meccanica
2
meccanica design Gabriele Centazzo
3
“...apriamo una discussione sul senso più profondo del design...”
4
Il senso profondo del design
The deep meaning of design
L’accelerazione della crisi ambientale chiama in causa lo sviluppo economico. L’aumento del consumo di materie prime, la crescita delle emissioni inquinanti, l’accorciarsi della vita utile delle merci, il taglio delle foreste e l’incremento delle sostanze di sintesi prodotte e utilizzate, sono fattori dai quali non si può prescindere. È necessario ripensare gli schemi che definiscono le società, i concetti di ricchezza e povertà, di condivisione ed egoismo, di crescita e decrescita. Ci troviamo a riflettere su questi argomenti, perché crediamo di essere di fronte a una sfida epocale. Una sfida che, insieme, possiamo vincere. E allora, apriamo una discussione sul significato e sul senso profondo del design: l’abilità di un designer è quella di creare qualcosa d’inutile per pochi eletti o di coniugare materia, funzionalità ed estetica per tutti? Crediamo in una concezione democratica e umanistica del design, inteso come strumento per semplificare la vita quotidiana di tutti. Demode non vuol essere solo una marchio di arredamento “made in Italy”, dove la cura per i dettagli, l’ergonomia, la qualità del prodotto e il rispetto dell’ambiente sono la base della filosofia progettuale, ma anche la prova tangibile che è possibile ridisegnare il futuro in modo diverso, elaborando e promuovendo una nuova cultura.
The acceleration of the environmental crisis directly involves economical development. The increase in the consumption of raw materials, the rise in polluting emissions, the shorter useful life of goods, the felling of forests and the increase of the use and production of synthetic substances are all factors that we cannot set aside. The time has come to renew the models that define societies, the concepts of richness and poverty, of sharing and selfishness and of growth and degrowth. We are meditating on these topics because we believe mankind is facing an epochal challenge. A challenge that we can win, if we all team together. Such being the case, let’s start a discussion on the significance and on the deep meaning of design: is the ability of a designer that of creating something useless for a chosen few or that of combining materials, functionalities and aesthetics for everyone? We believe in a democratic and humanistic concept of design, intended as a tool to simplify everyone’s daily life. Demode doesn’t want to be a mere “Made in Italy” furniture brand that has chosen care for detail, ergonomics, product quality and respect for the environment as the cornerstones of its design philosophy. Rather, it wants to be the tangible proof that it is possible to create a different future by elaborating and promoting a new culture.
Der tiefere Sinn des Designs
Le sens profond du design
El sentido profundo del diseño
Der Beschleunigung der Umweltkrise ist eine Folge der ökonomischen Entwicklung. Vor dem steigenden Rohstoffverbrauch, dem Anstieg der Schadstoffemissionen, dem zu kurzen Lebenszyklus der Güter, der Waldrodung und der zunehmenden Verwendung s y n t h e t i s c h hergestellter Produkte kann man die Augen nicht verschließen. Es ist Zeit, über gesellschaftliche Schemata nachzudenken, über d i e K o n z e p t e v o n R e i c h t u m und Armut, von Gemeinnutzen u n d Egoismus, von Wachstum und Wachstumsrücknahme. Wir befinden uns in einer Situation, in der wir über diese Themen nachdenken, da wir glauben, dass wir vor einer epochalen Herausforderung stehen. Eine Herausforderung, die wir – gemeinsam – meistern können. Und deshalb möchten wir eine Diskussion über die Bedeutung und den tieferen Sinn von Design anstoßen: Besteht die Fähigkeit eines Designers darin, unnütze Dinge für wenige Auserwählte zu kreieren oder darin, Materie, Funktionalität und Ästhetik zu vereinen und allen zur Verfügung zu stellen? Wie glauben an eine demokratische und humanistische Sichtweise des Designs, bei der das Design als Instrument gesehen wird, welches das tägliche Leben aller vereinfacht. Demode will nicht nur einfach eine Einrichtungsmarke „Made in Italy“ sein, bei der den Details große Aufmerksamkeit geschenkt wird und bei der die Ergonomie, die Produktqualität und die Rücksichtnahme auf die Umwelt die Grundlage der Planungsphilosophie darstellen. Sie soll auch der greifbare Beweis dafür sein, dass eine Neugestaltung der Zukunft möglich ist – durch das Engagement für eine neue Kultur.
L’accélération de la crise environnementale met en cause le développement économique. La consommation accrue des matières p re m i è re s , l a c ro i s s a n c e d e s é m i s si o n s polluantes, la durée de vie utile des marchandises plus courte, la coupe des forêts et l’augmentation des substances de synthèse produites et utilisées sont des facteurs dont on ne peut pas faire abstraction. Il est donc nécessaire de repenser les schémas qui définissent la société, les concepts de richesse et de pauvreté, de partage et d’égoïsme, de croissance et de décroissance. Nous nous sommes mis à réfléchir sur ces sujets parce que nous croyons être face à un défi historique. Un défi que nous pouvons gagner ensemble. Et alors, ouvrons le débat sur la signification et sur le sens profond du mot design : l’habileté d’un designer est-elle de créer quelque chose d’inutile pour peu de personnes ou bien de conjuguer matière, fonctionnalité et esthétique pour tous ? Nous croyons en une conception démocratique et humaniste du design, conçu comme instrument pour simplifier la vie quotidienne de tous les gens. Demode ne veut pas seulement être une marque de meubles « Made in Italy » où le soin accordé aux détails, l’ergonomie, la qualité du produit et le respect de l’environnement sont à la base de la philosophie conceptuelle, mais veut être également la preuve tangible qu’il est possible de redessiner le futur de façon différente en réélaborant et en promouvant une nouvelle culture.
El impulso de la crisis medioambiental involucra directamente el desarrollo económico. El creciente consumo de materias primas, el aumento de las emisiones contaminantes, la reducción de la vida útil de las mercancías, la tala de las selvas y el incremento de las sustancias de síntesis producidas y utilizadas, son factores de los cuales no se puede prescindir. Es necesario volver a concebir los esquemas que definen la sociedad, los conceptos de riqueza y pobreza, de la participación y del egoísmo, del crecimiento y del decrecimiento. Estamos reflexionando sobre estos temas, porque creemos que se nos plantee un reto epocal. Un reto en el que, juntos, podemos salir ganando. Y entonces, vamos a abrir un debate sobre el significado y el sentido profundo del diseño:¿la habilidad de un diseñador consiste en crear algo inútil para pocos o combinar materia, funcionalidad y estética para todos? Creemos en un concepto democrático y humanista del diseño, entendido como medio para simplificar la vida cotidiana de todos. Demode no quiere ser sólo una marca de interiorismo “made in Italy”, donde el cuidado por los detalles, la ergonomía, la calidad del producto y el respeto por el medio ambiente están en la base de su filosofía proyectual, sino también la prueba tangible de que es posible redibujar el futuro de otra manera, elaborando y promoviendo una nueva cultura.
