CoLABoRADoRES Contributors
Sé parte del éxito
Giancarlo Frigerio Alberto Friscione Gerente general Buzo profesional Nabalam y Oceanvs Isla mujeres
BeatrizGoldshmied Especialista FENG
Gonzalo Merediz Maestro de Ciencias
Antonio Diaz Fotógrafo
fengbety@hotmail.com
gmerediz@amigosdesiankaan.org www.amigosdesiankaan.org
antoniodiaz@sybcom.com antoniodiaz.mx
vana Giove Moda y salud ivanagg1593@gmail.com /www.facebook.com/regeneraciontotal1/
Vladimira Mravova Relaciones Públicas www.suitesbrisas.com go2cancun@hotmail.com
Leonora Stieglitz Arte y Arquitectura adlibitumarte@gmail.com m.facebook.com/whythearts/
gm@nabalam.com www.oceanusislamujeres.com www.nabalam.com
Verónica Guerra de Alberti Directora | Editora Dcasav@gmail.com www.linkedin.com/in/veronica-guerra-58040129/
perla@perlalichi.com www.perlalichi.com
www.dacasamagazine.com
Guadalupe Cabrera Diseñadora Gráfica
albertofriscione@hotmail.com www.solobuceo.com
Perla Lichi Diseñadora
+52 1 998 293 5064
Andrés Reza Ocaña. Experto en Bienes Raices SLS Hotel & Residences Novo Cancún. andresreza64@gmail.com
IRMA GUERRA OceanólogA
Arlette Garibay Ritz Periodista arlettegaribay13@gmail.com https://www.facebook.com/arlettegaritz/
DIRECToRIo Se parte del éxito
Fotos / Phothos: Antonio Diaz Model / Modelo: Vladimira Mravova Estilismo Enrique Vidal Vestuario David Salomón Agency / Agencia: Felens Location / Locación: Gallo Gallo
D`GastronomĂa
D`Gastronomy
Foto de cortesia / Photo by: Santo Tomas
Por / By: Irma Guerra de Alberti
En este publirreportaje voy a hablar de un árbol frutal; el Olivo, traído por los colonizadores españoles alrededor del siglo XV, caracterizado por su gran follaje de color verde intenso y plateado al mismo tiempo siendo utilizado como protección del viento o cortina para los sembradíos y posteriormente el impulsor de sus frutos fue el padre Eusebio Kino, promotor de la fruticultura del mediterráneo.
In this advertorial I am going to talk about a fruit tree; el Olivo, brought by Spanish settlers around the fifteenth century, characterized by its large foliage of intense green and silver at the same time being used as protection from the wind or shade for the crops and then the driver of its fruits was the father Eusebio Kino , promoter of Mediterranean fruit growing,
Ensenada, Baja California. Se encuentra en la que se denomina la franja del mediterráneo (franja fértil) sus condiciones climatológicas que oscilan entre los 35 y 38 grados centígrados proporcionan una eficiencia fotosintética del 95 a 100% reflejado en su mayor rendimiento y mayor cantidad de aceite, su producción es de entre 4 y 5 toneladas por hectárea.
Ensenada, Baja California. It is located in what is called the fringe of the Mediterranean (fringe fertile) weather conditions ranging between 35 and 38 degrees centigrade provide a photosynthetic efficiency of 95 to 100% reflected in its higher yield and greater amount of oil, its production is between 4 and 5 tons per hectare.
Comienza en San Vicente Ferrer al sur de Ensenada, Santo Tomas, La grulla, San Antonio de las minas hasta terminar al noreste en Valle de Guadalupe. Se producen alrededor de mil toneladas de olivo al año por cerca de 80 productores según la (SPO).
It begins at San Vicente Ferrer south of Ensenada, Santo Tomas, La Crane, San Antonio de las Minas, until finishing northeast at Valle de Guadalupe. Around one thousand tons of olive trees are produced each year by about 80 producers according to the (SPO),
Su cosecha es dos veces al año, la primera en marzo produciendo únicamente aceituna verde, y la segunda en octubre, se cosecha aceituna verde y aceite de oliva y al final lo que queda de aceituna negra. Cada trabajador colecta alrededor de 11 a 15 cajas de olivo al día.
Its harvest is twice a year, the first in March producing only green olives, and the second in October, green olives and olive oil are harvested and in the end what is left of black olives. Each worker collects around 11 to 15 olive boxes a day.
La producción del olivo tiene dos variantes, utilizada para su producción de frutos (aceituna verde principalmente) y su producción de aceite de oliva.
The production of the olive tree has two variants, used for its production of fruits (mainly green olives) and its production of olive oil.
Foto - Photo: Felens Internacional
Foto - Photo: Felens Internacional
Foto - Photo: Felens Internacional
Entre los varietales (alrededor de ocho) el que se produce en su mayoría es la variedad Misión y en menor porcentaje manzanilla,sevillano,gordal,nevadillo y ascolano, siendo algunos de ellos ganadores de medalla de oro en competencias internacionales en Nueva Zelanda, Bruselas, Nueva York, Canadá, Argentina entre otros y un doble ganador de oro desde 2012 es el caso de ascolano quien obtuvo el trofeo denominado Alma como mejor aceite de oliva extra virgen en prensado en frío en Piamonte, Italia el cuál hasta la fecha es el más apreciado.
Among the varietals (around eight) the one that is produced mostly is the Mission variety and in a lesser percentage Manzanilla, Sevillian, Gordal, Nevadillo and Ascolano, some of them being gold medal winners in international competitions in New Zealand, Brussels , New York, Canada, Argentina among others and a double gold winner since 2012 is the case of ascolano who obtained the trophy called Alma as the best extra virgin olive oil in cold pressed in Piedmont, Italy which to date is the most appreciated
Estos olivos aparte de ofrecer un hermoso paisaje de color a la vista, ofrecen fragantes aromas florales, mientras en boca sorprende por sus sabores afrutados y herbales, otra característica es su agradable viscosidad y suntuosidad que se siente en la lengua al degustarlo, por lo que en su mayoría son utilizados extensamente en nuestra gastronomía por poder mezclar con casi todas las ensaladas, carnes a las brasas, pescado salteado y salsas entre otros usos.
These olive trees apart from offering a beautiful landscape of color in sight, offer fragrant floral aromas, while the mouth surprises for its fruity and herbal flavors, another characteristic is its pleasant viscosity and sumptuousness that can be felt on the tongue when tasting it, so they are mostly used extensively in our gastronomy because they can be mixed with almost all salads, grilled meats, sautéed fish and sauces among other uses.
Es un producto local, recuerden que su producción no es muy grande, lo encontrarán en casi cualquier vinícola y tiendas locales más no por fuera, así, invito a que cuando vengan a Baja California no se olviden degustar de este producto rico y noble.
It is a local product, remember that its production is not very large, you will find it in almost any local wine and shops but not outside, so, I invite you to come to Baja California do not forget to teast this rich and noble product.
Foto - Photo: Felens Internacional
Ensenada, Baja California. Se encuentra en la que se denomina la franja del mediterrĂĄneo: franja fĂŠrtil.
Ensenada, Baja California. It is located in what is called the fringe of the Mediterranean: fringe fertile.
Foto de cortesia / Photo by: L.A. Cetto
Irma Guerra de Alberti
Fotos - Photos: Felens Internacional
Foto - Photo: Felens Internacional
Su cosecha es dos veces al aĂąo, la primera en marzo produciendo Ăşnicamente aceituna verde, y la segunda en octubre, se cosecha aceituna verde y aceite de oliva y al final lo que queda
Its harvest is twice a year, the first in March producing only green olives, and the second in October, green olives and olive oil are harvested and in the end what is left of black olives. Foto de cortesia / Photo by: DoĂąa Lupe
Foto - Photo: Felens Internacional
Ana y José
www.anayjose.com reservations@anayjose.com @AnayJoseCharmingHotelandSpa Tel. 01 998 880 5629 Carretera Tulum-Punta Allen Tulum Charming Hotel & Spa , y la vista maravillosa que ofrece nuestro restaurante, lo vuelven uno de los sitios mas especiales de Tulum, también puedes disfrutar de deliciosos platillos en el deck. Nuestro Chef David con su estilo único en donde combina la cocina tradicional mexicana de la región con recetas mediterráneas y tropicales ha creado un menú lleno de opciones para todos los paladares. Los ingredientes de los platillos son seleccionados con mucho detalle logrando así un frescura y calidad inigualable en cada bocado. Para emparejar tu plato con un delicioso vino ofrecemos una gran selección de vinos de alrededor del mundo.
Charming Hotel & Spa , and the wonderful view that our restaurant offers, make it one of the most special places in Tulum, you can also enjoy delicious dishes on the deck. Our Chef David with his unique style where he combines the traditional Mexican cuisine of the region with Mediterranean and tropical recipes has created a menu full of options for all palates. The ingredients of the dishes are selected with a lot of detail, achieving freshness and quality unmatched in each bite. To match your dish with a delicious wine we offer a great selection of wines from around the world.
La gastronomía de Ana y José, y la vista maravillosa que ofrece nuestro restaurante, lo vuelven uno de los sitios mas especiales de Tulum, también puedes disfrutar de deliciosos platillos en el deck. Nuestro Chef David con su estilo único en donde combina la cocina tradicional mexicana de la region con recetas mediterráneas y tropicales ha creado un menu lleno de opciones para todos los paladares. Los ingredientes de los platillos son seleccionados con mucho detalle logrando así un frescura y calidad inigualable en cada bocado. Para emparejar tu plato con un delicioso vino ofrecemos una gran selección de vinos de alrededor del mundo.
Calle Zazil Ha #118, Centro, 77400 Isla Mujeres, Q.R. Tel. +52 (998) 881-4770 | +1.866.719.2138 (Toll Free) www.nabalam.com @HotelNaBalam Mail: Hello@NaBalam.com
MARTINI OCENVS , MI VERDE
MARTINI OCENVS, MY GREEN
2.5 onzas Hendrix gin 1.5 onzas licor de melรณn .0.3onzas bitter campari 3 gotas de angostura Aceitunas verde y negra Twist de limon
2.5 oz. Hendrix gin 1.5 oz. Melon liqueur .0.3onzas bitter campari 3 drops of angostura Green and black olives Lemon twist
FETTUCCINE PRIMAVERA NABALAM Fetuccini Brรณcoli Tomatos cambray Aceitunas negra y verdes Alcaparra Mantequilla Vino blanco Aceite extra virgen
FETTUCCINE SPRING NABALAM Fetuccini Broccoli Cambray tomatos Black and green olives Caper Butter White wine Extra virgin oil
D´CASA te presenta en su mes D’CASA presents in her month
Miriam Escalante Mujer emprendedora en Cancún la cual ha sido galardonada por The Global Quality Foundation de N.Y. Entrepreneur woman in Cancun, which has been awarded by The Global Quality Foundation of N.Y.
