Deluxe winter 2015

Page 1

Le

Winter 2015 | 16 English | Deutsch

MALLORCA

FASHION DESIGNER

THOMAS RATH EIN EXKLUSIVER BLICK IN SEIN NEUES DOMIZIL AUF DER INSEL IM INTERVIEW SPRICHT ER ÜBER PRIVATES UND PROJEKTE FÜR 2016

TRAVEL NEWS VON WANDERLUST BIS TRX DIE SCHÖNSTEN RESTAURANTS INNOVATIVE HOTEL-KONZEPTE

PLUS

TOP 10 WEIN & CHAMPAGNER FÜR DIE FESTTAGE

ANDRÉ EISERMANN EINE UNTERHALTUNG MIT DEM SCHAUSPIELER ÜBER HOLLYWOOD UND GOETHES WERTHER

SAILING GOURMET-KREUZFAHRTEN FÜR DIE NÄCHSTE SAISON

BEHIND THE SCENES MIT SANDRA SEELING LIPSKI

16 / 5 1 a 0 or Y f 2 A N

O TI

AL

Deutschland 4,80 € . España 4,80 € AT 4,80 € . CH 5,80 SFR

I EC

I ED

ON LID ’S O T AT Y H IN WH PP A W H SP

ER


miami meets mallorca


WWW.PORTALS-HILLS.COM | +34 971 679 040 | RESERVATIONS@PORTALS-HILLS.COM I OPERATED BY BLISS HOSPITALITY GROUP


MALLORCA Mallorca Exklusiv Verlag UG · Auf der Eierwiese 5a · 82031 Grünwald · Germany · Tel. +49 (0)175 150 9963 Tel. +49 (0)89 8908 2934 · info@deluxemallorca.com · www.deluxemallorca.com

Publisher Le DELUXE Mallorca

Mallorca Exklusiv Verlag UG

Executive Publisher of this Issue

Birgit Unger

Executive Editor-In-Chief

Birgit Unger

Executive Production Management

Birgit Unger info@deluxemallorca.com

Contributing Photographers

Jan Kohlrusch, Constantin Rahmfeld, Eyecandid Photography, Nicolas Unger, Birgit Unger

Contributors to this Issue Mitarbeiter dieser Ausgabe

Dr. Nikolaus Nowak, Celia Moody, Lutz Foerster, Dirk Engelhardt, Christian Foerster, Birgit Unger, Textkorrekturen: Nicole Werner

Cover Marketing & Sales Advertising · Anzeigen

Advertising/Sales Director International

Thomas Rath by Jan Kohlrusch Le DELUXE Mallorca Magazine Auf der Eierwiese 5a 82031 Grünwald/Germany Tel. +49 (0)175 150 9963 Tel. +49 (0)89 8908 2934 Email info@deluxemallorca.com Petra Sindel | Z & S Mediateam GmbH Tel. +49 (0)911 950 5195 · sindel@zs-mediateam.de

Web

www.deluxemallorca.com

PZN ISSN

544418 1748-9261 Le DELUXE Mallorca is published quarterly · next issue 1st March 2016 Le DELUXE Mallorca erscheint vierteljährlich · nächste Ausgabe 1. März 2016

Representative Offices Le DELUXE Hamburg

MALLORCA

Office Le DELUXE Magazin · Maxstraße 23 · 22089 Hamburg · Germany Tel. +49 (0)40 25 30 94 98 · www.deluxehamburg.com

Le DELUXE™ magazine editions are published under licence in: Mallorca, Germany, Austria, and Switzerland E-Mag distributed worldwide

No part of this magazine, including text, photographs, illustrations, advertising layouts or other graphics may be reproduced in any way without prior written consent of Le DELUXE Mallorca. Queda totalmente prohibido reproducir total o parcialmente el contenido de esta revista, aun citando procedencia, sin autorizacion expresa y por escrito del editor. Le DELUXE Mallorca guarda siempre los derechos de copyright de la maquetacion realizada. Nachdruck von Fotos und Texten aus dem Inhalt, auch auszugsweise, nur mit vorheriger schriftlicher Genehmigung des Verlages. Für unverlangt eingereichtes Material (Bilder, Manuskripte etc.) wird keine Haftung übernommen. Die Urheberrechte der von Le DELUXE konzipierten Anzeigen liegen bei Le DELUXE Mallorca. © 2015/16 by Le DELUXE Mallorca · published quarterly · erscheint vierteljährlich · Le DELUXE™

4 DELUXE


P

“VILLA PIEDRA” IN CAMP DE MAR This elegant villa built of natural stone offers an extraordinary, incomparable living atmosphere. The living floors make sure that owners and guests enjoy full privacy. 6 bedrooms with en-suite bathrooms set a very high standard, just as the spacious entrance area, the separate guest house and the garage. The exclusive finishings and the high quality of the used material create a unique atmosphere. Stylish and sophisticated elements infuse discrete elegance to the living spaces. Of course the property has air conditioning w/c and underfloor heating in all rooms. Plot 1,800sqm, living space 578sqm, 6 beds, 6 baths | Price: €4.85m, Ref. 745

Die elegant gestaltete Natursteinvilla bietet ein unvergleichlich schönes Wohngefühl. Die Wohnebenen versprechen viel Privatsphäre für Eigner und Gäste. 6 Schlafzimmer en Suite setzen bereits einen hohen Maßstab mit großzügigem Eingangsbereich, separatem Gästehaus und Garage. Die exklusive Ausführung und die Qualität der Materialien schaffen Atmosphäre. Die stilvollen Elemente sind anspruchsvoll und von verhaltener Eleganz geprägt. Selbstverständlich besitzt die Villa Klima w/k und FB-Heizung in jedem Raum. Grundst. 1.800 qm, Wfl. 578 qm, 6 SZ, 6 Bäder | Preis: 4,85 Mio. €, Ref. 745

WWW.RUSCH-PARTNER.COM u TEL. +34-971 67 23 63 u INFO@RUSCH-PARTNER.COM


WELCOME

F

M

it der Wintersaison beginnt für viele Unternehmer auf Mallorca eine kurze Erholungspause, bevor um Ostern mit Millionen von Reisenden das Geschäft wieder auf Hochtouren läuft. Das DELUXE-Team entschied sich daher diesmal für eine Sonderedition im neuen Look, die der ruhigeren Jahreszeit angemessen ist, aber dennoch ihre schönsten Facetten vorstellt. Denn die Jahreswende auf der Insel zählt etliche sehenswerte Erlebnisse wie beispielsweise den Nachmittag Ende November, wenn in Palma de Mallorca die Weihnachtsbeleuchtung erstmals eingeschaltet wird. Ein Moment, für den wir als Standort den Paseo Borne empfehlen: Bei meist milden Temperaturen sitzt man draußen im Café Borne 8, vis-à-vis dem Louis Vuitton Showroom mit immer kreativer Schaufensterdekoration, und wartet darauf, dass der Weihnachtsstern über dem großen Brunnen erstrahlt, um dann zwischen JugendstilPalästen und mittelalterlichen Mauern kleine Boutiquen und traditionelle Feinkostläden zu erkunden. Für den Nikolausabend bietet sich Puerto Portals an, der idyllische Weihnachtsmarkt für Geschenkartikel und Gourmetküche der umliegenden Restaurants gilt als stilvoller Treffpunkt für den ersten Glühwein mit Freunden. Zu Weihnachten und Silvester bereiten Hotels und Restaurants elegante Dinnerevents vor und der Neujahrsmorgen wird dann bei meist wolkenlosem Himmel und frühlingshaften Temperaturen mit einem Brunch im Freien zelebriert. Am Abend der Reyes Magos hält nicht nur das Boutiquehotel Portals Hills für die Kleinen eine Überraschung bereit. Und Ende Januar feiert Palma dann schon wieder San Sebastián mit einem bunten Volksfest. Es gibt also viel zu sehen, nicht nur auf den folgenden Seiten.

Photo: Jan Kohlrusch

or many business people in Mallorca, the winter season means a short break before the millions of travellers who arrive at Easter bring business back into full swing once more. So this time the Deluxe team has decided on a new-look special edition, appropriate to this quieter time of year, yet one that still shows the very best of the season. As the year draws to a close, the Island has a whole host of wonderful things to experience, like the afternoon at the end of November when the Christmas lights are switched on in Palma de Mallorca. To make the most of it, we suggest positioning yourself on Paseo Borne. The temperature is usually mild enough to sit outside café Borne 8, opposite the Louis Vuitton showroom with its ever more creative window displays, and wait until the Christmas star over the large fountain is lit. Then it is time to explore the small boutiques and traditional delicatessens between the Art Nouveau town houses and the medieval walls. On the eve of St Nicholas, 5th December, Puerto Portals is the place to be. Its idyllic Christmas Market is a stylish place to meet friends for the first mulled wine of the year, to shop for gifts and to taste the gourmet cuisine of the local restaurants. For Christmas and New Year’s Eve, hotels and restaurants organise elegant dinners, and New Year’s Day is usually celebrated outdoors with a brunch under cloudless skies and in spring-like temperatures. On the evening of Reyes Magos (12th Night), the Portals Hills Boutique Hotel will be only one of many planning treats for the children. And at the end of January, Palma will once again be celebrating the Feast of San Sebastián with a colourful folk festival. As you can see, there is a lot to see, and not just in the pages of our magazine.

Birgit Unger Publisher DELUXE Mallorca

6 DELUXE


Ihr neuer Lieblingsitaliener. (Mieten Sie den Maserati Ghibli unter sixt.de)

/ sixt

/ sixtespana

/ sixtespana | www.sixt.es


DELUXE WINTER

DELUXE NEWS 6

Editor’s letter

Winterpause zur Erholung 12

Events for the season

Wohin zu Weihnachten und an Neujahr? 18

DELUXE restaurant guide

Ausgewählte neue Restaurants

FASHION & BEAUTY

24

20

Fashion shortcuts

Schwarz und Weiß in klaren Linien 22

Beauty news

Was macht im Winter wirklich schön? 24

Fashion designer Thomas Rath

„Nah am Designer“

DELUXE PEOPLE

36

20

32

Actor André Eisermann

„Beim Werther kann ich alle Register ziehen“ 36

Celebrity news

Neue Shows im deutschen TV 38

Tomás Graves in Deià

„Das Haus meines Vaters ist jetzt zu groß” 42

Behind the scenes

Sandra Seeling Lipski zum Film-Festival 66

What went on this autumn

Die schönsten Events im Herbst

42 8 DELUXE

32


ER.COM MINKN

SANTA PONSA Luxus-Villenprojekt im zeitgemäßen modernen Stil mit großartiger Aussicht 989

545

4

4

Referenz: 8108 Preis: € 3.500.000

SANTA PONSA Fantastisch gelegenes Penthaus mit Traumblick -

124

3

NOVA SANTA PONSA Duplex-Penthaus mit Dachterrasse und Privatpool 2

-

220

3

3

PTO. ANDRATX - LA MOLA Lichtdurchflutetes Triplex-Penthaus in Bestlage -

135

3

3

Referenz: 8154 Preis: € 700.000

Referenz: 8079 Preis: € 1.100.000

Referenz: 8124 Preis: € 1.330.000

NOVA SANTA PONSA Lichte Familien-Villa in ruhiger strandnaher Wohnlage

CALA VINYAS Außergewöhnliche Villa der Luxusklasse „Seemöwe“

PTO. ANDRATX - CALA MORAGUES Luxuriöse Meerblick-Villa in privilegierter Wohnlage

1.389

395

7

6

Referenz: 6282 Preis: € 1.200.000

CENTRAL SANTA PONSA PTO. ANDRATX LLUCMAJOR

0034 / 971 695 255 0034 / 971 671 250 0034 / 971 66 29 29

1.750

460

5

Referenz: 5090 Preis: € 4.750.000

5

928

365

4

4

Referenz: 8153 Preis: € 4.250.000

INFO@MINKNER.COM WWW.MINKNER.COM


DELUXE WINTER

DELUXE FEATURES 44

Portals Hills open their 'wine cellar'

Die Top 10 der besten Weine 46

Why we love chocolate

Das Gold der Inkas ein Genuss ohne Reue

58

48

Top superfoods for the season

Gesund durch Nährstoffe aus der Natur

TRAVELLER’S WORLD 50

Travel essentials

Trends und Gadgets für die nächste Reise 52

Business news

Solarenergie rund um die Uhr 54

Where to stay in the Balearics

Hotels stellen ihre Neuigkeiten vor

HOLIDAY ACTIVITIES

46

48

58

Sailing the Mediterranean

Die Star Flyer sticht ab Palma in See 62

Sports guide

Luxus-Wandern bis Sport-Angeln 65

Yoga retreats for the season

Entspannung mit Rahmenprogramm

44 10 DELUXE


Sportalm Store PALMA Can VerĂ­ 5 / 07001 Palma de Mallorca / Tel. +34 / 971 / 712 544 info@sportalm-mallorca.com / www.sportalm-mallorca.com


MALLORCA

winter events Ö

Christmas markets in Puerto Portals and Palma 6th December 2015 – 6th January 2016 The attractive Christmas market in Puerto Portals opens on 6th December with the St. Nicholas Parade and is open every afternoon until the Three Kings Parade on 6th January. The Christmas market at Nuevo Pueblo Español, which runs for a few days in mid-December, is also to be recommended. 6. Dezember 2015 – 6. Januar 2016 Mit dem Umzug des Sankt Nikolaus beginnt der gemütliche Weihnachtsmarkt in Puerto Portals, der bis zum Tag der Heiligen Drei Könige am 6. Januar jeden Nachmittag geöffnet ist. Ebenfalls zu empfehlen ist der Christkindlmarkt im Nuevo Pueblo Español, der nur wenige Tage Mitte Dezember öffnet.

12 DELUXE

New Year’s Eve visit to Palma de Mallorca

CHRISTMAS NEW YEAR’S EVE THREE KINGS

Christmas and New Year’s Eve at Lindner Golf & Wellness Resort

29th December 2015 – 2nd January 2016 From the ‘Misión de San Miguel’ in the old town, go on a shopping trip and explore the narrow streets of Palma still in their Christmas finery. The New Year’s Eve dinner will be held in the boutique hotel’s restaurant, which is run by one of the most famous Michelin-starred chefs on the Island – Briton Marc Fosh. On New Year’s Day there will be a trip on the ‘Red Lightning’ train to Port de Sóller, then on to Port Andratx via Valldemossa, before returning to Palma again. As sEEN At kd-EvENt.dE

24th – 25th and 31st December 2015 The Lindner in Portals Nous celebrates the holidays with a range of festive meals. On Christmas Eve it will serve a 4-course meal that reinterprets traditional Christmas fare. On Christmas Day the hotel will be putting on a Christmas brunch buffet accompanied by live music. On 31st December it is hosting a large New Year’s Eve gala with buffet, dancing and lots of surprises. January 1st starts off gently, with a speciality brunch accompanied by live music. REsERvAtioNs oN tEL. +34 971 707 777

29. Dezember 2015 – 2. Januar 2016 Erkunden Sie die weihnachtlich geschmückten Gassen in Palma vom in der Altstadt gelegenen Misión de San Miguel aus bei einem Shoppingbummel. Das Silvesterdinner findet im Restaurant des Designhotels statt, das von einem der bekanntesten Sterne-Köche der Insel geführt wird: dem Briten Marc Fosh. Für den 1. Januar ist eine Fahrt mit dem „Roten Blitz“ nach Port de Sóller und später über Valldemossa und Port Andratx zurück nach Palma geplant. GEsEhEN Auf kd-EvENt.dE

24. – 25. und 31. Dezember 2015 Die Feiertage zelebriert das Lindner in Portals Nous mit Festessen: Am 24. Dezember wird ein 4-Gänge-Menü serviert, das die traditionelle Weihnachtsküche neu interpretiert. Am 25. Dezember lädt das Hotel zum Weihnachtsbrunch-Buffet mit Live-Musik. Am 31. Dezember findet hier eine große Silvestergala mit Buffet, Tanz und vielen Überraschungen statt. Der 1. Januar beginnt dann gemütlich bei einem Spezialitäten-Brunch mit Live-Musik. REsERviERuNGEN tEL. +34 971 707 777


Christmas to Three Kings at Portals Hills Hotel 24th December 2015 – 6th January 2016 This year, for the first time, the new Miamistyle boutique hotel will be serving a fivecourse meal on the evening of 24th December, while on Christmas Day there will be a choice of lunch buffet, or a fourcourse dinner with dessert buffet. On New Year’s Eve there is a glamourous cocktail reception followed by a five-course dinner, the party will continue in the hotel’s own nightclub Suite 32. For Epiphany on 6th January, families will be pampered with a five-course meal and goody bags for the little ones. ReseRvaTions Tel. +34 971 679 044 24. Dezember 2015 – 6. Januar 2016 Das neue Boutiquehotel im Miami-Stil lädt in diesem Jahr erstmals zum 5-GängeMenü am Abend des 24. Dezember, während am 25. Dezember ein Lunch-Buffet sowie ein 4-Gänge-Dinner mit Dessert-Buffet zur Wahl stehen. Am 31. Dezember wird nach dem glamourösen Cocktail-Empfang mit einem 5-Gänge-Dinner und später im hoteleigenen Nachtclub Suite 32 gefeiert. Am Tag der Reyes Santos, dem 6. Januar, werden Familien mit einem 5-Gänge-Menü und Goodie-Bags für die Kleinen verwöhnt. ReseRvieRungen Tel. +34 971 679 044


MALLORCA

winter events Ö

the three Kings in Mallorca 5th January 2016 On Tuesday 5th January, Three Kings Parades can be seen in many towns and villages around the Island. The largest parade takes place in Palma in the early evening. It starts at Moll Vell, where the Kings arrive by boat to distribute sweets to the children. According to Spanish tradition it is Caspar, Melchior and Balthasar who bring presents at Christmas time and not Santa Claus, as in the United Kingdom and America. 6th January is a public holiday. 5. Januar 2016 Am Dienstag, den 5. Januar sieht man die Heiligen Drei Könige in vielen Orten auf der Insel bei ihren Umzügen. Der größte findet am frühen Abend in Palma statt. Beginn ist an der Moll Vell, wo die Könige mit ihrem Schiff anlegen, um dann Süßigkeiten für die Kinder zu verteilen. Nach spanischer Tradition bringen Caspar, Melchior und Balthasar die Geschenke in der Weihnachtszeit, nicht das Christkind, wie es in Deutschland üblich ist. Der 6. Januar ist ein gesetzlicher Feiertag.

THREE KINGS CARNIVAL ALMOND BLOSSOM

Fiesta de Sant Antoni in Palma and elsewhere

Vegan Culinary Academy in Palma de Mallorca

16th January 2016 On the evening before ‘Sant Antoni’ (a local holiday to celebrate the patron saint of animals) many towns and villages light bonfires and demons (dimonis) dance through the narrow streets on ‘correfocs’ (fire runs). At the end, St Anthony banishes the bad spirits. On 17th January, many churches hold services at which they bless animals. Farmers bring cows, goats and sheep, and children bring their dogs, cats and hamsters. The first festival of ‘Sant Antoni’ is said to have taken place in Sa Pobla in 1365.

18th January – 11th February 2016 The Fundamentals of Mediterranean Vegan Cuisine is both a Vegan Culinary Academy and an English language training programme for employing your skills in a restaurant, hotel, catering or kitchen environment. Daily sessions feature handson training and lectures by guest speakers from different European countries who specialise in vegan cuisine. Chef trainers are co-founders Manuel Lynch and Stephanie Prather (photo above), as well as Ronald Tibbs and Svenja Galle. AS Seen At MAllorCAVegAn.CoM

16. Januar 2016 In Palma und vielen weiteren Ortschaften werden am Vorabend von „Sant Antoni” (nationaler Feiertag zu Ehren von Sankt Antonius, dem Schutzpatron der Haus- und Nutztiere) Fogeros gezündet und Dimonis tanzen beim Correfoc durch die Gassen. Zum Schluss vertreibt der Heilige Antonius die bösen Mächte. Am 17. Januar finden in vielen Kirchen Tiersegnungen statt. Bauern führen Kühe, Ziegen und Schafe vor, Kinder bringen ihre Hunde, Katzen oder Goldhamster. Das erste Antoniusfest soll 1365 in Sa Pobla stattgefunden haben.

