04
48
11 art4d September 2013
10
05 ความขัดแยงระหวางแนว ผนังโลหะของหองประชุม และผนังกระจกของหอง จัดเลีย้ ง โดยทีช่ อ งทางเดิน งานระบบปรับอากาศถูก ออกแบบเปนตัวเชือ่ มมวล อาคารทัง้ สองเขาไวดว ยกัน 06 พืน้ ทีร่ ะเบียงดานขางหอง ประชุมใหญ ไมเพียงเปดรับ แสงธรรมชาติ แตรวมถึงการ ระบายอากาศดวย 07 ระเบียงซึง่ ขยายออกเปน พืน้ ทีร่ บั ประทานอาหาร 08 ในเวลากลางคืน แสงไฟ จากตัวสถาปตยกรรมเผยให เห็นลำดับความสัมพันธของ แนวผนังโปรงและผนังบาน หมุนทีเ่ ปดในองศาตางๆ
8
7
5 6
9 4 3
floor plan
2.5 m
2
1 entrance 2 corridor 3 reception 4 foyer 5 dining area 6 dining room 7 storage 8 kitchen & pantry 9 conference room 10 meeting room 11 AHU
1 06
while from outside it appears as a simple plane, here it flows inside to become a large contorted mass. Clad in corrugated steel sheeting, this building mass is actually an auditorium with a capacity of more than a hundred persons. Beside the auditorium is a smaller ‘tasting lounge,’ which seems to act like a living room. This area is enclosed by straight glass panels; the contrast in function, form and materials complements and draws attention to the auditorium. The interaction between these two forms means that the design does not center around a prominent component, but rather the relationship created by the dynamic arrangement of the different building components. From the reception area, we walked along the corridor, where rays of light pass through the openings and run up the wall to form loops of light arrayed all the way down the passageway. As one walks along, openings are craft out in the ceilings and floors, so that we are able to see the sky above and the water down below, not only in the center of the building, but scattered in other corners of the building too. The corridors are also not just long and narrow circulation spaces, some parts expand out into terraces for use as a dining space and socializing space outside the small meeting room and restrooms at the back of the building. In the detailing of the pivoting screens, once inside the building, it can be seen that they are not all placed on the same plane and the angles of opening are not limited to being opened at a right angle and closed, the slightly misaligned planes and the various angles of openings combine to create a building that is not rigid and has plenty of visual interest. On a whole, even though the forms and openings in the center of the building are at odds with the square geometry of the exterior skin, in terms of user experience, the confrontation between contrasting forms and other detailing result in an impressive experience. It’s highly possible that, from now on, Osotspa will not only be welcoming those interested in the company’s manufacturing process, but also visitors who have come expressly to visit the stingray. As the building has not only satisfied its functional requirements and the displaying of an inspiring design, but also helps to foster a relationship between the user and the surrounding environment.
05
Deca Atelier admin@deca-atelier.com
07
08
ACRE
Graphic
Singapore
Singapore graphic design studio, ACRE, plough the fields of craft and design to keep their creative passions burning. Text Justin Zhuang Photos courtesy of ACRE
They came together to create a platform for creatives as a fun project, but the duo enjoyed working together so much that they started their own creative company as well. Co-founders of ACRE, Zheng Tian Yu (better known as TY Zheng) and Jason Song, were friends in church when they created Hello Playground in 2010, an online website to showcase the work of talents in the creative scene. While the venture did not take off, the relationship between Jason and TY did. The former was jaded from his time spent as a copywriter in advertising agencies, and was planning to leave the industry to open a café until he met TY and proposed they open a design studio together instead. “I felt this was the right thing to do as it resurrected my desire to do creative things,” says Jason. “I like his work and I saw the potential for a really talented art director to become his own creative director.” The decision came less easily for TY, who was then in his fourth year working for local independent branding studio Foreign Policy Design Group. “If he didn’t ask me, I would probably still be there. It took me a long time to consider,” says TY. “He put up a very attractive offer, we clicked, and it was quite simple in that sense.” TY’s only condition was that he had to finish up his work at Foreign Policy, the first and only studio he had worked for after graduating from Temasek Polytechnic’s visual communications programme. For the next five months, TY reported to Foreign Policy on weekdays, but would spend his weekends with Jason on work for ACRE. Their studio’s first project was for UNLEASHED!, a performance put up by their church’s dance
ensemble. Jason was the scriptwriter and he roped TY in to produce multimedia for the performance as well as marketing collaterals. Taking a cue from the performance that aimed to break the boundaries of dance genres, TY created posters by silkscreening graphics over newspapers, a technique that challenged the orderliness of the traditional print medium. The use of craft and creating work that challenges visual orders has become a feature in work from ACRE. This is best seen in their biggest branding project to date, for PACT, which combines a restaurant and bar (Kilo), a clothing and lifestyle store (K.I.N) as well as a hair salon (PACT +LIM) in a single space at Orchard Central. To give these three different companies a single brand, ACRE took the ampersand symbol ‘&’ to derive a logo that spelt the word ‘PACT.’ This was accompanied by a series of unique visual motifs made by the technique of marbling, creating graphics which helped express this union of three disparate businesses. “How do you brand three different things and keep a homogeneity that expressed their shared beliefs? We needed unifying and diversifying elements in this identity,” explains TY. “The swirls and the mix of marbling reflect the three entities coming together as one, and I saw their shared space as a canvas to create a beautifully integrated piece of art.” While such graphics could have been created digitally, TY chose to do them by hand instead. This gives a personal touch to PACT’s collaterals, he says, as evident in the café’s menu boards, which are each created from a handmade marbled sheet. The shop’s posters and pamphlets also use a marbled print, although they are scans of an original handmade version.
01
02
03
Jason recalls how time-consuming it was to get the marbling right. For two months, he came into office to see TY wearing his apron and experimenting with paint daily. “He would say ‘I hope this works,’ and I would say ‘I hope so too! I see you doing this everyday,” laughs Jason. Though time-consuming, the duo felt their efforts were worthwhile because they had fun and learnt a new technique of craft. “It really taught us that it takes a little bit of time to achieve what we can imagine and actually do. In Singapore, we stress ideas, but when we create a work with authentic methods, we realise how divorced we are from creating something beautiful,” says Jason. He adds, “We want to continue to be passionate about what we do, and this way of learning new things and techniques has given us the fire to pursue our next projects.” ACRE’s design approach is perhaps best summed up with how TY describes himself as a ‘logical creative.’ While the creative director admires the rules-based approach of German design, as
01-03 เครือ่ งเขียนและ อุปกรณตา งๆ ที่ TY Zheng และ Jason Song ออกแบบ มาสำหรับใชภายสำนักงาน ของตัวเอง
52
04
05
epitomised in Dieter Rams and his 10 principles of good design, he is willing to break out of them when necessary. “I am very logical, when it comes to design, so every decision down to colours, typefaces and layout come from this angle rather than an artistic one,” he says. “To me, aesthetic is a function, so that becomes the centre of what I do. It has to look good and also has to make sense.” While designing the brochure for pop-up store Spur, TY used modern typefaces on a grid, but interspersed this rigid structure with a spontaneity of handwritten type from the different designers whose artisan wares were sold in this shop. While purists may cringe at this idea, TY said this mixture of modern and tradition reflected the concept of the store and its location in Tiong Bahru, a neighbourhood where one can find both old trades and new concept stores. “I have the rules then I break them, that’s where they play off each other. For Spur, the poster is very grid-based, but the hand-written type and nature of the design serves the function of telling a story of it being a collaborative entity,” he explains. The use of design to tell stories is also something TY is personally interested in, especially in the form of information graphics. In 2008, he created “Untitled Systems,” a generative artwork that transforms text into line art. Depending on the characters and word length of a text, the system produces lines of different angles and colours, and this was exhibited as part of the International Symposium of Electronic Art that year. TY got to pursue a similar project for ACRE when the two-year-old studio set out to create a marketing collateral for themselves last year. Instead of another fancy designer calendar that would most likely remain unused, the duo gave their version a twist by replacing its function of telling time with measurement. Their ‘Units of Measure Calendar’ uses each of the 12 months in a year to
illustrate familiar measurements such as weight, temperature and even the pica, which designers in love with typography will be familiar with. For the self-confessed information junkie who reads Wikipedia for fun, TY says the four months spent on top of regular studio work to research suitable measurements and design this piece was absolute fun and what kept the studio sane. What was even more gratifying — and surprising to the duo — was how all 400 copies of the calendar they produced for sale flew off the shelves within three weeks of its launch in February. The calendar also gained the attention of prominent international design media including UnderConsideration, Fast Company’s Co.Design and The Behance Network. Since then, the studio has launched a second edition of the calendar, and it is only the first of many ACRE products coming up, reveals Jason. The duo are keen to push their creativity beyond their expertise in print and digital design, and it is planning to launch more products later this year. “There’s only so much you can do in print and digital, when you can create something that you can hold. There shouldn’t be a limit in creation, and it goes from 2-D to digital to 3-D, an object and even space,” he says. “We are trying to push ourselves beyond our comfort zone and explore looking at objects.” It is this spirit of constantly getting their hands dirty into design and exploring new techniques and possibilities that has defined this young studio since its inception. And as it is often said that you reap only what you sow, then both TY and Jason can expect their studio to expand beyond just an ACRE in time to come.
ACRE acre.sg
07
พวกเขาเริม่ ตนดวยโครงการสนุกๆ ในการสราง พืน้ ทีส่ ำหรับความคิดสรางสรรค และเพราะวาเขาทัง้ คู รูส กึ สนุกทีจ่ ะทำงานรวมกันนัน่ เอง ทำใหพวกเขาเปด สตูดโิ อออกแบบของตัวเอง Zheng Tian Yu (หรือทีร่ จู กั กันในนาม TY Zheng) และ Jason Song ผูร ว มกอตัง้ ออฟฟศ ACRE เปน เพือ่ นกันตัง้ แตตอนทีพ่ วกเขาไดรว มสรางโครงการ Hello Playground ในป 2010 ซึง่ เปนเว็บไซตออนไลนเกีย่ วกับ ขาวคราวงานศิลปะสรางสรรคทนี่ า สนใจ กอนที่ Jason และ TY จะพบกันนัน้ เปนชวงเวลาเดียวกันกับที่ Jason นัน้ เหนือ่ ยหนายจากชีวติ การเปนก็อปปไ รเตอรในบริษทั โฆษณาของเขา และเริม่ วางแผนหนีการงานทัง้ หลาย เพือ่ ไปเปดรานอาหาร จนกระทัง่ เขาไดมาพบกับ TY จึง ตัดสินใจทีจ่ ะเปดสตูดโิ อออกแบบรวมกันแทน Jason บอกกับเราวา “ผมรูส กึ ไดวา นีเ่ ปนการตัดสินใจทีถ่ กู ตอง เลยแหละ เพราะมันปลุกใหผมอยากทำงานสรางสรรค ซึง่ ผมชอบงานของเขามากและเห็นประสิทธิภาพทีเ่ ขาจะ เปนครีเอทีฟไดเร็คเตอรในบริษทั ออกแบบของตัวเองได”
art4d September 2013
04-05 ขัน้ ตอนการทำ ลวดลายหินออนซึง่ เปนหนึง่ ใน key visual ทีแ่ สดงใหเห็น ถึงความเปนหนึง่ เดียวของ สามธุรกิจภายใตโปรเจ็คต PACT ทีเ่ ปนการนำเอาธุรกิจ รานอาหารและบาร ราน เสือ้ ผาและสินคาไลฟสไตลมา รวมเขาไวดว ยกัน 06 ACRE ใชสญั ลักษณ ‘&’ กับลวดลายของหินออนเพือ่ ถึงความเปนหนึง่ เดียวกันใน การปรับภาพลักษณใหกบั PACT 07-10 งานออกแบบโบรชัวร สำหรับราน Spur ซึง่ หยิบเอา ตัวอักษรแบบโมเดิรน ในระบบ กริดมาใช โดยผสมผสานกับ การเขียนดวยลายมือของ นักออกแบบเพือ่ เพิม่ ความ เปนธรรมชาติเขาไป
06
08
10
แตสำหรับ TY ซึง่ ทำงานมาถึง 4 ปใน branding studio อยาง Foreign Policy Design Group มันเปน การตัดสินใจทีย่ ากกวา ออฟฟศเดิมของเขาเปนออฟฟศ ทีแ่ รกและทีเ่ ดียวทีเ่ ขาไดทำงานหลังจากจบจาก Temasek Polytechnic ในสาขา Visual Communications “ถาเขาไมไดมาชวนผม ผมก็คงยังทำงานอยูท นี่ นั่ อยู เหมือนเดิม มันตองใชเวลาตัดสินใจอยูบ า ง ขอเสนอของ เขานาสนใจมาก เราเขากันไดดี มันจึงเปนเรือ่ งงายขึน้ ” ซึง่ เงือ่ นไขเพียงอยางเดียวของ TY คือตองทำงานทีม่ อี ยู ของเขาใหเสร็จเสียกอน ตลอดเวลา 5 เดือนเขาใชเวลา ในวันจันทรถงึ ศุกรเพือ่ ทำงานใน Foreign Policy Design และใชเวลาชวงสุดสัปดาหเพือ่ ทำงานในสตูดโิ อ ACRE รวมกับ Jason งานแรกของสตูดโิ อใหมของพวกเขาคือ UNLEASHED! ซึง่ เกีย่ วกับการแสดงโดยกลุม นักเตนประจำ โบสถ Jason เปน scriptwriter และดึง TY เขามารวม โดยใหเขาสรางสือ่ สำหรับการแสดงครัง้ นีใ้ นเชิงการตลาด ซึง่ โอกาสจากการทีก่ ารแสดงครัง้ นีต้ งั้ ใจทีท่ ำใหขอบเขต
09
ของการเตนนัน้ แตกตางออกไป TY จึงไดออกแบบโปสเตอรโดยการสกรีนลายกราฟกลงไปบนหนังสือพิมพ ซึง่ เปนการทาทายความเปนระเบียบเรียบรอยของสือ่ สิง่ พิมพอยูพ อสมควร การใชงานฝมอื และการสรางผลงานทีท่ า ทายการ มองเห็นนัน้ ไดเขามาเปนคุณสมบัตสิ ำคัญของงานจาก ACRE ซึง่ งานทีโ่ ดดเดนทีส่ ดุ ในการออกแบบ branding ของพวกเขาคือ PACT ทีน่ ำเอาธุรกิจสามอยางมารวม กัน รานอาหารและบาร (Kilo) รานจำหนายเสือ้ ผาและ สินคาไลฟสไตล (K.I.N) และรานทำผม (PACT + Lim) ทีต่ งั้ อยูใ น Orchard Central เพือ่ รวมทัง้ สามแบรนด ใหเปนหนึง่ เดียว ACRE ไดเลือกสัญลักษณ ‘&’ มาดัดแปลงเปนคำวา PACT เพือ่ ใชเปนโลโก ผนวกเขาไปกับ ลวดลายทีเ่ ฉพาะตัวทีค่ ลายลายของหินออน สรางกราฟก ทีเ่ ขามาชวยใหเห็นถึงความเปนหนึง่ เดียวของสามธุรกิจ นี้ TY อธิบายถึงแนวความคิดวา “คุณจะทำอยางไรเพือ่ ใหลกั ษณะของแบรนดทงั้ สามแตกตางกัน แตยงั คง แสดงถึงความเชือ่ มโยงทีม่ รี ว มกันอยู? เราจำเปนทีจ่ ะ
ตองมีองคประกอบรวม และจึงกระจายองคประกอบตางๆ จากเอกลักษณนนั้ ดวยลวดลายทีค่ ดเคีย้ วไปมาและ ผสมผสานกันจากลายหินออน สะทอนใหเห็นถึงความ เชือ่ มโยงเปนหนึง่ เดียว และผมก็ยงั เห็นพืน้ ทีท่ ใี่ ชรว มกัน เสมือนผืนผาใบสำหรับสรรคสรางงานศิลปะทีส่ วยงาม งานหนึง่ ดวย” สวนลวดลายกราฟกทีส่ ามารถทำจากโปรแกรม ดิจทิ ลั ได TY กลับเลือกทีจ่ ะสรางมันดวยมือของเขาเอง และสิง่ นีเ้ องทีส่ รางความรูส กึ เฉพาะตัวใหกบั งานชิน้ นี้ PACT สามารถเห็นชัดไดจากเมนูในรานอาหารทีแ่ ตละ แผนนัน้ สรางจากกระดาษลายหินออนทำมือทีล่ วดลาย ตางกัน หรือโปสเตอรและแผนพับของรานคาทีใ่ ชลวดลายหินออนเชนกัน แตงานพวกนีเ้ ปนการสแกนแลว พิมพมาจากลวดลายทีส่ รางดวยมือทัง้ สิน้ Jason พูดถึง ระยะเวลาทีใ่ ชในการสรางลายหินออนทีใ่ ชสำหรับพวกเขา ตลอดเวลาถึงสองเดือนเมือ่ มาทีอ่ อฟฟศเขาจะพบ TY พรอมชุดกันเปอ นของเขาและกำลังทดลองสรางลวดลาย เหลานัน้ ในทุกวัน “เขามักจะพูดวา ‘หวังวามันจะใชได นะ’ ซึง่ ผมก็มกั จะตอบกลับไปวา ‘ผมก็หวังวาจะเปน อยางนัน้ เหมือนกันนะ! ผมเห็นคุณทำมันทุกวันเลย” แมวา จะใชเวลานานแตเพราะความสนุก ความรู และเทคนิคการทำงานฝมอื ใหมๆ ทีท่ งั้ คูไ ดรบั ทำใหพวก เขาก็ไมรสู กึ เสียเวลาเปลา Jason บอกวา “มันสอนให เรารูว า ถาหากใชเวลามากขึน้ บางจะทำใหไดงานอยางที่ จินตนาการเอาไว ปกติแลวในสิงคโปรเราจะเนนเรือ่ งของ ไอเดีย แตเมือ่ ถึงเวลาสรางงานสักชิน้ ดวยวิธกี ารแบบ ดัง้ เดิม เราก็จะพบวาเราไดไกลหางจากการสรางสิง่ ที่ สวยงามมากเหลือเกิน” เขาเสริมวา “เราตองการรักษา แรงกระตุน ทีม่ ตี อ สิง่ ทีเ่ ราทำและดวยวิธเี รียนรูส งิ่ ใหมๆ และเทคนิคใหมๆ นัน้ ทำใหเรามีพลังทีจ่ ะสรางงานตอๆ ไป” แนวทางการออกแบบของ ACRE นัน้ นาจะสรุปได งายๆ สัน้ ๆ อยางที่ TY เปรียบเสมือนตัวของเขาเปน ‘Logical Creative’ หรือนักสรางสรรคทมี่ เี หตุมผี ล แมวา ตัวเขาเองจะชืน่ ชมหลักการการออกแบบแบบเยอรมัน อยางแนวคิดของ Dieter Rams และหลัก 10 ขอของ การออกแบบทีด่ ขี องเขา แตเขาก็พรอมทีจ่ ะฉีกหนีออก จากความคิดเหลานัน้ เมือ่ จำเปน “ผมคอนขางยึดตาม หลักเหตุผล และเมือ่ เปนงานออกแบบทุกๆ การตัดสินใจ ทีจ่ ะนำไปสูก ารเลือกใชสี ตัวอักษร หรือองคประกอบ ทัง้ หลายจะตองมาจากเหตุผลของแตละสิง่ มากกวาเพียง แคความสวยงาม” สำหรับ TY “ความสวยงามกลายมา เปนฟงกชนั่ และสิง่ เหลานัน้ จะกลายมาเปนศูนยกลาง ของทุกสิง่ ทีผ่ มทำ งานของผมจะตองออกมาดูดแี ละ มีเหตุผลไปพรอมๆ กัน” เมือ่ พวกเขาไดออกแบบโบรชัวรสำหรับราน Spur TY ใชตวั อักษรแบบโมเดิรน ในระบบกริด แตไดเพิม่ ความ เปนธรรมชาติเขาไปดวยลายมือของดีไซเนอรทงั้ หลาย ทีม่ ผี ลิตภัณฑขายอยูใ นราน ซึง่ เหลา purist ทัง้ หลาย อาจไมเห็นดวยกับวิธนี ี้ TY ตองการใหการผสมผสาน ระหวางยุคสมัยใหมและวัฒนธรรมดัง้ เดิม สะทอนแนวความคิดและทีต่ งั้ ของตัวรานในยาน Tiong Bahru ซึง่ เปนยานทีส่ ามารถพบกับรานคาแบบเกาและแบบใหมใน บริเวณเดียวกัน “ผมมีกฎและผมก็ทำลายมัน แตละ อยางมันชวยเสริมซึง่ กันและกัน สำหรับ Spur โปสเตอร นัน้ ใชระบบกริดธรรมดาแตตวั อักษรทีเ่ ขียนดวยมือและ ลักษณะของการออกแบบ เปนตัวทำหนาทีบ่ อกเลา เรือ่ งราวของการทำงานรวมกัน” TY อธิบายการใชงาน ออกแบบเพือ่ บอกเลาเรือ่ งราวตางๆ เปนสิง่ ที่ TY มี ความสนใจเปนพิเศษ โดยเฉพาะในเรือ่ งของ information graphics ใน ป 2008 เขาไดกอ ตัง้ Untitled Systems เพือ่ สรางงานศิลปะทีเ่ ปลีย่ นตัวอักษรไปเปน รูปแบบของ line art ซึง่ จะขึน้ อยูล กั ษณะตัวอักษร และ ความยาวคำนัน้ ๆ ระบบไดสรางเสนสายทีแ่ ตกตางกัน ดวยองศาและสีสนั งานชิน้ นีไ้ ดถกู นำไปแสดงเปน สวนหนึง่ ในนิทรรศการ International Symposium of Electronic Art ในปนนั้ ดวย งานอีกโปรเจ็คตหนึง่ ทีม่ คี วามคลายกันคืองาน ออกแบบเพือ่ ทำการตลาดในวาระครบรอบ 2 ป ของ ACRE เอง แทนทีจ่ ะเปนปฏิทนิ ทีม่ สี สี นั เหมือนดีไซเนอร ทัว่ ไปซึง่ สวนใหญจะถูกลืมและไมไดใช ดวยมุมมองของ
54
11
11-12 UNLEASHED! โปรเจ็คตการแสดงโดยกลุม นักเตนประจำโบสถที่ Jason ซึง่ ทำหนาทีเ่ ปน scriptwriter ดึง TY เขามาชวยสรางสรรค สือ่ ตางๆ ดวยการออกแบบ โปสเตอรทสี่ กรีนลวดลาย กราฟกลงบนหนังสือพิมพ 13-14 Units of Measure งานออกแบบที่ ACRE สรางสรรคใหกบั วาระครบรอบ 2 ป ของสตูดโิ อพวกเขาเอง ไมวา จะเปนหนังสือ ไปจนถึง ปฏิทนิ ทีใ่ ชเดือนทัง้ 12 เดือน มาเปรียบเทียบกับหนวยชัง่ ตวง วัดอืน่ ๆ
พวกเขาทัง้ สองทีเ่ ปลีย่ นรูปแบบการใชงานเปนการบอก วันเวลาโดยการวัด ‘Units of Measure Calendar’ ใช เดือน 12 เดือน นัน้ เปรียบกับหนวยการวัดอืน่ ๆ เชน น้ำหนัก อุณหภูมิ หรือแมแต Pica (หนวยวัดขนาดตัวอักษรขนาด 12 พอยท) ซึง่ ดีไซเนอรทชี่ นื่ ชอบงาน typography นาจะคุน เคยกันเปนอยางดี ดวยความทีเ่ ปนคน ทีช่ อบศึกษาขอมูลตางๆ เพือ่ ความสนุกอยูแ ลว TY เลา ใหฟง วา เขาใชเวลา 4 เดือนนอกเหนือจากเวลาปกติ ทำงานในสตูดโิ อเพือ่ ทีจ่ ะคนควาศึกษาระยะการวัดที่ เหมาะสม งานชิน้ นีส้ นุกมากและทำใหทงั้ สตูดโิ อนีต้ า ง มีอารมณรว มไปกับมัน ถาจะมีอะไรทีร่ สู กึ ดีและนาประหลาดใจมากกวาก็คงจะเปนการทีป่ ฏิทนิ ทัง้ หมด 400 ชุด ขายหมดเกลีย้ งภายใน 3 สัปดาห หลังจากที่ เปดขายในเดือนกุมภาพันธ ซึง่ ผลงานชิน้ นีย้ งั ไดรบั ความสนใจมากมายจากนานาชาติผา นทางสือ่ ออนไลน เชน UnderConsideration, Co.design ของ Fast Company และ The Behance Network ดวย จนถึงตอนนี้ ACRE ก็ไดผลิตปฏิทนิ ชุดทีส่ องออก
12
13
มาแลว นีเ่ ปนเพียงหนึง่ ในอีกหลายงานของ ACRE ที่ นาสนใจ พวกเขาทัง้ สองยังคงกระตือรือรนทีจ่ ะสรางสรรคงานนอกเหนือไปจากสิง่ พิมพและงานดิจทิ ลั ที่ พวกเขาถนัด และยังมีแผนทีจ่ ะผลิตผลิตภัณฑมากขึน้ ภายในปนดี้ ว ย “ในงานพิมพและงานดิจทิ ลั มันมีขอบเขตในการ ทำงานระดับหนึง่ เมือ่ คุณสามารถสรางสิง่ ทีค่ ณุ จับตอง มันได จินตนาการมันจะไมมวี นั สิน้ สุดเลย จากสองมิตไิ ป เปนดิจทิ ลั จากงานดิจทิ ลั ไปเปนงานสามมิติ หรือจาก วัตถุไปสูก ารออกแบบพืน้ ที่ เราพยายามทีจ่ ะผลักดัน ตัวพวกเราเองไปนอกเหนือสิง่ ทีเ่ ราคุน เคย และพยายาม มองหางานออกแบบเชิงวัตถุมากขึน้ ” ทุกอยางทีแ่ สดง ใหเห็นเกิดขึน้ จากการทีพ่ วกเขาลงมือลงแรงเขาไปใน งานออกแบบ และการคนหาเทคนิคใหมๆ เปนแนวทาง ทีบ่ ง บอกความเปนสตูดโิ อตัง้ แตไดเปดตัวมา เหมือนกับ คำทีว่ า กันวา ‘ยิง่ เห็นมากยิง่ รูม าก’ ซึง่ TY และ Jason มัน่ ใจวา ACRE จะสามารถกาวไปไดไกลกวาทีพ่ วกเขา เปนอยูใ นเวลานีไ้ ดอยางแนนอน
14
co+labo Radovic
House
Hokkaido
01-02 Barn House ตัง้ อยู ทามกลางพืน้ ทีป่ ศุสตั ว 03 สเปซเพือ่ ดูแลมา 04 บันไดทีแ่ สดงความตอเนือ่ ง ซึง่ เชือ่ มระหวางมาและผูอ ยู- อาศัย