Foto / Photo: Antonio Díaz
Miriam Escalante es la primera mujer empresaria en este destino en abrir una Gastro - Cantina “El Gallo Gallo” concepto mexicano que pretende conservar nuestras tradiciones y expandirse en otras entidades.
Con tal solo 33 años de edad que está a punto de cumplir en este mes y es por lo que le dedicamos esta artículo en esta edición, ya que goza de una gran trayectoria y experiencia que la posiciona como una mujer emprendedora en Cancún la cual ha sido galardonada por The Global Quality Foundation de N.Y. y por si fuera poco su noble labor altruista hace de ella una mujer digna de admirarse no solo por su belleza física e inteligencia si no por su noble espíritu.
Foto / Photo: Antonio Díaz
Miriam Escalante is the first female entrepreneur in this destination to open a Gastro - Cantina “El Gallo Gallo” Mexican concept that aims to preserve our traditions and expand into other entities. With only 33 years of age that is about to meet this month and is why we dedicate this article in this edition, since it has a great career and experience that positions it as an entrepreneur in Cancun which has been awarded by The Global Quality Foundation of NY and if that were not enough, her noble altruistic work makes her a woman worthy of admiration not only for her physical beauty and intelligence but for her noble spirit.
Foto / Photo: Antonio Díaz
Foto / Photo: Antonio Díaz
Feliz cumpleaños Miry gracias por hacer de nuestro Cancún un mejor lugar Happy birthday Miry thank you for making our Cancun a better place Foto / Photo: Antonio Díaz
Foto / Photo: Antonio Díaz
Foto / Photo: Antonio Díaz
Foto / Photo: Antonio Díaz
Foto / Photo: Antonio Díaz
HOTEL NA BALAM www.nabalam.com
Isla Mujeres, Quintana Roo, Mexico Tel. 01 (998) 877 0279
ACEITUNA D`Gastronomía
D`Gastronomy
OLIVE Los antiguos griegos no sólo consideraban sagrado el olivo, sino el aceite de sus frutos, con el cual se frotaban los héroes para conseguir la inmortalidad. The ancient Greeks not only considered the olive tree sacred, but the oil of its fruits, with which the heroes rubbed themselves to achieve immortality.
Por / By: Giancarlo Frigerio
¿De dónde procede el Arbusto que nos da deliciosas aceitunas? Where does the shrub that gives us delicious olives come from?
Me refiero a El famoso Olivo, comenzamos informando que el olivo no es un Árbol es un Arbusto y ya que mi Editora dedica esta edición a este arbusto, me dedique a hacer mi tarea de investigación para esta edición.
I refer to El Olivo, we started by informing that the olive tree is not a Tree is a Bush and since my Editor dedicates this edition to this bush, I dedicate myself to doing my research work for this edition.
Procede de Grecia y Asia menor. Se han encontrado muchos fósiles en la cuenca mediterránea que certifican su origen data de hace unos 20-40 millones de años. El olivo fue cultivado por primera vez hace unos 7000 años.
It comes from Greece and Asia Minor, Many fossils have been found in the Mediterranean basin that certify its origin dates from about 20-40 million years ago. The olive tree was cultivated for the first time about 7000 years ago.
En la actualidad tenemos hallazgos de huesos de aceitunas y fragmentos de madera de olivo encontrados en antiguas tumbas.
At present we have findings of olive bones and fragments of olive wood found in ancient tombs.
Por lo que reportan nuestros arqueológicos las aceitunas principalmente se utilizaban para la extracción de aceite utilizado para iluminación, cosméticos y rituales. En una tumba de Ramsés III se encontraron jarrones de aceite preparados para el reino de los muertos. En el segundo milenio AC, llega la producción de aceitunas y aceite a gran escala en la antigua Grecia, y de ahí el aceite se utilizaba para, heridas, ungüentos para atletas y también para la alimentación. Fueron los fenicios los que llevaron el cultivo a las costas del sur de la península Ibérica. Mientras los romanos en sus viajes de conquistas expandieron el consumo de aceite de oliva a todo su gran Imperio.
For what ou r ar c haeol ogi c al r epor ts r epor t, the ol i v es wer e m ainly us ed for the ex tr ac ti on of oi l us ed for lighting, co s m eti c s and r i tual s . In a tom b of R am s es III, vases o f oi l pr epar ed for the k i ngdom of the dead wer e found.
La obra maestra, la Mona Lisa de los olivos de Cerdeña, es el árbol que merece el cetro de los más antiguos de Italia; la estimación realizada sobre su antigüedad arroja: 4000 años! Es el olivo Luras, (Olea acebuche o Olea europaea var. sylvestris ), un Acebuche de proporciones bíblicas: 15 metros de altura y 12,60 metros de circunferencia en la base. The masterpiece, the Mona Lisa of the olive trees of Sardinia, is the tree that deserves the scepter of the oldest in Italy; the estimate made on its age throws: 4000 years! It is the Olive Luras, (Olea Acebuche or Olea europaea var. Sylvestris), an Acebuche of Biblical proportions: 15 meters high and 12.60 meters in circumference at the base
In the second millennium BC, the production of olives and oil on a large scale in ancient Greece, and from there the oil was used for, wounds, ointments for athletes and also for food. It was the Phoenicians who brought the crop to the southern coasts of the Iberian Peninsula.
En la actualidad se cultiva en la Cuenca Mediterránea, norte de África, parte de la cuenca Atlántica, en Australia del Sur, en Sudáfrica, Nueva Zelanda, Estados Unidos, China y el Cáucaso. También en América Central y también en América Latina en Argentina, Chile, México, Uruguay y Brasil.
While the Romans in their travels of conquests expanded the consumption of olive oil to all its great Empire. It is currently grown in the Mediterranean Basin, North Africa,
part of the Atlantic Basin, in South Australia, in South Africa, New Zealand, the United States, China and the Caucasus. Also in Central America and also in Latin America in Argentina, Chile, Mexico, Uruguay and Brazil.
The Alpilles with Olive Trees in the Foreground, Vincent Van Gogh
Olivos con cielo de Vincent Willem van Gogh
Nota importante: el olivar es el cultivo Frutal más cultivado en el mundo y España es el líder mundial en producción. Y para que haya un ganador el 95% de producción mundial viene de los 10 mejores productores que son todos países mediterráneos.
Important note: the olive grove is the most cultivated fruit crop in the world and Spain is the world leader in production. And for there to be a winner, 95% of world production comes from the 10 best producers that are all Mediterranean countries.
Me gustaría darle la información de todas las variedades entre todas de las verde de las negras delas amarillas pero soy cierto que mi querida editora utilizaría la tecla de eliminar, eliminar por la falta de espacio así que les puedo decir que únicamente en España hay alrededor de 25 tipos de aceitunas diferentes así que imaginen de los otros países.
I would like to give you the information of all the varieties among all the green ones of the black ones of the yellow ones but I am certain that my dear editor would use the delete key, eliminate for the lack of space so I can tell you that only in Spain there are around 25 different types of olives so imagine from the other countries.
Son muy interesantes las característica generales de la aceituna, para mis lectores que siguen dietas férreas les informó que, las aceitunas tienen un aporte calórico de unas 167 calorías por cada 100 gramos.
They are very interesting the general characteristics of the olive, for my readers who follow iron diets informed them that, the olives have a caloric intake of about 167 calories per 100 grams.
Entre sus propiedades favorece la digestión, son antioxidantes, facilitan el vaciamiento de la vesícula biliar y es beneficiosa para prevenir enfermedades cardiovasculares.
Among its properties it favors the digestion, they are antioxidants, they facilitate the emptying of the gall bladder and it is beneficial to prevent cardiovascular diseases.
Por lo que a quienes quieran conocer y disfrutar de las diferentes variedades de aceitunas que no vivan en una región donde se cultive este arbusto, anuncio obligado visitar Super Selecto de La Europea para llenar el carrito de aceitunas de todas las marcas y sabores que manejan.
For those who want to know and enjoy the different varieties of olives that do not live in a region where this shrub is grown, I must visit the European Super Select to fill the cart of olives of all the brands and flavors that they handle.
Muy importante conocer también la propiedad de la hoja del Olivo:
It is also very important to know the property of the Olive Leaf:
Acción Antioxidante
Antioxidant Action
Estimulación del Metabolismo de carbohidratos y lípidos.
Stimulation of carbohydrate and lipid metabolism
Ayuda para la normal circulación sanguínea (útil en caso de varices y venas varicosas).
Help for normal blood circulation (useful in case of varicose veins and varicose veins).
Regularidad de la presión arteriosa (ayuda en caso de hipertensión).
Regularity of blood pressure (help in case of hypertension).
No se comen crudas, por cada litro de agua se necesitan calentar y filtrar de 100 a 150 hojas por dosis, una o dos cucharitas al día.
Do not eat raw, for each liter of water you need to heat and filter 100 to 150 leaves per. Dose, one or two teaspoons a day.
D`Gastronomía
En esta edición encontraras más de todas sus propiedades pero para acabar con broche de oro les diré que El olivo más antiguo de Italia se encuentra en la isla de Cerdeña en el pueblo de Luras en Provincia de Olbia, data de hace 4000 años, y la circunferencia del tronco es de 11 metro y medio. Mientras que la altura es de 14 metros y lo más maravilloso es que sigue dando frutos. Y por último le s vuelvo a recordar que el Olivo no es un árbol es un arbusto. Dejándoles maravillosas imágenes de los olivos representados en el arte y la música
In this edition you will find more of all its properties but to end with a flourish I will tell you that the oldest olive tree in Italy is found on the island of Sardinia in the town of Luras in the Province of Olbia, dating back 4000 years, and the trunk circumference is 11 and a half meters. While the height is 14 meters and the most wonderful thing is that it continues to bear fruit. And finally I’m reminding you again that the Olive Tree is not a tree it’s a bush. Leaving wonderful images of the olive trees represented in art and music.
D`Gastronomy
Cristo en el Monte de los Olivos “ No es al parecer una obra excesivamente conocida de Beethoven, pero te invitamos a conocer un poco más de ella Una huella en la música sacra. A lo largo de su carrera, Beethoven quiso dejar su huella personal en el ámbito de la música sacra. Aunque es cierto que algunas de sus piezas corales (como la Novena Sinfonía) sugieren la religiosidad deísta de la Ilustración, también escribió obras que pertenecen firmemente a la tradición cristiana y católica ortodoxa.
