TYPE № 0

Page 1

№0/02/09

журнал о шрифте

в номере:

СИЛА БУКВЫ

польский шрифтовой плакат



актуальный журнал о шрифте и типографике


ОТ РЕДАКТОРА


Уважаемые читатели! Представляем вам первый выпуск нового журнала TYPE. Журнал о шрифте. Но, на самом деле, шрифт это не просто набор значков, позволяющий нам получить информацию. Шрифт это многогранный графический объект, о котором можно и нужно рассказывать. И о котором можно рассказывать бесконечно долго. В журнале не существует ключевой темы, по рубрикатору журнал разбивается на темы, одна из которых, наиболее актуальная, вносится на обложку. То есть не будет такого, чтобы номер был посвящен исключительно японским шрифтам или гротеску. Почему? Шрифт - живой постоянно меняющийся организм, живущий в культурной среде и реагирующий на мелейшие ее колебания и изменения. Пока мы будем заострять внимание на какой-то одной узкой теме, вокруг нас пройдет много всего интересного. Поэтому я считаю что узкой тематики для каждого номера быть не должно. В первом номере главная тема это личность. Эта тема важно потому что каждый шрифт который состоялся и принят дизайнерским сообществом делался действительно личностями. Так как шрифт делается для людей и людьми, мы не можем рассматривать шрифт без автора, без человека. Мы говорим чтоэтот человек легенда. Потому что есть действительно легендарные шрифты например гельветика, кудряшев, лазурский они в свое время создавали культуру типографики. Многих из создателей уже нет но шрифт остается он живет. Тот же самый Стив Джобс это же очень серьезная личность. В свое время он увлекался каллиграфией благодаря чему изначально в компьютерах apple была встроена красивая и качественная типографика. Мы не можем пройти мимо человека. В рубрике феномен мы рассматриваем такое явление как интеграцию шрифта из одной культуры в другую. В этом номере это интеграция латиницы в японскую культуру.


СОДЕРЖАНИЕ

HOBOCT

СОБЫТИЯ / страницы 5-6

БАНЗАЙ, ЛАТИНИЦА! / страницы 9-17 ШРИФТ ВЕЗДЕСУЩ / страницы 23-28 В КОНЦЕ БЫЛ ШРИФТ / страницы 33-36

3HAK

СТОП / страницы 43-46 СМАЙЛ:) / страницы 51-54 50 ГРОТЕСКОВ / страницы 57-58


СТИВ ДЖОБС / страницы 61-68

ПОЛЬСКИЙ ШРИФТОВОЙ ПЛАКАТ / страницы 71-74

Типографическая архиология / страницы 83-86 КАК ОЖИВИТЬ ШРИФТ / страницы 91-96

CPEDA


НОВОСТИ

Обезобложивание книги

Фильм Helvetica Документальный фильм Helvetica о типографике, её истории и об истории создания фонта Helvetica. Это шок конечно вдруг понять, что 80% лого, названий магазинов, станций, реклам написано этим фонтом. Это что-то, чего мы не замечаем, но это окружает нас. Ну ок, нас, с ивритом, меньше. Но этот фонт - одна из органичных особенностей современного дизайна. В какой-то момент вдруг всё стало выглядеть "современно".

На встрече Владимир Григорьевич сначала познакомил нас со своим взглядом на Обезобложивание книги тенденцию в книжном дизайне, когда у книги практически исчезает обложка как таковая. Во второй части прошла презентация нового труда мастера: Печатные Картинки Революции. Владимир Кричевский — искусствовед и дизайнер, автор книг и многочисленных статей по графическому дизайну. Вел научную работу в Академии полиграфического искусства, преподавал в Московском государственно — промышленном университете.

Илья Рудерман Каждую неделю, обычно это бывает в среду в 11 утра, мы проводим внутри компании Креативный завтрак. Для этого мы выбираем на роль ведущего одного из сотрудников компании, который готовит лекцию на любую понравившуюся ему тему.

Typodarium 2010 Календарик, в котором каждый новый день оформлен другим шрифтом. У кого есть желание по-пиариться принимайте участие в календаре на 2010 год, много свободных дат.

Книга ABC3D Эта книжка производит неизгладимое впечатление, стоит лишь взять ее в руки – обложка переливается, меняя изображения, как стереооткрытки с подмигивающими девушками, которые старшая сестра коллекционировала в детстве. Она вообще много воспоминаний из детства навевает. Мэрион Баталли, дизайнер, создатель этой волшебной книги и жительница Парижа, приложла руку к каждой книге тиража.

TYPE FACES Типографика это не просто выбор красивого шрифта, это нечто гораздо большее, чем просто выбор правильного размера и начертания для передачи сообщения в более простой и понятной форме. Некоторые дизайнеры идут дальше и смешивают типографику с портретами. h t t p : //a b d u z e e d o . com/45 - amazingtype-facestypographicportraits


6-9

I + we

Знак рубля и гривны

Набор для каллиграфии PILOT Parallel Pen Пожалуй для каллиграфов авторучки Pilot Parallel Pen в представлении не нуждаются. От других перьевых авторучек Pilot Parallel Pen отличает уникальная конструкция пера, которая позволяет проводить штрихи как срезом, так и углом среза пера. Перьевая ручка с картриджами - это несомненно практично, особенно для тренировок и оттачивания умений каллиграфа, к тому же она незаменима для работы с большими объемами текстов.

Знак гривны утверждён, а рубля нет. Использование знака рубля значительное, гривны никакое. Знак рубля сделать очень легко, гривны очень сложно. Знак гривны это смесь доллара и евро, а знак рубля буква «Р» с черточой. Adobe в шрифте Arno Pro применила знак украинской валюты. Россияне используют отдельный файл с множеством шрифтовых вариантов знака.

ZAPF GAMES 2009

ВИЖУ!

Шрифтотренажер Есть такое упражнение: выводится на экран фраза, в которой каждая буква набрана своим шрифтом. Ты пытаешься определить, каким шрифтом набраны эти буквы, потом дается ответ. Через некоторое время такого тренинга человек начинает свободно распознавать эти шрифты.

I love Typography открыли дополнительный сайт по типу ffffound, но с поиском, который уже агрегировал в себе кучу шрифтовой графики, типографики, буквочек и значков. Отныне он называется We love Typography. Пользуемся любя.

В марте Лофт проект ЭТАЖИ запускает новый проект под названием «ВИЖУ!»: в рамках еженедельных открытых встреч гостями Этажей станут звезды российского графического дизайна. Каждый вторник в 20:00 в пространстве ЛофтВайнБара — показы работ ведущих дизайнеровграфиков страны. Авторы поведают о секретах рабочего процесса, о курьезах и необычных ситуациях, связанных с их работой — о том, что, как правило, остается скрытым от зрителя. Атмосфера Этажей и ассортимент винного бара располагают к неформальному общению.

9 и 10 мая состоится очередной [ранее студенческий] конкурс каллиграфии и леттеринга Zapf Games, который в этом году проходит в рамках фестиваля «Пёстрое небо» в Коломенском. В этом году «материалом» будут воздушные змеи. Точнее, заготовки для воздушных змеев, сделанные из специальной бумаги.Тушь и чернила на эту бумагу ложатся плохо: а размер внушительный, примерно полтора на два метра. Поэтому, если вы хотите принять участие в конкурсе, пожалуйста, запасайтесь инструментами и материалами заранее! Подходит акрил, краска в баллончиках, маркеры и другие материалы, способные писать по плохо впитывающей поверхности.


БАНЗАЙ, ЛАТИНИЦА! ШРИФТ ВЕЗДЕСУЩ В КОНЦЕ БЫЛ ШРИФТ

"Буква тонет в белом и возникает из белого (буква как бы похожа на муху в молоке ). Иначе буква сухо лежала бы на листе в цветовом отношении и как бы могла быть сброшена с листа бумаги". В. Фаворский


h 11

n


ФЕНОМЕН

Иероглиф имеет два измерения: ширину и высоту. Этим он резко отличается от слова, записанного буквами – скажем, латинскими или русскими.

автор публикации: Евгений Маевский

БАНЗАЙ, ЛАТИНИЦА!

Японисты хорошо знают, что научиться говорить по-японски, в общем, не труднее, чем на любом другом иностранном языке. Но вот письменность... Эти тысячи иероглифов, эта непредсказуемость – один и тот же знак в одном контексте читается так, в другом совсем иначе, и это вовсе не исключение, скорее правило. Как тут не вспомнить слова британского японоведа Б.Х. Чемберлена, который более столетия назад утверждал, что в Японии применяется «самое сложное и неустановившееся письмо, над которым когда-либо ревмя ревел бедный род людской». Да еще цитировал одного «старого иезуита-миссионера», будто бы сказавшего, что японская письменность – «это очевидное измышление дьяволов для того, чтобы мучить праведников». Что та-

Токио ночью, на севере от станции Сибуя.

кое японская система письма: драгоценное наследие или курьезный пережиток? Что думают японцы о своих письменах? Сохранят ли их? Отбросят ли? Во всяком случае, на сегодняшний день положение дел таково, что если вы решили овладеть японским, то знайте: это не один язык, а два – звуковой и зрительный. И усилия потребуются двойные. Понимать это утверждение следует не метафорически, а совершенно буквально. Обычно, когда говорят о двуязычии

того или иного языкового коллектива, то подразумевают, что в этом коллективе параллельно применяются две сильно отличающиеся друг от друга языковые системы, которые функционально дополняют друг друга: в одних коммуникативных ситуациях используется одна из систем, в других другая. Различия между этими системами могут проявляться на разных уровнях: в лексике и фразеологии, в морфологии, в синтаксисе, но они должны быть достаточно заметны, чтобы имело


10-13

смысл говорить именно о двуязычии, а не просто о функциональной стратификации одного и того же языка – например, о противопоставлении книжного и разговорного стилей. Латынь и немецкий в немецкоязычной части Европы, латынь и англосаксонский в Британии, латынь и ирландский в Ирландии около 1000 или, скажем, 1500 года – это очевидным образом разные языки. Латынь и французский во Франции, латынь и volgare в Италии, старославянский и русский на Руси уже гораздо ближе между собой, и, как бы ни изменился живой язык к 1500 или даже к 2000 году, общность проис-

хождения все равно ощущается, однако и здесь рано или поздно складывается устойчивая традиция, требующая называть эти языковые системы разными языками, а не стилями, вариантами или подсистемами одного и того же языка. А вот различия между книжной русской речью и разговорной русской речью наших дней – лингвисты знают, что различия эти более существенны, чем кажется большинству говорящих по-русски, – всетаки, пожалуй, не позволяют говорить о каком-либо двуязычии. В Японии было и двуязычие латино-немецкого типа (сосуществование камбуна и вабуна), и

Кквартал в Токио. Он находится менее чем в пяти минутах езды от железнодорожной станции Токио, его название Акихабара. Часто сокращают до Акиба.