co+labo of Keio University won the LIXIL International University Architectural Competition 2013 with the Barn House, a house for horses and people to cohabit. Text Supasai Vongkulbhisal Photos courtesy of co+labo Radovic
บอยครัง้ ทีส่ ถาปตยกรรมถูกจำกัดความเพียงแค เปนทีป่ กปองกำบังภัยสำหรับมนุษย หลายครัง้ ทีส่ ถาปตยกรรมถูกตีความหมายออกมาเพือ่ แสดงถึงศักยภาพ ของมนุษยทพี่ งึ มีตอ โลก ไมวา เปนจะสนามกีฬาทีร่ องรับ คนจำนวนมาก อาคารจอดรถยนตนานาชนิด หรือหางสรรพสินคาขนาดใหญ บางครัง้ สถาปตยกรรมก็ถกู แปรเปลีย่ นใหเปนการแสดงออกถึงความสำคัญของบุคคล หรือกลุม บุคคล อยางเชน อนุสรณสถาน หรือแมแต ถอดรูปลักษณขนบความเชือ่ ของมนุษยใหกลายเปน สิง่ ทีจ่ บั ตองไดอยางศาสนสถาน แตนอ ยครัง้ ทีส่ ถาปตยกรรมจะคำนึงถึงสิง่ มีชวี ติ อืน่ ๆ ทีอ่ ยูร ว มกับมนุษยซงึ่ ถือ เปนผูใ ชสอยพืน้ ทีต่ า งๆ บนโลกเหมือนกัน ฮอกไกโดเปนเกาะทางตอนเหนือของประเทศญีป่ นุ ทีเ่ ปนทีเ่ ลือ่ งชือ่ ลือชาในดานความงามของดอกไม เทศกาลหิมะประจำป อาหารทะเลสด และเบียรโลโก ดาวดัง อยาง Sapporo เมือง Taiki-cho เปนหนึง่ ในเมืองตางๆ ของเกาะทีต่ งั้ อยูท า มกลางสภาพภูมอิ ากาศหนาวเย็น ทางตอนเหนือสุดของประเทศ ไดถกู เลือกใหเปนพืน้ ที่ สำหรับจัดการประกวดแบบระดับนานาชาติ The International University Architectural Competition ทีด่ ำเนินการ โดย LIXIL JS Foundation โดยกำหนดใหมหาวิทยาลัย ตางๆ ทีม่ แี ล็บสำหรับทำการวิจยั ดานสถาปตยกรรมได สงแบบเขารวมประกวดในหัวขอ Next Generation Sustainable House จากจำนวนแบบทัง้ หมดของมหาวิทยาลัย ระดับหัวกะทิทวั่ โลกจำนวน 12 แหงทีเ่ ขารวมการประกวด ในครัง้ นี้ ทีมวิจยั co+labo จากมหาวิทยาลัย Keio นำ โดย Professor Radovic ไดนำสถาปตยกรรมภายใตชอื่ Barn House ฝาฟนทีมอืน่ ๆ เขารับรางวัลนี้ การสรางสถาปตยกรรมเพือ่ ใหเหมาะสมกับภูม-ิ สภาพแวดลอมเพือ่ ใหมนุษยสามารถอาศัยอยูท า มกลาง สภาพอากาศอันหฤโหดก็เปนความทาทายอยางหนึง่ หากแตนนั่ เปนเพียงมุมมองจากความเคยชินในการ ออกแบบสถาปตยกรรมเพือ่ ตอบสนองรางกายมนุษย เทานัน้ ในขณะเดียวกันเมือ่ มองจากมุมมองของคน ญีป่ นุ เอง รากเหงาของการออกแบบสถาปตยกรรมของ ญีป่ นุ ไดทำทุกอยางสอดคลองตามระบบธรรมชาติ ไมวา จะเปนผนังกระดาษน้ำหนักเบาเพือ่ ใหเหมาะสมกับการ พังทลายในชวงแผนดินไหว หรือการเขาเดือยไมโดยไมใช ตะปูเพือ่ ใหถอดประกอบและยายทีไ่ ด ดวยภูมปิ ญ ญา แบบเดียวกัน ลูกทีมของมหาวิทยาลัย Keio ไดออกแบบ Barn House โดยผนวกเอกลักษณแหงพืน้ ที่ คือ มาแขง
01
02
03
สายพันธุแ ชมปของเมือง Taiki-cho เขาไป ทำใหพนื้ ทีน่ ี้ นอกจากเปนอาคารสำหรับการทำวิจยั ขนาดบรรจุนกั วิจยั ได 2 คนแลว ยังแบงปนพืน้ ทีใ่ หเปนทีอ่ ยูอ าศัยของ มาแขงอีก 2 ตัวใหไดอยูภ ายใตชายคาเดียวกัน โดยทาง ทีมไดมคี วามตัง้ ใจทำใหบา นหลังนีเ้ ปนสถานทีเ่ พือ่ การ จดจำความรุง เรืองในยุคทีเ่ คยมีการแขงมาในอดีต คอนเซ็ปตของโครงการนีไ้ มไดจบลงเพียงแคการ แชรพนื้ ทีร่ ว มกันเทานัน้ เหตุผลทีท่ ำให Barn House หลังนีไ้ ดรางวัลนัน่ ก็ตอ งตอบโจทยสถาปตยกรรมยัง่ ยืน ใหได คำตอบคืออาคารหลังนีไ้ ดนำเอาสิง่ ปฏิกลู ทีไ่ ดจาก มามาหมัก เปลีย่ นใหมสี ภาพเหมือนปุย และแปรใหเปน พลังงานไฟฟาซึง่ จะสามารถซัพพอรตไฟฟาของอาคาร ไดถงึ ครึง่ หนึง่ นอกจากนีใ้ นทุกขัน้ ตอนของการกอสราง ยังไดรบั ความรวมมือรวมใจจากเพือ่ นบานในชุมชน รวมไปถึงชางทองถิน่ ทีช่ นิ กับการกอสรางบนสภาพภูม-ิ ประเทศและภูมอิ ากาศของเกาะฮอกไกโด ทีจ่ ะตองรู เทคนิคพิเศษมากกวาชางทัว่ ไป ทางทีมงานกลาววา การกอสราง Barn House นัน้ ไมไดแคกอ ใหเกิดแค สามัญสำนึกของการอยูร ว มกันภายใตกฎเกณฑธรรมชาติ แบบเดียวกันทัง้ มนุษยและมาเทานัน้ ยังกอใหเกิดการ สือ่ สารพูดคุยกันระหวางคนในชุมชนมากขึน้ ในอนาคต ขางหนาทีโ่ ลกแหงการสือ่ สารหมุนเร็วขึน้ แตการคุยกับ คนใกลตวั กลับเปนเรือ่ งทีท่ ำไดยากเพราะทุกคนมัวแต กมหนากมตากดมือถือเสียหมด สถาปตยกรรมทีด่ อี าจ จะเขามามีบทบาทแกไขปญหาตรงนีไ้ ดกเ็ ปนได
04
Often, the function of architecture is perceived as the provision of shelter for human beings. In many cases, architecture is employed to symbolize the capacity of man, for example, stadiums that are built to facilitate the large mass of a crowd, the various car park designs or even, large shopping malls. Sometimes, architecture is used to celebrate the significance of man in monuments, as well as transforming human beliefs into solid volumes such as temples and churches. However, it is rare that architecture would take other creatures who share the same living spaces as man into consideration. Situated in the north of Japan, Hokkaido is renowned for its beautiful flowers, the annual snow festival, fresh seafood and the famous beer named after their capital, Sapporo. For The International University Architectural Competition, hosted by LIXIL JS Foundation, the city of Taiki-Cho was chosen as the host site on this brutally cold island. Twelve architectural research labs from universities around the world were invited to participate in the competition under the theme, Next Generation Sustainable House. Barn House by co+labo, a team from Keio University led by Professor Radovic, was named the winner. Building architecture that could help people survive in harsh climates may be challenging, but this thinking stems from our habit of fulfilling only human needs. However, when we look at the Japanese principles in architectural design, every-
58
05
05-07 บรรยากาศภายใน Barn House ทีส่ ามารถรักษา ความอบอุน ไวภายในบาน แมอณุ หภูมขิ า งนอกจะติดลบ
2
06
6
4 5
1 entrance 2 horse space 3 living & dining 4 compost space 5 tatami room 6 bathroom
0.5 m
3
2 1
1st floor plan
2nd floor plan
thing is designed to cooperate with nature, be it making partitions out of paper, so that they're easily destroyed during earthquakes, or the use of mortise and tenon joints which make it easy to disassemble and reassemble without the use of nails. With the same sort of principles and wisdom, the team at Keio University conceived of Barn House by incorporating the city’s iconic champion race horse into the design. The result is a house that accommodates two researchers as well as two race horses under the same roof. The team intended for this house to be a reminder of the glory of the local horse racing culture. The concept for this house doesn't only end at the co-habitation between man and horse. The main factor that contributed to them winning the competition was that it addressed the issue of sustainability. By utilizing fermented horses’ manure, which is converted to provide for half of the house’s electricity, the proposal offers a solution to the issue. The team also collaborated with local craftsmen who are accustomed to the climate and geography of Hokkaido. They stated that Barn House doesn't only create harmony between man and horses by co-habitation, it also triggers more communication within the community. As technology progresses, speaking face to face becomes increasingly challenging as everyone is hooked into their own gadgets. However, good architectural design may offer a solution to such problem. co+labo Radovic colaboradovic.blogspot.com
07
Morinosuke Kawaguchi
Interview
Bangkok
Humanizing
geeks
the
Morinosuke Kawaguchi, leading Japanese Futurist, analyzes a future inspired by sub-cultures.
Interview Aroon Puritat Portrait Pripada Wattanapanee Photos courtesy of Morinosuke Kawaguchi
art4d: Is this your first time in Thailand? Morinosuke Kawaguchi: No, actually, it’s my third time. The first was 25 years ago, the second 10 years ago, and now. This time is the most surprising, very different from the previous times. art4d: What’s the difference? MK: The biggest surprise is the supermarket in the shopping malls. It’s so synchronized to the top line of global malls and it includes such a huge variety of goods from so many countries. It’s so well-adjusted to the global market and everything is updated to the latest trends. Basically, you have the world lineup of just about everything. Take shampoo, for example. The shelves have shampoo from Japan, South Korea, Europe, China as well as domestic brands. Of course, not only shampoo, but you also have the same variety in everything else, too. So this is like having a ‘World Cup of Everything’ right here in Thailand. This is so good! What a great place to check the global competitiveness of any product. I’m trying to figure out how Japanese products fare in this highly competitive environment. I used to think that we in Japan had lots of choices in products, but the huge difference with Thailand is the fact that you have brands from many countries while we in Japan have many brands from a few domestic makers. So Japan has a huge lineup of products but they are mostly Japanese brands, while you in Thailand can choose from the global marketplace. So, actually, you have more options. And you get them sooner and faster. art4d: Wh When I read d your bi biography h and d your works, I was fascinated by the variety of topics you touch on. You know so much about so many topics. How do you do it? Please explain your background to our readers. MK: After graduating, I worked as an engineer for 15 years at Hitachi. My major at Keio University was chemistry and at Hitachi I was an engineer dealing with home appliances, from washing machines, rice cookers, inkjet printers to vacuum cleaners and the
art4d: ครัง้ นีเ้ ปนการมาเยือนเมืองไทยเปนครัง้ แรกของ คุณหรือเปลาครับ? Morinosuke Kawaguchi: ไมครับ ครัง้ นีเ้ ปนครัง้ ที่ 3 แลวครับ ครัง้ แรกเมือ่ ตอน 25 ปทแี่ ลว ครัง้ ทีส่ องเมือ่ 10 ปกอ น และครัง้ นีเ้ ปนครัง้ ที่ 3 ครับ และครัง้ นีเ้ ปนครัง้ ที่ นาประหลาดใจมากและมันแตกตางจากครัง้ กอนๆ มาก art4d: มันแตกตางไปอยางไรครับ? MK: สิง่ ทีน่ า ประหลาดใจทีส่ ดุ ก็คอื ซูเปอรมารเกตใน ช็อปปง มอลลมที กุ อยาง มีอยูใ นไลนของกลุม รานคา เครือขายของแฟรนไชสระดับโลก ทุกอยางเหมือนกัน หมด มีการอัพเดทเรือ่ งเวลาและความทันสมัยของ ผลิตภัณฑใกลเคียงกัน ยกตัวอยางงายๆ เชน แชมพู สระผม คุณก็มแี ชมพูทมี่ าจากญีป่ นุ เกาหลีใต จากยุโรป รวมถึงจีน แลวยังมีผลิตภัณฑภายในประเทศดวย แนนอน วามันไมไดมเี ฉพาะแคแชมพูอยางเดียวเทานัน้ แตคณุ จะเจอความหลากหลายแบบเดียวกันในผลิตภัณฑ แ ทบ ทุกอยางอีกดวย มันเหมือนกับวาคุณมี ‘World Cup of Everything’ ในประเทศไทยยังไงยังงัน้ ซึง่ มันเปนเรือ่ งที่ ดีนะ มันเปนทีท่ ที่ ำใหเราเห็นถึงการแขงขันของผลิตภัณฑ ตางๆ ในระดับโลกเลยละ ปรากฏการณ ท เี่ กิดขึน้ ทำใหผม มีโอกาสไดเห็นวาผลิตภัณฑจากญีป่ นุ ตองแขงขันกับ ผลิตภัณฑอนื่ ในตลาดระดับโลกอยางไร ผมเคยคิดวาคน ญีป่ นุ มีผลิตภัณฑตา งๆ ใหเลือกเยอะเหลือเกิน แตที่ เมืองไทยมีเยอะกวามาก เพราะความจริงก็คอื คุณมี แบรนดจากหลายๆ ประเทศมาวางขาย ขณะทีญ่ ปี่ นุ จะ เปนแบรนดทอ งถิน่ เสียมากกวา และถึงแมทญี่ ปี่ นุ จะมี สินคาวางเรียงรายอยูม ากมาย แตกจ็ ะเปนแบรนดใน ประเทศ สวนทีเ่ มืองไทยคุณจะไดความหลากหลายและ มีตวั เลือกมากกวา และคุณก็จะซือ้ กันไดเร็วกวาดวย art4d: ผมไดอา นประวัตแิ ละผลงานของคุณ ซึง่ ผมก็ ประทับใจในประเด็นตางๆ ทีค่ ณุ สนใจและศึกษา คุณรู เยอะมากในหลายๆ ประเด็น คุณทำมันไดอยางไร ชวย อธิบายเกีย่ วกับงานทีค่ ณุ ทำใหกบั ผูอ า นของเราหนอยได ไหมครับ? MK: หลังจากเรียนจบ ผมทำงานเปนวิศวกรมาประมาณ 15 ป ในบริษทั Hitachi ตอนทีผ่ มเรียนอยูท มี่ หาวิทยาลัย
62
like. I developed plastics that are used on many home appliances. I worked in the factory for 15 years and I loved my job. It was fun every day. But I came to the understanding that no matter how wonderful and how useful our products were, without a firm corporate strategy, we would be losing our market share. Basically the quality of home appliances is improving in so many countries and products compete less with their quality differences and more with their price. Once you go into a price war with other countries, we Japanese lose our competitive edge. I wanted to work more on company strategy so I switched to KRI, the Kansai Research Institute, a Japanese technologyconsulting firm that was originally connected to the Stanford Research Institute. At KRI, I focused on evaluating the marketability of manufacturing technologies, building technology strategies and setting an intellectual property strategy. In 2002, Arthur D. Little Inc., which is an international management-consulting firm, hired me. Actually, it is the world’s first consulting firm that started some 125 years ago. For the past eleven years at ADL, I’ve been dealing with innovation and competitive strategy and with the management of technology so most of my clients are manufacturers and research institutes. I support the teams in the development and planning sections for new products. So I’ve been going through the same huge topic my whole career, 29 years so far: the relationship between people and machines, the issue of manmachine interface. And of course we need innovation so the keywords are innovation, technology and design. During the three decades I’ve been working, a lot has changed. Nowadays function is more important than before. Function is the purpose, function means knowing what to make. But how to make something is all about having the technology. But in today’s world, technology is available everywhere to everyone, so function is the key. To define a function is the biggest challenge. We have the framework of the MFT, which stands for market, function and technology. So function is like the binding between market and technology. To find an innovative new function is my main challenge, my main work. This is how I have been helping my clients, I crystallize for them what they want to make.
art4d: What do you think about this situation? MK: Yeah, I mentioned this in my book, Geeky-Girly Innovation, which is titled Sakura Engineering in Thai. The Sony employees should have had a clear definition of what Sony’s DNA was. A lot of people wonder why Sony lost out to the iPod and to iTunes. Of course, I agree that the business model of the iTunes system was innovative. But this is not only why Sony lost. As I mentioned in my book, the Walkman had originally contained some comprehensive charm as a Japan-made product, and that was not only its quality. The real charm of the Walkman was the unique function it had: the Walkman was designed so you could enjoy music in public without bothering others. The key function was that you do not bother others even though you are listening to loud music in public. That was the innovative function. The point was that you would not bother others. And Sony’s high technology materialized this function since Sony downsized high technology so anyone could have it in the palm of their hands. But after the Walkman’s huge global success, this wonderful original function was inverted. The Walkman’s function became to enjoy music in public without being bothered by other people. Do you see the difference? When one sat next to someone on the subway who was listening to a Walkman, we could hear the ‘shakashaka’ sound, this irritating noise from their earphones. Unfortunately, Sony’s people didn’t notice that this was totally unacceptable because this was the opposite of what the founder of Sony, Akio Morita and his team, wanted. They designed the Walkman so it would not bother others but it became a product that did the opposite and bugged others. This is very sad. In the past, the Sony logo mark and the Made in Japan mark meant something. We Japanese could feel some sense of pride that we made these products. They carried credibility; they were durable and there was no error in them, no mistakes. But as time goes by, many companies can make these kinds of products, so the big question is what makes a Sony product different from other companies’ similar items. Or how is Made in Japan different from Made in other countries. High-quality is already everywhere.
art4d: In the 1990s, 0 after the economic bubble in Japan burst, Japan had an economic recession and it’s been continuing n ever since. I was very interested in your u article about the Sony Walkman. At that time m Sony was a very strong brand, a leading brand. But now we have iPhone, we have Macintosh… MK: Samsung!
01
art4d: I see. MK: I just bought the Bose noise cancelling headphones. That was designed for the military, for the aircraft carrier. You have to wear that in order to be able to communicate with others. So this hightechnology was developed in a military scene, but if the Sony’s DNA was the same as it used to be, Sony should have used this noise cancellation technology in the Walkman, since the Walkman’s concept was not to bother other people in the social space. Sony should have tried to develop such a technology and they should have insisted this was an important issue in order to keep Sony as a top brand. We made the Walkman as a product so we would not bother other people. That concept is the meaning of a brand but, tragically, it was lost. Sony lost. We Japanese always worry about other people. We are always wondering if our behavior may bother other people. In some sense, it is like an inferiority complex we have, we can’t decide anything but we always compare ourselves to other people. That’s how
Keio ผมเรียนเอกเคมี พอไดมาทำที่ Hitachi ผมทำงาน เกีย่ วของกับเครือ่ งใชภายในบานทัง้ เครือ่ งซักผา หมอหุงขาว ปริน้ เตอร และเครือ่ งดูดฝุน ผมพัฒนาพลาสติกทีใ่ ช ในการผลิตอุปกรณเหลานี้ ผมทำงานในโรงงานเปนเวลา 15 ป ซึง่ ผมเองก็รกั งานผมมากทีเดียว มันสนุกมาก แต ผมเริม่ เขาใจวาไมวา มันจะดีแคไหนหรือผลิตภัณฑของ
อุปกรณภายในบานไดรบั การพัฒนาแลวในหลายๆ ประเทศ และตัวผลิตภัณฑเองก็ดจู ะแขงกันเรือ่ งความ แตกตางดานคุณภาพไมมากเทาไหรนกั แตจะเนนไปที่ เรือ่ งราคาเปนสำคัญ เมือ่ ไหรกต็ ามทีค่ ณุ เขาไปอยู ทามกลางสงครามราคาทีแ่ ขงขันกับประเทศอืน่ ๆ คุณจะ เห็นไดวา ญีป่ นุ กำลังหลุดขอบการแขงขันตรงนี้ ผมจึง ตองการเรียนรูใ นเรือ่ งกลยุทธองคกรมากขึน้ ดังนัน้ ผม เลยยายไปทำงานที่ KRI หรือ Kansai Research Institute ซึง่ เปนบริษทั ทีป่ รึกษาดานเทคโนโลยีของญีป่ นุ ทีเ่ คยทำงานรวมกับ Stanford Research Institute ที่ KRI ผมโฟกัสไปทีก่ ารประเมินความสามารถในการซือ้ ขายไดในตลาดของเทคโนโลยีการผลิต กลยุทธดา น เทคโนโลยีการกอสราง และการจัดการดานกลยุทธใน เรือ่ งทรัพยสนิ ทางปญญา ในป 2002 ผมยายไปทำงานที่ Arthur D. Little ซึง่ เปนบริษทั ทีป่ รึกษาทางดานการจัดการและทีป่ รึกษาที่ กอตัง้ มา 125 ปกอ น ในชวง 11 ปที่ ADL ผมมีโอกาส ทำงานเกีย่ วกับดานนวัตกรรม กลยุทธในเชิงการแขงขัน และการจัดการดานเทคโนโลยี เพราะฉะนัน้ ลูกคาของผม สวนมากก็คอื ผูผ ลิตและสถาบันวิจยั ตางๆ ผมทำในสวน ของการพัฒนาและวางแผนสำหรับผลิตภัณฑใหมๆ ดังนัน้ ผมมีโอกาสไดทำงานอยูใ นสายงานนีย้ าวนานถึง 29 ป เพือ่ ทำงานในเรือ่ งทีเ่ กีย่ วกับความสัมพันธระหวาง มนุษยและนวัตกรรม แลวก็ประเด็นเรือ่ ง Man Machine Interface หรือความสามารถในการแสดงผลการทำงาน ของอุปกรณในรูปแบบกราฟก ขอความ สัญลักษณ หรือ แผนภาพดวย แนนอนวาเราตองการนวัตกรรมใหมๆ ดังนัน้ สิง่ ทีเ่ ปนหัวใจหลัก คือ นวัตกรรม ตัวแปร และ เทคโนโลยี และเมือ่ เวลาผานไปเกือบ 3 ทศวรรษทีผ่ ม ทำงาน หลายอยางเปลีย่ นแปลงไปอยางมากมาย ปจจุบนั ความสำคัญไปอยูท ตี่ วั ฟงกชนั่ มากกวาแตกอ น แลว ฟงกชนั่ เปนจุดประสงคหลัก ฟงกชนั่ หมายถึงการรู วาเราจะทำอะไร แตการทีจ่ ะทำอะไรขึน้ มาสักอยาง มัน เปนเรือ่ งของการมีเทคโนโลยี แตโลกทุกวันนี้ เทคโนโลยี หาไดทไี่ หนก็ไดแลวในโลกนี้ ซึง่ ใครๆ ก็มมี นั ไดแลว เพราะฉะนัน้ ฟงกชนั่ นีแ่ หละคือกุญแจสำคัญ การทีจ่ ะ นิยามคำวาฟงกชนั่ มันเปนสิง่ ทีท่ า ทายมากๆ เรามี กรอบความคิดของคำวา ตลาด ฟงกชนั่ และเทคโนโลยี แลว ดังนัน้ ฟงกชนั่ คือตัวทีจ่ ะเชือ่ มโยงระหวางตลาดเขา กับเทคโนโลยี การคนหานวัตกรรมดานฟงกชนั่ คืองาน หลักและเปนสิง่ ทาทายของผม โดยผมพยายามทีจ่ ะหา ทิศทางทีเ่ ราจะดำเนินไป นีค่ อื สิง่ ทีผ่ มใชในการชวย ลูกคาของผม ผมพยายามทำใหพวกเขาเห็นภาพวา อะไรทีพ่ วกเขาตองการทำ
01 แผงพลาสติกทีใ่ หความรูส กึ เลียนแบบแถบปดกลองขนมที่ เราชอบดึงเลนกัน 02 Punyo Punyo Pudding เจลทีท่ ำเลียนแบบพุดดิง้ ซึง่ ให ความรูส กึ นุม นวลและเหนอะหนะนิดๆ ซึง่ จากการตรวจวัด คลืน่ สมองของผูส มั ผัสพุดดิง้ เลียนแบบนัน้ เต็มไปดวยความ รูส กึ ผอนคลาย 03 Sony Walkman TPS-L2 ป 1979
02
art4d September 2013
For the world and for me, sustainability is a keyword because we feel the limitation of the competitive, frontier-type development we have been experiencing so far. 03