5
6
Garantie „Lebenslange
Garantie
Garantía de Responsabilidad
guarantee
Verantwortung“
de Responsabilité à vie
de por vida
We can no longer continue to
Wir können heute nicht so
Nous ne pouvons pas continuer
No podemos seguir producien-
durre oggi, senza preoccuparci
produce today without worrying
weiter produzieren, ohne uns
à fabriquer aujourd’hui, sans
do hoy, sin preocuparnos por
delle merci che andiamo ad ac-
about the goods that we will ac-
über die Güter, die wir in unse-
nous préoccuper du devenir des
las mercancías que iremos acu-
cumulare nell’ambiente domani.
cumulate in the environment to-
rer Umwelt anhäufen, Gedan-
marchandises que nous accu-
mulando en el medio ambiente
Merci destinate a diventare rifiuti
morrow. Goods that will beco-
ken zu machen. Güter, deren
mulerons dans la nature demain.
mañana. Mercancías destinadas
al termine del loro ciclo di vita.
me rubbish at the end of their
Schicksal darin besteht, am
Des marchandises destinées à
a convertirse en desechos al final
Valcucine è oggi la prima e l’uni-
life cycle. Today, Valcucine is the
Ende ihres Lebenszyklus zu
devenir des déchets à la fin de
de su ciclo de vida. En la actua-
ca azienda del settore cucine
first and only company in the
Abfall zu werden. Valcucine ist
leur cycle de vie. Valcucine est
lidad Valcucine es la primera y
che su sistemi di mobili in vetro e
sector that, on its glass and alu-
der erste und derzeit der ein-
actuellement la première et uni-
única empresa del sector de las
alluminio, o in ferro di demode
minium or iron furniture systems
zige Küchenhersteller, der sich
que entreprise dans le secteur
cocinas que sobre los sistemas
engineered by Valcucine, si
by demode engineered by
für seine Möbel in Glas und
des cuisines qui, sur les systè-
de muebles de cristal y aluminio,
impegna nei confronti dei suoi
Valcucine, makes a commit-
Aluminium bzw. in Stahl bei der
mes de meubles en verre et en
o de hierro de demode en-
utenti (e pubblicamente) a ritirare
ment to its users and to the pu-
Marke demode engineered
aluminium ou en fer pour le pro-
gineered by Valcucine, se
i suoi prodotti e a garantirne lo
blic to collect its products and to
by Valcucine, gegenüber den
gramme de demode enginee-
compromete frente a sus usua-
smaltimento al termine del loro
guarantee their disposal at the
Endverbrauchern (auch öffen-
red by Valcucine, s’engage
rios (y públicamente) a recoger
ciclo di vita (vedi pag. 60).
end of their life cycle (see p.60).
tlich) zur Rücknahme der eige-
vis-à-vis de ses utilisateurs (et
sus productos y a garantizar su
Prodotti disegnati per essere
These products have been desi-
nen Produkte verpflichtet und
publiquement) à retirer ses pro-
eliminación al final de su ciclo de
facilmente disassemblati e che
gned to be easily disassembled
ihre Entsorgung am Ende ihres
duits et à assurer leur élimination
vida (ver página 60).
potranno essere riciclati al 100%
and can be 100% recycled and/
Lebenszyklus garantiert (siehe
à la fin de leur cycle de vie (voir
Productos diseñados para po-
e/o ricondizionati all’ 80% così
or reconditioned by 80% to dra-
s. 60). Bereits in der Planung-
page 60). Des produits dessinés
derlos desmontar fácilmente y
da ridurre drasticamente il con-
stically reduce the consumption
sphase wird darauf geachtet,
pour être facilement désassem-
que se podrán reciclar comple-
sumo di altre materie prime e la
of other raw materials and the
dass die Produkte leicht wieder
blés et qui pourront être recyclés
tamente y/o reacondicionar en
“produzione” di altri rifiuti.
“production” of other waste.
zerlegt, zu 100% recycelt und/
à 100% et/ou reconditionnés à
un 80% a fin de reducir tajan-
Con la Garanzia di responsabili-
Thanks to the Guarantee of re-
oder zu 80% wieder aufbereitet
80% afin de réduire de maniè-
temente el consumo de otras
tà, il futuro dell’ambiente, di tutti,
sponsibility, the future of the
werden können. So wird nicht
re drastique la consommation
materias primas y la “produc-
è garantito per sempre.
envi- ronment, and of us all, is
nur der Rohstoffverbrauch, son-
d’autres matières premières et la
ción” de otros desechos. Con
guaran- teed forever.
dern auch die Müllproduktion
« production » d’autres déchets.
la Garantía de responsabilidad,
gesenkt. Mit der Garantie „Le-
Avec la Garantie de responsabi-
el futuro del medio ambiente,
benslange Verantwortung“ ist
lité, le futur de l’environnement,
de todos, está garantizado para
die Zukunft der Umwelt - unse-
et de nous tous, est garanti pour
siempre.
rer gemeinsamen Umwelt - für
toujours.
Garanzia di Responsabilità
Life-long
a vita Non possiamo continuare a pro-
responsibility
immer gesichert. 7
i plus del sistema meccanica / The advantages of the MECCANICA SYSTEM Die Vorteile des Meccanica-Systems / Les plus du système meccanica Las ventajas del sistema meccanica Lunga durata tecnico estetica. Long technical and aesthetic life. Lange Lebensdauer unter technischen und ästhetischen Gesichtspunkten. Longue durée technique et esthétique. Larga durabilidad técnica y estética.
Fusto 100% riciclabile, 80% riutilizzabile. 100% Recyclable 80% Reusable frame. Korpus zu 100% recycelbar und zu 80% wiederverwendbar. Caisson 100% Recyclable 80% Réutilisable. Cuerpo 100% Reciclable 80% Reutilizable.
Zero colle. No glues. Keine Kleber. Zéro colle. Cero adhesivos.
Garanzia di recupero a fine ciclo di vita. End of life-cycle take-back guarantee. Garantierte Rücknahme am Ende des Lebenszyklus. Garantie de récupération à la fin du cycle de vie. Garantía de recuperación al final del ciclo de vida.
Scomponibilità. Dismantling ease. Leichte Zerlegbarkeit und Demontage. Désassemblage. Descomponibilidad.