ФЕНОМЕН

двуязычие латино-французского типа (параллельное применение бунго и ко:го). Однако и камбун, и бунго практически вышли из употребления, оставшись где-то на периферии общественно-языковой практики; что же касается разговорного и книжного стилей современного японского языка, то при всей очевидности различий между этими стилями никто не называет их разными языками, и на то есть серьезные основания. Так что говоря об устно-письменном двуязычии японцев, мы имеем в виду нечто совсем иное. Из всех возможных видов расхождений между японской речью и японским письмом мы будем сейчас говорить только о тех расхождениях, которые связаны с применением иероглифики. <...> Сама возможность подобных расхождений слабо осознается европейской лингвистической традицией, привыкшей иметь дело с фонетическими письменностями, и потому в современном языкознании, которое даже в странах Дальнего Востока имеет все-таки европейские корни, явления такого рода не то чтобы совсем не замечаются, но обычно недооцениваются и уж во всяком случае не интерпретируются как двуязычие. Между тем такая трактовка не только теоретически возможна, но и практически полезна. Прежде всего, нам никуда не деться от того фундаменталь-

ного факта, что букв десятки, а иероглифов тысячи. Точнее было бы сказать, что для усвоения алфавитной грамоты достаточно запомнить несколько десятков (в некоторых письменностях несколько сотен) устно-письменных соответствий (в основном на уровне фонем и букв), а при усвоении грамоты иероглифической, где такие соответствия устанавливаются на уровне морфем (и слов), число их естественным образом оказывается выше на порядок-два. Это уже не букварь, а скорее двуязычный словарь. Обучаясь грамоте, японский школьник вынужден заново запоминать многие сотни самых обычных слов родного языка без какойлибо опоры на их уже знакомое звучание. Впрочем, в таком же положении находится и китайский школьник.Однако за полторы тысячи лет бытования на японской почве китайская иероглифика обросла разнообразными усложнениями, отсутствовавшими в исходной системе. (В этом смысле японская орфография относится к китайской примерно как английская к латинской: набор знаков в целом тот же, но правила их применения настолько сложнее, что налицо иная качественная ступень.) Японская культура полностью усвоила китайское письмо со всеми действующими в нем знакообразовательными


12-15

Для усвоения алфавитной грамоты достаточно запомнить несколько десятков устно письменных соответствий.


ФЕНОМЕН

механизмами, но добавила и много своего. Начнем с того, что появились кунные чтения1. Поначалу куны были именно кунами, то есть «толкованиями» непонятных китайских знаков. При этом многие разные, но близкие по значению китайские слова (и иероглифы) передавались (разъяснялись) одним и тем же японским словом в силу тогдашней относительной неразвитости языка Ямато. Со временем перспектива сменилась на обратную, и теперь уже иероглифы, имеющие в качестве куна общую лексему, стали рассматриваться как разные способы записи этой лексемы, позволяющие разграничить на письме ее разные значения. В сущности, это было лишь дальнейшим развитием принципа, который был изначально заложен в китайские письмена: не все, что одинаково звучит, одинаково же и пишется, потому что письмо должно

приходить на помощь речи там, где речь плохо справляется со своими задачами, оказывается недостаточно ясной. В конце концов, если это и усложнение, то полезное. Однако, введя в обычай кунные чтения, пользователи и преобразователи японской письменности неосознанно и ненамеренно ввели тем самым и другие усложнения, пользы от которых, пожалуй, нет, а неудобств немало. Во-первых, укоренение кунов автоматически привело к тому, что иероглиф перестал читаться однозначно. Японская практика спонтанно породила принцип, для китайского языка в целом нехарактерный и исходным свойствам иероглифики прямо противоположный: не все, что одинаково пишется, одинаково же и звучит. Ясность и точность выражения от этого не выиграла, а скорее пострадала. Во-вторых, введение

кунных чтений означало, что начертание иероглифа утрачивает наглядную связь с его чтением (то есть с соответствующей ему звучащей лексической единицей). Некоторые исследователи считают, что китайское письмо скорее слоговое (фонография), чем словесное или морфемное (логография). Можно сказать, что оно фонографично в очень высокой степени, в то время как японское почти совсем не обладает этим свойством. Иероглифы в их японском применении – это преимущественно логограммы в чистом виде.И наконец, третье следствие введения кунных чтений. Иероглифика имеет, так сказать, встроенное свойство: сплошь и рядом в звучании знак простой, в написании – сложный. Свойство это появилось как побочный эффект усовершенствования знаковой системы ради ясности выражения мысли. Японцы и здесь ввели


14-17

новшество, сделав возможным прямо противоположное соотношение: в речи знак сложный, на письме – простой. В довершение всего вольное обращение японской культуры с иероглификой привело еще и к безразмерному растяжению синтагматических границ, в пределах которых цепочка звуков и конфигурация черт могут быть объявлены одним и тем же словом. Китайский язык стремится «упаковать» каждый минимальный лексически осмысленный элемент звучащей речи ровно в один иероглиф. Японский же часто соглашается отвести на него и несколько иероглифов. Проистекающие отсюда несообразности особенно бросаются в глаза в такой прагматически важной части японского лексикона, как топонимы и антропонимы. Конечно, каждый, кто вырос в Японии, с детства привык к тому, что фамилия, запи-

сывающаяся знаками «вверх» и «деревня», – это Уэмура, а фамилия, состоящая из тех же знаков в обратном порядке, – это Мураками, и никого не удивляет, что один и тот же иероглиф – в данном случае знак «вверх» – читается по-разному и что определяется его чтение не «законом», а исключительно «прецедентом». Но стоит только очутиться за пределами привычного круга широко распространенных имен собственных и наткнуться на сколько-нибудь нестандартную фамилию (а таких тысячи, и носители их не спешат с ними расставаться), на личное имя с редкими иероглифами или редкими чтениями иероглифов (а для многих семей эти редкости являются частью тщательно хранимой семейной традиции), тем более на уникальный творческий псевдоним традиционно-китайского типа – как рядовой носитель японской культуры

Кквартал в Токио. Он находится менее чем в пяти минутах езды от железнодорожной станции Токио, его название Акихабара. Часто сокращают до Акиба.


ФЕНОМЕН

почувствует себя не совсем уверенно. Американский лингвист Р.Э. Миллер пишет, что когда при знакомстве японцы обмениваются визитными карточками, то «сплошь и рядом получателю карточки остается лишь догадываться, как звучит напечатанное на ней иероглифами личное имя ее владельца. Особенно если родители мальчика поддались соблазну выбрать для имени даже умеренно причудливые знаки; [тогда] их сыну придется всю жизнь терпеливо объяснять каждому, кому вручается его карточка, как на самом деле его зовут». То, что японская


16-19

культура до сих пор не избавилась от такого вопиющего неудобства, объясняется, по мнению исследователя, только тем, что произнесение мужских личных имен в этой культуре практически табуировано, в обиходе мужчин по имени почти никогда не называют. Итак, японскому письму в его современном виде, то есть основан-


ФЕНОМЕН

Административный центр и крупнейший город префектуры Окинава Японии. Расположен в южной части острова Окинава, на побережье ВосточноКитайского моря.

ному, прежде всего, на применении иероглифики, свойственна по сравнению с европейскими и другими «фонографическими» языками гораздо меньшая степень параллелизма между речью и письмом. Это объясняется как тем, что уже сама природа иероглифики предполагает установление устно-письменных соответствий на менее формальном, менее техническом ярусе (квантом перекодирования речи в письмо и обратно служат не фонемы, а морфемы), так и тем, что эти устно-письменные соответствия не являются строго взаимно-однозначными – отчасти вследствие рационализаторской деятельности первоначальных создателей китайской иероглифики, но в еще большей мере вследствие многочисленных недоразумений, компромиссов и

некритической приверженности обычаю на всех этапах длительного процесса приспособления китайского письма к японскому языку. Расхождения между тем, что звучит, и тем, что пишется, вернее, между тем, как звучит и пишется одно и то же (расхождения для японского языка совершенно обычные), позволяют и даже требуют всерьез утверждать, что носители не только старой, но и современной японской лингвокультуры в определенном (достаточно специальном) смысле говорят на одном языке, а пишут на другом. Когда же они что-нибудь записывают со слуха или читают вслух с листа, то происходит, по существу, перевод с языка на язык.


18-21

type Kurofune Имя этого шрифта означает "черные корабли", и ссылается на первые корабли, которые проникли в Японию после длительного периода самоизоляции. Шрифт представляет собой слияние западной и восточной чтении систем. Каждая буква в этом алфавите написана с использованием сложной структурой в составе катаканы (один из японских видов письменности).


ТYPEFOLIO

Hideaki Ootani В течение последних десятилетий Япония стремительно интегрируется в мировую экономическую и культурную жизнь. Несмотря на ощутимое влияние чужой культуры, о потере Японией национальной самобытности не может быть и речи - слишком долго она культивировалась, и любой японец - прежде всего дитя своей нации, а потом уже писатель, ученый или дизайнер.


