ESMOD ISEM FRANCE Brochure 2017 - 2018
WWW.ESMOD.COM Directrice de Publication / Directrice Générale ESMOD INTERNATIONAL Editorial Director / Managing Director ESMOD INTERNATIONAL Christine Walter-Bonini
INFORMATIONS ET INSCRIPTIONS
Responsable de la Publication / Communication Managing Editor / Communication Deborah Haouzi
INFORMATION & REGISTRATION
RESTEZ CONNECTÉ STAY CONNECTED @esmodparis @isemparis @esmodbordeaux @esmodisemlyon @esmodrennes @esmodisemroubaix planete-esmod.com isemparis-leblog.tumblr.com
Rédacteur / Presse / Réseaux sociaux Editor / Press / Social Networking Edwin hermel
ESMOD ISEM PARIS contact@esmod.com
DA / Conception / Graphisme Art Director / Design / Graphic Design Jean-Baptiste Pennel
+33 (0)1 44 83 81 50
communication@esmod.com
ESMOD BORDEAUX
Le réseau ESMOD INTERNATIONAL est vecteur d’échanges et de cultures depuis de nombreuses années, un atout qui a su s’intégrer à sa créativité et à son savoir-faire. Chaque école du réseau affiche une identité marquée, nourrie de la tradition locale mais aussi d’une vision de la mode de plus en plus moderne. Ainsi, les étudiants intégrant ESMOD s’assurent une formation basée sur l’ouverture d’esprit, la technicité et l’innovation puisées dans le monde entier.
bordeaux@esmod.com +33 (0)5 56 51 34 93
ESMOD ISEM LYON
For many years, the ESMOD International network of fashion design schools has been a driver of cultural exchange with the creativity and expertise that are its hallmarks. Each of the network’s over 20 schools boasts a distinctive identity, drawing its character from local traditions, while avidly honing a constantly evolving modern vision of fashion. Students entering ESMOD thus benefit from ESMOD’s illustrious history of excellence in technical training, innovation, and eagerness to adapt to our ever-changing world.
lyon@esmod.com +33 (0)4 78 24 88 39
Satoru NINO, Président du Groupe / Group President ESMOD INTERNATIONAL
ESMOD RENNES rennes@esmod.com +33 (0)2 99 30 00 98
CONTRIBUTEURS / CONTRIBUTORS
ESMOD ISEM ROUBAIX roubaix@esmod.com +33 (0)3 20 73 38 04
Satoru Nino – Président ESMOD International Claire Wargnier – ESMOD EDITIONS Anne Viallon – Réseau International International Network Marion Hirsch & Boumpha Sirapannha – Relations Ecole - Entreprises Careers & Internships Benoit Gros & Ekaterina Mintel – Admissions ESMOD ISEM Paris Patrick Laffray & Paul Marchand – Pédagogie Education ESMOD Emmanuelle Bresson – Pédagogie Education ISEM Philippe Fort & Guillaume Thiery – Mobilité Internationale et reconnaissance International Mobility & Recognition Sylvie Fagegaltier & Camille Flayac – ESMOD Bordeaux Alain Boix – ESMOD ISEM Lyon Caroline Guérin & Emilie Lapoirie – ESMOD Rennes Philipe Zmirou – ESMOD ISEM Roubaix ESMOD Tokyo, ESMOD Seoul, ESMOD Juala Lumpur, ESMOD Berlin, ESMOD Beijing, ESMOD Damas, ESMOD Dubaï , ESMOD Guangzhou, ESMOD Istanbul, ESMOD Jakarta, ESMOD Moscou, ESMOD Oslo, ESMOD Sousse, ESMOD Tunis, …
Établissements d’Enseignement Supérieur Privé déclarés au Rectorat de Paris Private Higher Education Institutes recognized by the Rectorat de Paris C ESMOD 2016 All rights reserved Document non contractuel / This document is not contractual
EDITO Dans la rue, sur internet, dans les livres, à la télévision..., jamais la mode n’a été aussi présente qu’aujourd’hui. Vous êtes de plus en plus attirés par ces métiers qui s’apparentent à un véritable art de vivre, un univers branché, artistique, peuplé de célébrités... Pourtant, l’industrie de la mode montre des exigences croissantes qui requièrent un véritable investissement personnel, de la créativité, un grand sens de l’analyse et une connaissance parfaite du marché. Il est maintenant indispensable de choisir la formation la plus adaptée afin de vous assurer une place de choix parmi les talents de demain. C’est dans cette optique qu’ESMOD INTERNATIONAL développe depuis plus de 17O ans un enseignement de haut niveau, en Création comme en Business, qui couvre toutes les problématiques du secteur. Parce que les tendances changent, parce que la mode se consomme différemment, à l’air de la mondialisation et des réseaux sociaux, ESMOD vit et anticipe les évolutions de son temps afin de vous offrir une longueur d’avance sur la mode du futur. Pour cette année 2016-2017, notre brochure prend des allures de magazine, faisant la part belle à l’image à travers les shootings photos de nos étudiants de la promotion 2016. Plus claire, plus aérée, cette documentation vous invite à vous plonger dans l’univers artistique et culturel de nos écoles sans rien omettre de l’énergie qui les anime tout au long de l’année.
In the street, online, in books, on TV - fashion has never been so present as it is today. You may be increasingly drawn to these professions that seem for all the world to represent the high life, a stylish and artistic universe filled with celebrities... Yet the fashion industry is becoming increasingly demanding and requires major personal investment, creativity, powerful analytical skills and an in-depth knowledge of the market. Choosing the most appropriate training course is now key to ensuring your place among the talents of the future. With this in mind, ESMOD INTERNATIONAL has developed a high level of teaching in both Design and Business, covering all issues specific to the sector for over 17O years. Because trends come and go, and because fashion is consumed differently in the era of globalisation and social networks, ESMOD understands and anticipates the trends of its time to give you a head-start on future fashion. Our 2016-2017 prospectus has been designed as a magazine, giving centre stage to images taken from the photo shoots of our 2016 Graduates. The prospectus is clear and uncluttered, letting you dive into the artistic and cultural universe of our schools whilst leaving out nothing of the energy that drives them throughout the year.
Christine WALTER-BONINI, Directrice Générale / General Manager ESMOD INTERNATIONAL
Allez plus loin dans la découverte d’ESMOD-ISEM avec notre contenu digital accessible via les QR codes disséminés dans cette brochure. Find out more about ESMOD-ISEM by scanning QR codes on the pages of this brochure. DESIGNER : BEIXI YANG PHOTOGRAPHE : RUJIA WANG Découvrez l’école en vidéo
Designer: Giulia Atcher - Photographe : Julia Weber (IKU IKUNO)
47 77 51 45 90 42 10 13 47 85 60 60 42 47 56 26 74 13 54 Soyez informés régulièrement des actualités d’ESMODISEM en vous inscrivant sur notre liste de diffusion. Subscribe to our mailing list to receive the latest news of ESMOD-ISEM.
PRESENTATION DU GROUPE PRESENTATION OF THE GROUP 4
4 RAISONS DE CHOISIR ESMOD
8
HISTORIQUE / LES ÉDITIONS ESMOD
10
LE RÉSEAU INTERNATIONAL
22
LES ÉCHANGES
24
LE RÉSEAU FRANCE
ESMOD ET LA PROFESSION ESMOD AND THE INDUSTRY 73
NOS LIENS ÉTROITS AVEC LA PROFESSION
74
LES CONCOURS
76
LES MÉTIERS
77
NOS ANCIENS
79
ESMOD ACADEMY
OUR CLOSE LINKS TO THE INDUSTRY
4 REASONS TO CHOOSE ESMOD
HISTORY / ESMOD PUBLICATIONS
INTERNATIONAL NETWORK
EXCHANGES
COMPETITIONS
PROFESSIONS
OUR ALUMNI
ESMOD ACADEMY
FRANCE NETWORK
LES FORMATIONS
ÉVÉNEMENTS
COURSES
EVENTS
47
PANORAMA DES FORMATIONS
80
VIE DE L’ÉCOLE
48
PROGRAMME DÉCOUVERTE & PRÉPARATION AUX FILIÈRES MODE
82
DÉFILÉS
50
LES FORMATIONS EN CRÉATION
84
NOS CONTACTS EN FRANCE
51
STYLISTE DESIGNER MODE
85
NOS CONTACTS DANS LE MONDE
57
INITIATION & PERFECTIONNEMENT
58
CRÉATEUR DIRECTEUR DE LA CRÉATION
60
LES FORMATIONS EN BUSINESS
61
RESPONSABLE DE STRATÉGIE COMMERCIALE & COMMUNICATION MODE
65
DIRECTEUR DU DEVELOPPEMENT INTERNATIONAL MARKETING & COMMERCIAL MODE & LUXE
OVERVIEW OF COURSES
FOUNDATION COURSE IN FASHION DESIGN & BUSINESS
DESIGN COURSES
FASHION DESIGN & CREATION
LIFE AT THE SCHOOL
RUNWAY SHOWS
OUR CONTACTS IN FRANCE
OUR CONTACTS WORLDWIDE
INTENSIVE COURSE IN FASION DESIGN & CREATION
COUTURE DESIGNER / DESIGN DIRECTOR
BUSINESS COURSES
DIRECTOR OF COMMERCIAL FASHION AND COMMUNICATION STRATEGY
DIRECTOR OF INTERNATIONAL DEVELOPMENT MARKETING & COMMERCIAL FASHION & LUXURY
68
PROGRAMMES EN PARTENARIAT AVEC LE CNAM
70
FORMATIONS COURTES
42 88 12
SHORT COURSES
44 47
Designer: Xavier Maléa - Photographe : Léonard Méchineau
PROGRAMMES IN PARTNERSHIP WITH CNAM
24 3
1
4 RAISONS
DE CHOISIR ESMOD
4 REASONS TO CHOOSE ESMOD
POUR SON SAVOIR-FAIRE RECONNU DEPUIS 1841, QUI COUVRE L ENSEMBLE DES METIERS DE LA MODE FOR OUR RENOWNED KNOW-HOW SINCE 1841, COVERING ALL FASHION PROFESSIONS
40
5
Programmes programmes Près de 40 programmes sur 2 grands axes de formation : Fashion Design & Création / Fashion Business (ISEM) Nearly 40 programmes in two major training streams: Fashion Design & Creation / Fashion Business (ISEM)
Mots d’ordre Watchwords
CRÉATION / CREATION CRÉATIVITÉ / Creativity TECHNICITÉ / Technical competence SAVOIR-FAIRE / Know-how INNOVATION / INNOVATION
BAC À BAC+4/5
UNDERGRADUATE & POSTGRADUATE Programmes ouverts à différents profils et niveaux : Bac à Bac +4 Programmes open to different profiles and levels: Undergraduate to Postgraduate (high school up to 4 years of higher education)
175 Ans/years
Expérience et pérennité : 175 ans d’existence Experience and longevity: 175 years in existence
Des débouchés couvrant l’ensemble des métiers du secteur Mode, Textile et Habillement Opportunities covering all professions in the Fashion, Textiles and Clothing sector
2 langues de formation : français et anglais (à ESMOD-ISEM Paris) 2 training languages: French and English (at ESMOD-ISEM Paris)
2
DESIGNER : AUDREY GIORDANO PHOTOGRAPHE : CHARLINE MIGNOT
Pour LA RECONNAISSANCE de ses ENSEIGNEMENTS FOR THE RECOGNITION OF OUR TEACHING
Reconnaissance officielle du Ministère de la Culture et de la Communication (par arrêté ministériel du 2 avril 2O14) Official recognition from the Ministry of Culture and Communication (by ministerial order of 2 April 2O14) Titres Styliste Designer Mode & Responsable de Stratégie Commerciale & Communication Mode enregistrés au niveau II au Répertoire National des Certifications Professionnelles (RNCP). Fashion Designer & Director of Commercial Fashion and Communication Strategy qualifications accredited with Level II registration under the National Register of Professional Certifications (RNCP).
ERASMUS+ ESMOD a été sélectionnée par l’Union Européenne pour participer au programme ERASMUS + 2O14 / 2O2O en adhérant à sa Charte. Atout supplémentaire pour faciliter, développer et promouvoir la mobilité de nos étudiants à l’international. ESMOD was selected by the European Union to participate in the 2O14 / 2O2O ERASMUS+ programme by signing up to its Charter. An additional advantage to facilitate, develop and promote our students’ mobility internationally.
1 1ère école de Mode Française 2016 Fashionista + CEOWORLD +BOF (Business of fashion) Top French Fashion School 2016 Fashionista + CEOWORLD +BOF (Business of fashion)
ECTS
European Credits Transfer System Système de crédits européens ECTS (European Credits Transfer System) afin de faciliter la reconnaissance des qualifications. ECTS (European Credits Transfer System) to make recognition of qualifications easier.
Adhérent de l’agence publique CAMPUS France et de son réseau, agence exécutive pour la promotion de l’enseignement supérieur, l’accueil des étudiants internationaux et la mobilité Member of the state agency CAMPUS France and its network, executive agency for the promotion of higher education, hosting of international students and mobility
Possibilité d’obtenir un double diplôme, pendant ou après la 3ème année d’étude, grâce à notre partenariat avec le Conservatoire National des Arts et Métiers (CNAM): (voir p68) Possibility to obtain a double degree, during or after the 3rd year of study, through our partnership with the Conservatoire National des Arts and Métiers (CNAM): (see p68)
BACHELOR Bachelor (bac+3) « Gestion de l’Innovation dans les entreprises de mode » Bachelor Degree (bac+3) «Innovation Management in Fashion Companies»
MBA MBA « Manager d’entreprise » (bac+5) MBA «Company Manager»
5
3
DESIGNER : AUDREY GIORDANO PHOTOGRAPHE : CHARLINE MIGNOT
POUR SON INTERNATIONALITE UNIQUE FOR OUR UNIQUE INTERNATIONAL STATUS
Internationalisation du corps professoral avec près de 2OO professionnels français et internationaux venant enseigner leur savoir-faire aux étudiants International make-up of teaching staff with nearly 2OO French and international professors imparting their expertise to students
21 écoles dans 14 pays / 5 écoles en France 21 schools in 14 countries / 5 schools in France Possibilité d’échanges dans le réseau international Possibility of exchanges within the international network
Enseignement et méthodes identiques dans toutes les écoles du réseau permettant des échanges pédagogiques. Teaching and methods are identical in all schools in the network to enable learning exchanges.
Diversité culturelle au sein d’ESMOD plus de 70 nationalités différentes par promotion Cultural diversity within ESMOD with over 70 different nationalities in each promotion
Un panel d’écoles et d’universités partenaires : CNAM Paris, Université Lyon 2, CIBU (San Diego), Cornell University (IVY League USA)... A panel of partner schools and universities: CNAM Paris, Université Lyon 2, CIBU (San Diego), Cornell University (IVY League USA), among others.
Des guides et des cours destinés à aider les étudiants dans leurs recherches de stage et d’emploi Guides and classes designed to assist students in their search for internships and employment
Des placements personnalisés toute l’année, stages et emplois ( BALMAIN, LACOSTE, ELIE SAAB, GERARD DAREL, PASCAL MILLET, JASON WU…) Tailored placements in internships and jobs year-round (BALMAIN, LACOSTE, ELIE SAAB, GERARD DAREL, PASCAL MILLET, JASON WU, etc.)
4
POUR SON ACCOMPAGNEMENT DANS LA REUSSITE PROFESSIONNELLE FOR OUR SUPPORT OF YOUR PROFESSIONAL SUCCESS
22 000 contacts
Une base de données professionnelles de 22 OOO contacts référencés dans près de 8 9OO entreprises (en France et à l’international) A professional database of 22,OOO referenced contacts in nearly 8,9OO companies (in France and internationally)
+de 10 000 Un réseau international d’anciens étudiants, premiers recruteurs de diplômés d’ESMOD An international network of alumni, the foremost recruiters of ESMOD graduates
85 à 98% des étudiants placés PLACEMENT RATE
Des taux de placement excellents: de 85 à 98% des étudiants trouvent un emploi dans les 6 mois après leur stage de fin d’études Excellent placement rates: between 85% and 98% of students find work within 6 months following their endof-study internship
1 400 450 STAGES / an INTERNSHIPS / YEAR
EMPLOIS / an JOBS / YEAR
Un panel d’offres de près de 1400 stages et de 450 emplois issues de tous secteurs d’activités. Some 1,400 internship and 450 job offers in all business sectors.
Des partenariats en recrutement, sources d’opportunités pour nos étudiants. Recruitment partnerships, sources of opportunities for our students.
7
HISTORIQUE DE L ECOLE HISTORY OF THE SCHOOL
1841
Alexis Lavigne créé ses célèbres cours de coupe, ancêtres d’ESMOD. Alexis Lavigne creates his famous tailoring courses, the forerunners of ESMOD.
1968
ESMOD innove avec la 1ère formation en stylisme. ESMOD innovates with the 1st course in design.
1977
1er défilé d’ESMOD 1st ESMOD Runway Show
1984
UN PEU D’HISTOIRE . . . The story so far….
UNE ECOLE AU PATRIMOINE UNIQUE REMONTANT A 1841 ALEXIS LAVIGNE, son fondateur, fut tailleur amazonier de l’IMPERATRICE EUGENIE. Inventeur passionné, il met en place dès 1847 de nombreux outils étudiés pour un prêt-à-porter naissant, dont le CENTIMETRE SOUPLE et le BUSTE-MANNEQUIN. Rédacteur de plusieurs revues de mode, il écrit ses propres théories de coupe dès 1841 et les édite, créant ainsi les PREMIERS COURS DE COUPE de l’HISTOIRE du PRET-à-PORTER, ancêtres de ceux enseignés aujourd’hui à ESMOD. ESMOD se distingue ainsi par sa TECHNICITE et son SAVOIR-FAIRE, auxquels s’ajoute une CREATIVITE DEBORDANTE. ESMOD brille aussi par sa MODERNITE, en ce qu’elle a suivi l’EVOLUTION de la MODE tout en anticipant les nouvelles EXIGENCES du MARCHE. A SCHOOL WITH UNIQUE HERITAGE DATING BACK TO 1841 ALEXIS LAVIGNE, its founder, was master tailor to the EMPRESS EUGENIE. He was a passionate inventor who from 1847 onwards developed a number of tools for the emerging ready-to-wear business, including the SUPPLE MEASURING TAPE and the COUTURE MANNEQUIN. As editor of several fashion magazines, he wrote about and published his own tailoring theories from 1841 resulting in the TAILORING COURSES in the HISTORY of READY-to-WEAR, the forerunners of the courses now taught at ESMOD. ESMOD is thus in a league of its own in terms of its TECHNICAL EXPERTISE and its KNOW-HOW, not to mention its PROLIFIC CREATIVITY. ESMOD is also outstanding due to is MODERNITY, keeping apace of FASHION TRENDS whilst anticipating future MARKET REQUIREMENTS.