Personalizzazione. Customisation. Individuelle Gestaltung. Personnalisation. Personalización.
Possibilità di auto montaggio. Can be assembled by the end user. Montage - Do-it-yourself. Possibilité de montage par soi-même. Posibilidad de auto montaje.
Dematerializzazione e leggerezza. Dematerialisation and lightness. Dematerialisierung und Leichtigkeit. Dématérialisation et légèreté. Desmaterialización y ligereza.
Trasporto flat, imballo minimo, facile trasloco. Flat transport, minimal packaging, easy to move. Leichter Transport, flache und minimale Verpackung, problemloser Umzug. Transport flat, conditionnement minimum, déménagement aisé. Transporte flat, mínimo embalaje, fácil mudanza. 8
Assoluta resistenza al calore e all’acqua. Absolute resistance to heat and water. Absolute Widerstandsfähigkeit gegenüber Hitze und Wasser. Résistance absolue à la chaleur et à l’eau. Completa resistencia al calor y al agua.
La filosofia delle 8R La “società della decrescita” presuppone, come primo passo, la drastica diminuzione degli effetti negativi della crescita e, come secondo passo, l’attivazione dei circoli virtuosi legati alla decrescita: l’obiettivo è ridurre il saccheggio della biosfera per giungere ad un miglior modo di vivere.
The 8R theory The “de-growth society” involves, in the first step,a drastic decrease in the negative effects of growth and, in the second step, the activation of the virtuous cycles connected tod e-growth: the aim is to reduce the plunder of the biosphere to achieve a better way of life.
Die Philosophie der 8R E i n e „ G e s e l l s c h a f t d e r Wa chstumsrücknahme“ geht als ersten Schritt von einer drastischen Verringerung der negativen Effekte des Wachstums aus und als zweiten Schritt von der Aktivierung der mit der Wachstumsrücknahme verbundenen Kreisläufe und positiven Rückkopplungseffekten. Ziel ist, die Ausbeutung der Biosphäre zu vermindern, um so zu einer besseren Lebensweise zu gelangen.
La philosophie des 8R La « société de la décroissance » suppose, comme première étape, la diminution draconienne des effets négatifs de la croissance et, comme seconde étape, l’activation des cercles vertueux liés à la décroissance : l’objectif est de réduire le pillage de la biosphère pour atteindre un meilleur mode de vie.
La filosofía de las 8 erres La “sociedad del decrecimiento” supone, en primer lugar, la drástica reducción de los efectos negativos del crecimiento y, en segundo término, la activación de los círculos virtuosos vinculados al decrecimiento: el objetivo consiste en reducir el saqueo de la biosfera para conseguir una mejor forma de vida.
1 RIDISTRIBUIRE REDISTRIBUTE UMVERTEILEN REDISTRIBUER REDISTRIBUIR
2 RIVALUTARE RE-EVALUTATEE NEU BEWERTEN RÉÉVALUER REVALORIZAR
3 RISTRUTTURARE RENOVATE UMSTRUKTURIEREN RESTRUCTURER REESTRUCTURAR
4 RILOCALIZZARE RELOCATE LOKALISIEREN RELOCALISER RELOCALIZAR
5 RIDURRE REDUCE REDUZIEREN RÉDUIRE REDUCIR
6 RIUTILIZZARE REUSE WIEDERVERWENDEN RÉUTILISER REUTILIZAR
7 RICICLARE RECYCLE RECYCELN RECYCLER RECICLAR
8 RICONTESTUALIZZARE RECONTEXTUALISE UMDENKEN RECONTEXTUALISER RECONTEXTUALIZAR
Ridistribuire
partner:
www.altromercato.it
Ridistribuire Garantire a tutti gli abitanti del pianeta l’accesso alle risorse naturali e ad un’equa distribuzione della ricchezza, assicurando un lavoro soddisfacente e condizioni di vita dignitose per tutti. Predare meno piuttosto che “dare di più”. 10
Redistribute To guarantee access to natural resources and to a fair distribu- tion of wealth to all the inhabitants of the earth, ensuring work satisfaction and a dignified lifestyle to all. To plunder less rather than to give more.
Umverteilen Allen Bewohnern unseres Planeten den Zugang zu natürlichen Ressourcen ermöglichen, eine Gleichverteilung des Reichtums, eine zufrieden stellende Arbeit und würdige Lebensbedingungen für alle. Nicht mehr geben, sondern weniger nehmen.
Redistribuer Garantir à tous les habitants de la planète l’accès aux ressources naturelles et à une distribution équitable de la richesse, en assurant à tous un travail satisfaisant et des conditions de vie décentes. Piller moins plutôt que « donner plus ».
Redistribuir Garantizar a todos los habitantes del planeta el acceso a los recursos naturales y una equitativa distribución de la riqueza, asegurando un trabajo satisfactorio y condiciones de vida dignas para todos. Depredar menos en lugar de “dar más”.
11
12
13
Trasporto flat, imballo minimo. Facile trasloco. La possibilità di assemblaggio da parte dell’acquirente finale, consente di ridurre ulteriormente il costo d’acquisto. Infatti, due sono le fasce di prezzo proposte da demode, una più alta, comprensiva di montaggio e una inferiore, esclusa di montaggio.
Possibilità di auto montaggio.
i plus del sistema meccanica 14
The advantages of the meccanica system Flat transport, minimal packaging, Easy to move. Can be assembled by the end user. Purchase costs can be further reduced if the end user chooses to assemble the units by himself. As a matter of fact, demode offers two price bands, a more expensive one that includes assembly and a less expensive one that excludes it. Posibilidad de auto montaje. Die Vorteile des Meccanica-Systems Leichter Transport, flache und minimale Verpackung. Problemloser Umzug. Der Endverbraucher kann Meccanica problemlos selbst zusammenbauen, was die Kosten senkt und folglich den Kaufpreis reduziert. Demode bietet deshalb zwei Preisvarianten an, eine Variante mit höherem Preis mit Montage und eine weitere mit niedrigerem Preis, bei der die Montage nicht eingeschlossen ist. Montage - Do-it-yourself. Les plus du système meccanica Transport flat, conditionnement minimum. Déménagement aisé. La possibilité d’assemblage de la part de l’acheteur final permet de réduire encore le prix d’achat. En effet, demode propose deux catégorie de prix, une plus haute comprenant le montage et l’autre plus basse hors montage. Possibilité de montage par soi-même. Las ventajas del sistema meccanica: Transporte flat, mínimo embalaje. Fácil mudanza. La posibilidad de montaje por parte del comprador final, permite reducir todavía más el precio de compra. De hecho, las franjas de precios que demode propone son dos: una más alta que incluye el montaje y otra más baja que lo excluye. Posibilidad de auto montaje.
