architecture & design
Lo scopo di questo portfolio è quello di trasmettere emozioni. Come diceva lo stesso Le Corbusier: “..la costruzione e per tener su, l’Architettura e per commuovere” .
The purpose of this portfolio is to convey emotions. In the words of Le Corbusier himself: “..the Building construction is to stand, Architecture is to affect.”
Production, Graphic design and Publishing: Denis D. Bassani All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form, or by any means, without written permission from the publisher.
Indice // table of contents su di me // about me _______________________________________ page
4-5
tesi di laurea specialistica // master degree graduation thesis ______ page 7-15 progetti universitari // academic projects _______________________ page 17-45 concept // concept _________________________________________ page 47-51 tesi di Laurea triennale // bachelor degree graduation thesis _______ page 53-57 workshop a Venezia // workshop in Venice, Italy _________________ page 59-63 modelli di studio // model study _______________________________ page 65-67 disegni // drawings _________________________________________ page 68-69
10.2011
02.2008
Master degree in Architecture. University of Udine , Udine | Italy Thesis: “Atelier from the atelier”. School of fashion:recovery of the area ex Basevi of Udine. Bachelor degree in Science of Architecture. University of Udine , Udine | Italy Thesis: LED to the use of light sources: a shelf exhibitor project.
07.2002 Istituto Statale d’Arte G. Sello , Udine | Italy
Il mio approccio verso l’architettura e l’interior design è basato soprattutto sulle esperienze personali, la formazione culturale e la razionalità. Dall’Africa ho appreso la sensibilità e la creatività, un attento utilizzo delle risorse e un interesse per la ricercatezza dei materiali. Gli Stati Uniti mi ha fatto conoscere la tecnologia, mentre in Europa ho completato il mio bagaglio culturale e ho avuto modo di comprendere gli spazi dell’ambiente abitativo e conoscere il design minimalista e contemporaneo. Grazie a queste esperienze, sono in grado di avere una visione aperta nella progettazione e una facilità a relazionarmi con persone di diverse nazionalità e cultura. La mia breve esperienza lavorativa mi ha portato a comprendere le fasi della progettazione, la valutazione di tutti i fattori utili Ho avuto modo di capire che diventare architetto o interior depensiero e le proprie capacità giorno per giorno. E’ proprio attraverso questo pensiero, il continuo desiderio di apprendimento e la voglia di sfruttare le mie capacità che mi sento pronto per intraprendere questo viaggio.
4
Address Via Sesto in sylvis n73/6 33100 Udine, Italy e-mail ddbassani@gmail.com phone number +39 347 8018386
About me My approach to architecture and interior design is mainly based on personal experiences, cultural background and rationality. and studied. From Africa I learned sensitivity and creativity, careful use of resources and the quality of the materials. The United States introduced me to the technology, while in Europe, I have completed my cultural background and I was able to understand the space of the living environment and learn about the minimalist and contemporary design. Thanks to these experiences, I am able to have an open mind ferent nationalities and cultures. My limited experience has led me to understand the stages of design, evaluation of all factors relevant to its realization from I got to understand that to be an architect or interior designer, means continually evolve by updating the thinking and the skills day by day. It’s right through this thought, the constant desire to learn and take advantage of my skills that I feel ready to embark on this journey.
5
tesi di laurea specialistica // master degree graduation thesis
Fashion institute Tesi di laurea specialistica / master degree graduation thesis Luogo / location: Udine, Italy Anno / year : 2011 Tipo di intervento / type: progetto di un istituto di moda / project of a fashion institute Relatore / supervisor: Prof. Architetto Giorgio Cacciaguerra
Progettazione di un Istituto di moda attraverso il recupero dell’area ex Basevi di Udine.
Project of a fashion institute through the recovery of the former Basevi of Udine in Italy.
L’area interessata all’intervento si affaccia sul quadrante nordovest di viale della circonvallazione del centro urbano, in prossimità dell’innesto della penetrazione storica della città, che da qui procede verso il nucleo centrale di Udine. Il componente immobiliare è costituito da due proprietà limitrofe: l’area ex Basevi, un tempo sede di attività manifatturiera, e l’area ex Somaglino, dove si trovava invece la concessionaria dell’Alfa Romeo. Nella prima si trova un complesso industriale dismes-
The affected area to the interventation faces the north-west quadrant of the boulevard ring road of the center, near the graft penetration of the historic city, which from here proceed to the core of Udine. The building complex consists of two neighboring properties, the area of the former Basevi, once the seat manufacturing activity, and the area of the former Somaglino, where it was the dealership instead of Alfa Romeo. sting of the building designed by the architect Pietro Zanini in1937 overlooking via G. Micesio 33, a buil-
Pietro Zanini nel 1937 che affaccia su Via Micesio 33, da una palazzina di due piani fuori terra e da un fabbricato industriale collocato nella parte interna del posto al centro dell’area e l’altro posto sul muro di Basevi si estende per circa 4.044,17 mq, mentre l’area ex Somaglino per 3.060 mq circa; con un fronte strada su ( via G. Micesio) di 70 metri circa.
