COPAT & DEKEYSER sa

Page 1

Il senso della vita è in quel sorriso custodito nel cuore. The sense of life is in that smile guarded in the heart.

FREE

Agnese Copat

0920112000

FREE


Solo una donna può capire la sua cucina. Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono. Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina, sa di essere a casa, si riconosce in un mondo di emozioni, profumi, sapori, fantasia e quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari che raccontano la nostra storia. È la sensibilità dell’anima femminile che guida la scelta della propria compagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato noi nel progettare e costruire ogni singolo dettaglio delle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te. BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what they want. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy and everyday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choice of the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman to woman, thought for you. DES FEMMES PUOR LES FEMMES. Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sentent ce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monde d’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’est la sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés à concevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.

DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES. Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten lo que quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones, perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidad del alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseño y la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.

PATRIZIA COPAT DMKT Copat S.p.A.


14

FREE è

attiva

SOMMARIO 26

32

E FATICA: 12 AVVENTURA SOLO SUI SENTIERI FREE MELAMINICO OPACO BIANCO

& SPORTIVA 28 SANA ANCHE IN CUCINA FREE MELAMINICO OPACO FANGO TEXT

36

44 MAMMA A TEMPO PIENO FREE MELAMINICO OPACO ICE TEXT

RINUNCIO ALLA 60 “NON SALUTE E AL GUSTO” FRIE, AVEVA “L’ARGENTO VIVO ADDOSSO”: COSÌ DEFINIVANO GENITORI, PARENTI E CONOSCENTI – PARAGONANDOLA AL MERCURIO – LA SUA CONTINUA VOGLIA DI MUOVERSI. BEN PRESTO SI ACCORSERO CHE OLTRE AD ESSERE DOTATA DI UN’INTELLIGENZA VIVACE, PROGRAMMAVA IL TEMPO ISTINTIVAMENTE. SOLO AL LICEO FU CHIARO CHE ERA, DECISAMENTE, UNA RAGAZZA: OLTRE CHE SANA, SPORTIVA E – DECISAMENTE – SALUTISTA. FREE IS ACTIVE. FRIE WAS “THE QUICKSILVER”: SO PARENTES, RELATIVES AND ACQUAINTANCES - WITH A COMPARISON TO MERCURY - DEFINED HER CONTINUOUS WISH TO MOVE. SOON THEY REALIZED THAT BESIDES BEING GIFTED OF A LIVE INTELLIGENCE, SHE USED TO PROGRAN THE TIME FOLLOWING HER INSTINCT. ONLY AT THE COLLEGE IT CAME CLEAR SHE DEFENITELY WAS A GIRL: HEALTHY, SPORTIF - ABSOLUTLY - HEALTH FOLLOWER.

FREE MELAMINICO OPACO ROVERE ARDESIA LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO

46

FREE EST ACTIVE. FRIE AVAIT “DU VIF-ARGENT DANS LES VEINES”: C'EST AINSI QUE DÉFINISSAIENT SES PARENTS, SA FAMILLE, LES AMIS – EN LA COMPARANT AU MERCURE – SON ENVIE CONTINUELLE DE BOUGER. TRÈS VITE, ILS S'APERÇURENT QUE, EN PLUS D'AVOIR UNE INTELLIGENCE VIVACE, ELLE PROGRAMMAIT LE TEMPS INSTINCTIVEMENT. C'EST SEULEMENT AU LYCÉE QU'IL FUT CLAIR QU'ELLE ÉTAIT UNE FILLE SAINE ET SPORTIVE, ET QU'ELLE PRENAIT VRAIMENT SOIN DE SA SANTÉ. FREE ES ACTIVA. FRIE TENÍA “EL CARÁCTER DEL MERCURIO”: ASÍ LO DEFINÍAN SUS PADRES, PARIENTES Y CONOCIDOS, REFIRIÉNDOSE A SUS CONTINUAS GANAS DE MOVERSE. EN SEGUIDA SE DIERON CUENTA DE QUE ADEMÁS DE POSEER UNA INTELIGENCIA VIVAZ, PROGRAMABA EL TIEMPO INSTINTIVAMENTE. SOLO EN EL INSTITUTO QUEDÓ CLARO QUE ERA, DEFINITIVAMENTE, UNA CHICA: ADEMÁS DE SANA, DEPORTISTA Y CLARAMENTE OBSESIONADA POR LA SALUD. 02 • Copat | Free

Copat | Free • 03


www.copat.it

COPAT GARANZIA

ecologia

dieci anni DI GARANZIA E SERENITÀ

LA PRIORITÀ DI UN’AZIENDA CHE

PER TE

RISPETTA

E PER LA TUA CUCINA

L’AMBIENTE

ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE

qualità tranquillità

il massimo della E GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA

Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantite dalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende facile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fatto la scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garantita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma non è tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne, come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.

10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7. Copat vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momento dell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.

Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private. Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni di esperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate. 04 • Copat | Free

COPAT QUALITÀ

la qualità è di casa

finalmente l’etica da toccare

realizzata in totale sicurezza

UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONE FINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA

UNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE

OHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI: SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE

UNI EN ISO 9001. From the design to the after-sales service.

UNI EN ISO 14001. Commitment and respect for the environmental protection.

OHSAS 18001. Three fundamental points: health, safety and training.

UNI EN ISO 9001. Du projet au service après-vente.

UNI EN ISO 14001. Engagement et respect pour la tutelle de l’environnement.

OHSAS 18001. Trois points fondamentaux: santé, sécurité, formation.

UNI EN ISO 9001. Del proyecto a la asistencia posventa.

UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto continuo para la tutela del medio ambiente.

OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales: salud, seguridad y formación.

la mia cucina ama l’ambiente

la cucina che tutela la mia salute

l’eccellenza a portata di mano

OBIETTIVO: MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE

IL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO

CERTIFICATO DI ECCELLENZA: AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA

Aim: to minimize the environmental impact.

The ecological panel with the lowest formaldehyde emission in the world.

Certificate of excellence: quality, environment, health and safety.

But: minimiser l’impact environnemental.

Le panneau écologique avec la plus basse émission de formaldéhyde au monde.

Certificat d’excellence: qualité, environnement, santé et sécurité.

Objetivo: minimizar el impacto ambiental.

El panel ecológico de menor emisión de formaldehído del mundo.

Certificado de excelencia: calidad, ambiente, salud y seguridad. Copat | Free • 05


capiente

pratica

FREE è

IT • Colonne dispensa, basi attrezzate e pensili a tutta altezza offrono in combinazione con gli accessori interni, soluzioni funzionali ottimali nelle singole aree di lavoro. Il concetto di estrazione dei singoli elementi rende immediatamente accessibile all’esterno del mobile tutto il contenuto e gli accessori per cucinare. Il contenimento è ulteriormente amplificato nel sistema Kitching dedicato in modo specifico alla zona giorno.

EN • Storage units, equipped base units and full- height wall units offer, in combination with the internal accessories, optimal functional solutions in each work area. The pull-out concept of each element makes immediately accessible, outside the cupboard, all the content and the accessories for cooking. The storage capacity is amplified further in the Kitching system specifically dedicated to the living area.

FREE è

FR • Colonnes garde-manger, éléments bas équipés et placards occupants toute la hauteur, combinés avec les accessoires intérieurs, offrent des solutions fonctionnelles optimales pour chaque zone de travail. Le concept d’extraction de chaque élément rend immédiatement accessible, à l’extérieur du meuble, tout son contenu et les ustensiles pour cuisiner. La contenance est ultérieurement augmentée dans le système Kitching spécialement dédié au living.

ES • En combinación con los accesorios internos, las columnas despensa, los muebles bajos equipados y los colgantes de máxima altura ofrecen soluciones funcionales ideales para cada área de trabajo. Gracias al concepto de extracción de los elementos, el contenido y los accesorios de cocina de los muebles quedan accesibles externamente al instante. La capacidad de almacenamiento se amplía todavía más en el sistema Kitching, dedicado específicamente a la zona de estar.

IT • I piani di lavoro modulari, disponibili in diverse profondità e larghezze, completano le singole zone di lavoro. I materiali utilizzati sono sempre resistenti e pratici da pulire. Anche i piani di cottura e i lavelli sono selezionati e inseriti tenendo conto della loro totale sicurezza e facilità d’uso. L’ampio utilizzo di sistemi d’illuminazione innovativi e a basso consumo energetico facilitano il lavoro in cucina.

EN • The modular worktops, available in different depth and widths, complete each work area. The materials used are always resistant and practical to clean. Even the hobs and the sinks are selected and integrated considering their total safety and ease of use. The large use of innovative lighting systems with low energy consumption ease work in the kitchen.

FR • Les plans de travail modulaires, disponibles en diverse profondeurs et largeurs, complètent chaque aire de travail. Les matériaux utilisés sont toujours résistants et pratiques à nettoyer. Même les plans de travail et les éviers sont sélectionnés et intégrés en tenant compte de leur totale sécurité et facilité d’emploi. Le grand usage d’innovants systèmes d’illumination à basse consommation d’énergie facilitent le travail à la cuisine.

ES • Las encimeras de trabajo modulares, disponibles en distintas profundidades y anchuras, completan todas las zonas de trabajo. Los materiales utilizados son siempre resistentes y prácticos de limpiar. También las placas de cocción y los fregaderos son seleccionados e incorporados teniendo en cuenta su total seguridad y sencillez de uso. El amplio uso de sistemas de iluminación innovadores y de bajo consumo energético facilita el trabajo de la cocina.

La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili! Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today! Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui! Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it ¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles! Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it

06 • Copat | Free

Copat | Free • 07


FREE è

tagliata su misura per te TOP

Sp. cm

1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12

BASE

H. cm

60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87

ZOCCOLO

H. cm

IT • Tutte le composizioni Copat sono realizzate sartorialmente. Ognuno può trovare la giusta posizione del piano di lavoro combinando l’altezza delle basi, dei top e degli zoccoli. Attenzione per la corretta postura, per l’ergonomia, è un plus che Copat non ha mai trascurato perché ogni famiglia è unica e irripetibile come deve esserlo ogni cucina. Con Copat puoi veramente avere la cucina “tagliata su misura”.

08 • Copat | Free

EN • All the Copat’s compositions are tailor-made. Everyone can find the correct position of the worktop by combining the height of the base units, the tops and the plinths. The attention for the right posture and ergonomics are plus that Copat never failed to care for because every family is unique, a one-off as every kitchen must be. With Copat you can really get the kitchen “custommade”.

FR • Toutes les compositions Copat sont réalisées «sur mesure». Chacun peut trouver la juste position du plan de travail en combinant la hauteur des éléments bas, des tops et des socles. L’attention pour une posture correcte, pour l’ergonomie sont un plus que Copat n’a jamais négligé parce que chaque famille est unique et non reproductible comme doit l’être chaque cuisine. Avec Copat vous pouvez vraiment avoir la cuisine «faite sur mesure».

6 | 12 | 15 | 18 ES • Todas las composiciones Copat están realizadas a medida. Cada cual puede encontrar la posición de la encimera de trabajo más adecuada a sus exigencias combinando la altura de los muebles bajos, de las encimeras y de los zócalos. La atención a la postura de trabajo, por motivos de ergonomía, es un plus que Copat no ha descuidado nunca, porque cada familia es única y singular como debe serlo cada cocina. Con Copat, puedes disfrutar realmente de una cocina «cortada a medida».

168

POSSIBILI COMBINAZIONI

IN ALTEZZA DEL PIANO DI LAVORO

Copat | Free • 09


FREE FINITURE

MELAMINICO OPACO 01 BIANCO 02 PANNA 03 GRIGIO 04 ICE TEXT 05 FANGO TEXT 06 ROVERE NATURA

armonia OPACO E LUCIDO IN

07 ROVERE ARDESIA 08 ROVERE MOKA

LAMINATO LUCIDO 09 BIANCO 10 CORDA 11 CAPPUCCINO 12 MELANZANA 13 ANTRACITE 10 • Copat | Free

Copat | Free • 11


FREE MELAMINICO OPACO BIANCO

AVVENTURA E FATICA:

SOLO SUI SENTIERI

IT • Ma non sembrava mai stanca: la sua casa; la sua scrivania; i suoi bagagli, erano sempre organizzatissimi. Lei amava “faticare” soltanto quando faceva sport. Arrampicarsi sulle rocce, e mai sugli specchi, era la sua vera e profonda passione. Il fisico che Madre Natura le aveva regalato era sempre rimasto quello di una ragazzina, senza un filo di grasso in più del necessario e –soprattutto– senza un muscolo “fuori posto”. Sì, Frie era proprio come il suo ambiente cucina: un mix di organizzazione, forza, bellezza e sembrava non invecchiare mai. 12 • Copat | Free

EN • But she never seemed tired: her home; her desk; her luggage, were always very organized. She loved "getting tired" only practicing sports. Rocks climbing, never on mirrors, was her true and deep passion. The body Mother Nature had given her had always remained that of a girl without an ounce of fat more than necessary and - above all - not a single muscle "misplaced". Yes, Frie was exactly as her kitchen ambient: a mix of organization, strength, beauty and she seemed to never age.

FR • Mais elle ne paraissait jamais fatiguée: sa maison, sa table de travail, ses bagages, étaient toujours très organisés. Elle aimait “peiner” seulement quand elle faisait du sport. Grimper sur les roches était sa véritable et profonde passion. Le physique que Mère Nature lui avait donné était toujours resté celui d'une jeune fille, sans un fil de graisse plus que le nécessaire et - surtout - sans un muscle “hors position”. Oui, Frie était vraiment comme sa cuisine: un mélange d'organisation, de force, de beauté et elle semblait ne jamais vieillir.

ES • Pero nunca parecía cansada: su casa, su escritorio y sus maletas siempre estaban perfectamente organizados. Solo le gustaba “cansarse” cuando hacía deporte. Subirse a las rocas, en vez de a los espejos, era su auténtica y profunda pasión. El físico que le había dado la Madre Naturaleza seguía siendo el de una chiquilla, sin una pizca de grasa más de la necesaria y –sobre todo– sin un músculo “fuera de lugar”. Sí, Frie era exactamente como su cocina: una combinación de organización, fuerza y belleza que parecía no envejecer nunca. Attiva | Avventura e fatica: solo sui sentieri • 13


FREE MELAMINICO OPACO BIANCO

14 • Copat | Free

Attiva | Avventura e fatica: solo sui sentieri • 15


FREE MELAMINICO OPACO BIANCO

CONTENITORI DI

AVVENTURE IT • La minilibreria in melaminico opaco Rovere Moka è uno dei nuovi componenti della collezione Kitching. Collocata sul retro della penisola, è di fatto un pratico contenitore che divide la cucina dalla zona giorno, nella quale trovano posto libri, oggetti, ricordi di viaggio. A copertura della minilibreria il piano snack in laminato HPL Rovere Moka ha uno spessore di 6 cm. La sua posizione leggermente rialzata e sporgente lo rende particolarmente comodo per colazioni e pranzi veloci.

16 • Copat | Free

EN • The mini library in matt melamine Rovere Moka is one of the new components of the Kitching collection. Placed on the rear part of the peninsula, it's thus a practical container which divides the kitchen from the living area where books, objects and travel souvenirs find their place. To cover the mini-library the snack board in HPL Rovere Moka laminate with a thickness of 6 cm. Its slightly lifted and overlaying position makes it particularly comfortable for breakfast and quick snacks.

FR • La minibibliothèque en mélaminique mat Rovere Moka est un des nouveaux composants de la collection Kitching. Placée à l'arrière du plan snack, c'est de fait un caisson pratique qui divise la cuisine de la zone jour, dans laquelle on peut mettre des livres, des objets, des souvenirs de voyage. Pour couvrir la minibibliothèque, le plan snack en stratifié HPL Rovere Moka a une épaisseur de 6 cm. Sa position légèrement rehaussée et en saillie le rend particulièrement commode pour des petits-déjeuners et des déjeuners rapides.

ES • La minilibrería de melamina mate Rovere Moka es uno de los nuevos componentes de la colección Kitching. Situada en la parte posterior de la península, constituye un práctico contenedor que separa la cocina de la zona de estar y que aloja libros, objetos y souvenirs. Cubriendo la minilibrería, la superficie para desayunos en laminado HPL Rovere Moka tiene un espesor de 6 cm. Su posición ligeramente elevada y saliente la hace especialmente cómoda para desayunos y almuerzos rápidos.

Attiva | Avventura e fatica: solo sui sentieri • 17


FREE MELAMINICO OPACO BIANCO

ATTREZZATURE SEMPRE

AFFIDABILI IT • La colonna da 30 cm con cesti estraibili è anche un intelligente contenitore nella parte esterna grazie al pratico vano a giorno realizzato in melaminico opaco Rovere Moka. Le colonne dispensa da 60 cm sono attrezzate con ripiani in vetro e con ripiani in metallo completati da ulteriori cesti che si rendono disponibili con l’apertura dell’anta. La maniglia Lean, in alluminio verniciato bianco, ha diverse dimensioni che variano in base alla larghezza delle ante ed è disponibile anche in finitura brill.

18 • Copat | Free

EN • The 30 cm column with detachable baskets is also a clever container in the external part thanks to its practical open stowage realized in matt melamine Rovere Moka. The 60 cm pantry columns are equipped with glass and metal shelves completed by further baskets available when opening the shutter. The Lean handle, in white painted aluminium, has different sizes which vary accordingly to shutters width and it's available also in brill finish.

FR • La colonne de 30 cm avec paniers extractibles est aussi un intelligent caisson dans la partie externe grâce à la pratique niche ouverte réalisée en mélaminique mat Rovere Moka. Les colonnes à provision de 60 cm sont équipées de tablettes en verre et de tablettes en métal, complétées par d'autres paniers qui deviennent disponibles en ouvrant la porte. La poignée Lean, en aluminium peint en blanc, a plusieurs dimensions qui varient selon la largeur des portes et elle est aussi disponible en finition brill.

ES • La columna de 30 cm con cestos extraíbles es también un inteligente contenedor en su parte externa gracias al práctico compartimento abierto realizado en melamina mate Rovere Moka. Las columnas despensa de 60 cm están equipadas con baldas de cristal y baldas de metal, completadas con cestos adicionales que quedan disponibles al abrirse la puerta. El tirador Lean, de aluminio pintado blanco, tiene diversas medidas que varían según el ancho de las puertas, y también está disponible en acabado brill.

Attiva | Avventura e fatica: solo sui sentieri • 19


FREE MELAMINICO OPACO BIANCO

SOLUZIONE

PERSONALE IT • Con la nuova collezione Personal Space di Copat è possibile integrare il proprio spazio domestico con le architetture componibili. La cappa Aspiro, che si protrae fino alle colonne è un esempio delle molteplici soluzioni che fanno parte di questo sistema creativo e sopratutto funzionale. È dotata di un motore con 600 mc/h di aspirazione, illuminazione alogena diretta sulla zona cottura e illuminazione indiretta a Led lungo tutto il perimetro, a riprova dell’importanza che il tema illuminazione occupa oggi per una corretta e confortevole progettazione degli interni. Il cassetto che completa la zona dedicata alla cottura dei cibi è attrezzato con un portaposate in plastica, pratico per organizzare lo spazio e facilmente removibile per la pulizia. 20 • Copat | Free

EN • With the new Personal Space collection by Copat it's possible to integrate own house ambient with modular architectures. The Aspiro hood which stands up to the columns is an instance of multiple solutions part of this creative and above all functional system. It's provided with a 600 mc/h aspiration motor, halogen illumination on the cooking area and indirect Led lighting along the entire edge, demonstrating the importance that the issue related to lighting occupies now a day for a correct and comfortable interiors design. The drawer that completes the area dedicated to food cooking is equipped with a plastic cutlery holder, practical for organizing the space and easily detachable for cleaning.

FR • Avec la nouvelle collection Personal Space de Copat il est possible d'intégrer son propre espace domestique avec les architectures modulaires. La hotte Aspiro, qui continue jusqu'aux colonnes est un exemple des multiples fonctions qui font partie de ce système créatif et surtout fonctionnel. Elle est équipée d'un moteur avec 600 mc/h d'aspiration, éclairage halogène direct sur la zone cuisson et éclairage indirect à Led le long de tout le périmètre, preuve de l'importance que le thème de l'éclairage a aujourd'hui pour une conception correcte et confortable des intérieurs. Le tiroir qui complète la zone consacrée à la cuisson des aliments est équipé d'un porte-couverts en plastique, pratique pour organiser l'espace et facile à enlever pour le nettoyage.

ES • Con la nueva colección Personal Space de Copat se puede integrar el espacio doméstico con las arquitecturas modulares. La campana Aspiro, que se extiende hasta las columnas, es un ejemplo de las múltiples soluciones que forman parte de este sistema creativo y sobre todo funcional. Posee un motor con 600 mc/h de capacidad de extracción, iluminación halógena directa en la zona de cocción e iluminación Led indirecta a lo largo de todo el perímetro, lo cual demuestra la importancia que tiene la iluminación para un diseño correcto y cómodo de los interiores. El cajón que completa la zona dedicada a la cocción de los alimentos está equipado con un cubertero de plástico, muy práctico para organizar el espacio y fácilmente extraíble para la limpieza. Attiva | Avventura e fatica: solo sui sentieri • 21


FREE MELAMINICO OPACO BIANCO

QUESTIONE DI

COMFORT IT • La mensola con illuminazione integrata a Led è una delle tante soluzioni realizzabili con le architetture componibili del nuovo programma Personal Space di Copat. Il tavolo Saturno ha il basamento in metallo pressofuso e il piano in laminato stratificato, entrambi di colore bianco, in questo caso è accostato alla sedia Claire con seduta in tecnopolimero multicolor.

22 • Copat | Free

EN • The shelf with integrated Led illumination is one of the several solutions implementable with the modular architectures of the new Personal Space program by Copat. The Saturno table has the base in die-cast metal and stratified laminate top, both white, in this case is combined with the Claire chair, with multicolour techno-polymer seat.

FR • L'étagère avec éclairage intégré à Led est une des nombreuses solutions réalisables avec les architectures modulaires du nouveau programme Personal Space de Copat. La table Saturno a le piétement en métal moulé sous pression et le plateau en stratifié, tous deux de couleur blanche, dans ce cas elle est associée à la chaise Claire avec assise en technopolymère multicolore.

ES • El estante con iluminación Led integrada es una de las muchas opciones disponibles con las arquitecturas modulares del nuevo programa Personal Space de Copat. La mesa Saturno tiene la base de metal fundido a presión y el sobre de laminado estratificado, ambos de color blanco; en este caso se combina con la silla Claire con asiento de tecnopolímero multicolor.

Attiva | Avventura e fatica: solo sui sentieri • 23


FREE MELAMINICO OPACO GRIGIO

24 • Copat | Free

Attiva | Avventura e fatica: solo sui sentieri • 25


FREE MELAMINICO OPACO GRIGIO

ALLA FINE IL

GIUSTO RELAX IT • La libreria realizzata in melaminico opaco Rovere Moka e l’elemento con anta in melaminico opaco Grigio fanno parte del nuovo programma Kitching, dedicato ad arredare in modo sempre personale gli spazi attigui alla cucina. La gamma veramente completa delle finiture e le numerose varianti dimensionali disponibili consentono di progettare soluzioni sempre inedite e creative. 26 • Copat | Free

EN • The library realized in matt melamine Rovere Moka and the element with matt melamine Grigio shutter are part of the new Kitching program, dedicated to an always personal way to furbish those spaces close to the kitchen. The really complete range of the finishes and the several size variants available allow designing always new and creative solutions.

FR • La bibliothèque réalisée en mélaminique mat Rovere Moka et l'élément avec porte en mélaminique mat Grigio font partie du nouveau programme Kitching, consacré à meubler de manière toujours personnelle les espaces attenant à la cuisine. La gamme vraiment complète des finitions et les nombreuses variantes dimensionnelles disponibles permettent de concevoir des solutions toujours inédites et créatives.

ES • La librería realizada en melamina mate Rovere Moka y el elemento con puerta de melamina mate Grigio forman parte del nuevo programa Kitching, dedicado a amueblar de manera siempre personal los espacios contiguos a la cocina. La gama realmente completa de los acabados y las numerosas variantes de tamaño disponibles permiten diseñar composiciones siempre inéditas y creativas. Attiva | Avventura e fatica: solo sui sentieri • 27


FREE MELAMINICO OPACO FANGO TEXT

SANA & SPORTIVA ANCHE IN CUCINA

IT • Dedicava tutto il tempo libero a esercitarsi, a sperimentare esercizi nuovi, tenendo sempre ben presente che – il prezioso equilibrio, mente-corpo – era la garanzia di un corpo e una mente sana. La sua collega – ormai tutta concentrata sullo studio dell’intelligenza emotiva – lo ammirava molto. Frie, non soltanto riusciva a programmare i tempi di ogni cosa in modo eccellente ma ne trovava anche altro per dedicarsi alla sperimentazione di nuove ricette in grado di mixare: gusto, profumi, equilibrio tra lipidi e carboidrati e quanto altro.

28 • Copat | Free

EN • She dedicated all her free time to practice, to experiment new exercises, always keeping in mind that - the precious mind-body balance - was the guarantee of healthy mind and body. Her colleague - finally all concentrated on the study of emotive intelligence - admired it so much. Frie, not only scheduled timing for everything in an excellent way but also found time also to dedicate on the experimentation of new recipes able to mix: taste, perfumes, balance between lipids, carbohydrates and much more.

FR • Elle consacrait tout son temps à s'exercer, à expérimenter de nouveaux exercices, en se rappelant toujours que le précieux équilibre, esprit-corps, était la garantie d'un corps et d'un esprit sain. Sa collègue - toute concentrée sur l'étude de l’intelligence émotionnelle – l'admirait beaucoup. Frie passait le temps non seulement à programmer les temps de chaque chose de manière excellente, mais elle en trouvait aussi (du temps) pour se consacrer à l'expérimentation de nouvelles recettes en mesure de mélanger: goût, parfums, équilibre entre lipides et glucides, et ainsi de suite.

ES • Dedicaba todo su tiempo libre al deporte, experimentando con ejercicios nuevos, teniendo siempre muy en cuenta que el valioso equilibrio mente-cuerpo era la garantía de un cuerpo y una mente sanos. Su compañera de trabajo – ya completamente concentrada en el estudio de la inteligencia emotiva – lo admiraba mucho. Frie no solo programaba el tiempo para cada cosa de manera excelente, sino que también encontraba un hueco para dedicarse a experimentar con nuevas recetas capaces de combinar gusto, aromas, equilibrio entre lípidos e hidratos de carbono y demás. Attiva | Sana e sportiva anche in cucina • 29


FREE MELAMINICO OPACO FANGO TEXT

30 • Copat | Free

Attiva | Sana e sportiva anche in cucina • 31


FREE MELAMINICO OPACO FANGO TEXT

LAVORARE NON PESA IT • Il piano di lavoro in laminato HPL Rovere Natura ha uno spessore di 4 cm e accoglie il piano di cottura e il lavello in acciaio, in particolare il piano di cottura comprende cinque fuochi a gas di cui uno con bruciatore a tripla corona per cotture dove è necessaria una potenza calorica superiore. La cappa Zoom a isola è dotata di un movimento motorizzato che le consente di abbassarsi sul piano di cottura quando questo entra in funzione. Il set per la raccolta differenziata, inserito sotto il lavello ha contenitori facilmente removibili e nella parte posteriore offre un ulteriore spazio nel quale collocare detersivi o altri materiali per la pulizia.

32 • Copat | Free

EN • The working board in Rovere Natura HPL laminate has a thickness of 4 cm and houses the cooking area and the steel basin; in particular the cooking area comprises five gas burners of which one has a triple crown in the event a higher heating power is needed. The Zoom island hood is provided with a motorized motion which permits it to combine with the cooking board once it's activated. The set for the separate collection, placed under the sink, has containers easy to be removed while the rear part provides an additional space in which to place detergents or other cleaning materials.

FR • Le plan de travail en stratifié HPL Rovere Natura a une épaisseur de 4 cm et il accueille la table de cuisson et l'évier en acier, en particulier la table de cuisson comprend cinq feux à gaz dont un avec brûleur à triple couronne pour les cuissons où il faut une puissance calorifique supérieure. La hotte Zoom en îlot est équipée d'un mouvement motorisé qui lui permet de s'abaisser sur la table de cuisson quand elle entre en fonction. L'ensemble pour la collecte différenciée, inséré sous l'évier, présente des poubelles facilement amovibles et dans la partie arrière, on trouve un autre espace dans lequel placer les lessives ou d'autres matériels pour le nettoyage.

ES • La encimera de trabajo en laminado HPL Rovere Natura tiene un espesor de 4 cm y alberga la placa de cocción y el fregadero de acero. Concretamente, la placa de cocción incluye cinco fuegos de gas, uno de ellos con quemador de triple corona para cocciones en las que se necesita una potencia calorífica superior. La campana Zoom de isla incluye un movimiento motorizado que le permite bajar hacia la placa de cocción cuando esta se pone en funcionamiento. El conjunto para la separación de residuos, integrado bajo el fregadero, incluye contenedores fácilmente extraíbles y en la parte superior ofrece un espacio adicional para colocar detergentes o demás materiales de limpieza.

Attiva | Sana e sportiva anche in cucina • 33


IT • Il supporto in acciaio inox che sostiene il piano in laminato HPL è realizzato su misura per rispondere a tutte le esigenze di utilizzo ed è dotato di piedini regolabili in altezza. Lo sgabello Tess girevole e regolabile ha la struttura in metallo cromato e la seduta in tecnopolimero stampato. EN • The stainless steel support which holds the HPL laminate top is tailored to respond to every need of usage and it's provided with feet adjustable in height. The Tess stool, rotatable and adjustable, has a chromed metal structure and the seat in printed techno-polymer. FR • Le support en acier inox qui soutient le plan en stratifié HPL est réalisé sur mesure pour répondre à toutes les exigences d'utilisation et il est équipé de pieds réglables en hauteur. Le tabouret Tess pivotant et réglable, a la structure en métal chromé et l'assise en technopolymère estampé. ES • El soporte de acero inoxidable que sostiene la encimera en laminado HPL está realizado a medida para ajustarse a todas las necesidades de uso e incluye pies regulables en altura. El taburete Tess giratorio y regulable tiene la estructura de metal cromado y el asiento de tecnopolímero estampado.

34 • Copat | Free

Attiva | Sana e sportiva anche in cucina • 35


FREE MELAMINICO OPACO FANGO TEXT

36 • Copat | Free

Attiva | Sana e sportiva anche in cucina • 37


FREE MELAMINICO OPACO FANGO TEXT

LEGGERA, LUMINOSA & PRATICA IT • La dispensa da 60 cm ha nella parte superiore i ripiani in cristallo con retroilluminazione a Led e nella parte inferiore due capienti cassettoni a estrazione totale. La colonna con cesti estraibili da 30 cm presenta un intelligente contenitore a giorno rivolto verso l’esterno, realizzato in melaminico opaco Fango Text, che diventa una comoda presa per l’apertura dell’anta. All’interno i cesti sono posizionabili a piacimento e possono essere facilmente rimossi per la pulizia.

38 • Copat | Free

EN • The 60 cm pantry has, in its upper part, crystal shelves with Led back lighting and, in its lower part, two capacious drawers totally extendible. The column with 30 cm detachable baskets presents a clever open container facing outwards, realized in matt melamine Fango Text, which becomes a comfortable grip to open the shutter. Inside the baskets are positioned at will and can be easily removed for cleaning.

FR • L'armoire à provisions de 60 cm a, dans la partie supérieure, les tablettes en cristal avec rétro-éclairage à Led et dans la partie inférieure deux grands tiroirs à extraction totale. La colonne avec paniers extractibles de 30 cm présente un intelligent caisson ouvert tourné vers l'extérieur, réalisé en mélaminique mat Fango Text, qui devient une prise commode pour l'ouverture de la porte. A l'intérieur, les paniers peuvent être positionnés selon votre goût et ils peuvent facilement être enlevés pour le nettoyage.

ES • La despensa de 60 cm tiene en la parte superior baldas de cristal con retroiluminación Led y en la parte inferior dos espaciosas gavetas de extracción total. La columna con cestos extraíbles de 30 cm presenta un inteligente contenedor abierto orientado hacia afuera, realizado en melamina mate Fango Text, que hace las veces de cómodo agarre para abrir la puerta. En su interior, los cestos pueden colocarse según se desee y extraerse fácilmente para la limpieza.

Attiva | Sana e sportiva anche in cucina • 39


40 • Copat | Free

Attiva | Sana e sportiva anche in cucina • 41


FREE MELAMINICO OPACO FANGO TEXT

APERTURE SOFT IT • Gli elementi con anta a ribalta contraria del sistema Closed, si aprono con una leggera pressione sull’anta grazie al sistema push-pull e sono sempre dotati di un dispositivo che ne rallenta la discesa. L’elemento a giorno del sistema Open è realizzato in melaminico opaco Rovere Natura di spessore 10 mm, la presenza di un particolare sistema di fissaggio a parete totalmente a scomparsa ne suggeriscono l’impiego in molteplici situazioni con risultati estetici di pulizia formale ed eleganza.

42 • Copat | Free

EN • The elements with reverse folding shutter of the Closed systems open with a light pressure on the shutter due to the push-pull system and they are always provided with a descent slow-down device. The open element of the Open system in matt melamine Rovere Natura, 10 mm thick, the presence of a particular wall anchoring system totally fold-away suggests its usage in multiple solutions with aesthetic results of formal cleanness and elegance.

FR • Les éléments avec porte abattante contraire du système Closed, s'ouvrent avec une légère pression sur la porte grâce au système push-pull et ils sont toujours équipés d'un dispositif qui ralentit la descente. L’élément ouvert du système Open est réalisé en mélaminique mat Rovere Natura de 10 mm d'épaisseur, la présence d'un système particulier de fixation au mur, totalement escamotable, suggère de l'utiliser dans de nombreuses situations avec des résultats esthétiques de netteté formelle et d'élégance.

ES • Los elementos con puerta abatible inversa del sistema Closed se abren al presionar ligeramente sobre la puerta gracias al sistema push-pull e incluyen siempre un dispositivo que amortigua su descenso. El elemento abierto del sistema Open está realizado en melamina mate Rovere Natura de 10 mm de espesor. La inclusión de un especial sistema de fijación a pared completamente oculto permite su uso en múltiples situaciones, con resultados estéticos de limpieza formal y elegancia.

Attiva | Sana e sportiva anche in cucina • 43


FREE MELAMINICO OPACO ICE TEXT

mamma a tempo pieno

IT • Da quando erano nati, come tutte le mamme, erano la sua ragione di vita. Organizzava così bene il tempo di tutta la sua famiglia da essere considerata, nell’asilo che con cura aveva scelto per le sue gioie, una mamma a tempo pieno. E sì, perché Frie aveva scelto la libera professione, quindi – all’inizio con un poco di difficoltà – era riuscita come sempre ad organizzarsi veramente bene. Beh, qualche volta senza Maja, la preziosa domestica, la sua lavastoviglie non riusciva a contenere tutte le stoviglie. Ma insomma, non si può essere mica perfette, no? La cucina, quella sì, se non proprio perfetta per tutti, per lei lo era. Copat, naturalmente.

44 • Copat | Free

EN • Since they were born, as for all the mothers, they were her reason of life. She organized so well the time of her entire family to be considered in kindergarten, which had carefully chosen for its joys, a full time mother. And yes, as Frie had chosen the free profession, therefore - at beginning with some difficulties - she managed to organize very well. Finally, sometimes without her precious Maja, the entire dish-washing machine was almost not enough. But really, we cannot be perfect, can we? The kitchen can, if not perfect for everybody, it was perfect for her. Copat, of course.

FR • Depuis qu'ils étaient nés, comme toutes les mamans, ils étaient devenus sa raison de vie. Elle organisait tellement bien le temps de toute sa famille qu'elle était considérée, dans la crèche qu'elle avait choisie avec soin pour ses trésors, une maman à plein temps. Et oui, parce que Frie avait choisi la profession libérale et donc - au début avec un peu de difficulté - elle avait réussi comme toujours à s'organiser vraiment bien. Parfois, sans sa précieuse Maja, tout le lave-vaisselle n'arrivait pas à contenir toute la vaisselle. Mais, enfin, on ne peut pas être parfaites, non? La cuisine, elle oui, si elle n'était pas vraiment parfaite pour tout le monde, pour elle, elle l'était. Copat, naturellement.

ES • Desde que nacieron, como para todas las madres, eran su razón de ser. Organizaba tan bien el tiempo de toda su familia que en la guardería que había elegido para sus angelitos la consideraban una madre a tiempo completo. Sí, porque Frie había elegido una profesión liberal y – al principio con ligeras dificultades – lograba organizarse realmente bien, como siempre. Bueno, a veces si le faltaba su queridísima Maja, en el lavavajillas no le cabía toda la vajilla. ¿Pero en fin, nadie es perfecto, verdad? La cocina, esa sí, podría no ser perfecta para todos, pero para ella lo era. Copat, naturalmente.

Attiva | Mamma a tempo pieno • 45


FREE MELAMINICO OPACO ICE TEXT

46 • Copat | Free

Attiva | Mamma a tempo pieno • 47


FREE MELAMINICO OPACO ICE TEXT

un gioco da ragazzi IT • L’apertura a ribalta del pensile scolapiatti è sempre assistita da un dispositivo frizionato che consente all’anta di rimanere ferma in qualsiasi posizione e funge anche da rallentatore in chiusura. Sotto il lavello in acciaio, dotato di vasche squadrate e di un pratico scivolo, è inserito un set di contenitori per la raccolta differenziata che sono facilmente removibili lasciando nella parte posteriore un ulteriore spazio dove collocare detersivi o altri materiali per la pulizia.

48 • Copat | Free

EN • The a ribalta opening of the plates rack was always assisted by a friction device which allows the shutter to stand still in any position and it also works has a speed breaker when closing. Under the steel sink, with square tanks and a handy slide, it's inserted a set of containers for recycling, which are easily removable, which at the rear provide an additional space where to place detergents or other cleaning materials.

FR • L’ouverture a ribalta de l'élément haut égouttoir est toujours assistée d'un dispositif à embrayage qui permet à la porte de rester bloquée dans n'importe quelle position et il sert aussi de ralentisseur en fermeture. Sous l'évier en acier, équipé de cuves carrées et d'un toboggan pratique, on a inséré un ensemble de poubelles pour la collecte différenciée, facilement amovibles, avec dans la partie arrière un autre espace où placer les lessives ou d'autres matériels pour le nettoyage.

ES • La apertura a ribalta del colgante escurreplatos posee un dispositivo con embrague que permite a la puerta permanecer en cualquier posición y funciona también como amortiguador de cierre. Bajo el fregadero de acero, con doble seno cuadrado y práctico escurridor, se aloja un conjunto de contenedores para la separación de residuos, fácilmente extraíbles, que en su parte posterior ofrecen un espacio adicional para colocar los detergentes o demás materiales de limpieza.

Attiva | Mamma a tempo pieno • 49


FREE MELAMINICO OPACO ICE TEXT

tutto sotto controllo IT • L’anta a ribalta aperta svela, direttamente sulla zona cottura, oltre ad un utile spazio per riporre oggetti, la cappa a scomparsa in acciaio inox integrata nel pensile da 120 cm, con illuminazione alogena, 450 mc/h di aspirazione e filtri metallici lavabili in lavastoviglie. Con un piccolo gesto e un colpo d’occhio tutto è tranquillamente sotto controllo, proprio come nella base da 120 cm con cassettone e cassetto interno accessoriato con portaposate in massello laccato bianco, dove anche la luminosità della finitura definisce in maniera precisa l’ordine degli attrezzi per cucinare. 50 • Copat | Free

EN • The a ribalta shutter, once open, reveals directly onto the cooking area, together with a useful space where to put objects, the fold-away hood with halogen lighting, 450 mc/h of aspiration power and metal filters suitable for the dish washing machine. With a small gesture and a glance everything is safely under control, just as in the 120 cm base with chest of drawers and internal drawer equipped with cutlery in white lacquered solid, where also the brightness of the finish defines precisely the order of tools for cooking.

FR • L’anta a ribalta ouverte dévoile, directement dans la zone cuisson, en plus d'un espace utile pour ranger des objets, la hotte escamotable en acier inox intégrée dans l'élément haut de 120 cm, avec éclairage halogène, 450 mc/h d'aspiration et filtres métalliques lavables dans le lave-vaisselle. Avec un petit geste et d'un seul coup d'oeil, tout est tranquillement contrôlé, comme dans l'élément bas de 120 cm avec grand tiroir et tiroir interne équipé de porte-couverts en bois massif laqué blanc, où la luminosité de la finition définit aussi de manière précise l'ordre des ustensiles pour cuisiner.

ES • L’anta a ribalta abierta deja al descubierto, directamente en la zona de cocción, además de un útil espacio para guardar objetos, la campana oculta de acero inoxidable integrada en el colgante de 120 cm, con iluminación halógena, 450 mc/h de extracción y filtros metálicos lavables en el lavavajillas. Con un pequeño gesto y una mirada, todo queda tranquilamente bajo control, justo como en el mueble bajo de 120 cm con gaveta y cajón interno equipado con cubertero de madera maciza lacada blanco, donde el brillo del acabado también define de manera precisa el orden de los utensilios de cocina. Attiva | Mamma a tempo pieno • 51


52 • Copat | Free

Attiva | Mamma a tempo pieno • 53


FREE MELAMINICO OPACO ICE TEXT

disegnare in libertà IT • Sul tavolo con struttura in metallo e piano in vetro è facile e divertente giocare e disegnare: le allunghe, sempre in vetro, si estraggono con semplicità ed aumentano di molto lo spazio a disposizione, un tocco di fantasia arriva con le nuove sedie Claire con la scocca in materiale plastico decorato.

54 • Copat | Free

EN • On the table with metal frame and glass top is easy and fun to play and draw: The extensions, also in glass, are extracted with ease and greatly increase the space available, a touch of fantasy comes with the new Claire chairs with decorated plastic body.

FR • Sur la table avec structure en métal et plateau en verre, il est facile et amusant de jouer et de dessiner: les rallonges, toujours en verre, peuvent être simplement extraites et elles augmentent de beaucoup l'espace à disposition, une touche de fantaisie arrive avec les nouvelles chaises Claire avec la structure en matière plastique décorée.

ES • En la mesa con estructura de metal y sobre de cristal resulta fácil y divertido jugar y dibujar: los extensibles, también de cristal, se extraen de manera sencilla y aumentan ampliamente el espacio disponible. El toque de fantasía llega de la mano de las nuevas sillas Claire con cuerpo en material plástico decorado.

Attiva | Mamma a tempo pieno • 55


FREE MELAMINICO OPACO ICE TEXT

56 • Copat | Free

Attiva | Mamma a tempo pieno • 57


IT • Contenimento e funzionalità sono le parole d’ordine del programma Kitching di Copat: i capienti cassettoni in melaminico acero coniugano le calde tonalità del legno con la tecnologia della guida a scomparsa dotata di chiusura rallentata, gli elementi con anta a ribalta si inseriscono perfettamente nella trama della libreria grazie alla loro vasta modularità, l’apertura si ottiene con una leggera pressione per merito del push-pull e la chiusura è rallentata dai dispositivi meccanici frizionati. In fine, per un risultato estetico più pulito, le mensole in lamina metallica laccate Soft Melanzana sono saldamente ancorate allo schienale con viti a scomparsa.

FREE MELAMINICO OPACO ICE TEXT

EN • Containment and functionality are the watchwords of the Kitching program by Copat: The capacious drawers in maplewood melamine combined with warm tones of wood and with the technology of the fold-away rail, provided with slowed-down closing, the elements with flap shutter perfectly insert in the design of the library thanks to their wide modularity; the opening is triggered with a slight pressure due to the push-pull system while the closure is slowed-down by mechanical friction. Finally, for a cleaner aesthetic result, the metal laminate shelves lacquered Soft Melanzana are firmly anchored to the back with concealed screws. FR • Rangement et fonctionnalité sont les mots d'ordre du programme Kitching de Copat: les grands tiroirs en mélaminé érable conjuguent les chaudes tonalités du bois et la technologie de la coulisse escamotable équipée de fermeture ralentie, les éléments avec porte abattante s'insèrent parfaitement dans la trame de la bibliothèque grâce à leur vaste modularité, l’ouverture est obtenue par une légère pression grâce au système push-pull et la fermeture est ralentie par les dispositifs mécaniques à embrayage. Enfin, pour un résultat esthétique plus net, les étagères en lame métallique laquée Soft Melanzana sont solidement ancrées au panneau arrière avec des vis escamotables. ES • Almacenamiento y funcionalidad son las consignas del programa Kitching de Copat: las espaciosas gavetas de melamina arce conjugan los cálidos tonos de la madera con la tecnología de la guía oculta dotada de cierre amortiguado. Los elementos con puerta abatible se integran perfectamente en el entramado de la librería gracias a su amplia modularidad. La apertura se realiza presionando ligeramente mediante el sistema push-pull y el cierre amortiguado a través de los dispositivos mecánicos con embrague. Por último, para un resultado estético más limpio, los estantes de lámina metálica lacados Soft Melanzana están firmemente anclados a la trasera con tornillos ocultos.

finalmente tutto a posto 58 • Copat | Free

Attiva | Mamma a tempo pieno • 59


FREE MELAMINICO OPACO ROVERE ARDESIA | LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO

Non rinuncio alla salute e al gusto

IT • Da quando aveva ricevuto in regalo quel magico, piccolo, pesante ed efficace elettrodomestico, fare il pane in casa - aggiungendo ogni volta un ingrediente diverso- aveva, veramente, viziato tutta la famiglia: pane al sesamo; pane con le verdure fresche comprate con le sua inseparabili amiche. Tutto ciò che mangiavano, era attentamente “ragionato” in termini di raggiungimento di quello che per lei era, un obiettivo primario: equilibrio e salute. D’altra parte, ormai, il suo tirocinio di medico era abbastanza lontano nel tempo. Non tanto, però, da non ricordare quanto era stato duro e piacevole allo stesso tempo. 60 • Copat | Free

EN • Since she was gifted that magic, small, heavy and efficient appliance, to bake bread home - adding time by time a different ingredient - had really spoiled all the family: sesame bread; bread with fresh vegetables bought together with her inseparable friends. Everything they ate was carefully "reasoned" in terms of achievement of what she considered a primary target: balance and health. On the other hand, finally, her probation period as physician was far away in the past. Not so far, although, not to remember how hard and at the same time pleasant it was.

FR • Depuis qu'on lui avait fait cadeau de ce magique, petit, lourd et efficace appareil électroménager, faire le pain à la maison - en ajoutant chaque fois un ingrédient différent - avait vraiment gâté toute la famille: pain au sésame, pain avec les légumes frais achetés avec ses inséparables amies. Tout ce qu'ils mangeaient était attentivement “pensé” pour atteindre ce qui était, pour elle, un objectif primaire: équilibre et santé. D'autre part, désormais, son apprentissage de médecin était assez loin dans le passé. Mais, pas suffisamment, pour avoir oublié combien il avait été dur et agréable en même temps.

ES • Desde que le regalaron aquel electrodoméstico mágico, pequeño, pesado y eficaz, hacer pan en casa - añadiendo un ingrediente distinto cada vez- se había convertido en una adicción para toda la familia: pan con sésamo; pan con verduras frescas que compraba con sus inseparables amigas. Todo lo que comían estaba atentamente “razonado” para alcanzar lo que para ella era un objetivo primario: equilibrio y salud. Por otro lado, sus prácticas de medicina quedaban ya bastante atrás. Pero no lo suficiente para olvidar lo duras y satisfactorias que habían sido.

Attiva | “Non rinuncio alla salute e al gusto” • 61


FREE MELAMINICO OPACO ROVERE ARDESIA | LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO

62 • Copat | Free

Attiva | “Non rinuncio alla salute e al gusto” • 63


FREE MELAMINICO OPACO ROVERE ARDESIA | LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO

Devo avere tutto a portata di mano IT • La penisola funzionale che accoglie le zone per il lavaggio e la cottura è ricoperta da un piano di lavoro in laminato HPL Rovere Ardesia sp. 4 cm e termina con un elemento minilibreria realizzato in laminato lucido Cappuccino, estrapolato dalla nuova collezione Kitching: tutti i componenti di questa collezione sono sempre perfettamente integrabili con le cucine Copat.

64 • Copat | Free

EN • The functional peninsula which houses the washing and cooking area is covered by a working board in Rovere Ardesia HPL laminate, 4 cm thick and terminated with a mini-library element realized in glossy laminate Cappuccino, extrapolated from the new Kitching collection: all components of this collection are perfectly integrated with the Copat kitchens.

FR • Le plan snack fonctionnel qui accueille les zones pour le lavage et la cuisson est recouvert d'un plan de travail en stratifié HPL Rovere Ardesia ép. 4 cm et il se termine par un élément minibibliothèque réalisé en lucido laminé Cappuccino, extrapolé de la nouvelle collection Kitching: tous les composants de cette collection peuvent toujours s'intégrer avec les cuisines Copat.

ES • La península funcional que contiene las zonas de lavado y cocción está recubierta con una encimera de trabajo en laminado HPL Rovere Ardesia esp. 4 cm y termina con un elemento minilibrería realizado en laminado brillo Cappuccino, extrapolado de la nueva colección Kitching: todos los componentes de esta colección se pueden integrar perfectamente en las cocinas Copat.

Attiva | “Non rinuncio alla salute e al gusto” • 65


FREE MELAMINICO OPACO ROVERE ARDESIA | LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO

Cucino sempre piatti leggeri IT • La base da 90 cm ha un cassetto interno attrezzato con accessori in acciaio Orgaline smontabili e lavabili in lavastoviglie. La maniglia integrata Sweet, realizzata in alluminio finitura brill, offre una presa sicura e, allo stesso tempo, mantiene pulita l’estetica dell’anta. La cappa Aspiro, del programma Personal Space di Copat, integra un volume su misura connesso direttamente con lo scarico dei fumi in qualsiasi posizione esso si trovi sulla parete, è dotata di illuminazione alogena e filtri metallici lavabili in lavastoviglie. EN • The 90 cm base has an equipped internal drawer with Orgaline steel accessories, detachable and washable in the machine. The Sweet integrated handle, realized in aluminium brill finish, provides a secure grip, and at the same time, keeps the aesthetics of the shutter clean. The Aspiro hood, of the Personal Space program by Copat, incorporates a customized volume directly connected with the exhaust fumes in any position it sits on the wall; it's equipped with halogen lighting and dishwasher-safe metal filters. FR • L'élément bas de 90 cm a un tiroir interne équipé avec accessoires en acier Orgaline démontables et lavables dans le lave-vaisselle. La poignée intégrée Sweet, réalisée en aluminium finition brill, offre une prise sûre et, en même temps, elle conserve l'esthétique de la porte. La hotte Aspiro, du programme Personal Space de Copat, intègre un volume sur mesure, raccordé directement à l'évacuation des fumées dans toutes les positions sur le mur, elle est équipée d'éclairage halogène et de filtres métalliques lavables dans le lave-vaisselle. ES • El mueble bajo de 90 cm tiene un cajón interno equipado con accesorios de acero Orgaline desmontables y lavables en el lavavajillas. El tirador integrado Sweet, realizado en aluminio con acabado brill, ofrece un agarre seguro al tiempo que mantiene la limpieza estética de la puerta. La campana Aspiro, del programa Personal Space de Copat, incluye un volumen a medida unido directamente a la salida de humos, independientemente de su posición en la pared. Incluye iluminación halógena y filtros metálicos lavables en el lavavajillas. 66 • Copat | Free

Attiva | “Non rinuncio alla salute e al gusto” • 67


FREE MELAMINICO OPACO ROVERE ARDESIA | LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO

IT • Nelle colonne non mancano mai spazio e luce: la dispensa da 60 cm è arricchita dai ripiani in metallo cromato e da illuminazione a Led integrata con accensione automatica, quella ad angolo è dotata nella parte inferiore da quattro ripiani estraibili che fuoriescono totalmente grazie ad un esclusivo sistema di scorrimento con una portata di 20 kg cadauno. La parte inferiore dei pensili è illuminata dalle lampade a Led Manila che si accendono e si spengono con un semplice sfioramento della mano. Il piano di appoggio è trattato con prodotti atossici e antiscivolo. EN • In the columns never miss space and light: The 60 cm pantry is enriched by chromed metal shelves and integrated Led lighting with automatic activation, the corner one is provided in the lower part of four detachable shelves which totally outcome due to an exclusive shifting system with a load capacity of 20 kilos each. The lower part of the shelves is illumined by Led Manila lamps which activate and deactivate with a simple grazing of the hand. The support surface is treated with non-toxic, non-slippery products. FR • Dans les colonnes, il ne manque jamais l'espace et la lumière: l'armoire à provisions de 60 cm est enrichie par des tablettes en métal chromé et par l'éclairage à Led intégré par l'allumage automatique, celle d'angle est équipée, dans la partie inférieure, de quatre tablettes extractibles qui sortent complètement grâce à un exclusif système de coulissement, avec une portée de 20 kg chacune. La partie inférieure des éléments hauts est éclairée par les lampes à Led Manila qui s'allument et s'éteignent d'un simple effleurement de la main. Le plan d'appui est traité avec des produits atoxiques et antidérapant. ES • En las columnas no falta nunca espacio ni luz: la despensa de 60 cm incluye baldas de metal cromado e iluminación Led integrada con encendido automático; la de rincón tiene en su parte inferior cuatro baldas extraíbles que salen completamente gracias a un exclusivo sistema de deslizamiento, con capacidad de 20 kg cada una. La parte inferior de los colgantes está iluminada por las lámparas Led Manila, que se encienden y apagan con un simple toque de la mano. La superficie de apoyo está tratada con productos atóxicos y antideslizantes.

68 • Copat | Free

Non mancano spazio e luce

Attiva | “Non rinuncio alla salute e al gusto” • 69


FREE MELAMINICO OPACO ROVERE ARDESIA | LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO

IT • Lo sgabello Easy ha la struttura in metallo cromato e la seduta in tecnopolimero nero, comodo e leggero da spostare, correda il lato posteriore della penisola. Il piano di lavoro in laminato HPL Rovere Ardesia sporge diventa un pratico piano snack. EN • The Easy stool has the structure in chromed metal and the seat in black techno-polymer, comfortable and light to move, it equips the back side of the peninsula. The working surface in Rovere Ardesia HPL laminate overlays and it becomes practical snack board. FR • Le tabouret Easy a la structure en métal chromé et l'assise en technopolymère noir, commode et léger à déplacer, il équipe le côté arrière du plan snack. Le plan de travail en stratifié HPL Rovere Ardesia en saillie devient un pratique plan snack. ES • El taburete Easy tiene la estructura de metal cromado y el asiento de tecnopolímero negro, cómodo y ligero de mover, para completar el lado posterior de la península. La encimera de trabajo en laminado HPL Rovere Ardesia sobresale convirtiéndose en una práctica superficie para desayunos.

70 • Copat | Free

Attiva | “Non rinuncio alla salute e al gusto” • 71


IT • Il tavolo Saturno ha il basamento in metallo pressofuso e il piano in laminato stratificato. Le sedie Claire hanno la struttura in metallo verniciato bianco e le sedute in tecnopolimero multicolor. EN • The Saturno table has the base in die-cast metal and the top in stratified laminate. The Claire chairs have the structure in white painted metal and the seats in multicolour techno-polymer. FR • La table Saturno a le piétement en métal moulé sous pression et le plateau en stratifié. Les chaises Claire ont la structure en métal peint en blanc et l'assise en technopolymère multicolore. ES • La mesa Saturno tiene la base de metal fundido a presión y el sobre de laminado estratificado. Las sillas Claire tienen la estructura de metal pintado blanco y los asientos de tecnopolímero multicolor.

72 • Copat | Free

Attiva | “Non rinuncio alla salute e al gusto” • 73


FREE MELAMINICO OPACO ROVERE ARDESIA | LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO

Ho scelto io come organizzare lo spazio IT • L’elemento Alveare è una delle tante architetture componibili del programma Personal Space di Copat dove le dimensioni e le nicchie sono realizzate su progetto per creare sempre nuovi e intelligenti spazi abitabili. Gli elementi con anta, con dispositivo push-pull, e a giorno fanno parte del nuovo programma Kitching di Copat.

74 • Copat | Free

EN • The Alveare element is one of the several modular architectures of the Personal Space program by Copat, where the dimensions and the niches are realized on a project to create living spaces always new and smart. The element with shutter, with push-pull device, and open ones, are part of the new Kitching program by Copat.

FR • L’élément Alveare est une des nombreuses architectures modulaires du programme Personal Space de Copat où les dimensions et les niches sont réalisées sur projet pour créer des espaces habitables toujours nouveaux et intelligents. Les éléments avec porte, avec dispositif pushpull, et ouverts font partie du nouveau programme Kitching de Copat.

ES • El elemento Alveare es una de las muchas arquitecturas modulares del programa Personal Space de Copat donde las dimensiones y los nichos se realizan como parte del proyecto para crear espacios habitables siempre nuevos e inteligentes. Los elementos con puerta, con dispositivo push-pull, y los abiertos forman parte del nuevo programa Kitching de Copat.

Attiva | “Non rinuncio alla salute e al gusto” • 75


FREE pag. 12-23 • FREE MELAMINICO OPACO BIANCO

Ante: in melaminico opaco su pannello di particelle di legno classe E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS in tinta sui lati orizzontali finitura Bianco. Maniglie: Lean bianca. Top: laminato Bianco bordo Unicolor sp. 4 cm. Personal Space: cappa Aspiro. Sgabelli: Micro X struttura acciaio cromato, seduta arancio.

Doors: in matt melamine on particle board panel, E1 class. Preforming edge on vertical sides and coloured ABS edge on horizontal sides, Bianco finish. Handles: Lean white. Top: laminate Bianco bordo Unicolor 4 cm thick. Personal Space: Aspiro hood. Stools: Micro X chromed metal structure, orange seat.

pag. 44-55 • FREE MELAMINICO OPACO ICE TEXT

Portes: en mélaminique mat sur panneau de particules de bois classe E1. Bord préformé sur les côtés verticaux et bord ABS en teinte sur les côtés horizontaux finition Bianco. Poignées: Lean blanche. Top: laminé Bianco bordo Unicolor ép. 4 cm. Personal Space: hotte Aspiro. Tabourets: Micro X structure acier chromé, assise orange.

Puertas: de melamina mate sobre panel de aglomerado de madera de clase E1. Canto preforming en los lados verticales y canto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Bianco. Tiradores: Lean blanco. Encimera: laminado Bianco bordo Unicolor esp. 4 cm. Personal Space: campana Aspiro. Taburetes: Micro X estructura de acero cromado, asiento naranja.

Ante: in melaminico opaco su pannello di particelle di legno classe E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS in tinta sui lati orizzontali finitura Ice Text. Maniglie: Gola alluminio Brill. Top: Stone finitura Beige MA sp. 2 cm. Cappa: integrata.

pag. 28-39 • FREE MELAMINICO OPACO FANGO TEXT

Ante: in melaminico opaco su pannello di particelle di legno classe E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS in tinta sui lati orizzontali finitura Fango Text. Maniglie: Elle alluminio Brill. Top: laminato Rovere Natura sp. 4 cm. Sgabelli: Tess struttura cromo lucido, seduta sabbia.

76 • Copat | Free

Doors: in matt melamine on particle board panel, E1 class. Preforming edge on vertical sides and coloured ABS edge on horizontal sides, Fango Text finish. Handles: Elle brill. aluminium. Top: Rovere Natura laminate 4 cm thick. Stools: Tess gloss chrome structure, sand seat.

Doors: in matt melamine on particle board panel, E1 class. Preforming edge on vertical sides and coloured ABS edge on horizontal sides, Ice Text finish. Handles: Gola aluminium Brill. Top: Stone Beige MA finish, 2 cm thick. Hood: integrated.

Portes: en mélaminique mat sur panneau de particules de bois classe E1. Bord préformé sur les côtés verticaux et bord ABS en teinte sur les côtés horizontaux finition Ice Text. Poignées: Gola aluminium Brill. Top: Stone finition Beige MA ép. 2 cm. Hotte: intégrée.

Puertas: de melamina mate sobre panel de aglomerado de madera de clase E1. Canto preforming en los lados verticales y canto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Ice Text. Tiradores: Gola aluminio Brill. Encimera: Stone acabado Beige MA esp. 2 cm. Campana: integrada.

pag. 60-73 • FREE MELAMINICO OPACO ROVERE ARDESIA | LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO

Portes: en mélaminique mat sur panneau de particules de bois classe E1. Bord préformé sur les côtés verticaux et bord ABS en teinte sur les côtés horizontaux finition Fango Text. Poignées: Elle aluminium Brill. Top: laminé Rovere Natura ép. 4 cm. Tabourets: Tess structure chrome brillant, assise sable.

Puertas: de melamina mate sobre panel de aglomerado de madera de clase E1. Canto preforming en los lados verticales y canto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Fango Text. Tiradores: Elle aluminio Brill. Encimera: laminado Rovere Natura esp. 4 cm. Taburetes: Tess estructura cromo brillante, asiento arena.

Ante: basi e pensili in laminato lucido su pannello di particelle di legno classe E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS in tinta sui lati orizzontali finitura Cappuccino. Colonne in melaminico opaco su pannello di particelle di legno classe E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS in tinta sui lati orizzontali finitura Rovere Ardesia. Maniglie: Sweet alluminio Brill. Top: laminato Rovere Ardesia sp. 4 cm. Personal Space: cappa Aspiro.

Doors: gloss laminate base and shelves in wood particles board, E1 class. Preforming edge on vertical sides and coloured ABS edge on horizontal sides, Cappuccino finish. Columns in matt melamine on wood particles board panel, E1 class. Preforming edge on vertical sides and coloured ABS edge on horizontal sides, Rovere Ardesia finish. Handles: Sweet aluminium Brill. Top: laminate Rovere Ardesia 4 cm thick. Personal Space: Aspiro hood.

Portes: éléments bas et hauts en laminé brillant sur panneau de particules de bois classe E1. Bord préformé sur les côtés verticaux et bord ABS en teinte sur les côtés horizontaux finition Cappuccino. Colonnes en mélaminique mat sur panneau de particules de bois classe E1. Bord préformé sur les côtés verticaux et bord ABS en teinte sur les côtés horizontaux finition Rovere Ardesia. Poignées: Sweet aluminium Brill. Top: laminé Rovere Ardesia ép. 4 cm. Personal Space: hotte Aspiro.

Puertas: muebles bajos y colgantes en laminado brillante sobre panel de viruta de aglomerado de madera de clase E1. Canto preforming en los lados verticales y canto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Cappuccino. Columnas de melamina mate sobre panel de aglomerado de madera de clase E1. Canto preforming en los lados verticales y canto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Rovere Ardesia. Tiradores: Sweet aluminio Brill. Encimera: laminado Rovere Ardesia esp. 4 cm. Personal Space: campana Aspiro.

Copat | Free • 77


FREE KITCHING pag. 24-27 • FREE MELAMINICO OPACO GRIGIO

Ante: in melaminico opaco su pannello di particelle di legno classe E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS in tinta sui lati orizzontali finitura Grigio. Maniglie: Gola alluminio brunito. Top: melaminico opaco Grigio sp. 1 cm. Libreria: melaminico opaco Rovere Moka. Mensole: lamina di metallo piegato laccato Soft Arancio Corallo. Schienale: melaminico opaco Grigio.

Doors: in matt melamine on particle board panel, E1 class. Preforming edge on vertical sides and coloured ABS edge on horizontal sides, Grigio finish. Handles: Gola aluminium brunito. Top: matt melamine Grigio 1 cm thick. Library: matt melamine Rovere Moka. Shelves: lacquered folded metal sheet Soft Arancio Corallo. Back panel: matt melamine Grigio.

pag. 56-59 • FREE LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO & MELANZANA

Portes: en mélaminique mat sur panneau de particules de bois classe E1. Bord préformé sur les côtés verticaux et bord ABS en teinte sur les côtés horizontaux finition Grigio. Poignées: Gola aluminium brunito. Top: mélaminique mat Grigio ép. 1 cm. Librairie: mélaminique mat Rovere Moka. Étagères: lame de métal plié laqué Soft Arancio Corallo. Dos: mélaminique mat Grigio.

Puertas: de melamina mate sobre panel de aglomerado de madera de clase E1. Canto preforming en los lados verticales y canto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Grigio. Tiradores: Gola aluminio brunito. Encimera: melamina mate Grigio esp. 1 cm. Librería: melamina mate Rovere Moka. Estantes: lámina de metal plegado lacado Soft Arancio Corallo. Trasera: melamina mate Grigio.

Ante: in laminato lucido su pannello di particelle di legno classe E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS in tinta sui lati orizzontali finitura Cappuccino e Melanzana. Maniglie: Gola alluminio Brill. Top: laminato lucido Cappuccino sp. 1 cm. Schienale: melaminico opaco Ice Text. Libreria: melaminico opaco Ice Text. Mensole: lamina di metallo piegato laccato Soft Melanzana.

Doors: in glossy laminate on particle board panel, E1 class. Preforming edge on vertical sides and coloured ABS edge on horizontal sides, Cappuccino and Melanzana finish. Handles: Gola aluminium Brill. Top: gloss laminate Cappuccino 1 cm thick. Back panel: matt melamine Ice Text. Library: matt melamine Ice Text. Shelves: lacquered folded metal sheet Soft Melanzana.

pag. 40-43 • FREE MELAMINICO OPACO FANGO TEXT | LAMINATO LUCIDO ANTRACITE

Ante: in laminato lucido su panello di particelle di legno classe E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS in tinta sui lati orizzontali finitura Antracite e ante in melaminico opaco su panello di particelle di legno classe E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS in tinta sui lati orizzontali finitura Fango Text. Maniglie: Sweet alluminio Brill. Top: melaminico opaco Fango Text sp. 1 cm. Schienale: melaminico opaco Rovere Natura.

78 • Copat | Free

Doors: gloss laminate shutters on wood particles board, E1 class. Preforming edge on vertical sides and coloured ABS edge on horizontal sides, Antracite finish and matt melamine shutters on wood particles board, E1 class. Preforming edge on vertical sides and coloured ABS edge on horizontal sides, Fango Text finish. Handles: Sweet aluminium Brill. Top: matt melamine Fango Text 1 cm thick. Back panel: matt melamine Rovere Natura.

Portes: en stratifié brillant sur panneau de particules de bois classe E1 Bord préformé sur les côtés verticaux et bord ABS en teinte sur les côtés horizontaux finition Antracite et portes en mélaminique mat sur panneau de particules de bois classe E1. Bord préformé sur les côtés verticaux et bord ABS en teinte sur les côtés horizontaux finition Fango Text. Poignées: Sweet aluminium Brill. Top: mélaminique mat Fango Text ép. 1 cm. Dos: mélaminique mat Rovere Natura.

Portes: en lucido laminé sur panneau de particules de bois classe E1. Bord préformé sur les côtés verticaux et bord ABS en teinte sur les côtés horizontaux finition Cappuccino et Melanzana. Poignées: Gola aluminium Brill. Top: laminé brillant Cappuccino ép. 1 cm. Dos: mélaminique mat Ice Text. Librairie: mélaminique mat Ice Text. Étagères: lame de métal plié laqué Soft Melanzana.

Puertas: de brillo laminado sobre panel de aglomerado de madera de clase E1. Canto preforming en los lados verticales y canto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Cappuccino y Melanzana. Tiradores: Gola aluminio Brill. Encimera: laminado brillante Cappuccino esp. 1 cm. Trasera: melamina mate Ice Text. Librería: melamina mate Ice Text. Estantes: lámina de metal plegado lacado Soft Melanzana.

pag. 74-75 • FREE LAMINATO LUCIDO MELANZANA

Puertas: en laminado brillante sobre panel de aglomerado de madera de clase E1. Canto preforming en los lados verticales y canto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Antracite y puertas de melamina mate sobre panel de aglomerado de madera de clase E1. Canto preforming en los lados verticales y canto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Fango Text. Tiradores: Sweet aluminio Brill. Encimera: melamina mate Fango Text esp. 1 cm. Trasera: melamina mate Rovere Natura.

Ante: in laminato lucido su pannello di particelle di legno classe E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS in tinta sui lati orizzontali finitura Melanzana. Personal Space: elemento Alveare. Mensole: lamina di metallo piegato laccato Soft Melanzana.

Doors: in glossy laminate on particle board panel, E1 class. Preforming edge on vertical sides and coloured ABS edge on horizontal sides, Melanzana finish. Personal Space: element Alveare. Shelves: lacquered folded metal sheet Soft Melanzana.

Portes: en lucido laminé sur panneau de particules de bois classe E1. Bord préformé sur les côtés verticaux et bord ABS en teinte sur les côtés horizontaux finition Melanzana. Personal Space: élément Alveare. Étagères: lame de métal plié laqué Soft Melanzana.

Puertas: de brillo laminado sobre panel de aglomerado de madera de clase E1. Canto preforming en los lados verticales y canto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Melanzana. Personal Space: elemento Alveare. Estantes: lámina de metal plegado lacado Soft Melanzana.

Copat | Free • 79


Il senso della vita è in quel sorriso custodito nel cuore. The sense of life is in that smile guarded in the heart.

0920112000

CARIBE

Agnese Copat

CARIBE


Solo una donna può capire la sua cucina. Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono. Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina, sa di essere a casa, si riconosce in un mondo di emozioni, profumi, sapori, fantasia e quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari che raccontano la nostra storia. È la sensibilità dell’anima femminile che guida la scelta della propria compagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato noi nel progettare e costruire ogni singolo dettaglio delle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te. BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what they want. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy and everyday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choice of the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman to woman, thought for you. DES FEMMES PUOR LES FEMMES. Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sentent ce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monde d’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’est la sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés à concevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.

DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES. Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten lo que quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones, perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidad del alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseño y la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.

PATRIZIA COPAT DMKT Copat S.p.A.


14

CARIBE è

creativa

SOMMARIO 16

35

12 PROGETTARE LA DOLCEZZA CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO

DAL 30 CERAMICHE NORD EUROPA CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA

38

PER 46 ARTISTA DIVERTIMENTO CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ ACRILICO LUCIDO TORTORA

CON LE 64 CREARE PROPRIE MANI

LA SERA PRIMA DEI FESTEGGIAMENTI PER IL SUO COMPLEANNO, CRIBI STAVA COME AL SOLITO RITOCCANDO E DECORANDO LA CASA. LA SUA CAPACITÀ DI TRASFORMARE GLI AMBIENTI CON PICCOLI TOCCHI QUA E LÀ, L’AVEVA RESA INDISPENSABILE A TUTTE LE SUE AMICHE.

53

54

CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO LACCATO SOFT PERLA

CARIBE IS CREATIVE. THE EVENING BEFORE HER BIRTHDAY CELEBRATION, CRIBI WAS, AS USUAL, REMODELLING AND DECORATING THE HOUSE. HER HABILITY TO TRANSFORM THE SETTINGS WITH LITTLE TOUCHES HERE AND THERE HAD MADE HER ESSENTIAL TO ALL HER FIENDS. CARIBE EST CRÉATIVE. LA VEILLE DES FESTIVITES POUR SON ANNIVERSAIRE CRIBI ETAIT COMME D’HABITUDE EN TRAIN DE RETOUCHER ET DE DECORER LA MAISON. SA CAPACITE DE TRANSFORMER LES PIECES AVEC DES PETITES TOUCHES ÇA ET LA, L’AVAIT RENDUE INDISPENSABLE A TOUTES SES AMIES. CARIBE ES CREATIVA. LA NOCHE ANTES DE SU FIESTA DE CUMPLEAÑOS, CRIBI ESTABA RETOCANDO Y DECORANDO LA CASA, COMO DE COSTUMBRE. SU CAPACIDAD PARA TRANSFORMAR LOS ESPACIOS CON PEQUEÑOS TOQUES AQUÍ Y ALLÁ LA HABÍAN HECHO INDISPENSABLE PARA TODAS SUS AMIGAS. 02 • Copat | Caribe

Copat | Caribe • 03


www.copat.it

COPAT GARANZIA

ecologia

dieci anni DI GARANZIA E SERENITÀ

LA PRIORITÀ DI UN’AZIENDA CHE

PER TE

RISPETTA

E PER LA TUA CUCINA

L’AMBIENTE

ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE

qualità tranquillità

il massimo della E GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA

Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantite dalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende facile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fatto la scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garantita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma non è tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne, come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.

10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7. Copat vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momento dell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.

Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private. Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni di esperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate. 04 • Copat | Caribe

COPAT QUALITÀ

la qualità è di casa

finalmente l’etica da toccare

realizzata in totale sicurezza

UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONE FINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA

UNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE

OHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI: SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE

UNI EN ISO 9001. From the design to the after-sales service.

UNI EN ISO 14001. Commitment and respect for the environmental protection.

OHSAS 18001. Three fundamental points: health, safety and training.

UNI EN ISO 9001. Du projet au service après-vente.

UNI EN ISO 14001. Engagement et respect pour la tutelle de l’environnement.

OHSAS 18001. Trois points fondamentaux: santé, sécurité, formation.

UNI EN ISO 9001. Del proyecto a la asistencia posventa.

UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto continuo para la tutela del medio ambiente.

OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales: salud, seguridad y formación.

la mia cucina ama l’ambiente

la cucina che tutela la mia salute

l’eccellenza a portata di mano

OBIETTIVO: MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE

IL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO

CERTIFICATO DI ECCELLENZA: AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA

Aim: to minimize the environmental impact.

The ecological panel with the lowest formaldehyde emission in the world.

Certificate of excellence: quality, environment, health and safety.

But: minimiser l’impact environnemental.

Le panneau écologique avec la plus basse émission de formaldéhyde au monde.

Certificat d’excellence: qualité, environnement, santé et sécurité.

Objetivo: minimizar el impacto ambiental.

El panel ecológico de menor emisión de formaldehído del mundo.

Certificado de excelencia: calidad, ambiente, salud y seguridad. Copat | Caribe • 05


capiente

pratica

CARIBE è

IT • Colonne dispensa, basi attrezzate e pensili a tutta altezza offrono in combinazione con gli accessori interni, soluzioni funzionali ottimali nelle singole aree di lavoro. Il concetto di estrazione dei singoli elementi rende immediatamente accessibile all’esterno del mobile tutto il contenuto e gli accessori per cucinare. Il contenimento è ulteriormente amplificato nel sistema Kitching dedicato in modo specifico alla zona giorno.

EN • Storage units, equipped base units and full- height wall units offer, in combination with the internal accessories, optimal functional solutions in each work area. The pull-out concept of each element makes immediately accessible, outside the cupboard, all the content and the accessories for cooking. The storage capacity is amplified further in the Kitching system specifically dedicated to the living area.

CARIBE è

FR • Colonnes garde-manger, éléments bas équipés et placards occupants toute la hauteur, combinés avec les accessoires intérieurs, offrent des solutions fonctionnelles optimales pour chaque zone de travail. Le concept d’extraction de chaque élément rend immédiatement accessible, à l’extérieur du meuble, tout son contenu et les ustensiles pour cuisiner. La contenance est ultérieurement augmentée dans le système Kitching spécialement dédié au living.

ES • En combinación con los accesorios internos, las columnas despensa, los muebles bajos equipados y los colgantes de máxima altura ofrecen soluciones funcionales ideales para cada área de trabajo. Gracias al concepto de extracción de los elementos, el contenido y los accesorios de cocina de los muebles quedan accesibles externamente al instante. La capacidad de almacenamiento se amplía todavía más en el sistema Kitching, dedicado específicamente a la zona de estar.