15
Un arredamento dinamico. Grazie alla possibilità di aggiunte, ridefinizioni ed integrazioni, Meccanica può evolvere con te, le tue esigenze e quelle della tua famiglia.
16
Dynamic furniture. Thanks to the possibility of adding, redefining and integrating new elements, Meccanica can grow with you, with your requirements and with those of your family.
Eine Einrichtung mit Dynamik. Dank der Ergänzungs-, Veränderungs- sowie Integrationsmöglichkeiten kann sich Meccanica mit Ihnen entwickeln, mit Ihren Bedürfnissen und denen Ihrer Familie.
Un mobilier dynamique. Grâce aux possibilités d’ajouter des meubles ou de modifier ou de compléter une composition, votre cuisine Meccanica peut évoluer avec vous, selon vos besoins et ceux de votre famille.
Un mobiliario dinámico. Gracias a la posibilidad de añadir, redefinir e integrar el mobiliario, Meccanica puede ir cambiando contigo, conforme a tus exigencias y las de tu familia.
17
Rivalutare Rivalutare Rivedere i valori in cui crediamo e in base ai quali organizziamo la nostra vita, cambiando quelli che devono esser cambiati. L’altruismo dovrà prevalere sull’egoismo, la cooperazione sulla concorrenza, il piacere del tempo libero sull’ossessione del lavoro, la cura della vita sociale sul consumo illimitato, il locale sul globale, il bello sull’efficiente, il ragionevole sul razionale.
18
Re-evaluate To review the values we believe in and on which we organise our lives, changing those that must be changed. Selflessness must prevail over selfishness, cooperation over competition, the pleasure of having spare time to spend over the obsession of long work hours, the pleasures of social life over unlimited consumptions, local over global, beauty over efficiency, reason over rationality.
Neu bewerten Die Werte, an die wir glauben und auf deren Basis wir unser Leben organisieren noch einmal überdenken und jene ändern, die verändert werden sollten. Die Uneigennützigkeit sollte stärker als der Egoismus sein, Zusammenarbeit stärker als Wettbewerb, Freude an der Freizeit stärker als Arbeitsbesessenheit, die Pflege der sozialen Kontakte stärker als der unbegrenzte Konsum, das Lokale stärker als das Globale, das Schöne stärker als die Effizienz, das Vernünftige, Besonnene stärker als das Zweckmäßige.
Réévaluer Revoir les valeurs en lesquelles nous croyons et en fonction desquelles nous organisons notre vie, en changeant celles qui doivent être changées. L’altruisme devra prendre le pas sur l’égoïsme, la coopération sur la concurrence, le plaisir du loisir sur l’obsession du travail, l’importance de la vie sociale sur la consommation illimitée, le local sur le global, le goût du beau sur l’efficience, le raisonnable sur le rationnel.
Revalorizar Revisar los valores en los que creemos y en función de los cuales vamos organizando nuestra vida, cambiando los que se deban cambiar. El altruismo deberá prevalecer sobre el egoismo, la cooperación sobre la competencia, el placer del tiempo libre sobre la obsesión por el trabajo, el cuidado por la vida social sobre el consumo ilimitado, lo local sobre lo global, lo bello sobre lo eficiente, lo razonable sobre lo racional.
19
20
21
Lunga durata tecnico estetica. La possibilitĂ estrema di personalizzazione, di ricomponibilitĂ e flessibilitĂ del prodotto garantiscono la lunga durata dello stesso.
Personalizzazione. Tutte le tipologie di ante del sistema Meccanica (in legno, in metallo e in tessuto sfoderabile) sono personalizzabili in diverse colorazioni e mescolabili con diverse soluzioni estetiche. Anche i telai oltre alle versioni di serie sono colorabili a campione su richiesta.
i plus del sistema meccanica 22
The advantages of the meccanica system Long technical and aesthetic life. The fact that the product can be extremely customised, recomposed and is flexible guarantees its long life. Customisation. All the door types belonging to the Meccanica system (in wood, metal and covered with removable fabric) can be customised in various colours and mixed with various aesthetic solutions. In addition to the standard versions, on request even the frames can be lacquered according to the customer’s sample. Die Vorteile des Meccanica-Systems Lange Lebensdauer unter technischen und ästhetischen Gesichtspunkten. Die nahezu unbegrenzten Möglichkeiten der individuellen Gestaltung, die Zusammenstellbarkeit und die Flexibilität stellen die Langlebigkeit des Produktes sicher. Individuelle Gestaltung. Alle Fronten des Systems Meccanica (in Holz, Metall oder mit abziehbarem Bezug) können individuell gestaltet werden, sowohl farblich als auch als Mischung verschiedener ästhetischer Lösungen. Auch der Rahmen kann als Ergänzung zur Standardversion auf Anfrage farblich nach einem Muster gestaltet werden. Les plus du système meccanica. Longue durée technique et esthétique. L’extrême possibilité de personnalisation, de ré-agencement et de flexibilité du système en assure une longue durée. Personnalisation. Tous les types de portes du système Meccanica (en bois, en métal ou en tissu déhoussable) peuvent être déclinés en différents coloris au choix. On pourra également mélanger les coloris dans une même composition et créer ainsi des solutions esthétiques personnalisées. Outre les coloris standard, les structures métalliques peuvent être laquées dans des coloris sur demande du client. Las ventajas del sistema meccanica: Larga durabilidad técnica y estética. La gran posibilidad de personalización, componibilidad y flexibilidad del producto garantizan su larga durabilidad. Personalización. Todas las clases de puertas del sistema Meccanica (de madera, metal y tejido desenfundable) son personalizables en distintos colores y pueden combinarse dando vida a distintas soluciones estéticas. También los bastidores, además de las versiones de serie, bajo pedido pueden pintarse a partir de una muestra.
23
Ristrutturare
Ristrutturare Adattare in funzione del cambiamento dei valori le strutture economico-produttive, i modelli di consumo, i rapporti sociali, gli stili di vita, così da orientarli verso una società di decrescita. Quanto più questa ristrutturazione sarà radicale, tanto più il carattere sistemico dei valori dominanti verrà sradicato.
Renovate To adapt the economical-production structures, con- sumption models, social relations, lifestyles to this change in values in order to direct them towards a degrowth society. The more radical this renovation, the more the systemic character of dominating values will be eradicated.
