IUAV Architecture Portfolio, Davide Burro

Page 1

X

Davide Burro Architecture portfolio


4

I

TUBE Corso di progettazione architettonica Architecture laboratory course Prof.ssa Antonella Gallo

Negli ultimi anni, in ambito architettonico, il tema del riciclo si sta di onden- do in modo signi cativo. Il saper riutilizzare quindi un’architettura già esistente, riadattandola in termini funzionali, oltre che ad essere in alcune occasioni meno oneroso, può dare una maggiore ricchezza al progetto, non raggiungibile con una costruzione da zero. L’esercizio assegnato consiste nel riutilizzo di un ex capannone industriale, utilizzato come magazzino a Marghera, riqualificandolo, mantenendo intatta la struttura e agendo al suo interno per ricavarne un’ abitazione. Un elemento forte, come una scala chiusa, non solo risolve problemi di carattere funzionale, ma garantisce una stabilità di carattere formale tra la vecchia architettura e quella nuova; inoltre la distribuzione dell’abitazione dipende da questa. Gli ambienti infatti si susseguno progressivamente in quota, mantenendo comunque un loro carattere architettonico, caratterizzato da volumi puri in aggetto. Ad interagire inoltre con questi elementi vi è una maglia strutturale posta in mezzeria che, oltre a sorreggere i volumi, ha la funzione di creare un ltro visivo tra il prospetto anteriore ed il giardino retrostante.

In the last few years, in the architectural field, the theme of recycling is becoming more and more significant. Knowing how to reuse an existing architecture, adapting it in functional terms, as well as being in some cases less expensive, can give greater wealth to the project, which cannot be achieved with a construction from scratch. The assigned exercise consists in the re-use of a former industrial factory, used as a storage in Marghera, in order to keep the structure intact and acting inside it to create a home. A strong element, such as a closed staircase, not only solves problems of a functional nature, but guarantees formal stability between the old and the new architecture; in addition, the distribution of the home depends on it. In fact, the rooms progressively follow one another at high altitudes, while maintaining their architectural character, characterized by pure overhanging volumes. Furthermore, to interact with these elements there is a structural link placed in the middle which, in addition to supporting the volumes, has the function of creating a visual filter between the front view and the garden behind.


5

Modello in scala 1:50, vista frontale 1:50 model, front view


6

Struttura esistente Existing Structure

Nuovo elemento generatore New generator element

1. Concept 2. Pianta del primo e secondo piano/First and second floor plan


7

Modello in scala 1:50, vista dal retro 1:50 model, rear view


8

II

BEER GARDEN Concorso Yac, finalista Yac competition, finalist mention

L’ oggetto del concorso è la riconversione di un capannone industriale degli anni ‘70: uno stabilimento per la produzione di birra oggi andato in disuso. La struttura è formata da 5x5 campate in calcestruzzo che fanno entrare la luce dall’alto creando un ambiente suggestivo. L’intevento prevede la creazione di un santuario della birra in cui siano presenti un’area di produzione, una di degustazione, uno shop, un ristorante ed un’ area polifunzionale, tutto circondato da un grande parco adiacente la villa della famiglia proprietaria. Per la formulazione del progetto si è partiti dalla vera protagonista: la birra. Elemento caratteristico di quest’ultima, la schiuma, forma attraverso l’accostamento di bolle, una struttura complessa sulla quale il progetto si è sviluppato sia in pianta che in sezione. La distribuzione interna dell’edificio è gestita da alcuni volumi circolari che contengono le varie funzioni strettamente necessarie, mentre tutto il resto rimane libero e uido in completo rapporto con il giardino esterno. Alla luce è stato dato un ruolo da protagonista, le forature del solaio interno fanno si che l’edi cio goda al contempo di illuminazione e giochi di chiaroscuro.

The theme of the competition is the conversion of an industrial warehouse from the 70s: a factory for the production of beer that has now gone into disuse. The structure is made up of 5x5 concrete arches that allow light to enter from above, creating a suggestive environment. The intervention involves the creation of a beer sanctuary in which there is a production area, a tasting area, a shop, a restaurant and a multifunctional area, all surrounded by a large park adjacent to the owner’s villa. For the formulation of the project we started from the real protagonist: the beer. A characteristic element of it is Wthe foam, forms through the combination of bubbles, a complex structure on which the project has developed both in plan and in section. The internal distribution of the building is managed by some circular volumes that contain the various strictly necessary functions, while all the rest remains free and wet in complete relationship with the external garden. The light has been given a leading role, the holes in the internal floor ensure that the building enjoys lighting and chiaroscuro effects at the same time.


