Programme pièces de rechange et pneus pour motos et scooters

Page 1

Programme pièces de rechange et pneus pour motos et scooters 2016 www.derendinger.ch


www.derendinger.ch


Inhalt/Sommaire/Sommario

Deutsch

Français

Italiano

Motorrad- und Scooter-Teile Produkteübersicht �����������������������������������������������������������������������������������4 Bremsscheiben ���������������������������������������������������������������������������������������������5 Scheibenbremssätze ����������������������������������������������������������������������������6 Batterien ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8 Öl- und Luftfilter �����������������������������������������������������������������������������������������9 Motorradkupplungen und verstärkte Kupplungsfedern ���������������������������������������������������������������������������������������9 Motorradketten ���������������������������������������������������������������������������������������������9 Schalldämpferanlagen �����������������������������������������������������������������14 Nummernrahmen ��������������������������������������������������������������������������������14 Stahlflexleitungen ���������������������������������������������������������������������������������15 Superbike Zubehör �����������������������������������������������������������������������������15

Produits pour motos et scooters Aperçu des produits ������������������������������������������������������������������������������ 4 Disques de freins �������������������������������������������������������������������������������������� 5 Jeu de plaquettes pour freins à disques ������������� 6 Batteries ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Filtres à huile et air ������������������������������������������������������������������������������� 9 Embrayage pour motos et ressorts renforcés ��������������������������������������������������������������������������� 9 Chaînes pour motos ����������������������������������������������������������������������������� 9 Echappements �������������������������������������������������������������������������������������������14 Cadre de plaque pour les motos �����������������������������������14 Conduites flexibles en acier �������������������������������������������������15 Accessoires pour super-bikes ������������������������������������������15

Prodotti per moto e scooter Panoramica prodotti �����������������������������������������������������������������������������4 Dischi freni �����������������������������������������������������������������������������������������������������������5 Pastiglie dei freni a disco ��������������������������������������������������������������5 Batterie ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8 Filtri olio e aria �����������������������������������������������������������������������������������������������9 Frizioni per moto e molle rinforzate per frizioni �������������������������������������������������������������������������������������������������������������9 Catene per motocicletta �����������������������������������������������������������������9 Impianti di scarico �������������������������������������������������������������������������������� 14 Telai per le targhe delle motociclette �������������������� 14 Tubi di Stahlflex ���������������������������������������������������������������������������������������� 15 Accessori per superbike ������������������������������������������������������������� 15

Teile nach Motorradmarke Aprilia �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������16 BMW ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������18 Ducati ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������20 Harley-Davidson ��������������������������������������������������������������������������������������22 Honda ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 Kawasaki �������������������������������������������������������������������������������������������������������������26 KTM ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������28 Piaggio ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 Peugeot ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������32 Suzuki �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������34 Triumph �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������36 Yamaha �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������38

Pièces par marque de moto Aprilia �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������16 BMW ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������18 Ducati ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������20 Harley-Davidson ��������������������������������������������������������������������������������������22 Honda ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 Kawasaki �������������������������������������������������������������������������������������������������������������26 KTM ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������28 Piaggio ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 Peugeot ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������32 Suzuki �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������34 Triumph �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������36 Yamaha �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������38

Componenti per marca della moto Aprilia ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16 BMW ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18 Ducati ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 20 Harley-Davidson �������������������������������������������������������������������������������������� 22 Honda ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 24 Kawasaki ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26 KTM ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 28 Piaggio �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 30 Peugeot ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 32 Suzuki ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 34 Triumph ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36 Yamaha ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 38

Motorrad Verbrauchsmaterial

Consommables moto 40

Materiali di consumo moto 40

40

���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

Motorradreifen Rennstrecke ���������������������������������������������������������������������������������������������������79 Strasse ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������84 Urban Mobility �����������������������������������������������������������������������������������������101 Tout-terrain �������������������������������������������������������������������������������������������������110

Pneus moto Circuit �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������79 Route ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������84 La vie quotidienne �����������������������������������������������������������������������������101 Tout-Terrain ������������������������������������������������������������������������������������������������110

Pneumatici moto Circuit ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 79 Route �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 84 Vita quotidiana ���������������������������������������������������������������������������������������� 101 Off-Road ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 110

Reifenservice Schläuche ������������������������������������������������������������������������������������������������������122 Ventile �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������124 Technische Informationen ���������������������������������������������������125 Reifenservicematerial ����������������������������������������������������������������130 Spezialwerkzeug Motorrad ������������������������������������������������134

Service de pneus Chambres à air ��������������������������������������������������������������������������������������122 Valves ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������124 Informations techniques ��������������������������������������������������������125 Accessoires pour service de pneus ����������������������130 Outils spéciaux pour moto ��������������������������������������������������134

Servizio di pneumatici Tubi flessibili ���������������������������������������������������������������������������������������������� 122 Valvole ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 124 Informazioni tecniche ����������������������������������������������������������������� 125 Accessori per servizio pneumatici �������������������������� 130 Utensili speciali per la motocicletta �������������������� 134

Werkstatteinrichtungen Reifenmontiermaschinen �����������������������������������������������������139 Hebebühnen �����������������������������������������������������������������������������������������������140

Equipements d’ateliers Machines à monter les pneus ���������������������������������������139 Ponts élévateur �������������������������������������������������������������������������������������140

Attrezzature d’officina Smontagomme �������������������������������������������������������������������������������������� 139 Piattaforme sollevatrici ������������������������������������������������������������ 140


www.derendinger.ch

Aperçu des produits

Batteries

Filtre à air

Bougies d‘allumage

Disques de frein Jeux de freins à disques Jeux de mâchoires de freins

Chaînes

Pignons et roue de chaîne

Les groupes d‘articles sont commercialisés activement. En fonction de la société de distribution, d‘autres pièces comme des silencieux Remus, des pneus, des accessoires de moto ABM, des outils etc. sont disponibles.

4

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.

Jeux de roulement de direction

Disques et ressorts d‘embrayage

Filtre à huile


Motorradteile/Produits pour motos/Prodotti per moto Bremsscheiben

Disques de freins

Dischi freni

Ferodo/EBC/TRW-Bremsscheiben sind Gewähr für hohe Qualität und gute Bremsleistung.

Les disques de freins Ferodo/EBC/TRW sont gages de haute qualité et grande efficacité de freinage.

I dischi freni Ferodo/EBC/ TRW sono garanti di un’alta qualità e di buona potenza frenante.

Das einzigartige Sortiment mit über 400 Referenzen ab 33 Filiallagern umfasst Bremsscheiben für Roller und Motorräder aller Hubraumklassen.

Assortiment unique en son genre, avec plus de 400 références livrables dans 33 succursales, comprenant des disques de freins pour scooters et motos de toutes cylindrées.

L’assortimento del tutto unico, comprendente oltre 400 articoli da 33 magazzini delle succursali comprende dischi freni per scooter e moto di tutte le cilindrate.

Avec certificat de Fakt (centre laboratoire automotive) Accépté de tous les services des automobiles!

Con certificato di Fakt (centro laboratorio automotivo) Accetato da tutti i centri collaudo!