Umstrukturieren Die Wirtschafts- und Produktionsstrukturen dem Wertewandel anpassen, ebenso wie die Konsummodelle, die sozialen Beziehungen, die Lebensstile – hin zu einer Gesellschaft der Wachstumsrücknahme. Je umfassender und konsequenter diese Umgestaltung ist, desto stärker wird der systemische Charakter der dominierenden Werte seiner Lebensgrundlage beraubt.
Restructurer Adapter, en fonction du changement des valeurs, les structures économiques et productives, les modèles de consommation, les rapports sociaux, les styles de vie de manière à les orienter vers une société de décroissance. Plus cette restructuration sera radicale, plus le caractère systémique des valeurs dominantes sera déraciné.
Reestructurar Adaptar en función del cambio de los valores las estructuras económico-productivas, los modelos de consumo, las relaciones sociales, los estilos de vida, para orientarlos hacia una sociedad de decrecimiento. Cuanto más esta reestructuración sea radical, más el carácter sistémico de los valores dominantes será erradicado. partner:
www.iridefixed.it
24
25
26
27
28
29
Garanzia di recupero a fine ciclo di vita. Meccanica è stata progettata per essere riutilizzata all’ 80% e riciclata al 100% e grazie alla Garanzia di responsabilità a vita di Valcucine ne è garantito il ritiro alla fine del ciclo di vita generando così zero rifiuti.
Fusto 100% riciclabile, 80% riutilizzabile Tutti i telai del sistema di basi di Meccanica sono in ferro, materiale 100% riciclabile. L’azienda si impegna inoltre a recuperare il prodotto alla fine del ciclo di vita grazie alla Garanzia di recupero a fine vita. Stimiamo di poterne ripristinare l’80%. Tutti i telai vengono sabbiati e riverniciati per poter rientrare in ciclo come nuovi.
Maggiori informazioni a pag. 60 30
i plus del sistema meccanica
The advantages of the meccanica system End of life-cycle take-back guarantee. Meccanica has been designed to be 80% reused and 100% recycled and, thanks to Valcucine’s Life-long responsibility Guarantee, the company ensures that it will take the kitchen back at the end of its life cycle thus completely eliminating waste (see p.62). 100% recyclable 80% reusable carcass. All the Meccanica base unit frames are in iron, a material that is 100% recyclable, The company makes a commitment to recover the product at the end of its life-cycle according to its end of life-cycle take-back guarantee. We think we will be able to recover 80% of the product. All the frames are sanded down and lacquered to be used as new again. Die Vorteile des Meccanica-Systems. Garantierte Rücknahme am Ende des Lebenszyklus. Bei Meccanica wurde bereits in der Planungsphase berücksichtigt, dass ihre Bestandteile zu 80% aufbereitet und wieder verwendet und zu 100% recycelt werden können. Mit der Garantie „Lebenslange Verantwortung“ garantiert Valcucine, Meccanica am Ende ihres Lebenszyklus zurückzunehmen und damit Müll zu vermeiden (siehe s.62). Korpus zu 100% recycelbar und zu 80% wiederverwendbar. Alle Rahmen des Meccanica-Unterschranksystem sind aus Eisen, einem Material, welches sich zu 100% recyceln lässt. Valcucine stellt außerdem über eine Garantie die Rücknahme dieses Produktes am Ende seines Lebenszyklus sicher und geht von einer 80%-igen Wiederverwendbarkeit aus. Alle Rahmenelemente werden sandgestrahlt und neu lackiert und sind damit bei Eintritt in ihren zweiten Lebenszyklus wie neu. Les plus du système meccanica. Garantie de récupération à la fin du cycle de vie. Le système Meccanica a été conçu pour être réutilisé à 80% et recyclé à 100% et, grâce à la Garantie de responsabilité à vie de Valcucine, il peut être retiré à la fin de son cycle de vie en produisant ainsi « zéro déchet » (voir page 62). Caisson 100% Recyclable, 80% Réutilisable. Toutes les structures métalliques du système d’éléments bas de Meccanica sont en fer, un matériau 100% recyclable. En outre, la société s’engage à récupérer le produit à la fin de son cycle de vie grâce à la Garantie de récupération en fin de vie. Nous pensons pouvoir en réutiliser 80%. Toutes les structures métalliques sont sablées, puis relaquées afin de pouvoir les réutiliser comme neuves. Las ventajas del sistema meccanica: Garantía de recuperación al final del ciclo de vida. Meccanica está proyectada para ser reutilizable en un 80% y 100% reciclable, y gracias a la Garantía de responsabilidad de por vida de Valcucine, se garantiza la recogida al final de su ciclo de vida, lo que produce cero desechos (ver página 62). Cuerpo 100% Reciclable, 80% reutilizable. Todos los bastidores del sistema de muebles bajos de Meccanica son de hierro, material 100% reciclable. Además la sociedad se compromete a recuperar el producto gracias a la Garantía de recuperación al final de su ciclo de vida. Se cree que es posible aprovecharlo en un 80%. Todos los bastidores son tratados a la arena y pintados para poder volver a entrar en el ciclo como si fueran nuevos. 31
Rilocalizzare
Rilocalizzare Consumare essenzialmente prodotti locali, prodotti da aziende sostenute dall’economia locale. Di conseguenza, ogni decisione di natura economica va presa su scala locale, per bisogni locali. Inoltre, se le idee devono ignorare le frontiere, i movimenti di merci e capitali devono invece essere ridotti al minimo, evitando i costi legati ai trasporti (infrastrutture, ma anche inquinamento, effetto serra e cambiamento climatico)
32
Re-locate To primarily consume local products pro- duced by companies supported by the local economy. Consequently, every economical decision must be taken on a local basis, with local needs in mind. Furthermore, if ideas must ignore fron- tiers, the transfer of goods and capitals must be reduced to a minimum, thus avoi- ding the costs connected to transport (infrastructures, but also pollution, the gre- enhouse effect and climatic changes).
Lokalisieren Überwiegend einheimische Produkte kaufen, Produkte der lokalen Unternehmen. Als Folge wird jede ökonomische Entscheidung unter Berücksichtigung der lokalen Bedürfnisse am „lokalen“ Maßstab gemessen. Ideen dürfen die Grenzen ignorieren, Güter- und Kapitaltransporte sollten dagegen auf ein Minimum begrenzt bleiben. Auf diese Weise verringern sich die mit dem Transport verbundenen Kosten (Infrastruktur, aber auch Umweltverschmutzung, Treibhauseffekt und klimatische Veränderungen).
Relocaliser Consommer essentiellement des produits locaux, réalisés par des sociétés soutenues par l’économie locale. En conséquence, chaque décision de nature économique doit être prise à l’échelle locale, pour des besoins locaux. En outre, si les idées doivent ignorer les frontières, les mouvements des marchandises et des capitaux doivent en revanche être réduits au minimum, en évitant ainsi les coûts liés aux transports (infrastructures, mais également pollution, effet de serre et changement climatique).