Cristo en el Monte de los Olivos “ No es al parecer una obra excesivamente conocida de Beethoven, pero te invitamos a conocer un poco más de ella Una huella en la música sacra. A lo largo de su carrera, Beethoven quiso dejar su huella personal en el ámbito de la música sacra. Aunque es cierto que algunas de sus piezas corales (como la Novena Sinfonía) sugieren la religiosidad deísta de la Ilustración, también escribió obras que pertenecen firmemente a la tradición cristiana y católica ortodoxa.
Primero vino el oratorio Cristo en el Monte de los Olivos (1803), inusual entre las piezas de la Pasión y que se concentra en la Agonía en el Jardín, en vez de en la Crucifixión. En esta obra, Cristo adquiere un tenor heroico y la psicología de su “Agonía” abarca tanto el texto como la música.
Primero vino el oratorio Cristo en el Monte de los Olivos (1803), inusual entre las piezas de la Pasión y que se concentra en la Agonía en el Jardín, en vez de en la Crucifixión. En esta obra, Cristo adquiere un tenor heroico y la psicología de su “Agonía” abarca tanto el texto como la música.
Recolectando aceitunas de Manuel Barahona Paint of Manuel Barahona
La recogida de la aceituna Obra pictórica de M.Lora The collection of the olive Pictorial work of M.Lora
Theodore Chaisseriau: Cristo en el huerto de los olivos. Theodore Chaisseriau: Christ in the garden of olive trees. En la Ultima Cena de Da Vinci también se sirvió estofado de judías, carne de cordero, y aceitunas. At the Last Supper of Da Vinci was also served stew of beans, lamb, and olives.
Usando el Color Olivo en Diseño de Interiores D`Diseño
D`Design
Using Olive Colors in Interior Design
PERLA LICHI DESIGN
Por la diseñadora de interiores / by Interior Designer: Perla Lichi, ASID
Hay un viejo dicho que dice así: “Todo lo viejo vuelve a ser nuevo”. En ninguna arena es más cierto que en las mareas cambiantes de las tendencias de decoración del hogar. Las historias de diseño de la revista están llenas de cocinas de blanco sobre blanco, electrodomésticos de acero inoxidable o cromados y una decoración contemporánea de bordes duros en toda la casa. Se ven bien en las fotos, pero no todos se sienten cómodos viviendo en un ambiente tan austero.
There’s an old saying that goes like this, “Everything old is new again.” In no arena is this truer than in the turning tides of home décor trends. Design magazine feature stories are filled with white-on-white kitchens, stainless or chrome appliances, and hard-edged contemporary decor throughout the home. These look good in photos, but not everyone is comfortable actually living in such a stark environment.
Probablemente no tengas edad suficiente para recordar los aparatos de cosecha de verde oliva y dorado. Y no, no estoy diciendo que esta aplicación particular de los colores de la cosecha vuelva. Pero el verde oliva y sus complementos están ganando popularidad a medida que los dueños de las casas buscan un ambiente más cálido en sus hogares.
You’re probably not old enough to remember olive green and golden harvest appliances. And no—I’m not saying this particular application of harvest colors is coming back. But olive green and its complements are gaining popularity as home owners reach out for a warmer ambiance in their homes.
Después de todo, la aceituna en sí es la guarnición de la firma del famoso Martini, una bebida asociada con la sofisticación y la clase. Algunos de los amantes de Martini más conocidos son Ernest Hemingway, Humphrey Bogart, John D. Rockefeller, Franklin D. Roosevelt y, por supuesto, James Bond [agitado, no revuelto].
After all, the olive itself is the signature garnish of the famed Martini, a drink associated with sophistication and class. Some of the most well-known Martini lovers include Ernest Hemingway, Humphrey Bogart, John D. Rockefeller, Franklin D. Roosevelt, and of course, James Bond [shaken, not stirred].
¿Te has preguntado por qué hay aceitunas negras y aceitunas verdes? El color depende de qué tan maduras son las aceitunas cuando se recogen y también el proceso de curación utilizado. Las aceitunas verdes se cosechan antes de la maduración, y las aceitunas negras, a menudo denominadas correctamente “aceitunas maduras”, se cosechan cuando están maduras. Esto presenta el negro como otro color que se complementa naturalmente con el verde oliva. En la decoración, creo que el negro se usa mejor con restricciones, como acentos, en pequeños muebles, arte o accesorios.
Have you ever wondered why there are black olives and green olives? The color depends on how ripe the olives are when picked and also the curing process used. Green olives are picked before ripening, and black olives, often correctly referred to as “ripe olives,” are picked when they are ripe. This introduces black as another color that naturally complements olive green. In decorating, I believe black is best used with restraint, as accents, in small pieces of furniture, art or accessories.
La aceituna en sí es la guarnición de la firma del famoso Martini, una bebida asociada con la sofisticación y la clase.
El verde oliva es de hecho uno de esos colores versátiles que puede acomodar una variedad de estilos de interiores y funciona en cualquier cantidad de combinaciones agradables con otros colores, dependiendo de cómo se usa, dónde se usa y con qué se combina.
Olive green is indeed one of those versatile colors that can accommodate a range of interior styles and works in any number of pleasing combinations with other colors, depending on how it is used, where it is used, and what it is paired with.
Las paredes de color verde oliva o tonos de las mismas crean una sensación cálida cuando se utilizan en cualquier habitación, pero la aplicación más común es en salas de estar y dormitorios.
Olive green walls or shades thereof create a warm feeling when used in any room, but the most common application is in living rooms and bedrooms.
El verde oliva tiene un fondo amarillo y actúa como un neutro. Casi todos los tonos de amarillo son buenos complementos.
Olive green has a yellow undertone and acts as a neutral. Almost all shades of yellow are good complements.
Rojo intenso, burdeos y terracota, así como tonos dorados y naranjas son excelentes colores complementarios para el olivo. Agregar estos colores como complementos evita que su habitación se vea demasiado aburrida.
Deep red, burgundy, and terra cotta as well as gold and orange tones are great complementary colors for olive. Adding these colors as complements keeps your room from looking too dull.
Los muebles en colores cremosos literalmente “explotarán” cuando se coloquen sobre un fondo de color verde oliva.
Furniture in creamy colors will literally “pop” when placed against a background of olive green.
Marcos o bases de lámparas con acabado metálico dorado o cobre brindan vida y brillo en cualquier habitación. Y complementan perfectamente el verde oliva.
Frames or lamp bases with gold or copper metallic finish bring life and shine into any room. And they perfectly complement olive green.
La aceituna también se puede usar con éxito como color de acento. Las almohadas decorativas en un sofá o cama son un buen ejemplo. Coloque algunos acentos verdes contra una pared de color gris claro, amarillo pálido o color crema. Un borde verde oliva o un patrón en una alfombra de área puede ser muy encantador.
Olive can also be successfully used as an accent color. Decorative pillows on a sofa or bed are a good example. Position some green accents against a light grey, pale yellow, or cream colored wall. An olive green border or pattern in an area rug can be very charming.
Marrón y verde oliva son colores que naturalmente se complementan entre sí.
Brown and olive green are colors that naturally complement each other.
Para un mayor interés visual, intente combinar dos tonos diferentes de verde oliva. Esto es especialmente efectivo cuando su habitación tiene áreas distintas que pueden tomar un tratamiento diferente, como una alcoba, o habitaciones adyacentes fuera de un plano abierto.
For more visual interest, try combining two different shades of olive green. This is especially effective when your room has distinct areas that can take a different treatment, such as an alcove, or an adjacent rooms off of an open plan.
DESIGN
DISEÑo
Sinceramente espero que ahora veas el verde oliva en una nueva luz. Si se enamora de verde oliva, siéntase libre de usarlo en cualquier lugar, siempre y cuando mantenga un buen flujo de consistencia de habitación en habitación. Solo, o junto con tu diseñador de interiores profesional, y si eres capaz de dominar esta combinación de colores, tus invitados estarán verdes de envidia. I sincerely hope that you will now look at olive green in a whole new light. If you fall for olive green, feel free to use it anywhere and everywhere, as long as you maintain a good flow of consistency from room to room. If you alone, or working together with your professional interior designer, are able to master this color combination, your guests will be green with envy.
Visite la Perla Lichi en línea / Visit Perla Lichi online w w w. p e r l a l i c h i . c o m
Perla Lichi diseño en Florida, Tel: +1 (954) 726-0899 Call Perla Lichi Design in Florida, Tel: +1 (954) 726-0899
OLEGARIO HERNÁNDEZ D`Arte
D`Art
OLEGARIO HERNÁNDEZ
Por / By: Leonora Stieglitz
EL SEÑOR JICARA
THE LORD JICARA
“Cada escultura y cada pintura, cada poema y cada canción, es una forma animada por la voluntad de resistir al tiempo y sus erosiones. El ahora quiere salvarse, convertido en piedra o en dibujo, en color, sonido o palabra. No hay nada en común, en apariencia, entre los jaguares estilizados de los olmecas, los ángeles dorados del siglo XVII y la colorida violencia de un óleo de Tamayo, nada, salvo la voluntad de sobrevivir por y en una forma. Me atreveré a decir, además, algo que no es fácil probar pero sí sentir: una mirada atenta y amorosa puede advertir, en la diversidad de obras, y épocas, una cierta continuidad. No la continuidad de un estilo o una idea sino de algo más profundo e indefinible: una sensibilidad”.
“Each sculpture and each painting, each poem and each song, is a form animated by the will to resist time and its erosions. He now wants to be saved, turned into stone or into drawing, into color, sound or word. There is nothing in common, apparently, between the stylized jaguars of the Olmec, the golden angels of the seventeenth century and the colorful violence of an oil painting by Tamayo, nothing, except the will to survive by and in one way. I will dare to say, in addition, something that is not easy to prove but to feel: an attentive and loving look can notice, in the diversity of works, and epochs, a certain continuity. Not the continuity of a style or an idea but something more profound and indefinable: a sensitivity “.
México en la visión de Octavio Paz Voluntad de forma Fragmento Octavio Paz
Mexico in the vision of Octavio Paz Will of form Fragment Octavio Paz
El maestro Olegario, impartirá en Cancún, un taller de jícaras próximamente.
The teacher Olegario, will give in Cancún, a workshop of jícaras soon.