Japanese people are. This may sound kind of bad, but a good way to express the same emotion is to say that we always care about other people. So, the point is that if we make an idea into the specification of a product or a service--for example using this noise cancellation system in the opposite way, for not bothering our neighbors--well, that should be the one specification, one function of the product. This is the revelation for the brand strategy of Sony and for the Made in Japan products. Thai companies also have to figure out if they go in the direction of the price war or not. If you choose to compete with price, you have a bloody fight ahead of you. Of course, you have the potential to win, at least for a while, but you must be aware that most likely you may not win because there are too many competitors. So the most important issue is to differentiate yourself from the competition. In that sense, Japan is a good example to study. My feeling is that Japan and Thailand have a very similar sense of value. And the one word to describe it is probably ‘mild’ or ‘gentle.’ So, my idea of gentle function, or mild design, or gentle technology is what we can share between the Thai way and the Japanese way, and we can collaborate to develop our national strategy in that direction. This is my big dream, to work on that. For the world and for me, sustainability is a keyword because we feel the limitation of the competitive, frontier-type development we have been experiencing so far. We already know this way is simply not sustainable anymore, so a new kind of mild or gentle way is necessary. I believe that the gentle and mild way is the correct way, especially from now on. art4d: Before I listened to your lecture here in Bangkok, I saw a lot of your presentations on YouTube. You talk about subcultures and product functions. You are an expert on subcultures and especially Japanese subcultures, which are all about adding on. In the lecture of Dieter Rams, he said that less was better. So he talked about minimizing. MK: Less is better? Opposite of more? art4d: Yes, he said so, but when I watch you on YouTube, you talk about products inspired by subculture, such as the plastic edamame or bean, which you squeeze and it just feels good to do. So what do you see as the difference between these? Just like the iPhone is very simple, right? MK: The difference is the principle of the product. The iPhone is a machine that is almost like a weapon for business people who could be even called business soldiers. They need to have correct data as quickly as possible. So it’s like a samurai sword, but instead of a sword or a gun, you have a carry-ondevice for the business war. Since it’s like a weapon, the principle is high performance, so everything is designed for efficiency. But what’s the opposite of efficiency and high performance? As I mentioned, the opposite is when you feel good doing something
art4d: ในชวงทศวรรษที่ 90 เกิดเศรษฐกิจฟองสบูใ น ญีป่ นุ แลวตองตกอยูท า มกลางสภาวะการถดถอยทาง เศรษฐกิจ ผมสนใจในบทความของคุณเกีย่ วกับผลิตภัณฑ Sony Walkman ซึง่ ณ เวลานัน้ Sony เปนแบรนดที่ แข็งแกรงมาก แตปจ จุบนั เรามี iPhone เรามี Macintosh MK: และ Samsung! art4d: คุณคิดอยางไรกับสถานการณปจ จุบนั ? MK: อยางทีผ่ มพูดในหนังสือ Geeky-Girly Innovation ซึง่ มีชอื่ เปนภาษาไทยวา Sakura Engineering สำหรับ คนในองคกรของ Sony พวกเขาควรมีนยิ ามทีช่ ดั เจนวา ดีเอ็นเอของ Sony คืออะไร หลายคนสงสัยวาทำไม Sony ถึงพายแพตอ ระบบปฏิบตั กิ ารของ iPhone และ iTunes แนนอนวาผมเห็นดวยกับโมเดลธุรกิจของทัง้ iPhone และ iTunes วามันเปนเรือ่ งของนวัตกรรม แตนี่ ไมใชเหตุผลอยางเดียววาทำไม Sony ถึงพายแพ แต อยางทีผ่ มพูดเอาไวในหนังสือ Sony Walkman เองก็ เคยมีลกั ษณะเฉพาะอันโดดเดนและเสนหข องผลิตภัณฑ แบบญีป่ นุ ซึง่ ไมใชแคเพียงเรือ่ งคุณภาพอยางเดียว เทานัน้ แตเสนหท แี่ ทจริงของ Walkman คือการมี ฟงกชนั่ ทีเ่ ฉพาะตัว นัน่ คือมันถูกออกแบบมาเพือ่ ใหคณุ สามารถสนุกไปกับการฟงเพลงไดในทีส่ าธารณะโดยไม ไปรบกวนคนอืน่ ฟงกชนั่ หลักของมันคือไมวา คุณจะ หมุนวอลุม เพลงดังขนาดไหน คุณก็ไมไปสรางความ รำคาญใหใครตอใครขางนอกนัน่ แลวดวยเทคโนโลยี ระดับสูงของ Sony มันทำใหคณุ สามารถพกพา เทคโนโลยีชนั้ สูงลักษณะนีด้ ว ยขนาดเพียงแคหนึง่ ฝามือ แตหลังจากที่ Walkman ประสบความสำเร็จอยาง ทวมทน ฟงกชนั่ ดังกลาวมันก็เปลีย่ นไป มันกลายเปนวา ฟงกชนั่ นีค้ อื การทีค่ ณุ สามารถสนุกไปกับเสียงดนตรีในที่ สาธารณะไดโดยทีไ่ มมคี นอืน่ มารบกวนคุณ คุณเห็น ความแตกตางตรงนีไ้ หม? เมือ่ ใครสักคนนัง่ ติดกับคนที่ กำลังฟง Sony Walkman ในรถใตดนิ เราจะไดยนิ เสียง ประมาณวา ‘ชากา ชากา’ ซึง่ มันเปนเสียงรบกวนจากหู ฟง แลวก็เปนโชคไมดสี ำหรับ Sony ทีพ่ วกเขาดันไม สังเกตสิง่ ทีเ่ กิดขึน้ มันเปนสิง่ ทีย่ อมรับไมไดเพราะมัน ไมใชสงิ่ ที่ Akio Morita ผูก อ ตัง้ Sony และทีมงานของ เขาตองการ พวกเขาคิดคน Walkman ขึน้ มาดวย วัตถุประสงคทจี่ ะสรางสิง่ ประดิษฐทไี่ มรบกวนผูอ นื่ และ เราสามารถมีความสุขกับดนตรีไดในขณะทีอ่ ยูท า มกลาง ผูค นจำนวนมาก แตนมี่ นั กลายเปนตรงขามกันเลย มัน เปนเรือ่ งทีน่ า เศรามากทีเดียว ในอดีต โลโกของ Sony และคำวา Made in Japan ตอทายมันมีอะไรหลายตอหลายอยางแฝงอยูใ นนัน้ มัน เปนความภาคภูมใิ จและนาเชือ่ ถือวาคนญีป่ นุ เปนผูผ ลิต ผลิตภัณฑชนิ้ นีข้ นึ้ มา มันเปย มไปดวยความทนทานและ ตัวระบบก็ไมคอ ยมีปญ หา แตเมือ่ เวลาผานไป ผูผ ลิตเจา อืน่ ก็สามารถทำสิง่ ที่ Sony ทำได คำถามก็คอื แลวอะไร จะทำใหผลิตภัณฑของ Sony แตกตางจากบริษทั อืน่ ? หรือวาอะไรทีจ่ ะทำใหผลิตภัณฑ Made in Japan แตกตางจากการผลิตในประเทศอืน่ มันไมใชเรือ่ งของคุณภาพ อีกตอไป เพราะคุณภาพมันมีอยูท กุ ทีใ่ นโลกนีแ้ ลว
เสียงใน Walkman ดวย เพราะแนวคิดของ Walkman คือ การไมใหเสียงเล็ดลอดออกไปรบกวนคนอืน่ ในที่ สาธารณะ Sony ควรจะพยายามทีจ่ ะพัฒนาเทคโนโลยี แบบนีแ้ ละควรจะรักษาแนวคิดนีเ้ อาไวเพราะมันเปนจุด สำคัญทีท่ ำให Sony อยูใ นแบรนดระดับท็อป เราสรางสรรค Walkman ใหเปนผลิตภัณฑทจี่ ะไมไปรบกวนคนอืน่ แนวคิดนีค้ อื ปรัชญาของแบรนดแต Sony หลงทาง แนวคิดนีม้ นั หายไป คนญีป่ นุ มักจะนึกถึงคนอืน่ กอน เสมอ เรามักจะกังวลเสมอวาเราจะไปรบกวนอะไรคนอืน่ รึเปลา ซึง่ มันกลายเปนขอดอยของเราทีเ่ ต็มไปดวย ความซับซอน เราไมตดั สินสิง่ ใดๆ แตเรามักจะเปรียบเทียบกับคนอืน่ อยูเ สมอ นัน่ คือสิง่ ทีค่ นญีป่ นุ เปน ซึง่ มัน เปนทัง้ ขอเสีย แตกเ็ ปนขอดีในการแสดงออกทางความ รูส กึ ทีเ่ รามักจะใหความใสใจกับคนอืน่ อยูเ สมอ ดังนัน้ ประเด็นก็คอื วาถาเราทำใหความคิดมันกลาย ไปเปนผลิตภัณฑหรือการบริการทีพ่ เิ ศษ ขึน้ มาสักอยาง ยกตัวอยางเชน การใชระบบการตัดเสียงรบกวนเพือ่ ทีจ่ ะ ไมไปสรางความรำคาญใหคนรอบๆ ตัว นัน่ ก็ควรจะเปน คุณสมบัตพิ เิ ศษ เปนหนึง่ ในฟงกชนั่ ของตัวผลิตภัณฑ ซึง่ มันเปนการสรางกลยุทธใหกบั แบรนดอยาง Sony และผลิตภัณฑทที่ ำในญีป่ นุ สำหรับในกรณีของบริษทั ไทยเองก็ตอ งคิดวาคุณ คิดจะไปตอสูก บั ตลาดโดยใชเรือ่ งราคาหรือไม คุณเลือก ทีจ่ ะตอสูก นั ดวยราคาแลว คุณก็ตอ งเตรียมใจทีจ่ ะเขาสู สมรภูมิรบอยางดุเดือดเลยละ และคุณตองมีศักยภาพ ในการทีจ่ ะเอาชนะดวยนะ แตคณุ ก็ตอ งตืน่ ตัวและเตรียม ใจสักหนอยวาคุณอาจจะพายแพไดเพราะปจจุบนั คูแ ขง ของคุณมีเปนจำนวนมากเหลือเกิน สิง่ สำคัญก็คอื การ ทำใหคณุ แตกตางจากคูแ ขง ในกรณีนี้ ญีป่ นุ เปนกรณี ศึกษาทีด่ นี ะ สำหรับผม ผมคิดวาคนญีป่ นุ กับคนไทยมี ความคลายคลึงกันอยูใ นเรือ่ งของคุณคา หรือเราจะพูด ในอีกรูปแบบก็คอื ความออนโยนหรือความสุภาพ ความ คิดของผมในเรือ่ งฟงกชนั่ ทีส่ ภุ าพหรืองานออกแบบและ นวัตกรรมทีแ่ ลดูออ นโยนคือสิง่ ทีค่ วามเปนไทยกับความ เปนญีป่ นุ สามารถทีจ่ ะแบงปนกันได และเราสามารถ รวมมือเพือ่ พัฒนากลยุทธในระดับชาติไปในทิศทางนัน้ นีเ่ ปนความฝนอันสูงสุดของผมเลยละทีจ่ ะไดทำตรงนัน้ สำหรับโลกและตัวผมเอง คำวายัง่ ยืนคือสิง่ สำคัญเพราะ เรารับรูไ ดถงึ ขอจำกัดในการแขงขันและขอบเขตของ art4d: ครับ การพัฒนาทีเ่ ราตางเผชิญมาตลอด เรารูแ ลววานีเ่ ปนวิธี MK: ผมเพิง่ ซือ้ หูฟง ตัดเสียงของ Bose มาใช มันถูก ทีง่ า ยแตมนั ไมยงั่ ยืนอีกตอไปแลว ดังนัน้ วิธที อี่ อ นโยน ออกแบบมาเพือ่ ใชในการทหาร สำหรับใชบนเรือบรรทุก และสุภาพนุมนวลเปนสิ่งจำเปน ผมเชื่อวาทั้งสองสิ่งนี้ เครือ่ งบิน คุณใสหฟู ง ทีว่ า เพือ่ ทีค่ ณุ จะสามารถสือ่ สารกับ คือทิศทางทีค่ อ นขางจะถูกตอง โดยเฉพาะตอไปจากนีน้ ะ คนอืน่ ได ดังนัน้ สิง่ ประดิษฐไฮเทคหลายอยางถูกพัฒนา ขึน้ ในกองทัพ ถาหากดีเอ็นเอของ Sony มันยังเปนแบบ เดิมอยางทีเ่ คยเปน Sony ก็ควรจะใชเทคโนโลยีการตัด
64
In the digital age, we are still human and want to communicate, but in new ways. 06
04
that has no purpose other than itself, other than giving you some nice sensation, such as when you push the bubble wrap and it feels good. You enjoy touching the bubble wrap and pushing it and you wanna keep doing it for a long time, right? I interviewed members of the biggest bubble wrap company in Japan and they told me that experiments show that even monkeys love pushing the bubble wrap. Even six months-old baby, at the first encounter with it, can figure it out and enjoy pushing it. So this is a very fundamental inspiration and it means that the bubble wrap has such a lot of hints for interface design. There must be some psychological reasons why we are attracted to the bubble wrap, but before the psychological analysis, some artists already noticed the attraction. So I always thought this kind of bubble up function could be installed into the keyboard so that you’re not using the iPhone to get information, but because you just wanna push it to release your tension. You’d want to push the keyboard because it feels good. Then it’s opposite of efficiency. If you go to the direction of efficient design, you’d probably end up with ergonomics, human engineering and you’d end up with a shape of the keyboard which may look slightly weird but it would allow you to type as quickly as possible without getting tired. Maybe you could type for 24 hours without pain in your hands, if the design was very well calculated. But still you have to type, no matter what, because you are typing for a job, not for fun. That’s why it’s designed in a way as to not get you tired. But if something is designed for a hobby or for entertainment, then every detail, including interface design, must be created in terms of how cool it is, how relaxing it is to touch. That’s the main issue. Now, what motivation you are designing the tool for is important. There are two ways, one way is to make a weapon, another is to design something to be the part of our finger, right? So for example, take the pen that young people are spinning for fun. A Japanese toy company made a pen especially designed for spinning. This pen is great for spinning because it can rotate very well, much more than a usual pen. So here the purpose of the pen becomes much higher than if it is just a pen for writing alone. If you just want to design a pen that can write smoother than other pens, let’s face it, how much smoother can it really get? This direction has a limitation and you cannot charge
art4d: กอนจะเขาฟงการบรรยายของคุณ ผมเขาไปดู การบรรยายของคุณผาน YouTube คุณพูดถึง วัฒนธรรมยอยและฟงกชนั่ ของผลิตภัณฑตา งๆ คุณเปน ผูเ ชีย่ วชาญในเรือ่ งวัฒนธรรมยอย โดยเฉพาะอยางยิง่ ของญีป่ นุ แตในการบรรยายของ Dieter Rams นัก ออกแบบชาวเยอรมัน เขาจะพูดวานอยนัน้ แหละถึงจะ ดีกวา เขาพยายามเนนย้ำเรือ่ งการทำใหเรียบงายและ เขาสูก ารใชงานของมันโดยตรง MK: นอยนัน้ ดีกวา? ตรงกันขามกับมาก? art4d: ใช เขาพูดแบบนัน้ แตพอผมดูการบรรยายของ คุณบน YouTube คุณพูดถึงผลิตภัณฑทไี่ ดแรงบันดาล ใจมาจากวัฒนธรรมยอยอยางเชน plastic edamame เมล็ดถัว่ ลันเตาทีค่ ณุ บีบ ซึง่ มันทำใหรสู กึ ดี อะไรคือความ แตกตางระหวางสิง่ เหลานี?้ มันเหมือนกับวา iPhone ชางดูเรียบงายเหลือเกิน อยางนัน้ รึเปลา? MK: ความแตกตางกันอยูท พี่ นื้ ฐานของผลิตภัณฑชนิ้ นัน้ iPhone เปรียบเสมือนอาวุธสำหรับเหลานักรบใน ภาคธุรกิจ พวกเขาตองการขอมูลทีถ่ กู ตองแบบรวดเร็ว ทีส่ ดุ มันก็คลายกับดาบซามูไร แทนทีจ่ ะเปนดาบหรือวา ปน มันกลับเปนเครือ่ งมือทีต่ ดิ ตัวคุณไดสำหรับสนามรบ ทางธุรกิจ ดังนัน้ พืน้ ฐานก็คอื ทำใหเกิดประสิทธิภาพสูง และการทำงานไดอยางดี ทุกอยางถูกออกแบบเพือ่ ประสิทธิภาพ แตอะไรคือสิง่ ตรงกันขามกับประสิทธิภาพ และการใชงานไดดลี ะ ? แตอยางทีผ่ มบอก สิง่ ทีอ่ ยูต รง กันขามคือชวงเวลาทีค่ ณุ รูส กึ ดี เชน ตอนคุณบีบ bubble กันกระแทกใหแตก คุณตองการทำมันซ้ำแลวซ้ำอีกใช ไหม ผมเคยสัมภาษณพนักงานในบริษทั ผลิต bubble ที่ ใหญทสี่ ดุ ในญีป่ นุ พวกเขาทำวิจยั วาแมแตลงิ ก็ชอบทำ หรือแมแตเด็กอายุ 6 ขวบก็รวู า ตองทำอยางไร แลวก็ สนุกทีจ่ ะนัง่ บีบ bubble เหมือนกัน มันเปนแรงกระตุน ขัน้ พืน้ ฐานและ bubble เองก็จะดูเชือ่ มโยงไปสูก าร ทำงานออกแบบประเภท Interface มันจะตองมีเหตุผล ทางดานจิตวิทยาวาทำไมเจา bubble มันถึงดึงดูดใจเรา ไดขนาดนัน้ แตกอ นทีจ่ ะไปนัง่ วิเคราะหในดานจิตวิทยา ตรงนัน้ บรรดาศิลปนก็รถู งึ ความพิเศษตรงนัน้ เหมือนกัน ผมพูดบอยๆ ถึงฟงกชนั่ ทีม่ ลี กั ษณะคลายๆ กับฟอง อากาศพลาสติกซึง่ สามารถติดตัง้ บนคียบ อรด ดังนัน้ คุณไมไดใช iPhones เพือ่ หาขอมูลอะไรหรอก แตเพราะ คุณแคอยากจะบีบเพือ่ ผอนคลายความตึงเครียดและมัน ทำใหรสู กึ ดี คุณอาจจะแคอยากกดเพราะมันทำใหรสู กึ ดี ดังนัน้ นีค่ อื สิง่ ทีต่ รงกันขามกับเรือ่ งของประสิทธิภาพ ถา
05
คุณไปมองในแงงานออกแบบทีม่ ปี ระสิทธิภาพ คุณอาจ จะจบดวยเรือ่ ง ergonomics หรือ การยศาสตร หรือไป จบทีร่ ปู ทรงของคียบ อรดทีอ่ าจจะดูแปลกๆ เสียหนอยแต มันสามารถใชพมิ พไดอยางรวดเร็วโดยคุณไมรสู กึ เหนือ่ ย บางทีคณุ อาจจะพิมพไดตลอดเวลา 24 ชัว่ โมง โดยไมเจ็บมือเลยก็ไดถา มันไดรบั การออกแบบมาอยาง ดีแลว แตคณุ ก็ยงั จะตองพิมพไมวา จะอยางไรก็ตาม เพราะคุณตองพิมพเพือ่ การทำงาน ไมใชเพือ่ ความสนุก นีค่ อื เหตุผลวาทำไมมันถึงตองถูกออกแบบมาใหคณุ ใช แบบไมรสู กึ เหนือ่ ย แตถา ของบางอยางถูกออกแบบให ใชเลนเปนงานอดิเรกหรือเพือ่ สรางความบันเทิง ทุกๆ รายละเอียด รวมถึงการออกแบบ Interface จะตองเปน อะไรทีเ่ จงพอตัว ตองเปนอะไรทีท่ ำใหคณุ ผอนคลาย เวลาใชงาน นั่นคือประเด็นหลัก ปจจุบันนี้ แรงจูงใจที่ กระตุน ใหคณุ ออกแบบเครือ่ งมือตางๆ นัน้ เปนสิง่ สำคัญ ซึง่ พอจะแบงไดออกเปน 2 แนวทาง หนึง่ คือการทำ อาวุธ อีกแนวทางก็คอื การทำใหมนั เปนสวนหนึง่ ของนิว้ คุณใชไหม อยางเชนกรณีของปากกาทีก่ ลุม คนหนุม สาว มักชอบเอาไปนัง่ ควง ดังนัน้ บริษทั ออกแบบของเลนของ ญีป่ นุ เลยออกแบบปากกาทีส่ ามารถหมุนตัวมาเฉพาะ เลย ปากกาทีว่ า มันใชหมุนไดดี เพราะมันสามารถหมุน ไดอยางสมดุลกวาปากกาแบบปกติ ซึง่ วัตถุประสงคของ การใชปากกากลายเปนวามันถูกออกแบบใหเปนมากกวาแคการเขียนอยางเดียวแลว ถาคุณแคออกแบบ ปากกาทีส่ ามารถเขียนไดลนื่ กวาปากกาทัว่ ไป และเราก็ ตองการคุณสมบัตนิ นั้ แตถามวาลืน่ เทาไหรถงึ จะเพียงพอ นัน่ แสดงวามันมีขอ จำกัดแลวและคุณเองก็ไม สามารถจะตัง้ ราคาสูงขึน้ ไดอกี ถาคุณสมบัตขิ องปากกา มันมีไดแคนั้น แตเรื่องการควงหรือปนปากกานั้นเปน แนวคิดทีต่ รงกันขามและแตกตางโดยสิน้ เชิง ถาปากกา แทงนีอ้ ยากจะเขาไปเปนสวนหนึง่ ในของมือและนิว้ คุณ ปากกาควงก็กลายเปนสวนขยายตอของนิว้ คุณไป เรียบรอยแลว ดังนัน้ สถานะของปากกาทีส่ ามารถควงได มันสูงขึน้ แลว มันเปนสวนหนึง่ ของคุณไปแลว ถาไมมี มัน คุณก็คงจะรูส กึ เหงามือ ถาคุณไมไดถอื มัน คุณก็ คงจะคิดถึงมันและถามหาวาปากกาแทงโปรดคุณอยู ทีไ่ หนกันนะ นีค่ อื สิง่ ประดิษฐชนิ้ ใหม มันคือความคิด สรางสรรค ความคิดดังกลาวมันเปดไปสูต ลาดใหมๆ ดวย มันเปนการนิยามปากกาดวยความหมายใหม เพราะมันทัง้ ควงได ทัง้ เขียนได ซึง่ คนใชอาจจะยอมจาย มากขึน้ เพือ่ ซือ้ ปากกาทีเ่ ปนสวนหนึง่ ของพวกเขาไมใช แคอปุ กรณสำหรับการเขียนอยางเดียว
art4d September 2013
more money anymore once it goes to a certain level. But with the spinning idea, it is a totally different concept. This pen wants to be part of your hand, your fingers. The spinning pen is an extension of your fingers already. So here the pen’s status is much higher, since it is part of your finger. Without it you feel kind of lonely. If it is not in your hand, you may miss it and wonder where your favorite pen is, right? That’s a new invention or creation, that’s creativity. This idea opened a new segment of the whole pen market itself. It defines the pen in a different way, because it states that this pen is just for spinning, and by the way it can write, too. You can imagine that people would pay more for a pen that is a partner for them, not just a writing instrument.
art4d: เมือ่ คุณพูดถึงปากกาทีม่ คี วามพิเศษในเรือ่ งของ พฤติกรรม สำหรับวัฒนธรรมญีป่ นุ ดานหนึง่ มันเปนเรือ่ ง ทีด่ ที คี่ ณุ จะไมไปรบกวนคนอืน่ แตอกี ดานหนึง่ มันก็ ทำใหคณุ แยกตัวเองออกมาจากผูอ นื่ และสังคม ปจจุบนั คนรุน ใหมของญีป่ นุ มีความเปนปจเจกมากขึน้ และก็ แยกตัวออกจากสังคมมากขึน้ คุณคิดอยางไรกับเรือ่ งนี?้ MK: ถาใหพดู ตรงๆ ผมคอนขางกังวลเกีย่ วกับอนาคตนะ แตดว ยสถานภาพทีต่ อ งรับผิดชอบตอสังคมของผม ผม ก็พยายามหาสิง่ ดีๆ จากปรากฏการณทเี่ กิดขึน้ นีเ้ หมือน กัน สำหรับตัวอยางความสุดขัว้ ในการแยกตัวออกจาก คนอืน่ ของคนญีป่ นุ คุณจะเห็นไดจากรานราเมงทีม่ แี ผง กัน้ คลายๆ กับรานกวยเตีย๋ วทีน่ งั่ จะเปนแถวเรียงยาว มี ทีก่ นั้ แบงเปนชองๆ คลายตูโ ทรศัพท บางทีถ่ งึ ขนาดมีผา มานกัน้ คุณจะไมเห็นคนอืน่ และคนอืน่ จะไมเห็นคุณ ประตูหรือมานเล็กๆ ทีอ่ ยูด า นหนาคุณจะเปดออกมาแลว ก็มแี คมอื พนักงานยืน่ ราเมงใหคณุ เทานัน้ ทำไมญีป่ นุ ถึง ตองมีรา นอาหารแบบนีน้ ะเหรอ? เพราะคนญีป่ นุ บางคน อายทีจ่ ะกินขาวคนเดียว เพราะมันหมายถึงวาคุณไมมี เพือ่ นมากินขาวดวย พวกเขาจะไมรสู กึ ผอนคลายในราน อาหารตามปกติได ทุกครัง้ ทีไ่ ปรานอาหาร ตองมาคอย กังวลวาจะมีใครเห็นวาเรามากินขาวคนเดียว ดังนัน้ รูปแบบรานอาหารดังกลาวจึงเกิดขึน้ มันดูนา กลัวมากนะ แตผมก็คดิ วามันคงจะเปนแนวโนมของอนาคต บางที ไมวา จะเปนในเมืองหลวงของประเทศไหนก็ตาม ธุรกิจ ประเภทนีอ้ าจจะเกิดขึน้ กับเมืองใหญๆ ทีไ่ หนก็ไดในวัน หนึง่ ญีป่ นุ เปนเหมือนประเทศนำรองสำหรับการสือ่ สาร แบบใหมทวี่ า นี้ ในยุคดิจทิ ลั เราก็ยงั คงเปนมนุษยและ ตองการการสือ่ สาร แตอาจจะเปนการสือ่ สารดวยวิธกี าร ใหมๆ มันมีอะไรใหมๆ ซึง่ บางอยางก็ดสู ดุ โตงเกิดขึน้ ใน ญีป่ นุ ไปแลว บางคนอาจจะไมไดชอบทุกๆ ความคิด แต พวกเขาก็ตอ งมีความกลาทีจ่ ะเผชิญหนากับอนาคตและ ยอมรับสิง่ เหลานี้ แมตอนนีท้ แี่ อลเอ กรุงเทพฯ หรือ ปารีสอาจจะยังไมมรี า นอาหารประเภทนีเ้ กิดขึน้ แตผม วาวันหนึง่ มันจะตองมี ผมคิดแบบนัน้ นะ มันงายทีจ่ ะ หัวเราะหรือปฏิเสธสิง่ ใหม หรือไอเดียประหลาดๆ แตผม ยอมรับมัน ผมคิดวามันเปนเรือ่ งความรับผิดชอบของ คนวัยผูใ หญอยางผม สำหรับตอนนีถ้ า คุณเปดใจและ ยอมรับสิง่ ใหม คุณก็สามารถทีจ่ ะทำเงินจากมันได
07
art4d: You mentioned about the special pen that has a manner-mode function. Japanese of all generations do not want to disturb other people, but at the same time, some young people are quite individual and they isolate themselves from society. What do you think about this? MK: To tell you honestly, seeing such young people, sometimes I feel so worried about the future, but in my position, as a responsible person, I think I should find some good points in this trend. For example, the most radical scene of that isolation is that we have ramen shops with individual compartments. So it’s actually like a phone booth, and it may even have curtains and as you sit, you don’t see others and others can’t see you. The small door or curtain in front of you opens and a hand places the ramen in front of you. Why do we have such restaurants in Japan? Because some people are so embarrassed to eat alone, since it means they don’t have friends to eat with. Such people can’t relax in a usual restaurant where they can be seen, so this new style of restaurant appeared. Maybe this new style is scary in the normal sense but I feel that this is somehow the future. Probably, no matter what country’s metropolis, one day this type of business will appear in every big city. In that sense, Japan is the pilot model for new kinds of communication styles. In the digital age, we are still human and want to communicate, but in new ways. New specifications, some radical ones, have already developed in Japan. One may not love all these ideas, but one must have the courage for the future and accept these advanced models. Maybe Los Angeles, Bangkok, Paris do not have such a restaurant yet, but one day soon, they will, I think. It’s easy to laugh at or deny new, radical ideas but I accept them. I think that’s responsible adult behavior. Now if you keep an open mind and accept new ideas, you can also make them into money. art4d: After the 2011 March 11 earthquake, tsunami and nuclear disaster in Japan, what position do you find yourself in and what do you think about it? MK: We lost a lot of credibility within the global society because our technology could not protect Japan and the world from the disasters. Of course, such an enormous quake and tsunami was beyond anyone’s imagination. Still, the Japanese nuclear power plant was supposed to be strong enough for such a situation, but it was not. So we lost a lot of our brand image for high-quality Japanese technology. This is bad news but the good news is that the world could see that Japanese people were good. In the disaster zone, people didn’t make any mess or trouble; they just endured all the suffering and calmly stood in line for one tiny rice ball. Small children and elderly people were sent to the front of the line. People stayed kind and polite. There were no riots anywhere. So the disaster showed the quality of the people. We lost a lot in terms of brand image of Japanese products but we gained something out of the bad experience. We showed we were not bad people. All the world media reported this, that Japanese people are trustworthy and kind. So, my understanding is that before the March 11 disasters, Japanese people were known for our high technology, but now we are known as kind people. Because we see the real human nature in a bad situation, right? That’s when we can’t hide our true self. And we Japanese showed that we were not bad.
art4d: Thank you for your time. MK: Thank you!