18. Januar – 11. Februar 2016 Die Grundlagen der mediterranen Vegan-Küche unterrichten sowohl die Vegan Culinary Academy als auch ein englischsprachiges Trainingsprogramm, das Sie auf die Arbeit in einem Restaurant, in der Hotellerie oder Gastronomie vorbereitet. Tägliche Kurse von Gast-Referenten aus verschiedenen Ländern Europas, die auf Vegan-Küche spezialisiert sind, zeigen Hands-on-Training. Chef-Coaches sind die Mitbegründer Manuel Lynch und Stephanie Prather (Bild oben) sowie Ronald Tibbs und Svenja Galle. geSehen AuF MAllorCAVegAn.CoM

F O R T H E L AT E S T N E W S , PA R T I E S , P H O T O S a n d V I D E O , F O L L O W

14 DELUXE


culinary bbQ holiday at Event finca mallorca

Sa rua & Sa rueta carnival in Palma and Esporles

Enjoy wine and the almond blossom at Hotel S’Olivaret****

28th January – 1st February 2016 Accompanied by a grill master, you will learn all about Mallorca’s local produce at the Mercat de l`Olivar in Palma. In Sóller you visit the oldest sobrasada factory on the Island that also houses a museum dedicated to this traditional Mallorquin sausage. This is followed by a Mallorquin wine tasting at a local bodega. A visit to the Salines d`Es Trenc salt production plant is also included. A special original Weber BBQ course rounds off the holiday. AS SEEn At grillrEiSE.dE

8th – 9th February 2016 Sa Rua and Sa Rueta are two street carnivals that take place over a weekend in Palma de Mallorca with a procession of floats and parties of people, all in fancy dress. Sa Rueta on Saturday is the children’s parade. Sa Rua for adults is held on the Sunday. There are prizes for the best costumes and the procession will march down Avendida Jaime III onto Passeig del Born, then on to Plaza Joan Carles and Carrer Unió. The parade in Esporles is more traditional (photo above). AS SEEn At SEEmAllOrcA.cOm

14th – 20th February 2016 This holiday takes you into the interior of the Island. Experience the countryside and its people, and the cultivation and production, and the natural enjoyment of a winery. You will visit lemon and orange groves in Sóller and are able to relax in the hotel with fitness exercises every day. Several wine tastings, both in the hotel and on excursions, are also included. AS SEEn At mAllOrcA-urlAub-gEniESSEn.dE

28. Januar – 1. Februar 2016 In Begleitung eines Grillmeisters lernen Sie im Mercat de l’Olivar in Palma landestypische Produkte Mallorcas kennen. In Sóller besuchen Sie die älteste Sobrasada-Fabrik der Insel, danach werden auf einer Bodega mallorquinische Weine verkostet. Zudem steht ein Besuch der Salzgewinnungsanlage Salines d’Es Trenc an. Ein Original Weber Mallorca Special Grillkurs rundet die Reise ab. gESEHEn Auf grillrEiSE.dE

8. – 9. Februar 2016 Sa Rua und Sa Rueta sind zwei große Karnevalsumzüge, die am Wochenende in Palma de Mallorca stattfinden. Sa Rueta am Samstag ist die Kostümparade für Kinder. Sa Rua für die Erwachsenen wird am Sonntag zu sehen sein. Bei beiden werden Preise für das beste Kostüm vergeben, die Umzüge gehen entlang der Avenida Jaime III zum Passeig del Born und weiter zur Plaza Joan Carles und zur Carrer Unió. Kleiner und traditioneller ist der Umzug in Esporles (Foto oben). gESEHEn Auf SEEmAllOrcA.cOm

14. – 20. Februar 2016 Die Reise führt in das Landesinnere. Erleben Sie Land und Leute, Anbau, Produktion und natürlichen Genuss direkt auf dem Weingut. Sie besuchen eine Zitronen- und Orangenplantage in Sóller, relaxen täglich im Hotel bei FitnessÜbungen. Mehrere Weinproben, im Landhotel und bei Ausflügen, stehen an. gESEHEn Auf mAllOrcA-urlAub-gEniESSEn.dE

D E L U X E o n FA C E B O O K , T W I T T E R , P I N T E R E S T a n d Y O U T U B E

DELUXE 15


DELUXE NEWS

3rd LINDNER MALLORCA GOLF TROPHY 2015 26th to 29th NOVEMBER 2015

Der Gartenbereich mit Außenpool bietet Rückzugsmöglichkeiten für ein Sonnenbad.

Once again this year a unique tournament awaits you: Play two of the best golf courses in Europe in a tournament held over two days, and spend three nights at the Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous. Get to know the finest golf courses on the Island: Alcanada Golf and Son Gual. The highlight of the event is a gala dinner at the Alcanada clubhouse which enjoys wonderful sea views. TV presenter Thomas Gerres will compère the event. Reservations on: +34 971 707 777 Auch in diesem Jahr erwartet Sie ein einzigartiges Turniererlebnis: zwei der besten Golfplätze in Europa an zwei Turniertagen und drei Nächte im Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous. Lernen Sie die schönsten Golfplätze der Insel kennen: Alcanada Golf und Son Gual. Das Galadinner im Clubhouse Alcanada mit fantastischem Meerblick bildet den Höhepunkt. TV-Moderator Thomas Gerres führt unterhaltsam durch das Programm. Reservierung: Tel. +34 971 707 777

What’s on With its wide-range of activities including golf, a spa, fine dining and events, the Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous turns winter in Mallorca into a real experience. or the winter season in Mallorca it offers activity holidays, as the very pleasant average temperature of a sunny 18 degrees is perfect for trying out an extensive range of sports. This year, the Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous has put together a new package for its guests that starts in November with its own golf tournament. As it is located right next to Real Golf de Bendinat, the four-star hotel offers a comprehensive service package for winter golfers at 87.20 euros per night for a double room including breakfast and green fees. The generous spa facilities with indoor and outdoor pools, a jacuzzi, two saunas, a steam room and a modern gym are also open to Island residents with a monthly subscription (with a massage included in the price). The Es Romani restaurant, which specialises in fine Mediterranean cuisine, has an attractive programme of events for the Christmas and New Year season.

F

16 DELUXE

Für die Wintersaison auf Mallorca bietet sich Aktivurlaub an, denn bei Durchschnittstemperaturen von 18 Grad lässt sich das umfangreiche Angebot bestens nutzen. Das Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous hat für seine Gäste ein neues Paket vorbereitet, das mit einem eigenen Golfturnier im November eingeläutet wird. Das 4-Sterne-Haus bietet, passend zur Lage am Real Golf de Bendinat, ein umfangreiches Servicepaket für Wintergolfer zu 87,20 Euro pro Nacht für ein Doppelzimmer inklusive Frühstück plus Greenfee. Der großzügige Spa-Bereich mit Innen- und Außenpool, Jacuzzi, Saunen, Dampfbad und modernem Fitness-Bereich steht für ein Monatsabo auch Residenten zur Verfügung (eine Massage ist im Preis inbegriffen). Mit einem interessanten Event-Kalender für die Jahreswende lockt zudem das Restaurant Es Romani, das sich auf feine mediterrane Küche spezialisiert hat.

The treatment list at the Bahari Spa includes sports massages in addition to facials and manicures. Das Menü des Bahari Spa listet Massagen für Sportler ebenso wie Gesichtsbehandlungen oder Maniküre.

Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous offers special menus for Christmas and New Year’s Eve as well as brunch on 1st January 2016.

Das Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous lädt ein zu Menüs an Weihnachten und Silvester, ebenso wie zu einem Brunch am 1. Januar 2016.


Charakter von Besonderer noBlesse Perrier-JouĂŤt Belle ePoque 2007

OPENING GALA CHAMPAGNE COCKTAIL P R E S E N T E D B Y

Bezugsquellen und Anfragen an perrierjouet-emiff-2015@web.de


DELUXE DINING

Fine dining & drinks M A L L O R C A’ S M O S T R E C O M M E N D E D R E S TA U R A N T S & B A R S

Son Net Tree House, Puigpunyent This 17th century estate is one of the Island’s luxury rural hotels. Over the past three years the hotel has focused on reviving the estate, from planting vines to replanting olive trees and introducing livestock. The hotel’s new tree house is a first for Mallorca’s luxury rural hotels and is designed around an existing ancient tree on the Son Net Estate in front of the hotel’s main façade. The Son Net Tree House offers guests the opportunity to enjoy a unique ‘bird’s eye view’ of the Tramuntana Mountains and views of the village of Puigpunyent and the countryside below. It is available for private functions and meals for up to 8 people and cocktails for up to 10. Das Anwesen aus dem 17. Jahrhundert ist eines der luxuriösesten Landhotels der Insel. In den letzten Jahren wurden hier traditionell mallorquinische Reben für den hauseigenen Weinanbau gepflanzt, Olivenbäume gesetzt, Ponys und Schafe fanden ihren Platz. Mit dem neuen Baumhaus auf

Quadrat, Palma

dem Grundstück bietet das Son Net seinen Gästen als einziges Hotel der Insel die Möglichkeit, eine einzigartige „Vogelperspektive” auf die Sierra de Tramuntana und das Dorf Puigpunyent zu genießen. Hier lassen sich private Veranstaltungen für bis zu 8 Personen abhalten oder Cocktailpartys für bis zu 10 Personen.

Unpretentious but never dull: chef Simon Petutsching takes his inspiration from the culinary traditions of the Mediterranean, spiced up with some modern seasoning. The restaurant of the five-star Sant Francesc hotel, known for its exquisite collection of contemporary art, is to be found in the former stables of this town house, and can be accessed from the street as well as through the garden. Sitting inside or on the outside terrace, you can enjoy the Island’s mild climate over breakfast à la carte, a light lunch in a relaxed yet elegant atmosphere or dinner à la carte.

C/ Castillo de Son Net s/n, Puigpunyent Tel. +34 971 147 000

Tirso Tapas, Palma

El Naútico, Palma

This lively tapas restaurant in Calle Unió is the perfect place to meet for lunch after a stroll around town. In addition to traditional tapas and pintxos, it also has an à la carte menu. The open kitchen concept gives it the ‘x factor’.

Ramón Andreu of the Tast Group and fashion designer Emma López manage this restaurant on the first floor of the Royal Yacht Club in Palma. El Naútico is colourful and cheerful, and its menu focuses on fish.

Das lebhafte Tapas-Restaurant in der Calle Unió ist der perfekte Treffpunkt für einen Lunch nach dem Bummel. Neben typischen Tapas und Pintxos stehen À-la-carte-Gerichte zur Wahl, die Showküche ist ein schickes Extra.

Ramón Andreu von der Tast-Gruppe und Modedesignerin Emma López leiten das Restaurant im 1. Stock des königlichen Jachtclubs in Palma. Das El Naútico ist bunt, fröhlich und legt den Schwerpunkt der Karte auf Fisch.

Unprätentiös, aber niemals simpel: Chefkoch Simon Petutsching lässt sich von der kulinarischen Tradition des Mittelmeerraumes inspirieren, die er mit Modernität würzt. Das Restaurant des Fünf-Sterne-Hotels Sant Francesc, das für seine Sammlung zeitgenössischer Kunst bekannt ist, befindet sich in den ehemaligen Stallungen des Stadtpalais und ist von der Straße aus wie durch den Garten zu erreichen. Auf der Innen- und Außenterrasse können Sie das milde Klima der Insel genießen, bei einem Frühstück à la carte, später in entspannt-eleganter Atmosphäre einen leichten Lunch oder ein Dinner à la carte.

Carrer Unió 10, Palma Tel. +34 971 761 284

Plaza de San Pedro 1, Palma Tel. +34 971 726 848

Plaza Sant Francesc 5, Palma Tel. +34 971 495 000

18 DELUXE


La Despensa del Barón,

Palma

The four-star hotel La Posada Terra Santa opened in Sa Gerreria in January 2015. Its attractive restaurant, La Despensa del Barón, with its modern interior decor, is housed within the gothic walls of this 16th century stately home and serves modern Mediterranean cuisine created by its Argentinian chef Matías Provvidenti. His menu is ambitious and the dishes are creatively served: try the do-it-yourself king prawn bisque or the tuna, duck and pork tataki on plates of different heights, served with 8 Vents white wine from Atlan & Artisan. Definitely to be recommended!

Das La Despensa del Barón, Restaurant des erst im Januar 2015 eröffneten Vier-SterneHotels La Posada Terra Santa im GerreriaViertel, überzeugt mit modernem InterieurDesign in den gotischen Gemäuern des Altstadt-Palastes aus dem 16. Jahrhundert und mit modern-mediterraner Küche des argentinischen Küchenchefs Matías Provvidenti. Seine Karte ist ambitioniert, die Gerichte werden kreativ dargeboten: Do-it-yourself-LangostinoGamba-Cremesuppe oder Tataki von Thunfisch, Ente und Schwein auf unterschiedlich erhöhten Tellern, dazu Weißwein 8 Vents von Atlan & Artisan. Unbedingt empfehlenswert!

Deluxe Tip OF THe SeASON

La Despensa del Barón at Hotel Posada Terra Santa Calle Posada Terra Santa 5, Palma Tel. +34 971 214 742

Ola del Mar, Portixol

Ca’s Xorc, Sóller

Bellaverde, Port de Pollença

Situated on the promenade in Portixol, Ola del Mar serves tapas, fish and meat dishes. In good weather you can eat on the roof terrace with views of the sea and romantic sunsets. Reservations required.

This boutique hotel in a former oil mill between Sóller and Deià has wide-ranging views over the Tramuntana Mountains. It serves organic food with light meals at lunch time and in the evening either an à la carte or a 6-course menu.

A hot tip for vegans and vegetarians from food critic Martina Zender. The German chef of the Bellaverde is Svenja Gallé, who includes among her clients a number of celebrities. She also offers an outside catering service.

An der Promenade in Portixol bietet das Ola del Mar Tapas, Fisch- und Fleischgerichte – bei schönem Wetter auf der Dachterrasse mit Meerblick auf den romantischen Sonnenuntergang. Hier ist eine Reservierung erforderlich.

Das Boutiquehotel in einer urigen Ölmühle zwischen Sóller und Deià bietet Weitblick über das Tramuntana-Gebirge zu Bio-Küche mit leichteren Gerichten am Mittag und abends wahlweise à la carte oder 6-Gänge-Menüs.

Ein Tipp für Veganer und Vegetarier von Gastro-Kritikerin Martina Zender: Küchenchefin des Bellaverde ist die Deutsche Svenja Gallé, sie bekocht unter anderen prominente Gäste. Für zu Hause bietet sie Catering an.

C/ Vicari Joaquim Fuster 1, Palma (Portixol) Tel. +34 971 274 275

Crta. Deià km 56.1, Sóller Tel. +34 971 638 280

Carrer de les Monges 14, Pollença Tel. +34 675 602 528

DELUXE 19


DELUXE

FASHION

coMMUne De PAriS 1871 AS Seen AT renDezVoUS in PorT ADriAno Ultra-cool looks for men from Paris, in classic colours with an edgy design Ultra-coole Looks für Herren aus Paris, klassisch in den Farben, edgy im Design

AMericAn VinTAge cALLe SAn nicoLAS 12 in PALMA

Cover-ups Ways to wear casual this season and master the cooler evenings: opt for clean lines and a fuss-free look under a lightweight coat. Only accessories are allowed to be a little more colourful.

Marsala is the colour of choice for this young label from Augsburg and makes a fashionable companion for the winter.

Men’S SHoeS By SerFAn AS Seen AT SerFAn.De

Das junge Label aus Augsburg wählte die Trendfarbe Marsala als modischen Begleiter durch den Winter.

So trägt man Casual diese Saison und meistert die kühleren Abende: Wählen Sie klare Linien unter einem leichten Mantel, bei den Accessoires darf es etwas mehr Farbe sein.

20 DELUXE


Cavallina Bag By aigner MuniCh as seen at aigner showrooM, Calle Jovellanos, PalMa

laCe wraP Dress By Diane von F端rstenBerg

Pretty Ballerinas

as seen at renDezvous, Port aDriano

Kate Moss, lily allen and Claudia schiffer wear them as seen at the Pretty Ballerina showrooM on Paseo Borne in PalMa

Foto: angela Per坦n

Foto: Daniel schindler Mallorca

Foto: g端nter hagedorn

PIA BOLTE速 FASHION

Herzi Dirndl

Everything in the collection is unique: Pia Bolte makes things by request. From comic to pin-up and American eagle. Jedes Teil der Kollektion ist ein Unikat: Pia Bolte fertigt auf Wunsch. Ob Comic, Pinup oder American Eagle. Daniela Katzenberger, die Familie Drews und Jorge Gonzalez tragen die Looks.

Shop online at piabolte.com


DELUXE

BEAUTY Dr Sebagh Serum Repair Wrinkles are plumped up and skin appears much smoother. AvAilAble At sPeCifiC APotheCAry in Puerto PortAls Falten werden aufgefüllt und die Haut wirkt deutlich weicher. Gesehen bei sPeCifiC APotheCAry in Puerto PortAls

Chanel’s colours

WHAT A GIRL WANTS NOW

Les 5 ombres limited edition eyeshadow and Healthy Glow Sheer Colour Stick No. 21 AvAilAble At ChAnel.Com Les 5 Ombres Limited Edition Lidschatten und Healthy Glow Sheer Colour Stick No. 21 Gesehen Auf ChAnel.Com

DELUXE shares its beauty diary with the latest looks for winter, uber feminine, chic & clean makeup is this season’s look.

Clinique’s face scrub Claudia Schiffer swears by it. AvAilAble At DouGlAs in PAlmA Claudia Schiffer schwört darauf. Gesehen bei DouGlAs in PAlmA

22 DELUXE

Diptyque

swiss smile d’Or

Diptyque’s Florabellio opens with salty, seaside notes before developing into a full, floral heart of apple blossom with a base note of coffee. AvAilAble At sPeCifiC APotheCAry in Puerto PortAls

This tooth gel contains 23.75-carat gold in the form of gold dust and provides perfect protection from caries. With the gold-plated ultrasoft toothbrush it makes a great gift. AvAilAble At sPeCifiC APotheCAry in Puerto PortAls

Diptyque’s Florabellio öffnet mit einer salzigen Seeluft-Note, bevor sich die florale Herznote aus Apfelblüte mit der Basisnote Kaffee erahnen lässt. Gesehen bei sPeCifiC APotheCAry in Puerto PortAls

Das Zahngel enthält 23,75 Karat Gold in Form von Goldstaub und schützt optimal vor Karies. Mit vergoldeter Ultra-softZahnbürste ein tolles Geschenk. Gesehen bei sPeCifiC APotheCAry in Puerto PortAls


2 x per week 20 minutes EMS training with the latest equipment and suits from XBody: Twenty minutes of EMS (Electrical Muscle Stimulation) is the equivalent of three hours of intensive training at a fitness club. It aids the breakdown of fat and reduces your biological metabolic age.

Seen at RBC Santa Ponsa and RBC Palma

www.royal-body-concept.com

2 x pro Woche 20 Minuten EMS-Training mit den neuesten Geräten und Anzügen von XBody: Zwanzig Minuten EMS (Elektro-Muskel-Stimulation) entsprechen drei Stunden intensivem Training im Fitnessclub. Die Fettverbrennung wird gefördert und das biologische Stoffwechselalter sinkt. Gesehen im RBC Santa Ponsa und im RBC Palma


DELUXE PORTRAIT

24 DELUXE


“Up close to the designer” At home with one of Germany’s most successful fashion designers, Thomas Rath. For the past six months he has spent his leisure time with husband Sandro above Port Andratx, with 180-degree views of the marina.

DELUXE 25


“My look has always been classic with a bit of a twist.”