Informes: Facebook: Maraboli stieglitz https://www.facebook.com/marabolistoegliz1/
Reports: Facebook: Maraboli stieglitz https://www.facebook.com/marabolistoegliz1/
OLEGARIO HERNÁNDEZ MENDOZA Nace en Pinotepa de Don Luis, Oaxaca; el 30 de diciembre de 1969. La obra de Olegario Hernández nace como el mismo dice jugando y aprendiendo. Desde Niño tuvo la inquietud de aprender el oficio de su padre. De la artesanía al arte, y de la jícara a la litografía y a otras artes gráficas. Maestro jicarero, hombre congruente y sencillo. En cada jícara y grabado se siente el orgullo de Olegario a pertenecer al pueblo de lluvia, el Ñuu Dzahui, cuya fama es que lo qué pasa por sus manos se convierte en obra de arte. Lo que más disfruta Olegario es compartir su conocimiento, debido a que de niño se enfrentó a que los que sabían el oficio y no le querían enseñar; esto lo ha llevado a enseñar a su pueblo, y que con esto siga viva esta tradición milenaria y a la vez reactiven su economía.
OLEGARIO HERNÁNDEZ MENDOZA Born in Pinotepa de Don Luis, Oaxaca; on December 30, 1969. The work of Olegario Hernández is born as he himself says playing and learning. Since Child was concerned to learn the trade of his father. From craftsmanship to art, and from jícara to lithography and other graphic arts. Master jicarero, congruent and simple man. In each gourd and engraving one feels the pride of Olegario to belong to the rainy town, the Ñuu Dzahui, whose fame is that what passes through his hands becomes a work of art. What Olegario enjoys most is sharing his knowledge, because as a child he faced that those who knew the trade and did not want to teach him; This has led him to teach his people, and to keep this millenary tradition alive and at the same time reactivate its economy.
OLEGARIO HERNÁNDEZ 1991-1996 Licenciatura en Artes Plásticas por la Universidad de Guadalajara.
1991-1996 Degree in Plastic Arts from the University of Guadalajara.
EXPOSICIONES
EXHIBITIONS
2016, Exposición Colectiva, ART WALK, Museo of Ventura County and Bell Arts. Factory, en Ventura, California, Estados Unidos. 2015, International Folk Market, Santa Fe, Nuevo México, Estados Unidos. 2011 Exposición de Gráfica colectiva junto al Mtro. Francisco Toledo y el Mtro. José Luis Cuevas, Museo Nacional de la Estampa 2010 Exposición de gráfica y jícaras en el Instituto de Artes Gráficas de Oaxaca, (IAGO) 2003 Exposición de Tallado de Jícara y gráfica en la facultad de Enfermería de la UNAM 2002 Exposición de Jícara, Casa de la Cultura Indígena, Hermosillo, Sonora 1999 Exposición de Pintura en el Museo de Arte Moderno en Guadalajara, Jalisco. Gracias 1998 Exposición de Graficas en el Ex Convento del Carmen, Guadalajara, Jalisco 1997 Exposición de Tallado Jícaras, Galería Caracol, Puerto Vallarta, Jalisco. 1996 Exposición de Jícaras “Arte mixteco”, Casa de la Cultura Indígena, Guadalajara, Jalisco.
2016, Collective Exhibition, ART WALK, Museum of Ventura County and Bell Arts. Factory, in Ventura, California, United States. 2015, International Folk Market, Santa Fe, New Mexico, United States. 2011 Exhibition of collective graphics next to Mtro. Francisco Toledo and the Mtro. José Luis Cuevas, National Museum of the Estampa 2010 Exhibition of graphics and jícaras in the Institute of Graphic Arts of Oaxaca, (IAGO) 2003 Exhibition of Carving of Jícara and graphics in the Faculty of Nursing of the UNAM 2002 Exhibition of Jícara, House of the Indigenous Culture, Hermosillo, Sonora 1999 Painting Exhibition at the Museum of Modern Art in Guadalajara, Jalisco. Thank you 1998 Exhibition of Graphics at the Ex Convento del Carmen, Guadalajara, Jalisco 1997 Jícaras Carving Exhibition, Caracol Gallery, Puerto Vallarta, Jalisco. 1996 Exhibition of Jícaras “Arte Mixteco”, House of Indigenous Culture, Guadalajara, Jalisco.
CONCURSO 2012 3er Lugar en la 3ra. Bienal Nacional de Artes Gráfi cas Shinzaburo Takeda
COMPETITION 2012 3rd place in the 3rd. National Biennial of Graphic Arts Shinzaburo Takeda
DOCENCIA 2016 Taller de tallado de Jícara en el Centro Cultural San Pablo, Oaxaca, México. 2010. Taller de tallado de Jícara en el Centro de las Artes de San Agustín, Oaxaca, México. 2013 Taller de tallado de Jícara en el Centro de las Artes de San Agustín, Oaxaca, México. 2015 Taller de tallado de Jícara en el Centro de las Artes de San Agustín, Oaxaca, México. 2006-2010 Periodo de talleres para capacitación a artesanos de tallado de Jícara, nuevas técnicas y de elaboración de joyería en jícara.
TEACHING 2016 Jícara carving workshop at the San Pablo Cultural Center, Oaxaca, Mexico. 2010. Jícara carving workshop at the Centro de las Artes de San Agustín, Oaxaca, Mexico. 2013 Jícara carving workshop at the Centro de las Artes de San Agustín, Oaxaca, Mexico. 2015 Jícara carving workshop at the Centro de las Artes de San Agustín, Oaxaca, Mexico. 2006-2010 Period of workshops to train artisans of Jícara carving, new techniques and elaboration of jícara jewelry.
D`Destinos
D`Destinations
Yucatan RAVE ©Thomas P. Peschak SOSF
Foto / Photo: artículo Gonzalo Merediz Créditos / Credit: ILCP - ASK
Por / By: Gonzalo Merediz Alonso Amigos de Sian Ka’an A.C. | Friends of Sian Ka’an
Quintana Roo, como toda la Península de Yucatán, tiene un tesoro extraordinario, transparente y vital. Se trata ni más ni menos de una de las principales reservas de agua dulce de México y la red de ríos subterráneos más extensa del planeta. Toda esta masa de agua tiene un origen muy sencillo: es la suma de las millones y millones de gotas de agua de lluvia que caen cada año sobre la península. Muchas de estas gotas se evaporan pero muchas otras, facilitadas por la presencia de la vegetación selvática, permean a través del suelo. Grandes volúmenes de esa agua de lluvia son absorbidos por las plantas para sus propios procesos vitales y luego liberados por las hojas (proceso llamado evapotranspiración). El resto del agua fluye lentamente a través de las oquedades, de todas formas y tamaños, que se encuentran en la roca caliza que construye el subsuelo de esta gran península. A través de un muy complejo sistema de grietas, fracturas y cuevas, el agua subterránea fluye y, eventualmente, sale al mar.
Quintana Roo, like the entire Yucatan Peninsula, has an extraordinary, transparent and vital treasure. It is neither more nor less than one of the main reserves of fresh water in Mexico and the largest network of underground rivers on the planet. All this mass of water has a very simple origin: it is the sum of the millions and millions of drops of rainwater that fall every year on the peninsula. Many of these drops evaporate but many others, facilitated by the presence of jungle vegetation, permeate through the soil. Large volumes of this rainwater are absorbed by the plants for their own vital processes and then released by the leaves (process called evapotranspiration). The rest of the water flows slowly through the cavities, of all shapes and sizes, found in the limestone that builds the subsoil of this great peninsula. Through a very complex system of cracks, fractures and caves, the groundwater flows and, eventually, goes out to sea.
En este camino, el agua se convierte en una cadena que hace posible la vida de animales y plantas y, también, del desarrollo de las comunidades humanas. En efecto, esta agua absorbida por las selvas, sostiene una fauna de vertebrados e invertebrados, única en el mundo, que habita en el subsuelo. Esa misma agua brota en los humedales (pantanos y manglares) que enriquecen y embellecen nuestras costas. De esta manera, los humedales y su riqueza biológica se mantienen con vida y aportan, a través también del agua, nutrientes que alimentan al segundo arrecife de coral más grande del mundo. En este camino que une a las selvas con los humedales y el arrecife, los habitantes de esta región podemos hacer uso del vital líquido para subsistir y para sostener al principal destino turístico de América Latina: Cancún y Riviera Maya. Pero no sólo eso, el agua también permite la existencia de tesoros naturales como Sian Ka’an, Patrimonio de la Humanidad declarado por UNESCO, y Bacalar, la joya del sur de Quintana Roo. En el extremo de esta cadena está cada uno de nosotros que usamos el agua de múltiples maneras al punto de que conforma el 70% de nuestro cuerpo…
In this way, water becomes a chain that makes possible the life of animals and plants and, also, the development of human communities. In effect, this water absorbed by the forests, sustains a fauna of vertebrates and invertebrates, unique in the world, that lives in the subsoil. That same water flows in the wetlands (swamps and mangroves) that enrich and beautify our coasts. In this way, the wetlands and their biological wealth are kept alive and provide, through water, nutrients that feed the second largest coral reef in the world. In this road that joins the jungles with the wetlands and the reef, the inhabitants of this region can make use of the vital liquid to survive and to sustain the main tourist destination in Latin America: Cancun and Riviera Maya. But not only that, the water also allows the existence of natural treasures such as Sian Ka’an, a World Heritage Site declared by UNESCO, and Bacalar, the jewel of southern Quintana Roo. At the end of this chain is each one of us who uses water in multiple ways to the point that it makes up 70% of our body ...
Foto / Photo: artículo Gonzalo Merediz Créditos: ILCP - ASK
oto / Photo: Paul Nicklen
réditos / Credit: ILCP
otos/ Photo: Gonzalo Merediz
Foto / Photo: Gonzalo Merediz
En los últimos 40 años, la población de Quintana Roo ha crecido más de 1,500% gracias a las oportunidades abiertas por la creación de Cancún como destino de turismo. Ello sin embargo ha tenido un costo: el crecimiento urbano implica la deforestación de las selvas y humedales, la contaminación del agua y el deterioro de los arrecifes de coral. El aumento de la población humana trae consigo un inevitable impacto sobre la naturaleza. Sin embargo, es posible, y estamos obligados a ello, minimizar ese impacto en beneficio de la naturaleza y de nosotros mismos. Para apoyar a la sociedad en la tarea de cuidar la riqueza natural y convivir sanamente con ella, Amigos de Sian Ka’an trabaja desde hace muchos años en conocer y cuidar esa cadena de agua que nos une a todos: plantas, animales, habitantes locales y visitantes de todo el mundo. Con el apoyo del Servicio Geológico de Austria y la Universidad Técnica de Dinamarca y la Secretaría de Marina, hacemos estudios increíbles para mapear, desde el aire, en un helicóptero, los acuíferos y ríos subterráneos normalmente ocultos a nuestra vista. Esta investigación de punta y pionera en Latinoamérica nos ha permitido entender mejor cómo son los complejísimos flujos del agua subterránea en toda la península.