20-23

type Kokotsubun


ТYPEFOLIO

Китайские символы для "зубов". Дизайнер использует зубы, как поверхность для создания знаков и разместил свои зубо-буквы на ренгеновский снимок. Слева: латинский алфавит построенный по этой системе.


22-25

type Dentypo


ФЕНОМЕН

Вы бывали в Японии? Недавно вернувшийся оттуда приятель сообщил, что никогда в жизни не чувствовал себя таким потерянным.

автор публикации: Эрик Шпикерман

ШРИФТ ВЕЗДЕСУЩ

Вы бывали в Японии? Недавно вернувшийся оттуда приятель сообщил, что никогда в жиз¬ни не чувствовал себя таким потерянным. В чем же причина? Он ничего не мог прочи¬татьни дорожных знаков, ни ценников, ни разного рода инструкций. По его словам, он ощущал себя полным иди¬отом и только там осознал, насколько все мы зависим от письменного общения.Представьте себе мир без шрифта. Правда, без некоторых назойливых реклам¬ных объявлений действительно можно обой¬тись, но при этом будет трудно определить по упаковкам, что за продукты у вас на кухне. Конечно, отчасти выручают картинки: щиплющая травку корова наводит на мысль о пакете с молоком, а коробки с готовым завтраком пестрят аппетитными изображени¬ями соответствующих блюд. Ну а как быть с солью или перцем? Правильно, искать буквы S и Р! Многие люди не мыслят завтрака без утрен¬ней газеты.

И здесь мы снова встречаем шрифт. Большинство называет его просто «печатным», не обращая внимания на нюансы дизайна. Скорее всего, вам не приходило в голо¬ву сравнивать мелкий текстовой шрифт в разных газетах, но вы, возможно, заметили, что некоторые газеты чи¬таются легче, чем другие. Возможно, текст в них более крупный, печать более четкая, а многочисленные заголовки позволяют бы¬стро отыскать нужный материал. Так вот, все эти преимущества достигаются за счет шрифта. Действительно, газета обретает свое лицо и своеобразие благодаря шрифту и тому, как он используется. Любимые газеты легко узнать в газетном киоске, лишь взглянув на краешек страницы, точно так же, как мы узнаем близких друзей по походке или фигуре. Подобно тому, как жители Земли выглядят поразному, в раз¬ных странах различаются и газеты. Газета, со¬вершенно неприемлемая для североамериканца, порадует за завтраком француза, а итальянец, возможно, сочтет ежедневную немецкую газету слишком однообразной. Конечно, газеты различаются не только шрифтом и макетом, но и своим содержанием, сочетанием слов. Так, в одних языках много акцентов, например, во французском, в других, финском и немецком, слова очень

длинные, в третьих, - напротив, слишком короткие, в частности в британских таблоидах. Не каждый шрифт одинаково подходит для всех языков, что объясняет популярность отдельных видов шрифта в одних странах и непопулярность в других. Вернемся вновь к шрифту и газетам. То, что кажется вам совершенно очевидным и нормальным, когда вы читаете свою газету, на самом деле представляет собой тщательно разработанное произведение графического дизайна. Даже газеты, полосы которых выгля¬дят хаотично, на самом деле спроектированы на основе сложной модульной сетки и строгой иерархии материалов. Искусство заключается в том, чтобы пред¬ставить информацию, не наводя читателя на размышления о том, что кто-то тщательно готовил каждую строку, абзац, заметным. Следовательно, шрифты для этой непростой работы по Шрифты для определенных целей разрабатываются гораздо чаще, чем думает больлшенство из нас.


24-27


ФЕНОМЕН

определению должны быть «невидимыми». Они должны выглядеть настолько естественно, чтобы читатель вообще не заметил шрифт как таковой. Вот почему разработка шрифтов как профессия мало кому известна. Кто станет думать о людях, результаты труда которых не видны? Тем не менее все проявления жизни описываются, выражаются и потому действи¬тельно зависят от шрифта и типографики. Если вы считаете, что выбор шрифта не имеет большого значения, потому что разни¬цы все равно никто не заметит, вы удивитесь, узнав, как много сил и времени уделяют специ¬алисты совершенствованию деталей, невиди¬мых нетренированному глазу. Это немного напоминает ситуацию, когда про концерт, который вам понравился, вы чи¬таете в газете, что дирижер был плох, оркестр отчаянно фальшивил, да и сама музыка не заслуживает публичного исполнения.


26-29


ФЕНОМЕН


28-31 31

История книгопечатания начинается с того момента, когда стали изготавливать металлические, подвижные, выпуклые буквы, вырезанные в обратном виде. Из них набирали строки и с помощью пресса оттискивали на бумаге. Это гениальное изобретение относится ко второй трети XV века,

и почти все исследователи приписывают его немцу Иоганну Гутенбергу.


ТYPEFOLIO type analoguevsdigital

Ray Larabie Рэй Лараби из Канады — автор множества широко известных бесплатных шрифтов и хозяин сайта Larabie Fonts. Он говорит: «В любом случае я приветствую всякие подарки и пожертвования. Я с удовольствием приму любой дар: музыкальные компактдиски, которые вам надоели, рисунки, книги». После создания 400 бесплатных шрифтов он основал коммерческую шрифтовую студию «Typodermic». Теперь новые шрифты Лараби можно купить онлайн. Некоторые утверждают, что многим из шрифтов Лараби можно было бы не появляться вовсе, но голоса благодарных интернет-пользователей перевешивают.


30-33

type sausage

type tash


ТYPEFOLIO type twist

type 1896


32-35

type pyramid


ФЕНОМЕН

В массовом сознании широко бытует мнение о том, что славянскую азбуку создали Константин (Кирилл) и Мефодий. автор публикации: Перевезенцев С. В.

В КОНЦЕ БЫЛ ШРИФТ В публиковавшейся у нас литературе и, соответственно, в массовом сознании широко бытует мнение о том, что славянскую азбуку создали два братапросветителя Константин (Кирилл) и Мефодий. Значение их труда преподносится как наделение "тёмных" славян собственной азбукой, якобы давшей начало славянской письменности и сформировавшей современный русский алфавит, и якобы удачно заменившей собой всё, что существовало ранее. Причём в оценке их деятельности всегда преобладает культурно-просветительский аспект, а о том, что у славян, по свидетельству самих же Константина (Кирилла) и Мефодия, уже была "какая-то" письменность, и о том, что братья наряду с реформой азбуки перевели (как бы заодно) ряд христианских книг, упоминается уже более мимоходом, не придавая этому особого значения. Но что же происходило на самом деле? О существовании у славян своей письменности в древнейшие времена, когда ещё проходило их расселение по

Восточной Европе, свидетельствует "Повесть временных лет". Самый первый её эпизод, описывающий расселение славян, заканчивается словами: "И тако разидеся (разошёлся) словеньский языкъ, тем же и грамота прозвася словеньская". Здесь следует особо заметить, что понятием "грамота" в те времена обозначалась именно писание, недаром за словом "грамота" закрепилось одно из значений как "писанное указание", "писанные права". Другое значение, закрепившееся за словом, подразумевает "правильный язык" (учить грамоте). В нём нет прямого указания на письмо, но, как вы сами понимаете, грамоте не учат устно, этот процесс всегда строится на изучении письменных основ языка. Историки относят завершение этногенеза славянских племён ко II веку нашей эры. Значит, славянская письменность (грамота) к моменту пребывания Константина (Кирилла) в Великоморавии в 860-х годах уже насчитывала почтительную историю. Если серьёзно вдуматься в свидетельство о существо-

Шрифты для определенных целей разрабатываются гораздо чаще, чем думает больлшенство из нас.


34-37

type Irmologion


ФЕНОМЕН

type Bukvica USC


36-39

вавшей ранее у славян письменности, то сразу возникает цепь естественных вопросов? Чем эта, имевшаяся у славян ранее, письменность была плоха, что они всецело и повсеместно отказались от неё в пользу кириллицы? Сохранились ли какие-нибудь археологические памятники, созданные на основе той, более древней, письменности? И вообще весь механизм замены одной письменности другою, причём идущий не изнутри, а навязанный извне христианскими проповедниками, представляется очень проблематичным. Вся Кирилло-Мефодиевская апология возникает и строится на недостатке фактического материала. Это пирамида знания, построенная на фундаменте незнания. Серьёзным аргументом в пользу докирилловой письменности является письмо, названное велесовицей. Этим письмом написан документ, названный Велесовой книгой. Вокруг её текстов и зримо и незримо схлестнулись позиции научного, идеологического и религиозного планов. В связи с пламенными спорами вокруг вопроса о подлинности документа, которым он написан, постараемся напрямую не использовать её в качестве аргумента. Даже не касаясь велесовицы, нужно признать, что вопрос о первичности кириллицы в современной науке остаётся открытым. Имеются свидетельства различных источников о наличии у славян своей письменности до "изобретения" Кирилловой азбуки, и как это ни парадоксально, свидетельствует об этом и сам же Константин (Кирилл). Так, в житии Мефодия и Кирилла читаем: "там же в Корсуни святой Константин нашел Евангелие и Псалтирь, написанные «русскими буквами», и человека, говорящего по-русски, и стал учиться у этого человека читать и говорить на его языке". Однако, и до глаголицы и до кириллицы славяне пользовались другим письмом, называемым "чертами и резами", изучению которого посвящены труды Г.С. Гриневича. Сейчас среди учёных существуют разные мнения по поводу кириллицы и работы Константина (Кирилла) и Мефодия. Свидетельства о широком распространении среди славян другой азбуки, получившей название глаголица, говорят о её возрастном приоритете. Не-