26 DELUXE


The two-storey home is elegantly furnished and has cosy corners to hide-away in. The highlight is the roof terrace that the designer sometimes uses as a studio. Here he paints the landscape as miniatures, which he finds wonderfully relaxing. “Here in Mallorca, it’s just us and we really enjoy that.” Thomas’s mother has lived on the Island for four decades, as has her sister – both in Portals Nous – and his cousin is well known here for his two multi-label boutiques. When we arrive, the DELUXE team is served chocolate cake. The atmosphere is very cheerful. Thomas and Sandro have lived together in harmony for the past twenty years, despite the fact that they live and work together. Sandro is responsible for the fashion empire’s marketing. Together they tell us about the projects they have planned for 2016. IntervIew by bIrgIt Unger Photos: JanKohlrUsch.com translatIon: celIa moody

You describe your Thomas Rath collection as semi-couture. What can we expect for 2016 in terms of fashion? Thomas Rath: We have just shown the new spring collection for 2016. The theme is ‘Allez à la plage!’, a collection of Riviera looks from the 1950s, with feminine tailoring and colourful prints. Very feminine. For the past few years we have held our shows in Düsseldorf. We no longer take part in the circus that is Berlin Fashion Week. The way up-and-coming designers are paraded there, without any real chance of success is not pretty. The industry itself is hardly represented, but it is there that young talent has to be seen in order to get on. I am a European Design Ambassador for Germany and I have just made space in my showroom on Kaiserswerther Strasse in Düsseldorf for the young shoe label Serfan, so that Serhat Yilmaz can get to know our clients and is able establish new business contacts. You show your Thomas Rath Semi-Couture collection on the cruise ships Europa 1 and 2. Sandro Rath: This year once again we will be cruising on MS Europa 1 and 2. Thomas does the shows and readings on board. The onboard boutique is a sensation. The customers love being up close to the designer and at last having the chance to see the whole collection in one place. We have already selected the routes, and we are looking forward to autumn in Paraguay and Mexico, and the magic of India, Goa and Manila. And at the end of 2016, we will once again be joining the December cruise on Europa 1. For the past two years you have also produced a collection of men’s fashion. Thomas Rath: Yes, that’s quite a different market but the collection has grown a lot. We design clothes for sporty, modern 35 to 50-year-old men who feel comfortable in a shirt, waistcoat and jacket. There is also talk of a new cosmetic range you are bringing out in 2016. Sandro Rath: Special ingredients have been developed exclusively for the new Thomas Rath cosmetic range that deliberately relax the skin, and in doing so make it look younger. This ingredient has been added to cosmetics such as foundation and eye-shadows so that the customer is slowly introduced to it. And then

later this ingredient will be added to the skin care range. It is a new form of hyaluronic acid. The range has been designed in cooperation with one of Germany’s largest cosmetic companies that primarily supplies beauticians, so it relies on being really effective and not on its image. The company sells to 26 countries throughout the world and to 6,000 beauty salons. Thomas Rath cosmetics are also sold on QVC. Thomas Rath: We have worked with QVC ever since ‘Germany’s Topmodel’ has been on our screens. For our range of cosmetics we are using the most up-to-date ingredients that the industry knows. Hyaluronic acid is now something that everyone can pronounce: it is a dream, but the skin finds it difficult to absorb. Saccharification of the skin prevents hyaluronic acid from penetrating the deeper layers of the skin. Detoxing removes sugar from the skin allowing the hyaluronic acid to plump it up from below. This is what is new about Thomas Rath cosmetics. Everyone wants skin like a baby. With all these projects, do you still have time for a private life? Sandro Rath: Yes, we both like to come to the Island for a few of days of peace and quiet. And when we’re here Thomas loves to paint and cook. Thomas Rath: When I cook, I’m relatively fast. I love using spices so it will always taste delicious and aromatic. You can come to me today and say you fancy Thai food, and you get Thai food. If you want Indian food, that’s what I’ll make, or perhaps you’d prefer a roulade or even goulash. Whatever you like. I do it all with passion. Everyone in my family cooks well. Really we ought to open a restaurant together. Ideally in Mallorca. I’m always cooking. In Düsseldorf I sometimes cook at the Breidenbacher Hof. It has a Thomas Rath menu. There I even make my own pasta. I lived in Italy for a long time, in Modena. While we were discussing their favourite restaurants, we came up with the idea of an evening at That’s Amore in Port Andratx, with a menu by Thomas Rath. We look forward to it becoming reality.

DELUXE 27


„Nah am Designer“ Zu Besuch bei einem der erfolgreichsten Modeunternehmer Deutschlands, Thomas Rath. Seit sechs Monaten verbringt er freie Tage mit Ehemann Sandro oberhalb von Port Andratx mit 180-Grad-Blick über den Jachthafen.

Jordî Molla Mit JeroMe Harksen

28 DELUXE


Das zweigeschossige Domizil ist elegant eingerichtet und bietet gemütliche Ecken zum Zurückziehen. Highlight ist die Dachterrasse, die dem Designer manchmal als Atelier dient. Hier malt er die Landschaft als Miniaturen – und schaltet dabei wunderbar ab. „Auf Mallorca sind wir ganz für uns und genießen das sehr.” Thomas’ Mutter lebt seit vier Jahrzehnten auf der Insel, ebenso wie ihre Schwester – beide bis heute in Portals Nous –, ein Cousin ist hier bekannt für zwei Multi-Label-Boutiquen. Zur Begrüßung im neuen Heim des Designers wird dem DELUXE-Team Kuchen serviert. Die Stimmung ist heiter. Die Harmonie zwischen Thomas und Sandro hält bereits seit zwanzig Jahren, und das, obwohl sie Beruf und Privates miteinander verbinden. Sandro kümmert sich ums Marketing im Modeimperium. Gemeinsam erzählen sie, welche Projekte für 2016 geplant sind. Das IntervIew führte BIrgIt Unger fotos: JanKohLrUsCh.CoM

Sie bezeichnen Ihre Thomas Rath Kollektion als Semi-Couture, was erwartet uns 2016 modisch? Thomas Rath: Wir haben gerade erst die neue Frühjahrskollektion für 2016 gezeigt. Das Thema heißt „Allez à la plage!“, eine Inszenierung des Riviera-Feelings der 50er Jahre mit femininen Schnitten und farbigen Prints. Sehr feminin. Unsere Schauen finden seit einigen Jahren in Düsseldorf statt, wir machen den Zirkus der Fashion Week in Berlin nicht mehr mit. Wie der Nachwuchs dort vorgeführt wird, ohne echte Chancen auf Erfolg, das ist unschön. Die Industrie ist kaum vertreten, aber genau da müssen junge Talente platziert werden, um voranzukommen. Ich bin selbst europäischer Design-Botschafter für Deutschland und habe dem jungen Schuhlabel Serfan gerade einen Platz in meinem Showroom auf der Kaiserswerther Straße eingeräumt, damit Serhat Yilmaz unsere Kunden kennenlernt und neue Geschäftskontakte aufbauen kann. Thomas Rath Semi-Couture zeigen Sie auch auf Kreuzfahrten der Europa 1 und 2. Sandro Rath: Auch im neuen Jahr werden wir wieder mit der MS Europa 1 und 2 unterwegs sein. Thomas macht die Schauen und Lesungen an Bord. Der Bordshop ist eine Sensation. Die Kundinnen freuen sich, nah am Designer zu sein und endlich einmal die ganze Kollektion an einem Platz zu bekommen. Wir haben die Routen schon ausgesucht und freuen uns auf den Herbst in Paraguay und Mexiko, zauberhaftes Indien, Goa und Manila. Und Ende 2016 werden wir wieder die Dezemberreise auf der Europa 1 mitmachen. Seit zwei Jahren zeigen Sie auch Herrenmode. Thomas Rath: Ja, aber das ist ein anderer Markt, die Kollektion ist sehr erwachsen. Wir zeigen Looks für sportliche und moderne 35- bis 50-Jährige, die sich in Hemd, Weste und Sakko wohlfühlen. Zudem hört man von einer neuen Kosmetiklinie, die Sie 2016 auf den Markt bringen werden. Sandro Rath: Speziell für die neue Thomas Rath Kosmetiklinie wurden besondere Wirkstoffe entwickelt, die die Haut ganz bewusst entspannen und dadurch eine Verjüngung hervorrufen. Der Wirkstoff wird

eingebaut in dekorative Kosmetik, zum Beispiel in Make-up und Farben, so dass die Kundin langsam herangeführt wird. Es handelt sich um eine neue Form des Hyalurons. Die Serie entstand in Kooperation mit einem der größten Kosmetik-Konzerne Deutschlands, die primär die Fachkosmetikerin bedienen, also von der Basis kommen, nicht vom Image. Die Firma vertreibt in insgesamt 26 Länder weltweit und dort in 6.000 Kosmetikinstitute. Thomas Rath Kosmetik wird unter anderem über QVC angeboten. Thomas Rath: Die Zusammenarbeit mit QVC besteht seit der Ausstrahlung von Germany’s Next Topmodel. Wir verwenden für die Kosmetiklinie die neuesten Wirkstoffe, die die Branche derzeit kennt. Hyaluron kann ja mittlerweile jeder aussprechen, das ist ein Traum, nur kann die Haut es nicht gut aufnehmen. Die Haut ist verzuckert, daher dringt das Hyaluron nicht in die tieferen Hautschichten. Detoxing befreit die Haut vom Zucker, und dann kann das Hyaluron sie von unten aufpolstern. Das ist das Neue an der Thomas Rath Kosmetik. Jeder will doch Babyhaut. Bleibt bei all diesen Projekten Zeit für Privates? Sandro Rath: Ja, wir kommen gerne für ein paar Tage Ruhe auf die Insel. Thomas malt und kocht hier leidenschaftlich gerne. Thomas Rath: Beim Kochen bin ich relativ schnell, ich würze sehr gerne, es wird also immer lecker und aromatisch schmecken. Du kannst heute zu mir kommen und sagen, du möchtest Thai, dann bekommst du Thai, möchtest du indisch, bekommst du das, oder lieber eine Roulade oder Gulasch? Whatever you like. Ich mache das aus Passion. In meiner Familie haben alle gut gekocht. Eigentlich müssten wir ein Restaurant aufmachen. Am liebsten auf Mallorca. Ich koche immer. In Düsseldorf manchmal sogar im Breidenbacher Hof. Da gibt es Thomas Rath Menüs. Dafür mache ich sogar die Nudeln selbst. Ich habe ja lange in Italien gelebt, in Modena. Im Gespräch über die Lieblingsrestaurants der beiden entstand die Idee zu einem Abend im That’s Amore in Port Andratx mit einem Menü von Thomas Rath. Wir freuen uns auf einen Termin dafür.

DELUXE 29


DELUXE PORTRAIT

Mallorca Tips froM ThoMas raTh ThaT’s aMore “Healthy cuisine in the centre of the village.” „Gesunde Küche mitten im Ort.” carrer Zorrilla 7, porT andraTx

MiTj MiTj “Relaxed bar with live music.” „Relaxte Bar mit Live-Musik.” carrer d'alejandro carduneTs, porT andraTx

eMilio’s innobar “It has the best fish dishes.” „Beste Fischküche.” calle concepcion 9, palMa

duke “Great flavours and really casual. Here you will find the best food by hip chef Ronny!” „Großartige Aromen und absolut lässig, hier gibt es bestes Essen vom Szene-Koch Ronny!” carrer soler 36, palMa

30 DELUXE

afTer The show is when The show really begins The designer is a passionate cook. he also likes to relax over a healthy meal at That’s amore in port andratx with his partner sandro (photo). der designer kocht selbst leidenschaftlich gern. gemeinsam mit partner sandro entspannt er aber auch bei gesunder küche im That’s amore in port andratx (foto).


Thomas RaTh CouTuRe ss 2016

allez à la PlaGe! Thomas Rath has taken as the theme of his latest collection the charming feel of the Riviera in the 1950s. inspired by sophia loren and harking back to Capri, lido and nice, it is a tribute to summery elegance and gentle couture. The sporty espadrille sneaker signposts a new shape for shoes. a must-have accessory of the bathing season: beach towels in his signature print. as seen aT RialTo livinG in Palma

KolleKTion sommeR 2016 Thomas Rath inszeniert das aktuelle Thema „allez à la plage!” in einem charmanten Riviera-Feeling der 50er Jahre. inspirationen à la sophia loren zwischen Capri, lido und nizza implizieren eine hommage an sommerliche eleganz und zartes Couture-ambiente. als neue schuhform gelten sportiv-elegante sneakersespadrilles. accessoire-highlight der strandsaison: Badehandtücher im signature Print. Gesehen Bei RialTo livinG in Palma

DELUXE 31


DELUXE PORTRAIT

“When I’m playing Werther I can pull out all the stops”

32 DELUXE


André Eisermann, born into a fairground family in 1967, grew up between the carousels and the ghost train. In his early twenties he embarked on a classical acting career and came to world fame though award-winning films such as ‘Brother of Sleep’ (1995). Today he finds the time for his own work in his adopted home, Mallorca.

Herr Eisermann, what makes Goethe’s ‘Werther’ relevant to today’s audience? You are still touring with this piece. Yes, for many years now, and the performances are well attended. But some things have changed. When we started in 1999 to celebrate Goethe’s 250th birthday, young people paid more attention – perhaps because they didn’t have Facebook then. So my pianist Jakob Vinje and I had to come up with something. It is a literary show in which I can pull out all the stops as an actor. Then I find young audiences sit there open-mouthed, and they can’t quite believe that they are listening to Goethe. Goethe was 21 when he wrote ‘Werther’, and he describes emotions that never grow old. The subjects you select are very German: Goethe, ‘Kaspar Hauser’, the hit film ‘Brother of Sleep’, the Nibelungen Festival in your home town of Worms... The work I get involved with does not come about by chance. I do not believe in coincidences. In life it is more about perception. Very early on, when I realised I had to be an actor, I found it remarkable that the projects that came my way always seemed to have something to do with our history, subjects that are educational and not just pure entertainment. Like ‘Kaspar Hauser’ for instance who after twelve years in a darkened cell was suddenly thrust into the world and seduced by material things. Kaspar Hauser was more than just a child, he was – as described by Feuerbach – like the first human being before the Fall: the film is about a “Crime against the spiritual life of a human being.” How do you explain your passion for the theatre? My decision to become an actor was connected with wanting to appear before an audience. With film it is all quite different, in fact being a movie actor is an entirely different job. There you can repeat scenes, and to a certain

extent the film is made in the editing suite, but theatre exists in the here and now. Movie actors sometimes only have to think about their parts. But actors in the theatre have to technically master them. You are well known for your meticulous preparation for your roles. To play Elias Alder in ‘Brother of Sleep’ you lost a lot of weight. In his novel Robert Schneider describes Johannes Elias Adler as someone who was “almost skin and bone”. That was a point of reference I wanted to do justice to. I visited the Austrian organ builder Rieger Orgelbau to see how an organ is constructed and repaired,

At the 2015 Bad Hersfeld Festival in August, popular favourite André Eisermann received the audience award for his portrayal of Zettel in ‘Sommernachts-Träumereien’

and I got to know more about the instrument at the University of Music in Munich. I think you have to do this sort of thing if in a film you are playing an extremely talented organist. Who is your greatest role model? For me the greatest and best actress of our time, indeed for all time, is Meryl Streep.

Because she is completely believable, right down to the tiniest details. Have you had any offers from Hollywood? I appeared in a film directed by Percy Adlon in Los Angeles called ‘Hawaiian Gardens’. I spent four months filming in Los Angeles and met a great many people as a result of the Golden Globe nomination for ‘Brother of Sleep’. But my English wasn’t as good then as it is now and to be honest I was very glad to get back to Germany again. I’m a European. Mallorca, your second home, is also in Europe... Mallorca for me is somewhere to relax. I like the Island. When I drive along the coast road and reach Valldemossa, where Chopin and George Sand spent a winter, then I too feel the cultural depth of Mallorca. I also like Santany and the whole of the south-east. Sometimes I have a proper holiday somewhere else on the Island and stay for a couple of days. Do you also prepare for future roles when you are here? Naturally I work now and then. Learn scripts or write, mostly from 5 o’clock before daybreak. I am currently working on a script about multiple personalities. People exist who have split themselves into 24 different personalities, each of whom is oblivious to all the others. It is a crazy topic and I have used it for a criminal case. Where do you escape to? Well, there is a small restaurant in Camp de Mar in Mallorca in the middle of the bay reached by a landing stage. Sometimes I eat paella there and drink sangria, and when at about 7.30 in the evening you see the sun reflected in the Mediterranean Sea, it is the most beautiful place in the world. And even if I owned nothing, I would probably still sit there and think to myself: it doesn’t get better than this. TrAnSlATion: CMooDY, PHoTo: EikE THoMSEn

DELUXE 33


DELUXE PORTRAIT

„Beim ,Werther’ kann ich alle Register ziehen“ Als Kind von Schaustellern ist André Eisermann (Jahrgang 1967) auf dem Rummelplatz groß geworden, zwischen Karussells und Gruselkabinetten. Mit Anfang 20 schlug er eine klassische Schauspielkarriere ein und wurde durch preisgekrönte Filme wie „Schlafes Bruder“ (1995) weltberühmt. Muße für eigene Arbeiten findet er heute in seiner Wahlheimat Mallorca.

34 DELUXE


Herr Eisermann, was macht Goethes „Werther“ so aktuell? Sie sind mit diesem Text noch immer auf Tour. Ja, schon seit vielen Jahren, und die Veranstaltungen sind gut besucht. Aber es hat sich etwas verändert: Als wir im Goethejahr 1999 anfingen, hatten die jungen Leute noch etwas mehr Aufmerksamkeit – vielleicht, weil es noch kein Facebook gab. Also müssen mein Pianist Jakob Vinje und ich uns etwas einfallen lassen. Es ist eine Literatur-Show. In der kann ich als Schauspieler alle Register ziehen, und dann sitzen die Jungen mit offenen Mündern da und können nicht fassen, dass das Goethe ist. Goethe war 21, als er den „Werther“ schrieb, und er beschrieb Gefühle, die nie alt werden. Sie stehen für deutsche Themen: Goethe, „Kaspar Hauser“, den Erfolgsfilm „Schlafes Bruder“, die Nibelungen-Festspiele in Ihrer Heimat Worms … Die Stoffe, mit denen ich mich beschäftige, fallen mir nicht umsonst zu. Ich glaube auch nicht an Zufälle. Es geht im Leben eher um die Wahrnehmung. Und so, wie ich sehr früh wahrgenommen habe, Schauspieler werden zu müssen, fand ich es immer schon bemerkenswert, dass mir Projekte zufallen, die etwas mit unserer Geschichte zu tun haben, Themen, die die Menschen bilden und nicht bloß unterhalten. Wie damals bei „Kaspar Hauser“, der nach zwölfjährigem Aufenthalt in einem Kerker plötzlich die Welt betritt und durch materielle Dinge verführt wird. Kaspar Hauser war mehr als nur ein Kind, er war – so, wie ihn Feuerbach beschrieben hat – wie der erste Mensch vor dem Sündenfall, der Stoff steht für das „Verbrechen am Seelenleben eines Menschen“.

Kleine Fluchten Das Restaurant la illeta in camp de Mar ist für den Schauspieler der ideale Ort zum Ausspannen bei Paella und Sangría.

Wie erklärt sich Ihre Hinwendung zum Theater? Die Entscheidung, Schauspieler zu werden, hing doch auch damit zusammen, vor einem Publikum stehen zu wollen. Beim Film geht es insgesamt etwas anders zu, im Grunde ist Filmschauspieler sogar ein anderer Beruf. Dort kann man Szenen wiederholen, der Film entsteht gewissermaßen am Schneidetisch, aber das Theater entsteht im Augenblick. Der Filmschauspieler muss seine Rolle manchmal nur denken. Der Schauspieler am Theater muss sie auch handwerklich bewältigen können. Sie sind bekannt dafür, dass Sie sich auf Ihre Rollen akribisch vorbereiten. Für Elias Alder aus „Schlafes Bruder“ hatten Sie drastisch abgenommen. Robert Schneider beschreibt den Johannes Elias Alder in seinem Roman als jemanden, „der fast vom Fleisch fällt“. Das ist für mich ein Anhaltspunkt, dem ich gerecht werden möchte. Ich habe beim österreichischen Orgelbauer Rieger

gesehen, wie eine Orgel gebaut und repariert wird, und an der Musikhochschule in München das Instrument etwas kennengelernt. Das sollte man aber auch tun, finde ich, wenn man im Film ein musikalisches Genie an der Orgel verkörpern muss. Wer ist Ihr besonderes Vorbild? Die größte und beste Schauspielerin unserer Zeit und auch in aller Zukunft ist für mich Meryl Streep. Denn sie ist auch in den allerkleinsten Details durch und durch glaubhaft. Gab es mal Angebote aus Hollywood? Percy Adlon drehte mit mir in Los Angeles den Film „Hawaiian Gardens“. Für den Dreh war ich vier Monate in Los Angeles und habe, auch infolge der Golden-Globe-Nominierung von „Schlafes Bruder“, eine Menge Leute kennengelernt. Aber mein Englisch war noch nicht so gut wie heute und, ehrlich gesagt, war ich auch ganz froh, als ich wieder zurück nach Deutschland kam. Ich bin Europäer. Ihr Zweitwohnsitz Mallorca ist auch Europa. Mallorca ist für mich ein Ort zum Erholen. Mir gefällt die Insel. Wenn ich die Küstenstraßen hochfahre und nach Valldemossa komme, wo Chopin und George Sand einen Winter verbrachten, dann spüre ich auch die Kulturdichte auf Mallorca. Mir gefallen auch Santanyí und der ganze Südosten. Ich mache manchmal regelrecht Urlaub an einem anderen Ort auf der Insel, wo ich ein paar Tage bleibe. Bereiten Sie sich hier auch auf künftige Rollen vor? Natürlich arbeite ich auch hin und wieder. Lerne Text oder schreibe, meist ab fünf Uhr morgens, bevor der Tag anbricht. Zurzeit arbeite ich an einem Skript zum Thema multiple Persönlichkeit. Es gibt Menschen, die haben in sich 24 unterschiedliche Persönlichkeiten aufgesplittet, die voneinander überhaupt nichts wissen. Das ist ein wahnsinniges Thema und ich habe es für einen Kriminalfall aufbereitet. Wo ist Ihr Ruhepol? Wissen Sie, in Camp de Mar auf Mallorca gibt es ein kleines Restaurant, mitten in der Bucht, mit einem Steg, der dorthin führt. Da esse ich gelegentlich meine Paella, trinke meine Sangría, und wenn dann vielleicht gegen halb acht abends die Sonne im Mittelmeer schimmert, ist das oft schöner als alles andere. Und auch, wenn ich selbst nichts besitzen würde, säße ich vermutlich genauso da und dächte: Mir kann es nicht besser gehen. inteRview: niKOlAuS nOwAK FOtO AnDRé eiSeRMAnn: eiKe thOMSen

DELUXE 35


CELEBRITY UPDATE

Two new TV shows star Mallorca residents This year, once again, a large number of celebrities have come to the Island for a holiday. Some of them have holiday homes here, like Guido Maria Kretschmer and Tim Mälzer – both have new TV shows.