In the last 40 years, the population of Quintana Roo has grown more than 1,500% thanks to the opportunities opened by the creation of Cancun as a tourism destination. However, this has had a cost: urban growth implies the deforestation of forests and wetlands, water pollution and the deterioration of coral reefs. The increase of the human population brings with it an inevitable impact on nature. However, it is possible, and we are obliged to do so, to minimize that impact for the benefit of nature and ourselves. To support society in the task of caring for the natural wealth and living healthily with it, Amigos de Sian Ka’an has been working for many years to know and take care of that water chain that unites us all: plants, animals, local inhabitants and visitors from all over the world. With the support of the Austrian Geological Service and the Technical University of Denmark and the Secretariat of the Navy, we do incredible studies to map, from the air, in a helicopter, the underground aquifers and rivers normally hidden from view. This cuttingedge and pioneering research in Latin America has allowed us to better understand how complex groundwater flows are in the entire peninsula.
Toda esta información que enriquece a la ciencia mexicana ha sido de gran utilidad para ayudar a planear el desarrollo de ciudades como Tulum, bajo la cual están las cuevas inundadas más grandes de todo el planeta, verdaderos ríos bajo tierra. Es información disponible que nos ayuda a todos a mejorar las plantas de tratamiento de aguas residuales para reducir la contaminación, o para adquirir la conciencia que nos impulse a conectar nuestras casas a la red de drenaje sanitario. Se trata de datos que ayudan a los hoteleros a diseñar sus establecimientos de tal manera que reduzcan su huella ambiental al tiempo que pueden tener menores costos de operación al ahorrar agua y luz, por ejemplo.
All this information that enriches Mexican science has been very useful to help plan the development of cities such as Tulum, under which are the largest flooded caves on the planet, true underground rivers. It is information available that helps us all to improve wastewater treatment plants to reduce pollution, or to acquire the awareness that drives us to connect our homes to the sanitary sewer network. This is data that helps hoteliers design their establishments in such a way that they reduce their environmental footprint while they may have lower operating costs by saving water and electricity, for example.
Lo más importante de todo: los estudios científicos impulsados por Amigos de Sian Ka’an son una fuente de conocimiento para la sociedad. En los últimos meses 200,000 personas lo han recibido a través de las redes sociales, los medios de comunicación y presencialmente en charlas y talleres. Hoy, esas miles de mujeres y hombres de todas las edades han tomado conciencia del origen y la fragilidad de la cadena gracias a la cual su cuerpo vive lleno de agua transparente y limpia. Son personas que hoy le pueden decir a las demás… eres agua, toma conciencia.
Fotos / Photo: Paul Nicklen Créditos / Credit: ILCP
Most important of all: the scientific studies promoted by Friends of Sian Ka’an are a source of knowledge for society. In recent months 200,000 people have received it through social networks, the media and in person in talks and workshops. Today, those thousands of women and men of all ages have become aware of the origin and fragility of the chain thanks to which their body lives full of transparent and clean water. They are people who today can tell others ... you are water, become aware.
Invierte tu dinero en CancĂşn D`Arquitectura
D`Architecture
Invest your money in Cancun
Por / By: Andrés Reza
Razones de Inversión en Cancún Reasons for Investment in Cancun Cancún es la zona metropolitana con mayor crecimiento en precios de departamentos, en 2017 tuvo una plusvalía del 52.4%,
Reynosa- Rio Bravo en casas un incremento de 36.2% en el análisis realizado por Propiedades.com
Cancún es el destino turístico más importante de México y uno de los más reconocidos a nivel mundial. Existen
aproximadamente 140 hoteles con 24.000 habitaciones y 380 restaurantes. Tres millones de visitantes llegan cada año en un promedio de 190 vuelos diarios. La zona hotelera es de las más exclusivas a nivel internacional, tiende a ser costosa y su objetivo son los turistas. La mayoría de los hoteles ofrecen paquetes de todo incluido, para mantenerlos en esta área, permitiendo que los precios se eleven. Hay que destacar la intensa vida nocturna y las opciones de ocio que ofrece el destino.
Cancun is the metropolitan area with the highest growth in apartment prices,
in 2017 it had a capital gain of 52.4%, ReynosaRio Bravo in casas an increase of 36.2% in the analysis conducted by Propiedades.com
Cancun is the most important tourist destination in Mexico and one of the most recognized worldwide. There are approximately
140 hotels with 24,000 rooms and 380 restaurants. Three million visitors arrive each year on an average of 190 daily flights. The hotel zone is one of the most exclusive at the international level, it tends to be expensive and its target is tourists. Most hotels offer all-inclusive packages, to keep them in this area, allowing prices to rise. It should be noted the intense nightlife and leisure options offered by the destination.
Además de su atractiva Riviera Maya, con parques temáticos, hermosas playas e infinidad de atractivos que tiene la zona. Por todo esto es y será un lugar con gran plusvalía para todo tipo de inversiones inmobiliarias. In addition to its attractive Riviera Maya, with theme parks, beautiful beaches and many attractions that the area has. For all this is and will be a place with great value for all types of real estate investments.
Para el estudio se compararon los precios por metro cuadrado de inmuebles a la venta en las principales zonas metropolitanas de México.
En el segmento de departamentos, las ciudades que tuvieron una mayor plusvalía son Cancún (52.4%), Tijuana (21.4%), Querétaro (19.7%), Guadalajara (12.4%) y Acapulco (12.1%). También podemos observar que hay una tendencia a la verticalización del espacio en las zonas con mayor densidad urbana. Sobre todo, en ciudades como Monterrey, Tijuana o Acapulco, donde los precios de las casas no tuvieron un crecimiento tan importante. Ganan la frontera y los destinos turísticos.
For the study, the prices per square meter of properties for sale in the main metropolitan areas of Mexico were compared.
In the department segment, the cities with the highest added value were Cancún (52.4%), Tijuana (21.4%), Querétaro (19.7%), Guadalajara (12.4%) and Acapulco (12.1%). We can also observe that there is a tendency towards the verticalization of space in the areas with the highest urban density. Especially in cities such as Monterrey, Tijuana or Acapulco, where house prices did not grow as significantly. They gain the border and the tourist destinations.
“Este 2017 tuvimos un muy buen año, en plusvalía y apreciación en valores. Una de las razones es que teníamos escasez de producto y teníamos demanda que no estaba satisfecha”. Como dejaron de construir por el tema de la crisis de 2008, influenza y de la inseguridad del país, tuvimos un periodo de tres a cuatro años donde casi no hubo nuevos desarrollos. A partir de 2012 comienza de nuevo el desarrollo y todo lo que se construye, se vende”.
“This 2017 had a very good year, in goodwill and valuation. One of the reasons is that we had shortage of product and we had demand that was not satisfied. “ As they stopped building because of the 2008 crisis, influenza and the insecurity of the country, we had a period of three to four years where there were almost no new developments. From 2012 the development begins again and everything that is built, is sold “.
El boom que hay actualmente es de desarrollo vertical, mientras que la vivienda horizontal está despegando poco a poco.
The current boom is of vertical development, while the horizontal housing is taking off little by little.
Igualmente, las zonas metropolitanas en destinos turísticos, como Cancún, Acapulco y Puerto Vallarta mantienen con crecimientos, sobre todo en el caso de departamentos.
Similarly, metropolitan areas in tourist destinations such as Cancun, Acapulco and Puerto Vallarta maintain growth, especially in the case of departments.
Los precios de venta residenciales han mostrado una tendencia alcista desde el 2016. Es por ello que decidimos lanzar la torre de departamentos más lujosa de Cancún. “SLS CANCUN, HOTEL & RESIDENCES en diciembre del 2016 con un éxito jamás visto en Cancún. 125 departamentos de lujo que prácticamente las ventas volar y ese mismo éxito nos impulsó a sacar una 2ª torre también al mar de nombre HARBOUR BEACH.
SLS HARBOUR BEACH by Piero Lissoni, desarrollo residencial vertical que ofrece un estilo de vida completo, único y familiar, dentro de Puerto Cancún, en la ciudad de Cancún. Un lujoso proyecto residencial conceptualizado por el despacho Arquitectónica de Bernardo Fort Brescia con base en Miami. Fusiona el entorno familiar, deportivo, social, náutico y recreativo en un conjunto que alberga los edificios más lujosos de la Ciudad ubicado en extensas áreas verdes, canales de navegación y jardines. y la única comunidad planeada con Campo de Golf, Marina, Club de Playa y Centro Comercial de Primer Nivel en México, que además contará de forma opcional con los servicios de hotel de nuestro hotel vecino de SLS para una mayor comodidad de todos los inversionistas. Además con una excelente forma de pago que asegura la inversión en este lujoso desarrollo. Por lo que con toda seguridad les puedo decir que La mejor inversión es Cancún metro por metro es SLS HARBOUR BEACH Cancún.
Residential sales prices have shown an upward trend since 2016. That is why we decided to launch the most luxurious apartment tower in Cancun. “SLS CANCUN, HOTEL & RESIDENCES in December 2016 with a success never seen in Cancun. 125 luxury apartments that practically sales fly and that same success prompted us to take a 2nd tower also to the sea named HARBOR BEACH.
SLS HARBOUR BEACH By Piero Lissoni, vertical residential development that offers a complete, unique and family lifestyle, within Puerto Cancun, in the city of Cancun. A luxurious residential project conceptualized by the architectural firm of Bernardo Fort Brescia based in Miami.
Para más Información Andres Reza Cel. (998) 865 46 32 Mail: areza@slscancun.com
It fuses the family, sports, social, nautical and recreational environment in a group that houses the most luxurious buildings of the City located in extensive green areas, navigation channels and gardens. and the only planned community with Golf Course, Marina, Beach Club and First Level Shopping Center in Mexico, which will also have optional hotel services from our neighboring hotel SLS for greater comfort of all investors. Also with an excellent form of payment that ensures investment in this luxurious development. So I can safely say that the best investment is Cancun metro by metro is SLS HARBOUR BEACH Cancun.