art4d: หลังจากเหตุการณ 311 (เหตุการณแผนดินไหว ครัง้ ใหญ เมือ่ วันที่ 3 มีนาคม 2011) คุณคิดวาญีป่ นุ มอง ตัวเองอยางไรและคุณคิดอยางไร? MK: เราสูญเสียความนาเชือ่ ถือตอประชาคมโลกไป มหาศาลเพราะวาเทคโนโลยีของเราไมสามารถปองกัน ญีป่ นุ และโลกจากภัยพิบตั ไิ ด แนนอนวาแผนดินไหวและ สึนามิครัง้ ใหญครัง้ นีม้ นั อยูเ หนือความคาดหมายของเรา แมวา โรงงานพลังงานไฟฟานิวเคลียรของญีป่ นุ นัน้ ถูก คาดหวังวามันจะดีและมีความพรอมมากพอสำหรับ รับมือกับเหตุการณทเี่ กิดขึน้ แตมนั กลับไมใช เราสูญเสียภาพลักษณของในเชิงคุณภาพของเทคโนโลยีใน โรงงานไฟฟาพลังงานนิวเคลียร นัน่ คือขาวราย แตใน วิกฤตนัน้ ก็มสี งิ่ ดีๆ อยูส งิ่ หนึง่ ก็คอื โลกไดเห็นสิง่ ดีๆ ของ คนญีป่ นุ ในพืน้ ทีป่ ระสบภัย ผูค นทีอ่ ยูต รงนัน้ ไมไดสราง ความวุน วาย พวกเขาเขาแถวกันอยางอดทนและเปน ระเบียบเพือ่ รับขาวปน กอนเล็กๆ กอนหนึง่ ทุกคน พรอมใจใหเด็กๆ และคนชราไปยืนอยูห นาแถว ทุกคน อยูต รงนัน้ อยางสงบและสุภาพ สิง่ นีแ้ สดงใหเห็นถึง คุณภาพของคนทีไ่ มใชผลิตภัณฑ แมเราจะสูญเสียภาพลักษณหลายอยาง แตในขณะเดียวกันเราก็ไดรบั สิง่ ตอบแทนกลับมาทามกลางสถานการณเลวรายนัน่ เรา แสดงใหเห็นวาเราไมใชคนเลว สือ่ ทัว่ โลกนำเสนอวาคน ญีป่ นุ สุภาพ นารัก และไวใจได ในความเขาใจของผม กอนทีเ่ หตุการณนจี้ ะเกิดขึน้ เราเปนทีร่ จู กั เพราะ เทคโนโลยีชนั้ สูง แตตอนนีค้ นภายนอกรูจ กั เราวาเราเปน คนออนโยนและใจดี เพราะเราจะเห็นธรรมชาติดา นใน ของเราทามกลางเหตุการณรา ยๆ แบบนีแ้ หละ เราไม สามารถปดซอนสิง่ ทีเ่ ราเปนได และเราก็แสดงใหทกุ คน เห็นแลววาตัวเราทีแ่ ทจริงไมไดเลวรายเลย art4d: ขอบคุณมากครับสำหรับทีเ่ สียสละเวลาใหเราครับ MK: ขอบคุณครับ
08
04 ของเลนถัว่ ลันเตาเทียมทีส่ ามารถบีบใหเม็ดหลุดออกมาได 05 พวงกุญแจของเลนทีท่ ำเลียนแบบเทาแมวซึง่ สามารถบีบเลน แลวใหความรูส กึ ผอนคลาย 06 iPhone สมารทโฟนทีเ่ ขา มาเปลีย่ นแปลงรูปแบบของ อุปกรณเทคโนโลยีทว่ั โลกให ตองเดินตาม 07 ปุม กดเลียนแบบแผง bubble หอของกันกระแทก 08 iMac คอมพิวเตอรตง้ั โตะที่ ลดทอนองคประกอบจนเหลือ แคหนาจอคอมพิวเตอรสเ่ี หลีย่ ม
Morinosuke Kawaguchi morinoske.com
Thingsmatter
House
Bangkok
Savinee Buranasilapin and Tom Dannecker demonstrate why brutalist architecture matters. Text Pirak Anurakyawachon Photos Spaceshift Studio
01 ภาพบรรยากาศบริเวณ โถงตอนรับแบบ doubleheight กลางบาน ทีม่ ี คอนกรีตเปลือยเปนวัสดุหลัก และถูกทอนความหนาหนัก ดวยแสงธรรมชาติจากชอง เปดโดยรอบ 02 มุมมองดานหนาอาคาร เราจะเห็นไดวา สถาปนิกแบง พืน้ ทีด่ ว ยผนังคอนกรีต 4 ผืน เพือ่ ทำใหเกิดพืน้ ทีว่ า ง 3 สวน
02
01
เจ็ดโมงเชาวันเสาร / หมูบ า นปญญา พัฒนาการ / แสงและเงาของตนไมใหญทมี่ ใี บไมรว งกราว / อากาศ เย็นชวงเชาและอบอาวชวงบาย / บานคอนกรีตเปลือย รูปทรงกลองสีเ่ หลีย่ มทีห่ วั มุมถนน / บานพอแมทางซาย สนามหญาตรงกลาง ทางขวาเปนศาลพระภูมิ / บาน เลือ่ นกระจกดานใน บานระแนงไมดา นนอก เจาของบาน เลือ่ นบานกระจกมาทักทายเรา / บันไดคลายสะพาน สีนำ้ เงินเขม / พืน้ ผิวผนังคอนกรีตดิบ หยาบ สวย / ฝาเพดานมีแผนกันงู / ประตูเหล็กกางกัน้ หองทำงาน / พืน้ และผนังหองน้ำโมเสคสีขาวเต็มผืน / ฟงกชนั่ ครัวฝง อยูใ นคอนกรีต / กันสาดคอนกรีต ซินแสหามใสประตู / โตะไมตวั ยาวกลางหองโถง / หองทำงานเจาของบาน ของเยอะมาก / สุนขั โกลเดนฯ ตัวใหญเดินไปมา / ที่ กลาวมาคือภาพความทรงจำทัง้ หลายซึง่ ผุดขึน้ เมือ่ เรา นึกถึงบานหลังนี้ ประหนึง่ การเรียงลำดับเรือ่ งราวใน ภาพยนตรทแี่ ตละชวงเวลาจะมีเรือ่ งราวเฉพาะของมัน จากระยะไกล ตัวอาคารซึง่ มีลกั ษณะเปนบานพัก อาศัยขนาด 190 ตารางเมตร ตัง้ อยูท หี่ วั มุมถนนและมี รูปลักษณแตกตางจากบานหลังอืน่ ในบริบทเดียวกัน ดวยรูปทรงกลองคอนกรีตเปลือยผิวหยาบเปนลวดลาย ของไมแบบหลอคอนกรีตในที่ สลับกับบานผนังกระจก บานเลือ่ นเต็มผืนซึง่ เปดรับความสวางจากแสงธรรมชาติ และมุมมองภายนอก โดยมีแผงระแนงไมชว ยกรองแสง-
แดดทีร่ นุ แรงในเวลากลางวัน เรายืนมองตัวอาคารอยู พักใหญจนสังเกตไดวา ความหยาบดิบของคอนกรีตบน ตัวอาคารนัน้ ถูกลดทอนลงดวยรูปทรงธรรมชาติทไี่ รรปู แบบของตนไมใหญตน หนึง่ ซึง่ ปลูกอยูร มิ ถนนดานทิศตะวันออกเฉียงเหนือ โดยเฉพาะในชวงเวลากลางวันทีม่ ี แสงแดดฉายฉานตัง้ ฉากกับพืน้ โลก รายละเอียดของตัว อาคารคอนกรีตถูกบดบังดวยเงาไมจนแทบมองไมเห็น รายละเอียด เราจำไดวา สวนหนึง่ ของบทสนทนากับสถาปนิก ผูอ อกแบบทำใหเราทราบวาบานหลังนีถ้ กู สรางขึน้ บนพืน้ ที่ สนามหญาทีม่ อี ยูเ ดิมของครอบครัว การกำหนดตำแหนง ของผังอาคารจึงดูเหมือนกับการเลือกวางตำแหนงรูปสีเ่ หลีย่ มรูปหนึง่ บนทีว่ า งใดๆ แตเมือ่ พิจารณาจากตำแหนง ของบานหลังเกาซึง่ สรางอยูด า นหลังของผืนทีด่ นิ ผนวก กับความตองการทีจ่ ะรักษาพืน้ ทีส่ นามหญาสวนหนึง่ เอา ไวใหเปนพืน้ ทีเ่ ปดโลงสำหรับใชงานรวมกัน แทนทีจ่ ะ สรางอาคารหลังใหมตรงกลางสนามหญาแลว ตนไม ใหญทอี่ ยูน อกบานตนนีจ้ งึ กลายเปนจุดอางอิงในฐานะ ศูนยกลางของตำแหนงผังอาคารไปโดยปริยาย กอนที่ มันจะทำหนาทีเ่ ปนสารละลายความหยาบกรานของ คอนกรีตดังทีก่ ลาวไวขา งตน อยางไรก็ดี รูปดานอาคาร แบบเดียวกับภายนอกทีถ่ กู บดบังจะแสดงตัวใหเห็นอยาง ชัดเจนเมือ่ เราเขามาในเขตรัว้ บาน
ในแงของสถาปนิกผูอ อกแบบคือ ศาวินี บูรณศิลปน และ Tom Dannecker สถาปนิกจาก Thingsmatter ใช เวลากวา 5 ป ในการออกแบบและสรางบานหลังนีใ้ หกบั หมวย ปริวฒุ พิ งศ เพือ่ นผูเ ปนชางภาพและนักออกแบบ ผลิตภัณฑผกู อ ตัง้ แบรนด Taxidermy ซึง่ มีโปรแกรม การใชสอยเปนบานพักอาศัยและสตูดโิ อของหมวยและ นองชาย พืน้ ทีใ่ ชสอยภายในผังอาคารขนาด 5.2X19.6 ตารางเมตร และมีความสูง 2 ชัน้ ถูกแบงดวยผนังคอนกรีตหลอในที่ 4 สวน อันทำใหเกิดเปนพืน้ ทีว่ า งสำหรับ การใชงาน 3 สวน โดยพืน้ ทีว่ า งตรงกลางอาคารซึง่ ขนาด ใหญทสี่ ดุ นัน้ เปดโลงแบบ double-height และถูกจัดให เปนสวนอเนกประสงคสำหรับรับรองแขก นัง่ เลน ทานอาหาร และเปนทางสัญจร สวนพืน้ ทีอ่ าคารทางดานทิศเหนือและทิศใต บริเวณชัน้ ลางถูกจัดใหเปนหองทำงาน และชัน้ บนเปนหองนอนสำหรับสองพีน่ อ งผูอ ยูอ าศัย โดยมีหอ งครัว หองน้ำ หองเก็บของ และทางเดินอีก สวนหนึง่ ถูกออกแบบใหอยูภ ายในสวนของผนังคอนกรีต เปลือยทีอ่ ยูก ลางอาคาร ดังกลาวนัน้ คือภาพรวมของ บานในแงมมุ ของประโยชนใชสอยหลักๆ และเมือ่ พิจารณาองคประกอบทางสถาปตยกรรม อืน่ ๆ ทีถ่ กู นำมาใชประกอบในอาคารคอนกรีตเปลือย หลังนี้ เราจะเห็นวาโดยสวนใหญจะเปนวัสดุเชิงอุตสาหกรรมใหม (รวมสมัย) ทีด่ บู างและเบาซึง่ มีคณุ สมบัตเิ ชิง
68
วัสดุแตกตางจากคอนกรีตโดยสิน้ เชิง ทัง้ บานกระจก โปรงใส บานเลือ่ นอะลูมเิ นียม แผงระแนงไมสงั่ ทำพิเศษ เหลานีล้ ว นถูกนำมาใชเพือ่ ชวยในการกรองแสงธรรมชาติ และสรางความเปนสวนตัวใหกบั พืน้ ทีพ่ กั อาศัย อีก ทัง้ การเลือ่ นเปดปดไดของบานกระจกเหลานัน้ ก็อำนวย ใหอาคารทีด่ หู นักอึง้ ดูเบาและเคลือ่ นไหวได นอกจากนัน้ โครงหลังคาเหล็กซึง่ รับน้ำหนักหลังคาเมทัลชีททีม่ กี าร ปดชองแนวตัง้ ดวยแผนโพลีคารบอเนต ตลอดจนโครง บันไดทีเ่ ชือ่ มกับสะพานเหล็กสีนำ้ เงินซึง่ ไดแรงบันดาลใจ จากทองฟาทีม่ องเห็นไดผา นผนังกระจกโดยลอรูปทรง กับตนไมตน นัน้ ทีด่ า นนอกก็ยงั เปนองคประกอบทีส่ นับสนุนใหบทบาทวัสดุชดุ นีม้ บี ทบาทชัดเจนและสราง สมดุลกับคอนกรีตไดเปนอยางดี สวนในแงของการรับรูท างสถาปตยกรรม ดวย ลักษณะความเปนมวลสารทีส่ ถิตเสถียรและทรงพลังของ คอนกรีต กอปรกับสัจจะแหงวัสดุทแี่ สดงความหยาบกรานแบบตรงไปตรงมาโดยปราศจากการตกแตงพืน้ ผิว สถาปนิกจึงใหชอื่ บานหลังนีว้ า ReBrute House โดย อางอิงถึงงานสถาปตยกรรมแบบ European Brutalism ในชวงยุค 50’s-70’s ซึง่ เปนชวงทีส่ ถาปตยกรรมโมเดิรน กำลังเบงบานทัว่ ยุโรป ตัวอาคารสวนใหญมรี ปู แบบ คลายปอมปราการทีด่ ขู งึ ขังและทึบตัน ดวยฝมอื เชิงชาง ในงานคอนกรีตเปลือยหลอในที่ (cast-in-situ concrete) ซึง่ ถือเปนวัสดุแบบใหมแหงยุคสมัย ถาเทียบกันแลว ReBrute House ก็จะกลายเปน การหยิบเอาเทคนิคการกอสรางดัง้ เดิมมาใชในงานนี้ เพือ่ สรางความกลมกลืนกับอาคารพักอาศัยโดยรอบที่ สวนใหญเปนอาคารคอนกรีตแบบรวมสมัยทีถ่ กู ปรับแตง ผิวดวยการฉาบเรียบและทาสี นัยยะวาเปนการใชวสั ดุ แบบเดียวกันแตดว ยทัศนคติทแี่ ตกตางอะไรประมาณนัน้ แตจะแตกตางยิง่ กวา ถาเราลองมองเทียบบานหลังนีก้ บั อาคารสูงซึง่ ใชวสั ดุบผุ วิ แบบเรียบหรูและเห็นไดทวั่ ไปใน ยานธุรกิจกลางเมือง เปนยานทีเ่ จาของบานตองใชเวลา ทำงานตลอดทัง้ วัน ดวยเหตุนเี้ อง เมือ่ ถึงชวงทายของวัน แตละวัน บานแบบ ReBrute จึงกลายเปนบานทีน่ า อยู ขึน้ มาทันที ตางจากบานแบบ Brutalism ตนแบบของ มันทีใ่ นยุคสมัยนัน้ ใครๆ ก็มองวามันเปนงานสถาปตยกรรมทีด่ เู ย็นชา ดังทีก่ ลาวขางตนวาเมือ่ เรานึกถึงบานหลังนี้ การ เขาถึงพืน้ ทีแ่ ตละสวนนัน้ อุปมาไดราวกับการรอยเรียง เรือ่ งราวในภาพยนตร ทีแ่ ตละชวงเวลาจะมีบทเฉพาะ ของมัน หากดัดจริตอุปมาในเชิงสถาปตยกวี (poetic architecture) องคประกอบตางๆ ภายในบานหลังนีอ้ าจ เปรียบไดกบั ฉากชีวติ ทีถ่ กู แบงเปนตอนและถูกเชือ่ มโยง ระหวางกันดวยองคประกอบทางสถาปตยกรรมอืน่ ๆ ทีม่ ี ความหลากหลาย รายละเอียดบนพืน้ ผิวคอนกรีตเปลือย ทีไ่ รมารยาและปรากฏอยูต รงหนาจะชวนใหเราจินตนาการถึงกระบวนการกอรางของอาคารหลังนีไ้ ดอยางเห็น ภาพชัดเจน ทัง้ รองรอยการถอดไมแบบหลุมเล็กๆ ทีเ่ กิด จากฟองอากาศ / คราบหยดน้ำ / รวมถึงเศษปูนขาดๆ เกินๆ ทีย่ งั คงสภาพอยูต รงนัน้ / รองรอยทีก่ ลาวมาคือ ภาพความทรงจำทัง้ หลายซึง่ ผุดขึน้ เมือ่ เรานึกถึงบาน หลังนี้ ประหนึง่ การเรียงลำดับเรือ่ งราวในภาพยนตรที่ แตละชวงเวลาจะมีเรือ่ งราวเฉพาะของมัน
03 ภายในหองทำงานของ เจาของบาน 04 ผนังคอนกรีตสวนกลาง บานมีความหนาพอทีจ่ ะแทรก ฟงกชนั่ สวนครัวเขาไปเปน สวนหนึง่ ของโครงสราง 05 มุมมองทีต่ อ เนือ่ งจาก หองทำงานดานหนึง่ ไปสูอ กี ดานหนึง่ 06 รายละเอียดของผนัง คอนกรีตเปลือยทีพ่ บเห็นได ทุกสวนของตัวอาคาร
03
04
05
art4d September 2013
06
70 Saturday seven o’clock / Panya housing estate on Phatthanakan Road / the shadow of a large tree and its fallen leaves / the morning’s coolness and the afternoon's humidity / a boxshaped, exposed concrete house on the street corner / parent's house on the left, a lawn in the middle, a household shrine to the right / sliding glass doors inside, wooden slats outside, the owner sliding open the glass door to greet us / stairs that look like a dark blue bridge / raw, rough, ravishing concrete walls / the ceiling with snake guard / the study room’s metal door / bathroom floor and walls completely covered in white mosaic tiles / concrete kitchen / concrete canopy, feng shui master forbidding doors / long wooden table in the middle of the living & dining area / the owner’s study crammed with objects / a Golden Retriever wandering around / these are the various memories that are recalled when we try to remember this house, like the narrative sequence from a film, with each segment having its own story to tell. From a distance, this 190 sq.m. residence on the street corner appears different from other houses in the area, with its blocky form and offform concrete walls alternating with full-height sliding glass doors that let in natural light and outside view, but shaded against the afternoon sun by a layer of wooden slats. After observing the building for a while, we noticed that the rawness of this concrete building is soften by the natural form of a large tree on the pavement to the northeast of the site, especially during midday, when the sun beats straight down, the concrete is totally immersed in the shadow of the tree such that you could barely discern its texture. During our conversation with the architects, we found out that the house has been built on the lawn of the existing family house. The masterplanning of the house could therefore appear as if it is a matter of choosing to put a square shape onto an empty space. However, the desire to keep a part of the lawn for use as communal open space meant that instead of building in the middle of the site, the placement of the new house takes its cue from the existing house, which has been built to the back of the property. The large tree just outside the fence duly became a reference point for aligning the central axis of the house, before also helping to dissolve the brutal character of the concrete as mentioned earlier. Therefore the faç ades of the house can only be seen fully once we are inside the property. It took more than five years for architects Savinee Buranasilapin and Tom Dannecker of Thingsmatter to design and build this house for their friend, Muay Parivudhiphongs, who is a photographer, designer and founder of design brand Taxidermy. The program of the building is to house Muay and her younger brother as well as their studio spaces. The building is 5.2 x 19.6 meters, two stories tall, divided into four parts by in-situ concrete walls, resulting in three empty spaces. The middle section – double-height and also the largest – is used as a multi-purpose space, including as living room, dining room and circulation space. The ground floor spaces to the north and south act as study rooms, on top of which are the bedrooms for the two siblings. The kitchen, bathrooms, storage and staircase are contained within the exposed concrete walls in the middle of the house. Most of the other architectural elements in this project are constructed from contemporary industrial materials that are both thin and lightweight and whose material qualities are completely different from concrete. The clear glass aluminum windows and bespoke wooden slats are employed to manage natural light and create a sense of privacy for the house; while the ability to slide open and close of the former helps to add a degree of movement and dynamism to an otherwise
art4d September 2013
07 สถาปนิกเลือกใชวสั ดุเชิง อุตสาหกรรมทีด่ บู างและเบา เพือ่ ลดทอนความหนักของ โครงสรางอาคารคอนกรีต 08 ภายในหองนอนถูก ออกแบบใหมกี ารแบงกัน้ พืน้ ทีส่ ว นของหองน้ำและหอง แตงตัวดวยบานเลือ่ นลักษณะ ตางๆ 09 ผนังกระจกบานเลือ่ น ภายในหองนอนทีไ่ ดรบั การ กรองแสงดวยแผงระแนงไม แบบทำมือ
massive-looking building. Other building elements that help to balance out the heaviness of the concrete include the steel roof structure supporting the corrugated metal roof under which is a strip of polycarbonate panels that let in natural light and the steel staircase that connects to the steel bridge, whose blue color was inspired by the sky and whose form mimics that of the large tree outside. Concrete, by nature, is massive, stable and powerful, together with how it has been presented in this project, as béton brut, leaving the rough surface exposed as is, has lead the architects to call this ReBrute House. The name references European Brutalism from the 50’s-70’s, when modernism was raging across the Continent and most buildings constructed with cast-in-situ concrete – considered a new material at that time – looked like solemn fortresses. ReBrute House therefore uses an existing construction technique to blend in with the surrounding houses, most of which are contemporary concrete buildings that have been plastered and painted, perhaps implying that the same material, under another mindset, can be employed differently. That difference is even more stark when compared to the polished surfaces of highrises in the central
08
07
09
72 business district where the owner spends most of her working days. Thus at the end of each day, ReBrute House becomes a welcomed respite, unlike the original Brutalist houses that in their era were seen as cold and depressing. As stated in the beginning, when we think of this house, its spaces can be compared to a film sequence, with each segment having its own role to play. If we were to express it more poetically, we would say that the elements in this house are like chapters from life, linked together by various architectural components. The traces left on the off-form exposed concrete surfaces allow us to reimagine the construction process clearly, from the markings left by the shuttering and the small cavities made by air bubbles / water stains / uneven plasterwork / these traces are the memories we have of this house, like a sequence in a movie, with each time frame having a unique story to tell.