Claudia Schiffer visits Mallorca with her family

In his new TV show Guido Maria Kretschmer is looking for the best amateur sewers

Guido Maria Kretschmer sucht in neuer Show den besten Hobby-Näher

From this autumn, Guido Maria Kretschmer can be seen on German television presenting the German version of ‘The Great British Sewing Bee’. In ‘Geschickt eingefädelt – Wer näht am besten?’ he is looking for Germany’s most talented amateur sewers. His fellow judges are Inge Szoltysik-Sparrer, Chair of the Tailors Guild, and fashion designer Anke Müller. Three men and five women take on challenges set by the judges to prove that they have what it takes to become a tailor.

Ab diesem Herbst gibt es Neues von Guido Maria Kretschmer im deutschen TV: In „Geschickt eingefädelt – Wer näht am besten?” macht sich der Designer auf die Suche nach Deutschlands talentiertestem Hobby-Näher. Unterstützt wird Kretschmer von Inge Szoltysik-Sparrer, der Vorsitzenden des Maßschneiderhandwerks, und der Modedesignerin Anke Müller. Drei Männer und fünf Frauen stellen sich den Aufgaben der Jury, um zu beweisen, dass sie das Zeug zum Schneider haben.

Claudia Schiffer is one of the most famous supermodels in the world. With an estimated fortune of 42 million euros, she is a role model for her profession and an icon in the glamourous world of modelling. She has been married to Matthew Vaughn since 2002, and the couple have three children. At the beginning of August they were seen in Puerto Portals marina having a family dinner at Flanigan, which is also the favourite restaurant of King Juan Carlos of Spain. Claudia’s birthday is in August and she usually spends that day on the Island as her parents own a house here. Claudia Schiffer ist eines der bekanntesten internationalen Super-Models. Mit einem geschätzten Gesamtvermögen von etwa 42 Millionen Euro ist sie ein Vorbild für viele Frauen und eine Ikone der Glitzerwelt. Seit 2002 ist sie mit Mathew Vaughn verheiratet, das Paar hat drei gemeinsame Kinder. Anfang August wurde die Familie beim gemeinsamen Abendessen im Lieblingsrestaurant des spanischen Königs Juan Carlos gesehen – dem Flanigan im Hafen Puerto Portals. „La Schiffer” hat im August Geburtstag, meist verbringt sie diesen Tag auf der Insel, da ihre Eltern hier ein Haus besitzen.

36 DELUXE

Dieter Bohlen on a jet ski Pop titan and judge on Germany’s ‘Pop Idol’, Dieter Bohlen (61) spent his summer holiday in the middle of August in Mallorca with his family. He was spotted off the coast on a Sea-Doo jet ski. Pop-Titan und DSDS-Juror Dieter Bohlen (61) verbrachte seine Sommerferien mit der Familie Mitte August auf Mallorca. Auf einem Seadoo-Jetski wurde er vor der Küste gesehen.


Rafael Nadal in his new Tommy Hilfiger ad

Mallorquin tennis pro Rafael Nadal, the new face of Tommy Hilfiger underwear, reveals all. At the beginning of autumn, Rafa was seen topless, sporting nothing but a pair of boxer briefs in billboard ads around the world for the all-American brand. As part of his two year contract, our champion will also be the face of the brand’s new men’s fragrance, TH Bold.

Tennisprofi Rafael Nadal, das neue Gesicht der Tommy Hilfiger WäscheKampagne, zieht sich aus. Seit Herbst dieses Jahres wirbt der Mallorquiner oben ohne, nur mit Boxershorts bekleidet, auf Großflächenpostern weltweit für das US-amerikanische Label. Der Vertrag sieht vor, dass Nadal auch für die Kampagne des neuen Herrendufts TH Bold posiert.

Kitchen Impossible

In 2016, celebrity cook Tim Mälzer will once again be hosting his cookery competition show ‘Kitchen Impossible’. In each of the 6 episodes Mälzer pits himself against another cook. Together they travel to a country chosen by his opponent and there they learn to cook the favourite dish of the restaurant’s clients.

Auch Star-Koch Tim Mälzer lädt ab 2016 wieder mit seiner Sendung „Kitchen Impossible” zum Wettkochen. In sechs Folgen stellt sich Mälzer jedes Mal einem anderen Koch. Gemeinsam bereisen sie ein Land, das der Gegner ausgesucht hat, und lernen dort das Lieblingsgericht der Restaurant-Gäste kennen.

Adrien Brody’s stop-over Oscar winner Adrien Brody has been seen out and about in Palma de Mallorca. Sporting a full beard and baseball cap, the American actor strolled through the narrow streets in the city centre before stopping at the small café ‘Can Frasquet’. Brody was accompanied by Domingo Zapata, an artist originally from Palma, who now lives in New York. The Mallorquin artist has already sold pictures to celebrities such as Leonardo DiCaprio and Johnny Depp. Zapata was exhibiting some of his work at Hotel Ushuaïa in Ibiza, which is the reason why Adrien Brody’s next stop was Mallorca’s neighbouring island. Oscar-Preisträger Adrien Brody war Ende August in Palma de Mallorca unterwegs. Mit Baseball-Cap und Vollbart schlenderte der US-Amerikaner durch die Gassen der Altstadt und machte dort auch in dem kleinen Café „Can Frasquet” auf der Plaza del Mercat Halt. Begleitet wurde der Schauspieler von Domingo Zapata, einem Künstler, der ursprünglich aus Palma stammt, mittlerweile aber in New York lebt. Schauspielkollegen wie Leonardo DiCaprio oder Johnny Depp haben bereits Bilder des Mallorquiners gekauft. Zapata zeigte einige seiner Werke im Hotel Ushuaïa auf Ibiza, daher war Mallorcas Nachbarinsel auch das nächste Ziel von Adrien Brody.

DELUXE 37


DELUXE PORTRAIT

“My father’s house 38 DELUXE


Tomás Graves, son of the famous writer and Mallorca resident Robert Graves, puts the traditional family estate in the Mallorquin village of Deià on the market.

is too big now” DELUXE 39


DELUXE PORTRAIT

Tomás, you are the son of Robert Graves – is this a burden or a responsibility? I consider my surname to be 10% a pain in the butt and 90% something to be proud and take care of. At the moment the press is filled with articles about an upcoming film. How do you feel about it? William Nunez’s project seems to be dormant until new financial backing comes through. A few years ago, when the working title was The Laureate, there was talk of Orlando Bloom playing the part of my father, but it never materialized. The working title is now Poetic Unreason and the actor James Purefoy would be playing the part of Robert. It’s a shame if it doesn’t get made because the subject matter would not only shed light on the relationship between two of the most valued poets of the last century, but also on the social and artistic reality of the interwar years, which Robert wrote about.

Tomás Graves, musician and ‘a little bit of everything’, showed DELUXE editor Birgit Unger around the second home that belonged to his father, the poet Robert Graves, in the old town of Deià. It has views of the surrounding mountains and the nearby celebrity hotel La Residencia.

48 DELUXE 40 DELUXE

The critics are calling it “racy” as the film is to showcase your father’s ‘ménage à trois’? As for Robert’s ‘love triangle’, we have to remember that in the roaring twenties many social conventions were falling and women had a much stronger position than in the depression and postwar years. The triangle became a four-way relationship with the addition of another poet, who, after Laura attempted suicide, went to live with Nancy while Robert and Laura left the country.

What was the ‘real’ Robert Graves like? Whether you grow up in a circus or in an orphanage, every child feels his home is what’s normal, it’s his yardstick with which to measure the outside world. So for me a grandfatherly figure who rolled his own cigarettes, wore odd socks, wrote love poems and often forgot to do up his fly was perfectly normal. He was a very warm and generous man, to the point of having to be restrained by my mother before he gave everything away, but at the same time he could have a violent temper and be very possessive. His poetry fed on love and this was something my mother understood and respected; she knew he loved her above all else, but that he needed to be in love with the muse, whoever she might be at the time, to be able to write. I hear you are selling your historical family home in Deià. My father had been living in Deià since 1929. He bought this house from the village carpenter in the 1960s as a place to write, to store part of his library and to put up writers and artists who needed a place to live and work. I have lived here for almost 40 years, printing in the old carpentry shop and bringing up a family. Although it is a lovely and convenient place to live I no longer need so much space and so it is up for sale; I would be very happy to see it used again as a family house. Thank you for talking to us. InTERvIEw: ChRIsTIna KaTRaKIs, PhoTos: BIRGIT UnGER


„Das Haus meines Vaters ist jetzt zu groß” Tomás Graves, Sohn des Schriftstellers und Mallorca-Liebhabers Robert Graves, verkauft das Familienanwesen im Künstlerdorf Deià. Tomás, Sie sind der jüngste Sohn von Robert Graves – ist das Last oder Verantwortung? Mein Name ist zu 10 % eine nervige Belastung und zu 90 % etwas, worauf man stolz sein kann und was es wert ist, gepflegt zu werden. Die Presse spricht von einem neuen Film. Wie stehen Sie dazu? Das neue Projekt von William Nunez scheint derzeit auf Eis zu liegen, bis die finanziellen Mittel dafür aufgebracht werden. Vor einigen Jahren, als der Arbeitstitel „The Laureate” hieß, sollte Orlando Bloom die Rolle meines Vaters spielen, doch der Film wurde nie gedreht. Der neue Titel ist „Poetic Unreason” und der Schauspieler James Purefoy soll die Rolle von Robert einnehmen. Es wäre schade, wenn der Film nicht gedreht werden würde, denn das Drehbuch sieht vor, dass nicht nur die Beziehung zwischen zwei der größten Poeten des letzten Jahrhunderts thematisiert wird, sondern auch die soziale und künstlerische Realität der Jahre zwischen den zwei Weltkriegen, über die Robert schrieb.

Tomás Graves, Musiker und „ein bisschen von allem”, zeigte DELUXE-Herausgeberin Birgit Unger seinen Lieblingstreffpunkt in Deià. Der Teesalon S’Hortet liegt kurz vor dem Ortskern und ist besonders bei Einheimischen beliebt.

Die Kritiker nennen das Buch „reißerisch”. Der Film soll auch die „Ménage à trois” Ihres Vaters zeigen? Nun, wenn wir uns Roberts „Liebesdreieck” ansehen, müssen wir bedenken, dass in den „Goldenen Zwanzigern” viele soziale Konventionen fielen und Frauen eine stärkere Rolle zugesprochen wurde als noch zur Depression und in der Nachkriegszeit. Aus dem Dreieck wurde eine Viererbeziehung, als ein weiterer Poet dazukam, der, nachdem Laura versucht hatte, sich das Leben zu nehmen, mit Nancy zusammenzog. Robert und Laura verließen zu dieser Zeit gerade gemeinsam das Land.

Wie erlebten Sie den „wahren” Robert Graves? Ob man in einem Zirkus oder im Waisenhaus aufwächst, jedes Kind empfindet sein Zuhause als normal, es ist sein Maßstab, um die Außenwelt zu beurteilen. Für mich war die großväterliche Figur, die ihre eigenen Zigaretten rollte und merkwürdige Socken trug, die Liebesgedichte schrieb und meist vergaß, ihre Fliege zu binden, völlig normal. Er war ein warmherziger und großzügiger Mann, der manchmal von meiner Mutter ermahnt werden musste, weil er dazu tendierte, alles wegzugeben, doch er hatte auch ein gewalttätiges Temperament und konnte sehr besitzergreifend sein. Seine Poesie lebte von der Liebe, das konnte meine Mutter verstehen und respektieren; sie wusste, er liebte sie über alles, doch er brauchte auch die Verliebtheit zu seiner Muse, wer auch immer sie gerade sein mochte, um in der Lage zu sein, schreiben zu können. Wir hören, dass Sie das Familienanwesen in Deià verkaufen möchten? Mein Vater lebte seit 1929 in Deià. Er kaufte das Haus vom örtlichen Schreiner in den 1960ern, um dort zu schreiben, seine Bibliothek aufzubewahren und um anderen Schriftstellern und Künstlern Platz zum Arbeiten gewähren zu können. Ich habe dort 40 Jahre lang gelebt, in der alten Schreinerei gedruckt und meine Kinder aufgezogen. Und obwohl es ein gemütlicher Ort zum Leben ist, brauche ich nicht mehr so viel Platz und habe es in den Verkauf gegeben. Es würde mich freuen, wenn das Haus wieder eine Familie beherbergen würde. Wir bedanken uns für das Gespräch. InTErvIEw: CHrISTIna KaTraKIS, FOTOS: BIrGIT UnGEr

DELUXE 41


SHOWBIZ NEWS

Foto: Eyecandid Photography

A glimpse behind the scenes

SANDRA SEELING LIPSKI Sandra Seeling Lipski’s CV is very international. Born in 1983 in Berlin, she moved to Mallorca at the age of 9. Her leading TV roles for ProSieben and ARD came in 1999. After finishing high school Sandra moved to New York City to study at the renowned Lee Strasberg Theatre Institute. In 2003 she moved to Los Angeles to finish her MA in Dramatic Theatre Arts. She has played a variety of roles including in CSI NY, Brüno with Sasha Baron Cohen, and the indie drama Coyote. In 2009 she won the West Hollywood Film Festival Best Supporting Actress award for her role in Going Down. She then went back to the Los Angeles Film School and in 2011 gained a degree in Directing and Producing. Sandra launched EMIFF in 2012. She continues to act and this autumn you can see her in the US hit comedy Jane the Virgin. Sandra Seeling Lipskis Lebenslauf ist sehr international. Geboren 1983 in Berlin zog sie im Alter von neun Jahren nach Mallorca. Führende TV-Rollen für ProSieben und ARD kamen 1999. Nach dem Abitur zog Sandra nach New York City, um am Lee Strasberg Theatre Institute zu studieren, 2003 ging sie nach LA, um ihren Master in Dramatische Theaterkunst zu beenden. Sie spielte in CSI NY, Brüno mit Sasha Baron Cohen oder dem Indie-Drama Coyote. 2009 gewann Sandra das West Hollywood Film Festival als beste Nebendarstellerin in Going Down. Auf der Los Angeles Film School machte sie 2011 ihren Abschluss in Regie und Produktion, bevor sie 2012 das EMIFF ins Leben rief. Ihre schauspielerische Arbeit geht weiter; im Herbst wird sie in der US-Hit-Comedy Jane the Virgin zu sehen sein.

42 DELUXE

In mid-November 2015, Palma de Mallorca hosted the 4th Evolution Film Festival. In addition to short films, the programme also included documentaries and music videos, and fringe events such as workshops and discussion groups for directors. Every year a special award is given to film makers who portray Mallorca in an innovative way. As one festival finishes, another begins – planning is already underway for the 2016 Festival. t has always been my dream to vived all the sleepless nights, the endless create something that would reach meetings with people telling you no, the tryan international audience, some- ing to find money, sponsors and good thing that could reach from one movies, making sure that our guests are continent to another.” Growing up happy, and providing an amazing programin Mallorca, my childhood was me year after year. Ensuring that the festival pretty much picture perfect. By the grows, but not too fast, just the right amount age of 12 I spoke fluent Spanish, German so you can keep up and not drown under the and English without really being aware that amount of work and responsibility. It was I was learning them. I was a good student tough! But, oh so worth it. Today my team and obsessed with ballet and theatre classes. and I are proud of EMIFF and how it has inteAt night I would read grated itself into books about Hollywood Palma’s yearly cultural movie stars of the 30s calendar and into the and 40s with a tiny hearts of our guests and torch under my bedfollowers. This year we clothes. I would practise presented over 60 protheir poses and imagine jects, including feature what it would be like to films, short films, documeet them and what I mentaries, music videos EMIFF 2016 intends to include projects would possibly say. It and films for kids at in Ibiza and Menorca, as well as Mallorca. might have seemed silly CineCiutat. We held at the time but fast forproducer panels at Es ward 15 years and I am in Los Angeles with Baluard and breakfast talks at Rialto Living. one suitcase full of dreams and with it the Our opening gala at Teatro Principal was a passion to drive me forward. LA can be a wonderful evening with international filmmalonely place, and although jobs in TV shows kers all the way from Los Angeles, Miami, like CSI NY and movies with Sasha Baron London, Germany and Spain. EMIFF is now Cohen came fast, part of me was homesick. firmly established. This means we can I missed my Island and with each visit my approach bigger sponsors as we have somedesire to find something that would bring me thing great to show for it, an international back more frequently and with a specific event that attracts high-profile industry propurpose grew. fessionals as well as the new fresh faces of After marrying the love of my life, a cine- the film industry. I am very much looking formatographer and insanely creative in his ward to seeing what will happen next year. own right, I jumped at the opportunity to start It will be exciting to brainstorm ideas for producing my own films; short films with more workshops, panels and movie premieamazing quality and beautiful execution res. Our goal is to expand throughout the thanks to my talented man. After submitting Island and maybe even screen parts of the our films to several festivals I noticed that programme like the music video and experiMallorca did not have a film festival. I didn’t mental section in Ibiza, or curate an artistic think twice, I just knew that this was it. I had section for Menorca. The options are endto do it. So this is how Evolution Mallorca less, and in only 11 months we shall say International Film Festival was born. After “Action!” to our 5th Festival. I hope to see four amazing years I’m glad that I have sur- you there. BY SANDRA SEELING LIPSkI

I


s war schon immer mein Traum, etwas zu erschaffen, das ein internationales Publikum erreichen würde. Etwas, das von einem Kontinent zum anderen reichen konnte. Aufgewachsen bin ich auf Mallorca, meine Kindheit war ziemlich perfekt. Bereits im Alter von zwölf Jahren sprach ich fließend Spanisch, Deutsch und Englisch, ohne dass mir aufgefallen wäre, wie ich es gelernt hatte. Ich war eine gute Schülerin und besessen vom Ballett und vom Theater. Nachts las ich unter meiner Bettdecke mit einer Taschenlampe alte Bücher über HollywoodStars aus den 30er und 40er Jahren. Ich übte ihre Posen und stellte mir vor, wie es wäre, sie zu treffen, und was ich vielleicht sagen würde. Es mag damals albern gewesen sein, aber 15 Jahre später kam ich