9


10

h

i

l Assonometria: a. Ingresso b. Negozio c. Area degustazione d. Sala imbottigliamento e. Bagni f. Produzione g. Sala conferenze h. Terrazzo i. Cucine l. Ristorante Axonometric view: a. Hall b. Shop c. Brasserie d. Tap room e. Toilettes f. Beer production g. Conference room h. Outdoor terrace i. Kitchen l. Restaurant

g f d

e c

a b


11

i f Sezione, scala 1:200 Section, 1:200

l d

c


12

III

LINK(R)ING Wave 2016 workshop Wave 2016 architecture workshop GFC Architecture

Marghera ha avuto molte controversie in materia ambientale per i presunti scarchi tossici nelle acque e per l’eccessivo inquinamento generale prodotto da questa immensa area portuale-industriale. Il progetto si insedia in una piccola porzione di terreno palustre abbandonata e circondata da fabbriche. Si è pensato quindi di creare un’architettura che potesse essere attrattiva nei confronti dei turisti, ma al contempo una zona di relax per i lavoratori. Fare esperienza dello spazio è stato il motore principale che ha sviluppato l’architettura in modo da poter esplorare l’area di progetto sia in pianta che in quota; ecco quindi l’idea di creare una passerella a varie altezze che potesse racchiudere al suo interno altre funzioni come quella di ristoro e meditazione. Per quanto riguarda il progetto in pianta, la forma deve essere forte e decisa come le cisterne adiacenti all’area di progetto, mentre per la sezione si è adoperato un altro approccio che rendesse la sezione in legno lamellare portante, diversa in ogni punto dell’architettura in modo da avere sempre quote diverse e svolgere inoltre sia la funzione di parapetto sia di filtro che di seduta. La forma forte e simmetrica inoltre funge da icona nel paesaggio circostante.

Marghera has had many environmental controversies over the alleged toxic discharges into the waters and the excessive general pollution produced by this immense port-industrial area. The project is located in a small portion of abandoned marshland surrounded by factories. It was therefore thought to create an architecture that could be attractive to tourists, but at the same time a relaxation area for workers. Experiencing the space was the main engine that developed the architecture in order to explore the project area both in plan and at altitude; so here is the idea of creating a walkway at various heights that could contain other functions such as refreshment and meditation. As for the plan project, the shape must be as strong and decisive as the cisterns adjacent to the project area, while for the section another approach was used that would make the load-bearing laminated wood section different in every point of the architecture so as to always have different heights and also perform both the function of parapet and filter and seat. The strong and symmetrical shape also acts as an icon in the surrounding landscape.


13


14

0

5

Assonometria/Axonometric view

Nascita della forma Shape’s born


15

Modello in scala 1:100, vista dall’alto 1:100 model, top view


16

IV

PUBLIC SPACE Corso di urbanistica Urbanistic laboratory course Prof.ssa Paola Viganò

Cavallino-Treporti è un lembo di terra emersa in provincia di Venezia che funge da spartiacque tra la laguna Veneziana ed il mar Adriatico. Il progetto urbanistico dell’area metropolitana consisteva nel cercare di ridurre al massimo il traffico e di favorire il trasporto pubblico utilizzando la rete stradale già esistente. La piazza di Cavallino è oggetto del progetto in quanto presenta la totale predominanza dell’auto sia come strada che come parcheggio. La piazza infatti necessita di una totale riqualificazione per portare il cittadino ed il turista a frequentarla, eliminando quasi totalmente le auto che vengono così poste in secondo piano. In primo luogo la strada viene ripensata portandola a senso unico aumentando i parcheggi alle estremità e riducendoli al centro. Ne consegue un totale ridisegno della pavimentazione e del verde che de niscono inoltre gli spazi fondamentali come il sagrato e le zone prospicenti le attività commerciali. L’ abbattimento inoltre dell’ex caserma di polizia libera la vista della piazza verso la antistante laguna permettendo la ricucitura del fronte lagunare che viene dotato di pista ciclabile, di una gradonata e di una struttura che permette lo svolgimento di varie attività come il mercato o eventi pubblici.