Ouverture à l’international avec la création d’ESMOD Tokyo. Début du développement du réseau international International expansion with the creation of ESMOD Tokyo. Start of the development of international network
1989
Ouverture du Cursus Fashion Business (ISEM), pour mieux répondre aux nouvelles attentes du marché. Opening of the Fashion Business (ISEM) syllabus, to better meet new market needs.
2017
Ouverture d’ESMOD à Beijing (Pékin) pour accompagner le dynamisme et la créativité du marché chinois. Opening of ESMOD in Beijing (Peking) to support the dynamism and creativity of the Chinese market.
LES EDITIONS ESMOD Héritage du patrimoine d’ESMOD – son fondateur, Alexis Lavigne, éditait des méthodes de coupe – les éditions ESMOD ont toujours fait partie intégrante de la pédagogie de l’école et sont de plus en plus plébiscitées par la profession. An ESMOD historical legacy – its founder, Alexis Lavigne, published tailoring methods – ESMOD publications have always formed an integral part of the school’s teaching and are increasingly approved by the profession. Ces ouvrages répondent à toutes les problématiques de la mode actuelle, dans tous les secteurs (femme, homme, enfant, lingerie. . .), du point de départ – le concept et le croquis – à toute la chaîne de production et de commercialisation du produit, en passant par les techniques de modélisme : le patronnage, le montage, etc. À ces volumes s’ajoutent des outils issus de l’histoire d’ESMOD : buste mannequin, centimètre souple, ou utilitaires, comme le carnet de croquis spécial femme et homme, qui accompagnent nos étudiants pendant toute leur vie professionnelle. Une collection qui ne cesse de croître et de s’actualiser au fil des années et qui s’adresse tant aux néophytes qu’à un public averti, car la mode parle aujourd’hui à tous. These works cover all issues in contemporary fashion, across all sectors (womenswear, menswear, childrenswear, lingerie, etc.), from the outset – designs and sketches – throughout the chain of production and sale of a product, including modelling techniques: pattern-making, assembly, etc. In addition to these books are the tools from ESMOD’s history: couture mannequin, supple measuring tape, and practical tools, such as the special men’s and women’s sketchbook, that assist our students throughout their careers.
29 Aujourd’hui, ESMOD EDITIONS propose un catalogue de 29 ouvrages de référence , en français et en anglais, axés sur la méthodologie des écoles du groupe ESMOD ainsi que sur la culture et l’histoire de la mode. Today, ESMOD PUBLICATIONS offers a catalogue of 29 reference works, in French and English, centred around the methodology of the schools in the ESMOD group and on the culture and history of fashion.
The collection has continued to expand and modernise over the years and is aimed at both novices and knowledgeable readers, because fashion today speaks to everybody.
WWW.ESMOD-EDITIONS.COM
9
LE RESEAU INTERNATIONAL INTERNATIONAL NETWORK 21 ECOLES DANS 14 PAYS 21 SCHOOLS IN 14 COUNTRIES
BERLIN BEIJING BEYROUTH BORDEAUX DAMAS DUBAI GUANGZHOU ISTANBUL JAKARTA KUALA LUMPUR KYOTO LYON MOSCOU OSLO PARIS RENNES ROUBAIX SEOUL SOUSSE TOKYO TUNIS
LE RESEAU ESMOD, C’EST PLUS DE 37OO étudiants dans le monde, dont plus de 23OO à l’international ! THE ESMOD NETWORK REPRESENTS OVER including over
3,7OO students worldwide,
2,3OO internationally!
21 écoles dans 14 pays viennent composer un réseau créatif unique et cohérent, diffusant le savoir-faire d’ESMOD à travers le monde selon une pédagogie brevetée. Si les programmes sont identiques dans toutes les écoles du réseau, chacune affiche cependant une identité forte, marquée par la culture et les savoir-faire du pays où elle est implantée. Les programmes d’échanges, les partenariats avec des institutions de renom et l’internationalisation du corps professoral sont autant d’opportunités pour les étudiants de valoriser leur parcours en le plaçant sous le signe de l’ouverture d’esprit. 21 schools in 14 countries together make up a unique creative and coherent network, disseminating ESMOD know-how worldwide using patented teaching methods. Although the programmes are identical in all schools within the network, each school nonetheless has its own distinct identity, marked by the culture and know-how of the country in which it is based. Exchange programmes and partnerships with renowned institutions and the internationalisation of the teaching staff provide opportunities for students to add value to their student career with a spirit of open-mindedness.
11
LE RESEAU ESMOD INTERNATIONAL THE ESMOD INTERNATIONAL NETWORK
ESMOD, AU JAPON ESMOD IN JAPAN
Située dans une capitale dynamique, constamment en mouvement, ESMOD Tokyo puise l’énergie du quartier mode de Shibuya pour s’imposer dans un style unique, à la frontière entre le Kawaï et la recherche structurale. Ses élèves ont un véritable sens du look et du détail, s’inspirent volontiers de l’architecture qui les entoure et de la nouvelle scène artistique à l’univers flashy et coloré. ESMOD Kyoto affiche la même diversité créative que l’école de Tokyo, tout en bénéficiant de savoirfaire ancestraux nés d’une histoire et d’un patrimoine riche.
Designer: Eda Yuki
Designer: Yokohisa Kei
Located in the dynamic capital that never sleeps, ESMOD Tokyo draws on the energy of the Shibuya fashion neighbourhood to establish a unique style, at the crossroads between Kawaï and structural research. Its students have a strong sense of look and detail, eagerly drawing inspiration from the architecture around them and the flashy and punchy new art scene. ESMOD Kyoto offers the same creative diversity as the Tokyo school, whilst benefiting from the ancestral know-how of a rich history and heritage.
Designer: Hakjong Lee
ESMOD, EN COREE ESMOD IN SOUTH KOREA
Bénéficiant de l’énergie d’un marché textile aux proportions toujours en expansion, ESMOD Séoul brille par sa vision pointue de la mode autant que par sa technicité. On y effectue un véritable travail de traitement des tissus (texture, impression.. . ) afin d’accentuer le design du vêtement. Face à un marché de la mode très sectorisé, l’école a su développer certains domaines en particulier comme la mode Homme, la mode Enfant et la Lingerie. La grande richesse créative de la nouvelle scène artistique coréenne offre à ses étudiants une mine d’inspirations inépuisable.
Designer: Jaewoong Yoon
Drawing on the vibrancy of an ever-expanding textiles market, ESMOD Seoul stands out with its sharp fashion vision and high level of technical expertise. This is where the important fabric processing work takes place (texture, printing, etc.) to accentuate the design of a garment. Given that the fashion market is highly sector-specific, the school has developed certain fields in particular such as Men’s fashion, Children’s fashion and Lingerie. The great creative richness of the new Korean art scene offers its students an inexhaustible source of inspiration.
Eunsong Yoo
Designer: Yoomi Joo
ESMOD Séoul & Paris promo 2012 Créatrice de la marque OUI PANAME Creator of the OUI PANAME label
Le point fort d’ESMOD c’est qu’il y a des écoles un peu partout dans le monde, chacune a sa personnalité et j’ai pu apprendre des choses différentes à ESMOD Séoul et ESMOD Paris. ESMOD’s strength is that it has schools all over the world, each with its own personality, which has allowed me to learn different things at ESMOD Seoul and ESMOD Paris.
13
LE RESEAU ESMOD INTERNATIONAL THE ESMOD INTERNATIONAL NETWORK
ESMOD, EN INDONESIE ESMOD IN INDONESIA
Dans un pays passé entièrement à l’ère d’internet, ESMOD Jakarta se fait l’écho d’une mode internationale et pointue, à l’image des plus grands magazines de mode. Si les étudiants conçoivent le vêtement au-delà des codes, ils n’en maîtrisent pas moins la technicité qu’ils mettent au service d’une créativité déjantée et sans limite. Forte d’un savoir-faire local confirmé, l’école se distingue dans les domaines de l’Accessoire et de la Maille. Grâce au patronage de l’Indonesian Design Development Foundation, ESMOD Jakarta se pose en véritable référence dans le sud-est asiatique et propose maintenant des formations axées sur le Fashion Business.
Designer: Addina Shafira
Designer: Bertha Puspita
In a country that has fully transitioned to the Internet age, ESMOD Jakarta represents international, cutting-edge fashion worthy of the greatest fashion magazines. Although students design garments that transcend codes, they nonetheless master technical expertise to fuel an eccentric and limitless creativity. Drawing upon renowned local expertise, the school sets itself apart in the Accessory and Knitwear fields. Through the sponsorship of the Indonesian Design Development Foundation, ESMOD Jakarta has established itself as a major reference in South-East Asia and now offers Fashion Business oriented courses.
ESMOD, EN MALAISIE ESMOD IN MALAYSIA
A l’image d’une ville en constante mutation, en perpétuel développement, ESMOD Kuala Lumpur fait preuve d’une créativité sans limite, réinventant sans cesse les produits phares de la mode occidentale. Ainsi, ses étudiants travaillent volontiers la couleur, les volumes oversize, le contraste entre les pièces légères et les pièces lourdes. Il en résulte une mode fraîche, inédite, libérée de ses codes. En partenariat avec «The One Academy», une institution qui forme depuis plus de 2O ans les jeunes talents de l’industrie de l’image, l’école parvient à promouvoir son identité créative à l’échelle internationale. Just like the city which is constantly developing, ESMOD Kuala Lumpur demonstrates unlimited creativity, continually reinventing the flagship products of Western fashion. Students are keen to work with colour, oversize volumes, and contrast between light and heavy pieces. The result is fashion that is fresh, new and free from codes. In partnership with «The One Academy», an institution that has trained talented young people for 2O years in the image industry, the school is able to promote its creative identity at the international level.
ESMOD, EN CHINE ESMOD IN CHINA
Installée dans la 3ème ville la plus peuplée de Chine, voisine de Shenzhen et de Hong Kong, ESMOD Guangzhou fait rayonner le savoir-faire français, sa créativité et sa technicité, dans le sud de la Chine. Face à une jeunesse chinoise de plus en plus tournée vers l’Occident et dont l’ouverture d’esprit est sans limite, l’école parvient à instaurer un équilibre créatif entre le style Couture, encore très convoité, et l’univers du prêt-à-porter haut de gamme, si prisé des amateurs de produits de mode. L’école bénéficie de l’énergie du Campus de «T.I.T Creative Park», une plateforme dédiée aux expressions artistiques et trans-culturelles associant Mode, Art, Culture et Design, qui appuie sa légitimité.
Located in the third most populous city in China, neighbouring Shenzhen and Hong Kong, ESMOD Guangzhou is a beacon of French know-how, creativity and a high level of technical competence in southern China. China’s young people are increasingly oriented towards the West and their openmindedness knows no bounds, meaning the school is able to establish a creative balance between Couture style, still highly coveted, and the world of high-end ready-to-wear, so sought after by lovers of fashion products. The school benefits from the vibrancy of the Campus of «T.I.T Creative Park», a platform dedicated to artistic and cross-cultural expression combining Fashion, Art, Culture and Design, increasing its renown. ESMOD will be opening a school in Beijing at the start of the 2017 academic year, thereby affirming its strategic presence on the Chinese market.
Designer: Ida
À la rentrée 2017, ESMOD ouvrira une école à Beijing, confirmant ainsi sa présence stratégique sur le marché chinois.
15
LE RESEAU ESMOD INTERNATIONAL THE ESMOD INTERNATIONAL NETWORK
ESMOD, EN TUNISIE
Designer: Amin Hajiri - Photographe : Joanna ben souissi
ESMOD IN TUNISIA
Par son histoire, la Tunisie s’est forgée une forte culture du vêtement et du textile. ESMOD Tunis et ESMOD Sousse s’inscrivent dans cette tradition tout en cherchant à la moderniser. On assiste donc en Tunisie à une véritable fusion des styles. Les étudiants, par un travail des matières, naturelles ou techniques, tendent à une urbanisation de leurs créations tout en conservant un aspect tribu, héritage de leur culture. L’accessoirisation des looks (bijoux, sacs . . .) a aussi une grande importance dans leur processus créatif. Les deux écoles montrent également de fortes aptitudes dans le domaine de la Lingerie. Because of its history, Tunisia is a melting-pot of clothing and textiles traditions. ESMOD Tunis and ESMOD Sousse draw upon this tradition whilst attempting to modernise it. What we see in Tunisia therefore is a genuine fusion of styles. Students’ creations show an urban learning in their work with natural and technical fibres, whilst holding on to the tribal components that have been passed down by their culture. Accessorising looks (jewellery, bags, etc.) also plays an important role in their creative process. The two schools also demonstrate a high level of aptitude in the Lingerie sector.
ESMOD, EN TURQUIE ESMOD IN TURKEY
Dans un pays situé à la croisée des cultures orientales et occidentales, ESMOD Istanbul s’impose comme un modèle de créativité, nourrie d’inspirations variées, fruits d’une internationalité unique. Le dynamisme de l’industrie Textile et Habillement turque est un atout pour cette école, soutenue par le grand groupe industriel VAKKO, et offre à ses étudiants une formation technique complète. Ce contexte industriel et multiculturel permet à ESMOD Istanbul de se positionner en référante d’une mode originale et pointue.
In a country located at the cultural crossroads between East and West, ESMOD Istanbul has established itself as a model of creativity, drawing upon a variety of inspirations that are the result of this uniquely international part of the world. The dynamism of the Turkish Textile and Garment industry is an advantage for this school, supported by the major industrial group VAKKO, and offers its students full technical training. This industrial and multi-cultural context allows ESMOD Istanbul to position itself as a reference for original, cutting-edge fashion.
ESMOD, EN SYRIE ESMOD IN SYRIA
ESMOD Damas insuffle un nouvel élan créatif dans un pays à la tradition textile reconnue. Un pari relevé et une réussite consacrée par une vingtaine de promotions aujourd’hui actives sur le marché de la mode à l’international. ESMOD Damascus breaths new creative energy into a country with a renowned textile industry. A challenge met and a success confirmed by twenty years of graduates now active in the fashion market internationally.
17
LE RESEAU ESMOD INTERNATIONAL Designer: Hayeck Jad
THE ESMOD INTERNATIONAL NETWORK
ESMOD, AU LIBAN ESMOD IN LEBANON
Designer: Abdelatif Reem
Carrefour de cultures et de traditions, le Liban s’est toujours imposé comme référence dans les domaines de l’art et de la création. Héritière d’une tradition de Haute Couture, ESMOD Beyrouth n’en est pas moins pionnière d’un élan de modernité insufflé par l’énergie de la capitale, adepte de concepts novateurs, de luxe et de «branchitude». Ses étudiants n’hésitent pas à détourner le casual pour lui donner une valeur ajoutée à travers des matières nobles ou des coupes spécifiques, prouvant une fois encore qu’ils maîtrisent parfaitement la technicité enseignée par ESMOD.
A crossroads of cultures and traditions, Lebanon remains a reference in the artistic and creative fields. Drawing upon its Haute Couture legacy, ESMOD Beirut is nonetheless at the vanguard of the contemporary, infused by the energy of the capital, with a flair for innovative ideas, luxury and «hipness». Its students don’t hesitate to take casual and give it added value using noble materials or particular cuts, proving once again that they have mastered the technical expertise taught by ESMOD.
ESMOD, AUX EMIRATS ARABES UNIS ESMOD IN THE UNITED ARAB EMIRATES
Profitant du dynamisme économique d’une ville cosmopolite et internationale où se mêlent tradition et modernité, ESMOD Dubaï a su trouver sa place dans une société qui élève la mode au rang d’art de vivre. Par une approche très axée Couture et Luxe, les étudiants se forment aux savoir-faire les plus nobles : drapé, flou, broderie, plissage... dans le but de produire des pièces d’exception, uniques et sur mesure. L’école s’impose comme le passage obligé pour tout créateur souhaitant ouvrir sa propre maison de couture.
Designer: Parisa
Designer: Marie Latuilerie
Drawing upon the economic vibrancy of a cosmopolitan and international city that combines tradition and modernity, ESMOD Dubai has found a place for itself in a society that lifts fashion to an art form. With an approach that is very much Couture and Luxury oriented, students learn the most sophisticated know-how: draping, flou, embroidery, pleating, etc... in order to produce exceptional, unique, made-tomeasure pieces. The school has become an essential rite of passage for any designer wishing to open their own couture house.
19
LE RESEAU ESMOD INTERNATIONAL THE ESMOD INTERNATIONAL NETWORK
ESMOD, EN NORVEGE ESMOD IN NORWAY
Pour pallier le grand froid scandinave, la capitale norvégienne a développé une culture du «lifestyle» portée sur le cocooning et la nature. Cette culture investit forcément la mode et ESMOD Oslo l’exploite parfaitement en formant ses étudiants à la création de pièces dignes d’un vestiaire Automne-Hiver (manteaux, pulls . . .) faisant appel à une grande technicité. Loin de rester cantonnés aux basiques, les étudiants d’Oslo se plaisent à styliser le casual pour créer des collections chics et contemporaines. Les savoir-faire typiquement nordiques (travail du cuir, de la fourrure et de la maille) sont des atouts indéniables pour parfaire leur formation.