E

Nächte ausgehalten habe, die endlosen Treffen mit Leuten, die Nein sagen, die Versuche, Geld von Sponsoren für gute Filme zu finden und sicherzustellen, dass unsere Gäste glücklich sind und wir ihnen Jahr für Jahr ein erstaunliches Programm bieten können. Und dafür zu sorgen, dass das Festival wächst, aber nicht zu schnell, genau im richtigen Maß, so dass man mithalten kann und nicht unter einem Berg aus Arbeit und Verantwortung ertrinkt. Es war hart! Aber ach, wie hat es sich gelohnt. Mein Team und ich sind stolz auf das EMIFF und wie es seinen Platz gefunden hat im alljährlichen Kulturkalender von Palma und in den Herzen unserer Gäste. In diesem Jahr hatten wir über 60 Projekte im CineCiutat, darunter Spielfilme, Kurzfilme, Dokumentationen, Musikvideos und Filme für Kinder. Es gab Gesprächsrunden für Produzenten im Es Baluard und Frühstücks-

Ein Blick hinter die Kulissen Mitte November 2015 war Palma zum 4. Mal Austragungsort des Evolution International Film Festival. Neben Kurzfilmen standen Dokumentationen und Musikvideos auf dem Spielplan mit einem Rahmenprogramm aus Workshops oder Diskussionsrunden. Eine besondere Auszeichnung ging an Regisseure, die Mallorca auf außergewöhnliche Weise porträtierten. Vor dem Fest ist nach dem Fest – die Ausgabe 2016 geht jetzt in die Planung.

schließlich nach Los Angeles – mit einem Koffer voller Träume und dem Ziel, es weit nach vorne zu schaffen. Aber LA kann ein einsamer Ort sein. Und obwohl ich schnell Arbeit fand in TV-Shows wie CSI NY und Filme mit Sacha Baron Cohen drehte, hatte ein Teil meines Herzens Heimweh. Ich vermisste meine Insel. Mit jedem Besuch wuchs der Wunsch, etwas Sinnvolles zu finden, das mich wieder öfter herbringen würde. Nach der Heirat mit der Liebe meines Lebens, einem außergewöhnlich kreativen Kameramann, ergriff ich die Gelegenheit, meine eigenen Filme zu produzieren: Kurzfilme zunächst. Dank meines talentierten Mannes waren sie erstklassig ausgeführt. Nach dem Einsenden unserer Filme an mehrere Festivals bemerkte ich, dass es kein Filmfest auf Mallorca gab. Ich habe nicht lange überlegt, ich wusste: Das war es. Ich musste es tun. Die Idee für das Mallorca International Film Festival war geboren. Nach vier erstaunlichen Festivalausgaben bin ich froh, dass ich all die schlaflosen

treffs bei Rialto Living. Unsere Eröffnungsgala im Teatro Principal war ein wunderbarer Abend mit internationalen Filmemachern aus Los Angeles, Miami, London, Deutschland und Spanien. Das EMIFF hat sich etabliert. Wir können jetzt neue Sponsoren angehen, denn wir haben etwas Großes zu zeigen: eine internationale Veranstaltung, die hochkarätige Geschäftsleute anzieht, Profis ebenso wie neue frische Gesichter der Filmindustrie. Ich bin sehr gespannt auf das, was im nächsten Jahr passiert. Ich freue mich darauf, neue Ideen für weitere Workshops zu besprechen, für Diskussionsrunden und Filmpremieren. Unser Ziel ist es, zu expandieren und vielleicht einige Teile des Programms wie Musikvideos und den Bereich Experimentelles auf Ibiza zu zeigen oder einen besonderen künstlerischen Beitrag für Menorca zu kuratieren. Die Möglichkeiten sind vielfältig. Und in nur elf Monaten heißt es wieder „Action”, dann für die 5. Auflage. Ich hoffe, Sie dort zu sehen.

Bettina nuschei Kunst | Raumkonzepte | Kunstberatung für hotels, Büros und Privatresidenzen

atelier: Kurfürstenstraße 18 | München telefon atelier: +49 89 38 666 975 telefon mobil: +49 176 5176 1838 artbettinanuschei@googlemail.com www.artbettinanuschei.com


DELUXE

TOP 10

Portals Hills sommelier Mauro Navarro lists tinto La Mala 2009 as his favourite wine for this season.

The two-storey wine wall was specially designed for the boutique hotel’s lobby.

44 DELUXE


The best wines & champagnes For the Portals Hills Boutique Hotel, Mauro Navarro stores the best in whites, reds and champagnes in the Island’s unique wine wall ith Christmas and New Year’s Eve to look forward to, we took a look at Mallorca’s most interesting wine ‘cellar’. This two-storey glass wall at the Portals Hills Boutique Hotel is divided into two areas. The lower part showcases the most interesting bottles in the collection, while the upper part, which can be accessed from Collins Restaurant, keeps wine at the correct temperature for serving and is used for wine tastings and by guests who like to pick their wine personally before dinner with the help of the hotel’s service team. Mauro Navarro, food and beverage manager and the hotel’s sommelier, has carefully selected a collection of fine wines with a focus on regional producers. The 35-year-old, who worked in several five-star hotels around the world before moving from mainland Spain to Mallorca, regards the local vineyards as very interesting. Top of his list are wines from New Zealand, South Africa and California. A few German wines, like Riesling, are to be found on the list, but on the whole his guests “prefer to try Mallorquin specialties when on holiday”. From mainland Spain he has chosen a few wines from Rioja and Ribera del Duero, but has avoided French wines “to reflect modern tastes”. From the bodegas in Mallorca, which greatly impress gourmets as their limited editions are only to be found in a few Michelinstarred restaurants, he has included among others, Miguel Gelabert. For DELUXE Mallorca Magazine he has selected his top ten champagnes, red and white wines for the winter season. In third place is Tinto Supernova 2013 from C’an Verdura, as the best of the local bodegas. He currently has a novelty on ice for the next wine tasting: Gik – a sweet, bright blue wine from north-west Spain first launched in the summer of 2015. If it meets with the approval of wine experts, it will shortly find its way on to the wine list – colour wise it fits in perfectly with the pool next to the Miami-style La Cabana Bar with its sea views. TranslaTion: Celia Moody

W

Da nun die Weihnachtsfeiertage und Silvester vor uns liegen, schaute das DELUXE-Team in Mallorcas derzeit interessantesten „Weinkeller” – die imposante Glaskonstruktion über zwei Etagen ziert die Lobby des Boutiquehotels Portals Hills und hält im unteren Bereich die schönsten Flaschen zur Besichtigung bereit, während der obere Raum durch das Collins Restaurant zu betreten ist. Hier werden die Weine auf Ideal-Temperatur gekühlt für Weinverkostungen oder für Gäste, die sich dort vor dem Essen vom Service-Team des Hotels beraten lassen möchten. Mauro Navarro, Food and Beverage Manager sowie Sommelier des Hauses, hat hier eine Sammlung der besten Weine zusammengetragen, mit Fokus auf Produkte der Insel. Der 35-Jährige arbeitete zuvor in mehreren Fünf-Sterne-Hotels weltweit, bevor er nun vom Festland auf die Insel zog. Er entdeckt in den hiesigen Bodegas viele interessante Weine, listet aber zudem einige aus Neuseeland, Südafrika und Kalifornien. Auch deutsche (Riesling zum Beispiel) finden sich auf der Karte, doch die Gäste „bevorzugen Spezialitäten der Insel”. Vom spanischen Festland wählte er Weine aus Rioja oder Ribera del Duero, auf französische verzichtete er „zugunsten der Modernität”. Unter den Bodegas auf Mallorca, die besonders Gourmets beeindrucken, da ihre Sondereditionen nur in wenigen Michelin-Restaurants zu finden sind, nennt er unter anderen Miquel Gelabert. Für das DELUXE Mallorca Magazin wählte er seine Top Ten aus Champagner, Rotund Weißwein für die Wintersaison: Auf Platz drei findet sich der Tinto Supernova 2013 von C’an Verdura als bester der lokalen Bodegas. Eine innovative Kuriosität kühlt derzeit für die nächste Weinprobe vor: Gik, ein süßer Wein vom Festland in blauer Farbe, der im Sommer 2015 neu vorgestellt wurde. Sollte er den Vorstellungen der Weinkenner entsprechen, wird er wohl demnächst auf der Getränkekarte zu finden sein – farblich passt er jedenfalls bestens zum Hotel-Pool mit weitem Meerblick neben der La Cabana Bar im MiamiStil. TexT: BUnG

TOP10 1.

La Mala 2009 dominio de atauta, Tinta Fina, d.o. ribera del duero 2.

Krug Grande Cuvée Champagne, France 3.

Supernova 2013 Ca’n Verdura, Manto negro, Binissalem, Mallorca 4.

Clos Nelin 2012 Clos Mogador, Garnacha, Macabeu, Viognier, d.o. Priorat 5.

Armand de Brignac Brut nV Gold, Champagne, France 6.

Oro del Huevo 2013 Bodega Maruccia, Chardonnay, Mallorca 7.

As Sortes 2013 Bodegas rafael Palacios Godello, d.o. Valdeorras 8.

Victorino 2012 Teso la Monja, Tinta de Toro, d.o. Toro 9.

Pegasus Bay 2012 Pinot noir, Waipara Valley, new Zealand 10.

Altitud 2013 andeluna Cellars, Malbec, argentine

DELUXE 45


DELICATESSEN

Heavenly. Sweet. Alive. “Happiness. Simple as a glass of chocolate...” This sweet temptation smells delicious, is enjoyed by everyone, makes you happy and is good for you. Sabine Pauly, who in 2005 became Gault Millau Patissier of the Year, shows how it can be endlessly refined. sell dreams, small comforts, sweet harmless temptations to bring down a multitude of saints crashing among the hazels and nougatines,” says the heroine of Joanne Harris’s fabulous novel Chocolat, describing her profession of chocolatier. She is privy to the secrets of the ancient Mayans, who drank natural cocoa with a pinch of chilli pepper. Today, this ‘brown gold’ comes to Europe primarily from Venezuela, and there are good reasons for its popularity. Its 300 precious ingredients include some that make you feel happier after eating it, and others that promote health. Just like Vianne Rocher, the heroine of Chocolat, German pastry chef Sabine Pauly also spent twelve years travelling the world, in her case the world of haute cuisine, before she opened her own chocolate shop ‘La Fleur du Chocolate’ in Mayen-Alzheim, Germany, in 2009. She selects “only the very best” ingredients – chocolate from France, gossamer fine decorations and packaging. The company now has 15 employees, and in addition to

I

46 DELUXE

traditional flavours, they come up with unusual flavour combinations such as a praline with caramel, espresso and Tyrolean speck, for a customer from South Tyrol. This particular creation is described by Managing Director Patrick Schmitz as, “idiosyncratic but magnifique!” Personally he prefers the raspberry and chocolate cookies. For the cafe and shop in Bendorf/Sayn, Sabine Pauly GmbH manufacture their truffles and petit fours in the factory over the road, where they also hold workshops about chocolate, both for connoisseurs and for companies as a corporate event. Here, participants learn the correct techniques and tips to fill, coat and shape these unique treats. The factory in Bendorf also makes all the truffles and petit fours for her cafe and shop in her home town of Mayen-Alzheim. For all of us who can’t get there in person, there is a modern, beautifully designed online shop that clearly displays the elegant boxes of pralines, bars of chocolate and other specialities. Or you can take out a subscription and receive a box of Grande Confiserie treats once a month. Here, the focus

Business customers can have pralines made with their own logo and sent out in personalised, branded packaging.

is on regionality and seasonality in order to maintain the high quality of the products. Recently an ancient local variety of cherry was rediscovered. The ‘Perle von Filsen’, a traditional sweet cherry from the Middle Rhine region that today only grows on a single tree, now gives one of the pralines its distinctive flavour. Equally sophisticated are the truffles made from vineyard peaches, covered with thyme-flavoured milk chocolate or three types of Grand Cru couverture chocolate with 40%, 66% and 70% cocoa content. For the ‘Sabine Pauly’ praline, macadamia nuts and Tanariva Grand Cru couverture chocolate are combined with caramel to produce a mouth-watering delicacy. She also makes lactose- and glutenfree varieties, and ones without nuts and alcohol. Among the fans of Sabine Pauly’s chocolate specialities are the British motor car manufacturer Rolls-Royce and DELUXE Mallorca Magazine. At Christmas they send selected clients a chocolate treat. CMOODY As seen At sABinepAulY.De


„Glück. Einfach wie eine Tasse heiße Schokolade ...” – die zarte Versuchung duftet köstlich, schmeckt jedem, macht glücklich und ist gesund. Wie man sie auf unendliche Weise verfeinert, zeigt Sabine Pauly, die 2005 als Pâtissière des Jahres ausgezeichnet wurde. „Ich verkaufe Träume, kleine Gefälligkeiten, süße, harmlose Versuchungen, die Scharen von Heiligen zwischen Haselnüssen und Nougat zu Fall bringen”, beschreibt die Heldin aus Joanne Harris’ fabelhaftem Roman Chocolat ihr Metier. Sie weiß um die Geheimnisse der alten Maya, die naturbelassenen Kakao mit einer Prise Chilipfeffer tranken. Das „Braune Gold“, das heute meist aus Venezuela nach Europa gelangt, ist nicht ohne Grund so begehrt, denn unter seinen 300 wertvollen Inhaltsstoffen sind einige, die nach dem Genuss die Stimmung aufheitern, andere fördern gar die Gesundheit. Ähnlich wie die Romanheldin Vianne Rocher bereiste auch die deutsche Pâtissière Sabine Pauly zunächst zwölf Jahre lang die Welt, in ihrem Fall der Haute Cuisine, bevor sie 2009 ihre eigene Chocolaterie „La Fleur du Chocolat“ in Mayen-Alzheim eröffnete. „Nur vom Feinsten” gilt hier für die Auswahl der Ingredienzien – die Rohschokoladen aus Frankreich, die hauchzarten Dekorationen und die Verpackung. Neben Klassikern entwirft das mittlerweile 15 Mann starke Unternehmen auch ausgefallene Rezepte wie ein Praliné von Caramel, Espresso und Tiroler Speck, das auf Wunsch eines Kunden aus Südtirol hergestellt wurde. „Eigenwillig, aber magnifique!”, beschreibt Geschäftsführer Patrick Schmitz diese Kreation. Persönlich bevorzugt er „Himbeer-Schoko-Cookies”. Für das Boutiquecafé in Bendorf/Sayn fertigt die Sabine Pauly GmbH ihre Trüffel und Petit Fours in der gegenüberliegenden Produktion, wo auch Workshops zum Thema abgehalten werden, für Genießer einerseits oder aber für Firmen als Corporate Event. Die Teilnehmer erlernen hier die richtigen Handgriffe und Tricks beim Füllen, Überziehen und Gestalten der einzigartigen Köstlichkeiten. Wer den Weg dorthin nicht findet, dem steht rund um die Uhr der moderne und schön gestaltete Online-Shop offen, der übersichtlich die eleganten Pralinensets, Tafeln und Spezialitäten listet. Oder man trägt sich für ein Abonnement ein und wird einmal pro Monat mit Grande-Confiserie-Überraschungen beschickt. Hier stehen Regionalität und Saisonalität im Vordergrund, um dem hohen Qualitätsanspruch gerecht zu werden. Erst kürzlich wurde dafür eine alte Sorte aus der Heimat neu entdeckt: Die „Perle von Filsen“, eine traditionelle MittelrheinSü ßkirsche, die nur noch an einem einzigen Baum wächst, verleiht einem der Pralinés sein besonderes Aroma. Ebenso feinsinnig sind Trüffel von Weinbergpfirsich mit Thymian-Vollmilch oder dreierlei Grand-Cru-Kuvertüre mit 40 %, 66 % und 70 % Kakao. Für das Praliné „Sabine Pauly“ wurden Macadamianüsse und Tanariva-Grand-Cru-Kuvertüre mit Karamell aufs Köstlichste vereint. In der Menüauswahl sind aber auch laktosefreie oder glutenfreie Süßigkeiten zu finden und solche ohne Nüsse und Alkohol. Zu den Liebhabern von Sabine Paulys Schoko-Spezialitäten gehört die britische Automobilmarke Rolls-Royce ebenso wie das DELUXE Mallorca Magazin, das zu Weihnachten ausgesuchten Kontakten eine Spezialität des Hauses zukommen lässt. bunG Gesehen auF sabinePauLy.de

Für Firmenkunden können Logo-Pralinen angefertigt werden, die in individuell gebrandeten Verpackungen verschickt werden.

Himmlisch. Süß. Lebendig.

ZauberhaFte Geschenke als Petit Fours oder als tafel mit ganzen nüssen, die kreationen von sabine Pauly genießt man mit allen sinnen. nicht ohne Grund wurde sie 2005 Pâtissière des Jahres im Gault Millau.

sabine Pauly und Patrick schmitz leiten das unternehmen, das neben dem heimischen showroom Workshops anbietet und exklusive events begleitet.

DELUXE 47


HEALTH NEWS

immune system, particularly the heart and liver, prevents the release of histamine in those suffering from allergies, and promotes detoxification and the absorption of oxygen. In traditional Chinese medicine, Reishi (alongside Ginseng) is considered to be the most important ‘fountain of youth’ as its antioxidants reduce wrinkles and age spots. It also activates T cells. Numerous studies have shown the positive effects of Reishi mushrooms on our health. Verdict: the absence of any feeling of hunger was pleasant. Initially, a mild headache confirmed that detoxification was taking place. Highly recommended! Avenue of the Baobabs, Madagascar

Top superfoods for the winter season Fit and healthy using what nature has offered for thousands of years: dietary supplements with a Fair Trade label are in vogue. or professional sportsmen and women, diet, alongside training, is one of the most important factors when preparing their bodies for competitions. It therefore makes perfect sense that the German national football team is looked after by Michelin-starred chef Holger Stromberg. This however is the exception. Few of us know precisely the optimal nutrition for our own individual needs. Only when we have learned what essential nutrients, vitamins and minerals are in our food are we able to provide ourselves with exactly what we need. Until then, dietary supplements are here to stay. Recently the Mallorquin tennis player Rafael Nadal was unveiled as brand ambassador for a Spanish brand of food supplements. Respected manufacturers who base their products on the diet of indigenous people, tried and tested over millennia, make sure through organic, Fair Trade and ethical trade labels that the products that end up on our tables are as pure as possible. For this edition, DELUXE Mallorca Magazine asked Austrian manufacturer Aquarius Naturprodukte to work with them to put to the test its 100% percent natural range of products, lebe natur®. Over a period of four

F

48 DELUXE

weeks, the editorial team tried out the therapeutic effects of each of the natural substances Baobab Powder, Reishi Mushrooms and Liquid Silicon, quite separately from one another, with surprising results. The baobab tree grows in Africa and is also known as the ‘tree of life’. From the roots to the fruit, it can all be used for food that is said to have healing properties. With its 50% fibre content, the powdered fruit is a perfect nutritional supplement: it promotes healthy intestinal flora, binds toxins and helps with inflammation, pain and fever. Baobab has no side effects and is antiviral, antibacterial and antifungal. Its vitamin C content is six times higher than that of oranges. It also has a high iron and calcium content. Our recommendation: mix baobab powder into smoothies. Definitely to be recommended! For 4,000 years, the Reishi mushroom has been traded In the Far East as the ‘mushroom of long life’. It strengthens the

Silicon is one of the essential trace elements in the body. It can be found in carrots, potatoes and beetroot, but even a healthy diet barely provides the quantity our body needs. Without silicon, protein is not metabolised, and instead more fat is metabolised, leading to the cells effectively being fattened up. Silicon activates cellular metabolism. It slows down the ageing process in bones, hair, nails, skin and connective tissue. Studies show that women with osteoporosis benefit from taking silicon. Verdict: liquid silicon improves your wellbeing. A slight tingling confirms that the tissue is being built up. To conclude: taking natural substances from lebe natur® has produced noticeably positive results. In Mallorca, Antje Brüske at the restaurant La Gourmeda in Port Andratx sells the brand, including lebe natur® Lactobac, Rhodiola Rosea, Red Clover with Yams and other interesting food supplements. (For further information visit natursubstanzen.com). In the future it will be not just professional sportsmen and women who put their trust in these centuries-old natural remedies for their health and fitness. CMOODY

Baobab is packed with vitamin C, a rich source of fibre, high in antioxidants and has twice the calcium of milk.