Bremsenkomponenten

Composants pour freins

Componenti per freni

– Ausgleichsbehälter – Stopplichtschalter – Hauptbremszylinder – Bremszangen

– Réservoirs pour liquide de freins – Interrupteurs pour feux de freins – Maîtres-cylindre de freins – étriers de freins

– Serbatoio di espansione – Interruttore luci freni – Cilindro di comando freni – Pinze freni

Bremsentlüfter komplett

Purgeur de frein complet

Apparecchio per lo spurgo dei freni

– Einmann-Bedienung – Für Kupplungs- und Lenkungssysteme verwendbar – für Kraftstoff-Leitungen bei Filterwechsel verwendbar – Druckluft-Anschluss 5–12 bar – Unterdruck 60% – Fassungsvermögen 1 l

– Commande à une personne - Peut être utilisé pour les systèmes d‘embrayage et de direction - Peut être utilisé pour les conduites de carburant en cas de changement de filtre - Raccordement en air comprimé 5–12 bar – Pression négative 60% – Contenance 1 l

– Comando con un solo operatore – Utilizzabile per sistemi di frizione e di sterzo – Utilizzabile per tubazioni carburante durante il cambio filtro – Allacciamento aria compressa 5–12 bar – Depressione 60% – Capacità 1 l

Mit Fakt-Zertifizierung (Kraftfahrzeugtechnisches Prüf- und Ingenieurzentrum) Von allen Strassenverkehrsämtern akzeptiert!

Bestell-Nr. 01420L

No de com. 01420L

No. ordine 01420L

5


www.derendinger.ch Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter

6

Sinter Scheibenbremssätze von Ferodo

Jeu de plaquettes de freins Sinter Ferodo

Pastiglie dei freni a disco Sinter di Ferodo

SinterGrip (Strasse) FDB****ST (EBC FA****HH oder SFA FA****HH) – Für höchste Bremsleistungen bei heissen, trockenen, kalten und nassen Bedingungen – Geeignet für leistungsstarke Motorräder

SinterGrip (route) FDB****ST (EBC FA****HH ou SFA FA****HH)

SinterGrip (strada) FDB****ST (EBC FA****HH o SFA FA****HH)

– Pour des performances de freinage maximales sur le sec, le mouillé et le froid – Convient pour motos puissantes

– Per massime prestazioni di frenata, in condizioni molto calde e asciutte, fredde e bagnate – Adatto alla motociclette ad alte prestazioni

SinterGrip (Tout-terrain) FDB****SG (EBC FA****R)

SinterGrip (Tout-terrain) FDB****SG (EBC FA****R)

SinterGrip (Tout-terrain) FDB****SG (EBC FA****R)

–B este Bremsleistungen bei schlammigen und trockenen Bedingungen. – Geeignet für Motocross

– Meilleure puissance de freinage sur fond boueux et sec. – Convient pour Motocross

– Ottima capacità frenante su fondi fangosi e asciutti. – Adatto a Motocross

Organische Scheibenbremssätze von Ferodo

Jeu de plaquettes de freins organique Ferodo

Pastiglie dei freni a disco organici di Ferodo

Platinum (Strasse, leichte Rennstrecke und Toutterrain) FDB****P (EBC FA****)

Platinium (route, circuit de course facile et Toutterrain) FDB****P (EBC FA****)

Platinium (strada, pista lenta e fuoristrada) FDB****P (EBC FA****)

– Original Equipement für Strasse – Geeignet für Motorräder im mittleren und unteren Leistungsbereich

– Équipement d‘origine pour la route – Convient pour motos du mi- et bas de gamme de puissance

Argento (Strasse) FDB****AG (EBC SFA**** )

Argento (route) FDB****AG (EBC SFA**** )

– Lange Lebensdauer, guter Reibwert – Original Equipement – Geeignet für Roller und Maxiroller

– Grande longévité, bon coefficient de friction – Équipement d‘origine – Convient pour scooter et maxi scooter

CP2.11 (Racing) FDB****CP1

CP2.11 (Racing) FDB****CP1

– Stabile Reibwerte exzellente Dosierbarkeit – Geeignet für Motorräder für Rennstrecke

– Coefficients de friction stables, excellente dosabilité –C onvient pour motos pour circuit de course

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.

– Original Equipment, per uso su strada – Adatto alla motocicletta di media e bassa potenza

Argento (strada) FDB****AG (EBC SFA**** ) – Lunga durata, buon coefficiente d‘attrito – Original Equipment – Adatto a Roller e Maxi-Roller CP2.11 (Racing) FDB****CP1 –S tabili coefficienti d‘attrito, eccellente dosabilità della frenata –A datto alla motociclette da competizione


Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter

Sinter und organische Scheibenbremssätze von Ferodo Jeu de plaquettes de freins Sinter et organique Ferodo Pastiglie dei freni a disco Sinter o organici di Ferodo Principal Type of Use

Material Suffix code

Stainless Steel Discs

Cast Iron Discs

Argento

Road

AG

Yes

Yes

Platinum

Road/Tout-terrain

P

Yes

Yes

SinterGrip

Road

ST

Yes

No

SinterGrip

Tout-terrain

SG

Yes

No

CP1

Race

CP1

Yes

Yes

Compatible with Road

Light Competition

PRO Competition

Front

Rear

Front

Rear

Front

Rear

Argento

Yes

Yes

No

No

No

No

Platinum

Yes

Yes

Yes

Yes

No

Yes

SinterGrip

Yes

Yes

Yes

Yes

No

Yes

SinterGrip

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

CP1

No

No

No

No

Yes

No

Race Materials Evaluated Under Race Conditions

CP1

excellent good moderate

  

Friction level

Bite

Fade Resistence

Controllability

Pad Life

Disc Life

Wet Braking















Road Materials Evaluated Under Road Conditions Friction level

Bite

Fade Resistence

Controllability

Pad Life

Disc Life

Wet Braking

Comfort

Argento













Platinum

















ST

















Tout-terrain Materials Evaluated Under Tout-terrain Conditions Friction level

Bite

Fade Resistence

Controllability

Pad Life

Disc Life

Pad life in mud

Platinum













SG















7


www.derendinger.ch Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter

Batterien

Batteries

Batterie

Auch bei höchsten Anforderungen durch häufige Kurzfahrten garantiert eine Yuasa-/Exedy-Motorradbatterie einen sicheren Start.

Même confrontée aux plus hautes contraintes imposées par des trajets courts fréquents, une batterie moto Yuasa/Exedy garanti des démarrages sûrs.

Anche se sollecitata al massimo da frequenti percorsi brevi, la batteria per moto Yuasa/Exedy garantisce un avviamento sicuro.

Aus dem breiten Yuasa-/ Exedy-MotorradbatterienSortiment stehen Ihnen für den Einsatz in fast allen Motorradmodellen über 90 Referenzen an 6 Voltund 12 Volt-Batterien zur Verfügung.

Dans le vaste assortiment de batteries Yuasa/Exedy pour motos, vous avez le choix entre plus de 90 références en 6 et 12 V pouvant équiper pratiquement tous les modèles de motos.

Nell’ampio assortimento di batterie per moto Yuasa/ Exedy, sono a vostra disposizione per l’impiego su quasi tutti i modelli di moto più di 40 posizioni di batterie da 6 e da 12 volt.

Neu im Sortiment Nouveau Novità Lithium-Ionen Batteries lithiumBatterie agli ioni di litio Batterien ions

8

Derendinger führt 21 verschiedene Batterien im Sortiment und deckt damit ca. 80% des Marktes ab.

Derendinger propose 21 batteries différentes et couvre env. 80 % du marché.

L'assortimento di Derendinger comprende 21 diverse batterie, coprendo così circa l'80% del mercato.

Booster für Motorräder

Booster pour motos

Booster per motocicli

12-Volt-Starthilfegerät für Motorräder P18-1400

Appareil d’aide au démarrage P18-1400 12 V

Dispositivo di aiuto avviamento da 12 volt P18-1400

Dieses Starthilfegerät liefert eine Stromstärke von 1400 Amperes und wurde speziell zum Starten von Motorrädern, Motorrollern und Fahrzeugen mit kleinem Hubraum entwickelt.