ESMOD, EN RUSSIE ESMOD IN RUSSIA
ESMOD s’est associée à l’Université d’Etat de Design et de Technologie de Moscou afin d’y développer un programme de Fashion Marketing, niveau Master, ciblé sur les spécificités du marché local comme sur les enjeux internationaux.
Designer: Marianne Vembre
To deal with the deep Scandinavian cold, the Norwegian capital has developed a lifestyle centred around cocooning and nature. This culture necessarily involves fashion and ESMOD Oslo perfectly exploits this, by training its students in the creation of pieces worthy of an AutumnWinter wardrobe (jackets, sweaters, etc.) employing a high degree of technical expertise. Far from sticking with the basics, Oslo students take pleasure in stylising casual concepts to create chic, contemporary collections. The typically Nordic know-how (working with leather, fur and knitwear) are undeniable assets in the completion of their training.
Designer: Maria Furdal
ESMOD has linked up with the State University for Design and Technology in Moscow to develop a Master’s-level Fashion Marketing programme focusing on local market specifics and international priorities.
Designer: Alisa Menkhaus
ESMOD, EN ALLEMAGNE ESMOD IN GERMANY
Dans une ville à l’identité forte, berceau de l’underground, des arts graphiques et du design post-industriel, ESMOD Berlin s’intègre avec une effervescence créative sans limite. Ses étudiants sont adeptes d’une mode détaillée, visuelle et très casual. Les volumes architecturés, les grosses pièces (manteaux, combinaisons . . .), les imprimés, sont autant de moyens d’expression dictés par un besoin d’innovation. A l’image d’un pays sensibilisé très tôt à la cause écologique, l’école a développé un Master spécialisé en développement durable : «Sustainability in Fashion».
Designer: Florina Marxer
Designer: Birute Mazeikaite
Designer: Florian Luther
Designer: Florian Luther
In a city with a strong identity and the cradle of the underground, graphic arts and post-industrial design, ESMOD Berlin is infused with unlimited creative effervescence. Its students have a flair for details-focused fashion that is highly visual and very casual. Structured volumes, large pieces (coats, overalls, etc.), prints are a means of expression dictated by a need to innovate. Like the country itself, which became aware of environmental issues at a very early stage, the school has developed a specialized Master’s programme in sustainable development: «Sustainability in Fashion».
21
LES ECHANGES EXCHANGES LA MOBILITE A L INTERNATIONAL INTERNATIONAL MOBILITY
LES ECHANGES DANS LE RESEAU ESMOD EXCHANGES WITHIN THE ESMOD NETWORK Grâce à des programmes élaborés en France et adaptés à l’ensemble des écoles du réseau, les étudiants d’ESMOD ont la possibilité de bénéficier d’un système d’échange inter-écoles. Les enseignants étant recrutés par ESMOD Paris, les cours sont accessibles en français et/ou en anglais dans tout le réseau ESMOD International. Pour quelques semaines, un trimestre ou une année entière, l’étendue de leurs possibilités peut s’ouvrir, entre autres, de Berlin à Jakarta, de Tokyo à Oslo, d’Istanbul à Kuala Lumpur, de Guangzhou à Dubaï. Échange Paris - Séoul Paris - Seoul Exchange
Thanks to the programmes created in France and adapted to all schools within the network, ESMOD students are able to benefit from a system of inter-school exchanges. Since professors are recruited by ESMOD Paris, courses are accessible in French and/or in English throughout the ESMOD International network. For a few weeks, a term or a full year, the scope of their options can be broadened, from Berlin to Jakarta, from Tokyo to Oslo, from Istanbul to Kuala Lumpur, and from Guangzhou to Dubai, for example.
Échange Paris - Tokyo Paris - Tokyo Exchange
DESIGNER : XAVIER MALÉA PHOTOGRAPHE : LÉONARD MÉCHINEAU
LES ECHANGES HORS RESEAU DANS LE MONDE LES ECHANGES HORS RESEAU DANS LE MONDE
Le programme ERASMUS + ERASMUS + Programme
Dans le cadre du programme ERASMUS +, visant à renforcer davantage la richesse de leurs connaissances et savoir-faire par l’expérience d’un séjour à l’étranger, nos étudiants auront l’occasion d’effectuer des programmes d’échange d’un semestre dans les universités suivantes : L’Université Polytechnique de Madrid L’Institut Européen du Design de Madrid et Barcelone La Nouvelle Académie des Beaux-Arts de Milan L’Institut Européen du Design de Milan, Florence et Rome
Résolument convaincue depuis de nombreuses années des apports d’une expérience d’études à l’International dans le parcours d’un étudiant, ESMOD poursuit sa stratégie de longue date d’ouverture à des accords et des partenariats avec d’autres prestigieuses écoles et universités en dehors d’Europe et de son réseau : Université Lyon 2, CIBU (San Diego), Cornell University (IVY League USA) … Par sa renommée et sa longue expérience de l’International, ESMOD est régulièrement sollicitée et des accords sont à l’étude pour pouvoir élargir encore davantage le panel des possibilités pour les étudiants, et leur proposer encore de nouveaux horizons. Having been firmly convinced for a number of years of the benefits of international study experience in a student’s course of study, ESMOD is continuing with its long-standing strategy of being open to agreements and partnerships with other prestigious schools and universities outside of Europe and its network: Lyon University 2, CIBU (San Diego), Cornell University (IVY League USA), among others. As a result of its renown and long history of international experience, ESMOD is regularly approached and agreements are being studied to allow us to further expand the range
L’Université de Trèves (Allemagne)
As part of the ERASMUS + programme, seeking to further develop the extent of their understanding and know-how through the experience of a study period abroad, our students have a chance to undertake exchange programmes lasting one semester in the following universities: Our students will be able to undertake exchange programmes lasting one semester in the following universities: Polytechnic University of Madrid The IED Madrid and Barcelona The New Academy of Fine Arts in Milan The IED Milan, Florence and Rome The University of Trier (Germany)
Ugo Recasens-Doux 3ème année ESMOD Paris ESMOD Paris 3rd Year Le programme d’échange m’a permis de découvrir le Japon et en particulier la ville de Tokyo et sa mode avant-gardiste. Ce séjour m’a beaucoup apporté, surtout les cours de M. Kakita, professeur à ESMOD Tokyo, qui m’a enseigné des techniques de tailleur qui me seront utiles pour ma collection Homme de fin d’année. The exchange programme enabled me to discover Japan and particularly the city of Tokyo with its avant-garde fashion. My time there was so enriching, especially the classes with Mr Kakita, a professor at ESMOD Tokyo, who taught me tailoring techniques that will be useful for my end-of-year Menswear collection.
23
DESIGNER : JESUS MOLINA GONZALEZ PHOTOGRAPHE : TOMAS ALFARO
LE RESEAU FRANCE FRANCE NETWORK
Avec 3 implantations à Paris et 4 en régions: Bordeaux, Rennes, Roubaix et Lyon, ESMOD-ISEM décline en France son savoir-faire comme son expertise, avec ce même impératif de pertinence et de qualité qui caractérise l’école.
With 3 schools in Paris and 4 in the regions: Bordeaux, Rennes, Roubaix and Lyon, ESMOD-ISEM imparts its know-how and expertise across France, with the same imperatives of relevance and quality that characterise the school.
PARIS CAPITALE DE LA MODE CAPITAL OF FASHION
Par la richesse de son histoire, Paris est incontestablement l’une des plus grandes capitales de la Mode, et plus largement des Arts et de la Culture, au caractère attractif incontournable. Les plus grands stylistes y ont exercé une influence notable qui s’étend aujourd’hui à l’international. C’est au cœur de cette effervescence créative et économique qu’ ESMOD & ISEM Paris forment depuis plus de 170 ans les acteurs de la mode de demain.
Due to its rich history, Paris is incontestably one of the greatest capitals of Fashion, and more broadly of Arts and Culture, with inescapable appeal. The greatest designers have had a considerable influence in the city, which now extends internationally. It is at the centre of this creative and economic effervescence that ESMOD & ISEM Paris have been training future players in fashion for more than 170 years.
DESIGNER : BEIXI YANG PHOTOGRAPHE : RUJIA WANG
25
L’école est idéalement située, dans des quartiers de Paris où la mode est omniprésente. The school is ideally located in the neighbourhoods of Paris in which fashion is omnipresent.
12 RUE DE LA ROCHEFOUCAULD
12 RUE DE CLERY
Montmartre
et ses boutiques Créateurs and its Designer boutiques
et ses boutiques de Luxe and its Luxury boutiques
Grands Boulevards
9
et ses grands Magasins and its Department Stores
Opéra
ÈME
Montorgueil
Opéra
et ses concept Stores and its Concept Stores
2
et ses boutiques de Luxe and its Luxury boutiques
ÈME 19 RUE VOLTAIRE
18
17 9
8
16
1 7
6
15 14
Le Marais
19 2
et ses boutiques Trendy and its Trendy boutiques
10 3 4
5 13
20
11
11
ÈME
12
GRAND PARIS GREATER PARIS
Ouverture Pantin 2018 Pantin Opening 2018
Sentier
et ses fournisseurs textiles its textiles suppliers
Bastille
et ses bars branchés and its hip bars
LES LOCAUX ESMOD ESMOD CAMPUS
Le siège de l’école, rue de La Rochefoucauld, se trouve dans le 9ème arrondissement, dans le quartier de la Nouvelle Athènes, à proximité du Boulevard Haussmann et de ses Grands Magasins (Les Galeries Lafayette et le Printemps), du quartier Pigalle-Montmartre, au dynamisme culturel grandissant, et du quartier Opéra-Madeleine, autre fleuron du shopping de luxe. Dans un magnifique hôtel particulier, construit autour d’un atrium central à l’architecture de type Eiffel, l’école vous plonge dans une ambiance chargée d’histoire et de créativité. The school’s main campus is located in the 9th arrondissement on rue de La Rochefoucauld, in the Nouvelle Athènes neighbourhood, close to Boulevard Haussmann and its Department Stores (Les Galeries Lafayette and Le Printemps), the Pigalle-Montmartre neighbourhood, with its increasing cultural vibrancy, and the Opéra-Madeleine neighbourhood, another jewel of luxury shopping. In a magnificent private villa, built around a central atrium in the Eiffel architectural style, the school catapults you into a heady atmosphere of history and creativity.
LES LOCAUX ISEM ISEM CAMPUS
Dans le 2ème arrondissement, près de la rue Montorgueil, les locaux de l’ISEM sont quant à eux idéalement situés dans un quartier où se côtoient les grossistes en habillement, les fournisseurs de tissus, les sièges sociaux de bon nombre de marques de Prêt-à-Porter et où s’installent les enseignes de mode branchées. In the 2nd arrondissement, close to the rue Montorgueil, the ISEM campus is ideally located in a neighbourhood that boasts apparel wholesalers, fabric suppliers, and the head offices of many Ready-to-Wear labels as well as being the location of hip fashion labels.
LES LOCAUX DE LA RUE VOLTAIRE Rue Voltaire Campus
Afin de garantir à ses étudiants un espace de travail toujours plus adapté à leurs besoins, ESMOD ISEM Paris a étendu ses locaux dans un bel immeuble fonctionnel du 11ème arrondissement, situé rue Voltaire. Dans cet espace, se côtoient les étudiants en Fashion Design et en Fashion Business dont la plupart sont amenés à travailler ensemble en team building. In order to guarantee its students working space that is increasingly adapted to their requirements, ESMOD ISEM Paris has extended its campus into an attractive, functional building in the 11th arrondissement, located on rue Voltaire. In this space, Fashion Design and Fashion Business students rub shoulders, and the majority end up working together as part of team building projects.
DESIGNER : BEIXI YANG PHOTOGRAPHE : RUJIA WANG
27
PARTENAIRES PARTNERS
Who’s Next Hugo Boss Inditex (Zara, Massimo Duti…) Louis Vuitton Lanvin Texworld (Messe Frankfurt) Chanel PVH (Tommy Hilfinger, Calvin Klein…) Vogue Italy Défilé Texworld 2016 Texworld Runway Show 2016 - Designer: Laura Monin
Karla Otto Mairie du 9ème
(Mayoral Office of the 9th arrondissement)
Old NAvy (GAP Group…) Zadig & Voltaire Cordura Make Up For Ever Academy Dassault Systèmes Concours Lesage: Broderie Lesage Competition: Embroidery
Sculpteo Lectra Paraffexion (Lesage…) Paris Bridal Fair ESA (European Space Agency) Google …
Exposition Concours des sweats de 1ère année ESMOD au salon Who’s Next 2016 1st year sweatshirts contest exhibition at Who’s Next 2016 Plus d’actualités et de photos sur notre page Facebook.
DESIGNER : BEIXI YANG PHOTOGRAPHE : RUJIA WANG
More news and photos on our Facebook page
1 Défilé 2016 - Designer : Meizi Huang - 2 Façade - 3 Atrium - 4 Défilé - Designer : Cyril Mirat - 5 Entrée Principale - 6 Défilé - Designer : Flore Dufeu - 7 Tissuthèque 8 Remise des diplômes ISEM - 9 Étudiants ISEM - 10 Présentation 3ème Année - 11 Designer : Sarah Boubeghla - 12 Salle de Montage - 13 Escalier d’honneur - 14 Défilé - Designer : Guilia Atcher - 15 Conférence en salle boisée - 16 Caféteria - 17 Documentation - 18 Salle Informatique - 19 Défilé - Designer : Jose Luis Gutierrez - 20 Salle Étudiante 1 Runway Show 2016 - Designer: Meizi Huang - 2 Façade - 3 Atrium - 4 Runway Show - Designer: Cyril Mirat - 5 Main Entrance- 6 Runway Show - Designer: Flore Dufeu - 7 Fabric Library 8 Awarding of ISEM diplomas - 9 ISEM Students - 10 3rd Year Presentation - 11 Designer: Sarah Boubeghla - 12 Assembly Room- 13 Staircase of Honour 14 Runway Show - Designer: Guilia Atcher - 15 Conference in wood-panelled room - 16 Cafeteria - 17 Documentation - 18 IT Room - 19 Runway Show Designer: Jose Luis Gutierrez - 20 Student Room
29
BORDEAUX, MEGALOPOLE INTERNATIONALE MAJOR INTERNATIONAL CITY
La ville de Bordeaux porte le nom de son vin prestigieux, ce qui lui donne une grande part de notoriété internationale. Inscrite au patrimoine mondial de l’UNESCO, son dynamisme économique, le bon niveau de ses universités, sa qualité de vie ainsi que son patrimoine historique exceptionnel, font de cette ville une destination très recherchée. Le Sud-Ouest de la France est un pôle très attractif en termes d’activités sportives, motivées par la présence de l’océan Atlantique et de la chaîne des Pyrénées, aussi ESMOD Bordeaux s’inscritelle dans une région où l’innovation technique en matière de mode sportswear est importante.
The city of Bordeaux bears the name of its prestigious wine, which is in large part responsible for its international renown. A UNESCO World Heritage site, its economic vibrancy, high-level universities, quality of life and exceptional historical heritage make this city a highly sought-after destination. The South-West of France is a very attractive area in terms of sporting activities, encouraged by the Atlantic ocean and the Pyrenees mountains, meaning that ESMOD Bordeaux is located in a region in which technical innovation in sportswear fashion is important.
LES LOCAUX CAMPUS
L’école profite de l’énergie du quartier des Chartrons, en plein essor, à proximité des boutiques de luxe, cafés lounge et restaurants terrasse. Le bâtiment, récemment rénové, est spacieux et bien équipé.
DESIGNER : ANASTASIA RUIZ PHOTOGRAPHE : LOUANNE CORÉ
The school draws on the vibrancy of the Chartrons neighbourhood, in full expansion, close to luxury boutiques, lounge cafés and outdoor restaurants. The recently renovated building is spacious and well equipped.
31
PARTENAIRES PARTNERS
Galeries Lafayette Gare de Bordeaux Saint Jean (vitrines SNCF - SNCF window displays) Bordeaux Rosé Rotary Club Institut Bernard Magrez IZBAC DESIGNER : ANASTASIA RUIZ PHOTOGRAPHE : LOUANNE CORÉ
Lectra ...
Concours Bordeaux Rosé 2016 (thème: robe de mariée) Bordeaux Rosé Competition 2016 (theme: wedding dress)
Exposition «Foot Sentimental» Robe couture-sport Euro 2016 par Flore Palangué et Louise Chaton Exhibit “Foot Sentimental” Euro 2016 CoutureSport Dress by Flore Palangué and Louise Chaton
Plus d’actualités et de photos sur notre page Facebook. More news and photos on our Facebook page
Défilé Mode & Peinture avec l’artiste peintre Joelle Viaud Fashion and Painting Show with the artist Joelle Viaud
1 Défilé - 2 Backstages - 3 Locaux - 4 Sylvie Fagegaltier Directrice ESMOD BORDEAUX - 5 Entrée Principale - 6 Croquis - 7 Robes - 8 Défilé - 9 Moulage sur buste 10 et 11 Défilé - 12 Jury de 2ème année - 13 Concours Rotary Club - 14 Préparation Défilé - 15 Éléves sur les bords de la Garonne - 16 Backstage défilé - 17 Chemise 1ère anée - 18 Bustes mannequins - 19 Tenue d’hôtesse pour les Galeries Lafayette - 20 Jury Tailleur 2ème année 1 Runway Show - 2 Backstages - 3 Campus - 4 Sylvie Fagegaltier Director ESMOD BORDEAUX - 5 Main Entrance- 6 Sketch- 7 Dresses - 8 Runway Show - 9 Fitting on mannequin - 10 and 11 Runway Show - 12 2nd Year Jury - 13 Rotary Club Competition - 14 Runway Show Preparation - 15 Students on the banks of the Garonne - 16 Backstage runway show - 17 1st year Shirt- 18 Couture mannequins - 19 Attendant’s outfit for Galeries Lafayette – 20 2nd year Tailoring Jury
33
LYON,
VILLE D HISTOIRE ET DE CULTURE TOURNEE VERS LE FUTUR
CITY OF HISTORY AND CULTURE ORIENTED TOWARDS THE FUTURE Au sein de l’une des capitales européennes du textile couvrant l’ensemble de la filière, bénéficiant de l’héritage soyeux de la région, ESMOD/ISEM Lyon offre le meilleur à ses étudiants afin de révéler leurs talents, stimuler leur créativité et valoriser leur personnalité. Implantée dans une région multipliant les efforts d’internationalisation de ses formations et industries, l’école reçoit des étudiants venus du monde entier, participant à la dynamique locale et culturelle. Grâce au soutien de très nombreux partenaires professionnels du textile et de l’habillement de la région, ESMOD/ISEM Lyon participe au développement des industries créatives mises en exergue par le Grand Lyon et la ville de Lyon.