IT • I piani di lavoro modulari, disponibili in diverse profondità e larghezze, completano le singole zone di lavoro. I materiali utilizzati sono sempre resistenti e pratici da pulire. Anche i piani di cottura e i lavelli sono selezionati e inseriti tenendo conto della loro totale sicurezza e facilità d’uso. L’ampio utilizzo di sistemi d’illuminazione innovativi e a basso consumo energetico facilitano il lavoro in cucina.

EN • The modular worktops, available in different depth and widths, complete each work area. The materials used are always resistant and practical to clean. Even the hobs and the sinks are selected and integrated considering their total safety and ease of use. The large use of innovative lighting systems with low energy consumption ease work in the kitchen.

FR • Les plans de travail modulaires, disponibles en diverse profondeurs et largeurs, complètent chaque aire de travail. Les matériaux utilisés sont toujours résistants et pratiques à nettoyer. Même les plans de travail et les éviers sont sélectionnés et intégrés en tenant compte de leur totale sécurité et facilité d’emploi. Le grand usage d’innovants systèmes d’illumination à basse consommation d’énergie facilitent le travail à la cuisine.

ES • Las encimeras de trabajo modulares, disponibles en distintas profundidades y anchuras, completan todas las zonas de trabajo. Los materiales utilizados son siempre resistentes y prácticos de limpiar. También las placas de cocción y los fregaderos son seleccionados e incorporados teniendo en cuenta su total seguridad y sencillez de uso. El amplio uso de sistemas de iluminación innovadores y de bajo consumo energético facilita el trabajo de la cocina.

La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili! Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today! Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui! Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it ¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles! Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it

06 • Copat | Caribe

Copat | Caribe • 07


tagliata su misura per te

CARIBE è

TOP

Sp. cm

1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12

BASE

H. cm

60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87

ZOCCOLO

H. cm

IT • Tutte le composizioni Copat sono realizzate sartorialmente. Ognuno può trovare la giusta posizione del piano di lavoro combinando l’altezza delle basi, dei top e degli zoccoli. Attenzione per la corretta postura, per l’ergonomia, è un plus che Copat non ha mai trascurato perché ogni famiglia è unica e irripetibile come deve esserlo ogni cucina. Con Copat puoi veramente avere la cucina “tagliata su misura”.

08 • Copat | Caribe

EN • All the Copat’s compositions are tailor-made. Everyone can find the correct position of the worktop by combining the height of the base units, the tops and the plinths. The attention for the right posture and ergonomics are plus that Copat never failed to care for because every family is unique, a one-off as every kitchen must be. With Copat you can really get the kitchen “custommade”.

FR • Toutes les compositions Copat sont réalisées «sur mesure». Chacun peut trouver la juste position du plan de travail en combinant la hauteur des éléments bas, des tops et des socles. L’attention pour une posture correcte, pour l’ergonomie sont un plus que Copat n’a jamais négligé parce que chaque famille est unique et non reproductible comme doit l’être chaque cuisine. Avec Copat vous pouvez vraiment avoir la cuisine «faite sur mesure».

6 | 12 | 15 | 18 ES • Todas las composiciones Copat están realizadas a medida. Cada cual puede encontrar la posición de la encimera de trabajo más adecuada a sus exigencias combinando la altura de los muebles bajos, de las encimeras y de los zócalos. La atención a la postura de trabajo, por motivos de ergonomía, es un plus que Copat no ha descuidado nunca, porque cada familia es única y singular como debe serlo cada cocina. Con Copat, puedes disfrutar realmente de una cocina «cortada a medida».

168

POSSIBILI COMBINAZIONI

IN ALTEZZA DEL PIANO DI LAVORO

Copat | Caribe • 09


CARIBE FINITURE

libertà

DA ACCOSTARE IN

LACCATO

TRANCHÉ

10 • Copat | Caribe

SETAFIN

TRANCHÉ

TRANCHÉ

SOFT

MELAMINICO OPACO

LUCIDO

ACRILICO LUCIDO

Copat | Caribe • 11


CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO

Progettare la dolcezza

IT • Sì, Cribi, era la creativa che più creativa non si può di questo fantastico gruppo di donne. Donne che dopo averne passate tante, si erano realizzate: come donne, come mamme, come professioniste. Cribi, poi, usava la cucina come una fucina. “La Fucina degli Angeli” beh, ovviamente non quella di Egidio Costantini (che tanti anni prima le aveva regalato una formella di vetro con dedica), la sua fucina era la cucina. In cucina lei creava: cosa? Soprattutto dolci. In una festa organizzata per beneficenza, erano state tutte costrette a non rispondere più agli invitati: nessuno credeva che quel buffet fosse stato preparato da loro. 12 • Copat | Caribe

EN • Yes, Cribi was the creative that more creative cannot be of this fantastic group of women. Women who, after a lot of difficulties, fulfilled themselves: as women, mothers, and professionals. Cribi, then used the kitchen as a forge. “The Angels’ Forge” well, of course not the Egidio Costantini’s (who many years before had given her a glass tile with inscription), the kitchen was her forge. In the kitchen she created: what did she do? Especially cakes. During a charity party they were all forced to decline the invitations: nobody believed they had prepared the buffet.

FR • Oui, Cribi était la créative par excellence, de ce fantastique groupe de femmes. Des femmes qui après en avoir passés tellement, s’étaient réalisées comme femmes, comme mamans, comme professionnelles. Ensuite, Cribi se servaient de la cuisine comme une forge. “La Forge des Anges” eh bien, évidemment pas celle de Egidio Costantini (qui quelques années auparavant lui avait fait cadeau d’un carreau de verre dédicacé), sa forge était la cuisine. ’A la cuisine elle créait: quoi’? Surtout des gâteaux. Dans une fête de bienfaisance, elles avaient été toutes obligées à ne plus répondre aux invitations: personne n’y croyait qu’elles avaient préparé ce buffet.

ES • Sí, Cribi, era la creativa consumada de este fantástico grupo de mujeres. Mujeres que, tras muchos sufrimientos, se habían realizado: como mujeres, como madres y como profesionales. Cribi usaba además la cocina como una fragua. “La Fragua de los Ángeles”, bueno, obviamente no la de Egidio Costantini (que tantos años atrás le había regalado un azulejo de cristal dedicado), su fragua era la cocina. En la cocina ella creaba: ¿pero qué? Sobre todo postres. En una fiesta organizada para la beneficencia se habían visto obligadas a dejar de responder a los invitados: nadie se creía que aquel buffet lo hubiesen preparado ellas. Creativa | Progettare la dolcezza • 13


CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO

14 • Copat | Caribe

Creativa | Progettare la dolcezza • 15


CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO

IT • La cappa Aspiro a isola ha una portata di aspirazione 600 mc/h, un’illuminazione alogena e filtri in metallo lavabili in lavastoviglie. È una delle molteplici architetture componibili che caratterizzano il programma Personal Space di Copat. A completare la zona cottura, i cassettoni e cassetti interni della serie Intivo in acciaio verniciato bianco con estrazione totale e dispositivo frenante in chiusura; hanno una portata da 30 a 50 kg/cad.

16 • Copat | Caribe

EN • The island hood Aspiro has an extraction capacity of 600 mc/h, an halogen lighting and metal filters dishwasher safe. That is one of the many modular architectures that characterize the Copat’s Personal Space program. To complete the cooking area, there are the large drawers and the internal drawers of Intivo series in white painted steel, with total extraction and closing braking device; they have a capacity of 30 to 50 kg/each.

Light & sweet

FR • La hotte Aspiro en îlot a une portée d’aspiration de 600 mc/h, un éclairage allogène et des filtres en métal lavables dans le lave-vaisselle. C’est une des multiples architectures composables qui caractérisent le programme Personal Space de Copat. Pour compléter la zone cuisson, des grands tiroirs et tiroirs intérieurs de la série Intivo en acier verni blanc à extraction totale et dispositif ralentisseur en fermeture; ils ont une portée de 30 à 50 kg/pc.

ES • La campana Aspiro de isla tiene una capacidad de extracción de 600 mc/h, iluminación halógena y filtros de metal lavables en el lavavajillas. Es una de las múltiples arquitecturas modulares que caracterizan el programa Personal Space de Copat. La zona de cocción se completa con las gavetas y los cajones internos de la serie Intivo de acero pintado blanco con extracción total y dispositivo de cierre amortiguado; tienen una capacidad de 30 a 50 kg cada uno.

Creativa | Progettare la dolcezza • 17


CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO

IT • Il piano di lavoro in laminato HPL sp. 2 cm Bianco è resistente ai liquidi, al graffio e al calore (fino a 160°) viene sostenuto dal supporto Alfa in acciaio inox realizzato su misura in altezza e larghezza per adattarsi a tutte le esigenze. La zona snack utilizza sgabelli Bivio con struttura in metallo cromo lucido e seduta rivestita in cuoio moka. 18 • Copat | Caribe

EN • The worktop in Bianco HPL laminate 2 cm thick is resistant to liquids, scratches and heat (up to 160°C); it is sustained by the stainless steel Alfa support custom-made in height and width to suit all needs. The snack area uses Bivio stools with polished chrome metal frame and moka leather upholstered seat.

FR • Le plan de travail en lamifié HPL Bianco épais 2 cm est résistant aux liquides, aux rayures et à la chaleur (jusqu’à 160°C) il est soutenu par le support Alfa en acier inox réalisé sur mesure en hauteur et en largeur pour s’adapter à toutes les exigences. La zone snack utilise des tabourets Bivio avec structure en métal chrome brillant et assise revêtue en cuir moka

ES • La encimera de trabajo en laminado HPL esp. 2 cm Bianco es resistente a los líquidos, a los arañazos y al calor (hasta 160°) y se sostiene sobre el soporte Alfa de acero inoxidable realizado a medida en altura y anchura para adaptarse a cualquier necesidad. La zona de desayunos utiliza taburetes Bivio con estructura de metal cromo brillante y asiento revestido de cuero moka. Creativa | Progettare la dolcezza • 19


CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO

Leggeri come l’aria

IT • Forme leggere, morbide, dinamiche come la maniglia Lean in alluminio verniciato bianco o finitura brill forniscono una presa sicura e una grande facilità di pulizia, proprio come il lavello in acciaio con due vasche dalle dimensioni generose ed un utile scivolo, il profilo perimetrale ribassato ne caratterizza l’estetica e favorisce la pulizia. Completano in maniera ergonomica e funzionale i pensili con apertura a ribalta, il cui movimento è supportato da dispositivi frizionati (l’anta rimane in qualsiasi posizione) con i quali il peso dell’anta viene quasi annullato, l’apertura è praticamente senza alcuno sforzo e la chiusura è sempre ammortizzata. 20 • Copat | Caribe

EN • Soft, smooth, dynamic shapes like the Lean handle in white painted aluminium or brill finish provide a safe hold and a great ease of cleaning, just as the stainless sink with two generous sized tanks and a useful slide; the lowered perimeter profile characterizes its aesthetics and facilitates the cleaning up. The wall units with drop-leaf opening complete the whole in an ergonomic and functional way; their movement is supported by friction devices (the door keeps any position) which cancel almost the door weight, the opening up is virtually without any effort and the closing is always absorbed .

FR • Formes légères, délicates, dynamiques comme la poignée Lean en aluminium verni blanc ou finition brillante fournissent une prise sûre et une grande facilité de nettoyage, juste comme l’évier en acier à deux cuves aux grandes dimensions et à un utile plan incliné. Le profil du périmètre abaissé en caractérise l’esthétique et facilite la propreté. Les éléments muraux avec ouverture basculante, dont le mouvement est supporté par des dispositifs frictionnels (la porte garde toutes positions), grâce auxquels le poids de la porte est annulé, complètent le tout de façon ergonomique et fonctionnelle; l’ouverture est pratiquement sans aucun effort et la fermeture est toujours amortie.

ES • Formas ligeras, suaves y dinámicas como el tirador Lean de aluminio pintado blanco o acabado brill ofrecen un agarre seguro y una gran facilidad de limpieza, al igual que el fregadero de acero con doble seno de amplias dimensiones y un útil escurridor; el perfil perimetral rebajado caracteriza su diseño y facilita la limpieza. La composición se completa de manera ergonómica y funcional con los colgantes de apertura abatible, cuyo movimiento se basa en dispositivos con embrague (la puerta permanece en cualquier posición) con los que el peso de la puerta queda prácticamente anulado, la apertura se realiza sin esfuerzo y el cierre es siempre amortiguado. Creativa | Progettare la dolcezza • 21


CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO

IT • Nella doppia colonna con ante monoporta il grande vano frigorifero e il congelatore hanno una capienza di quasi 700 l e prestazioni di assoluto livello con controllo elettronico delle temperature e risparmio energetico certificato. Il portale con illuminazione a Led è una delle molteplici soluzioni realizzabili con il programma Personal Space di Copat. EN • In the double tall unit with a unique door, the big refrigerator compartment and the freezer have a capacity of almost 700 l and performance of absolute level with electronic temperature control and certified energy saving. The portal with the Led lighting is one of the many viable solutions with the Copat’s Personal Space program. FR • Dans la double colonne à porte unique le grand espace pour le réfrigérateur, combinés réfrigération – congélation et congélateur ont une capacité de presque 700 l et des prestations de haut niveau avec contrôle électronique des températures et d’épargne énergétique certifiée. Le portail avec luminaire à Led est une des multiples solutions réalisables avec le programme Personal Space de Copat ES • En la doble columna con puertas únicas, el gran hueco para frigorífico y el congelador tienen una capacidad de casi 700 l y prestaciones de altísimo nivel con control electrónico de la temperatura y ahorro energético certificado. El pórtico con iluminación Led es una de las múltiples soluciones que se pueden realizar con el programa Personal Space de Copat.

22 • Copat | Caribe

Creativa | Progettare la dolcezza • 23


24 • Copat | Caribe

Creativa | Progettare la dolcezza • 25


CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ BIANCO

IT • Il blocco con caminetto integrato in finitura Cassero è una delle molteplici architetture componibili del programma Personal Space. La struttura è realizzata con speciali pannelli resistente al calore e comprende le canalizzazioni per i fumi e alcune pratiche nicchie porta-legna. EN • The block with integrated fireplace in Cassero finish is one of the many modular architectures of the Personal Space program. The structure is realized with special heat-resistant panels and includes the smoke ducts and some practical wood-hold niches. FR • Le bloc avec cheminée intégrée en finition Cassero est une des nombreuses architectures modulaires du programme Personal Space. La structure est réalisée avec des panneaux spéciaux résistents à la chaleur et comprend les canalisations pour évacuation de la fumée et certaines pratiques niches pour le range bois. ES • El bloque con chimenea integrada en acabado Cassero es una de las múltiples arquitecturas modulares del programa Personal Space. La estructura está realizada con paneles especiales resistentes al calor e incluye los conductos para los humos y unos prácticos compartimentos para leña.

26 • Copat | Caribe

Creativa | Progettare la dolcezza • 27


IT • Lo schienale in melaminico opaco Rovere Scuro definisce e delimita lo spazio all’interno del quale sono posti elementi Closed e Open del programma Kitching di Copat, i mobili con anta sono realizzati in melaminico opaco Bianco e le mensole in lamina metallica sono laccate Soft Bianco.

CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO

EN • The back panel in matt melamine Rovere Scuro defines and delimits the space inside of which are the elements Closed and Open of the Copat’s Kitching program, the models with door are realized in matt melamine Bianco and the shelves in metal sheet are Soft Bianco lacquered. FR • Le dossier en mélaminique mat Rovere Scuro définit et délimite l’espace à l’intérieur duquel sont mis les éléments Closed et Open du programme Kitching de Copat, les meubles avec portes réalisées en mélaminique mat Bianco et les étagères en lame métallique sont laquées Soft Bianco ES • La trasera de melamina mate Rovere Scuro define y delimita el espacio que alberga elementos Closed y Open del programa Kitching de Copat; los muebles con puerta están realizados en melamina mate Bianco y los estantes en lámina metálica están lacados Soft Bianco.

Per tutti i gusti 28 • Copat | Caribe

Creativa | Progettare la dolcezza • 29


CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA

CERAMICHE DAL

NORD EUROPA

IT • Tra le tante collezioni di Cribi, quella in assoluto più importante per lei era dedicata alle ceramiche. Ne aveva di tutti i tipi. Più volte aveva organizzato Mostre culturali in ambiti diversi collaborando con Musei, collezionisti e quanto altro. Certo, era un bel lavoro! Le sue preziose ceramiche erano un impegno per tutti. In compenso, i suoi numerosi amici erano diventati dei veri cacciatori di rarità – fare un regalo a Cribi era veramente una cosa impegnativa – no, non per la spesa. A lei piaceva tutto: dal microscopico ditale bianco al vaso più importante.

30 • Copat | Caribe

EN • Among the many Cribi’s collections, the most important for her was dedicated to the ceramics. She had all types of them. Several times, collaborating with Museums, collectors and others she had organized cultural Exhibitions in different fields. Of course, it was a pretty good job! Her precious ceramics were a commitment for everybody. On the other hand, her friends had become rarity-hunters – to give Cribi a present was really challenging- no, not for the expense. She loved everything: from the microscopic white thimble to the more important vase.

FR • Parmi les nombreuses collections de Cribi, celle en absolu, plus importante pour elle était dédiée aux céramiques. Elle en avait de tous genres. Plusieurs fois, elle avait organisé des expositions culturelles dans des endroits différents collaborant avec des Musées, collectionneurs et d’autres. Certes un beau travail! Ses précieuses céramiques étaient un engagement pour tous. En compensation ses nombreux amis étaient devenus de vrais chasseurs de rareté – faire un cadeau à Cribi était vraiment une chose importante, non, pas pour la dépense. Tout lui plaisait du microscopique dé à coudre au vase plus important.

ES • Entre las muchas colecciones de Cribi, la más importante para ella, con diferencia, era la dedicada a las cerámicas. Las tenía de todo tipo. Había organizado en varias ocasiones exposiciones culturales en diversos ámbitos, colaborando con museos, coleccionistas y demás. ¡Era un buen trabajo, sin duda! Sus preciosas cerámicas suponían un esfuerzo para todos. Como contrapartida, sus numerosos amigos se habían convertido en auténticos cazadores de rarezas – hacerle un regalo a Cribi era algo realmente difícil – no, no por el coste. A ella le gustaba todo: desde el microscópico dedal blanco hasta el jarrón más importante. Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 31


CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA

32 • Copat | Caribe

Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 33


CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA

LUMINOSITÀ E

LEGGEREZZA IT • In questa ambientazione Caribe la cappa ad isola Ellittica ed il piano di cottura con bruciatori in linea coniugano con successo estetica e funzionalità, i mobili con cassettoni ad estrazione totale sono dotati di illuminazione a Led con accensione automatica all’apertura, le attrezzatura interne in legno laccato bianco consentono di organizzare lo spazio e sono facilmente asportabili per la pulizia.

34 • Copat | Caribe

EN • In this Caribe setting, the wall hood Ellittica and the hob with in line burners combine successfully aesthetics and functionality; the units with fully pull-out large drawers are equipped with Led lighting that switches automatically on with the opening; the wooden white lacquered inner outfitting allows to organize the space and is easily removable for cleaning.

FR • Dans cette composition Caribe la hotte en îlot Ellittica et le plan de cuisson avec les brûleurs à gaz en ligne conjuguent avec succès esthétique et fonctionnalité, les meubles avec grands tiroirs à extraction totale sont équipés d’éclairages à Led avec allumage automatique à l’ouverture, l’aménagement intérieur en bois laqué blanc permet d’organiser l’espace et peut être aisément déplacé pour le nettoyage.

ES • En esta ambientación Caribe la campana de isla Ellittica y la placa de cocción con quemadores en línea combinan con éxito estética y funcionalidad. Los muebles con gavetas de extracción total incluyen iluminación Led con encendido automático al abrirse. Los equipamientos internos de madera lacada blanco permiten organizar el espacio y son fácilmente extraíbles para la limpieza.

Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 35


CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA

GRANDI SPAZI

ORDINATI IT • I mobili a penisola si posano sopra esclusive strutture in cristallo realizzate su misura, la regolazione in altezza è garantita da piedini registrabili in acciaio inox. I mobili penisola larghi 120 cm sono dotati di ampi cassettoni con attrezzature interne in legno massello laccato bianco complete di contenitori in vetro e coperchio in metallo.

36 • Copat | Caribe

EN • The peninsula units settle on exclusive, custom-made, crystal structures, the height adjustment is guaranteed by stainless steel adjustable feet. The peninsula units 120 cm wide are equipped with spacious large drawers with internal outfitting in white lacquered solid wood fully equipped with glass containers and metal lid.

FR • Les meubles à péninsule se posent sur d’exclusives structures en cristal réalisées sur mesure, le réglage en hauteur est garanti par des vérins en acier inox. Les meubles à péninsule larges 120 cm sont équipés de grands tiroirs avec l’aménagement intérieur en bois massif laqué blanc comprenant des conteneurs en verre et couvercle en métal.

ES • Los muebles en península se apoyan sobre exclusivas estructuras de cristal realizadas a medida; la regulación en altura se realiza gracias a pies ajustables de acero inoxidable. Los muebles península de 120 cm de ancho incluyen amplias gavetas con equipamiento interno de madera maciza lacada blanco y con contenedores de cristal y tapa de metal.

Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 37


IT • I pensili da 180 cm con apertura basculante elettrificata hanno il fondo illuminato a Led, l’apertura si attiva con una leggera pressione sull’anta e monta un motore a bassa tensione silenzioso e affidabile. Il piano di lavoro in Corian® include due vasche dalla forma squadrata provviste di copri vasca da utilizzare anche come pratico poggia pentole.

CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA

EN • The wall units of 180 cm with electrified drop-leaf opening have the bottom Led illuminated, the opening is activated by a light pressure on the door, it has a silent and reliable low voltage engine. The worktop in Corian® includes two squared tanks equipped with sink-cover to use as a practical pans holder. FR • Les éléments hauts de 180 cm avec l’ouverture basculante électrifiée ont le fond éclairé à Led, l’ouverture s’active avec une légère pression sur la porte et un moteur à basse tension est mis en place, silencieux et fiable. Le plan de travail en Corian® comprend deux cuves carrées avec couvre-cuve à utiliser même comme pratique appuie-casseroles. ES • Los colgantes de 180 cm con apertura basculante electrificada incluyen iluminación Led en el fondo; la apertura se activa presionando ligeramente sobre la puerta e incorpora un motor de baja tensión silencioso y fiable. La encimera de trabajo de Corian® incluye dos senos de forma cuadrada con cubierta para utilizar también como apoyo para las cacerolas.

RIGORE E

SEMPLICITÀ

38 • Copat | Caribe

Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 39


IT • La colonna dispensa da 120 cm con ante rientranti è provvista, nella parte superiore, di un grande ripiano in metallo e vetro, nella parte centrale trovano spazio piccoli elettrodomestici collegabili ad una comoda presa di corrente, mentre nella parte inferiore sono alloggiati due capienti cassettoni estraibili. L’interno è illuminato da due lampade a Led integrate sui fianchi con accensione automatica all’apertura delle ante. Tutto è illuminato a dovere ed immediatamente disponibile. EN • The storage tall unit of 120 cm with falling doors is fitted in the upper part with a large metal and glass shelf, in the central part take place small appliances connected to a convenient socket, while two roomy pull-out large drawers are inserted in the lower part. The inside is lit up by two Led lamps integrated in the sides with automatic switching on with the door opening. Everything is properly illuminated and immediately available. FR • La colonne garde-manger de 120 cm avec portes rentrantes est équipée, dans la partie supérieure d’une grande étagère en métal et verre, dans la partie centrale trouvent place des petits électroménagers connectables à une pratique prise de courant, tandis que dans la partie inférieure sont placés deux grands tiroirs extractibles. L’intérieur est éclairé par deux lampes à Led intégrées sur les côtés avec allumage automatique à l’ouverture de la porte. Tout est illuminé comme il faut et immédiatement disponible. ES • La columna despensa de 120 cm con puertas retráctiles incluye en su parte superior una gran balda de metal y cristal; la parte central tiene espacio para pequeños electrodomésticos que se pueden conectar a una cómoda toma de corriente, y la parte inferior alberga dos espaciosas gavetas extraíbles. El interior está iluminado con dos lámparas Led integradas en los costados que se encienden automáticamente al abrirse las puertas. Todo está debidamente iluminado e inmediatamente disponible.

COMPLETAMENTE

DISPONIBILE 40 • Copat | Caribe

Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 41


42 • Copat | Caribe

Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 43


CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA

IL VALORE DELLA

DIFFERENZA IT • Questi elementi del programma Kitching si caratterizzano per pulizia e assenza di maniglie, l’apertura delle ante è garantita dai dispositivi push-pull inseriti nella scocca; le aperture a ribalta e ribalta contraria sono assistite da meccanismi frenanti che rallentano la chiusura dell’anta. Le architetture componibili con illuminazione a Led integrata fanno parte del nuovo programma Personal Space e consentono di intervenire negli ambienti in modo creativo e funzionale.

44 • Copat | Caribe

EN • These elements of the Kitching program are characterized by plainness and lack of handles, the doors opening is guaranteed by the push-pull devices inserted in the body; the drop-leaf and contrariwise drop-leaf openings are assisted by braking systems which slow down the closing of the door. The modular architectures with integrated Led lighting are part of the new Personal Space program and they allow to intervene in the rooms in a creative and functional way.

FR • Ces éléments du programme Kitching se caractérisent par la sobriété et l’absence de poignées, l’ouverture des portes est garantie par des dispositifs push-pull insérés dans la coque; les ouvertures abattantes et abattantes contraires sont assistées par un mécanisme ralentissant (freinant) qui ralentissent la fermeture de la porte. Les architectures modulaires avec éclairages à Led intégré font partie du nouveau programme Personal Space et consentent d’intervenir dans les pièces de façon créative et fonctionnelle.

ES • Estos elementos del programa Kitching se caracterizan por su limpieza formal y ausencia de tiradores; la apertura de las puertas se realiza mediante dispositivos push-pull integrados en el cuerpo; las aperturas abatibles y abatibles inversas incluyen mecanismos frenantes que amortiguan el cierre de la puerta. Las arquitecturas modulares con iluminación Led integrada forman parte del nuevo programa Personal Space y permiten actuar en los espacios de manera creativa y funcional.

Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 45


CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA

artista per DIVERTIMENTO

IT • Di nuovo, è successo di nuovo! Cribi era basita: non poteva crederci. Ancora una volta aveva detto di sì. E ora, beh – pensò sorridendo- qualcosa inventerò. Sua sorella, furba come una gatta e aggressiva come una tigre, l’aveva coinvolta con questa storia delle recite, delle feste scolastiche e quanto altro. E così – sotto sotto molto orgogliosa – si stava “inventando” un fondale. Sapeva già che avrebbe ricevuto l’ennesimo regalo, l’ennesimo rimbrotto e l’ennesimo bacio. Sì a Cribi piaceva molto riposarsi così: cucinando, dipingendo, facendo.

46 • Copat | Caribe

EN • Again, it happened again! Cribi was astonished: she couldn’t believe it. Once again she had said yes. And now, well – she taught smiling- I will invent something. Her sister, clever like a cat and aggressive like a tiger, had involved her with that story of the performance, school parties and other things. And so- at the bottom, very proud- she was “inventing” a blackcloth. She already knew that she would have received the umpteenth gift, the umpteenth telling-off, the umpteenth kiss. Yes, Cribi was very fond of resting so: cooking, painting, doing.

FR • De nouveau, c’est arrivé à nouveau! Cribi était ébahie: elle ne pouvait y croire. Encore une fois elle avait dit oui. Et maintenant, eh bien – elle pensa en souriantquelque chose j’inventerai. Sa sœur, rusée comme une chatte et agressive comme un tigre, l’avait entraînée dans cette histoire de récitations, des fêtes scolaires et d’autres choses. Et donc- au fond, très orgueilleuse- elle était en train «d’inventer» une toile de fond. Elle savait déjà qu’elle aurait reçu un énième cadeau, une énième réprimande et un énième baiser. Oui Cribi aimait beaucoup se reposer ainsi: cuisinant, peignant, faisant.

ES • ¡De nuevo, ha vuelto a ocurrir! Cribi estaba impactada: no se lo podía creer. Había dicho que sí otra vez. Pues vale – pensó sonriendo- ya me inventaré algo. Su hermana, astuta como un zorro y agresiva como un tigre, la había enredado con aquella historia de las actuaciones, de las fiestas escolares y demás. Y así – secretamente muy orgullosa – se estaba “inventando” un telón de fondo. Ya sabía que recibiría el enésimo regalo, el enésimo reproche y el enésimo beso. Sí, a Cribi le gustaba mucho descansar así: cocinando, pintando, haciendo.

Creativa | Artista per divertimento • 47


CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA

48 • Copat | Caribe

Creativa | Artista per divertimento • 49


CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA

arte con TECNICA IT • La cappa a isola Butterfly da 90 cm in acciaio inox e vetro si apre automaticamente quando viene messa in funzione, ha una portata massima di aspirazione pari a 800 mc/h, illuminazione a Led e comandi touch-control. Sotto la zona cottura Il cassettone e il cassetto interno hanno le sponde in acciaio inox, le guide sono a estrazione totale con una portata di 50 kg cadauno e il cassetto è attrezzato con accessori Orgaline in acciaio inox, asportabili per una facile pulizia in lavastoviglie.

50 • Copat | Caribe

EN • The island hood Butterfly of 90 cm in stainless steel and glass opens automatically when switched on, it has a maximum capacity of extraction equal to 800 mc/h, a Led lighting and touch-control command. Under the hob, the large drawer and the inner drawer have stainless steel sides, fully pull-out runners with a capacity of 50 kg each and the drawer is equipped with stainless steel fittings Orgaline removable for easy cleaning in the dishwasher.

FR • La hotte en îlot Butterfly de 90 cm en acier inox et verre s’ouvre automatiquement quand elle est mise en fonction, elle a une puissance maximale d’aspiration égale à 800 mc/h, l’éclairage à Led et commandes touches-contrôle. En dessous de la zone cuisson le grand tiroir et le petit tiroir interne ont les rebords en acier inox, les coulisses sont à extraction totale de la portée de 50 kg chacune et le tiroir est équipé d’accessoires Orgaline en acier inox qui peuvent être enlevés pour un nettoyage facile dans le lave-vaisselles.

ES • La campana de isla Butterfly de 90 cm en acero inoxidable y cristal se abre automáticamente cuando se pone en funcionamiento, y tiene una capacidad de extracción máxima de 800 mc/h, iluminación Led y mandos táctiles. Bajo la zona de cocción, la gaveta y el cajón interno tienen laterales de acero inoxidable; las guías son de extracción total, la capacidad es de 50 kg para cada uno y el cajón está equipado con accesorios Orgaline de acero inoxidable, extraíbles para una fácil limpieza en el lavavajillas.

Creativa | Artista per divertimento • 51


CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA

creare senza PENSIERI IT • Il piano di lavoro che accoglie il piano cottura e il lavello è rivestito in laminato HPL con finitura superficiale effetto pietra, caratterizzato dalla calda tonalità di colore sabbia. La sua superficie è resistente al graffio e non assorbe i liquidi di nessun tipo risultando così estremamente facile da pulire, sopra un piano di lavoro di questo materiale è possibile dare sfogo alla propria creatività, e sopratutto i bambini non devono preoccuparsi di nulla, qui si può veramente fare di tutto, senza pensieri. Il lavello in acciaio inox che completa la zona operativa ha il profilo ribassato e offre una vasca di grandi dimensioni dalla forma squadrata con gli angoli interni arrotondati per una facile pulizia. 52 • Copat | Caribe

EN • The worktop with the hob and the sink on its inside is coated in HPL laminate with superficial finish stone effect, characterized by the warm tone sandy. Its surface is scratch- resistant and do not absorb any type of liquids, resulting so extraordinary easy to clean; on a worktop made with this material is possible to give vent to one’s creativity, and especially the children don’t have anything to worry about, here it is really possible to do everything without thinking. The stainless steel sink which completes the operative area has a lowered profile and it supplies a large squared tank with internal rounded corners for easy cleaning.

FR • Le plan de travail qui abrite le plan cuisson et l’évier est revêtu en lamifié HPL avec finition superficielle effet pierre caractérisé par la chaude tonalité de la couleur sable. Sa surface est résistante à la rayure et n’absorbe aucun liquide résultant ainsi extrêmement facile à nettoyer. Avec un plan de travail de ce matériau il est possible donner cours à sa créativité et surtout les enfants ne doivent se préoccuper de rien, Ici l’on peut faire vraiment de tout et sans soucis. L’évier en acier inox qui complète la zone opérationnelle a le profil abaissé et offre une cuve de forme carrée de grande dimension avec les angles internes arrondis pour un nettoyage facile.

ES • La encimera de trabajo que alberga la placa de cocción y el fregadero está revestida de laminado HPL con acabado superficial efecto piedra, caracterizado por el cálido tono de color arena. Su superficie es resistente a los arañazos y no absorbe líquidos de ningún tipo, con lo que resulta fácil de limpiar. Sobre una encimera de este material se puede dar rienda suelta a la creatividad, y sobre todo los niños no tienen nada de que preocuparse, aquí se puede hacer realmente de todo, sin pensárselo. El fregadero de acero inoxidable que completa la zona de trabajo tiene el perfil rebajado y ofrece un seno de gran tamaño con forma cuadrada y rincones internos redondeados para una fácil limpieza. Creativa | Artista per divertimento • 53


IT • Il piano snack, scenografico e funzionale, dallo spessore di 6 cm rivestito in laminato HPL, collega la libreria ai mobili che compogono l’isola: l’ampia profondità e l’intelligente sporgenza dai mobili suggeriscono molteplici possibilità di utilizzo sia come piano colazione sia come utile e spazioso piano aggiuntivo di lavoro. 54 • Copat | Caribe

EN • The snack top, scenic and functional, 6 cm thick, HPL laminate coated, connects the bookcase to the furniture units that make up the island: the wide depth and the clever projection from the furniture units suggest many possibilities of use both as breakfast top and as useful and additional worktop.

FR • Le plan snack, scénographique et fonctionnel épais 6 cm revêtu en lamifié HPL relie la bibliothèque aux meubles qui composent l’îlot: grande profondeur et intelligente saillie des meubles suggèrent beaucoup de possibilité d’utilisation soit comme plan petit-déjeuner soit comme plan de travail additionnel spacieux et utile.

ES • La superficie para desayunos, escenográfica y funcional, con un espesor de 6 cm y revestida de laminado HPL, une la librería con los muebles que componen la isla: la gran profundidad y el inteligente saliente respecto a los muebles ofrecen múltiples posibilidades de uso, ya sea para desayunos o como superficie de trabajo adicional. Creativa | Artista per divertimento • 55


CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA

IT • Il forno multifunzione elettronico e il microonde sono completati da due cassetti scaldavivande con temperatura controllata, la posizione al centro delle colonne rappresenta il massimo delle funzionalità e dell’ergonomia e offre infinite possibilità di cottura simultanea con una grande attenzione al risparmio energetico. EN • The electronic multi-function oven and the microwave are completed with two chafing dish drawers with controlled temperature, the position in the middle of the tall units constitutes the best of the functionality and ergonomics, it provides many opportunities of simultaneous cooking with a great attention to the energy saving. FR • Le four multifonctionnel électronique et la micro-onde sont complétés par deux tiroirs chauffe-plats à température contrôlée, l’emplacement au centre de la colonne représente le maximum des fonctionnalités et de l’ergonomie et offre des possibilités infinies de cuisson simultanée avec une grande attention à l’épargne énergétique. ES • El horno multifunción electrónico y el microondas se completan con dos cajones calientaplatos con temperatura controlada. Su posición en el centro de las columnas constituye el máximo de la funcionalidad y de la ergonomía y ofrece infinitas posibilidades de cocción simultánea con una gran atención al ahorro energético.

56 • Copat | Caribe

Creativa | Artista per divertimento • 57


CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA

un mix COMPLETO

IT • Quando la convivialità si sposa all’eleganza senza trascurare comfort ed ergonomia: tavolo Living da 160 x 90 cm, allungabile fino a 240 x 90 cm, con struttura in metallo finitura brill e piano in vetro temprato laccato nero, sedie Cubica Quattro con struttura in metallo cromato e seduta in legno multistrati laccato nero opaco. Tutte le finiture e le colorazioni della collezione tavoli e sedie Copat sono in perfetta sintonia sia con i modelli di cucina che con la nuova collezione Kitching, per coordinare e armonizzare tutti gli elementi compositivi della zona giorno.

58 • Copat | Caribe

EN • When conviviality gets married to elegance without disregarding comfort and ergonomics: table Living of 160 x 90 cm, extendable up to 240 x 90 cm, metal structure brill finish and top in tempered glass black lacquered, chairs Cubica Quattro with chrome metal frame and matt black lacquered plywood seat. All the finishes and the colours of the Copat’s tables and seats collection are in perfect tune both with the new kitchen models and the new Kitching collection to coordinate and harmonize all the components of the living area.

FR • Quand la convivialité se marie à l’élégance sans négliger le confort et l’ergonomie: la table Living de 160 x 90 cm allongeable jusqu’à 240 x 90 cm avec structure en métal finition brill. et plateau en verre trempé laqué noir chaises Cubica Quatro avec structure en métal chromé et assise en bois multiplis laqué noir mat. Toutes les finitions et les colorations de la collection tables et chaises Copat sont en parfaite syntonie soit avec les modèles de la cuisine que la nouvelle collection Kitching, pour coordonner et harmoniser tous les éléments composants du séjour.

ES • Cuando la vida en compañía se une a la elegancia sin dejar de lado el confort y la ergonomía: mesa Living de 160 x 90 cm, extensible hasta 240 x 90 cm, con estructura de metal acabado brill y sobre de cristal templado lacado negro, sillas Cubica Quattro con estructura de metal cromado y asiento de madera multicapa lacada negro mate. Todos los acabados y colores de la colección de mesas y sillas Copat son completamente a juego con los modelos de cocina y con la nueva colección Kitching, para coordinar y armonizar todos los elementos compositivos de la zona de estar. Creativa | Artista per divertimento • 59


60 • Copat | Caribe

Creativa | Artista per divertimento • 61


CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA

libertà di ESPRESSIONE IT • Sullo schienale in finitura melaminico opaco Rovere Medio tranché si delineano le mensole in lamina metallica laccate Soft. Gli elementi a terra del programma Kitching sono dotati di ampio cassettone con guide a estrazione totale, la cui portata è di 50 kg ognuno, con chiusura rallentata dal dispositivo frenante. La maniglia Ypsilon è realizzata in alluminio con finitura brunito, il particolare trattamento chimico cui viene sottoposta ne garantisce l’inalterabilità nel tempo anche se sottoposta a un uso intenso.

62 • Copat | Caribe

EN • On the back panel in matt melamine Rovere Medio tranché finish take shape the shelves in metal sheet Soft lacquered. The base units of the Kitching program are equipped with a wide large drawer with fully pull-out runners, its capacity is 50 kg each, the closing is slowed by a braking device. The handle Ypsilon is realized in aluminium with burnished finish, the particular chemical treatment will ensure the inalterability over the time even if subjected to an intense use.

FR • Les étagères en lame métallique laqué Soft sont mises au point sur le dossier en mélaminique mat Rovere Medio tranché. Les éléments à terre du programme Kitching sont équipés d’un grand tiroir avec coulisse à extraction totale de la portée de 50 kg chacun, avec fermeture ralentie par le dispositif freinant. La poignée Ypsilon est réalisée en aluminium finition bruni, le traitement chimique particulier à laquelle elle est soumise en garantit l’inaltérabilité dans le temps même si elle est soumise à un usage intensif.

ES • En la trasera con acabado melamina mate Rovere Medio tranché se dibujan los estantes en lámina metálica lacados Soft. Los elementos sobre suelo del programa Kitching incluyen una amplia gaveta con guías de extracción total, cuya capacidad es de 50 kg cada una, con cierre amortiguado gracias al dispositivo frenante. El tirador Ypsilon está realizado en aluminio con acabado pavonado; el especial tratamiento químico al que es sometido hace que permanezca inalterado con el tiempo, aunque se utilice intensamente.

Creativa | Artista per divertimento • 63


CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA

CREARE CON LE PROPRIE MANI

IT • Ma lei era proprio una creativa fatta e finita. La rimproveravano di non riposarsi mai, non era vero, lei amava “l’ozio creativo”. Era nata – così dicevano – con l’argento vivo addosso (che razza di paragone, proprio errato, il mercurio non si fa prendere, lei amava fare per gli altri). Ma le piacevano gli opposti, i file rouge o noir che creava negli ambienti. Le sue cene, i suoi dolci, i suoi regali erano tutti a “tema”. Aveva anticipato la moda molto prima che fosse tanto comune e quindi? Beh ne stava già inventando un'altra.

64 • Copat | Caribe

EN • But she was really a creative fully fledged. She was criticized for never resting but, it wasn’t true, she loved “creative leisure”. She was born - it was said - full of the joys of spring (what breed of comparison, completely wrong, the mercury don’t get caught, she loved to do for the others). But she liked opposites, the thread red and black she created in the rooms. Her dinners, her cakes, her gifts were all “themed”. She had anticipated the fashion long before it was so common and then? Well she was already inventing another one.

FR • Mais elle était vraiment une créative faite et complète. On lui reprochait de ne jamais se reposer, ce n’était pas vrai, elle aimait “l’oisiveté créative”. Elle était née, ainsi disait-on, avec le vif-argent dans les veines (quelle espèce de comparaison, vraiment faux, le mercure ne se fait pas prendre, elle aimait faire pour les autres). Mais elle aimait les opposés les fils rouge ou noir qu’elle créait dans les pièces. Ses diners, ses gâteaux, ses cadeaux étaient tous à “thème”. Elle avait anticipé la mode bien avant qu’elle ne soit commune et donc? Eh bien! Elle était déjà en train de s’en inventer une autre.

ES • Pero ella era una creativa empedernida. Le reprochaban que nunca se tomase un respiro, pero no era cierto: a ella le gustaba “el ocio creativo”. Había nacido – según decían – con la flexibilidad del mercurio (un símil muy poco adecuado, porque el mercurio no se deja coger, y a ella le encantaba hacer cosas por los demás). Pero le gustaban los opuestos, los contrastes rojos o negros que creaba en los ambientes. Sus cenas, sus postres y sus regalos eran todos “temáticos”. Había anticipado la moda mucho antes de que se impusiese, ¿y luego? Pues ya se estaba inventando otra. Creativa | Creare con le proprie mani • 65


CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA

66 • Copat | Caribe

Creativa | Creare con le proprie mani • 67


CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA

SOLUZIONI SORPRENDENTI IT • Le basi con anta curva laccata occupano solo 15 cm in larghezza, sono dotate di apertura push-pull e sorprendono per il loro carattere formale e funzionale. Il piano di lavoro in vetro temprato laccato sp. 10 mm è resistente agli urti e al graffio ed è estremamente facile da pulire. La cappa Aspiro a penisola è una delle molteplici architetture componibili del programma Personal Space: in questa particolare soluzione comprende anche una efficiente illuminazione a Led rivolta verso l’ambiente.

68 • Copat | Caribe

EN • The base units with lacquered curved door fill up 15 cm in width only, they are provided with push-pull opening and they surprise for their formal and functional nature. The worktop in lacquered tempered glass 10 mm thick is shocks -and scratches- resistant, extremely easy to clean. The peninsula hood Aspiro is one of the many modular architectures of the Personal Sace program: in this particular solution an efficient Led lighting turned towards the room is also included.

FR • Les bases avec porte courbée laquée occupent seulement 15 cm en largeur, elles sont équipées d’ouverture push-pull et elles surprennent par leur caractère formel et fonctionnel. Le plan de travail en verre trempé laqué épais 10 mm est résistant aux coups et aux égratignures, il est aussi extrêmement facile à nettoyer. La hotte Aspiro à péninsule est une des multiples architectures composables du programme Personal Space: dans cette particulière solution elle comprend un efficace éclairage à Led dirigé vers la pièce.

ES • Los muebles bajos con puerta curva lacada ocupan solo 15 cm de ancho, tienen apertura push-pull y sorprenden por su carácter formal y funcional. La encimera de trabajo de cristal templado lacado esp. 10 mm es resistente a los golpes y arañazos y sumamente fácil de limpiar. La campana Aspiro de península es una de las múltiples arquitecturas modulares del programa Personal Space: en esta composición concreta incluye también una eficiente iluminación Led orientada hacia el ambiente.

Creativa | Creare con le proprie mani • 69


CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA

TOTAL BLACK IT • Le basi a isola da 120 cm sono profonde 71 cm, la profondità e totalmente sfruttata grazie agli ampi cassettoni e cassetti interni dotati di guide ad estrazione totale di ben 65 cm. L’illuminazione interna a Led si accende automaticamente ad ogni apertura. Il tutto vestito in elegante total black. 70 • Copat | Caribe

EN • The island base units of 120 cm are 71 cm deep, it is made full use of their depth thanks to the large drawers and internal ones equipped with 65 cm long fully pull-out runners. The Led inner lighting turns on automatically with each opening. The whole is dressed up in elegant total black.

FR • Les bases en îlot de 120 cm sont profondes 71 cm, la profondeur est totalement exploitée grâce aux grands tiroirs et tiroirs internes équipés de coulisses à extraction totale de bien 65 cm. L’éclairage interne à Led s’allume automatiquement à chaque ouverture. Le tout dans une très élégante couleur noir total.

ES • Los muebles bajos en isla de 120 cm tienen una profundidad de 71 cm, aprovechada completamente gracias a amplias gavetas y cajones internos con guías de extracción total de nada menos que 65 cm. La iluminación Led interna se enciende automáticamente con cada apertura. Todo ello vestido en el elegante total black. Creativa | Creare con le proprie mani • 71


CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA

IT • Il piano di lavoro in vetro temprato laccato sporge verso il lato posteriore dell’isola e diventa così un utile piano snack, l’ accostamento con gli elementi curvi a giorno laccati da luogo ad un insieme elegante e funzionale, ottimo per dividere lo spazio in ambienti open-space senza per questo limitarne la continuità visiva ed il respiro. 72 • Copat | Caribe

EN • The worktop in lacquered tempered glass juts out towards the island back side becoming so a useful snack top, the combination with the lacquered open-plan curved elements forms an elegant and functional whole, perfect to divide the area in open-plan spaces without limiting the visual continuity and breadth.

FR • Le plan de travail en verre tempéré déborde vers le côté postérieur de l’îlot et il devient ainsi un utile plan snack, l’assemblage avec les éléments ajourés courbés laqués donne lieu à un ensemble élégant et fonctionnel, excellent pour séparer l’espace en des endroits open space sans pour cela en limiter la continuité visuelle et l’ampleur.

ES • La encimera de trabajo de cristal templado lacado sobresale hacia el lado posterior de la isla y se convierte así en una útil superficie de desayunos. La combinación con los elementos curvos abiertos lacados crea un conjunto elegante y funcional, perfecto para dividir el espacio en ambientes open-space sin limitar por ello la continuidad visual y la calma. Creativa | Creare con le proprie mani • 73


CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA

STRUTTURARE GLI AMBIENTI

IT • Il tavolo Alfa da 200 x 90 cm ha il piano in vetro temprato laccato nero sp. 10 mm e la struttura in acciaio inox, si accosta perfettamente alla sedia Cubica Quattro con struttura in metallo cromato e seduta in multistrato laccato nero. L’open space arredato con mobili cucina e Kitching della collezione Copat è ulteriormente arricchito e personalizzato con un caminetto a centro stanza inserito in una soluzione Personal Space sempre di Copat, senza lasciare al caso nessun dettaglio, nemmeno il rivestimento con effetto pietra a spacco.

74 • Copat | Caribe

EN • The table Alfa of 200 x 90 cm has a black lacquered tempered glass top 10 mm tick and a stainless steel structure, it combines perfectly with the chair Cubica Quattro with chrome metal structure and black lacquered plywood seat. The openplan, furnished with kitchen fittings and Kitching of the Copat’s collection, is enhanced and personalized further with a fireplace in the middle of the room inserted in an always Copat’s Personal Space solution, without leaving no detail to chance, even the coating with split stone effect.

FR • La table Alfa de 200 x 90 cm qui a le plateau en verre tempéré laqué noir épais 10 mm et la structure en acier inox s’accoste parfaitement aux chaises Cubica Quattro à la structure en métal chromé et assise en multiplis laqué noir. L’open space aménagé avec des meubles de cuisine et Kitching de la collection Copat est ultérieurement enrichi et personnalisé par une cheminée au centre de la pièce insérée dans une solution Personal Space toujours de Copat sans laisser au hasard aucun détail, même pas le revêtement avec effet pierre cassée .

ES • La mesa Alfa de 200 x 90 cm tiene el sobre de cristal templado lacado negro con esp. 10 mm y la estructura de acero inoxidable se combina perfectamente con la silla Cubica Quattro con estructura de metal cromado y asiento de multicapa lacada negro. El open space con muebles de cocina y Kitching de la colección Copat se ve aún más enriquecido y personalizado con una chimenea en el centro de la habitación, integrada en una composición Personal Space de Copat, sin dejar ningún detalle al azar, ni siquiera el revestimiento con efecto piedra al corte natural. Creativa | Creare con le proprie mani • 75


76 • Copat | Caribe

Creativa | Creare con le proprie mani • 77


CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA

VERSATILI & FUNZIONALI

IT • Gli elementi Closed del programma Kitching prevedono diversi sistemi di apertura, tutti assistiti da meccanismi frenanti di tipo meccanico oppure pneumatico, i cassettoni possono essere dotati di illuminazione a Led e accessori interni che aiutano a razionalizzare lo spazio. 78 • Copat | Caribe

EN • The elements Closed of the Kitching program provide for different opening systems, all equipped with mechanical or pneumatic braking devices, the large drawers can be provided with Led lighting and inner accessories that help the rationalization of the space.

FR • Les éléments Closed du programme Kitching prévoient plusieurs systèmes d’ouverture, tous assistés par des mécanismes freinant du genre mécanique ou pneumatique, les grands tiroirs peuvent être équipés d’éclairages à Led et des accessoires internes qui aident à rationaliser l’espace.

ES • Los elementos Closed del programa Kitching presentan diversos sistemas de apertura, todos con mecanismos frenantes de tipo mecánico o neumático. Las gavetas pueden incluir iluminación Led y accesorios internos que ayudan a racionalizar el espacio. Creativa | Creare con le proprie mani • 79


CARIBE pag. 12-27 • CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO

Ante: in melaminico opaco tranché in finitura Rovere Scuro su pannello in truciolare classe E1 con bordo ABS in tinta su quattro lati. Pensili in melaminico Bianco. Maniglie: Lean finitura Alluminio Bianco. Top: laminato unicolor Bianco con bordo acciaio sp. 2 cm. Personal Space: cappa Aspiro. Sgabelli: Bivio struttura cromo lucido, seduta cuoio moka.

Doors: matt tranché melamine Rovere Scuro finish on panel in chipboard class E1 with ABS edge of the same colour on four sides. Wall units in Bianco melamine. Handles: Lean Alluminio Bianco finish. Top: laminate unicolor Bianco with steel edge 2 cm thick. Personal Space: Aspiro hood. Stools: Bivio glossy chrome frame, cuoio moka seat.

Portes: en mélaminique mat tranché en finition Rovere Scuro sur panneau de particules classe E1 et bord en ABS sur les quatre côtés en teinte. Les éléments hauts en mélaminique Bianco. Poignées: Lean finition Alluminio Bianco. Top: laminé unicolor Bianco avec chant acier épais. 2 cm. Personal Space: hotte Aspiro. Tabourets: Bivio structure chrome brill. assise en cuoio moka.

pag. 46-59 • CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA

Puertas: de melamina mate tranché en acabado Rovere Scuro sobre panel de viruta de madera de clase E1 con canto de ABS a juego por cuatro lados. Colgantes de melamina Bianco. Tiradores: Lean acabado Alluminio Bianco. Encimera: laminado unicolor Bianco con canto acero esp. 2 cm. Personal Space: campana Aspiro. Taburetes: Bivio estructura cromo brillante, asiento cuoio moka.

Ante: in finitura Acrilico lucido Tortora su pannello in truciolare classe E1 con bordo ABS in tinta su quattro lati per basi. Finitura in melaminico opaco tranché Rovere Medio per colonne. Maniglie: Ypsilon finitura brunito. Top: laminato HPL con finitura effetto pietra sp. 4/6 cm. Cappa: Butterfly da 90 cm a isola in acciaio inox e vetro. Sgabelli: Bivio pieghevole struttura cromo lucido, seduta cuoio moka. Tavolo: Living allungabile da 160/200 x 90 cm basamento alluminio brill, piano in vetro nero. Sedie: Cubica Quattro struttura metallo cromato e seduta laccato nero.

Doors: Acrilico glossy Tortora finish on panel in chipboard class E1 with ABS edge of the same colour on four sides for the base units. Matt melamine tranché Rovere Medio finish for the tall units. Handles: Ypsilon brunito finish. Top: HPL laminate stone effect finish 4/6 cm thick. Hood: Butterfly of 90 cm stainless steel and glass island. Stools: Bivio folding with glossy chrome frame, cuoio moka seat. Table: Living extendable of 160/200 x 90 cm, brill aluminium structure, black glass top. Chairs: Cubica Quattro chrome-plated metal frame and black lacquered seat.

pag. 30-41 • CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA

Ante: pannello in MDF classe E1 laccato Lucido Bianco per basi, laccato Soft Grigio Pioggia e laccato Lucido Grigio Fumo per pensili e colonne. Maniglie: Gola alluminio verniciato bianco. Top: Corian® Designer White sp. 2 cm. Cappa: Ellittica da 70 cm a isola in acciaio inox.

80 • Copat | Caribe

Doors: MDF panel class E1 Lucido Bianco lacquered for the base units, Soft Grigio Pioggia lacquered and Lucido Grigio Fumo lacquered for the wall and tall units. Handles: Gola white painted aluminium. Top: Corian® Designer White 2 cm thick. Hood: Ellittica of 70 cm stainless steel island.

Portes: panneau en MDF, classe E1 laqué Lucido Bianco pour les bases, laqué Soft Grigio Pioggia et laqué Lucido Grigio Fumo pour éléments hauts et colonnes. Poignées: Gola aluminium verni blanc. Top: Corian® Designer White épais. 2 cm. Hotte: Ellittica de 70 cm en îlot acier inox.

Portes: finition Acrilico lucido Tortora sur panneau de particules classe E1 avec bord ABS en teinte sur les quatre côtés pour bases. Finition en mélaminique mat tranché Rovere Medio pour colonnes. Poignées: Ypsilon finition brunito. Top: lamifié HPL avec finition effet pierre épais. 4/6 cm. Hotte: Butterfly de 90 cm en îlot en acier et verre. Tabourets: Bivio pliante structure chrome brill. assise cuoio moka. Table: Living allongeable de 160/200 x 90 cm, base en aluminium brill. plateau en verre noir. Chaises: Cubica Quattro structure métal chromé et assise laqué noir.

Puertas: en acabado Acrilico brillo Tortora sobre panel de viruta de madera de clase E1 con canto ABS a juego por cuatro lados para muebles bajos. Acabado de melamina mate tranché Rovere Medio para columnas. Tiradores: Ypsilon acabado brunito. Encimera: laminado HPL con acabado efecto piedra esp. 4/6 cm. Campana: Butterfly de 90 cm de isla de acero inox y cristal. Taburetes: Bivio plegable estructura cromo brillante, asiento cuoio moka. Mesa: Living extensible de 160/200 x 90 cm base aluminio brill, sobre de cristal negro. Sillas: Cubica Quattro estructura de metal cromado y asiento lacado negro.

pag. 64-75 • CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA

Puertas: panel de MDF de clase E1 lacado Lucido Bianco para muebles bajos, lacado Soft Grigio Pioggia y lacado Lucido Grigio Fumo para colgantes y columnas. Tiradores: Gola aluminio pintado blanco. Encimera: Corian® Designer White esp. 2 cm. Campana: Ellittica de 70 cm de isla de acero inox.

Ante: in finitura Acrilico lucido Nero su pannello in truciolare classe E1 con bordo ABS in tinta su quattro lati per basi e colonne, pannello in MDF classe E1 laccato Soft Perla per pensili. Maniglie: Stratos finitura nero/nero. Top: cristallo temperato laccato nero sp.10 mm. Personal Space: Aspiro cappa. Sgabelli: Bivio pieghevole struttura cromo lucido, seduta cuoio nero. Tavolo: Alfa da 160/200 x 90 cm struttura inox e piano in vetro laccato Nero. Sedie: Cubica Quattro struttura cromo lucido, seduta e schienale laccato opaco nero.

Doors: Acrilico glossy Nero finish on panel in chipboard class E1 with ABS edge of the same colour on four sides for the base and tall units, MDF panel class E1 Soft Perla lacquered for the wall units. Handles: Stratos nero/nero finish. Top: black lacquered tempered crystal 10 mm thick. Personal Space: Aspiro hood. Stools: Bivio folding glossy chrome frame, cuoio nero seat. Table: Alfa of 160/200 x 90 cm steel structure and lacquered Nero glass top. Chairs: Cubica Quattro glossy chrome frame, seat and back matt lacquered.

Portes: finition Acrilico lucido Nero sur panneau de particules classe E1 avec bord ABS en teinte sur les quatre côtés pour bases et colonnes, cadre en MDF classe E1 laqué Soft Perla pour éléments suspendus. Poignées: Stratos finition nero/nero. Top: cristal tempéré laqué noir épais. 10 mm. Personal Space: Aspiro cappa. Tabourets: Bivio pliable structure chrome brill assise cuoio nero. Tables: Alfa de 160/200 x 90 cm structure inox et plateau en verre laqué Nero. Chaises: Cubica Quattro structure chrome brill. assise et dossier laqué noir mat.

Puertas: en acabado Acrilico brillo Nero sobre panel de viruta de madera de clase E1 con canto ABS a juego por cuatro lados para muebles bajos y columnas, panel de MDF de clase E1 lacado Soft Perla para colgantes. Tiradores: Stratos acabado nero/nero. Encimera: cristal templado lacado negro esp.10 mm. Personal Space: Aspiro campana. Taburetes: Bivio plegable estructura cromo brillante, asiento cuoio nero. Mesa: Alfa de 160/200 x 90 cm estructura inox y sobre de cristal lacado Nero. Sillas: Cubica Quattro estructura cromo brillante, asiento y respaldo lacado mate negro.

Copat | Caribe • 81


CARIBE KITCHING pag. 28-29 • CARIBE MELAMINICO OPACO BIANCO

Ante: in melaminico opaco in finitura Bianco su pannello in truciolare classe E1 con bordo ABS in tinta su quattro lati. Maniglie: Lean finitura Alluminio Bianco. Top: in melaminico opaco Bianco sp. 1 cm. Schienale: melaminico opaco tranché Rovere Scuro. Mensole: lamina di metallo piegato laccato Soft Bianco.

Doors: matt melamine bianco finish on panel in chipboard class E1 with ABS edge of the same colour on four sides. Handles: Lean Alluminio Bianco finish. Top: Bianco matt melamine 1 cm thick. Back panel: matt melamine tranché Rovere Scuro. Shelves: folded metal sheet Soft Bianco lacquered.

pag. 60-63 • CARIBE ACRILICO LUCIDO TORTORA

Portes: en mélaminique mat finition Bianco sur panneau de particules classe E1 avec bord ABS en teinte sur les quatre côtés. Poignées: Lean finition Alluminio Bianco. Top: en mélaminique mat Bianco épais 1 cm. Dos: mélaminique mat tranché Rovere Scuro. Etagères: lame de métal pliée laqué Soft Bianco.

Puertas: de melamina mate en acabado Bianco sobre panel de viruta de madera de clase E1 con canto ABS a juego por cuatro lados Tiradores: Lean acabado Alluminio Bianco. Encimera: de melamina mate Bianco esp. 1 cm. Trasera: melamina mate tranché Rovere Scuro. Estantes: lámina de metal plegado lacado Soft Bianco.

Ante: in finitura Acrilico lucido Tortora su pannello in truciolare classe E1 con bordo ABS in tinta su quattro lati. Maniglie: Ypsilon finitura nera. Top: in Acrilico lucido Tortora sp. 1 cm. Schienale: melaminico opaco tranché Rovere Medio. Mensole: lamina di metallo piegato laccato Soft.

pag. 42-45 • CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT BIANCO

Ante: pannello in MDF classe E1 laccato Lucido Grigio Fumo per basi, laccato Lucido e Soft Bianco per pensili. Maniglie: Push-pull.

82 • Copat | Caribe

Doors: MDF panel class E1 Grigio Fumo lacquered for the base units, Lucido e Soft Bianco lacquered for the wall units. Handles: Push-pull.

Portes: panneau MDF classe E1 laqué Grigio Fumo pour les bases, laqué Lucido et Soft Bianco pour éléments suspendus. Poignées: Push-pull.

Doors: Acrilico glossy Tortora finish on panel in chipboard class E1 with ABS edge of the same colour on four sides. Handles: Ypsilon near finish. Top: in Acrilico glossy Tortora 1 cm thick. Back panel: matt melamine tranché Rovere medio. Shelves: folded metal sheet Soft lacquered.

Portes: finition Acrilico lucido Tortora sur panneau de particules classe E1 avec bord ABS en teinte sur les quatre côtés. Poignées: Ypsilon finition nero. Top: en Acrilico lucido Tortora épais. 1 cm. Dos: mélaminique mat tranché Rovere Medio. Etagères: lame de métal pliée laqué Soft.

Puertas: en acabado Acrilico brillo Tortora sobre panel de viruta de madera de clase E1 con canto ABS a juego por cuatro lados. Tiradores: Ypsilon acabado negro. Encimera: de Acrilico brillo Tortora esp. 1 cm. Trasera: melamina mate tranché Rovere Medio. Estantes: lámina de metal plegado lacado Soft.

pag. 76-79 • CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA, AMARANTO & GRIGIO

Puertas: panel de MDF de clase E1 lacado Grigio Fumo para muebles bajos, lacado Lucido e Soft Bianco para colgantes. Tiradores: Push-pull.

Ante: in finitura Acrilico lucido Nero su pannello in truciolare classe E1 con bordo ABS in tinta su quattro lati per basi. Pannello in MDF classe E1 laccato Soft Perla, Amaranto e Grigio per pensili. Maniglie: Push-pull, Stratos finitura nero/nero. Top: cristallo temperato laccato nero sp.10 mm.

Doors: Acrilico glossy Nero finish on panel in chipboard class E 1 with ABS edge of the same colour on four sides for the base units. MDF panel class E1 Soft Perla, Amaranto and Grigio lacquered for the wall units. Handles: Push-pull, Stratos nero/nero finish. Top: black lacquered tempered crystal 10 mm thick.

Ante: finition Acrilico lucido Nero sur panneau de particules classe E1 avec bord ABS en teinte sur les quatre côtés. Cadre en MDF classe E1 laqué Soft Perla, Amaranto et Grigio pour éléments suspendus. Poignées: Push pull, Stratos finition nero/nero. Top: cristal tempéré laqué noir épais. 10 mm.

Puertas: en acabado Acrilico brillo Nero sobre panel de viruta de madera de clase E1 con canto ABS a juego por cuatro lados para muebles bajos. Panel de MDF de clase E1 lacado Soft Perla, Amaranto y Grigio para colgantes. Tiradores: Push-pull, Stratos acabado nero/nero. Encimera: cristal templado lacado negro esp.10 mm.

Copat | Caribe • 83


Il senso della vita è in quel sorriso custodito nel cuore. The sense of life is in that smile guarded in the heart.

0920112000

GIAVA

Agnese Copat

GIAVA


Solo una donna può capire la sua cucina. Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono. Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina, sa di essere a casa, si riconosce in un mondo di emozioni, profumi, sapori, fantasia e quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari che raccontano la nostra storia. È la sensibilità dell’anima femminile che guida la scelta della propria compagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato noi nel progettare e costruire ogni singolo dettaglio delle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te. BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what they want. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy and everyday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choice of the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman to woman, thought for you.

DES FEMMES PUOR LES FEMMES. Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sentent ce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monde d’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’est la sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés à concevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.

DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES. Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten lo que quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones, perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidad del alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseño y la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.

PATRIZIA COPAT DMKT Copat S.p.A.


22

GIAVA è

sensibile

SOMMARIO 24

36

DI RILASSAMENTO 12 TECNICHE IN CUCINA GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA

28 L’AMBIENTE NEL CUORE GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO ARTICO

40

PIACERE DI ALIMENTARSI 44 IL A KM ZERO GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

IRRESISTIBILE 58 FASCINO DELLO ZEN GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO GLI STUDI SULL'INTELLIGENZA EMOTIVA L’HANNO CONFERMATO: LA DONNA È PIÙ FORTE DELL'UOMO IN QUANTO PIÙ SENSIBILE! JAI, SEDUTA SORSEGGIANDO UN CAFFÈ DI CEREALI ASCOLTAVA LA NOTIZIA E SI GODEVA LA SUA MAGNIFICA CUCINA RIFLETTENDO SULL’ARGOMENTO: “CHE SCOPERTA!” PENSÒ, “ERA ORA!”. MA L'OROLOGIO NON AVEVA LA SUA STESSA SENSIBILITÀ E QUINDI… CORRERE.

46

GIAVA IS SENSITIVE. STUDIES ON EMOTIONAL INTELLIGENGE COMFIRMED: THE WOMAN IS STRONGER THAN THE MAN AS MORE SENSITIVE! JAI, SEATED SIPPING A CEREALS COFEE WAS LISTENING TO THE NEW AND ENJOYING HER FANTASTIC KITCHEN, REFLECTING ON THE TOPIC: "WHAT A DISCOVERY!" SHE THOUGHT, "IT WAS TIME!" BUT THE CLOCK HADN'T GOT HER SAME SENSITIVY AND SO... RUSH. GIAVA EST SENSIBLE. LES RECHERCHES SUR L'INTELLIGENCE ÉMOTIONNELLE L'ONT CONFIRMÉ: LA FEMME EST PLUS FORTE QUE L'HOMME CAR PLUS SENSIBLE! JAI, ASSISE EN DÉGUSTANT UN CAFÉ DE CÉRÉALES ÉCOUTAIT LA NOUVELLE ET PROFITAIT DE SA MAGNIFIQUE CUISINE EN RÉFLÉCHISSANT SUR L'ARGUMENT: “QUELLE DÉCOUVERTE!” PENSA-T-ELLE, “IL ÉTAIT TEMPS!”. MAIS L'HORLOGE N'AVAIT PAS SA SENSIBILITÉ ET DONC… COURIR. GIAVA ES SENSIBLE. LOS ESTUDIOS SOBRE LA INTELIGENCIA EMOTIVA LO HAN CONFIRMADO: ¡LA MUJER ES MÁS FUERTE QUE EL HOMBRE PORQUE ES MÁS SENSIBLE! JAI, SENTADA DANDO SORBOS A UN CAFÉ DE CEREALES, ESCUCHABA LA NOTICIA Y DISFRUTABA SU MAGNÍFICA COCINA REFLEXIONANDO SOBRE EL TEMA: “¡QUÉ DESCUBRIMIENTO!” PENSÓ, “YA ERA HORA!”. PERO EL RELOJ NO COMPARTÍA SU MISMA SENSIBILIDAD, POR LO QUE...A CORRER. 02 • Copat | Giava

Copat | Giava • 03


www.copat.it

COPAT GARANZIA

ecologia

dieci anni DI GARANZIA E SERENITÀ

LA PRIORITÀ DI UN’AZIENDA CHE

PER TE

RISPETTA

E PER LA TUA CUCINA

L’AMBIENTE

ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE

qualità tranquillità

il massimo della E GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA

Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantite dalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende facile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fatto la scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garantita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma non è tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne, come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.

10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7. Copat vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momento dell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.

Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private. Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni di esperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate. 04 • Copat | Giava

COPAT QUALITÀ

la qualità è di casa

finalmente l’etica da toccare

realizzata in totale sicurezza

UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONE FINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA

UNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE

OHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI: SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE

UNI EN ISO 9001. From the design to the after-sales service.

UNI EN ISO 14001. Commitment and respect for the environmental protection.

OHSAS 18001. Three fundamental points: health, safety and training.

UNI EN ISO 9001. Du projet au service après-vente.

UNI EN ISO 14001. Engagement et respect pour la tutelle de l’environnement.

OHSAS 18001. Trois points fondamentaux: santé, sécurité, formation.

UNI EN ISO 9001. Del proyecto a la asistencia posventa.

UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto continuo para la tutela del medio ambiente.

OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales: salud, seguridad y formación.

la mia cucina ama l’ambiente

la cucina che tutela la mia salute

l’eccellenza a portata di mano

OBIETTIVO: MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE

IL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO

CERTIFICATO DI ECCELLENZA: AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA

Aim: to minimize the environmental impact.

The ecological panel with the lowest formaldehyde emission in the world.

Certificate of excellence: quality, environment, health and safety.

But: minimiser l’impact environnemental.

Le panneau écologique avec la plus basse émission de formaldéhyde au monde.

Certificat d’excellence: qualité, environnement, santé et sécurité.

Objetivo: minimizar el impacto ambiental.

El panel ecológico de menor emisión de formaldehído del mundo.

Certificado de excelencia: calidad, ambiente, salud y seguridad. Copat | Giava • 05


GIAVA è

GIAVA è

capiente

IT • Colonne dispensa, basi attrezzate e pensili a tutta altezza offrono in combinazione con gli accessori interni, soluzioni funzionali ottimali nelle singole aree di lavoro. Il concetto di estrazione dei singoli elementi rende immediatamente accessibile all’esterno del mobile tutto il contenuto e gli accessori per cucinare. Il contenimento è ulteriormente amplificato nel sistema Kitching dedicato in modo specifico alla zona giorno.

EN • Storage units, equipped base units and full- height wall units offer, in combination with the internal accessories, optimal functional solutions in each work area. The pull-out concept of each element makes immediately accessible, outside the cupboard, all the content and the accessories for cooking. The storage capacity is amplified further in the Kitching system specifically dedicated to the living area.

pratica

FR • Colonnes garde-manger, éléments bas équipés et placards occupants toute la hauteur, combinés avec les accessoires intérieurs, offrent des solutions fonctionnelles optimales pour chaque zone de travail. Le concept d’extraction de chaque élément rend immédiatement accessible, à l’extérieur du meuble, tout son contenu et les ustensiles pour cuisiner. La contenance est ultérieurement augmentée dans le système Kitching spécialement dédié au living.

ES • En combinación con los accesorios internos, las columnas despensa, los muebles bajos equipados y los colgantes de máxima altura ofrecen soluciones funcionales ideales para cada área de trabajo. Gracias al concepto de extracción de los elementos, el contenido y los accesorios de cocina de los muebles quedan accesibles externamente al instante. La capacidad de almacenamiento se amplía todavía más en el sistema Kitching, dedicado específicamente a la zona de estar.

IT • I piani di lavoro modulari, disponibili in diverse profondità e larghezze, completano le singole zone di lavoro. I materiali utilizzati sono sempre resistenti e pratici da pulire. Anche i piani di cottura e i lavelli sono selezionati e inseriti tenendo conto della loro totale sicurezza e facilità d’uso. L’ampio utilizzo di sistemi d’illuminazione innovativi e a basso consumo energetico facilitano il lavoro in cucina.

EN • The modular worktops, available in different depth and widths, complete each work area. The materials used are always resistant and practical to clean. Even the hobs and the sinks are selected and integrated considering their total safety and ease of use. The large use of innovative lighting systems with low energy consumption ease work in the kitchen.

FR • Les plans de travail modulaires, disponibles en diverse profondeurs et largeurs, complètent chaque aire de travail. Les matériaux utilisés sont toujours résistants et pratiques à nettoyer. Même les plans de travail et les éviers sont sélectionnés et intégrés en tenant compte de leur totale sécurité et facilité d’emploi. Le grand usage d’innovants systèmes d’illumination à basse consommation d’énergie facilitent le travail à la cuisine.

ES • Las encimeras de trabajo modulares, disponibles en distintas profundidades y anchuras, completan todas las zonas de trabajo. Los materiales utilizados son siempre resistentes y prácticos de limpiar. También las placas de cocción y los fregaderos son seleccionados e incorporados teniendo en cuenta su total seguridad y sencillez de uso. El amplio uso de sistemas de iluminación innovadores y de bajo consumo energético facilita el trabajo de la cocina.

La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili! Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today! Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui! Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it ¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles! Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it

06 • Copat | Giava

Copat | Giava • 07


GIAVA è

tagliata su misura per te TOP

Sp. cm

1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12

BASE

H. cm

60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87

ZOCCOLO

H. cm

IT • Tutte le composizioni Copat sono realizzate sartorialmente. Ognuno può trovare la giusta posizione del piano di lavoro combinando l’altezza delle basi, dei top e degli zoccoli. Attenzione per la corretta postura, per l’ergonomia, è un plus che Copat non ha mai trascurato perché ogni famiglia è unica e irripetibile come deve esserlo ogni cucina. Con Copat puoi veramente avere la cucina “tagliata su misura”.

08 • Copat | Giava

EN • All the Copat’s compositions are tailor-made. Everyone can find the correct position of the worktop by combining the height of the base units, the tops and the plinths. The attention for the right posture and ergonomics are plus that Copat never failed to care for because every family is unique, a one-off as every kitchen must be. With Copat you can really get the kitchen “custommade”.

FR • Toutes les compositions Copat sont réalisées «sur mesure». Chacun peut trouver la juste position du plan de travail en combinant la hauteur des éléments bas, des tops et des socles. L’attention pour une posture correcte, pour l’ergonomie sont un plus que Copat n’a jamais négligé parce que chaque famille est unique et non reproductible comme doit l’être chaque cuisine. Avec Copat vous pouvez vraiment avoir la cuisine «faite sur mesure».

6 | 12 | 15 | 18 ES • Todas las composiciones Copat están realizadas a medida. Cada cual puede encontrar la posición de la encimera de trabajo más adecuada a sus exigencias combinando la altura de los muebles bajos, de las encimeras y de los zócalos. La atención a la postura de trabajo, por motivos de ergonomía, es un plus que Copat no ha descuidado nunca, porque cada familia es única y singular como debe serlo cada cocina. Con Copat, puedes disfrutar realmente de una cocina «cortada a medida».

168

POSSIBILI COMBINAZIONI

IN ALTEZZA

DEL PIANO DI LAVORO Copat | Giava • 09


GIAVA FINITURE

vista

VENATURE IN

LACCATO OPACO A PORO APERTO

10 • Copat | Giava

01 BIANCO

07 GRIGIO

02 GRIGIO ARTICO

08 AMARANTO

03 PERLA

09 MELANZANA

04 CORDA

10 CARRUBA

05 GRIGIO PIOGGIA

11 GRIGIO FUMO

06 TABACCO

12 NERO Copat | Giava • 11


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA

TECNICHE DI RILASSAMENTO IN CUCINA

IT • Quel giorno era soddisfatta e, come sempre quando tornava a casa, era naturalmente stanca. Jai amava la sua vita e, dopo il suo consueto the verde, sorseggiato con soddisfazione nel suo angolo preferito, si accingeva con gioia a dedicare importanti minuti ai suoi esercizi preferiti. Felice! Non solo la giornata era trascorsa in fretta ma era bastato quel guizzo di soddisfazione negli occhi della sua amica-capo a renderla soddisfatta. Yoga e stretching la rilassavano, come cucinare: cose semplici ma fatte con passione per soddisfare i suoi cari.