Ce démarreur autonome délivre un courant d’une intensité de 14000 ampères. Il a été spécialement conçu pour le démarrage des motos, des scooters et des véhicules à petite cylindrée.

Questo dispositivo fornisce un amperaggio di 1400 ampere ed è stato appositamente concepito per l'avviamento di motociclette, scooter e veicoli di piccola cilindrata.

XS 0.8 Das XS 0.8 ist das kleinste 12-V-Ladegerät von CTEK

XS 0.8 Le XS 0.8 est le plus petit chargeur 12 V de CTEK

XS 0.8 Il XS 0.8 è il più piccolo caricabatteria a 12 V di CTEK

Es ist mit modernster Technologie ausgerüstet und eignet sich perfekt für das Laden kleinerer 12-V-Batterien, wie sie z. B. in Motorrädern zu finden sind.

Il offre une technologie de dernier cri et convient parfaitement à la charge des plus petites batteries 12 V comme on les rencontre dans certaines motos.

È espressione della tecnologia più evoluta e perfettamente adatto per la ricarica di piccole batterie da 12 V come quelle di uso corrente nei motocicli. .

Bestell-Nr. XS 0.8

No de com. XS 0.8

No. ordine XS 0.8

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter

Öl- und Luftfilter

Filtres à huile et air

Filtri olio e aria

Das Öl- und LuftfilterSortiment umfasst total über 260 Referenzen der OE Lieferanten Ufi, Champion und Hiflo. Damit bietet Derendinger Filter für die meisten japanischen und europäischen Motorräder in höchster Qualität.

L‘assortiment de filtres à air et à huile comprend un total de plus de 260 références de fournisseurs de pièces d‘origine tels que Ufi, Champion et Hiflo. Nous vous proposons ainsi des filtres de très haute qualité pour la plupart des motos japonaises et européennes.

L’assortimento di filtri olio e aria comprende complessivi 260 articoli dei fornitori RO Ufi, Champion e Hiflo. Con questo, offriamo filtri della più alta qualità per la maggior parte di moto giapponesi ed europee.

Motorradkupplungen und verstärkte Kupplungsfedern

Embrayages pour motos et ressorts renforcés

Frizioni per moto e molle rinforzate per frizioni

Für Strasse und Cross

Pour la route et le cross

Per strada e cross

Über 130 Referenzen an KupplungsreibscheibenSets werden ergänzt mit verstärkten Federkits für erhöhten Anpressdruck und verbesserte Übertragungsdrehmomente.

Plus de 130 références de sets pour disques d‘embrayage sont complétées par des kits de ressorts renforcés pour un placage accru et une meilleure transmission du couple.

Oltre 130 articoli composti di set di dischi d’attrito per frizioni sono completati da kit di molle rinforzate per una aumentare la pressione di contatto e migliorare le coppie di trasmissione.

Motorradketten-Kits

Kits de chaînes

Kit di catene

AFAM Kettenkits

Kits de chaînes AFAM

Kit di catene AFAM

Ritzel (Chrom Molybdän/ Titan-Legierung) und Kettenrad ( C45 Stahl) sind gefräst und erfüllen höchste Ansprüche und werden auch in der Moto 2 eingesetzt.

Les pignons (alliage chrome molybdène/titane) et la roue de chaînes (acier C45) sont fraisés et satisfont des exigences maximales et sont utilisés dans la moto 2.

I pignoni (lega cromo molibdeno/titanio) e le corone (acciaio C45) sono fresati e soddisfano le massime esigenze, vengono usati anche nella Moto 2.