10 รูปทรงกลองคอนกรีต เปลือยผิวหยาบสลับกับบาน ผนังกระจกบานเลือ่ นเต็มผืน มีแผงระแนงไมชว งกรอง แสงแดด ในตอนกลางวัน ตัวอาคารจะถูกบดบังดวย เงาไมจนแทบมองไมเห็น รายละเอียด
1 entrance 2 living & dining 3 toilet 4 study room 5 kitchen 6 workshop
1m
4
3
2
5
6
1 Thingsmatter thingsmatter.com
10
art4d September 2013
75
Exhibition
Talk / Lecture / Conference / Seminar
ระหวางบรรรทัดทางความคิด และโครงการศิลปะ ทีไ่ มถกู นำเสนอตอสาธารณะ ภายหลัง 17 สิงหาคม พ.ศ. 2543 การเสียชีวติ ของอาจารยมณเฑียร บุญมา หนึง่ ในกลุม ศิลปน หัวกาวหนาทีก่ รุยทางศิลปะรวมสมัยของไทยใน ระดับสากล มีการจัดแสดงนิทรรศการทัง้ ใหญนอ ย เพือ่ เชิดชูเกียรติ คุณปู การ รวมถึงการระลึกถึง คุณงาม อาทิ ‘Memorial Exhibition for MONTIEN BOONMA’ ฟุกโุ อะกะ ประเทศญีป่ นุ พ.ศ. 2543 Co-Curators Gridthiya Gaweewong, ‘Face to Faith’ ลอนดอน สหราชอาณาจักร พ.ศ. The Jim Thompson Art Center, Dr. 2544 ‘Asia-Pacific Triennial of Contemporary Gregory Galligan, Director, Thai Art Art’ บริสเบน ประเทศออสเตรเลีย พ.ศ. 2545 Archives ‘Montien Boonma: Temple of the Mind’ นิวยอรก Date 11.04.2013-31.07.2013 Place Jim Thompson Art Center, Bangkok สหรัฐอเมริกา พ.ศ. 2546, ‘ตายกอนดับ (Death Before Dying)’ กรุงเทพฯ ประเทศไทย พ.ศ. 2547 มณเฑียร นำดินจากชนบทสูพ พิ ธิ ภัณฑนานา- ‘คนตายอยากอยู คนอยูอ ยากตาย (Those dying wishing to stay, those living preparing to leave)’ ชาติและสังคมชัน้ สูง ‘นทิ รรศการนีเ้ ปดมิตใิ หมใหกบั คนทีไ่ มรจู กั หรือ งานเทศกาลศิลปะเวนิส เบียนนาเล ครัง้ ที่ 51 คิดวารูจ กั เปนอยางดี ไดพบกับผลงานทีเ่ ปนอีกแง- ประเทศอิตาลี พ.ศ. 2548 เปนตน นิทรรศการที่ มุมของพีม่ ณเฑียร บุญมา ซึง่ ทัง้ หมดทีน่ ำเสนอ อางอิงขางตนเปนการรวบรวมผลงานในอดีตนำมา คือหลักฐานทีช่ ดั เจนเชิงประวัตศิ าสตรและตัวตน จัดแสดงอีกครัง้ ภายใตจดุ ประสงคของการเชิดชู และมิตขิ องผูบ กุ เบิกวงการศิลปะยุคเปลีย่ นผาน ของ มณเฑียร บุญมา’ กฤติยา กาวีวงศ, 2556 บทคัดลอกการใหสมั ภาษณระหวาง กฤติยา สมัยใหมสรู ม เงาสังคมรวมสมัย หากแตการจัดนิทรรศการ [Montien Boonma]: กาวีวงศ ผูอ ำนวยการฝายศิลปะ หอศิลปบา นจิมทอมปสนั และผูเ ขียนเพือ่ กระตุน น้ำยอยวา ‘ทำไม’ Unbuilt / Rare Works ครัง้ นี้ ณ หอศิลปบา นจิม‘เพราะอะไร’ นิทรรศการนีม้ อี ะไรพิเศษใหสำรวจ ทอมปสนั ผนวกวัตถุประสงคความสำคัญในเชิง มากไปกวาสิง่ ทีส่ าธารณชนรับทราบโดยทัว่ ไป จาก ประวัตศิ าสตรศลิ ปะ มานุษยวิทยา และการศึกษา จากการรวบรวมหลักฐาน การเสาะแสวงหาองคการมองยอนศรสำรวจผลงานภาพรางกึง่ กลาง
[Montien Boonma]: Unbuilt / Rare Works
Books
Film / DVD
ความรูท มี่ ี ภายใตเบือ้ งหลังผลงานสรางสรรคของ อาจารยมณเฑียร บุญมา รวมไปถึงในปนยี้ งั เปน ปครบรอบปที่ 60 หากอาจารยมณเฑียรยังมีชวี ติ 3 ผูข บั เคลือ่ นโครงการวิจยั หลักของนิทรรศการนี้ ไดแก กฤติยา กาวีวงศ ผูอ ำนวยการฝายศิลปะ หอศิลปบา นจิม ทอมปสนั Dr. Gregory Galligan ผูอ ำนวยการ Thai Art Archives และ โสมสุดา เปย มสัมฤทธิ์ ผูช ว ยภัณฑารักษ จุดเริม่ ตนจากการสนับสนุนทุนโดย The James H.W. Thompson Foundation แก Thai Art Archives ซึง่ Dr. Gregory เสนอโครงการวิจยั ผลงานสรางสรรค มณเฑียร บุญมา การไดรบั ทุน ผูว จิ ยั ตองนำเสนอผลสัมฤทธิแ์ กสาธารณชนได รับทราบองคความรูน นั้ ๆ สมมติฐานของการนำเสนอนิทรรศการทีข่ อ งเกีย่ วกับอาจารยมณเฑียร ถูกเรียบเรียงครัง้ แลวครัง้ เลาจากขอมูลทีใ่ หไว ขางตน ความสดใหมและทาทายทีท่ มี ภัณฑารักษ ตองแสวงหาเพือ่ นำเสนอสูส าธารณะ กฤติยาอธิบายวา “ถาเราจะโชวงานของ พีม่ ณเฑียร งานนูน ก็แสดงแลว งานนัน้ ก็แสดง แลว แตมบี ริบทไหนทีย่ งั ไมถกู เลา ซึง่ เชือ่ มโยงกับ โครงการของ Hans-Ulrich Obrist อยาง book project Unbuilt Roads: 107 Un-realized Projects อะไรทีย่ งั ไมถกู สราง อะไรทีย่ งั ไมเคยเห็น อืม... เนีย่ ละเก็บตก” “จากอดีตทีผ่ า นมาเราจะรูจ กั พีม่ ณเฑียรผาน คนอืน่ ๆ ทีเ่ ขียนถึง แตคราวนีเ้ ราอยากรูว า มณเฑียร คิดอยางไร ดวยการนำสิง่ ทีไ่ มเคยเปดเผยมานำ-
Workshop
เสนอ เชน สมุดโนต สมุดสเก็ตซ รวมไปถึงรายงาน ‘กาลเวลาและภาพ’ Le Temps et l’image (รายงาน หนึง่ ในปสดุ ทายของการศึกษามหาบัณฑิต) ขณะ ศึกษา ณ มหาวิทยาลัย แวงแซนน แซง-เดอนี หรือ ปารีสแปด (Université de Vincennes à Saint-Denis)” ภัณฑารักษจดั การแบงพืน้ ทีอ่ อกเปน 4 สวน ในการนำเสนอผลงาน ไดแก ผลงานศิลปะของ สมาชิกในครอบครัวบุญมา ผลงานหาชมยาก ผลงานทีย่ งั ไมถกู สราง และบันทึกขอมูล ทัง้ ภาพ เคลือ่ นไหว สิง่ ตีพมิ พและตำราสวนตัว จำนวน 73 ชิน้ งาน ไมรวมสิง่ พิมพทนี่ ำมาจัดแสดง ชุดงานที่ ไดรบั การยอมรับและเปนทีร่ จู กั ในวงกวาง ซึง่ ถูก นำมาจัดแสดง อาทิ ‘ภาพสเก็ตชชดุ ธรรมชาติใน สภาวะแวดลอมในปจจุบนั ‘A Changing World’ ประมาณป พ.ศ. 2527 ‘ชุดกิจกรรมของชีวติ ชนบท สูเ รือ่ งราวแหงทองทุง (From Manual Activities in Rural Life to Stories from the Farm)’ พ.ศ. 25302532 ‘Arte Amazonas’ พ.ศ. 2535 ‘House of Hope’ พ.ศ. 2539 และ ‘Zodiacal Houses’ พ.ศ. 2541-2542 แรงขับเคลือ่ นทีส่ รางความออนไหว แตเปย มดวยพลังมหาศาลทางการสรางสรรคแก อาจารยมณเฑียร ‘ครอบครัวบุญมา’ หัวขอที่ ศิลปนใชในการนำเสนอความคิดหรือปรัชญาชีวติ จากประสบการณตรงทีไ่ ดรบั ครอบครัว การนำเสนอผลงานศิลปะของสมาชิกในครอบครัวบุญมา ผลงานนามธรรมชุด ‘Suppression’ ในป พ.ศ. 2530 โดย จันทรแจม (มุกดาประกร) บุญมา
76
Views
ผลงานสเก็ตซของบุตรชาย (จุมพงษ บุญมา) สะทอนภาพฉากหลังทีผ่ ลักดันอาจารยมณเฑียร สิง่ ทีผ่ ชู มหรือผูต ดิ ตาม ผลงานไมเคยเผชิญหนา อยางจริงจังกับผลงานครอบครัวบุญมาในบริบท ของการแสดงนิทรรศการศิลปะ กฤติยากลาวถึงแนวคิดการนำเสนอวา “ผูค น จะรูจ กั ภรรยาอาจารยมณเฑียรผานการกลาวถึง หรือผลงานศิลปะ แตทกุ คนไมเคยรูจ กั ตัวตน คือ ผูห ญิงคนนีไ้ มมตี วั ตนในโลกศิลปะ ทุกคนจะรูแ ค วาภรรยาอาจารยมณเฑียร ทุกคนไมเคยเรียกชือ่ นี้ จันทรแจม (มุกดาประกร) บุญมา ไมเคยรูด ว ยซ้ำวา ผูห ญิงคนนีก้ เ็ ปนศิลปนเชนกัน เราจึงอยากจะ เชิดชูเขาทัง้ คู ซึง่ นีเ้ ปนครัง้ แรกทีน่ ำเสนอผลงาน ของ จันทรแจม (มุกดาประกร) บุญมา ในสถานะ ศิลปนทีเ่ ทาเทียมสามี เชนกันกับสมุดสเก็ตซของ ลูกชาย อาจารยมณเฑียรกลาววาอยากจะนำงาน ของลูกชายมาพัฒนาตอ” นอกคือใน ในคือนอก ระหวางสามมิตแิ ละสอง มิติ ผลงานภาพรางและคุณคาทางศิลปะเปนที่ ประจักษหากไดชมผลงานภาพรางทางความคิด ของอาจารยมณเฑียร สุนทรียศาสตรของผลงาน ภาพรางเปรียบไดกบั ปลดปลอยความสดระหวาง กระบวนการความคิดทีป่ ราศจากการคำนึงถึงทาง เทคนิคและการแสดงออกอยางฉับพลัน สะทอนให ผูช มเห็นสภาวะการบันทึกทางภาษาศิลปะยุครอยตอสมัยใหมสรู ว มสมัย ในฝง ตะวันตกมีการถกเถียง ถึงความเปนตนแบบและการคัดลอกคุณคาทาง ศิลปะของภาพรางทีศ่ ลิ ปนสรางนัน้ เปนงานศิลปะ หรือไม หากเทียบเคียงกับผลงานทีส่ มบรูณใ น บริบทของการสรางภาพรางของอาจารยมณเฑียร อาจจะจัดแบงออกได 2 หมวด คือ หมวดทีห่ นึง่ ตองการบันทึกความแนนอน (ใกลเคียงสภาพจริง) โดยจะปรากฏรายละเอียดการบันทึกทัง้ มิติ ขนาด วัสดุ การจัดวาง สถานที่ แมกระทัง่ วิธกี ารผลิต เปนตน เชน ความสุขของการกิน+ตาย+รองไห+ การมีอยู (โครงการบี) (The Pleasure of Being, Crying, Dying and Eating) พ.ศ. 2536 ภาพราง
4 ชิน้ Tsuboniwa Garden: โครงการศิลปะบน ทองถนนเกียวโต พ.ศ. 2539 ภาพราง House of Hope และ Basket of Self ภาพราง 8 ชิน้ Zodiacal Houses ทีอ่ ธิบายโครงสรางภายในมิตกิ ารประกอบ พ.ศ. 2541 ในขณะทีห่ มวดทีส่ อง เปนการเลือก ทาทายกับเครือ่ งมือทางศิลปะและอรรถรสทาง สุนทรียศาสตรไปดวยในคราวเดียวกัน กลาวคือ การรางภาพในหมวดนีจ้ ะผันแปรไปตามคุณสมบัติ เครือ่ งมือ เชน การใชนำ้ หมึก ถาน ปากกา ดินสอ หรือดิน เปนตน และการถายทอดความงาม หมดจดปราศจากการบันทึกวัสดุทแี่ นนอน เชน ภาพรางผลงานชุดกิจกรรมของชีวติ ชนบทสูเ รือ่ งราวแหงทองทุง สวนภาพรางผนัง ‘ชีวติ การทำงาน ชวงแรก’ ซึง่ หลายชิน้ งานไมปรากฏชือ่ ภาพราง Zodiacal Houses จุดวงกลม สีดำ และภาพราง The Big Dipper, Dove และ Serpent Bearer บน กระดาษตารางสเกล เปนตน กระบวนการสรางภาพสเก็ตชของอาจารย มณเฑียรมีความหลากหลายอยางสูงแมกระทัง่ ผลงานชุดเดียวกัน สิง่ ทีผ่ สู รางสรรคสนใจอาจ เปนการพยายามถายทอดบางสิง่ ออกมาเปนลำดับ แรก เพือ่ การตอยอดไปสูก ระบวนการอืน่ ๆ และ/ หรือในทางกลับกัน ภาพรางในหมวดทีส่ องอาจจะ เปนการจำลองภาพความคิดทีเ่ กิดขึน้ ภายหลัง จากหมวดทีห่ นึง่ เพือ่ พัฒนาความคิดภายในก็ เปนได สมมติฐานของผูเ ขียนดังกลาวจึงยังเปน ขอเคลือบแคลงซึง่ อาจจะเปนไดทงั้ 2 ทางก็เปนได ชุดผลงานทีไ่ มไดถกู สราง (Unbuilt Work) ที่ นำมาแสดงในนิทรรศการครัง้ นี้ ไมเพียงแตจะ สรางความนาสนใจในมิตขิ องการเขาไปสูพ นื้ ที่ สวนตัวของศิลปนเชนเดียวกับผลงานภาพราง บางชุดทีไ่ มไดสรางขึน้ จากเงือ่ นไขของผูจ ดั หรือ โชคชะตาบางประการ ก็ตอกย้ำใหเห็นชัดถึงความ คิดทีไ่ มหยุดนิง่ ของอาจารยมณเฑียร และพลังใน การสรางสรรคมหาศาล Hans-Ulrich Obrist กลาว วา “เขาเปนศิลปนทีไ่ มเคยหยุดสรางสรรคผลงาน หรือเขารูว า เขามีเวลานอย เขาเริม่ ตนชีวติ ศิลปน
ตอนอายุ 36 ดังนัน้ เขาจึงทำงานอยางหนักและ รวดเร็วมาก” “แกเปนคนทีม่ พี ลังมาก” Tang Da Wu ศิลปนชาวสิงคโปร เพือ่ นรวมรุน กลาววา “มณเฑียร บุญมา นาจะไดรบั รางวัล Fukuoka Asian Culture Prize ป 1999 นีม้ ากกวา ผม impact factor ของมณเฑียรไปไดไกลกวาที่ คนในประเทศรับรู นอกจากนัน้ มันยังทาทายการ รับรูอ ยางมากในสังคมตะวันตกกับงานของ มณเฑียร บุญมา” ขอซักถามของผูเ ขียนเกีย่ วกับกระบวนการ การเลือกสรรวัสดุของศิลปน อยางทีท่ ราบโดย ทัว่ กันวาอาจารยมณเฑียรเลือกสรรวัสดุไดอยาง นาตืน่ ตาและแหลมคมอยางยิง่ ดังตัวอยาง Arata Tani (นักวิจารณศลิ ปะ) กลาวถึงความคลายคลึง ระหวาง Tadashi Kawamata และอาจารยมณเฑียร หรือคำกลาวยกยองความคิดประเด็นสะทอนสังคม สิง่ แวดลอม “บางทีอาจจะไมมศี ลิ ปนรวมสมัยไทย อีกแลวทีเ่ ผยใหเห็นถึงความเปนไปในศิลปะรวมสมัยไทยไดเทากับ มณเฑียร บุญมา งานของเขา สะทอนใหเห็นปญหาตางๆ ทีศ่ ลิ ปะรวมสมัยไทย ตองเผชิญ” กฤติยาเสริมความนาสนใจกรณีการ สรางสรรคงานในพืน้ ทีเ่ ฉพาะ หรือ site specific “ตอนทีแ่ กไปทีบ่ ราซิล เจอมาลีนา (Marina Abramovi) ตอนนัน้ ยังไมรวู า จะทำอะไร อานหนังสือ The Last Rainforest ไปจากเมืองไทย ไดเขาไป อยูใ นปาอเมซอนเพือ่ เก็บขอมูล สุดทายก็ไดแนวคิดจะทำงานกับตนยาง 80 ป ทีถ่ กู โคนซึง่ ก็ไมได คิดไวลว งหนา” อยางไรก็ตาม ทัง้ หมดทีไ่ ดพรรณนาเปนเพียง อณูยอ ยๆ ทีร่ วบรัดตัดความใหสามารถฉายภาพ วิถชี วี ติ และปรัชญาของอาจารยมณเฑียร ประการ สำคัญทีผ่ คู นใกลชดิ สัมผัสไดถงึ ความเปนครูและ ผูใ หโอกาสแกนกั ศึกษาศิลปะทีอ่ าจารยไดสงั่ สอน ครอบคลุมไปถึงการพยายามชวยผลักดันใหบรรดา ลูกศิษยมโี อกาสไดแสดงงานตามทีส่ ถานทีต่ า งๆ ที่ อาจารยไดไปแสดงงาน อาทิ นาวิน ลาวัลยชยั กุล ธวัชชัย พันธุส วัสดิ์ และ อภิสทิ ธิ์ หนองบัว สิง่ ทีผ่ ชู มมิอาจมองขามความสำคัญของการ รวบรวมบันทึกขอมูลตางๆ และเกร็ดเล็กทาง ประวัตศิ าสตรสำหรับนิทรรศการนี้ ไดแก สูจบิ ตั ร ทีร่ วบรวมการศึกษาวิจยั ขอมูล บทสัมภาษณ และ เอกสาร รายงานฉบับจริงของอาจารยมณเฑียรซึง่ ทาทายทีส่ ดุ สูจบิ ตั รของนิทรรศการเองก็ทำหนาที่ ของมันทางประวัตศิ าสตรและเปนแหลงองคความรูต อ ไปในอนาคต นอกจากนีท้ างหอศิลปบา นจิมฯ ยังจัดการจัด บรรยายควบคูก บั นิทรรศการอีก 3 ครัง้ โดยเชิญ บุคคลทีส่ ว นเกีย่ วของกับอาจารยมณเฑียรใน อดีต ทัง้ เพือ่ นรวมงาน ภัณฑารักษ นักวิชาการ นักจัดการทางศิลปะ วัฒนธรรม อาทิ ศาตราจารย อภินนั ท โปษยานนท ศาสตราจารยวโิ ชค มุกดามณี รองศาสตราจารยกมล เผาสวัสดิ์ Alfred Pawlin, Virginia Henderson และ Hans-Ulrich Obrist เปนตน ผูอ า นสามารถเขาไปชมการจัดบรรยาย ดังกลาวไดที่ www.youtube.com/user/ JimThompsonArtCenter ในทายการสนทนา กฤติยาทิง้ ทายและอธิบาย เสริมถึงอนาคตและความเปนไดในลำดับตอไป “พีส่ นใจแงมมุ ของการศึกษา วิจยั ยังมีอกี หลายๆ แงมมุ ทีย่ งั ไมสามารถหาคำตอบได หรืออยาง นิทรรศการนี้ เวลาทีเ่ ราใชวจิ ยั ยังนอยอยู หาก สามารถพัฒนาตอไปอีกปสองปกน็ า จะสมบูรณมาก ขึน้ สังเกตวายังไมมผี ชู มถามเกีย่ วกับชือ่ ผลงาน ตางๆ เพราะยังไมสามารถระบุไดแนนอนไดวา สรางขึน้ เมือ่ ปอะไร หากมีเวลาเรานาจะทำขอมูล ไดดมี ากขึน้ หากศิลปนในปจจุบนั ทำการเก็บและ จดบันทึกไดดี จะเปนประโยชนตอ การศึกษาของ คนรุน หลัง” สืบแสง แสงวชิรภิบาล The Jim Thompson Art Center jimthompsonhouse.com
Blur Artist Jorge Carlos Smith Date 14.06.2013-18.07.2013 Place WTF Café & Gallery
ชุดผลงานศิลปะทีส่ รางดวยนิยามอันหลากหลายของความ ‘เบลอ’ (Blur) นิทรรศการโดย Jorge Carlos Smith เปนการเเสดงงานเดีย่ ว ครัง้ เเรกของ Jorge ในประเทศไทย เพียงคำวา ‘เบลอ’ ก็สรางความประหลาดใจใหผชู มไมนอ ย ใน ฐานะหนึง่ ในหลายรอยคำทีเ่ ราใชวธิ กี ารทับศัพท จากภาษาอังกฤษ ปญหาทางภาษาทีเ่ ริม่ จากการ แปลเพือ่ ใหมคี วามเขาใจทีต่ รงกัน ทวาในธรรมชาติ ของภาษากลับไมมคี ำใดทีส่ ามารถ ‘แทน’ กันได อยางสมบูรณ Jorge จงใจทีจ่ ะใชความกำกวมของ ชือ่ นิทรรศการนำผูช มเขาสูธ รรมชาติทางภาษา และศิลปะอยางนาคิด เพราะ ‘เบลอ’ และ ‘Blur’ แม จะมีความหมายถึงความไมชดั เจน ในอีกดานหนึง่ ความไมชดั เจนในความหมายก็ยงั สะทอนความ สัมพันธอนั ยุง เหยิงทีพ่ บเห็นไดในระดับเล็กนอยไป สูป ญ หาในระดับสังคมทีท่ คี่ วามกำกวมทางภาษา ลุกลามไปทัว่ ลักษณะอาการหนึง่ ของการอานเขียนไดชา ในเด็กเล็ก ครัง้ หนึง่ เคยถูกวินจิ ฉัยตีความวาเปน อาการเรียนรูช า สติปญ ญาต่ำ แตไดรบั การคนพบ ตอมาวากลุม อาการเหลานีเ้ ปนเพียงอาการบกพรอง ทางสมองทีเ่ รียกกวาโรคดิสเล็กเซีย (Dyslexia) คือ ความบกพรองในการอาน มีปญ หาในการอาน เขียน สะกดคำติดขัด ผสมคำไมได จัดเปนความ ผิดปกติเฉพาะดานการเรียนรู มีสาเหตุจากความ ผิดปกติของการทำงานทีเ่ ซลลสมองซีกซาย หรือ อาการทางสมองบางชนิดทีป่ ระสาทสัมผัสไมได เปนไปอยางตรงไปตรงมาอยางการเห็นตัวหนังสือ กลับดาน การเห็นสีเปนเสียง ฯลฯ ซึง่ ในอันทีจ่ ริง เปนเพียงความผิดปกติเล็กนอย ไมมผี ลรายแรง กับการดำรงชีวติ หรือเปนความผิดแตอยางใด ทวา ในโลกของการจัดสรรคัดเลือก เปนธรรมดาทีม่ นุษย เราจะสรางสิทธิเ์ ชิงอำนาจในการจำแนกวัตถุ เหตุการณตา งๆ ในโลกใบนีใ้ หเปนไปอยางลำดับขัน้ แม กระทัง่ การจัดสรรประเภทของมนุษยในทางศาสนา ยังมีการเปรียบเทียบลำดับสติปญ ญาของมนุษยใน แตละประเภท ดังนีจ้ ะนับประสาอะไรกับโลกความ เปนจริงของความหลากหลาย ความไมเทาเทียม จึงไมไดหมายถึงการศึกษาทีไ่ มเทากัน ชาติกำเนิด หรือกลุม อาการทางสมอง แตปญ หานีอ้ าจถูกจัด ใหเปนปญหาทางภาษา ความหลากหลาย และการ จัดระบบระเบียบเชิงอำนาจอยางมีนยั ยะสำคัญ การตีความผิด หรือความเขาใจผิดในทางภาษา นัน้ นาจะเรียกไดวา เปนรอยแยกทีเ่ กิดจากอาการ ‘แตก’ ของความ ‘ตาง’ แตคงไมไดหมายความวา การตีความผิด จะเปนความผิด อยางผลงานของ Jorge ในชุด ‘Batman & Robin’ ในฉาก Batman ตบหนา Robin เขาฉาดใหญมที งั้ หมด 3 แบบ ดวยบทสนทนาภาษาไทย อังกฤษ และสเปน มี ความหมายทีต่ า งกันทัง้ หมด แตสอื่ ดวยสถานการณเดียว ลูกเลนแบบการตนู ทำใหชอ งบอลลูน สำหรับใสคำพูดบทสนทนาทีจ่ บใน 2 ชอง สามารถ ทำใหสถานการณเดียวกันกลับมีความเปนไปได หลายๆ แบบ ทวากำแพงทางภาษาก็เขามารบกวน ผูช มใหสมั ผัสกับภาษาของภาพเปนอันดับแรก และ Jorge ก็ปลอยใหเรือ่ งราวทำงานกับผูช ม อยางกำกวมดวยการคาดเดาทีค่ งเสนหใ นยามเกิด สิง่ ทีเ่ รียกวา ‘ไมเขาใจ’ สถานการณตา งๆ ของความถูกตอง ตรงไป ตรงมา ถูกปลดออกจากนิทรรศการนีไ้ ปโดยทันที งานศิลปะทีร่ าวกับเปนการหยอกลอกับความจริง
art4d September 2013
โดยเฉพาะผลงานการออกแบบทีด่ กั ยุงในชุด ‘Neons’ ซึง่ คำตางๆ หลากภาษาทัง้ จีน ไทย โปรตุเกส อังกฤษ ทีล่ ว นเปนความกำกวมของรูปและคำ แมทงั้ หมดจะเปนความหมายดีๆ เรืองแสงอยูห ลัง มานไฟฟา ถอยคำไดเขาเปนสวนหนึง่ ของกับดัก ความตลกรายของศิลปนคลายกับตองการจะสือ่ สารถึงวิธเี รียกรองความสนใจทางภาษา การชักชวน ใหผคู นสงสัย ก็คงคลายกับซากยุงในเครือ่ งดักแมลง ภาษาคงไมมสี าระหากไมไดเหยือ่ อยาง มนุษยหลอกลอใหเราเริม่ เขาใกล เมือ่ ยามมัน่ ใจวา ความหมายทางภาษามักจะเปนสิง่ ทีเ่ ราควบคุมได ในผลงานภาพถาย ‘Blur photo 1-6’ ดวย กระบวนการของการถายภาพทีบ่ นั ทึกแบบตรงไป ตรงมา แนนอนวาภาพถายไมอาจบันทึกสิง่ ทีอ่ ยู นอกเหนือไปจากจักรวาลนีไ้ ด ภาพถายไมมี อารมณความรูส กึ ในตัวเอง ดังนัน้ ความไมชดั เจน ความเบลอทีป่ รากฏในภาพถายจึงไมไดหมายความ ถึงรูปแบบทางนามธรรม ผลงานชุดนีไ้ ดรบั การจัดวางลออยูก บั ผลงาน ‘Blue #1, Blur #2’ จิตรกรรม 2 ชิน้ คูท ไี่ มอาจระบุไดวา เปนภาพของวัตถุของอะไร หรือสิง่ ใด แตความเบลอทีแ่ สดงตัวอยางชัดเจน กลับกำลังอางตัวดวยการเปนเงาของบางสิง่ เบือ้ งหลังภาพ ความเบลอยิง่ ไดรบั การกระทำใหมี ความหมายทีซ่ อ นทับดวยวิธกี ารแสดงออก และ สิง่ ทีอ่ า งอิงถึง สุดทายความไมชดั เจนอาจจะเปน มายาเชิงภาษาทีค่ วามเปนนามธรรมไมไดมคี วามหมายถึงความไมมอี ะไร หรือไมไดอา งอิงกับอะไร บนชัน้ ทีส่ องของสถานทีจ่ ดั แสดง ศิลปนนำ ผูช มสูน ยิ ามความเบลออีกระดับ ดวยผลงานชุด ‘Scent–4 Boxes’ แทงกลองสีดำลึกลับทัง้ 4 ติดตัง้ เซ็นเซอร เมือ่ ผูช มเขาใกลพดั ลมใบเล็กจะ เริม่ ทำงานสงกลิน่ บางสิง่ จากภายใน ซึง่ ผูช มพอจะ แยกไดทนั ทีวา เปนกลิน่ ของสมุนไพร น้ำหอม หรือ อาหาร ราวกับเกมทางประสาทสัมผัส ซึง่ แนนอน เมือ่ ความเบลออางอิงกับประสบการณโดยตรง ก็ยอ มจะชัดเจนในความทรงจำของผูช มอยางไมเทาเทียมกัน ถึงตรงนีแ้ ลว ความทรงจำเริม่ ถูก ตัง้ คำถามอยางตอเนือ่ งดวยภาพถายขนาดเล็ก