Für Profisportler gehört Ernährung neben dem Training zu den wichtigsten Faktoren, um den Körper optimal auf Wettkämpfe vorzubereiten. So ist es naheliegend, dass die Fußballnationalmannschaft von Sternekoch Holger Stromberg betreut wird. Doch das ist die Ausnahme. Nur wenige wissen genau, welche Ernährung optimal für den Organismus ist. Erst wenn wir gelernt haben, welche Vital-, Nährund Mineralstoffe in unserem Essen vorhanden

Der Baobab-Baum wächst auf dem afrikanischen Kontinent und ist dort als „Baum des Lebens“ bekannt. Von der Wurzel bis zur Frucht wird er zu Nahrung verarbeitet, der heilende Wirkung nachgesagt wird. Das Fruchtpulver mit 50 % Ballaststoffanteil fördert die Darmflora, bindet Gifte, hilft bei Entzündungen, Schmerzen und Fieber. Baobab hat keinerlei Nebenwirkungen, wirkt antiviral, antibakteriell und antimykotisch. Der

Gesund durch das, was die Natur seit Jahrtausenden bereitstellt: Nahrungsergänzung mit Fair-Trade-Label liegt im Trend sind, werden wir uns ausreichend damit versorgen können. Bis es so weit ist, liegt Nahrungsergänzung im Trend. Angesehene Hersteller, die sich auf die seit Jahrtausenden bewährte Ernährung von Naturvölkern berufen, sorgen per Bio-, Fair-Trade- oder EthikTrade-Label dafür, dass die Produkte möglichst unverfälscht auf unseren Tisch gelangen. Für diese Ausgabe bat das DELUXE Mallorca Magazin das österreichische Unternehmen Aquarius Naturprodukte um die Zusammenarbeit für einen Test der zu 100 % natürlichen Therapeutenserie lebe natur®. Über einen Zeitraum von je vier Wochen setzte die Redaktion die drei Natursubstanzen BaobabPulver, Reishi-4-Sorten-Vitalpilz und flüssiges Silizium getrennt voneinander therapeutisch ein. Mit überraschendem Ergebnis.

Vitamin-C-Gehalt ist sechsfach höher als bei Orangen. Dazu kommt ein hoher Kalzium- und Eisenanteil. Unser Tipp: Baobab-Pulver in Smoothies mixen. Unbedingt empfehlenswert! Der Reishi-Heilpilz wird seit 4.000 Jahren im Orient als „Pilz des langen Lebens“ gehandelt, er stärkt das Immunsystem, mindert die Histaminproduktion bei Allergien, fördert die Entgiftung und die Sauerstoffaufnahme. Reishi gilt (neben Ginseng) in der Traditionellen Chinesischen Medizin als wichtigster Jungbrunnen, denn seine Antioxidantien mindern Falten und Altersflecken, zudem wird die Tätigkeit der T-Zellen aktiviert. Zahlreiche Studien belegen die positive Wirkung von Reishi auf den Organismus. Testurteil: Sehr zu empfehlen!

Silizium ist eines der lebensnotwendigsten Spurenelemente des Körpers, das in verwertbarer Form zwar in Karotten, Kartoffeln und Roten Rüben vorkommt, dennoch wird der Bedarf des Organismus selbst durch gesunde Ernährung kaum gedeckt. Ohne Silizium würde es keinen Eiweißstoffwechsel geben, stattdessen ein verstärkter Fettstoffwechsel einsetzen – die Zellen würden quasi „gemästet“. Silizium aktiviert den Zellstoffwechsel. Es hemmt den Alterungsprozess in den Knochen, Haaren, Nägeln, der Haut und des Bindegewebes. Studien belegen, dass Frauen mit Osteoporose von der Einnahme von Silizium profitieren. Testurteil: Durch flüssiges Silizium verbessert sich das Hautbild. Ein leichtes Prickeln bestätigt den Aufbauprozess des Gewebes. Abschließend lässt sich feststellen, dass sich ein spürbar positives Ergebnis nach Einnahme der Natursubstanzen einstellt. Auf Mallorca vertreibt Antje Brüske im Restaurant La Gourmeda in Port Andratx das Label, das neben lebe natur® Lactobac, Rhodiola rosea und Rotklee mit Yams weitere interessante Nahrungsergänzungsthemen (mehr dazu unter natursubstanzen.com) abdeckt. Nicht nur Profisportler und Fitnessfans sollten auf die jahrtausendealte Hilfe aus der Natur vertrauen. BUNG Weitere Informationen finden Sie auf lebenatur.com.

G OU R M E T FOOD ILZ& TAKE PW ILDAWAY &GERIC HTE

DELUXE 49


9

your sounD for the Beach caPPuccino cD VoL. 9 Bring the magic of Cappuccino to your home with one of the best compilations of the year, including songs by artists like: John Legend, Angus & Julia Stone, Rufus Wainwright, Passenger, Nick Cave, Gregory Porter and The Cure.

Available at Cappuccino cafés around the Island

Travel essentials Unsere Must-haves für Ihre nächste Urlaubsreise

itB news 2015/16

Print on the go

‘sPringBoarD’ comPetition at Vir onLine innoVation Days

The ‘Zuta Pocket Printer’ is only slightly larger than a tennis ball. Place a piece of paper flat on the table and the mini printer moves around, printing as it goes. Ideal for the business traveller!

Beach website beach-inspector.com won the VIR Springboard Competition 2015 and with it a prize of 33,000 euros. Expedia.com won the second competition category, ‘Established’, with its new ‘Meeting Market’ tool that enables you to organise in real time everything needed for a meeting.

high growth in the Luxury hoLiDay segment At 48 percent, the growth of luxury holidays in the past five years is twice as high as that of all other foreign holidays.

Der Zuta ist ein Druckkopf auf Rädern

Spanish label Lefrik’s online shop features a range of accessories that makes travelling easier. As seen at Lefrik.com

„sPrungBrett“-wettBewerB Der innoVationstage

hohes wachstum im Luxusreisen-segment Das Wachstum von Luxusreisen war in den vergangenen fünf Jahren mit 48 % doppelt so hoch wie das anderer Auslandsreisen.

Die reisemesse itB finDet Vom 9. Bis 13. märz 2016 in BerLin statt

50 DELUXE

Der „Zuta Pocket Printer“ ist nur wenig größer als ein Tennisball: Man legt das Blatt Papier flach auf den Tisch und der Mini-Printer fährt ausdruckend darüber. Ideal für Geschäftsreisende!

Lefrik LaPtoP sLeeVe

the itB traVeL traDe show runs from 9th – 13th march 2016

Das Strand-Portal beach-inspector.com gewann den VIR Sprungbrett-Wettbewerb 2015 und ein Preispaket von 33.000 Euro. In der zweiten Wettbewerbskategorie „Established“ gewann expedia.com mit seinem neuen Meeting Market Tool, das die Organisation von Meetings in Echtzeit buchbar macht.

Nehmen Sie die Magie des Cappuccino mit nach Hause auf einem der besten Alben des Jahres mit Songs von Künstlern wie John Legend, Angus & Julia Stone, Rufus Wainwright, Passenger, Nick Cave, Gregory Porter und The Cure.

Accessoires, die das Reisen leichter machen, stellt das spanische Label Lefrik im eigenen Online-Shop zusammen. Gesehen auf Lefrik.com

Premium Protein ice cream Protly is a delicious protein ice cream containing no added sugar. Each tub contains 20 grams of protein – half your daily requirement. Protly ist Protein-Eis für Sportler, das ohne Zucker auskommt, dafür toll schmeckt und mit 20 Gramm Protein pro Becher den halben Tagesbedarf deckt.


sixT limOusine seRvice is euROPe’s BesT chAuffeuR seRvice Sixt Limousine Service won the Best Chauffeur Service in Europe category at the 2015 World Travel Awards (WTA), also known as the Oscars of the tourism industry. This is the third time in a row that Sixt Limousine Service has received the World Travel Award for Best Chauffeur Service – in Europe and the United Arab Emirates – for its first-class service, its specially trained, multi-lingual drivers and its premium vehicles such as the Rolls-Royce Ghost.

Europas bester Chauffeur-Service – in dieser Kategorie hat der Sixt Limousine Service den World Travel Award (WTA) 2015 erhalten, der als Oscar der Reise- und TourismusIndustrie gilt. Der Sixt Limousine Service wurde bereits in den vergangenen zwei Jahren als bester Chauffeur-Service mit dem WTA ausgezeichnet – in Europa und den Vereinigten Arabischen Emiraten – für erstklassige Dienstleistungen, speziell ausgebildete, mehrsprachige Fahrer und Premium-Fahrzeuge wie den Rolls-Royce Ghost.

The neW BOOk by Mallorca’s own dog whisperer will be published in March 2016. In three steps José Arce demonstrates with great empathy his own tried and tested method for a happy relationship between man and dog.

JOsé ARces PRAxisBuch 168 seiTen | 16,90 euRO isBn: 978-3-8338-5222-0

DAs neue Buch des Hundeflüsterers von Mallorca erscheint im März 2016: In drei Schritten zeigt José Arce mit viel Einfühlungsvermögen seine ganz eigene Methode für ein glückliches Zusammenleben zwischen Mensch und Hund.

TenTsile – WinneRs Of The 2015 isPO BRAnDneW AWARD Tentsile Tree Tents are tree houses you can take with you anywhere. Depending on the condition of the terrain, the tree tents can be pitched either on the ground like traditional tents or without ground contact between trees like a hammock. The user will be comfortable and secure, no matter whether the ground is flooded or rough, or whether there are bugs or other creatures around. The spacious Tentsile Stingray is a three-person tent with floor hatch and front door access, a removable flysheet, and a full insect mesh roof for maximum ventilation. For every tree tent sold, Tentsile inventor Alex Shirley-Smith promises to plant three trees.

TenTsile – isPO BRAnDneW GeWinneR 2015 Die Tentsile Tree Tents sind Baumhäuser zum Mitnehmen für Outdoorsportler. Je nach Zustand des Terrains können die „Baumzelte“ konventionell am Boden oder wie Hängematten zwischen Bäumen aufgebaut werden. Auch bei Hochwasser, unebenem Untergrund oder Ungeziefer schläft der Besitzer komfortabel und sicher. Das geräumige Tentsile Stingray bietet Platz für drei, einen Boden- und Seiteneingang, ein abnehmbares Überzelt sowie ein Mesh-Dach für optimale Belüftung. Tentsile-Erfinder Alex Shirley-Smith verspricht, für jedes verkaufte Baumhaus drei Bäume für weforest.org zu pflanzen.

DELUXE 51


Thomas Cook continues to invest in Mallorca Over the past three years Thomas Cook, Europe’s second largest tour operator, has spent 25 million euros on modernising hotels on the Island. And the company intends to continue this strategy. According to CEO Peter Fankhauser, Mallorca is the most important holiday destination in Spain. In 2014 the company sent 2.1 million tourists from 15 countries to Mallorca. Thomas Cook operates 209 hotels worldwide under its own brands: Sentido, Smartline, Sunwing, Sunprime and Sunconnect. 25 of these are to be found in Mallorca. Thomas Cook, Europas zweitgrößter Reiseveranstalter, modernisierte in den letzten drei Jahren für 25 Millionen Euro Hotels auf der Insel. Diese Strategie wird der Konzern weiterfahren. Mallorca sei in Spanien das wichtigste Zielgebiet, so CEO Peter Fankhauser. 2014 hatte das Unternehmen 2,1 Millionen Touristen aus 15 Ländern nach Mallorca geschickt. Weltweit betreibt Thomas Cook 209 Hotels unter den eigenen Marken Sentido, Smartline, Sunwing, Sunprime und Sunconnect, 25 davon befinden sich auf Mallorca.

TransferWise's founders: Taavet Hinrikus (left), and Kristo Käärmann (right)

How To TransferWise

Business news Solarenergie im Sonnenblumenlook kommt mit plug and play

When you transfer money abroad banks and brokers often hide the real cost, so you end up paying more in fees than you thought you were going to. It often costs up to £50 to send £1,000 from the UK to Spain. TransferWise, an international money transfer service, is the fair way to transfer money internationally, making it up to 10 times cheaper to send money abroad. Jonathan and his wife Cass left London for Valencia four years ago. Needing to pay their Spanish contractors and frustrated with the high fees their bank charged, they decided to try out TransferWise. They have since saved more than £6,000, and now use TransferWise to pay for their monthly living costs and to manage Cass’s scented candle business, La Montana.

Geld ohne Grenzen

One of the most beautiful Islands in the world In September, readers of the travel magazine ‘Condé Nast Traveller’ voted for the 20 best Islands in the world. Number one was the Greek Islands, of which there are 3,054. Number two was the Balearic Islands, with their popular islands of Mallorca, Ibiza, Menorca and Formentera. The Maldives came third, followed by the beautiful islands of Hawaii and Bali.

52 DELUXE

Die Leser des Reisemagazins „Condé Nast Traveller“ hatten im September die 20 besten Inseln der Welt gekürt. Auf Platz 1 schafften es die griechischen Inseln, von denen es insgesamt 3.054 gibt. Platz 2 belegen schon die Balearen mit den beliebten Inseln Mallorca, Ibiza, Menorca und Formentera. Auf Platz 3 landeten die Malediven, gefolgt von den Inselschönheiten Hawaii und Bali.

Wenn Sie Geld ins Ausland überweisen, verbergen Banken und Broker oft die tatsächlichen Kosten, so dass Sie am Ende mehr Gebühren zahlen als erwartet. Es kostet bis zu £ 50, wenn Sie £ 1.000 von Großbritannien nach Spanien überweisen möchten. TransferWise ist ein neuer internationaler Geldtransfer-Service, der es bis zu 10 Mal günstiger macht, Geld weltweit zu überweisen. Jonathan und seine Frau Cass, die vor vier Jahren von London nach Valencia auswanderten, waren frustriert von den hohen Gebühren der Bank. Sie entschieden sich, TransferWise zu testen, und haben seither über £ 6.000 gespart, die ihnen nun für ihre monatlichen Lebenshaltungskosten bleiben und für ihr Duftkerzen-Geschäft in La Montana. GeseHen auf TansferWise.com


Richard Branson buys back one of the largest properties in Mallorca

The world's first all-in-one solar system for your garden smartflower POP tracks the course of the sun which boosts its yield by up to 40 per cent more than a static solar system All you have to do is plug and play: set it up, plug it in and clean energy will be flowing in less than an hour. Your own power generation begins as soon as the sun rises. smartflower POP is inspired by the shape of a sunflower: it automatically unfolds its 18 m2 of solar petals to form a perfect circle. The system is controlled astronomically and moves in two axes, always following the sun until the last rays have faded, and always maintaining an optimal 90-degree angle of incidence. Owner-occupier or tenant: everyone can generate enough electricity for their own needs with smartflower POP. Depending on the region, it delivers between 3,400 and 6,200 kWh a year, which completely covers the average electricity consumption of a household in central Europe. The photovoltaic system requires very little planning and installation, so it can be installed in any open space, such as a garden, at very low cost. AS SEEn AT SMARTflOwER.cOM

Jetzt heißt es plug and play: Aufstellen, anschließen, und nach weniger als einer Stunde fließt saubere Energie. Pünktlich zum Sonnenaufgang beginnt die eigene Stromerzeugung. Die von der Form einer Sonnenblume inspirierte smartflower POP entfaltet vollautomatisch ihren kreisrunden 18 m2 großen Solarmodulfächer. Astronomisch gesteuert und in zwei Achsen beweglich, folgt die Anlage bis zum letzten Sonnenstrahl kontinuierlich der Sonne und richtet sich im optimalen 90-Grad-Winkel zu ihr aus. Ob Eigentümer oder Mieter: Jeder kann mit smartflower POP genug Strom für den Eigenbedarf erzeugen. Je nach Region liegt der Jahresertrag zwischen 3.400 und 6.200 kWh und deckt damit den kompletten Strombedarf eines Haushalts im mitteleuropäischen Raum. Die PhotovoltaikAnlage kann mit geringem Planungs- und Installationsaufwand auf jeder frei verfügbaren Fläche aufgestellt werden, wie zum Beispiel im eigenen Garten am Pool. GESEhEn Auf SMARTflOwER.cOM

British entrepreneur Richard Branson has recently bought back, for an eight figure sum, Son Bunyola, one of the largest properties in Mallorca. Branson had previously owned this estate of three million square metres on the west coast from 1994 to 2002. At the time, he wanted to convert the property into a luxury hotel. But his plans were thwarted by objections from the Island Council, so in 2002 he sold it to the British-Colombian couple Christian and Martha Hore. At the end of October, it was announced that Richard Branson had bought it back again. There is as yet no information about what he plans to do with it.

Richard Branson kauft eines der größten Anwesen Mallorcas zurück Der britische Unternehmer Richard Branson kaufte kürzlich für einen zweistelligen Millionenbetrag eines der größten Anwesen Mallorcas Son Bunyola zurück. Das an der Westküste gelegene Herrschaftsgut mit einer Fläche von drei Millionen Quadratmetern hatte Branson bereits von 1994 bis 2002 gehört. Damals wollte er das Anwesen zu einem Luxushotel ausbauen. Die Pläne scheiterten am Einspruch des Inselrates, so dass er 2002 an das britisch-kolumbianische Ehepaar Horne verkaufte. Nun wurde Ende Oktober bekannt, dass Richard Branson das Objekt erneut gekauft hat. Über seine Pläne für die Nutzung gibt es bisher keine Informationen.

Das weltweit erste All-in-one-Solarsystem für den Garten: smartflower POP folgt dem Sonnenverlauf für 40 % mehr Ertrag.

DELUXE 53


THE

BALEARICS

Sol House Trinidad by Meliá in Cala Ratjada

Carrer Blanc 2 07181 Magalluf Tel. +34 971 131 400

This new Meliá Group hotel, just 50 metres from the spectacular Playa de Calvia, was fully refurbished in 2015. With its rooms furnished in a contemporary style, its new and original dining spaces with delicious food, and its stunning pool area with jacuzzi, sun terrace, Bali beds and bar, it is the perfect destination for a younger clientele. It also has a fully equipped gym, two massage booths and the ‘Backstage Beauty’ salon.

Son Net returns to eco farming methods The Son Net hotel dates back to the 17th century and is located in Mallorca’s Sierra Tramuntana Mountains. The estate was opened as a hotel in 1998. Since that time the owner has restored the estate championing the use of ecological farming methods in the vineyard where the indigenous Malvasia and Callet grapes have been planted. Animals have also been re-introduced and now sheep, chickens and Mallorquin donkeys roam the estate. sonnet.es Das Anwesen Son Net stammt aus dem 17. Jahrhundert und liegt in Mallorcas Sierra Tramuntana. Als Hotel wurde es im Jahr 1998 eröffnet. Zu dieser Zeit führte sein Besitzer ökologische Anbaumethoden für den Weinberg ein und ließ einheimische Malvasia- und Callet-Trauben pflanzen. Zudem brachte er Schafe, Hühner und mallorquinische Esel zurück auf den Landsitz, die heute bei einem Spaziergang dort zu sehen sind. sonnet.es

54 DELUXE

Das neue Hotel der Meliá-Gruppe wurde erst 2015 renoviert und liegt nur 50 Meter von der spektakulären Playa de Calvia entfernt. Mit modern eingerichteten Zimmern, einem originellen gastronomischen Angebot sowie dem spektakulären Pool-Bereich mit Sonnenterrasse und Bali-Liegen, Jacuzzi und Bar bietet es das passende Ambiente für eine junge Zielgruppe. Zum Angebot gehören zudem ein Fitnessraum, zwei Massageräume und der Schönheitssalon „Backstage Beauty”.


Number one hotel in Inca This summer, the family of businessman Miquel Munart opened Sa Vinya des Convent in the grounds of the former monastery of San Francisco. At present the hotel offers six rooms, a swimming pool, organic produce from its own garden and wine from the family vineyard. It is planned to increase the number of rooms to twenty with 5-star comfort. Die Familie des Unternehmers Miquel Munart eröffnete im Sommer das Sa Vinya des Convent im Garten des ehemaligen Klosters San Francesc. Das Hotel mit Pool bietet jetzt sechs Zimmer, Bioprodukte aus eigenem Anbau sowie Wein vom Gut der Familie. Eine Erweiterung auf zwanzig Zimmer mit Fünf-Sterne-Komfort ist geplant.

Can Alomar has an Invictus 280 GT day boat The boutique hotel offers this exclusive service to all its guests. Its boat is located in the Club de Mar in the Bay of Palma, just a few minutes from the hotel, and enables them to enjoy the Island of Mallorca from the sea and to spend an unforgettable day with friends, partners and family. The Invictus 280 GT, the latest creation from the Italian shipbuilder, measures 9 metres long by 2.84 metres wide. It can comfortably accommodate up to eight passengers on board. boutiquehotelcanalomar.com

Investieren Sie in die effizienteste Immobilienklasse Deutschlands: außergewöhnliche Immobilien. Allumfassend recherchierte Wachstumslagen. Bis zu 60 % Rückfluss über Miete und hohen Steuervorteil in 12 Jahren.