Motorradketten

Chaînes pour motos

Catene per moto

Kettentyp

Type de chaînes

Tipo di catena

– Standard-Ketten – X-Ring-Ketten

– Chaînes Standard – Chaînes X-Ring

– Catene standard – Catene con X-ring

Kettentrenn- und Vernietwerkzeug

Outil de coupe et de rivetage de chaîne

Chiodatrice e utensile di ribattitura di separazione catene

Ketten 520/530 Bestell-Nr. CUT-RIV 50

Chaîne 520/530 No de com. CUT-RIV 50

Catene 520/530 No. ordine CUT-RIV 50

Ketten 630 Bestell-Nr. CUT-RIV 60

Chaîne 630 No de com. CUT-RIV 60

Chaîne 630 No de com. CUT-RIV 60

9


www.derendinger.ch Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter

Motorradketten & Glieder Chaîne de moto & maillon Catena di moto & anello

10

Kette / Chaîne de moto / Catena di moto

Kettenschloss / Maillon / Anello

DC428D118L

428D CL & 428D PL

DC428D120L

428D CL & 428D PL

DC428D124L

428D CL & 428D PL

DC428D126L

428D CL & 428D PL

DC428D128L

428D CL & 428D PL

DC428D130L

428D CL & 428D PL

DC428D132L

428D CL & 428D PL

DC428D134L

428D CL & 428D PL

DC428MTX118L

428MTX CL

DC428MTX120L

428MTX CL

DC428MTX124L

428MTX CL

DC428MTX126L

428MTX CL

DC428MTX128L

428MTX CL

DC428MTX130L

428MTX CL

DC428MTX132L

428MTX CL

DC428MTX134L

428MTX CL

DC428MTX136L

428MTX CL

DC428MTX140L

428MTX CL

DC428MTX142L

428MTX CL

DC428MTX146L

428MTX CL

DC520D104L

520D CL

DC520D106L

520D CL

DC520D108L

520D CL

DC520D110L

520D CL

DC520D112L

520D CL

DC520D114L

520D CL

DC520D130L

520D CL

DC520MDX6-G110L

520MDX6-G CLT

DC520MDX6-G112L

520MDX6-G CLT

DC520MDX6-G114L

520MDX6-G CLT

DC520MDX6-G116L

520MDX6-G CLT

DC520MDX6-G118L

520MDX6-G CLT

DC520MDX6-G120L

520MDX6-G CLT

DC520MDX6-G130L

520MDX6-G CLT

DC520MTX100L

520MTX CL & 520 MTX PL

DC520MTX102L

520MTX CL & 520 MTX PL

DC520MTX104L

520MTX CL & 520 MTX PL

DC520MTX106L

520MTX CL & 520 MTX PL

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter

Kette / Chaîne de moto / Catena di moto

Kettenschloss / Maillon / Anello

DC520MTX108L

520MTX CL & 520 MTX PL

DC520MTX110L

520MTX CL & 520 MTX PL

DC520MTX112L

520MTX CL & 520 MTX PL

DC520MTX114L

520MTX CL & 520 MTX PL

DC520MTX116L

520MTX CL & 520 MTX PL

DC520MTX118L

520MTX CL & 520 MTX PL

DC520MTX120L

520MTX CL & 520 MTX PL

DC520MTX94L

520MTX CL & 520 MTX PL

DC520MTX96L

520MTX CL & 520 MTX PL

DC520MTX298L

520MTX CL & 520 MTX PL

DC525MTX100L

525MTX CL & 525 MTX PL

DC525MTX106L

525MTX CL & 525 MTX PL

DC525MTX108L

525MTX CL & 525 MTX PL

DC525MTX110L

525MTX CL & 525 MTX PL

DC525MTX112L

525MTX CL & 525 MTX PL

DC525MTX114L

525MTX CL & 525 MTX PL

DC525MTX116L

525MTX CL & 525 MTX PL

DC525MTX118L

525MTX CL & 525 MTX PL

DC525MTX120L

525MTX CL & 525 MTX PL

DC525MTX122L

525MTX CL & 525 MTX PL

DC525MTX124L

525MTX CL & 525 MTX PL

DC525MTX94L

525MTX CL & 525 MTX PL

DC525MTX98L

525MTX CL & 525 MTX PL

DC530HS118L

530HR PL

DC530HS120L

530HR PL

DC530HS126L

530HR PL

DC530HS130L

530HR PL

DC530MXO100L

530MXO PL

DC530MXO102L

530MXO PL

DC530MXO104L

530MXO PL

DC530MXO106L

530MXO PL

DC530MXO108L

530MXO PL

DC530MXO10ML

530MXO PL

DC530MXO110L

530MXO PL

DC530MXO112L

530MXO PL

DC530MXO114L

530MXO PL

DC530MXO116L

530MXO PL

DC530MXO118L

530MXO PL

11


www.derendinger.ch Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter

Kette / Chaîne de moto / Catena di moto

Kettenschloss / Maillon / Anello

DC530MXO120L

530MXO PL

DC530MXO122L

530MXO PL

DC532ZVO106L

532ZVO PL

DC532ZVO110L

532ZVO PL

DC532ZVO114L

532ZVO PL

DC532ZVO116L

532ZVO PL

DC532ZVO118L

532ZVO PL

DC532ZVO122L

532ZVO PL

DC630MO100L

630MO PL

DC630MO102L

630MO PL

DC630MO94L

630MO PL

DC630MO96L

630MO PL

DC630MO98L

630MO PL

Anwendung nach Hubraum Application selon cylindrée Applicazione a cilindrata Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Application

DC428D

Street

125

Tout-terrain DC428MTX

Street Tout-terrain

DC520D

Street Tout-terrain

DC520MDX6-G

Tout-terrain

(professional chain) DC520MTX

Street Tout-terrain

12

Application by cc

DC525MTX

Street

DC530HS

Street

DC530MRX

Street

DC532ZVX

Street

DC630MO

Street

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.

200

250

350

450

500

650

750

900

1000

1100

1400


Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter

Kettenräder und Ritzel

Roues dentées et pignons

Corone e pignoni

Wählen Sie Ihre individuelle Übersetzung

Choisissez votre propre rapport de transmission

Scegliete i vostri rapporti individuali

– Zahnkränze und Ritzel sind mit verschiedenen Zähnezahlen lieferbar – Grösstes Sortiment der Schweiz

– Couronnes dentées et pignons sont disponibles avec des nombres de dents différents – Le plus vaste assortiment de Suisse

– Corone dentate con pignone fornibili con vari numeri di denti – Il più grande assortimento in Svizzera

Kettenspray

Lubrifiant chaînes

Spray per catene

Haftschmierstoff für die universelle Kettenschmierung.

Lubrifiant adhérent universel pour chaînes.

Lubrificante molto adesivo per la lubrificazione universale delle catene.

Stark haftfähiges und wasserbeständiges Schmiermittel, besonders geeignet für offene Schmierstellen bei stark beschleunigter Bewegung. Der stark haftende Schmierstoff wird auch bei höheren Umlaufgeschwindigkeit (z.B. Motorradketten) nicht abgeschleudert. Nach dem Aufsprühen zunächst dünnflüssig und kriechfähig, dadurch werden innenliegende Lager von Rollen und Buchsenketten erreicht. Verträglich mit O-RingKetten.

Lubrifiant fortement adhérent et résistant à l’eau, spécialement formulé pour les points non protégés subissant de forts mouvements d’accélération. Le lubrifiant hautement adhésif tient bon, même sur un objet qui tourne à plein régime (p.ex. une chaîne de moto). Liquide au moment de l’application, le lubrifiant avance facilement jusqu’aux paliers internes de rouleaux et chaînes à douilles. Compatible avec les chaînes à joints toriques.

Resistente all’acqua, particolarmente indicato per i punti da lubrificare aperti e in movimento sotto forte accelerazione. Il lubrificante adesivo non è centrifugato nemmeno alle alte velocità di rotazione (per es. su catene di moto). Dopo la spruzzatura, è dapprima fluido e penetrante, cosicché può raggiungere i cuscinetti interni delle catene a rulli o di trasmissione. Compatibile con catene a O-ring.

Bestell-Nr. 30533

No de com. 30533

No. ordine 30533

Kettenreiniger

Nettoyeur de chaînes

Pulitore per catene

Kettenentfetter

Dégraissant spécial pour chaînes

Sgrassante per catene

Unverzichtbarer Kettenreiniger für die Reinigung von Motorrad Ketten und anderen mechanischen Komponenten. Gefahrlos für Gummidichtungen, greift also die X- oder O-Ringe einer Kette nicht an – löst Fett und Schmutz.

Nettoyant indispensable pour les chaînes de moto et les autres composants mécaniques. Sans risque pour les joints en caoutchouc, n'attaque ainsi pas les joints quadrilobes ou les joints toriques d'une chaîne.

Pulitore indispensabile per pulire le catene delle moto e altri componenti meccanici. Non pericoloso per le guarnizioni in gomma, quindi non intacca gli anelli X- oppure O delle catene – scioglie grasso e sporco.

500 ml Bestell-Nr. CLEAN

500 ml No de com.. CLEAN

500 ml No. ordine CLEAN

13


www.derendinger.ch Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter

Schloms

Schalldämpferanlagen Remus aus Edelstahl

Silencieux Remus en acier inox

Impianti di scarico Remus d’acciaio inossidabile

Wie alle REMUS-Produkte müssen auch die qualitativ hochwertigen REMUSEdelstahl-Schalldämpferanlagen durch härteste Tests gehen. Auf dem Prüfstand, auf der Strasse und schliesslich auch im extremen Rennsporteinsatz.

Comme tous les produits REMUS, les pièces ajoutées de très haute qualité pour silencieux REMUS en acier enrichi ont subi des tests impitoyables: sur le banc d‘essai, sur route et finalement dans les conditions extrêmes de la compétition.

Come tutti i prodotti REMUS, anche gli impianti REMUS d’acciaio inossidabile, di alto livello qualitativo, devono superare i collaudi più severi. Sul banco di prova, su strada e nell’impiego sportivo estremo.

Nur durch dieses unerbittliche Auswahlverfahren gelang es REMUS, zu dem heutigen Stellenwert am Markt zu gelangen. Die in der betriebseigenen Forschungsund Entwicklungsabteilung gewonnenen Erkenntnisse beweisen, dass bei einer ausgewogenen Kombination von Edelstahl mit anderen hochwertigen Materialien wie Aluminium, Carbon oder Titan die REMUS-Anlagen sowohl thermischen als auch mechanischen Beanspruchungen in jeder Hinsicht gewachsen sind.

Seules ces procédures inlassables ont permis à REMUS d‘assurer sa position actuelle sur le marché. Les connaissances acquises par les services internes de recherche et développement prouvent que la combinaison équilibrée de l‘acier enrichi avec d‘autres matériaux tels que l‘aluminium, le carbone ou le titane permet aux produits REMUS de satisfaire à tous points de vue aux contraintes thermiques aussi bien que mécaniques.

Soltanto grazie a questo spietato sistema di valutazione, REMUS è riuscita ad arrivare al suo attuale valore posizionale sul mercato. Le conoscenze acquisite dal proprio laboratorio di prove e sviluppo dimostrano che un’equilibrata combinazione d’acciaio inossidabile con altri materiali d’alta qualità, come alluminio, carbonio o titanio, permette agli impianti REMUS di far fronte senz’altro a tutte le sollecitazioni tanto termiche quanto meccaniche.