Within one of the European textile capitals that spans the entire sector, benefiting from the region’s silk heritage, ESMOD/ISEM Lyon offers its students the best environment to bring out their talents, stimulate their creativity and let their personality shine through. Located in a region that is boosting its efforts to internationalise its courses and industries, the school is attended by students from all over the world, who contribute to the local cultural dynamic. With the backing of a very large number of professional partners in the region’s textiles and garment industry, ESMOD/ISEM Lyon helps develop the creative industries that play a prominent role in the Lyon Greater Metropolitan Area and the City of Lyon.
LES LOCAUX CAMPUS
Sur les pentes de la Croix-Rousse, dans le 1er arrondissement, quartier à vocation historique de mode et de création, ESMOD/ISEM Lyon a investi l’ancien Musée des Télécommunications lui insufflant une image éco-urbaine contemporaine. L’école se réparti sur 2 étages avec des équipements à la pointe et de vastes volumes aérés et lumineux. Located on the slopes of the CroixRousse, spread across the 1st arrondissement, a historical fashion and design neighbourhood, ESMOD/ ISEM Lyon occupies the former Telecoms Museum, infusing it with a contemporary eco-urban image. The school spans two floors with cuttingedge equipment and vast, bright and spacious interiors.
DESIGNER : NICOLAS GARBIT PHOTOGRAPHE : ROBIN GUITTAT
35
Plus d’actualités et de photos sur notre page Facebook. More news and photos on our Facebook page
DESIGNER : NICOLAS GARBIT PHOTOGRAPHE : ROBIN GUITTAT
PARTENAIRES Partners
Galeries Lafayette / la Ville de Lyon (Festival de la Rose, Festival Labelsoie) / le Village des Créateurs / Bensimon/YKK / Revol / Le Musée des Tissus et des Arts Décoratifs de la Ville de Lyon / Université de la Mode / Université Lyon 2 / Guigou / Bucol / Avelana….
1 Book de recherche - 2 Escalier - 3 Machine à coudre - 4 Salle de cours - 5 Jury de fin d’étude - 6 Illustrations - 7 Façade de l’école - 8 Recherche de patronnage - 9 Buste Mannequin - 10 Partenariat Galeries Lafayette Lyon (vitrines de Noël) - 11 Défilé ESMOD LYON - 12 Étudiantes - 13 Locaux - 14 Jury de fin d’étude - 15 Équipe ESMOD LYON - 16 Serge Bensimon Parain de la promotion 2016 et Alain Boix Directeur ESMOD LYON - 17 Sweat de 1ère année - 18 Croquis - 19 Collection étudiant - 20 Conférence 1 Research Book- 2 Staircase- 3 Sewing Machine - 4 Classroom- 5 End of Course Jury - 6 Illustrations - 7 Façade of the School- 8 Pattern research - 9 Couture Mannequin - 10 Partnership Galeries Lafayette Lyon (Christmas window displays) - 11 Runway Show ESMOD LYON - 12 Students - 13 Campus - 14 End of Course Jury - 15 ESMOD LYON Team - 16 Serge Bensimon Sponsor of the Class of 2016 and Alain Boix Director of ESMOD LYON - 17 1st Year Sweatshirt - 18 Sketch - 19 Student Collection - 20 Conference
37
RENNES,
REINE DES VILLES ETUDIANTES DU GRAND OUEST
REIGNING QUEEN OF UNIVERSITY CITIES IN THE WEST OF FRANCE
Rennes a été élue « ville la plus agréable à vivre en France », selon le classement du magazine L’Express. Depuis l’ancienne production de voile et le travail du lin jusqu’à l’actuelle spécialisation en vêtements techniques marins, la Bretagne affiche un authentique intérêt pour le textile. La ville fait partie des grandes villes estudiantines avec ses 62 OOO étudiants et compte un bon nombre de grandes écoles, s’imposant ainsi comme un pôle de compétitivité européen de premier ordre.
Designer: Méline Yang-Robic - Photographe : Léa Trotin
Fondée en 1988, ESMOD Rennes bénéficie de la dynamique de cette ville universitaire et s’est peu à peu imposée comme l’école de référence du Grand Ouest de la France
Rennes was ranked as the «best city in France to live in» by L’Express magazine. From the former canvass production and linen work to the current specialisation in marine technical clothing, Brittany has an authentic interest in textiles. The city is one of the big university cities with 62,OOO students and many elite schools, making it a hub of top-level European competitiveness. Founded in 1988, ESMOD Rennes enjoys the vibrancy of this university city and has steadily established itself as the foremost school in the West of France
DESIGNER : MAËLA ANDRE PHOTOGRAPHE : NATHAN ALLIARD
LES LOCAUX CAMPUS
L’école affiche une échelle plus familiale, propice aux échanges créatifs entre les étudiants qui profitent de l’énergie du quartier où elle est implantée. Située en plein centre-ville, à proximité de la Place des Lices, ESMOD Rennes côtoie le dynamisme des ruelles commerçantes qui offrent à ses étudiants un cadre unique et motivant ! The school has more of a family atmosphere, fostering creative exchanges between students who draw upon the vibrancy of the neighbourhood in which it is located. Situated right in the city centre, nearby the Place des Lices, ESMOD Rennes is close to shop-filled alleyways that offer students a unique and inspiring setting!
39
PARTENAIRES PARTNERS
Armor Lux EYK Aeroport Rennes Bretagne M.R.K.T. MAD RABBIT KICKING TIGER Le Printemps Bonobo Lectra ...
Concours Armor Lux - Réinterprétation de la marinière par les éléves de 1ère et 2ème années - Armor Lux Competition Reinterpretation of the sailor girl by 1st and 2nd years
DESIGNER : MAËLA ANDRE PHOTOGRAPHE : NATHAN ALLIARD
Jury sportswear (2ème annéee) en partenariat avec la marque MRKT Sportswear Jury (2nd year) in partnership with the MRKT label
Plus d’actualités et de photos sur notre page Facebook. More news and photos on our Facebook page
Printemps - présentation du processus créatif sur tailleurs - presentation of creative process on suits
Festival de Dinan 2016 Dinan Festival 2016
Concours Aeroport Rennes Bretagne créer les tenues des agents de renseignement - Rennes Brittany Airport Competition to create the uniforms of information staff
1 Défilé 2016 (Chemise 1ère année) - 2 Défilé - 3 et 4 Locaux - 5 Tissuthèque - 6 Caroline Guerin Directrice ESMOD RENNES - 7 Locaux - 8 Salle de modélisme 9 Designer : Rudy Fontaine - 10 Concours Jury Jupe (1ère année) en partenariat avec «Le Printemps» - 11 Défilé 2016 (Chemise 1ère année) - 12 Recherches matières - 13 Défié 2016 Tailleur 2ème année - 14 Mini Bustes et moulage - 15 Équipe ESMOD RENNES - 16 et 17 Défilé 2016 Designer : Fanny Kerjean - 18 Shooting Photo en partenariat avec EYK - 19 Défilé 2016 Sportswear 2ème année - 20 Présentation jury casual 2ème Année 1 Runway Show 2016 (1st year shirt) - 2 Runway Show - 3 and 4 Campus - 5 Fabric Library - 6 Caroline Guerin Director ESMOD RENNES - 7 Campus - 8 Modelling Room 9 Designer: Rudy Fontaine - 10 Skirt Jury Competition (1st year) in partnership with «Le Printemps» - 11 Runway Show 2016 (1st year shirt) - 12 Materials research - 13 Runway Show 2016 2nd Year Suit - 14 Mini mannequins and draping - 15 ESMOD RENNES Team - 16 and 17 Runway Show 2016 Designer: Fanny Kerjean - 18 Photo Shoot in partnership with EYK - 19 Runway Show 2016 Sportswear 2nd Year - 20 Casual Jury Presentation 2nd Year
41
ROUBAIX,
TOUJOURS TOURNEE VERS LE TEXTILE, LA MODE ET L INNOVATION ALWAYS TEXTILES-ORIENTED, FASHION AND INNOVATION
Initiée par les instances municipales et les enseignes du Nord, s’inscrivant dans une tradition textile remontant au XVème siècle, l’école ESMOD-ISEM Roubaix demeure depuis ses origines un partenaire privilégié de la région Nord. De plus, sa situation frontalière lui confère une dimension européenne.
Designer: Laura Leman - Photographe: Douglas McWall
Le département du Nord et le Conseil Général ont publié les « 59 raisons de choisir, de venir, d’y rester, d’y investir, d’y croire…». Ils ont choisi de mettre ESMOD-ISEM Roubaix parmi ces 59 raisons, avec, entre autres, les 33 musées du Nord.
Created by the municipal authorities and labels in Le Nord department of France, drawing on a textile tradition that dates back to the 15th century, the ESMOD-ISEM Roubaix school has been a special partner of the North since its inception. Furthermore, its border location gives it a European dimension. The department of Le Nord and the General Council have published «59 reasons to choose, to visit, to stay, to invest and to believe…» in the region. They listed ESMOD-ISEM Roubaix among those 59 reasons, along with the 33 museums in Le Nord, among other reasons.
DESIGNER : EMMANUELLE PICARD PHOTOGRAPHE : NICOLAS DJAVANSHIR
LES LOCAUX CAMPUS
L’école, implantée depuis plus de 2O ans maintenant, s’est installée dans une maison de maître qui fut très vite agrandie. Ainsi, c’est sur plus de 3OOO m2 que nos étudiants, en Fashion Design & Création et en Fashion Business, évoluent chaque jour, dans des espaces qui répondent à l’ensemble de leurs besoins. The school, established over 2O years ago, is located a stately home which was extended very early on. This means that our students of Fashion Design & Creation and Fashion Business now have over 3,OOOm2 in which to develop day-by-day, in interiors that meet all of their requirements.
43
PARTENAIRES PARTNERS
ShowRoomPrive.com La Redoute Designer: Fatma Ozsaglam - Photographe: Clément Decoster
Camaïeu Le groupe Happy Chic (Jules, Bizzbee, Brice) Le Printemps Concept store Série-Noire (www.serie-noire.com) Promod 3 Suisses Musée La Piscine Maisons de mode Tape a l’oeil Okaïdi-ID Group Lectra
Designer: Sophie Metta - Photographe: Alexandre de Marco
...
Sophie Metta (prix série Noire) Plus d’actualités et de photos sur notre page Facebook. More news and photos on our Facebook page
1 et 2 Défilé ESMOD ROUBAIX - 3 Façade de l’école - 4 et 5 Collections étudiants - 6 Designer: Océane Mériaux, Photographe: Amel Kerkeni - 7 Défilé ESMOD ROUBAIX - 8 étude de silhouette - 9 Façade - 10 Défilé 2016 - 11 Collections étudiants - 12 Philippe Zmirou (Directeur ESMOD ROUBAIX), Mary Nino et Jean-Claude Jitrois (Parrain de la promotion 2016) - 13 Collection étudiant - 14 Designer: Charlotte Gouget, Photographe Gaetan Caputo - 15 Collection étudiant - 16 Backstages - 17 Salle de cour ISEM - 18 Défilé ESMOD ROUBAIX - 19 Selfie avec Carine Roitfeld - 20 Designer: Océane Mériaux, photographe: Amel Kerkeni 1 and 2 ESMOD ROUBAIX Runway Show - 3 Façade of the School - 4 and 5 Student Collections - 6 Designer: Océane Mériaux, Photographer: Amel Kerkeni - 7 ESMOD ROUBAIX Runway Show - 8 Silhouette Study - 9 Façade - 10 Runway Show 2016 - 11 Student Collections - 12 Philippe Zmirou (ESMOD ROUBAIX Director), Mary Nino and Jean-Claude Jitrois (Sponsor of the Class of 2016) - 13 Student Collection - 14 Designer: Charlotte Gouget, Photographer Gaetan Caputo - 15 Student Collection 16 Backstages - 17 ISEM Classroom - 18 ESMOD ROUBAIX Runway Show - 19 Selfie with Carine Roitfeld - 20 Designer: Océane Mériaux, Photographer: Amel Kerkeni
45
LES FORMATIONS COURSES
DESIGNER : DANIEL MARTINS COIMBRA PHOTOGRAPHE : ALEXANDRA BABNNEAU MODEL : CHLOÉ BERNARD
PANORAMA DES FORMATIONS OVERVIEW OF COURSES PROGRAMME DÉCOUVERTE & PRÉPARATION AUX FILIÈRES MODE FOUNDATION COURSE IN FASHION DESIGN & BUSINESS
PROGRAMME POST BAC «STYLISME DESIGNER MODE» «FASHION DESIGNER» UNDERGRADUATE PROGRAMME
P
B
L
R
PROGRAMME POST BAC «RESPONSABLE DE STRATÉGIE COMMERCIALE ET COMMUNICATION MODE» UNDERGRADUATE PROGRAMME «DIRECTOR OF COMMERCIAL FASHION AND COMMUNICATION STRATEGY»
R
«INITIATION ET PERFECTIONNEMENT» «INTENSIVE COURSE IN FASHION DESIGN»
P
B
L
R
1
R
2
FORMATIONS EN CREATION PROGRAMME POST BAC +3/4 «CRÉATEUR DIRECTEUR DE LA CRÉATION» POSTGRADUATE PROGRAMME «DESIGNER/DESIGN DIRECTOR»
P
FORMATIONS EN BUSINESS
DESIGN COURSES
P
BACHELOR «GESTION DE L’INNOVATION DANS LES ENTREPRISES DE MODE» BACHELOR DEGREE «INNOVATION MANAGEMENT IN FASHION COMPANIES»
MBA «MANAGER D’ENTREPRISE SPÉCIALISATION FASHION BUSINESS DEVELOPMENT» MBA «COMPANY MANAGER SPECIALISATION FASHION BUSINESS DEVELOPMENT»
P
BUSINESS COURSES
3
4
FORMATIONS EN PARTENARIAT AVEC LE CNAM
FORMATIONS COURTES
L R
PROGRAMME POST BAC +3/4 «DIRECTEUR DU DEVELOPPEMENT INTERNATIONAL MARKETING & COMMERCIAL MODE & LUXE» POSTGRADUATE PROGRAMME «DIRECTOR OF INTERNATIONAL DEVELOPMENT MARKETING & COMMERCIAL FASHION & LUXURY»
COURS DU SOIR EVENING COURSES
P
P
COURS D’ ÉTÉ SUMMER COURSES
P
P
P
R
R
SHORT COURSES
COURSES IN PARTNERSHIP WITH CNAM
P B L R R
PARIS BORDEAUX LYON RENNES ROUBAIX
47
ISEM
ESMOD
PROGRAMME DECOUVERTE ET PREPARATION AUX FILIERES MODE FOUNDATION COURSE IN FASHION DESIGN & BUSINESS Objectif DE LA FORMATION : GOAL :
Afin de confirmer votre choix d’orientation et / ou vous préparer au mieux avant d’intégrer un cycle diplômant en Fashion Design & Creation ou Fashion Business, nous vous proposons une immersion de 6 mois au cœur de la culture « Mode et Arts » française. In order to confirm your choice of direction and/or prepare you as fully as possible to begin the degree course in Fashion Design & Creation or Fashion Business, we provide you with 6 months of total immersion in French «Fashion and Arts» culture.
PROGRAMME : Ce programme, disponible en français ou en anglais, est dispensé sous forme de cours magistraux, ateliers de recherches, travaux collaboratifs et visites extérieures de Paris. The programme is available in French and English, and is taught by means of lectures, research workshops, collaborative work and field trips in Paris.
Découverte de la ville de Paris à travers sa diversité d’architecture et son histoire «mode et arts»
Discover the city of Paris through its diverse architecture and «fashion and arts» history
Apprentissage des techniques d’expressions artistiques : croquis, modèle vivant, photographie, vidéos, illustrations, graphisme, gammes de couleur.
Learn the techniques of artistic expression: sketching, live modelling, photography, videos, illustrations, graphic design, colour palettes.
Apprentissage des techniques du stylisme : bases du croquis de mode, principe de la réalisation de portfolios, recherche couleurs et matières… Initiation au modélisme : approche des volumes 3D, technique de patronnage à plat Développement de la culture mode: les marques phares en France et à l’international, les courants de mode et bureaux de tendances …
DESIGNER : CÉCILE MORAGE PHOTOGRAPHE : NICOLAS DJAVANSHIR
Learn design techniques: fashion sketching basics, concept of portfolio creation, colours and materials research, etc. Introduction to pattern-making: approach to 3D volumes and the flatpattern technique Development of fashion culture: flagship labels in France and abroad, fashion trends and trend agencies, etc. Explore French and international History of Art
Découverte de l’Histoire de l’Art français et international
Introduction to Marketing: concept of a label, target, product collection, distribution and merchandising.
Initiation au Marketing : notions de marque, de cible, de collection de produits, de distribution et de merchandising.
Introduction to Communication: how to talk about a designer, a label. How to organise incisive communication and events to make the consumer want to buy a fashion product.
Initiation à la Communication : comment parler d’un créateur, d’une marque ? Comment organiser une communication percutante et des évènements pour donner envie à un consommateur d’acheter un produit de mode? Module optionnel de cours de français - FLE
Optional French language module - FFL
LIEU
CAMPUS
P PARIS
RENTRÉE
START OF COURSE Février February
DURÉE DURATION
6 mois (de février à juillet) 6 months (February to July)
PROFIL REQUIS REQUIRED PROFILE
Accessible à tout public à partir de 17 ans. Accessible to all candidates over the age of 17.