которые учёные, дабы спасти сложившуюся ситуацию с Кириллом-изобретателем, делают компромиссные выводы о том, что плодом деятельности Кирилла была глаголица, что не менее абсурдно с точки зрения закрепившихся названий азбук. Вместе с тем, думается, что глаголица в то время была не единственной азбукой славян. Если принять во внимание начертание, характер прорисовки букв глаголицы, в котором преобладает обилие мелких выкружных элементов, то становится очевидным, что к ней как-то трудно применимо определение, данное Константином (Кириллом) в своём отчёте об имевшейся азбуке славян, писанной "чертами и резами". Ряд учёных, приводя свои аргументы, считают, что работа братьев Константина (Кирилла) и Мефодия никак не связана с "изобретением" азбуки, а являет лишь частичную реформу уже имевшейся у славян письменности. И, действительно, внимательное рассмотрение букв кириллицы даёт ряд интересных заключений. В составе букв кириллицы (по разным источникам общее их число варьируется от 38 до 44), не может не обратить на себя внимание наличие чисто греческих букв (омега, кси, пси, фита), а также наличие дубликатов (зело-земля, ижеи-иже, он-омега, ферт-фита). Наличие знаков-дубликатов для обозначения одинаковых звуков свидетельствует, скорее, о результате смешения различных существовавших буквенных систем. Наличие в кириллице букв, не прижившихся в азбуке и в итоге не вошедших в современный

русский алфавит, свидетельствует, скорее, не о результате естественного эволюционного процесса, а об искусственности их происхождения: они изначально оказались мёртворождёнными, и не находя себе практического применения в уже сложившейся системе звук-буква, безболезненно исчезли из алфавита (а их не так уж и мало – целых девять). Латиничные "I" (иже) и "Z" (земля) исчезли из кириллицы, наряду с чисто греческими буквами. Ещё несколько букв кириллицы, если их сравнивать с современными буквами, изменили своё начертание (зело, ижеи, наш, оукъ). Латиничная "S" (зело) изменила начертание, перейдя, или вернувшись к "З". Мы решили не использовать велесовицу в качестве аргументации. И тем не менее, переходу "S" в "З", кажущемуся результатом непонятного каприза, велесовица даёт логичное объяснение. Дело в том, что s-подобный знак использовался ей для обозначения звука "с" подобно латинице. Кирилличная же "S" создала путаницу между ними, ведь сознание ещё хранило применение её для другого звука. Поэтому, кирилличная "S" (зело) просто вернулась к своему прежнему начертанию, а кирилличная "С" (слово) уже не вернулась к прежнему знаку по той же причине: чтобы не продолжать создавшуюся путаницу. Кажется также странным, что в кириллице не нашлось никакого знака для звука, обозначаемого в современном алфавите, как "И краткое".


ТYPEFOLIO

type Helvetica

Matthew Carter Мэтью Картер — дизайнер шрифта с сорокалетним стажем работы, начинал как сотрудник типографии с резки пуансонов. Картер создал шрифты ITC Galliard, Shelley, Helvetica, Bell Sentennial, ITC Charter, Мантиниа, София, Big Caslon, Alisal, Miller, шрифты по заказу "Майкрософт" (Verdana, Georgia), журналов "Тайм", "Ньюсуик", "Уайрд", "Ю С Ньюс энд Уорлд Репорт", "Спортс Иллюстрейтед", газеты "Вашингтон Пост" и Центра искусств Уокера. Возглавляет компанию по проектированию и производству оригинальных шрифтов "Картер энд Кон Тайп Инк."


38-41


ТYPEFOLIO

type Doubleoseven

Matthew Carter Мэтью Картер — дизайнер шрифта с сорокалетним стажем работы, начинал как сотрудник типографии с резки пуансонов. Картер создал шрифты ITC Galliard, Shelley, Helvetica, Bell Sentennial, ITC Charter, Мантиниа, София, Big Caslon, Alisal, Miller, шрифты по заказу "Майкрософт" (Verdana, Georgia), журналов "Тайм", "Ньюсуик", "Уайрд", "Ю С Ньюс энд Уорлд Репорт", "Спортс Иллюстрейтед", газеты "Вашингтон Пост" и Центра искусств Уокера. Возглавляет компанию по проектированию и производству оригинальных шрифтов "Картер энд Кон Тайп Инк."


40-43

type Filament


ЗНАК

3HAK СТОП СМАЙЛ :) 50 ГРОТЕСКОВ

Знак призван закрепить у адресата ассоциацию с маркируемым объектом или его владельцем и служит для различения однотипных объектов в информационном поле адресата. Википедия



ЗНАК

автор публикации: Ребекка Блейк

СТОП

Пространство—едва ли не самое важное понятие, характеризующее стилистику и пластику графического знака. Пространство складывается из пятна самого знака и его фона, который существует как вокруг знака, так и внутри него. Вернее, фон есть неотъемлемая часть знака, который рождается из взаимодействия формы и контрформы, черного и белого. Единство и борьба этих противоположностей и составляет композиционную суть графики знака. На наш взгляд, знаки по природе способны воплощать три принципиально разных отношения к пространству, которые условно можно назвать классическим, модернистским и постмодернистским. Классическое пространство рождается в результате законного брака пятна и фона, но при этом они нейтрализуют и порой обесценивают друг друга. Модернистское пространство—напряженная брань противоположностей. И хотя в этой войне

однозначно побеждает пятно, борьба тем не менее позволяет предельно ярко раскрыться и его сопернику, фону. Постмодернистское пространство характеризуется победой, полным и окончательным реваншем фона. Такое трехчастное деление имеет не только типологический, но и исторический характер: классическая парадигма как этап развития визуально-графической культуры играла доминирующую роль по меньшей мере с начала книгопечатания до рубежа ХIХ–ХХ в., модернистская—почти весь ХХ в., а постмодернистская стартует на наших глазах. (Это касается общеевропейского художественного процесса, и тот факт, что наша промграфическая «квазиклассика»—часть «сталинского ампира»—шла вразрез его логике, будучи долгое время стилистическим заповедником, мало что меняет.) В «мировом масштабе», на макроуровне, справедливость такой исторической типологии очевидна. Фундаментальная характеристика знаков классического типа—центрально-осевая симметрия. Это, в принципе, однозначная композиционная система, моносистема. Самым общим и емким образом пространство классической парадигмы схватывается таким понятием, как «серебро». Эта формулировка означает нюансную


44-47

гармонию черного и белого на бумажном листе, их взаиморастворение, взаимоуравновешивание, образующее зрительное ощущение серо-серебристого тона. «Кучевые облака» знаков этого типа характеризуются крупным масштабом, большим внутризнаковым пространством, затейливо обустроенным вручную с помощью малоконтрастных штрихов со свободными просветами, уравновешивающими их зрительную массу, что и создает ощущение легкости, воздушности, прозрачности классических знаков. Книга—основной носитель стиля в этот исторически огромный художественный период. В течение нескольких веков здесь были отточены «алмазные законы» и «золотые правила» книжного дизайна, касающиеся всех его компонентов. «Золотое

правило» классики относительно, например, издательской марки на титуле книги требовало, чтобы самый толстый штрих в знаке был не толще штриха в шрифте самого жирного кегля, применяемого в наборе данной книги, а самый тонкий—не тоньше штриха самого светлого кегля… В начале нашего столетия происходит радикальная смена стилистических вех. ХХ век совершает художественное открытие белого пространства листа как автономной, самостоятельной субстанции. На


ЗНАК


46-49

смену нежным, рукодельным кружевам классики приходят центростремительные, компактные, энергетически концентрированные знаки, построенные циркулем и линейкой. Нюансно сбалансированное «серебро» сменяется контрастом настоящего «белого» и настоящего «черного». Классическая ось рухнула, и из ее обломков в модернистской визуальнокультурной парадигме со временем образовалась, как известно, координатная система ортогональных осей—модульная сетка, главный инструмент управления графическим пространством.


ТYPEFOLIO

type Lomo family

Fidel Peugeot Швейцарский дизайнер Фидель Peugeot в последнее время создает удивительные серии пиксель шрифты для использования в разнообразных приложениях: от веб-сайтов до дисплеев мобильного телефона.


48-51


ТYPEFOLIO

type Pyrotechnics

Fidel Peugeot Швейцарский дизайнер Фидель Peugeot в последнее время создает удивительные серии пиксель шрифты для использования в разнообразных приложениях: от веб-сайтов до дисплеев мобильного телефона.


50-53

type Lomo family


ЗНАК

СМАЙЛ:) автор публикации: Ребекка Блейк

"Точка, точка, два крючочка :-)) Искренне надеюсь, что 19 сентября у вас было прекрасное настроение. В сей день родился самый веселый и жизнерадостный символ Интернета — Его Улыбчивость Смайлик, и не отметить это событие хотя бы одной улыбкой просто грешно. Но сейчас, когда вы читаете эту статью, праздник уже давно прошел, и самое время задуматься — а что же известно нам о самом известном обитателе Сети... Для Интернета смайлик, наверное, то же, что для человечества колесо. Нет, возможно, он и не движущая сила, но то, что улыбающихся рожиц в Сети не меньше, чем колес на улицах, это точно. За 40 лет, которые прошли с момента появления «старейшины» рода эмотиконов (emoticon — научное название смайлика), сменилось уже несколько поколений смайлов. Они с неизменной улыбкой на лице прошли трудный эволюционный путь, приспосабливаясь к различным средам обитания,

веяниям времени и прихотям творцовчеловеков. Всего лишь рисунок? «Никогда еще в истории человечества и искусства не было ни одного творения, которое бы, распространившись столь широко, приносило столько счастья, радости и удовольствия. Не было ничего, сделанного так просто, но ставшего понятным всем». Харви Бэлл Итак, перенесемся в Америку начала 60-х. Если верить интернет-журналу «Мембрана» именно в это серьезное время в одном серьезном месте к появлению символа веселья привела, как ни странно, вполне серьезная вещь. А именно — слияние двух крупных страховых компаний. Роды нового страхового гиганта были трудными, и поэтому сотрудники фирм приуныли. Что, конечно же, не замедлило сказаться на продуктивности работы, которая катастрофически снижалась. И вот, дабы заставить своих сотрудников не извергать на клиентов скорбь и пессимизм, а вовсе даже наоборот — мило им улыбаться, руководство новорожденной State Mutual Life Assurance Cos. of America решило провести среди них нечто вроде рекламной кампании с целью разрекламировать хорошее настроение. Нарисовать символ для акции в декабре 1963 года предло-