3 ชิน้ ในชือ่ ชุด ‘2 weeks ago, 58 years ago, 80 years ago’ ที่ Jorge จงใจใหมลี กั ษณะและขนาด พอๆ กับภาพเกาเก็บทีม่ กี นั ทุกๆ บาน ความกระอักกระอวนเริม่ ทำงานเมือ่ ผูช มตางเห็นวา ภาพถายทัง้ สามนัน้ แลดูเกาพอๆ กัน โจทยทางศิลปะทีก่ ลาวกันวาเปนความทาทาย ทีส่ ดุ อันหนึง่ ในประวัตศิ าสตรศลิ ปะก็คงจะหนีไมพน เรือ่ งของ ‘เวลา’ เมือ่ ‘อดีต’ มีตวั ตนขึน้ เพียงวินาที ทีผ่ า นพนไป คนเรามักจะประเมินเวลาของวัตถุ จากรองรอยบางอยาง ภาพถายขาวดำมักจะให ความรูส กึ ‘เกา’ แตเกาแคไหน? เทาไหร? ก็เกินจะ คาดเดาได บางทีเราใชคำวา ‘เกา’ จนติดเปนนิสยั เสียจนวาทะของ ‘ความเกา’ ถูกสรางอยางฟุม เฟอย ผูช มไดพบกับผลงานชิน้ สุดทายในหองมืด ‘Radio Room’ เมือ่ เซ็นเซอรทำงาน เรือ่ งวิทยุทรานซิสเตอร เครือ่ งเสียง ลำโพง ทีแ่ ลดูมอี ายุราว 30-40 ป ก็เริม่ ทำงานทันที ผูช มนัง่ ฟงเพลง ฟงขาวจาก หองนีไ้ ดอยางสงบ คลืน่ วิทยุปจ จุบนั แทรกตัวผาน ความเกาออกมาไดอยางปกติดี สิง่ เดียวทีผ่ ดิ ปกติ ก็เห็นจะเปนเราเองทีห่ ลงคิดไปวาจะมีเพลงยอนยุค เกาๆ ใหรำลึกแบบทีอ่ าจจไมไดมปี ระสบการณ รวมอะไรเลย สุดทายความเบลอก็กลับปรากฏชัดเจน จาก นิทรรศการทีเ่ รียกไดวา สำรวจไปในทุกๆ ผัสสะ ความสับสนปนเปทางความทรงจำ เปนความตัง้ ใจ ที่ Jorge Carlos Smith อยากใหผชู มไดรบั รูไ ดถงึ ความ ‘เบลอ’ ทีอ่ าศัยอยูใ นทุกๆ อณูของประสบการณ ในสภาวะทีเ่ ราตางคิดวาตัวเองปกติดี เรา อาจจำแนกจัดแจงใหคนบางกลุม กลายเปนคนผิดปกติเพียงเพราะความคิดทีเ่ ราเชือ่ วาเราปกติ นิทรรศการนีไ้ ดกลายเปนเกมทดสอบสภาวะสัง่ การ ทางสมองและขอเท็จจริงทีพ่ ราเลือน มากไปกวา การพูดเรือ่ งความงามผานศิลปะ ผัสสะจะคอย เตือนใหเราไมลมื วา ศิลปะนัน้ เองทีเ่ กีย่ วของกับ ภาษา การเมือง และอำนาจเสมอมา ชล เจนประภาพันธ WTF Café & Gallery wtfbangkok.com
art4d September 2013
78
Views
One Step Forward, Two Steps Back ArtistsArtWorkersCoalition,FeliceBeato, BlackDecemberMovement,CaoChongen, DuanJianyu,HoTzuNyen,KhaledHourani, HuangYongping,ChittiKasemkitvatana, LeeWen,MagiciendelaTerre,WongHoy Cheong,MladenStilinovic,VandyRattana, NewArtMovement,GulfLabor,Pratchaya Phinthong,RedzaPiyadasa,JudyFreya Sibayan,TangDawu,AntonVidokleand PelinTan,WangXingwei,XiamenDada,Yu Youhan Curator BiljanaCiric Exhibition researcher AmaraAntilla Date 29.06.2013-11.08.2013 Place TimesMuseum,Guangzhou
ทุกวันนีม้ นี ทิ รรศการงานศิลปะปะปนอยูใ น เมืองมากมาย ไมวา จะเปนสวนสาธารณะ ลานกลางแจง รวมไปจนถึงหางสรรพสินคาหลายแหง ซึง่ สวนใหญมกั จะอยูใ นพืน้ ทีส่ าธารณะ โดยคนที่ มานัน้ อาจจะตัง้ ใจมาชมงานโดยตรงหรือดวยความ บังเอิญผานมาเห็นอยางไรก็แลวแต ก็ถอื ไดวา งาน ศิลปะเขามาใกลคนทัว่ ไปไดในอีกระดับหนึง่ แตถา วันหนึง่ นิทรรศการเหลานัน้ มาตัง้ อยูบ นทีพ่ กั อาศัย ของคุณละ? เปนไปไดไหมวา ศิลปะกำลังจะกลาย มาเปนสวนหนึง่ ในชีวติ ประจำวันของเรา... พืน้ ทีน่ ทิ รรศการทีว่ า ก็คอื Guangdong Times Museum ณ เมืองกวางโจว ไดรบั ทุนสรางจาก Times Property เจาของโครงการทีพ่ กั อาศัยสูง 18 ชัน้ ในอาคารเดียวกัน Times Museum เปด เปนทางการเมือ่ ปลายป 2010 ออกแบบโดย Rem Koolhaas และ Alain Fouraux Alain Fouraux (หนึง่ ในทีม OMA ทีแ่ ยกตัวมาเปดบริษทั เองภายหลังในนาม Nervecorp) สถาปนิกทัง้ สองมีแนวคิด ในการนำศิลปะมาสอดประสานไปกับชีวติ ประจำวัน เพือ่ ใหศลิ ปะเขาใกลคนทัว่ ไปไดมากขึน้ และให สวนนิทรรศการทีอ่ ยูช นั้ บนสุดกลายมาเปนเอกลักษณของอาคาร โดยทางเขาหลักอยูท ชี่ นั้ ลาง ติดถนนดานหนา ประกอบไปดวยรานหนังสือ ราน กาแฟ รานขายของศิลปะและพืน้ ทีอ่ เนกประสงค รวมไปถึงโถงลิฟททผี่ ชู มงานสามารถขึน้ ไปชัน้ บน สุดของอาคาร (ชัน้ 19) ไดโดยตรง ซึง่ มีโถงนิทรรศการทำดวยโครงสรางเหล็ก light-weighted ความ ยาวถึง 75 เมตร กวาง 12 เมตร เสมือนเปนหลังคา ขนาดยักษทเี่ ชือ่ มกลุม อาคารทีพ่ กั อาศัยเขาดวย กัน ชองเปดอาคารและ skylight สำหรับแสงธรรมชาติในโถงนิทรรศการก็ถกู ออกแบบดวยลูกเลนที่ ลอเลียนกัน สวนระเบียงและสวนเวิรก ช็อปของ
ศิลปนนัน้ สามารถเห็นบรรยากาศทางเหนือของ เมืองกวางโจวทีโ่ อบลอมดวยภูเขาไบหยุน พรอม กันนีย้ งั มีหอ งสมุดสำหรับบุคคลภายนอกทีช่ นั้ ลอย อีกดวย ขณะทีส่ ว นทำงานของพนักงานตัง้ อยูท ี่ ชัน้ 14 โดยดัดแปลงจากหองชุด 3 หองของอาคาร พักอาศัย ชัน้ ใตดนิ ของอาคารนัน้ ถูกใชเปนทีเ่ ก็บ งานสำหรับจัดแสดง ที่ Times Museum นีม้ งี านศิลปะรวมสมัย หมุนเวียนทุกๆ 2 เดือนและเชิญศิลปนมาบรรยาย เปนประจำสำหรับชวงปลายเดือนมิถนุ ายนถึง กลางเดือนสิงหาคมทีผ่ า นมามีนทิ รรศการ One Step Forward, Two Step Back โดยกลุม ศิลปน อิสระในนาม Us and Institution, Us as Institution ไดรบั เลือกใหมาจัดแสดง และมีงานสัมมนาพูดคุย กันระหวางศิลปนดวยประเด็นหลักทีก่ ลาวถึง บทบาทของศิลปนกับสถาบันศิลปะ บทบาทของ ศิลปนกับการเมืองในประเทศและความสัมพันธ ในระดับประเทศ รวมไปถึงมุมมองของศิลปนใน ระดับสากล นิทรรศการนีม้ ศี ลิ ปนจากหลายเชือ้ ชาติมานำเสนอมุมมองทีต่ า งกันออกไป ไมวา จะ เปนบทความทีเ่ สียดสีความเกียจครานของศิลปน ในระบอบสังคมนิยมกับทุนนิยมของ Mladen Stilinovi ศิลปนชาวเซอรเบีย ไดนยิ ามความขีเ้ กียจ เปนหนึง่ ในแรงขับเคลือ่ นทางความคิดของตัวศิลปน ศิลปนฝง ตะวันออก(สังคมนิยม) มักจะ เกียจครานเนือ่ งจากระบอบทางสังคมทีถ่ กู ตีกรอบ ไมมอี สิ ระในการทำงานแตนนั่ ก็ทำใหศลิ ปนมีเวลา
เพียงพอทีจ่ ะตกตะกอนทางความคิดและทำผลงาน ดีๆ ออกมา ขณะทีศ่ ลิ ปนฝง ตะวันตก (ทุนนิยม) ตองคอยผลิตงานใหทนั ความตองการของตลาด โปรโมทงาน เขาสูร ะบบแขงขัน สิง่ เหลานี้ Mladen ถือเปนปจจัยทีท่ ำใหศลิ ปนหางไกลจากศิลปะที่ แทจริง หรือการนำเสนอภาพถายเหตุการณของ ศิลปนในจีนทีเ่ คลือ่ นไหวในนาม Xiamen Dada ในยุค 80 ซึง่ กลุม ศิลปนไดทา ทายบทบาทของ สถาบันศิลปะดวยการแสดงผลงานจากการยาย ขยะรอบๆ พิพธิ ภัณฑเขามาไวในแกลเลอรี่ พรอม ใหเหตุผลวาขยะเหลานีเ้ ปนหนึง่ ในวงจรของงาน ศิลปะทีม่ าจากพิพธิ ภัณฑกส็ มควรทีจ่ ะคืนมันกลับ ใหพพิ ธิ ภัณฑ หลังจากเหตุการณนกี้ ลุม ศิลปนได ถูกปฏิเสธแสดงงานในหลายที่ จึงเปนทีม่ าของ คำถามทีว่ า ศิลปนจะแสดงงานในแกลเลอรีแ่ คนนั้ หรือ? หลังจากนัน้ กลุม Xiamen Dada จึงเริม่ แสดงงานในพืน้ ทีส่ าธารณะ เชน หองน้ำสาธารณะ โรงฆาสัตว ทีเ่ ก็บขยะ ถนน และโรงพยาบาล ในงานนีม้ งี านของ ปรัชญา ปน ทอง และ จิตติ เกษมกิจวัฒนา ศิลปนรวมสมัยชาวไทยมารวม แสดงดวย Give More Than You Take งานจัดวางหอควบคุมทีท่ ำดวยโครงสรางไมของปรัชญา สะทอนถึงชีวติ ของแรงงานไทยทีไ่ ปทำงานเก็บ ลูกเบอรรใี่ นสวีเดน ซึง่ ปรัชญาไดมโี อกาสไปสังเกตการณและทำงานกับแรงงานไทยทีน่ นั่ หอควบคุม นีเ้ สมือนเปนตัวแทนแลกเปลีย่ นวัฒนธรรมของ คนใชแรงงานและคนทองถิน่ ทีไ่ มวา จะมาจาก
ทีไ่ หนก็ตามก็ยงั ไมลมื ตัวตนของตนเอง ขณะที่ จิตติไดรบั เชิญใหมาหาขอมูลทีเ่ มืองกวางโจวเพือ่ ผลิตผลงานชิน้ ใหม โดยทำงานรวมกับอาสาสมัคร ของพิพธิ ภัณฑเปนเวลาเกือบหนึง่ เดือน ในชวง เวลานีศ้ ลิ ปนไดรบั แรงบันดาลใจจากการไปเยีย่ มชม วัดจีน และเกิดความสงสัยวาอาคารเหลานัน้ เปน อาคารทีไ่ ดรบั การบูรณะหรือเปนอาคารทีส่ ราง ใหมเลียนแบบของเดิมกันแน เพราะการปฏิวตั ิ วัฒนธรรมในประเทศจีนยุคปลาย 60 สถานทีท่ าง ศาสนาหลายแหงถูกทำลายไปมาก ดวยขอสงสัย ดังกลาวจึงเปนทีม่ าของผลงาน Untitled (Rebuilt) งาน 2 สวนทีป่ ระกอบไปดวยงานจัดวางอะคริลคิ โปรงใสรูปทรงลอเลียนสัญลักษณแผนสเตนเลส บอกตำแหนงของอุปกรณตา งๆ ใตดนิ เชน สายไฟ แรงสูงซึง่ พบไดตามพืน้ ถนนในกวางโจว ศิลปน แกะสลักชิน้ อะคริลคิ ดวยเลเซอรคทั เปนภาษาจีน คำวา 补空 (ปูค ง) หมายถึงเติมเต็มทีว่ า ง งานชิน้ นี้ ถูกจัดวางใหลอยอยูเ ลนกับสเปซในแกลเลอรีไ่ ด อยางพอเหมาะพอเจาะ และสือ่ ความหมายไดเปน อยางดี ถัดไปนัน้ เปนงานสวนที่ 2 ทีว่ างอยูบ นพืน้ เลาถึงทีม่ าทีไ่ ปของการคนควาและบล็อกออนไลน bu-kong.tumblr.com ทีจ่ ติ ติรวบรวมเสียงสัมภาษณ และบทความถึงสถานทีต่ า งๆ ในกวางโจวและ คำถามทีย่ งั ไมไดรบั คำตอบวาอาคารเกาแกเหลานัน้ ถูกสรางขึน้ มาใหม (Rebuilt) หรือไม จากการสังเกตการณของผูเ ขียน นอกจาก ศิลปน นักเรียน นักศึกษาหรือผูม ใี จรักทางศิลปะ จะเขามาเยีย่ มชมและฟงบรรยายที่ Times Museum แลว ทีน่ า สนใจคือชาวบานทีพ่ กั อาศัย ในละแวกนัน้ ก็พาลูกหลานมาชมงานเชนกัน หาก ยอนกลับไปทีแ่ นวคิดของเจาของโครงการและ สถาปนิกทีต่ อ งการใหศลิ ปะสอดประสานไปกับ ชีวติ ประจำวันก็ถอื ไดวา บรรลุเปาหมาย ศิลปะเขา ใกลคนทัว่ ไปไดมากขึน้ เพราะมันตัง้ อยูบ นหลังคา บานของพวกเขา ถาไมแวะมาชมก็อาจจะตกเทรนด ตามไมทนั เพือ่ นขางบานก็เปนได นึกถึงกรุงเทพฯ บานเราในเวลาทีค่ อนโดฯ ผุดขึน้ เปนดอกเห็ด จะมี เจาของโครงการไหนใจดียอมสละพืน้ ทีเ่ พือ่ เปด แกลเลอรีใ่ หคนในชุมชนแนวตัง้ ไดสมั ผัสงานศิลป กันบางก็คงจะดีไมนอ ย กุลธิดา ทรงกิตติภกั ดี Times Museum timesmuseum.org
art4d September 2013
80
Views
อาคารสำนักงานของ OAB เปนตัวแทนงาน สถาปตยกรรมในยุคแรกของ Ferrater ไดอยางดี ทีเดียว ไมวา จะเปนการจัดการกับ user programming ในอาคารใหลงกับบริบท หรือตัวสถาปตยกรรม เดิมทีม่ อี ายุยาวนานเพือ่ ไมใหเกิดการแชแข็งของ พลวัตอาคาร การเปดชองเปดดานหนาอาคาร Speakers Raj Rewal, Hiroshi Sambuichi, แบบ 50:50 ทีเ่ กิดจากการจัดองคประกอบของ Borja Ferrater, Madhura Prematilleke, แผงหิ นออนและไมเพือ่ เปดทางใหแสงเขามาใน Andrew Maynard, Abdul Harris Othman, พื น ้ ที ข ่ องสำนักงานอยางทัว่ ถึง สิง่ เหลานีส้ ะทอน Martin Klein, Razin Mahmood and Budiman Hendropurnomo ถึงแนวคิดการใชองคประกอบทางสถาปตยกรรม Date 21-22.06.2013 ของ modernism เพือ่ สรางสเปซทีท่ าง Carlos Place Plenary Hall, Kuala Lumpur Ferrater ใชเปนเครือ่ งมือในการออกแบบของเขา Convention Centre เสมอมา เพียงแตแนวคิดทีค่ ขู นานกันมาตลอดอีก เรือ่ งหนึง่ ทีเ่ ขาเนนมาเสมอคือการทีง่ านสถาปตยชวงทายป 2006 ผมยืนอยูฝ ง ตรงขามตึกเลขที่ กรรมของเขาจะตองพูดคุยกับบริบทอยูเ สมอ โดย 145 บนถนน Balmes ในเมืองบารเซโลนา กำลังคิด เราสามารถดูไดจากงานใหญๆ สองสามชิน้ กอนที่ วิเคราะหถงึ สิง่ ทีเ่ ห็นอยูต รงหนา ตึกแถวสองคูหา จะเปลีย่ นมาเปน OAB ซึง่ ก็คอื Guix de la Meda สวนหนึง่ ของ Cerda block ทีถ่ กู พาดกระจายไป House, Barcelona Botanical Garden และ ทัว่ ผังเมืองใหมของบารเซโลนาตัง้ แตศตวรรษที่ Catalonia Convention Center เพราะทัง้ สามงาน 19 อันเปนทีต่ งั้ ของสำนักงานสถาปนิก Carlos ลวนเปนการออกแบบทีใ่ ชภาษาแบบ modernism Ferrater and Partners ซึง่ เปนชวงเวลาเดียวกัน อันเขมขน แตตอ งการทีจ่ ะสือ่ สารกับบริบทโดย กับทีส่ ำนักงานแหงนีก้ ำลังเปลีย่ นชือ่ มาเปน OAB รอบใหมากทีส่ ดุ เทาทีจ่ ะทำได อยางไรก็ดเี มือ่ มาถึง หรือ Office of Architecture in Barcelona อาจจะ ยุคแหง OAB วิธกี ารทำงานทีต่ อ ง deal กับขนาด เปนเพราะการขยายตัวขึน้ ของโครงการตางๆ ที่ ของโครงการทีใ่ หญขนึ้ พรอมกับขอจำกัดตางๆ ทางสำนักงานไดทำการออกแบบซึง่ เริม่ ตนตัง้ แต เมือ่ ตัวโครงการเริม่ กระจายออกไปอยูใ นพืน้ ทีอ่ นื่ ๆ ป 1971 จนมาถึงปจจุบนั และเหนือสิง่ อืน่ ใดนาจะ นอกบารเซโลนาก็ตอ งถูกปรับแตงขึน้ มาบาง เปนการเขารวมของลูกๆ Ferrater ทัง้ 2 คนคือ Borja Ferrater ลูกคนสุดทองของ Carlos เลา Borja และ Lucia Ferrater รวมถึงลูกเขยอีกหนึง่ คน ใหผเู ขารวมงาน ARCHIDEX / PAM 2013 forum ทีแ่ ทบจะเรียกไดวา ครอบครัวสถาปนิกก็ไมผดิ นัก ทีก่ รุงกัวลาลัมเปอร เมือ่ สองเดือนกอนฟงวา ดวย ซึง่ แนนอนวามันจะไมไดเปนแคการเปลีย่ นชือ่ แต ความที่ Carlos คุณพอของเขาเองอยากใหเกิด แนวคิดในการออกแบบงานสถาปตยกรรมของ การเปลีย่ นแปลงบางอยางของ ‘เคมี’ ในสำนักงาน พวกเขา รวมถึงวิธกี ารทำงานนาจะไดเห็นการ เขาเพือ่ ใหกระบวนทัศน (paradigm) ในการสราง พัฒนาไปจากแกนแกนเดิมอยูม ากทีเดียว งานของ OAB มีทศิ ทางทีต่ อบรับกับโลกสมัยใหม
DATUM: KL
มากขึน้ ผนวกกับตัวของ Borja เองนัน้ ก็มพี นื้ หลัง มาจาก biology และก็ไดศกึ ษาตอในเรือ่ ง biodigital architecture ทำใหพวกเขาลงความเห็นกันเปน simple solution วาสิง่ ทีจ่ ะทำไดงา ยทีส่ ดุ คือการคิด งานโดยอาศัยความรวมมือจากผูม คี วามเชีย่ วชาญ จากศาสตรอนื่ ๆ รวมถึงผูค นพืน้ ถิน่ ทีม่ อี งคความรู จากประสบการณมหาศาลทีพ่ วกเขาไดสงั่ สมไว แตอาจจะไมไดถกู แสดงออกไป โครงการประกวดแบบอยาง Benidorm West Beach Promenade ทีเ่ มืองทองเทีย่ วชายทะเล Benidorm ในสเปน เปนโครงการหนึง่ ทีแ่ สดงให เห็นพลังจาก simple solution อันนัน้ ของ OAB ไมวา จะเปนการทีเ่ ขาตองจัดการกับงบอันนอยนิด (18 ลานยูโร) เมือ่ เทียบกับขนาดของโครงการ ซึง่ OAB เลือกทีอ่ อกแบบโดยทำการ imitate ระลอก คลืน่ มาเปนตัวระเบียงทีย่ นื่ ออกไปหาทะเล แตวธิ ี การทำงาน เขาเลือกทีจ่ ะรวมงานกับชางตอเรือ ทองถิน่ เพือ่ สรางรูปทรงขึน้ มาดวยมือ จากนัน้ จึงคอยนำมาจบแบบในคอมพิวเตอรเพือ่ ความ แมนยำ ซึง่ ทัง้ กระบวนการนีท้ ำใหโครงการนีย้ งั อยูใ นงบประมาณได และยังมีองคประกอบแบบ modernism ทีม่ คี วาม precise แตเกิด dynamic form ทีส่ รางดวยมือ โรงแรม Mandarin Oriental บนถนน Passeig de Garcià ในบารเซโลนาก็เปนอีกโครงการทีท่ าง OAB ไดรว มงานกับนักออกแบบภายในชาติเดียวกันอยาง Patricia Urquiola ทีน่ อกจากเธอจะรับ หนาทีใ่ นสวนอินทีเรียดีไซนแลว พวกเขายังรวมกับ ออกแบบสเปซในเชิงของสถาปตยกรรมรวมกัน เหมือนเปนการ blur พืน้ ทีข่ องสองอาชีพนีใ้ ห กลายเปนชิน้ เดียวมากขึน้ ผลทีอ่ อกมาคือทัง้ สเปซ ทางสถาปตยกรรมและ interior texture รวมกัน สรางประสบการณของพืน้ ทีโ่ รงแรมทีแ่ ปลกออก-
จากภาพประจำของโรงแรมหาดาวกลางเมืองใหญ ออกไปเยอะทีเดียว ยังมีผลงานอืน่ ๆ ทีน่ า สนใจอีกมากจากการ บอกเลาของ Borja ผาน presentation ทีย่ าวเกือบ สองชัว่ โมง ไมวา จะเปน Roca Barcelona Gallery ทีพ่ วกเขารวมงานกับทัง้ บริษทั กระจก และตัว Roca (บริษทั ผลิตสุขภัณฑชอื่ ดังของสเปน) ทีต่ อ งการจะ สรางสเปซของแกลเลอรีท่ คี่ รอบดวยกลองกระจก ทีจ่ ะตองมองเหมือนหายไปในตอนกลางวัน และ ปรากฏตัวขึน้ เปนแลนดมารกในตอนกลางคืน ดวยการพัฒนาเทคนิคจากการใชกระจกสองชัน้ หรือแมแตบา นสำหรับชางภาพที่ Borja พูดถึงการ ไดรว มงานอยางจริงจังกับตัวเจาของบาน เพือ่ เปน การตีความจากงานภาพถายของเจาของบานเอง และความไมปกติของแลนดสเคปรอบๆ ตัวบาน หลังจบการบรรยาย ผม flashback กลับไปสู จังหวะของการยืนเฝามองอาคารสำนักงานบน ถนน Balmes เพือ่ ชืน่ ชมสุนทรียะตามจริตของ งาน modernism ทันทีวา ถึงแมในวันนีผ้ ลงานของ พวกเขาภายใตชอื่ OAB จะสรางความพยายาม แหงความหลากหลายทีเ่ หมือนจะซึมเขาไปใน กระบวนการคิดของผูค นทีพ่ วกเขารวมงานดวย รวมถึงตัวพวกเขาเองเหมือนตองการทีจ่ ะกาวขาม ภาษาของ modernism ที่ Carlos เชือ่ และใชตลอด มาตัง้ แตป 1971 ในเวลาเดียวกันพวกเขาเลือกที่ จะเขาไปเปลีย่ นไวยากรณบางสวนเทานัน้ ซึง่ ก็ ไมไดสรางใหเกิดความบิดเบีย้ วตอภาษาทีเ่ ขาใช เสียจนรับไมไดแตอยางใด ซึง่ ก็นา จะเรียกไดวา เปน การแสดงความเคารพอยางหนึง่ ทีท่ างครอบครัว สถาปนิก Ferrater มีตอ modernism ก็เปนได ณรงค โอถาวร ARCHIDEX 2013 archidex.com.my
207
YES, I WOU WOULLD LI LIKE T TO O SUBSC SUBSCR RIBE TO ar art4 t4d d Tha Thaililand and 500 Baht (1 year ar) Ov Overs rseea 8 8,,500 Baht (1 year ar)
Thaiiland 900 Baht (2 years Tha years)
Nam amee Company nam namee / Colleg ollegee Addr ddreess Postc stco ode E-maiil E-ma
Teleph pho one
Typ ypee of bus busiiness Pro Pr oduct
A Arch rchiitect G Graph raphiic
Desig igner ner Otheer Oth
IInter nteriior
Trans Transfe ferr money to Corp rpo orat ratio ion n4d Li Limit miteed Kasikorn Kasi rn Bank / Ban Bang gkap kapii, Branch No. 003-1 003-1-140 -1402 28-5 and ffaxx pay slilip p to (662) 260-2609 260-2609 Cheq Ch equ ue / Mo Mon ney o ord rdeer Paya Payabl blee to Corporat rporatio ion4d n4d Li Limited 81 Sukhumv Sukhumviit 26 26,, Ban Bang gkokk 1011 10110 0T Tha haililan and d Sig ignatur naturee D Dat atee Contact us : (662) 260 2606-8 2606-8 Ema mailil us : ma mail@ il@art art4 4d.com
SUBSCRIBE TO art4d FROM NOW TO 30 SEPTEMBER 2013 AND GET A CHANCE TO ENTER THE PRIZE DRAW FOR SMALL VILLE, WOODEN CAP FOR APPLE CHARGER CABLE BY PANA OBJECTS. สมัครสมาชิก art4d วันนี้ถึง 30 กันยายน 2556 มีสิทธิ์ชิงรางวัล Small Ville ฝาครอบ USB สำหรับ iPhone จาก Pana Objects
art4d September 2013
84
02
02light= weight lamp junjikawabe.com
01
01 Patch Project bezaprojekt.pl
Patch Project ผลงานของ Beza Projekt สตูดโิ อออกแบบสัญชาติโปแลนด คือ โปรเจ็คต ทีเ่ ปดโอกาสใหผใู ชนำฉากยึดโลหะหลากหลาย รูปแบบมาปะติดเขาไปกับไมเนือ้ ออนจนเกิดเปน งานแบบ D.I.Y ปลายของฉากยึดแตละดานจะ มีรสู ำหรับใสนอ็ ต 5 รู ทำใหเราสามารถใชนอ็ ต ไดหลายตัว ซึง่ จะยึดตรงไหนก็ไดและเนือ่ งจาก เราไมตอ งตอไมแตละชิน้ ดวยความเปนระเบียบ มากนัก ผลลัพธทอี่ อกมาจึงสะทอนใหเห็นถึง ภาพของกระบวนการและการทดลองซึง่ นับวา เปนสิง่ สำคัญ
Patch Project by Polish designers, Beza Projekt is a collection of metal brackets that come in many different angles and shapes, allowing its users to spontaneously ‘patch’ sections of softwood into anything, thus, encouraging DIY works. Each tip of the joints consists of five holes, enabling as many screws as needed to be put anywhere, as there is no need for order to keep them together. The bandage shaped joints also resemble the familiar image of sketch models when put together, celebrating the chaos and the importance of experimentation.