D`Destinos
D`Destinations
Foto - Photo: Alberto Friscione Carrascosa
Por / By: Alberto Friscione
Año tras año, en las aguas del Golfo de México, se dan cita uno de los animales marinos más maravillosos con los que podamos tener contacto ,se trata del pez más grande del planeta , capaz de medir hasta 18 metros y pesar hasta 15 toneladas; Si estoy hablando del majestuoso embajador de los mares, el tiburón ballena. En el bello y joven estado de Quintana Roo, el tiburón ballena hace su aparición muy cerca de la isla Contoy, mejor conocida como la isla de los pájaros. A los tiburones ballena se les puede encontrar en todos los mares tropicales y subtropicales del mundo. Son ovovivíparos y se alimentan única y exclusivamente de plancton y peces muy pequeños. Su boca, que es enorme, presenta una serie de pequeños dientes con los que desmenuza a sus pequeñas presas. A pesar de su enorme tamaño es totalmente inofensivo para el ser humano, aunque este a cambio si es capaz de matarlo para obtener su carne, piel, aletas, e hígado, que llega a pesar casi una cuarta parte del peso total del animal.
Foto - Photo: Alberto Friscione Carrascosa
Year after year, in the waters of the Gulf of Mexico, one of the most marvelous marine animals with which we can have contact comes together, it is the largest fish on the planet, capable of measuring up to 18 meters and weighing up to 15 tons; I’m talking about the majestic ambassador of the seas, the whale shark. In the beautiful and young state of Quintana Roo, the whale shark makes its appearance very close to Contoy Island, better known as the island of birds. Whale sharks can be found in all the tropical and subtropical seas of the world. They are ovoviviparous and feed exclusively on plankton and very small fish. Its mouth, which is huge, has a series of small teeth with which it crushes its small prey. In spite of its enormous size it is totally harmless for the human being, although this in return if it is capable of killing it to obtain its meat, skin, fins, and liver, which weighs almost a quarter of the animal’s total weight.
El gigante de los mares
Foto - Photo: Alberto Friscione Carrascosa
T he giant of the seas
Después de saber estos pequeños detalles de estos colosos del mar, les recomiendo vivir la aventura de nadar con ellos y sentir la alegría y los nervios a flor de piel. Para ellos es importante tomar en cuenta los consejos que nos dan los guías calificados para llevar a cabo esta actividad.
Fotos - Photos: Alberto Friscione Carrascosa
After knowing these little details of these sea giants, I recommend you to live the adventure of swimming with them and feel the joy and nerves to the surface. For them it is important to take into account the advice given by qualified guides to carry out this activity.
Para observar a estas maravillosas criaturas del planeta azul en su ambiente natural, tenemos que esperar a que emerjan a la superficie a comer, Cuando esto sucede, lo primero que observamos es su enorme aleta caudal y la gran cola que mueve parsimoniosamente mientras va nadando lentamente, mientras su boca se mantiene abierta para filtrar miles y miles de litros de agua para poder obtener su alimento.
To observe these wonderful creatures of the blue planet in their natural environment, we have to wait for them to emerge to the surface to eat. When this happens, the first thing we notice is their huge tail fin and the great tail that moves slowly while swimming slowly , while its mouth is kept open to filter thousands and thousands of liters of water to obtain its food.
Pero lo más emocionante es cuando uno de estos peces se pasean junto a la lancha en la que viajan turistas, algunas veces es del mismo tamaño que ellas y así es como se puede observar a detalle su perfecto cuerpo hidrodinámica moteado.
But the most exciting thing is when one of these fish strolls next to the boat in which tourists travel, sometimes it is the same size as them and this is how you can see in detail its perfect mottled hydrodynamic body.
Con el equipo de buceo básico y un chaleco salvavidas puesto (obligatorio) rompemos el espejo del agua para encontrarnos con este gigante.
With the basic diving equipment and a lifejacket on (mandatory) we break the mirror of the water to meet this giant.
De pronto y saliendo de la nada, surgió otro y otro de estos imponente embajadores de los mares, nadando tranquilos, a nuestro lado, sin importarle la presencia de los que ahí nos encontrábamos. Siempre es dicho que de lo bueno poco, y aunque los segundos se convirtieron en los más emocionantes e intensos de nuestra vida, cuando tratas de reaccionar el gigante había desaparecido tan silencioso como su aparición. Todo fue tan rápido que ni tiempo nos dio de poner a funcionar nuestras cámaras de vídeo y fotografías, pero no nos importó pues ya teníamos gravado en nuestras mentes la imagen del tiburón ballena la cual vivirá para siempre en nuestro cajón de los recuerdos.
Suddenly and out of nowhere, another and another one of these imposing ambassadors of the seas emerged, swimming calmly, beside us, without caring about the presence of those who were there. It is always said that the good little, and although the seconds became the most exciting and intense of our lives, when you try to react the giant had disappeared as quiet as his appearance. Everything was so fast that not even gave us time to put our video cameras and photos to work, but it did not matter because we already had engraved in our minds the image of the whale shark which will live forever in our memory box.
Transforma tu vida con hipnosis y esoterismo cientĂfico D`Salud
D`Health
Transform your life with hypnosis and scientific esoterism
Por / By: Arlette Garibay Ritz
Si Haz intentado como yo ser exitoso, tener una vida genial, ver todo de colores, lograr la felicidad, la tranquilidad espiritual, armonizarte, ser prospero, llenar tu vida de amor y no lo has conseguido , te presento un técnica que transformo mi vida , como ha cambiado a la de muchas más, aquí te explico como: A partir de mi encuentro con Patty mi entorno se transformó, De la mano y guiada por la Dra. Patricia Arcache, cambio mi vida, desde que la conocí, apareció un ángel. Cuando comencé con su terapia mi vida comenzó a ser diferente, entendí muchas cosas que antes no entendía, deje el pasado en donde debe de estar, las culpas se fueron y literal ahora veo y vivo la vida de colores, ha sido un cambio radical y genial. Me encontré a mí misma, me ilusiona el día a día, no me irrito para nada, soy más paciente, siento amor por todo y por todos y ha sido un cambio en muy corto tiempo y es por lo mismo que la recomiendo y quiero que tu conozcas de ella y su admirable trabajo que ha ayudado a tantas personas de una manera rápida y eficaz.
If you have tried like me to be successful, have a great life, see everything in colors, achieve happiness, spiritual tranquility, harmonize, be prosperous, fill your life with love and you have not succeeded, I present a technique that transformed my life, as it has changed to many more, here I explain how: From my encounter with Patty, my environment changed, hand in hand and guided by Dr. Patricia Arcache, I changed my life, since I met her, an angel appeared. When I started with their therapy my life started to be different, I understood many things that I did not understand before, I left the past where it should be, the faults went away and literally now I see and live the life of colors, it has been a radical change and great. I found myself, I’m excited about the day to day, I’m not irritated at all, I’m more patient, I feel love for everything and for everyone and it has been a change in a very short time and that is why I recommend it and I want you know about her and her admirable work that has helped so many people in a quick and effective way.
La Doctora Arcache es graduada con honores por Oriental Samara University, con maestría en ciencia de medicina Oriental, diplomada y certificada del Instituto motivacional, en Los Ángeles, California, además de Odontóloga licenciada en México. También es Hipnoterapeuta certificada en casos de Atención e Hiperactividad, Autismo para niños, adolescentes y adultos, nutrición y salud, Hipnosis y Biofeedback, manejo del dolor físico y sexo terapia entre otras cosas.
Dr. Arcache is a graduate with honors from Oriental Samara University, with a master’s degree in Eastern medicine science, a diploma and certificate from the Motivational Institute, in Los Angeles, California, and a licensed dentist in Mexico. He is also a Certified Hypnotherapist in cases of Attention and Hyperactivity, Autism for children, adolescents and adults, nutrition and health, Hypnosis and Biofeedback, physical pain management and sex therapy among other things.
Arcache en su práctica aplica la hipnosis para diferentes problemas, desde la obesidad, adicciones, conductas compulsivas, pánico estrés. Aplica terapias interpersonales ayudando a las personas a resolver problemas concretos. Logrando la conexión entre cuerpo, alma y espíritu, fundamentales para la salud física, mental y emocional.
Arcache in his practice applies hypnosis to different problems, from obesity, addictions, compulsive behaviors, stress panic. Applies interpersonal therapies helping people solve specific problems. Achieving the connection between body, soul and spirit, fundamental for physical, mental and emotional health.
Patricia Arcache is also Master Coaching, the task of a Couch is to unleash the potential of a person to maximize their capabilities. Bringing together all these disciplines, Dr. Arcache works with you to find meaning in life, to achieve your goals, guiding you to make better decisions in all aspects. So, do not wait any longer and change radically and in every way. You will be a renewed and happy person achieving all your goals. You will improve your family, work relationships, life will begin to flow in a relaxed and calm way, your face will change completely, your physical and mental health will be balanced, and you will verify that life is colored, your way of acting will be more balanced, your decisions are correct. Everything can be transformed thanks to the scientific esoterism, and the extraordinary handling that you achieve through therapy with the use of metaphysics, it is as if you had a magic wand or a wonderful lamp genius, your wishes will come true, they will be orders , the Doctor makes a fusion of disciplines and methods that will lead you to have a full life.
Patricia Arcache es también Master Coaching, la tarea de un Couch es liberar el potencial de una persona para incrementar al máximo sus capacidades. Reuniendo todas estas disciplinas la Doctora Arcache trabaja contigo logra encontrar sentido a la vida, conseguir tus metas orientándote a tomar mejores decisiones en todos los aspectos. Así que, no esperes más y cambia radicalmente y en todos sentidos. Serás una persona renovada y feliz logrando todos tus objetivos. Mejoraras tus relaciones familiares, laborales, la vida comenzara a fluir de una manera relajada y tranquila, tu semblante cambiara por completo, tu salud física y mental se equilibrara, y comprobaras que la vida es de colores, tu forma de actuar será más ecuánime, tus decisiones las correctas. Todo puede ser transformado gracias al esoterismo científico, y al manejo extraordinario que logras a través de la terapia con el uso de la metafísica, es como si tuvieras una varita mágica o un genio de la lámpara maravillosa, tus deseos se harán realidad, serán órdenes, la Doctora realiza una fusión de disciplinas y métodos que te llevaran a tener una vida plena.
La Dra. Arcache trabaja y vive en Los Ángeles, California, pero sus técnicas pueden ser utilizadas a larga distancia por lo que puedes recibir sesiones y tratamiento a todas horas sin moverte de tu oficina o tu hogar, por Skype, Face Time, WhatsApp, actualmente la tecnología nos facilita todo con excelentes resultados por lo que te invito a transformar tu vida como yo, conoce más de la Dra. Patricia Arcache en su página o contáctala personalmente.
Dr. Arcache works and lives in Los Angeles, California, but her techniques can be used long distance so you can receive sessions and treatment at all hours without leaving your office or home, by Skype, Face Time, WhatsApp, Currently, technology facilitates everything with excellent results, so I invite you to transform your life as I do, learn more about Dr. Patricia Arcache on her page or contact her personally.