12 • Copat | Giava

EN • That day she was satisfied and, as always when she was back home, she was tired. Jai loved her life and, after her usual green the, sipped with satisfaction in her favourite corner, she got ready to dedicate important minutes to her favourite work out. Happy! Not only the day passed by quickly but it was enough that satisfaction wriggle within her head-friend's eyes to make her satisfied. Yoga and stretching relaxed her, just like cooking: simple things but done with passions to satisfy her loved ones.

FR • Ce jour-là, elle était satisfaite et, comme toujours quand elle rentrait à la maison, elle était naturellement fatiguée. Jai aimait sa vie et, après son habituel thé vert, dégusté avec satisfaction dans son coin préféré, elle se préparait à avec joie à consacrer d'importantes minutes à ses exercices préférés. Heureuse! Non seulement la journée avait passé vite, mais il avait suffi de cet éclair de satisfaction dans les yeux de son amie-chef pour la satisfaire. Yoga et stretching la détendaient, comme cuisiner: des choses simples, mais faites avec passion pour satisfaire les personnes aimées.

ES • Aquel día estaba satisfecha y, como siempre, cuando volvía a casa estaba naturalmente cansada. A Jai le encantaba su vida y, después de tomarse su habitual té verde, sorbido con satisfacción en su rincón favorito, se preparaba con gusto para dedicar unos importantes minutos a sus ejercicios preferidos. ¡Feliz! No solo había transcurrido deprisa el día, sino que había bastado aquel toque de satisfacción en los ojos de su amiga-jefa para que quedase satisfecha. El yoga y el stretching la relajaban, al igual que cocinar: cosas sencillas pero hechas con pasión para agradar a sus seres queridos. Sensibile | Tecniche di rilassamento in cucina • 13


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA

14 • Copat | Giava

Sensibile | Tecniche di rilassamento in cucina • 15


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA

ORDINATA DA OGNI PUNTO DI VISTA IT • Il “Super Top” in laminato, in finitura Larice Scuro 3D, di spessore 6 cm caratterizza il piano snack dell’isola operativa. Fanno da contrappunto cromatico gli sgabelli Easy in metallo cromato e seduta in tecnopolimero verde.

16 • Copat | Giava

EN • The laminated “Super Top” in Larice Scuro 3D finish, 6 cm thick, characterizes the snack board of the operative island. The Easy stools make a chromatic counterpoint, in chromed metal with the seat in green techno-polymer.

FR • Le “Super Top” e stratifié, en finition Larice Scuro 3D, de 6 cm d'épaisseur, caractérise le plan snack de l'îlot opérationnel. Comme contrepoint chromatique les tabourets Easy en métal chromé et assise en technopolymère vert.

ES • El “Super Top” en laminado con acabado Larice Scuro 3D, de 6 cm de espesor, caracteriza la superficie para desayunos de la isla de trabajo. Los taburetes Easy de metal cromado y asiento de tecnopolímero verde actúan como contrapunto cromático.

Sensibile | Tecniche di rilassamento in cucina • 17


IT • La tecnologia più all’avanguardia è sinonimo di multifunzionalità: la cappa a isola Vanilla incorpora un sistema saliscendi motorizzato, l’illuminazione alogena ed un potente motore aspirante con capacità di 520 mc/h. EN • The latest technology is synonymous with multi-functionality: the Vanilla island hood incorporates a motorized latch, halogen lighting and a powerful vacuum motor with a capacity of 520 mc/h. FR • La technologie la plus à l'avant-garde est synonyme de multifonctions: la hotte en îlot Vanilla incorpore un système de loquet motorisé, l'éclairage halogène et un puissant moteur aspirant avec capacité de 520 mc/h. ES • La tecnología más de vanguardia es sinónimo de multifuncionalidad: la campana de isla Vanilla incorpora un sistema de subida y bajada motorizado, iluminación halógena y un potente motor extractor con capacidad de 520 mc/h.

18 • Copat | Giava

Sensibile | Tecniche di rilassamento in cucina • 19


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA

LA TRANQUILLITÀ NASCE DA DENTRO IT • La qualità dell’abitare è una componente importante della vita quotidiana e in cucina gli spazi sono fondamentali. I cassetti attrezzati con i set per gli utensili e la colonna accessoriata con ripiani in metallo completa di cestelli girevoli trasmettono la tranquillità di aver fatto la scelta giusta.

20 • Copat | Giava

EN • And housing quality is an important component of daily life and, in the kitchen, spaces are essential. Drawers equipped with the tools sets and the column equipped with metal shelves, with swing baskets forward the peace of the taken right choice.

FR • La qualité d'habiter est une composante importante de la vie quotidienne et dans la cuisine, les espaces sont fondamentaux. Les tiroirs équipés avec les ensembles pour les ustensiles et la colonne équipée de tablettes en métal, avec des paniers pivotants, transmettent la tranquillité d'avoir fait le bon choix.

ES • La calidad del habitar es un importante componente de la vida cotidiana, y en la cocina los espacios son fundamentales. Los cajones equipados con los juegos para utensilios y la columna con baldas de metal que incluye cestos giratorios transmiten la tranquilidad de haber elegido bien.

Sensibile | Tecniche di rilassamento in cucina • 21


22 • Copat | Giava

Sensibile | Tecniche di rilassamento in cucina • 23


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA

DIVERSI PIANI DI LETTURA IT • Volumi sospesi, piani verticali e orizzontali che interagiscono e rendono lo spazio interessante: le nuove mensole in metallo laccato Soft Verde Prato risaltano sullo schienale in melaminico Larice Scuro 3D.

24 • Copat | Giava

EN • Suspended volumes, horizontal and vertical planes that interact and make the space interesting: the new shelves in lacquered metal Soft Verde Prato highlights on the Larice Scuro 3D melamine back.

FR • Volumes suspendus, plans verticaux et horizontaux qui interagissent et rendent l'espace intéressant: les nouvelles étagères en métal laqué Soft Verde Prato sont mises en valeur sur le panneau arrière en mélaminé Larice Scuro 3D.

ES • Volúmenes suspendidos, superficies verticales y horizontales que interactúan y hacen que el espacio resulte interesante: los nuevos estantes de metal lacado Soft Verde Prato destacan sobre la trasera de melamina Larice Scuro 3D.

Sensibile | Tecniche di rilassamento in cucina • 25


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA

26 • Copat | Giava

Sensibile | Tecniche di rilassamento in cucina • 27


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO ARTICO

L’AMBIENTE NEL CUORE

IT • Li avevano scelti così: colorati e pratici, senza fronzoli ma molto molto simpatici. Qualcuno aveva lasciato un coperchio leggermente aperto e uno dei tanti gattini che, liberi, si spostavano tra un recinto e l’altro aveva tentato di leccare il contenuto dei rifiuti umidi. Ma era rimasto male accorgendosi che c’era poco o nulla, Jai sorrise soddisfatta.

28 • Copat | Giava

EN • They had chosen this way: colourful and practical, no frills but very cool. Someone had left a lid slightly open and one of the many kittens that, free, move between a fence and the other had tried to lick the wet-waste content. But it was disappointed seeing that there was little or nothing, Jai smiled with satisfaction.

FR • On les avait choisis comme ça; colorés et pratiques, sans fioritures, mais très très sympathiques. Quelqu'un avait laissé un couvercle légèrement ouvert et un des nombreux chatons qui, libres se déplaçaient d'une clôture à l'autre, avait tenté de lécher le contenu des déchets. Mais il était déçu parce qu'il y avait peu ou presque rien, Jai sourit satisfaite.

ES • Los habían elegido así: de color y prácticos, sin florituras pero muy simpáticos. Alguien había dejado una tapa ligeramente abierta y uno de los muchos gatitos que, libres, se movían entre un recinto y otro había intentado lamer el contenido de los residuos húmedos. Pero se había llevado un chasco al darse cuenta de que apenas quedaba nada; Jai sonrió satisfecha. Sensibile | L’ambiente nel cuore • 29


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO ARTICO

30 • Copat | Giava

Sensibile | L’ambiente nel cuore • 31


IT • L’esclusivo lavello in acciaio inox è montato a filo top. Il rubinetto “a scomparsa” sale e scende quando è utilizzato e il copri vasca scorrevole in acciaio diventa un’estensione del piano di lavoro: un concentrato di tecnologia, funzionalità ed estetica. La stessa che si apprezza aprendo i pensili dotati di apertura a ribalta. EN • The unique stainless steel sink is mounted flush with the top. The "foldaway" tap rises and falls when it is used and the steel sliding basin cover becomes an extension of the working top: a concentration of technology, functionality and aesthetics. The same can be appreciated that the roof opening with flap opening. FR • L’exclusif évier en acier inox est monté à fleur du plan de travail. Le robinet “escamotable” monte et descend quand il est utilisé et le couvercle pour cuve coulissant en acier devient une extension du plan de travail: un concentré de technologie, fonctionnalité et esthétique. La même que l'on apprécie en ouvrant les éléments hauts équipés d'ouverture abattante. ES • El exclusivo fregadero de acero inoxidable está montado a ras de la encimera. El grifo “oculto” sube y baja cuando se utiliza y la cubierta corredera de acero se convierte en una extensión de la encimera de trabajo: un concentrado de tecnología, funcionalidad y estética. La misma que se aprecia al abrir los colgantes con apertura abatible.

TUTTO ALL’ALTEZZA

32 • Copat | Giava

Sensibile | L’ambiente nel cuore • 33


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO ARTICO

IMPERATIVO : DIFFERENZIARE IT • Un’unica parola d’ordine: differenziare. Differenziare gli spazi interni del cassettone, per un razionale utilizzo, con il portaccessori in massello laccato bianco completo del set di utensili ed illuminazione a Led. Differenziare i resti di cucina con il set di contenitori per raccolta differenziata nella base sottolavello da 90 cm.

34 • Copat | Giava

EN • One word: differentiating. Differentiate the interior of the drawer, for a rational use, with the accessories holder in solid lacquered white, complete with the tools set and Led lighting. Differentiate the remains of the kitchen with the set of containers for waste collection in the 90 cm sink base.

FR • Un seul mot d'ordre: différencier. Différencier les espaces internes du grand tiroir, pour une utilisation rationnelle, avec le porte-accessoires en bois massif laqué blanc, équipé de set d'ustensiles et d'éclairage à Led. Différencier les déchets de la cuisine avec le set de poubelles pour la collecte différenciée dans l'élément bas sous l'évier de 90 cm.

ES • Una única consigna: diferenciar. Diferenciar los espacios internos de la gaveta para un uso racional, con el porta-accesorios de madera maciza lacado blanco que incluye el juego de utensilios e iluminación Led. Diferenciar los desperdicios de la cocina con el juego de contenedores para separación de residuos en el mueble bajo fregadero de 90 cm.

Sensibile | L’ambiente nel cuore • 35


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO ARTICO

PRATICITA’ E DINAMISMO IT • Il colore rosso è sicuramente energetico e la forma della seduta sembra un continuo movimento. I nuovi sgabelli Swing girevoli, sono regolabili in altezza e con molta praticità si possono inserire sotto il piano snack in laminato Larice Medio di sp. 4 cm.

36 • Copat | Giava

EN • The red colour is definitely energetic and the shape of the seat looks like a continuous motion. The new swivel Swing stools, are adjustable in height and with great convenience they can be inserted under the laminated snack top Larice Medio, 4 cm thick.

FR • La couleur rouge est certainement énergétique et la forme de l'assise semble un mouvement continuel. Les nouveaux tabourets Swing pivotants, sont réglables en hauteur et on peut très facilement les insérer sous le plan snack en stratifié Larice Medio ép. 4 cm.

ES • El color rojo es indudablemente enérgico y la forma del asiento transmite un continuo movimiento. Los nuevos taburetes Swing giratorios son regulables en altura y muy prácticos, ya que se pueden meter debajo de la superficie para desayunos en laminado Larice Medio con esp. de 4 cm.

Sensibile | L’ambiente nel cuore • 37


PROFUMO DI SEMPLICITA’

38 • Copat | Giava

Sensibile | L’ambiente nel cuore • 39


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO ARTICO

IT • Bianco con un tocco di colore: il tavolo Alfa con struttura in acciaio verniciato bianco e il piano in vetro laccato Rosso Anika. È accostato alle nuove sedie Ninja con struttura e seduta di colore bianco. 40 • Copat | Giava

EN • White with a touch of colour: the Alfa table with a white painted steel structure and the in lacquered glass top Rosso Anika. It's combined with the new Ninja chairs, with structure and seat in white.

FR • Blanche avec une touche de couleur: la table Alfa avec structure en acier peint en blanc et le plan en verre laqué Rosso Anika. Elle est associée aux nouvelles chaises Ninja avec structure et assise de couleur blanche.

ES • Blanco con un toque de color: la mesa Alfa con estructura de acero pintado blanco y el sobre de cristal lacado Rosso Anika. Se combina con las nuevas sillas Ninja con estructura y asiento de color blanco. Sensibile | L’ambiente nel cuore • 41


IT • Veramente ampie le possibilità di accostamento di materiali e colori che offre il sistema Kitching: la libreria realizzata in laminato Larice Medio 3D è ravvivata con l’inserimento di elementi Closed laccato Soft Ciliegia. Nei contenitori Closed con apertura push-pull, l’anta si apre con una semplice pressione e, grazie al meccanismo con frizione, può rimanere aperta in qualsiasi posizione.

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO ARTICO

EN • Really wide are the possibilities of combinations for materials and colours offered by the Kitching system: the laminated library Larice Medio 3D is heightened with the addition of Closed elements, lacquered Soft Ciliegia. In the Closed containers with push-pull opening, the shutter is opened with a simple pressure and thanks to the friction mechanism it can remain open in any position. FR • Vraiment vastes sont les possibilités d'association de matériaux et de coloris qu'offre le système Kitching: la bibliothèque réalisée en stratifié Larice Medio 3D est rehaussée par l'insertion d'éléments Closed laqué Soft Ciliegia. Dans les caissons Closed avec ouverture push-pull, la porte s'ouvre d'une simple pression et, grâce au mécanisme avec embrayage, elle peut rester ouverte en n'importe quelle position. ES • Las posibilidades de combinar materiales y colores ofrecidas por el sistema Kitching son realmente amplias: la librería realizada en laminado Larice Medio 3D se revitaliza con el añadido de elementos Closed en lacado Soft Ciliegia. En los contenedores Closed con apertura push-pull, la puerta se abre con solo presionar sobre ella y, gracias al mecanismo con embrague, puede permanecer abierta en cualquier posición.

CHROMO THERAPY 42 • Copat | Giava

Sensibile | L’ambiente nel cuore • 43


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

IL PIACERE DI ALIMENTARSI A

KM ZERO IT • In giardino avevano piantato dietro una siepe tutte le piante aromatiche possibili e, grazie agli adorabili amici-vicini, ogni settimana si recavano in una piccola fattoria proprio al margine della strada principale. Con la bella stagione lei e Maddy vi si recavano a piedi: altro che chilometri zero per il trasporto, loro facevano del trasporto un hobby. Quando avevano scelto quella zona fuori città, Jai fu stupita e commossa dall’accoglienza ricevuta dagli abitanti della piccola area residenziale. Gentili ed ecologisti e quasi tutti con la passione e l’orgoglio di essere tornati ai ritmi della natura per alimentarsi bene. 44 • Copat | Giava

EN • In the garden they had planted behind a hedge all possible aromatic plants and, thanks to the lovely friends-neighbours, each week they went to a small farm right on the edge of the highway. With the nice season Maddy and she went there by foot: quite different from zeromile for transportation! They madeof transportation a hobby. When they chose the area outside the city, Jai was surprised and touched by the welcoming inhabitants of the small residential area. Gentle and ecologists and almost all with the passion and pride of being returned to the rhythms of nature to eat well.

FR • Dans le jardin, ils avaient planté derrière une haie toutes les plantes aromatiques possibles et, grâce aux adorables amis-voisins, chaque semaine ils allaient dans une petite ferme, à proximité de la route principale. A la belle saison, Maddy et elle y allaient à pied: pas de zéro kilomètres pour le transport, pour elles le transport c'était un hobby. Quand ils avaient choisi cette zone en dehors de la ville, Jai avait été surprise et émue de l'accueil de la part des habitants du petit quartier résidentiel. Gentils et écologistes, et presque tous avec la passion et l'orgueil d'être retournés aux rythmes de la nature pour bien se nourrir.

ES • En el jardín habían plantado, detrás de un seto, todas las plantas aromáticas posibles y, gracias a sus encantadores amigos-vecinos, cada semana iban a una pequeña granja situada justo al lado de la carretera principal. Cuando hacía buen tiempo, ella y Maddy iban a pie: en vez de acortar las distancias del transporte, hacían del transporte un hobby. Cuando habían elegido aquella zona fuera de la ciudad, Jai se sorprendió y conmovió por el cálido recibimiento de los habitantes de la pequeña zona residencial. Amables y ecologistas, y casi todos con la pasión y el orgullo de haber vuelto a los ritmos de la naturaleza para alimentarse bien. Sensibile | Il piacere di alimentarsi a km 0 • 45


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

46 • Copat | Giava

Sensibile | Il piacere di alimentarsi a km 0 • 47


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

massima igiene e

pulizia IT • La ricerca della luminosità attraverso finiture, materiali e originalità delle soluzioni funzionali. Sul piano di lavoro in laminato HPL è inserito il lavello in acciaio con copri vasca scorrevoli, anche la lavastoviglie è integrata nelle basi con maniglia Gola sempre in finitura laccato opaco poro aperto Bianco. Alla pulizia formale corrisponde una estrema praticità d’uso.

48 • Copat | Giava

EN • The quest for brightness through finishes, materials and originality of functional solutions. On the working top in HPL laminate is inserted the steel sink with sliding basin cover, the dishwasher is also integrated into the base with Gola handle, always in Bianco open pore opaque lacquered finish. To the formal cleanness corresponds an extreme practicality of use.

FR • La recherche de la luminosité à travers les finitions, les matériaux et l'originalité des solutions fonctionnelles. Sur le plan de travail en stratifié HPL, on a inséré l'évier en acier avec le couvercle de cuve coulissant, le lave-vaisselle aussi est intégré dans les éléments bas avec poignée Gola toujours en finition laqué mat à pore ouvert Bianco. Une extrême praticité d'utilisation correspond à la netteté formelle.

ES • La búsqueda de luminosidad mediante acabados, materiales y originalidad de las soluciones funcionales. En la encimera de trabajo en laminado HPL se integra el fregadero de acero con cubiertas correderas. El lavavajillas también está integrado en los muebles bajos con tirador Gola siempre en acabado lacado mate con poro abierto Bianco. La limpieza formal coincide con una extremada practicidad de uso.

Sensibile | Il piacere di alimentarsi a km 0 • 49


50 • Copat | Giava

Sensibile | Il piacere di alimentarsi a km 0 • 51


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

allinearsi

all’ambiente IT • Fa da contrappunto al movimento del paesaggio: il piano di lavoro in spessore 6 cm è realizzato in laminato HPL con bordo impiallacciato in finitura laccato opaco poro aperto Bianco esattamente come le ante della cucina. Sul piano di lavoro troviamo tutta la resistenza del laminato e sul bordo tutto il piacere del legno laccato, il colore bianco coordina per tutti gli elementi e lascia libertà alla luce e all’esterno di far parte dell’ambiente domestico. 52 • Copat | Giava

EN • It's a counterpoint to the motion of the landscape: the working top is realized in 6 cm HPL laminate with veneered edge in Bianco open pore opaque lacquered finish, exactly the same as for the kitchen shutters. On the work board we find all the strength of the laminate and on the edge all the pleasure of lacquered wood, the white colour coordinates for all items and leaves to the outside light the freedom to be part of the home.

FR • Contrepoint au mouvement du paysage: le plan de travail de 6 cm d'épaisseur est réalisé en stratifié HPL avec bord plaqué en finition laqué mat à pore ouvert Bianco exactement comme les portes de la cuisine. Sur le plan de travail, nous trouvons toute la résistance du stratifié et sur le bord, tout le plaisir du bois laqué, la couleur blanche pour tous les éléments laisse toute la liberté à la lumière et à l'extérieur de faire partie du milieu domestique.

ES • Actúa como contrapunto al movimiento del paisaje: la encimera de trabajo de 6 cm de espesor está realizada en laminado HPL con canto chapado en acabado lacado mate con poro abierto Bianco exactamente igual que las puertas de la cocina. En la encimera de trabajo encontramos toda la resistencia del laminado y en el canto todo el placer de la madera lacada; el color blanco hace juego con todos los elementos y da libertad a la luz y al exterior para formar parte del ambiente doméstico. Sensibile | Il piacere di alimentarsi a km 0 • 53


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

54 • Copat | Giava

Sensibile | Il piacere di alimentarsi a km 0 • 55


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

chiaro e semplice:

ideale IT • Linearità, pulizia di superfici e volumi, il bianco esaltare la luminosità dello spazio. Le colonne dispensa con ripiani interni in metallo cromato, per una maggior portata, sono dotate d’illuminazione fluorescente che si attiva con un sensore di presenza ogni, qualvolta le ante siano aperte.

56 • Copat | Giava

EN • Linearity, cleaning of surfaces and volumes, the white enhancing of the brightness of the space. The pantry columns with internal chrome-plated metal shelves, for a greater load, are equipped with fluorescent lighting that is activated by a motion sensor whenever the doors are open.

FR • Linéarité, netteté de surfaces et de volumes, le blanc exalte la luminosité de l'espace. Les colonnes à provisions, avec tablettes internes en métal chromé, pour une portée supérieure, sont équipées d'éclairage fluorescent qui s'active par un capteur de présence chaque fois que les portes sont ouvertes.

ES • Linealidad, limpieza de superficies y volúmenes; el blanco resalta la luminosidad del espacio. Las columnas despensa con baldas internas de metal cromado, para una mayor capacidad, incluyen iluminación fluorescente que se activa con un sensor de presencia siempre que se abren las puertas.

Sensibile | Il piacere di alimentarsi a km 0 • 57


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

FASCINOIRRESISTIBILE DELLOZEN

IT • Poi, un viaggio, rafforzò la sua sensibilità: ma, aveva quasi pianto di fronte quei bonsai e all’altero Buddha che li accoglieva nel silenzio quasi irreale. Gli abitanti di quell’affascinante luogo non facevano alcun rumore in quella leggera costruzione. Così, una volta tornati a casa, insegnò a tutti a togliere le foglioline ingiallite del loro antico alberello con il tronco intrecciato. La casa sembrò essere ancora più bella, quando – finalmente – le prime foglie nuove spuntarono e fu allora che decise di acquistare delle nuove ciotole ma la passione per tutto ciò che è Zen alberga nel suo animo sensibile ma, dotato di gusto e senso pratico. 58 • Copat | Giava

EN • Then a journey made her sensibility stronger: but she almost cried in front of those bonsai and that alter Buddha who welcomed them in the almost unreal silence. The inhabitants of that fascinating place made no noise in that lightweight construction. So, once back home, taught everyone to remove the yellowing leaves of their old tree with twisted trunk. The house seemed to be even more beautiful when -finally- the first new leaves sprouted and it was then that she decided to buy new bowls, but the passion for all that is Zen nestles in her sensitive soul, but with taste and practicality.

FR • Puis, un voyage renforça sa sensibilité: elle avait presque pleuré devants ces bonsaïs et ce Bouddha hautain qui les accueillait dans un silence presque irréel. Les habitants de ce lieu fascinant ne faisaient aucun bruit dans cette légère construction. Ainsi, une fois retournés à la maison, elle enseigna à tous à enlever les petites feuilles jaunies de leur vieil arbre avec le tronc entrelacé. La maison sembla encore plus belle, quand –enfin– les premières feuilles nouvelles poussèrent et ce fut alors que l'on décida d'acheter de nouveaux bols, mais la passion pour tout ce qui est Zen vit dans son âme sensible mais, dotée de goût et de sens pratique.

ES • Luego un viaje reforzó su sensibilidad: pero casi había llorado delante de aquellos bonsáis y del altivo Buda que los acogía en un silencio casi irreal. Los habitantes de aquel fascinante lugar no hacían ningún ruido en aquella ligera construcción. Así, al volver a casa, enseñó a todos a quitar las hojitas amarilleadas de su antiguo arbolito de tronco retorcido. La casa pareció ser aún más bonita cuando – por fin – brotaron las primeras hojas, y fue entonces cuando decidió comprar nuevos cuencos, pero la pasión por todo lo Zen se alberga en su alma, sensible y a la vez dotada de gusto y sentido práctico. Sensibile | Fascino irresistibile dello zen • 59


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

60 • Copat | Giava

Sensibile | Fascino irresistibile dello zen • 61


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

LUCEALLA FUNZIONE

IT • I lavelli più evoluti e interessanti hanno forme squadrate e superfici levigate che riflettono la luce e si abbinano all’estetica degli altri elettrodomestici. In questo caso il lavello in acciaio inox con vasche squadrate e scivolo inclinato è un vero connubio fra estetica e funzione: la forma geometrica delle vasche si può tradurre in un aumento della capienza fino al 20 litri rispetto a un lavello tradizionale. 62 • Copat | Giava

EN • The most advanced and attractive sinks have square shapes and smooth surfaces that reflect the light and match the aesthetics of other appliances. In this case, the stainless steel sink with squared basins and tilted slide is a true marriage between aesthetics and function: the geometric shape of the basins can be translated into an increased capacity up to 20 litres compared to a conventional sink.

FR • Les éviers les plus avancés et intéressants ont des formes carrées et des surfaces polies qui reflètent la lumière et qui s'associent à l'esthétique des autres appareils électroménagers. Dans ce cas, l'évier en acier inox avec cuves carrées et toboggan incliné, est une véritable union entre esthétique et fonction: la forme géométrique des cuves peut se traduire en une augmentation de la capacité jusqu'à 20 litres par rapport à un évier traditionnel.

ES • Los fregaderos más avanzados e interesantes tienen formas cuadradas y superficies pulidas que reflejan la luz y se integran con la estética de los demás electrodomésticos. En este caso, el fregadero de acero inoxidable con senos cuadrados y escurridor inclinado es una auténtica unión de estética y función: la forma geométrica de los senos se traduce en un aumento de la capacidad de hasta 20 litros respecto a un fregadero tradicional. Sensibile | Fascino irresistibile dello zen • 63


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

AFFASCINANTEISOLA DELGUSTO

64 • Copat | Giava

Sensibile | Fascino irresistibile dello zen • 65


IT • Progettata appositamente per questo modello, la maniglia Giava, realizzata in legno massello laccato a poro aperto, costituisce una presa sicura in ogni situazione. La facilità di pulizia, la linearità formale e le misure variabili sono le sue principali prerogative. La cappa aspirante in acciaio inox e il piano cottura configurati della stessa tipologia sono ideali per composizioni a isola grazie al ridotto ingombro in profondità; quattro fuochi a gas di cui uno ultrarapido a tripla fiamma controllati da manopole retro illuminate con accensione elettrica e valvola di sicurezza integrate sono le caratteristiche salienti del piano cottura. Non da meno la cappa con 800 mc/h di aspirazione, illuminazione alogena e comandi raggruppati in una pulsantiera elettronica. EN • Designed specifically for this model, the Giava handle, madeof lacquered open pore solid wood, is a secure grip in every situation. The ease of cleaning, the formal linearity and the variable measure are its main prerogatives. The stainless steel aspiration hood and the cooking hob configured within the same type are ideal for island compositions thanks to the reduced size in depth; four gas burners, including ultra rapid triple flame one, are controlled by backlit knobs with integrated electric ignition and safety valve are the salient features of the hob. Non the less, the hood with 800 m³/h of aspiration, halogen lighting and controls grouped in an electronic push-button panel. FR • Conçue expressément pour ce modèle, la poignée Giava, réalisée en bois massif laqué à pore ouvert, constitue une prise sûre dans toutes les situations. La facilité de nettoyage, la linéarité formelle et les mesures variables sont ses principales prérogatives. La hotte aspirante en acier inox et la table de cuisson, configurées dans la même typologie, sont l'idéal pour des compositions en îlot grâce à l'encombrement réduit en profondeur; quatre feux à gaz dont un ultrarapide à triple flamme, contrôlés par des boutons rétro-éclairés avec allumage électrique et vanne de sécurité intégrée, sont les caractéristiques principales de la table de cuisson. Tout aussi importante, la hotte avec 800 mc/h d'aspiration, éclairage halogène et commandes rassemblées sur un clavier électronique. ES • Diseñado específicamente para este modelo, el tirador Giava, realizado en madera maciza lacada con poro abierto, ofrece un agarre seguro en cualquier situación. La facilidad de limpieza, la linealidad formal y las medidas variables son sus principales ventajas. La campana extractora de acero inoxidable y la placa de cocción configuradas de la misma manera resultan ideales para composiciones en isla gracias a su poca profundidad; cuatro fuegos de gas, uno de ellos ultrarrápido de triple llama, controlados por mandos retroiluminados con encendido eléctrico y válvula de seguridad integrados son las principales características de la placa de cocción. No es menos la campana con 800 mc/h de extracción, iluminación halógena y mandos agrupados en un panel de botones electrónico.

CULTURA DELLOSPAZIO 66 • Copat | Giava

Sensibile | Fascino irresistibile dello zen • 67


68 • Copat | Giava

Sensibile | Fascino irresistibile dello zen • 69


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

LALUCE DELLARAGIONE IT • Razionalità e funzionalità sono concetti indissolubilmente legati alla luce: luce all’interno della colonna dispensa con illuminazione integrata a Led e sensore di presenza, luce sui comandi, all’interno del forno multifunzione e del microonde elettronico, in combinazione verticale, coordinati.

70 • Copat | Giava

EN • Rationality and functionality are concepts inextricably linked to the light: light within the pantry columns with builtin Led lighting with motion sensor, light on the controls, inside the multifunction oven and electronic microwave, in vertical combinations, coordinated.

FR • Rationalité et fonctionnalité sont des concepts liés indissolublement à la lumière: lumière à l'intérieur de la colonne à provisions avec éclairage intégré à Led et capteur de présence, lumière sur les commandes, à l'intérieur du four multifonctions et du micro-ondes électronique, en combinaison verticale, coordonnés.

ES • Racionalidad y funcionalidad son conceptos indisolublemente ligados a la luz: luz dentro de la columna despensa con iluminación Led integrada y sensor de presencia, luz en los mandos, dentro del horno multifunción y del microondas electrónico, en combinación vertical, a juego.

Sensibile | Fascino irresistibile dello zen • 71


GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

SPAZIO ALRELAX

72 • Copat | Giava

Sensibile | Fascino irresistibile dello zen • 73


74 • Copat | Giava

Sensibile | Fascino irresistibile dello zen • 75


GIAVA pag. 12-23 • GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA

Ante: pannello di truciolare classe E1 impiallacciato rovere laccato opaco poro aperto Grigio Pioggia. Maniglie: Gola finitura laccato opaco Grigio Pioggia. Top: Stone finitura Gris MA sp. 2 cm. Cappa: Vanilla a isola in acciaio inox e vetro bianco. Sgabelli: Easy struttura in metallo cromato, seduta verde.

Doors: chipboard class E1 panel, veneered open pore opaque lacquered durmast, Grigio Pioggia. Handles: Gola opaque lacquered finish Grigio Pioggia. Top: Stone Gris MA finish 2 cm thick. Hood: Vanilla, island setting, in stainless steel and white glass. Stools: Easy chromed metal structure, green seat.

pag. 44-57 • GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

Portes: panneau de particules classe E1 plaqué en chêne laqué mat à pore ouvert Grigio Pioggia. Poignées: Gola finition laqué mat Grigio Pioggia. Top: Stone finition Gris MA ép. 2 cm. Hotte: Vanilla en îlot en acier inox et verre blanc. Tabourets: Easy structure en métal chromé, assise verte.

Puertas: panel de viruta de madera de clase E1 chapado roble lacado mate con poro abierto Grigio Pioggia. Tiradores: Gola acabado lacado mate Grigio Pioggia. Encimera: Stone acabado Gris MA esp. 2 cm. Campana: Vanilla de isla de acero inox y cristal blanco. Taburetes: Easy estructura de metal cromado, asiento verde.

Ante: pannello di truciolare classe E1 impiallacciato rovere laccato opaco poro aperto Bianco. Maniglie: Gola alluminio verniciato bianco. Giava laccato opaco poro aperto Bianco. Top: laminato con bordo laccato opaco poro aperto Bianco sp. 6 cm. Cappa: Dress a isola da 90 cm acciaio inox.

pag. 28-39 • GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO ARTICO

Ante: pannello di trucciolare classe E1 impiallaciato rovere laccato opaco poro aperto Grigio Artico. Maniglie: Binario brill. Top: laminato Larice Medio 3D sp. 4 cm. Tavolo: Alfa da 160 x 90 cm struttura inox e piano in vetro laccato Rosso Anika. Sedie: Ninja struttura bianco, seduta e schienale bianco. Sgabelli: Swing struttura metallo cromato seduta rossa.

76 • Copat | Giava

Doors: chipboard class E1 panel, veneered open pore opaque lacquered durmast, Grigio Artico. Handles: Binario brill. Top: laminated Larice Medio 3D. 4 cm thick. Table: Alfa 160 x 90 cm stainless steel structure and lacquered glass top Rosso Anika. Chairs: Ninja white structure, seat and seat-back. Stools: Swing chromed metal structure, red seat.

Doors: chipboard class E1 panel, veneered open pore opaque lacquered durmast, Bianco. Handles: Gola white painted aluminium. Giava open pore opaque lacquered Bianco. Top: laminate with open pore opaque lacquered edge Bianco 6 cm thick. Hood: Dress, 90 cm stainless steel island.

Portes: panneau de particules classe E1 plaqué en chêne laqué mat à pore ouvert Bianco. Poignées: Gola aluminium peint en blanc. Giava laqué mat à pore ouvert Bianco. Top: stratifié avec bord laqué mat à pore ouvert Bianco ép. 6 cm. Hotte: Dress en îlot de 90 cm acier inox.

Puertas: panel de viruta de madera de clase E1 chapado roble lacado mate con poro abierto Bianco. Tiradores: Gola aluminio pintado blanco. Giava lacado mate con poro abierto Bianco. Encimera: laminado con canto lacado mate con poro abierto Bianco esp. 6 cm. Campana: Dress de isla de 90 cm de acero inox.

pag. 58-73 • GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

Portes: panneau de particules classe E1 plaqué en chêne laqué mat à pore ouvert Grigio Artico. Poignées: Binario brill. Top: stratifié Larice Medio 3D ép. 4 cm. Table: Alfa de 160 x 90 cm structure inox et plateau en verre laqué Rosso Anika. Chaises: Ninja structure en blanc, assise et dossier blanc. Tabourets: Swing structure métal chromé assise rouge.

Puertas: panel de viruta de madera de clase E1 chapado roble lacado mate con poro abierto Grigio Artico. Tiradores: Binario brill. Encimera: laminado Larice Medio 3D esp. 4 cm. Mesa: Alfa de 160 x 90 cm estructura de acero inox y sobre de cristal lacado Rosso Anika. Sillas: Ninja estructura blanco, asiento y respaldo blanco. Taburetes: Swing estructura de metal cromado y asiento rojo.

Ante Giava: pannello di truciolare classe E1 impiallacciato rovere laccato opaco poro aperto Grigio. Ante Salina: pannello in MDF classe E1 laccato Lucido Grigio. Maniglie: Giava laccato opaco poro aperto Grigio. Top: laminato Pietra Marrone sp. 6 cm. Spigolo salvagoccia alluminio brunito. Cappa: Attiva a isola da 120 cm acciaio inox.

Doors Giava: chipboard class E1 panel, veneered open pore opaque lacquered durmast, Grigio. Doors Salina: MDF panel class E1 lacquered Lucido Grigio. Handles: Giava open pore opaque lacquered Grigio. Top: laminate Pietra Marrone 6 cm thick. burnished aluminium anti-drop edge. Hood: Attiva, 120 cm stainless steel island.

Portes Giava: panneau de particules classe E1 plaqué en chêne laqué mat à pore ouvert Grigio. Portes Salina: panneau en MDF classe E1 laqué Lucido Grigio. Poignées: Giava laqué mat à pore ouvert Grigio. Top: stratifié Pietra Marrone ép. 6 cm. Arête protège-gouttes aluminium bruni. Hotte: Attiva en îlot de 120 cm acier inox.

Puertas Giava: panel de viruta de madera de clase E1 chapado roble lacado mate con poro abierto Grigio. Puertas Salina: panel de MDF de clase E1 lacado Lucido Grigio. Tiradores: Giava lacado mate con poro abierto Grigio. Encimera: laminado Pietra Marrone esp. 6 cm. Borde antigoteo aluminio pavonado. Campana: Attiva de isla de 120 cm acero inox.

Copat | Giava • 77


GIAVA KITCHING pag. 24.27 • GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA

Ante: pannello di truciolare classe E1 impiallacciato rovere laccato opaco poro aperto Grigio Pioggia. Maniglie: Push-pull con braccetti. Top: laccato opaco poro aperto Grigio Pioggia sp.1 cm. Schienale: melaminico Larice Scuro 3D. Mensole: lamina di metallo piegato laccato Soft Verde Prato.

Doors: chipboard class E1 panel, veneered open pore opaque lacquered durmast, Grigio Pioggia. Handles: Push-pull, with arms. Top: open pore opaque lacquered Grigio Pioggia 1 cm thick. Back panel: melamine Larice Scuro 3D. Shelves: folded lacquered metal sheet Soft Verde Prato.

pag. 74-75 • GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO

Portes: panneau de particules classe E1 plaqué en chêne laqué mat à pore ouvert Grigio Pioggia. Poignées: Push-pull avec bras. Top: laqué mat pore ouvert Grigio Pioggia ép.1 cm. Dos: mélaminé Larice Scuro 3D. Étagères: lame de métal plié laqué Soft Verde Prato.

Puertas: panel de viruta de madera de clase E1 chapado roble lacado mate con poro abierto Grigio Pioggia. Tiradores: Push-pull con brazos. Encimera: lacado mate con poro abierto Grigio Pioggia esp.1 cm. Trasera: melamina Larice Scuro 3D. Estantes: lámina de metal plegado lacado Soft Verde Prato.

Ante: pannello di truciolare classe E1 impiallacciato rovere laccato opaco poro aperto Grigio. Maniglie: Gola laccata opaco Grigio. Top: laccato opaco poro aperto Grigio sp. 2 cm. Schienale: laccato lucido Grigio. Mensole: laccato opaco poro aperto Grigio.

Doors: chipboard class E1 panel, veneered open pore opaque lacquered durmast, Grigio. Handles: Gola opaque lacquered finish Grigio. Top: open pore opaque lacquered Grigio 2 cm thick. Back panel: gloss lacquered Grigio. Shelves: open pore opaque lacquered Grigio.

Portes: panneau de particules classe E1 plaqué en chêne laqué mat à pore ouvert Grigio. Poignées: Gola laqué mat Grigio. Top: laqué mat pore ouvert Grigio ép.2 cm. Dos: laqué brillant Grigio. Étagères: laqué mat pore ouvert Grigio.

Puertas: panel de viruta de madera de clase E1 chapado roble lacado mate con poro abierto Grigio. Tiradores: Gola lacado mate Grigio. Encimera: lacado mate con poro abierto Grigio esp. 2 cm. Trasera: lacado brillante Grigio. Estantes: lacado mate con poro abierto Grigio.

pag. 40-43 • GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO ARTICO | SALINA LACCATO SOFT CILIEGIA

Ante Giava: pannello di truciolare classe E1 impiallacciato rovere laccato opaco poro aperto Grigio Artico. Ante Salina: pannello in MDF classe E1 laccato Soft Ciliegia. Maniglie: Binario alluminio brill. Top: laccato opaco poro aperto Grigio Artico sp. 2 cm. Libreria: laminato Larice Medio 3D.

78 • Copat | Giava

Ante Giava: chipboard class E1 panel, veneered open pore opaque lacquered durmast, Grigio Artico. Ante Salina: MDF panel class E1 lacquered Soft Ciliegia. Handles: Binario brill. aluminium. Top: open pore opaque lacquered Grigio Artico 2 cm thick. Library: laminated Larice Medio 3D.

Portes Giava: panneau de particules classe E1 plaqué en chêne laqué mat à pore ouvert Grigio Artico. Portes Salina: panneau en MDF classe E1 laqué Soft Ciliegia. Poignées: Binario aluminium brill. Top: laqué mat pore ouvert Grigio Artico ép.2 cm. Librairie: stratifié Larice Medio 3D.

Puertas Giava: panel de viruta de madera de clase E1 chapado roble lacado mate con poro abierto Grigio Artico. Puertas Salina: panel de MDF de clase E1 lacado Soft Ciliegia. Tiradores: Binario aluminio brill. Encimera: lacado mate con poro abierto Grigio Artico esp. 2 cm. Librería: laminado Larice Medio 3D.

Copat | Giava • 79


Il senso della vita è in quel sorriso custodito nel cuore. The sense of life is in that smile guarded in the heart.

0920112000

KOS

Agnese Copat

KOS


Solo una donna può capire la sua cucina. Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono. Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina, sa di essere a casa, si riconosce in un mondo di emozioni, profumi, sapori, fantasia e quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari che raccontano la nostra storia. È la sensibilità dell’anima femminile che guida la scelta della propria compagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato noi nel progettare e costruire ogni singolo dettaglio delle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te. BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what they want. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy and everyday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choice of the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman to woman, thought for you.

DES FEMMES PUOR LES FEMMES. Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sentent ce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monde d’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’est la sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés à concevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.

DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES. Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten lo que quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones, perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidad del alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseño y la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.

PATRIZIA COPAT DMKT Copat S.p.A.


23

KOS è

impegnata

SOMMARIO 41

44

12 PROFESSIONE CASA KOS ROVERE FANGO SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

28 VENTIQUATTRO SU VENTIQUATTRO SETTE SU SETTE KOS ROVERE MARRONE SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

52

46 FRA ARTE E DESIGN KOS EBANO OPACO SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

62 CINEMA: CHE PASSIONE!

KEYOS, ERA STATA CHIAMATA COSÌ IN OMAGGIO AD UNA BISNONNA GRECA, MA TUTTI LA CHIAMAVANO KEY E AVEVA VERAMENTE LA “CHIAVE” PER LE PORTE: SÌ, FACEVA L’ARCHITETTO E QUANDO RISTRUTTURAVA, AVEVA UN MAZZO DI CHIAVI DEGNO DELLA REGINA VITTORIA. MA COSA CI VOLETE FARE: COME MOLTE DONNE DI OGGI, KEY, ERA UNA PROFESSIONISTA CON MILLE PASSIONI! SOPRATTUTTO UNO: L’ARREDAMENTO E QUASI SEMPRE PER LA CUCINA, PUR DISEGNANDOLA A CASA SUA, SCEGLIEVA… MA, NATURALMENTE, COPAT! KOS IS BUSY. KEYOS WAS SO CALLED AS A TRIBUTE TO A GREAT-GRANDMOTHER OF HERS, BUT EVERYBODY CALLED HER KEY AS SHE REALLY HAD THE DOORS “KEY": YES, SHE WAS AN ARCHITECT AND WHEN SHE RESTORED SHE HAD A BUNCH OF KEYS WORTHY OF QUEEN VICTORIA. WHAT CAN WE DO? AS MANY MODERN WOMEN, KEY WAS A PROFESSIONAL WITH THOUSANDS PASSIONS! ONE ABOVE ALL: THE FURNITURE AND ALMOST EVER FOR THE KITCHEN, EVEN DRAWING IT IN HER HOUSE, SHE CHOOSE... NATURALLY, COPAT! KOS EST ENGAGÉE. KEYOS, ON L'AVAIT APPELÉE COMME ÇA EN HOMMAGE A UNE ARRIÈRE-GRAND-MÈRE GRECQUE, MAIS TOUT LE MONDE L'APPELAIT KEY ET ELLE AVAIT VRAIMENT LA “CLÉ” POUR TOUTES LES PORTES: OUI, ELLE ÉTAIT ARCHITECTE ET QUAND ELLE RESTRUCTURAIT, ELLE AVAIT UN TROUSSEAU DE CLÉS DIGNE DE LA REINE VICTORIA. MAIS QU'EST-CE QUE VOUS VOULEZ: COMME BEAUCOUP DE FEMMES D'AUJOURD'HUI, KEY ÉTAIT UNE PROFESSIONNELLE AVEC MILLE PASSIONS! SURTOUT UNE: L’AMEUBLEMENT ET PRESQUE TOUJOURS POUR LA CUISINE, ELLE LA DESSINAIT CHEZ ELLE ET ELLE CHOISISSAIT… MAIS, BIEN ENTENDU, COPAT!

KOS ROVERE LAVAGNA SALINA LACCATO LUCIDO NERO

70

74

78 PROPENSIONE PER L’ARTE KOS NOCE

KOS ES COMPROMETIDA. A KEYOS LA HABÍAN LLAMADO ASÍ EN HONOR DE UNA BISABUELA GRIEGA, PERO TODOS LA CONOCÍAN COMO KEY Y TENÍA REALMENTE LA “LLAVE” DE LAS PUERTAS: SÍ, ERA ARQUITECTA Y CUANDO REFORMABA UN EDIFICIO TENÍA UN JUEGO DE LLAVES DIGNO DE LA REINA VICTORIA. PERO QUÉ SE LE VA A HACER: COMO MUCHAS MUJERES DE HOY, KEY ERA UNA PROFESIONAL CON MIL PASIONES. SOBRE TODO UNA: EL MOBILIARIO, Y CASI SIEMPRE PARA LA COCINA, AUNQUE LA DISEÑABA EN SU CASA, ELEGÍA COPAT ¡NATURALMENTE! 02 • Copat | Kos

Copat | Kos • 03


www.copat.it

COPAT GARANZIA

ecologia

dieci anni DI GARANZIA E SERENITÀ

LA PRIORITÀ DI UN’AZIENDA CHE

PER TE

RISPETTA

E PER LA TUA CUCINA

L’AMBIENTE

ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE

qualità tranquillità

il massimo della E GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA

Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantite dalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende facile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fatto la scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garantita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma non è tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne, come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.

10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7. Copat vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momento dell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.

Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private. Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni di esperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate. 04 • Copat | Kos

COPAT QUALITÀ

la qualità è di casa

finalmente l’etica da toccare

realizzata in totale sicurezza

UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONE FINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA

UNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE

OHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI: SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE

UNI EN ISO 9001. From the design to the after-sales service.

UNI EN ISO 14001. Commitment and respect for the environmental protection.

OHSAS 18001. Three fundamental points: health, safety and training.

UNI EN ISO 9001. Du projet au service après-vente.

UNI EN ISO 14001. Engagement et respect pour la tutelle de l’environnement.

OHSAS 18001. Trois points fondamentaux: santé, sécurité, formation.

UNI EN ISO 9001. Del proyecto a la asistencia posventa.

UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto continuo para la tutela del medio ambiente.

OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales: salud, seguridad y formación.

la mia cucina ama l’ambiente

la cucina che tutela la mia salute

l’eccellenza a portata di mano

OBIETTIVO: MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE

IL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO

CERTIFICATO DI ECCELLENZA: AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA

Aim: to minimize the environmental impact.

The ecological panel with the lowest formaldehyde emission in the world.

Certificate of excellence: quality, environment, health and safety.

But: minimiser l’impact environnemental.

Le panneau écologique avec la plus basse émission de formaldéhyde au monde.

Certificat d’excellence: qualité, environnement, santé et sécurité.

Objetivo: minimizar el impacto ambiental.

El panel ecológico de menor emisión de formaldehído del mundo.

Certificado de excelencia: calidad, ambiente, salud y seguridad. Copat | Kos • 05


KOS è

KOS è

capiente

IT • Colonne dispensa, basi attrezzate e pensili a tutta altezza offrono in combinazione con gli accessori interni, soluzioni funzionali ottimali nelle singole aree di lavoro. Il concetto di estrazione dei singoli elementi rende immediatamente accessibile all’esterno del mobile tutto il contenuto e gli accessori per cucinare. Il contenimento è ulteriormente amplificato nel sistema Kitching dedicato in modo specifico alla zona giorno.

EN • Storage units, equipped base units and full- height wall units offer, in combination with the internal accessories, optimal functional solutions in each work area. The pull-out concept of each element makes immediately accessible, outside the cupboard, all the content and the accessories for cooking. The storage capacity is amplified further in the Kitching system specifically dedicated to the living area.

pratica

FR • Colonnes garde-manger, éléments bas équipés et placards occupants toute la hauteur, combinés avec les accessoires intérieurs, offrent des solutions fonctionnelles optimales pour chaque zone de travail. Le concept d’extraction de chaque élément rend immédiatement accessible, à l’extérieur du meuble, tout son contenu et les ustensiles pour cuisiner. La contenance est ultérieurement augmentée dans le système Kitching spécialement dédié au living.

ES • En combinación con los accesorios internos, las columnas despensa, los muebles bajos equipados y los colgantes de máxima altura ofrecen soluciones funcionales ideales para cada área de trabajo. Gracias al concepto de extracción de los elementos, el contenido y los accesorios de cocina de los muebles quedan accesibles externamente al instante. La capacidad de almacenamiento se amplía todavía más en el sistema Kitching, dedicado específicamente a la zona de estar.

IT • I piani di lavoro modulari, disponibili in diverse profondità e larghezze, completano le singole zone di lavoro. I materiali utilizzati sono sempre resistenti e pratici da pulire. Anche i piani di cottura e i lavelli sono selezionati e inseriti tenendo conto della loro totale sicurezza e facilità d’uso. L’ampio utilizzo di sistemi d’illuminazione innovativi e a basso consumo energetico facilitano il lavoro in cucina.

EN • The modular worktops, available in different depth and widths, complete each work area. The materials used are always resistant and practical to clean. Even the hobs and the sinks are selected and integrated considering their total safety and ease of use. The large use of innovative lighting systems with low energy consumption ease work in the kitchen.

FR • Les plans de travail modulaires, disponibles en diverse profondeurs et largeurs, complètent chaque aire de travail. Les matériaux utilisés sont toujours résistants et pratiques à nettoyer. Même les plans de travail et les éviers sont sélectionnés et intégrés en tenant compte de leur totale sécurité et facilité d’emploi. Le grand usage d’innovants systèmes d’illumination à basse consommation d’énergie facilitent le travail à la cuisine.

ES • Las encimeras de trabajo modulares, disponibles en distintas profundidades y anchuras, completan todas las zonas de trabajo. Los materiales utilizados son siempre resistentes y prácticos de limpiar. También las placas de cocción y los fregaderos son seleccionados e incorporados teniendo en cuenta su total seguridad y sencillez de uso. El amplio uso de sistemas de iluminación innovadores y de bajo consumo energético facilita el trabajo de la cocina.

La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili! Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today! Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui! Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it ¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles! Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it

06 • Copat | Kos

Copat | Kos • 07


KOS è

tagliata su misura per te TOP

Sp. cm

1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12

BASE

H. cm

60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87

ZOCCOLO

H. cm

IT • Tutte le composizioni Copat sono realizzate sartorialmente. Ognuno può trovare la giusta posizione del piano di lavoro combinando l’altezza delle basi, dei top e degli zoccoli. Attenzione per la corretta postura, per l’ergonomia, è un plus che Copat non ha mai trascurato perché ogni famiglia è unica e irripetibile come deve esserlo ogni cucina. Con Copat puoi veramente avere la cucina “tagliata su misura”.

08 • Copat | Kos

EN • All the Copat’s compositions are tailor-made. Everyone can find the correct position of the worktop by combining the height of the base units, the tops and the plinths. The attention for the right posture and ergonomics are plus that Copat never failed to care for because every family is unique, a one-off as every kitchen must be. With Copat you can really get the kitchen “custommade”.

FR • Toutes les compositions Copat sont réalisées «sur mesure». Chacun peut trouver la juste position du plan de travail en combinant la hauteur des éléments bas, des tops et des socles. L’attention pour une posture correcte, pour l’ergonomie sont un plus que Copat n’a jamais négligé parce que chaque famille est unique et non reproductible comme doit l’être chaque cuisine. Avec Copat vous pouvez vraiment avoir la cuisine «faite sur mesure».

6 | 12 | 15 | 18 ES • Todas las composiciones Copat están realizadas a medida. Cada cual puede encontrar la posición de la encimera de trabajo más adecuada a sus exigencias combinando la altura de los muebles bajos, de las encimeras y de los zócalos. La atención a la postura de trabajo, por motivos de ergonomía, es un plus que Copat no ha descuidado nunca, porque cada familia es única y singular como debe serlo cada cocina. Con Copat, puedes disfrutar realmente de una cocina «cortada a medida».

168

POSSIBILI COMBINAZIONI

IN ALTEZZA

DEL PIANO DI LAVORO Copat | Kos • 09


KOS FINITURE

toccare ESSENZE DA

01 ROVERE NATURA 02 ROVERE LAVAGNA 03 ROVERE MOKA 04 ROVERE GOLDEN-TEAK 05 ROVERE MARRONE 06 ROVERE FANGO 07 EBANO OPACO 08 EBANO LUCIDO 09 NOCE 10 • Copat | Kos

Copat | Kos • 11


KOS ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

PROFESSIONE

CASA

IT • La sua passione era far felice chi la circondava, il suo amore per la casa si traduceva nell’essere una perfetta casalinga. In casa, per prenderla in giro, la chiamavano: “scintilla, dove passa brilla”. Ma lei era una donna super organizzata. Ma stirare! No, no, che noia, lo delegava alla ragazza che ogni giorno la aiutava. In cucina, però, guai a distrarla, la sua passione per l’arte si traduceva in piatti, semplici o complicati che fossero, veramente ben presentati, vere e proprie piccole opere d’arte.

12 • Copat | Kos

EN • Her passion was to make happy those around her, her love for the house translated into being a perfect housewife. Home, to make fun of her, she was called: “a spark who shines, where it passes by". But she was a super organized woman. But ironing! No, no, what a bore, she delegated it to the girl who eventually helped her. in the kitchen, on the contrary, better not to distract her, her passion for the art translated in dishes, weather simple or complicated, just real masterpieces.

FR • Sa passion était de rendre heureux ceux qui l'entouraient, son amour pour la maison se traduisait en étant une ménagère parfaite. A la maison, pour se moquer d'elle, on l'appelait: “étincelle, là où elle passe tout est étincelant”. Mais, c'était une femme super-organisée. Mais repasser! Non, non, quel ennui, elle le faisait faire à la jeune fille qui l'aidait chaque jour. Dans la cuisine, gare à ne pas la distraire, sa passion pour l'art se traduisait en plats, simples ou compliqués, qui étaient vraiment bien présentés, de véritables petites oeuvres d'art.

ES • Su pasión era hacer feliz a quienes la rodeaban, y su amor por el hogar se traducía en su papel de perfecta ama de casa. En casa, para tomarle el pelo, la llamaban: “Estrella, no deja ni huella”. Pero ella era una mujer muy organizada. ¡Pero planchar! No, no, qué aburrimiento, se lo dejaba a la chica que le ayudaba a diario. Sin embargo en la cocina, ¡ay de quien la distrajese!; su pasión por el arte se traducía en platos, ya fuesen sencillos o complicados, realmente bien presentados, auténticas mini-obras de arte.

Impegnata | Professione casa • 13


KOS ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

14 • Copat | Kos

Impegnata | Professione casa • 15


KOS ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

TECNOLOGIA

DISPONIBILE IT • Quando la tecnologia non invade il nostro spazio vitale, non sovrasta ogni momento della nostra giornata, allora mostra il suo lato migliore. La tecnologia che amiamo è quella disponibile quando lo desideriamo, con un semplice tocco di dita. La cappa aspirante a scomparsa Dawn & Draft sale dal piano di lavoro sfiorando il pannello comandi in vetro con tecnologia touch e, silenziosa, compie la propria funzione con il motore da 800 mc/h e il sistema di aspirazione perimetrale, in più illumina la zona di lavoro con potenti lampade Led a basso consumo. Con un tocco, poi, rientra a filo nel top, qui in Stone, pietra composita, Bianco Lucido. Questo materiale è particolarmente resistente al graffio e a tutti i liquidi normalmente usati in cucina, anche quelli più aggressivi, ed è soprattutto molto facile da pulire.

16 • Copat | Kos

EN • When technology doesn't invade our vital space, it doesn't overwhelm any moment of our day, then it shows its best side. The technology we love is the one available when we need it, with a simple touch. The Dawn & Draft foldaway aspiration hood come up from the working top by grazing the glass control panel with the touch technology and, in silence, it performs its duty with an 800 mc/h and the peripheral aspiration system; further more it illuminate the working area with low consume powerful Led lamps. With a touch, then, it aligns back at top edge, here in Stone, composite stone, Bianco Lucido. This material is particularly resistant against scratches and all the liquids normally used in the kitchen, including most aggressive ones and, above all, it's very easy to clean.

FR • Quand la technologie n'envahit pas notre espace vital, quand elle ne domine pas chaque moment de notre journée, alors elle montre son meilleur côté. La technologie que nous aimons, c'est celle qui est disponible quand nous le souhaitons, d'un simple toucher des doigts. La hotte aspirante escamotable Dawn & Draft monte du plan de travail en effleurant le tableau de commandes en verre avec technologie touch et, silencieuse, elle accomplit sa fonction avec le moteur de 800 mc/h et le système d'aspiration périmetrale, et en plus elle éclaire la zone de travail avec de puissantes lampes Led à basse consommation. D'un toucher, elle rentre à fleur du plan de travail, ici en Stone, pierre composite, Bianco Lucido. Ce matériau est particulièrement résistant aux éraflures et à tous les liquides normalement utilisés en cuisine, même les plus agressifs, et, surtout, il est très facile à nettoyer.

ES • Cuando la tecnología no invade nuestro espacio vital y no domina cada momento de nuestro día, muestra su mejor cara. La tecnología que nos gusta es la que está disponible cuando lo deseamos, con un simple toque de los dedos. La campana extractora oculta Dawn & Draft asciende de la encimera de trabajo al tocar el panel de mandos de cristal con tecnología touch y, en silencio, realiza su función con el motor de 800 mc/h y el sistema de aspiración perimetral, además de iluminar la zona de trabajo con potentes lámparas Led de bajo consumo. Luego, con un simple toque, se vuelve a introducir en la encimera, aquí de Stone, piedra compuesta, Bianco Lucido. Este material es especialmente resistente a los arañazos y a todos los líquidos que se suelen utilizar en la cocina, incluso los más agresivos, y sobre todo es muy fácil de limpiar. Impegnata | Professione casa • 17


IT • Nella base angolo Le Mans i due ripiani sagomati fuoriescono totalmente dal mobile per la massima praticità d’uso, i ripiani reggono fino a 20 kg cadauno e sono trattati con un prodotto antiscivolo, atossico e facile da pulire. Il pensile con movimento basculante si apre automaticamente praticando una leggera pressione in qualsiasi punto dell’anta e si richiude premendo il microinterruttore incassato sul fianco, il movimento è fluido, silenzioso con un assorbimento di energia ridotto al minimo; il dispositivo è dotato di sistema antinfortunistico e, in assenza di energia elettrica si può esercitare il movimento di apertura-chiusura in modo manuale senza nessun tipo di intervento sul meccanismo.

KOS ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

EN • In the corner base Le Mans the two shaped shelves totally overlay from the structure for a maximum practicality if use; the shelves support up to 20 kg each and are processed with an non-slippery product, non-toxic and easy to clean. The pensile opens automatically with a tilting movement by applying a slight pressure at any point of the shutter and closes by pressing the recessed micro-switch on the side, the movement is smooth, quiet with a power consumption reduced to the minimum; the device is equipped with accident prevention system and, in the absence of electricity, the opening-closing movement can be carried out in manual mode without any intervention on the mechanism. FR • Dans l’élément bas d’angle Le Mans les deux tablettes galbées sortent complètement du meuble pour une utilisation pratique maximale, les tablettes supportent jusqu’à 20 kg chacune et elles sont traitées avec un produit antidérapant, atoxique et facile à nettoyer. L’élément haut avec mouvement basculant s’ouvre automatiquement en pratiquant une légère pression sur n’importe quel point de la porte et il se referme en appuyant sur le micro-interrupteur encastré sur le côté, le mouvement est fluide, silencieux avec une absorption d’énergie réduite au minimum; le dispositif est équipé de système anti-accidents et, en absence d’énergie électrique, on peut effectuer le mouvement d’ouverture-fermeture manuellement, sans aucune intervention sur le mécanisme. ES • En el mueble bajo rinconero Le Mans, las dos baldas perfiladas salen completamente del mueble para una máxima practicidad de uso; las baldas pueden soportar hasta 20 Kg cada una y están tratadas con un producto antideslizante, atóxico y fácil de limpiar. El colgante con movimiento basculante se abre automáticamente al presionar levemente en cualquier punto de la puerta y se cierra al pulsar el microinterruptor empotrado en el costado; el movimiento es fluido, silencioso y se realiza con un mínimo consumo de energía. El dispositivo incluye sistema de prevención de accidentes y, si se interrumpe el suministro eléctrico, se puede realizar el movimiento de apertura-cierre de manera manual, sin intervenir en el mecanismo.

TUTTO SI 18 • Copat | Kos

MUOVE

Impegnata | Professione casa • 19


KOS ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

CLEAN AND

EASY

IT • Equilibrio estetico e funzione s’identificano nel fianco in finitura Rovere Fango, la sua sagoma è snella come quella del top in Stone, insieme racchiudono una comoda presa per l’apertura delle ante. Il pensile a giorno Jolly è realizzato in Rovere Fango, accostato al laccato Soft Grigio Artico, due superfici complementari, diverse cromaticamente ma in grado di trasmettere le stesse piacevoli sensazioni tattili e materiche.

20 • Copat | Kos

EN • Aesthetic balance and functionality identify on the Rovere Fango side, it's shape is slim as the Stone tops one; they provide together a comfortable latch for the doors opening. The Jolly open shelf is realized by Rovere Fango, combined to the Soft Grigio Artico, lacquered, two complementary surfaces, chromatically different but capable to transmit same pleasant material and tactile sensations.

FR • Équilibre esthétique et fonction s'identifient dans le côté en finition Rovere Fango, sa forme est svelte comme celle du plan de travail en Stone, ensemble ils contiennent une prise commode pour l'ouverture des portes. L'élément haut ouvert Jolly est réalisé en Rovere Fango, associé au laqué Soft Grigio Artico, deux surfaces complémentaires, différentes chromatiquement, mais en mesure de transmettre les mêmes agréables sensations tactiles et matérielles.

ES • Equilibrio estético y funcionalidad se combinan en el costado con acabado Rovere Fango; su forma es esbelta como la de la encimera de Stone, y juntos ofrecen un cómodo agarre para abrir las puertas. El colgante abierto Jolly está realizado en Rovere Fango, combinado con el lacado Soft Grigio Artico, dos superficies complementarias, distintas cromáticamente pero capaces de transmitir las mismas sensaciones agradables, táctiles y materiales.

Impegnata | Professione casa • 21


22 • Copat | Kos

Impegnata | Professione casa • 23


KOS ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

FORMA

IT • Il piano dello snack in Rovere Fango è sostenuto dal supporto in acciaio inox: una “fascia” continua, accuratamente lavorata e forgiata a freddo, dotata di piedini regolabili, per garantire sempre un perfetto allineamento in altezza.

24 • Copat | Kos

EN • The snack board in Rovere Fango is supported by the stainless steel frame: a continuous "band", processed with care and cold forged, provided with adjustable feet, to always grant a perfect alignment in height.

PERSONALE

FR • Le plan de travail du snack en Rovere Fango est soutenu par le support en acier inox: une “bande” continue, soigneusement travaillée et forgée à froid, équipée de pieds réglables, pour garantir toujours un alignement parfait en hauteur.

ES • La superficie para desayunos en Rovere Fango se sostiene sobre el soporte de acero inoxidable: una “franja” continua, cuidadosamente elaborada y forjada en frío, provista de patas regulables, para garantizar siempre un perfecto alineamiento en altura.

Impegnata | Professione casa • 25


KOS ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

PER I MOMENTI DI

RELAX

IT • Nella composizione del nuovo programma Kitching gli elementi Closed e Open in finitura laccato Soft Ciliegia e Grigio Artico sono collegati tra loro da uno schienale in Rovere Fango, per un mix di materiali e colori libero e personale.

26 • Copat | Kos

EN • In the composition of the new Kitching Closed and Open elements in Soft Ciliegia and Grigio Artico lacquered finish are connected by a Rovere Fango seatback, for a materials and colours mix which is free and personal.

FR • Dans la composition du nouveau programme Kitching les éléments Closed et Open en finition laquée Soft Ciliegia et Grigio Artico sont reliés entre eux par un panneau arrière en Rovere Fango, pour un mélange de matériaux et de couleurs, libre et personnel.

ES • En la composición del nuevo programa Kitching, los elementos Closed y Open con acabado lacado Soft Ciliegia y Grigio Artico se unen entre sí mediante una trasera en Rovere Fango, para una combinación de materiales y colores libre y personal.

Impegnata | Professione casa • 27


KOS ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

VENTIQUATTRO SU VENTIQUATTRO SETTE SU SETTE

IT • Key, pur rappresentando un inno alla femminilità, non rinunciava, mai – proprio mai – ad avvalersi delle tecnologie più sofisticare: in casa come in studio. Nel tempo era diventata una design riconosciuta e pur sapendo inserire tocchi di dolcezza nei suoi arredi, prediligeva forme contemporanee, organiche: insomma tutti le riconoscevano la capacità di mixare e di scegliere essenze capaci di riportare, pur nella contestualità, a mondi lontani.

28 • Copat | Kos

EN • Key, still representing a hymn to femininity, didn't renounce, never - just never - to enjoy the most sophisticated technologies: in the house as in the studio. Along time she became an affirmed designer and even being able to insert touches of tenderness within her furniture, she preferred contemporary and organic shapes: finally everybody recognized her to have the skill to mix and select those essences able to remind, even in the contextuality, remote worlds.

FR • Key, même si elle représente un hymne à la féminité, ne renonçait jamais – vraiment jamais – à utiliser les technologies les plus sophistiquées: chez elle comme au bureau. Au fil du temps, elle était devenue une designer connue et même si elle savait insérer des touches de douceur dans ses décorations, elle préférait les formes contemporaines, organiques: en somme, tout le monde lui reconnaissait la capacité de mélanger et de choisir des essences capables de reporter, même dans la contextualité, à des mondes lointains.

ES • Key, aun representando un himno a la femineidad, no renunciaba nunca – pero nunca – al uso de las tecnologías más sofisticadas: tanto en casa como en el despacho. Con el tiempo se había convertido en una diseñadora reconocida, y aunque sabía añadir toques de dulzura a su proyectos de mobiliario, prefería las formas contemporáneas y orgánicas: en definitiva, todo el mundo reconocía su capacidad de combinar y elegir maderas capaces de evocar mundos lejanos en cualquier contexto. Impegnata | Ventiquattro su ventiquattro, sette su sette • 29


KOS ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

30 • Copat | Kos

Impegnata | Ventiquattro su ventiquattro, sette su sette • 31


KOS ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

PULIZIA DELLE SUPERFICI IT • La colonna dispensa con ripiani in metallo cromato posizionabili a piacimento e illuminazione a Led integrata è un esempio di ottimo sfruttamento dello spazio e praticità d’uso. L’apertura avviene con la maniglia integrata Pendula in metallo brunito, minima sporgenza per una più facile pulizia e ottima prensilità ottenibile con una semplice pressione sulla parte superiore.

32 • Copat | Kos

EN • The pantry shelves with chromeplated metal shelves which can be positioned at will and integrated Led lighting is an excellent example of space utilization and ease of use. Opening is triggered by the Pendula integrated handle, in burnished metal, small ledge for easy cleaning and excellent grip achievable with a simple push on the top.

FR • La colonne à provisions avec tablettes en métal chromé, positionnables à votre choix et éclairage à Led intégré est un exemple de l'exploitation optimale de l'espace et de la praticité d'utilisation. L’ouverture se fait à l'aide de la poignée intégrée Pendula en métal bruni, saillie minime pour un nettoyage plus facile et prise optimale par une simple pression sur la partie supérieure.

ES • La columna despensa con baldas móviles de metal cromado e iluminación Led integrada es un ejemplo de perfecto aprovechamiento del espacio y practicidad de uso. La apertura se realiza con el tirador integrado Pendula de metal pavonado, que sobresale mínimamente para facilitar la limpieza y ofrece un perfecto agarre, simplemente presionando en su parte superior.

Impegnata | Ventiquattro su ventiquattro, sette su sette • 33


KOS ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

IT • Apertura delle ante con sistema push-pull integrato nella scocca: premendo leggermente l’anta si attiva un dispositivo che mette in movimento la stessa fino ad una apertura di 30°, per la chiusura è sufficiente accostare nuovamente l’anta al mobile esercitando una leggera pressione. EN • Push-pull system for the doors opening, integrated in the frame: lightly pressing the shutter a device is activated that sets it in motion up to a 30° opening; to close it, just pull over the door again towards the cabinet by applying light pressure. FR • Ouverture des portes avec système push-pull intégré dans la coque: en appuyant légèrement sur la porte, on active un dispositif qui la met en mouvement jusqu'à une ouverture de 30°, pour la fermeture il suffit d'approcher de nouveau la porte au meuble en exerçant une légère pression. ES • Apertura de las puertas con sistema push-pull integrado en el cuerpo: presionando ligeramente sobre la puerta, se activa un dispositivo que la mueve hasta una apertura de 30°; para cerrarla basta con volver a arrimar la puerta al mueble presionando levemente.

34 • Copat | Kos

Impegnata | Ventiquattro su ventiquattro, sette su sette • 35


IT • Cassettoni e cassetto interno con attrezzatura portapiatti e portaposate in legno: la notevole profondità di 65 cm e l’estrazione totale ne esaltano la capienza, l’apertura automatica a spinta con sistema servo drive e l’assenza di maniglie ne sottolineano l’eleganza e la praticità d’uso. EN • Drawers and inner drawer with wooden dishes and cutlery holders: the remarkable depth of 65 cm total and the total extraction enhance the capacity; the automatic push opening with servo drives and the absence of handles underline the elegance and practicality. FR • Grands tiroirs et tiroir interne avec équipement porte-assiettes et porte-couverts en bois; la grande profondeur de 65 cm et l'extraction totale en exaltent la capacité, l'ouverture automatique par poussée avec système servo drive et l'absence de poignées en soulignent l'élégance et la praticité d'utilisation. ES • Gavetas y cajón interno con equipamiento portaplatos y cubertero de madera: la considerable profundidad de 65 cm y la extracción total acentúan su capacidad; la apertura automática por empuje con sistema servo drive y la ausencia de tiradores subrayan su elegancia y practicidad de uso.

36 • Copat | Kos

Impegnata | Ventiquattro su ventiquattro, sette su sette • 37


SPAZIO ALL’ARCHITETTURA

38 • Copat | Kos

Impegnata | Ventiquattro su ventiquattro, sette su sette • 39


IT • Attingendo al vastissimo catalogo di modelli, materiali e finiture di Copat si è in grado di progettare soluzioni che possono interpretare le tante immagini che il vivere contemporaneo attribuisce alla cucina. Elementi di gusto contemporaneo e volumi ben disegnati come nel piano snack a sbalzo in Rovere Marrone dal tatto caldo e piacevole come solo il legno sa essere, accostato a un piano di lavoro in Stone, pietra composita, in finitura Grigio Lucido, resistente e facile da pulire.

KOS ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

EN • Drawing from the vast catalogue of Copat models, materials and finishing, it comes possible to design solutions that can interpret the many images that contemporary life attribute to the kitchen. Elements of contemporary taste and well-designed volumes as for the Rovere Marrone cantilever snack board of a warm touch as only the wood can offer, combined to a Stone, composite stone, working top, in Grigio Lucido finish, resistant and easy to clean. FR • En puisant dans le vaste catalogue de modèles, matériaux et finitions de Copat, on est en mesure de concevoir des solutions qui peuvent interpréter les nombreuses images que la vie contemporaine attribue à la cuisine. Éléments de goût contemporain et volumes bien dessinés comme dans le plan snack en saillie en Rovere Marrone au toucher chaud et agréable comme seul le bois sait être, associé à un plan de travail en Stone, pierre composite, en finition Grigio Lucido, résistant et facile à nettoyer. ES • El amplísimo catálogo de modelos, materiales y acabados de Copat permite elaborar proyectos capaces de interpretar las muchas imágenes que la vida contemporánea atribuye a la cocina. Elementos de gusto contemporáneo y volúmenes bien definidos, como en la superficie para desayunos voladiza en Rovere Marrone, cálida y agradable al tacto como solo puede ser la madera, junto a una encimera de trabajo de Stone, piedra compuesta, en acabado Grigio Lucido, resistente y fácil de limpiar.

ARGOMENTI SU TUTTI I LIVELLI 40 • Copat | Kos

Impegnata | Ventiquattro su ventiquattro, sette su sette • 41


KOS ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

TOCCO LEGGERO IT • L’apertura automatica dei cassettoni è particolarmente utile quando si hanno le mani impegnate oppure sporche, basta una leggera pressione e il cassetto, con tutto il suo contenuto, si apre dolcemente e in silenzio. La base per lavello da 120 cm è attrezzata con un set di quattro contenitori per la raccolta differenziata e un vano per la carta. Il design dei contenitori e la tecnologia applicata ai cassettoni coniugano valore estetico e funzionalità nell’uso quotidiano. 42 • Copat | Kos

EN • The automatic opening of the drawers is particularly useful when hands are busy or dirty; a light pressure is enough to have the drawer, with all its content, opening tenderly and in silence. The 120 cm basin base is provided with a set of four containers for the differentiated waste collection and a stowage for the paper. The design of the container and the technology applied to the drawers join an aesthetic value to daily practicality.

FR • L’ouverture automatique des grands tiroirs est particulièrement utile quand on a les mains occupées ou bien sales, il suffit d'une légère pression et le tiroir, avec tout son contenu, s'ouvre doucement et en silence. L'élément bas pour évier de 120 cm est équipé avec un set de quatre poubelles pour la collecte différenciée et une niche pour le papier. Le design des poubelles et la technologie appliquée aux grands tiroirs conjuguent valeur esthétique et fonctionnalité dans l'usage quotidien.

ES • La apertura automática de las gavetas resulta especialmente útil cuando se tienen las manos ocupadas o sucias: basta presionar levemente y el cajón, con todo su contenido, se abre suavemente y en silencio. El mueble bajo para fregadero de 120 cm está equipado con un juego de cuatro contenedores para la separación de residuos y un compartimento para el papel. El diseño de los contenedores y la tecnología usada en las gavetas conjugan el valor estético con la funcionalidad en el uso cotidiano.

Impegnata | Ventiquattro su ventiquattro, sette su sette • 43


KOS ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

44 • Copat | Kos

Impegnata | Ventiquattro su ventiquattro, sette su sette • 45


KOS EBANO OPACO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

FRA ARTE E DESIGN

IT • I suoi hobby? Non c’è dubbio, arte, design, mostre di tutti i tipi. Gli arredamenti che più l’avevano soddisfatta erano quelli dove l’atmosfera della casa, villa o baita che fosse, somigliava alla famiglia che le commissionava l’arredo. Aveva un segreto: sapeva che una famiglia per essere veramente felice, oggi, deve assolutamente avere un ambiente dove stare tutti insieme e godere i propri momenti di relax, forse quando qualcuno cucina. E, sì, il benessere comincia dal cibo e da come impariamo a pensare.