DESIGNER : CÉCILE MORAGE PHOTOGRAPHE : NICOLAS DJAVANSHIR
VALIDATION VALIDATION
Attestation de formation ESMOD ESMOD Training Certificate
Cours dispensés en Anglais ou Français Classes given in French and English
DESIGNER : CÉCILE MORAGE PHOTOGRAPHE : NICOLAS DJAVANSHIR
49
LES FORMATIONS EN CREATION FASHION DESIGN COURSES
Parce que la création n’est jamais aussi juste que si elle est pensée techniquement, ESMOD a fusionné ses formations de stylisme et de modélisme afin d’offrir à ses étudiants une vision complète du processus créatif, du concept à la fabrication. Ainsi, c’est un CORPUS COMPLET, totalement tourné vers la profession, qu’ESMOD propose à ses étudiants qui auront à leur sortie toutes les cartes en main pour choisir le métier qui leur correspond le plus, dans tous les secteurs de la mode, DE LA HAUTE COUTURE AU PRÊT-À- PORTER, en HOMME, FEMME, ENFANT, ACCESSOIRES, LINGERIE, LUXE, COUTURE TRADITIONNELLE, MAILLE et CRÉATION SCÉNIQUE.
DESIGNER : MORGANE BRENUCHOT PHOTOGRAPHE : JEAN-BAPTISTE PENNEL
Because design is never as accurate as when it is approached technically, ESMOD has merged its design and pattern-making courses to provide students with a complete overview of the design process, from concept to manufacturing. This makes it a COMPLETE CORPUS, totally oriented towards the profession, that is offered by ESMOD to students who, on graduating, will have all tools at their disposal to succeed in the profession most appropriate for them, in all fashion sectors, FROM HAUTE COUTURE TO READY-TO-WEAR, MENSWEAR, WOMENSWEAR, CHILDRENSWEAR, ACCESSORIES, LINGERIE, LUXURY, TRADITIONAL TAILORING AND KNITWEAR AND COSTUME DESIGN.
STYLISTE DESIGNER MODE FASHION DESIGNER
ESMOD
POST BAC / UNDERGRADUATE Un programme de 3 ans qui se divise à parts égales entre Stylisme et Modélisme : le stylisme abordant le design créatif là où le modélisme le traduit en termes de construction (drapés, coupes, coutures…). C’est la combinaison de ces deux disciplines qui donne à la méthodologie ESMOD sa valeur ajoutée en offrant aux diplômés une expertise complète, aussi bien technique qu’artistique. A 3-year programme split into two equal parts: Design and Pattern-Making - design being the creative design process and pattern-making dealing with the construction (the fold or hang, cut, stitching, etc.). It is the combination of these two disciplines that gives the ESMOD methodology its added value, offering graduates complete expertise both technically and artistically.
Objectif DE LA FORMATION : GOAL :
Être capable de créer et réaliser des collections de vêtements et accessoires dans des domaines variés en se spécialisant sur un marché spécifique lors de la dernière année du cursus. To be able to design and make clothing and accessory collections in a variety of fields, specialising in a specific market in the last year of study.
PROGRAMME :
1
ERE ANNEE
Apprentissage des bases - 6O credits
1ST YEAR, Learning the Fundamentals- 6O credits
Design :
Fashion sketching, use of colour, creative approaches, flat drawing, product breakdown, creation of complete design dossiers: skirt, blouse, dress. Exploration of fashion neighbourhoods, Introduction to Adobe Illustrator software, exploration of different textiles, History of Fashion.
Modélisme :
Recherches de volumes, apprentissage des tombés de tissus, des différentes coutures, construction de patronnages… Étude sur toile des différents modèles de jupe, chemisier, et robe, par coupe à plat et par moulage. Pièces d’étude de fabrication ou de finitions. Réalisation en tissu d’un modèle personnel de jupe, de chemisier, de robe et de sweat.
Cours complémentaires : Analyse Marché et Consommateurs, anglais de la mode, modèle vivant, MAO : initiation au logiciel LECTRA SYTEM
Additional
Classes:
Market and Consumer Analysis, Fashion English, Live Modelling, Computer-Assisted Pattern-making (CAP): introduction to LECTRA SYSTEM software
Pattern-Making:
Research on volumes, learning how fabrics hang, different sewing techniques, creation of templates, etc. Study on canvas of different models of skirt, blouse and dress, using flat pattern cutting and draping. Manufacturing or finishing study pieces. Execution in fabric of a personal model of skirt, blouse, dress and sweatshirt.
L’année s’achève par un examen en stylisme et en modélisme ainsi que par la présentation, devant jury, d’un modèle personnel de robe avec dossier de style complet. The year ends with an exam on design and pattern-making and the presentation before a jury of a personal dress model with a complete design dossier.
Designer: Hay Man Kwok - Photographe: JinLing Xu
Stylisme:
Croquis de mode, mise en couleurs, démarches créatives, dessin à plat (DAP), déclinaison produits, réalisation de dossiers de style complets : jupe, chemisier, robe. Découverte des quartiers de mode, Initiation au logiciel Adobe Illustrator, découverte des différents textiles, Histoire de la Mode.
51
2
EME ANNEE
Immersion - 6O credits
2ND YEAR Immersion - 6O credits Stylisme :
Illustration, développement de l’univers personnel, analyse produit, recherches « optique », réalisation de dossiers de style complets : tailleur, Casualwear. Histoire de la mode, Textile, CAO (Adobe Illustrator)
Design:
Illustration, developing a personal style, product analysis, «optical» research, creation of complete style dossiers: suit, Casualwear. History of Fashion, Textiles, CAD (Adobe Illustrator)
Modélisme :
Etude de la veste tailleur par tracé et par moulage, étude des bases pantalon de ville et tailleur pantalon, étude du Casualwear. Réalisation d’un modèle personnel de veste tailleur par moulage, de tailleur pantalon, de blouson, et de jean.
Pattern-Making:
Study of suit jacket using lines and draping, study of basics for city trousers and suit trousers, study of Casualwear. Creation of a personal model for a suit jacket using draping, suit trousers, jacket and jeans.
Cours complémentaires :
Analyse Marché et Consommateurs, anglais de la mode, culture mode, textile, CAO/MAO, modèle vivant, info mode…
Additional Classes:
Designer: Tianxin Wu - Photographe: Wei Guo
Market and Consumer Analysis, Fashion English, Fashion Culture, Textiles, CAD/CAP, live modelling, fashion info…
Durant l’année, les élèves présentent (en équipe), devant jury, un modèle « casual » avec dossier de style complet. L’année s’achève par un examen en stylisme et en modélisme ainsi que par la présentation, devant jury, d’un ensemble personnel avec dossier de style complet. During the year, students present (in teams), to a jury, a «casual» model with a complete style dossier. The year ends with an exam on design and pattern-making and the presentation before a jury of a personal dress model with a complete style dossier.
3
EME ANNEE
Specialisation, collection personnelle et rapport de stage de fin d etudes 6O credits
3RD YEAR Specialisation, personal collection and end-of-study internship report 6O credits Durant cette année, les étudiants apprennent tout d’abord les codes de styles et de constructions liés aux produits qui caractérisent leur spécialisation, qu’ils pourront ensuite mettre en application sur leur collection personnelle de fin d’année. Les spécialisations : Femme, Homme, Enfant, Maille, Nouvelle Couture Traditionnelle, Nouvelle Couture Luxe, Lingerie, Accessoires, Création Scénique En plus de ces spécialisations, les étudiants ont également la chance de pouvoir exprimer leur créativité dans les techniques et savoir-faire suivants (au choix) : Teinture & Texture, graphisme, broderie, cuir, fourrure, MODARIS 3D (MAO), Stylisme photo, dentelle... During this year, students first of all learn style and production codes for the products in their specialisation, which they can then apply to their end-of-year personal collection. Specialisations: Womenswear, Menswear, Childrenswear, Knitwear, New Traditional Couture, New Luxury Couture, Lingerie, Accessories, Costume Design In addition to these specialisations, students also have the opportunity to express their creativity in the following techniques and know-how (electives): Dying & Texture, Graphic Design, Embroidery, Leather, Fur, MODARIS 3D (CAP), Photo design, lace...
LIEU
CAMPUS
P B L R R PARIS, BORDEAUX, LYON , RENNES, ROUBAIX
PROFIL REQUIS REQUIRED PROFILE
1ère année : Niveau bac ou équivalent, quelle que soit la filière. 2ème ou 3ème année : À partir de bac+1/2 dans une filière mode. Évaluation sur étude du dossier de candidature et évaluation d’entrée. 1st Year: high school diploma or its equivalent in any field. 2nd or 3rd Year: High school diploma , 1/2 years of higher education in fashion design & pattern-making. Assessment based on application and evaluation test.
VALIDATION L’obtention du diplôme de « Styliste designer Mode », enregistré au Répertoire National des Certifications Professionnelles au Niveau II, nécessite : -d’être titulaire d’un Baccalauréat ou équivalent. -de valider chacune des matières des trois années de la formation (note égale ou supérieure à la moyenne). La validation d’une matière déclenche l’obtention des crédits ECTS correspondants. 30 ECTS/semestre, 60 ECTS/année, 180 ECTS pour les trois années. Awarding of the title of «Fashion Designer», registered under the Répertoire National des Certifications Professionnelles Level II, requires: -High school diploma or equivalent. -Validation of each of the subjects taken in the three years of training (with an average or above passmark). Validation of a subject results in the awarding of the corresponding ECTS credits. 30 ECTS/semester, 60 ECTS/year, 180 ECTS for all three years.
RENTRÉE
START OF COURSE Septembre 2017 September 2017
STAGE
INTERNSHIP
En 2ème année : Stage obligatoire de 4 à 5 semaines. En 3ème année : Stage obligatoire de 3 à 6 mois. 2nd Year : 4-5 weeks compulsory internship. 3rd Year : 3-6 months compulsory internship.
DURÉE DURATION
3 ans / years
Virginie Benarroch ESMOD Paris promo 2004 rédactrice en chef mode adjointe chez GLAMOUR Deputy editor-in-chief for fashion at GLAMOUR Esmod est une école où l’ histoire de la mode a une place très importante. Ces références sont très précieuses dans mon travail aujourd’hui. Esmod is a school in which the history of fashion occupies a very important place. That background is very valuable in my work today.
DESIGNER : , MARILYN HAMPARTZOUNIAN PHOTOGRAPHE : BENOIT MVE
53
CHOIX DE SPECIALISATION DE 3EME ANNEE CHOICE OF SPECIALISATION FOR 3RD YEAR
Designer: Antoine Denis - Photographe: Frederic Monceau
NOUVELLE COUTURE TRADITIONNELLE
NEW TRADITIONAL COUTURE
Apprentissage des techniques spécifiques à la Haute Couture à travers un travail minutieux et l’utilisation de textiles nobles pour la création de pièces uniques faites à la main. Une spécialisation qui met en avant le savoirfaire français dans le monde. Learning of specific Haute Couture techniques through painstakingly detailed work and the use of fine textiles to create unique handmade pieces. A specialisation that highlights French know-how worldwide.
Designer: Marion Barbier - Photographe: Gaël Belgarde
NOUVELLE COUTURE LUXE NEW LUXURY COUTURE
Apprentissage des techniques particulières au secteur du Luxe pour la création de petites séries de vêtements semiindustriels. Une opportunité de faire valoir les spécificités de la Mode française à l’international.
Designer: Jesus MOLINA GONZALEZ - Photographe: Tomas ALFARO
Learning of techniques specific to the Luxury sector for the creation of small runs of semi-industrial apparel. An opportunity to highlight the specific qualities of French fashion internationally.
PRET-A-PORTER FEMME WOMEN S READY-TO-WEAR
Monter une collection d’approche créateur ou d’esprit casualwear pour un large public. Cette spécialisation, qui demande un grand sens de l’adaptabilité, vous ouvre les portes d’un marché de la mode féminine à fort potentiel. Put together a collection with a creative approach or casualwear style for a large audience. This specialisation requires a great deal of adaptability and will open up the doors to a high-potential women’s fashion market.
Designer: Clement Dollet - Photographe: Clément Decoster
MAILLE
KNITWEAR
Apprentissage des techniques spécifiques au travail de la maille à travers une vision toujours plus innovante et imaginative. Cette spécialisation, qui demande un véritable attrait pour la matière, prépare à un marché toujours en pleine croissance.
Designer: Qian Guo - Photographe: wei Gui
Learning of techniques specific to knitwear by adopting an ever more innovative and imaginative approach. This specialisation requires real interest in the subject and prepares students for what is still a major growth market.
MODE HOMME MEN S FASHION
Apprentissage des spécificités du vêtement masculin à travers une approche des volumes, des lignes, des matières et des détails. Cette spécialisation vous prépare à investir un marché en attente de modernité et en perpétuelle évolution.
MODE ENFANT
CHILDREN S FASHION
Une spécialisation qui aborde un large secteur allant du vêtement « baby » à l’adolescent et qui permet d’accompagner avec imagination, fantaisie et originalité les attentes des juniors en termes d’identité. This specialisation covers a broad sector spanning baby clothes to teen clothing, enabling students to meet children and adolescents’ need to express an identity with imagination, fantasy and originality.
Designer: Mathilde Perrault - Photographe: Nicolas Djavanshir
Learning of menswear specifics through an approach involving volumes, lines, materials and details. This specialisation prepares students for a career in a market that requires modernity and is in perpetual evolution.
55
Designer: Qiuzi Liuhou - Photographe: Jean Philippe Raibaud
CREATION SCENIQUE COSTUME DESIGN
Créer pour le monde du spectacle, du théâtre, du cinéma et de la télévision à travers une approche pointue du costume (histoire, symbolique. . .). Cette spécialisation demande une sensibilité pour la matière, la couleur et les volumes.
LINGERIE Découverte de nouvelles matières, de nouvelles techniques. Cette spécialisation requiert une grande minutie et un véritable sens de l’observation et du détail. La lingerie est aujourd’hui un secteur à part entière dans l’univers du luxe et de la création.
Designer: Héléna Di Salvo
Create costumes for performances, theatre, cinema and TV through a specialist historical and symbolic approach. This specialisation requires sensitivity to materials, colour, and volumes.
Designer: Giulia Atcher - Photographe: Julia WEBER (IKU IKUNO)
Exploration of new materials and new techniques. This specialisation requires meticulousness and penetrating observation and attention to detail. Lingerie is now a sector in its own right in the world of luxury and design.
ACCESSOIRES ACCESSORIES
Développement d’un concept créatif de chaussure et maroquinerie dont les prototypes seront réalisés par des entreprises spécialisées. Cette spécialisation vous permet aussi d’aborder l’univers du bijou et des petits accessoires (foulard, ceinture. . .). Development of a creative concept for footwear and bags with prototypes manufactured by specialist companies. This specialisation also lets students explore the world of jewellery and minor accessories (scarves, belts, etc.).
ESMOD
INITIATION & PERFECTIONNEMENT
FORMATION INTENSIVE / INTENSIVE COURSE IN FASHION DESIGN & CREATION
Dispense en 1 an le programme des 2 premières années du cursus et permet ensuite une intégration en 3ème année. Teaches in one year the programme of the first two years of the syllabus and then allows students to join the third year.
PROFIL REQUIS
Objectif :
REQUIRED PROFILE
Goal :
Accessible après un BAC+2 quel que soit le domaine ou expérience professionnelle jugée équivalente. À Paris, débutants acceptés. À Bordeaux, Lyon, Rennes et Roubaix, uniquement accessible aux candidats ayant déjà suivi un cursus artistique.
Être diplômé en 2 ans grâce à un programme accéléré performant. Obtain a degree in 2 years through a highly effective accelerated programme.
Accessible with high school diploma (+ 2 years of higher education) and above whatever the field of the professional experience deemed relevant. Beginners accepted in Paris. In Bordeaux, Lyon, Rennes and Roubaix, only accessible to applicants who have already followed an artistic programme of study.
PROGRAMME : Designer: Jamjuree Janjon
Identique à celui des deux premières années du cursus Styliste Designer Mode, avec un rythme plus accéléré compte tenu de la maturité des candidats. Identical to that of the first two years of the Fashion Design syllabus, at a faster pace in view of the level of maturity of the applicants. Concours ESA «Agence Spatiale Européenne»
STAGE
LIEU
CAMPUS
P B R R PARIS, BORDEAUX, RENNES, ROUBAIX
RENTRÉE
START OF COURSE septembre ou octobre 2017 September or October 2017
INTERNSHIP Stage possible à l’issue du programme. Internship possible at the end of the programme.
VALIDATION
DURÉE DURATION
10 mois / months
Attestation d’établissement à l’issue de la formation si niveau validé et crédits de 12O ECTS au titre du passage en 3ème année. School certification at the end of training if the level is validated and 12O ECTS credits for continuation onto the 3rd year.
Concours Robe de mariée avec le Salon du mariage
57
CREATEUR DIRECTEUR DE LA CREATION DESIGNER / DESIGN DIRECTOR
ESMOD
PROGRAMME POST BAC +3 / POSTGRADUATE PROGRAMME
4EME & 5EME ANNEES 4TH & 5TH YEARS
Une formation unique qui permet d’accéder au poste de Créateur / Directeur de la création, dont le rôle est d’orienter et de diriger les équipes artistiques de création et de conception pour son propre compte ou celui d’une marque. En 18 mois, répartis en 2 périodes A unique training course enabling access to the position of Designer / Design Director, whose role is to direct and lead creative and design teams either within one’s own business or for a label. Over 18 months, split into 2 periods
Objectif : Goal :
PROGRAMME : Sous forme d’ateliers « pointus » et guidés par des professionnels du secteur, les étudiants travaillent à la recherche de techniques créatives expérimentales en stylisme, modélisme, drapés, moulages et recherches textiles. Conceptualisation d’une collection « image » Développement et expression d’un concept innovant accompagné de divers intervenants spécialistes en image, tendances, communication, événementiel, marketing, management d’équipe, distribution, productique, suivi de production... Conférences thématiques. Finalisation et exploitation du projet en structure professionnelle. Rédaction d’un mémoire – Tutorat. In the form of specialised workshops and guided by sector professionals, students work on researching experimental creative techniques in design, pattern-making, draping, modelism and textile research. Conceptualisation of an “image” collection
Transmettre la créativité via des savoir-faire et une maîtrise de la technique accentuée. Simulation du lancement de la collection sur le marché.