DAVID SALOMON Diseñador Mexicano, de origen Libanes.
D`Diseño
D`Design
DAVID SALOMON Mexican designer, of Lebanese origin.
KAROLINA KOURKOVA
o l Los colores olivos de Sa The olive colors of i d v a D
La revista InStyle en su edición Norteamericana coloco a Kate Walsh de la serie Greys Anatomy vestida con un diseño de Salomón como uno de los mejores looks del verano junto a Gaultier, Gucci e YSL. The magazine InStyle in its North American edition placed Kate Walsh of the series Grays Anatomy dressed with a Solomon design as one of the best summer looks with Gaultier, Gucci and YSL.
n o m
EL MARTINI SECRETO DE JAMES BOND D`GastronomÃa
D`Gastronomy
THE SECRET MARTINI BY JAMES BOND
Por / By: Verónica Guerra De Alberti Una de la bebida más famosa del mundo es el Martini, y en el caso del Martini seco James Bond es indispensable las aceitunas por lo que no podía faltar esta edición en que estamos honrando a los olivos.
One of the most famous drink in the world is the Martini, and in the case of the dry Martini James Bond is essential olives so we could not miss this edition in which we are honoring the olive trees.
El Martini no solamente es un símbolo de elegancia y sofisticación, ha servido de inspiración e influido en la personalidad de personajes del mundo cinematográfico, como James Bond.
The Martini is not only a symbol of elegance and sophistication, but has also served as inspiration and influenced the personality of characters from the world of cinema, such as James Bond.
Quien no recuerda las frases célebres de este gran personaje creado por Ian Fleming en su novela Casino Royale, escrita en 1953, “mezclado, no agitado” en la novela Bond lo llama Vesper, el nombre del personaje principal femenino de la novela, Vesper Lynd. El Vesper de Bond difiere del cóctel habitual Martini, ya que utiliza tanto la ginebra como el vodka, Kina Lillet en lugar del vermú seco habitual y la peladura de un limón en lugar de una aceituna. Aunque hay mucho debate sobre el Vesper, sólo se pidió una vez a lo largo de las novelas de Fleming (aunque Bond bebe el Vesper (“seis de ellos”) en la película Quantum of Solace) mientras que en el resto de libros e historias cortas libros pide el Vodka Martini y Dry Martini. “ Martini Seco ; “agitado, no mezclado”, sin embargo, la traducción al castellano cambió el sentido de la frase por “mezclado, no agitado”, un error que de forma inconsciente dio con la clave para elaborar el Dry Martini perfecto (lo mismo había algún coctelero entre los traductores de las pelis...) “en el caso de este cocktail, agitar no es lo correcto”. “Mezclar y agitar sirve para dos propósitos, tanto enfriar como diluir. Agitar enfría la bebida, sin embargo, diluye y la deja acuosa. Puesto que al agitar se añade hasta un 10% extra de agua, para poder disfrutar los sabores de un Dry Martini, mezclar es la única opción”.
Who does not remember the famous phrases of this great character created by Ian Fleming in his novel Casino Royale, written in 1953, “mixed, not agitated” in the novel Bond calls Vesper, the name of the female protagonist of the novel, Vesper Lynd. The Vesper de Bond differs from the usual Martini cocktail, since it uses both gin and vodka, Kina Lillet instead of the usual dry vermouth and the peeling of a lemon instead of an olive. Although there is much debate about the Vesper, it was only ordered once throughout Fleming’s novels (although Bond drinks the Vesper (“six of them”) in the movie Quantum of Solace) while in the rest of the books he Stories asks for short books. Martini Vodka and Dry Martini. “Dry Martini”; agitated, not mixed “, however, the Spanish translation changed the meaning of the phrase to” mixed, not agitated “, an error that unconsciously gave the key to making the perfect Martini dry (what there was a mixologist among the translators of the movies ...) “in the case of this cocktail, stirring is not the right thing to do.” “Mixing and stirring serves two purposes, both for cooling and for diluting. Agitating cools the drink, however, dilutes and leaves it watery. Since up to 10% extra water is added when shaking, to enjoy the flavors of a Dry Martini, the only option is to mix. “
Ginebra en lugar de vodka. La ginebra proporciona la base para un buen Dry Martini ya que sus extractos botánicos ayudan a equilibrar el vermut. Si lo comparamos, el vodka no tiene esta composición estructural y por eso no se mezcla bien con el vermut.
Gin instead of vodka. The gin provides the basis for a good Dry Martini since its botanical extracts help to balance the vermouth. If we compare it, vodka does not have this structural composition and that is why it does not mix well with vermouth.
La razón de la aceituna en el Martini
The reason for the olive in the Martini
Una de la bebida más famosa del mundo es el Martini, y en el caso del Martini seco James Bond es indispensable las aceitunas por lo que no podía faltar esta edición en que estamos honrando a los olivos.
One of the most famous drink in the world is the Martini, and in the case of the dry Martini James Bond is essential olives so we could not miss this edition in which we are honoring the olive trees.
El Martini no solamente es un símbolo de elegancia y sofisticación, ha servido de inspiración e influido en la personalidad de personajes del mundo cinematográfico, como James Bond.
The Martini is not only a symbol of elegance and sophistication, but has also served as inspiration and influenced the personality of characters from the world of cinema, such as James Bond.
Quien no recuerda las frases célebres de este gran personaje creado por Ian Fleming en su novela Casino Royale, escrita en 1953, “mezclado, no agitado” en la novela Bond lo llama Vesper, el nombre del personaje principal femenino de la novela, Vesper Lynd. El Vesper de Bond difiere del cóctel habitual Martini, ya que utiliza tanto la ginebra como el vodka, Kina Lillet en lugar del vermú seco habitual y la peladura de un limón en lugar de una aceituna. Aunque hay mucho debate sobre el Vesper, sólo se pidió una vez a lo largo de las novelas de Fleming (aunque Bond bebe el Vesper (“seis de ellos”) en la película Quantum of Solace) mientras que en el resto de libros e historias cortas libros pide el Vodka Martini y Dry Martini. “ Martini Seco ; “agitado, no mezclado”, sin embargo, la traducción al castellano cambió el sentido de la frase por “mezclado, no agitado”, un error que de forma inconsciente dio con la clave para elaborar el Dry Martini perfecto (lo mismo había algún coctelero entre los traductores de las pelis...) “en el caso de este cocktail, agitar no es lo correcto”. “Mezclar y agitar sirve para dos propósitos, tanto enfriar como diluir. Agitar enfría la bebida, sin embargo, diluye y la deja acuosa. Puesto que al agitar se añade hasta un 10% extra de agua, para poder disfrutar los sabores de un Dry Martini, mezclar es la única opción”.
Who does not remember the famous phrases of this great character created by Ian Fleming in his novel Casino Royale, written in 1953, “mixed, not agitated” in the novel Bond calls Vesper, the name of the female protagonist of the novel, Vesper Lynd. The Vesper de Bond differs from the usual Martini cocktail, since it uses both gin and vodka, Kina Lillet instead of the usual dry vermouth and the peeling of a lemon instead of an olive. Although there is much debate about the Vesper, it was only ordered once throughout Fleming’s novels (although Bond drinks the Vesper (“six of them”) in the movie Quantum of Solace) while in the rest of the books he Stories asks for short books. Martini Vodka and Dry Martini. “Dry Martini”; agitated, not mixed “, however, the Spanish translation changed the meaning of the phrase to” mixed, not agitated “, an error that unconsciously gave the key to making the perfect Martini dry (what there was a mixologist among the translators of the movies ...) “in the case of this cocktail, stirring is not the right thing to do.” “Mixing and stirring serves two purposes, both for cooling and for diluting. Agitating cools the drink, however, dilutes and leaves it watery. Since up to 10% extra water is added when shaking, to enjoy the flavors of a Dry Martini, the only option is to mix. “
Ginebra en lugar de vodka. La ginebra proporciona la base para un buen Dry Martini ya que sus extractos botánicos ayudan a equilibrar el vermut. Si lo comparamos, el vodka no tiene esta composición estructural y por eso no se mezcla bien con el vermut.
Gin instead of vodka. The gin provides the basis for a good Dry Martini since its botanical extracts help to balance the vermouth. If we compare it, vodka does not have this structural composition and that is why it does not mix well with vermouth.
Para el Dry Martini, la oliva era la favorita; “Es sabido desde hace tiempo que la sal es un potenciador de sabores, de ahí el uso de este fruto macerado. La sal reduce la tensión superficial de los líquidos, permitiendo que las composiciones aromáticas escapen y que nuestra percepción de los aromas se incremente. Para tener la experiencia definitiva de un Dry Martini, una o dos pizcas de sal añadidas conseguirán la liberación de los sabores sin enmascararlos con el sabor de una oliva”
For Dry Martini, the olive was the favorite; “It has long been known that salt is a flavor enhancer, hence the use of this macerated fruit.” The salt reduces the surface tension of the liquids, allowing the aromatic compositions to escape and our perception of the aromas to increase. To have the definitive experience of a Dry Martini, one or two pinches of salt will be added to release the flavors without masking them with the taste of an olive. “
Así como el Agente 007, existen miles de amantes del Martini. Por ello, en este nuevo artículo, te propongo aprender cómo se prepara un Martini.
In addition to Agent 007, there are thousands of Martini lovers. Therefore, in this new article, I propose to learn how to prepare a Martini.
MARTINI BÁSICO
BASIC MARTINI
INGREDIENTES
INGREDIENTS
2 1/2 onzas de gin 1 toque de vermouth seco 2 o 3 aceitunas y puedes agregar r un twist de limón.
2 1/2 ounces of gin 1 touch of dry vermouth 2 or 3 olives And you can add a touch of lemon.
PREPARACIÓN
PREPARATION
Verter las dos y media onzas de gin en una coctelera, añadir el vermut seco (también conocido como dry vermouth, por su nombre en inglés). Servir en una copa tipo Martini y añadir una o dos aceitunas verdes sin relleno, y por supuesto mezclar no agitar.
Pour two and a half ounces of gin into a shaker, add the dry vermouth (also known as dry vermouth, by its name in English). Serve in a Martini glass and add one or two green olives without filling. , and of course mix do not shake.
Lo ideal es mezclar 8 partes de gin y 1 parte de vermouth, aunque todo es cuestión de gustos por lo que D´casa te invita a
The ideal is to mix 8 parts of gin and 1 part of vermouth, although everything is a matter of taste, so D’casa invites you to
disfrutar esta deliciosa, elegante, seductora bebida en tu lugar preferido.
enjoy this delicious, elegant and seductive drink in your favorite place.