46 • Copat | Kos

EN • Her hobbies? No doubts: art, design, any kind exhibitions. The furniture that majorly satisfied her was the one in which the atmosphere of the house, villa or chalet, resembled the family who ordered the furniture. She had a secret: she knew that a family, to be truly happy, now a day, shall absolutely have an ambient where staying all together and enjoying own moments of relax, maybe when someone else is cooking. Yes, welfare starts from food and from how we learn to think.

FR • Ses loisirs ? Aucun doute, art, design, expositions de tous les types. Les ameublements qui l'avaient davantage satisfaite, c'étaient ceux où l'atmosphère de la maison, ville ou chalet, ressemblait à la famille qui lui avait commandé l'ameublement. Elle avait un secret : elle savait qu'une famille, pour être vraiment heureuse aujourd'hui, doit absolument avoir une pièce où être tous ensemble et profiter des moments de détente, peut-être pendant que quelqu'un cuisine. Et, oui, le bien-être commence par les aliments et par comment nous apprenons à penser.

ES • ¿Sus hobbys? No cabe duda, arte diseño, exposiciones de todo tipo. Los mobiliarios que más la habían satisfecho eran aquellos en los que la atmósfera de la casa, mansión o chalé se parecía a la familia que le encargaba el amueblado. Tenía un secreto: sabía que, para ser realmente feliz, hoy en día una familia debe tener sin falta un espacio en el que estar todos juntos y disfrutar sus momentos de relax, quizás mientras alguien cocina. Y sí, el bienestar empieza en la comida y en cómo aprendemos a pensar.

Impegnata | Fra arte e design • 47


KOS EBANO OPACO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

48 • Copat | Kos

Impegnata | Fra arte e design • 49


KOS EBANO OPACO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

IT • Gioco di materiali, riflessioni e volumi che si contrappongono: equilibrio perfetto e sintesi di confort ed efficienza. La scelta è quella di uno spazio cucina moderno, flessibile e ben organizzato, da vivere ogni ora del giorno. L’isola polifunzionale racchiude le funzioni di lavaggio e cottura sul piano in Stone finitura Brughiera, dallo spessore di 2 cm, mentre il piano snack a sbalzo è in Ebano Opaco con spessore di ben 12 cm. EN • Playing with materials, counterpoising reflexions and volumes: perfect balance and a synthesis of comfort and efficiency. The choice goes for a modern kitchen room, flexible and well organized, to be lived in any hour of the day. The multi-functional island comprises the washing and cooking areas on the Stone board with Brughiera finish, with a 2 cm thickness, while the snack cantilever board is in Ebano Opaco with a thickness of 12 cm. FR • Jeu de matériaux, réflexions et volumes qui s'opposent: équilibre parfait et synthèse de confort et d'efficacité. Le choix est de vivre dans un espace cuisine moderne, flexible et bien organisé, à vivre à toutes les heures de la journée. L’îlot multifonctions contient les fonctions de lavage et de cuisson sur le plan en Stone finition Brughiera, de 2 cm d'épaisseur, alors que le plan snack en saillie est en Ebano Opaco avec 12 cm d'épaisseur. ES • Juego de materiales, reflejos y volúmenes que se contraponen: equilibrio perfecto y síntesis de confort y eficiencia. La elección es una cocina moderna, flexible y bien organizada, para vivirla a cualquier hora el día. La isla multifunción incluye las funciones de lavado y cocción en la encimera de Stone con acabado Brughiera, de 2 cm de espesor, mientras que la superficie para desayunos voladiza es de Ebano Opaco con un espesor de nada menos que 12 cm.

RETICOLO DI IDEE 50 • Copat | Kos

Impegnata | Fra arte e design • 51


KOS EBANO OPACO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

WEB & WINE

52 • Copat | Kos

Impegnata | Fra arte e design • 53


IT • Colonne dispensa da 180 cm con apertura scorrevole complanare, le ante si sovrappongono liberando così totalmente uno dei due vani contenitore. Forno multifunzione e forno a vapore in combinazione verticale per infinite possibilità di cottura, con accanto una Cantina Vino a tutta altezza capace di contenere, alla giusta temperatura, 84 bottiglie normali e 4 bottiglie magnum. EN • 180 cm pantry column with coplanar sliding opening; the doors overlay just setting one of the two containers vanes totally free. Multi-function oven and steam oven vertically combined for never ending cooking possibilities, with aside a full length Cantina Vino capable to maintain at the right temperature 84 standard bottles plus 4 magnum ones. FR • Colonnes à provisions de 180 cm avec ouverture coulissante coplanaire, les portes se superposent en libérant ainsi totalement une des deux niches de rangement. Four multifonctions et four à vapeur en combinaison verticale pour d'infinies possibilités de cuisson, avec, à côté, une Cantina Vino sur toute la hauteur, capable de contenir, à la température juste, 84 bouteilles normales et 4 bouteilles magnum. ES • Columnas despensa de 180 cm con apertura corredera coplanar, cuyas puertas se superponen, liberando así completamente uno de los dos compartimentos de almacenamiento. Horno multifunción y horno de vapor combinados en vertical para ofrecer infinitas posibilidades de cocción, junto a una Cantina Vino a altura completa que puede contener, a la temperatura adecuada, 84 botellas normales y 4 botellas magnum. 54 • Copat | Kos

Impegnata | Fra arte e design • 55


KOS EBANO OPACO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

IT • Tavolo Kubika da 160 x 80 cm con struttura in metallo brunito e piano fisso impiallacciato in Ebano multilaminare Opaco. Sedia Karisma con struttura in metallo brunito e seduta impiallacciata in Ebano multilaminare Opaco. EN • 160 x 180 cm Kubika table with burnished metal structure and fixed veneered top in Ebano multilaminare Opaco. Karisma with burnished metal structure and fixed veneered top in Ebano multilaminare Opaco. FR • Table Kubika de 160 x 80 cm avec structure en métal bruni et plateau fixe plaqué en Ebano multilaminare Opaco. Chaise Karisma avec structure en métal bruni et assise plaquée en Ebano multilaminare Opaco. ES • Mesa Kubika de 160 x 80 cm con estructura de metal pavonado y sobre fijo chapado en Ebano multilaminare Opaco. Silla Karisma con estructura de metal pavonado y asiento chapado en Ebano multilaminare Opaco.

IMMAGINE PERSONALE 56 • Copat | Kos

Impegnata | Fra arte e design • 57


58 • Copat | Kos

Impegnata | Fra arte e design • 59


KOS EBANO OPACO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

ARCHIVIO CREATIVO

60 • Copat | Kos

Impegnata | Fra arte e design • 61


KOS ROVERE LAVAGNA | SALINA LACCATO LUCIDO NERO

CINEMA: CHE PASSIONE!

IT • Key amava le ricorrenze e le festeggiava a casa sua. Come in tutte le famiglie dove l’affetto lega, in queste occasioni programmava tutto e, l’abbiamo detto, il cibo a centro dell’attenzione. Una delle sue tante passioni: il cinema. Organizzava le ricorrenze mesi prima. Con l’aiuto degli uomini di famiglia aveva creato in casa, una vera e propria sala proiezioni e riusciva, anche con l’aiuto di colleghi, a procurarsi film veramente eccezionali. In casa sua vi è una collezione di vecchi film da suscitare ammirazione in chiunque. Key è decisamente una “professionista” della casa.

62 • Copat | Kos

EN • Key loved events and she celebrated them home. As in any family where love makes people closer, in these occasions she organized everything and, we've said it already, food was a protagonist. One passion of hers: the cinema. She organized events months in advance. With the aid of the family men she created in the house a real projection hall and she managed, also with the help of her colleagues, to get really exceptional movies. She keeps home a collection of old movies to make everybody envious. Key is certainly a "professional" of the house.

FR • Key aimait les fêtes et elle les passait chez elle. Comme dans toutes les familles où il y a l'amour, pour ces occasions elle programmait tout et, nous l'avons dit, la nourriture au centre de l'attention. Une de ses nombreuses passions: le cinéma. Elle organisait les fêtes des mois à l'avance. A l'aide des hommes de la famille, elle avait créé dans la maison, une véritable salle de projections et elle arrivait, à l'aide de ses collègues, à se procurer des films vraiment exceptionnels. Chez elle, il y a une collection de vieux films qui peuvent susciter l'admiration de quiconque. Key est décidément une “professionnelle” de la maison.

ES • A Key le encantaban los festivos y los celebraba en su casa. Como en todas las familias unidas por el afecto, en estas ocasiones lo programaba todo y, como ya hemos dicho, la comida era el centro de atención. Una de sus tantas pasiones: el cine. Organizaba las fiestas con meses de antelación. Con la ayuda de los hombres de la familia, había creado en casa una auténtica sala de proyección y, gracias a sus compañeros de trabajo, conseguía películas realmente excepcionales. En su casa hay una colección de películas antiguas que suscitan la admiración de cualquiera. Key es claramente una “profesional” de la casa. Impegnata | Cinema: che passione! • 63


KOS ROVERE LAVAGNA | SALINA LACCATO LUCIDO NERO

64 • Copat | Kos

Impegnata | Cinema: che passione! • 65


KOS ROVERE LAVAGNA | SALINA LACCATO LUCIDO NERO

PAESAGGIO SIMBOLICO

IT • Con l’accessorio giusto anche la raccolta differenzia diventa semplice. L’ampiezza da cm 120 del cassetto sottolavello permette di attrezzare la base con un set di quattro contenitore per la raccolta differenziata più uno per la carta. Valore estetico, design e tecnologia applicata coniugano la funzionalità nell’uso quotidiano. Il top in pietra composita, Stone in finitura superficiale Slate, offrono una massima resistenza al graffio e a tutti i liquidi normalmente usati in cucina anche quelli più aggressivi.

66 • Copat | Kos

EN • With the right accessory also the differentiated waste collection becomes easy. The 120 cm width of the under basin drawer allow equipping the base with a set of four containers for the differentiated waste collection plus one for the paper. The aesthetic value, design and applied technology join the functionality to daily use. The, Stone composite stone top, in Slate superficial finish, offer maximum resistance to scratches and to all the liquids normally used in the kitchen, even most aggressive one.

FR • Avec l'accessoire juste, la collecte différenciée devient elle aussi facile. La dimension de 120 cm du tiroir sous l'évier permet d'équiper l'élément bas avec un set de quatre poubelles pour la collecte différenciée plus une pour le papier. Valeur esthétique, design et technologie appliquée conjuguent la fonctionnalité dans l'usage quotidien. Le plan de travail en pierre composite, Stone en finition superficielle Slate, offre une résistance maximale aux éraflures et à tous les liquides normalement utilisés en cuisine, même les plus agressifs

ES • Con el accesorio adecuado, incluso la separación de residuos resulta sencilla. La amplitud de 120 cm del cajón bajo fregadero permite equipar el mueble bajo con un juego de cuatro contenedores para la separación de residuos, más uno para el papel. Valor estético, diseño y tecnología aplicada se combinan para la funcionalidad en el uso cotidiano. La encimera de piedra compuesta, Stone con acabado superficial Slate, ofrece una máxima resistencia a los arañazos y a todos los líquidos que se suelen utilizar en la cocina, incluso los más agresivos. Impegnata | Cinema: che passione! • 67


KOS ROVERE LAVAGNA | SALINA LACCATO LUCIDO NERO

SOTTO LA GIUSTA LUCE IT • È importante, in qualsiasi momento della giornata e in qualunque fase del lavoro, avere tutto sotto la giusta luce. L’interno di cassetti e cassettoni è illuminato da sorgenti a Led. Il corpo illuminante incassato nello schienale proietta la luce direttamente sul piano di lavoro e offre una presa utile per i piccoli elettrodomestici.

68 • Copat | Kos

EN • It's important, at any time of the day and in any stage of the work, to have everything under the right light. The inside of smaller and bigger drawers is illuminated by Led sources. The illuminating body, integrated in the back, directs light directly on the working board and offers a useful socket for small appliances.

FR • Il est important, à tout moment de la journée et dans toutes les phases du travail, d'avoir tout sous la lumière juste. L’intérieur des tiroirs et de grands tiroirs est éclairé par des sources à Led. Le luminaire encastré dans le panneau arrière projette la lumière directement sur le plan de travail et offre une prise utile pour les petits appareils électroménagers.

ES • En cualquier momento del día y en todas las fases del trabajo, es importante tenerlo todo perfectamente iluminado. El interior de cajones y gavetas está iluminado con lámparas Led. El cuerpo luminoso empotrado en la trasera proyecta la luz directamente sobre la encimera de trabajo e incluye una toma de corriente útil para los pequeños electrodomésticos.

Impegnata | Cinema: che passione! • 69


70 • Copat | Kos

Impegnata | Cinema: che passione! • 71


KOS ROVERE LAVAGNA | SALINA LACCATO LUCIDO NERO

TEMPERATURA APPROPRIATA

72 • Copat | Kos

Impegnata | Cinema: che passione! • 73


KOS ROVERE LAVAGNA | SALINA LACCATO LUCIDO NERO

SLIDING DOORS IT • Torretta multi presa a scomparsa, integrata direttamente sul piano d’appoggio delle basi porta-tv: accessorio indispensabile per collegare in modo ordinato tutte le più moderne apparecchiature .

74 • Copat | Kos

EN • Foldaway multi-sockets tower, directly integrated into the support bases of the TV holders: indispensible accessory to connect in a tidy way all the modern devices.

FR • Tourelle multiprise escamotable, intégrée directement sur le plan d'appui des éléments porte-télé: accessoire indispensable pour brancher de manière ordonnée tous les appareils modernes.

ES • Torre de enchufes oculta, integrada directamente en la superficie de apoyo de los muebles bajos porta-tv: accesorio indispensable para conectar de manera ordenada todos los aparatos modernos.

Impegnata | Cinema: che passione! • 75


IT • Sedia Cubica Quattro con struttura in metallo cromato e seduta impiallacciata in Rovere Lavagna. Tavolo allungabile Pegaso da 150/200 x 90 cm tutto impiallacciato in Rovere Lavagna. EN • Cubica Quattro chair with chromed metal structure and Rovere Lavagna veneered seat. Pegaso 150/200 x 90 cm extendible table, all veneered in Rovere Lavagna. FR • Chaise Cubica Quattro avec structure en métal chromé et assise plaquée en Rovere Lavagna. Table allongeable Pegaso de 150/200 x 90 cm tout plaqué en Rovere Lavagna. ES • Silla Cubica Quattro con estructura de metal cromado y asiento chapado en Rovere Lavagna. Mesa extensible Pegaso de 150/200 x 90 cm completamente chapada en Rovere Lavagna.

76 • Copat | Kos

Impegnata | Cinema: che passione! • 77


KOS NOCE

PROPENSIONE PER L’ARTE

IT • Sin da piccola Key aveva manifestato un grande interesse per l’arte. Diversamente da tante adolescenti, passava ore nelle gallerie d’arte, ma la sua passione erano i grandi musei: Louvre, Guggenheim, Biennali, eventi speciali. Programmava queste visite da vera manager e ogni volta che per gli altri era proprio impossibile avere il biglietto, lei riusciva a stupire tutti e a fare degli splendidi regali. Una volta con la sua amica Lippi era riuscita a “strappare” il permesso di vedere i fantastici bronzi di Riace da sole, nel silenzio e nell’emozione più assoluta.

78 • Copat | Kos

EN • Since very young Key had shown a great interest in art. Differently from many young girls, she used to spend hours in art galleries, but her passion were the big museums: Louvre, Guggenheim, Biennales, special events. She programmed these visits as a real manager and each times others couldn't get a ticket at all, she always surprised everybody taking fantastic gifts. Once she "obtained" with her friend Lippi to watch the fantastic Bronze Statues alone, in silence and in the most absolute emotion.

FR • Dès son enfance, Key avait manifesté un grand intérêt pour l’art. Différemment de beaucoup d'adolescentes, elle passait des heures dans les galeries d'art, mais sa passion, c'étaient les grands musées: Louvre, Guggenheim, Biennales, manifestations spéciales. Elle programmait ces visites en véritable manager et chaque fois qu'il était vraiment impossible d'avoir un billet, elle arrivait à surprendre tout le monde et à faire de splendides cadeaux. Une fois, avec son amie Lippi, elle avait réussi à “arracher” la permission de voir les fantastiques bronzes de Riace toutes seules, dans le silence et dans l'émotion la plus absolue.

ES • Desde pequeña, Key manifestó un gran interés por el arte. A diferencia de muchos adolescentes, pasaba horas en las galerías de arte, pero su pasión eran los grandes museos: Louvre, Guggenheim, Biennali, eventos especiales. Programaba estas visitas como una auténtica organizadora profesional y siempre que los demás no conseguían entradas, ella los sorprendía con espléndidos regalos. Una vez, ella y su amiga Lippi habían conseguido “arrancar” el permiso para ver los fantásticos bronces de Riace solas, en silencio y con la máxima emoción.

Impegnata | Propensione per l’arte • 79


KOS NOCE

80 • Copat | Kos

Impegnata | Propensione per l’arte • 81


KOS NOCE

82 • Copat | Kos

Impegnata | Propensione per l’arte • 83


KOS NOCE

CONTENERE CON

CLASSE

IT • L’illuminazione rende tutto esteticamente più bello e funzionale. Oggi è possibile inserire luci all’interno dei cassetti, degli angoli attrezzati e nelle ante della base. Le luci Led si accendono automaticamente aprendo le ante e hanno un’elevata luminosità e risparmio energetico. La base ad angolo Le Mans ha due pratici ripiani sagomati ad angolo che fuoriescono totalmente. Sono trattati con un prodotto antiscivolo atossico e facile da pulire. La loro robustezza permette di reggere fino a 20 kg per ripiano.

84 • Copat | Kos

EN • L’illumination makes everything aesthetically more beautiful and functional. Today is possible to insert lights inside drawers, inside equipped corners or base doors. The Led lights switch on automatically when the doors are open and they have a high luminescence at a reduced consumption. Le Mans corner base has two angle practical shaped shelves which can totally come out. They're processed with an non-toxic antislippery product, easy to clean. Their sturdiness allows supporting up to 20 kg on each shelf.

FR • L'éclairage rend tout esthétiquement plus beau et fonctionnel. Aujourd'hui, il est possible d'insérer l'éclairage à l'intérieur des tiroirs, des coins équipés et dans les portes de l'élément bas. Les lumières Led s'allument automatiquement en ouvrant les portes et elles ont une luminosité élevée et une grande économie d'énergie. L'élément bas d'angle Le Mans a deux pratiques tablettes galbées d'angle qui sortent complètement. Elles sont traitées avec un produit antidérapant, atoxique et facile à nettoyer. Elles sont robustes et peuvent supporter jusqu'à 20 kg par tablette.

ES • La iluminación hace que todo resulte más bello y funcional. Hoy se pueden integrar luces dentro de los cajones y de los rincones equipados, así como en las puertas del mueble bajo. Las lámparas Led se encienden automáticamente al abrir las puertas con una intensa luz y permiten un ahorro energético. El mueble bajo rinconero Le Mans tiene dos prácticas baldas perfiladas en ángulo que salen totalmente. Están tratadas con un producto antideslizante, atóxico y fácil de limpiar. Gracias a su robustez, pueden soportar hasta 20 kg por balda.

Impegnata | Propensione per l’arte • 85


IT • Piano di lavoro in Porfido con finitura fiammata spazzolata. L’origine vulcanica del materiale, la sua particolare durezza, la resistenza ai liquidi e l’intensità del colore gli attribuiscono un fascino difficilmente riscontrabile in altri materiali. EN • Working board in Porfido with a brushed flamed finish. The volcanic origin of the material, its particular hardness, the resistance to liquids and the intensity of the colour, give it a charm hardly appreciable in other materials. FR • Plan de travail en Porfido avec finition flammée brossée. L’origine volcanique du matériau, sa particulière dureté, sa résistance aux liquides et l'intensité de la couleur lui donnent un charme difficile à retrouver dans d'autres matériaux. ES • Encimera de trabajo de Porfido con acabado llameado cepillado. El origen volcánico del material, su particular dureza, la resistencia a los líquidos y la intensidad del color le confieren un encanto difícil de encontrar en otros materiales.

86 • Copat | Kos

Impegnata | Propensione per l’arte • 87


KOS NOCE

TECNICA E

DESIGN

IT • L’elemento terminale a giorno per colonne impiallacciato in Noce multilaminare è largo solo 10 cm e disegna e attrezza in modo gradevole il fianco delle colonne. La colonna dispensa con ripiani in metallo cromato posizionabili a piacimento e illuminazione a Led integrata, ottimo utilizzo dello spazio e praticità d’uso anche in assenza di maniglie sporgenti.

88 • Copat | Kos

EN • The open terminal element of the columns, veneered in Noce multilaminare is only 10 cm wide and decorated and equips the side of the columns in a pleasant way. The pantry column with freely adjustable chromed metal shelves, with integrated Led illumination, offers a great use of the space and practicality even without overlaying handles.

FR • L’élément terminal ouvert pour colonnes, plaqué en Noce multilaminare a une largeur de seulement 10 cm et il dessine et équipe de manière agréable le côté des colonnes. La colonne à provisions avec tablettes en métal chromé positionnables à votre choix, et éclairage à Led intégré, permet une utilisation optimale de l'espace et une utilisation pratique même en absence de poignées en saillie.

ES • El elemento terminal abierto para columnas, chapado en Noce multilaminare, tiene solo 10 cm de ancho y dibuja y equipa el costado de las columnas de manera agradable. La columna despensa con baldas móviles de metal cromado e iluminación Led integrada: perfecto aprovechamiento del espacio y practicidad de uso, incluso sin tiradores salientes.

Impegnata | Propensione per l’arte • 89


90 • Copat | Kos

Impegnata | Propensione per l’arte • 91


KOS NOCE

COMUNICAZIONE

INTEGRATA

IT • Aperta sul living: ovvero la cucina fulcro della casa. Un’organica struttura operativa, accessoriata, pratica ed elegante, da mostrare da tutti i punti di vista. Questa soluzione privilegia le linee essenziali, per inserirsi con facilità in un ambiente aperto, un luogo dove l’abitare si esprime con classe e con uno stile senza tempo e diventa un supporto alla creazione di spazi di lavoro e socializzazione.

92 • Copat | Kos

EN • Open onto living: namely the kitchen as the house centre. An organic operative facility, accessorised, practical and elegant, to show under any point of view. This solution privileges the essential lines, to insert with ease in an open space, a place where the living expresses with class and with timeless style and it becomes a support to the creation of working and socialization spaces.

FR • Ouverte sur le living: c'est-à-dire la cuisine centre de la maison. Une structure opérationnelle organique, équipée, pratique et élégante, à montrer sous tous les points de vue. Cette solution privilégie les lignes essentielles, pour s'insérer facilement dans un milieu ouvert, un lieu où habiter s'exprime avec classe et avec un style intemporel et devient un support à la création d'espaces de travail et de socialisation.

ES • Abierta a la zona de estar: es decir, la cocina como centro de la casa. Una estructura de trabajo orgánica, equipada, práctica y elegante, para mostrar desde todos los puntos de vista. Esta solución da prioridad a las líneas esenciales, para integrarse fácilmente en un espacio abierto, un lugar donde el habitar se expresa con clase y con un estilo intemporal, convirtiéndose en un soporte para la creación de espacios de trabajo y socialización. Impegnata | Propensione per l’arte • 93


KOS pag. 12-25 • KOS ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

Ante Kos: pannello di truciolare classe E1 impiallacciato Rovere Fango. Ante Salina: pannello MDF classe E1 laccato Soft Grigio Artico. Maniglie: Gola laccato Soft Grigio Artico. Top: Stone finitura Bianco MA sp. 2 cm. Cappa: Down & Draft acciaio e vetro nero. Sgabelli: Cubo struttura metallo cromato seduta Cuoio Moka.

Doors Kos: chipboard panel class E1 veneered Rovere Fango. Doors Salina: MDF panel class E1 lacquered Soft Grigio Artico. Handles: Gola lacquered Soft Grigio Artico. Top: Stone Bianco MA finish 2 cm. thick. Hood: Down & Draft steel and black glass. Stools: Cubo chromed metal structure, Cuoio Moka seat.

pag. 46-57 • KOS EBANO OPACO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

Portes Kos: panneau de particules classe E1 plaqué Rovere Fango. Portes Salina: panneau MDF classe E1 laqué Soft Grigio Artico. Poignées: Gola laqué Soft Grigio Artico. Top: Stone finition Bianco MA ép. 2 cm. Hotte: Down & Draft acier et verre noir. Tabourets: Cubo structure métal chromé assise Cuoio Moka.

Puertas Kos: panel de viruta de madera de clase E1 chapado Rovere Fango. Puertas Salina: panel de MDF de clase E1 lacado Soft Grigio Artico. Tiradores: Gola lacado Soft Grigio Artico. Encimera: Stone acabado Bianco MA esp. 2 cm. Campana: Down & Draft acero y cristal negro. Taburetes: Cubo estructura de metal cromado y asiento Cuoio Moka.

Ante Kos: pannello di truciolare classe E1 impiallacciato Ebano multilaminare Opaco. Ante Salina: pannello MDF classe E1 laccato Lucido Grigio. Maniglie: Gola alluminio brunito. Top: Stone finitura Brughiera Sand sp. 2 cm. Cappa: a isola da 100 cm acciaio inox. Tavolo: Kubica fisso da 160 x 80 cm struttura metallo brunito e piano Ebano multilaminare Opaco. Sedie: Karisma struttura metallo brunito e seduta impiallacciata in Ebano multilaminare Opaco. Sgabelli: Regolo struttura metallo verniciato alluminio seduta Cuoio Moka.

Doors Kos: chipboard panel class E1 veneered Ebano multilaminare Opaco. Doors Salina: MDF panel class E1 lacquered Lucido Grigio. Handles: Gola burnished aluminium. Top: Stone Brughiera Sand finish 2 cm. thick. Hood: 100 cm stainless steel island. Table: Kubica 160 x 80 cm fixed, with burnished metal structure and Ebano multilaminare Opaco. Chairs: Karisma burnished metal structure and veneered seat in Ebano multilaminare Opaco. Stools: Regolo painted metal structure Cuoio Moka seat.

pag. 28-43 • KOS ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

Ante Kos: pannello di truciolare classe E1 impiallacciato Rovere Marrone. Ante Salina: pannello MDF classe E1 laccato Soft Ecrù. Maniglie: Push-pull, Pendula brunita. Top: Stone finitura Grey Sand sp. 2 cm. Cappa: Lumen a isola da 120 cm acciaio inox. Sgabelli: Micro X struttura metallo cromato, seduta colore grigio.

94 • Copat | Kos

Doors Kos: chipboard panel class E1 veneered Rovere Marrone. Doors Salina: MDF panel class E1 lacquered Soft Ecrù. Handles: Push-pull, Pendula burnished. Top: Stone Grey Sand finish 2 cm. thick. Hood: Lumen, 120 cm stainless steel island. Stools: Micro X chromed metal structure, grey seat.

Portes Kos: panneau de particules classe E1 plaqué Ebano multilaminare Opaco. Portes Salina: panneau MDF classe E1 laqué Lucido Grigio. Poignées: Gola aluminium bruni. Top: Stone finition Brughiera Sand ép. 2 cm. Hotte: en îlot de 100 cm acier inox. Table: Kubica fixe de 160x80 cm structure métal bruni et plateau Ebano multilaminare Opaco. Chaises: karisma structure métal bruni et assise plaquée en Ebano multilaminare Opaco Tabourets: Regolo structure métal peint aluminium assise Cuoio Moka.

Puertas Kos: panel de viruta de madera de clase E1 chapado Ebano multilaminare Opaco. Puertas Salina: panel de MDF de clase E1 lacado Lucido Grigio. Tiradores: Gola aluminio pavonado. Encimera: Stone acabado Brughiera Sand esp. 2 cm. Campana: de isla de 100 cm acero inox. Mesa: Kubica fija de 160x80 cm estructura de metal pavonado y sobre de Ebano multilaminare Opaco. Sillas: Karisma estructura de metal pavonado y asiento chapado en Ebano multilaminare Opaco. Taburetes: Regolo estructura de metal pintado aluminio y asiento Cuoio Moka.

pag. 62-77 • KOS ROVERE LAVAGNA | SALINA LACCATO LUCIDO NERO

Portes Kos: panneau de particules classe E1 plaqué Chêne Marron. Portes Salina: panneau MDF classe E1 laqué Soft Ecrù. Poignées: Push-pull, Pendula brunie. Top: Stone finition Grey Sand ép. 2 cm. Hotte: Lumen en îlot de 120 cm acier inox. Tabourets: Micro X structure métal chromé, assise coloris gris.

Puertas Kos: panel de viruta de madera de clase E1 chapado Rovere Marrone. Puertas Salina: panel de MDF de clase E1 lacado Soft Ecrù. Tiradores: Push-pull, Pendula pavonado. Encimera: Stone acabado Grey Sand esp. 2 cm. Campana: Lumen de isla de 120 cm acero inox. Taburetes: Micro X estructura de metal cromado, asiento color gris.

Ante Kos: pannello di truciolare classe E1 impiallacciato Rovere Lavagna. Ante Salina: pannello MDF classe E1 laccato Lucido Grigio Fumo. Maniglie: Gola alluminio brunito. Top: Stone finitura Vulcano Slate sp. 2 cm. Cappa: Ovale a isola Ø 50 cm acciaio inox. Tavolo: Pegaso allungabile 150/200 x 90 cm Rovere Lavagna. Sedie: Cubica Quattro struttura metallo cromato e seduta laccato nero.

Doors Kos: chipboard panel class E1 veneered Rovere Lavagna. Doors Salina: MDF panel class E1 lacquered Lucido Grigio Fumo. Handles: Gola burnished aluminium. Top: Stone Vulcano Slate finish 2 cm. thick. Hood: Ovale, Ø 50 cm stainless steel island. Table: Pegaso 150/200 x 90 cm extendible Rovere Lavagna. Chairs: Cubica Quattro chromed metal structure and black lacquered seat.

Portes Kos: panneau de particules classe E1 plaqué Rovere Lavagna. Portes Salina: panneau MDF classe E1 laqué Lucido Grigio Fumo. Poignées: Gola aluminium bruni. Top: Stone finition Vulcano Slate ép. 2 cm. Hotte: Ovale en îlot Ø 50 cm acier inox. Table: Pegaso allongeable 150/200 x 90 cm Rovere Lavagna. Chaises: Cubica Quattro structure métal chromé et assise en laqué noir.

Puertas Kos: panel de viruta de madera de clase E1 chapado Rovere Lavagna. Puertas Salina: panel de MDF de clase E1 lacado Lucido Grigio Fumo. Tiradores: Gola aluminio pavonado. Encimera: Stone acabado Vulcano Slate esp. 2 cm. Campana: Ovale de isla Ø 50 cm acero inox. Mesa: Pegaso extensible 150/200 x 90 cm Rovere Lavagna. Sillas: Cubica Quattro estructura de metal cromado y asiento lacado negro.

Copat | Kos • 95


KOS

KOS KITCHING

pag. 78-91 • KOS NOCE

Ante: pannello di truciolare classe E1 impiallacciato Noce multilaminare. Maniglie: Gola alluminio brunito. Top: Porfido finitura fiammato spazzolato sp. 3/6 cm. Cappa: Twin a isola da 90 cm acciaio inox.

pag. 26-27 • SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO & CILIEGIA

Doors: chipboard panel class E1 veneered Noce multilaminare. Maniglie: Gola burnished aluminium. Top: Porfido flamed brushed finish 3/6 cm thick. Cappa: Twin, 90 cm stainless steel island.

Portes: panneau de particules classe E1 plaqué Noce multilaminare. Poignées: Gola aluminium bruni. Top: Porfido finition flammée brossée ép. 3/6 cm. Hotte: Twin en îlot de 90 cm acier inox.

Puertas: panel de viruta de madera de clase E1 chapado Noce multilaminare. Tiradores: Gola aluminio pavonado. Encimera: Porfido acabado llameado cepillado esp. 3/6 cm. Campana: Twin de isla de 90 cm acero inox.

Ante: pannello di MDF classe E1 laccato Soft Grigio Artico e Ciliegia. Maniglie: Push-pull, Gola alluminio satinato. Top: laccato Soft Grigio Artico sp. 1 cm. Schienale: impiallacciato Rovere Fango. Mensole: lamina di metallo piegato laccato Soft Grigio Artico.

Doors: MDF panel class E1 lacquered Soft Grigio Artico and Ciliegia. Handles: Push-pull, Gola satin aluminium. Top: lacquered Soft Grigio Artico 1 cm. thick. Back panel: veneered Rovere Fango. Shelves: folded lacquered metal sheet Soft Grigio Artico.

Portes: panneau de MDF classe E1 laqué Soft Grigio Artico et Ciliegia. Poignées: Push-pull, Gola aluminium satiné. Top: laqué Soft Grigio Artico ép. 1 cm. Dos: plaqué Rovere Fango. Étagères: lame de métal plié laqué Soft Grigio Artico.

Puertas: panel de MDF de clase E1 lacado Soft Grigio Artico y Ciliegia. Tiradores: Push-pull, Gola aluminio satinado. Encimera: lacado Soft Grigio Artico esp. 1 cm. Trasera: chapado Rovere Fango. Estantes: lámina de metal plegado lacado Soft Grigio Artico.

pag. 44-45 • LACCATO SOFT ECRÙ

Libreria: pannello di MDF classe E1 laccato Soft Ecrù.

96 • Copat | Kos

Library: MDF panel class E1 lacquered Soft Ecrù.

Librairie: panneau de MDF classe E1 laqué Soft Ecrù.

Librería: panel de MDF de clase E1 lacado Soft Ecrù.

Copat | Kos • 97


KOS KITCHING pag. 58-61 • KOS EBANO OPACO

Ante: pannello di truciolare classe E1 impiallacciato Ebano multilaminare Opaco. Maniglie: Gola in alluminio brunito. Top: impiallacciato Ebano multilaminare Opaco. Schienale: laccato Lucido Grigio Fumo. Mensole: impiallacciato Ebano multilaminare Opaco.

Doors: chipboard panel class E1 veneered Ebano multi laminare Opaco. Handle: Gola in burnished aluminium. Top: veneered Ebano multilaminare Opaco. Back panel: lacquered Lucido Grigio Fumo. Shelves: veneered Ebano multilaminare Opaco.

Portes: panneau de particules classe E1 plaqué Ebano multi laminare Opaco. Poignée: Gola en aluminium bruni. Top: plaqué Ebano multilaminare Opaco. Dos: laqué Lucido Grigio Fumo. Étagères: plaqué Ebano multilaminare Opaco.

Puertas: panel de viruta de madera de clase E1 chapado Ebano multi laminare Opaco. Tiradores: Gola en aluminio pavonado. Encimera: chapado Ebano multilaminare Opaco. Trasera: lacado Lucido Grigio Fumo. Estantes: chapado Ebano multilaminare Opaco.

Doors: chipboard panel class E1 veneered Noce multilaminare. Handle: Gola in burnished aluminium. Top: Porfido flamed brushed finish 2 cm. thick. Back panel: Porfido flamed brushed 2 cm. thick. Shelves: veneered Noce multilaminare.

Portes: panneau de particules classe E1 plaqué Noce multilaminare. Poignée: Gola en aluminium bruni. Top: Porfido flammé brossé ép. 2 cm. Dos: Porfido flammé brossé ép. 2 cm. Étagères: plaqué Noce multilaminare.

Puertas: de viruta de madera de clase E1 chapado Noce multilaminare. Tiradores: Gola en aluminio pavonado. Encimera: Porfido llameado cepillado esp. 2 cm. Trasera: Porfido llameado cepillado esp. 2 cm. Estantes: chapado Noce multilaminare.

pag. 92-93 • KOS NOCE

Ante: pannello di truciolare classe E1 impiallacciato Noce multilaminare. Maniglie: Gola in alluminio brunito. Top: Porfido fiammato spazzolato sp. 2 cm. Schienale: Porfido fiammato spazzolato sp. 2 cm. Mensole: impiallacciato Noce multilaminare.

98 • Copat | Kos

Copat | Kos • 99


Il senso della vita è in quel sorriso custodito nel cuore. The sense of life is in that smile guarded in the heart.

0920112000

KUBA

Agnese Copat

KUBA


Solo una donna può capire la sua cucina. Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono. Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina, sa di essere a casa, si riconosce in un mondo di emozioni, profumi, sapori, fantasia e quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari che raccontano la nostra storia. È la sensibilità dell’anima femminile che guida la scelta della propria compagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato noi nel progettare e costruire ogni singolo dettaglio delle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te. BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what they want. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy and everyday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choice of the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman to woman, thought for you. DES FEMMES PUOR LES FEMMES. Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sentent ce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monde d’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’est la sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés à concevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.

DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES. Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten lo que quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones, perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidad del alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseño y la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.

PATRIZIA COPAT DMKT Copat S.p.A.


16

KUBA è

romantica

SOMMARIO 26

34

12 ATMOSFERA PER DUE KUBA ROVERE NATURA

VAGUE” 30 “NOUVELLE ANCHE IN CUCINA KUBA ROVERE FANGO

38

48 TORTE: CHE PASSIONE KUBA ROVERE MARRONE IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

MI RILASSO 66 ADESSO CON IL TRICOT KUBA ROVERE LAVAGNA IRIDE LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO KUBI ERA UNA INGUARIBILMENTE ROMANTICA. NON CHE NON POSSEDESSE SENSO PRATICO: ANZI, ERA MOLTO DOTATA IN QUESTO SENSO. SEMPLICEMENTE ADORAVA TUTTO CIÒ CHE LE ISPIRAVA TRANQUILLITÀ: LA NATURA, LA CAMPAGNA E, IN OGNI FIORE, PIANTA, ANIMALE O PANORAMA, VEDEVA COSE CHE GLI ALTRI NON RIUSCIVANO A COGLIERE ISTANTANEAMENTE COME ACCADEVA A LEI.

58

KUBA IS ROMANTIC. KUBI WAS AN INCURABLE ROMANTIC. IT'S NOT SHE HADN'T A PRACTICAL SENSE: ON THE CONTRARY SHE WAS VERY GIFTED ON THIS. SIMPLY SHE LOVED EVERYTHING WHCH INSPIRED TRANQUILLITY: THE NATURE, THE COUNTRY AND, IN EVERY FLOWER, PLANT, ANIMAL OR PANORAMA SHE SAW THINGHS OTHERS THINGS COULDN'T IMMEDIATLY TAKE HAS SHE DID. KUBA EST ROMANTIQUE. KUBI ÉTAIT UNE ROMANTIQUE INCORRIGIBLE. CE N'EST PAS QU'ELLE N'AVAIT PAS DE SENS PRATIQUE: AU CONTRAIRE, ELLE EN AVAIT BEAUCOUP. SIMPLEMENT, ELLE ADORAIT TOUT CE QUI LUI INSPIRAIT DE LA TRANQUILLITÉ: LA NATURE, LA CAMPAGNE ET, DANS CHAQUE FLEUR, PLANTE, ANIMAL OU PANORAMA, ELLE VOYAIT DES CHOSES QUE LES AUTRES N'ARRIVAIENT PAS A SAISIR INSTANTANÉMENT COMME ELLE. KUBA ES ROMÁNTICA. KUBI ERA UNA ROMÁNTICA INCURABLE. NO ES QUE NO TUVIERA SENTIDO PRÁCTICO, ES MÁS, ESTA ERA UNA DE SUS PRINCIPALES VIRTUDES. SIMPLEMENTE ADORABA TODO LO QUE LE INSPIRABA TRANQUILIDAD: LA NATURALEZA, EL CAMPO... EN CUALQUIER FLOR, PLANTA, ANIMAL O PAISAJE VEÍA COSAS QUE LOS DEMÁS NO CONSEGUÍAN APRECIAR AL MOMENTO; SIN EMBARGO, ELLA SÍ. 02 • Copat | Kuba

Copat | Kuba • 03


www.copat.it

COPAT GARANZIA

ecologia

dieci anni DI GARANZIA E SERENITÀ

LA PRIORITÀ DI UN’AZIENDA CHE

PER TE

RISPETTA

E PER LA TUA CUCINA

L’AMBIENTE

ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE

qualità tranquillità

il massimo della E GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA

Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantite dalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende facile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fatto la scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garantita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma non è tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne, come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.

10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7. Copat vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momento dell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.

Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private. Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni di esperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate. 04 • Copat | Kuba

COPAT QUALITÀ

la qualità è di casa

finalmente l’etica da toccare

realizzata in totale sicurezza

UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONE FINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA

UNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE

OHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI: SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE

UNI EN ISO 9001. From the design to the after-sales service.

UNI EN ISO 14001. Commitment and respect for the environmental protection.

OHSAS 18001. Three fundamental points: health, safety and training.

UNI EN ISO 9001. Du projet au service après-vente.

UNI EN ISO 14001. Engagement et respect pour la tutelle de l’environnement.

OHSAS 18001. Trois points fondamentaux: santé, sécurité, formation.

UNI EN ISO 9001. Del proyecto a la asistencia posventa.

UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto continuo para la tutela del medio ambiente.

OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales: salud, seguridad y formación.

la mia cucina ama l’ambiente

la cucina che tutela la mia salute

l’eccellenza a portata di mano

OBIETTIVO: MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE

IL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO

CERTIFICATO DI ECCELLENZA: AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA

Aim: to minimize the environmental impact.

The ecological panel with the lowest formaldehyde emission in the world.

Certificate of excellence: quality, environment, health and safety.

But: minimiser l’impact environnemental.

Le panneau écologique avec la plus basse émission de formaldéhyde au monde.

Certificat d’excellence: qualité, environnement, santé et sécurité.

Objetivo: minimizar el impacto ambiental.

El panel ecológico de menor emisión de formaldehído del mundo.

Certificado de excelencia: calidad, ambiente, salud y seguridad. Copat | Kuba • 05


KUBA è

KUBA è

capiente

IT • Colonne dispensa, basi attrezzate e pensili a tutta altezza offrono in combinazione con gli accessori interni, soluzioni funzionali ottimali nelle singole aree di lavoro. Il concetto di estrazione dei singoli elementi rende immediatamente accessibile all’esterno del mobile tutto il contenuto e gli accessori per cucinare. Il contenimento è ulteriormente amplificato nel sistema Kitching dedicato in modo specifico alla zona giorno.

EN • Storage units, equipped base units and full- height wall units offer, in combination with the internal accessories, optimal functional solutions in each work area. The pull-out concept of each element makes immediately accessible, outside the cupboard, all the content and the accessories for cooking. The storage capacity is amplified further in the Kitching system specifically dedicated to the living area.

pratica

FR • Colonnes garde-manger, éléments bas équipés et placards occupants toute la hauteur, combinés avec les accessoires intérieurs, offrent des solutions fonctionnelles optimales pour chaque zone de travail. Le concept d’extraction de chaque élément rend immédiatement accessible, à l’extérieur du meuble, tout son contenu et les ustensiles pour cuisiner. La contenance est ultérieurement augmentée dans le système Kitching spécialement dédié au living.

ES • En combinación con los accesorios internos, las columnas despensa, los muebles bajos equipados y los colgantes de máxima altura ofrecen soluciones funcionales ideales para cada área de trabajo. Gracias al concepto de extracción de los elementos, el contenido y los accesorios de cocina de los muebles quedan accesibles externamente al instante. La capacidad de almacenamiento se amplía todavía más en el sistema Kitching, dedicado específicamente a la zona de estar.

IT • I piani di lavoro modulari, disponibili in diverse profondità e larghezze, completano le singole zone di lavoro. I materiali utilizzati sono sempre resistenti e pratici da pulire. Anche i piani di cottura e i lavelli sono selezionati e inseriti tenendo conto della loro totale sicurezza e facilità d’uso. L’ampio utilizzo di sistemi d’illuminazione innovativi e a basso consumo energetico facilitano il lavoro in cucina.

EN • The modular worktops, available in different depth and widths, complete each work area. The materials used are always resistant and practical to clean. Even the hobs and the sinks are selected and integrated considering their total safety and ease of use. The large use of innovative lighting systems with low energy consumption ease work in the kitchen.

FR • Les plans de travail modulaires, disponibles en diverse profondeurs et largeurs, complètent chaque aire de travail. Les matériaux utilisés sont toujours résistants et pratiques à nettoyer. Même les plans de travail et les éviers sont sélectionnés et intégrés en tenant compte de leur totale sécurité et facilité d’emploi. Le grand usage d’innovants systèmes d’illumination à basse consommation d’énergie facilitent le travail à la cuisine.

ES • Las encimeras de trabajo modulares, disponibles en distintas profundidades y anchuras, completan todas las zonas de trabajo. Los materiales utilizados son siempre resistentes y prácticos de limpiar. También las placas de cocción y los fregaderos son seleccionados e incorporados teniendo en cuenta su total seguridad y sencillez de uso. El amplio uso de sistemas de iluminación innovadores y de bajo consumo energético facilita el trabajo de la cocina.

La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili! Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today! Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui! Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it ¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles! Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it

06 • Copat | Kuba

Copat | Kuba • 07


KUBA è

tagliata su misura per te TOP

Sp. cm

1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12

BASE

H. cm

60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87

ZOCCOLO

H. cm

IT • Tutte le composizioni Copat sono realizzate sartorialmente. Ognuno può trovare la giusta posizione del piano di lavoro combinando l’altezza delle basi, dei top e degli zoccoli. Attenzione per la corretta postura, per l’ergonomia, è un plus che Copat non ha mai trascurato perché ogni famiglia è unica e irripetibile come deve esserlo ogni cucina. Con Copat puoi veramente avere la cucina “tagliata su misura”.

08 • Copat | Kuba

EN • All the Copat’s compositions are tailor-made. Everyone can find the correct position of the worktop by combining the height of the base units, the tops and the plinths. The attention for the right posture and ergonomics are plus that Copat never failed to care for because every family is unique, a one-off as every kitchen must be. With Copat you can really get the kitchen “custommade”.

FR • Toutes les compositions Copat sont réalisées «sur mesure». Chacun peut trouver la juste position du plan de travail en combinant la hauteur des éléments bas, des tops et des socles. L’attention pour une posture correcte, pour l’ergonomie sont un plus que Copat n’a jamais négligé parce que chaque famille est unique et non reproductible comme doit l’être chaque cuisine. Avec Copat vous pouvez vraiment avoir la cuisine «faite sur mesure».

6 | 12 | 15 | 18 ES • Todas las composiciones Copat están realizadas a medida. Cada cual puede encontrar la posición de la encimera de trabajo más adecuada a sus exigencias combinando la altura de los muebles bajos, de las encimeras y de los zócalos. La atención a la postura de trabajo, por motivos de ergonomía, es un plus que Copat no ha descuidado nunca, porque cada familia es única y singular como debe serlo cada cocina. Con Copat, puedes disfrutar realmente de una cocina «cortada a medida».

168

POSSIBILI COMBINAZIONI

IN ALTEZZA DEL PIANO DI LAVORO

Copat | Kuba • 09


KUBA FINITURE

rinnova

IL LEGNO SI

10 • Copat | Kuba

01 ROVERE NATURA

04 ROVERE GOLDEN-TEAK

02 ROVERE LAVAGNA

05 ROVERE MARRONE

03 ROVERE MOKA

06 ROVERE FANGO Copat | Kuba • 11


KUBA ROVERE NATURA

due

atmosfera per

IT • Da quando aveva incontrato l’uomo della sua vita, il suo romanticismo era giunto al massimo. Lui, dotato di tanto senso pratico, la riprendeva molto:” il Paese incantato, Kubi, non esiste….!” Le diceva convinto. Lei era, però, consapevole di averlo conquistato con le sue sorprese: la cena a lume di candela, i fiori in ogni angolo della casa, tranne in cucina dove i suoi inconfondibili aspic avevano come decorazione fiori e foglie commestibili. Sì, come il resto della sua famiglia amava cucinare ma lei lo faceva con un pizzico di romanticismo in più.

12 • Copat | Kuba

EN • Since she met the man of her life, her romanticism reached the top. He told her off a lot, as he had a great practical sense:" Wonderland, Kubi, doesn't exist....!" He said convinced. But she was aware she conquered him with her surprises: dinner by candlelight, flowers in every corner of the house, except in the kitchen where her unmistakable aspic had edible leaves and flowers as decoration. Yes, as the rest of her family she loved cooking but she did it with a sprinkle of extra romanticism.

FR • Depuis qu'elle avait rencontré l'homme de sa vie, son romantisme était au maximum. Lui, avec tout son sens pratique, la reprenait souvent:” le Pays enchanté n'existe pas, Kubi….!” lui disait-il convaincu. Mais elle était consciente de l'avoir conquis avec ses surprises: le dîner aux chandelles, les fleurs dans chaque coin de la maison, sauf dans la cuisine où ses incomparables aspics avaient comme décoration des fleurs et des feuilles comestibles. Oui, comme le reste de sa famille, elle aimait cuisiner, mais elle le faisait avec une touche de romantisme en plus.

ES • Desde que había encontrado al hombre de su vida, su romanticismo había alcanzado el máximo. Él, que poseía un gran sentido práctico, le regañaba a menudo: "Kubi, ¡el país encantado no existe!", le decía muy convencido. Ella, sin embargo, era consciente de que le había conquistado con sus sorpresas: la cena a la luz de las velas, las flores en todos los rincones de la casa, excepto en la cocina, en la que sus inconfundibles áspic tenían como decoración flores y hojas comestibles. Sí, como el resto de su familia, amaba cocinar, pero ella lo hacía con una pizca de romanticismo adicional. Romantica | Atmosfera per due • 13


KUBA ROVERE NATURA

14 • Copat | Kuba

Romantica | Atmosfera per due • 15


KUBA ROVERE NATURA

feeling di

materiali

IT • Design innovativo, purezza geometrica, giochi di volumi e feeling di materiali per una nuova idea di cucina, che si affaccia sulla zona living con eleganza e discrezione, reinventando le proprie funzioni. Il “Super Top” impiallacciato in Rovere Natura dallo spessore di 6 cm, posato direttamente sui mobili base, laccati Soft Grigio Artico alti 72 cm, risolve con una altezza tavolo la zona pranzo di tutta la casa. Così strutturato può accogliere comodamente fino a sei persone, divide e allo stesso tempo unisce lo spazio, ma sopratutto pone la cucina al centro di una nuova convivialità, la fa essere il vero fulcro della casa.

16 • Copat | Kuba

EN • Innovative design, geometric purity, plays of volumes and feeling of materials for a new concept of the kitchen, which overlooks the living area with elegance and discretion, reinventing its functions. The veneered “Super Top” in Rovere Natura, 6 cm thick, directly posed on the base furniture, lacquered Soft Grigio Artico, 72 cm high, resolves with a table height the dining area of the entire house. So structured it can comfortably accommodate up to six people, it divides and at the same time unites the space, but mostly set the kitchen at the centre of a new sociability, causes it to be the true hub of the home.

FR • Design innovant, pureté géométrique, jeux de volumes et feeling de matériaux pour une nouvelle idée de cuisine, qui donne sur la zone living avec élégance et discrétion, en réinventant ses propres fonctions. Le “Super Top” plaqué en Rovere Natura avec une épaisseur de 6 cm, posé directement sur les éléments bas, laqués Soft Grigio Artico 72 cm de haut, résout avec une hauteur table la zone déjeuner de toute la maison. Ainsi structuré, il peut tranquillement accueillir jusqu'à six personnes, il divise et en même temps unit l'espace, mais surtout il met la cuisine au centre d'une nouvelle convivialité, il en fait le véritable coeur de la maison.

ES • Diseño innovador, pureza geométrica, juegos de volumen y feeling de materiales para una nueva idea de cocina, que se asoma a la zona de estar con elegancia y discreción, reinventando sus funciones. La “Super Top” chapada en Rovere Natura, con un espesor de 6 cm, posada directamente sobre los muebles bajos, lacados Soft Grigio Artico con altura de 72 cm, resuelve con una altura de mesa la zona de almuerzo de toda la casa. Estructurada así, puede acoger con comodidad hasta a seis personas, mientras que une y, a la vez, separa el espacio. Pero lo más importante es que pone a la cocina en el centro de un nuevo modo de convivir, la convierte en el auténtico punto de apoyo de la casa. Romantica | Atmosfera per due • 17


KUBA ROVERE NATURA

la praticità è di

casa

IT • Linee essenziali, che si inseriscono bene in ogni genere di contesto, materiali e finiture che pur non rinunciando al calore e all’eleganza, pongono in primo piano la praticità: nei mobili base di questa soluzione Kuba, la Gola in alluminio brill fornisce una comoda presa per l’apertura delle ante e senza offrire nessuna sporgenza mette in risalto le qualità visive e tattili del materiale utilizzato. Nella zona dedicata al lavaggio il lavello in acciaio inox dal profilo ribassato, per meglio accordarsi alla pulizia delle superfici, presenta due capienti vasche dalle forme geometriche con gli spigoli interni arrotondati per una ancor più facile pulizia.

18 • Copat | Kuba

EN • Clean lines, which fit well in any kind of environment, materials and finishes that, not giving up the warmth and elegance, put practicality in the foreground: in the base furniture of this Kuba solution, the Gola in brill aluminium provides a comfortable grip for opening the doors and without offering any protrusion highlights the visual and tactile qualities of the material used. In the area dedicated to washing, the sink in stainless steel with low-profile, in order to better accord with the cleaning of surfaces, has two capacious tanks in geometric shapes with rounded inside corners for an even easier cleaning.

FR • Des lignes essentielles qui s'insèrent bien dans chaque contexte, des matériaux et des finitions qui, même s'ils ne renoncent pas à la chaleur et à l'élégance, mettent au premier plan le caractère pratique: dans les éléments bas de cette solution Kuba, la Gola en aluminium brill fournit une prise commode pour l'ouverture des portes et, sans offrir aucune saillie, elle met en évidence les qualités visuelles et tactiles du matériau utilisé. Dans la zone consacrée au lavage, l'évier en acier inox au profil abaissé, pour mieux s'accorder à la netteté des surfaces, présente deux grandes cuves aux formes géométriques avec les arêtes internes arrondies pour un nettoyage encore plus facile.

ES • Líneas esenciales que se introducen bien en cualquier tipo de contexto, materiales y acabados que, sin renunciar al calor ni a la elegancia, ponen en primer plano la practicidad. En los muebles bajos de esta solución Kuba, la Gola en aluminio brill proporciona un cómodo agarre para la apertura de puertas y, sin ofrecer salientes, resalta las cualidades visuales y táctiles del material empleado. En la zona dedicada al lavado, el fregadero de acero inoxidable de perfil rebajado, para facilitar la limpieza de las superficies, presenta dos amplias cubas de formas geométricas, con las aristas internas redondeadas para facilitar aún más la limpieza. Romantica | Atmosfera per due • 19


KUBA ROVERE NATURA

grandi volumi e aperture intelligenti IT • I pensili con apertura a ribalta possono essere sovrapposti anche se non dotati di maniglia, infatti le ante si aprono grazie ad un dispositivo push-pull che svolge anche la funzione di rallentatore nella fase di chiusura. Il pensile a giorno Open da 30 cm di larghezza è realizzato con pannelli sp. 10 mm in finitura laccato Soft Grigio Artico. La dispensa da 60 cm è dotata di ripiani interni in metallo cromato e l’anta è attrezzata con un set di cestelli utili per avere tutto sempre a portata di mano.

20 • Copat | Kuba

EN • The drop-down door cabinets can be stacked, even if not equipped with a handle, in fact the doors open thanks to a push-pull device that also provide a speed breaking service during closure phase. The Open shelf, 30 cm wide, is realized with panels 10 mm thick in lacquered Soft Grigio Artico finish. The 60 cm pantry is provided with chromed metal internal shelves and the shutter is equipped with a set of baskets useful to have everything ready and available.

FR • Les éléments hauts avec ouverture abattante peuvent être superposés même s'ils ne sont pas équipés de poignée, en effet les portes s'ouvrent grâce à un dispositif push-pull qui a aussi la fonction de ralentisseur dans la phase de fermeture. L'élément haut ouvert Open de 30 cm de largeur est réalisé avec des panneaux ép. 10 mm en finition laquée Soft Grigio Artico. L'armoire à provisions de 60 cm est équipée de tablettes internes en métal chromé et la porte est équipée d'un ensemble de paniers utiles pour avoir tout à portée de main.

ES • Los muebles altos con apertura abatible pueden superponerse incluso si no tienen tirador. De hecho, las puertas se abren gracias a un dispositivo push-pull que también desarrolla la función de freno en la fase de cierre. El mueble alto abierto Open de 30 cm de anchura se realiza con paneles de esp. 10 mm en acabado lacado Soft Grigio Artico. La despensa de 60 cm posee baldas internas en metal cromado y la puerta está equipada con un juego de cestas que sirve para tener todo al alcance de la mano.

Romantica | Atmosfera per due • 21


KUBA ROVERE NATURA

22 • Copat | Kuba

Romantica | Atmosfera per due • 23


KUBA ROVERE NATURA

spirito

multiforme

IT • Il tavolo-consolle Slim-xl, in alluminio brill e vetro laccato bianco, è un vero trasformista: le sue dimensioni passano da 120 x 47 cm a 120 x 120 cm nella conformazione tavolo completo. La sedia Claire ha la struttura in metallo verniciato bianco e la seduta in tecnopolimero con decoro multicolore. EN • The Slim-xl console-table, in brill aluminium and white lacquered glass, is a real change artist: its dimensions pass from 120 x 47 cm to 120 x 120 cm in the complete table version. The Claire chairs have the structure in white painted metal and the seats in multicolour technopolymer. FR • La table-console Slim-xl, en aluminium brill et verre laqué blanc, est un vrai transformiste: ses dimensions passent de 120 x 47 cm à 120 x 120 cm dans la conformation table complète. La chaise Claire a la structure en métal peint en blanc et l'assise en technopolymère avec décoration multicolore. ES • La mesa-consola Slim-xl, en aluminio brill y vidrio lacado blanco, es una auténtica maestra del disfraz: sus dimensiones pasan de 120 x 47 cm, a 120 x 120 cm en la conformación de mesa completa. La silla Claire tiene la estructura en metal pintado blanco y el asiento en tecnopolímero con decoración multicolor. 24 • Copat | Kuba

Romantica | Atmosfera per due • 25


26 • Copat | Kuba

dedicato alla città Romantica | Atmosfera per due • 27


KUBA ROVERE NATURA

personalità

decisa

IT • In questa composizione dalla personalità decisa, gli elementi con anta del sistema Closed fanno parte del nuovo programma Kitching. L’assenza di maniglie è resa possibile dalla presenza dei dispositivi push-pull integrati nella struttura, i ripiani interni sono in cristallo trasparente sp. 8 mm e possono essere posizionati a piacimento per organizzare lo spazio.

28 • Copat | Kuba

EN • In this composition with marked personality, the elements with shutter of the Closed system are part of the new Kitching program. The absence of handles is madepossible by the presence of the pushpull devices, integrated in structure; the internal shelves are in transparent crystal 8 mm thick and can be positioned at will to organize the space.

FR • Dans cette composition à la personnalité résolue, les éléments avec porte du système Closed font partie du nouveau programme Kitching. L’absence de poignées est possible grâce à la présence des dispositifs push-pull intégrés dans la structure, les tablettes internes sont en cristal transparent ép. 8 mm et elles peuvent être positionnées à votre goût pour organiser l'espace.

ES • En esta composición caracterizada por su personalidad fuerte, los elementos con puerta del sistema Closed forman parte del nuevo programa Kitching. La ausencia de tiradores se hace posible gracias a la presencia de los dispositivos push-pull integrados en la estructura, las baldas internas son de cristal transparente esp. 8 mm y pueden colocarse a placer para organizar el espacio.

Romantica | Atmosfera per due • 29


KUBA ROVERE FANGO

“ ”

IT • Lei programmava ogni cosa, quando organizzava un incontro. L’abbiamo detto: era dotata di un senso pratico insospettabile. Un senso pratico che la portava – dietro a quel suo modo di fare così romantico – a programmare tutto nei minimi dettagli. Kubi, a pensarci bene, era un esempio di equilibrio non indifferente. Un esempio per molti: riusciva a scegliere il film adatto ad ogni occasione e aveva organizzato tutta la casa – in particolare la cucina – in modo meraviglioso. Ma, l’aveva scelta con il suo grande amore, consapevole che un uomo deve condividere, per essere felice, le scelte della sua donna.

30 • Copat | Kuba

EN • She programmed everything when arranging a meeting. We've said it: she has a practical sense beyond suspicion. A practical sense which lead her - behind her romantic way - to programme everything in minimal details. Kubi, to think of it, was a not indifferent instance of balance. An instance for several ones: she managed to choose the right movie suitable for any occasion and she organized the whole house - with particular regards to the kitchen - in a marvellous way. But, she has chosen it with her great love, aware that a man shall share, to be happy, the choices of his woman.

FR • Elle programmait tout quand elle organisait une rencontre. Nous l'avons dit: elle avait un sens pratique insoupçonnable. Un sens pratique qui la portait – derrière sa manière de faire tellement romantique – à tout programmer dans les moindres détails. Kubi, à bien y pense, était un exemple d'équilibre non indifférent. Un exemple parmi d'autres : elle arrivait à choisir le film approprié à chaque occasion et elle avait organisé toute la maison – en particulier la cuisine – de manière merveilleuse. Mais, elle l'avait choisie avec son grand amour, bien consciente qu'un homme doit partager, pour être heureux, les choix de sa femme.

ES • Cuando organizaba una cita, ella programaba hasta el último detalle. Ya lo hemos dicho: poseía un sentido práctico insospechado. Un sentido práctico que le llevaba, dentro de su forma de actuar tan romántica, a programar todo minuciosamente. Kubi, si se pensaba bien, era un ejemplo de equilibrio muy representativo. Un ejemplo para muchos: conseguía elegir la película adecuada para cada ocasión y había organizado toda la casa (en especial, la cocina) de una forma maravillosa. Sin embargo, elegía todo con su gran amor, consciente de que un hombre, para ser feliz, debe compartir las elecciones de su mujer. Romantica | “Nouvelle Vague” anche in cucina • 31


KUBA ROVERE FANGO

32 • Copat | Kuba

Romantica | “Nouvelle Vague” anche in cucina • 33


KUBA ROVERE FANGO

IT • I volumi sono sottolineati e alleggeriti dalle linee orizzontali, la sequenza dei piani è messa in evidenza sia negli elementi strutturali che negli elettrodomestici, l’insieme è coerente e lo spazio si presenta ben articolato. Il piano di lavoro sp. 2 cm è rivestito in laminato HPL in finitura Stone Brown, in esso sono inseriti un piano di cottura ed un lavello con la superficie in cristallo nero temperato, resistente agli urti ed estremamente facile da pulire. Linearità anche per la cappa Icon ad isola da 90 cm: è dotata di una portata di 800 mc/h, sistema di aspirazione perimetrale, filtro asportabile e pulsantiera elettronica touch, il tutto a conferma delle sue elevate prestazioni tecnologiche. 34 • Copat | Kuba

EN • The volumes are underlined and relaxed by the horizontal lines, the sequence of plans is highlighted in both the structural elements and in appliances, the whole set is coherent and the space is presented well-articulated. The working board, 2 cm think is coated in HPL laminate in Stone Brown finish, with inserted a stove and a sink with black tempered glass surface, impact resistant and extremely easy to clean. Linearity also for the Icon island hood of 90 cm: it's provided of 800 mc/h capacity, perimeter aspiration system, electronic touch panel and removable filter, just a confirmation of its high-performance technology.

FR • Les volumes sont soulignés et allégés par les lignes horizontales, la séquence des plans est mise en évidence aussi bien dans les éléments structurels que dans les appareils électroménagers, l'ensemble est cohérent et l'espace se présente bien articulé. Le plan de travail ép. 2 cm est revêtu en stratifié HPL en finition Stone Brown, et y sont insérés une table de cuisson et un évier avec la surface en cristal noir trempé, résistant aux chocs et extrêmement facile à nettoyer. Linéarité aussi pour la hotte Icon en îlot de 90 cm: elle est équipée d'un débit de 800 mc/h, d'un système d'aspiration périmétral, d'un filtre amovible et d'un clavier électronique touch, le tout pour confirmer ses performances technologiques élevées.

ES • Los volúmenes quedan resaltados y aligerados por las líneas horizontales. La secuencia de las encimeras destaca tanto en sus elementos estructurales como en los electrodomésticos, el conjunto es coherente y el espacio se presenta bien articulado. Las encimeras de 2 cm de esp. se revisten en laminado HPL en acabado Stone Brown. En ellas se introducen una superficie de cocción y un fregadero con la superficie en cristal negro templado, resistente a los golpes y extremadamente fácil de limpiar. Linealidad también en la campana Icon en isla de 90 cm: posee un caudal de 800 mc/h, sistema de aspiración perimetral, filtro extraíble y botonera electrónica táctil, lo que confirma sus elevadas prestaciones tecnológicas.

Romantica | “Nouvelle Vague” anche in cucina • 35


IT • La finitura effetto pietra del piano di lavoro in laminato, accostata alla finitura a poro aperto del Rovere Marrone trasmettono al tatto una piacevole sensazione materica. La maniglia integrata Sweet offre una presa sicura senza per questo alterare la pulizia estetica dell’anta, è realizzata in alluminio finitura brill oppure bianca. EN • The stone effect finishing of the laminate work surface, combined to the open-pore finish Rovere Marrone transmit a pleasant material feeling to the touch. The integrated Sweet handle offers a safe grip without for this reason altering the aesthetic cleanness of the shutter; it's realized in aluminium brill or white finish. FR • La finition effet pierre du plan de travail en stratifié, associée à la finition à pore ouvert du Rovere Marrone transmet au toucher une agréable sensation matérielle. La poignée intégrée Sweet offre une prise sûre sans pour cela altérer la netteté esthétique de la porte, elle est réalisée en aluminium finition brill ou bien blanche. ES • El acabado efecto piedra de la encimera en laminado, unida con el acabado de poro abierto del Rovere Marrone, transmite al tacto una agradable sensación de solidez. El tirador integrado Sweet ofrece un agarre seguro sin alterar por ello la limpieza estética de la puerta. Se realiza en aluminio con acabado brill o bien blanco.

36 • Copat | Kuba

Romantica | “Nouvelle Vague” anche in cucina • 37


KUBA ROVERE FANGO

38 • Copat | Kuba

Romantica | “Nouvelle Vague” anche in cucina • 39


KUBA ROVERE FANGO

IT • Il rosso degli sgabelli Swing, girevoli e regolabili in altezza, fa da contrappunto cromatico al piano colazione in Rovere Fango sp. 6 cm che funge da ponte fra le colonne e le basi a isola, la finitura a poro aperto del legno lo rende particolarmente piacevole al tatto. Colore, volumi ben disegnati, attenzione agli aspetti tattili dei materiali questa cucina Kuba interpreta il legno con rigore e uno stile giovane e dinamico. EN • The red of the Swing stools, rotatable and adjustable in height, acts as chromatic counterpoint to the breakfast board in Rovere Fango 6 cm thick which services as a bridge between the columns and the island bases, the wood openpore finish makes it particularly pleasant for the touch. Colour, well-designed volumes, attention to the tactile aspects of materials, this Kuba kitchen interprets the wood with rigor and a young and dynamic style. FR • Le rouge des tabourets Swing, pivotants et réglables en hauteur, s'associe chromatiquement au plan petit-déjeuner en Rovere Fango ép. 6 cm qui sert de pont entre les colonnes et les éléments bas en îlot, la finition a pore ouvert du bois le rend particulièrement agréable au toucher. Couleur, volumes bien dessinés, attention aux aspects tactiles des matériaux, cette cuisine Kuba interprète le bois avec rigueur et un style jeune et dynamique. ES • El rojo de los taburetes Swing, giratorios y regulables en altura, ejerce de contrapunto cromático con la encimera de desayuno en Rovere Fango esp. 6 cm que ejerce de puente entre las columnas y los muebles bajos en isla. El acabado de poro abierto de la madera la convierte en especialmente agradable al tacto. Color, volúmenes bien diseñados, atención a los aspectos táctiles de los materiales. Esta cocina Kuba interpreta la madera con rigor y un estilo joven y dinámico.

40 • Copat | Kuba

Romantica | “Nouvelle Vague” anche in cucina • 41


KUBA ROVERE FANGO

IT • Il forno multifunzione elettronico ed il microonde sono completati da un cassetto scaldavivande con il controllo selettivo della temperatura. La colonna dispensa da 60 cm con anta intera ha i ripiani interni in metallo cromato e l’illuminazione a Led integrata sulla struttura con accensione e spegnimento automatici. 42 • Copat | Kuba

EN • The electronic multifunction oven and the microwave are complemented by a warming drawer with the selective control of the temperature. The pantry column, 60 cm, with full shutter, has internal shelves in chromed metal and an integrated Led lighting on the structure, with automatic activation and deactivation.

FR • Le four multifonctions électronique et le micro-ondes sont complétés par un tiroir chauffe-plats avec le contrôle sélectif de la température. La colonne à provisions de 60 cm avec porte entière a les tablettes internes en métal chromé et l'éclairage à Led intégré sur la structure avec allumage et extinction automatiques.

ES • El horno multifunción electrónico y el microondas se completan con un cajón calienta-alimentos con control selectivo de la temperatura. La columna despensa de 60 cm con puerta completa tiene baldas internas en metal cromado e iluminación por Led integrada en la estructura con encendido y apagado automáticos. Romantica | “Nouvelle Vague” anche in cucina • 43


44 • Copat | Kuba

Romantica | “Nouvelle Vague” anche in cucina • 45


IT • Un accento deciso: il rosso si staglia, vivace, sui toni neutri ed eleganti della composizione. Gli elementi appesi del programma Kitching con anta a ribalta contraria sono dotati di un dispositivo frenante che rallenta la discesa dell’anta, l’assenza di maniglie è resa possibile dalla presenza dei meccanismi push-pull. Gli elementi appoggiati a terra con cassettone hanno la Gola che ne consente l’apertura senza l’impiego di maniglie sporgenti, lo sfruttamento dello spazio interno è garantito dalle guide ad estrazione totale.

KUBA ROVERE FANGO

EN • A strong stress: the red stands out, lively, in neutral shades and elegant composition. The hung elements of the Kitching program with drop down shutter are equipped with a braking device that slows the descent of the door, the absence of handles is made possible by the presence of push-pull mechanisms. The elements supported on the ground with the chest of drawers have the Gola that allows the opening without the use of protruding handles; the exploitation of the internal space is guaranteed by full extendible rails. FR • Un accent résolu: le rouge se détache, vivace, sur les tonalités neutres et élégantes de la composition. Les éléments suspendus du programme Kitching avec porte abattante contraire sont équipés d'un dispositif freinant qui ralentit la descente de la porte, l'absence de poignée est possible grâce à la présence des mécanismes push-pull. Les éléments posés au sol avec grand tiroir ont la Gola qui permet de les ouvrir sans utiliser de poignées en saillie, l'exploitation de l'espace interne est garantie par les coulisses à extraction totale. ES • Un acento fuerte: el rojo destaca, vivaz, sobre los tonos neutrales y elegantes de la composición. Los elementos altos del programa Kitching con puerta abatible contraria poseen un dispositivo de frenado que afloja el descenso de la puerta. La ausencia de tiradores es posible gracias a la presencia de los mecanismos push-pull. Los elementos apoyados a suelo con cajón grande tienen la Gola que permite su apertura sin empleo de tiradores salientes. El espacio interno se aprovecha gracias a las guías de extracción total.

46 • Copat | Kuba

Romantica | “Nouvelle Vague” anche in cucina • 47


KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

IT • Le torte e i dolci, come per il resto della sua famiglia, erano per Kubi una vera passione. Al punto tale che per ogni stagione aveva una ricetta. Quando, finalmente, suo figlio compì sei anni, la primavera la ispirò al tal punto da creare una ricetta tutta sua. E’ sì, anche lei era attenta alla salute di tutti, specialmente dei piccoli. Realizzò, quindi, una torta con una base di pane dolce lievitato con lievito madre, frutta di stagione e tanta tanta panna montata (naturalmente a basso contenuto di grassi). Certo lo ammetteva: il Kitchen Aid le aveva cambiato la vita in cucina.

48 • Copat | Kuba

EN • The cakes and desserts, like for the rest of her family, were for Kubi a real passion. To the point that she had a recipe for each season. When, finally, her son turned six, the spring inspired her to create a recipe of her own. And yes, she was attentive to everyone's health, especially for children. She thus realized a cake with a base of sweet bread leavened with mother yeast, seasonal fruits and a lot of whipped cream (low fat of course). Of course, she admitted: the Kitchen Aid changed her life in the kitchen.

FR • Les gâteaux et les tartes, comme pour le reste de sa famille, étaient pour Kubi une véritable passion. Au point qu'elle avait une recette pour chaque saison. Quand son fils eut six ans, le printemps l'inspira tellement qu'elle créa une recette toute personnelle. Et oui, elle était aussi attentive à la santé de tous, surtout des petits. Elle réalisa donc un gâteau avec une base de pain sucré levé, des fruits de saison et beaucoup beaucoup de crème chantilly (bien sûr à faible contenu de graisses). Elle l'admettait: le Kitchen Aid avait changé sa vie dans la cuisine.

ES • Al igual que para el resto de su familia, las tartas y los pasteles eran para Kubi una auténtica pasión. Tanto era así que tenía una receta para cada estación. Cuando su hijo cumplió seis años, la primavera la inspiró tanto que creó una receta inventada totalmente por ella. Y sí, también se preocupaba por la salud de todos, especialmente de los más pequeños. Así fue que realizó una tarta con una base de pan dulce levitado con levadura orgánica, fruta de estación y muchísima nata montada (naturalmente, con bajo contenido en grasas). Tenía que admitirlo: Kitchen Aid le había cambiado la vida en la cocina. Romantica | Torte: che passione • 49


KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

50 • Copat | Kuba

Romantica | Torte: che passione • 51


KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

IT • Nella cucina contemporanea si privilegiano gli ingredienti semplici e le materie prime della tradizione popolare; la maestria dei grandi chef trasforma tutto ciò con grande rispetto e profonda conoscenza per ottenere risultati in cui vincono gusto e leggerezza. Lo stesso processo ha dettato le linee progettuali di questa soluzione dove i mobili della penisola sono sostenuti da una struttura, all’insegna della leggerezza visiva, in cristallo temprato in cui la regolazione in altezza è garantita da speciali piedini a vista in acciaio inox. Il vano a giorno è realizzato su misura con pannelli impiallacciati in Rovere Fango, mentre il piano di lavoro sp. 2 cm è rivestito in laminato HPL finitura Porfido Sabbia, una superficie resistente ai liquidi, al calore e al graffio, sulla quale è possibile lavorare alla preparazione di cibi in totale tranquillità e consapevoli che la pulizia sarà sempre semplice.

52 • Copat | Kuba

EN • In the contemporary kitchen emphasis was given on the simple ingredients and raw materials from popular traditions; the mastery of the great chefs transform all of this, with great respect and knowledge, to achieve results where taste and lightness are the winners. The same process has dictated the design lines of this solution where the peninsula furniture is supported by a structure characterized by visual lightness, in tempered glass where the height adjustment is ensured by special visible stainless steel feet. The open compartment is tailored with veneered panels in Rovere Fango, while the working board, 2 cm thick is coated in HPL laminate with Porfido Sabbia finish, a surface resistant to liquids, heat and scratches, on which it's possible to work for the preparation of food in total peace and aware that the cleaning is always simple.