жили художнику Харви Бэллу. За 10 минут и $45 Харви Бэлл создал простенькую желтую задорно улыбающуюся рожицу, из которой сделали значок, прикрепили сзади булавку и раздали сотрудникам и клиентам компании. С сияния на груди у страховых агентов и ими застрахованных клиентов начал свой путь первый смайл, пока еще только оффлайновый и неэлектронный. Коронное шествие Мистера Улыбки по миру началось в 70-х после того, как для него был придуман соответствующий лозунг — Have a Happy Day («Счастливого дня»). Желтые рожицы «засветились» на футболках, рюкзаках, карандашах… Даже почтовая служба США выпустила веселую марку. Смайл печатали на всем, что может продаваться, он приносил огромные доходы всем, кроме его непосредственного создателя. Харви Бэлл не стал регистрировать свое авторское право. По словам его сына Чарльза Бэлла, он любил повторять: «Эй, я могу одновременно есть только один бифштекс и не могу одновременно управлять несколькими автомобилями». Другие, однако, не были столь бескорыстны. В 1971 году некто Франклин Лоуфрани, француз и предприниматель, предпринял попытку зарегистрировать смайл как свою торговую марку. Ему удалось сделать это в бо-


52-55 55

"Точка, точка, два крючочка :-)) Искренне надеюсь, что 19 сентября у вас было прекрасное настроение. В сей день родился самый веселый и жизнерадостный символ Интернета — Его Улыбчивость Смайлик, и не отметить это событие хотя бы одной улыбкой просто грешно. Но сейчас, когда вы читаете эту статью, праздник уже

давно прошел, и самое время задуматься — а что же известно нам о самом известном обитателе Сети..


ЗНАК


54-57

лее чем 80-ти странах. Smiley Licensing — корпорация Лоуфрани, утверждавшего, что именно он изобрел смайл в 1968 году в Париже, начала действовать по всему миру, кроме Соединенных Штатов (боялся, гад!!). Она принесла своему владельцу весомый капитал. Не ясно каким образом Лоуфрани сумел провернуть такую аферу, по-видимому, виной всему было излишнее миролюбие Харви Бэлла. Мнимых «изобретателей счастья» становилось все больше и больше. В конце концов, Бэлл запатентовал свой «авторский» смайл, куда включил собственные инициалы. Владеет оригинальным товаром компания World Smile Corporation, возглавляемая сыном Харви — Чарльзом Бэллом. Харви Бэлл определял свою миссию на Земле так — стать «международным послом счастья», именно он предложил 1 октября отмечать международный день улыбки. Последним его подарком миру стала идея использовать прибыль World Smile Corporation исключительно в благотворительных целях. Умер Харви Бэлл 12 апреля 2001 года в возрасте 79 лет. В конце концов, Бэлл запатентовал свой «авторский» смайл, куда включил собственные инициалы.


ТYPEFOLIO type Industria

Neville Brody Родился 23. 4. 1957 в Лондоне, Англия — графический дизайнер, арт-директор. 1975: изучал живопись в колледже Хорнси, в 1976-79 обучался в Лондонском колледже печати. Многочисленные победы в конкурсах. 1981-86: работал в качестве арт-директора английского журнала " The Face ". 1983-87: работал для лондонского журнала " City Limits ". 1987-90: сотрудничал с журналами "Arens". Являлся арт-директором журналов " В Lui " и "Lei" Condй Nast. Публикации во французском журнале "Actuel". 1988: работы и проекты для Nike, TV, ORF, Дома Мировой Культуры в Берлине, Немецкого театра в Гамбурге, универмага Parco в Токио и типографике в цифровой среде "Fuse". Типографский стиль Броуди включает эстетические элементы искусства Deco и предает неоевропейское влияние. Его подход к графике стал международным образцом для нового поколения компьютерноориентированных дизайнеров. Среди художников, оказавших на него наибольшее влияние — Родченко и Швиттерс.

type Thames

type Hamburge


56-59

type Neville

type Brody В Берлине, Немецкого театра в Гамбурге, универмага Parco в Токио и типографике в цифровой среде "Fuse". Типографский стиль Броуди включает эстетические элементы искусства Deco и предает неоевропейское влияние. Его подход к графике стал международным образцом для нового поколения компьютерноориентированных дизайнеров.


ЗНАК

В Англии и Франции они чаще называются Sans Serif, в Америке Gothic, в Германии Grotesk.

50 ГРОТЕСКОВ настоящего и будущего В Англии и Франции они чаще называются Sans Serif, в Америке Gothic, в Германии Grotesk. Первый известный гротеск появился в Англии в 1816 г. в образцах шрифтов лондонского словолитчика Уильяма Кэзлона IV (William Caslon IV, 1780–1869). Как правило, гротески имеют основные и соединительные штрихи практически одной толщины (неконтрастные) или с малозаметной разницей в толщине штрихов (малоконтрастные). Гротески также различаются по апертуре и форме концевых элементов знаков типа «С». Обычно при классификации гротески делятся на подгруппы Старых, Новых, Геометрических и Гуманистических гротесков. В Англии и Франции они чаще называются Sans Serif, в Америке Gothic, в Германии Grotesk. Первый известный гротеск появился в Англии в 1816 г. в образцах шрифтов лондонского словолитчика Уильяма Кэзлона IV (William Caslon IV, 1780–1869). Как правило, гротески

автор публикации: Ребекка Блейк

имеют основные и соединительные штрихи практически одной толщины (неконтрастные) или с малозаметной разницей в толщине штрихов (малоконтрастные). Гротески также различаются по апертуре и форме концевых элементов знаков типа «С». Обычно при классификации гротески делятся на подгруппы Старых, Новых, Геометрических и Гуманистических гротесков. В Англии и Франции они чаще называются Sans Serif, в Америке Gothic, в Германии Grotesk. Первый известный гротеск появился в Англии в 1816 г. в образцах шрифтов лондонского словолитчика Уильяма Кэзлона IV (William Caslon IV, 1780–1869). Как правило, гротески имеют основные и соединительные штрихи практически одной толщины (неконтрастные) или с малозаметной разницей в толщине штрихов (мало-

контрастные). Гротески также различаются по апертуре и форме концевых элементов знаков типа «С». Обычно при классификации гротески делятся на подгруппы Старых, Новых, Геометрических и Гуманистических гротесков. В Англии и Франции они чаще называются Sans Serif, в Америке Gothic, в Германии Grotesk. Первый известный гротеск появился в Англии в 1816 г. в образцах шрифтов лондонского словолитчика Уильяма Кэзлона IV (William Caslon IV, 1780–1869). Как правило, гротески имеют основные и соединительные штрихи практически одной толщины (неконтрастные) или с малозаметной разницей в толщине штрихов (малоконтрастные). Гротески также различаются по апертуре и форме концевых элементов.


58-61

Auto

Bliss

Botanika

Compatil Fact

Dederon Sans

Versa Sans

FF Absara

FF Dax

FF Eureka Sans

FF Fago

FF Info Text

Whitney

FF Sanuk

FF Quadraat Sans

FF Profile

FF Nexus

FF Milo

Myriad Pro

FF Scala Sans

FF Seria Sans

FF Strada

FF Zine Sans

Freight

Relato

Gotham

John Sans Text

Klavika

Le Monde Sans

Maple

Fedra

Neutra text

OT Eva Pto

Parisine

Proxima Nova

PTL Manual

Seravek

Stalemate

Taz III

TheSans

Verlag

DynaGrotesque

FF Megano

FF Legato

Galaxie Polaris

NeueSans

DTL Prokyon

FF Kievit

Fresco

FF Meta

Sansa


СТИВ ДЖОБС

o

s


e

R

Буква (Я) рисует человека, опустившего руки на пуп (знак самопознания), шагающим по земле, линии, идущие от средины туловища буквы, есть не что иное, как занесенная для шага правая нога и подпирающая корпус левая.

Сергей Есенин "Ключи Марии".


ЛИЧНОСТЬ

Мас стал первым компьютером с красивой типографикой.

СТИВ ДЖОБС автор публикации: Ребекка Блейк

Для меня большая честь быть с вами сегодня на вручении дипломов одного из самых лучших университетов мира. Я не оканчивал институтов. Сегодня я хочу рассказать вам три истории из моей жизни. И всё. Ничего грандиозного. Просто три истории. Первая история – о соединении точек. Я бросил Reed College после первых 6 месяцев обучения, но оставался там в качестве “гостя” ещё около 18 месяцев, пока наконец не ушёл. Почему же я бросил учёбу? Всё началось ещё до моего рождения. Моя биологическая мать была молодой, незамужней аспиранткой и решила отдать меня на усыновление. Она настаивала на том, чтобы меня усыновили люди с высшем образованием, поэтому мне было суждено быть усыновлённым юристом и его женой. Правда, за минуту до того, как я вылез на свет, они решили, что хотят девочку. Поэтому им позвонили ночью и спросили: “Неожиданно родился мальчик. Вы хотите его?”. Они сказали:

“Конечно”. Потом моя биологическая мать узнала, что моя приёмная мать – не выпускница колледжа, а мой отец никогда не был выпускником школы. Она отказалась подписать бумаги об усыновлении. И только несколько месяцев спустя всё же уступила, когда мои родители пообещали ей, что я обязательно пойду в колледж. И 17 лет спустя я пошёл. Но я наивно выбрал колледж, который был почти таким же дорогим, как и Стэнфорд, и все накопления моих родителей были потрачены на подготовку к нему. Через шесть месяцев, я не видел смысла моего обучения. Я не знал, что я хочу делать в своей жизни, и не понимал, как колледж поможет мне это осознать. И вот, я просто тратил деньги родителей, которые они копили всю жизнь. Поэтому я решил бросить колледж и поверить, что всё будет хорошо. Я был поначалу напуган, но, оглядываясь сейчас назад, понимаю, что это было моим лучшим решением за всю жизнь. В ту минуту, когда я бросил колледж, я мог перестать говорить о том, что требуемые уроки мне не интересны и посещать те, которые казались интересными. Не всё было так романтично. У меня не было комнаты в общаге, поэтому я спал на полу в комнатах друзей, я сдавал бутылки Колы по 5 центов, чтобы купить еду и ходил за 7 миль через весь город каждый воскресный вечер, чтобы раз в неделю нормально поесть в храме