Development and expression of an innovative concept supported by a number of practitioners specialising in image, trends, communication, events, marketing, team management, distribution, automated production, production monitoring, etc.
Convey creativity through the know-how and a high level of mastery of technique. Simulation of the market-launch of a collection.
Thematic Conferences. Finalisation and exploitation of the project in a professional structure. Writing of thesis – Mentoring.
LIEU
CAMPUS
P PARIS
STAGE
Internship Stage obligatoire de 6 mois durant la 5e année (de préférence à l’international) Compulsory 6-month internship during the 5th year (preferably abroad)
RENTRÉE
START OF COURSE Octobre 2017 October 2017
DURÉE DURATION
18 mois / months
PROFIL REQUIS Required Profile
Bac + 3 dans un cursus stylisme / modélisme, sur évaluation du dossier artistique. High school + 3 years of higher education) in a design / pattern-making course, on assessment of artistic portfolio.
VALIDATION L’obtention du diplôme de « Créateur/Directeur de la Création » nécessite : -d’être titulaire d’un Bac +3 ou équivalent -de valider chacune des matières des deux années de la formation (note égale ou supérieure à la moyenne). La validation d’une matière déclenche l’obtention des crédits ECTS correspondants. 30 ECTS/semestre, 60 ECTS/ année, 120 ECTS pour les deux années qui s’ajoutent au 180 ECTS du Bac +3 de l’étudiant, soit 300 ECTS. The awarding of the title «Designer /Design Director» requires: -Bachelor’s degree or equivalent -Validation of each of the subjects taken in the two years of training (with an average or above passmark). Validation of a subject results in the awarding of the corresponding ECTS credits. 30 ECTS/semester, 60 ECTS/year, 120 ECTS for the two years additional to the 180 ECTS from the student’s Bachelor’s studies, i.e. 300 ECTS. DESIGNER : LAURA MONIN PHOTOGRAPHE : NICOLAS FLEURÉ
59
DESIGNER : MANON GUIGNIER PHOTOGRAPHE : TONY AVENGER
LES FORMATIONS EN BUSINESS BUSINESS COURSES
Car la création n’existe pas seule, elle se conçoit, se produit, fait l’objet d’études, d’analyses, de pré-tests, se commercialise, se communique, se digitalise . . Dès 1989, en réponse aux exigences croissantes de spécialisation professionnelle de l’industrie textile comme à la problématique de recherches de profils plus adaptés, ESMOD décide de consacrer son expertise Mode à l’accompagnement du processus de création. Aussi, ESMOD créée l’une des premières Business School exclusivement dédiée à la Mode : l’ISEM. Tous les programmes sont dispensés par des intervenants professionnels qui viennent partager leur expérience avec les étudiants afin de leur donner une vision réaliste et complète de la diversité des métiers du Fashion Business. Les programmes sont revus régulièrement pour répondre aux attentes de la profession, aux évolutions du marché et aux évolutions technologiques du métier.
Because design doesn’t happen by itself - it is imagined, produced, studies are made, analysis is undertaken, pre-tests are conducted, it is sold, promoted through communications, and digitalised. . Since 1989, in response to the increasing need for professional specialisation in the textiles industry and to address the need to find better-suited profiles for positions, ESMOD decided to put its Fashion expertise to work in support of the design process. As such, ESMOD created one of the first Business Schools exclusively dedicated to Fashion: ISEM. All programmes are taught by professionals who share their experience with students to give them a realistic and thorough understanding of the diversity of Fashion Business careers. The programmes are regularly reviewed to meet the needs of the profession, market development and technological evolution within the industry.
RESPONSABLE DE STRATEGIE COMMERCIALE & COMMUNICATION MODE DIRECTOR OF COMMERCIAL FASHION
ISEM
AND COMMUNICATION STRATEGY
PROGRAMME POST BAC / UNDERGRADUATE PROGRAMME Une formation de type Ecole de commerce, spécialisation Marketing & Communication, appliquée au secteur de la création, de l’industrie de la mode, de la distribution textile et accessoires. This is a business school-type programme, with specialisation in Marketing & Communication applied to the design sector, the fashion industry, textiles and accessories distribution.
Objectif DE LA FORMATION : Goal :
Explorer et développer sa culture mode, Appréhender le marketing de la mode, comprendre les enjeux commerciaux d’aujourd’hui et envisager ceux de demain,
Acquérir une expérience professionnelle grâce aux stages en entreprise tenant une place de choix dans ce cursus et permettant de s’orienter dans son choix de carrière. Explore and develop a personal fashion culture, Learn about fashion marketing, understand today’s commercial imperatives and anticipate those of the future, Learn how to interact with all parties involved in the management, legal affairs and logistics of a business. Acquire professional experience through company internships which occupy a central place in the syllabus and enable students to orient themselves in their chosen career.
Designer: Marion Barbier - Photographe: Gaël Belgarde
Savoir interagir avec tous les interlocuteurs contributeurs en matière de gestion, droit, logistique… de l’entreprise.
Laura Behaegel
ISEM Roubaix promo 2014 Assitante presse chez CARTIER Press Assistant at CARTIER
«L’ISEM emploie de très bons professeurs qui ont souvent une expérience directe avec les métiers pour lesquels ils nous forment.» «ISEM employs very good professors who often have direct experience with the professions they teach.»
61
PROGRAMME :
1
ERE ANNEE
Decouverte et initiation a la filiere mode & business - 60 credits ECTS 1ST YEAR Introduction to the fashion industry & business - 60 ECTS credits
d’aujourd’hui à travers des cours d’histoire et de sociologie de la mode, de découverte de la filière Textile-Habillement-Distribution, de parcours shopping à Paris…
FASHION COURSE:
Understanding fashion today through classes in the history and sociology of fashion, introduction to the Textile-Apparel-Distribution sector and shopping in Paris…
MARCHÉ ET STRATÉGIES PRODUIT :
Marketing et mise en pratique à travers des études de marché ; Processus de vente et de stratégie produit par l’étude du comportement client ; Initiation au merchandising ; Fondamentaux de la Communication pour en comprendre l’impact stratégique et marketing…
MARKET AND PRODUCT STRATEGIES:
Marketing and its implementation through market research; Sales process and product strategy through the study of customer behaviour; Introduction to merchandising; Communication Fundamentals to understand strategic and marketing impact…
BUSINESS & LANGUES* : Communiquer
à l’international par l’apprentissage de langues et du vocabulaire mode ; Se familiariser avec les structures des entreprises, la comptabilité générale et le droit privé ; Maîtriser des logiciels informatiques (Excel, Powerpoint et Photoshop) ; Acquérir les outils et les bons réflexes pour trouver son premier stage en entreprise…
BUSINESS & LANGUAGES*:
Communicate internationally by learning languages and fashion vocabulary; Become familiar with company structures, general accounting and private-sector law; Learn to use computer software (Excel, Powerpoint and Photoshop); Acquire the skills and reflexes to secure your first company internship…
Designer: Marion Barbier - Photographe: Gaël Belgarde
PARCOURS MODE : Comprendre la mode
2
EME ANNEE
Approfondissement des connaissances - 60 credits ECTS 2ND YEAR Knowledge building - 60 ECTS credits PARCOURS MODE : Identité des marques,
MARCHÉ ET STRATÉGIES PRODUITS :
Le vocabulaire commercial en anglais et espagnol * afin de pouvoir négocier à l’international ; Le droit privé ; L’analyse financière ; Les logiciels informatiques (Photoshop, Illustrator) utiles dans le processus de production ainsi que dans les métiers de la communication…
FASHION COURSE: Identity of labels, the
MARKET AND PRODUCT STRATEGIES:
Business vocabulary in English and Spanish* to be able to negotiate internationally; Private-sector law; Financial analysis; computer software (Photoshop, Illustrator) useful in the production process and in communications roles…
les différents secteurs de la mode et leurs particularités textile ; Observer et comprendre le monde qui nous entoure à travers les tendances et la prospective de mode; Connaître le processus d’élaboration d’une collection ; Explorer le domaine des accessoires et les spécificités de ce marché…
various fashion sectors and their specific textile characteristics; Learn to observe and understand the world around you through trends and fashion forecasting. Learn the process involved in creating a collection; Explore the field of accessories and the specific features of this market…
«Le Marketing dans tous ses états» ; Comprendre l’organisation de la distribution française ; Les techniques du merchandising sur le point de vente ; Les techniques de négociation selon les circuits (wholesale, retail…) ; Les outils de Communication et les médias sociaux adaptés aux différentes cibles mode & luxe…
«Deconstructing Marketing»; Learn how French distribution is organised; Pointof-sale Merchandising techniques; Negotiation techniques for each distribution channel (wholesale, retail); Communication tools and social media adapted to different fashion & luxury target audiences…
BUSINESS & LANGUES* :
BUSINESS & LANGUAGES*:
3
EME ANNEE
Mise en pratique et valorisation des competences acquises, ouverture a l international 60 credits ECTS
3 RD YEAR Putting into practice and optimal use of skills acquired, exposure to the international context 60 ECTS credits PARCOURS MODE :
MARCHÉ ET STRATéGIES PRODUITS : Les nouveaux circuits de
Identifier et utiliser les sources de la mode et les décliner en prospective. Découvrir et utiliser les textiles techniques afin d’apporter des solutions en termes d’innovation. Comprendre les impacts de la production afin de mieux l’organiser et la raisonner…
distribution ; Maîtriser les principes de management interculturel afin de favoriser une stratégie de développement à l’international ; Le e-merchandising et l’approche omni-canal ; Les outils du e-commerce ; Comprendre les enjeux et stratégies de communication ; expérimenter le brand management…
FASHION
MARKET AND PRODUCT STRATEGIES: New distribution channels;
COURSE:
Identifying and using sources of fashion and breaking these down for forecasting. Exploring and using technical textiles to provide innovative solutions. Understanding the impact of production to improve its organisation and rationalisation…
Understand the principles of inter-cultural management to promote a development strategy internationally; Online merchandising and the omni-channel approach; Online sales tools; Learn about communication imperatives and strategies; experiment with brand management…
BUSINESS & LANGUES* :
Se perfectionner et maîtriser les structures de langue en anglais et espagnol ; Les règlementations relatives à la protection juridique des brevets, le droit du travail ; La gestion budgétaire ; Se préparer à l’entretien d’embauche afin de mettre tous les atouts de son côté pour une candidature gagnante ; Les logiciels informatiques de montage vidéo ainsi qu’Indesign, afin de répondre aux impératifs actuels de création de contenu audiovisuel dans la communication. Se préparer à l’examen du TOEIC (optionnel)…
BUSINESS & LANGUAGES*:
Perfect and master language structures in English and Spanish; Regulations concerning the legal protection of patents, Labour law; Budgetary Management; Prepare for an employment interview in order to have all your assets working for you for a winning application; Video editing and InDesign software to respond to current imperatives for audiovisual content creation in the communications field. Prepare for the TOEIC test (optional)
PROJET DE FIN D’ÉTUDES :
Choisir un projet personnel portant sur la création ou sur le lancement d’une nouvelle ligne de produits pour une marque de son choix + rédaction d’un mémoire et soutenance devant un jury de professionnels.
END-OF-STUDY PROJECT:
Choose a personal project focusing on design or the launch of a new product range for the label of your choice plus writing of a thesis to be defended before a jury of professionals.
* LV2 italien ou français « langue étrangère » uniquement à l’ISEM Paris * FL2 Italian or French «foreign language» only at ISEM Paris
63
P L R PARIS, LYON , ROUBAIX
PROFIL REQUIS REQUIRED PROFILE
Admission sur étude du dossier de candidature et évaluation d’entrée 1ère année : baccalauréat ou diplôme équivalent quelle que soit la filière.
RENTRÉE
2ème année : une année d’études supérieures après le Bac en commerce + une expérience professionnelle de vente dans le secteur de la mode.
Septembre 2017 September 2017
3ème année : deux années d’études supérieures après le Bac en commerce + une expérience professionnelle dans le secteur de la mode.
START OF COURSE
1st year: high school diploma or equivalent in any field. 2nd year: one year of higher education after high school + professional sales experience in the fashion sector.
DURÉE
3rd year: two years of higher education after high school + professional sales experience in the fashion sector.
DURATION
3 ans / years
VALIDATION Titre de « Responsable de Stratégie Commerciale et Communication Mode » enregistré au niveau II au RNCP (publication au Journal Officiel – 30 janvier 2015) Évaluation sur contrôle continu et partiels en fin de chaque semestre. Rédaction d’un mémoire et soutenance orale devant un jury de professionnels. Crédits ECTS attribués : 60 crédits / an (180 ECTS sur ce cursus). Title of «Director of Commercial Fashion and Communication Strategy» recognised as a Level II qualification by the RNCP (publication in the Official Journal – 30 January 2015) Assessment by means of continuous assessment and exams at the end of each semester. Writing of a thesis to be defended before a jury of professionals. ECTS credits awarded: 60 credits/year (180 ECTS for the whole course).
STAGE
INTERNSHIP 1ère année : Un stage de vente en boutique ou en show-room, d’une durée de 10 semaines, et la réalisation d’un rapport de stage sont indispensables pour valider la première année. 2ème année : Un stage, d’une durée de 12 semaines, est à réaliser au sein du service commercial / merchandising / production / communication-événementiel / achats… d’une entreprise du secteur de la mode. 3ème année : Stage d’une durée de 6 mois, destiné à favoriser l’intégration professionnelle, en France ou à l’International. Il est à réaliser au sein du service commercial / merchandising / production / communication-événementiel / achats… d’une entreprise du secteur de l’habillement – accessoires. 1st Year: A sales internship in a boutique or show-room, lasting 10 weeks, and preparation of an internship report are essential in order to validate the first year. 2nd Year: An internship lasting 12 weeks to be completed within a sales / merchandising / production / communication-events / procurement etc. department of a company within the fashion sector. 3rd Year: Internship lasting 6 months, intended to promote professional integration, within France or Internationally. To be completed within a sales / merchandising / production / communication-events / procurement etc. department of a company within the apparel-accessories sector.
Designer: Marion Barbier - Photographe: Gaël Belgarde
LIEU
CAMPUS
4eme et 5eme ANNEE DIRECTEUR DU DEVELOPPEMENT INTERNATIONAL MARKETING & COMMERCIAL MODE &LUXE
ISEM
4th and 5th YEAR DIRECTOR OF INTERNATIONAL DEVELOPMENT MARKETING & COMMERCIAL FASHION & LUXURY PROGRAMME POST BAC +3/+4 / POSTGRADUATE PROGRAMME
Ce programme forme des responsables de haut niveau à des futures fonctions de direction marketing & commercial dans l’industrie du luxe français dans un contexte international. This programme trains high-level managers for future marketing & sales director positions within the French luxury industry in an international context.
Objectif DE LA FORMATION : GoaL :
Comprendre les principes et pratiques de gestion des marques et leur implication dans les secteurs du luxe et de la mode. Délivrer des recommandations stratégiques et en assurer la mise en place opérationnelle. Analyser le retour d’expérience pour proposer des scénariis d’optimisation. Understand the principles and practices of managing a label and their role in the luxury and fashion sectors. Make strategic recommendations and oversee their operational implementation. Analyse feedback to propose optimisation scenarios.
5ème année / International Fashion & Luxury Top Management - 5th Year / International Fashion & Luxury Top Management. Être le maître d’œuvre des stratégies marketing et commerciales Assurer le pilotage de projet à travers le management d’équipe Réaliser une étude de marché pour une entreprise du secteur de la mode. Take on the role of project manager for marketing and sales strategies Provide project management through team leadership Conduct market research for a company within the fashion sector.
Designer: Lizi Liu - Photographe: Cheng Huanfa
4ème année / International Fashion & Luxury Brand Management - 4th Year / International Fashion & Luxury Brand Management.
Alice Gras
ESMOD & Postgraduate ISEM Paris promo 2012 Fondatrice de HALL COUTURE Founder of HALL COUTURE
Le Postgraduate m’a apporté une vision plus globale du secteur de la mode, j’y ai accumulé de précieuses connaissances qui ont participé à étoffer la réflexion initiale dont est issue mon entreprise. The Postgraduate course provided me with a more complete overview of the fashion sector, and I garnered valuable knowledge from it which helped substantiate the early thinking that led to the creation of my company.
65
PROGRAMME : Ce programme s’articule autour d’une simulation de stratégie marketing et communication de lancement sur le marché, d’un projet créatif d’un étudiant ESMOD du programme «Styliste Designer Mode». Appréhender les principes et les pratiques sous-jacentes au management des groupes du secteur du luxe, en France et à l’international, depuis le développement du marketing jusqu’à la distribution, abordant ainsi le management de tous les acteurs de la chaîne Création/ Production/ Distribution et les spécificités des métiers d’art. Analyser les stratégies de communication de la mode et du luxe à l’international. Acquérir les fondamentaux du secteur du luxe : approche historique et sociologique, initiation aux textiles, lexique des matériaux et traitement pour le luxe, rôles et influences des tendances et des mouvements artistiques. Se familiariser avec cette industrie, ses calendriers et ses acteurs.
Designer: Lizi Liu - Photographe: Cheng Huanfa
This programme is based around the simulation of a market-launch marketing and communication strategy for a design project by an ESMOD student in the «Fashion Design» programme. Learn the principles and practices underlying the management of large companies in the luxury sector in France and internationally, from the development of marketing to distribution, covering management of all players in the Design/ Production/Distribution chain and the specifics of each profession. Analyse international fashion and luxury communication strategies. Acquire the fundamentals of the luxury sector: historic and sociological approach, introduction to textiles, glossary of materials and processes for luxury, roles and influences of trends and artistic movements. Become familiar with the industry, its schedules and its protagonists.