FR • Dans la cuisine contemporaine, on privilégie les ingrédients simples et les matières premières de la tradition populaire ; la maestria des grands chefs transforme tout cela avec un grand respect et une profonde connaissance pour obtenir des résultats où le goût et la légèreté sont les gagnants. Le même processus a dicté les lignes de conception de cette solution où les meubles du plan snack sont soutenus par une structure, à l'enseigne de la légèreté visuelle, en cristal trempé où le réglage en hauteur est garanti par des pieds apparents en acier inox, prévus à cet effet. La niche ouverte est réalisée sur mesure avec des panneaux plaqués en Rovere Fango, alors que le plan de travail ép. 2 cm est revêtu de stratifié HPL finition Porfido Sabbia, une surface résistante aux liquides, à la chaleur et aux éraflures, sur laquelle on peut travailler à la préparation des plats en toute tranquillité et en sachant que le nettoyage sera toujours facile.

ES • En la cocina contemporánea, se da más valor a los ingredientes sencillos y las materias primas de la tradición popular. La maestría de los grandes chefs transforma todo con gran respeto y profundos conocimientos, para obtener resultados en los que destacan el buen gusto y la ligereza. El mismo proceso ha dictado las líneas proyectuales de esta solución, en la que los muebles de la península se sostienen gracias a una estructura que representa la ligereza visual, en cristal templado, cuya regulación en altura se garantiza por las patas especiales a la vista en acero inoxidable. El compartimento abierto a medida con paneles chapados es en Rovere Fango, mientras que la encimera esp. 2 cm está revestida en laminado HPL acabado Porfido Sabbia, una superficie resistente a los líquidos, al calor y a los arañazos, sobre la que es posible trabajar en la preparación de alimentos en total tranquilidad y sabiendo que la limpieza será siempre fácil. Romantica | Torte: che passione • 53


IT • Massime prestazioni nella più totale sicurezza: nel piano di cuttura in vetroceramica ad induzione, con controllo elettronico della temperatura e risparmio energetico garantito, tutto ciò è possibile con un solo tocco di dita. La cappa Aspiro, del programma Personal Space, è dotata di un gruppo aspirante in acciaio inox con illuminazione alogena e filtri metallici asportabili per una facile pulizia anche in lavastoviglie.

KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

EN • Maximum performance within total safety: in ceramic induction hob, with electronic temperature control and granted energy saving, everything is possible with a single touch of a finger. The Aspiro hood of the Personal Space program is provided with an aspiration group in stainless steel with halogen lighting and detachable metal filters for cleaning by the dish-washing machine. FR • Performances maximales dans la sécurité la plus totale: dans la table de cuisson en vitrocéramique à induction, avec contrôle électronique de la température et économie d'énergie garantie, tout cela est possible d'un seul doigt. La hotte Aspiro, du programme Personal Space, est équipée d'un groupe aspirant en acier inox avec éclairage halogène et filtres métalliques amovibles pour un nettoyage facile dans le lave-vaisselle. ES • Máximas prestaciones en la seguridad más total: en la encimera de cocción en vitrocerámica a inducción, con control electrónico de la temperatura y ahorro energético garantizado. Todo ello es posible con la simple presión de un dedo. La campana Aspiro, del programa Personal Space, está equipada con un grupo de aspiración en acero inoxidable con iluminación alógena y filtros metálicos extraíbles para una fácil limpieza, incluso en el lavavajillas.

54 • Copat | Kuba

Romantica | Torte: che passione • 55


KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

IT • L’effetto pietra del piano di lavoro in laminato, accostata alla finitura a poro aperto del Rovere Marrone trasmettono al tatto una piacevole sensazione materica. Le basi sono attrezzate con cassetti e cassettoni ad estrazione totale in acciaio inox, il mobile sottolavello è corredato da un kit di contenitori per la raccolta differenziata. All’interno delle collezioni Copat si è sempre certi di scegliere materiali, finiture, dotazioni tecnologiche di ultima generazione, senza problemi ed in totale sicurezza.

56 • Copat | Kuba

EN • The stone effect of the laminate work surface, combined to the open-pore finish Rovere Marrone transmit a pleasant material feeling to the touch. Bases are equipped with stainless steel detachable drawers and chests of drawers; the under basin cabinet is provided with a containers kit for the waste collection. Within Copat collections there's always the certainty to choose materials, finishes and technological equipment of last generation without problems and in total safety.

FR • L'effet pierre du plan de travail en stratifié, associé à la finition à pore ouvert du Rovere Marrone transmet au toucher une agréable sensation matérielle. Les éléments bas sont équipés de tiroirs et de grands tiroirs à extraction totale en acier inox, le meuble sous l'évier est équipé d'un kit de poubelles pour la collecte différenciée. A l'intérieur des collections Copat, on est toujours certains de choisir des matériaux, des finitions, des équipements technologiques de dernière génération, sans problèmes et en totale sécurité.

ES • El efecto piedra de la encimera en laminado, unida con el acabado de poro abierto del Rovere Marrone, transmite al tacto una agradable sensación de solidez. Los muebles bajos se equipan con cajones y cajones grandes de extracción total en acero inoxidable. El mueble bajo el fregadero está equipado con un juego de contenedores para el reciclaje. Dentro de las colecciones Copat siempre se tiene la seguridad de elegir materiales, acabados y equipamientos tecnológicos de última generación, sin problemas y totalmente seguros.

Romantica | Torte: che passione • 57


KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

58 • Copat | Kuba

Romantica | Torte: che passione • 59


KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

IT • I pensili sono dotati di un movimento basculante elettrificato, le ante si aprono lasciando completamente libero lo spazio di accesso per la massima praticità d’uso. Il movimento elettrificato si attiva in apertura esercitando una leggera pressione su qualsiasi punto dell’anta e si richiude premendo il microinterruttore integrato sulla scocca in posizione ergonomicamente corretta. EN • The cabinets are equipped with an electrified tilting movement, the doors open leaving the access area completely free for maximum ease of use. The electrified movement is triggered in opening just applying a light pressure on any point of the door and it closes by pressing the micro-switch integrated in body in an ergonomically correct position. FR • Les éléments hauts sont équipés d'un mouvement basculant électrifié, les portes s'ouvrent en laissant complètement libre l'espace d'accès pour une utilisation pratique maximale. Le mouvement électrifié s'active en ouverture en exerçant une légère pression sur n'importe quel point de la porte et il se referme en appuyant sur le micro-interrupteur intégré sur la structure en position ergonomiquement correcte. ES • Los muebles altos poseen un movimiento basculante electrificado. Las puertas se abren dejando completamente libre el espacio de acceso para la máxima practicidad de uso. El movimiento electrificado se activa en la apertura ejercitando una leve presión en cualquier punto de la puerta y se cierra pulsando el microinterruptor integrado en el casco en posición ergonómicamente correcta. 60 • Copat | Kuba

Romantica | Torte: che passione • 61


KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

IT • Nei nuovi spazi delle nostre abitazioni i volumi si intersecano e le funzioni si integrano. La libreria del programma Kitching, che fa corpo unico con la cucina, è realizzata con pannelli laccati Soft Ecrù. Il forno multifunzione e il microonde elettronico sono dotati di programma di cottura automatici, la posizione in colonna ne consente il pieno utilizzo in condizioni ottimali.

62 • Copat | Kuba

EN • FIn the new spaces of our homes the volumes intersect and functions are integrated. The library of the Kitching program, that is linked with the kitchen, is made of lacquered panels Soft Ecrù. The multifunction oven and the electronic microwave are equipped with automatic cooking programs; the location in column allows full use within optimal conditions.

FR • Dans les nouveaux espaces de nos habitations, les volumes se croisent et les fonctions s'intègrent. La bibliothèque du programme Kitching, qui fait corps unique avec la cuisine, est réalisée avec des panneaux laqués Soft Ecrù. Le four multifonctions et le micro-ondes sont équipés de programmes de cuisson automatiques, la position en colonne permet de les utiliser pleinement dans des conditions optimales.

ES • En los nuevos espacios de nuestras habitaciones, los volúmenes se cruzan y las funciones se integran. La librería del programa Kitching, que forma un único cuerpo con la cocina, se realiza con paneles lacados Soft Ecrù. El horno multifunción y el microondas electrónico poseen un programa de cocción automático. La posición en la columna permite el uso pleno en condiciones óptimas.

Romantica | Torte: che passione • 63


IT • Seguono lo stesso gusto e si coordinano perfettamente il tavolo allungabile Diamante da 160/240 x 90 cm con struttura in alluminio verniciato bianco ed il piano in vetro temprato laccato bianco e la sedia Vela in metallo cromato e seduta in cuoio bianco.

KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

EN • Follow the same style and coordinate perfectly the extendable Diamante table, 160/240 x 90 cm, with white painted aluminium structure and the die-cast top lacquered white and the Vela chair in chromed metal with white leather seat. FR • Avec le même goût, ils s'associent parfaitement: la table allongeable Diamante de 160/240 x 90 cm avec structure en aluminium peint en blanc et le plateau en verre trempé laqué blanc, et la chaise Vela en métal chromé et assise en cuir blanc. ES • Siguen la misma estética y se coordinan perfectamente la mesa extensible Diamante de 160/240 x 90 cm con estructura en aluminio pintado blanco, la encimera en cristal templado lacado blanco y la silla Vela en metal cromado y asiento en cuero blanco.

64 • Copat | Kuba

Romantica | Torte: che passione • 65


KUBA ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

adesso “ mi rilasso con il tricot”

IT • A dieci anni Kubi aveva avuto una tata, maestra dei lavori realizzati con ferri e lana. Una volta – in occasione di una festa di compleanno – sua madre disegnò un abito e venne realizzato in due giorni. Kubi lo ricordava ancora: era di lana mélange bianca e nera. Da allora il tricot era divenuto una passione, lei non ci aveva rinunciato. Tutti le facevano notare di voler far troppo e di essere una inguaribile romantica, ma lei con il tricot si rilassava.

66 • Copat | Kuba

EN • When ten Kuba had a nanny, teacher of the works done with needles and wool. Once - during a birthday party - her mother designed a dress and it was realized in two days. Kubi still remembered it: it was by black and white wool. Since then, the knitting had become a passion, she had never given up. Everybody pointed her wanting to do too much and being an incurable romantic, but she relaxed with tricot.

FR • A dix ans, Kubi avait eu une nounou, experte dans les travaux avec la laine et le tricotage. Une fois - à l'occasion d'une fête d'anniversaire – sa mère dessina une robe qui fut réalisée en deux jours. Kubi s'en souvenait encore: elle était en laine mélange blanche et noire. Dès lors, le tricot était devenu une passion, elle n'y avait pas renoncé. Tout le monde lui faisait remarquer qu'elle voulait trop en faire et qu'elle était une romantique incorrigible, mais elle se détendait avec le tricot.

ES • Con diez años, Kuba había tenido una niñera que era maestra de trabajos realizados con hierros y lana. Una vez, en ocasión de una fiesta de cumpleaños, su madre diseñó un vestido que se realizó en dos días. Kubi aún lo recordaba: era de lana mélange blanca y negra. Desde entonces, el tricot se había convertido en una pasión a la que no había renunciado. Todos le acusaban de que siempre quería hacer demasiado y de que era una romántica incurable, pero ella se relajaba con el tricot. Romantica | “Adesso mi rilasso con il tricot” • 67


KUBA ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

68 • Copat | Kuba

Romantica | “Adesso mi rilasso con il tricot” • 69


KUBA ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

tutto nella penisola IT • L’idea è quella di concentrare le funzioni in un unico elemento: nella penisola il piano di lavoro per la cottura e il lavaggio è rivestito in laminato Grigio Cemento di sp. 2 cm. La sua superficie si prolunga fino a diventare un pratico snack grazie al supporto in acciaio verniciato bianco. I mobili base sono attrezzati con cassettoni e cassetti interni arricchiti da accessori in massello laccato bianco e illuminati da lampade a Led con accensione e spegnimento automatici ad ogni apertura e chiusura.

70 • Copat | Kuba

EN • The idea is to concentrate the functions in a single element: in the peninsula the working area for cooking and washing is coated in Grigio Cemento laminate, 2 cm thick. Its area extends up to become a convenient snack table with support in white painted steel. The base units are equipped with drawers and internal drawers embellished with accessories in solid lacquered white and illuminated by Led lamps with automatic activation at every opening and closing.

FR • L’idée était de concentrer les fonctions dans un seul élément: dans le plan snack, le plan de travail pour la cuisson et le lavage est revêtu en stratifié Grigio Cemento ép. 2 cm. Sa surface continue jusqu'à devenir un snack pratique grâce au support en acier peint en blanc. Les éléments bas sont équipés de grands tiroirs et de tiroirs internes, enrichis d'accessoires en bois massif laqué blanc et éclairés par des lampes à Led avec allumage et extinction automatique à chaque ouverture et fermeture.

ES • La idea es la de concentrar las funciones en un solo elemento: en la península la encimera para la cocción y el lavado se reviste en laminado Grigio Cemento de 2 cm de espesor. Su superficie se prolonga hasta convertirse en una práctica barra gracias al soporte en acero pintado blanco. Los muebles bajos están equipados con cajones y cestos internos enriquecidos con accesorios en madera maciza lacado blanco e iluminados con bombillas de Led con encendido y apagado automáticos tras cada apertura y cierre.

Romantica | “Adesso mi rilasso con il tricot” • 71


KUBA ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

impeccabile dalla doppia anima IT • Tecnologia e ricercatezza estetica, queste due anime convivono nella cappa Lumen in acciaio, a isola da 175 cm è caratterizzata da una portata di 800 mc/h, doppia pulsantiera elettronica per facilitarne l’utilizzo da entrambi i lati, illuminazione fluorescente e aspirazione perimetrale con filtri metallici asportabili. Esteticamente impeccabile anche la superficie materica del piano di lavoro in laminato HPL, resistente al graffio, al calore e ai liquidi.

72 • Copat | Kuba

EN • Technology and aesthetic refinement, these two souls live together in the Lumen hood in stainless steel, island set of 175 cm; its' characterized by a capacity of 800 mc/h, dual electronic push-button panel for easy use by both sides, fluorescent lighting and perimeter aspiration with removable metal filters. Aesthetically stunning even the surface material of the work plan in HPL laminate, resistant to scratches, heat and liquids.

FR • Technologie et raffinement esthétique, ces deux âmes cohabitent dans la hotte Lumen en acier, en îlot de 175 cm, elle est caractérisée par un débit de 800 mc/h, double clavier électronique pour faciliter l'utilisation des deux côtés, éclairage fluorescent et aspiration périmetrale avec filtres métalliques amovibles. Esthétiquement impeccable est aussi la surface du plan de travail en stratifié HPL, résistant aux éraflures, à la chaleur et aux liquides.

ES • Tecnología e investigación estética son las dos almas que conviven en la campana Lumen en acero, en isla de 175 cm. Se caracteriza por un caudal de 800 mc/h, doble botonera electrónica para facilitar su uso desde los dos lados, iluminación fluorescente y aspiración perimetral con filtros metálicos extraíbles. También es estéticamente impecable la superficie sólida de la encimera en laminado HPL, resistente a los arañazos, al calor y a los líquidos.

Romantica | “Adesso mi rilasso con il tricot” • 73


KUBA ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

IT • La colonna da 30 cm, con cinque cestelli posizionabili a piacimento ed asportabili per una facile pulizia, ha il frontale realizzato con un vano a giorno impiallacciato in Rovere Lavagna che si rivela un utile contenitore per piccoli oggetti sempre a portata di mano. EN • The 30 cm column, with five freely positionable and detachable baskets, had the frontal realized with an open compartment veneered in Rovere Lavagna which comes as a useful container for small objects always ready to be used. FR • La colonne de 30 cm, avec cinq paniers positionnables selon votre goût et amovibles pour un nettoyage facile, a la façade avec une niche ouverte plaquée en Rovere Lavagna qui se révèle un espace de rangement utile pour de petits objets toujours à portée de main. ES • La columna de 30 cm, con cinco cestas posicionables a placer y extraíbles para facilitar la limpieza, tiene el frontal realizado con un compartimento abierto chapado en Rovere Lavagna que revela un útil contenedor para que los pequeños objetos estén siempre al alcance de la mano.

74 • Copat | Kuba

Romantica | “Adesso mi rilasso con il tricot” • 75


KUBA ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

le tante facce dello spazio IT • La colonna ad angolo prevede nella parte inferiore quattro ripiani estraibili che fuoriescono completamente con un movimento fluido, ognuno di loro sopporta fino a 20 kg di peso e sono trattati con un prodotto atossico e antiscivolo. La dispensa, con anta intera, è dotata di ripiani in metallo cromato ed illuminazione interna a Led con accensione e spegnimento automatici, all’insegna del massimo risparmio energetico. La colonna Jolly a giorno è realizzata su misura con pannelli impiallacciati in Rovere Lavagna.

76 • Copat | Kuba

EN • The corner column at the bottom provides four removable shelves that completely come out with a fluid motion, each of them bears up to 20 kg and they are treated with a non-toxic, non-slippery product. The pantry, with full shutter, is provided with chromed metal shelves and internal Led lighting with automatic activation, for the greatest energy saving. The open Jolly column is customized in sizes with panels veneered in Rovere Lavagna.

FR • La colonne d'angle prévoit dans la partie inférieure quatre tablettes extractibles qui sortent complètement avec un mouvement fluide, chacune d'entre elles supporte jusqu'à 20 kg de poids et elles sont traitées avec un produit atoxique et antidérapant. L'armoire à provisions, avec porte entière, est équipée de tablettes en métal chromé et éclairage interne à Led avec allumage et extinction automatiques, à l'enseigne de l'économie d'énergie maximale. La colonne Jolly ouverte est réalisée sur mesure avec des panneaux plaqués en Rovere Lavagna.

ES • La columna en ángulo prevé en la parte inferior cuatro baldas extraíbles que salen completamente, con un movimiento fluido. Cada una soporta hasta 20 kg de peso y se tratan con un producto atóxico y antideslizante. La despensa, con puerta completa, posee baldas metálicas cromadas e iluminación interna con Led con encendido y apagado automáticos, para representar el máximo ahorro energético. La columna Jolly abierta se realiza a medida con paneles chapados en Rovere Lavagna.

Romantica | “Adesso mi rilasso con il tricot” • 77


KUBA ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

78 • Copat | Kuba

Romantica | “Adesso mi rilasso con il tricot” • 79


IT • Il tavolo allungabile Diamante da 140/200 x 90 cm ha la struttura in alluminio brill ed il piano impiallacciato Rovere Lavagna sp. 1 cm che si coordina perfettamente con la sedia Miss con struttura e seduta in frassino finitura Rovere Lavagna. EN • The extendible Diamante table, 140/200 x 90 cm, has the structure in brill aluminium and the Rovere Lavagna veneered top 1 cm thick coordinates perfectly with the Miss chair with structure and sit in ash, Rovere Lavagna finish. FR • La table allongeable Diamante de 140/200 x 90 cm a la structure en aluminium brill et le plateau en plaque Rovere Lavagna ép. 1 cm qui s'associe parfaitement à la chaise Miss avec structure et assise en frêne finition Rovere Lavagna. ES • La mesa extensible Diamante de 140/200 x 90 cm tiene la estructura en aluminio brill y el sobre en chapado Rovere Lavagna esp. 1 cm, que se coordina perfectamente con la silla Miss con estructura y asiento en fresno acabado Rovere Lavagna.

80 • Copat | Kuba

Romantica | “Adesso mi rilasso con il tricot” • 81


IT • Gli elementi Closed del programma Kitching si integrano con il sistema libreria grazie alla modularità condivisa e alle finiture comuni con il programma cucine Copat. Gli elementi appesi con anta battente senza maniglia sono dotati di push-pull per l’apertura il cui dispositivo si attiva con una semplice pressione sull’anta. EN • The Closed elements of the Kitching program integrate with the library system thanks to the shared modularity and to common finish with the Copat kitchens program. The hung elements with hinged shutter without handle are equipped with push-pull system for the opening whose device is activated by simply pressing on the door. FR • Les éléments Closed du programme Kitching s'intègrent avec le système bibliothèque grâce à la modularité partagée et aux finitions communes avec le programme cuisines Copat. Les éléments suspendus avec porte battante sans poignée sont équipés de push-pull pour l'ouverture dont le dispositif s'active d'une simple pression sur la porte. ES • Los elementos Closed del programa Kitching se integran con el sistema de librería gracias a la modularidad compartida y a los acabados comunes con el programa de cocinas Copat. Los elementos colgantes con puerta batiente sin tirador están equipados con push-pull de apertura, cuyo dispositivo se activa con una sencilla presión en la puerta.

82 • Copat | Kuba

Romantica | “Adesso mi rilasso con il tricot” • 83


KUBA pag. 12-25 • KUBA ROVERE NATURA

Ante: pannello di particelle classe E1 impiallacciato Rovere Natura. Maniglie: Gola alluminio brill. Top: Stone finitura Beige MA sp. 2 cm. Cappa: integrata. Sedie: Claire struttura metallo verniciato bianco, seduta tecnopolimero multicolore.

pag. 48-65 • KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

Doors: chipboard panel class E1 veneered Rovere Natura. Handles: Gola aluminium Brill. Top: Stone Beige MA finish, 2 cm thick. Hood: integrated. Chairs: white painted metal frame, multi-colour techno-polymer seat.

Portes: panneau de particules classe E1 plaqué Rovere Natura. Poignées: Gola aluminium brill. Top: Stone finition Beige MA ép. 2 cm. Hotte: intégrée. Chaises: Claire structure métal peint en blanc, assise technopolymère multicolore.

Puertas: panel de partículas clase E1 chapado Rovere Natura. Tiradores: Gola aluminio brill. Encimera: Stone acabado Beige MA esp. 2 cm. Campana: integrada. Sillas: Claire estructura de metal pintado blanco, asiento tecnopolímero multicolor.

Ante Kuba: pannello di particelle classe E1 impiallacciato Rovere Marrone. Ante Iride: pannello MDF classe E1 laccato Soft Blu di Prussia. Maniglie: Gola alluminio brunito. Top: laminato Porfido Sabbia sp. 2 cm. Personal Space: cappa Aspiro. Tavolo: Diamante allungabile 160/240 x 90 cm struttura alluminio verniciato bianco, piano vetro bianco. Sedie: Vela struttura cromo lucido, seduta cuoio bianco.

pag. 30-43 • KUBA ROVERE FANGO

Ante: pannello di particelle classe E1 impiallacciato Rovere Fango. Maniglie: Sweet alluminio brill. Top: laminato con finitura effetto pietra sp. 2 cm. Cappa: Icon a isola acciaio inox e vetro nero. Sgabelli: Swing struttura metallo cromato seduta rossa.

84 • Copat | Kuba

Doors Kuba: chipboard panel class E1 veneered Rovere Marrone. Doors Iride: MDF panel class E1 lacquered Soft Blu di Prussia. Handles: Gola aluminium brunito. Top: laminate Porfido Sabbia 2 cm thick. Personal Space: Aspiro hood. Table: Diamante extendible 160/240 x 90 cm, white painted aluminium structure, white glass top. Chairs: Vela gloss chrome structure, white leather seat.

Portes Kuba: panneau de particules classe E1 plaqué Rovere Marrone. Portes Iride: panneau MDF classe E1 laqué Soft Blu di Prussia. Poignées: Gola aluminium brunito. Top: laminé Porfido Sabbia ép. 2 cm. Personal Space: hotte Aspiro. Table: Diamante allongeable 160/240 x 90 cm structure aluminium peint en blanc, plateau en verre blanc. Chaises: Vela structure chrome brillant, assise cuir blanc.

Puertas Kuba: panel de viruta de madera de clase E1 chapado Rovere Marrone. Puertas Iride: panel MDF clase E1 lacado Soft Blu di Prussia. Tiradores: Gola aluminio brunito. Encimera: laminado Porfido Sabbia esp. 2 cm. Personal Space: campana Aspiro. Mesa: Diamante extensible 160/240 x 90 cm estructura aluminio pintado blanco, sobre cristal blanco. Sillas: Vela estructura cromo brillante, asiento de cuero blanco.

pag. 66-81 • KUBA ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

Doors: chipboard panel class E1 veneered Rovere Fango. Handles: Sweet aluminium brill. Top: laminate with stone effect finish 2 cm thick. Hood: Icon, island type in stainless steel and black glass. Stools: Swing chromed metal structure, red seat.

Portes: panneau de particules classe E1 plaqué Rovere Fango. Poignées: Sweet aluminium brill. Top: laminé avec finition effet pierre ép. 2 cm. Hotte: Icon en îlot en acier inox et verre noir. Tabourets: Swing structure métal chromé assise rouge.

Puertas: panel de partículas clase E1 chapado Rovere Fango. Tiradores: Sweet aluminio brill. Encimera: laminado con acabado efecto piedra esp. 2 cm. Campana: Icon en isla acero inox y cristal negro. Taburetes: Swing estructura de metal cromado y asiento rojo.

Ante Kuba: pannello di particelle classe E1 impiallacciato Rovere Lavagna. Ante Iride: pannello MDF classe E1 laccato Soft Grigio Artico Maniglie: Ypsilon alluminio brill. Top: laminato Grigio Cemento sp. 2 cm. Cappa: Lumen a isola da 175 cm acciaio inox. Tavolo: Diamante allungabile 140/200 x 90 cm alluminio brill, piano impiallacciato Rovere Lavagna sp. 1 cm. Sedie: Miss in frassino finitura Rovere Lavagna. Sgabelli: Micro X struttura acciaio cromato, seduta colore grigio.

Doors Kuba: chipboard panel class E1 veneered Rovere Lavagna. Doors Iride: MDF panel class E1 lacquered Soft Grigio Artico. Handles: Ypsilon aluminium brill. Top: laminate Grigio Cemento 2 cm thick. Hood: Lumen, 175 cm stainless steel island. Table: Diamante extendible 140/200 x 90 cm, aluminium brill, Rovere Lavagna veneered top 1 cm. Chairs: Miss in ash Rovere Lavagna finish. Stools: Micro X chromed metal structure, grey seat.

Portes Kuba: panneau de particules classe E1 plaqué Rovere Lavagna. Portes Iride: panneau MDF classe E1 laqué Soft Grigio Artico. Poignées: Ypsilon aluminium brill. Top: laminé Grigio Cemento ép. 2 cm. Hotte: Lumen en îlot de 175 cm acier inox. Table: Diamante allongeable 140/200 x 90 cm aluminium brill, plateau en plaque Rovere Lavagna ép. 1 cm. Chaises: Miss en frêne finition Rovere Lavagna. Tabourets: Micro X structure acier chromé, assise coloris gris.

Puertas Kuba: panel de viruta de madera de clase E1 chapado Rovere Lavagna. Puertas Iride: panel de MDF de clase E1 lacado Soft Grigio Artico. Tiradores: Ypsilon aluminio brill. Encimera: laminado Grigio Cemento esp. 2 cm. Campana: Lumen de isla de 175 cm acero inox. Mesa: Diamante extensible 140/200 x 90 cm aluminio brill, sobre en chapado Rovere Lavagna esp. 1 cm. Sillas: Miss en fresno acabado Rovere Lavagna. Taburetes: Micro X estructura de acero cromado, asiento color gris.

Copat | Kuba • 85


KUBA KITCHING pag. 26-29 • SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO | LACCATO LUCIDO GRIGIO PIOGGIA

Ante: pannello MDF classe E1 laccato Soft Grigio Artico e Lucido Grigio Pioggia. Maniglie: Push-pull con braccetti.

Doors: MDF panel class E1 lacquered Soft Grigio Artico and Lucido Grigio Pioggia. Handles: Push-pull, with arms.

Portes: panneau MDF classe E1 laqué Soft Grigio Artico et Lucido Grigio Pioggia. Poignées: Push-pull avec bras.

pag. 63 • LACCATO SOFT ECRÙ

Puertas: panel MDF clase E1 lacado Soft Grigio Artico y Lucido Grigio Pioggia. Tiradores: Push-pull con brazos.

Libreria: pannello di MDF classe E1 laccato Soft Ecrù.

Library: MDF panel class E1 lacquered Soft Ecrù.

pag. 44-47 • SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO & CILIEGIA

Ante: pannello MDF classe E1 laccato Soft Ciliegia e Grigio Artico. Maniglie: Gola alluminio brill, Push-pull con braccetti. Top: laccato Soft Grigio Artico sp. 2 cm. Schienale: impiallacciato Rovere Fango. Mensole: lamina di metallo piegato laccato Soft Grigio Artico.

86 • Copat | Kuba

Doors: MDF panel class E1 lacquered Soft Ciliegia and Grigio Artico. Handles: Gola aluminium brill, Push-pull with arms. Top: Soft lacquered Grigio Artico 2 cm thick. Back panel: veneered Rovere Fango. Shelves: folded lacquered metal sheet Soft Grigio Artico.

Librairie: panneau de MDF classe E1 laqué Soft Ecrù.

Librería: panel de MDF de clase E1 lacado Soft Ecrù.

pag. 82-83 • KUBA ROVERE LAVAGNA | SALINA LACCATO SOFT VERDE PRATO

Portes: panneau MDF classe E1 laqué Soft Ciliegia et Grigio Artico. Poignées: Gola aluminium brill, Push-pull avec bras. Top: laqué Soft Grigio Artico ép. 2 cm. Dos: plaqué Rovere Fango. Étagères: lame de métal plié laqué Soft Grigio Artico.

Puertas: panel MDF clase E1 lacado Soft Ciliegia y Grigio Artico. Tiradores: Gola aluminio brill, Push-pull con brazos. Encimera: lacado Soft Grigio Artico esp. 2 cm. Trasera: chapado Rovere Fango. Estantes: lámina de metal plegado lacado Soft Grigio Artico.

Ante Kuba: pannello di particelle classe E1 impiallacciato Rovere Lavagna. Ante Salina: pannello MDF classe E1 laccato Soft Verde Prato. Maniglie: Push-pull con braccetti. Top: impiallacciato Rovere Lavagna sp. 2 cm. Libreria: pannello di MDF classe E1 laccato Soft Grigio Artico.

Doors Kuba: chipboard panel class E1 veneered Rovere Lavagna. Doors Salina: MDF panel class E1 lacquered Soft Verde Prato. Handles: Push-pull, with arms. Top: veneered Rovere Lavagna top 2 cm. Library: MDF panel class E1 lacquered Soft Grigio Artico.

Portes Kuba: panneau de particules classe E1 plaqué Rovere Lavagna. Portes Salina: panneau MDF classe E1 laqué Soft Verde Prato. Poignées: Push-pull avec bras. Top: plaque Rovere Lavagna ép. 2 cm. Librairie: panneau de MDF classe E1 laqué Soft Grigio Artico.

Puertas Kuba: panel de viruta de madera de clase E1 chapado Rovere Lavagna. Puertas Salina: panel MDF clase E1 lacado Soft Verde Prato. Tiradores: Push-pull con brazos. Encimera: chapado Rovere Lavagna esp. 2 cm. Librería: panel de MDF clase E1 lacado Soft Grigio Artico.

Copat | Kuba • 87


Il senso della vita è in quel sorriso custodito nel cuore. The sense of life is in that smile guarded in the heart.

0920112000

LIPARI

Agnese Copat

LIPARI


Solo una donna può capire la sua cucina. Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono. Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina, sa di essere a casa, si riconosce in un mondo di emozioni, profumi, sapori, fantasia e quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari che raccontano la nostra storia. È la sensibilità dell’anima femminile che guida la scelta della propria compagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato noi nel progettare e costruire ogni singolo dettaglio delle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te. BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what they want. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy and everyday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choice of the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman to woman, thought for you. DES FEMMES PUOR LES FEMMES. Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sentent ce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monde d’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’est la sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés à concevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.

DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES. Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten lo que quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones, perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidad del alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseño y la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.

PATRIZIA COPAT DMKT Copat S.p.A.


22

LIPARI è

libera

SOMMARIO 30

36

ESCLUSIVAMENTE 12 UTILIZZA PRODOTTI BIO LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

28 IRRINUNCIABILE CONTATTO NATURALE LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

44

ALLA 42 SPAZIO CREATIVITÀ LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO CORDA & CARRUBA

LIPPI È CORAGGIOSA, MA SOPRATTUTTO LIBERA, NON TEME I GIUDIZI. LA LIBERTÀ L’HA CONQUISTATA LOTTANDO CON LA SUA NATURA TIMIDA. UN CARATTERE DETERMINATO, CONTEMPORANEO, UNA CULTURA DEI SENTIMENTI E DELLA LOGICA CHE SI TRADUCONO NELL’ESSERE IL CUORE, LA COLONNA DELLA VITA E L’ESEMPIO DEL MEGLIO DEL NOSTRO AMBIENTE SOCIOECONOMICO. SENSIBILE, COSCIENTE DEL RUOLO CHE HA ALL’INTERNO DELLA SOCIETÀ ESERCITANDO UN LAVORO CHE È FONDAMENTALE. LIPARI IS FREE. LIPPI IS BRAVE, BUT ABOVE ALL IS FREE, NOT SCARED OF JUDGMENTS. IT CONQUESTED ITS FREEDOM FIGHTING AGAINST ITS TIMID NATURE. A DETERMINED TEMPERAMENT, COMTEMPORARY, A CULTURE OF FEELINGS AND LOGICS, WHICH BECOME THE HEART, THE FUNDATION OF LIFE AND THE ISTANCE OF THE BEST OF OUR SOCIAL-ECONOMIC ENVIRONMENT. SENSITIVE, AWARE ABOUT THE ROLE IT HAD GOT WITHIN THE SOCIETY PERFORMING A FUNDAMENTAL WORK. LIPARI EST LIBRE. LIPPI EST COURAGEUSE, MAIS SURTOUT LIBRE, ELLE NE CRAINT PAS LES JUGEMENTS. ELLE A CONQUIS LA LIBERTÉ EN LUTTANT AVEC SA NATURE TIMIDE. UN CARACTÈRE RÉSOLU, CONTEMPORAIN, UNE CULTURE DES SENTIMENTS ET DE LA LOGIQUE QUI SE TRADUISENT EN ÉTANT LE COEUR, LA COLONNE DE LA VIE ET L’EXEMPLE DU MEILLEUR DE NOTRE ENVIRONNEMENT SOCIO-ÉCONOMIQUE. SENSIBLE, CONSCIENTE DE SON RÔLE A L'INTÉRIEUR DE LA SOCIÉTÉ EN EXERÇANT UN TRAVAIL QUI EST FONDAMENTAL.

PER UNA 58 PREPARATIVI CENA DI FAMIGLIA

62

65

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

RAPPORTO 74 COSTANTE CON IL MARE LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO & BIANCO

LIPARI ES LIBRE. LIPPI ES VALIENTE, Y SOBRE TODO LIBRE: NO TEME LA OPINIÓN DE LOS DEMÁS. HA CONQUISTADO LA LIBERTAD LUCHANDO CONTRA SU TIMIDEZ. UN CARÁCTER DETERMINADO, CONTEMPORÁNEO, UNA CULTURA DE LOS SENTIMIENTOS Y DE LA LÓGICA QUE LA CONVIERTEN EN EL CORAZÓN, LA COLUMNA DE LA VIDA Y EL EJEMPLO DE LO MEJOR DE NUESTRO AMBIENTE SOCIOECONÓMICO. SENSIBLE, CONSCIENTE DEL PAPEL QUE DESEMPEÑA EN EL INTERIOR DE LA SOCIEDAD REALIZANDO UN TRABAJO QUE ES FUNDAMENTAL. 02 • Copat | Lipari

Copat | Lipari • 03


COPAT GARANZIA

ecologia

dieci anni DI GARANZIA E SERENITÀ

LA PRIORITÀ DI UN’AZIENDA CHE

PER TE

RISPETTA

E PER LA TUA CUCINA

L’AMBIENTE

ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE

qualità tranquillità

il massimo della E GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA

Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantite dalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende facile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fatto la scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garantita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma non è tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne, come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.

10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7. Copat Vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momento dell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.

Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private. Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni di esperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate. 04 • Copat | Lipari

COPAT QUALITÀ

www.copat.it

la qualità è di casa

finalmente l’etica da toccare

realizzata in totale sicurezza

UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONE FINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA

UNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE

OHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI: SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE

UNI EN ISO 9001. From the design to the after-sales service.

UNI EN ISO 14001. Commitment and respect for the environmental protection.

OHSAS 18001. Three fundamental points: health, safety and training.

UNI EN ISO 9001. Du projet au service après-vente.

UNI EN ISO 14001. Engagement et respect pour la tutelle de l’environnement.

OHSAS 18001. Trois points fondamentaux: santé, sécurité, formation.

UNI EN ISO 9001. Del proyecto a la asistencia posventa.

UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto continuo para la tutela del medio ambiente.

OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales: salud, seguridad y formación.

la mia cucina ama l’ambiente

la cucina che tutela la mia salute

l’eccellenza a portata di mano

OBIETTIVO: MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE

IL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO

CERTIFICATO DI ECCELLENZA: AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA

Aim: to minimize the environmental impact.

The ecological panel with the lowest formaldehyde emission in the world.

Certificate of excellence: quality, environment, health and safety.

But: minimiser l’impact environnemental.

Le panneau écologique avec la plus basse émission de formaldéhyde au monde.

Certificat d’excellence: qualité, environnement, santé et sécurité.

Objetivo: minimizar el impacto ambiental.

El panel ecológico de menor emisión de formaldehído del mundo.

Certificado de excelencia: calidad, ambiente, salud y seguridad. Copat | Lipari • 05


LIPARI è

LIPARI è

capiente

IT • Colonne dispensa, basi attrezzate e pensili a tutta altezza offrono in combinazione con gli accessori interni, soluzioni funzionali ottimali nelle singole aree di lavoro. Il concetto di estrazione dei singoli elementi rende immediatamente accessibile all’esterno del mobile tutto il contenuto e gli accessori per cucinare. Il contenimento è ulteriormente amplificato nel sistema Kitching dedicato in modo specifico alla zona giorno.

EN • Storage units, equipped base units and full- height wall units offer, in combination with the internal accessories, optimal functional solutions in each work area. The pull-out concept of each element makes immediately accessible, outside the cupboard, all the content and the accessories for cooking. The storage capacity is amplified further in the Kitching system specifically dedicated to the living area.

pratica

FR • Colonnes garde-manger, éléments bas équipés et placards occupants toute la hauteur, combinés avec les accessoires intérieurs, offrent des solutions fonctionnelles optimales pour chaque zone de travail. Le concept d’extraction de chaque élément rend immédiatement accessible, à l’extérieur du meuble, tout son contenu et les ustensiles pour cuisiner. La contenance est ultérieurement augmentée dans le système Kitching spécialement dédié au living.

ES • En combinación con los accesorios internos, las columnas despensa, los muebles bajos equipados y los colgantes de máxima altura ofrecen soluciones funcionales ideales para cada área de trabajo. Gracias al concepto de extracción de los elementos, el contenido y los accesorios de cocina de los muebles quedan accesibles externamente al instante. La capacidad de almacenamiento se amplía todavía más en el sistema Kitching, dedicado específicamente a la zona de estar.

IT • I piani di lavoro modulari, disponibili in diverse profondità e larghezze, completano le singole zone di lavoro. I materiali utilizzati sono sempre resistenti e pratici da pulire. Anche i piani di cottura e i lavelli sono selezionati e inseriti tenendo conto della loro totale sicurezza e facilità d’uso. L’ampio utilizzo di sistemi d’illuminazione innovativi e a basso consumo energetico facilitano il lavoro in cucina.

EN • The modular worktops, available in different depth and widths, complete each work area. The materials used are always resistant and practical to clean. Even the hobs and the sinks are selected and integrated considering their total safety and ease of use. The large use of innovative lighting systems with low energy consumption ease work in the kitchen.

FR • Les plans de travail modulaires, disponibles en diverse profondeurs et largeurs, complètent chaque aire de travail. Les matériaux utilisés sont toujours résistants et pratiques à nettoyer. Même les plans de travail et les éviers sont sélectionnés et intégrés en tenant compte de leur totale sécurité et facilité d’emploi. Le grand usage d’innovants systèmes d’illumination à basse consommation d’énergie facilitent le travail à la cuisine.

ES • Las encimeras de trabajo modulares, disponibles en distintas profundidades y anchuras, completan todas las zonas de trabajo. Los materiales utilizados son siempre resistentes y prácticos de limpiar. También las placas de cocción y los fregaderos son seleccionados e incorporados teniendo en cuenta su total seguridad y sencillez de uso. El amplio uso de sistemas de iluminación innovadores y de bajo consumo energético facilita el trabajo de la cocina.

La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili! Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today! Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui! Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it ¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles! Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it

06 • Copat | Lipari

Copat | Lipari • 07


LIPARI è

tagliata su misura per te TOP

Sp. cm

1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12

BASE

H. cm

60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87

ZOCCOLO

H. cm

IT • Tutte le composizioni Copat sono realizzate sartorialmente. Ognuno può trovare la giusta posizione del piano di lavoro combinando l’altezza delle basi, dei top e degli zoccoli. Attenzione per la corretta postura, per l’ergonomia, è un plus che Copat non ha mai trascurato perché ogni famiglia è unica e irripetibile come deve esserlo ogni cucina. Con Copat puoi veramente avere la cucina “tagliata su misura”.

08 • Copat | Lipari

EN • All the Copat’s compositions are tailor-made. Everyone can find the correct position of the worktop by combining the height of the base units, the tops and the plinths. The attention for the right posture and ergonomics are plus that Copat never failed to care for because every family is unique, a one-off as every kitchen must be. With Copat you can really get the kitchen “custommade”.

FR • Toutes les compositions Copat sont réalisées «sur mesure». Chacun peut trouver la juste position du plan de travail en combinant la hauteur des éléments bas, des tops et des socles. L’attention pour une posture correcte, pour l’ergonomie sont un plus que Copat n’a jamais négligé parce que chaque famille est unique et non reproductible comme doit l’être chaque cuisine. Avec Copat vous pouvez vraiment avoir la cuisine «faite sur mesure».

6 | 12 | 15 | 18 ES • Todas las composiciones Copat están realizadas a medida. Cada cual puede encontrar la posición de la encimera de trabajo más adecuada a sus exigencias combinando la altura de los muebles bajos, de las encimeras y de los zócalos. La atención a la postura de trabajo, por motivos de ergonomía, es un plus que Copat no ha descuidado nunca, porque cada familia es única y singular como debe serlo cada cocina. Con Copat, puedes disfrutar realmente de una cocina «cortada a medida».

168

POSSIBILI COMBINAZIONI

IN ALTEZZA DEL PIANO DI LAVORO

Copat | Lipari • 09


LIPARI FINITURE

vista

VENATURE IN

LACCATO OPACO A PORO APERTO

10 • Copat | Lipari

01 BIANCO

07 GRIGIO

02 GRIGIO ARTICO

08 AMARANTO

03 PERLA

09 MELANZANA

04 CORDA

10 CARRUBA

05 GRIGIO PIOGGIA

11 GRIGIO FUMO

06 TABACCO

12 NERO Copat | Lipari • 11


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

UTILIZZA ESCLUSIVAMENTE PRODOTTI

BIO

IT • Per se e la famiglia sceglie uno stile di vita all’insegna della natura e della sicurezza degli ambienti. Lippi ha sostenuto l’idea di un’amica con esperienze giornalistiche e laureata in filosofia di costituire un’azienda che distribuisce prodotti rigorosamente biologici e da quando non riceve più la sua “cassetta” in ufficio, frequenta i mercati che offrono prodotti biologici della città. Lippi ama essere libera, ma anche semplice e gli ambienti che predilige sono accoglienti e hanno i colori naturali. Ci si muove con libertà e chiunque si sente a proprio agio.

12 • Copat | Lipari

EN • For its-self and for the family it chooses a way of life under the sign of nature and safety of the spaces. Lippi supported the idea of a friend with journalistic experiences and graduated in Philosophy to realize a company which distributes strictly bio products and since she doesn't get her "box" in the office, she visits those urban markets offering bio products. Lippi loves to feel free, but also easy and the ambient it prefers are welcoming and with natural colours. Freedom of movements and everybody feel comfortable.

FR • Pour elle et la famille, elle choisit un style de vie à l'enseigne de la nature et de la sécurité des pièces. Lippi a soutenu l'idée d'une amie avec des expériences dans le journalisme et une licence en philosophie de constituer une société qui distribue des produits rigoureusement biologiques et depuis qu'elle ne reçoit plus son “cageot” au bureau, elle fréquente les marchés de la ville qui offrent des produits biologiques. Lippi aime être libre, mais aussi simple, et les milieux qu'elle préfère sont accueillants et ont des couleurs naturelles. On s'y déplace en liberté et chacun se sent à son aise.

ES • Para la familia, y para sí misma, elige un estilo de vida que fomenta la preservación de la naturaleza y la seguridad de los ambientes. Lippi ha respaldado la idea de una amiga con experiencia en el sector periodístico y licenciada en filosofía de constituir una empresa que distribuya productos rigurosamente biológicos, y desde que no recibe su «caja» habitual en la oficina, se abastece en los mercados que ofrecen productos biológicos en la ciudad. A Lippi le gusta ser libre, pero también simple, y privilegia los ambientes acogedores y con colores naturales. Ambientes en los que uno se siente a gusto y se mueve con plena libertad. Libera | Utilizza esclusivamente prodotti bio • 13


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

14 • Copat | Lipari

Libera | Utilizza esclusivamente prodotti bio • 15


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

TUTTE LE FUNZIONI AL

TOP

16 • Copat | Lipari

Libera | Utilizza esclusivamente prodotti bio • 17


IT • Il piano di lavoro è realizzato in Porfido Viola con un generoso spessore di 6 cm. Il Porfido è notoriamente una delle pietre naturali più resistenti alle sollecitazioni meccaniche e chimiche e migliora il suo aspetto con l’utilizzo quotidiano. Fa da contrappunto, anche cromatico, a questa scelta fortemente indirizzata alla ricerca di soluzioni resistenti e pratiche, il lavello a due vasche sotto-top è realizzato in “Silgranit® Puradur®”, un materiale estremamente solido, facile da pulire, atossico e resistente al calore fino a 280° con il miscelatore coordinato. Le grandi dimensioni delle vasche con gli spigoli interni arrotondati migliorano razionalmente le attività di lavaggio sia degli alimenti sia degli strumenti di cucina.

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

EN • The working desk is in Porfido Viola with a generous thickness of 6 cm. The porphyry is well known as a most resistant natural stone to the mechanical and chemical solicitations and it improves its aspect along daily use. It acts as counterpoint, even chromatic, to this choice strictly addressed to the research of resistant and practical solutions, the two under-top basins sink in “Silgranit® Puradur®”, an extremely solid material, easy to be cleaned, non-toxic and heat resistant up to 280° with coordinated tap. The great dimensions of the basins with rounded inner edges rationally improve washing activities both for food and kitchen tools. FR • Le plan de travail est réalisé en Porfido Viola avec une épaisseur généreuse de 6 cm. Le Porphyre est notoirement une des pierres naturelles les plus résistantes aux sollicitations mécaniques et chimiques, et son aspect s'améliore avec l'usage quotidien. Le contrepoint chromatique de ce choix, fortement tourné vers la recherche de solutions résistantes et pratiques, est l'évier à deux cuves sous le plan de travail en “Silgranit® Puradur®”, un matériau extrêmement solide, facile à nettoyer, atoxique et résistant à la chaleur jusqu'à 280° avec le mitigeur coordonné. Les grandes dimensions des cuves avec les arêtes internes arrondies améliorent de manière rationnelle les activités de lavage aussi bien des aliments que des ustensiles de cuisine. ES • La encimera de trabajo está realizada en Porfido Viola con un generoso espesor de 6 cm. El Pórfido es conocido como una de las piedras naturales más resistentes a las tensiones mecánicas y a las agresiones químicas, y mejora su aspecto con el uso cotidiano. En esta versión claramente orientada a la búsqueda de soluciones resistentes y prácticas, sirve de contrapunto —incluso cromático— el fregadero bajoencimera de dos cubas de “Silgranit® Puradur®”, un material extraordinariamente sólido, fácil de limpiar, atóxico y resistente a temperaturas de hasta 280° con mezclador a juego. Las grandes dimensiones de las cubas con aristas internas redondeadas mejoran racionalmente la actividad de lavado de los alimentos y de los instrumentos de cocina.

ALTA TECNOLOGIA E

NATURA 18 • Copat | Lipari

Libera | Utilizza esclusivamente prodotti bio • 19


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

INGREDIENTI SEMPLICI E

FANTASIA IT • La semplicità delle forme, come quella degli ingredienti, non è un indice di banalità ma il risultato di un lungo processo di ricerca e di sperimentazione che trova nel risultato formale semplice, come nella ricetta, la sua sublimazione. Non deve mancare, in entrambi i casi, un felice tocco di fantasia. Il bancone Alfa in acciaio inox con il piano snack impiallacciato in Rovere Fango e la divertente sedia Claire in tecnopolimero multicolor esprimo bene questo concetto.

20 • Copat | Lipari

EN • The simplicity of the shapes, as the one of ingredients, is not an index of banality but the result of a long lasting researching and experimentation process which find in the easy formal outcome, as for the recipe, its sublimation. A happy touch of fantasy, in both cases, cannot miss. The Alfa stainless steel desk with the veneered Rovere Fango top and the amazing Claire chair in multicolour polymer express this concept very well.

FR • La simplicité des formes, comme celles des ingrédients, n'est pas un indice de banalité, mais le résultat d'un long processus de recherche et d'expérimentation qui trouve dans le résultat formel simple, comme dans la recette, sa sublimation. Dans les deux cas, il ne doit pas manquer une touche de fantaisie. Le comptoir Alfa en acier inox avec le plan snack plaqué en Rovere Fango et l'amusante chaise Claire en technopolymère multicolore expriment bien ce concept.

ES • La sencillez de las formas y de los ingredientes no es índice de banalidad, sino el resultado de un largo proceso de investigación y experimentación que vive su sublimación tanto en el resultado formal simple como en la receta. No debe faltar, en ambos casos, un alegre toque de fantasía. La barra de desayunos Alfa de acero inoxidable con encimera chapada en Rovere Fango y la graciosa silla Claire de tecnopolímero multicolor expresan perfectamente este concepto.

Libera | Utilizza esclusivamente prodotti bio • 21


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

22 • Copat | Lipari

Libera | Utilizza esclusivamente prodotti bio • 23


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

OGNI COSA AL PROPRIO

POSTO IT • Il cassetto attrezzato con un portaposate in materiale plastico è ottimo per organizzare lo spazio ed è facile da pulire per le sue forme arrotondate. La colonna dispensa, con ante separate, offre nella parte inferiore due capienti cassettoni interni montati su guide a estrazione dalla portata di 30 kg cadauno e tre ripiani in metallo cromato con lampada a Led con accensione a sensore. 24 • Copat | Lipari

EN • The tools equipped drawer with a plastic cutlery holder is great to organize the space and it's easy to be cleaned due to its rounded shapes. The pantry column, with separate doors, offers in its lower part two large internal drawers mounted on pull-out rails with a maximum load of 30 kg each and three chromed metal shelves with Led lamp with sensor controlled activation.

FR • Le tiroir équipé d'un porte-couverts en matière plastique est l'idéal pour organiser l'espace et il est facile à nettoyer grâce à ses formes arrondies. La colonne à provisions, avec portes séparées, offre dans la partie inférieure deux grands tiroirs internes montés sur coulisses à extraction de la portée de 30 kg chacun et trois tablettes en métal chromé avec lampe à Led avec allumage par capteur.

ES • El cajón equipado con un cubertero de material plástico es perfecto para organizar el espacio y, gracias a sus formas redondeadas, resulta fácil de limpiar. La columna despensa, con puertas separadas, ofrece en la parte inferior dos amplias gavetas internas montadas sobre guías extraíbles con una capacidad de carga de 30 kg cada una y tres baldas de metal cromado con luz de Led provista de sensor de encendido. Libera | Utilizza esclusivamente prodotti bio • 25


26 • Copat | Lipari

Libera | Utilizza esclusivamente prodotti bio • 27


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

irrinunciabile CONTATTO NATURALE

IT • In un bosco, ritrova se stessa. La natura non chiede nulla in cambio e offre una tavolozza di colori inimitabile, colori che riecheggiano negli interni, dove l’attenzione si concentra sull’arredamento e sugli oggetti in dialogo con l’ambiente. Il contatto diretto, la semplicità, la sensibilità sono i principi fondamentali che accompagnano ogni momento della sua vita e ogni attività dentro e fuori le mura domestiche. Così, ciò che trova nella natura, diventa protagonista dell’ambiente. Lippi sceglie la bellezza semplice e vera.

28 • Copat | Lipari

EN • It finds itself in a forest. Nature does not demand anything in return, offering a unique palette of colours, colours that echo inside, where the focus is on furniture and furnishing in dialogue with the environment. The direct contact, the simplicity, the sensitivity are the fundamental principles that accompany every moment of its life and all activities inside and outside the home. Thus, what is found in nature becomes protagonist of the ambient. Lippi chose the simple and true beauty.

FR • Dans un bois, elle retrouve soimême. La nature ne demande rien en échange et elle offre une palette inimitable de couleurs, des couleurs qui retentissent dans les intérieurs, où l'attention se concentre sur l'ameublement et sur les objets qui dialoguent avec l'environnement. Le contact direct, la simplicité, la sensibilité sont les principes fondamentaux qui accompagnent chaque moment de sa vie et chaque activité à l'intérieur et à l'extérieur du foyer. Ainsi, ce qu'elle trouve dans la nature, devient protagoniste de la pièce. Lippi choisit la beauté simple et véritable.

ES • En un bosque, ha encontrado su propia esencia. La naturaleza no pide nada a cambio y ofrece una paleta de colores inimitable, colores que reaparecen en los espacios interiores, donde la atención se concentra en el mobiliario y en los objetos en armonía con el entorno. El contacto directo, la sencillez y la sensibilidad son los principios fundamentales que acompañan cada momento de su vida y cada actividad, dentro y fuera del hogar. Así, lo que encuentra la naturaleza se convierte en protagonista del ambiente. Lippi elige la belleza simple y auténtica. Libera | Irrinunciabile contatto naturale • 29


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

30 • Copat | Lipari

Libera | Irrinunciabile contatto naturale • 31


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

in linea e sempre in ORDINE

IT • Lipari, come tutti i programmi d’arredo Copat, propone una concezione originale dell’ambiente cucina, che spazia dalle soluzioni progettuali più ampie ai minimi dettagli. Così la finitura laccato a poro aperto Grigio Pioggia delle ante si accosta al top in Kerlite Pietra d’Irlanda che accoglie il piano cottura e il lavello in acciaio inox nella versione a semifilo. La resistenza al graffio e al calore oltre all’impermeabilità della Kerlite lo rende un materiale eccezionale ottenuto dalla cottura a 1200° di una sottile lastra di 3 mm di gres. Le attrezzature per i cassetti si declinano in un’ampia gamma di soluzioni, nell’immagine con struttura modulabile in acciaio, per personalizzare l’ordine degli strumenti in cucina.

32 • Copat | Lipari

EN • Lipari, as all the Copat furniture programs, propose an original concept of the kitchen ambient, which flows from the largest design solutions up to minimal details. So the open pore lacquered finishing Grigio Pioggia of the doors approaches the top in Kerlite Pietra d’Irlanda which houses the hob and the sink in stainless steel in the semifilo version. Scratch and heat resistance besides the impermeability of the Kerlite makes it an outstanding material obtained by firing at 1200 ° of a 3 mm thin sheet of stoneware. The equipment for the drawers is declined in a wide range of solutions, in the image wit modular steel structure, to customize the order of tools in the kitchen.

FR • Lipari, comme tous les programmes d'ameublement Copat, propose une conception originale de la pièce cuisine, qui va des solutions de conception les plus amples jusqu'aux moindres détails. Ainsi, la finition laquée à pore ouvert Grigio Pioggia des portes s'unit au plan de travail en Kerlite Pietra d’Irlanda qui accueille la table de cuisson et l'évier en acier inox dans la version semi-affleurante. La résistance aux éraflures et à la chaleur, ainsi que l’imperméabilité de la Kerlite, en font un matériau exceptionnel obtenu par la cuisson à 1200° d'un fine couche de 3 mm de grès. Les équipements pour les tiroirs se déclinent en une vaste gamme de solutions, dans l'image avec structure modulaire en acier, pour personnaliser l'ordre des ustensiles dans la cuisine.

ES • Como todos los programas de mobiliario de Copat, Lipari propone un concepto original del ambiente de la cocina que abarca desde las soluciones de diseño más amplias hasta los más mínimos detalles. El acabado lacado con poro abierto Grigio Pioggia de las puertas se une a la encimera de Kerlite Pietra d’Irlanda que aloja la placa de cocción y el fregadero de acero inox. en versión semienrasada. La impermeabilidad del Kerlite y su resistencia a las rayadas y al calor lo convierten en un material excepcional, que se obtiene cociendo a 1200 ° una fina placa de 3 mm de gres. Los accesorios para cajones se declinan en una amplia gama de soluciones que permiten personalizar el orden de los instrumentos en la cocina: en la imagen, estructura modulable de acero. Libera | Irrinunciabile contatto naturale • 33


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

contenere, cucinare ASSAPORARE IT • La composizione a isola si estende in un piano snack e integra un elemento a giorno minilibreria del programma Kitching. La cappa a isola ellittica in acciaio con portata di aspirazione di 800 mc/h è dotata d’illuminazione fluorescente a risparmio energetico e filtro asportabile e lavabile in lavastoviglie.

34 • Copat | Lipari

EN • The composition island like extends in a snack top and includes an element of open mini-library of the Kitching program. The elliptical steel island hood with a flow rate of 800 m³ / h is equipped with energy-saving fluorescent lighting and a removable dishwasher-safe filter.

FR • La composition en îlot s'étend dans un plan snack et intègre un élément ouvert mini-bibliothèque du programme Kitching. La hotte en îlot elliptique en acier avec débit d'aspiration de 800 mc/h est équipée d’éclairage fluorescent à économie d'énergie et filtre amovible et lavable dans le lave-vaisselle.

ES • La composición de isla se extiende en una barra e integra un elemento abierto minilibrería del programa Kitching. La campana de isla elíptica de acero, con una capacidad de aspiración de 800 m³/h, está dotada de iluminación fluorescente de ahorro energético y filtro extraíble y lavable en el lavavajillas.

Libera | Irrinunciabile contatto naturale • 35


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

36 • Copat | Lipari

naturalmente SEMPLICE

Libera | Irrinunciabile contatto naturale • 37


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

38 • Copat | Lipari

Libera | Irrinunciabile contatto naturale • 39


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

modulabile LIBERAMENTE

IT • Il profilo di una parete rocciosa, l’intreccio dei rami nel folto di un bosco, o chissà quale altra suggestione naturale; gli elementi del programma Kitching si moltiplicano nello spazio e danno vita a soluzioni inedite, sempre diverse. Anche l’accostamento dei materiali e delle finiture avviene in totale libertà, il laccato a poro aperto, Grigio Fumo per le basi e Grigio Pioggia per gli elementi a giorno, diventa il tratto distintivo che unisce lo spazio giorno all’area destinata alla cucina, i toni giocano con la luce e creano un vibrante alternarsi di ombre e chiaroscuro. 40 • Copat | Lipari

EN • The profile of a rock face, the intertwining of the branches in the thick forest, or who knows what other evocative natural elements of the Kitching program multiply in the space and give rise to new solutions, always different. Even the combination of materials and finishes comes with total freedom, the open pore lacquered, Grigio Fumo and Grigio Pioggia for the open elements, becomes the distinctive feature that combines the day space to the kitchen area addressed to the kitchen, the tones play with the light and create a vibrant alternating of shadows and chiaroscuro.

FR • Le profil d'une paroi de roche, l'entrelacement des branches dans un bois, ou qui sait quelle autre suggestion naturelle ; les éléments du programme Kitching se multiplient dans l'espace et donnent naissance à des solutions inédites, toujours différentes. L'union des matériaux et des finitions se fait en totale liberté, le laqué à pore ouvert, Grigio Fumo pour les éléments bas et Grigio Pioggia pour les éléments ouverts, devient le trait distinctif qui unit l'espace jour à la zone destinée à la cuisine, les tonalités jouent avec la lumière et elles créent une alternance vibrante d'ombres et de clair-obscur.

ES • El perfil de una pared rocosa, el entrelazamiento de las ramas en la espesura de un bosque, o quién sabe qué otra inspiración natural: los elementos del programa Kitching se multiplican en el espacio y dan vida a soluciones inéditas, siempre distintas. La combinación de los materiales y de los acabados también se realiza con plena libertad; el lacado con poro abierto, Grigio Fumo para los muebles bajos y Grigio Pioggia para los elementos abiertos, se convierte en un rasgo distintivo que une el espacio abierto y la zona destinada a la cocina. Los tonos juegan con la luz y crean una vibrante alternancia de sombras y claroscuros. Libera | Irrinunciabile contatto naturale • 41


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO CORDA & CARRUBA

SPAZIO ALLA

CREATIVITÀ

IT • Ama gli ingredienti semplici per preparare cose buonissime. Nella sua vita non manca mai, però, l’ingrediente fondamentale, l’amore, la creatività, la passione. E pensare che non si è mai considerata una creativa. Lippi, in famiglia, ha lo stesso ruolo che ha avuto sua madre, ma insegna e non dimentica mai che la sua fortuna è essere nata in un’assolata e profumata campagna. Così le sue “feste” sono una vera e propria “iniezione” di colori, i dolci sono la massima espressione del suo amore. Impastare, cuocere, decorare sono per lei realizzazione, sa bene che i materiali, gli elettrodomestici, i piani di lavoro, gli strumenti sono pratici, igienici, affidabili, sono Copat.

42 • Copat | Lipari

EN • It loves simple ingredients to prepare very nice things. In its life, never miss, however, the key ingredient, love, creativity, passion. And let's think that it never considered a creative. Lippi, in the family, has the same role of its mother, but teaches and never forgets that its fortune is to be born in a sunny and fragrant countryside. So its "parties" are a real "injection" of colour, the sweets are the ultimate expression of his love. Mixing, baking, decorating are for it a realization, well aware that the materials, appliances, work surfaces, tools are practical, hygienic, reliable, being Copat.

FR • Elle aime les ingrédients simples pour préparer des choses délicieuses. Dans sa vie, il ne manque jamais, l’ingrédient fondamental, l’amour, la créativité, la passion. Et dire qu'elle ne s'est jamais considérée comme une créative. Lippi, en famille, a le même rôle qu'a eu sa mère, mais elle enseigne et elle n'oublie jamais que sa chance a été de naître dans une campagne ensoleillée et parfumée. Ainsi, ses “fêtes” sont une véritable “injection” de couleurs, les gâteaux sont l'expression maximale de son amour. Pétrir, cuire, décorer, sont pour elle la réalisation, elle sait bien que les matériaux, les appareils électroménagers, les plans de travail, les ustensiles sont pratiques, hygiéniques, fiables, ils sont de Copat.

ES • Ama los ingredientes simples para preparar cosas buenísimas. En su vida no faltan nunca los ingredientes fundamentales: el amor, la creatividad, la pasión. Y pensar que nunca se había considerado creativa. En la familia, Lippi desempeña el mismo papel que tuvo su madre, pero enseña y no olvida que su suerte se debe al hecho de haber nacido en un soleado y perfumado ambiente natural. Sus «fiestas» son una auténtica «inyección» de color, y los dulces la máxima expresión de su amor. Amasar, cocinar y decorar representan para ella un modo de realizarse. Sabe perfectamente que los materiales, los electrodomésticos, las encimeras de trabajo y los instrumentos que utiliza son prácticos e higiénicos: son de Copat. Libera | Spazio alla creatività • 43


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO CORDA & CARRUBA

44 • Copat | Lipari

Libera | Spazio alla creatività • 45


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO CORDA & CARRUBA

CUCINARE CON UN

SORRISO

IT • Le aree funzionali dedicate al lavaggio e alla cottura sono realizzate con un top in pietra composita, Stone, finitura Cancun Slate, che unisce l’aspetto estremamente naturale alle altissime prestazioni tecniche dei materiali compositi a base di quarzo e resina strutturale, particolarmente resistenti agli urti e inassorbenti.

46 • Copat | Lipari

EN • Functional areas dedicated to cleaning and cooking are made by a composite stone worktop, Stone, Cancun Slate finish, which combines the very natural look to very high technical performance of the composite materials based on quartz and resin structure, very resistant to shock and non-absorbent.

FR • Les zones fonctionnelles dédiées au lavage et à la cuisson sont réalisées avec un plan de travail en pierre composite, Stone, finition Cancun Slate, qui unit l’aspect extrêmement naturel et les performances techniques élevées des matériaux composites à base de quartz et de résine structurelle, particulièrement résistants aux chocs et non-absorbants.

ES • Las áreas funcionales dedicadas al lavado y a la cocción están realizadas con una encimera de piedra compuesta, Stone, acabado Cancun Slate, que combina un aspecto extraordinariamente natural con las altísimas prestaciones técnicas de los materiales compuestos a base de cuarzo y resina estructural, particularmente resistentes a los golpes y no absorbentes.

Libera | Spazio alla creatività • 47


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO CORDA & CARRUBA

RIGORE FORMALE E

DOLCEZZA IT • La cappa Aspiro fa parte del sistema di architetture componibile Personal Space di Copat, che permette di progettare elementi architettonici su misura per integrare e rendere più funzionale il proprio spazio domestico.

48 • Copat | Lipari

EN • The Aspiro hood is part of the modular system of the Copat Personal Space architectures, which enables the design of customized architectural elements to integrate and make your home space more functional.

FR • La hotte Aspiro fait partie du système d'architectures modulaires Personal Space de Copat, qui permet de concevoir des éléments architecturaux sur mesure pour intégrer et rendre plus fonctionnel l'espace domestique.

ES • La campana Aspiro forma parte del sistema modular de arquitecturas Personal Space de Copat, que permite proyectar elementos arquitectónicos a medida para integrar y hacer más funcional el propio espacio doméstico.

Libera | Spazio alla creatività • 49


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO CORDA & CARRUBA

L’ANGOLO DELLE

SORPRESE

IT • Non è più necessario compiere movimenti innaturali per prendere qualcosa all’interno della dispensa angolare perché i ripiani sagomati che la attrezzano, sono facilmente estraibili. Consentono inoltre di fruttare completamente lo spazio interno e portano all’esterno tutto ciò che contengono. I ripiani sopportano fino a 20 kg. di peso cadauno e sono trattati con un prodotto antiscivolo, atossico e facile da pulire.

50 • Copat | Lipari

EN • It is no longer necessary to make unnatural movements to get something inside of the angular pantry because the provided shaped shelves are easily removable. They also allow you to fully exploit the interior space and carry out everything they contain. The shelves can support up to 20 kilos each and they are processed with a nonslippery product, non toxic and easy to be cleaned.

FR • Il n'est plus nécessaire d'accomplir des mouvements non naturels pour prendre quelque chose à l'intérieur de l'armoire à provisions d'angle parce que les tablettes galbées qui l'équipent, sont facilement extractibles. Elles permettent en outre d'exploiter complètement l'espace interne et elles apportent à l'extérieur tout ce qu'elles contiennent. Les tablettes supportent jusqu'à 20 kg de poids chacune et elles sont traitées avec un produit antidérapant, atoxique et facile à nettoyer.

ES • Ya no es necesario realizar movimientos antinaturales para sacar algo de la despensa de esquina, porque las baldas perfiladas incorporadas en su interior son fácilmente extraíbles. Además, permiten explotar completamente el espacio interno y llevan al exterior todo su contenido. Las baldas soportan hasta 20 kg. de peso cada una y están tratadas con un producto antideslizante, atóxico y fácil de limpiar.

Libera | Spazio alla creatività • 51


IT • Alveare è una parete divisorio del programma di architetture componibili Personal Space di Copat. È realizzato su misura e può avere svariate finiture. EN • Alveare is a wall partition of the modular system of the Copat Personal Space architectures. It's realized on customization and it can get several finishes. FR • Alveare est une cloison de séparation du programme d'architectures modulaires Personal Space de Copat. Elle est réalisée sur mesure et peut avoir différentes finitions. ES • Alveare es una pared separadora del programa de arquitecturas modulares Personal Space de Copat. Está realizada a medida y puede tener varios acabados.

52 • Copat | Lipari

Libera | Spazio alla creatività • 53


54 • Copat | Lipari

Libera | Spazio alla creatività • 55


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO CORDA & CARRUBA

ECCO A VOI IL

KITCHING

IT • Elementi di gusto contemporaneo e volumi ben disegnati scandiscono lo spazio; l’accostamento fra le ante a telaio in legno e quelle a vetro trova il necessario contrappunto con le due finiture laccato poro aperto Carruba e Corda. Questa soluzione Kitching per la zona giorno dialoga perfettamente con la composizione della cucina, potendo attingere alle medesime soluzioni di ante e a tutte le finiture disponibili nell’ampia gamma di Copat. 56 • Copat | Lipari

EN • Elements of contemporary taste and well-designed volumes punctuate the space; the juxtaposition of the doors with wooden frame and the glass ones is the necessary counterpoint to the two open pore lacquered finishes Carruba and Corda. This Kitching solution for the day area perfectly dialogues with the kitchen composition, being able to pick among the same solutions of doors and all the available finishes within the Copat wide range.

FR • Des éléments de goût contemporain et des volumes bien dessinés scandent l'espace ; l’association entre les portes à cadre en bois et celles en verre trouve le contrepoint nécessaire dans les deux finitions laqué pore ouvert Carruba et Corda. Cette solution Kitching pour la zone jour dialogue parfaitement avec la composition de la cuisine, en pouvant puiser dans les mêmes solutions de portes et dans toutes les finitions disponibles dans la vaste gamme de Copat.

ES • Elementos de sabor contemporáneo y volúmenes bien diseñados articulan el espacio; la combinación de las puertas con marco de madera y las de cristal encuentra su contrapunto en los dos acabados lacado poro abierto Carruba y Corda. Esta solución Kitching para la zona de estar dialoga perfectamente con la composición de la cocina, ya que puede valerse de las mismas soluciones de puertas y de todos los acabados disponibles en la amplia gama de Copat. Libera | Spazio alla creatività • 57


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

Preparativi per una cena di

FAMIGLIA

IT • Dagli ingredienti giusti ai piani di lavoro, dalle dimensioni generose agli utensili, tutto sempre a portata di mano, per cucinare bene è importante la funzionalità degli strumenti ma anche un’atmosfera piacevole, che ti fa sentire sempre a casa e della casa ti fa assaporare il calore e la tranquillità. Allora i preparativi per la grande festa all’aperto non sono più per la nostra Donna un “lavoro” ma diventano un piacere, una tradizione che vede tutti gli uomini della sua vita allestire un giardino curato sin nell’ultimo filo d’erba. L’ambiente si riempie di profumi e sapori ma Lippi sa che la sua perfetta cappa, toglie solo i cattivi odori e lascia intatto il profumo che si sprigiona dalla cucina. 58 • Copat | Lipari

EN • From the right ingredients to work plans, generously sized tools, everything always on hand to cook well, is important the functionality of the tools but also a pleasant atmosphere which makes you feel at home and of the house makes you enjoy the warmth and tranquillity. So the preparations for the big outdoor party are no longer for our Women a "work" but become a pleasure, a tradition that sees all the men in her life set up a well-kept garden grass till the last blade. The environment is filled with aromas and flavours, but Lippi knows that its perfect hood, remove only bad odours and leaves intact the smell that emanates from the kitchen.

FR • Des ingrédients appropriés aux plans de travail, des dimensions généreuses aux ustensiles, tout est toujours à portée de main, pour bien cuisiner, la fonctionnalité des instruments est importante, mais aussi une atmosphère agréable, qui vous fait sentir toujours chez vous et vous fait sentir la chaleur et la tranquillité de votre maison. Alors, les préparatifs pour la grande fête en plein air ne sont plus pour notre Femme un “travail”, mais ils deviennent un plaisir, une tradition qui voit tous les hommes de sa vie préparer un jardin soigné jusqu'au dernier fil d'herbe. L’atmosphère se remplit de parfums et de saveurs, mais Lippi sait que sa hotte parfaite élimine toutes les mauvaises odeurs et laisse intact le parfum qui arrive de la cuisine.

ES • De los ingredientes más adecuados a las encimeras de trabajo, de las dimensiones generosas a los utensilios, todo permanece al alcance de la mano: para cocinar bien es importante contar con instrumentos funcionales, pero también disponer de una atmósfera agradable, que te haga sentir en casa saboreando su calor y tranquilidad. De este modo los preparativos para celebrar una gran fiesta al aire libre ya no son un «trabajo» para la mujer, sino que se convierten en un placer, una tradición que reúne a todos los hombres de la familia en el jardín cuidando hasta el último hilo de hierba. El ambiente se llena de perfumes y sabores y Lippi sabe que su campana es perfecta: elimina solo los malos olores y deja intacto el perfume que emana de la cocina. Libera | Preparativi per una cena di famiglia • 59


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

60 • Copat | Lipari

Libera | Preparativi per una cena di famiglia • 61


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

Profumi e sapori di

CASA

IT • Lavello in acciaio a semifilo con tagliere in cristallo acidato. Cappa Lipari in acciaio verniciato bianco dalla portata max 600 mc/h. Pulsantiera elettronica e illuminazione a Led. Attrezzature interne per cassetti e cassettoni in legno massello finitura noce canaletto. EN • Semifilo steel sink with etched glass cutting board. Lipari Hood in white painted steel reaches up to 600 mc / h. Electronic push-button and Led lighting. Indoor facilities for small drawers and big drawers in solid finish of walnut wood. FR • Évier en acier semi-affleurant avec planche à hacher en verre acidé. Hotte Lipari en acier peint en blanc, avec un débit max. de 600 mc/h. Clavier électronique et éclairage à Led. Équipements internes pour tiroirs et grands tiroirs en bois massif finition noyer canaletto. ES • Fregadero de acero semienrasado con tajo de cristal tratado al ácido. Campana Lipari de acero barnizado blanco con una capacidad máx. de aspiración de 600 m³/h. Botonera electrónica e iluminación de Led. Accesorios internos para cajones y gavetas de madera maciza acabado nogal negro. 62 • Copat | Lipari

Libera | Preparativi per una cena di famiglia • 63


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

Grande spazio per la

LUCE

IT • Sono sempre di più le possibilità di utilizzare la luce in cucina, sia all’interno sia all’esterno dei contenitori. Sotto i pensili per illuminare le zone di lavoro (lampada Manila a Led con interruttore a sfioramento touch) o lungo il profilo dei piani in vetro per aggiungere un inaspettato dettaglio decorativo all’innegabile valore funzionale e di comfort che la luce porta sempre con sé. Sgabelli Micro X con struttura in metallo cromato girevole e regolabile in altezza con seduta in tecnopolimero colore grigio.

64 • Copat | Lipari

EN • More and more opportunities to use light in the kitchen, both inside and outside of containers. Under the shelves to illuminate work areas (Manila Led lamp with proximity touch switch) or along the edge of the glass tops to add an unexpected decorative detail to the undeniable functional value and of comfort that the light always brings with it. Micro X stools with rotating chromed metal structure, adjustable in height with techno-polymer grey seat.

FR • Il y a toujours davantage de possibilités d'utiliser la lumière en cuisine, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur des caissons. Sous les éléments hauts pour éclairer les zones de travail (lampe Manila à Led avec interrupteur à effleurement touch) ou le long du profil des plans en verre pour ajouter un détail inattendu de décoration à l’indéniable valeur fonctionnelle et de confort que la lumière apporte. Tabourets Micro X avec structure en métal chromé pivotant et réglable en hauteur avec assise en technopolymère couleur gris.