кришнаитов. Мне он нравился. И много из того, с чем я сталкивался, следуя своему любопытству и интуиции, оказалось позже бесценным. Reed College всегда предлагал лучшие уроки по каллиграфии. По всему кампусу каждый постер, каждая метка были написаны каллиграфическим почерком от руки. Так как я отчислился и не брал обычных уроков, я записался на уроки по каллиграфии. Я узнал о serif и sans serif, о разных отступах между комбинациями букв, о том, что делает прекрасную типографику прекрасной. Она была красивой, историчной, мастерски утонченной до такой степени, что наука этого не смогла бы понять. Ничто из этого не казалось полезным для моей жизни. Но десять лет спустя, когда мы разрабатывали первый Макинтош, всё это пригодилось. И Мак стал первым компьютером с красивой типографикой. Если бы я не записался на тот курс в колледже, у Мака никогда бы не было несколько гарнитур и пропорциональных шрифтов. Ну а так как Windows просто сдули это с Мака, скорее всего, у персональных компьютеров вообще бы их не было. Если бы я не отчислился, я бы никогда не записался на тот курс каллиграфии и у компьютеров не было бы такой изумительной типографики, как сейчас. Конечно, нельзя было соединить все точки воедино тогда, когда я был в колледже. Но через десять лет всё стало


62-65 65

"...Reed College всегда предлагал лучшие уроки по каллиграфии. По всему кампусу каждый постер, каждая метка были написаны каллиграфическим по-

Так как я отчислился и не брал обычных уроков, я записался на эти курсы." черком от руки.


ЛИЧНОСТЬ type Garamond

Steven Paul J​ obs Xно будет ограничить число находящихся в употреблении иероглифов, другие утверждали, что на смену иероглифам должна прийти кана, третьи предлагали целиком перейти на латинский алфавит (ро:мадзи). В начале 1880-х годов сторонники последних двух идей создали общества Кана но кай и Ро:мадзи кай, где оживленно обсуждались конкретные


64-67

type Myriad


ЛИЧНОСТЬ


66-69

очень, очень ясно. Ещё раз: вы не можете соединить точки, смотря вперёд; вы можете соединить их только оглядываясь в прошлое. Поэтому вам придётся довериться тем точкам, которые вы как-нибудь свяжете в будущем. Вам придётся на чтото положиться: на свой характер, судьбу, жизнь, карму – что угодно. Такой подход никогда не подводил меня и он изменил мою жизнь. Моя вторая история – о любви и потере. Мне повезло – я нашёл то, что я люблю по жизни делать довольно рано. Woz и я основали Apple в гараже моих родителей, когда мне было 20. Мы усиленно трудились, и через десять лет Apple выросла из двух человек в гараже до $2–миллиардной компании с 4000 работников. Мы выпустили наше самое лучшее создание – Макинтош – годом раньше и мне только-только исполнилось 30. И потом меня уволили. Как вас могут уволить из компании, которую вы основали? Ну, по мере роста Apple мы нанимали талантливых людей, чтобы помогать мне управлять компанией и в первые пять лет всё шло хорошо. Но потом наше видение будущего стало расходиться и мы в конечном счёте поссорились. Совет директоров перешёл на его сторону. Поэтому в 30 лет я был уволен. Причём публично. То, что было смыслом всей моей взрослой жизни, пропало. Я не знал, чего делать несколько месяцев. Я чувствовал, что я подвёл прошлое поколение предпринимателей – что я уронил эстафетную палочку, когда мне её передавали. Я встречался с David Packard и Bob Noyce и пытался извиниться за то, что натворил. Это было публичным провалом и я даже думал о том, чтобы убежать куда подальше. Но что-то медленно стало проясняться во мне – я всё ещё любил то, что делал. Ход событий в Apple лишь слегка всё изменил. Я был отвергнут, но я любил. И, в конце концов, я решил начать всё сначала. Тогда я этого не понимал, но оказалось, что увольнение с Apple было лучшим, что могло было произойти со мной. Бремя успешного человека сменилось легкомыслием начинающего, менее уверенного в чём-либо. Я освободился и вошёл в один из самых креативных периодов своей жизни. В течении следующих пяти

лет я основал компанию NeXT, другую компанию, названную, Pixar и влюбился в удивительную женщину, которая стала моей женой. Pixar создал самый первый компьютерный анимационный фильм, Toy Story, и является теперь самой успешной анимационной студией в мире. В ходе поразительных событий, Apple купила NeXT, я вернулся в Apple, и технология, разработанная в NeXT стала сердцем нынешнего возрождения Apple. А Laurene и я стали замечательной семьёй. Я уверен, что ничего из этого не случилось бы, если бы меня не уволили из Apple. Лекарство было горьким, но пациенту оно помогло. Иногда жизнь бьёт вас по башке кирпичом. Не теряйте веры. Я убеждён, что единственная вещь, которая помогла мне продолжать дело была то, что я любил своё дело. Вам надо найти то, что вы любите. И это так же верно для работы, как и для отношений. Ваша работа заполнит большую часть жизни и единственный способ быть полностью довольным – делать то, что по-вашему является великим делом. И единственный способ делать великие дела – любить то, что вы делаете. Если вы ещё не нашли своего дела, ищите. Не останавливайтесь. Как это бывает со всеми сердечными делами, вы узнаете, когда найдёте. И, как любые хорошие отношения, они становятся лучше и лучше с годами. Поэтому ищите, пока не найдёте. Не останавливайтесь. Моя третья история – про смерть. Когда мне было 17, я прочитал цитату – что-то вроде этого: “Если вы живёте каждый день так, как будто он последний, когда-нибудь вы окажетесь правы.” Цитата произвела на меня впечатление и с тех пор, уже 33 года, я смотрю в зеркало каждый день и спрашиваю себя: “Если бы сегодняшний день был последним в моей жизни, захотел ли бы я делать то, что собираюсь сделать сегодня?”. И как только ответом было “Нет” на протяжении нескольких дней подряд, я понимал, что надо что-то менять. Память о том, что я скоро умру – самый важный инструмент, который помогает мне принимать сложные решения в моей жизни. Потому что всё остальное – чужое мнение, вся эта гордость, вся эта боязнь смущения или провала – все эти вещи падают пред лицом смерти, оставляя

лишь то, что действительно важно. Память о смерти – лучший способ избежать мыслей о том, что у вам есть что терять. Вы уже голый. У вас больше нет причин не идти на зов своего сердца. Около года назад мне поставили диагноз: рак. Мне пришёл скан в 7:30 утра и он ясно показывал опухоль в поджелудочной железе. Я даже не знал, что такое поджелудочная железа. Врачи сказали мне, что этот тип рака не излечим и что мне осталось жить не больше трёх-шести месяцев. Мой доктор посоветовал пойти домой и привести дела в порядок (что у врачей означает приготовиться к смерти). Это значит попытаться сказать своим детям то, что бы ты сказал за следующие 10 лет. Это значит убедиться в том, что всё благополучно устроено, так, чтобы твоей семье было насколько можно легко. Это значит попрощаться. Я жил с этим диагнозом весь день. Позже вечером мне сделали биопсию – засунули в горло эндоскоп, пролезли через желудок и кишки, воткнули иголку в поджелудочную железу и взяли несколько клеток из опухоли. Я был в отключке, но моя жена, которая там была, сказала, что когда врачи посмотрели клетки под микроскопом, они стали кричать, потому что у меня оказалась очень редкая форма рака поджелудочной железы, которую можно вылечить операцией. Мне сделали операцию и теперь со мной всё в порядке. Смерть тогда подошла ко мне ближе всего, и надеюсь, ближе всего за несколько следующих десятков лет. Пережив это, я теперь могу сказать следующее с большей уверенностью, чем тогда, когда смерть была полезной, но чисто выдуманной концепцией: Никто не хочет умирать. Даже люди, которые хотят попасть на небеса не хотят умирать. И всё равно, смерть – пункт назначения для всех нас. Никто никогда не смог избежать её. Так и должно быть, потому что Смерть, наверное, самое лучше изобретение Жизни. Она – причина перемен. Она очищает старое, чтобы открыть дорогу новому. Сейчас новое – это вы, но когда-то (не очень-то и долго осталось) – вы станете старым и вас очистят. Простите за такой драматизм, но это правда. Ваше время ограничено, поэтому не


ЛИЧНОСТЬ


68-71

тратьте его на жизнь чей-то чужой жизнью. Не попадайте в ловушку догмы, которая говорит жить мыслями других людей. Не позволяйте шуму чужих мнений перебить ваш внутренний голос. И самое важное, имейте храбрость следовать своему сердцу и интуиции. Они каким-то образом уже знают то, кем вы хотите стать на самом деле. Всё остальное вторично. Я уверен, что ничего из этого не случилось бы, если бы меня не уволили из Apple. Лекарство было горьким, но пациенту оно помогло. Иногда жизнь бьёт вас по башке кирпичом. Не теряйте веры. Ваша работа заполнит большую часть жизни и единственный способ быть полностью довольным – делать то, что повашему является великим делом. Когда я был молод, я прочитал удивительную публикацию The Whole Earth Catalog (“Каталог всей Земли”), которая была одной из библий моего поколения. Её написал парень по имени Stewart Brand, живущий тут недалеко в Menlo Park. Это было в конце шестидесятых, до персональных компьютеров и настольных издательств, поэтому она была сделана с помощью пишущих машинок, ножниц и полароидов. Что-то вроде Google в бумажной форме, 35 лет до Google. Публикация была идеалистической и переполненной большими идеями. Steward и его команда сделали несколько выпусков The Whole Earth Catalog и, в конце концов, издали финальный номер. Это было в середине 70–х и я был вашего возраста. На последней странице обложки была фотография дороги