Das Boutiquehotel Can Alomar bietet seinen Gästen einen neuen und sehr exklusiven Service: Im Club de Mar in der Bucht von Palma, nur wenige Meter vom Wohnort entfernt, liegt das Motorboot eines italienischen Herstellers, die Invictus 280 GT, die für Ausfahrten mit der Familie oder mit Freunden zur Verfügung steht und mit der sich die Strände rund um Palma erkunden lassen. Die Jacht ist 9 Meter lang und 2,84 Meter breit. Sie bietet an Deck bequem Platz für bis zu 8 Passagiere. boutiquehotelcanalomar.com

KULTURDENKMÄLER ALS GELDANLAGE

Hägele Invest Wilfried Hägele | Tel. +49 (0)89 90 405 470 Aktuelle Objekte auf haegele-invest.com

DELUXE 61 +49 (


THE

BALEARICS

Iberostar will have a five-star hotel in Portals Nous in 2016

Suiten mit spektakulärem Blick sowie ein spezialisierter Butler-Service, der auch anspruchvollste Wünsche erfüllt, sind Kriterien der Grand Collection.

Mallorquin hotel chain Iberostar runs three luxury hotel in Tenerife under the label ‘Grand Collection’. They are well known for their gourmet restaurants and generous spa facilities. Next year, the group intends to open a five-star ‘Grand Collection’ hotel in Mallorca, in Portals Nous. It will have more than 60 rooms. Details about the exact location and the special features of the hotel have not yet been released.

StayCatalina opens in Palma

Das mallorquinische Hotelunternehmen Iberostar betreibt auf Teneriffa unter der Marke „Grand Collection“ drei Luxushotels, die für ihre Gourmet-Restaurants und großzügigen SPA-Bereiche bekannt sind. Im kommenden Jahr will die Gruppe auf Mallorca, nämlich in Portals Nous ein Fünf-Sterne-Hotel „Grand Collection“ eröffnen. Es soll über 60 Zimmer verfügen, Einzelheiten über genaue Lage und Besonderheiten des Hotels wurden noch nicht mitgeteilt.

This new four-star boutique hotel recently opened at Carrer Bayarte 14, in Palma’s trendy Santa Catalina district. In addition to standard rooms, there is an apartment with two bedrooms, and a penthouse with sea views. The owners are members of the von Waberer family of architects, who have been resident in Mallorca for decades. In Palmas Szeneviertel Santa Catalina eröffnete kürzlich das neue Boutiquehotel in der Carrer Bayarte 14 und mit Vier-Sterne-Standard. Neben Standardzimmern gibt es ein Apartment mit zwei Schlafräumen sowie ein Penthaus mit Meerblick. Die Eigner sind Mitglieder der Architektenfamilie von Waberer, die bereits seit Jahrzehnten auf Mallorca lebt.

56 DELUXE


Photo: Christian G채bel D체sseldorf

Mucca Pazza LIMITED EDITION WINTER 2015 | 16

Mucca Pazza Limited Edition by Prego Italia GmbH | www.mucca-pazza.de


DELUXE SAILING

Royal ClippeR sets sail in 2017 star Clippers has begun construction on what will be the largest square-rigged sailing ship in the world. the new vessel, the fourth ship in the star Clippers fleet, is expected to launch mid-2017. it will supersede the line's flagship Royal Clipper, which carries 227 passengers and is currently the largest square-rigged passenger ship. information on star-clippers.de

SEASON2016 Gourmet cruise from Palma 11th July 2016 Seven nights with chef Jörg Nöcker and sommelière Lidwina Weh 18th July 2016 Seven nights with chef Stéphane Pierre 25th July 2016 Seven nights with chef Nils Rupp 15th august 2016 Palma – Cannes Seven nights with chef Marvin Boehm and sommelière Isabelle Mangeart

58 DELUXE


he figures in themselves are impressive: Star Flyer, one of the largest sailing ships in the world, is 360 ft long, has a sail area of 36,000 sq ft, a mast height of 226 ft and can accommodate up to 170 passengers. The ship, which currently sails the world under a Maltese flag, belongs to the Star Clippers line. One of three tall ships, it offers passengers a high level of comfort combined with the traditions and romance of a sailing ship which, when there is sufficient wind, cuts through the waves under wind power alone.

T

There is a sewing machine on deck specifically for mending them, which is often put into use. On windy days you can retreat to the elegantly furnished library, which has both an internet connection and a flickering fire. Naturally, the greatest attraction are the 16 sails, which are rarely all hoisted together. Experienced sailors know that if you have good wind, then five or six sails are enough. “If we were to set all the sails, then the ship would literally ‘blow over’,” says Captain Yuriy Kuschenko from Ukraine. He is happy to explain the names of all the sails, from the outer jib and the mizzen topgallant sail, to the foresail. Unlike giant cruise ships where even a

Sail the Mediterranean on a Tall Ship In 2016, Star Flyer will be putting to sea a number of times from Palma de Mallorca The ship’s modern technology, which of course it employs, is well hidden. From the outside it looks every inch the historic sailing ship, identical to those that traversed the world 100 years ago. Technically speaking, Star Flyer is a barquentine, rigged square on the foremast. This makes it highly photogenic. Whenever Star Flyer enters port, it finds cameras and iPhones trained on this proud ship. The majority of the passengers are repeat customers who know the ship from previous cruises. As far as comfort goes, Star Flyer is almost on a par with the large cruise ships. Cabins have a shower and toilet, and in the evening a multi-course dinner is served by waiters. For this, the dress code for men is a shirt and long trousers. On deck there are two small pools and a wealth of old fashionedlooking machinery and gadgets to deal with the enormous number of ropes. Everywhere gleams with polished teak. However, the sails no longer have to be raised by hand as in the past; electric motors now do this in an instant. But manual work is still required if a sail rips.

heavy swell is hardly noticeable, aboard Star Flyer you are still in direct contact with the water. The ship moves in a swell, and if you are prone to sea sickness, then it is advisable to have some pills with you just in case. Thrill seekers can lie in the netting attached to the bowsprit off the front of the ship and watch the foaming waves below. Those of a more delicate nature can enjoy the view of the Mediterranean from the comfort of their lounger. The sound of the ship cutting through the small waves of the Mediterranean is occasionally interrupted by a shout when dolphins are spotted. Once in a while another ship can be glimpsed in the distance. And for this there is an app that tells you what type of ship it is and its exact location. Star Flyer prefers to moor in small ports like Monaco, Saint Tropez and Cannes. As the ship cannot moor directly alongside the mole, passengers are brought ashore on a tender. Those who want to swim, for example, are taken to the beach in Saint Tropez, the Plage de Pampelonne. This is where in the 1950s the

famous movie ‘And God Created Woman’ was filmed with Brigitte Bardot and Curd Jürgens. In September, the water is still warm and crystal clear. Only sailors are permitted to climb the rope ladder to the lookout on the main mast as the first lookout is 20 metres up. But as the iPhone generation all want to take a photo of the ship from above, when in port the crew offers anyone the chance the climb the mast. Wearing sturdy shoes and secured with a harness, the climb to the lookout is actually fairly straightforward as long as you have a head for heights. For those who wish to combine the joy of sailing with fine dining, there is a gourmet cruise in summer 2016. On board will be Jean-Marie Meulien, a chef from France with three Michelin stars, and chef Christian Loisl, who has one Michelin star. His style is characterised by his unusual cooking techniques. The chefs have a team of 23 professional cooks from all over the world working under them. Wine tastings and lectures will also be on offer. The Guinness Book of Records will soon have a brand new entry. Star Clippers has commissioned a new ship that will break all existing records. The five-masted barque will be 162 metres long, carry 300 passengers and be powered by 6,300 sq m of sails. The vessel is currently being built in Croatia and will undertake its first cruise at the end of 2017. It will be modelled on the five-masted sailing ship France II, which was in service from 1911 to 1922 and was at the time the largest square-rigger in the world. The other three Star Clippers ships were modelled on the Preussen, built in Geestemünde in 1902 and the only five-masted ship in the world. Star Clippers founder Mikael Krafft was fascinated by ships even as a small boy. For the construction of Star Flyer, he spent more than three years researching the blueprints of historic ships from the 18th century. Then in 1990 construction started at a well-known Belgian shipyard. The cruises were so popular that Krafft had further ships built. Star Clippers ships do not just cruise the Mediterranean, in the winter they sail off Thailand and Malaysia, and also cruise the Caribbean between Panama and Cuba. TranslaTion: Celia Moody

DELUXE 59


DELUXE SAILING

EIn KREuzfahRT-nEubau dER SupERlaTIvE ab 2017 will die Reederei Star Clippers auf dem dann größten Segelschiff der Welt die Segel setzen. 300 passagiere sollen an bord des fünfmasters Royal Clipper neben balkonkabinen drei pools und eine badeplattform nutzen können. die flotte wächst somit auf vier Großsegler an. das neue Schiff entsteht aktuell in Kroatien und lehnt sich baulich an die france II (1911 bis 1922) an.

SAISON2016 Gourmet-Kreuzfahrten ab Palma 11. Juli 2016 Sieben Nächte mit Chef Jörg Nöcker und Sommelière Lidwina Weh 18. Juli 2016 Sieben Nächte mit Chef Stéphane Pierre 25. Juli 2016 Sieben Nächte mit Chef Nils Rupp 15. august 2016 Palma – Cannes Sieben Nächte mit Chef Marvin Boehm und Sommelière Isabelle Mangeart Während der Reise ist Wassersport wie Tauchen und Schnorcheln möglich: Information auf star-clippers.de

60 DELUXE


ie nackten Zahlen beeindrucken: Die Star Flyer, eines der größten Segelschiffe der Welt, hat eine Länge von 115 Metern, eine Segelfläche von 3.300 Quadratmetern, eine Masthöhe von 63 Metern und kann bis zu 170 Passagiere beherbergen. Das Segelschiff, das zurzeit unter maltesischer Flagge die Weltmeere kreuzt, gehört der Reederei Star Clippers. Es ist einer von drei Großseglern und bietet den Gästen eine Mischung aus hohem Komfort und dem romantischen Erlebnis, auf einem Großsegler zu sein, der – bei ausreichendem Wind – allein durch Windkraft vorwärtskommt. Die moderne Technik, über die das Schiff natürlich auch verfügt, ist gut versteckt. Von

D

reißen – dafür gibt es auf Deck eine ExtraNähmaschine, die des Öfteren in Betrieb ist. Für windige Tage ist Platz in der elegant gestalteten Bibliothek, die über Internet verfügt, aber auch über einen knisternden Kamin. Die größte Attraktion sind selbstverständlich die 16 Segel, von denen meist nicht alle gesetzt werden. Erfahrene Segler wissen, dass es bei gutem Wind ausreicht, fünf oder sechs Segel zu setzen. „Wären alle Segel gesetzt, würde das Schiff förmlich umgeblasen”, erklärt Kapitän Yuriy Kuschenko. Kuschenko, der aus der Ukraine kommt, gibt gerne Erklärungen zu den Namen: vom Außenklüver über das Kreuzstagsegel bis zum Focksegel. Im Gegensatz zu den gigantischen Kreuzfahrtschiffen, auf denen selbst starker Wellengang kaum zu spüren ist, hat man auf der Star Flyer noch direkten Kontakt zum Wasser. Bei

Mit einem Viermaster über das Mittelmeer Die „Star Flyer“ sticht 2016 mehrmals ab Palma de Mallorca in See außen gleicht es einem historischen Segler, wie er vor 100 Jahren die Weltmeere kreuzte. Technisch ist die Star Flyer eine Barkentine, mit Rahsegeln am Vormast. Das ist höchst fotogen: Wo immer die Star Flyer in einen Hafen einläuft, richten sich Fotoapparate und iPhones auf das stolze Schiff. Ein Großteil der Gäste sind „Wiederholungstäter“, die das Schiff schon von anderen Reisen kennen. In Sachen Komfort steht die Star Flyer großen Kreuzfahrtschiffen kaum nach: Die Kabinen sind mit Dusche und WC ausgestattet, im Speisesaal wird abends ein mehrgängiges Menü von Kellnern serviert, dazu ist bei Herren lange Hose und Hemd Pflicht. Auf Deck gibt es zwei kleine Pools und jede Menge altertümlich wirkende Instrumente und Vorrichtungen, um die gewaltigen Mengen an Seilen zu vertäuen. Überall glänzt poliertes Teakholz. Die Segel müssen allerdings nicht mehr wie früher von Hand aufgezogen werden; elektrische Antriebe erledigen dies im Nu. Handarbeit ist aber vonnöten, wenn Segel ein-

Wellengang bewegt sich das Schiff, und wer dies nicht verträgt, sollte besser ein paar Tabletten auf Vorrat dabeihaben. Wagemutige sonnen sich unterdessen vorne im Netz unter der Bugspriet, die schäumenden Wellen direkt unter sich. Ängstlichere Naturen genießen den Blick über die Weite des Mittelmeeres vom Liegestuhl. Das Dahinrauschen über die nur kleinformatigen Wellen des Mittelmeeres wird manchmal unterbrochen von Rufen, wenn jemand Delfine gesichtet hat. Nur von Ferne ist ab und zu ein anderes Schiff zu sehen. Dafür gibt es eine App, die genau verrät, um welchen Typ es sich handelt und wo exakt sein Standort ist. Die Star Flyer legt vorzugsweise in kleinen Häfen wie Monaco, Saint Tropez oder Cannes an. Da das Schiff dort nicht direkt an der Mole festmachen kann, werden die Passagiere mit einem Tenderboot an Land gebracht. Zum Baden wird zum Beispiel der Hausstrand von Saint Tropez, die Plage de Pampelonne, angefahren. Hier entstand in den 50er Jahren der

berühmte Kinofilm „Und immer lockt das Weib“ mit Brigitte Bardot und Curd Jürgens. Im September ist das Wasser hier noch warm und glasklar. Auf den Hauptmast dürfen eigentlich nur die Matrosen auf der Strickleiter klettern, der erste Ausguck liegt ja bereits in 20 Metern Höhe. Weil die Generation iPhone aber gerne von dort oben ein Foto auf das Schiff machen will, bietet die Mannschaft im Hafen eine Kletterübung für jedermann an. Mit Seil gesichert und mit festen Schuhen ist der Aufstieg bis zum Ausguck eigentlich ganz einfach, sofern man schwindelfrei ist. Wer das Segelvergnügen mit Schlemmen verbinden will, kann sich im Sommer 2016 zu Gourmet-Kreuzfahrten anmelden. Mit dabei sind unter anderem Chef Jean-Marie Meulien, ein Drei-Sterne-Koch aus Frankreich, sowie Chef Christian Loisl, der einen Michelin-Stern vorweisen kann. Sein Stil ist geprägt von ungewöhnlichen Koch- und Gartechniken. Die Chefs haben ein Team von 23 Küchenprofis aus aller Welt unter sich. Außerdem wird es Weinproben und Vorträge geben. Demnächst muss das Guinness-Buch der Rekorde um einen Eintrag ergänzt werden, denn Star Clippers hat ein neues Schiff in Auftrag gegeben, das alle Rekorde sprengen wird. Die Fünfmastbark wird eine Länge von 162 Metern haben und Platz für 300 Passagiere. Segelfläche: 6.300 Quadratmeter! Sie wird derzeit in Kroatien gebaut und soll ihre Premieren-Kreuzfahrt Ende 2017 absolvieren. Das Vorbild des Neubaus ist die historische Segeljacht France II, die von 1911 bis 1922 ihren Dienst tat und damals das größte Segelschiff der Welt war. Vorbild für die übrigen drei Segelschiffe der Reederei war übrigens die „Preußen“, erbaut im Jahr 1902 in Geestemünde und der einzige Fünfmaster der Welt. Star Clippers Gründer Mikael Krafft war schon als kleiner Junge von Schiffen fasziniert. Für den Bau der Star Flyer recherchierte er über drei Jahre lang Baupläne historischer Schiffe aus dem 18. Jahrhundert. 1990 war dann endlich Baubeginn in einer renommierten belgischen Werft. Die Segeltörns fanden so starken Zuspruch, dass Krafft bald weitere Schiffe bauen ließ. Die Schiffe von Star Clippers sind nicht nur im Mittelmeer unterwegs. Im Winter cruisen sie in den Segelrevieren vor Thailand und Malaysia sowie in der Karibik, zwischen Panama und Kuba. TexT: Dirk engelharDT

DELUXE 61


SPORTS SHORTS

Wer die Insel zu Fuß erkundet, wird mit spektakulären Aussichten belohnt und gelangt zu versteckten Bodegas mit Lokalkolorit.

Wanderlust deluxe Everyone who explores the Island on foot will be rewarded with spectacular views and will come across hidden bodegas full of local colour. he cooler yet still sunny winter months are perfect for exploring Mallorca’s hiking trails. The World Heritage Site Tramuntana Mountains, in particular, offer fascinating scenic routes. A local guide can add to your enjoyment by recommending restaurants for breaks and information about the local flora and fauna, as mountains goats, sheep and donkeys will often not be your only companions on the way. A popular walk of medium difficulty takes you from the artists’ village of Deià through olive groves down to the small Cala Deià beach below. Here you can have a swim and a late lunch in a rustic bodega before you continue over the cliffs to Llucalcari and on to Sóller on the historic Camí de Castelló, which takes you through orchards of fruit trees. If you want to do this walk without a guide, you should be prepared for a fourhour trek. cMooDY

T

62 DELUXE

Die sonnigen, aber kühleren Wintermonate eignen sich ideal, um die Wanderwege auf Mallorca zu erkunden. Besonders das Weltkulturerbe Tramuntana bietet landschaftlich interessante Routen, die ein ortskundiger Guide mit zusätzlichen Highlights versehen wird wie ausgesuchten Restaurants für die Pausen oder Erklärungen zu Flora und Fauna, denn Bergziegen, Schafe und Esel sind meist nicht die einzigen Weggefährten. Eine beliebte Trekkingstrecke mit mittlerem Schwierigkeitsgrad führt von dem Künstlerdorf Deià durch Olivenhaine in die darunter liegende Cala Deià, die zum Baden einlädt und zum Late Lunch in einer rustikalen Bodega, bevor es über die Klippen nach Llucalcari geht und auf dem historischen Camí de Castelló durch Obstplantagen weiter nach Sóller. Wer ohne Wanderführer geht, sollte sich gut vorbereiten auf den vierstündigen Marsch. BUng

DELUXE TRAVEL PAckAgE The DELUXE Travel Team can put together for you a tailor-made package for the walk from Deià to Sóller that will cater completely to your individual requirements, from transfers for the whole day, to lunch and dinner in select romantic hotels and the services of an experienced guide. conTAcT DELUXE TRAVEL on +34 638 767 374 Für die Trekkingroute von Deià nach Sóller stellt Ihnen das DELUXE Travel Team ein individuelles Paket zusammen, das vom GanztagesTransfer über Lunch und Dinner in ausgesuchten Romantikhotels bis zu einem erfahrenen Guide ganz auf Ihre besonderen Wünsche zugeschnitten werden kann. konTAkT DELUXE TRAVEL TEL. +34 638 767 374


trekkinG From Palma to Pollença 26tH deCemBer – 3rd JanuarY 2016 Technically easy walks for sure-footed hikers in average to good health. The duration of the walks ranges from 2.5 to 6 hours with a light day pack. You have access to your main luggage every day. The trekking group spends the last two days at the monastery at Lluc, with hikes into the surrounding mountains. Book online at frosch-sportreisen.de Technisch einfache Touren für trittsichere Bergwanderer mit durchschnittlicher bis guter Kondition. Wandergehzeiten von 2,5 bis 6 Stunden mit leichtem Tagesrucksack. Das Hauptgepäck steht täglich zur Verfügung. Die letzten zwei Tage verbringt die Trekking-Gruppe im Kloster Lluc mit Strecken durch die umliegenden Berge. Buchungen über frosch-sportreisen.de

Capdepera

Golf holiday under the Spanish sun The Pula, Canyamel and Capdepera golf courses await you with their challenging fairways Spend a relaxing holiday at Cala Ratjada – the ‘Bay of Rays’. You will stay at the 4-star-superior Hotel S’Entrador Playa with tennis courts, bike hire and a spa. For guests of ‘Berge&Meer’, this golf holiday includes three green fees during the first week. They can play a round of golf on each of the 18-hole courses – Pula, Canyamel and Capdepera. There is also an attractive wellness package for non-golfers. As seen at berge-meer.de