ES • Cada vez son más las posibilidades de utilizar la luz en la cocina, tanto dentro como fuera de los contenedores. Debajo de los colgantes, para iluminar las zonas de trabajo (luz Manila de Led con interruptor táctil) o a lo largo del perfil de las superficies de cristal, para añadir un inesperado detalle decorativo al innegable valor funcional y de confort que la luz lleva siempre consigo. Taburetes Micro X con estructura de metal cromado giratoria y regulable en altura y con asiento de tecnopolímero de color gris.

Libera | Preparativi per una cena di famiglia • 65


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

66 • Copat | Lipari

Libera | Preparativi per una cena di famiglia • 67


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

Eclettico mix di

STILI

IT • Tavolo Saturno Ø 120 cm, con base in metallo presso fuso e piano in laminato stratificato. Sedia Moema con struttura in metallo cromato e seduta in tecnopolimero di colore grigio. 68 • Copat | Lipari

EN • Saturn table Ø 120 cm, with cast metal base and laminate floor. Moema chair with chromed metal structure and techno-polymer grey seat.

FR • Table Saturno Ø 120 cm, avec piétement en métal moulé sous pression et plateau en stratifié. Chaise Moema avec structure en métal chromé et assise en technopolymère de couleur gris.

ES • Mesa Saturno Ø 120 cm, con base de metal fundido a presión y sobre de laminado estratificado. Silla Moema con estructura de metal cromado y asiento de tecnopolímero de color gris. Libera | Preparativi per una cena di famiglia • 69


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

70 • Copat | Lipari

Libera | Preparativi per una cena di famiglia • 71


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

Relax dopo

CENA

IT • Un unico ambiente da vivere in ogni ora del giorno; è giocato sul contrasto fra le basi laccate a poro aperto Tabacco i pensili della stessa finitura Bianco. Nel Kitching i volumi primari a parete sono affiancati dalle mensole a giorno che diventano il “trait d’union” con la cucina vera e propria. I contenitori sono disponibili in tantissime dimensioni, con svariate tipologie di apertura dell’anta, tra cui il tradizionale battente e i nuovi meccanismi per le ante a ribalta.

72 • Copat | Lipari

EN • A single environment to live in any time of day; it is played on the contrast between the lacquered open pore Tabacco bases and the shelves of the same Bianco finish. In the Kitching the primary wall volumes are flanked by open shelves that become the "trait d'union" with the kitchen itself. The containers are available in many sizes, with various types of door opening, including the traditional swing and the new mechanisms for the flaps.

FR • Une seule pièce à vivre à toute heure de la journée est jouée sur le contraste entre les éléments bas laqués à pore ouvert Tabacco et les éléments hauts de la même finition Bianco. Dans le Kitching, les volumes primaires au mur sont associés à des étagères ouvertes qui deviennent le “trait d’union” avec la cuisine proprement dite. Les caissons sont disponibles en de nombreuses dimensions, avec plusieurs typologies d'ouverture de la porte, parmi lesquelles le battant traditionnel et les nouveaux mécanismes pour les portes abattantes.

ES • Un único ambiente en el que vivir cada hora del día. Los muebles bajos lacados con poro abierto Tabacco contrastan con los colgantes del mismo acabado de color Bianco. En el Kitching los volúmenes primarios de la pared están acompañados por estantes abiertos que se convierten en el «trait d’union» con la cocina. Los contenedores están disponibles en muchísimas dimensiones con varios tipos de abertura de las puertas, como la batiente tradicional o los nuevos mecanismos para puertas abatibles.

Libera | Preparativi per una cena di famiglia • 73


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO & BIANCO

costante

rapporto con il mare

IT • “Ho sempre amato, galleggiare semplicemente, immergermi”. È una sensazione che mi ha sempre rilassata, quando entro in mare è come se l’acqua lavasse via i pensieri che si rincorrono in testa. Dopo, mi sento rigenerata, pronta a ripartire. Ogni qual volta mi immergo provo un senso di rinascita e nuotare è un po’ come volare. Io amo l’acqua”. Del mare parla la casa di Lippi, gli oggetti raccolti lungo la spiaggia, il colore della sabbia riportato sulle pareti e sui mobili, i mille toni del bianco delle conchiglie, gli azzurri e i blu profondi, il turchese e, soprattutto, la luce e il vento. 74 • Copat | Lipari

EN • "I've always loved to float simply, to dive. "It is a feeling that I was always relaxed for, when I enter the sea is as if the water washed away the thoughts running through my head. Afterwards I feel regenerated, ready to start again. Each time I dive I do feel a sense of rebirth and swimming is just like flying. I love water". Of the sea speaks Lippi's house, the objects collected along the beach, the colour of the sand reported back on the walls and furniture, the thousand shades of white of the shells, the blue and deep blue, turquoise, and especially the light and wind.

FR • “J'ai toujours aimé flotter simplement, plonger”. C'est une sensation qui m'a toujours délassée, quand j'entre dans la mer, c'est comme si l'eau me lavait les pensées qui trottent dans ma tête. Après, je me sens régénérée, prête à repartir. Chaque fois que je plonge, je ressens une sensation de renaissance et nager, c'est un peu comme voler. J'aime l’eau”. De la mer parle la maison de Lippi, les objets ramassés sur la plage, la couleur du sable reportée sur les murs et sur les meubles, les mille tonalités du blanc des coquillages, les bleu ciel et les bleus profonds, le turquoise et, surtout, la lumière et le vent.

ES • «Siempre me ha encantado flotar, simplemente, sumergirme». Es una sensación que me relaja, cuando entro en el mar es como si el agua lavase los pensamientos que se agolpan en mi cabeza. Luego me siento regenerada, lista para empezar de nuevo. Cada vez que entro en el agua me siento renacer: nadar es un poco como volar. me encanta el agua». Habla del mar la casa de Lippi, de los objetos recogidos a lo largo de la playa, del color de la arena plasmado en las paredes y en los muebles, de los mil tonos blancos de las conchas marinas, los azules celestes y los azules profundos, el turquesa y, sobre todo, de la luz y del viento. Libera | Costante rapporto con il mare • 75


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO & BIANCO

76 • Copat | Lipari

Libera | Costante rapporto con il mare • 77


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO & BIANCO

semplice da

usare facile da pulire

78 • Copat | Lipari

Libera | Costante rapporto con il mare • 79


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO & BIANCO

nel

solco della tradizione IT • La zona cottura può essere completata con diverse tipologie di cappa, in questo caso le linee semplici e i volumi smussati, rivisitati con eleganza, danno calore all’ambiente e fanno rivivere la tradizione in sintonia con le esigenze della vita attuale.

80 • Copat | Lipari

EN • The cooking area can be completed with different types of covers; in this case the simple lines and rounded volumes, reviewed with elegance, give warmth to the ambient and revive the tradition in harmony with the demands of modern life.

FR • La zone cuisson peut être complétée par plusieurs types de hotte, dans ce cas les lignes simples et les volumes arrondis, revisités avec élégance, donnent plus de chaleur à la pièce et font revivre la tradition en syntonie avec les exigences de la vie actuelle.

ES • La zona de cocción puede completarse con distintos tipos de campanas: en este caso las líneas simples y los volúmenes achaflanados, reinterpretados con elegancia, aportan calor en el ambiente y hacen revivir la tradición en sintonía con las exigencias de la vida actual.

Libera | Costante rapporto con il mare • 81


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO & BIANCO

uno

sguardo sul golfo

82 • Copat | Lipari

Libera | Costante rapporto con il mare • 83


LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO & BIANCO

la magia della diventa

luce funzione IT • La Copat predilige per le sue cucine i punti luce integrati con tecnologia Led che garantiscono il risparmio energetico e limitano al massimo il dispendio di calore. La colonna angolare è attrezzata con quattro ripiani sagomati che fuoriescono totalmente dal mobile per la massima praticità d’uso. I ripiani reggono fino a 20 kg cadauno e sono trattati con un prodotto antiscivolo, atossico e facile da pulire mentre l’illuminazione interna è garantita da una lampada integrata a Led con accensione a sensore.

84 • Copat | Lipari

EN • Copat prefers for its kitchens mild light points with integrated Led technology, which guarantee power saving and minimize the waste of heat. The angular column is equipped with four shaped shelves that come completely out from the cabinet for maximum ease of use. The shelves hold up to 20 kg each and are treated with a non-slip, non-toxic and easy to clean product while the interior lighting is provided by an integrated Led lamp with ignition sensor.

FR • Copat préfère, pour ses cuisines, des points d'éclairage intégrés à technologie Led qui garantissent l'économie d'énergie et qui limitent au maximum le gaspillage de chaleur. La colonne d'angle est équipée de quatre tablettes galbées qui sortent complètement du meuble pour un usage très pratique. Les tablettes portent jusqu'à 20 kg chacune et elles sont traitées avec un produit antidérapant, atoxique et facile à nettoyer, alors que l’éclairage interne est garanti par une lampe intégrée à Led avec allumage par capteur.

ES • En sus cocinas, Copat privilegia los puntos de luz integrados con tecnología Led, que garantizan el ahorro energético y limitan al máximo el derroche de calor. La columna de esquina está equipada con cuatro baldas perfiladas que sobresalen totalmente del mueble para ofrecer la máxima practicidad de uso. Las baldas soportan hasta 20 kg de peso cada una y están tratadas con un producto antideslizante, atóxico y fácil de limpiar, mientras que la iluminación interna está garantizada por una luz integrada de Led con sensor de encendido.

Libera | Costante rapporto con il mare • 85


86 • Copat | Lipari

Libera | Costante rapporto con il mare • 87


IT • La zona Kitching gioca con i toni del bianco e del grigio. La composizione è realizzata con ante a telaio con vetro satinato e apertura push-pull. EN • The Kitching zone plays with tones of grey and white. The combination is realized with doors with satin glass doors with push-pull opening. FR • La zone Kitching joue avec les tonalités du blanc et du gris. La composition est réalisée avec portes avec cadre en verre satiné et ouverture push-pull. ES • La zona Kitching juega con los tonos del blanco y del gris. La composición está realizada con puertas de cristal satinado con marco y abertura push-pull.

88 • Copat | Lipari

Libera | Costante rapporto con il mare • 89


LIPARI pag. 12-25 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

Ante: telaio in MDF, pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilene finitura laccato opaco a poro aperto. Basi e colonne laccato opaco a poro aperto Melanzana, pensili laccato opaco a poro aperto Grigio Artico. Maniglie: Stilo finitura alluminio satinato. Top: Porfido Viola sp.6 cm. Cappa: Lipari a parete da 90 cm finitura acciaio inox. Sedie: Claire struttura in metallo verniciato bianco, seduta in tecnopolimero multicolore.

Doors: MDF frame, particle board E1 class surfaced with polypropylene opaque leaf, open-pore lacquer finish. Lacquered open pore bases and column Melanzana, lacquered open pore shelves Grigio Artico. Handles: Stilo satin aluminium finish. Top: Porfido Viola 6 cm thick. Hood: Lipari wall type of 90 cm, stainless steel finish. Chairs: Claire white painted metal frame, multi-colour techno-polymer seat.

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuille de polypropylène finition laqué mat à pore ouvert. Éléments bas et colonnes laqué mat à pore ouvert Melanzana, éléments hauts laqué mat à pore ouvert Grigio Artico. Poignées: Stilo finition aluminium satiné. Top: Porfido Viola ép.6 cm. Hotte: Lipari murale de 90 cm finition acier inox. Chaises: Claire structure en métal peint en blanc, assise en technopolymère multicolore.

pag. 42-51 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO CORDA & CARRUBA

Puertas: marco de MDF, panel de viruta de madera de clase E1 revestidos con hoja de polipropileno acabado lacado mate con poro abierto. Muebles bajos y columnas en lacado mate con poro abierto Melanzana, colgantes lacado mate con poro abierto Grigio Artico. Tiradores: Stilo acabado aluminio satinado. Encimera: Porfido Viola esp.6 cm. Campana: Lipari de pared de 90 cm acabado acero inox. Sillas: Claire estructura de metal barnizado blanco, asiento de tecnopolímero multicolor.

Ante: telaio in MDF, pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilene laccato a poro aperto. Basi e pensili laccato opaco a poro aperto Corda, colonne laccato opaco a poro aperto Carruba. Maniglie: Arco finitura cromo lucido. Top: Stone finitura Cancun Slate sp.4 cm. Personal Space: cappa Aspiro. Sgabelli: Tess struttura cromo lucido, seduta sabbia. Tavolo: Living da 160 x 90 cm basamento alluminio brill, piano vetro laccato nero. Sedie: 152 struttura cromo lucido, seduta cuoio burro.

Doors: MDF frame, particle board E1 class surfaced with polypropylene opaque leaf, open-pore lacquer finish. Lacquered open pore bases and shelves Corda, lacquered open pore columns Carruba. Handles: Arco gloss chrome finish. Top: Stone finish Cancun Slate 4 cm thick. Personal Space: Aspiro hood. Stools: Tess gloss chrome structure, sand seat. Table: Living 160 X 90 cm gloss aluminium base, black lacquered glass top. Chairs: 152 gloss chrome structure, leather-butter seat.

pag. 28-37 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

Ante: telaio in MDF, pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilene finitura laccato poro aperto Grigio Pioggia. Maniglie: Ypsilon finitura alluminio satinato. Top: rivestito in Kerlite finitura Pietra D’irlanda sp. 4 cm. Cappa: Ellittica a isola da 70 cm acciaio inox. Sgabelli: Bivio struttura cromo lucido, seduta nera. Tavolo: Saturno Ø 120 cm basamento alluminio verniciato bianco, piano stratificato finitura bianca. Sedie: Claire struttura metallo verniciato bianco, seduta tecnopolimero multicolore.

90 • Copat | Lipari

Doors: MDF frame, particle board E1 class surfaced with polypropylene opaque leaf, open-pore lacquer finish. Grigio pioggia. Handles: Ypsilon satin aluminium finish. Top: covered with Kerlite, finish Pietra D’irlanda 4 cm thick. Hood: Ellittica island type of 70 cm, stainless steel finish. Stools: Bivio gloss chrome structure, black seat. Table: Saturno Ø 120 cm white painted base, layered white finished top. Chairs: Claire white painted metal frame, multi-colour techno-polymer seat.

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuille de polypropylène finition laqué pore ouvert Grigio Pioggia. Poignées: Ypsilon finition aluminium satiné. Top: revêtu en Kerlite finition Pietra D’irlanda ép. 4 cm. Hotte: Ellittica en îlot de 70 cm acier inox. Tabourets: Bivio structure chrome brillant, assise noire. Table: Saturno Ø 120 cm piétement aluminium peint en blanc, plateau stratifié finition blanche. Chaises: Claire structure métal peint en blanc, assise technopolymère multicolore.

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuille de polypropylène finition laqué à pore ouvert. Éléments bas et hauts laqué mat à pore ouvert Corda, colonnes laqué mat à pore ouvert Carruba. Poignées: Arco finition chrome brillant. Top: Stone finition Cancun Slate ép.4 cm. Personal Space: hotte Aspiro. Tabourets: Tess structure chrome brillant, assise sable. Table: Living de 160 X 90 cm piétement aluminium brill, plateau en verre laqué noir. Chaises: 152 structure chrome brillant, assise cuir beurre.

Puertas: marco de MDF, panel de viruta de madera de clase E1 revestidos con hoja de polipropileno lacado con poro abierto. Muebles bajos y colgantes en lacado mate con poro abierto Corda, columnas lacado mate con poro abierto Carruba. Tiradores: Arco acabado cromo brillante. Encimera: Stone acabado Cancun Slate esp.4 cm. Personal Space: campana Aspiro. Taburetes: Tess estructura cromo brillante, asiento arena. Mesa: Living de 160 X 90 cm base aluminio brill, sobre de cristal lacado negro. Sillas: 152 estructura cromo brillante, asiento cuero mantequilla.

pag. 58-69 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

Puertas: marco de MDF, panel de viruta de madera de clase E1 revestidos con hoja de polipropileno acabado lacado poro abierto Grigio Pioggia. Tiradores: Ypsilon acabado aluminio satinado. Encimera: revestida en Kerlite acabado Pietra D’irlanda esp. 4 cm. Campana: Ellittica de isla de 70 cm acero inox. Taburetes: Bivio estructura cromo brillante, asiento negro. Mesa: Saturno Ø 120 cm base de aluminio barnizado blanco, sobre estratificado acabado blanco. Sillas: Claire estructura de metal barnizado blanco, asiento tecnopolímero multicolor.

Ante: telaio in MDF, pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilene laccato a poro aperto. Basi e colonne laccato opaco a poro aperto Tabacco, pensili vetro laccato opaco a poro aperto Bianco. Maniglie: Ypsilon alluminio finitura satinata. Top: laminato Hpl Bianco con bordo filo legno laccato opaco a poro aperto Bianco sp. 4 cm. Cappa: Lipari a parete da 120 cm finitura bianca. Sgabelli: Micro X struttura acciaio cromato, seduta tecnopolimero grigio. Tavolo: Saturno Ø 120 cm basamento alluminio verniciato bianco, piano in alusystem bianco. Sedie: Moema struttura metallo cromato, seduta trasparente e schienale grigio.

Doors: MDF frame, particle board E1 class surfaced with polypropylene opaque leaf, open-pore lacquer finish. Lacquered open pore bases and columns Tabacco, lacquered open pore glass shelves Bianco. Handles: Ypsilon satin aluminium finish. Top: White laminated Hpl with opaque open pore lacquered wooden edge Bianco 4 cm thick. Hood: Lipari wall type of 120 cm, white finish. Stools: Micro X for chromed steel structure, grey techno-polymer seat. Table: Saturno Ø 120 cm white painted base, white alusystem top. Chairs: Moema chromed metal structure, transparent seat, grey seat-back.

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuille de polypropylène finition laqué pore ouvert. Éléments bas et colonnes laqué mat à pore ouvert Tabacco, éléments hauts en verre laqué mat à pore ouvert Bianco. Poignées: Ypsilon aluminium finition satinée. Top: stratifié Hpl Bianco avec bord fil bois laqué mat à pore ouvert Bianco ép.4 cm. Hotte: Lipari murale de 120 cm finition blanche. Tabourets: Micro X structure acier chromé, assise technopolymère gris. Table: Saturno Ø 120 cm piétement aluminium peint en blanc, plateau en alusystem blanc. Chaises: Moema structure en métal chromé, assise transparente et dossier gris.

Puertas: marco de MDF, panel de viruta de madera de clase E1 revestidos con hoja de polipropileno lacado con poro abierto. Muebles bajos y columnas lacado mate con poro abierto Tabacco, colgantes de cristal lacado mate con poro abierto Bianco. Tiradores: Ypsilon aluminio acabado satinado. Encimera: laminado Hpl Bianco con borde de madera lacado mate con poro abierto Bianco esp.4 cm. Campana: Lipari de pared de 120 cm acabado blanco. Taburetes: Micro X estructura de acero cromado, asiento de tecnopolímero gris. Mesa: Saturno Ø 120 cm base de aluminio barnizado blanco, sobre de alusystem blanco. Sillas: Moema estructura de metal cromado, asiento transparente y respaldo gris. Copat | Lipari • 91


LIPARI

LIPARI KITCHING

pag. 74-85 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO & BIANCO

Ante: telaio in MDF e pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilene laccato opaco a poro aperto. Basi laccato opaco a poro aperto Grigio, colonne laccato opaco a poro aperto Bianco. Maniglie: Ypsilon alluminio brill. Top: rivestito in Kerlite finitura Cendre sp. 4 cm. Cappa: Lipari a parete da 120 cm finitura acciaio inox. Tavolo: Alfa struttura acciaio inox, piano impiallacciato laccato opaco poro aperto Grigio. Sedie: Vela struttura cromo lucida, seduta cuoio bianco.

Doors: MDF frame, particle board E1 class surfaced with polypropylene opaque leaf, open-pore lacquer finish. Lacquered open pore bases Grigio, lacquered open pore columns Bianco. Handles: Ypsilon gloss aluminium. Top: covered with Kerlite, finish Cendre 4 cm thick. Hood: Lipari wall type of 120 cm, stainless steel finish. Table: Alfa stainless steel structure, opaque open-pore lacquered veneered top Grigio. Chairs: Vela gloss chrome structure, white leather seat.

pag. 26-27 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuille de polypropylène finition laqué pore ouvert. Éléments bas laqué mat à pore ouvert Grigio, colonnes laqué mat à pore ouvert Bianco. Poignées: Ypsilon aluminium brill. Top: revêtu en Kerlite finition Cendre ép. 4 cm. Hotte: Lipari murale de 120 cm finition acier inox. Table: Alfa structure acier inox, plateau plaqué laqué mat à pore ouvert Grigio. Chaises: Vela structure chrome brillant, assise cuir blanc.

Puertas: marco de MDF y panel de viruta de madera de clase E1 revestidos con hoja de polipropileno lacado mate con poro abierto. Muebles bajos en lacado mate con poro abierto Grigio, columnas en lacado mate con poro abierto Bianco. Tiradores: Ypsilon aluminio brill. Encimera: revestida en Kerlite acabado Cendre esp. 4 cm. Campana: Lipari de pared de 120 cm acabado acero inox. Mesa: Alfa estructura de acero inox, sobre chapado lacado mate con poro abierto Grigio. Sillas: Vela estructura cromo brillante, asiento de cuero blanco.

Ante: telaio in MDF, pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilene laccato opaco a poro aperto Grigio Artico. Maniglie: Stilo alluminio satinato. Top: laccato opaco a poro aperto finitura Grigio Artico sp.1 cm. Schienale: laccato opaco a poro aperto finitura Grigio Artico. Mensole: lamina di metallo piegato laccato Soft Melanzana. Libreria: impiallallaciata su pannello di particelle di legno classe E1 finitura Rovere Fango.

Doors: MDF frame, particle board E1 class surfaced with polypropylene opaque leaf, open-pore lacquer finish. Grigio Artico. Handles: Stilo satin aluminium. Top: opaque open pore lacquered, finish Grigio Artico 1 cm thick. Back panel: opaque open pore lacquered, finish Grigio Artico. Shelves: lacquered folded metal sheet Soft Melanzana. Library: veneered on particle board E1 class, finish in Rovere Fango.

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuille de polypropylène laqué mat à pore ouvert Grigio Artico. Poignées: Stilo aluminium satiné. Top: laqué mat à pore ouvert finition Grigio Artico èp.1 cm. Dos: laqué mat à pore ouvert finition Grigio Artico. Étagères: lame de métal plié laqué Soft Melanzana. Librairie: plaquée sur panneau de particules de bois classe E1 finition Rovere Fango.

Puertas: marco de MDF, panel de viruta de madera de clase E1 revestidos con hoja de polipropileno lacado mate con poro abierto Grigio Artico. Tiradores: Stilo aluminio satinado. Encimera: lacado mate con poro abierto acabado Grigio Artico esp.1 cm. Trasera: lacado mate con poro abierto acabado Grigio Artico. Estantes: chapa de metal plegado lacado Soft Melanzana. Librería: chapada en panel de aglomerado de madera de clase E1 acabado Rovere Fango.

pag. 38-41 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

Ante: telaio in MDF, pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilene laccato opaco a poro aperto Grigio Fumo. Maniglie: Ypsilon alluminio satinato. Top: laccato opaco a poro aperto Grigio Fumo sp.2 cm. Libreria: laccata opaco a poro aperto Grigio Pioggia.

92 • Copat | Lipari

Doors: MDF frame, particle board E1 class surfaced with polypropylene opaque leaf, open-pore lacquer finish Grigio Fumo. Handles: Ypsilon in satin aluminium. Top: opaque open pore lacquered Grigio Fumo 2 cm thick. Library: opaque open pore lacquered Grigio Pioggia.

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuille de polypropylène laqué mat à pore ouvert Grigio Fumo. Poignées: Ypsilon en aluminium satiné. Top: laqué mat à pore ouvert Grigio Fumo èp.2 cm. Librairie: laquée mat à pore ouvert Grigio Pioggia.

Puertas: marco de MDF, panel de viruta de madera de clase E1 revestidos con hoja de polipropileno lacado mate con poro abierto Grigio Fumo. Tiradores: Ypsilon de aluminio satinado. Encimera: lacado mate con poro abierto Grigio Fumo esp.2 cm. Librería: lacada mate con poro abierto Grigio Pioggia.

Copat | Lipari • 93


LIPARI KITCHING pag. 52-57 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO CORDA & CARRUBA

Ante: telaio in MDF, pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilene laccato opaco a poro aperto Carruba, ante vetro laccato opaco a poro aperto Corda. Maniglie: Arco finitura cromo lucido. Top: laccato opaco a poro aperto Carruba sp.2 cm. Schienale: laccato opaco a poro aperto Carruba. Mensole: lamina di metallo piegato laccato Soft Corda. Personal Space: Alveare elemento divisorio.

Doors: MDF frame, particle board E1 class surfaced with opaque open pore polypropylene leaf Carruba, opaque lacquered open pore glass doors Corda. Handles: Arco gloss chrome finish. Top: opaque open pore lacquered Carruba 2 cm thick. Back panel: opaque open pore lacquered Carruba. Shelves: lacquered folded metal sheet Soft Corda. Personal Space: Alveare dividing element.

pag. 86-89 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO & BIANCO

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuille de polypropylène laqué mat à pore ouvert Carruba , portes en verre laqué mat à pore ouvert Corda. Poignées: Arco finition chrome brillant. Top: laqué mat à pore ouvert Carruba èp.2 cm. Dos: laqué mat à pore ouvert Carruba. Étagères: lame de métal plié laqué Soft Corda. Personal Space: Alveare élément de séparation.

Puertas: marco de MDF, panel de viruta de madera de clase E1 revestidos con hoja de polipropileno lacado mate con poro abierto Carruba, puertas de cristal lacado mate con poro abierto Corda. Tiradores: Arco acabado cromo brillante. Encimera: lacado mate con poro abierto Carruba esp.2 cm. Trasera: lacado mate con poro abierto Carruba. Estantes: chapa de metal plegado lacado Soft Corda. Personal Space: Alveare elemento separador.

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuille de polypropylène laqué mat à pore ouvert. Éléments bas laqué mat à pore ouvert Tabacco, éléments hauts laqué mat pore ouvert Bianco. Poignées: Ypsilon en aluminium satiné pour les éléments bas, Push-Pull pour les éléments hauts. Top: laqué mat à pore ouvert Tabacco èp.2 cm. Étagères: laqué mat à pore ouvert Bianco.

Puertas: marco de MDF, panel de viruta de madera de clase E1 revestidos con hoja de polipropileno lacado mate con poro abierto. Muebles bajos en lacado mate con poro abierto Tabacco, colgantes en lacado mate con poro abierto Bianco. Tiradores: Ypsilon de aluminio satinado para los muebles bajos, Push-Pull para los colgantes. Encimera: lacado mate con poro abierto Tabacco esp.2 cm. Estantes: lacados mate con poro abierto Bianco.

Ante: telaio in MDF, pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilene laccato opaco a poro aperto Bianco, ante a vetro laccato opaco a poro aperto Grigio. Maniglie: Ypsilon alluminio laccato bianco per le basi, Push-Pull per i pensili. Top: laccato opaco a poro aperto Bianco sp.2 cm. Libreria: laccato opaco a poro aperto Bianco. Personal Space: caminetto integrato.

Doors: MDF frame, particle board E1 class surfaced with opaque open pore polypropylene leaf Bianco, opaque lacquered open pore glass doors Grigio. Handles: Ypsilon white satin aluminium for the bases, Push-Pull for the shelves. Top: opaque open pore lacquered Bianco 2 cm thick. Library: opaque open pore lacquered Bianco. Personal Space: integrated fireplace.

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuille de polypropylène laqué mat à pore ouvert Bianco, portes en verre laqué mat à pore ouvert Grigio. Poignées: Ypsilon en aluminium laqué blanc pour les éléments bas, Push-Pull pour les éléments hauts. Top: laqué mat à pore ouvert Bianco èp.2 cm. Librairie: laqué mat à pore ouvert Bianco. Personal Space: cheminée intégrée.

Puertas: marco de MDF, panel de viruta de madera de clase E1 revestidos con hoja de polipropileno lacado mate con poro abierto Bianco, puertas de cristal lacado mate con poro abierto Grigio. Tiradores: Ypsilon de aluminio lacado blanco para los muebles bajos, Push-Pull para los colgantes. Encimera: lacado mate con poro abierto Bianco esp.2 cm. Librería: lacado mate con poro abierto Bianco. Personal Space: chimenea integrada.

pag. 70-73 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

Ante: telaio in MDF, pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilene laccato opaco a poro aperto. Basi laccato opaco a poro aperto Tabacco, pensili laccato opaco poro aperto Bianco. Maniglie: Ypsilon in alluminio satinato per le basi, Push-Pull per i pensili. Top: laccato opaco a poro aperto Tabacco sp.2 cm. Mensole: laccate opaco a poro aperto Bianco.

94 • Copat | Lipari

Doors: MDF frame, particle board E1 class surfaced with opaque open-pore lacquered polypropylene opaque. Lacquered open pore bases Tabacco, opaque lacquered open pore shelves Bianco. Handles: Ypsilon satin aluminium for the bases, Push-Pull for the shelves. Top: opaque open pore lacquered Tabacco 2 cm thick. Shelves: opaque open pore lacquered Bianco.

Copat | Lipari • 95


Il senso della vita è in quel sorriso custodito nel cuore. The sense of life is in that smile guarded in the heart.

0920112000

MADEIRA

Agnese Copat

MADEIRA


Solo una donna può capire la sua cucina. Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono. Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina, sa di essere a casa, si riconosce in un mondo di emozioni, profumi, sapori, fantasia e quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari che raccontano la nostra storia. È la sensibilità dell’anima femminile che guida la scelta della propria compagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato noi nel progettare e costruire ogni singolo dettaglio delle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te. BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what they want. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy and everyday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choice of the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman to woman, thought for you.

DES FEMMES PUOR LES FEMMES. Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sentent ce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monde d’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’est la sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés à concevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.

DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES. Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten lo que quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones, perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidad del alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseño y la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.

PATRIZIA COPAT DMKT Copat S.p.A.


22

MADEIRA è

decisa

SOMMARIO 31

41

TECNOLOGICA 12 INSIEME E FEMMINILE MADEIRA WOOD ROVERE MARRONE SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

AMICI 26 TUTTI FEDELI MADEIRA WOOD ROVERE FANGO SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

49

BIANCO SI COLORA 42 IL IN STILE POP MADEIRA COLOR LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

58 ELEGANTE SENZA COMPROMESSI MADDY È DECISAMENTE DECISA E NON RIESCE A FARE DIVERSAMENTE. QUANDO SCEGLIE S’IMPONE E NON C’È PROPRIO NESSUNO CHE RIESCA A CONVINCERLA O A FARLE CAMBIARE IDEA. TESTARDA COME TUTTA LA FAMIGLIA HA DECISAMENTE UNA MARCIA IN PIÙ: È UNA ADORATISSIMA PRIMA E UNICA FIGLIA. MADEIRA IS DETERMINED. MADDY IS DEFINITELY DECIDED AND FAILES TO DO IN A DIFFERENT WAY. WHEN SHE CHOOSES, SHE IMPOSES HERSELF AND THERE IS NO-ONE WHO IS ABLE TO CONVINCE HER OR TO MAKE HER CHANGE HER MIND. STUBBORN AS THE WHOLE FAMILY, SHE HAS DEFINITELY THE EDGE ON: SHE IS A BELOVED FIRST AND ONLY DAUGHTER. MADEIRA EST DÉCIDÉE. MADDY EST RESOLUMENT DECIDEE ET NE PARVIENT PAS A FAIRE DIFFEREMMENT. QUAND ELLE CHOISIT, ELLE S’IMPOSE ET IL N’Y A VRAIMENT PERSONNE QUI REUSSISSE A LA CONVAINCRE OU A LA FAIRE CHANGER D’AVIS. ENTETEE COMME TOUTE LA FAMILLE, ELLE A, PAR CONTRE, UN ATOUT SUPPLEMENTAIRE: C’EST LA PREMIERE ET UNIQUE FILLE TRES ADOREE.

64

68

MADEIRA WOOD ROVERE LAVAGNA IRIDE LACCATO LUCIDO RAL 3005

GIARDINO 72 PICCOLO CRESCIUTO IN CITTÀ MADEIRA WOOD ROVERE NATURA

MADEIRA ESTA DECIDIDA. MADDY ES DECIDIDAMENTE DECIDIDA Y NO PUEDE EVITARLO. CUANDO ELIGE SE IMPONE Y NO HAY QUIEN LOGRE CONVENCERLA O HACERLE CAMBIAR DE IDEA. TESTARUDA COMO TODA LA FAMILIA, TIENE CLARAMENTE UNA MARCHA MÁS: ES UNA QUERIDÍSIMA PRIMERA Y ÚNICA HIJA. 02 • Copat | Madeira

Copat | Madeira • 03


www.copat.it

COPAT GARANZIA

ecologia

dieci anni DI GARANZIA E SERENITÀ

LA PRIORITÀ DI UN’AZIENDA CHE

PER TE

RISPETTA

E PER LA TUA CUCINA

L’AMBIENTE

ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE

qualità tranquillità

il massimo della E GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA

Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantite dalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende facile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fatto la scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garantita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma non è tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne, come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.

10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7. Copat vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momento dell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.

Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private. Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni di esperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate. 04 • Copat | Madeira

COPAT QUALITÀ

la qualità è di casa

finalmente l’etica da toccare

realizzata in totale sicurezza

UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONE FINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA

UNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE

OHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI: SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE

UNI EN ISO 9001. From the design to the after-sales service.

UNI EN ISO 14001. Commitment and respect for the environmental protection.

OHSAS 18001. Three fundamental points: health, safety and training.

UNI EN ISO 9001. Du projet au service après-vente.

UNI EN ISO 14001. Engagement et respect pour la tutelle de l’environnement.

OHSAS 18001. Trois points fondamentaux: santé, sécurité, formation.

UNI EN ISO 9001. Del proyecto a la asistencia posventa.

UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto continuo para la tutela del medio ambiente.

OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales: salud, seguridad y formación.

la mia cucina ama l’ambiente

la cucina che tutela la mia salute

l’eccellenza a portata di mano

OBIETTIVO: MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE

IL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO

CERTIFICATO DI ECCELLENZA: AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA

Aim: to minimize the environmental impact.

The ecological panel with the lowest formaldehyde emission in the world.

Certificate of excellence: quality, environment, health and safety.

But: minimiser l’impact environnemental.

Le panneau écologique avec la plus basse émission de formaldéhyde au monde.

Certificat d’excellence: qualité, environnement, santé et sécurité.

Objetivo: minimizar el impacto ambiental.

El panel ecológico de menor emisión de formaldehído del mundo.

Certificado de excelencia: calidad, ambiente, salud y seguridad. Copat | Madeira • 05


MADEIRA è

MADEIRA è

capiente

IT • Colonne dispensa, basi attrezzate e pensili a tutta altezza offrono in combinazione con gli accessori interni, soluzioni funzionali ottimali nelle singole aree di lavoro. Il concetto di estrazione dei singoli elementi rende immediatamente accessibile all’esterno del mobile tutto il contenuto e gli accessori per cucinare. Il contenimento è ulteriormente amplificato nel sistema Kitching dedicato in modo specifico alla zona giorno.

EN • Storage units, equipped base units and full- height wall units offer, in combination with the internal accessories, optimal functional solutions in each work area. The pull-out concept of each element makes immediately accessible, outside the cupboard, all the content and the accessories for cooking. The storage capacity is amplified further in the Kitching system specifically dedicated to the living area.

pratica

FR • Colonnes garde-manger, éléments bas équipés et placards occupants toute la hauteur, combinés avec les accessoires intérieurs, offrent des solutions fonctionnelles optimales pour chaque zone de travail. Le concept d’extraction de chaque élément rend immédiatement accessible, à l’extérieur du meuble, tout son contenu et les ustensiles pour cuisiner. La contenance est ultérieurement augmentée dans le système Kitching spécialement dédié au living.

ES • En combinación con los accesorios internos, las columnas despensa, los muebles bajos equipados y los colgantes de máxima altura ofrecen soluciones funcionales ideales para cada área de trabajo. Gracias al concepto de extracción de los elementos, el contenido y los accesorios de cocina de los muebles quedan accesibles externamente al instante. La capacidad de almacenamiento se amplía todavía más en el sistema Kitching, dedicado específicamente a la zona de estar.

IT • I piani di lavoro modulari, disponibili in diverse profondità e larghezze, completano le singole zone di lavoro. I materiali utilizzati sono sempre resistenti e pratici da pulire. Anche i piani di cottura e i lavelli sono selezionati e inseriti tenendo conto della loro totale sicurezza e facilità d’uso. L’ampio utilizzo di sistemi d’illuminazione innovativi e a basso consumo energetico facilitano il lavoro in cucina.

EN • The modular worktops, available in different depth and widths, complete each work area. The materials used are always resistant and practical to clean. Even the hobs and the sinks are selected and integrated considering their total safety and ease of use. The large use of innovative lighting systems with low energy consumption ease work in the kitchen.

FR • Les plans de travail modulaires, disponibles en diverse profondeurs et largeurs, complètent chaque aire de travail. Les matériaux utilisés sont toujours résistants et pratiques à nettoyer. Même les plans de travail et les éviers sont sélectionnés et intégrés en tenant compte de leur totale sécurité et facilité d’emploi. Le grand usage d’innovants systèmes d’illumination à basse consommation d’énergie facilitent le travail à la cuisine.

ES • Las encimeras de trabajo modulares, disponibles en distintas profundidades y anchuras, completan todas las zonas de trabajo. Los materiales utilizados son siempre resistentes y prácticos de limpiar. También las placas de cocción y los fregaderos son seleccionados e incorporados teniendo en cuenta su total seguridad y sencillez de uso. El amplio uso de sistemas de iluminación innovadores y de bajo consumo energético facilita el trabajo de la cocina.

La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili! Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today! Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui! Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it ¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles! Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it

06 • Copat | Madeira

Copat | Madeira • 07


MADEIRA è

tagliata su misura per te TOP

Sp. cm

1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12

BASE

H. cm

60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87

ZOCCOLO

H. cm

IT • Tutte le composizioni Copat sono realizzate sartorialmente. Ognuno può trovare la giusta posizione del piano di lavoro combinando l’altezza delle basi, dei top e degli zoccoli. Attenzione per la corretta postura, per l’ergonomia, è un plus che Copat non ha mai trascurato perché ogni famiglia è unica e irripetibile come deve esserlo ogni cucina. Con Copat puoi veramente avere la cucina “tagliata su misura”.

08 • Copat | Madeira

EN • All the Copat’s compositions are tailor-made. Everyone can find the correct position of the worktop by combining the height of the base units, the tops and the plinths. The attention for the right posture and ergonomics are plus that Copat never failed to care for because every family is unique, a one-off as every kitchen must be. With Copat you can really get the kitchen “custommade”.

FR • Toutes les compositions Copat sont réalisées «sur mesure». Chacun peut trouver la juste position du plan de travail en combinant la hauteur des éléments bas, des tops et des socles. L’attention pour une posture correcte, pour l’ergonomie sont un plus que Copat n’a jamais négligé parce que chaque famille est unique et non reproductible comme doit l’être chaque cuisine. Avec Copat vous pouvez vraiment avoir la cuisine «faite sur mesure».

6 | 12 | 15 | 18 ES • Todas las composiciones Copat están realizadas a medida. Cada cual puede encontrar la posición de la encimera de trabajo más adecuada a sus exigencias combinando la altura de los muebles bajos, de las encimeras y de los zócalos. La atención a la postura de trabajo, por motivos de ergonomía, es un plus que Copat no ha descuidado nunca, porque cada familia es única y singular como debe serlo cada cocina. Con Copat, puedes disfrutar realmente de una cocina «cortada a medida».

168

POSSIBILI COMBINAZIONI

IN ALTEZZA

DEL PIANO DI LAVORO Copat | Madeira • 09


MADEIRA FINITURE

color

WOOD &

MADEIRA WOOD

MADEIRA COLOR

10 • Copat | Madeira

ESSENZE

LACCATO OPACO A PORO APERTO

01 02 03 04

05 06 07 08

ROVERE NATURA ROVERE FANGO ROVERE MARRONE ROVERE LAVAGNA

BIANCO GRIGIO ARTICO PERLA CORDA

09 10 11 12

GRIGIO PIOGGIA TABACCO GRIGIO AMARANTO

13 14 15 16

MELANZANA CARRUBA GRIGIO FUMO NERO Copat | Madeira • 11


MADEIRA WOOD ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

INSIEME

TECNOLOGICA E FEMMINILE

IT • Ricorda molto bene che da piccola, nel lettone, sfogliava giornali d’arredamento, una passione condivisa da tutta la sua grande famiglia che nel tempo si è allargata sempre di più e diversamente dai suoi genitori, è cresciuta a sport e computer. Lo sport, la tecnologia, sono i suoi “aiutanti” ma, poi, al momento opportuno, la sua dirompente femminilità e dolcezza esplodono e allora “si salvi chi può”. 12 • Copat | Madeira

EN • She remembers very well that, when she was a child, in the big bed, she flipped through furniture magazines, a passion shared by her whole great family that has expanded ever more over the time and unlike her parents, she has grown up with sport and computer. Sport and technology are her “assistants” but, then, at the right moment, her devastating femininity and sweetness explode and then “every man for himself”.

FR • Elle se souvient très bien lorsqu’elle était petite, dans le grand lit, elle feuilletait des journaux d’ameublement. Une passion partagée par toute sa nombreuse famille qui, avec le temps, s’est élargie toujours plus. A la différence de ses parents, elle a grandit avec le sport et l’ ordinateur. Le sport et la technologie sont ses assistants mais au moment opportun, sa croquante féminité et sa douceur explosent et alors “sauve qui peut”.

ES • Recuerda muy bien que de pequeña, en la cama, hojeaba revistas de mobiliario, una pasión compartida por toda su gran familia que ha crecido con el tiempo y, a diferencia de sus padres, se ha ampliado a los deportes y la informática. El deporte y la tecnología son sus “ayudantes” pero luego, en el momento justo, su explosiva femineidad y dulzura estallan, y entonces “sálvese quien pueda”. Decisa | Insieme tecnologica e femminile • 13


MADEIRA WOOD ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

14 • Copat | Madeira

Decisa | Insieme tecnologica e femminile • 15


IT • Nel top in Stone finitura Grey Sand lucida è inserito il piano cottura da 120 cm, con quattro fuochi in linea e comandi laterali. Questa particolare disposizione agevola tutte le operazioni di cottura. L’impiego della ghisa per la realizzazione delle griglie d’appoggio conferisce caratteristiche di grande robustezza e solidità e allo stesso tempo facilita la pulizia. Il tutto è illuminato dalla cappa Lumen a isola.

MADEIRA WOOD ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

EN • The hob 120 cm, with four in line burners and side controls, is integrated in the top in Stone glossy Grey Sand finish. This particular layout eases all the cooking operations. The use of cast iron to make the support grids gives characteristics of strength and solidity and at the same time it eases the cleaning. The island hood Lumen lights up the whole. FR • Dans le top en Stone finition Grey Sand brillant est inséré le plan cuisson de 120 cm, avec quatre brûleurs au gaz en ligne et boutons de réglage sur le tableau de commande latéral. Cette disposition particulière facilite toutes les opérations de cuisson. L’emploi de la fonte pour la réalisation de la grille d’appui lui donne une grande robustesse et solidité et en même temps facilite le nettoyage. Le tout est éclairé par la hotte Lumen en îlot. ES • En la encimera de Stone con acabado Grey Sand brillante se integra la placa de cocción de 120 cm, con cuatro fuegos en línea y mandos laterales. Esta particular disposición facilita todas las operaciones de cocción. El uso de la fundición para la realización de las parrillas de apoyo aporta una gran robustez y solidez al tiempo que facilita la limpieza. Todo el conjunto está iluminado por la campana Lumen de isla.

ARMONIA DI ELEMENTI 16 • Copat | Madeira

Decisa | Insieme tecnologica e femminile • 17


MADEIRA WOOD ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

TUTTO

IMMEDIATAMENTE DISPONIBILE IT • I cassetti interni attrezzati con il set di utensili per cucinare e il cassettone con set di pentole, assecondano le esigenze individuali e i gusti più disparati. Il forno multifunzione e il forno microonde elettronico corredato da cassetto scaldavivande, costituiscono un centro di cottura dalle elevate prestazioni.

18 • Copat | Madeira

EN • The inner drawers equipped with the cookware set and the large drawer with pots and pans set support the individual needs and the most varied tastes. The multifunction oven and the electronic microwave complete with chafing dish drawer constitute a high performing cooking centre.

FR • Les tiroirs internes équipés avec le set d’ustensiles pour cuisiner et le casserolier avec un set de casseroles comblent les exigences individuelles et les goûts les plus divers. Le four multifonctionnel et le four à micro-ondes électronique équipé de tiroirs chauffe-plats intégrés constituent un centre de cuisson à prestations élevées.

ES • Los cajones internos equipados con el juego de utensilios de cocina y la gaveta con juego de cacerolas se ajustan a las necesidades individuales y a los gustos más dispares. El horno multifunción y el horno microondas electrónico, que incluye cajón calientaplatos, constituyen un centro de cocción de altas prestaciones.

Decisa | Insieme tecnologica e femminile • 19


MADEIRA WOOD ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

FUNZIONALITÀ E STILE IT • La nuova finitura Rovere Marrone di Madeira si accosta con eleganza al top in Stone finitura Grey Sand spessore 2 cm. Il piano di lavoro e l’alzatina dello stesso materiale sono concepiti come un’unica superficie, senza interruzioni, in cui anche le aree funzionali s’integrano senza discontinuità. Il lavello sottotop a due vasche in acciaio inox coniuga funzionalità e qualità estetica in virtù delle sue ampie dimensioni e della possibilità di essere integrato con il tagliere multiuso per preparare i cibi.

20 • Copat | Madeira

EN • The Madeira’s Rovere Marrrone new finish matches finely the top in Stone Grey Sand finish 2 cm tick. The worktop and the lip of the same material are designed as a single surface, uninterrupted, where even the functional areas integrate without discontinuity. The sink under top with two stainless steel tanks combines functionality and aesthetic quality by virtue of its large size and the possibility to be integrated with multi-purpose chopping board for preparing the food.

FR • La nouvelle finition Rovere Marrone de Madeira s’accorde avec élégance au top en Stone finition Grey Sand épais. 2 cm. Le plan de travail et la remontée du même matériel sont conçus en une superficie unique, sans interruptions, dans laquelle les zones fonctionnelles s’intègrent sans discontinuité. L’évier sous top à deux cuves en acier inox conjugue fonctionnalité et qualité esthétique avec ses généreuses dimensions et sa possibilité d’être intégré à une planche à hacher multifonctions pour préparer la nourriture.

ES • El nuevo acabado Rovere Marrone de Madeira se combina elegantemente con la encimera de Stone con acabado Grey Sand de 2 cm de espesor. La encimera de trabajo y el copete del mismo material están concebidos como una única superficie ininterrumpida, donde incluso las zonas funcionales se integran de manera continua. El fregadero bajo encimera de doble seno de acero inoxidable conjuga la funcionalidad con la calidad estética gracias a sus amplias dimensiones y a la posibilidad de integrarlo con la tabla de cortar multiuso para la preparación de los alimentos. Decisa | Insieme tecnologica e femminile • 21


MADEIRA WOOD ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

22 • Copat | Madeira

Decisa | Insieme tecnologica e femminile • 23


MADEIRA WOOD ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

IT • La zona contenitiva a giorno, una vera e propria libreria, è realizzata con il nuovo sistema Kitching in finitura laccata Soft Ecrù. EN • The open-plan storage area, a real bookcase, is realized with the Kitching system in Soft Ecrù lacquered finish. FR • La zone d’élément de rangement ajourée, une véritable bibliothèque, est réalisée avec le nouveau système Kitching en finition laquée Soft Ecrù. ES • La zona de almacenamiento abierta, una auténtica librería, está realizada con el nuevo sistema Kitching en acabado lacado Soft Ecrù.

24 • Copat | Madeira

Decisa | Insieme tecnologica e femminile • 25


MADEIRA WOOD ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

TUTTI AMICI

FEDELI

IT • Maddy è cresciuta con l’amore – beh altro che amore – tutti hanno perso la testa per lei: dai nonni agli zii; dai cuginetti alle tate, ma soprattutto è cresciuta nel grande rispetto per ogni forma di vita. Parlando dei gatti che voleva adottare visitando grandi ville monumentali sparse nel mondo e...pesci, uccellini, criceti, tartarughe: di tutto. Ma un cane no, sua madre e suo padre sono stati ferrei fino a quando non è stata in grado di occuparsene da sola. Quel giorno è arrivato Rex!

26 • Copat | Madeira

EN • Maddy has grown with love- well it certainly was- they all were crazy about her: from the grandparents to the uncles; from the cousins to the nannies, but above all she has grown in the great respect for every form of life. Speaking about cats she wanted to adopt visiting large monumental villas scattered throughout the world and…fish, birds, hamsters, turtles: everything. But not a dog, her mother and her father were strict until she hadn’t be able to deal with it alone. That day Rex arrived.

FR • Maddy a été élevée avec amour, oh, que si! quel amour; tous ont perdu la tête pour elle à commencer par ses grands parents, ses oncles, ses petits cousins jusqu’aux «baby sitters», mais surtout elle a été élevée dans le grand respect pour toute forme de vie. Qu’il s’agisse des chats qu’elle voulait adopter, lorsqu’elle visitait de grandes villes monumentales éparpillées de par le monde, ou... de poissons, oiseaux, hamsters, tortues: de tout. Mais un chien non! Sa mère et son père ont été inflexibles… jusqu’à ce qu’elle soit capable de s‘en occuper toute seule. Ce jour est arrivé Rex.

ES • Maddy ha crecido con el amor – bueno, algo más que amor – todos están locos por ella: desde los abuelos hasta los tíos; desde los primos hasta las niñeras, pero sobre todo ha crecido con un gran respeto por toda forma de vida. Hablando de los gatos que quería adoptar visitando grandes mansiones monumentales esparcidas por el mundo y... peces, pajaritos, hámsters, tortugas: de todo. Pero un perro no, su madre y su padre se mostraron inflexibles hasta que se pudo ocupar de él ella sola. ¡Ese día llegó Rex!

Decisa | Tutti amici fedeli • 27


MADEIRA WOOD ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

28 • Copat | Madeira

Decisa | Tutti amici fedeli • 29


IT • L’isola con snack a sbalzo è completata con l’elemento minilibreria a giorno per avere sempre a portata di mano pubblicazioni riguardanti la cucina. Mentre la cappa Aspiro del programma Personal Space personalizza in modo unico e originale l’ambiente. EN • The island unit with snack counter is completed with the open-plan mini-library element that allows to have always at hand publications concerning the kitchen. While the hood Aspiro of the Personal Space program customises the space in a unique and original way. FR • L’îlot avec snack extractible est complété avec l’élément ajouré mini-bibliothèque pour avoir toujours à portée de la main les publications concernant la cuisine. Tandis que la hotte Aspiro du programme Personal Space personnalise la pièce d’une façon unique et originale. ES • La isla con superficie de desayunos en voladizo se completa con el elemento minilibrería abierto para tener siempre a mano las publicaciones de cocina. Por su lado, la campana Aspiro del programa Personal Space personaliza el espacio de manera única y original.

PENISOLA

VERSATILE

30 • Copat | Madeira

Decisa | Tutti amici fedeli • 31


MADEIRA WOOD ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

PRONTA A

TUTTO IT • Il piano cottura e il lavello sono ispirati alle ultime tendenze del design è inserito nel top in Stone finitura Brughiera Sand, il tutto per un effetto estetico di grande eleganza. Il cestone sottostante è corredato da un cassetto interno con set portaposate e portautensili in legno massello.

32 • Copat | Madeira

EN • The hob and the sink are inspired by the latest trends in design and are integrated in the top in Stone Brughiera Sand finish for an aesthetic effect of great elegance. The large basket underneath is provided with an inner drawer equipped with solid wood cutlery and cookware trays set.

FR • Le plan cuisson et l’évier sont inspirés des dernières tendances du design et ils sont insérés dans le top en Stone finition Brughiera Sand, le tout pour un effet esthétique d’une certaine élégance. Le grand panier sous-jacent est équipé d’un tiroir interne avec set porte-couverts et porte-ustensiles en bois massif.

ES • La placa de cocción y el fregadero se inspiran en las últimas tendencias del diseño, integrados en la encimera de Stone con acabado Brughiera Sand, y el conjunto ofrece un efecto estético de gran elegancia. La gaveta inferior incluye un cajón interno con juego de cubertero y portautensilios de madera maciza.

Decisa | Tutti amici fedeli • 33


MADEIRA WOOD ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

IT • La colonna monoporta con ripiani in filo cromato e illuminazione Led integrata è caratterizzata dall’anta Madeira, dove la maniglia incorporata nel telaio diventa l’elemento di principale caratterizzazione. Il risultato coniuga linearità con ricercatezza estetica e lavorazione accurata. EN • The single-door tall unit with shelves in chromium-plated wire and integrated Led lighting is characterized by the door Madeira, where the handle built into the frame becomes the main distinction element. The result combines linearity with aesthetic refinement and meticulous processing. FR • La colonne mono-porte avec étagères chant chromé et éclairage Led intégré est réalisée avec la porte Madeira où la poignée incorporée devient l’élément caractéristique principal. Le résultat conjugue linéarité avec recherche de l’esthétique et du travail soigné. ES • La columna de puerta única con baldas de alambre cromado e iluminación Led integrada se caracteriza por la puerta Madeira, cuyo tirador incorporado en el marco es el principal elemento caracterizador. El resultado combina la estética con la sofisticación estética y una cuidada elaboración.

34 • Copat | Madeira

Decisa | Tutti amici fedeli • 35


IT • Alveare è un elemento divisorio originale del programma Personal Space di Copat. Un’architettura componibile semplice ma esclusiva per “modellare” gli spazi in libertà. EN • Alveare is an original dividing element of the Copat’s Personal Space program. A modular architecture simple but exclusive for “modelling” the spaces freely. FR • Alveare est un élément de séparation originale du programme Personal Space de Copat. Une architecture à éléments simple mais exclusive pour” modeler” les espaces en liberté. ES • Alveare es un elemento separador original del programa Personal Space de Copat. Una arquitectura modular sencilla pero exclusiva para “moldear” los espacios con libertad. 36 • Copat | Madeira

Decisa | Tutti amici fedeli • 37


IT • L’apertura con meccanismo push-pull sui pensili permette una totale pulizia e linearità delle superfici. EN • The opening with push-pull device on the wall units allows a complete simplicity and linearity of the surfaces. FR • L’ouverture avec un mécanisme push-pull sur les éléments muraux permet une sobriété complète et la linéarité des surfaces. ES • La apertura con mecanismo push-pull de los colgantes permite una total limpieza y linealidad de las superficies.

LIBERI COME 38 • Copat | Madeira

L’ARIA

Decisa | Tutti amici fedeli • 39


MADEIRA WOOD ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

LINEE DI

LUCE

IT • Elemento fondamentale del progetto sono le luci. In questo caso l’illuminazione Led è integrata direttamente sul fondo dei pensili per evidenziare suggestioni cromatiche e le linee rigorose della cucina per uno stile che sa coniugare estetica e massima funzionalità.

40 • Copat | Madeira

EN • The lights are the fundamental element of the project. In this case the Led lighting is directly integrated on the bottom of the wall units to highlight chromatic suggestions and the rigorous lines of the kitchen for a style that knows how to combine aesthetics and top functionality.

FR • L’élément fondamental du projet: les éclairages. Dans ce cas, l’éclairage Led est intégré directement sur le fond des éléments pour mettre en évidence les suggestions chromatiques et les lignes rigoureuses de la cuisine dans un style qui sait conjuguer esthétique et fonctionnalité maximale.

ES • Un elemento fundamental del proyecto son las luces. En este caso, la iluminación Led está integrada directamente en el fondo de los colgantes para resaltar sugestiones cromáticas y las rigurosas líneas de la cocina, con un estilo que conjuga estética y máxima funcionalidad.

Decisa | Tutti amici fedeli • 41


MADEIRA COLOR LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

il bianco si colora in STILE POP

IT • È cresciuta e allora sono stati guai seri: “Non siamo stati più in grado di convincerla su nulla”. Ma lei ha capito come gestire tutti; Maddy è trasformista e creativa come molti in famiglia, ha adottato tutte le mode possibili e immaginabili. Un bel giorno, finalmente, ha trovato un suo stile. 42 • Copat | Madeira

EN • She has grown and then were serious troubles: “we couldn’t be able any more to convince her of anything”. But she understood how to manage everybody, Maddy is changing and creative as many in the family, she has adopted all the trends one could possibly think of. One day finally she found her style.

FR • Elle a grandit et alors les pépins ont été sérieux «Nous n’avons plus été en mesure de la convaincre sur rien». Mais elle a compris comment les gérer tous, Maddy est transformiste et créative comme beaucoup en famille, elle a adopté toutes les modes possibles et imaginables. Un beau jour, finalement, elle a trouvé son propre style.

ES • Creció y surgieron serios problemas: “Ya no pudimos convencerla de nada”. Pero ella ha descubierto cómo manejarlos a todos; Maddy es cambiante y creativa como muchos en su familia, y ha adoptado todas las modas habidas y por haber. Por fin, un buen día encontró su estilo propio. Decisa | Il bianco si colora in stile pop • 43


MADEIRA COLOR LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

44 • Copat | Madeira

Decisa | Il bianco si colora in stile pop • 45


MADEIRA COLOR LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

IT • Colore, energia, ritmo per accompagnare il lavoro in cucina. La vitalità dei colori accesi e della musica rock è ben supportata da un’efficiente organizzazione degli spazi. I divisori interni dei cassetti, della serie Orgaline, sono facilmente modulabili, si possono spostare a piacere per contenere qualsiasi cosa e averla immediatamente a portata di mano. EN • Colour, energy, rhythm to accompany the work in the kitchen. The vitality of the bright colours and the rock music is well supported by an efficient organisation of the spaces. The drawers internal dividers, of the Orgaline series, are easily adjustable, they can be moved at pleasure to contain everything and have it at hand immediately. FR • Couleur, énergie, rythme pour accompagner le travail en cuisine. La vitalité des couleurs vives et de la musique rock est bien supportée par une organisation efficace des espaces. Les séparations internes des tiroirs de la série Orgaline ,sont aisément modulables on peut les déplacer à son gré pour contenir n’importe quoi et l’avoir immédiatement à la portée de la main. ES • Color, energía, ritmo para acompañar el trabajo en la cocina. La vitalidad de los colores vivos y de la música rock se ve respaldada por una eficiente organización de los espacios. Los separadores internos de los cajones, de la serie Orgaline, son modulares y se puede mover fácilmente según convenga para almacenar cualquier cosa y tenerla inmediatamente a mano.

lavorare con 46 • Copat | Madeira

RITMO

Decisa | Il bianco si colora in stile pop • 47


MADEIRA COLOR LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

48 • Copat | Madeira

Decisa | Il bianco si colora in stile pop • 49


50 • Copat | Madeira

Decisa | Il bianco si colora in stile pop • 51


MADEIRA COLOR LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

in ordine con

CARATTERE

IT • I contenitori della serie Garage, con tapparella scorrevole in vetro acidato, sono la soluzione ideale per contenere accessori, piccoli elettrodomestici e grandi quantità di prodotti per la cucina. Tutto sarà illuminato e sicuramente in ordine.

52 • Copat | Madeira

EN • The storage units of the Garage series, with acid-etched glass sliding shutter, are the perfect solution to contain accessories, small appliances and large quantities of products for the kitchen. Everything will be enlightened, electrified and certainly tidy.

FR • Les éléments de la série Garage avec store coulissant en verre acidulé sont la solution idéale pour contenir accessoires, petits électroménagers et grande quantité de produits pour la cuisine Le tout sera éclairé, et sûrement en ordre.

ES • Los contenedores de la serie Garage, con persiana corredera de cristal al ácido, son la solución ideal para almacenar accesorios, pequeños electrodomésticos y grande+s cantidades de productos de cocina. Todo estará iluminado y perfectamente ordenado.

Decisa | Il bianco si colora in stile pop • 53


MADEIRA COLOR LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

ENGLISH

BREAKFAST IT • La collezione di cucine Copat è caratterizzata dall’eccezionale versatilità compositiva e da un’ampia scelta di accessori per personalizzare i contenitori secondo le preferenze e le esigenze individuali. I cassettoni estraibili possono essere attrezzati con separatori in acciaio facilmente modulabili. Tutto il contenuto sarà facilmente portato all’esterno della base e reso ancor più visibile tramite l’illuminazione interna con sistema a Led.

54 • Copat | Madeira

EN • The Copat’s kitchens collection is characterized by the extraordinary composing versatility and the wide choice of supplies to personalize the storage units according to the preferences and individual needs. The pull-out large drawers can be equipped with steel dividers easily adjustable. All the content will be easily carried out of the base unit and made even more visible through the internal lighting with Led system.

FR • La collection des cuisines Copat est caractérisée par l’ exceptionnelle variété des compositions possibles et par un grand choix d’accessoires pour personnaliser les éléments selon les préférences et les exigences individuelles. Les grands paniers extractibles peuvent être équipés avec des séparations en acier facilement modulables. Tout le contenu sera facilement extrait de la base et rendu plus visible grâce à l’éclairage interne à système à Led.

ES • La colección de cocinas Copat se caracteriza por su excepcional versatilidad compositiva y por una amplia selección de accesorios para personalizar los contenedores según las preferencias y necesidades individuales. Las gavetas extraíbles pueden equiparse con separadores de acero modulares fáciles de mover. Todo el contenido se extraerá fácilmente del mueble bajo y será aún más visible gracias a la iluminación interna con sistema Led. Decisa | Il bianco si colora in stile pop • 55


MADEIRA COLOR LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

IT • Accanto alla colonna monoporta, con frigo-congelatore da 330 litri, sono inseriti in posizione sovrapposta, il forno multifunzione ed il forno microonde elettronico nel totale rispetto dell’ergonomia durante il lavoro in cucina. EN • Beside the single-door tall unit, with fridge-freezer of 330 litres, are integrated in superposed position, the multifunction oven and the electronic microwave oven in the full respect of ergonomics during the work in the kitchen. FR • A côté de la colonne mono-porte, avec frigo-congélateur de 330 litres, sont insérés en superposition, le four multifonctionnel et le four micro-ondes électronique pour un total respect de l’ergonomie pendant le travail en cuisine. ES • Al lado de la columna de puerta única, con frigorífico congelador de 330 litros, se hallan superpuestos el horno multifunción y el horno microondas electrónico, integrados para garantizar una total ergonomía durante el trabajo en la cocina.

56 • Copat | Madeira

Decisa | Il bianco si colora in stile pop • 57


MADEIRA WOOD ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO LUCIDO RAL 3005

elegante

SENZA COMPROMESSI

IT • Maddy è elegante come tante donne cosmopolite. Vive tra donne che gestiscono un’immagine professionale. È così… meravigliosamente testarda ed è, ormai, una donna elegante, sembra destinata a diventare se non famosa, riconosciuta. Per il momento, le sue prime pubblicazioni girano sul web. Come tante donne di questa generazione si è impegnata, e ora, può permettersi, anche nell’arredamento di non scendere a compromessi.

58 • Copat | Madeira

EN • Maddy is elegant as many cosmopolitan women. She lives among women who manage a professional image. She is so…. wonderfully stubborn and she is already an elegant woman, she seems destined to become, if not famous, recognized. For the moment, her first publications are turning on the web. As many women of her generation she committed herself, and now she can afford, even in the furniture, not to come to terms.

FR • Maddy est élégante comme beaucoup de femmes cosmopolites. Elle vit parmi des femmes qui gèrent une image professionnelle. Elle est ainsi, merveilleusement têtue et elle est désormais une femme élégante. Elle semble destinée à devenir, si pas fameuse, du moins reconnue. Pour le moment ses premières publications tournent sur le web. Comme beaucoup de femmes de cette génération elle s’est engagée et maintenant, elle peut se permettre, même dans l’ameublement, de ne pas accepter de compromis.

ES • Maddy es elegante como muchas mujeres cosmopolitas. Vive entre mujeres que ofrecen una imagen profesional. Es así… maravillosamente testaruda, una mujer elegante que parece destinada a ser reconocida, si no famosa. Por el momento, sus primeras publicaciones rondan la red. Como tantas otras mujeres de esta generación, se ha esforzado y ahora puede permitirse no hacer concesiones cuando se trata de mobiliario.

Decisa | Elegante senza compromessi • 59


MADEIRA WOOD ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO LUCIDO RAL 3005

60 • Copat | Madeira

Decisa | Elegante senza compromessi • 61


MADEIRA WOOD ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO LUCIDO RAL 3005

pulita

E SCINTILLANTE

IT • Il piano di lavoro dell’isola operativa è in acciaio inox con lavello a doppie vasche integrate, nessuna sporgenza per una facile pulizia e massima capienza grazie alla loro forma squadrata. La base sottolavello è attrezzata con contenitori estraibili per la raccolta differenziata e vano porta-detersivi. L’alzatina in vetro, paracalore, posizionata dietro al lavello, è un’efficace protezione durante le fasi di lavaggio e preparazione.

62 • Copat | Madeira

EN • The worktop of the operative island is in stainless steel with sink with double integrated tanks, no projection for an easy cleaning and greatest capacity thanks to their squared form. The undersink base unit is equipped with pull-out containers for separate refuse collection and a detergent holder space. The tempered glass heat guard, located behind the sink, is an effective protection during the stages of washing and preparations.

FR • Le plan de travail opératif de l’îlot est en acier inox avec évier double bacs intégrés, sans saillie, pour un nettoyage facile et une contenance maximale grâce à leur forme carrée. La base sous l’évier est équipée d’éléments extractibles pour la récolte sélective et d’un emplacement pour porte-produits détersifs. L’écran de proctection contre la chauleur en verre trempé, positionnée derrière l’évier est une protection efficace pendant la phase de lavage et de préparation

ES • La encimera de la isla de trabajo es de acero inoxidable con fregadero de doble seno integrado, sin salientes para facilitar la limpieza y con una máxima capacidad gracias a su forma cuadrada. El mueble bajo fregadero está equipado con contenedores extraíbles para la separación de residuos y compartimento portadetergente. El copete de cristal, para-calor, situado detrás del fregadero, constituye una protección eficaz durante el lavado y la preparación.

Decisa | Elegante senza compromessi • 63


IT • Il piano cottura è totalmente integrato nel top in acciaio inox, le griglie in ghisa sono posizionate a filo top per consentire un agevole spostamento delle pentole. Veramente molto capiente il cassetto sotto-forno da 90 cm a estrazione totale. EN • The hob is completely integrated in the stainless steel top, the cast-iron grids are flush with the top to allow an easy movement of the pans. Really very capacious the 90 cm fully pull-out under-oven drawer. FR • Le plan cuisson est totalement intégré dans le top en acier inox, les grils en fonte sont positionnés au chant du top pour permettre un déplacement facile des casseroles. Vraiment, ce tiroir sous le four de 90 cm à extraction totale contient beaucoup! ES • La placa de cocción está totalmente integrada en la encimera de acero inoxidable; las parrillas de fundición están colocadas a ras de la encimera para facilitar el movimiento de las cacerolas. El cajón de extracción total de 90 cm situado bajo el horno ofrece una gran capacidad.

64 • Copat | Madeira

Decisa | Elegante senza compromessi • 65


MADEIRA WOOD ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO LUCIDO RAL 3005

design

CONFORTEVOLE

IT • Il centro funzionale della composizione Madeira, con lavello e piano cottura incassati a filo, è sottolineato dal forte spessore del top, una soluzione ispirata alle cucine professionali, interpretata attraverso un design rigoroso. Nella penisola la forte presenza del top si associa a una immagine di leggerezza suggerita dalla trasparenza del paracalore di protezione in vetro che crea un’efficace protezione durante le fasi di lavaggio e cottura. L’attenzione alla sicurezza, alla facilità d’uso, alla manutenzione semplice di tutti gli elementi è una caratteristica dell’atteggiamento di Copat sia durante lo sviluppo che la realizzazione di ogni sua cucina. 66 • Copat | Madeira

EN • The functional centre of the Madeira composition, with sink and hob integrated at the same level, is emphasized by the strong thickness of the top, a solution inspired by the professional kitchens, interpreted through a rigorous design. In the peninsula the strong presence of the top is associated with an image of lightness suggested by the transparency of the glass paracalore protection that creates an effective protection during the stages of washing and cooking. The attention to safety, easy use and to the simple maintenance of all elements is a characteristic of Copat’s attitude both during the development and production of every kitchen.

FR • Le centre fonctionnel de la composition Madeira avec évier et plan de cuisson encastrés sans saillie, est soulignée par la forte épaisseur du top, une solution inspirée des cuisines professionnelles, interprétée à travers un design rigoureux. Dans la péninsule la forte présence du top s’associe à une image de légèreté suggérée par la transparence du paracalore de protection en verre qui crée une protection efficace pendant la phase de lavage et de cuisson. L’attention prêtée à la sécurité, à la facilité de l’emploi, à l’entretien simple de tous les éléments est une caractéristique de l’attitude de Copat tant pendant le développement que pendant la réalisation de chaque sa cuisine.

ES • El centro funcional de la composición Madeira, con fregadero y placa de cocción empotrados a ras, se ve resaltado por el gran espesor de la encimera, una solución inspirada en las cocinas profesionales, interpretada mediante un diseño riguroso. En la península, la marcada presencia de la encimera se asocia a una imagen de ligereza sugerida por la transparencia del paracalore de protección de cristal, que ofrece una protección eficaz durante el lavado y la cocción. La atención a la seguridad, a la facilidad de uso y a la sencillez de mantenimiento de todos los elementos caracterizan la actitud de Copat durante el desarrollo y la producción de todas sus cocinas. Decisa | Elegante senza compromessi • 67


MADEIRA WOOD ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO LUCIDO RAL 3005

IT • La colonna dispensa è dotata di ripiani in metallo cromato posizionabili a piacere. L’accensione dell’illuminazione interna avviene automaticamente con l’apertura dell’anta. EN • The storage tall unit is equipped with chromium-plated metal shelves to be positioned at pleasure. The internal lighting switching on happens automatically with the door opening. FR • La colonne garde-provisions est dotée d’étagères en métal chromé à placer à volonté. L’allumage de l’éclairage intérieur se produit automatiquement à l’ouverture de la porte. ES • La columna despensa incluye baldas de metal cromado que se pueden colocar según se desee. La iluminación interna se activa automáticamente al abrirse la puerta. 68 • Copat | Madeira

Decisa | Elegante senza compromessi • 69


70 • Copat | Madeira

Decisa | Elegante senza compromessi • 71


MADEIRA WOOD ROVERE NATURA

PICCOLO GIARDINO

CRESCIUTO IN CITTÀ

IT • Il rispetto della natura è quasi una mania tanto che la sua prima tesi era incentrata su questo argomento. Pensate, in casa sua, una rosellina microscopica ancora vive ed è diventata, prima una serie di vasi, ora è una siepe in città. Lei, come le altre donne di famiglia, pianta di tutto ovunque -rispettando le leggi - sono arrivati: un’agave dal Messico, un rametto di timo dalla Liguria che rinnova il profumo degli arrosti, e poi, ma certo! Il piccolo basilico profumato dall’isola dove ha visto i “pennuti leoni”.

72 • Copat | Madeira

EN • The respect for nature is almost a mania so that her first thesis was focused on this topic. Just think, in her house, a microscopic button rose still lives and has become, at first a series of vases, now it is a hedge in the city. As the other women of the family, she plants everything everywhere –respecting the laws- are arrived: a agave of Mexico, a sprig of thyme of Liguria that renews the roasts smell and then, of course! The small fragrant basil from the island where she saw the “feathered lions”.

FR • Le respect de la nature est presque une manie au point que sa première thèse était centrée sur cet argument. Songez, dans sa maison, une petite rose microscopique vit encore et est devenue, d’abord une série de vases, maintenant elle est une haie en ville. Elle, comme les autres femmes d’intérieur, plante partout de tout, en respectant les lois. Sont arrivés: un agave du Mexique, une petite branche de thym de la Ligurie qui renouvelle le parfum des rôtis, et ensuite, mais bien sûr!, le petit basilique parfumé de l’île où elle a vu «les lions emplumés».

ES • El respeto por la naturaleza era casi una obsesión; tanto es así que su primera tesis se centró en este tema. Pensemos que en su casa, una minúscula rosa todavía sigue viva, convirtiéndose primero en una serie de macetas y ahora en un seto de la ciudad. Ella, al igual que las demás mujeres de la familia, planta de todo en cualquier parte -cumpliendo las leyes-, y así han llegado: una cabuya de México, un ramo de tomillo de Liguria que renueva el perfume de los asados y luego, evidentemente... La pequeña albahaca perfumada de la isla en la que vio los “leones emplumados”. Decisa | Piccolo giardino cresciuto in città • 73


MADEIRA WOOD ROVERE NATURA

74 • Copat | Madeira

Decisa | Piccolo giardino cresciuto in città • 75


MADEIRA WOOD ROVERE NATURA

LA NATURA

SOTTO LE DITA

IT • In questa cucina Madeira il lavello in acciaio inox, posizionato ad angolo sul piano di lavoro, offre, in uno spazio raccolto, la grande capienza di due vasche e tutta la praticità di un piano d’appoggio utile durante le fasi di lavaggio e preparazione. L’estetica pulita e lineare del lavello ben si accorda con il modello Madeira di Copat, dove la caratteristica saliente è la maniglia incorporata direttamente nel telaio dell’anta. 76 • Copat | Madeira

EN • In this Madeira kitchen the stainless steel sink angled on the worktop, offers, in a limited space, the great capacity of two tanks and all the convenience of a bolster useful during the stages of washing and preparation. The simple and linear aesthetic of the sink goes well with the Copat’s Madeira model, where the handle directly incorporated in the door frame is the outstanding feature.

FR • Dans cette cuisine Madeira, l’évier en acier inox positionné en angle sur le plan de travail, offre, dans un espace réduit, la grande capacité des deux bacs et toute l’utilité pratique d’un plan d’appui pendant la phase de lavage et de préparation. L’esthétique net et linéaire de l’évier s’accorde bien avec le modèle Madeira où la caractéristique saillante est la poignée incorporée directement dans le châssis de la porte

ES • En esta cocina Madeira el fregadero de acero inoxidable, situado en un rincón de la encimera de trabajo, ofrece en un espacio reducido la gran capacidad del doble seno y toda la practicidad de una superficie de apoyo que resulta útil durante el lavado y la preparación. La estética limpia y lineal del fregadero se ajusta perfectamente al modelo Madeira de Copat, cuya principal característica es el tirador incorporado directamente en el marco de la puerta. Decisa | Piccolo giardino cresciuto in città • 77


IT • La base estraibile da 60 cm offre due cassetti interni attrezzati con portaposate in acciaio modulabili a piacere e facilmente rimovibili per un pratico lavaggio anche in lavastoviglie. Lo schienale Living, che rifinisce la penisola, è realizzato con pannelli modulari, dallo spessore di 6 cm, impiallacciati in rovere, collegati tra loro da un profilo in alluminio satinato. La lampada incassata nello schienale è dotata di una pratica e sicura presa-interruttore per facilitare l’utilizzo dei piccoli elettrodomestici direttamente sul piano di lavoro.