นับวาเปนการนำความรูด า นออกแบบ และวิศวกรรมทีร่ ำ่ เรียนมายำรวมกันไดนา สนใจ ทีเดียวกับงาน light=weight ของ Junji Kawabe นักออกแบบสัญชาติมาเลเซียคนนีท้ หี่ ยิบเอา กลไลงายๆ มาใชในการออกแบบโคมไฟดังกลาว โดยมีจดุ เดนตรงฟงกชนั่ การเปดปดทีต่ รงตาม ชือ่ งานนัน่ คือความสวางแตละครัง้ จะแปรผันตรง กับน้ำหนักของสิง่ ของทีผ่ ใู ชจะนำมาวางดานบน อยากใหสวางนอยหนอยก็วางสิง่ ของน้ำหนักเบาๆ อยางแกวน้ำ ถวยกาแฟ ผลไม เชน กลวยหอม แอปเปล หรือผลสมลงไป แตถา อยากไดแสงที่ เจิดจาแบบยืนปากซอยยังเห็น ก็แคยก yellow pages ขึน้ วาง นอกจากหนาตาเรียบๆ ทีส่ ามารถ เขากับพืน้ ทีไ่ ดหลากหลายแลว light=weight ก็ นาจะเปนของตกแตงทีส่ รางอารมณสนุกๆ ให ผูใ ชมสี ว นรวมไดดอี กี ชิน้ An interesting combination of design and engineering created by Junji Kawabe gives birth to a simple yet witty light=weight lamp. The key function is the switch, which is made from a simple spring-loaded mechanism that enables the adjustment of the lamp’s brightness. The lamp reacts according to the weight, illuminating when an object is placed on top, the heavier the mass, the brighter the light. If you want to create an obscure ambience, you could place a banana or an apple on top, but if you want the lamp to light up the room, try a copy of the yellow pages!
art4d September 2013
86
misc.Products
03Madeleine amyradcliffe.co.uk
คงดีไมใชนอ ยหากเราสามารถเก็บกลิน่ บรรยากาศทีเ่ ราพบเจอไวใหอยูก บั เรานานๆ ลาสุด Amy Radcliffe เพิง่ ออกแบบอุปกรณ ตนแบบทีช่ อื่ Madeleine ซึง่ มีรปู รางคลายกับ อุปกรณวทิ ยาศาสตร โดยมีแนวคิดคลายกับการ บันทึกภาพผานกลองถายรูป เพียงแตเปลีย่ น จากภาพเปนกลิน่ แทน Madeleine ใชหลักการ ทำงานเหมือนกับเครือ่ งสกัดกลิน่ ดอกไมทใี่ ชใน การทำน้ำหอม แตพเิ ศษกวาตรงทีม่ นั ไมไดจำกัด อยูเ พียงแคดอกไมเทานัน้ แตเราสามารถใสวตั ถุ อะไรก็ไดลงไป ไมวา จะเปนเปลือกไมจากปาที่ เราชืน่ ชอบ หรือแมแตกอ นหินทีม่ กี ลิน่ ดินติดอยู เพือ่ สกัดกลิน่ ออกมา ฟงดูกเ็ ปนไอเดียทีด่ ี แตก็ ยังมีขอ จำกัดอยูม ากเพราะเรายังคงตองอาศัย ความชวยเหลือจากหองแล็บ แถมถาเปนกลิน่ ที่ สกัดไดยาก ระยะเวลาและราคาก็จะสูงตามไปดวย
Wouldn’t it be nice if we could store the smell of a special moment that we’ve encountered? Designer, Amy Radcliffe, created a quirky prototype that somehow resembles a scientific tool to capture scent by using the same logic as that of a camera. Named after the famous French cake, Madeleine employs the headspace capture technique to extract the botanical scent used in perfumeries. However, the preservation of the scent is not limited to flowers, Madeleine captures the scent of any object, whether it’s a piece of wood or a pebble with soil on it. This might sound like a great idea to store your memories; however, having said that, there are many limitations as the tool relies heavily on the fragrance lab and, if it's a subtle aroma, it may take longer and cost more to extract the fragrances.
04
04 Wheeljek seungyongsong.com
03
05
Home First Aid Kit gabrielemeldaikyte.com
Gabriele Meldaikyte นักออกแบบผลิตภัณฑชาวอังกฤษนำเสนอกลองปฐมพยาบาล รูปแบบใหม หลังจากตัง้ ขอสังเกตวากลองปฐมพยาบาลทีม่ อี ยูใ นทองตลาดเหมาะสำหรับคนทีม่ ี พืน้ ฐานดานการปฐมพยาบาลมาแลว อีกทัง้ ยัง ไมสามารถใชงานดวยมือขางเดียวได โดยกลอง ปฐมพยาบาลรูปแบบใหมนปี้ ระกอบดวยอุปกรณ ปฐมพยาบาลทีอ่ อกแบบมาใหใชงานมือเดียวได อยางสะดวกสบาย อุปกรณทงั้ หมดถูกแยกตาม ประเภทของบาดแผลและเรียงลำดับตามการใช งานพรอมภาพกราฟกและคำแนะนำเบือ้ งตน งานออกแบบของ Meldaikyte เปนขอเสนอที่ นาสนใจทีเดียวเพราะกลองปฐมพยาบาลเปน หนึง่ ในผลิตภัณฑทแี่ ทบจะไมมใี ครหยิบจับมา ประเมินหรือรีดไี ซนกนั เลย แตไมมใี ครแนใจได วากลองและภาพกราฟกทีด่ ดู สี ะอาดตานีจ้ ะใช งานไดจริงและดีมากนอยกวาเดิมแคไหนจนกวา จะไดทดลองดู
As a result of an observation, London based Lithuanian designer, Gabriele Meldaikyte, has introduced the innovative Home First Aid Kit, addressing the issue that most standard first aid kits are more likely to be made for people with a medical background, and cannot be used with one hand. Meldaikyte’s design consists of a set of basic first aid tools that can be used single-handedly. These tools are divided into categories of different types of wounds they are designed to treat and come with easy to read graphic instructions explaining each type of treatment. The design seems to be a good proposal, as first aid kits are one of those everyday products that hardly anyone assesses or redesigns, but the new design will have to be put to use to prove that it can really be used.
หลังจากทีม่ โี อกาสมาทำวิจยั ทีก่ รุงเทพฯ ภายใตโจทย Making Connections สำหรับ W Hotels Designers of the Future Award ดีไซเนอรสญั ชาติเกาหลี Seung-Yong Song ก็เปด ตัว Wheeljek คอลเล็คชัน่ ซึง่ ไดรบั แรงบันดาลใจ จากความวุน วายและความไมหยุดนิง่ ของถนนใน กรุงเทพฯ ทีซ่ งึ่ รถเข็นขายของกลายเปนทัศนียภาพทีส่ ำคัญของเมือง ดีไซเนอรตงั้ ใจทำคอลเล็คชัน่ นีใ้ หรองรับฟงกชนั่ ตางๆ พรอมกับเปน งานศิลปะไปในตัว โดยมีสสี นั ฉูดฉาดเปนตัวแทน ลักษณะเฉพาะตัวของกรุงเทพฯ คอลเล็คชัน่ ดังกลาวประกอบไปดวยกลองติดลอทีส่ อื่ ถึงรถเข็นขายของขางถนน ถึงแมวา Song จะตัง้ ใจให ผลงานชิน้ นีม้ ฟี ง กชนั่ หลากหลายโดยการปรับ เปลีย่ นทีน่ งั่ ใหกลายเปนกลองใสของ หรือกระจก เพือ่ สะทอนความสามารถในการดัดแปลงของ รถเข็นขายของก็ตาม แตกด็ เู หมือนวานอกจาก ความแปลกใหมแลว ฟงกชนั่ ตางๆ ก็ไมสามารถ ใชงานไดดเี ทาทีค่ วร สุดทายผลงานชิน้ นีจ้ งึ เอนเอียงไปทางงานศิลปะมากกวา
Following his trip to Bangkok on a research mission for W Hotels Designers of the Future Award, under the brief, 'Making Connections,' South Korean designer, SeungYong Song has unveiled a collection of objets d'art of cultural exchange entitled, ‘Wheeljek.’ The collection was inspired by the chaos and dynamics of the streets of Bangkok, where the presence of street venders are essential in the cityscape of Bangkok. According to Song, the collection was intended to serve different functions as well as be objects of art, combined with the vivid and flashy colors which represent the characteristics of Bangkok. The collection consists of modular boxes on wheels to depict the carts of street venders, bringing the atmosphere of Thai streets into interior spaces, a rather peculiar idea. The collection is probably intended to be multi-functional, transforming from seatings to storage boxes to mirrors, reflecting the adaptability of the vending carts. However, apart from the novelty of the objects resembling Thai vending carts, their function seems pretty impractical and rather leaning towards one of being merely objets d'art.
05
art4d September 2013
88
07
Marble-PU composite materialconnexion.com
โฟมโพลียรู เี ทน (PU) เนือ้ แข็งชนิดเทอรโมเซ็ต ประกบผิวทีท่ ำจากหินออน โฟมมีนำ้ หนัก เบา กันน้ำ ทนตอแรงกดอัดและการตัดไดสงู ตานทานสารเคมีไดดเี ยีย่ ม มีคณุ สมบัตเิ ปน ฉนวนความรอนและฉนวนกันเสียง ความเสถียร ดานขนาดตอความรอนและความเย็น วัสดุนนี้ ำ ไปแปรรูปไดดว ยเครือ่ งมือชางไมและงานตัดหิน ทัว่ ไป นำไปติดบนวัสดุตา งๆ ได เชน กระจก หินออน พลาสติก พอรซเลน ไม อะลูมเิ นียม และเหล็กกลา ผลิตขึน้ ในกระบวนการตอเนือ่ ง โดยใชกาวชนิดสองสวนผสมมาใชตดิ ประกบ แกนโฟมกับวัสดุผวิ ทีต่ อ งการได เทคโนโลยีนี้ อาศัยระบบการอัดประกบพิเศษอยางเดียวกันกับ การปดแผนวีเนียรไม มีแกนโฟม 3 ชนิดใหเลือก ไดแก ชนิดมาตรฐาน ชนิด PIR (โฟมโพลีไอโซ ไซยานูเรต มีคณุ สมบัตดิ บั ไฟไดเองสำหรับใช งานในเรือ) และชนิด MOD (งานหลอขึน้ รูป สำหรับใชงานในเรือและยานยนต) โฟม PIR (โฟมทีต่ ดิ ไฟแลวดับไดเอง) เหมาะสำหรับใชเปน วัสดุคอมโพสิตและวัสดุแซนวิชน้ำหนักเบาใน การปดพืน้ ผิวตางๆ เชน เคานเตอร (ครัวและ หองน้ำ เปนตน) เฟอรนเิ จอร งานกอสราง เรือ การขนสง งานตกแตงราน แผง ผนังกัน้ สวน และระบบพลังงานทางเลือก
06
Imitated natural material materialconnexion.com
MC#: 6890-06
Polymer is composed of 90% polyester resin and various additives which are formulated to replicate natural materials such as horn, mother of pearl, turtle shell, coral and semi-precious stones. This material is colorfast to light, resistant to chemicals and frost, and is abrasion resistant. The polyester resin and additives are mixed and cast into circular and rectangular rods ready to be cut, drilled, sculpted, and glued. Colors, shades and designs can be fully customized. Potential applications include mosaics, decorative inserts, walls and interior surfaces, flooring, frames, packaging, handles, cutlery, jewelry, pens and accessories. MC#: 5047-04
โพลิเมอรจากเรซินโพลีเอสเตอร 90% ผสม สารเติมแตงชนิดตางๆ ทีท่ ำใหมรี ปู ลักษณเหมือน วัสดุธรรมชาติ เชน เขาสัตว หอยมุก กระดองเตา ปะการัง หรือหินกึง่ มีคา ตางๆ วัสดุชนิดนี้ ทนตอการซีดจาง ทนตอสารเคมี และอุณหภูมิ เยือกแข็ง สามารถตานทานการขัดถู เรซิน โพลีเอสเตอรจะถูกผสมดวยสารเติมแตงกอนจะ หลอขึน้ รูปเปนแทงกลมและแทงสีเ่ หลีย่ ม ซึง่ สามารถนำไปตัด เจาะ แกะสลัก และติดกาวได สามารถกำหนดสีสนั ความออนเขม และลวดลาย ไดไมจำกัดเหมาะสำหรับทำแผนโมเสค ชิน้ สวน ตกแตง ปูผนัง และพืน้ ผิวภายในอาคาร กรอบรูป บรรจุภณั ฑ มือจับ ชอนสอม เครือ่ งประดับ ปากกา และอุปกรณประกอบ
Thermoset, rigid polyurethane (PU) foam substrate with a marble-based surface is lightweight, waterproof and has a high resistance to compression and cutting. It has excellent resistance to chemical products, high thermal insulation properties, good soundproof properties and great dimensional stability to low and high temperatures. The material can be worked with woodworking and stone working tools, and can be adhered to many surfaces including glass, marble, plastics, porcelain, wood, aluminum and steel. It is manufactured in a continuous process using a two-component polyurethane adhesive for adhering the foam to the desired surface. It is available in three foam types including Standard, PIR (polyisocyanurate foam with self-extinguishing properties for naval applications) and MOD (molding sector in naval and motor applications). Applications include lightweight solid surface composites and sandwich cores, countertops (kitchen/ bathroom, etc.), furniture, construc-tion, naval, transportation, shop fittings, paneling, space dividers and alternative energy.
08
High reflective aluminum sheet materialconnexion.com
แผนอะลูมเิ นียมผิวสัมผัสนูนทีส่ ะทอนแสง ไดดี วัสดุชนิดนีส้ ามารถสะทอนแสงในชวงคลืน่ ทีต่ ามองเห็นไดมากกวา 95% ไปจนถึง 99% มี คุณสมบัตติ า นทานการขีดขวนและไฟฟาสถิต ทนความชืน้ และรอยเปอ นไดดี แผนอะลูมเิ นียม ผานกระบวนการทำผิวใหขาวดวยวิธไี ฟฟาเคมี ซึง่ ผิวเคลือบอะโนไดซจะถูกฉาบผิวดวยอะลูมเิ นียม บริสทุ ธิห์ รือเงินบริสทุ ธิโ์ ดยใชกระบวนการเกาะ ตัวดวยไอภายใตสญุ ญากาศ วัสดุนมี้ คี า การ สะทอนแสง 95% ถึง 98% มีลายสัมผัสและ พืน้ ผิวหลากหลาย คุณสมบัตทิ างกายภาพจะ แตกตางกันไปตามความหนา การทำผิว การ อบผิวและสวนผสมอัลลอย เหมาะสำหรับทำ อุปกรณใหแสงสวาง (การใหแสงตอนกลางวัน หรือการใหแสงในเรือนเพาะชำ) แผนสะทอนแสง (ใชกบั ไฟ LED หรือแผนรูปทรงสูง) และ แผงปายไฟสองสวาง
Highly reflective aluminum sheet with a textured surface has total reflection in the visible range above 95% and up to 99%, antiscratch and anti-static qualities, and resistance to humidity and tarnishing. The aluminum sheets are subjected to an electrochemical brightening process, an anodized base coat, and physical vapour deposition under vacuum of either pure aluminum or pure silver. A final dual layer is added to enhance reflection and to protect the material against damage and degradation. This material is available with 95% reflectance or 98% reflectance. Several textures and finishes are available and the physical properties depend on the thickness, finishing, temper and alloy. Potential applications include lighting (daylighting, greenhouse), reflectors (LED, deep drawn), and display screen illumination.
photos courtesy of Material Connexion® Bangkok, TCDC
MC#: 7017-01
misc.Materials
art4d September 2013
90
misc.Books
01 Design Incubator: A Prototype for New Design Practice Patrick Chia Lawrence King, 2013 Hardcover, 256 pages, 195 x 258 mm ISBN 978-1-78067-123-9 laurenceking.com asiabooks.com
Design Incubator: A Prototype for New Design Practice
ดูจากชือ่ หนังสือก็พอจะเดาไดวา หนังสือเลมนี้ เนนหนักไปทีเ่ รือ่ งกระบวนการและวิธคี ดิ ประมาณ วานักออกแบบทำงาน ‘อยางไร’ มากกวาเรือ่ ง ของผลงานออกแบบทีผ่ า นมา Design Incubation Centre (DIC) กอตัง้ ในป 2006 ภายใตการ ดูแลของ Patrick Chia โดยไดรบั การสนับสนุน จาก National University of Singapore งาน ของ DIC จะเนนการศึกษาเกีย่ วกับ 3 ประเด็น หลักๆ คือความตองการของมนุษย เทคโนโลยี ใหมๆ และแนวโนมทางสังคม สิง่ ทีท่ ำให DIC แตกตางจากสตูดโิ อออกแบบในมหาวิทยาลัยชัน้ นำ ทัว่ โลกนาจะเปนความพรอมของเครือ่ งมือทาง เทคโนโลยีและความสนใจทีจ่ ะเขาไปทำงานเชิง การคารวมกับหนวยงานตางๆ สังเกตไดจากความ สำเร็จของ D.LAB บริษทั เชิงทดลองทีต่ งั้ ขึน้ โดย DIC มุมมองของ Chia ยังครอบคลุมถึงการติดตอ ประสานงานกับภาคอุตสาหกรรมและภาครัฐดวย แตแนวคิดนีเ้ พียงแคถกู เกริน่ ถึงในหนังสือเทานัน้ สวนกระบวนการตางๆ เชน การประสานงานกับ ผูร า งนโยบาย ผูผ ลิต หรือผูม สี ว นเกีย่ วของ ก็ยงั แสดงออกมาไดไมชดั เจนเสียทีเดียว ทีเ่ หลือใน หนังสือก็เปนภาพถายสวยๆ ของผลิตภัณฑตา งๆ ของ D.LAB แตไมมคี ำอธิบายมากนัก แมจะเปน หนังสือโมโนกราฟเลมแรกและเลมเดียวของ DIC ในตอนนี้ แตนา เสียดายทีค่ วามเขมขนของเนือ้ หา ดูจะยังไมเต็มทีส่ กั เทาไหร บางทีสงิ่ ทีพ่ วกเขา (และพวกเราดวย) คาดหวังไวอาจจะมีใหเห็นกัน ในเลมตอไป 02 Lonely Planet the Book of Everything Nigel Holmes Lonely Planet, 2012 Hardcover, 204 pages, 0.9x6.3x8.3 inches ISBN 978-1-74220-963-0 lonelyplanet.com asiabooks.com
As its name suggests, this volume promises to be heavy on process and thinking, a proposal on the ‘how’ one might go about practicing as a designer rather than the ‘what’ the design research laboratory has to date produced. Funded the National University of Singapore and founded and directed by Patrick Chia since 2006, the Design Incubation Centre’s research approach focuses on three areas: human needs, emerging technology and social trends. How it differs from any other vanguard university design studios around the world is perhaps its ready access to technological tools and a willingness to engage with commercial ventures, with D.LAB being a particularly successful instance. Chia’s vision includes liaison with industries and the government, in effect, to look at the big picture of things, this aspect did not really come across from the projects presented in this book, the process of dealing with policy-makers, manufacturers, stakeholders etc. are at best hinted at but never fully illustrated. Elsewhere, the objects for the first D.LAB come beautifully photographed without much explication. This is a serviceable monograph of the Centre’s works to date, but it was never intended to be just that, unfortunately the book it intends to be (and that we hope it would be) has still not arrived.
Lonely Planet the Book of Everything
หลังจากตองปรับกระบวนทากันสักพักใหญ ทัง้ จากการเปลีย่ นมือเจาของ และสภาวะการ ถดถอยของยอดขายหนังสือทีเ่ ปนผลกระทบจาก สือ่ ออนไลนแนะนำการเดินทางทองเทีย่ วทีเ่ พิม่ มากขึน้ ทุกวัน ตอนนี้ Lonely Planet กลับมาออก หนังสือนำเทีย่ วใหมๆ อีกครัง้ Lonely Planet the Book of Everything เปนหนังสือทีใ่ หขอ มูล มันๆ และนาสนใจสำหรับการเดินทาง นำเสนอ ในรูปแบบของอินโฟกราฟกโดยนักเขียนภาพประกอบรุน ใหญชาวอังกฤษ Nigel Holmes เจาของหนังสืออยาง Wordless Diagrams, Pictorial Maps และ Pinhole and the Expedition to the Jungle อยางทีช่ อื่ หนังสือบอกไว หนังสือเลมนีใ้ หขอ มูล ทีบ่ อกเลาดวยกราฟก เปนเกร็ดความรูต า งๆ สำหรับนักเดินทาง ตัง้ แตเรือ่ งของธรรมเนียม ภาษี การกินการอยู อยางเชน เมือ่ ไปสุเหราจะ ตองทำตัวอยางไร หรือคำวา ‘Cheers!’ พูดเปน ภาษาตางๆ 44 ภาษาวาอยางไรบาง หรือแมแต
03 Simón Vélez: Architect Mastering Bamboo Simón Vélez (Illustrator), Pierre Frey (Author) ACTES SUD, 2013 Paperback, 256 pages, 7.75 x 10 inches ISBN 978-2-33001-237-3 artbook.com
วิธที ำคลอดในกรณีฉกุ เฉิน เปนตน ถึงแมวา จะ ไมมที างทีจ่ ะใสทกุ ๆ อยางในหนังสือไดหมดตาม ชือ่ หนังสือ แตหนังสือเลมนีก้ ม็ คี ำตอบใหกบั คำถาม ประหลาดๆ หลายๆ อยางทีเ่ คยแวบผานเขามาใน หัวเราเวลาทีเ่ ราเดินทางแบบวาใชไดเลย Holmes ใชกราฟกทีเ่ ขาใจงาย ใชคำนอยๆ และคำงายๆ ที่ ทำใหหนังสือออกมาดูดี และไดอารมณสนุกๆ ที่ เปนเอกลักษณของ Holmes เอง After a series of change in ownership and decline in booksales following the emergence of online travel forums, travel book publisher, Lonely Planet has once again found their way to provide us with an entertaining addition to their collection of travel guides. Titled, The Lonely Planet Book of Everything, this quirky book is an alternative solution to learning quick, random facts about travelling. The book is packed with friendly information graphics by British illustrator, Nigel Holmes, whose works include Wordless Diagrams, Pictorial Maps and Pinhole and the Expedition to the Jungle As the title suggested, The Book of Everything offers us a range of handy illustrated information from cultures and customs to survival or just anything else to do with travel such as how to visit a mosque, how to say cheers in 44 different languages, or even, how to deliver a baby (in case of emergency.) Although it's impossible to fit EVERYTHING into the book, it's done a pretty good job answering some of the most bizarre questions that might have popped into our heads with easy to understand graphics, with minimal and simple use of words, which is quite visually pleasing, another typical aspect of Holme’s playful illustration.
Simón Vélez: Architect Mastering Bamboo
Simón Vélez: Architect Mastering Bamboo ไมไดเปนแคหนังสือรวมผลงานทางสถาปตยกรรมจากไมไผธรรมดา แตนอกเหนือจากผลงาน สถาปตยกรรมของ Simón Vélez และกราฟก ของหนังสือทีอ่ อกแบบโดย Philippe Loup แลว หนังสือเลมนีย้ งั นำเสนอเรือ่ งราวเกีย่ วกับปจจัย ตางๆ รวมถึงจุดเปลีย่ นทางความคิดสมัยเรียนที่ สงผลตองานออกแบบของ Vélez สถาปนิกจาก
โคลอมเบียทีแ่ นะนำใหเรารูจ กั กับคำวา Vegetarian Architecture สถาปตยกรรมทีน่ อกจากจะ เปนมิตรกับสิง่ แวดลอมแลว ยังมีสว นชวยพัฒนา คุณภาพเชิงสังคมใหดขี นึ้ ดวยการนำภูมปิ ญ ญา แรงงาน และวัสดุทอ งถิน่ (ไมไผ Guadua) มา สรางใหเกิดคุณคาเชิงสถาปตยกรรม หนังสือพยายามสอดแทรกองคความรูแ ละวิธี การทีน่ ำมาซึง่ ผลลัพธในตอนสุดทาย ไมวา จะเปน คุณสมบัตเิ ฉพาะตัวของไมไผ วิธกี ารเก็บรักษา รวมถึงคำแนะนำและเคล็ดลับในการนำไมไผชนิด นีไ้ ปใชในงานกอสราง ซึง่ ชวยทำใหเราเขาใจทีม่ า ทีไ่ ปของกระบวนการตางๆ มากขึน้ ในตอนทาย ของหนังสือเปนการรวมผลงานทีผ่ า นมาตลอด 30 ป ของ Vélez ผานคำอธิบายและรูปภาพที่ แสดงใหเห็นถึงทักษะในการทำงานกับไมไผทเี่ ขา พัฒนาขึน้ อยางตอเนือ่ งจากอดีตถึงปจจุบนั การ สรางสถาปตยกรรมจากไมไผไมไดมสี ตู รสำเร็จ ตายตัว Vélez จึงเปนหนึง่ ในกรณีศกึ ษาทีน่ า สนใจ ทีส่ ามารถนำปจจัยรอบดานมารวมกันไดอยาง ลงตัว และไมไดจำกัดอยูแ คในสเกลอาคารเทานัน้ แตยงั รวมไปถึงการพัฒนาคุณภาพสังคมของ คนในพืน้ ทีด่ ว ย The book, Simón Vélez: Architect Mastering Bamboo, is more than just a compilation of bamboo architecture designed by Colombian Architect, Simón Vélez. This beautifully compiled book by Pierre Frey and designed by Philippe Loup contains a thorough narrative on a design turning point faced by Vélez during his studies. In the book, Vélez has introduced the phrase, ‘Vegetarian Architecture,’ a methodology that is environmentally friendly as well as contributes to the development of the local community by employing local wisdom and labor, along with vernacular materials such as Guadua Bamboo in architecture. In an attempt to include some useful facts and information about the design approach, the book has included some useful technical details demonstrating the process, from the specification and nature of bamboo, storage techniques and useful advice regarding the application of the material up to the end of the construction process, which gives us a better contextual understanding of the methodology. Simón Vélez: Architect Mastering Bamboo is concluded with a collection of images, showcasing the development of the architectural projects over the past 30 years of Vélez’s career. Since there is no shortcut in building architecture, the work of Simón Vélez might be a case of a successful combination of diverse environmental factors which aren’t only limited to the scale of buildings, but also reach out to the development of local communities.