Nummernrahmen für Motorräder

Cadre de plaque pour les motos

Telai per le targhe delle motociclette

Wechsel-Nummernrahmen von Swissclick und Schloms

Cadre de plaque amovible de Swissclick et Schloms

Schloms schwarz Bestell-Nr. 12549 Schloms verchromt Bestell-Nr. 170-1000.406 Swissclick schwarz Bestell-Nr. BSKMOTSCW

Schloms noir No de com. 12549 Schloms chromé No de com. 170-1000.406 Swissclick noir No de com. BSKMOTSCW

Telai interscambiabili per targa di Swissclick e Schloms Schloms, nero No. ordine 12549 Schloms, cromato No. ordine 170-1000.406 Swissclick, nero No. ordine BSKMOTSCW

Swissclicks

14

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter

Stahlflexleitungen

Conduites flexibles en acier

Tubi di Stahlflex

Ihre Vorteile:

Avantages pour vous:

Vantaggi per voi:

– Breites Angebot, auch für die neusten Motorradmodelle – Fahrzeugspezifische Leitungskits – Individuelle Fertigung nach Kundenwunsch – Herstellung und Lieferung innert Tagesfrist – Eignungserklärung gemäss Richtlinie 2b der Strassenverkehrsämter – Bremsleitungsfittinge in Silber, Schwarz, Blau, Gold, Rot oder verchromt erhältlich – Auf Wunsch Leitungsummantelung transparent, schwarz, rot oder blau – Umfangreiches Zubehör

– Offre vaste, également pour les modèles de motos les plus récents – Kits de conduites spéci- fiques aux modèles – Fabrication individuelle, selon désirs des clients – Fabrication et livraison dans un délai d‘un jour – Déclaration d‘homologation selon directive 2b de l‘Office de la circulation routière – Collerettes des conduites de freins en argenté, noir, bleu, doré, rouge ou chromé – Sur demande, gaines des conduites transparentes, en noir, rouge ou bleu – Vaste gamme d‘accessoires

– Ampia offerta, anche per le moto più recenti – Kit per tubi specifici per i modelli di moto – Fabbricazione individuale su richiesta del cliente – Fabbricazione e fornitura entro le 24 ore – Certificato d’idoneità conforme alla direttiva 2b degli uffici della circolazione – Raccordi per condutture freni disponibili color argento, nero, blu, oro oppure cromati – Su richiesta, guaina per condutture trasparente, nera, rossa o blu – Ricca scelta d’accessori

Super Bike Zubehör

Accessoires pour super-bikes

Accessori per super bike

– Superbike-Kit – Sportfussraster – Lenkerklemmböcke – Spiegel – Booster Lenker – Lenkergewichte – Fussraster oder Anlagen – Synto Brems-/Kupplungshebel

– Kits pour super-bikes – Repose-pieds sport – Brides de serrage des guidons – Rétroviseurs – Guidons «booster» – Masses d'équilibrage des guidons – Repose-pieds ou appuis – Levier de freins et embrayage Synto

– Kit superbike – Poggiapiedi sportivo – Blocca-manubrio – Retrovisori – Booster per manubrio – Pesi per manubrio – Poggiapiedi o pedane – Leva di freni et frizione Synto

15


www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto Aprilia Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm

Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa

YB4L-B

SX/HABANA/AREA/MX/SR/RS

121x71x93

4/60

30.00

YB9-B

SCARABEO/RS/CLASSIC/SR/TUONO/AF1/SR 125 (MOD.2012)

136x76x140

9/

59.00

YB12AL-A2

ATLANTIC/PEGASO/LEONARDO

136x82x162

12/

YTX14-BS

SL/DORSODURO/RSV/MANA

150x87x145

12/200

YTX9-BS

HABANA

150x87x105

8/120

90.00

YTX12-BS

TUONO

150x87x130

10/180

111.00

YT12B-BS

SPORTCITY

150x69x130

10/180

161.00

YB14L-A2

PEGASO/SCARABEO

136x91x168

14/180

YTX7A-BS

SXV/RXV

150x88x94

6/90

109.00

YTX5L-BS

SR

114x71x106

4/70

91.00

79.00 137.00

89.00

Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

CR 8 E

LEONARDO/SCARABEO

17.70

CR 7 E

HABANA/RS

17.70

BR 9 ES

SX/SR/MX

7.50

CPR 8 E

SR

17.65

BR 10 EG

RS

17.60 14.60

CR 8 EB

SXV/SPORTCITY/ATLANTIC

BR 8 ES

RS

CR 9 EIX

TUONO

25.10

CR7EKB

SL/ATLANTIC/SCARABEO

18.80

DR 8 EA

PEGASO

7.30

7.60

Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio Bestell-Nr. No de com. No. ordine

16

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

HF183

SPORTCITY/RS/ATLANTIC

18.15

HF 565

DORSODURO SMV/DORSODURO/SL

20.00

HF185

SCARABEO/HABANA/LEONARDO

10.15

HF152

RSV/SL/TUONO

17.75

HF138

TUONO/RSV 4

16.50

HF152

ETV/SL/TUONO/RSV

17.75

HF563

SXV/RXV

21.00

HF151

PEGASO/TUAREG/MOTO

21.30

HF184

ATLANTIC/SCARABEO

29.40

HF181

HABANA

11.00

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Aprilia Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Y318