MADEIRA WOOD ROVERE NATURA

EN • The pull-out base unit with 60 cm door offers two internal drawers equipped with steel cutlery trays that can be modulate at pleasure and easily removed for a practical wash even in the dishwasher. The back panel Living which finishes off the peninsula is realized with modular panels, 6 cm thick, veneered in oak, interconnected with a brushed aluminium profile. The lamp recessed in the back panel is equipped with a practical and secure socket-switch in order to ease the use of small appliances directly on the worktop. FR • La base extractible avec porte de 60 cm offre deux tiroirs internes équipés de porte-couverts en acier modulable au choix et facilement amovible pour un lavage pratique même en lave-vaisselle. Le panneau de fond Living qui finit la péninsule, est réalisé avec des panneaux modulaires de l’épaisseur de 6 cm plaqués en Rovere, unis entre eux par un profil en aluminium satiné. L’éclairage encastré dans le panneau de fond est équipé d’une prise, pratique et sûre, avec interrupteur pour faciliter l’utilisation des petits électroménagers et ce, directement sur le plan de travail. ES • El mueble bajo extraíble de 60 cm ofrece dos cajones internos equipados con cuberteros de acero modulares y fácilmente extraíbles, para un lavado práctico incluso en el lavavajillas. La trasera Living que remata la península está realizada con paneles modulares de 6 cm de espesor, chapados en roble y unidos entre sí con un perfil de aluminio satinado. La lámpara empotrada en la trasera incluye una práctica y segura toma de corriente-interruptor para facilitar el uso de los pequeños electrodomésticos directamente sobre la encimera de trabajo.

SPAZIO LUCE

ED ATMOSFERA 78 • Copat | Madeira

Decisa | Piccolo giardino cresciuto in città • 79


MADEIRA WOOD ROVERE NATURA

IL TONO LEGGERO

DELLA NATURA

80 • Copat | Madeira

Decisa | Piccolo giardino cresciuto in città • 81


MADEIRA pag. 12-23 • MADEIRA WOOD ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

Ante Madeira Wood: telaio in massello e pannello impiallacciato Rovere Marrone per basi e colonne. Ante Salina: pannello di MDF classe E1 laccato Soft Ecrù per pensili. Maniglie: incorporata nel telaio. Top: Stone finitura Grey Sand sp. 2 cm. Cappa: Lumen a isola da 120 cm acciaio inox. Sgabelli: Tess struttura cromo lucido, seduta colore nero. Tavolo: Alfa da 160 x 90 cm struttura inox e piano in vetro laccato nero. Sedie: Cubica Quattro struttura cromo lucido, seduta e schienale laccato opaco nero.

Doors Madeira Wood: frame in solid and veneered panel Rovere Marrone for bases and tall units. Doors Salina: MDF panel class E1 lacquered Soft Ecrù for the wall units. Handles: built into the frame. Top: Stone Grey Sand finish 2 cm thick. Hood: Lumen stainless steel 120 cm island. Stools: Tess glossy chrome frame, black seat. Table: Alfa of 160 x 90 cm with steel structure and top in black lacquered glass. Chairs: Cubica Quattro glossy chrome frame, seat and back in black matt lacquered.

Portes Madeira Wood: châssis massif et panneau plaqué Rovere Marrone pour bases et colonnes. Portes Salina: panneau MDF classe E1 laqué Soft Ecrù pour éléments muraux. Poignées: incorporée dans le châssis. Top: Stone finition Grey Sand épais. 2 cm. Hotte: Lumen en îlot de 120 cm acier inox. Tabourets: Tess structure chrome brillant assise couleur noir. Table: Alfa de 160 x 90 cm structure inox et plan en verre laqué noir. Chaises: Cubica Quattro structure chrome brillant, assise et dos laqué noir opaque.

pag. 42-57 • MADEIRA COLOR LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

Puertas Madeira Wood: marco de madera maciza y panel chapado en Rovere Marrone para muebles bajos y columnas. Puertas Salina: panel de MDF clase E1 lacado Soft Ecrù para colgantes. Tiradores: incorporados en el marco. Encimera: Stone acabado Grey Sand esp. 2 cm. Campana: Lumen de isla de 120 cm acero inox. Taburetes: Tess estructura cromo brillante y asiento color negro. Mesa: Alfa de 160 x 90 cm estructura inox y sobre de cristal lacado negro. Sillas: Cubica Quattro estructura cromo brillante, asiento y respaldo lacado mate negro.

Ante: telaio in massello e pannello impiallacciato rovere laccato opaco a poro aperto Bianco. Maniglie: incorporata nel telaio. Top: laminato unicolor Pietra Nera sp. 12 cm. Cappa: Attiva a isola da 80 cm acciaio verniciato bianco. Tavolo: Banco allungabile 160/200 x 80 cm struttura in metallo, piano laccato a poro aperto Bianco. Sedie: 152 struttura cromo lucido, seduta cuoio Testa di Moro.

pag. 26-35 • MADEIRA WOOD ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

Ante Madeira Wood: telaio in massello e pannello impiallacciato in Rovere Fango per basi e colonne. Ante Salina: pannello di MDF classe E1 laccato Soft Grigio Artico per pensili. Maniglie: incorporata nel telaio. Top: Stone finitura Brughiera Sand sp. 2 cm. Personal Space: cappa Aspiro, divisorio Alveare. Sgabelli: Micro X struttura acciaio cromato, seduta colore arancio.

82 • Copat | Madeira

Doors Madeira Wood: frame in solid and veneered panel Rovere Fango for the base and tall units. Doors Salina: MDF panel class E1 lacquered Soft Grigio Artico for the wall units. Handles: built into the frame. Top: Stone Brughiera Sand finish 2 cm thick. Personal Space: Hood Aspiro, divider Alveare. Stools: Micro X chromium-plated steel frame, orange seat.

Portes Madeira Wood: châssis massif et panneau laqué Rovere Fango pour bases et colonnes. Portes Salina: panneau MDF classe E1 laqué Soft Grigio Artico pour élèments muraux. Poignées: incorporée dans le châssis. Top: Stone finition Brughiera Sand épais. 2 cm. Personal Space: hotte Aspiro, séparateur Alveare, Tabourets: Micro X structure acier chromé, assise couleur orange.

Doors: frame in solid and veneered panel oak open pore matt lacquered Bianco. Handles: built into the frame. Top: laminate unicolor Pietra Nera 12 cm thick. Hood: Attiva 80 cm island white varnished steel. Table: Banco extendable 160/200 x 80 cm metal frame, top in open pore Bianco lacquered. Chairs: 152 glossy chrome frame, leader Testa di Moro seat.

Portes: châssis massif et panneau laqué Rovere laqué opaque à pore ouvert Bianco. Poignées: incorporée dans le châssis. Top: lamifié unicolor Pietra Nera é pais. 12 cm. Hotte: Attiva à îlot de 80 cm acier verni blanc. Table: Banco allongeable 160/200 x 80 cm structure en métal, plan laqué à pore ouvert Bianco. Chaises: 152 structure chromée brillante, assise cuir Testa di Moro.

Puertas: marco de madera maciza y panel chapado en roble lacado mate con poro abierto Bianco. Tiradores: incorporados en el marco. Encimera: laminado unicolor Pietra Nera esp. 12 cm. Campana: Attiva de isla de 80 cm acero pintado blanco. Mesa: Banco extensible 160/200 x 80 cm estructura de metal, sobre lacado con poro abierto Bianco. Sillas: 152 estructura cromo brillante, asiento en cuero Testa di Moro.

pag. 58-69 • MADEIRA WOOD ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO LUCIDO RAL 3005

Puertas Madeira Wood: marco de madera maciza y panel chapado en Rovere Fango para muebles bajos y columnas. Puertas Salina: panel de MDF clase E1 lacado Soft Grigio Artico para colgantes. Tiradores: incorporados en el marco. Encimera: Stone acabado Brughiera Sand esp. 2 cm. Personal Space: campana Aspiro, separador Alveare. Taburetes: Micro X estructura de acero cromado, asiento color naranja.

Ante Madeira Wood: telaio in massello e pannello impiallacciato in Rovere Lavagna per basi. Ante Iride: Pannello di MDF classe E1 laccato Lucido RAL 3005 per pensili e colonne. Maniglie: incorporata nel telaio per basi, Gola alluminio satinato per colonne. Top: acciaio inox sp. 6 cm con elettrodomestici integrati. Cappa: Dress a isola da 90 cm acciaio inox.

Doors Madeira Wood: frame in solid and veneered panel Rovere Lavagna for the base units. Doors Iride: MDF panel class E1 Lucido RAL 3005 lacquered for the wall and tall units. Handles: built into the frame for the base units, Gola satinized aluminium for the tall units. Top: stainless steel 6 cm thick with integrated household appliances. Hood: Dress 90 cm stainless steel island.

Portes Madeira Wood: châssis massif et panneau plaqué Rovere Lavagna pour bases. Portes Iride: panneau MDF classe E1 laqué Lucido RAL 3005 pour éléments muraux et colonnes. Poignées: incorporée dans le châssis des bases, Gola aluminium satiné pour les colonnes. Top: acier inox épais 6cm avec électroménagers intégrés. Hotte: Dress à îlot de 90 cm acier inox.

Puertas Madeira Wood: marco de madera maciza y panel chapado en Rovere Lavagna para muebles bajos. Puertas Iride: panel de MDF clase E1 lacado Lucido RAL 3005 para colgantes y columnas. Tiradores: incorporados en el marco para muebles bajos, Gola de aluminio satinado para columnas. Encimera: acero inox. esp. 6 cm con electrodomésticos integrados. Campana: Dress de isla de 90 cm acero inox.

Copat | Madeira • 83


MADEIRA

MADEIRA KITCHING

pag. 72-81 • MADEIRA WOOD ROVERE NATURA

Ante: telaio in massello e pannello impiallacciato in Rovere Natura. Maniglie: incorporata nel telaio per basi. Top: laminato unicolor Caffè sp.6 cm. Cappa: Attiva a isola da 80 cm acciaio inox. Tavolo: Pegaso allungabile 150/200 x 90 cm Rovere Natura. Sedie: Slim struttura cromo lucido, seduta e schienale Fumè.

Doors: frame in solid and veneered Rovere Natura panel. Handles: built into the frame for the base units. Top: laminate unicolor Caffè 6 cm thick. Hood: Attiva 80 cm stainless steel island. Table: Pegaso extendable 150/200 x 90 cm Rovere Natura. Chairs: Slim glossy chrome frame, seat and back Fumè.

pag. 24-25 • LACCATO SOFT ECRÙ

Portes: châssis massif et panneau laqué Rovere Natura. Poignées: incorporée dans le châssis pour bases. Top: lamifié unicolor Caffè épais 6 cm. Hotte: Attiva à îlot de 80 cm acier inox. Table: Pegaso allongeable 150/200 x 90 cm Rovere Natura. Chaises: Slim structure chromée brillante, assise et dos Fumé.

Puertas: marco de madera maciza y panel chapado en Rovere Natura. Tiradores: incorporados en el marco para muebles bajos. Encimera: laminado unicolor Caffè esp. 6 cm. Campana: Attiva de isla de 80 cm acero inox. Mesa: Pegaso extensible 150/200 x 90 cm Rovere Natura. Sillas: Slim estructura cromo brillante, asiento y respaldo Fumè.

Libreria: pannello di MDF classe E1 laccato Soft Ecrù.

Bookcase: MDF panel class E1 Soft Ecrù lacquered.

Librairie: panneau MDF classe E1 laqué Soft Écru.

Librería: panel de MDF clase E1 lacado Soft Ecrù.

pag. 36-41 • SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

Ante: pannello di MDF classe E1 laccato Soft Grigio Artico. Maniglie: Push-pull. Schienale: laccato Soft Grigio Artico. Mensole: laccato Soft Arancio Corallo. Personal Space: Alveare divisorio.

84 • Copat | Madeira

Doors: MDF panel class E1 Soft Grigio Artico lacquered. Handles: Push-pull. Back Panel: Soft Grigio Artico lacquered. Shelves: Soft Arancio Corallo lacquered. Personal Space: Alveare divider.

Portes: panneau MDF classe E1 laqué Soft Grigio Artico. Poignées: Push-pull. Dos: laqué Soft Grigio Artico. Etagères: laquée Soft Arancio Corallo. Personal Space: Alveare séparateur.

Puertas: panel de MDF clase E1 lacado Soft Grigio Artico. Tiradores: Push-pull. Trasera: lacado Soft Grigio Artico. Estantes: lacado Soft Arancio Corallo. Personal Space: Alveare separador.

Copat | Madeira • 85


MADEIRA KITCHING pag. 70-71 • MADEIRA WOOD ROVERE LAVAGNA

Ante: Telaio in massello e pannello impiallacciato in Rovere Lavagna. Maniglie: incorporata nel telaio. Top: impiallacciato Rovere Lavagna sp.2 cm.

86 • Copat | Madeira

Doors: frame in solid and veneered Rovere Lavagna panel. Handles: built into the frame. Top: veneered Rovere Lavagna 2 cm thick.

Portes: châssis massif et panneau laqué Rovere Lavagna. Poignées: incorporée dans le châssis. Top: lamifié Rovere Lavagna épais 2 cm.

Puertas: marco de madera maciza y panel chapado en Rovere Lavagna. Tiradores: incorporados en el marco. Encimera: chapada en Rovere Lavagna esp. 2 cm.

Copat | Madeira • 87


Il senso della vita è in quel sorriso custodito nel cuore. The sense of life is in that smile guarded in the heart.

0920112000

SAMOA

Agnese Copat

SAMOA


Solo una donna può capire la sua cucina. Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono. Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina, sa di essere a casa, si riconosce in un mondo di emozioni, profumi, sapori, fantasia e quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari che raccontano la nostra storia. È la sensibilità dell’anima femminile che guida la scelta della propria compagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato noi nel progettare e costruire ogni singolo dettaglio delle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te. BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what they want. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy and everyday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choice of the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman to woman, thought for you. DES FEMMES PUOR LES FEMMES. Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sentent ce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monde d’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’est la sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés à concevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.

DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES. Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten lo que quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones, perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidad del alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseño y la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.

PATRIZIA COPAT DMKT Copat S.p.A.


16

SAMOA è

curiosa

SOMMARIO 20

37

12 SAPORI LONTANI SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO

D’OCCHIO 28 COLPI E APPUNTI VISIVI SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

38

A SCOPRIRE 44 PRONTA IL MONDO SAMOA LARICE SCURO & BIANCO

PIACERE DI ANDARE 60 IL OLTRE LA SUPERFICIE SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO

ERA NATA FRIZZANTE, CURIOSA, FELICE E VIAGGIATRICE. COME CHI? SOLO COME SE STESSA, CON LA MANIA DI CURIOSARE, DI LEGGERE, AVEVA RAGGIUNTO METE CHE NON AVEVA AMBITO, MA FORSE SOGNATO. AVEVA RACCONTATO STORIE, FIN DA PICCOLA, MA ERA SOLO ESAGERATAMENTE FANTASIOSA E, FORSE, UN’ATTRICE MANCATA. LE STORIE CHE AVEVA RACCONTATO ERANO TUTTE QUELLE CHE LA GENTE VOLEVA ASCOLTARE, CAPIRE, CERCARE. VI ABBIAMO PRESENTATO L’ESSENZA DI SAMOA DI COPAT. SAMOA IS CURIOUS. SHE WAS BORN SPARKLING, CURIOUS, HAPPY AND TRAVELLER. AS WHO? AS HERSELF ONLY. WITH THE MANIA FOR LOOKING AROUND AND READ, SHE HAD REACHED GOALS SHE DIDN’T ASPIRE TO, BUT PERHAPS DREAMED OF. SHE HAD TOLD STORIES, SINCE SHE WAS A CHILD, BUT SHE WAS JUST EXCESSIVELY IMAGINATIVE, AND MAYBE, A FAILED ACTRESS. THE STORIES SHE HAD TOLD WERE ALL THOSE THE PEOPLE WANTED TO LISTEN TO, UNDERSTAND AND LOOK FOR. THE ESSENCE OF SAMOA BY COPAT HAS BEEN PRESENTED TO YOU.

48

53

SAMOA EST CURIEUSE. ELLE ÉTAIT NÉE PÉTILLANTE, CURIEUSE, HEUREUSE ET VOYAGEUSE. COMME QUI? SEULEMENT COMME ELLE-MÊME. AVEC LA MANIE D’ÊTRE CURIEUSE, DE LIRE, ELLE AVAIT REJOINT DES OBJECTIFS JAMAIS DÉSIRÉS, MAIS DONT ELLE AVAIT PEUT-ÊTRE RÊVÉS. ELLE AVAIT RACONTÉ DES HISTOIRES DÈS SON JEUNE ÂGE, MAIS ELLE ÉTAIT SEULEMENT EXAGÉRÉMENT FANTAISISTE ET PEUT- ÊTRE UNE ACTRICE MANQUÉE. LES HISTOIRES QU’ELLE AVAIT RACONTÉES ÉTAIENT CELLES QUE LES GENS VOULAIENT ENTENDRE, COMPRENDRE, CHERCHER. NOUS VOUS AVONS PRÉSENTÉ L’ESSENCE DE SAMOA DE COPAT. SAMOA ES CURIOSA. NACIÓ CHISPEANTE, CURIOSA, FELIZ Y VIAJADORA. ¿CÓMO QUIÉN? SOLO COMO ELLA MISMA, CON LA MANÍA DE CURIOSEAR, DE LEER, HABÍA ALCANZADO METAS QUE NO AMBICIONABA, PERO QUE TAL VEZ HABÍA SOÑADO. CONTABA HISTORIAS DESDE NIÑA, PERO ERA SOLO EXAGERADAMENTE FANTASIOSA, TAL VEZ UNA ASPIRANTE A ACTRIZ. LAS HISTORIAS QUE CONTABA ERAN LAS QUE LA GENTE QUERÍA ESCUCHAR, COMPRENDER, BUSCAR. LES HEMOS PRESENTADO LA ESENCIA DE SAMOA DE COPAT. 02 • Copat | Samoa

Copat | Samoa • 03


COPAT GARANZIA

ecologia

dieci anni DI GARANZIA E SERENITÀ

LA PRIORITÀ DI UN’AZIENDA CHE

PER TE

RISPETTA

E PER LA TUA CUCINA

L’AMBIENTE

ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE

qualità tranquillità

il massimo della E GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA

Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantite dalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende facile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fatto la scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garantita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma non è tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne, come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.

10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7. Copat Vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momento dell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.

Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private. Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni di esperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate. 04 • Copat | Samoa

COPAT QUALITÀ

www.copat.it

la qualità è di casa

finalmente l’etica da toccare

realizzata in totale sicurezza

UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONE FINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA

UNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE

OHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI: SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE

UNI EN ISO 9001. From the design to the after-sales service.

UNI EN ISO 14001. Commitment and respect for the environmental protection.

OHSAS 18001. Three fundamental points: health, safety and training.

UNI EN ISO 9001. Du projet au service après-vente.

UNI EN ISO 14001. Engagement et respect pour la tutelle de l’environnement.

OHSAS 18001. Trois points fondamentaux: santé, sécurité, formation.

UNI EN ISO 9001. Del proyecto a la asistencia posventa.

UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto continuo para la tutela del medio ambiente.

OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales: salud, seguridad y formación.

la mia cucina ama l’ambiente

la cucina che tutela la mia salute

l’eccellenza a portata di mano

OBIETTIVO: MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE

IL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO

CERTIFICATO DI ECCELLENZA: AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA

Aim: to minimize the environmental impact.

The ecological panel with the lowest formaldehyde emission in the world.

Certificate of excellence: quality, environment, health and safety.

But: minimiser l’impact environnemental.

Le panneau écologique avec la plus basse émission de formaldéhyde au monde.

Certificat d’excellence: qualité, environnement, santé et sécurité.

Objetivo: minimizar el impacto ambiental.

El panel ecológico de menor emisión de formaldehído del mundo.

Certificado de excelencia: calidad, ambiente, salud y seguridad. Copat | Samoa • 05


SAMOA è

SAMOA è

capiente

IT • Colonne dispensa, basi attrezzate e pensili a tutta altezza offrono in combinazione con gli accessori interni, soluzioni funzionali ottimali nelle singole aree di lavoro. Il concetto di estrazione dei singoli elementi rende immediatamente accessibile all’esterno del mobile tutto il contenuto e gli accessori per cucinare. Il contenimento è ulteriormente amplificato nel sistema Kitching dedicato in modo specifico alla zona giorno.

EN • Storage units, equipped base units and full- height wall units offer, in combination with the internal accessories, optimal functional solutions in each work area. The pull-out concept of each element makes immediately accessible, outside the cupboard, all the content and the accessories for cooking. The storage capacity is amplified further in the Kitching system specifically dedicated to the living area.

pratica

FR • Colonnes garde-manger, éléments bas équipés et placards occupants toute la hauteur, combinés avec les accessoires intérieurs, offrent des solutions fonctionnelles optimales pour chaque zone de travail. Le concept d’extraction de chaque élément rend immédiatement accessible, à l’extérieur du meuble, tout son contenu et les ustensiles pour cuisiner. La contenance est ultérieurement augmentée dans le système Kitching spécialement dédié au living.

ES • En combinación con los accesorios internos, las columnas despensa, los muebles bajos equipados y los colgantes de máxima altura ofrecen soluciones funcionales ideales para cada área de trabajo. Gracias al concepto de extracción de los elementos, el contenido y los accesorios de cocina de los muebles quedan accesibles externamente al instante. La capacidad de almacenamiento se amplía todavía más en el sistema Kitching, dedicado específicamente a la zona de estar.

IT • I piani di lavoro modulari, disponibili in diverse profondità e larghezze, completano le singole zone di lavoro. I materiali utilizzati sono sempre resistenti e pratici da pulire. Anche i piani di cottura e i lavelli sono selezionati e inseriti tenendo conto della loro totale sicurezza e facilità d’uso. L’ampio utilizzo di sistemi d’illuminazione innovativi e a basso consumo energetico facilitano il lavoro in cucina.

EN • The modular worktops, available in different depth and widths, complete each work area. The materials used are always resistant and practical to clean. Even the hobs and the sinks are selected and integrated considering their total safety and ease of use. The large use of innovative lighting systems with low energy consumption ease work in the kitchen.

FR • Les plans de travail modulaires, disponibles en diverse profondeurs et largeurs, complètent chaque aire de travail. Les matériaux utilisés sont toujours résistants et pratiques à nettoyer. Même les plans de travail et les éviers sont sélectionnés et intégrés en tenant compte de leur totale sécurité et facilité d’emploi. Le grand usage d’innovants systèmes d’illumination à basse consommation d’énergie facilitent le travail à la cuisine.

ES • Las encimeras de trabajo modulares, disponibles en distintas profundidades y anchuras, completan todas las zonas de trabajo. Los materiales utilizados son siempre resistentes y prácticos de limpiar. También las placas de cocción y los fregaderos son seleccionados e incorporados teniendo en cuenta su total seguridad y sencillez de uso. El amplio uso de sistemas de iluminación innovadores y de bajo consumo energético facilita el trabajo de la cocina.

La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili! Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today! Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui! Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it ¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles! Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it

06 • Copat | Samoa

Copat | Samoa • 07


SAMOA è

tagliata su misura per te TOP

Sp. cm

1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12

BASE

H. cm

60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87

ZOCCOLO

H. cm

IT • Tutte le composizioni Copat sono realizzate sartorialmente. Ognuno può trovare la giusta posizione del piano di lavoro combinando l’altezza delle basi, dei top e degli zoccoli. Attenzione per la corretta postura, per l’ergonomia, è un plus che Copat non ha mai trascurato perché ogni famiglia è unica e irripetibile come deve esserlo ogni cucina. Con Copat puoi veramente avere la cucina “tagliata su misura”.

08 • Copat | Samoa

EN • All the Copat’s compositions are tailor-made. Everyone can find the correct position of the worktop by combining the height of the base units, the tops and the plinths. The attention for the right posture and ergonomics are plus that Copat never failed to care for because every family is unique, a one-off as every kitchen must be. With Copat you can really get the kitchen “custommade”.

FR • Toutes les compositions Copat sont réalisées «sur mesure». Chacun peut trouver la juste position du plan de travail en combinant la hauteur des éléments bas, des tops et des socles. L’attention pour une posture correcte, pour l’ergonomie sont un plus que Copat n’a jamais négligé parce que chaque famille est unique et non reproductible comme doit l’être chaque cuisine. Avec Copat vous pouvez vraiment avoir la cuisine «faite sur mesure».

6 | 12 | 15 | 18 ES • Todas las composiciones Copat están realizadas a medida. Cada cual puede encontrar la posición de la encimera de trabajo más adecuada a sus exigencias combinando la altura de los muebles bajos, de las encimeras y de los zócalos. La atención a la postura de trabajo, por motivos de ergonomía, es un plus que Copat no ha descuidado nunca, porque cada familia es única y singular como debe serlo cada cocina. Con Copat, puedes disfrutar realmente de una cocina «cortada a medida».

168

POSSIBILI COMBINAZIONI

IN ALTEZZA DEL PIANO DI LAVORO

Copat | Samoa • 09


SAMOA FINITURE

SUPERFICI MATERICHE

3D

01 LARICE CHIARO 02 LARICE MEDIO 03 LARICE SCURO 04 ABETE 05 ROVERE GRIGIO 06 BIANCO 07 VISONE 10 • Copat | Samoa

Copat | Samoa • 11


SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO

Sapori lontani

AMA CIMENTARSI IN PIATTI DI ALTRI CONTINENTI ED UTILIZZA GLI STRUMENTI APPROPRIATI

IT • Entrando nel Sushi Bar, Sami sentì il ricordo tornare - come altre volte - ma nuovo e profumato. Prendevano il sole, ma lei…benché soffrisse, rideva e piangeva per l’allegria e per il dolore. Poi quel profumo! Cosa sarà? “Non farti illusioni bimba, non è il riso che sogni tu!”. Aveva, come sempre, intuito un pensiero. E ora, in questo Bar, Sami – ricevuta dal tradizionale saluto – aveva risentito il profumo che voleva sentire: inconfondibile in tutte le metropoli del mondo e come, ma, nella sua cucina Samoa! Che strano – pensò – ho scelto un arredo che sembra ispirato dal mio nome! Bhe ci sto proprio bene: è Copat.

12 • Copat | Samoa

EN • Entering the Sushi Bar, Sami felt the memory coming back- as other times- but new and fragrant. They were sunbathing, but she…even though she was suffering, laughed and cried for cheerfulness and pain. Then, that fragrance! What will be? “Do not have illusions baby, it isn’t the rice you dream about!”. She had, as usually, red a thought. And now, in this Bar, Sami- received by the traditional greeting- had smelt the fragrance she wanted to smell; unmistakable in all the metropolis in the world and as, but, in her Samoa kitchen! How strange- she thought- I have chosen furniture which seems inspired by my name! Well I feel really good here: it’s Copat.

FR • En entrant dans le Sushi Bar, Sami sentit revenir le souvenir - comme d’autres fois - mais nouveau et parfumé. Ils se faisaient bronzer, mais elle…malgré sa souffrance, riait et pleurait de joie et de douleur. Puis ce parfum! Que sera-t-il? «Ne te fais pas d’illusions ma petite, ce n’est pas le riz dont tu rêves!». Elle avait comme toujours eu l’intuition d’une pensée. Et maintenant dans ce bar, Sami- qui avait été reçue avec le bonjour traditionnel- avait senti à nouveau le parfum qu’elle voulait sentir: impossible de se tromper dans toutes les métropoles du monde et comme, mais, dans sa cuisine Samoa! Que c’est étrange- se dit-elle – j’ai choisi un ameublement qui semble être inspiré par mon nom! Et bien, j’y suis vraiment: c’est Copat.

ES • Entrando en el Sushi Bar, Sami siente regresar el recuerdo —como otras veces— pero nuevo y perfumado. Tomaban el sol y ella…, aunque sufría, reía y lloraba de alegría y de dolor. ¡Y luego ese perfume! ¿Qué será? «No te hagas ilusiones, niña, no es el arroz que sueñas tú». Como siempre, había intuido un pensamiento. Y ahora, en este Bar, Sami — recibida con el saludo tradicional— percibía de nuevo el perfume que quería oler: inconfundible en todas las metrópolis del mundo, ¡pero en su cocina Samoa! ¡Qué raro! —Pensó— ¡He elegido un mobiliario que parece inspirarse en mi nombre! Bueno me encuentro realmente a gusto: es Copat.

Curiosa | Sapori lontani • 13


SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO

14 • Copat | Samoa

Curiosa | Sapori lontani • 15


SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO

Gusto

& TECNICA

IT • L’isola è il cuore operativo di questa composizione Samoa, dove trovano posto la zona cottura, il lavello e un pratico banco snack rialzato al piano di lavoro. Estremamente raffinato nel disegno e funzionale, il lavello in acciaio inox del tipo a semifilo con vasche squadrate è caratterizzato dal profilo ribassato che, oltre a metterne in risalto la purezza estetica, rende più agevoli le operazioni di pulizia. I materiali utilizzati da Copat per le funzioni operative sono sempre estremamente pratici e facili da pulire, il top, il lavello, il piano di cottura garantiscono igienicità e sicurezza d’uso. Per mantenere a lungo e inalterate le caratteristiche dei componenti della cucina, Copat ha elaborato un vero e proprio manuale di facile consultazione in dotazione con l’acquisto della cucina e disponibile presso i rivenditori oltre che on-line. Consulta il sito www.copat.it 16 • Copat | Samoa

EN • The island is the operational heart of this Samoa composition, where take place the cooking area, the sink, the hob and a practical snack counter lifted up to the worktop. Extremely refined in the design and functional, the sink in stainless steel, semifilo type, with squared tanks, is characterized by a lowered profile that, in addition to emphasize the aesthetical purity, makes easier the cleaning operations. The materials used by Copat for the operational functions are always extremely practical and easy to clean; the top, the sink, the hob assure hygiene and safety of use. To maintain unaltered and for a long time the kitchen components characteristics, Copat has elaborated a proper handbook easy to consult, provided at the purchase of the kitchen and available at dealers and on-line as well. Look through the web site www.copat.it

FR • L’îlot est le centre opératif de cette composition Samoa, où trouvent la zone de cuisson, l’évier, le plan de cuisson et un banc snack très pratique rehaussé au plan de travail. Extrêmement fonctionnel et raffiné dans le dessin, l’évier en acier inoxydable du genre à semi-fil avec cuves carrées se caractérise par le profil rabaissé qui, outre à en mettre en relief la pureté esthétique, rend plus aisées les opérations de nettoyage. Les matériaux utilisés par Copat pour les fonctions opératives sont toujours extrêmement pratiques et facile à entretenir; le top, l’évier, le plan de cuisson garantissent l’hygiène et l’utilisation en toute sécurité. Pour que les caractéristiques de la cuisine se gardent inaltérées dans le temps, Copat a préparé un manuel facile à consulter, fourni à l’achat de la cuisine et disponible auprès des revendeurs et on-line. Consultez le site: www.copat.it

ES • La isla es el corazón operativo de esta composición Samoa, donde se alojan la zona de cocción, el fregadero y una práctica barra de desayunos realzada respecto a la encimera de trabajo. Verdaderamente refinado en su diseño y altamente funcional, el fregadero de acero inox de tipo semienrasado con cubas cuadradas se caracteriza por su perfil rebajado que, además de resaltar su pureza estética, facilita las operaciones de limpieza. Los materiales utilizados por Copat para las funciones operativas son siempre extraordinariamente prácticos y fáciles de limpiar, y la encimera, el fregadero y la placa de cocción garantizan la máxima higiene y seguridad de uso. Para conservar a largo plazo las características originales de la cocina, Copat ha elaborado un auténtico manual, fácil de consultar, que se suministra junto a la cocina y se encuentra disponible a través de los distribuidores locales y en Internet. Consulta el sitio web www.copat.it Curiosa | Sapori lontani • 17


IT • Le attrezzature di Samoa rendono più flessibile e funzionale il lavoro in cucina. Il cassetto interno portaposate, con divisori modulabili a piacere, rappresenta un valido strumento d’aiuto durante la preparazione dei piatti, in quanto permette di custodire i vari utensili sempre in modo ordinato e curato, rendendo percepibile, sempre, l’entusiasmo di lavorare in cucina. La maniglia Stratos, qui nella finitura cromo lucido, offre una presa sicura in ogni situazione. La cappa Dress a isola, dal design essenziale e rivestita con pannelli in finitura Abete 3D, potente e silenziosa con i suoi 800 mc/h di aspirazione è in grado di garantire un’eccellente qualità dell’aria anche in un ambiente open-space come quello di Samoa. L’illuminazione fluorescente a basso consumo energetico e i filtri in alluminio lavabili in lavastoviglie completano le sue caratteristiche.

SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO

EN • The Samoa equipments make the work in the kitchen more flexible and functional. The internal cutlery tray drawer, with adjustable dividers at one’s pleasure, represents a valuable help instrument during the dishes preparation because it allows keeping the different cookware in a tidy and neat way, making always perceptible the enthusiasm in working in the kitchen. The handle Stratos, here in polished chrome finish, offers a safe hold in every situation. The island hood Dress, with an essential design and coated with panels in Abete 3D finish, powerful and silent with its 800 m3/h extraction is able to guarantee an excellent air quality even in an open-plan room as the Samoa’s one. The fluorescent lighting with low energy consumption and the aluminium filters dishwasher safe complete its characteristics. FR • Les équipements de Samoa rendent plus flexibles et fonctionnel le travail à la cuisine. Le tiroir intérieur porte-couverts, avec divisions internes modulables à votre guise, représente une aide valable pendant la préparation des plats parce qu’il permet de conserver les ustensiles toujours de façon ordonnée et soignée, en rendant perceptible, à tous moments, le plaisir de travailler à la cuisine. La pognée Stratos, ici dans la finition chrome brillant, offre une prise sûre en toute circonstance. La hotte Dress, à Îlot, au design essentiel, revêtue de panneaux finition Abete 3D, puissante et silencieuse, avec ses 800mc/h d’aspiration est capable de garantir une excellente qualité de l’air même dans un milieu open-space comme celui de Samoa. L’éclairage fluorescent à basse consommation d’énergie et les filtres en aluminium lavables dans le lave-vaisselle complètent ses caractéristiques. ES • Los equipos de Samoa hacen el trabajo de la cocina más flexible y funcional. El cajón interior para los cubiertos, con separadores modulables según el gusto personal, representa un válido instrumento de soporte durante la preparación de los platos, dado que permite guardar los distintos utensilios de modo ordenado y meticuloso exhibiendo en todo momento el entusiasmo de trabajar en la cocina. El tirador Stratos, representado aquí en acabado cromo brillante, garantiza un agarre seguro en cualquier situación. La campana Dress de isla, de diseño esencial y revestida con paneles en acabado Abete 3D, potente y silenciosa, con sus 800 m³/h de aspiración es capaz de garantizar una excelente calidad del aire incluso en un ambiente abierto como el de Samoa. La iluminación fluorescente de bajo consumo energético y los filtros de aluminio lavables en el lavavajillas completan sus características.

Cooking 18 • Copat | Samoa

Curiosa | Sapori lontani • 19


IT • Inedita soluzione e punto di forza dell’isola operativa, l’elemento minilibreria posizionato sul fianco, dove riporre strumenti, piccoli oggetti e contenitori, diventa un vano perfetto come punto di unione fra cucina e il Kitching. EN • Original solution and strong point of the working island, the mini bookshelf element positioned at the side, where is possible to store tools, small objects and containers, becomes a perfect space as a point of union between kitchen and Kitching. FR • Solution inédite et point de force de l’îlot opératif, l’élément mini librairie situé sur le côté, où peuvent être des instruments, petits objets et récipients, devient une pièce parfaite comme trait d’union entre la cuisine et le Kitching. ES • Inédita solución y punto de fuerza de la isla operativa: el elemento minilibreria colocado en el costado, donde se pueden poner instrumentos, pequeños objetos y recipientes, se convierte en un compartimento perfecto como punto de unión entre la cocina y el Kitching.

20 • Copat | Samoa

Curiosa | Sapori lontani • 21


IT • I cinque cesti in metallo cromato hanno una portata di 100 kg. Lo scorrimento in apertura è assicurato da un sistema di guide a estrazione totale silenzioso e fluido e la chiusura è provvista di un rallentatore pneumatico. I cesti possono essere agevolmente posizionati a piacimento o rimossi per una pulizia periodica. EN • The five chrome-plated metal baskets have a capacity of 100 kg. The sliding out is provided by a silent a fluid pull-out runners system and the closure is supplied with a pneumatic slow motion. The baskets can be easily adjusted at one’s pleasure or removed for regular cleaning. FR • Les cinq paniers en métal chromé ont une capacité de 100 kg. L’ouverture coulissante est assurée par un système de rails, à extraction totale, silencieux et fluides tandis que la fermeture est pourvue d’un ralentisseur pneumatique. Les paniers peuvent être aisément disposés selon le goût ou enlevés pour le nettoyage périodique. ES • Las cinco cestas de metal cromado tienen una capacidad de carga de 100 kg. El deslizamiento durante la apertura queda garantizado mediante un sistema de guías de extracción total silencioso y fluido, y el cierre está provisto de un desacelerador neumático. Las cestas pueden colocarse cómodamente según el gusto personal o extraerse para efectuar las operaciones periódicas de limpieza.

22 • Copat | Samoa

Curiosa | Sapori lontani • 23


SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO

IT • Tess è un versatile sgabello dalla seduta in tecnopolimero traforato con struttura in metallo cromato girevole e regolabile in altezza. Estremamente pratico è il cassettone in finitura acciaio inox con spondine laterali in vetro trasparente dotato anche di luce Led.

24 • Copat | Samoa

EN • Tess is a versatile, swivel and height adjustable stool; it has a seat in openwork techno polymer and a chrome-plated metal frame. The large chest of drawers in stainless steel finish is extremely convenient; with transparent glass sides it is also equipped with Led light.

FR • Tess est un tabouret versatile, pivotant et réglable en hauteur, le siège est en techno polymère perforé et la structure en métal chromé. Le grand tiroir avec finition acier inox est extrêmement pratique avec les côtés en verre transparent, il est en outre pourvu de lumière à diode.

ES • Tess es un versátil taburete provisto de asiento de tecnopolímero perforado con estructura de metal cromado giratoria y regulable en altura. La gaveta en acabado acero inox con laterales de cristal transparente y dotado de iluminación Led es extraordinariamente práctica.

Curiosa | Sapori lontani • 25


SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO

Kitching IT • Il laccato Perla Soft delle mensole diventa il protagonista delle originali e pratiche soluzioni a giorno. Le mensole in metallo sono disponibili in una vastissima gamma di laccati e permettono molteplici giochi compositivi. Alternando pieni e vuoti, luci ed ombre, lo spazio Kitching acquista personalità e dialoga con la cucina: entrambi sono i protagonisti principali della scena domestica.

26 • Copat | Samoa

EN • The lacquered Perla Soft of the shelves becomes the protagonist of the practical and original open-plan solutions. The metal shelves are available in a very wide range of lacquered and allow multiple compositional plays. Alternating full and empties, lights and shadows, the Kitching space acquires personality and dialogues with the kitchen: both are the main actors on the domestic scene.

FR • Le laqué Perla Soft des étagères devient le protagoniste des solutions à jour, pratiques et originales. Les étagères en métal sont disponibles en une vaste gamme de laqués et elles permettent de nombreuses compositions. En alternant pleins et vides, lumières et ombres, l’espace Kitching acquiert de la personnalité et dialogue avec la cuisine : les deux sont les protagonistes de la scène domestique.

ES • El lacado Perla Soft de los estantes se convierte en el protagonista de las originales y prácticas soluciones abiertas. Los estantes de metal están disponibles en una vastísima gama de lacados y permiten realizar múltiples juegos compositivos. Alternando espacios llenos y huecos, luces y sombras, el espacio Kitching adquiere personalidad y dialoga con la cocina: ambos son los protagonistas principales de la escena doméstica. Curiosa | Sapori lontani • 27


SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

Colpi d’occhio

E APPUNTI VISIVI

IT • La fotografia d’arte è per lo più in bianco e nero. Il colore è un altro modo di vedere la fotografia, a ragion del vero la realtà è colorata e Sami vedeva il mondo a colori ma pensava alle cose non allegre in bianco e nero o color seppia! Per forza, al giornale non ne volevano sapere di introdurre nella sua pagina il colore! Ma lei rispettava la regola aurea: “buona immagine” e non importa come e con quali strumenti: digitali; vecchie pellicole o polaroid. Qualunque cosa avesse a disposizione, l’immagine doveva creare emozione. Dai suoi sentimenti nascevano foto che sapevano, anche se riprodotte in bianco e nero, ricreare tutta una serie di appunti visivi, di emozioni, che mai, neanche la penna più veloce e più bella avrebbe saputo ricreare. 28 • Copat | Samoa

EN • The art photography is at the most in black and white. The colour is another way to see the photography, as a matter of fact, the true reality is coloured and Sami saw the world in colour but thought to sad things in black and white or sepia! Of course, at the newspaper they didn’t want to bring the colour in her page! But she respected the golden rule: “good image” and no matter how and which instruments: digital, old films or Polaroid. Anything she had to her disposal, the image had to create emotion. From her feelings were springing up pictures that knew, even if they were reproduced in black and white how to recreate a whole series of visual notes, emotions, that never, even the fastest and the most beautiful pen would have been able to recreate.

FR • La photographie d’art est essentiellement en noir et blanc. La couleur est une autre façon de voir la photographie. A vrai dire, la réalité est colorée et Sami voyait le monde en couleur, mais elle pensait aux choses tristes en noir et blanc ou en couleur sepia. Forcément, au journal, pas question d’introduire dans sa page la couleur. Aussi elle respectait la règle d’or: “bonne image” et peu importe comment elle était réalisée et avec quels instruments: digitaux, vieilles pellicules ou polaroid. Avec ce qu’elle avait à sa disposition, l’image devait créer des émotions. De ses sentiments naissaient des photos qui, même si elles étaient reproduites en blanc et noir, savaient recréer toute une série de notes visuelles, d’émotions que même la plume la plus rapide et la plus belle n’ aurait su recréer.

ES • La fotografía de arte normalmente se realiza en blanco y negro. El color es otro modo de ver la fotografía: de hecho la realidad es de colores y Sami veía el mundo a color, aunque al pensar en las cosas menos alegres las imaginaba en blanco y negro o en color sepia. ¡Por fuerza! En el periódico no querían saber nada de introducir el color en su página. Pero ella respetaba la regla aúrea: «buena imagen» y no importa cómo o con qué instrumentos: digitales, viejas películas o polaroid. Con cualquier cosa tuviese a disposición, la imagen debía crear una emoción. De sus sentimientos nacían fotografías que, a pesar de reproducirse en blanco y negro, sabían recrear una serie de notas visuales y de emociones que ni el bolígrafo más rápido y maravilloso hubiera sabido crear jamás. Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 29


SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

30 • Copat | Samoa

Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 31


SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

TECNICA

mente

IT • I cassetti e i cestoni della serie Intivo sono stati progettati per garantire il completo utilizzo di tutto lo spazio disponibile. La spalletta in vetro, prevista di serie, aumenta la capacità di stoccaggio lasciando intravedere il contenuto. Il rivestimento antiscivolo asportabile sul fondo è lavabile in lavastoviglie. La finitura inox, disponibile su richiesta, esalta gli elevati contenuti tecnologici e funzionali. Sul piano cottura la cappa a parete Rialto, in acciaio lucido, con un’elevata capacità di aspirazione di 800mc/h e illuminazione a Led, è efficace e molto pratica.

32 • Copat | Samoa

EN • The drawers and the large baskets of the Intivo series have been designed to assure the full use of all available space. The glass parapet, series-provided, increases the storage capacity leaving glimpse the contents. The non-slip coating on the back is dishwasher safe. The stainless steel finish, available on request, enhances the high technological and functional contents. Over the hob, the wall hood Rialto, in polished steel, with a high extraction capacity of 800 m3/h and Led lighting is powerful and very practical.

FR • Les tiroirs et les paniers de la série Intivo ont été conçus pour garantir l’utilisation de tout l’espace disponible. L’ébrasement en verre, prévu de série, augmente la capacité de stockage en laissant entrevoir le contenu. Le revêtement antiglisse amovible, apte au contact avec les aliments, est aisément lavable dans le lavevaisselle. La finition inox, disponible sur demande, met en lumière les accessoires qu’ils soient technologiques ou fonctionnels. Sur le plan de cuisson, la hotte murale Rialto, en acier brillant, avec une capacité d’aspiration élevée de 800mc/h et éclairage a Led est efficace et très pratique.

ES • Los cajones y las gavetas de la serie Intivo han sido diseñados para garantizar el uso de todo el espacio disponible. El costado de cristal, incluido de serie, aumenta la capacidad de almacenaje dejando entrever el contenido. El revestimiento antideslizante extraíble de la base puede lavarse en el lavavajillas. El acabado inox., disponible bajo pedido, resalta sus elevados contenidos tecnológicos y funcionales. Sobre la placa de cocción, la campana de pared Rialto de acero brillante, con su elevada capacidad de aspiración de 800 m³/h y su iluminación de Led, resulta eficaz y extraordinariamente práctica.

Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 33


SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

IT • Il piano di lavoro rivestito in laminato HPL, finitura Larice Chiaro 3D si prolunga fino a creare una penisola snack, sostenuta da un supporto Alfa in acciaio inox, che configura una vera e propria zona pranzo. Il laminato HPL in finitura 3D vanta una buona resistenza al calore, al graffio e ai liquidi in genere ed è estremamente facile da pulire. EN • The worktop coated in HPL laminate, Larice Chiaro 3D finish, continues up to create a snack peninsula, sustained by a support Alfa in stainless steel, which constitutes a real dining area. The HPL laminate in 3D finish boasts a good resistance to heat, scratches and liquids in general and it is extremely easy to clean. FR • Le plan de travail revêtu en laminé HPL, finition Larice Chiaro 3D, se prolonge jusqu’à créer une péninsule snack, soutenue par un support Alfa en acier inox et forme une véritable zone à déjeuner. Le laminé HPL dans la finition 3D se caractérise par une bonne résistance à la chaleur, à l’égratignure et aux liquides en général. Il est extrêmement facile à entretenir. ES • La encimera de trabajo revestida en laminado HPL, acabado Larice Chiaro 3D se prolonga hasta crear una isleta con barra, apoyada sobre un soporte Alfa de acero inox. que configura una auténtica zona de comedor. El laminado HPL en acabado 3D ofrece una buena resistencia al calor, a las rayadas y a los líquidos en general, y es muy fácil de limpiar.

34 • Copat | Samoa

Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 35


IT • Lo spazio cucina si trasforma, evolve e cambia uso. La zona giorno, si arricchisce di dettagli colorati, giochi di volumi, elementi contenitivi a giorno. Il pannello a parete in finitura Larice Chiaro 3D configura una vera e propria boiserie e può essere attrezzato con le mensole in metallo laccato da posizionare a piacere. Il tutto dialoga con la libreria integrata nella penisola e realizzata in finitura Visone 3D e con gli sgabelli Easy, con seduta in tecnopolimero disponibile in svariati colori e struttura in metallo cromato lucido.

SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

EN • The kitchen space transforms itself, evolves and changes custom. The living area is enriched with colourful details, plays of volumes, open-plan storage elements. The wall panel in Larice Chiaro 3D finish configures a real wood panelling and can be equipped with the lacquered metal shelves to position at one’s pleasure. The whole dialogues with the bookcase integrated in the peninsula and realized in Visone 3D finish and the Easy stools, with seat in techno polymer available in a wide range of colours and a frame in polished chrome-plated metal. FR • L’espace cuisine se transforme, évolue et en change l’usage. Le séjour s’enrichit de détails colorés, jeux de volumes, éléments de rangement ajourés. Le panneau mural finition Larice Chiaro 3D représente une véritable boiserie et peut être équipé avec des étagères en métal laqué à positionner à votre convenance. Le tout dialogue avec la bibliothèque intégrée dans la péninsule et réalisée dans la finition Visone 3D et avec les tabourets Easy, avec siège en teckno-polymère, disponibles dans différents coloris, et structure en métal chromé brillant. ES • El espacio de la cocina se transforma, evoluciona y cambia de uso. La zona de estar se enriquece con detalles de colores, juegos de volúmenes y elementos abiertos de almacenamiento. El panel de pared en acabado Larice Chiaro 3D configura una verdadera boiserie y puede equiparse con estantes de metal lacado que pueden colocarse en la posición que se desee. El conjunto dialoga con la librería integrada en la isleta y realizada en acabado Visone 3D y con los taburetes Easy, con asiento de tecnopolímero disponible en varios colores y estructura de metal cromado brillante.

library

MY 36 • Copat | Samoa

Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 37


38 • Copat | Samoa

Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 39


SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

40 • Copat | Samoa

Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 41


SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

e creatività

ORDINE

IT • Comporre la zona giorno liberamente, con creatività e avere tutto in ordine: Copat estende le sue proposte agli altri spazi della casa. Le soluzioni Kitching dialogano e sono in perfetta sintonia con l’intera collezione. Ne ripropongono le caratteristiche di design, i materiali, le gamme cromatiche. I mobili contenitori con aperture a ribalta possono essere dotati di sistemi push-pull che con una leggera pressione attivano il movimento di apertura dell’anta verso l’alto, le aperture a ribalta contraria con push-pull sono invece dotate di un sistema frenante che rallenta la discesa dell’anta.

42 • Copat | Samoa

EN • To compose freely the living area, with creativity and to have everything in order: Copat extends its proposals to the other places of the house. The Kitching solutions dialogue and are in perfect harmony with the whole collection. They repeat its characteristics of design, materials and chromatic range. The storage units with drop-leaf openings, can be equipped with push-pull systems that activate the door upward opening movement with a slight pressure; on the other hand the contrariwise drop-leaf openings with push-pull system are equipped with a braking system which slows down the descent of the door.

FR • Composer le séjour librement, avec créativité et avoir tout en ordre: Copat étend ses propositions aux autres espaces de la maison. Les solutions Kitching dialoguent et sont en parfaite symbiose avec la collection entière. Elles en proposent à nouveau les caractéristiques du design, les matériaux, les gammes chromatiques. Les éléments de rangement avec ouverture abattante peuvent être équipés de système push-pull qui avec une légère pression activent le mouvement d’ouverture de la porte vers le haut, les ouvertures abattantes contraires avec push-pull sont équipées d’un système freinant qui ralentit la descente de la porte.

ES • Componer la zona de estar libremente, con creatividad y tener todo en orden: Copat extiende sus propuestas a los otros espacios de la casa. Las soluciones Kitching dialogan y se encuentran en perfecta sintonía con toda la colección. Reproponen sus características de diseño, sus materiales y sus gamas cromáticas. Los muebles contenedores con abertura abatible pueden estar dotados de sistemas pushpull que, con una ligera presión, activan el movimiento de abertura de la puerta hacia arriba; por el contrario, las aberturas abatibles en sentido contrario con pushpull están dotadas de sistema frenante que ralentiza el descenso de la puerta. Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 43


SAMOA LARICE SCURO & BIANCO

PRONTA A SCOPRIRE IL

MONDO

IT • Viaggiare, un’emozione infinita, che inizia molto prima della partenza, in casa, durante le fasi della preparazione, con la considerazione o la scelta della meta. Mille i dettagli da definire: dai confronti con i compagni di viaggio, alle attrezzature da portare con se. La preparazione di un viaggio è già un esercizio di creatività quasi infinito. In questi momenti nasce e cresce la curiosità di vedere cose nuove, il desiderio di scoprire, di confrontarsi con il nuovo, il non-conosciuto. Si cercano con la mente le immagini del luogo che vedremo e Sami, non dimenticava mai, di mettere in valigia emozione ed allegria, gli ingredienti essenziali della sua vita e del suo lavoro. 44 • Copat | Samoa

EN • To travel, an infinite emotion which begins long before the departure, at home, during the preparation stages, with the consideration or the choice of the destination. Thousand details to be defined: from the confrontations with her fellowtravellers to the equipment to carry. The preparation of a trip is already an exercise, almost endless, in creativity. In these moments, springs up and grows the curiosity to see new things, the desire to discover, to face the new, and the unknown. We are looking with the mind for the images of the places we will see and Sami never forgot to put emotion and joy in her suitcase: the essential ingredients of her life and work.

FR • Voyager, une émotion infinie, qui débute bien avant le départ, à la maison, pendant la phase de préparation, avec la considération ou le choix de la destination. Mille détails à définir: du choix des compagnons de voyage à l’équipement à emporter avec soi. La préparation d’un voyage est déjà un exercice de créativité presque infini. Dans ces moments nait et augmente la curiosité de voir de nouvelles choses, le désir de découvrir, de se mesurer avec le nouveau, l’inconnu. On recherche mentalement les images du lieu que nous verrons et Sami n’oubliait jamais de mettre en valise émotions et gaieté, les ingrédients essentiels de sa vie et de son travail.

ES • Viajar, una emoción infinita que empieza en casa mucho antes de partir y en las fases de preparación, estudiando o eligiendo la meta. Mil detalles por definir: del intercambio de impresiones con los compañeros de viaje al equipaje que llevaremos con nosotros. La preparación de un viaje es de por sí un ejercicio de creatividad casi infinito. En estos momentos nace y crece la curiosidad de ver cosas nuevas, el deseo de descubrir, de abrirse a lo nuevo, a lo desconocido. Con la mente buscamos las imágenes del lugar que vamos a visitar, y Sami no se olvidaba nunca de meter en la maleta emoción y alegría, los ingredientes esenciales de su vida y su trabajo. Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 45


SAMOA LARICE SCURO & BIANCO

46 • Copat | Samoa

Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 47


SAMOA LARICE SCURO & BIANCO

IDEE IN

MOVIMENTO IT • Ha una doppia vocazione la nuova cappa ad isola Vanilla in acciaio e vetro, un must dal design ricercato. Adottando la tecnologia Up&Down che si attiva tramite telecomando, la cappa scende sul piano di cottura per ottimizzare l’aspirazione e a fine lavoro sale e si ricompone all’interno dell’apparecchio. L’effetto illuminazione è autonomo rispetto al funzionamento della cappa. Sul top in laminato HPL Larice Scuro 3D le protezioni in cristallo proteggono dal calore e da schizzi durante la cottura.

48 • Copat | Samoa

EN • The new island hood Vanilla in steel and glass has a double vocation, a must with refined design. Adopting the Up and Down technology activated by a remote control, the hoods gets down over the hob to optimize the extraction and at the end of the work it goes up and gets back to the inside of the appliance. The lighting effect is independent from the working of the hood. On the top in HPL laminate Larice Scuro 3D, the crystal protections keep it safe from the heath and any splashes during cooking.

FR • La nouvelle hotte en acier et en verre, un must de design recherché, a une double vocation. Adoptant la technologie Up&Down que l’on active avec la télécommande, la hotte descend sur le plan cuisson pour optimiser l’aspiration et à la fin du travail elle remonte et se repositionne à l’intérieur de l’appareil. L’effet éclairage est autonome par rapport au fonctionnement de la hotte. Sur le top lamifié HPL Larice Scuro 3D les protections en cristal protègent de la chaleur et des éclaboussures pendant la cuisson.

ES • Doble vocación: la nueva campana de isla Vanilla de acero y cristal es un must del diseño refinado. Adoptando la tecnología Up&Down, que se activa con un mando a distancia, la campana desciende hacia la placa de cocción para optimizar la aspiración, mientras que al terminar el trabajo sube y se recompone dentro del aparato. El efecto de iluminación es autónomo respecto al funcionamiento de la campana. En la encimera de laminado HPL Larice Scuro 3D los resguardos de cristal protegen contra el calor y las salpicaduras que se producen durante la cocción.

Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 49


IT • Per gli interni dei cassetti sono disponibili contenitori per posate realizzati in legno massello, in acciaio o in materiale termoplastico. Nella versione in legno sono previsti pratici set di utensili che si dispongono all’interno del cassetto in modo razionale e pratico. Tutti i tipi di portaposate e relativi accessori sono rapidamente asportabili per una facile pulizia. EN • For the interiors of the drawers, many containers for cutlery made of solid wood, steel or thermoplastic material are available. In the wood version, useful kitchenware sets arranged inside the drawer in a rational and practical way are also provided. All types of cutlery trays and their accessories are quickly removable for easy cleaning.

TUTTI GLI STRUMENTI PER

CUCINARE

FR • Pour les intérieurs des tiroirs sont disponibles des porte-couverts réalisés en bois massif, en acier ou en matière thermoplastique. Dans la version en bois sont prévus des sets pratiques d’ustensiles qui se disposent à l’intérieur du tiroir de façon rationnelle et pratique. Tous ces porte-couverts et leurs accessoires s’enlèvent rapidement pour un nettoyage aisé. ES • Para los interiores de los cajones hay disponibles contenedores cuberteros realizados en madera maciza, en acero o en un material termoplástico. En la versión de madera incluyen prácticos juegos de utensilios que se colocan en el interior del cajón de modo práctico y racional. Todos los tipos de cuberteros y sus relativos accesorios pueden extraerse rápidamente para facilitar las operaciones de limpieza.

50 • Copat | Samoa

Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 51


SAMOA LARICE SCURO & BIANCO

IT • La maniglia Glass è realizzata in cristallo garantisce una presa sicura grazie alla particolare lavorazione. La colonna con attrezzatura estraibile Le Mans è dotata di quattro ripiani sagomati, trattati con un prodotto antiscivolo, che si estraggono facilmente. EN • The handle Glass, crystal made, assures a secure grip thanks to the special manufacturing. The tall unit with pull-out equipment Le Mans is provided with four shaped shelves, treated with a non-slip product, that are easy to pull out. FR • La poignée Glass est réalisée en cristal qui garantit une prise sûre grâce au façonnage particulier. La colonne avec équipement extractible Le Mans est dotée de quatre étagères profilées, traitées avec un produit antiglisse, que l’on extraient facilement. ES • El tirador Glass está realizado en cristal y garantiza un agarre seguro gracias a su conformación particular. La columna con equipamiento extraíble Le Mans está dotada de cuatro baldas perfiladas, tratadas con un producto antideslizante, que se extraen con facilidad. 52 • Copat | Samoa

Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 53


SAMOA LARICE SCURO & BIANCO

FACILE DA

VIVERE

54 • Copat | Samoa

55

Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 55


SAMOA LARICE SCURO & BIANCO

CONTIENE ANCHE LE

EMOZIONI IT • Samoa sfila in passerella con giochi di volumi che non sono soltanto capricci, ma utili soluzioni che non transigano dal carattere. L’alternanza di contenitori chiusi e a giorno crea un effetto, quasi architettonico, senza rinunciare ad utilizzare ogni spazio disponibile in modo preciso e corretto. Per Copat il contenimento è un tema centrale nella progettazione delle collezioni.

56 • Copat | Samoa

EN • Samoa walks down the catwalk with plays of volumes that aren’t only whims, but useful solutions that don’t compromise the personality. The alternation of closed and open-plan storage units creates an effect, almost architectural, without renouncing to use every space in the precise and right way. The storage space is for Copat a central topic in the planning of the collections.

FR • Samoa défile sur la passerelle avec des jeux de volumes qui ne sont pas seulement des caprices mais d’ utiles solutions qui n’en trahissent pas les caractères. L’alternance des conteneurs fermés et ajourés crée un effet presque architectural sans renoncer à utiliser tout l’espace disponible d’une façon précise et correcte. Pour Copat la limitation est un thème important dans le projet des collections.

ES • Samoa desfila en la pasarela con juegos de volúmenes que no son simples caprichos, sino soluciones que no descuidan el carácter de la composición. La alternancia de contenedores abiertos y cerrados crea un efecto casi arquitectónico, sin renunciar al uso preciso y concreto de todos los espacios disponibles. Para Copat el almacenamiento es un tema central en el proyecto de las colecciones.

Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 57


58 • Copat | Samoa

Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 59


SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO

Il piacere di andare oltre la superficie

IT • Leggere, è un lusso alla portata di tutti. È un nutrimento della nostra intelligenza, che trova nella lettura l’alimento dell’informazione. I libri che preferiva erano, ovviamente, collezioni di foto, rassegne stampa e – come dubitarne – reportage dei colleghi. Il confronto la faceva crescere. Le lunghe ore di volo erano un privilegio. Sami, amava così tanto leggere che nella sua casa (cucina compresa) i libri avevano un loro spazio. E come fermaporta? “Via col Vento” (macché libri esotici e basta, in fondo, è anche una gran romantica).

60 • Copat | Samoa

EN • To read is a luxury within everybody’s reach. It is food for our intelligence which finds in the reading the nourishment of information. The books she preferred were, of course, photos collections, press reviews, and –how doubt it- reportages of the colleagues. The comparison made her grow. The long hours of the flight were a privilege. Sami loved read so much that in her house (kitchen included) the books had their own space. And as doorstop? “Gone with the wind” (of course not only exotic books, essentially, she is also a great romantic).

FR • Lire est un luxe à la portée de tous. C’est la nourriture de notre intelligence qui trouve dans la lecture l’aliment de l’information. Les livres qu’elle préférait étaient, de toute évidence des collections de photos, des revues de la presse et, comment en douter, des reportages des collègues. La comparaison la faisait grandir. Les longues heures de vol étaient un privilège. Sami aimait tellement lire que dans la maison (cuisine comprise) les livres avaient leur place. Et comme fermeporte? “Autant en emporte le vent” (Allons !assez de livres exotiques, au fond elle est une grande romantique).

ES • Leer es un lujo al alcance de todos. Es un nutrimiento para nuestra inteligencia, que en la lectura encuentra el alimento de la información. Los libros que prefería eran, obviamente, colecciones de fotografías, reseñas de prensa y —cómo dudar de ello— reportajes de sus colegas. El intercambio de ideas la hacía crecer. Las largas horas de vuelo eran un privilegio. A Sami le gustaba tanto leer que en su casa (cocina incluida) los libros tenían un espacio especial. ¿Y para sujetar la puerta? «Lo que el viento de llevó» (nada de limitarse a libros esotéricos: en el fondo también es una gran romántica). Curiosa | Oltre la superficie • 61


SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO

62 • Copat | Samoa

Curiosa | Oltre la superficie • 63


IT • Le basi nell’elegante finitura Larice Medio 3D sono attrezzate con cestoni e cassetti dove la praticità e la funzionalità si leggono nella grande cura dei dettagli, come i divisori interni in legno massello laccato bianco. EN • The base units, in the elegant Larice Medio 3D finish, are equipped with large baskets and drawers were the convenience and functionality is read in the great care of the details, such as the inner dividers in white lacquered solid wood. FR • Les meubles bas dans l’élégante finition Larice Medio 3D sont équipés de grands paniers et tiroirs où la facilité d’emploi et la fonctionnalité se retrouvent dans le grand soin des détails, comme les séparations intérieures en bois massif laqué blanc. ES • Los muebles bajos en el elegante acabado Larice Medio 3D están equipados con gavetas y cajones donde la practicidad y la funcionalidad se leen en el gran cuidado de los detalles, como los separadores internos de madera maciza lacada en blanco.

64 • Copat | Samoa

Curiosa | Oltre la superficie • 65


SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO

Tempo per legGere Tempo per cucinare

66 • Copat | Samoa

Curiosa | Oltre la superficie • 67


SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO

IT • Il nuovo lavello Crystal unisce l’inalterabile resistenza dell’acciaio inox alla bellezza e igienicità del cristallo nero, innovativa anche la soluzione di piano d’appoggio scorrevole dello stesso materiale.

Libera da condizionamenti

EN • The new sink Crystal combines the inalterable resistance of the stainless steel with the beauty and hygiene of the black crystal, also innovative the solution of a sliding bolster made in the same material. FR • Le nouvel évier Crystal unit l’inaltérable résistance de l’acier inoxydable à la beauté et à la bonne hygiène du cristal noir, innovant la solution aussi d’un plan d’appui coulissant dans le même matériel. ES • El nuevo fregadero Crystal une la inalterable resistencia del acero inox. y la belleza e higienicidad del cristal negro; innovadora también la solución de la superficie de apoyo corredera del mismo material. 68 • Copat | Samoa

Curiosa | Oltre la superficie • 69


SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO

Spazio ai libri IT • Aperta sulla zona giorno, la cucina, fulcro della casa, diventa una vera e propria struttura organica, accessoriata, pratica ed estremamente contenitiva. Come in questo caso le soluzioni Kitching possono essere un’estensione della zona operativa perché sono perfettamente coordinabili per materiali e finiture. Da mostrare sotto tutti i punti di vista.

70 • Copat | Samoa

EN • Open to the living area, the kitchen, the fulcrum of the house, becomes a real organic structure, fully equipped, practical and extremely capacious. As in this case, the Kitching solutions can be an extension of the operating area because they are perfectly combinable in materials and finishes. To show from all points of view.

FR • Ouverte sur le séjour, la cuisine, cœur de la maison, devient une vraie et réelle structure organique, équipée, pratique et qui contient énormément. Dans ce cas les solutions Kitching peuvent être une extension de la zone opérationnelle parce qu’elles sont parfaitement coordonnées par les matériels et finitions. A montrer sous tous points de vue.

ES • Abierta a la zona de estar, la cocina, punto principal de la casa, se convierte en una auténtica estructura orgánica, equipada, práctica y con una gran capacidad de almacenaje. Como en este caso, las soluciones Kitching pueden ser una extensión de la zona operativa, dado que sus materiales y acabados combinan a la perfección. Para mostrar bajo todos los puntos de vista.

Curiosa | Oltre la superficie • 71


SAMOA pag. 12-23 • SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO

Ante: in melaminico finitura Rovere Grigio 3D e Abete 3D, su pannello di particelle di legno classe E1 con bordo ABS in tinta sui quattro lati. Maniglie: Stratos finitura Cromo/Nero. Top: in laminato finitura Abete 3D per le basi e Rovere Grigio 3D per l’isola sp.6 cm. Cappa: Dress a isola da 90 cm rivestita in finitura Abete 3D. Sgabelli: Tess struttura cromo lucido, seduta colore sabbia.

Doors: in melamine Rovere Grigio 3D and Abete 3D finishes, on wood chipboard panel Class E1 with ABS edge of the same colour on the four sides. Handles: Stratos Chrome/Black finishes. Top: in laminate Abete 3D finish for the base units and Rovere Grigio 3D for the island 6cm thick. Hood: Dress 90 cm island coated with Abete 3D finish. Stools: Tess frame in polished chrome, seat sandy.

pag. 44-57 • SAMOA LARICE SCURO & BIANCO

Portes: en mélamine finition Rovere Grigio 3D et Abete 3D sur panneau de particules de bois classe E1 avec bord ABS teinté sur les quatre côtés. Poignées: Stratos finition chrome/noir. Top: lamifié finition Abete 3D pour les bases et Rovere Grigio 3D pour l’îlot épais. 6 cm. Hotte: Dress à îlot de 90cm revêtue en finition Abete 3D. Tabourets: Tess structure chrome brillant, siège couleur sable.

Puertas: de melamina acabado Rovere Grigio 3D y Abete 3D, en tablero de aglomerado de madera de clase E1 con canto ABS a juego en los cuatro lados. Tiradores: Stratos acabado Cromo/Negro. Encimeras: de laminado acabado Abete 3D para los muebles bajos y Rovere Grigio 3D para la isla esp. 6 cm. Campana: Dress de isla de 90 cm revestida en acabado Abete 3D. Taburetes: Tess estructura cromo brillante, asiento color arena.

Ante: in melaminico 3D su pannello di particelle di legno classe E1 con bordo ABS in tinta sui quattro lati. Basi e colonne finitura Larice Scuro 3D, pensili finitura Bianco 3D. Maniglie: Glass in vetro con supporti cromati. Top: in laminato finitura Larice Scuro 3D sp.4 cm. Cappa: Vanilla a isola in finitura acciaio inox e vetro bianco. Sgabelli: Tess struttura cromo lucido, seduta colore nero.

Doors: in melamine 3D on wood chipboard Class E1 panel with ABS edge of the same colour on the four sides. Base and tall units Larice Scuro 3D finish, wall units Bianco 3D. Handles: Glass in glass with chromium-plated supports. Top: in laminate Larice Scuro 3D 4 cm thick. Hood: Vanilla island stainless steel and white glass finishes. Stools: Tess frame in polished chrome, seat black.

pag. 28-39 • SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

Ante: in melaminico 3D su pannello di particelle di legno classe E1 con bordo ABS in tinta sui quattro lati. Basi e colonne finitura Visone 3D, pensili finitura Larice Chiaro 3D. Maniglie: Gola finitura brill. Top: in laminato finitura Larice Chiaro 3D sp.4 cm. Cappa: Rialto a parete finitura acciaio inox lucido. Sgabelli: Easy struttura in metallo cromato, seduta arancio.

72 • Copat | Samoa

Doors: in melamine 3D on wood chipboard Class E1 with ABS edge of the same colour on the four sides. Base and tall units Visone 3D finishes, wall units Larice Chiaro 3D finishes. Handles: Gola glossy finish. Top: in laminate Larice Chiaro 3D finish 4 cm thick. Hood: Rialto to the wall polished stainless steel finish. Stools: Easy frame in chrome-plated metal, seat orange.

Portes: en mélamine 3D sur panneau de particules de bois classe E1 avec bord ABS teinté sur les quatre côtés. Base set colonnes finition Larice Scuro 3D, meubles muraux finition Bianco 3D. Poignées: Glass en verre avec supports chromé. Top: laminé finition Larice Scuro 3D épais. 4 cm. Hotte: Vanilla en îlot finition acier inox et verre blanc. Tabourets: Tess structure chrome brillant, siège couleur noir.

Puertas: de melamina 3D en tablero de aglomerado de madera de clase E1 con canto ABS a juego en los cuatro lados. Muebles bajos y columnas acabadoLarice Scuro 3D, colgantes acabado Bianco 3D. Tiradores: Glass de cristal con soportes cromados. Encimeras: de laminado acabado Larice Scuro 3D esp. 4 cm. Campana: Vanilla de isla en acabado acero inox. y cristal blanco. Taburetes: Tess estructura cromo brillante, asiento color negro.

pag. 60-69 • SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO

Portes: en mélamine 3D sur panneau de particules de bois classe E1 avec bord ABS teinté sur les quatre côtés. Base set colonnes finition visone 3D meubles muraux finition Larice Chiaro 3D. Poignées: Gola finition brillant. Top: laminé finition Larice Chiaro 3D épais. 4 cm. Hotte: Rialto mural finition acier inox brillant. Tabourets: Easy structure en métal chromé, siège orange.

Puertas: de melamina 3D en tablero de aglomerado de madera de clase E1 con canto ABS a juego en los cuatro lados. Muebles bajos y columnas acabado Visone 3D, colgantes acabado Larice Chiaro 3D. Tiradores: Gola acabado brill. Encimeras: de laminado acabado Larice Chiaro 3D esp. 4 cm. Campana: Rialto de pared acabado acero inox. brillante. Taburetes: Easy estructura de metal cromado, asiento naranja.

Ante: in melaminico finitura Larice Medio 3D su pannello di particelle di legno classe E1 con bordo ABS in tinta sui quattro lati. Maniglie: Stratos finitura Cromo/Nero. Top: in laminato finitura Bianco 3D sp.4 cm. Cappa: Crome a isola da cm 85 finitura Acciaio Inox lucido. Sgabelli: Bivio pieghevole struttura cromo lucido, seduta cuoio nero.

Doors: in melamine Larice Medio 3D finish on wood chipboard ClassE1 panel with ABS edge of the same colour on the four sides. Handles: Stratos chrome/black finish. Top: in laminate Bianco 3D finish 4 cm thick. Hood: Crome 85cm island polished stainless steel finish. Stools: Bivio folding, frame polished chrome, seat black leather.

Portes: en mélamine finition Larice Medio 3D sur panneau de particules de bois classe E1 avec bord ABS teinté sur les quatre côtés. Poignées: Stratos finition Chrome/Noir. Top: laminé finition Bianco 3D épais. 4 cm. Hotte: Chromé à îlot de 85 cm finition acier inox brillant. Tabourets: Bivio pliable structure chrome brillante, siège cuir noir.

Puertas: de melamina acabado Larice Medio 3D en tablero de aglomerado de madera de clase E1 con canto ABS a juego en los cuatro lados. Tiradores: Stratos acabado Cromo/Negro. Encimeras: de laminado acabado Bianco 3D esp. 4 cm. Campana: Crome de isla de 85 cm acabado Acero inox. brillante. Taburetes: Bivio plegable estructura cromo brillante, asiento cuero negro.

Copat | Samoa • 73


SAMOA KITCHING pag. 24-27 • SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO

Ante: in melaminico finitura Abete 3D, su pannello di particelle di legno classe E1 con bordo ABS in tinta sui quattro lati. Maniglie: Stratos finitura Cromo/Nero. Top: in laminato finitura Abete 3D sp. 1 cm. Schienale: in melaminico finitura Rovere Grigio 3D. Mensole: in lamina di metallo piegato laccato Soft Perla.

Doors: in melamine Abete 3D finish, on wood chipboard Class E1 panel with ABS edge of the same colour on the four sides. Handles: Stratos Chrome/black finish. Top: in melamine Abete 3D finish 1 cm thick. Back panel: in melamine Rovere Grigio 3D finish. Shelves: in lacquered Soft Perla bent metal sheet.

pag. 58-59 • SAMOA LARICE SCURO & BIANCO

Portes: en mélamine finition Abete 3D, sur panneau de particules de bois classe E1 avec bord ABS teinté sur les quatre côtés. Poignées: Stratos finition chrome/noir. Top: laminé finition Abete 3D épais. 1 cm. Dos: laminé finition Rovere Grigio 3D. Etagères: en lame de métal plié laqué Soft Perla.

Puertas: de melamina acabado Abeto 3D, en panel de aglomerado de madera de clase E1 con canto ABS a juego en los cuatro lados. Tiradores: Stratos acabado Cromo/Negro. Encimeras: de melamina acabado Abete 3D esp. 1 cm. Trasera: de melamina acabado Rovere Grigio 3D. Estantes: de chapa de metal plegado lacado Soft Perla.

Ante: in melaminico 3D su pannello di particelle di legno classe E1 con bordo ABS in tinta sui quattro lati. Basi e pensili in finitura Bianco 3D. Maniglie: Gola finitura bianca. Top: in laminato finitura Bianco 3D sp. 1 cm. Schienale: in melaminico finitura Larice Scuro 3D. Mensole: in lamina di metallo piegato laccato Soft Bianco.

Doors: in melamine 3D on wood chipboard Class E1 panel with ABS edge of the same colour on the four sides. Closed elements base and wall units Bianco 3D finish. Handles: Gola white finish. Top: in melamine Larice Scuro 3D 1 cm thick. Back panel: in melamine Larice Scuro 3D. Shelves: in lacquered Soft Bianco bent metal sheet.

pag. 40-43 • SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

Ante: melaminico 3D su pannello di particelle di legno classe E1 con bordo ABS in tinta sui quattro lati. Basi finitura Visone 3D, pensili finitura Visone 3D e Larice Chiaro 3D. Maniglie: Gola finitura brill. Top: in laminato finitura Visone 3D sp. 1 cm. Schienale: in melaminico 3D finitura Larice Chiaro 3D. Mensole: in lamina di metallo piegato laccato Soft Arancio Corallo.