Cavallino-Treporti is a strip of land that emerged in the province of Venice which acts as a watershed between the Venetian lagoon and the Adriatic Sea. The urban-metropolitan area project consisted in trying to reduce traffic as much as possible and to promote public transport using the existing road network. The square of Cavallino is the subject of the project as it presents the total predominance of the car both as a road and as a parking lot. The square in fact needs a total redevelopment to bring the citizen and the tourist to attend it, eliminating almost totally the cars that are thus placed in the background. In the first place, the road is rethought, taking it one way, increasing the parking spaces at the ends and reducing them in the center. The result is a total redesign of the pavement and greenery which also de ne the fundamental spaces such as the churchyard and the areas facing the commercial activities. The demolition of the former police barracks also frees the view of the square towards the lagoon in front, allowing the mending of the lagoon front which is equipped with a cycle path, a flight of steps and a structure that allows the performance of various activities such as the market or public events.


17


18

Assonometria del progetto Axonometric view of the project

Masterplan


19

0

500 m


20

V

DANTE’S MUSEUM Concorso A2A A2A competition

La ciminiera sorge sulla linea di con ne tra due regioni, la Lombardia e il Veneto, e si colloca su una via d’acqua che ha geologicamente collegato il Lago di Garda al ume Po; un segno visibile da lontano, capace di attirare attenzione, un segno che forse, tra i tanti, si distingue per una delle sue caratteristiche principali, la verticalità. E proprio da qui parte la nostra idea: riuscire a creare un nuovo punto d’interesse mantenendo tuttavia le sue caratteristiche intrinseche, le sue qualità, la sua identità. L’interno della ciminiera è caratterizzato da due grandi canne fumarie che abbiamo deciso di mantenere, sistemandole ed adattandole per diventare il simbolo interno dell’architettura. La luce gioca un ruolo fondamentale all’interno dell’opera, così come all’interno del testo dantesco. Il nuovo elemento metallico che attornierà la sommità della ciminiera, invece, di giorno si integrerà per colore alla ciminiera, facendo percepire unitario e integrato il loro legame. Di notte invece essa si illuminerà di un bagliore che renderà la ciminiera, tra le tenebre, il nuovo faro della notte, la nuova porta del Parco del Mincio, il nuovo segno sul territorio, il nuovo landmark. Attorno a tutto questo ci saranno numerose opere da realizzare, numerosi sogni, che potrebbero far diventare grande la zona appena creata. Potrebbero renderla non soltanto un segno sul territorio del parco del Mincio ma un punto di riferimento per tutto il nord Italia.

The chimney stands on the border line between two regions, Lombardy and Veneto, and is located on a waterway that has geologically connected the Garda lake to the river Po; a sign visible from far, capable of attracting attention, a sign that perhaps, among many others, stands out for one of its main characteristics, verticality. And this is exactly where our idea starts: being able to create a new point of interest while maintaining its intrinsic characteristics, its qualities, its identity. The interior of the chimney is characterized by two large flues that we have decided to maintain, arranging and adapting them to become the internal symbol of architecture. Light plays a fundamental role within the work, as well as within Dante’s text. The new metal element that will surround the top of the chimney, on the other hand, during the day will be integrated by color into the chimney, making their bond perceived as unified and integrated. At night, on the other hand, it will light up with a glow that will make the chimney, among the darkness, the new lighthouse of the night, the new door of Mincio park, the new sign on the territory, the new landmark. Around all this there will be numerous works to be carried out, numerous dreams, which could make the newly created area become large. They could make it not only a sign on the territory of the Mincio park but a point of reference for the whole of northern Italy.


21


22

1. Piano terra (inferno) Ground floor (hell)

2. Mezzanino (purgatorio) Middle floor (purgatory)

3. Ultimi piani (paradiso) Last floors (paradise)


23

0

5m

+125 m

3

+22 m

2

0m

1


24

VI

+1.01 M S.L.M Corso di progettazione architettonica Architecture laboratory course Prof. Benno Arbrecht

Secondo alcuni dati dell’IPCC del 2013, il livello del mare si alzerà di circa +1.01 metri entro il 2100, sommergendo completamente le zone costiere e lagunari del Polesine, attualmente sotto il livello del mare. La previsione dello scenario futuro prevede un cambiamento radicale della morfologia e della lettura del territorio. Da ormai due secoli le grandi idrovore riescono a sottrarre il territorio al mare, costituendo tuttavia una grande spesa economica. Il futuro innalzamento delle acque, tuttavia, pone sul tavolo uno scenario molto complesso che potrebbe essere tuttavia un occasione di studio e valorizzazione economica e turistica di un area che probabilmete andrà pian piano scomparendo. Cosa succederà a tutti i territori costieri? Cosa succederà alle terre sotto il livello del mare? Cosa succederà alle persone che abitano in questi luoghi? In che modo gli abitanti del Polesine potranno ancora una volta adattarsi con estrema resilienza e vincere la “battaglia” con la natura? Il progetto vuole dare una nuova vita a tutti quegli edifici che in futuro verranno abbandonati a causa dell’innalzamento del livello del mare.