total area
ex Basevi area ex Somaglino area
preserved building demolished building
8
the inside of the lot. In the second one, there are two buildings, one at the center of the area and the other placed on the boundary wall to the north-west. The total area is 7.104,17 square meters of which the former Basevi area covers about 4.044,17 square meters, while the area of the former Somaglino for 3.060 square meters, with a frontage road on (via G. Micesio) of 70 meters.
9
10
north elevation - via G.Micesio
elevation west
section B-B
section A-A
south elevation
3
1
2
4
5
section C-C 1-2 fronte strada via G. Micesio facing the street of G. Micesio 3 vista volo d’uccello (intera area ex Basevi) bird’s eye view (the hole ex Basevi area) 4 border wall (ex Somaglino area) 5 muro fronte strada via G. Micesio facing street wall of G. Micesio
11
west elevation
view from the parking area
section B-B
12
north elevation - via G. Micesio
section A-A
13
section E-E
section F-F
south elevation
east elevation
6
7
14
8
9
6 vista dall’ingresso di via G Micesio view of the entrance from G. Micesio 7 vista del lato sud della didattica view of the south facade of teaching department 8 vista interna dell’aula di informatica inside view of the computer classroom 9 vista dell’ingresso della didattica entrance view of the teaching department section D-D
section G-G
north elevation
15
progetti universitari // academic projects
Una casa per la città / A house for the city Luogo / location: Pordenone, Italy Anno / year : 2009 Tipo di intervento / type:
Ipotesi di riuso della casa del mutilato di Pordenone.
Hypothesis of the reuse of th house of the mutilated in pordenone.
Lo scopo del laboratorio di Architettura degli interni era quello di progettare dall’interno verso l’esterno pensando allo spazio nelle tre dimensioni, secondo l’architetto (Adolf Loos). L’approccio richiesto era una riconversione, che presentava come elemento comune, l’aumento di volumetria rispetto alla condizione preesistenSi poteva demolire le strutture contenute all’in-
The purpose of the laboratory of Interior architecture was to design from the inside towards the outside considering the space in three dimensions, according to the architect (Adolf Loos). The approach required was a conversion, which presented as a common element, the increase of volume compared to the pre-existing condition. “The building in the building”. You could demolish the structures contained wi-
degli spazi, mantenendo inalterate le facciate e la notevole scala a doppia rampa.
spaces, keeping the facades and innalterrate remarkable double staircase.
10
11
12
13
18
10-11-12 Cesare Scoccimarro, disegni a carboncino 1935 Cesare Scoccimarro, charocoal drawings 1935 13 la casa del Mutilato vista dalla piazza the house of the mutilated, view from the square
19
20
21
14
14 schizzo a computer computer sketch 15 immagini del modello di studio images of the study model
Lo spazio per la musica.
Lo spazio è strutturato come (saletta musica classica, sale prova, tavern concerti rock) risultava complessa per duplice motivo. Uno la domanda di inserire all’interno sica, portando ad un sovradimensionamento del corpo sospeso secondo , la collocazione di una tavern per la musica rock che imponeva conoscenze sullo spazio ipogeo e la relazione con la piazza. Il rapporto tra costruzione nuova e il contesto preesistente, non doveva essere mimetico, piuttosto di contrasto, di dialettica tra opera esistente muraria stereo-tonica e opera nuova di effetto tettonico.
22
15
16
17
16 - 17 immagini del modello di studio (vista interna images of the study model ( interior view)
Space for the music.
The space is structured as (hall classical music, rehearsal rooms, tavern rock concerts) was complex for two reasons. First a demand to put in the building a room for music, leading to an oversizing of the suspended body that is hardly controlled, second according to the placement of a tavern for rock music that required knowledge about underground spaces and the relationship with the square. The relationship between new construction and the existing context, a contrast, of dialectic between existing stereotomic masonry and new tectonic effect.
23
Competition project Luogo / location: Udine, Italy Anno / year : 2010 Tipo di intervento / type: conceptual design Cliente / client: Comune di Udine
Progettazione del museo friulano di storia na-
Design of the natural history museum of Friuli.