LIEU
CAMPUS
PROFIL REQUIS REQUIREMENTS
P PARIS
RENTRÉE
START OF COURSE Octobre 2017 October 2017
DURÉE DURATION
18 mois répartis en 2 périodes 18 Months Split Into 2 Periods
4e A : niveau Bac+3, quel que soit le domaine ou expérience professionnelle jugée équivalente. Admission sur étude du dossier de candidature et évaluation d’entrée.
STAGE
INTERNSHIP Stage à l’issue de la formation dans une entreprise du secteur mode (de préférence à l’international) pour mettre en pratique les connaissances acquises. Internship at the end of the course in a company in the fashion sector (preferably abroad) to put the acquired knowledge into practice.
5e A : niveau Bac+4, avec expérience commerce, gestion et mode. Admission sur étude du dossier de candidature et évaluation d’entrée. 4th year: Bachelor’s degree or its equivalent, irrespective of the professional field or experience deemed equivalent. Admission based on application and evaluation test 5th year: Bachelor’s degree or its equivalent, with sales, management and fashion experience. Admission based on application and evaluation test
VALIDATION Contrôle continu, rédaction d’un mémoire et soutenance orale devant un jury de professionnels. 6O crédits ECTS/an. Continuous assessment, writing of a thesis to be defended before a jury of professionals. 6O ECTS credits/year.
DESIGNER : ZILIN TAN PHOTOGRAPHE : ALEX HUANFA CHENG
69 67
PROGRAMMES EN PARTENARIAT AVEC LE CNAM PROGRAMMES IN PARTNERSHIP WITH CNAM (CONSERVATOIRE NATIONAL DES ARTS ET METIERS)
Bachelor Gestion de l innovation dans les entreprises de mode Bachelor Degree - Innovation Management in Fashion Companies Proposé aux élèves de 3ème année en business et en création ou aux titulaires du diplôme ESMOD ou ISEM, autre diplôme équivalent (bac +2 ou bac +3), il permet la poursuite d’études dans le système universitaire européen et international. Les cours sont dispensés sous forme de modules en cours du soir. Offered to 3rd year students in Business and Design or to holders of an ESMOD or ISEM diploma or other equivalent diploma (undergraduate level). Allows studies to be undertaken within the EU university system and abroad. Courses are taught via evening class modules.
PROFIL REQUIS REQUIRED PROFILE
Être étudiant des cursus «Styliste Designer Mode» ou «Responsable de Stratégie Commerciale & Communication Mode» (sous réserve de l’obtention du diplôme) ou titulaire d’un diplôme équivalent au diplôme ESMOD / ISEM ou d’un BTS. Student in the «Fashion Designer» or «Director of Commercial Fashion and Communication Strategy» syllabus (subject to obtaining a diploma) or a holder of a diploma equivalent to an ESMOD / ISEM diploma or BTS.
VALIDATION Type de validation obtenue : Bachelor « Gestion de l’innovation dans les entreprises de mode ». Crédits attribués : 60. Pour les étudiants de 3ème année ESMOD ou ISEM ayant obtenu leurs 180 crédits, ces 60 crédits sont déjà acquis. Plus d’info sur www.cnam.fr Type of qualification obtained: Bachelor Degree in «Innovation Management in Fashion Companies» Credits awarded: 60. For 3rd year ESMOD or ISEM students who have obtained their 180 credits, these 60 credits are already awarded. More info atwww.cnam.fr
DESIGNER : JOSE LUIS GUTIERREZ PHOTOGRAPHE : ALEJANDRA CERVERA HAUSER
MBA Manager d entreprise, specialisation Fashion Business Development MBA Company Manager Specialisation Fashion Business Development Programme d’excellence ouvert aux managers ayant un niveau bac+4/+5 et au minimum 3 ans d’expérience professionnelle. Il comprend 2 trimestres communs à tous les candidats, assurés par le CNAM, suivis d’un troisième trimestre de spécialisation assuré par ESMOD. Ce MBA est validé par l’AMBA (Association of masters of business administration). Excellence Programme open to managers with a Master’s degree and a minimum of 3 years of professional experience. It is composed of 2 terms taken by all applicants, run by CNAM, followed by a third term of specialisation run by ESMOD. This MBA is accredited by the AMBA (Association of Masters of Business Administration).
PROFIL REQUIS REQUIRED PROFILE
Bac+4 /+5, 3 ans minimum d’expérience professionnelle, IELTS 6.O ou TOEFL iBT 9O ou BULATS level A Master’s degree, a minimum of 3 years of professional experience, IELTS 6.O or TOEFL iBT 9O or BULATS level
VALIDATION Type de validation obtenue : MBA Manager d’entreprise spécialisation « Fashion Business Development ». Crédits attribués : 60. S’ajoutant aux 180 crédits validés dans le cursus de 3 ans préalable à la formation, le MBA amène à un total de 240 crédits. Plus d’info sur www.cnam.fr Type of qualification obtained: MBA COMPANY MANAGER SPECIALISATION «FASHION BUSINESS DEVELOPMENT» Credits awarded: 60. In addition to the 180 credits validated in the 3 year curriculum prior to the course, the MBA takes the total to 240 credits. More info at www.cnam.fr
69
FORMATIONS COURTES SHORT COURSES
COURS DU SOIR EVENING COURSES
PATTERN MAKING PROGRAMME :
STYLISME
FASHION DESIGN
Apprentissage de la démarche du modéliste, de l’interprétation du dessin de mode à la réalisation d’un prototype. Enseignement des processus de construction et d’architecture d’une jupe et d’un chemisier, patronnage par coupe à plat puis réalisation du prototype sur toile. Découverte du moulage et réalisation de robes.
PROGRAMME : Découverte de la silhouette de Mode et du dessin à plat. Apprentissage des techniques de mise en couleur et élaboration des tendances.
Learn the pattern-making process, the interpretation of fashion drawings and the creation of a prototype. Learn the construction process and architecture of a skirt and blouse, flat pattern-making and execution of a prototype on canvas/fabric. Exploration of fitted draping and dress-making.
Mise en application de ces connaissances par la réalisation d’une mini collection. Introduction to fashion silhouettes and flat pattern-making. Teaches colouring techniques and the development of trends. This knowledge is applied by creating a mini-collection.
DESIGNER :ANTOINE BATEL ROBBE PHOTOGRAPHE : QUENTIN DE LADELUNE
PROFIL REQUIS
REQUIRED PROFILE
Tout public à partir de 17 ans Accessible to all candidates over the age of 17
DURÉE DURATION
9 mois / d’octobre à juin 9 months / October to June
VACANCES SCOLAIRES SCHOOL HOLIDAYS
STYLISME
FASHION DESIGN
PROGRAMME : Apprentissage des techniques de base par le dessin de figurines de Mode et définition de l’univers personnel des étudiants.
FASHION BUSINESS
Réalisation de dossiers de plusieurs figurines tenant compte de l’univers personnel et travail de mise en couleur des modèles pour aboutir à une planche de stylisme complète.
PROGRAMME :
Découverte des quartiers mode parisiens.
Le marketing du secteur distribution textile, mode et accessoires: ses spécificités, ses outils, ses canaux de distribution.
Apprentissage des bases du marketing.
Learn the basic techniques by drawing Fashion figurines and define students’ personal style.
Les différents modes de communication du secteur : les fondamentaux, les spécificités, les évolutions et bons usages.
Create portfolios for several figurines taking into account the individual’s world and work on use of colour in pattern-making leading to the full design board.
Les événements incontournables de la mode : du salon au web, ateliers de travaux pratiques. Learn the fundamentals of marketing.
Explore Paris’ fashion neighbourhoods.
Marketing of textiles fashion and accessories distribution sector: specifics, tools and distribution channels. The various types of communications in the sector: fundamentals, specifics, evolutions and good practices.
MODELISME
Unmissable fashion events: from shows to the Internet, practical workshops.
PATTERN-MAKING
PROGRAMME : Apprentissage du patronnage par la technique de la coupe à plat et réalisation de plusieurs modèles de jupes et chemisiers. Découverte du patronnage par moulage et réalisation d’une robe en tissu. Learn pattern-making using the flatcutting technique and make several models of skirts and blouses. Introduction to pattern-making using fitted draping and create a dress in fabric.
DESIGNER :ANTOINE BATEL ROBBE PHOTOGRAPHE : QUENTIN DE LADELUNE
PROFIL REQUIS REQUIRED PROFILE
Tout public à partir de 16 ans Accessible to all candidates over the age of 16
DURÉE DURATION
1 semaine en février / 15 jours ou 4 semaines en juillet 1 week in February/ 2 or 4 weeks in July
71
ESMOD ET LA PROFESSION ESMOD AND THE INDUSTRY
DESIGNER : ZIQING YANG PHOTOGRAPHE : MANON MELCHIORI
NOS LIENS ETROITS AVEC LA PROFESSION
OUR CLOSE LINKS TO THE INDUSTRY Les Relations Ecole-Entreprises sont la valeur ajoutee d’ESMOD - ISEM The relationships between the School and Companies are what gives ESMOD – ISEM its added value
Son contact permanent avec la profession permet au bureau des Relations Ecole/Entreprises d’évaluer la réalité du marché et de cibler au mieux les besoins des professionnels. Réactif, dynamique, efficace, il centralise les offres de stages et d’emplois sur une plateforme en ligne qui permet aux étudiants de trouver des opportunités dans tous les secteurs d’activités, aussi bien en France qu’à l’international.
Nos collaborations sont nombreuses, diverses, et pour certaines, fidèles depuis plusieurs années. Our collaborating contacts are many and varied, and some have been loyal for many years.
40%
Style et création style and creation
1400
15%
chaque année !*
16,5%
Offres de stage
développement & production development & production
internship offers
chaque année !
16,5% commercial commercial
communication & marketing visuel visual communication & marketing
11%
1%
Its constant contact with the profession allows the School/Companies Relations Office to assess market realities and best identify the needs of professionals. Responsive, dynamic and efficient, it provides a centralised online platform for internships and jobs that enables students to find opportunities in all business sectors both in France and internationally.
marketing produit product marketing
LE GROUPE INDITEX Espagne (Zara, Massimo Dutti, Stradivarius, Pull & Bear, Oysho, Bershka, Zara Home, Uterque) OLD NAVY – GAP Group San Francisco USA H&M Group Suède (Cos, Monki, & Other Stories, Weekday, Cheap Monday) LE GROUPE LVMH (Vuitton, Loewe...) BALMAIN LACOSTE ELIE SAAB GROUPE ETAM DASSAULT SYSTEMES PARENTHESE …
DIVERS OTHER
LA MODE FRANÇAISE GÉNÈRE
150 MILLIARDS D’EUROS
DE CHIFFRE D’AFFAIRES DIRECT
FRENCH FASHION GENERATES €150 BILLION IN DIRECT TURNOVER
Dessin : Capucine Glassman
* Reçu chaque année sur notre espace Emplois et Stages * Received every year by our Jobs and Internships Department
Source : Institut Français de la Mode et Fédération Française du Prêt-à-Porter Féminin Source : Institut Français de la Mode and Fédération Française du Prêt à Porter Féminin
73
LES CONCOURS COMPETITIONS
Chaque année, les étudiants de l’école participent à des festivals de Jeunes Créateurs et à des concours de mode à dimensions locales et internationales. Ces concours permettent aux étudiants de faciliter leur intégration dans le monde de la mode en faisant connaître leur travail. En 2O15-2O16, de nombreux étudiants du réseau France et International y ont été primés. Each year, students from the school take part in Young Designers festivals and both local and international fashion competitions. These competitions allow students to facilitate their introduction into the world of fashion by publicising their work. In 2O15-2O16, many international students won prizes
FESTIVAL INTERNATIONAL DES JEUNES CREATEURS DE MODE DE DINAN (3 lauréats en 2016 - 3 winners in 2016) FESTIVAL INTERNATIONAL DE LA PHOTOGRAPHIE ET DE LA MODE DE LA VILLE D’HYERES (1 lauréat en 2014 - 1 winner in 2014) WOOLMARK PRIZE (2 finalistes en 2016, 2 lauréates en 2014 - 2 winners in 2014) CONCOURS JEUNES CREATEURS – ASSOCIATION « TALONS AIGUILLES » (1 lauréate et 1 finaliste en 2016 - 1 winner and 1 finalist in 2016) HEMPEL AWARD OF CHINA (1 lauréate en 2016 - 1 winner in 2016) ECOCHIC DESIGN (1 lauréate en 2016 - 1 winner in 2016) IT’S (1 finaliste en 2015 - 1 finalist in 2015) FASHION CROWD CHALLENGE (2 lauréates en 2016 - 2 winners in 2016) E-FASHION AWARDS (1 lauréate en 2015 - 1 winner in 2015) TALENTS DE MODE (1 lauréate en 2015 et 2 finalistes en 2016 - 1 winner in 2015 and 2 finalists in 2016) GRAND PRIX DE LA CREATION DE LA MAIRIE DE PARIS ...
Bashar-Assaf Finaliste Concours WOOLMARK PRIZE 2016 - Finalist WOOLMARK PRIZE 2016
Concours CAMAÏEU - CAMAÏEU Competition (ESMOD ROUBAIX)
Kanako Kori Concours Eastpak Eastpak Competition
Birute Mazeikaite Finaliste Concours ITS - Finalist IT’S Competition
Sandra Pergue ESMOD Lyon Promo 2007 Créatrice de la marque PLEASE PARIS Creator of the PLEASE PARIS label
Yuko Koike Finaliste LVMH 2016
Mon meilleur souvenir est sans doute ma victoire au 1er concours Bata Jeune Créateur, remportée en 2006 alors que j’étais en 2e année. My best memory was without a doubt is my win in the 1st Bata Young Designer Award competition, which I won in 2006 when I was in my 2nd year.
Graduate Fashion Week
Silhouette gagnante Bridie Smith Concours Zadig & Voltaire (2016) Winning Silhouette Zadig & Voltaire Competition (2016)
En tissant des liens étroits avec des institutions de renom, ESMOD cherche à enrichir la formation de ses étudiants en leur apportant les solutions nécessaires à l’apprentissage des techniques et savoir-faire d’hier, d’aujourd’hui et de demain afin qu’ils puissent répondre aux attentes d’un marché de la mode toujours en quête de nouveauté. Mettre en avant les futurs talents de la mode auprès des professionnels, telle est la mission d’ESMOD depuis toujours.
Concours Ecochic Design Award 2016
Concours Habitus Baltija
By forging close links with renowned institutions, ESMOD endeavours to enrich the training of its students by providing them with the solutions needed to learn the techniques and know-how of the past, present and future to enable them to meet the needs of a fashion market that is constantly seeking novelty. ESMOD’s mission has always been to showcase the fashion talent of the future to professionals.
Clement Dollet Prix Homme 2016
Jose Luis Gutierrez - Grand Prix Femme - Festival International des Jeunes Créateurs de Mode de Dinan 2016 David Wong Prix Gavottes 2016
Concours Ga leries Lafayette «Bandes Originales» - Galeries Lafayette «Bandes Originales» Competition
Concours Tallons Aiguilles 2016 Tallons Aiguilles Competition 2016
Concours Who’s Next 2016
TOKYO DESIGN WEEK Li Xiamuzi (ESMOD PARIS)
75
MéTIERS DU STYLE & DE LA CREATION
LES METIERS PROFESSIONS
DESIGN & CREATION PROFESSIONS
MéTIERS DU COMMERCIAL COMMERCIAL PROFESSIONS
Styliste Coordinateur Style Responsable de Création Directeur artistique - DESIGNER STYLISTE PHOTO - RESPONSSABLE STUDIO RESPONSSABLE TENDANCES STYLISTE INFOGRAPHISTE ... Stylist Style Coordinator Creation Manager Artistic Director - DESIGNER PHOTO STYLIST - STUDIO MANAGER TREND MANAGER GRAPHIC STYLIST ...
MéTIERS DE DEVELOPPEMENT & PRODUCTION DEVELOPMENT & PRODUCTION PROFESSIONS Modéliste Responsable de collection
MéTIERS DU MARKETING PRODUIT
Responsable de production DEVELOPPEUR PRODUIT Responsable de fabrication
PRODUCT MARKETING PROFESSIONS
CHEF D’ATELIER RESPONSABLE BUREAU D’ÉTUDE
Chef de produit Responsable achats responsable marketing e-merchandiser - Sourceur
RESPONSABLE DES MÉTHODES ...
... Product Manager Procurement Manager Marketing Manager Online Merchandiser - Sourcing ...
Pattern-maker Collection Manager Production Manager PRODUCT DEVELOPER Manufacturing Manager WORKSHOP SUPERVISOR DESIGN BUREAU MANAGER METHODS MANAGER ...
Page École Linkedin School’s LinkedIn Profile
Commercial - Responsable des ventes Coordinateur Retail DIRECTEUR DE BOUTIQUE Responsable showroom Responsable Grands Comptes Responsable E-BUSINESS Acheteur E-Commerce ... Sales Manager Retail Coordinator BOUTIQUE DIRECTOR Showroom Manager Major Accounts Manager E-CRM Manager Online Sales Purchaser ...
MéTIERS DE LA COMMUNICATION & DU MARKETING VISUELL COMMUNICATION & visual marketing professions
Visual merchandiser RESPONSABLE PRESSE RESPONSABLE RELATIONS PUBLIQUES RESPONSABLE COMMUNICATION Responsable Media Branding International Community Manager ... Visual merchandiser Press MANAGER COMMUNICATION MANAGER International Media Branding Manager Community Manager ...