According to some 2013 IPCC data, the sea level will rise by about +1.01 meters by 2100, completely submerging the coastal and lagoon areas of the Polesine, currently below sea level. The forecast of the future scenario foresees a radical change in the morphology and interpretation of the territory. For two centuries now, large water-scooping machines have been able to remove the territory from the sea, however constituting a great economic expense. The future rising of the waters, however, places on the table a very complex scenario which could nevertheless be an opportunity for economic and tourist study and enhancement of an area that is likely to gradually disappear. What will happen to all coastal territories? What will happen to lands below sea level? What will happen to the people who live in these places? How will the inhabitants of Polesine once again be able to adapt with extreme resilience and win the “battle” with nature? The project aims to give new life to all those buildings that will be abandoned in the future due to rising sea levels.


25

0

Livello del’acqua nell’anno 2100 nel Polesine /Level of the water in the year 2100 in the Polesine area

5 Km


26

5m

0

N 0°

10°

350°

20°

330°

NW

30°

320°

40°

310°

NE

50°

60°

300°

7

05:4

20:2

7

290°

70°

80°

280°

W

90°

270°

100°

260°

110°

250°

120°

240°

130°

230°

SW

140°

220°

150°

210°

10

200°

160° 190°

180°

S

Distribuzione della casa /House plan

170°

:2

09

2A

M ay

M

E


27


28

VII

RWANDA CHAPEL Concorso Yac Yac competition

Tra gli altopiani Ruandesi, a pochi chilometri a nord di Rukomo, c’è una piccola collina. Ospita un monastero di Clarisse e una piccola cappella, in grado di essere un punto di riferimento per l’intera comunità della zona. Un luogo caratterizzato e segnato da una serie illimitata di tronchi d’albero che si distinguono, imponenti, alti, frammentando l’orizzonte. L’idea del progetto nasce dal desiderio di inquadrare un’area, un luogo, uno spazio capace di ospitare eventi spirituali della comunità, ma anche opportunità di incontro, scambio di parole e diffusione della “Parola di Dio” tra i rami di questa foresta. . Questo prende la forma di una sottile copertura di paglia, tipica del luogo, facilmente disponibile. Un elemento che trova un foro nella sua parte superiore in modo da poter incanalare la luce e creare un grande raggio interno che si riverbera su un piccolo specchio d’acqua, concettualmente simbolo di Dio (luce) come “Padre della vita” (acqua). Sotto questa copertur, volevamo creare una geometria che era nata dalla terra e conteneva in sé tutti gli elementi necessari e di confine per la cappella. Prende anche la forma di un muro scavato di terra cruda che emerge dal terreno, ricordando la sua stessa natura, che, come se fortificasse pietre preziose e fertilità del suolo, determina così un luogo di relazione tra assemblea e celebrante, protesi in un attivo e o di comunione con il divino, racchiuso in un unico abbraccio, simbolo della “Bontà di Dio”.

Among the Rwandan highlands, a few kilometres north from Rukomo, there is a small plateau. It houses a monastery of Poor Clares and a small chapel, capable of being a reference point for the entire community of the area. A place characterized and marked by an unlimited series of tree trunks that stand out, imposing, high, fragmenting the horizon. The idea of the project stems from the desire to frame an area, a place, a space capable of hosting community spiritual events, but also opportunities for meeting, exchanging words and spreading the “Word of God” among the branches of this forest. . This takes the form of a thin straw covering, typical of the place, easily available. An element that nds a hole in its top so that it can channel the light and create a large internal beam that reverberates on a small mirror of water, conceptually symbol of God (light) as the “Father of life” (water). Below this cover, we wanted to create a geometry that was born from the earth and contained in itself all the necessary and boundary elements to the chapel. It also takes the form of a hollowedout wall of raw earth that emerges from the ground, recalling its very nature, which, as if fortifying precious stones and soil fertility, thus determines a place of relationship between assembly and celebrant, prosthesis in an active e ort of com- munion with the divine, held in a single embrace, symbol of the “Goodness of God”.