Relocalizar Consumir esencialmente productos locales, producidos por empresas respaldadas por la economía local. Por consiguiente, cualquier decisión de naturaleza económica se debe tomar a escala local, para las necesidades locales. Además, si bien las ideas deben ignorar las fronteras, los desplazamientos de mercancías y capitales deben minimizarse, evitando los costes de transporte (infraestructuras, pero también polución, efecto invernadero y cambio climático).
33
34
35
Scomponibilità . Il sistema di telai di Meccanica è stato progettato per essere facilmente scomponibile alla fine del ciclo di vita, per il suo futuro ricondizionamento o riciclo, o durante la vita del prodotto per il suo riposizionamento.
Fusto zero colle. Grazie alla sola presenza di sistemi meccanici di giunzione escludiamo l’uso di colle e riduciamo a zero le emissioni di formaldeide.
i plus del sistema meccanica 36
The advantages of the meccanica system Dismantling ease. Meccanica’s framework system has been designed to be easy to dismantle at the end of its life-cycle, for future reconditioning or recycling or during its life-cycle so that it can be moved to a different place. No glues. Thanks to the sole presence of mechanical joints for the carcass we exclude the use of glues and reduce formaldehyde emissions to zero. Die Vorteile des Meccanica-Systems. Leichte Zerlegbarkeit und Demontage. Die Rahmenkonstruktion der Meccanica wurde so entwickelt, dass sie sich leicht am Ende ihres Lebenszyklus zerlegen lässt und danach wieder verwendet oder recycelt werden kann. Außerdem erlaubt dieses System ein müheloses Ab- und erneutes Aufbauen beispielsweise bei einem Umzug oder Umbau. Korpus ohne Kleber. Dank der ausschließlich mechanischen Verbindungen der Korpusbestandteile, kann vollständig auf die Verwendung von Kleber verzichtet und damit die Freisetzung von Formaldehyd verhindert werden. Les plus du système meccanica. Désassemblage. Les structures métalliques du système Meccanica ont été conçues pour pouvoir facilement les désassembler à la fin de leur cycle de vie afin de les reconditionner ou de les recycler par la suite ou bien pour pouvoir les réinstaller à un autre endroit. Caisson avec zéro colle. Grâce à la présence de systèmes mécaniques d’assemblage, nous n’utilisons aucune colle pour réaliser le caisson, en éliminant ainsi les émissions de formaldéhyde. Las ventajas del sistema meccanica: Descomponibilidad. El sistema de bastidores de Meccanica está diseñado para ser fácilmente descomponible al final de su ciclo de vida, para su futuro reacondicionamiento o reciclaje, o durante la vida del producto para su distinta utilización. Cuerpo con zero adhesivos. Gracias a la sola presencia de juntas mecánicas en el cuerpo se excluye el uso de adhesivos así que se reducen a cero las emisiones de formaldehído.
37
partner
Ridurre
partner: www.medinitaly.eu
SOLAR DECATHLON EUROPE 2012 MADRID
SOLAR DECATHLON EUROPE 2012 MADRID
Ridurre Sia l’impatto sulla biosfera dei nostri modi di produrre e consumare che gli orari di lavoro. Il consumo di risorse va ridotto sino a tornare ad un’impronta ecologica pari ad un pianeta. La potenza energetica necessaria ad un tenore di vita decoroso (riscaldamento, igiene personale, illuminazione, trasporti, produzione dei beni materiali fondamentali) equivale circa a quella richiesta da un piccolo radiatore acceso di continuo (1 kw).
38
Reduce Both the impact on the biosphere of our production and consumption methods, and work hours. The consumption of resources must be reduced until it reaches the ecological capacities of one planet. The energetic power necessary for a decent standard of living (heating, personal hygiene, lighting, transportation, production of fundamental goods) is approximately equal to the power consumed by a small, continuously operating, radiator (1 kW).
Reduzieren Sowohl die Auswirkungen auf die Biosphäre unserer Art und Weise zu produzieren und zu konsumieren, als auch die Arbeitszeiten. Der Ressourcenverbrauch sollte verringert werden, bis der Mensch einen ökologischen Fußabdruck hinterlässt, den unser Planet verkraften kann. Der Energieverbrauch, der für ein würdiges Leben notwendig ist (Heizung, Persönliche Hygiene, Beleuchtung, Transport, Produktion der fundamentalen, materiellen Güter) entspricht ca. dem Verbrauch eines ständig laufenden, kleinen Heizstrahlers (1kW).
Réduire Tant l’impact sur la biosphère de nos modes de fabriquer et de consommer que les horaires de travail. La consommation des ressources doit être réduite jusqu’à retrouver une empreinte écologique égale à une planète. La puissance énergétique nécessaire à un niveau de vie décent (chauffage, hygiène personnelle, éclairage, transports, production des biens matériels fondamentaux) équivaut environ à celle requise par un petit radiateur allumé en continu (1 kW).
Reducir Tanto el impacto sobre la biosfera de nuestras formas de producción y consumo como los horarios de trabajo. Se debe reducir la utilización de los recursos hasta volver a una huella ecológica equivalente a un planeta. La potencia energética necesaria para un nivel de vida digno (calefacción, higiene personal, iluminación, transportes, producción de bienes materiales fundamentales) equivale aproximadamente a la necesaria para un pequeño radiador encendido de continuo (1 kW).
Basi tradizionali con raddoppio del fianco
Basi MECCANICA senza raddoppio del fianco
Tradition base units with double side panels Herkömmliche Unterschränke mit doppelten Seitenwänden Éléments bas traditionnels avec deux côtés intermédiaires accolés Muebles bajos tradicionales con doble costado
MECCANICA base units without double side panels Unterschränke MECCANICA ohne doppelte Seitenwände Éléments bas MECCANICA avec un seul côté intermédiaire Muebles bajos MECCANICA sin doble costado
Totale materia utilizzata: 9,7 kg
Totale materia utilizzata: 3,6 kg
Total material used Materialeinsatz gesamt Total matériau utilisé Total material utilizado
Total material used Materialeinsatz gesamt Total matériau utilisé Total material utilizado 39
40
41
Assoluta resistenza al calore e all’acqua. Il metallo e la stoffa delle ante, il legno in multistrato dei piani e delle ante, il laminato tutto spessore dei piani garantiscono l’assoluta resistenza a vapore, acqua e calore assicurando la lunga durata tecnica estetica della cucina. Il ferro subisce un trattamento di cataforesi, come nel settore automobilistico, in modo da ottenere la massima garanzia antiruggine.