74 • Copat | Samoa

Doors: in melamine 3D on wood chipboard Class E1 panel with ABS edge of the same colour on the four sides. Closed elements base units Visone 3D finish, closed elements wall units Visone 3D and Larice Chiaro 3D. Handles: Gola glossy finish. Top: in melamine Visone 3D finish 1 cm thick. Back panel: in melamine Larice Chiaro 3D. Shelves: in lacquered Soft Arancio Corallo bent metal sheet.

Portes: en mélamine 3D sur panneau de particules de bois classe E1 avec bord ABS teinté sur les quatre côtés Eléments Closed base set mural en finition Bianco 3D. Poignées: Gola finition blanche. Top: laminé finition Larice scuro 3D épais. 1cm. Dos: laminé finition Larice Scuro 3D. Etagères: en lame de métal plié laqué Soft Bianco.

Puertas: de melamina 3D en panel de aglomerado de madera de clase E1 con canto ABS a juego en los cuatro lados. Elementos Closed muebles bajos y colgantes en acabado Bianco 3D. Tiradores: Gola acabado blanco. Encimeras: de melamina acabado Larice scuro 3D esp. 1 cm. Trasera: de melamina acabado Larice Scuro 3D. Estantes: de chapa de metal plegado lacado Soft Bianco.

pag. 70-71 • SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO

Portes: en mélamine 3D sur panneau de particules de bois classe E1 avec bord ABS teinté sur les quatre côtés. Eléments Closed en finition Visone 3D. Eléments Closed muraux finition Visone 3D et Larice Chiaro 3D. Poignées: Gola finition brillant. Top: laminé finition Visone 3D épais. 1 cm. Dos: laminé finition Larice Chiaro 3D. Etagères: en lame de métal plié laqué Soft Arancio Corallo.

Puertas: de melamina 3D en tablero de aglomerado de madera de clase E1 con canto ABS a juego en los cuatro lados. Elementos Closed muebles bajos en acabado Visón 3D, Elementos Closed colgantes acabado Visone 3D y Larice Chiaro 3D. Tiradores: Gola acabado brill. Encimeras: de melamina acabado Visone 3D esp. 1 cm. Trasera: de melamina acabado Larice Chiaro 3D. Estantes: de chapa de metal plegado lacado Soft Arancio Corallo.

Ante: in melaminico finitura Larice Medio 3D su pannello di particelle di legno classe E1 con bordo ABS in tinta sui quattro lati. Maniglie: Push-pull. Top: in laminato finitura Larice Medio 3D sp. 1 cm. Libreria: in melaminco Bianco 3D.

Doors: in melamine Larice Medio 3D finish on wood chipboard Class E1 panel with ABS edge of the same colour on the four sides. Handles: Push pull. Top: in melamine Larice Medio 3D finish 1 cm thick. Book case: in melamine Bianco 3D finish.

Portes: en mélamine finition Larice Medio 3D sur panneau de particules de bois classe E1 avec bord ABS teinté sur les quatre côtés. Poignées: Push pull. Top: laminé finition Larice Medio 3D épais. 1 cm Librairie: en laminé finition Bianco 3D.

Puertas: de melamina acabado Larice Medio 3D en tablero de aglomerado de madera de clase E1 con canto ABS a juego en los cuatro lados. Tiradores: Push-pull. Encimeras: de melamina acabado Larice Medio 3D esp. 1 cm. Librería: de laminado acabado Bianco 3D.

Copat | Samoa • 75


Il senso della vita è in quel sorriso custodito nel cuore. The sense of life is in that smile guarded in the heart.

0920112000

KITCHING

Agnese Copat

KITCHING


Quando una donna entra nella propria casa riconosce il suo mondo. Tutto quello che la circonda le trasmette emozioni perché è legato alla sua vita, alle sue scelte, alle persone che ama e che le vivono accanto. La cucina è il cuore della casa e accanto a lei ci sono spazi importanti che segnano un tempo prezioso fatto di convivialità, di relax, di cultura e di gioco. Con la stessa sensibilità e cura che ci guida in ogni nostro progetto è nato Kitching: un naturale prosieguo alla cucina. Da donna a donna, pensato per te. BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. When a woman enter her house recognizes her world. All surrounding her gives emotions as it's linked to her life, to her choices, to the persons she loves and who live close to her. Kitchen is the heart of the house and close to it there are important spaces marking a precious time made by conviviality, relax, culture and playing. With the sensitivity and care leading us in any project, Kitching was born: a natural follow to the kitchen. From a woman to a woman, thought for you. DES FEMMES POUR LES FEMMES. Quand une femme entre dans sa maison, elle reconnaît son monde. Tout ce qui l'entoure lui transmet des émotions parce que tout cela est lié à sa vie, à ses choix, aux personnes qu'elle aime et qui vivent avec elle. La cuisine est le cœur de la maison et à côté d'elle, il y a des espaces importants qui marquent un temps précieux fait de convivialité, de relax, de culture et de jeu. C'est avec la même sensibilité et avec l'attention qui nous guide dans tous nos projets qu'est né Kitching: une continuation naturelle de la cuisine. De femme à femme, pensé pour vous.

DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES. Al entrar en casa cada mujer reconoce su propio mundo. Todo lo que la rodea le transmite una emoción particular porque está relacionado con su vida, con sus decisiones, con las personas que ama y que viven con ella. La cocina es el corazón de la casa y junto a ella hay espacios importantes que marcan un tiempo precioso de vida social, de relax, de cultura y de juego. Nacida con la misma sensibilidad y atención que nos guía en cada proyecto Kitching es una extensión natural de la cocina. De mujer a mujer, pensado para ti.

PATRIZIA COPAT DMKT Copat S.p.A.


18

KITCHING è

versatile

SOMMARIO 21

31 VERSATILE, SÌ, COME UN FILO SOTTILE CHE LEGA LA STORIA DI TUTTE LE DONNE: COSÌ DIVERSE, COSÌ IMPREVEDIBILI, COSÌ VERSATILI, MA COSÌ SIMILI NELLA LORO SENSIBILITÀ ANCHE ARREDATIVA. SÌ, LO SPIRITO DI KITCHING È IN GRADO DI INTERPRETARE I DESIDERI DI TUTTE LE DONNE, DI TUTTE LE FAMIGLIE E DI TUTTE LE CASE DEL MONDO. SI, ABBIAMO VOLUTO UN VERSATILE KITCHING PERCHÈ OGGI LA QUALITÀ PIÙ APPREZZATA È PROPRIO LA VERSATILITÀ. KITCHING IS VERSATILE. VERSATILE, YES, AS JUST A FINE THREAD LINKING THE STORY OF ALL WOMEN: SO DIFFERENT, SO UNPREDICTABLE, SO VERSATILE, BUT SO SIMILAR IN THEIR SENSITIVITY EVEN WITHIN FURNISHING. YES, THE SPIRIT OF KITCHING IS ABLE TO INTERPRET THE DESIRES OF ALL WOMEN, OF ALL FAMILIES AND OF ALL HOUSES IN THE WORLD. YES, WE HAD WANTED KITCHING EXTREMELY VERSATILE BECAUSE NOWADAYS THE MOST APPRECIATED QUALITY IS JUST VERSATILITY. KITCHING EST ADAPTABLE. ADAPTABLE, OUI, COMME UN FIL MINCE QUI RELIE L’HISTOIRE DE TOUTES LES FEMMES: SI DIFFÉRENTES, SI IMPRÉVISIBLES, SI ADAPTABLES, MAIS SI SEMBLABLES DANS LEUR SENSIBILITÉ MÊME POUR L’AMEUBLEMENT. OUI, L’ESPRIT DE KITCHING EST CAPABLE D’INTERPRÉTER LES DÉSIRS DE TOUTES LES FEMMES, DE TOUTES LES FAMILLES ET DE TOUTES LES MAISONS DU MONDE. OUI, NOUS AVONS VOULU UN KITCHING TRÈS ADAPTABLE PARCE QUE AUJOURD’HUI, C’ EST L’ADAPTABILITÉ LA QUALITÉ LA PLUS APPRÉCIÉE. KITCHING ES VERSATIL. VERSATIL, SÌ, COMO UN HILO QUE UNE LA HISTORIA DE TODAS NUESTRAS MUJERES: TAN DISTINTAS, TAN IMPREVISIBLES Y TAN VERSÁTILES, PERO CON UNA SENSIBILIDAD MUY PARECIDA, INCLUSO EN LO QUE SE REFIERE AL MOBILIARIO. SÌ, EL ESPÍRITU DE KITCHING ES CAPAZ DE INTERPRETAR LOS DESEOS, DE TODAS LAS MUJERES, DE TODAS LAS FAMILIAS Y DE TODAS LAS CASAS DEL MUNDO. SÍ, HEMOS QUERIDO UN QUE KITCHING VERSÁTIL, PORQUE HOY LA CALIDAD MÁS APRECIADA, ES PRECISAMENTE LA VERSATILIDAD. 02 • Copat | Kitching

30

COMPONIBILITÀ KITCHING:

16 CLOSED 18 19

CLOSED IN APPOGGIO CLOSED APPESO

20 22 23

TUTTE LE APERTURE OGNI COSA IN ORDINE NEI CASSETTI APRIRE CON TATTO

26 OPEN

37

38

28 29

ELEMENTI OPEN SISTEMA MINILIBRERIE

30 31 32 33

VOLUMI LEGGERI CON I PENSILI SORPRENDENTI MINILIBRERIE TUTTO IN VISTA SULLE MENSOLE ELEGANTI SCHIENALI

36 LIBRERIE 38 39

LIBRERIE APPESE LIBRERIE A TERRA

40

TUTTA LA LIBERTÀ DI COMPORRE

42 TAVOLI E SEDIE 44 46

TUTTE LE FORME DEI TAVOLI FANTASIA E COMFORT: SEDIE

Copat | Kitching • 03


www.copat.it

COPAT QUALITÀ

ecologia

LA PRIORITÀ DI UN’AZIENDA CHE

RISPETTA

L’AMBIENTE

la qualità è di casa

finalmente l’etica da toccare

realizzata in totale sicurezza

la mia cucina ama l’ambiente

la cucina che tutela la mia salute

l’eccellenza a portata di mano

UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONE FINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA

UNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE

OHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI: SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE

OBIETTIVO: MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE

IL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO

CERTIFICATO DI ECCELLENZA: AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA

UNI EN ISO 9001. From the design to the after-sales service.

UNI EN ISO 14001. Commitment and respect for the environmental protection.

OHSAS 18001. Three fundamental points: health, safety and training.

Aim: to minimize the environmental impact.

The ecological panel with the lowest formaldehyde emission in the world.

Certificate of excellence: quality, environment, health and safety.

UNI EN ISO 9001. Du projet au service après-vente.

UNI EN ISO 14001. Engagement et respect pour la tutelle de l’environnement.

OHSAS 18001. Trois points fondamentaux: santé, sécurité, formation.

But: minimiser l’impact environnemental.

Le panneau écologique avec la plus basse émission de formaldéhyde au monde.

Certificat d’excellence: qualité, environnement, santé et sécurité.

UNI EN ISO 9001. Del proyecto a la asistencia posventa.

UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto continuo para la tutela del medio ambiente.

OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales: salud, seguridad y formación.

Objetivo: minimizar el impacto ambiental.

El panel ecológico de menor emisión de formaldehído del mundo.

Certificado de excelencia: calidad, ambiente, salud y seguridad.

04 • Copat | Kitching

Copat | Kitching • 05


KITCHING

nuovi spazi UTILI

OLTRE LA CUCINA

IT • Le cucine Copat si appropriano con pieno diritto di nuovi spazi funzionali; si estendono per garantire nuovi servizi, nuova vivibilità in risposta alle esigenze integrate del vivere contemporaneo. Kitching dialogo alla perfezione con le cucine Copat, ripropone i segni distintivi del design, amplia i peculiari confini e le rende ancora più protagoniste nel nuovo ambiente polifunzionale. Kitching è a sua volta protagonista integrato; risolve in armonica sinergia tutte le necessità di uno spazio nuovo, reso maggiormente fruibile nel più gratificante comfort. Nel Kitching tutto risulterà perfettamente integrato, brillantemente coordinato o, al contrario, volutamente eclettico, per un’architettura d’interni che sorprende e ripaga nel migliore dei modi.

06 • Copat | Kitching

EN • Copat kitchens with full right get new functional spaces, they extend to grant new services, new liveability as an answer to integrated needs of contemporary living. Kitching dialogues perfectly with the kitchens by Copat, it presents again the distinctive signs of the design, increases the peculiar borders and makes them still more protagonists within the new multi-functional space. Kitching is also an integrated protagonist; it resolves within balanced synergy all the needs of a new space, made more usable along the most gratifying comfort. In the Kitching, everything will come out perfectly integrated, smartly coordinated or, on the contrary, intentionally eclectic, for an interior design which will surprise and reward in the best way.

FR • Les cuisines Copat s'approprient de plein droit de nouveaux espaces fonctionnels, elles se développent pour assurer de nouveaux services, de nouvelles conditions de vie en réponse aux exigences intégrées de la vie contemporaine. Le Kitching dialogue parfaitement avec les cuisines Copat, il repropose les caractéristiques distinctives du design, il amplifie les limites et les rend encore plus protagonistes dans le nouvel environnement polyvalent. Le Kitching est à son tour un protagoniste intégré; il résout en synergie harmonique tous les besoins d'un nouvel espace, dont on peut jouir dans le confort le plus gratifiant. Dans le Kitching tout sera parfaitement intégré, brillamment coordonné ou, au contraire, volontairement éclectique, pour une architecture d’intérieurs qui surprend et récompense de la meilleure façon possible.

ES • Las cocinas de Copat se apropian con pleno derecho de nuevos espacios funcionales; se amplían para garantizar nuevos servicios y nuevos entornos capaces de responder a las exigencias integradas del estilo de vida contemporáneo. En perfecto diálogo con las cocinas Copat, Kitching repropone los signos distintivos de su diseño, amplía sus peculiares confines y aumenta su protagonismo en este nuevo ambiente polifuncional. Kitching es a su vez un protagonista integrado que resuelve con armónica sinergia todas las necesidades de un espacio nuevo, sacándole el mayor partido con la más gratificante comodidad. En Kitching todo está perfectamente integrado, brillantemente combinado o al contrario, intencionalmente ecléctico: una arquitectura de interiores que sorprende y compensa en el mejor de los modos.


KITCHING

DALLA CUCINA...

al IT • Dalle idee più semplici, a volte, nascono le soluzioni più interessanti. Dalla nostra idea di cucina è nata, coerente e naturale, la nostra soluzione per l’ambiente giorno della casa. Una casa pensata per potersi trasformare senza perdere l’equilibrio e l’armonia. Non una casa sempre uguale, ma una casa che ci assomiglia e conosce i nostri umori, che sa aprirsi quando arrivano tanti amici e diventa intima se vogliamo stare tranquilli a leggere o lavorare. Una casa dove la cucina ed il Kitching danno forma alle nostre emozioni. 08 • Copat | Kitching

Kitching

EN • From most simple ideas, sometimes, come most interesting solutions. From our idea of kitchen was born, consistent and natural, our solution for the living area of the house. A house thought to be able to transform itself without losing balance and harmony. Not a house which is always the same, but a house that resembles us and knows our moods, which is able to open when several friends arrive but then returning intimate if we wish to be in relax reading or working. A house where the kitchen and the Kitching make our emotions come true.

FR • Les solutions les plus intéressantes naissent parfois des idées les plus simples. Notre solution pour la salle de séjour de la maison est née cohérente et naturelle à partir de notre idée de cuisine. Une maison conçue pour pouvoir se transformer sans perdre l'équilibre et l'harmonie. Pas une maison toujours la même, mais une maison qui nous ressemble et connaît nos humeurs, qui sait s’ouvrir quand de nombreux amis arrivent et devient intime, si nous voulons rester tranquilles pour lire ou travailler. Une maison où la cuisine et le Kitching donnent une forme à nos émotions.

ES • A veces de las ideas más simples nacen las soluciones más interesantes. De nuestra idea de la cocina ha nacido, coherente y natural, nuestra solución para la zona de estar de la casa. Una casa concebida para poder transformarse sin perder el equilibrio y la armonía. Una casa que no es siempre igual, sino que se nos parece y conoce nuestros estados de ánimo, que sabe abrirse a nuestros amigos y hacerse íntima cuando queremos estar tranquilos leyendo o trabajando. Una casa donde la cocina y el Kitching dan forma a nuestras emociones.

CLOSED

OPEN

LIBRERIE Copat | Kitching • 09


KITCHING è

KITCHING è

capiente

IT • Oggi una casa non ha bisogno di essere grande per essere ricca di situazioni, di possibilità e di ambienti diversi. Il programma Kitching di Copat è la risposta giusta alla domanda di spazio e di contenimento. Con le sue tre possibilità compositive, Closed, Open e Librerie, è in grado di inserirsi in ogni ambiente e di adattarsi a tutti gli spazi, nascondendo o mettendo in mostra tutto quello che noi decidiamo. Kitching è dedicato a noi.

EN • Today a house doesn't need to be huge to be rich of situation, possibilities and different spaces. The Kitching program by Copat is the right answer to the need of space and containing. With its three compositional possibilities, Closed, Open and Librerie, it's able to insert in any ambient and to adapt to all spaces, hiding or showing whatever we decide. Kitching is dedicated to us.

pratico

FR • Aujourd'hui, une maison n'a pas besoin d'être grande pour être riche de situations, d’opportunités et d’environnements différents. Le programme de Kitching de Copat est la réponse à la demande de l'espace et de confinement. Avec ses trois possibilités de composition, Closed, Open et Librerie, peut s'intégrer dans quelconque environnement et de s'adapter à quelconque espace, en se cachant ou en exposant tout ce que nous décidons. Kitching est dédié à nous.

ES • Hoy en día una casa no necesita ser grande para ofrecer múltiples situaciones, posibilidades y ambientes diferentes. El programa Kitching de Copat es la respuesta adecuada a las exigencias de espacio y de almacenamiento. Con sus tres posibilidades compositivas, Closed, Open y Librerie, es capaz de integrarse en cualquier ambiente y de adaptarse a todos los espacios, ocultando o mostrando todo lo que deseamos. Kitching está dedicado a nosotros mismos.

IT • Tutti i materiali utilizzati nel programma Kitching sono sempre resistenti e pratici da pulire. Gli accessori, i ripiani in metallo laccato, i piani interni in vetro, le maniglie o le prese con Gola, sono selezionati e inseriti tenendo conto della loro totale sicurezza e facilità d’uso. L’ampio utilizzo di sistemi di illuminazione innovativi e a basso consumo energetico è estremamente funzionale oltre che scenografico.

EN • All used materials in the Kitching program are always resistant and easy to clean. The accessories, the lacquered metal shelves, the glass internal shelves, the handles and the Gola, are selected and inserted keeping into consideration their total safety and ease of use. The wide use of innovative low consumption lighting system is extremely functional besides being very scenographic.

FR • Tous les matériaux utilisés dans le programme Kitching sont toujours résistants et pratiques à nettoyer. Les accessoires, les étagères en métal peint, les étagères internes en verre, les poignées ou Gola, sont sélectionnés et introduits tenant compte de leur sécurité totale et une facilité d'utilisation. L'utilisation intensive de systèmes d'éclairage innovantes et à faible consommation d'énergie est extrêmement fonctionnelle et scénique.

ES • Todos los materiales utilizados en el programa Kitching son siempre resistentes y fáciles de limpiar. Los accesorios, las baldas de metal lacado, las superficies internas de cristal y los tiradores o Gola son seleccionados e incorporados teniendo en cuenta su total seguridad y facilidad de uso. El amplio uso de sistemas de iluminación de bajo consumo energético resulta extraordinariamente funcional y escenográfico.

La cura e la manutenzione del Kitching Copat oggi sono ancora più facili! Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it The Copat Kitching care and upkeep is still easier today! Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it Le soin et la manutention de Kitching Copat est encore plus facile aujourd’hui! Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it El cuidado y el mantenimiento de Kitching Copat ahora son todavía más fáciles! Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it

10 • Copat | Kitching

Copat | Kitching • 11


KITCHING FINITURE

FARSI TRASPORTARE DALLE

emozioni

127

ESSENZE

POLIMERICO LUCIDO

LACCATO OPACO A PORO APERTO

LACCATO SETAFIN

MELAMINICO OPACO

LACCATO SOFT

FINITURE PER

INFINITE

COMBINAZIONI

LACCATO LUCIDO

ACRILICO LUCIDO

LAMINATO LUCIDO

12 • Copat | Kitching

VETRO LACCATO

Copat | Kitching • 13


KITCHING

proposte

FREE

CARIBE

KUBA

LIPARI 14 • Copat | Kitching

GIAVA

SAMOA

FREE

A MADEIRA

KOS

CARIBE

SAMOA

KUBA Copat | Kitching • 15


KITCHING CLOSED

closed

SISTEMA

IT • Nel programma Kitching, il sistema Closed si caratterizza come una collezione di contenitori, sia in appoggio che appesi, coordinati tra loro per essere accostati e sovrapposti. Copat ha voluto progettare dei componenti semplici per risolvere situazioni complesse grazie alla varietà delle finiture, alla ampia modularità, alla possibilità di utilizzare la presa con Gola oppure i tanti modelli di maniglia a disposizione. Un’ulteriore possibilità è data dal dispositivo di apertura push-pull che si attiva con una leggera pressione della mano sia in apertura che in chiusura, tutti gli elementi dotati di push-pull si distinguono per la loro purezza formale. Nel sistema Closed tutti i piani interni sono realizzati in vetro, una soluzione per essere più eleganti e più pratici da pulire.

16 • Copat | Kitching

EN • In the Kitching program, the Closed system characterizes as a collection of containers, both hung and floor ones, coordinated to each others to be combined and overlaid. Copat wanted to design simple components to resolve complicated situations thanks to the variety of finishes, to the wide modularity, to the possibility to use the Gola grip or the several models of available handles. A further possibility is given by the push-pull opening system which is triggered by a light pressure of the hand both for opening and closing; all the elements with the push-pull distinguish for their formal purity. In the Closed system all the internal shelves are realized by glass, a solution to be more elegant and more practical to be cleaned.

FR • Dans le programme Kitching, le système Closed est caractérisé comme une collection de conteneurs, autant en appui que suspendus, coordonnés entre eux pour être combinés et superposés. Copat a voulu concevoir des composants simples pour résoudre des situations complexes grâce à la variété de finitions, à la grande modularité, à la possibilité d'utiliser la prise avec la Gola ou de nombreux modèles de poignées à disposition. Une autre possibilité est donnée par le dispositif d’ouverture push-pull qui s’active avec une légère pression de la main autant en ouverture qu’en fermeture, tous les éléments équipés de push-pull se distinguent par leur pureté de la forme. Dans le système Closed tous les panneaux internes sont réalisés en verre, une solution pour être plus élégants et plus pratiques à nettoyer.

ES • En el programa Kitching, el sistema Closed se caracteriza por ser una colección de contenedores, tanto de apoyo como suspendidos, coordinados entre sí y sobrepuestos. Copat ha querido diseñar componentes simples para resolver situaciones complejas, gracias a la variedad de sus acabados, a su amplia modularidad y a la posibilidad de utilizar la Gola o un amplio surtido de tiradores. El dispositivo de abertura push-pull, que se activa con una ligera presión de la mano tanto en la abertura como en el cierre, ofrece una posibilidad más: todos los elementos dotados de push-pull se distinguen por su pureza formal. En el sistema Closed todas las superficies internas están realizadas en cristal, una solución elegante y fácil de limpiar.

Copat | Kitching • 17


KITCHING CLOSED

KITCHING CLOSED

CLOSED IN

appoggio 34-56

CLOSED

PROFONDITÀ CM

34

*

appeso MODULARITÀ CLOSED APPESO A PARETE

FLOOR MOUNTED CLOSED MODULARITY MODULARITÉ FERMÉE EN APPUI MODULARIDAD CLOSED DE APOYO

WALL MOUNTED CLOSED MODULARITY MODULARITÉ FERMÉE SUSPENDUE Á PAROI MODULARIDAD CLOSED COLGADO EN LA PARED

ALTEZZA | HEIGHT | HAUTEUR | ALTURA

MODULARITÀ CLOSED IN APPOGGIO

LARGHEZZA | WIDTH | LARGEUR | ANCHURA

LARGHEZZA | WIDTH | LARGEUR | ANCHURA

MODULARITÀ CLOSED CON GOLA IN APPOGGIO

MODULARITÀ CLOSED CON GOLA APPESO A PARETE

FLOOR MOUNTED CLOSED MODULARITY WITH GOLA MODULARITÉ FERMÉE AVEC GOLA EN APPUI MODULARIDAD CLOSED CON GOLA DE APOYO

WALL MOUNTED CLOSED MODULARITY WITH GOLA MODULARITÉ FERMÉE AVEC GOLA PENDUE Á PAROI MODULARIDAD CLOSED CON GOLA COLGADO EN LA PARED

ALTEZZA | HEIGHT | HAUTEUR | ALTURA

ALTEZZA | HEIGHT | HAUTEUR | ALTURA

ALTEZZA | HEIGHT | HAUTEUR | ALTURA

*

PROFONDITÀ CM *

LARGHEZZA | WIDTH | LARGEUR | ANCHURA

18 • Copat | Kitching

LARGHEZZA | WIDTH | LARGEUR | ANCHURA

* Profondità scocca anta esclusa | Frame depth, shutter excluded | Profondeur caisse battant exclue | Profundidad cuerpo puerta excluida

Copat | Kitching • 19


KITCHING CLOSED

APERTURA A RIBALTA L’anta si inclina fino a liberare lo spazio di accesso al mobile e, grazie al dispositivo frizionato, può stazionare in qualsiasi posizione, in assenza di maniglie è abbinata al sistema push-pull. È disponibile anche motorizzato e si attiva in apertura con una semplice pressione della mano in qualsiasi punto dell’anta ed in chiusura agendo sul micro-interruttore integrato nella scocca.

TUTTE LE

aperture IT • La flessibilità del programma Closed si definisce attraverso la gamma davvero completa delle tipologie di apertura delle ante, con cui è possibile dare forma a infiniti programmi funzionali.

EN • The flexibility of the Closed program is defined through the really completed range of the opening typologies of the shutters, by which it's possible to give shape to infinite functional programs.

FLAP OPENING. The shutter is tilted until setting the cabinet access space free and, thanks to the fraction device, it can stand still in any position, with no handle, it's combined to the push-pull system. It's available also in the motorized version and it's triggered with a simple touch of the hand in any point of the shutter; the closing then is activated acting on the frame integrated micro-switch.

FR • La flexibilité du programme Closed est définie à travers la gamme réellement complète des typologies d’ouverture des battants avec lesquels il est possible de donner forme à des programmes fonctionnels infinis.

ES • La flexibilidad del programa Closed se define a través de una gama completa de tipos de abertura para las puertas, con los que es posible dar forma a infinitos programas funcionales.

OUVERTURE Á ABATTANT. Le battant s'incline pour libérer l’espace d’accès au mobile et, grâce au dispositif à friction, il peut être stationné dans quelconque position, en absence de poignées est uni au système push-pull. Il est disponible aussi motorisée et s’active en ouverture avec une simple pression de la main en quelconque point du battant et en fermeture agissant sur le micro-interrupteur intégré dans la caisse. ABERTURA ABATIBLE. La puerta se inclina hasta liberar el espacio de acceso al mueble y, gracias a su dispositivo con embrague, puede detenerse en cualquier posición, en ausencia de tiradores y combinada con el sistema push-pull. También está disponible en versión motorizada. Se activa con una simple presión de la mano en cualquier punto de la puerta y durante el cierre utilizando el micro-interruptor integrado en el cuerpo.

APERTURA BATTENTE

APERTURA A RIBALTA CONTRARIA

Le ante con maniglia applicata oppure abbinate alla Gola sono provviste di cerniere con chiusura rallentata. Le ante con push-pull prevedono invece le cerniere con “contromolla” che aprono lentamente l’anta di circa 30° per facilitarne la presa.

Nella ribalta contraria la discesa dell’anta è rallentata da robusti pistoncini idraulici in finitura cromata oppure da un elegante cavetto in acciaio ancorato ad un dispositivo frenante in alluminio presso-fuso fissato all’interno del mobile.

SWING OPENING. The shutters with applied handles or combined to the Gola are provided with slowed-down closing hinges. The shutters with push-pull provide on the contrary the "spring controlling" hinges which slowly open the door of around 30° to facilitate grabbing.

REVERSE FLAP OPENING. In the reverse flap the descent of the shutter is slowed-down by the strong hydraulic pistons in chromed finish or by an elegant steel wire anchored to a braking system in die-cast aluminium fixed inside the cabinet.

OUVERTURE BATTANT. Les portes avec la poignée appliquée ou unies à la Gola sont équipées avec fermeture ralentie. Les portes avec push-pull prévoient les charnières avec «contreressort» qui ouvrent lentement la porte à environ 30 degrés pour en faciliter la prise. ABERTURA BATIENTE. Las puertas con tirador o combinadas a la Gola están provistas de bisagra con cierre amortiguado. Por el contrario, las puertas con push-pull incluyen unas bisagras con “contramuelle” que abren la puerta unos 30° lentamente para facilitar la sujeción.

OUVERTURE Á ABATTANT CONTRAIRE. Dans l’abattant contraire la descente du battant est ralentie par des vérins hydrauliques robustes en finition chromée ou par un petit câble en acier ancré à un dispositif de freinage en aluminium moulé fixé à l'intérieur du meuble. ABERTURA ABATIBLE CONTRARIA. En la abertura abatible contraria el descenso de la puerta se ralentiza gracias a la acción de dos robustos pistones hidráulicos en acabado cromado o de un elegante cable de acero anclado en un dispositivo frenante de aluminio fundido a presión fijado en el interior del mueble.

APERTURA BASCULANTE

RIPIANI MOBILI IN VETRO

Sposta l’anta verso la parte superiore del mobile lasciandone così totalmente libero l’accesso, il meccanismo sostiene quasi completamente il peso dell’anta in apertura e prevede un rallentatore che interviene nella fase di chiusura. È disponibile anche motorizzato e si attiva con una semplice pressione della mano in qualsiasi punto dell’anta, la chiusura, poi, avviene agendo sul micro-interruttore integrato nella scocca.

Tutti i ripiani interni degli elementi Closed sono realizzati in cristallo trasparente con spessore 8 mm, i reggiripiani sono in metallo cromato con funzione antiribaltamento.

TILTING OPENING. It shifts the shutter in the upper part of the cabinet leaving thus totally free access, the mechanism support almost totally the weight of the door when opening and it provides a slow-down system with acts in the closing phase. It's available also in the motorized version and it's triggered with a simple touch of the hand in any point of the shutter; the closing then is activated acting on the frame integrated micro-switch. OUVERTURE BASCULANTE. Déplace la porte vers la partie supérieure du meuble en laissant complètement l’accès libre, le mécanisme supporte presque tout le poids de la porte en ouverture et prévoit un ralentisseur qui intervient dans la phase de fermeture. Il est disponible motorisé et s’active avec une simple pression de la main en quelconque point de la porte, la fermeture, alors, a lieu agissant sur le micro-interrupteur intégré dans la caisse.

GLASS SHELVES. All the internal shelves of the Closed elements are realized by transparent 8 mm thick crystal; the brackets are in chromed metal with anti-rollover function. ÉTAGÈRES DES MEUBLES EN VERRE. Toutes les étagères internes des éléments Closed sont réalisées en cristal transparent avec 8 mm d'épaisseur, les supports d'étagères sont en métal chromé avec fonction anti-jeu. BALDAS MUEBLES DE CRISTAL. Todas las baldas internas de los elementos Closed están realizadas en cristal transparente de 8 mm de espesor, mientras que los soportes de las baldas son de metal cromado con función antivuelco.

ABERTURA BASCULANTE. Desplaza la puerta hacia la parte superior del mueble dejando totalmente libre el acceso; el mecanismo sostiene casi por completo el peso de la puerta durante la abertura y está provisto de un desacelerador que interviene en la fase de cierre. También está disponible en versión motorizada y se activa con una simple presión de la mano en cualquier punto de la puerta. El cierre se obtiene utilizando el micro-interruptor integrado en el cuerpo. 20 • Copat | Kitching

Copat | Kitching • 21


KITCHING CLOSED

KITCHING CLOSED

OGNI COSA IN ORDINE NEI

APRIRE CON

cassetti

IT • Contenere, ordinare, celare alla vista. Scorrimento silenzioso e fluido anche a pieno carico, grande capacità contenitiva, chiusure sempre perfette, tutto questo ed altro ancora caratterizza i cassetti del programma Closed.

EN • Containing, tidying, hiding to sight. Silent and fluid running, even at full load, great containing capacity, always perfect closing, all of this and much more characterizes the drawers of the Closed program.

tatto

FR • Contenir, ordonner, cacher à la vue. Fluage silencieux et fluide, même à pleine charge, grande capacité de stockage, fermetures toujours parfaites, tout cela et autre caractérise encore les tiroirs du programme Closed.

ES • Contener, ordenar, ocultar a la vista. Deslizamiento silencioso y fluido incluso con plena carga, gran capacidad de almacenamiento, cierres siempre prefectos: estas características, y otras muchas más, caracterizan los cajones del programa Closed.

IT • Una importanza fondamentale va riconosciuta alla collezione di maniglie, alla Gola ed in generale alle tipologie di apertura delle ante, che “segnano” il risultato estetico del mobile in modo personale.

EN • A fundamental importance has to be recognized to the collection of handles, Gola and in general to the opening typologies of the shutters which "mark" the aesthetic result of the furniture in a personal way.

STRUTTURA INTIVO

MANIGLIE

Le strutture dei cassetti e dei cassettoni Intivo sono realizzate in acciaio verniciato bianco oppure inox semilucido, le guide sono ad estrazione totale per un ottimale sfruttamento dello spazio interno e sopportano pesi fino a 30-50 kg cadauno. Lo scorrimento è fluido e silenzioso anche a pieno carico mentre la perfetta chiusura è garantita da un dispositivo pneumatico che funge anche da rallentatore.

Sono disponibili ben 23 tipologie di maniglie realizzate con diversi materiali: dal metallo presso fuso, alla lega di alluminio, al vetro, tutte progettate per garantire una presa ergonomica sicura, tutte caratterizzate da un design contemporaneo.

INTIVO STRUCTURE. The structures of the Intivo chests and drawers are realized in white painted steel or in semi-gloss stainless one, the rails are fully extendible for an optimal exploiting of the inner space and can support up to 30-50 kg each. The running is fluid and silent even at full load while the perfect closing is granted by a pneumatic system acting as speedbreaker. STRUCTURE INTIVO. Les structures des tiroirs et des grands tiroirs Intivo sont réalisées en acier peint en blanc ou en inox semi-brillant, les lames sont à extraction complète pour une utilisation optimale de l'espace interne et supportent des poids allant jusqu'à 30-50 kg chacun. Le défilement est lisse et silencieux même en pleine charge, tandis que la fermeture parfaite est garantie par un dispositif pneumatique et il devient un ralentisseur. ESTRUCTURA INTIVO. Las estructuras de los cajones y de las gavetas Intivo están realizadas en acero barnizado blanco o inox. semibrillante, mientras que las guías son de extracción total para garantizar una extraordinaria explotación del espacio interno, y soportan hasta 30-50 kg cada una. El deslizamiento es fluido y silencioso incluso con plena carga, mientras que la perfección del cierre está garantizada gracias a un dispositivo neumático que actúa como desacelerador.

FR • Une importance fondamentale est donnée à la collection des poignées, à la Gola et en général aux typologies d'ouverture de la porte, qui "marquent" le résultat esthétique du meuble d'une façon personnelle.

ES • Junto a los distintos tipos de abertura de las puertas, la colección de tiradores y Gola marcan el resultado estético y personal del mueble, por lo que revisten una importancia fundamental.

HANDLES. 23 types of handles are available realized with different materials: die-cast metal, aluminium alloy, glass, all designed to grant an ergonomic and safe grab, all characterized by a contemporary design. POIGNÉES. Il y a 23 différents types de poignées faites de divers matériaux du métal moulé, à l'alliage d'aluminium, au verre, toutes conçues pour assurer une prise ergonomique sûre, toutes caractérisées avec un design contemporain. TIRADORES. La gama incluye 23 tipos de tiradores realizados con distintos materiales: del metal fundido a presión a la aleación de aluminio o el cristal, todos ellos proyectados para garantizar la máxima ergonomía y seguridad con un pronunciado diseño contemporáneo.

GOLA Gli elementi con Gola consentono l’apertura delle ante in assenza di maniglie, la Gola è realizzata in alluminio in diverse finiture, anche laccate come le ante, abbinabili allo zoccolo. La presenza della Gola che si sviluppa per linee orizzontali produce un risultato estetico gradevole e non invadente. GOLA. The elements with Gola allow the opening of the shutters without handle; the Gola is realized in aluminium in different finishes, also lacquered as shutters are, combinable to the base. The presence of the Gola developing in horizontal lines produces a pleasant aesthetic and never intrusive result.

STRUTTURA TEP La calda finitura acero caratterizza i cassetti e cassettoni Tep dotati di guide a scomparsa ad estrazione parziale. Lo scorrimento è fluido e silenzioso anche a pieno carico mentre la perfetta chiusura è garantita da un dispositivo pneumatico che funge anche da rallentatore. TEP STRUCTURE. The warm maple finish characterizes the Tep drawers and chest provided with hide-away fully extendible rails. The running is fluid and silent even at full load while the perfect closing is granted by a pneumatic system acting as speed-breaker. STRUCTURE TEP. La finition chaude érable caractérise les tiroirs et les grands tiroirs Tep équipés de guides à évanouissement à extraction partielle. Le glissement est fluide et silencieux même en pleine charge, tandis que la fermeture parfaite est assurée par un dispositif pneumatique et il devient un ralentisseur. ESTRUCTURA TEP. El cálido acabado arce caracteriza los cajones y las gavetas Tep dotados de guías ocultas de extracción parcial. El deslizamiento es fluido y silencioso incluso con plena carga, mientras que la perfección del cierre está garantizada gracias a un dispositivo neumático que actúa como desacelerador.

22 • Copat | Kitching

GOLA. Les éléments avec Gola permettent l’ouverture des battants en absence de poignées, la Gola est réalisée en aluminium avec différentes finitions même laqués comme les battants, qui peuvent être unis au socle. La présence de la Gola qui se développe à travers les lignes horizontales produit un résultat esthétique agréable et qui n’est pas envahissant. GOLA. Los elementos con Gola permiten abrir las puertas sin utilizar tiradores: la Gola está realizado en aluminio en distintos acabados, incluso lacados como las puertas o a juego con el zócalo. La presencia de la Gola en líneas horizontales produce un agradable y discreto efecto estético.

PUSH-PULL Il dispositivo di apertura push-pull è integrato nella struttura e si attiva con una leggera pressione della mano sia in apertura che in chiusura, gli elementi dotati di push-pull si distinguono per la loro purezza formale. PUSH-PULL. The push-pull opening system is frame integrated and is triggered by a light pressure of the hand both for opening and closing; all the elements with the push-pull distinguish for their formal purity. PUSH-PULL. Le dispositif d’ouverture push-pull est intégré dans la structure et il est activé avec une légère pression de la main autant en ouverture qu’en fermeture, les éléments équipées de push-pull se distinguent pour leur pureté formelle. PUSH-PULL. El dispositivo de abertura push-pull está integrado en la estructura y se activa con una ligera presión de la mano, tanto en la abertura como en el cierre.Todos los elementos están dotados de push-pull y se distinguen por su pureza formal.

Copat | Kitching • 23


KITCHING CLOSED

ELEMENTI | ELEMENTS | ÉLEMÉNTS | ELEMENTOS

H. 24

H. 27 con gola

H. 63 con gola

24

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

60

60

24

22

36

34

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120 P. 34 . 56 L. 30 . 45 . 60

H. 36

P. 34 . 56 L. 90 . 120

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

H. 72 18

P. 34 . 56 L. 45 . 60

P. 34 . 56 L. 90 . 120

P. 34 L. 60 . 90 . 120

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56 L. 30 . 45 . 60

18

P. 34 . 56 L. 90 . 120

36

24

18

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

36

18

24

18

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

18

24

18

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

36

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

18

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

H. 75 con gola

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

H. 84 17

H. 39 con gola

72

72

17 17 17

18 36

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56 L. 30 . 45 . 60

36

18

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56 L. 90 . 120

P. 34 . 56 L. 30 . 45 . 60

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120 17

36 36

24

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

34

17

H. 48

34

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

34

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56 L. 90 . 120

H. 132

H. 204

24

P. 34 . 56 L. 45 . 60

P. 34 . 56 L. 90 . 120

P. 34 L. 60 . 90 . 120

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

H. 96

H. 60

24 36

P. 34 . 56 L. 30 . 45 . 60 24 • Copat | Kitching

P. 34 . 56 L. 90 . 120

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 L. 60 . 90 . 120

P. 34 . 56 L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56 L. 30 . 45 . 60

P. 34 . 56 L. 90

P. 34 . 56 L. 30 . 45 . 60

P. 34 . 56 L. 90 P. 34 . 56 L. 30 . 45 . 60

P. 34 . 56 L. 90 Copat | Kitching • 25


KITCHING OPEN

open

SISTEMA

IT • Contenitori a giorno Open, ma anche semplici mensole per mostrare e contenere, minilibrerie completamente rifinite su tutti i lati, un mondo di possibilità che prende vita dalle cucine Copat e si sviluppa all’interno del programma Kitching per risolvere con brillanti soluzioni tutte le necessità della casa di oggi. Leggerezza delle forme e degli spessori, elementi da utilizzare solo appesi insieme ad altri solo da appoggio a terra, mensole in metallo da fissare in modo creativo agli schienali con attacchi a scomparsa, tutto progettato con design coerente e nel più ampio rispetto dell’ambiente.

26 • Copat | Kitching

EN • Open are the open containers but also simple shelves to show and contain, mini-libraries completely finished on all sides, a world of possibilities which comes alive from the Copat kitchens and develops within the Kitching program to resolve with brilliant solutions all the need of the contemporary house. Lightness of thickness and shapes, elements to be used only hung together with floor mounted ones, metal shelves to be fixed in a creative way to the backs with hidden joints, all projected with consistent design and with the largest respect of the ambient.

FR • Conteneurs Open, mais aussi de simples étagères pour montrer et contenir, des mini-librairies complètement refinies sur tous les côtés, un monde de possibilités qui est né grâce aux cuisines Copat et se développe à l’intérieur du programme Kitching pour résoudre avec des solutions brillantes tous les besoins de la maison d’aujourd’hui. La légèreté des formes et des épaisseurs, des éléments qu’il faut utiliser seulement pendus avec des autres seulement d’appui terre, des étagères en métal qu’il faut fixer de manière créatrice aux dossiers avec des attaches à évanouissement, tout projeté avec un design cohérent et dans le plus ample respect de l’environnement.

ES • Open abiertos y simples estantes para mostrar y contener, minilibrerías completamente acabadas en todos los lados, un mundo de posibilidades toma vida en las cocinas Copat y se desarrolla en el interior del programa Kitching para resolver con brillantes soluciones todas las necesidades de la casa de nuestros días. Ligereza de las formas y de los espesores, elementos que solo se utilizan colgados junto a otros que se apoyan en el suelo, estantes de metal para fijar con creatividad a las traseras utilizando herrajes ocultos: todo ello proyectado con un diseño coherente y respetando totalmente el medio ambiente.

Copat | Kitching • 27


KITCHING OPEN

KITCHING OPEN

ELEMENTI

open PROFONDITÀ | DEPTH | PROFONDEUR | PROFUNDIDAD

minilibrerie 2

SPESSORE CM *

SPESSORE CM *

1

MODULARITÀ OPEN

PROFONDITÀ | DEPTH | PROFONDEUR | PROFUNDIDAD

35cm

OPEN MODULARITY MODULARITÉ OPEN MODULARIDAD OPEN

LARGHEZZA | WIDTH | LARGEUR | ANCHURA

28 • Copat | Kitching

MODULARITÀ MINILIBRERIE MINI-LIBRARIES MODULARITY MODULARITÉ MINILIBRAIRIES MODULARIDAD MINILIBRERÍAS

ALTEZZA | HEIGHT | HAUTEUR | ALTURA

ALTEZZA | HEIGHT | HAUTEUR | ALTURA

35cm

SISTEMA

LARGHEZZA | WIDTH | LARGEUR | ANCHURA

* Varia dal tipo di materiale | It changes in relation with the type of material | Varie selon le type de matériel | Varía según el tipo de material

Copat | Kitching • 29


KITCHING OPEN

KITCHING OPEN

VOLUMI LEGGERI CON I

SORPRENDENTI

pensili

IT • L’alternarsi di pieni e vuoti, di luci ed ombra, da ricchezza agli spazi, accresce l’interesse dei volumi compositivi. I pensili Open servono proprio a questo: contengono generosamente e danno leggerezza.

EN • The alternation of full and empty, light and shade, gives richness to spaces, increased the interest of compositional volumes. This is just the function of Open shelves: they generously contain and give lightness.

minilibrerie

FR • L’alternance d’éléments vides et pleins, de lumières et ombres, de richesse aux espaces, accroît l’intérêt des volumes compositeurs. Les étagères Open servent pour ce motif: elles contiennent de manière généreuses et donnent légèreté.

ES • La alternancia de espacios llenos y huecos, luces y sombras, enriquece los ambientes aumentando el interés de los volúmenes compositivos. Los colgantes Open sirven precisamente para esto: ofrecen capacidad de almacenamiento y dan ligereza.

EN • Their vocation is the one to show, but above all to tidy up. They give rhythm to spaces and link the kitchen with the living area.

PENSILI OPEN

MINILIBRERIE

La gamma degli elementi a giorno Open si caratterizza per la leggerezza delle forme e la capacità di inserirsi sia nella cucina che nell’ambiente giorno. Sono realizzati tutti con pannelli di sp. 1 cm, il ritmo scandito dai ripiani crea spazi utili accanto ai contenitori chiusi, vengono realizzati in tutte le finiture delle ante e il loro impiego è previsto sempre in versione appesa.

La versatilità di impiego è dovuta al fatto che presentano tutti i lati finiti, sono realizzate a “schema fisso” con pannelli sp. 2 cm in tutte le finiture delle ante, il loro utilizzo è previsto sempre in versione a terra, si prestano ad essere inserite sia nelle soluzioni a penisola o isola delle cucine che nelle composizioni del programma Kitching.

OPEN SHELVES. The range f the Open elements is characterized for the lightness of the shapes and the capacity to insert both into the kitchen and living room. They are all realized with 1 cm thick panels, the rhythm beaten by the shelves creates useful spaces beside the closed container; they are realized in any finish for the shutters and their use is always provided in wall mounted version. ÉTAGÈRES OPEN. La gamme des éléments à jour Open se caractérise pour la légèreté des formes et la capacité de s’introduire autant dans la cuisine que dans le milieu jour. Ils sont tous réalisés avec des panneaux d'1 cm d’épaisseur, le rythme marqué par les étagères crée des espaces utiles à côté des récipients scellés, elles sont réalisées dans toutes les finitions des portes et leur emploi est toujours prévu en version pendue. COLGANTES OPEN. La gama de elementos abiertos Open se caracteriza por la ligereza de sus formas y por su capacidad de integrarse tanto en la cocina como en la zona de estar. El ritmo marcado por las baldas crea espacios útiles junto a los contenedores cerrados. Todos los elementos están realizados con paneles de 1 cm de espesor, en todos los acabados de las puertas, y se utilizan siempre en versión colgante.

30 • Copat | Kitching

IT • La loro vocazione è quella di mettere in mostra, ma soprattutto di tenere in ordine. Danno ritmo agli spazi e collegano cucina e zona living.

FR • Leur vocation est de montrer mais surtout de tenir en ordre. Elles donnent du rythme aux espaces et unissent la cuisine à la zone living.

ES • Su vocación es exponer lo que contienen, pero sobre todo mantener el orden. Marcan el ritmo de los espacios y enlazan la cocina y la zona de estar.

MINI-LIBRARIES. The versatility of use is given by the fact that they provide all finished sides; they're realized in "fix scheme" with 2 cm thick panels in all finishes for the shutters; their use is always provided in floor mounted version and they are suitable to be inserted both in the kitchen peninsula solutions and compositions of the Kitching program. MINI-LIBRAIRIES. La versatilité d’emploi est due au fait qu’elles présentent tous les côtés finis, elles sont réalisées à “schéma fixe” avec des panneaux qui ont une épaisseur de 2 cm dans toutes les finitions des battants, leur emploi est prévu en version terre, elles sont introduites autant dans les solutions à péninsule ou île des cuisines qui dans les compositions du programme Kitching. MINILIBRERÍAS. Su versatilidad de uso se debe al hecho de estar acabadas en los lados. Se realizan siguiendo un "esquema fijo” con paneles de 2 cm de espesor en todos los acabados de las puertas y se utilizan siempre en versión de suelo. Se prestan a ser integradas tanto en las soluciones de isleta o isla de las cocinas como en las composiciones del programa Kitching.

Copat | Kitching • 31


KITCHING OPEN

KITCHING OPEN

TUTTO IN VISTA SULLE

ELEGANTI

mensole IT • Spesso basta poco per rendere interessante lo spazio: una sequenza di linee, semplici, colorate, capienti, da utilizzare con libertà e fantasia, per esporre ed avere tutto a portata di mano.

EN • It's often enough not so much to make the space more interesting: a sequence of lines, simple, coloured, capable, to be used with freedom and fantasy, to show and have everything ready and available.

schienali

FR • Souvent il faut peu pour rendre intéressant l’espace: une séquence de lignes, colorées, avec des contenances, qu’il faut utiliser avec la liberté et la fantaisie pour exposer et avoir tout à portée de main.

ES • A menudo basta poco para lograr que un espacio resulte interesante: una secuencia de líneas simples, de colores y de gran capacidad que pueden utilizarse con libertad y fantasía para exponer los objetos y tener todo al alcance de la mano.

IT • Diventano parte integrante dello spazio, dell’architettura dell’ambiente. Creano un fondale, una scena vera e propria, fatta di materia da guardare e toccare.

EN • They become integrant part of the space, of the architecture, of the ambient. They create a background, a real and true scene, made up by materials to be watched and touched.

MENSOLE SP. 4 CM

SCHIENALI

Le mensole sono realizzate con pannelli sp. 4 cm in tutte le finiture delle ante, possono essere abbinate agli schienali oppure dotate di supporti specifici per il fissaggio a parete.

Sono realizzati con pannelli sp. 2 cm in tutte le finiture delle ante, nelle finiture legno sono disponibili a scelta con venatura orizzontale o verticale. Sono dotati di sistema di fissaggio a parete con accesso per la regolazione sul lato superiore (anche se vengono appoggiati a terra).

SHELVES 4 CM THICK. Shelves are realized with 4 cm thick panels in all the finishes for the shutters; they can be combined to the backs or provided with specific supports for wall mounting. ÉTAGÈRES AVEC ÉPAISSEUR 4 CM. Les étagères sont faites avec des panneaux qui ont une épaisseur de 4 cm dans toutes les finitions des portes, elles peuvent être unies aux dos ou avec des supports spécifiques pour le montage mural. ESTANTES ESP. 4 CM. Los estantes están realizados con paneles de 4 cm de espesor en todos los acabados de las puertas y pueden combinarse con las traseras o estar dotados de soportes específicos para fijarlos a la pared.

MENSOLE IN METALLO

FR • Ils deviennent partie intégrante de l’espace, de l’architecture de l’environnement. Ils créent un fond, une scène vraie et propre, faite de matière qu'il faut regarder et toucher.

ES • Se convierten en parte integrante del espacio, de la arquitectura del ambiente. Crean un foro, una auténtica escena construida en materia visible y palpable.

BACKS. They are realized with 2 cm thick panels in all finishes for shutters; in the wooden fish are also available upon request with horizontal or vertical grains. They are provided with wall mounting system with adjustment access spot on the upper side (even if they are positioned on the floor). DOSSIERS. Ils sont faits de panneaux avec une épaisseur de 2 cm dans toutes les finitions des portes, dans les finitions en bois ils sont disponibles en choix avec un veinage vertical ou horizontal. Ils sont équipés de système de fixation murale avec accès pour la régulation sur le côté supérieur (même s’ils sont appuyés à terre). TRASERAS. Están realizadas con paneles de 2 cm de espesor en todos los acabados de las puertas. En los acabados madera están disponibles tanto con veteado horizontal como vertical. Están dotadas de sistema de fijación a la pared con acceso para la regulación en el lado superior (aunque estén apoyadas en el suelo).

Si tratta di elementi in lamina di metallo verniciato a polveri, la finitura superficiale (laccato soft o setafin) viene applicata con la stessa procedura delle ante. Sono disponibili in versione dx o sx con dimensione fissa, il sistema di fissaggio a scomparsa prevede sempre la presenza di uno schienale. METAL SHELVES. They are laminate elements of powder painted metals, the superficial finish (soft lacquered and setafin) is applied with the same procedures as for the shutters. They are available in right or left version with fixed dimension; the hide-away mounting system is always provided together with a back. ÉTAGÈRES EN MÉTAL. Il s’agit d’éléments en feuille de métal enduit à poudre, la finition de surface (peint soft ou setafin) est appliquée avec la même procédure des battant. Ils sont disponibles en version droite ou gauche avec une dimension fixe, le système de fixation à évanouissement prévoit toujours la présence d'un dossier. ESTANTES DE METAL. Son elementos de chapa de metal barnizado con polvo. El acabado superficial (lacado soft o setafin) se aplica con el mismo procedimiento que en las puertas. Están disponibles en versión dcha. o izda. con medidas fijas y el sistema de fijación oculto prevé siempre la presencia de una trasera.

32 • Copat | Kitching

Copat | Kitching • 33


KITCHING OPEN

ELEMENTI | ELEMENTS | ÉLEMÉNTS | ELEMENTOS

H. 24

MINILIBRERIE H. 72 P. 35 L. 90 . 120

P. 35 L. 30

P. 35 L. 45

P. 35 L. 60

H. 108 P. 35 L. 90 . 120

H. 120 P. 35 L. 90 . 120

H. 144 P. 35 L. 90 . 120

P. 35 L. 90

H. 36

PIANO TOP PER MINILIBRERIE SP. 2 P. 35 L. 90 . 120

P. 35 L. 30

P. 35 L. 45

H. 48

P. 35 L. 60

P. 35 L. 90

H. 60 P. 35 L. 30

H. 96

H. 72 P. 35 L. 30

H. 120 P. 35 L. 30

34 • Copat | Kitching

H. 84 P. 35 L. 30

H. 132 P. 35 L. 30

SCHIENALE P. 35 L. 30

MENSOLA SP. 2 H. ml. L. ml.

SP. 4 P. 25 L. ml.

MENSOLA IN METALLO P. 35 L. 30

H. 23 P. 22 L. 44

Copat | Kitching • 35


KITCHING LIBRERIE

librerie SISTEMA

IT • Oltre ad essere un vero e proprio sistema, quello delle librerie inserito nel programma Kitching di Copat è una partitura aperta, un catalogo di possibilità con cui modulare regole ed eccezioni. La flessibilità del programma è una trama elastica con cui dare forma ad infinite soluzioni funzionali ed estetiche. Le librerie si caratterizzano per l’ampia modularità e le numerose finiture a disposizione, l’assenza di ferramenta a vista e la possibilità di progettare composizioni a terra oppure appese. 36 • Copat | Kitching

EN • Besides being a real system, the one of libraries inserted in the Kitching program by Copat is an open partition, a catalogue of possibilities by which modelling rules and exceptions. The flexibility of the program is an elastic weft by which creating infinite functional and aesthetic solutions. The libraries characterize for the wide modularity and the several available finishes, the absence of visible ironware and the possibility to design floor or wall mounted compositions.

FR • Outre à être un système réel, celui des librairies introduit dans le programme Kitching de Copat est une subdivision ouverte, un catalogue de possibilités avec lequel moduler les règles et les exceptions. La flexibilité du programme est une texture élastique avec laquelle donner forme à d'innombrables solutions esthétiques et fonctionnelles. Les bibliothèques sont caractérisées par la modularité et la grande variété de finitions disponibles, le manque de matériel à vue et la capacité de concevoir des compositions à terre ou suspendues.

ES • Además de conformar un auténtico sistema, el grupo de las librerías integrado en el programa Kitching de Copat es una partida abierta, un catálogo de posibilidades con el que modular reglas y excepciones. La flexibilidad del programa es una trama elástica que permite dar forma a infinitas soluciones funcionales y estéticas. Las librerías se caracterizan por su amplia modularidad, por los numerosos acabados disponibles, por la ausencia de herrajes a la vista y por la posibilidad de proyectar composiciones de suelo o suspendidas. Copat | Kitching • 37


KITCHING LIBRERIE

KITCHING LIBRERIE

LIBRERIE

appese

4

SPESSORE CM

PROFONDITÀ CM

35

WALL MOUNTED LIBRARIES MODULARITY MODULARITÉ DES LIBRAIRIES SUSPENDUES MODULARIDAD LIBRERÍAS SUSPENDIDAS

BACK DOSSIER TRASERA

a terra

SPESSORE CM

MODULARITÀ LIBRERIE APPESE SCHIENA

4

LIBRERIE

PROFONDITÀ CM

35

MODULARITÀ LIBRERIE A TERRA

CORRENTE A SCOMPARSA FISSATO AL FIANCO SPALLA

FLOOR MOUNTED LIBRARIES MODULARITY MODULARITÉ DES LIBRAIRIES Á TERRE MODULARIDAD LIBRERÍAS DE SUELO

CURRENT DOVETAIL TYPE FIXED ON A SIDE GLISSIÉRE INVISIBLE FIXÉ Á CÔTÉ DE L’ÉPAULE GUIA INVISIBLE FIJADO AL COSTADO LATERAL

RIPIANO USO TOP

SPALLA SIDE ÉPAULE COSTADO 38 • Copat | Kitching

STRUCTURAL SHELF ÉTAGÈRE STRUCTURALE ESTANTE ESTRUCTURAL

CORRENTE A SCOMPARSA INCASSATO NEL RIPIANO

LARGHEZZA | WIDTH | LARGEUR | ANCHURA

CURRENT DOVETAIL TYPE RECESSED IN THE SHELF GLISSIÉRE INVISIBLE ENCASTRÉ DANS L'ÉTAGÈRE GUIA INVISIBLE EMPOTRADO EN EL ESTANTE

ALTEZZA | HEIGHT | HAUTEUR | ALTURA

RIPIANO STRUTTURALE

ALTEZZA | HEIGHT | HAUTEUR | ALTURA

TOP USED SHELF ÉTAGÈRE EMPLOI TOP BALDA USO ENCIMERA

LARGHEZZA | WIDTH | LARGEUR | ANCHURA

Copat | Kitching • 39


KITCHING LIBRERIE

SPALLE Sono realizzate con pannelli di sp. 4 cm finiti su entrambi i lati, nella versione a terra sono dotate di pedino regolatore a scomparsa e, grazie alla finitura posteriore possono essere utilizzate sia a parete che bifacciali con schiena a vista (la presenza della schiena è necessaria per la tenuta dell’intera struttura), nella versione appesa sono provviste di attaccaglie a scomparsa con regolazione dall’alto.

TUTTA LA LIBERTÀ DI

comporre IT • La semplicità di comporre con pochi elementi fondamentali e la possibilità di creare infinite soluzioni. Finiture, colori, materiali da utilizzare con fantasia, in piena libertà.

EN • The simplicity to compose with few fundamental elements and the possibility to create infinite solutions. Finishes, colours, materials to be used with fantasy, in total freedom.

SIDES. They are realized with 4 cm* thick panels finished on both sides, in the floor version they're provided with hide-away adjustable foot and, thanks to the rear finish they can be used both as bi-facial with visible back and against the wall (the presence of the back is necessary for the support of the entire structure); in the wall version they are provided with hideaway anchors with adjustment from the top.

FR • La simplicité de composer avec quelques éléments de base et la possibilité de créer des solutions infinies. Finitions, couleurs, matériaux à utiliser avec imagination, en toute liberté.

ÉPAULES. Elles sont réalisées avec des panneaux de 4 cm* finis sur les deux côtés, dans la version à terre elles sont équipées d’un petit pied régulateur à évanouissement et, grâce à la finition postérieure elles peuvent être utilisées soit à paroi que bifaciales avec le dossier à vue (la présence du dossier est nécessaire pour la tenue de toute la structure), dans la version suspendue il faut prévoir des attaches à évanouissement avec la régulation du haut.

ES • La sencillez de componer con pocos elementos fundamentales y la posibilidad de crear infinitas soluciones. Acabados, colores, materiales para utilizar con fantasía, con plena libertad.

COSTADOS LATERALES. Están realizados con paneles de 4 cm* de espesor acabados en ambos lados; en la versión de suelo están dotados de pata reguladora oculta y, gracias al acabado trasero, pueden utilizarse tanto contra la pared como bifaciales con trasera a la vista (la presencia de la trasera es necesaria para la estabilidad de toda la estructura). En la versión suspendida están provistos de herrajes ocultos con regulación desde la parte superior.

SCHIENE A PARETE

RIPIANI STRUTTURALI

Sono realizzate con pannelli di sp. 2 cm* finiti sul lato a vista, nel caso di libreria a terra la schiena viene fissata alla spalla mediante spinotti in legno (in dotazione), in presenza di libreria appesa la schiena viene inserita in luce fra le spalle e bloccata dal ripiano strutturale.

Sono realizzati con pannelli di sp. 4 cm finiti su entrambi i lati, il fissaggio alla spalla avviene attraverso correnti a scomparsa premontati sulla spalla.

WALL MOUNTED BACKS. They are realized with 2 cm* thick panels finished on visible side, in the case of floor library the back is fixed to the side through wooden plug (provided), in the case of wall library the back is inserted visible between the sides and blocked by the structural shelf. DOSSIERS MURAUX. Ils sont réalisés avec des panneaux de 2 cm* finis sur le côté à vue, en cas de librairies à terre le dossier est fixé à l’épaule par des broches en bois (en dotation), en présence de librairie suspendue le dossier est introduit à la lumière entre les épaules et bloqué par l’étagère structurale.

STRUCTURAL SHELVES. They are realized with 4 cm thick panels finished in both sides; the fixing to the side is achieved through the recessed shelves holders pre-mounted on the side. ÉTAGÈRES STRUCTURALES. Elles sont réalisées avec des panneaux de 4 cm finis sur les côtés, la fixation à l’épaule a lieu à travers les glissiéres invisibles préinstallés sur l’épaule. ESTANTES ESTRUCTURALES. Están realizados con paneles de 4 cm de espesor acabados en ambos lados. La fijación al costado lateral se realiza mediante guias invisibles premontados en el costado lateral.

TRASERAS DE PARED. Están realizadas con paneles de 2 cm* de espesor acabados en el lado a la vista. En las librerías de suelo la trasera se fija al costado mediante clavijas de madera (suministradas), mientras que en las librerías suspendidas la trasera queda a la vista entre los costados, bloqueada por el estante estructural.

SCHIENE A VISTA

RIPIANI USO TOP

Sono realizzate con pannelli di sp. 2 cm* finiti su entrambi i lati, sono previste solo per librerie a terra e vengono fissate alle spalle medianti spinotti in legno (in dotazione).

Sono realizzati con pannelli di sp. 4 cm finiti su entrambi i lati, il fissaggio alle spalle avviene mediante spinotti in legno, in dotazione, grazie alla finitura posteriore possono essere utilizzate sia a parete che bifacciali con schiena a vista (la presenza della schiena è necessaria per la tenuta dell’intera struttura).

VISIBLE BACKS. They are realized with 2 cm* thick panes finished of both sides, provided only for floor libraries and they are fixed to the sides through (provided) wooden plugs. DOSSIERS Á VUE. Ils sont réalisés avec des panneaux de 2 cm* finis sur les deux côtés, ils sont prévus seulement pour les librairies à terre et sont fixés aux épaules par des broches en bois (en dotation). TRASERAS A LA VISTA. Están realizadas con paneles de 2 cm* de espesor acabados en ambos lados y solo se utilizan con las librerías de suelo, fijadas a los costados con clavijas de madera (suministradas).

40 • Copat | Kitching

* Varia dal tipo di materiale | It changes in relation with the type of material | Varie selon le type de matériel | Varía según el tipo de material

TOP USED SHELVES. They are realized with 4 cm thick panels finished on both sides, the fixing to the sides is got by the use of, provided, wooden plugs; thanks to the rear finish they can used both as bi-facial with visible back and against the wall (the presence of the back is necessary for the support of the entire structure). ÉTAGÈRES EMPLOI TOP. Elles sont réalisées avec des panneaux de 4 cm finis sur les côtés, la fixation aux épaules a lieu par des broches en bois, en dotation, grâce à la finition postérieure peuvent être utilisées soit à paroi que bifaciales avec le dossier à vue (la présence du dossier est nécessaire pour la tenue de toute la structure). ESTANTES USO ENCIMERA. Están realizados con paneles de 4 cm de espesor acabados en ambos lados. La fijación a la pared se realiza con clavijas de madera, suministradas, y gracias a su acabado en el lado trasero pueden utilizarse tanto contra la pared como bifaciales con trasera a la vista (la presencia de la trasera es necesaria para la estabilidad de toda la estructura).

Copat | Kitching • 41


KITCHING COMPLEMENTI

tavoli e sedie LE NOVITÀ:

IT • Le esigenze della casa oggi richiedono sempre di più flessibilità e funzionalità, senza dimenticare o banalizzare l’aspetto estetico. Nei tavoli ciò si traduce in piani allungabili che, anche nella loro massima estensione, conservano eleganza e leggerezza. Le forme sono pulite, quasi minimali, i materiali e le finiture resistenti, pratici da utilizzare e da pulire. L’imperativo per le sedie, oltre alla comodità, fuori discussione, è di adattarsi sia all’ambiente cucina che al soggiorno, senza sfigurare e perdere di personalità.

42 • Copat | Kitching

EN • The needs of contemporary house require more and more flexibility and functionality, without forgetting or trivializing the aesthetic aspect. On the tables this is translated in extendible tops which, even in their maximum extension, they keep elegance and lightness. Shapes are clean, almost minimal, the material and the finishes are resistant, practical to be used and cleaned. The imperative for the chair, together with the comfort, not questionable, is to be adaptable both to kitchen and living area, without disfigurement and loss of personality.

FR • Les besoins de la maison aujourd'hui demandent toujours plus flexibilité et fonctionnalité, sans oublier ou banaliser l’aspect esthétique. Dans les tables, cela se traduits avec des étagères allongeables qui, même dans leur pleine extensions, conservent l'élégance et la légèreté. Les formes sont propres, presque minimales, les matériaux et les finitions résistantes, pratiques à utiliser et à nettoyer. L'impératif pour les chaises, outre le confort, hors de discussion, est de s'adapter soit au milieu de la cuisine qu’à la salle de séjour, sans défigurer et perdre de personnalité.

ES • Hoy en día las exigencias de la casa requieren cada vez más flexibilidad y funcionalidad, sin olvidar o banalizar el aspecto estético. En las mesas esto se traduce en sobres extensibles que conservan su elegancia y su ligereza incluso cuando se abren totalmente. Sus formas son limpias, casi minimalistas, y los materiales y los acabados resistentes, prácticos y fáciles de limpiar. Además de una incuestionable comodidad, las sillas deben poder adaptarse tanto al ambiente de la cocina como a la sala de estar sin desentonar o perder su personalidad. Copat | Kitching • 43


KITCHING COMPLEMENTI

Modello: Slim XL Struttura: alluminio brill | bianco | nero Piano: vetro nero | vetro bianco Dimensioni: chiuso 120 x 47 cm | I° step 120 x 80 cm | aperto 120 x 120 cm | H 75 cm chiuso 140 x 47 cm | I° step 140 x 80 cm | aperto 140 x 140 cm | H 75 cm

TUTTE LE FORME DEI

tavoli

IT • Tavoli declinati in un design essenziale e caratterizzati da soluzioni funzionali. Concepiti per personalizzare sia la cucina che la zona giorno con materiali di qualità, colori attuali e dettagli ricercati.

EN • Table declined into an essential design and characterized by functional solutions. Designed to customize both the kitchen and the living area with quality materials, actual colours and researched materials.

FR • Tables déclinées sur le design principal et caractérisé par des solutions fonctionnelles. Conçues pour personnaliser soit la cuisine que la zone jour avec des matériels de qualité, des couleurs actuelles et des détails recherchés.

Model: Slim XL Structure: aluminium brill | white | black Top: black glass | white glass Dimensions: close 120 x 47 cm | I° step 120 x 80 cm | open 120 x 120 cm | H 75 cm close 140 x 47 cm | I° step 140 x 80 cm | open 140 x 140 cm | H 75 cm

ES • Mesas declinadas en un diseño esencial y caracterizadas por soluciones funcionales. Concebidas para personalizar tanto la cocina como la zona de estar con materiales de calidad, colores actuales y detalles elegantes.

Modèle: Slim XL Structure: aluminium brill | blanc | noir Plateau: verre noir | verre blanc Dimensions: fermé 120 x 47 cm | I° step 120 x 80 cm | ouvert 120 x 120 cm | H 75 cm fermé 140 x 47 cm | I° step 140 x 80 cm | ouvert 140 x 140 cm | H 75 cm Modelo: Slim XL Estructura: aluminio brill | blanco | negro Sobre: cristal negro | cristal blanco Dimensiones: cerrada 120 x 47 cm | I° step 120 x 80 cm | abierta 120 x 120 cm | H 75 cm cerrada 140 x 47 cm | I° step 140 x 80 cm | abierta 140 x 140 cm | H 75 cm

Modello: Diamante Struttura: cromo | bianco Piano: vetro | legno impiallacciato | laccato | melaminico Dimensioni: 140/200 x 90 - 160/240 x 90 - 140/200 x 130 cm | H 77 cm Model: Diamante Structure: chrome | white Top: glass | veneered wood | lacquered | melamine Dimensions: 140/200 x 90 - 160/240 x 90 - 140/200 x 130 cm | H 77 cm Modèle: Diamante Structure: chrome | blanche Plateau: verre | bois plaqué | laqué | mélamine Dimensions: 140/200 x 90 - 160/240 x 90 - 140/200 x 130 cm | H 77 cm Modelo: Diamante Estructura: cromo | blanca Sobre: cristal | madera chapada | lacada | melamina Dimensiones: 140/200 x 90 - 160/240 x 90 - 140/200 x 130 cm | H 77 cm

Modello: Living Struttura: alluminio brill | bianco | nero Piano: vetro nero | vetro bianco Dimensioni: 160/240 x 90 cm | H 75 cm Model: Living Structure: brill aluminium | white | black Top: black lacquered glass | white lacquered glass Dimensions: 160/240 x 90 cm | H 75 cm

Modello: Saturno Struttura: alluminio verniciato bianco Piano: laminato stratificato bianco | nero Dimensioni: Ø 100 cm - Ø 120 cm | H 73 cm Model: Saturno Structure: white painted aluminium Top: layered white | black Dimensions: Ø 100 cm - Ø 120 cm | H 73 cm Modèle: Saturno Structure: aluminium peint en blanc Plateau: stratifié blanche | noir Dimensions: Ø 100 cm - Ø 120 cm | H 73 cm Modelo: Saturno Estructura: aluminio barnizado blanco Sobre: estratificado blanco | negro Dimensiones: Ø 100 cm - Ø 120 cm | H 73 cm

Modèle: Living Structure: aluminium brill | blanc | noir Plateau: verre noir | verre blanc Dimensions: 160/240 x 90 cm | H 75 cm Modelo: Living Estructura: aluminio brill | blanco | negro Sobre: cristal negro | cristal blanco Dimensiones: 160/240 x 90 cm | H 75 cm

44 • Copat | Kitching

Copat | Kitching • 45


KITCHING COMPLEMENTI

Modello: Ninja Struttura: metallo cromo | laccato bianco Seduta: bianca | rossa | nera Model: Ninja Structure: white chrome | lacquered metal Seat: white | red | black

FANTASIA E COMFORT:

sedie

IT • Declinate in finiture tradizionali o in materiali tecnologici, le nuove sedute sposano la comodità con un aspetto a volte pulito e lineare, altre più creativo e spiritoso, in ogni caso si inseriscono tranquillamente sia in cucina che nel Kitching.

46 • Copat | Kitching

EN • Declined into traditional finishes or technological materials, the new seats join the comfort with an eventually clean and linear aspect, in some other cases more creative and smart, anyways they perfectly stand both in the kitchen and in the Kitching.

Modèle: Ninja Structure: métal chrome | laqué blanc Assise: blanche | rouge | noire Modelo: Ninja Estructura: metal cromo | lacado blanco Asiento: blanco | rojo | negro

FR • Déclinées dans des finitions traditionnelles ou dans des matériaux technologiques, les nouvelles assises unissent la commodité avec un aspect parfois net et linéaire, d'autres fois plus créatif et spirituel, dans tous les cas elles s’insèrent tranquillement aussi bien dans la cuisine que dans le Kitching.

ES • Declinadas en acabados tradicionales o en materiales tecnológicos, las nuevas sillas combinan la comodidad con un aspecto a veces limpio y lineal y otras veces creativo e ingenioso que se integra siempre perfectamente tanto en la cocina como en el Kitching.

Modello: Claire Struttura: metallo verniciato cromo | bianco Seduta: tecnopolimero multicolor 3 varianti

Modello: Moena Struttura: metallo cromo | laccato bianco Seduta: bianco | rosso | nero | grigio | arancio

Model: Claire Structure: painted metal frame chrome | white Seat: multi-colour techno-polymer, in 3 variants

Model: Moena Structure: white chrome | lacquered metal Seat: white | red | black | grey | orange

Modèle: Claire Structure: métal peint chrome | blanc Assise: technopolymère multicolore 3 variantes

Modèle: Moena Structure: métal chrome | laqué blanc Assise: blanche | rouge | noire | grise | orange

Modelo: Claire Estructura: metal barnizado cromo | blanco Asiento: tecnopolímero multicolor 3 variantes

Modelo: Moena Estructura: metal cromo | lacado blanco Asiento: blanco |rojo | negro | gris | naranja

Modello: Vela Struttura: cromo lucido Seduta: cuoio bianco | cuoio moka

Modello: Miss Struttura: frassino tinto Seduta: frassino tinto

Model: Vela Structure: gloss chrome Seat: white leather| mocha leather

Model: Miss Structure: ash tint Seat: ash tint

Modèle: Vela Structure: chrome brillant Assise: cuir blanc | cuir moka

Modèle: Miss Structure: frêne teinte Assise: frêne teinte

Modelo: Vela Estructura: cromo brillante Asiento: cuero blanco ! cuero moka

Modelo: Miss Estructura: fresno tinta Asiento: fresno tinta

Copat | Kitching • 47


DEKEYSER sa

Chaussée de Wavre, 336 1370 Lathuy – Belgique Tel 0032 (0) 10 81 29 11 www.dekeyser-sa.be / http://blog.dekeyser-sa.be/

Copat Spa V.le L. Zanussi, 9 | 33070 Maron di Brugnera | Pordenone, Italy tel +39 0434 617111 | fax +39 0434 617212 www.copat.it | info@copat.it

PROGETTOR&S COPAT | ART DIRECTIONGIORGIORAGAZZINI.IT A causa della riproduzione tipografica la fedeltà dei colori può non essere del tutto corrispondente alla realtà. Due to typographic reproduction, the colours fidelity may not be totally corresponding to the reality.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.