29

0

20 m

Vista planimetrica/planimetric view


30

0

5m

1

3

1. Pianta/ground plan 2. Pianta copertura/roof plan 3. Sezione esplicativa/section

2


31


32

VIII

PAN HOUSE Concorso Outsider Outsider competition

L’idea progettuale nasce dal desiderio di creare un elemento in grado di riassumere con le sue forme qual è la storia e il paesaggio del Parco Naturale Salč di Sečovlje. Le montagne di sale che non sono più presenti oggi, l’architettura rurale e le loro vedute, sono stati elementi fondamentali per la formazione del progetto. L’architettura proposta non vuole solo ricreare questa immagine dimenticata, ma con la sua forma, vuole far interagire il visitatore con quello che è il vero protagonista: la rovina della salina. I due oggetti, la rovina e la scultura si relazionano l’uno con l’altro, completandosi a vicenda sia in pianta che in elevazione, creando spazi formati da vuoti. La pianta cruciforme dell’architettura proposta, inserita nella pianta quadrata della rovina, genera automaticamente quattro spazi con caratteristiche diverse a seconda della vista. Questi spazi non sono altro che i vuoti creati tra la scultura e la stessa rovina. Il visitatore può non solo ammirare l’intervento da lontano all’interno del paesaggio o nei riflessi dell’acqua. Può entrare personalmente in contatto con esso esplorandolo, toccandolo e ammirando la vista attraverso gli spazi a varie altezze. Nel progetto si formano quattro spazi totali, due dei quali sono in piena relazione con il paesaggio circostante (1,2) e due riparati dalle pareti della salina (3,4).

The design idea was born from the desire to create an element that can summarize with its forms what is the history and landscape of the Sečovlje Salina Nature Park. The mountains of salt that are no longer present today, the rural architecture and their views, have been fundamental elements for the formation of the project. The proposed architecture not only wants to recreate this forgotten imagery but with its shape, it wants to make the visitor interact with what is the real protagonist: the ruin of the salt-pan house. The two objects, the ruin, and the sculpture relate to each other, completing each other both in plan and in elevation, creating spaces formed by voids. The cruciform plan of the proposed architecture, inserted in the square plan of the ruin, automatically generates four spaces with different characteristics according to the view. These spaces are nothing more than the voids created between the sculpture and the ruin itself. The visitor can not only admire the intervention from afar within the landscape or in the reflections of the water. He can personally come into contact with it by exploring it, touching it and admiring the views through the spaces at various heights. Four total spaces are formed in the project, two of which are in full relationship with the surrounding landscape (1,2) and two sheltered by the walls of the saltpan house (3,4).


33


34

+9 m

+8 m

+7 m

+6 m

8,75 m

+5 m

+4 m +3,55 m

+2,85 m

+2,15 m

2,12 m

+3 m

Salt-pan house ruin +2 m

Ruin stones

+0,75 m

Sezione/sezione

+1 m


35

1

3. +2,85m 1. 0,75m South-East elevation nord ovest sud est

+0,75 m

2

4. +3,55m 2. +2,15m South-West elevation nord sud estovest +2,15 m

3

3. +2,85m 1. 0,75m North-West elevation nordsud ovest est +2,85 m

4

4. +3,55m 2. +2,15m North-East elevation nord sud est ovest +3,55 m


36

IX

SCUOLA A L’AQUILA Concorso di architettura Architecture competition A+M2A

Il progetto si pone come obiettivo quello di riattivare un luogo che, ancora fortemente provato dalle conseguenze del terremoto, fatica a trovare una propria identità. Centrale nell’articolazione del complesso saranno gli spazi verdi, che, lasciati inalterati rispetto al paesaggio originario saranno luogo di svago e autentica dilatazione degli spazi interni. La nuova costruzione si compone di quattro elementi modulari innestati perpendicolarmente alla lunghezza del lotto e collegati tra loro da un grande corpo longitudinale, luogo atto alla distribuzione, spazio di aggregazione e misura del paesaggio. Si configura dunque un tessuto di ponderate relazioni con il paesaggio che diviene elemento costitutivo del progetto, così come lo è dell’intero comparto urbano. Anche i prospetti parlano di comunicazione, caratterizzati da grandi aperture, mettono in costante contatto l’interno con l’esterno. Fondamentale è qui la progettazione dello spazio distributivo disposto all’interno del grande corpo longitudinale che compone la facciata sviluppandosi su tutta la lunghezza del complesso. Tale spazio non può limitarsi a sola funzione direzionale che contiene gli spazi dedicati all’accoglienza, gli uffici e le sale di archiviazione e deposito, ma diviene piuttosto un luogo di aggregazione e connessione. Si trasforma l’idea tradizionale del dualismo tra l’aula, luogo unico e centrale dell’istruzione, ed il corridoio distributivo come mero spazio di passaggio.