Il progetto per il museo di storia naturale del Friuli Venamico, aperto alla città ed integrato nel contesto che lo circonda. La sua architettura, caratterizzata dall’articolazione della forma e dei materiali, crea un legame con l’ambiente circostante e con il contesto urbano. Il giardino, pensato come come uno spazio aperto e raccolto da una piazza dalla quale si accede direttamente ai due blocchi, media la transizione dell’energia della città e il rifugio spirituale del museo. Il visitatore si trova a passare per un percorso naturale, entrando nell’ex frigorifero, dove, il basamento dello stesso, diventa perno di attacco per il nuovo
The project for the Museum of Natural History of Friuli Venezia Giulia was born from the idea of creating a dynamic building, open to the city and integrated in the context that surrounds it. It’s architecture, characterized the articulation of form and materials, creates a bond with the surrounding environment and with the urban context. The garden, designed as an open space is collected from a square which leads directly to the two blocks, the average transition energy of thecity and the spiritual home of the museum.The visitor is going through a natural path, entering the former refrigerator, where the base of the same, becomes the coupling pin for the new building. The exhibition halls are located in the refrigerator, where the volumes and surfaces change in the play of light and shadow. Openings and skylights, clear glass
Le sale espositive si trovano nell’ex frigorifero, dove ombre. Aperture e lucernari, in vetro chiaro e traslucido, fungono da lente d’ingrandimento, rifrangendo la luce mutevole a seconda del giorno e della stagione.
18 - 22 immagini dell’ex frigorifero viste dal cortile e dal Piazzale Cella images of the former refrigerator seen from the courtyard and the Piazzale Cella.
24
18
the light changeable depending on the day and of the season.
19
20
21
22
25
illustrative diagrams
In questo spaccato assonometrico si può vedere l’idea del In this isometric cross-section you can see the idea of the base as attachment element between the two buildings.
26
23 vista dalle scale del piano interrato. view from the stairs of the 24 vista dell’ingresso al piano ipogeo. view of the entrance of the 23
25
24
26
25 vista dal vialetto di ingresso verso al museo. view from the driveway entrance to the museum. 26 vista dell’ingresso principale al museo. view of the main entrance to the museum.
27
27
29
28
30
28
27 vista dalla strada. view from the street. 28 vista dal marciapiede. view from the sidewalk 29 vista dal Piazzale Cella. view from the Piazzale Cella circle. 30 vista della biglietteria.
29
Competition project Luogo / location: Bibione, Italy Anno / year : 2009 Tipo di intervento / type: conceptual design Cliente / client: Comune di Bibione
Una nuova promenade per Bibione con un pontile in mare.
A new promenade for Bibione with a jetty into the sea.
Dopo un attento studio della zonizzazione di Bibione, valutate le parti critiche del lungo mare, si e optato per fare un intervento dedicato allo sviluppo delle attività turistiche della località. Il progetto vuole proporre una nuova promenade in prossimità di Piazzale Zenith nella località balneare di Bibione, la quale ha come elemento caratterizzante una larga fascia utile per fare attività sportive nonché passeggiate vista mare. Oltre all’aspetto della passeggiata si è pensato a un chiosco e a ristorante posto direttamente sul mare, con annessa una piscina galleggiante privata (per soli clienti del ristorante).
After a careful study of zoning in Bibione, measured along the critical parts of the sea, and opted to make a speech devoted to the development of tourism activities in the locality. The project aims to propose a new promenade near Piazzale Zenith in the seaside resort of Bibione, which has as its main feature a wide band useful for sports activities as well as walks with sea view. Over and above the walk is being considered a kiosk and restaurant located directly on the sea, with an attached private
31 - 32 vista del fronte mare. view from the seafront. 31
30
32
31
32
33
34
Questo progetto vuole dare un aspetto urbano nuovo alla cittĂ e ricreare un fronte mare che dia maggiori possibilitĂ di attrazione a questa localitĂ di mare. Partendo dalla quota della promenade, raggiunto il mare, il fabbricato si alza e si apre lateralmente e frontalmente alla vista del mare.
This project wants to give a urban look back to the city and create a waterfront that gives a better chance of attraction in this seaside town. Starting from the portion of the promenade, reached the sea, the building rises and opens laterally and frontally at the sight of the sea.
35
36
33 vista del chiosco dalla promenade. view of the kiosk from the promenade. 34-38 vista del pontile con il ristorante e la piscina. view of the wharf with the restaurant and the pool.