LEONARDO

HFA5201

SCARABEO/ATLANTIC/SPORTCITY

AL-1001

TUONO

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 17.20 17.90 199.52

7235484

SCARABEO

3081400

MANA

25.00

8.00

AL-1010

RSV 4

110.00

762.02.89

RS

10.00

Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Bemerkung Remarque Nota

FDB 2090 P

SR/LEONARDO/SPORTCITY/SCARABEO/RS/ATLANTIC

vorne

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 35.00

FDB 680 AG

RS/LEONARDO/SCARABEO/RALLY/HABANA/SONIC/SR

vorne

31.80

FDB 2095 AG

LEONARDO/SR/HABANA

vorne

50.70 49.00

FDB 2074 ST

RS/ETV/RSV 4/TUONO

vorne

FRP 405 AG

RS/SX

vorne

41.70

vorne

74.90

FDB 438 P FDB 2081 AG

LEONARDO

vorne

37.70

FDB 694 P

RS

vorne

39.90

FDB 2105 AG

ATLANTIC

vorne

69.00

FDB 828 P

PEGASO/MOTO

hinten

40.00

Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Eni SAE

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

I-Ride Moto 2 5W40 1

Sport/Racing/4T Italienische Motorräder

5W40

20.70

I-Ride Moto 20W50 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

20W50

21.50

I-Ride Moto GP 10W60 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

10W60

22.00

I-Ride Moto 10W40 1

Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich

10W40

12.50

MOTO 4T 15W50 1

Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang

15W50

13.50

I-Ride Moto 2T 1

Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren

17.60

I-Ride Scooter 2T 1

Touring/2T Motorräder und Scooter

12.50

17


www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

BMW Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm

Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa

GEL12-19

K 1100/R 100/R 1100/K 1/R 850/R 1150/K 1200/K 100/R 1200/K 1300

180x75x165

19/170

262.00

YTX14-BS

K 1200/K 1300/F 800/F 650/R 1200

150x87x145

12/200

137.00

YB12AL-A2

F 650/G 650

136x82x162

12/150

79.00

53030

R 80/K 1100/K 100

186x130x171

30/300

154.55

53034

K 75/K 100/R 80

187x130x171

30/300

154.55

YB14L-A2

C1

136x91x168

14/180

89.00

YTZ10S

S 1000/G 650

150x87x93

8.6/190

195.00

GEL12-16

R 80

185x80x170

16/100

215.00

GEL12-19

R 1150/R 1100

180x75x165

19/170

262.00

YTZ14S

R 1200

150x87x110

11.2/230

207.00

Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

D 8 EA

F 650

5.70

DR 7 EA

K 100

7.90

KR9CI

K 1200/K 1300

25.00

CR 8 EIX

C1

31.00

LMAR9D-J

S 1000

18.00

DR 8 EB

G 650

15.80

LMAR8D-J

R 1200

19.50

Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio

18

Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

HF164

F 800/F 800 (MOD.2012)/R 1200/K 1200/K 1600/F 650/HP2

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 23.50

HF163

K 100/R 1100/K 1200/R 850/R 1200/R 1150/K 1100

24.00

HF151

G 650/F 650

21.30

HF 160

R 1200/S 1000/S 1000 (MOD.2013)/K 1300

20.00

HF164

K 1600/R 1200/F 650

23.50

HF185

C1

10.15

SO 7050

R 80

58.00

HF151

F 650

21.30

HF163

R 1150/K 1200/R 1100

24.00

HF161

R 80

10.20

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

BMW Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

LX 984/2

R 1200

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 39.00

HFA7910

R 1150

25.00

HFA7601

G 650/F 650

21.00

HFA7603

F 650

13.90

HFA7910

R 850/R 1100

25.00

HFA7601

F 650

21.00

LX 1710

K 1200

49.00

LX 1293

F 650/F 800

40.50

LX 56

R 80

57.70

LX966

K 1200

46.20

Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Bemerkung Remarque Nota

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

FDB 2050 P

R 1200/K 1/K 1100/K 1200/R 80/R 1100/R 1150

vorne

61.00

FDB 2039 ST

R 1100/K 1200/R 1150/K 1600/K 1300/R 850/R 1200

hinten

58.20

FDB 2125 P

R 1150/R 1200/K 1200

vorne

60.50

FDB 2006 P

C 1/F 800/F 650/G 650

vorne

60.40

FDB 108 P

R 80/R 65/K 1200/K 100/K 1100/R 100

vorne

52.00

FDB 2005 P

C 1/F 650/F 800

hinten

45.20

FDB 2039 P

K 1300/K 1600/R 1150/R 1100/R 1200

hinten

64.00

FDB 2125 ST

R 1150/K 1200/K 1300/R 1200

vorne

92.30

FDB 2124 P

R 1150/K 1300/R 1200/K 1200/K 1600

vorne

60.50

FDB 2050 ST

K 1200/R 1200/R 1100

vorne

83.80

Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Eni SAE

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

I-Ride Moto 2 5W40 1

Sport/Racing/4T Italienische Motorräder

5W40

20.70

I-Ride Moto 20W50 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

20W50

21.50

I-Ride Moto GP 10W60 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

10W60

22.00

I-Ride Moto 10W40 1

Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich

10W40

12.50

MOTO 4T 15W50 1

Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang

15W50

13.50

I-Ride Moto 2T 1

Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren

17.60

I-Ride Scooter 2T 1

Touring/2T Motorräder und Scooter

12.50

19


www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Ducati Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm

Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa

YT12B-BS

MULTISTRADA/998/HYPERMOTARD/996/1098/848 916/999/1198/748/SUPERSPORT/1200/800/1000/696/1100

150x69x130

10/180

151.00

YB16AL-A2

SUPERSPORT/748/ST2/996/916/MONSTER

207x71x164

16/220

118.00

YTX14-BS

1098

150x87x145

12/200

137.00

Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

DPR 8 EA-9

1000/ST2/SUPERSPORT/750/MULTISTRADA

CR 9 EIX

1000

25.10

7.60

MAR10A-J

1098/848

38.00

DPR 8 EIX-9

SUPERSPORT/MULTISTRADA

30.70

Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

HF153

1098/916/907/695/HYPERSTRADA/MULTISTRADA/750/1000/996/ ST2/748/1198/1200/1100/800/696/HYPERMOTARD/MONSTER/SUPERSPORT/848/998/696/1200/Supersport/848

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 17.70

Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine

20

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

SA 1481

MONSTER/851/ST2/SUPERSPORT

DU-9001

1000/916/MULTISTRADA

105.00

DU-1007

1098/848

126.00

DU-6908

696

110.00

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.

25.00


Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Ducati Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Bemerkung Remarque Nota

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

FDB 2042 P

1000/748/SUPERSPORT/MULTISTRADA/848/999/ HYPERMOTARD/916/696

vorne

59.80

FDB 207 AG

800/MONSTER/1000/888/MULTISTRADA/916/SUPERSPORT

hinten

37.70

FDB 2042 ST

MULTISTRADA/1000/848/996/HYPERMOTARD/1200/916

vorne

83.80

FDB 207 P

SUPERSPORT/1000/MONSTER

hinten

41.00

FRP 408 P

SUPERSPORT/750/MONSTER

vorne

68.30

FDB 207 ST

MULTISTRADA/1000/SUPERSPORT/MONSTER/748

hinten

64.00

FDB 2260 ST

1198/1098

vorne

107.80

FDB 2074 P

1200/1098/696/1198/999/1000

hinten

59.30

FDB 2074 ST

1200/1098/ST2/696/SUPERSPORT

hinten

49.00

FDB 2018 P

800/695

vorne

60.40

Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Eni SAE

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

I-Ride Moto 2 5W40 1

Sport/Racing/4T Italienische Motorräder

5W40

20.70

I-Ride Moto 20W50 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

20W50

21.50

I-Ride Moto GP 10W60 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

10W60

22.00

I-Ride Moto 10W40 1

Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich

10W40

12.50

MOTO 4T 15W50 1

Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang

15W50

13.50

I-Ride Moto 2T 1

Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren

17.60

I-Ride Scooter 2T 1

Touring/2T Motorräder und Scooter

12.50

21


www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Harley-Davidson Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm

Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa

YTX20HL-BS

FLSTFB/FXSTC/VRSCF/FLSTSB/FLSTSCI/FLSTC/FLHXI/XL/ VRSCDXA/VRSCDX/FLHRSE/FLSTF/FLSTN/FLHX/FXDCI/FXDBI

175x87x155

18/310

215.00

YB16-B

FXST/FXWG/FLSTC/XLX/XL/XLH/FXSTC

176x101x156

19/240

153.00

YTX14L-BS

XL/XR

150x90x145

12/200

190.00

YTX20L-BS

FXSTC/VRSCDXA/FLSTF/FXST/XL/FLSTN/VRSCF/FXD/FLSTC

175x86x154

18/310

215.00

Y50-N18L-A3

FLHRCI/FLHTCUI/FLHR

206x92x166

20/260

190.00

YIX30L-BS

FLHT/FLHTCU/FLHRC

166x126x175

30/385

322.00

YTX14-BS

VRSCD/XL

150x87x145

12/200

137.00

YHD-12

FLSTN/FLHTU/FLH

207x132x167

30/300

177.00

YB16HL-A-CX

FLSTF

175x100x155

16/220

172.00

Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

DPR 7 EA-9

FXDL/XLH/FXSTB/XL/

7.60

DR 8 ES-L

XL/XLH/

7.60

Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio

22

Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

HF171C

FXDF/FLSTSCI/VRSCDXA/FXSTC/FXDC/XLH/FXDWG/ FLSTF/FXST/FXSTS/FLST/FXDCI/XL/FXD/FXCW/ FXDL/FLSTN/FXWG/FLHRCI/FLHTC/FLSTC/FLHR/FXSTB/FLHRC

24.90

HF171B

FXSTS/FXD/VRSCDXA/FXDBI/FXST/FLHX/FLHR/FXSTB/ XL/XLH/FLHRCI/VRSCF/FLSTFI/FLD/FLSTC/FLHTKSE/VRSCAWA/FXDL

18.60

HF174C

VRSCDX/VRSCB/VRSCAWA

26.20

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.


Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Harley-Davidson Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Bemerkung Remarque Nota

FDB 352 P

FXSTS/FLSTC/FLHTU/XL/FXDX/FXSTC/XLH/FLSTF/FXSTD/FXD

vorne

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 59.30

FDB 2097 P

FLHRCI/FXDWG/XLH/VRSCB/FXSTD/FLHRI/XL/FLHTCUI/FXSTI

vorne

76.60

FDB 2001 P

FLSTC/FXSTS/XL/FXSTC/FLSTF/FXDWG/FXDX/FLST

hinten

74.80

FDB 2202 ST

FXDBI/FLHRSI/XL/FXST/FLHRCI/FXSTB

vorne

69.30

FDB 2210 ST

FLTRSE3/FLSTSE/FLHRC/FLHTK/FXDBI/VRSCDX/FLHTCUI/FLSTC

vorne

111.70

FDB 2097 ST

XL/FLTRSE3/FLSTC/FXDB/FXDBI/FLSTF

vorne

60.00

FDB 2180 ST

XL

hinten

95.40

FDB 2251 ST

FXDC/FLD/FLSTF/FLS

hinten

85.00

FDB 352 ST

FLSTC/FLSTF/FXSTC/XL

vorne

79.20

FDB 2179 ST

XL

vorne

95.40

Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Eni SAE

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

I-Ride Moto 2 5W40 1

Sport/Racing/4T Italienische Motorräder

5W40

20.70

I-Ride Moto 20W50 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

20W50

21.50

I-Ride Moto GP 10W60 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

10W60

22.00

I-Ride Moto 10W40 1

Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich

10W40

12.50

MOTO 4T 15W50 1

Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang

15W50

13.50

I-Ride Moto 2T 1

Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren

17.60

I-Ride Scooter 2T 1

Touring/2T Motorräder und Scooter

12.50

23


www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Honda Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm

Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa

YTZ10S

CBR/FJSB/NT/CBF/CB

150x87x93

8.6/190

195.00

YTX7L-BS

CB/NX/PS/SH/FES/NES/CBF/CA/VT/SES

114x71x131

6/80

108.00

YTX9-BS

VT/RVF/CB/CHA/CH/SLR/CBR/FX/NTV/FMX/NX

150x87x105

8/120

90.00

YTX12-BS

VF/VFR/CBR/CB/CN/VTR/FES

150x87x130

10/180

111.00

YTZ12S

XL/VTR/VT/NSS/NC/FJS/FORZA DELUXE/SW-T/SH/VFR

150x87x110

11/210

195.00

YTX14-BS

VT/ST/XL/VTX/XRV

150x87x145

12/200

137.00

YTR4A-BS

SJ/SZX/SFX

114x49x86

3/30

133.00

YB14-B2

CB/XRV/VT/XL

136x91x168

14/180

118.00

Y50-N18L-A3

GL

206x92x166

20/260

190.00

YB9-B

CM/CBX/CB/CMX

136x76x140

Sep 90

59.00

Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

DPR 8 EA-9

VF/XLR/CLR/GL/NTV/VFR/FMX/CB/VT/NT/NX/XRV/CBX/XL/SLR/XLV

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 7.60

CR 9 EH-9

CB/VFR/CBR/XL/CBF

19.80

CR 8 EH-9

ST/FES/LEAD/FJSB/VFR/SES/VF/VT/CB/SH/NES/PS/FJS/VTR/CBF

19.80

DPR 7 EA-9

CH/VT/GL/FES

IMR9C-9H

CBR

7.60

DPR 9 EA-9

CB/XR/CBR/NTV

7.60

DPR 8 EIX-9

XRV/XL/VTR/FMX

30.70

DR 8 ES

CB

54.00

7.60

CR 7 HS

CM

7.90

CR 6 HSA

SCV/CHA/CMX/CA

7.90

Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio

24

Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

HF303

NT/CBR/ST/VF/FJSB/CB/XRV/NTV/VT/VTR/VFR/GL/CBF/XL

19.40

HF204

CBR/FJSB/DN-01/SH/CB/VT/VFR/CBF/NT/XL/VTX/FJS/ST/GL

17.00

HF112

XBR/XL/SLR/NX/FMX

8.85

HF303

VT/FJSB/GL/XRV/VTR/CB/XL/VFR/ST/CBR

19.40

HF204

CB/GL/SH/NC/CBF/FJS/CBR/ST

17.00

HF401

GL/CB

16.60

HF303C

CB/VF/XL/VFR/CBF/VT/CBR/GL

25.05

HF202

VF/VT/VFR/CBX

16.65

HF113

XL/CBF/VT

11.60

HF112

NX/XBR

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.

8.85


Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Honda Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

HFA 1112

PS/NES/SES/SH

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 22.40

HFA1602

CB/CBF

35.95

SA 7882

CH

19.00

HFA1705

XRV/XL

43.10

HFA1909

VTR/XL

68.20

HFA 1617

FJS/FJSB

61.40

HFA 1919

CBR

82.50

HFA 1615

XL

76.50

HFA1612

NX

42.00

HFA1710

VT

47.70

Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Bemerkung Remarque Nota

FDB 2098 ST

CB/ST/FJSB/FES/GL/VFR/FJS/NT/XL/CBR/VTX

vorne

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 92.00

FDB 2196 ST

VFR/FORZA DELUXE/NC/CBF/XL/CB/SH/FES/DN-01

vorne

95.40

FDB 2119 P

PS/SES/SH/LEAD

vorne

48.40 64.70

FDB 570 P

VTX/CBF/VT/ST/GL/CBR/NTV/VFR/CB

vorne

FDB 2181 ST

CBR/CB

vorne

95.40

FDB 754 P

CB/CBF/FMX/VT/NC/VTR/CBR

hinten

59.30

FDB 531 P

XL/CB/NT/NTV/NX/FES/XRV/FMX

hinten

59.30

FDB 2075 P

XL/ST/FES/FJSB/VFR/CBR/NSS

hinten/vorne

79.20

FDB 2073 P

VFR/ST/NT/CB/FES/XL/NSS/CBR

hinten/vorne

51.30

FDB 664 ST

ST/VFR/GL/FJS/CB/CBR/FMX/CBF/FJSB/VT

hinten

83.80

Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Eni SAE

I-Ride Moto 2 5W40 1

Sport/Racing/4T Italienische Motorräder

5W40

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 20.70

I-Ride Moto 20W50 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

20W50

21.50

I-Ride Moto GP 10W60 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

10W60

22.00

I-Ride Moto 10W40 1

Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich

10W40

12.50

15W50

MOTO 4T 15W50 1

Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang

I-Ride Moto 2T 1

Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren

17.60

13.50

I-Ride Scooter 2T 1

Touring/2T Motorräder und Scooter

12.50

25


www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Kawasaki Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm

Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa

YTX9-BS

Z/NINJA/KLX

150x87x105

8/120

90.00

YTX12-BS

ZXR/KLE/ER-5/NINJA/ZR-7/VN/VERSYS KLE/ER-6

150x87x130

10/180

111.00

YTX14-BS

GPZ/NINJA/ZEPHYR/GTR/VN/ZZR/ZRX

150x87x145

12/200

137.00

Y50-N18L-A3

VN

206x92x166

20/260

190.00

YT12B-BS

NINJA

150x69x130

10/180

161.00

YB14L-A2

ZXR/VN/TENGAI KLR/Z/ZZR

136x91x168

14/180

89.00

YTX16-BS

VN

150x87x161

14/220

186.00

YB12A-A

ZZR/GPZ

136x82x162

12/150

88.00

YB16L-B

GPZ

176x101x156

19/240

153.00

YB4L-B

KMX

121x71x93

4/60

30.00

Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

CR 9 EK

Z/NINJA/ZRX

19.20

CR 9 E

ZZR/ZX/ZEPHYR/ZXR/W/NINJA

16.00 26.80

CR 9 EIA-9

NINJA/GTR/ZZR/ER-6/Z

DR 9 EA

GTR/EN/ER-5/KLE/ZR-7

7.50

DPR 7 EA-9

VN

7.60

CR 9 EIX

Z/ZXR/NINJA

DR 8 ES

GPZ/ZEPHYR/ZL/GPX

25.10 7.60

CR 8 HSA

NINJA

7.90

DPR 8 EA-9

KLR/KVF

7.60

B 8 ES

Z

5.60

Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio Bestell-Nr. No de com. No. ordine