The aim of the project is to reactivate a place which, still strongly tested by the consequences of the earthquake, is struggling to find its own identity. Central in the articulation of the complex will be the green spaces, which, left unchanged with respect to the original landscape, will be a place for recreation and authentic expansion of the interior spaces. The new construction consists of four modular elements grafted perpendicular to the length of the lot and connected to each other by a large longitudinal body, a place suitable for distribution, a space for gathering and measuring the landscape. Therefore, a fabric of thoughtful relations with the landscape is configured, which becomes a constitutive element of the project, as it is of the entire urban sector. The elevations also speak of communication, characterized by large openings, they put the interior in constant contact with the exterior. The design of the distribution space arranged inside the large longitudinal body that makes up the façade is fundamental here, developing over the entire length of the complex. This space cannot be limited only to a management function that contains the spaces dedicated to reception, offices and storage and storage rooms, but rather becomes a place of aggregation and connection. The traditional idea of dualism is transformed between the classroom, a unique and central place of education, and the distribution corridor as a mere passageway.


37


38

0

10m

1

2

3

1. Sezione trasversale/transversal section 2. Sezione longitudinale/longitudinal section 3. Pianta delle aule/classroom’s plan


39

Modello in scala 1:500 1:500 model


40

X

DOMUS COVER Concorso DOMUS DOMUS competition

L’ oggeto del concorso è il disegno della copertina della rivista “Domus”. Una rivisitazione in chiave critico-filoso ca dell’architettura che suscita una certa emozione e che faccia riflettere su temi contempornaei o passati. Qui la scelta di proporre una rivisitazione del Guggenheim museum di New York di Frank Lloyd Wright (1937) al quale è stato aggiunto un tunnel infinito in sommità che richiamasse le forme dell’architettura stessa. Wright chiamava questa architettura “Taruggiz” per la volontà di ricreare uno Ziggurat al contrario, una sorta di torre di Babele. Il museo infatti è stato pensato per essere percorso al contrario: un ascensore porta il visitatore in sommità da dove poi discende percorrendo tutta la spirale ed ammirando le famose opere esposte, illuminate dalla luce naturale che proviene da delle finestre accuratamnete pensate. Il visitatore scendendo la lieve pendenza entra come in un loop infinito che gli permette di concentrarsi sulle opere esposte. L’immagine quindi si pone come completamento di questa architettura infinita che vuole arrivare verso il cielo, portando con sè l’uomo che deve percorrere un eterno viaggio per arrivare in sommità. Questa ipotetica ed utopica architettura è forse ciò che aspirava lo stesso Wright quando progettò questo museo; riuscire a ricreare la sensazione di andare verso il cielo e di porre l’uomo come una pedina all’interno del mondo stesso facendolo sentire impotente.

The object of the competition is the design of the cover of the “Domus” magazine. A critical-stringy reinterpretation of architecture that comes out of a certain emotion and which makes you reflect on contemporary or past themes. Here the choice to offer a reinterpretation of the Guggenheim Museum in New York by Frank Lloyd Wright (1937) to which an infinite tunnel at the top was added that recalled the forms of the architecture itself. Wright called this architecture “Taruggiz” for the desire to recreate a reverse Ziggurat, a sort of tower of Babel. In fact, the museum is designed to be walked in reverse: an elevator takes the visitor to the top from where the whole spiral descends and admiring the famous works on display, illuminates the natural light that comes from thoughtful accurate windows. The visitor is reading the slope enters an infinite cycle that allows him to concentrate on the exhibited works. The image therefore stands as a completion of this infinite architecture that wants to reach the sky, bringing with it the man who has to travel an eternal journey to get to the top. This hypothetical and utopian architecture is perhaps what Wright himself aspires when he designed this museum; being able to recreate the sensation of going to heaven and of placing man as a pawn within the world itself, making him feel powerless.


41


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.