Dessin : Capucine Glassman
NOS ANCIENS OUR ALUMNI
LA MODE FRANÇAISE GÉNèRE
1 MILLIon D’Emplois
FRENCH FASHION GENERATES 1 MILLION JOBS
ILS ONT CRÉÉ LEUR MARQUE / LEUR AGENCE
Source : Institue Française de la Mode et Fédération Française du Prêt à Porter
SET UP THEIR OWN LABEL / AGENCY
Alexandre Vauthier, Catherine Malandrino, Thierry Mugler, Jérôme Dreyfuss, Junn J, Nicolas Fafiotte Couture, Dany Atrache Couture, April May, Daniel Hechter, Claudine Ivari, Dice Kayek, Ambrym, Margareth et Moi, Katya Katya Shehurina, Manoush, Alexandre Delima, Coralie Amsellem, Karine Amzallag, Darris, Paloma Casile, Yesim Chambrey, Ze Green Gang, Maria Fors, Marjolaine Chen, Caroline Chhu, Olivia Clergue, Albi de Corbiac, Coralie de Seynes, Fors, Kavian Ghassemy Couture, Manuelle Guibal, Chichi Castelnango, Ina Koelln, Tammy & Benjamin, Jours après Lunes, Alex Alto, Claudia Paz, Eva Rachline, 13 Bonaparte, Absolutely Pom, Anika Lena Skarstrom, Anne Willi, Tobias Wistisen, Xu Ming Studio, Arachné, Exocet, Dévastée, Augustin Teboul, Victoria Tomas, Venus & Judes, Roseanna, Token Paris, Maud et Marjorie, XY XX, Les Garçons, Mary Viloteau, Izbac, Chapito, Taku, Elise Anderegg, Karine Arabian, People to People, Constance Boutet, Finger in the Nose, Bérengère Claire, Maryam Mahdavi, Catherine Malandrino, , Virginie Castaway, Pour Hommes Extraordinaires, Jamin Puech, Franck Sorbier, Laurent Suchel Media & Communication, Vannina Vesperini, Baron Y***, Mélanie Amphoux Créations, Venera Arapu, Alexandre Boulais Communication, Swavor, Monographie, Alice Eddell, X Creation, Pantheone, Marcel Riviera, Laurent Kapelski Couture, Folklo by Ka, Le Courégant, Marta Mantovani Design, Jane Eymar, Inmouv, Jolies Mômes, Shanshan Ruan, Sabina Savage England, Sophie Sénéchal, KS Paris, Defined Moment, Civil Unrest, Blossom Paris, Stéphanie Wolff, Oui Paname, Grace & Mila, Benoît Duvignacq, Vestiaire Collective, Jacqueline Coq, Marli, The Woods, Occidente, Lila de Saint Louis, KSRT Studio, Beliza Swimwear, Clémence & Pauline, Côme Editions…
«PATRONS» créé par Vincent Schoepfer (promo 2001)
Ils sont Directeurs Artistiques d’une marque Are Artistic Directors for a label
Olivier Rousteing – BALMAIN Anthony Valenduc - ERAM / TATI WOMAN Eric Bergère – FRANCESCO SMALTO Luc Buono – METERSBONWE Thierry Vainqueur – KAPORAL Sébastien Mazure – NEWMAN Sébastien MEUNIER – ANN DEMEULEMEESTER Vanessa PIERRAT – CLAUDIE PIERLOT Arno ROCA – SOPHIE MARTIN PARIS Bali BARRET – HERMES (univers féminin) Christine INNAMORATO – BONPOINT Sophie DELAFONTAINE – LONGCHAMP Cathy CANAVAGGIO – LES GROS MOTS Emmanuel AUBRY – ARTHUS-BERTRAND Brigitte COMAZZI – GERARD DAREL ...
35%
Style et création style and creation
23%
développement & production Development & Production
450
9,5%
communication & marketing visuel
Offres d’emploi*
visual communication & marketing
job offers*
8%
marketing produit
22,5% commercial commercial
2%
product marketing
DIVERS OTHER
* Reçu chaque année sur notre espace Emplois et Stages * Received every year by our Jobs and Internships Department
77
Ils travaillent chez... They work at...
EN FASHION DESIGN IN FASHION DESIGN
Adama – Coordinatrice Europe / Europe Coordinator – MAGAZINE VOGUE Aïda – Assistante de Collection Maille / Knitwear Collection Assistant – CHANEL Alice – Styliste Junior prêt-à-porter Cuir Homme et Femme / Junior Ready-to-Wear Designer Men’s and Women’s Leather– SAINT LAURENT Amélie – Chef de Produit Développement / Head of Product Development – NINA RICCI Anna – Styliste junior RTW / Junior RTW Designer – SONIA RYKIEL Anne-Sophie – Responsable d’Atelier / Workshop Supervisor – GERARD DAREL Axelle – Chef de produit Maille / Head of Knitwear Products – SONIA RYKIEL Baptiste – Assistant DA Studio Ligne Enfant / Assistant DA Studio Children’s Line – BALMAIN Benjamin – Styliste / Designer – AZZARO COUTURE Céline – Responsable Achat et Développement / Purchasing and Development Manager– CHLOE INTERNATIONAL Daniel – Modéliste / Pattern-Maker – ALEXANDER WANG NEW YORK Emilie – Styliste Maille / Knitwear Designer – LACOSTE Emilie – Styliste Plateau TV, Personal Shopper / TV Set Designer, Personal Shopper – CRISTINA CORDULA Franck – Directeur Haute-Couture / Haute-Couture Director – STEPHANE ROLLAND COUTURE Heba – Directrice Studio / Studio Director– MAISON RABIH KAYROUZ Helena – Rédactrice en Chef Mode / Editor in Chief Fashion – JALOUSE Huayang – Assistant styliste / Assistant Designer – VANESSA BRUNO Jean – Rédacteur Culture & Mode / Editor Culture & Fashion – STILETTO EDITIONS Jean-Charles – Styliste / Designer – GIVENCHY Jessica – Chef de Produit Senior (prêt-à-porter Femme) / Senior Product Manager (Women’s Ready-to-Wear) – CHRISTIAN DIOR COUTURE Landry – Attaché de Presse / Press Attaché – Theory Helmut Lang Laura – Styliste Illustratrice / Designer/Illustrator – REPETTO Laurène – Responsable Achats et production (prêt-à-porter Homme) / Purchasing and Production Manager (Men’s Ready to Wear)– BALENCIAGA Marie-Paule – Directrice studio de création / Design Studio Director – ERES Mathilde – Chef de Produit / Product Head – GALERIES LAFAYETTE Michaël – Styliste Accessoires / Accessories Designer – COMPTOIR DES COTONNIERS Montaine – Styliste senior (Denim) / Senior Designer (Denim) – TOMMY HILFIGER Odile – Directrice Presse, RP, Medias / Press Director, PR, Media – PAUL SMITH Philippine – Styliste couleur / Colour Designer – DECATHLON Séverine – Coordinatrice de Style / Design Coordinator – DU PAREIL AU MEME Sofia – Responsable de Collection / Collection Manager – ALEXANDRE VAUTHIER Solène - Modéliste Cuir & fourrure Femme / Pattern-Maker Women’s Leather and Fur - HERMES Soufiane – Développeur Produit / Product Developer – SANDRO ISEM Paris promo 2000 Stéphanie – Modéliste Homme / Menswear Pattern-Maker – KENZO Virginia – Styliste / Designer – ELIE SAAB Attaché de Presse chez Ralph Lauren
Etienne Cruset
Press Attaché for Ralph Lauren
EN FASHION BUSINESS IN FASHION BUSINESS
Adèle – Chargée de Production / Head of Production – LOUIS VUITTON Alma - Chef de projet e-commerce / Online Sales Project Manager - HERMES Anaïs – Chargée contenu web junior / Junior Head of Web Content– ZADIG & VOLTAIRE Anaïs – Community Manager / Community Manager – ELEVEN PARIS Aurélie – Chef de Produit / Product Manager – DE FURSAC Catalia – Chef de Produit Homme / Product Manager Menswear – INDITEX EDIFICIO Charlotte – Directrice commerciale & Marketing / Sales & Marketing Director – KARINE ARABIAN Claire – Responsable Commerciale / Sales Manager – IRO Claire – Responsable de collection / Collection Manager – BALMAIN Delphine – Directrice Commerciale / Sales Director – LOEWE Emilie – Chef de Produit / Product Manager – ELEVEN Etienne – Attaché de Presse / Press Attaché – RALPH LAUREN Inès – Responsable CRM / CRM Manager – ZAPA Julien – Acheteur / Retail Europe / Buyer / Retail Europe –SAINT LAURENT PARIS Laurence – Chef de Projet Marketing Développement / Project Head Marketing Development - L’OREAL Luciana – Responsable Marketing & Communication / Marketing & Communication Manager- HUGO BOSS Lucie – Rédactrice mode / Fashion Editor – Fashion Network Manuela – Manager de Formation Retail / Retail Training Manager– CALZEDONIA GROUP Marguerite – Gestionnaire Commerciale Europe / Sales Manager Europe – CARTIER Marine - Journaliste Pigiste Mode et Beauté / Freelance Journalist Fashion and Beauty – Groupe Lagardère Maud – Chef de produit senior / Senior Product Manager – ADIDAS GROUP Allemagne Morgan – Responsable Visuel Marchandiser / Visual Merchandising Manager – HUGO BOSS Naomi – Chef de secteur junior / Junior Sector Manager – ERES Nicolas – Responsable réseau / Network Manager – LOLA PARIS Sara – Chef de produit / Product Manager – SAINT LAURENT PARIS Sophie – Chef de Produit / Product Manager – CARVEN Sophie – Gestionnaire de stocks boutiques
«Des professionnels sont régulièrement sollicités pour parler de leur métier, ce qui permet aux étudiants de mieux appréhender les possibilités de carrières qui s’offrent à eux.» «Professionals are regularly asked to speak about their job, which allows students to gain a better understanding of the career options available to them.»
Baptiste Parent
ESMOD Paris promo 2015 Styliste Enfant chez BALMAIN Children’s Designer for BALMAIN
«C’est grâce au réseau de contacts professionnels d’ESMOD que j’ai réussi à trouver mon stage de fin d’études chez BALMAIN où je suis toujours en poste.» «It was through ESMOD’s network of professional contacts that I was able to find my end-of-study internship with BALMAIN, where I still work today.»
ESMOD ACADEMY «Se former c’est construire les fondations de ses savoirs puis entretenir et nourrir des compétences tout au long de sa vie professionnelle.» «Training is how you build a knowledge base and maintain and nourish skills throughout your professional career.”
ESMOD a fondé sa réputation sur une expertise unique pour former les acteurs de la mode de demain. Se former, c’est aussi entretenir ses connaissances et savoir-faire tout au long de sa vie, c’est pourquoi ESMOD a ouvert cette année ESMOD ACADEMY. ESMOD ACADEMY est une académie de formation professionnelle, proposant des formations en stylisme, modélisme, marketing, merchandising, communication, vente, fashion-english et culture mode, permettant de composer des parcours sur-mesure selon les besoins des entreprises et leurs équipes, en France et à l’international. C’est aussi une gamme de prestations, sous l’appellation PARIS FASHION INSIDER, dédiées à l’accompagnement de groupes désireux de découvrir les coulisses de la mode parisienne: conférences, visites, décryptages de salons professionnels, rencontres avec des créateurs... Ces formations, dont la durée peut varier d’un à plusieurs jours selon les options choisies, s’adressent autant aux professionnels qu’à tous les passionnés de mode.
ESMOD has based its reputation on unique expertise in training the fashion world players of the future. Training enables you to maintain your knowledge and know-how throughout your working life, which is why, this year, ESMOD opened ESMOD ACADEMY.
ESMOD ACADEMY is a professional training academy, providing training in design, pattern-making, marketing, merchandising, communication, sales, fashion English and fashion culture, enabling students to build a bespoke course in line with the needs of companies and their teams, in France and internationally. It’s also a range of services termed PARIS FASHION INSIDER, dedicated to supporting groups looking to explore the world of Paris fashion: conferences, visits, deciphering of shows, meetings with designers, etc. This training, which can be run over one or several days depending on the options chosen, is geared towards both fashion professionals and enthusiasts.
DESIGNER : THOMAS BRIOT PHOTOGRAPHE : PAULINE BECK
WWW.ESMOD-ACADEMY.COM
79
VIE DE L ECOLE LIFE AT THE SCHOOL
Les salons TRADE SHOWS
Parce qu’ils se doivent d’être informés des dernières tendances de la mode, nos étudiants ont accès aux principaux salons professionnels parisiens : Who’s Next, Première Vision, Texworld... Because our students need to stay up-to-date with the latest fashion trends, our students have access to the main Parisian trade shows: Who’s Next, Première Vision, Texworld, etc.
Les conférences
Conferences
Afin de parfaire leur connaissance de la mode et de son évolution, ESMOD propose régulièrement à ses étudiants des conférences données par des professionnels, abordant des thèmes spécifiques: tendances, sociologie, marketing numérique. . . In order for students to perfect their knowledge of fashion and its changing nature, ESMOD regularly proposes conferences put on by professionals in the field, dealing with specific subjects: trends, sociology, digital marketing, etc. . .
Les Fashion Weeks Fashion Weeks
Grâce à la réputation d’ESMOD, nos étudiants sont régulièrement sollicités durant les Fashion Week pour être habilleurs lors des défilés et des showrooms presse. Ceci représente une occasion unique de découvrir la mode de l’intérieur: une expérience incontournable ! Thanks to ESMOD’s reputation, our students are regularly asked to be dressers at Fashion Week on runway shows and press showrooms. This is a unique opportunity to discover fashion from the inside: an unmissable experience!
Le BDE (Bureau Des Élèves) The Student Office
Le Bureau des Elèves accompagne et fédère les étudiants. Pour qu’ ESMOD soit toujours plus qu’une école. Activités extra-scolaires, week-ends d’intégration, soirées, voyages, défilés… Toujours associé aux événements officiels, le BDE stimule, motive et initie nombre de projets. The Student Office supports and unites students. Ensuring that ESMOD is more than just a school. Extracurricular activities, induction week-ends, evening events, trips, runway shows… Always connected with official events, the Student Office energises, motivates and launches an array of initiatives.
DESIGNER : SOPHIE METTA PHOTOGRAPHE : ALEXANDRE DE MARCO
81
IS R A P
FASHION SHOWS N O Y L
BO
X U A E RD
X I A B ROU
LEs défilés FASHION SHOWS
Chaque année, les défilés ESMOD enchantent ÉTUDIANTS ET ACTEURS DE LA MODE. Le temps d’une soirée, chaque promotion se dévoile, se révèle et FORGE SON IDENTITÉ autour d’un thème donné. Ces évènements permettent à une sélection des diplômés les plus talentueux de se frotter au TEST DU CATWALK comme de présenter leurs collections de troisième et de quatrième années à un PUBLIC DE PROFESSIONNELS ET DE JOURNALISTES.
DEFILES
Chaque année : 21 défilés dans le réseau, 250 collections d’étudiants, 250 jurys de professionnels. Every year the ESMOD graduate shows delight students and industry professionals alike. In just one night each graduating class sets itself apart and forges its identity around a common theme. This event allows for a select group of the most talented students to face the catwalk experience and present their third and fourth year collections before an audience of journalists and industry professionals.
S E N REN
Each year, 21 fashion shows take place within the network, 250 student collections are created, 250 professional juries take place.
83
LES ECOLES EN FRANCE SCHOOLS IN FRANCE
ESMOD PARIS
12, rue de la Rochefoucauld 75009 Paris T. +33 (O)1 44 83 81 5O F. + 33 (O)1 48 24 29 59 paris@esmod.com Admissions. +33 (O)1 44 83 6O 85 contact@esmod.com
ESMOD fASHIon business / isem
ESMOD fashion DESIGN & fashion business / isem roubaix
12, rue de Cléry 75OO2 Paris T. +33 (O)1 42 33 57 9O F. +33 (O)1 42 21 45 26 isem@esmod.com Admissions. +33 (O)1 44 83 6O 85 contact@esmod.com
27, boulevard du Général Leclerc 591OO Roubaix T. +33 (O)3 2O 73 38 O4 F. +33 (O)3 2O 73 38 79 roubaix@esmod.com
Designer: Xavier Maléa - Photographe: Léonard Méchineau
ESMOD fashion DESIGN & fashion business / isem lyon ESMOD RENNES
6 rue du Louis d’Or 35OOO Rennes T. +33 (O)2 99 3O OO 98 F. +33 (O)2 99 3O 63 17 rennes@esmod.com
ESMOD BORDEAUX
11/15 cours Édouard Vaillant 33OOO Bordeaux T. +33 (O)5 56 51 34 93 F. + 33 (O)5 56 81 27 76 bordeaux@esmod.com
12 bis rue Burdeau 69OO1 Lyon T. +33 (O)4 78 24 88 39 F. + 33 (O)4 78 24 93 43 lyon@esmod.com
LES ECOLES DANS LE MONDE SCHOOLS WORLDWIDE
ESMOD GUANGZHOU T. +4OO 628 1841 info@esmodguangzhou.com www.esmodguangzhou.com
ESMOD KYOTO
T. 81 66 539 55 55 kyoto@esmodjapon.co.jp www.esmodjapon.co.jp
ESMOD BERLIN
ESMOD TOKYO
T. 49 3O 611 22 14 info@esmod.de www.esmod.de
ESMOD JAKARTA ESMOD BEIJING
T. 62 21 7659181/82 info@esmodjakarta.com www.esmodjakarta.com
Ouverture Septembe 2017
ESMOD kuala lumpur ESMOD BEyrouth T. 961 1 36 12 42 esmodbey@inco.com.lb www.esmodbeyrouth.com
T. 6O3 5637 551O colleentan@toa.edu.my www.toa.edu.my
ESMOD TUNIS ESMOD DAMAS
T. 963 11 224 38 73 info@esmod-syrie.com www.esmod-syrie.com
T. 216 71 78 38 11 esmod.tunisia@planet.tn www esmod.com.tn
T. 971 4 429 12 28 management@french-fashion- university.com www.fench-fashion-university.com
ESMOD ISTANBUL T. 212 249 2O 54-55 info@esmodistanbul.com www.esmodistanbul.com
ESMOD OSLO T. 47 23 05 15 5O post@esmod.no www.esmod.no
ESMOD SÉOUL T. 82 2 511 74 71 seoul@esmod.co.kr www.esmod.co.kr
ESMOD SOUSSE
T. 216 73 21 17 3O esmod.sousse@planet.tn www.esmod.com.tn
ESMOD Dubaï
T. 81 3 54 21 21 88 tokyo@esmodjapon.co.jp www.esmodjapon.co.jp
ESMOD Université MOSCOU T. 7 495 951 58O1 jpkmgudt@yandex.ru www.esmod.ru