Las Vegas Foto - Photo: Felens Internacional
Orlando Fl
Foto - Photo: Antonio Diaz Hotel & Spa Zoetry Villa Rolandi
Las Vegas Foto - Photo: Felens Internacional
Catedral de Puebla Foto - Photo: Felens Internacional
Foto - Photo: Holbox Hotel Flamingo
Foto - Photo: Lizette Diaz Islandia
Cuba Foto - Photo: Miloš Rousek JA 1 Acapulco Foto - Photo: Felens Internacional
Ängel de la Independencia Ciudad de México Foto - Photo: Felens Internacional
Islandia Foto - Photo: Felens Internacional
Hotel Nabalam Foto - Photo: Felens Internacional
Hotel Nabalam Foto - Photo: Felens Internacional
Ana y Jose Hotel & spa Tulum Foto - Photo: Felens Internacional
Puebla Foto - Photo: Felens Internacional
www.anayjose.com reservations@anayjose.com @AnayJoseCharmingHotelandSpa Tel. 01 998 880 5629 Carretera Tulum-Punta Allen Tulum
salud y belleza
LOS MEJORES TRATAMIENTOS DEL ACEITE DE OLIVO PARA TU SALUD Y BELLEZA
D`Salud
D`Health
HEALTH & BEAUTY THE BEST TREATMENTS OF OLIVE OIL FOR YOUR HEALTH AND BEAUTY
Modelo: Ivana Giove Foto - Photo: Antonio diaz
Por / By: Ivana Giove
En la salud In the health El aceite de oliva nos ayuda a mantener la línea, ya que tiene propiedades que facilitan la transformación de los alimentos, e impiden la absorción de grasas y azúcares nocivos. Olive oil helps us maintain the line, since it has properties that facilitate the transformation of food, and prevent the absorption of harmful fats and sugars Ya sabemos que este aceite es parte de la famosa dieta mediterránea, pero ahora sabemos que, además de reducir las probabilidades de sufrir algunos problemas de salud, es perfecto para nuestra figura. Si agregas a tu dieta la costumbre de tomar diariamente una cucharada de aceite de oliva en ayunas, pierdes peso y además te mantienes en el mismo. El aceite de oliva tiene propiedades que facilitan la transformación de los alimentos, impidiendo la absorción de grasas y azúcares nocivos. Previene enfermedades cardiovasculares y fortalece el sistema inmunológico. Podemos incluir entre los beneficios de tomar aceite de oliva con limón en ayunas sus propiedades cardiovasculares que ayudan a prevenir y a reducir el riesgo de padecer alguna enfermedad de esta índole. Además, el aporte de vitamina C del limón también le concede a este remedio casero propiedades que fortalecen al sistema inmunitario y que de esta forma estemos protegidos de diferentes infecciones víricas, como gripes y resfriados.
Es ideal para aquellas personas que tienen colesterol alto. Ambos ingredientes combinados son muy eficaces para los casos tanto de colesterol alto como de los niveles elevados de triglicéridos. El aceite de oliva con limón contiene propiedades reguladoras gracias a su riqueza en ácidos grasos esenciales que ayudan a reducir las grasas almacenadas en la sangre por un lado, y por el otro, a regular los niveles de colesterol y triglicéridos, aumentando el colesterol HDL (o colesterol bueno) y reduciendo el colesterol LDL (o malo). We already know that this oil is part of the famous Mediterranean diet, but now we know that, in addition to reducing the chances of suffering some health problems, it is perfect for our figure. If you add to your diet the custom of taking a spoonful of olive oil daily in fasting, you lose weight and also keep in it. Olive oil has properties that facilitate the transformation of food, preventing the absorption of harmful fats and sugars. Prevents cardiovascular diseases and strengthens the immune system.
Modelo Luana Fotografa Estilismo y Modelo agencia Felens Foto - Photo: Felens Internacional We can include among the benefits of taking olive oil with lemon in fasting its cardiovascular properties that help to prevent and reduce the risk of suffering from any disease of this nature. In addition, the contribution of vitamin C of the lemon also gives this home remedy properties that strengthen the immune system and that in this way we are protected from different viral infections, such as colds and flu. It is ideal for those people who have high cholesterol.
Both ingredients combined are very effective for both high cholesterol and high triglyceride levels. Olive oil with lemon contains regulatory properties thanks to its richness in essential fatty acids that help reduce stored fats in the blood on the one hand, and on the other, to regulate cholesterol and triglyceride levels, increasing HDL cholesterol ( or good cholesterol) and lowering LDL (or bad) cholesterol.
M F
M F
Modelo Romina Bianchess Foto - Photo: Felens Internacional
Modelo Piernas de Vladimira Foto - Photo: Antonio diaz
En La belleza In Beauty Debemos aprovechar todas las ventajas del aceite de olivo, no necesitas comprar miles de cremas y productos ya que el aceite de olivo te sirve como Removedor de maquillaje. No importa si tu piel es grasa o no, el aceite de oliva es excelente para remover el maquillaje. Solo debes colocar un poco de aceite sobre un algodón y frotar suavemente el rostro hasta eliminar todo el maquillaje. We must take advantage of all the benefits of olive oil, you do not need to buy thousands of creams and products since olive oil serves as a makeup remover. It does not matter if your skin is oily or not, olive oil is excellent for removing makeup. You just have to put a little oil on cotton and gently rub the face to remove all the makeup. Tratamiento para la caspa
Treatment for dandruff
La caspa tiene muchas causas, pero si en tu caso se produce por irritación y/o sequedad del cuero cabelludo, el aceite de oliva te puede ayudar a eliminarla. Una vez por semana, hazte un masaje en el cuero cabelludo con aceite de oliva, y cubre la cabeza durante 30 minutos con una toalla tibia. Luego, lava tu cabeza como lo haces normalmente. Con el uso constante verás como te deshaces de la caspa.
Dandruff has many causes, but if in your case it is caused by irritation and / or dryness of the scalp, olive oil can help you eliminate it. Once a week, massage your scalp with olive oil, and cover the head for 30 minutes with a warm towel. Then, wash your head like you normally do. With constant use you will see how you get rid of dandruff.
Mejorar las pestañas
Improve eyelashes
Utiliza a diario aceite de oliva en tus pestañas para mejorar su apariencia. Las hidrata y se rizarán más fácilmente con solo utilizar tu máscara de pestaña; aplica con un hisopo el aceite todas las noches, puedes incluir también las cejas en este tratamiento.
Use olive oil daily on your lashes to improve your appearance. Moisturize and curl more easily just by using your eyelash mask; apply oil with a swab every night, you can also include the eyebrows in this treatment.
Limpiar tu boca
Clean your mouth
Según la medicina ayurvédica, la técnica de “tirar el aceite” es ideal para mantener tu boca limpia y saludable. Lo que debes hacer es colocar 2 cucharaditas de aceite de oliva en tu boca y mantenerlo durante 15 minutos, luego lo botas y lavas tus dientes como lo haces normalmente.
According to Ayurvedic medicine, the technique of “throwing oil” is ideal to keep your mouth clean and healthy. What you should do is place 2 teaspoons of olive oil in your mouth and keep it for 15 minutes, then boot and wash your teeth as you normally do.
Mascarilla y exfoliante de cara y boca
Mask and scrub of face and mouth
Para el desquebraja miento, ardor y molestias. La solución ideal es aplicar una mascarilla exfoliante durante un par de días. Prepárala con una cucharada de miel, una cucharada de azúcar y una cucharada de aceite de olivo; después aplícala sobre tus labios y cara Con movimientos suaves y en forma circular. Déjala actuar durante algunos minutos y retírala con agua fría. También puedes aplicarlo en el contorno de ojos y dejarlo por la noche.
La mejor opción para mantener tus orejas limpias es poner 3 gotas de aceite de oliva a temperatura ambiente dentro del oído que quieras limpiar durante 3 o 4 días seguidos antes de ir a dormir. Recuerda dormir con el lado del oído tratado hacia arriba para que el aceite penetre más profundamente. El último día del tratamiento, rocía con spray o con una jeringa agua templada para que la cera salga. Después puedes comenzar el mismo proceso con el otro oído.
For the cracking, burning and discomfort. The ideal solution is to apply an exfoliating mask for a couple of days. Prepare it with a spoonful of honey, a spoonful of sugar and a spoonful of olive oil; then apply it on your lips and face With smooth and circular movements. Let it act for a few minutes and remove it with cold water. You can also apply it in the eye area and leave it at night.
The best option to keep your ears clean is to put 3 drops of olive oil at room temperature inside the ear that you want to clean for 3 or 4 days in a row before going to sleep. Remember to sleep with the side of the ear treated up so that the oil penetrates deeper. On the last day of treatment, spray warm water with a spray or syringe so that the wax comes out. Then you can start the same process with the other ear.
Otro uso del aceite de oliva como hidratante se refiere a las zonas secas del cuerpo, tales como talones, codos y rodillas piernas. Contra el odioso Frizz, El aceite de oliva te ayudará a que no sufras más, sólo tienes que aplicar unas gotitas y peinar como normalmente lo harías lo puedes usar para desenredar y terminar de peinarte cuando este húmedo y lo puedes mezclar con agua de rosas para evitar el olor de aceite te dará un fresco aroma y al secar estará sedoso, Además de poder controlar tu cabello en los días húmedos, es un efectivo tratamiento para regenerar tu cabello y darle un brillo único, gracias a él tu cabello se fortalecerá y así crecerá más rápido y mucho más fuerte.
Manos suaves y con un manicure perfecto; para lograrlo no tienes que ir con un profesional, mantén tus manos perfectas frotando un poco de aceite de oliva en las cutículas, así las mantendrás hidratadas y evitarás los molestos padrastros.
Another use of olive oil as a moisturizer refers to dry areas of the body, such as heels, elbows and knees legs. Against the odious Frizz, olive oil will help you not to suffer more, you just have to apply a few drops and comb as you would normally use it to untangle and finish combing when it is wet and you can mix it with rose water to avoid the smell of oil will give you a fresh scent and drying will be silky, In addition to being able to control your hair on wet days, it is an effective treatment to regenerate your hair and give it a unique shine, thanks to it your hair will be strengthened and so It will grow faster and much stronger.
Soft hands and with a perfect manicure; to achieve this you do not have to go with a professional, keep your hands perfect by rubbing some olive oil on the cuticles, this way you will keep them hydrated and avoid the annoying stepfathers.
Acacapulco Trajes de baĂąo: Luz cancun Modelo Ivana Agencia Felens Foto / Photo: felens internacional
www.facebook.com/Caribbean-Properties-Cancun-y-Rivera-Maya-293656987341687/