òŦîđðŨîÝøĉÜ×ĂÜǰ üĉßâŤßćâǰ ĴëćðŦéǰ ýøĊðìčöǰ ÖšćüĒøÖ ×ĂÜĂćßĊóïîđüìĊÿëćðîĉÖēúÖǰÿøšćÜßČęĂĒúąÖüćéøćÜüĆú öćöćÖöć÷ìĆĚÜĔîðøąđìýĒúąêŠćÜðøąđìýǰ ÿĞćĀøĆïǰ ĶđéĘÖ ÿëćðŦê÷ŤķǰýøĊðìčöǰúŠćÿčéÿéėøšĂîėǰĶüĉßâŤßćâǰĀüćîßĉêķǰǰ ôŗúŤö ǰ üŠćìĊęïĆèæĉêÿć×ćüĉßćÿëćðŦê÷ÖøøöĀöćéėÖĘÿøšćÜ ßČęĂđÿĊ÷ÜĔĀšÖĆïöĀćüĉì÷ćúĆ÷ĂĊÖÙîǰ ÝćÖøćÜüĆúßîąđúĉýñú Üćîüĉì÷ćîĉóîíŤǰĶ&WFOUǰ)BMMǰ!ǰ,BODIBOBCVSJķǰǰĔîÜćîǰ Ķ"SDIJUFDUVSFǰ ǰ%FTJHOǰ$POUFTUķǰĒúąĕéšøŠüöÜćîÖĆïǰ ;BIBǰ)BEJEǰ"SDIJUFDUTǰÿëćðîĉÖßĆĚîîĞć×ĂÜēúÖǰèǰÖøčÜ éĂîúĂîǰðøąđìýĂĆÜÖùþĔîåćîąÿëćðîĉÖÙîĕì÷
เด็ก’ถาปด ม.ศรีปทุม สุดเจง ชนะเลิศการประกวด Architecture & Design Contest 2013 และเปนหนึ่งเดียวในเอเซียที่ไดรับเลือกเขาฝกงานเปนสถาปนิก ที่ Zaha Hadid Architects บริษัทสถาปนิกชั้นนำของโลกที่ประเทศอังกฤษ
ǰ ĶôŗúŤößĂïĂąĕøìĊęÙŠĂîךćÜĂĂÖĒîüĀüČĂĀüć ĀîŠĂ÷ǰëšćđðŨîĀîĆÜÖĘĂĂÖĒîüĕàĕôøŤǰǰÙĉéüŠćÿĉÜę ìĊđę øćĂ÷ćÖ đøĊ÷îÙÜĕöŠöĊĔîđöČĂÜĕì÷ǰĒêŠóĂöćđךćÿëćðŦê÷Ťǰ ýøĊðìčöǰ ĕéšöčööĂÜĒúąĒîüÙĉéĔĀöŠėǰ ĒúąĕöŠÝĞćÖĆéÖøĂïĔîÖćø Ùĉé×ĂÜđøćǰ ĒêŠÖĘêšĂÜöĊđĀêčöĊñúĒúąìĊęöćìĊęĕðǰ ìčÖĂ÷ŠćÜ êšĂÜÿćöćøëêĂïĕéšǰ àċęÜÿëćðŦê÷Ťǰ ýøĊðìčöÝąđéŠîĔîđøČęĂÜ ×ĂÜÙüćöÙĉéÿøšćÜÿøøÙŤĔĀöŠėĒúąÖćøêŠĂ÷ĂéÝćÖÿĉęÜìĊę ÙĉéĀøČĂìĊđę øĊ÷îöćǰìĞćĔĀšđøĊ÷îÿîčÖǰđóøćąĕéšÙéĉ ĂąĕøĔĀöŠė Ă÷ĎŠêúĂéđüúćķ ǰ îĂÖÝćÖîĊĚ đ×ć÷Ć Ü ĕéš đøĊ ÷ îøĎš ð øąÿïÖćøèŤ ÖĆ ï ÿëćðîĉÖìĊęöĊßČęĂđÿĊ÷Üǰ àċęÜĒêŠúąìŠćîÝąöĊÿĕêúŤ×ĂÜêĆüđĂÜǰ ĒúąĔßšÖøèĊýċÖþćêŠćÜėìĊęđÖĉé×ċĚîÝøĉÜǰ ìĞćĔĀšĕéšđøĊ÷îøĎšĒîü ÙĉéĔĀöŠėǰ đöČęĂïüÖÖĆïðøąÿïÖćøèŤÝćÖÖćøìĞćÜćîÝŢĂï ÖĆïøčŠîóĊęĒúąòřÖÜćîõćÙÿîćöÖĆïïøĉþĆìÿëćðîĉÖìĞćĔĀšđ×ć ĕéšìĆĚÜìĆÖþąĒúąðøąÿïÖćøèŤëŠć÷ìĂéđðŨîñúÜćîǰ ÿŠÜđךć ðøąÖüéĒúąÙüšćøćÜüĆúĔîĀúć÷đüìĊǰ ǰ ÿĞćĀøĆïüĉì÷ćîĉóîíŤǰ Ķ&WFOUǰ )BMMǰ !ǰ ,BODIBOBCVSJķǰ ôŗúŤöïĂÖüŠćĕéšĒøÜïĆîéćúĔÝÝćÖÿĉęÜĔÖúšêĆü
ÙČĂÝĆÜĀüĆéǰĶÖćâÝîïčøĊķǰàċęÜđðŨîïšćîđÖĉéǰÝćÖÙĞćëćöìĊęüŠćǰ ĶìĞćĂ÷ŠćÜĕøìĊęÝąĔĀšÝĆÜĀüĆéÖćâÝîïčøĊöĊîĆÖìŠĂÜđìĊę÷üđóĉęö ×ċĚîķ ǰ ĶÖćâÝîïčøĊöĊìĊęìŠĂÜđìĊę÷üìĊęÿü÷Üćöđ÷ĂąöćÖǰ ìĞćĕöđøćĕöŠìĞćđðŨîđöČĂÜÖćâÝîŤǰ öĎôüĊęǰ ĀøČĂđöČĂÜÖćâÝîŤ đôÿêĉüĆúǰ ǰ ĒÿéÜýĉúðąüĆçîíøøöĀøČĂđøČęĂÜøćü×ĂÜđöČĂÜ ÖćâÝîŤǰđĀöČĂîđðŨîǰ-PPQǰ×ĂÜÖĉÝÖøøöìĊęĀöčîđüĊ÷îÖĆîĕéšǰ đߊîǰǰöĊĀĂóĉóíĉ õĆèæŤǰýĎî÷ŤÖćøđøĊ÷îøĎǰš ĀĂðøąßčö×îćéĔĀâŠǰ ĀøČĂÝĆéĒÿéÜéîêøĊǰ õćó÷îêøŤǰ ÿŠüîìĊęêĆĚÜÖĘÝąĂ÷ĎŠïøĉđüèìĊę ĒöŠîšĞćĒÙüîšĂ÷ÖĆïĒÙüĔĀâŠöćïøøÝïÖĆîǰ đóČęĂĔĀšÿćöćøë ÝĆéÖĉÝÖøøöìćÜîšĞćǰĀøČĂüĂøŤÙÖĉĚÜǰÿêøĊìĕéšéšü÷ķ ǰ ēé÷ĔßšđüúćìĞćüĉì÷ćîĉóîíŤßîĉĚ îĊǰĚ ǰðŘǰÖŠĂîÝąĂĂÖ öćđðŨîÜćîìĊÿę öïĎøèŤĒïïĒúąÿąìšĂîêĆüêî×ĂÜêĆüđĂÜöćÖ ìĊęÿčéǰ ǰ ĶôŗúŤößĂïÿĕêúŤìĊęÙŠĂîךćÜĀüČĂĀüćĀîŠĂ÷ǰǰđúŠî ÖĆïôĂøŤöìĊęöĆîĒøÜėǰ ÿĊęđĀúĊę÷öÖĘĕöŠĔߊÿĊęđĀúĊę÷öìČęĂėǰ êšĂÜöĊ ēÙšÜǰöĊđÿšîǰÿŠüîÿĊìĊęĔßšĔîÜćîîĊĚĔßšÿĊìĊęÖúöÖúČîÖĆïíøøößćêĉǰ ĔßšēìîîšćĞ êćúìĊđę ðŨîÿĊĕöšǰǰÿĊđ×Ċ÷üĒìîÿĊ×ĂÜĀâšćǰĔßšÿ×Ċ ćüêĆé ìĞćĔĀšđéŠî×ċîĚ ǰĂćÝÝąÿÜÿĆ÷üŠćìĞćĕöĕöŠđúŠîÿĊĒøÜėǰàċÜę ôŗúöŤ Ùĉé üŠćÖćøĔßšÿĊêšĂÜÖúöÖúČîÖĆïēúđÖßĆîéšü÷ǰ ÙČĂÖćøĂĂÖĒïï ÖĘđĀöČĂîÖćøĒêŠÜêĆüÝąêšĂÜĔĀšëĎÖÖćúąđìýąĒúąÿëćîìĊę éšü÷ķ ǰ ĒîüÙĉéĒúąÖćøĂĂÖĒïïìĊęêĂïēÝì÷ŤìĆĚÜÙüćö ÿöïĎøèŤ×ĂÜêĆüÜćîïîóČĚîåćîÙüćöđðŨîÝøĉÜǰ ÿąìšĂîëċÜ õĎöĉìĆýîŤǰ üĆçîíøøöǰĒúąÙüćöÖúöÖúČîÖĆïíøøößćêĉĒúą üĉëßĊ öč ßîǰìĞćĔĀšÜćîüĉì÷ćîĉóîíŤ×ĂÜôŗúöŤ ĕéšøïĆ ÖćøÙĆéđúČĂÖ ÝćÖǰ.S 1BUSJLǰ4IVNBDIFSǰǰǰ%JSFDUPSǰPGǰ;BIBǰ)BEJEǰ "SDIJUFDUTǰ ĔĀšøĆïøćÜüĆúßîąđúĉýĔîÜćîǰ Ķ"SDIJUFDUVSFǰ %FTJHOǰ$POUFTUķǰèǰ*."9ǰÿ÷ćöóćøćÖĂîǰđöČĂę üĆîìĊǰę ǰ
ÿĉÜĀćÙöǰ ǰìĊęñŠćîöćǰóøšĂöøĆïđךćìĞćÜćîĔîÿĞćîĆÖÜćî ×ĂÜǰ;")"ǰèǰÖøčÜúĂîéĂîǰðøąđìýĂĆÜÖùþ ǰ ôŗúŤöïĂÖüŠćéĊĔÝĒúąõĎöĉĔÝÖĆïñúÜćîìĊęìčŠöđìöć êúĂéđüúćǰ ǰðŘǰđðŨîøćÜüĆúìĊöę ÙĊ ćŠ ìĊÿę éč ĔîßĊüêĉ ǰĒúą÷ĆÜĕéšøüŠ ö ÜćîÖĆïïøĉþìĆ ÿëćðîĉÖøąéĆïēúÖìĊêę îĔòśòîŦ ǰàċÜę êšĂÜ×ĂïÙčè ĂćÝćø÷ŤĒúąöĀćüĉì÷ćúĆ÷ìĊęÿŠÜđÿøĉöÙüćöÙĉéÿøšćÜÿøøÙŤ ĒúąĀćđüìĊĔĀšîĆÖýċÖþćĕéšĒÿéÜýĆÖ÷õćó×ĂÜêîđĂÜđóČęĂ đðŨîĔïđïĉÖĔîÖćøđךćÿĎŠĂćßĊó
art4d September 2013
92
misc.Date
22.10.2013-21.11.2013 next to NORMAL 1st Floor, Atrium 2, CentralWorld practicalstudio@gmail.com
ARCHITECTURE
Architect Esarn’13 25-27.10.2013 Khon Kaen Hall, Central Plaza Khon Kaen architectexpo.com
งานสถาปนิกอีสาน’56 งานแสดงเทคโนโลยีดา น สถาปตยกรรมสำหรับภาคตะวันออกเฉียงเหนือ ในปนจี้ ดั ขึน้ ภายใตแนวคิด ‘สองฝง โขง: Wisdom’ ภายในงานพบกับนิทรรศการสถาปตยกรรมจาก นิสติ นักศึกษา และคณะอาจารยผเู ชีย่ วชาญจาก สถาบันตางๆ ตลอดจนกิจกรรมอีกมากมาย อาทิ การประกวดภาพถายสถาปตยกรรม สถาปนิกนอย หมอบาน และการสัมมนาวิชาการ
The main theme of Architect Esarn’13 will be ‘Song Fang Khong: Wisdom.’ The event will include a program of exhibitions by students of architecture and design schools, a photo competition, keynote address presentations, seminars and workshops.
Exhibition 49@30 Building Cities
ubies รวมกับ Practical Design Studio จัด นิทรรศการ Here is ZINE 7th Bangkok-Tokyo ขึน้ โดยเชิญเหลานักสรางสรรคในสาขาตางๆ ทีม่ ี ผลงานนาสนใจและนาจับตามอง ซึง่ จะเปนนักสรางสรรคชาวไทย 20 คน และชาวญีป่ นุ 20 คน อาทิ ไพโรจน ธีระประภา ปอม จิตรประทักษ รักกิจ ควร หาเวช เศรษฐพงศ โพวาทอง มานำเสนอผลงาน ออกแบบหนังสือทีเ่ ปน limited edition ภายใตธมี ของนิทรรศการในครัง้ นี้ คือ ‘Left to Right - Right to Left’ ทีเ่ กิดจากการตัง้ ขอสังเกตในวิธกี ารอาน ของคนไทยกับคนญีป่ นุ ทีว่ า คนไทยอานจากหนาซาย ไปหนาขวาแตคนญีป่ นุ อานจากหนาขวามาหนาซาย และการเดินทางจากไทยไปญีป่ นุ และญีป่ นุ มาไทย เปนการเดินทางจากซายไปขวาและจากขวามาซาย ซึง่ นิทรรศการนีจ้ ะถูกจัดขึน้ อีกครัง้ ทีป่ ระเทศญีป่ นุ ภายใตธมี เดียวกัน
ubies and Practical Design Studio have come together in collaboration to hold an exhibition showcasing the design works of designers from various fields including 20 Thai and 20 Japanese designers such as Pairoj Teeraprapa, Pom Jitpratak, Rukkit Kuanhawate and Sethapong Povatong etc. The theme of the exhibition, ‘Left to Right - Right to Left,’ references both the different method of reading between Thai and Japanese people and the frequent traveling both ways (Japanese people go to Thailand and vice versa) between countries.
MUJI AWARD 04 Deadline 31.10.2013 award.muji.net
ขอเชิญผูส นใจสงผลงานเขารวมในโครงการประกวด แบบ MUJI AWARDS ครัง้ ที่ 4 ภายใตธมี Long Lasting Design for Living โดยมีจดุ ประสงคเพือ่ 16-20.10.2013 คนหางานออกแบบทีเ่ หมาะกับชีวติ ในยุคปจจุบนั ที่ Eden Zone, CentralWorld ผสานเขากับภูมปิ ญ ญาในอดีตและเปนผลงานทีอ่ ยู facebook.com/BuildingCities บริษทั สถาปนิก 49 จำกัด ขอเชิญผูส นใจเขาชม เหนือกาลเวลาไมวา จะผานไปกีป่ ก ต็ าม สำหรับงาน ในนิทรรศการ Exhibition 49@30 Building Cities ในปนกี้ ม็ นี กั ออกแบบจากหลากหลายสาขาเขามา เนือ่ งในโอกาสครบรอบ 30 ป ซึง่ มีวตั ถุประสงคเพือ่ ทำหนาทีก่ รรมการในการตัดสินประกอบไปดวย เผยแพรประสบการณ ความรูค วามเขาใจเกีย่ วกับ Naoto Fukasawa, Kenya Hara, Chang Yung Ho, Wang Shu, Liu Zhizhi, Alan Chan, Ray การทำงานในสายวิชาชีพสถาปตยกรรมใหกบั เยาวชนและสังคม นอกจากนีย้ งั มีการจัดสัมมนา Chen, Jasper Morrison, Hartmut Esslinger และ Wenhsin Wang ในเรือ่ ง ‘Building Cities’ โดยจะพูดถึงประเด็น five years, MUJI will once again be holdเกีย่ วกับรูปแบบสถาปตยกรรมวาสงผลตอสภาพ- After ing an international competition for the MUJI เมืองอยางไร รวมทัง้ ยังครอบคลุมหัวขออืน่ ๆ ตัง้ แต AWARD. The theme for this year’s awards will การสนับสนุนของรัฐบาล วิธกี ารดำเนินโครงการ พัฒนาการของบาน วิธกี ารเติบโตของผลงาน ในอดีตผานชวงเวลาตางๆ การกาวไปขางหนา กลุม ประชาคมอาเซียนและอืน่ ๆ This year, Architects 49 is celebrating its 30th anniversary by organizing a series of events that will occur throughout the year. Besides the ‘Exhibition 49@30 Building Cities,’ that aims to demonstrate their work experiences, architectural and design knowledge to young audiences and the public, there is also a talk with the theme ‘Building Cities,’ focusing on topics including how architecture affects the city and vice versa, government support, project approach, housing development, past works and how they mature through time, moving forward, ASEAN and beyond.
Soul Sciences
Karma Police 29.08.2013-03.11.2013 100 Tonson Gallery 100tonsongallery.com
Soul Sciences
นิทรรศการเดีย่ วโดย ยุรี เกนสาคู บอกเลาเรือ่ งราว ประสบการณและสิง่ ทีผ่ า นเขามาในชีวติ ของศิลปน โดยยุรสี อื่ สารหนึง่ ในความเชือ่ ของเธออยางเรือ่ ง ‘กฎแหงการกระทำ’ แรงบันดาลใจของผลงานชุดนี้ เกิดจากประสบการณรา ยๆ ของยุรที ถี่ กู โกงโดยผูร บั เหมาในการปรับปรุงบานและสตูดโิ อทำงานศิลปะ ทำใหพนื้ ทีท่ เี่ ปนทัง้ บานและสตูดโิ อทำงานถูกทิง้ ราง เอาไว โดยยุรแี สดงออกผานตัวงานทีค่ งความเปน เอกลักษณในเรือ่ งการใชฟอรมและสีสนั ทีส่ ดใส
A solo exhibition by Yuree Kensaku shares the artist’s experience of being cheated by a construction contractor, a situation which left her homeless and studio-less. While facing considerable upheaval and angst, the artist was reminded of the natural rules of the law of Karma and took a step back to look around and observe how different religions have different ways of looking at how the world works.
In Amsterdam with Chavalit Soemprungsuk 13.09.2013-17.11.2013 Ratchadamnoen Contemporary Art Center (RCAC)
นิทรรศการโดย ชวลิต เสริมปรุงสุข จัดแสดงผลงาน จิตรกรรมตลอดระยะเวลาทีผ่ า นมา นอกเหนือไป จากผลงานทีถ่ า ยทอดออกมาอยางสงบ เรียบงาย และเปนศิลปะรวมสมัยทีม่ ภี าษาสากลสือ่ สารได ทัว่ โลกแลว ในนิทรรศการครัง้ นีย้ งั ยกอุปกรณและ สวนหนึง่ จากหองพักในอัมสเตอรดมั ทีซ่ ง่ึ เปนพืน้ ที่ ในการสรางสรรคผลงานทัง้ หมดของเขามาไวในการ แสดงครัง้ นีอ้ กี ดวย
17.08.2013-13.10.2013 Whitespace Gallery facebook.com/ WhitespaceGalleryBangkok
นิทรรศการเปดตัว Whitespace Gallery แหงใหม ในซอยศาลาแดง 1 โดย ประเสริฐ ยอดแกว และ มานิตย กัณฑศกั ดิ์ ซึง่ ทัง้ สองเคยมีนทิ รรศการ เดีย่ วที่ Whitespace แหงเดิมและมีกระบวนการ สรางสรรคทอี่ งิ วิทยาศาสตรในรูปแบบทีค่ ลายคลึงกัน ฝง มานิตยไดซอยกิง่ ไมลงในขวดโหลเพือ่ สะทอนให เห็นความสัมพันธทไี่ มอาจตัดขาดจากกันไดระหวาง มนุษยและธรรมชาติ ขณะทีภ่ าพวาดของประเสริฐ นำเสนอนวัตกรรมสิง่ สรางตางๆ ทีเ่ ปนมิตขิ อง วัฒนธรรมและเทคโนโลยี
The relocated platform on Sala Daeng Soi 1 continues in its previous mission with the first exhibition in the new space featuring a duo show, Soul Sciences, by Prasert Yodkeaw and Manit Kantasak. Both artists staged their debut solo exhibitions at the old Whitespace, with the current pairing based around a common, almost scientific approach to their creative process. For his part, Manit dissects tree braches into an installation of specimen jars in consideration of humanity’s inextricable bond to nature, while Prasert’s drawings of fabricated inventions are related to the relevance of culture and technology. NO[W]HERE MAN
Here is ZINE 7th Bangkok–Tokyo
be ‘Long Lasting Design for Living.’ MUJI is looking for designs suited to a modern lifestyle that incorporate the wisdom of past traditions as well as a view of longevity, ultimately resulting in designs that could exist for the next 10, 50, or even 100 years. Competition Juries include Naoto Fukasawa, Kenya Hara, Chang Yung Ho, Wang Shu, Liu Zhizhi, Alan Chan, Ray Chen, Jasper Morrison, Hartmut Esslinger and Wenhsin Wang.
An exhibition of works by Chavalit Soemprungsuk presents a vast collection of works created over the decades. Besides a collection of contemporary works containing simplicity and calmness, the tools of his creation as well as his workspace will also be transported from his current home in Amsterdam to be showcased in the exhibition. In Amsterdam with Chavalit Soem-prungsuk
email: mail@art4d.com
NO[W]HERE MAN 11-13.10.2013 Maya’s Secret Gallery mayasecretgallery.com
นิทรรศการภาพถายขาว-ดำ แนว Street Photography ครัง้ แรกของพิธกี รสาว ผาปาน สิรมิ า โดย ภาพชุดนีถ้ กู บันทึกขึน้ ในชวงเวลาทีผ่ า ปานได เดินทางทองเทีย่ วทีม่ หานครนิวยอรกและบันทึก ภาพทีแ่ ตกตางจากภาพทีค่ นุ ตาออกไป
In a photo exhibition by Papan Sirima showcasing photographs that the artist shot during her journey through New York.
95
art4d September 2013
misc.Files
Introducing a revolutionary and award-winning new way of integrating solar energy into a building.
SolTech Energy Roof tile
SolTech Energy ผูผ ลิตกระเบือ้ งพลังงาน แสงอาทิตยจากประเทศสวีเดนไดพฒั นากระเบือ้ ง หลังคา ‘SolTech System’ ทีส่ ามารถแปลงพลังงานแสงอาทิตยใหเปนพลังงานไฟฟาได กระเบือ้ ง แกวใสดังกลาวเปนการผสานคุณลักษณะของ กระเบือ้ งลอนมุงหลังคาแบบทีเ่ ราๆ ใชกนั อยูก บั เทคโนโลยีในการใชแผงโซลาเซลลเขาดวยกัน โดยแผงโซลาเซลลนน้ั จะแทรกอยูร ะหวางระยะแป ทำใหผใู ชไมตอ งกังวลเรือ่ งการทำความสะอาด แผงโซลาเซลส สามารถตากแดดตากฝน และยัง ชวยปองกันโซลาเซลลจากการโดนขโมยไดอกี ดวย SolTech System ไดรบั การออกแบบให สามารถใชงานไดแมในวันทีไ่ มมแี ดด ขนาด มาตรฐานของกระเบือ้ งอยูท ี่ 334x420 มิลลิเมตร ซึง่ สามารถใชงานรวมกับกระเบือ้ งคอนกรีตลอน ทัว่ ไปไดและยังใหความสวยงามไดในเวลาเดียวกัน ในแงการใชงาน ผูใ ชสามารถเลือกติดตัง้ เฉพาะ ดานทีต่ อ งการได แต SolTech System จะให ผลดีทสี่ ดุ ในการติดตัง้ ดานทิศใต รองลงมาคือทิศตะวันออกเฉียงใต และตะวันตกเฉียงใต ซึง่ เปน ทิศทีแ่ สงอาทิตยตกกระทบตลอดทัง้ วัน โดย สามารถสรางพลังงานไฟฟาได 350 กิโลวัตต/ ตารางเมตร SolTech System ถูกผลิตออกมา 3 รุน ซึง่ มีรปู ลักษณภายนอกเหมือนกันแตแตกตางกันที่ การใชงาน ไดแก SolTech Alfa (thermal systemairborne), SolTech ∑igma (solar thermal system), SolTech Techo Solar (solar thermal system for concrete roof structures) เหมาะ สำหรับใชงานภายในบานพักอาศัยและอาคาร สาธารณะทัว่ ไป สนนราคาอยูท ี่ 15 EUR ตอแผน หรือประมาณ 640 บาท ซึง่ พอๆ กับราคาของ แผงโซลาเซลลในทองตลาดบานเรา ไมแนวา ใน อนาคต SolTech System ก็อาจเปนอีกตัวเลือก หนึง่ ของวัสดุมงุ หลังคาใหสถาปนิกเลือกใชกนั แตจะคุม คาหรือไมนนั้ ทางผูใ ชควรตองพิจารณา ถึงจุดคุม ทุนกันใหละเอียดถีถ่ ว นอีกที
01-03 ภาพแสดงการ ใชงานของ SolTech System ทีส่ ามารถติดตัง้ รวมกับกระเบือ้ งหลังคา คอนกรีตแบบลอนได
01
02
04
03
SolTech Energy, the developer and manufacturer of solar energy tiles from Sweden launches ‘SolTech System’, the revolutionary solar roof tiles that can convert solar energy into electricity. This transparent glass tile is the result of the combination of ordinary roof tiles and solar cell panel technology. The solar cells are put in between the battens, making the maintenance and cleaning really easy, and convenient. Such design allows the roof to withstand the sun and the rain, and protect the solar cells from being stolen. SolTech System can be used with other ordinary curved tiles, offering aesthetic quality as much as flexible functionality for users. To optimize the performance, SolTech System should be installed on the roof facing south, southeast and southwest, respectively. Since the three directions are exposed to sunlight throughout the day, the system can consequentially generate over 350 kilowatts/ square meter. SolTech System comes in three different models: SolTech Alfa (thermal systemairborne), SolTech ∑igma (solar thermal system), and SolTech Techo Solar (solar thermal system for concrete roof structures). Despite the same physical appearance, each is different in its functionality. SolTech System is suitable for both residential and public buildings. The selling price is 15 Euros per piece, which is almost the same price as solar cell panels available in the market. Without a doubt, SolTech System has great potential of becoming another alternative roofing material in the future.
SolTech System soltechenergy.com
art4d September 2013
96
misc.Guest ฉัตรณรงค จริงศุภธาดา นักออกแบบกราฟกรุน ใหมทที่ ำงานดานออกแบบตัวอักษรอยางเอาจริงเอาจังอีกรายหนึง่ ของไทย ตัง้ โจทยขนึ้ มาวา เราสามารถตัดแตงพันธุกรรมใหกบั ตัวอักษรไดหรือไม? นีเ่ ปนคําถามทีส่ รางผลลัพธออกมาเปนฟอนตชดุ นี้ Chatnarong Jingsuphatada superstorefont.com typesketchbook.com
Chatnarong Jingsuphatada, an up-and-coming graphic designer and one of the most contributing font design enthusiasts of Thailand, takes on a challenging task, questioning whether letters can be genetically modified. To answer that question, Chatnarong designed a typeface named Klimt.
Klimt เปนฟอนต Slab Serif (ฟอนตแบบมีฐานเชิงหนา) ทีอ่ งิ โครงสรางจากฟอนต ยุค Modern ทีร่ วบรัดชัดเจน หัวใจของฟอนตชดุ นีค้ อื การมาพรอมกับ option ของ ปลายตัวอักษร 2 แบบ ประกอบดวยแบบ Original Slab Serif ตามแบบสมัยนิยม และ Organic Slab Serif ซึง่ เปนการทดลองตัดแตงพันธุกรรมโดยยึดโยงโครงสราง ฟอนตเดิมแตแทรกลักษณะของความเปน humanist เขาไปแทนบริเวณปลายและ เชิงอักษรดวยลักษณะของความโคงมนรวมถึงการทําลายความเปนเรขาคณิตทีใ่ ห ความรูส กึ ทีแ่ ข็ง รวมถึงจุดเดนอยาง ball terminal (ลักษณะปลายกลมเปนลูกบอล บริเวณปลายอักษร) ซึง่ จะใสในสวนโคงดานบนของปลายตัวอักษร เชน a c r s ทําให ทัง้ สองแบบแมจะใชโครงสรางตัวอักษรเดียวกัน แตกลับสรางอารมณและความรูส กึ ทีแ่ ตกตางกันออกไป
Structurally inspired by Modern font, Klimt is distinctive for its two options: Original Slab Serif and Organic Slab Serif. The latter is special for it illustrates the designer's attempt to genetically modify the font. Beginning with the original structure, a humanist twist is incorporated into the serif adding the presence of curvy lines that shatter the solidity of the geometric form of the font. Another distinctive feature of Klimt is the Ball Terminal at the upper curve of letters such as ‘a, c, r and s.’ The results of Chatnarong’s investigation give birth to a unique pair of fonts, Original Slab Serif and Organic Slab Serif, that while stemming from the same structure, offer a different visual vibe and feel.