Dematerializzazione e leggerezza. Il sistema Meccanica è stata concepito per giocare sull’assenza di materia, sui vuoti ed essere progettato con l’utilizzo di soli ripiani e cestoni, si ottiene così con la massima dematerializzazione un arredamento leggero e moderno. Anche le innovative ante in tessuto e in metallo sono dematerializzate grazie ai minimi spessori e utilizzi di materiale: un telaio rivestito nelle prime uno spessore di 1mm per le seconde. i plus del sistema meccanica 42
The advantages of the meccanica system Absolute resistance to heat and water. The metal and the fabrics used for the doors, the multilayer wood of the worktops and doors and the 2 mm thick laminate of the worktops guarantee absolute resistance to steam, water and heat, ensuring a long technical and aesthetic life to the kitchen. The iron is subjected to a cataphoresis treatment like the one used in the car industry to offer the most reliable rust-prevention guarantee. Dematerialisation and lightness. The Meccanica system has been conceived to be constructed around the absence of matter, on empty spaces; in fact, it has been designed using only shelves and jumbo drawers to achieve a light and modern style of furniture thanks to dematerialisation. Even the innovative fabric and metal doors are dematerialised thanks to their very slim panels and to the materials used: a faced frame for the former and a 2mm thick panel for the latter. Die Vorteile des Meccanica-Systems. Absolute Widerstandsfähigkeit gegenüber Hitze und Wasser. Das Metall und der Stoffbezug der Fronten, die Multiplexplatten der Arbeitsplatten und Türen und das 2 mm starke Laminat der Arbeitsplatten garantieren höchste Widerstandsfähigkeit gegenüber Dampf, Wasser und Hitze und sorgen so für eine lange Lebensdauer der Küche sowohl in technischer als auch in ästhetischer Hinsicht. Das Eisen wird wie im Fahrzeugbau mittels Kataphorese behandelt, um es sicher vor Rost zu schützen. Dematerialisierung und Leichtigkeit. Das System Meccanica wurde aus dem Konzept der „Materiallosigkeit“, der Abwesenheit von Material heraus entwickelt und nur mit Fachböden und Auszügen geplant. Das Ergebnis ist eine leichte und moderne Einrichtung mit maximaler Dematerialisierung. Auch die innovativen Stoff- oder Metallfronten sind dank ihrer minimalen Stärke und dem äußerst geringen Materialeinsatz dematerialisiert: die Stofffronten bestehen aus einem Rahmen mit Stoffbezug und die Metallfronten weisen eine Stärke von nur 2 mm auf. Les plus du système meccanica. Résistance absolue à la chaleur et à l’eau. Le métal et le tissu des portes, le bois multiplis des plans de travail et des portes et le stratifié épaisseur 2 mm des plans de travail assurent une résistance absolue à la vapeur, à l’eau et à la chaleur ainsi qu’une longue durée technique et esthétique de la cuisine. Le fer subit un traitement par cataphorèse (comme celui utilisé dans le secteur automobile) de façon à obtenir une garantie maximale contre la rouille. Dématérialisation et légèreté. Le système Meccanica a été conçu pour jouer sur l’absence de matière, sur les vides et pour être agencé en utilisant uniquement des tablettes et des casseroliers afin d’obtenir un mobilier léger et moderne sous le signe de la dématérialisation maximale. Les innovantes portes en tissu et en métal sont elles aussi dématérialisées grâce à la faible quantité de matériau utilisé et à ses fines épaisseurs : un cadre revêtu pour les premières et une épaisseur de 1 mm pour les secondes. Las ventajas del sistema meccanica: Completa resistencia al calor y al agua. El metal y el tejido de las puertas, la madera multicapa de encimeras y puertas, el laminado de 2 mm de grosor de las encimeras garantizan la completa resistencia a los vahos, al agua y al calor asegurando larga durabilidad técnica y estética a la cocina. El hierro se somete a un tratamiento de cataforesis, como en el sector automovilístico, a fin de obtener la máxima garantía contra la oxidación. Desmaterialización y ligereza. El sistema Meccanica está concebido para jugar con la ausencia de material, con los vacíos y está proyectado con el uso exclusivo de baldas y gavetas; de esta forma se obtiene, con la máxima desmaterialización, una decoración ligera y moderna. También las novedosas puertas de tejido y metal resultan desmaterializadas gracias a su mínimo grosor y al uso del material: un bastidor recubierto para las primeras, 1 mm de grosor para las otras. 43
Riutilizzare Riutilizzare Riparare le apparecchiature e i beni d’uso anziché gettarli in una discarica, superando così l’ossessione, funzionale alla società dei consumi, dell’obsolescenza degli oggetti e la continua “tensione al nuovo”. Si tratta di allungare il ciclo di vita dei prodotti.
44
Re-use To repair equipment and goods instead of throwing them into a dump, to overcome the obsession of the obsolescence of goods, functional to a con- sumption-oriented society, and the continuous need for something new. We are talking about lengthening the lifecycle of products.
Wiederverwenden Geräte und Gegenstände nicht wegwerfen, sondern reparieren, um die zu einer ständigen Sucht nach Neuem führende Zwangsvorstellung der Konsumgesellschaft zu überwinden, dass Dinge veraltet und damit obsolet sind. Der Lebenszyklus der Produkte muss länger werden.
Réutiliser Réparer les appareils et les biens d’usage courant plutôt que de les jeter dans une déchetterie, en dépassant ainsi l’obsession de l’obsolescence des objets, typique de la société de consommation, et du « besoin continu de ce qui est nouveau ». Il s’agit d’allonger le cycle de vie des produits.
Reutilizar Reparar los aparatos y los bienes de uso en lugar de tirarlos a un vertedero, así superando la obsesión, propia de la sociedad de consumo, de la obsolescencia de los objetos y la continua “tensión hacia lo nuevo”. Se trata de alargar el ciclo de vida de los productos.
45
46
47
48
49
Riciclare
Riciclare Recuperare tutti gli scarti non decomponibili derivanti dalle nostre attività. 50
Recycle To recycle all the non-decomposable waste deriving from our activities.
Recyceln Alle nicht zerlegbaren, durch unser Tun verursachten Abfälle wiederverwerten.
Recycler Récupérer tous les déchets non décomposables dérivant de nos activités.
Reciclar Recuperar todos los desechos no descomponibles producidos por nuestras actividades.