ранним утром, типа той, на которой вы, может быть, ловили машины, если любили приключения. Под ней были такие слова: “Оставайтесь голодными. Оставайтесь безрассудными”. Ваша работа заполнит большую часть жизни и единственный способ быть полностью довольным – делать то, что по-вашему является великим делом. Это было их прощальное послание. Оставайтесь голодными. Оставайтесь безрассудными. И я всегда желал себе этого. И теперь, когда вы заканчиваете институт и начинаете заново, я желаю этого вам.Оставайтесь голодными. Оставайтесь безрассудными". Публикация была идеалистической и переполненной большими идеями. Steward и его команда

сделали несколько выпусков The Whole Earth Catalog и, в конце концов, издали финальный номер. Это было в середине 70–х и я был вашего возраста. На последней странице обложки была фотография дороги ранним утром, типа той, на которой вы, может быть, ловили машины, если любили приключения. Под ней были такие слова: “Оставайтесь голодными. Оставайтесь безрассудными”. Это было их прощальное послание. Оставайтесь голодными. Оставайтесь безрассудными. И я всегда желал себе этого. И теперь, когда вы заканчиваете институт и начинаете заново, я желаю этого вам.Оставайтесь голодными. Оставайтесь безрассудными". Стив Джобс


ЛЕГЕНДА

ПОЛЬСКИЙ ПЛАКАТ

j В буквах, обозначающих гласные звуки, изображается как бы голосовой жест - это ясно в "О", ясно в "У", ясно в "И", если бы изображать его однопалочным; несколько менее ясно в букве "А", а в букве "Е", особенно если нарисовать ее, как "Э" оборотное, как бы в профиль, изображается весь голосовой аппарат - и рот и язык. В. Фаворский

E


73

b Y k N

t

e o


ЛЕГЕНДА

автор публикации: Ребекка Блейк

ПОЛЬСКИЙ

История польского плаката начинается на рубеже XIX-XX веков в Кракове, в центре той части польских земель, которая была в то время под властью Австро-Венгрии. Там появились первые польские рекламные плакаты. В 1898 году в Кракове, в Национальном музее, прошла первая Международная выставка

плакатов, на которой экспонировалось более 250 плакатов из Фран¬ции, Бельгии, Англии, Германии, Америки. На ней были представлены такие имена, как Альфонс Муха, Анри Тулуз-Лотрек, Томас Хейне, Жюль Шере, Эта выставка дала сильнейший толчок раз¬витию польского плаката. В его становлении приняли участие Теодор Аксентович, Ян Буковски, Станислав Выспянский, Станислав Камоцки, Юзеф Мегоффер, Казимеж Сихульский, Кароль Фрыч и другие художники. В 1918 году Польша вновь обрела свою независимость. Главным центром развития плаката становится Варшава. Плакат начинает служить средством выражения польского самосознания и патриотизма. Он гордо и оптимистично смотрит на будущее вновь обретенной страны, помога¬ет ее экономическому росту с помощью рекламы. В формировании художественного языка польского плаката приняли участие такие течения современного искусства, как кубизм, конструктивизм и особенно ар-деко. В польском ар-деко художники шли своим путем, используя национальные декоративные традиции народного ис¬кусства, отразившиеся и в плакате. В ряд первоклассных мастеров выдвинулись Эдмунд Бартоломейчик и Зигмунд Камин-ски, преподававшие на Архитектурном факультете Варшавского политехнического института и воспитавшие целую плеяду польских плакатистов - Стефана Осецки, Ежи Сколимовски, Ежи Хрыневецки и других. Плакаты молодых архитекторов оказались замечеными на

ПЛАКАТ

ПЛАКАТ


72-75


ЛЕГЕНДА


74-77

мировой аре¬не. Они удостоились престижных призов на выставках в Париже, Мюнхене, Берлине. Самой значительной фигурой этого времени оказался ученик Зигмунда Камински Тадеуш Гроновски, завоевавший Гран-при на Всемирной выставке в Париже в 1925 году. В 1926 году Эдмунд Бартоломейчик стал заведующим кафедрой приклад¬ной графики в Варшавской Академии художеств, и в начале 30-х в польском плакате появились имена его учеников: Антонии Вайвуд, Эдвард Мантейффель,». Тадеуш Пиотровски, Ядвига Хладки. В 1930-е годы заявили о себе также Ян Левитт, Эрик Липински, Юзеф Мрощак, Генрих Томашевски, Тадеуш Трепковски, Ежи Хим. Во время войны Ежи Альхимович, Антоний Вайвуд, Болеслав Суралло, Стефан Филипкевич, Ядвига Хладки и другие польские плакатисты погибли. Ян Левитт, Ежи Хим, Стефан Осецки, Ежи Сколимовски и другие оказались в эмиграции. Послевоенное изменение обществен-


ТYPEFOLIO

Zuzana Licko Компания известна всему миру как разработчик шрифтов, издатель и распространитель журнала Emigre, посвященного проблемам графического дизайна. Emigre гордится тем, что дата рождения компьютера Macintosh приходится на 1984 год—год основания первой независимой компании-производителя шрифтов, предназначеных специально для работы на компьютере. На сегодняшний день библиотека Emigre содержит более 200 оригинальных шрифтовых начертаний, разработанных современными дизайнерами из США, Англии, Голландии, Германии и Италии.


76-79


ТYPEFOLIO

Rudy VanderLans Компания известна всему миру как разработчик шрифтов, издатель и распространитель журнала Emigre, посвященного проблемам графического дизайна. Emigre гордится тем, что дата рождения компьютера Macintosh приходится на 1984 год—год основания первой независимой компании-производителя шрифтов, предназначеных специально для работы на компьютере. На сегодняшний день библиотека Emigre содержит более 200 оригинальных шрифтовых начертаний, разработанных современными дизайнерами из США, Англии, Голландии, Германии и Италии.


78-81


ТYPEFOLIO

type Lomo

Rudy VanderLans Компания известна всему миру как разработчик шрифтов, издатель и распространитель журнала Emigre, посвященного проблемам графического дизайна. Emigre гордится тем, что дата рождения компьютера Macintosh приходится на 1984 год—год основания первой независимой компании-производителя шрифтов, предназначеных специально для работы на компьютере. На сегодняшний день библиотека Emigre содержит более 200 оригинальных шрифтовых начертаний, разработанных современными дизайнерами из США, Англии, Голландии, Германии и Италии.


80-83

type Lomo


CPEDA ТИПОГРАФИЧЕСКИЕ РАСКОПКИ. КАК ОЖИВИТЬ ШРИФТ.

«…Вот тогда перевели Чихольда "Облик книги", да. Еще "Типографику" Рудера. Но на Западе это был процесс, они там все друг друга переводили, друг на друга влияли, а мы выхватывали по кусочку. Среда не возникала. И сейчас не возникла. У нас нет этого слоя, среды типографической. Вот мы и пытаемся ее создать….». Владимир Ефимов


85


СРЕДА

ТИПОГРАФИЧЕСКИЕ раскопки автор публикации: Сайрус Хайсмит

Одна из вещей, с которыми я сталкиваюсь, как дизайнершрифтовик, это объяснять, чем я зарабатываю на жизнь. Это было особенно трудно, когда я только начинал. Я мог быть с подругой (а теперь женой) на вечеринке, где мы встречали многих из гостей впервые. В какой-то момент кто-то из них спрашивал: "Ну, Сайрус, так кем ты работаешь?" Я боялся этого вопроса. Я знал, что понадобится куча объяснений о том, что такое шрифт, что рисование шрифтов действительно моя работа, и что это все, чем я зарабатываю. Однако, я рад сообщить, что мне стало легче. В последние пару лет я заметил, что когда я говорю кому-нибудь, что я шрифтовик, это требует меньше объяснений, чем

раньше. Люди говорят: "А, это типа как шрифты у меня на компьютере?" Или "Я, кажется, читал об этом в "Нью-Йоркере" или еще где-то!" Наконец-то некоторая осведомленность о шрифтах стала общепринятой. Мне нравится разговаривать о шрифтах с не-дизайнерами. Летней ночью на барбекю на чьем-то заднем дворе в Провиденсе я встретил математика. (Уверен, он тоже слышит массу профанских вопросов о своей работе!) Он спросил, чем я зарабатываю. Я ответил, что я шрифтовик, и он на мгновение затих. Он явно что-то замышлял. Я приготовился к худшему. Наконец он сказал: "Ух ты, это, наверное, требует много нелинейного мышления". Я горячо закивал, и мы поговорили о способе системного мышления в шрифтовом дизайне. Шрифт это набор частей, спроектированных для комбинаций в любом порядке. Сложные отношения между частями, между деталями этих частей, формируют структуру, которая соединяет шрифт воедино. Самый обычный вопрос о шрифтовом дизайне, который мне задавали, это: "Разве не достаточно уже существует шрифтов?" Лучший ответ на этот вопрос, который я когда-либо слышал - "Знаете, я то же самое слышал о людях!" Это довольно забавно, но, должно быть, малость грубовато, осо-

бенно если вы только что познакомились с собеседником. Долгое время в качестве лучшего ответа я использовал более дипломатичную, но менее внятную фразу "Э-э, ну, знаете, хе-хе..." И затем старался сменить тему. Однако, "Разве не достаточно уже существует шрифтов?" - не такой уж плохой вопрос. Шрифтов множество. Даже шрифтовику может показаться, что все уже сделано. В дополнение к урокам светской беседы о шрифтовом дизайне, я должен был научиться еще одной вещи о бытии дизайнером шрифта. А именно, шрифтовик должен привыкнуть к потере контроля над своей работой после ее выпуска в свет. Я могу провести месяцы и годы в рисовании, разбивке и совершенствовании ряда шрифтов. Потом я выпускаю их в мир. В следующий раз я увижу их на странице, которую сделает дизайнер, с которым мы никогда не встретимся и не поговорим. Графический дизайнер во многом управляет тем, как


84-87 87


СРЕДА

выглядит шрифт. Он может заставить шрифт выглядеть круто, а может – ужасно. Однажды вы можете увидеть свой шрифт прекрасно набранным. В следующий раз он может быть искажен и разрежен до полной нечитабельности. Даже когда я работаю на заказ, когда я работаю рука об руку с арт-директором и знаю, как будет использоваться шрифт вплоть до кегля, разрядки и отступов, даже тогда финальный результат – это совсем не то, что создал я. Я создал один из элементов, которые кто-то другой использовал для макета страницы. Между моим конечным продуктом и тем, как он предстает перед аудиторией, пропасть. Частенько, когда я вижу свои шрифты в деле, на обложке журнала в витрине или книги на полке в магазине, я сперва их не узнаю. В какой-то момент что-то задерживает мой взгляд, не знаю почему. Потом, наконец, я узнаю то, что сам нарисовал. Обычно я улыбаюсь и хочу сказать «Привет!» Мои студенты, похоже, испытывают нечто подобное, когда сталкиваются со мной вне кампуса. Сначала они не понимают, кто я, но уверены, что знают меня. Потом, мгновение спустя, они понимают – эй, это же мой препод.