33
34 35 36 37
38
37
Urban development Luogo / location: Trieste (It), Italy Anno / year : 2006 Tipo di intervento / type: conceptual design
Un nuovo volto per Servola a Trieste.
A new face for Servola in Trieste.
La zona sottoposta ad analisi è situata a sud-est della città di Trieste. A partire dai primi anni del 1900, quest’area fu coinvolta da una forte espansione urbana, che in particolare dopo la seconda guerra mondiale, ne comportò il potenziamento dal punto di vista strutturale industriale - produttivo, soprattutto per rispondere ad esigenze sociali ed economiche.
The area under analysis is located south-east of the city of Trieste. Since the early 1900s, this area was affected by a strong expansion, in particular after the Second World War, that led the expansion in terms of structural industry - production, mainly to meet social and economic needs.
con la Slovenia. Questo nuovo terreno ha permesso l’insediamento di attività produttive fra cui la Ferriera, che realizzata nel 1897 rappresenta da sempre la fonte principale responsabile dell’inquinamento di questa zona. mente degradata, trasformandone il territorio e portando un nuovo volto sia al fronte mare sia nel entroterra. Sono previsti nuovi centri residenziali e servizi collettivi.
38
which extend to the border with Slovenia. This new terrain has allowed the establishment of production activities including Ferriera, realized in 1897 has always been the main source responsible for the pollution of the area. The project involves the redevelopment of this area that’s highly degraded, transforming the area and bringing a new face to both the sea front and in the hinterland. There are new residential and community services.
39
40
41
42
43
44
45
concepts //
Weekend house Luogo / location: Udine, Italy Anno / year : 2009 Tipo di intervento / type: house design (cabin) Cliente / client: Conceptual Gruppo di lavoro / team work: Denis D. Bassani, Sebastiano Vida, Denis Liva.
A home for the weekend. L’idea nasce da un volume rettangolare, diviso in due e in parte ruotato verticalmente su se stesso. Si è partiti dal presupposto che la casa deve essere di facile costruzione, pensando ad un telaio in acciaio che sia facilmente trasportabile e al quale vengono montate le tamponature e gli elementi interni.
1
1-2 schizzi iniziali di studio. initial study sketches.
48
The idea comes from a rectangular volume, divided into two and partially rotated vertically on itself. It is assumed that the house must be easy to build, thinking of a steel frame that is easily transportable and to which are mounted the cladding and the internal elements.
2
pianta piano terra
pianta delle fondazioni foundations plant
pianta piano primo
pianta copertura cover plant
49
3
50
prospetto sud south elevation
prospetto est east elevation
prospetto nord north elevation
prospetto ovest west elevation
sezione DD section DD
sezione CC section CC
sezione AA section AA
4
sezione BB section BB
5
6 3 studio delle ombre study of the shadows 4-5-6 rendering della zona living e della camera da letto rendering of the living zone and the bedroom
L’aspetto esterno della casa è in parte intonacato e in parte rivestito con il compensato marino. La parte rialzata e inclinata, permette di avere un posto macchina coperto e al suo interno si trova la camera al piano primo e il bagno al piano terra, mentre la parte non inclinata, racchiude al suo interno la zona giorno, ovvero la cucina e il soggiorno in un open space. Tutta la disposizione e stata attentamente studiata in base alla luce solare.
The external appearance of the house is partly plastered and partly lined with plywood. The party raised and tilted, allows you to have a carted, contains within it the living room and the kitchen in an open space. The entire layout has been carefully designed according to sunlight.
51
tesi di laurea triennale // bachelor degree graduation thesis
Wave Tesi di Laurea triennale / bachelor degree graduation thesis Anno / year : 2008 Tipo di intervento / type: product design Relatore / supervisor: Prof. Architetto Bernardino Pittino
Il tema trattato in questa tesi è l’applicazione, come sistema illuminante, del LED, abbinato ad un elemento di arredo. Il progetto è un sistema composto da elementi mensola in varie dimensioni che, raccordati con accessori e supportati da una struttura in tubolare, servono a creare diverse composizioni ed a organizzare liberamente il disegno dello spazio espositivo. La ricerca si concentra su una soluzione di mensola espositore che include l’illuminazione al suo interno, ad uso pubblico e/o privato come vero e proprio oggetto di design. Wave rappresenta un connubio ideale tra design e tecnologia all’avanguardia, in quanto unisce in un unico prodotto le potenzialità dell’illuminazione al Led alla funzionalità ed eleganza di un elemento d’arredo, come un espositore.