51
52
53
54
55
Ricontestualizzare Ricontestualizzare Modificare il contesto concettuale ed emozionale di una situazione, o il punto di vista secondo cui essa è vissuta, così da mutarne completamente il senso. Questo cambiamento si impone, ad esempio, per i concetti di ricchezza e di povertà e ancor più urgentemente per scarsità e abbondanza, la “diabolica coppia” fondatrice dell’immaginario economico. 56
Re-contextualise To modify the conceptual and emotional context of a situation, or the point of view from which it is experienced, in order to change its meaning completely. This change is indispensable, for example, for the concepts of wealth and poverty, and even more urgent for those of scarcity and abundance, the “diabolical pair” that founded the economic imagery.
Umdenken Das konzeptionelle und emotionale Umfeld einer Situation verändern oder den Blickwinkel, unter dem sie durchlebt wird und auf diese Weise ihren Sinn ganz neu interpretieren. Diese Veränderung durchdringt beispielsweise die Konzepte von Reichtum und Armut und noch eindringlicher von Mangel und Überfluss, das „diabolische Paar“ – Begründer des ökonomischen Weltbildes.
Recontextualiser Modifier le contexte conceptuel et émotionnel d’une situation, ou le point de vue selon lequel elle est vécue, jusqu’à en changer totalement le sens. Ce changement s’impose, par exemple, pour les concepts de richesse et de pauvreté et, de manière encore plus urgente, pour ceux de rareté et d’abondance, le « couple diabolique » fondateur de l’imaginaire économique.
Recontextualizar Modificar el contexto conceptual y emocional de una situación, o el punto de vista en función del cual la vivimos, para ir cambiando completamente su sentido. Este cambio se impone, por ejemplo, para los conceptos de riqueza y pobreza y con más apremio aún para escasez y abundancia, esa “diabólica pareja” que constituye el fundamento del imaginario económico.
57
Piano in re-y-stone su “meccanica”. Il primo laminato biologico certificato ®
RE-Y-STONE® è un materiale biocomposito di carta riciclata post-consumo e resina naturale, detta bagassa, residuo fibroso della macinazione e spremitura della canna da zucchero. Il materiale fibroso, come pure la matrice di resina, derivano da materiali vegetali rinnovabili, non c’è quindi dipendenza diretta da fossili o risorse non rinnovabili (petrolio, gas naturale).
i plus del sistema meccanica 58
The advantages of the meccanica system re-y-stone® countertop on “meccanica”. The first certified biological laminate. RE-Y-STONE® is a biocomposite board consisting of recycled core and decorative papers plus a natural resin. This new type of composite material is made of close to 100% of renewable resources. The fiber material as well as the resin matrix is derived from renewable plant materials. This means there is no direct dependency on fossil, non-renewable resources (oil, natural gas). Die Vorteile des Meccanica-Systems. Arbeitsplatte in re-y-stone® auf „meccanica“. Das erste biologische Laminat mit Zertifikat RE-Y-STONE® ist ein Bioverbundwerkstoff und besteht aus recyceltem Altpapier und Naturharz, sog. Bagasse, Faserrückständen, die beim Mahlen und Pressen von Zuckerrohr entstehen. Das faserige Material, wie auch die Harzform, bestehen aus erneuerbaren pflanzlichen Materialien. Es gibt somit keine direkte Abhängigkeit von fossilen oder nicht erneuerbaren Rohstoffen (Öl, Naturgas). Les plus du système meccanica. Plan de travail en re-y-stone® pour « meccanica ». Le premier stratifié biologique Certifié RE-Y-STONE® est un matériau bi-composant de papier recyclé post-consommation et de résine naturelle dite bagasse, résidu fibreux de la canne à sucre broyée et pressée. Le matériau fibreux ainsi que la matrice résineuse dérivent de matériaux végétaux renouvelables et n’ont donc aucune dépendance directe envers les fossiles ou les ressources non renouvelables (pétrole, gaz naturel). Las ventajas del sistema meccanica: Encimera de re-y-stone® para “meccanica”. El primer laminado biológico certificado RE-Y-STONE® es un material biocompuesto de papel reciclado después del uso y resina natural, denominado bagazo, residuo fibroso que resulta de la molienda y del prensado de la caña de azúcar. El material fibroso, así como la matriz de resina, derivan de materiales vegetales renovables, por tanto no hay ninguna dependencia directa de los fósiles o recursos no renovables (petróleo, gas natural).
59
meccanica
Product design: Gabriele Centazzo product development: Uffico tecnico Valcucine graphic design: Gianluca Gruarin concept: Daniele Prosdocimo and Enrico Zanetti text: Daniele Prosdocimo rendering: Talea Design stylist: Doris Andreutti photo: Gianni Antoniali /Ikon Valcucine si riserva la facoltà di apportare modifiche o migliorie in qualsiasi momento, anche senza preavviso. Tutti i diritti sono riservati. Ottobre 2012. Valcucine is entitled to make modifications and improvements at any time, even without notice. All rights are reserved.October 2012. Valcucine S.p.A. Via Luciano Savio, 11 - 33170 Pordenone (Italy) Tel. +39 0434 517911 Fax +39 0434 517933 info@valcucine.it numero verde 800 019062 (only Italy) www.demode.it
f La “Garanzia di Responsabilità a vita” attualmente è valida nei seguenti paesi: Portogallo, Spagna, Francia, Belgio, Lussemburgo, Olanda, Svizzera, Germania, Austria. Per i termini della Garanzia consultare il catalogo “Le tue garanzie” nel sito www.valcucine.it The “Life-Long Responsibility Guarantee” is currently valid in the following Countries: Portugal, Spain, France, Belgium, Luxembourg, Holland, Switzerland, Germany, Austria. To view the guarantee conditions please consult the catalogue “Your guarantees” on our website www.valcucine.it Die Garantie “Lebenslange Verantwortung” gilt derzeit in folgenden Ländern: Portugal, Spanien, Frankreich, Belgien, Luxemburg, Niederlande, Schweiz, Deutschland, Österreich. Erklärungen zu den einzelnen Garantieleistungen finden Sie auf www.valcucine.com unter “Garantie” La « Garantie de Responsabilité à vie » est actuellement valable dans les pays suivants : Portugal, Espagne, France, Belgique, Luxembourg, Hollande, Suisse, Allemagne, Autriche. Pour les termes de la Garantie, consulter le catalogue “Vos garanties” sur le site www.valcucine.it La “Garantía de reponsabilidad de por vida” actualmente vale en los países siguientes: Portugal, España, Francia, Bélgica, Luxemburgo, Holanda, Suiza, Alemania, Austria. Para los términos de la Garantía, consulte el catálogo “Tus garantías” en el sitio www.valcucine.it
60