Им всегда это кажется так прикольно, они спрашивают: «Что вы здесь делаете?» Учитель вне стен школы кажется им небывальщиной. Что же такое я могу делать снаружи? Я испытываю такое же чувство, когда вижу свои шрифты где-то вне стен своей студии, делающих свое дело. Это напоминает мне о словах некоторых романистов, когда они рассказывают о своих персонажах и их таких реальных жизнях. Стивен Кинг говорит, что когда пишет, любит «поместить группу персонажей в затруднительное положение и посмотреть, как они из него выкрутятся. Персонажи действуют по-своему. Я и приблизительно не могу предугадать, как вся эта каша расхлебается». Мне нравится представлять свои шрифты подобным образом. Через определенное время хороший шрифт начинает жить практически своей жизнью, и я наблюдаю,

что происходит, когда мои буквы сходят с моего стола и прокладывают свой путь в свет. Мне нравится отстраненность Кинга от своих персонажей. Ему приятно терять контроль. Он этим наслаждается. Я стараюсь принять эту позицию, когда приходится видеть мою собственную работу в деле. В самом деле, я научился многим дизайнерским трюкам от романистов. Я думаю, у романистов и шрифтовых дизайнеров есть много схожего. Вы вряд ли так подумаете сперва, ведь на поверхности кажется, что писательство и рисование букв фундаментально разны. К примеру, работа романиста – рассказывать историю. Шрифтовик, напротив, создает абстрактный символ. Рисование шрифта – это почти формальное упражнение, не связанное с содержанием так, как написание романа. Еще одно различие в голосе. Имя писателя – на обложке книги, его


86-89 89

голос мы слышим сквозь все повествование. Напротив, шрифт почти совсем невидим. В одном-единственном абзаце мои рисунки будут повторены тысячи раз. Однако читатель думает по-другому, он думает о тексте. Но я не возражаю – так ведь и должно быть. Дизайн шрифта – это классное дело, если вы хотите опубликоваться и увидеть свои труды повсюду. Расхоже представление о писателе как о пьянице. Они творят в ошеломительных шквалах вдохновения, затем захлебываются отчаяньем, пока у них волшебным образом не появится очередная идея. Это общепринятое романтическое представление о творце, как об истерзанной душе, которую посещает таинственная

муза. Я никогда не мог соотнести себя с таким стилем работы и жизни. В действительности большинство писателей – трудяги. Они пишут каждый день. Они не ждут вдохновения. Они просто не дают пальцам роздыху. Мой ежедневный режим рисования почти такой же. Другая польза от трудолюбия – работая практически каждый день, легче запомнить, что ты делаешь. И романисты, и шрифтовики, дойдя до середины проекта, держат в голове сложную структуру, цепь взаимоотношений и деталей. В ФонтБюро есть шутка, что рисовать шрифт легко, а удержать в голове все его детали сложно.


ТYPEFOLIO

type Premsela

Luc[as] de Groot Лук[ас] де Грот (именно так правильно пишется его имя в русской транскрипции) родился в 1963 году в маленьком приморском городке Нидерландов Нордвейкерхаут, неподалеку от Лейдена. Его отец, как и другие жители этого городка, занимался перепродажей цветочных луковиц в Германию. Он хорошо преуспел в этом деле, так как в дальнейшем возглавил департамент луковичных культур. Маленький Лукас ходил в городскую гимназию, учил уроки, как и другие дети, а в свободное время увлекался деятельностью, развивавшей голову и руки — создавал мини-композиции из металла и пластика, оформлял стенды для гимназии, готовил к выходу стенгазеты. Не даром родители назвали его в честь святого Луки — покровителя художников. У мальчика был изначально развиты оформительские способности, ему нравилось работать с фотографией и шрифтом. стал профессионально заниматься шрифтом. Затем были очень сложные четыре года работы в Амстердаме в студии Premsela, в которой занимались разработкой крупных корпоративных проектов.


88-91


ТYPEFOLIO

typeDegroot

Zuzana Licko Xно будет ограничить число находящихся в употреблении иероглифов, другие утверждали, что на смену иероглифам должна прийти кана, третьи предлагали целиком перейти на латинский алфавит (ро:мадзи). В начале 1880-х годов сторонники последних двух идей создали общества Кана но кай и Ро:мадзи кай, где оживленно обсуждались конкретные


90-93


СРЕДА

КАК ОЖИВИТЬ ШРИФТ автор публикации: Сайрус Хайсмит

Шрифты: живые и статичные. Любой контурный шрифт (TrueType или PostScript) — это файл со специальной программой, по которой процессор или графическое приложение строит контуры букв требуемого кегля (размера). Затем программа-растеризатор переводит математически построенные контуры в растровые изображения, чтобы символы можно было отобразить на экране или отправить на устройство вывода. Два голландских дизайнера-программиста Юст ван Россум (Just van Rossum) и Эрик ван Блокланд (Erik van Blokland) решили добавить в файл шрифта программу генератора случайных чисел и получили шрифт, постоянно меняющий очертания, шумящий, и в одном тексте можно, к примеру найти 80 модификаций буквы «а». Авторы назвали шрифт Беовульф, в честь древнескандинавского эпоса, то есть "Оборотень". "Живой" шрифт может

быть создан только в формате PostScript Type 3, потому что только так можно ввести дополнительную процедуру непосредственно в один из первых секций файла шрифта. Так, заглянув с помощью функции просмотра в шрифтовой файл, можно прочесть: /newy rand 70 mod 15 sub store}B. Смысл этой строчки таков: при построении каждого символа координата Y переопределяется случайным образом. В результате буквы распечатанного текста, не меняя свой формы, смещаются относительно базовой линии строки. Несколько сложнее выглядит построение так называемых "беоэффектов", начало которым положил знаменитый Беовульф. Контур буквы произвольно разбивается на отрезки; затем каждая точка сопряжения смещается на некоторую случайную величину. Получается характерный, но никогда не повторяющийся ломаный контур. Команда "создать шрифт" останавливает случайный процесс и порождает статический снимок, стоп-кадр. В форматах TrueType и PostScript Type 1 могут существовать только "статические" шрифты, поскольку там нет возможности вставить генератор псевдослучайных чисел непосредственно в шрифтовой файл. "Живые" шрифты встречаются редко, причем не только

потому, что требуют профессиональных PostScript устройств. Они продолжают "шуметь" при выводе издания на пленки, и во избежание брака при совмещении и печати рекомендуют делать такие надписи однотонными. Скептики могут возразить: шрифт должен быть ясным и читаемым, он "не имеет права" вмешиваться в процесс чтения. Как и все исторически образовавшиеся формы, шрифт соответствует своему времени (троян, готика, ренессансная антиква, световая реклама, телевидение). В рисунке шрифта всегда сказывается инструмент: в рукописном — перо, в высеченом в камне — резец, в гравированном на камне — штихель. В Европе очень много хороших шрифтов, читаемых, красивых, оригинальных. Рисовать нужный эффект вручную — изнурительный, многодневный труд. Чтобы выделиться на этом фоне, необходимо нечто из ряда вон выходящее. И так появился «очеловеченный» шрифт, шрифт с характером. Рекламное сообщение привлекает прежде всего оформлением. Отдельное слово или фразу можно выделить полиграфическими средствами, поскольку значение воспринимается в первую очередь оптически, то есть глаз определяет «а», «с», и лишь затем буквы складываются в слово.


92-95


СРЕДА


94-97


СРЕДА


96-99


ТYPEFOLIO

Adrian Frutiger Адриан Фрутигер родился в 1928 в Швейцарии. С 1949 по 1951 он обучался в Школе искусств в Цюрихе. Ему удалось стать одним из величайших создателей шрифта со времен Германа Цапфа. В 1952 (в возрасте 24 лет) он приезжает в Париж работать у Шарля Пено, генерального директора шрифтового предприятия Деберни. Он создавал гарнитуры, к примеру, для " Mйridien ". В 29 лет Фрутигер впервые использовал для фотокомпозиции свой шрифт " Univers ". В 1960 Фрутигер основал свою студию в Париже вместе с Бруно Пфаффли и Андре Готье. В этот период он создал " Avenir ", " Frutiger ", " Centennial ", " Versailles ", " Iridium ".

type Univers


98-101

type Centennial


РЕДАКЦИЯ

PEDAKTOP:

Деонис Кирошка, de09@ya.ru

Деонис Кирошка

KOPPEKTOP: ADPEC:

Деонис Кирошка, de09@ya.ru

19191 Санкт-Петербург, ул. Марата, 55/5, "FC" ltd

+7(812) 256-44-08

de09@ya.ru

http://typemag.ru



paradesign.spb.ru


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.