Using the LED light sources: a display shelf. The issues raised in this thesis is the application of the LED as the lighting system, combined with a piece of furniture. The project is a system shelf composed of elements in various sizes , with accessories connected and supported from a tubular structure , that are used to create different compositions and to organize the design of a free space exhibition. The research focuses on a display shelf solution that includes the lighting in the interior, for public use and / or private use, as a true design object. Wave represents an ideal combination of design and technology, as it combines in a single product the potential of Led lighting functionality and elegance of a piece of furniture , such as a display.
54
fresnel
led
55
Alcuni dei disegni esecutivi di elementi che compongono la mensola. Some of the drawings of the elements that make up the shelf.
Dopo una appurata valutazione, si è deciso di scomporre il modulo principale in più pezzi, potendo così ricavare con gli stessi pezzi ancora più soluzioni. Parte illuminante Il LED di dimensioni minuscole, con il suo schermo protetnel apposito foro della mensola. Il prisma, una lente che serve per aumentare la resa del LED e regolarne il fascio luminoso, ha una altezza di soli 10 mm e il diametro di 35 mm.
Discharged after an evaluation, it was decided to break up the main form in more pieces, being able to obtain with the same pieces even more solutions. The illuminating part, a tiny size LED, ve (prism), is inserted into the special hole in the shelf. The prism is used to increase the yield of the LED and adjust the light beam, it has a height of only 10 mm and the diameter of 35 mm.
56
La forma ondulata del ripiano principale è adatta per favorire una composizione molto caratterizzante di queste pareti attrezzate. Questo espositore dalle linee armoniose e leggere è il risultato di un lungo studio ed analisi compiuti su senza però trascurare una componente molto importante, senza di cui non ci sarebbe nulla di innovativo, la creatività. The undulating shape of the main shelf is ideal for promoting a composition of these highly distinctive wall units. This exhibitor with it’s harmonious and light lines is the result of a long study and analysis carried out on several levels, both physical, technical and historians without neglecting a very important component, without which there would be nothing innovative, the creativity.
57
workshop //
Workshop design camp Luogo / location: Venezia / Venice, Italy Anno / year : 06.2008
-
Il workshop è nato da un’idea di Giorgio Camuffo, Michele De Lucchi e Marcello Chiarenza e promosso dall’Università IUAV di Venezia, assieme alla Fondazione Claudio Buziol, settecentesco affacciato sul Canal Grande di Venezia. I risultati del workshop sono stati oggetto di una mostra ospitata dalla Fondazione Claudio Buziol in occasione della Biennale di Architettura di Venezia.
The workshop was brainchild of Giorgio Camuffo, Michele De Lucchi and Marcello Chiarenza and promoted by University IUAV of Venice, together with the Claudio Buziol foundation, within the Mangilli-Valmarana building, eighteenth-century building overlooking the Grand Canal in Venice. The results of the workshop were subject of an exhibition hosted by the foundation Claudio Buziol at the Biennale of Architecture in Venice.
1
2
60
3 1 ingresso alla Fondazione Claudio Buziol entrance to the foundation Claudio Buziol 2 manifesto della mostra exhibition poster 3
61
4 fasi di studio phases of study 5 disposizione dell’area di lavoro layout of the work 6 i bastoncini di salice e la scatola di trasporto willow sticks and the shipping box 7 architetto Michele De Lucchi architect Michele De Lucchi 8 tecniche per piegare i bastoncini techniques to soak the sticks 9 squadra al lavoro team at work 10 vista di Venezia dal Palazzo Mangilli-Valmarana view of Venice from the Mangilli-Valmarana building
4
62
5
6
7
8
9
10
63
disegni // drawings
Model study and drawings Modelli di studio e disegni realizzatati con tecniche diverse. Model study and drawing made with different techniques.
1
2
3
4
1-2 una casa posta sotto al castello di Udine in Italia. Casa - atelier per un artista. Progetto accademico, anno 2006 Images depicting the model study of a house, which is located under the castle of Udine in Italy. Home - studio for an artist. Academic project, year 2006 3-4 scala 1:5 di una valigia realizzata con un materiale spugnoso facilmente modellabile. Progetto accademico, anno 2008 Images depicting a model study in 1:5 scale of a suitcase made with a easily molded spongy material. Academic project, year 2008
66
6
5
7
1-9 Disegni su cartoncino, realizzati con l’uso di matite colorate, carboncino, gessetti e a penna. Drawings on paper, made with the use of colored pencils, charcoal, chalk and pen.
8
“Art is a lie that makes us realize truth� Picasso
9
67
68
69
c All Rights reserved. Tutti i diritti riservati. All materials and pictures in this portfolio may not be reproduced or republished without permission of the owner.