Verbringen Sie einen entspannten Urlaub in der „Rochenbucht” Cala Ratjada. Sie wohnen im 4-Sterne-Superior-Hotel S‘Entrador Playa mit Tennisplätzen, Fahrradverleih und Spa. Für Berge&MeerGäste sind in dieser Golfreise drei Greenfees während der ersten Woche inkludiert. Auf jedem der 18-Loch-Plätze – Pula, Canyamel und Capdepera – darf eine gespielt werden. Für Nicht-Golfer werden attraktive Wellness-Pakete angeboten. Gesehen auf berge-meer.de

JiGGinG, sPinninG and FlY-FisHinG oFF tHe Coast oF iBiZa

Fitness & Wellness Weeks in Colonia sant Jordi

Do battle with swordfish and marlin, amberjack and palometa, or go fly- and spin-fishing for mahimahi and small species of tuna. Participants in these fishing trips stay in four-star apartments in Ibiza, in bed and breakfast accommodation, or can sleep on the boat. Until 20th January 2016, balearic-sportfishing.com

A wide range of activities including wake-up jogging, TRX training, power workouts, Freeletics, Beach CrossFit®, hiking, beach volleyball, weight training, stretching, walking, circuit training, back workouts, and much more. An extra attraction are daily Zumba® classes with a top presenter. 10th - 30th May 2016, book at mimind.de

Kämpfen Sie mit Schwert- und Speerfisch, Amberjack und Palometa oder fliegen- und spinnfischen Sie auf Mahi Mahi und kleine Thunarten. Die Teilnehmer der Angeltouren wohnen im 4-SterneApartment auf Ibiza, im Bed&Breakfast oder sie übernachten auf dem Boot. Bis zum 20. Januar 2016, balearic-sportfishing.com

Ein vielfältiges Programm aus Wake-Up-Jogging, TRX-Training, Power-Workout, Freeletics, Beach CrossFit®, Wandern, Beachvolleyball, Krafttraining, Stretching, Walking, Zirkeltraining, Rückentraining uvm. Extra-Highlight: Tägliche Zumba®-Einheiten mit einem Top-Presenter. 10. – 30. Mai 2016. Buchungen unter mimind.de

DELUXE 63


SPORT SHORTS

runninG camp in cala millor The first Björn Grass Running Camp of the year will be held from 9th to 16th January 2016. Base camp is the 4-star Hotel Hipocampo Playa in Cala Millor. The programme includes two training units per day, with workshops in the evening. The highpoint is a 10 km run with awards ceremony. Book online at bjoerngrass-laufreisen.de

Vom 9. bis 16. Januar findet das erste Björn Grass Laufcamp des Jahres statt. Basiscamp ist das Vier-Sterne-Hotel Hipocampo Playa in Cala Millor. Zwei Trainingseinheiten pro Tag stehen auf dem Programm, abends finden Workshops statt. Höhepunkt ist ein 10-km-Lauf mit Siegerehrung. Buchungen über bjoerngrass-laufreisen.de

Cycling holiday in the south-west A state-of-the-art trekking bike is provided for the duration of the holiday

Mallorca is a paradise for cyclists and from 16th to 23rd February 2016, the company sportspaß has put together a variety of routes. Accompanied by a guide, you will cycle to places of scenic beauty in the south-west of the Island. Accommodation is provided at the four-star Hotel Bahía del Sol and Spa that lies between the idyllic Bay of Santa Ponsa and the beach with its promenade. You will need to be fit enough to undertake whole day cycling tours. The tours include small gradients and some unpaved roads. As seen at sportspass.de

Mallorca ist für Radfahrer ein Eldorado und sportspaß stellt vom 16. bis 23. Februar 2016 abwechslungsreiche Strecken zusammen. Ein Guide führt zu landschaftlich beeindruckenden Orten im Südwesten der Insel. Basislager ist das Vier-Sterne-Hotel Bahía del Sol und Spa, das zwischen der idyllischen Bucht von Santa Ponsa und dem Strand mit Flaniermeile liegt. Kondition für Ganztagestouren sollte man mitbringen. Die Touren umfassen kleinere Anstiege und teilweise unbefestigte Wege. Gesehen auf sportspass.de

runninG camp with carsten eich, record holder in the half marathon

Group fitness and coachinG traininG in cala ratjada

Your destination is the four-star Hotel JS Alcudi Mar with whirlpool, sauna, Turkish bath and fitness studio. Runs along the Bay of Alcudia offer sea views and the programme also includes easy trail running on a nearby mountain in addition to interval training. 6th – 13th March & 13th – 20th March 2016, carsten-eich.de

This educational holiday from 19th to 29th May 2016 comprises three modules for fitness coaches: basic, group fitness, and cardio & workout. Instruction takes place during the day at the four-star Hotel Bella Playa close to Cala Agulla, after that your time is your own for relaxing by the pool or on the beach. As seen at sportspass.de

Ziel der Reise ist das Hotel JS Alcudi Mar mit Whirlpool, Sauna, Türkischem Bad und Fitnessraum auf Vier-Sterne-Niveau. Die Laufstrecken entlang der Bucht von Alcudia bieten Meerblick, leichte Trailläufe auf einen nahen Berg stehen ebenso an wie Intervallläufe. 6. – 13. März & 13. – 20. März 2016, carsten-eich.de

Die Ausbildungsreise vom 19. bis 29. Mai 2016 besteht aus drei Modulen für Fitness-Trainer: Basis, Groupfitness, Cardio & Workout. Im Vier-Sterne-Hotel Bella Playa in unmittelbarer Nähe zur Cala Agulla wird tagsüber fachlicher Input vermittelt, danach stehen Pool und Strand zum Relaxen bereit. Gesehen auf sportspass.de

64 DELUXE


Yoga throughout the year

Recommended retreats

Yoga and detox at Finca Sa Nau with its paradise garden 26th Dec 2015 – 2nd Jan 2016

TCM and yoga Yoga retreat at Finca Sa Nau with Ursula Peer 27th Feb – 5th March 2016

The delicious detox diet, based on Traditional Chinese Medicine (TCM), is combined with modern nutritional medicine, and gentle exercises and treatments. Different elements and styles of yoga create a rounded whole.

This is a combination of detox week, retreat and dream holiday. The days start and end with yoga, and a diet based on TCM helps with the detox. One Shiatsu treatment is also included in the package. Finca Sa Nau is near Porreres, in the interior of the Island.

Genussvolle Detox-Küche basierend auf der TCM (Traditionellen Chinesischen Medizin) wird kombiniert mit modernen Ernährungslehren, sanfter Bewegung und Behandlungen. YogaElemente verschiedener Yoga-Stile fügen sich zu einem großen Ganzen. asanayoga.de

Detox-Woche, Retreat und Traumurlaub werden hier kombiniert: Der Tag beginnt und endet mit Yoga, Ernährung nach TCM hilft beim Entgiften. Eine ShiatsuBehandlung ist im Paket enthalten. Die Finca Sa Nau liegt bei Porreres im Landesinneren. indigourlaub.com


DELUXE OPENING

Royal Body Concept has opened a second studio in Palma The gym with focus on EMS training and extra facilities for the figure-conscious will soon be featured in a new TV series on VOX t is not that long since Prince Karl-Heinz von Sayn-Wittgenstein realised his idea for a sports studio with extra facilities for the figure-conscious and opened the Royal Body Concept in Santa Ponsa. When it came to equipping the two-storey building, great attention was first paid to obtaining the highest quality equipment and furnishings, and after that the search for personnel was just as painstaking. German television channel VOX noted the activities of the RBC team and covered the opening for its series ‘Goodbye Deutschland’ – with great success. During filming it was mentioned that the concept was to be marketed as a franchise, and this led to a great number of enquiries. Within a few months, two projects were realised. While the opening of a studio in Luxembourg is currently at the planning stage, RBC Palma opened at the beginning of October. The spacious premises on Camí de Gènova have space for five Xbody EMS stations, and a mobile unit for external appointments. Two bright treatment rooms with Slimbeam training stations are available for body sculpting, massages and physiotherapy. Close attention has also been paid to the changing rooms; here clients have access to shower gel, shampoo and high-quality cologne. The opening of the new studio in Palma was attended by prominent personalities including Costa, Lucas and Kiki Cordalis, Antonia aus Tirol with her partner, and dog whisperer José Arce. Other guests were the co-owner of CCA Andratx, Steen Soendergaard, Matt Grasl of Princess Yachts and the well-known dentist Dr Turgay Turhan. A camera team from 99 Pro Media filmed the event for VOX, and musical accompaniment was provided by the cult electric violinist Julio Cuba. It is not yet known when the VOX programme will be shown, but the RBC Facebook page will publicise this in good time. For clients of RBC Santa Ponsa, the new studio in Palma means they will no longer have to put their trust in the waiting list for an immediate appointment. TranslaTion: CMoody

I

66 DELUXE

Es ist noch nicht lange her, dass Karl Heinz Fürst von Sayn-Wittgenstein seine Idee für ein Sportstudio mit Extra für Figurbewusste verwirklichte und mit dem Royal Body Concept in Santa Ponsa an den Start ging. Bereits bei der Ausstattung des zweigeschossigen Gebäudes wurde auf höchste Qualität der Geräte und der Einrichtung geachtet, später suchte man das Personal ebenso sorgsam aus. Der Fernsehsender VOX wurde aufmerksam auf die Aktivitäten des RBC-Teams und begleitete die Eröffnung für Goodbye Deutschland – mit großem Erfolg. Bei den Dreharbeiten wurde erwähnt, dass das Konzept im FranchiseSystem vermarktet wird, unzählige Anfragen folgten. Wenige Monate später konnten bereits zwei Projekte umgesetzt werden. Während die Eröffnung eines Studios in Luxemburg derzeit geplant wird, ging Anfang Oktober das RBC Palma an den Start. Die großzügigen Räumlichkeiten auf dem Camí de Gènova bieten Platz für fünf EMS-Stationen von Xbody, eine mobile Einheit ermöglicht Termine außer Haus. Zwei helle Behandlungsräume mit SlimbeamGeräten stehen für die Fettzellenentleerung, Massagen und Physiotherapie bereit. Selbst bei den Umkleideräumen wurde auf Details geachtet: Nach dem Besuch kann der Gast aus Duschgel, Shampoo und Duftwassern wählen. Zur Eröffnung in Palma kamen Prominente wie Costa, Lucas und Kiki Cordalis, Antonia aus Tirol oder Hundeflüsterer José Arce. Unter den Gästen sah man den Mitinhaber des CCA Andratx, Steen Soendergaard, Matt Grasl von Princess Yachts oder den bekannten Implantologen Dr. med. dent. Turhan. Das Kamerateam von 99 Pro Media begleitete für VOX die Veranstaltung, die musikalisch von ElektroGeiger Julio Cuba untermalt worden war. Wann genau VOX die Sendung ausstrahlen wird, ist noch nicht bekannt, aber die Facebook-Seite des Unternehmens wird sicher rechtzeitig darauf hinweisen. Für die Kunden des RBC Santa Ponsa bedeutet das neue Studio in Palma, dass sie für spontane Termine nicht mehr auf die Warteliste hoffen müssen! BUnG


Michael Gleissner (li.) Dreharbeiten für Goodbye Deutschland auf VOX

Daniel Vuliç mit Lucas Cordalis

Familie Dr. Leonhard

Kiki Cordalis

Das Management des RBC stellt sich vor

Xbody-Gründer Füzessy Balázs

Matt Grasl von Princess Yachts

Das Management von 99 Pro Media mit dem Gastgeber

Steen Soendergaard vom CCA Andratx (l.)

Catering Alice von Gayling

José Arce mit Dr. med. dent. Turhan

Antonia aus Tirol mit Gastgeberin Andrea

Elektro-Geiger Julio Cuba

DELUXE 67


DELUXE EVENTS

New showroom for Nolte Cocinas in Santa Ponsa Kitchen and furniture label Nolte has found a new home for its showroom in Santa Ponsa. At the end of August, Ralf Heitkamp and his team opened the two storey building in Centro Comercial on Gran Via Puig de Castellet, just a few metres from its former location. In addition to kitchens, it also has bedroom furniture on display. Numerous guest enjoyed the hearty barbecue in the garden.

Ralf Heitkamp (l.)

Die Küchen- und Möbelmarke Nolte hat für den Showroom in Santa Ponsa ein neues Domizil gefunden. Im Centro Comercial auf der Gran Via Puig de Castellet, wenige Meter vom vorherigen Standort, eröffnete Ralf Heitkamp mit seinem Team Ende August das zweistöckige Gebäude, das neben Küchen auch Schlafzimmermöbel zeigt. Zu dem zünftigen Barbecue im Garten erschienen zahlreiche Gäste.

Rolls-Royce Sylt Come Together

Adrian Sutil und Kai Ebel mit Michael Gleissner von Rolls-Royce Cologne

Among the 120 guests invited to the exclusive lifestyle event, the Rolls-Royce Sylt Come Together 2015, were a number of celebrity faces including motorsport presenter Kai Ebel, Formula 1 driver Adrian Sutil and magician Faridder. This was the 9th Come Together, and for it Michael Gleissner had chosen the Budersand Golf Hotel. Unter den 120 geladenen Gästen des exklusiven Lifestyle-Events Rolls-Royce Come Together Sylt 2015, der zum 9. Mal stattfand und für den Michael Gleissner das Hotel Budersand gewählt hatte, waren viele prominente Gesichter wie Motorsport-Moderator Kai Ebel, Formel-1-Fahrer Adrian Sutil, Magier Farid und andere.

68 DELUXE


Farfarello live at the Minkner summer party This year Lutz and Edith Minkner treated close business friends to a very special summer party. Following a reception on the patio with cocktails and a Maestro de Corte for the tapas, the internationally successful acoustic band Farfarello gave an exclusive live concert on the stage beside the private pool, with new songs from their current album. A threecourse dinner was served in the garden, with wonderful views of Palma by night. Mit einem ganz besonderen Sommerfest begeisterten Lutz und Edith Minkner in diesem Jahr gute Freunde des Unternehmens. Nach dem Empfang im Patio mit Cocktails und einem Maestro de Corte f체r die Tapas gab die weltweit erfolgreiche Akustik-Band Farfarello ein exklusives Live-Konzert auf der B체hne am Privatpool mit neuen Songs ihres aktuellen Albums. Das 3-G채nge-Dinner wurde im Garten mit herrlichem Blick auf Palma bei Nacht serviert.

Lutz und Edith Minkner

DELUXE 69


DELUXE EVENTS

Commerzbank at CCA Andratx

Gastgeber war Markus Scheper (l.)

Mercedes Korzeniowski vom CCA führte durchs Museum

Unter den Gästen war Bernd Kussmaul

70 DELUXE

For his second summer event in Mallorca, Markus Scheper of Commerzbank Luxembourg invited guests to a guided tour of the Gavin Turk exhibition at the CCA Andratx, followed by a healthy brunch on the patio of the private museum. This corporate event, which gave the invited guests a chance to network with other professionals in a relaxed atmosphere, was conceived and organised by DELUXE Travel. Markus Scheper von der Commerzbank Luxembourg lud für den zweiten Sommerevent auf Mallorca zu einem Besuch in das CCA Andratx mit Führung durch die aktuelle Ausstellung von Gavin Turk mit anschließendem Health-Brunch im Patio des Privat-Museums der dänischen Familie Asbaek. Die Firmen-Veranstaltung, die den geladenen Gästen zum Austausch mit den Fachleuten in entspannter Atmosphäre diente, wurde von DELUXE Travel kreiert und durchgeführt. FotoS: BirGit UnGer


Adventure walk around Sóller and Deià At the beginning of October, Astrid Princess zu Stolberg led an exclusive walking group on a hike along the ‘Artist’s Way’, with an entertaining programme on the way, including a visit to the museum La Granja in Esporles, lunch at Hotel Son Bleda in Sóller and a Flamenco concert in C’as Patro March. The final destination of the day trip was Hotel La Residencia in Deià, which offered the perfect setting for dinner and good conversation. Anfang Oktober startete eine exklusive Wandergruppe unter der Führung von Astrid Prinzessin zu Stolberg zu einer Wanderung entlang des „Weges der Künstler” mit unterhaltsamen Programmpunkten: dem Besuch des Museums La Granja in Esporles, einem Lunch im Hotel Son Bleda in Sóller und einem Flamenco-Konzert im C’as Patro March. Ziel der Tagestour war das Hotel La Residencia in Deià, das den passenden Rahmen für Dinner und gute Gespräche bot.

DELUXE 71


DELUXE

EVENTS

Celebrities at the E&V Polo Tournament In August, Christian Völkers invited guests to the annual Engel & Völkers Polo Cup in Mallorca. Employees and international guests partied together at his finca Son Coll. Among the celebrities at the event were Heino Ferch with his wife Marie-Jeanette, Prince Carl-Eugen zu OettingenWallerstein with his wife Anna, Hieronymus Graf Wolff Metternich and his wife Marynic, Oliver von Boch and his wife Dina, Simoneta Gómez-Acebo and Diandra Douglas (right).

Oliver und Dina von Boch

72 DELUXE

Christian Völkers lud im August zum alljährlichen Engel & Völkers Polo Cup auf Mallorca. Auf seiner Finca Son Coll feierten neben den Mitarbeitern auch internationale Gäste. Der Einladung folgten Prominente wie Heino Ferch mit Frau Marie-Jeanette (oben rechts), Carl-Eugen Erbprinz zu Oettingen-Wallerstein mit Ehefrau Anna, Hieronymus Graf Wolff Metternich mit Gattin Marynic, Oliver von Boch mit Ehefrau Dina, Simoneta Gómez-Acebo und Diandra Douglas.

Christoph Freiherr Schenck zu Schweinsberg (M.) und Kathleen King von Alvensleben (r.)

Marynic Gräfin Metternich (l.), Hieronymus Graf Wolff Metternich und Bettina Prinzessin Wittgenstein


Unter den prominenten Damen waren Stephanie Stumph (l.) und Jana Pallaske (r.)

Sibylle Schön, Natalia Birli und Myriam Staude (v.l.n.r.) Norbert Dobeleit, Carl Uwe Steeb, Sibylle Schön und Stefan Blöcher (v.l.n.r.)

AIGNER opens first shop in Mallorca

Katja Riemann mit Tochter Paula

Marcel Remus und Alexandra Polzin

In late October, AIGNER opened the first monolabel store on the Island. The official opening was attended by some specially invited guests. Joining shop owner Natalia Birli and AIGNER CEO Sibylle Schön were a number of celebrities: actresses Jana Pallaske and Stephanie Stumph as well as Katja Riemann and her daughter Paula admired the new handbag created specially for the occasion which they have named 'Cybill – Telas de Lengua'. Tennis star Charly Steeb and Norbert Dobeleit were also present.

Die spanische Moderatorin Paula Vazquez

Das neue Modell „Cybill – Telas de Lengua”

AIGNER eröffnete Ende Oktober den ersten Monolabel-Store auf der Insel. Dies feierte ein ausgewählter Kreis von AIGNER-Gästen in der Calle Jovellanos 8B in Palma. Anwesend waren Shop-Inhaberin Natalia Birli, AIGNER CEO Sibylle Schön und viel Prominenz. Die Schauspielerinnen Jana Pallaske und Stephanie Stumph sowie Katja Riemann mit Tochter Paula bestaunten die eigens für diesen Anlass kreierte Tasche „Cybill – Telas de Lengua“. Tennisstar Charly Steeb und Norbert Dobeleit waren ebenfalls vor Ort.

DELUXE 73


Deluxe Travel | Wir kreieren unvergessliche Erlebnisse f端r Ihren Mallorca-Aufenthalt


Von

Abenteuer-Ausflug bis Relax-Oase

Erleben Sie mit uns die schönsten Seiten der Insel: von Caving und Canyoning bis Romantic Dinner vom Privatkoch. Unter Deluxe Travel vereinen wir ein vielseitiges Portfolio aus Action-Sport, Catering und Unterbringung für Incentive-Gruppen genauso wie für Individualreisende, die das Besondere suchen.

| Action-Sport

| Locations

| Wohnen

| Events

| Catering

Informationen unter info@deluxemallorca.com | +49 (0)175 150 9963 | www.deluxemallorca.com


NEW OPENING S H O P PA L M A | C A L L E J OV EL L A N OS 8 BJ AIGNERMUNICH.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.