26

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

HF204

NINJA/GPZ/KVF/Z/ER-6/VN

17.00

HF303

ER-5/GPZ/ZXR/KLE/ER-6/VERSYS KLE/ZZR/GTR/W/Z/VN/EN/NINJA

19.40

HF401

GPZ/ZEPHYR/GTR/GPX/ZL/Z/ZX/NINJA/ZRX/ZZR/ZR-7

16.60

HF303

Z/VERSYS KLE/NINJA/ZXR/KLE/VN/ER-5/ER-6

19.40

HF303C

NINJA/KLE/GTR/W/VN/ZXR/Z

25.05

HF123

KLX/KLR

10.20

HF204

NINJA/KVF/ER-6/Z

17.00

HF112

KLX/ELIMINATOR

HF401

GPZ/ZZR/NINJA/ZXR

16.60

HF202

EN/KLE/VN

16.65

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.

8.85


Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Kawasaki Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

HFA2707

Z

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 49.80

HFA2911

VN

46.80

KA-6005

NINJA

93.00

723.36.95

ZXR

59.30

Y307

VN

39.10

HFA2909

ZZR

41.90

HFA2202

KLE/GPX

41.10

HFA 2916

ZZR/GTR

75.00

HFA2704

ZXR

38.80

HFA2915

NINJA

56.10

Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Bemerkung Remarque Nota

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

FDB 574 P

ZXR/ZEPHYR/ZZR

vorne

59.30

FDB 2158 ST

NINJA/Z

vorne

95.40

FDB 339 P

ZL/GPZ/ZX/VN/EN/GTR

vorne

59.30

FDB 873 P

ZRX/NINJA

vorne

72.00

SFA 197 HH

NINJA

vorne

71.50

FDB 2220 ST

GTR/NINJA/ZZR/Z

vorne

90.20

FDB 2049 P

ZR-7/VN/Z/GPZ/VERSYS KLE

vorne

64.00

FDB 481 P

ER-5/ZEPHYR/ZL/KLE/ZZR

vorne

59.30

FDB 2048 P

ZR-7/GPZ/ER-5/VERSYS KLE/VN/Z

vorne

64.00

FDB 570 ST

Z

vorne

83.80

Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Eni SAE

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

I-Ride Moto 2 5W40 1

Sport/Racing/4T Italienische Motorräder

5W40

20.70

I-Ride Moto 20W50 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

20W50

21.50

I-Ride Moto GP 10W60 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

10W60

22.00

I-Ride Moto 10W40 1

Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich

10W40

12.50

15W50

MOTO 4T 15W50 1

Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang

I-Ride Moto 2T 1

Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren

17.60

13.50

I-Ride Scooter 2T 1

Touring/2T Motorräder und Scooter

12.50

27


www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

KTM Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm

Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa

YTX9-BS

DUKE/LC4-E/SUPERMOTO/EGS

150x87x105

8/120

YTZ14S

SUPERDUKE/ADVENTURE/SUPERMOTO/RC8

150x87x110

11.2/230

207.00

YTZ10S

SUPERMOTO/DUKE/ENDURO

150x87x93

8.6/190

195.00

90.00

YTX5L-BS

EXC/EXC-R/EXC-F

114x71x106

4/70

91.00

YTX4L-BS

EXC/LC2

114x71x86

3/50

69.00

Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

DR 8 EA

EGS/SUPERMOTO/DUKE/LC4-E

KR8DI

SUPERDUKE/SUPERMOTO

37.50

7.60

LKAR8AI-9

EXC-R/690 SMC/DUKE

35.00

CR 8 EK

EXC/SUPERMOTO

18.80

BR 8 EG

EGS

17.65

BR 9 ES

LC2

7.50

Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio Bestell-Nr. No de com. No. ordine

28

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

HF155

EGS/SMC/690 SMC/ENDURO/SUPERMOTO/DUKE/EXC/LC4-E

14.15

HF156

LC4-E/SUPERMOTO/DUKE

20.30

HF157

SUPERMOTO/DUKE/690 SMC/SMC/EXC

12.15

HF158

SUPERMOTO/SUPERDUKE/ADVENTURE/RC8

15.25

HF652

EXC-R/EXC-F

13.00

HF155

GS/LC4-E/EXC/690 SMC/DUKE

14.15

HF151

ESC/DUKE/GS/EGS

21.30

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

KTM Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

HFF 5011

DUKE

46.20

HFF 5014

SUPERMOTO

46.20

Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Bemerkung Remarque Nota

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

FDB 2018 P

DUKE/EGS/LC4-E/SUPERMOTO/EXC

vorne

60.40

FDB 2005 P

EXC/LC4-E/DUKE/SUPERMOTO/EGS

hinten

45.20

FDB 2165 SG

EXC

hinten

54.00

FDB 2018 SG

ADVENTURE/SUPERMOTO

vorne

79.80

FDB 2042 P

SUPERMOTO/SMC/LC4-E/DUKE

vorne

59.80

FDB 2006 P

ADVENTURE

vorne

60.40

FDB 2039 P

SUPERMOTO

hinten

64.00

FDB 2120 ST

SUPERMOTO

vorne

88.80

FDB 2005 SG

EXC/SUPERMOTO

hinten

79.20

FDB 2042

DUKE

vorne

59.80

Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Eni SAE

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

I-Ride Moto 2 5W40 1

Sport/Racing/4T Italienische Motorräder

5W40

20.70

I-Ride Moto 20W50 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

20W50

21.50

I-Ride Moto GP 10W60 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

10W60

22.00

I-Ride Moto 10W40 1

Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich

10W40

12.50

MOTO 4T 15W50 1

Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang

15W50

13.50

I-Ride Moto 2T 1

Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren

17.60

I-Ride Scooter 2T 1

Touring/2T Motorräder und Scooter

12.50

29


www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Piaggio Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm

Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa

YB9-B

FLY/HEXAGON/SKIPPER/SFERA/NRG/VESPA

136x76x140

Sep 90

59.00

YTX9-BS

VESPA/BEVERLY/ZIP

150x87x105

8/120

90.00

YB4L-B

FLY/LIBERTY/ZIP/FREE/TYPHOON/VESPA/NRG

121x71x93

4/60

30.00

YB7-A

SFERA/SKIPPER/TYPHOON/VESPA

137x76x135

7/100

72.00

YTX12-BS

VESPA/BEVERLY/X8/X9

150x87x130

10/180

111.00

YTX4L-BS

FREE

114x71x86

3/50

69.00

12N5.5-3B

VESPA

136x61x131

5,5/45

62.00

YB10L-A2

VESPA

136x91x146

11/160

88.00

YB10L-B2

VESPA

136x91x146

11/160

98.00

YTX14-BS

VESPA/X EVO/X8/MP3

150x87x145

12/200

137.00

Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

CR 8 EB

VESPA/BEVERLY/X7/SKIPPER/FLY

14.60

CR 9 E

VESPA/SUPER-HEXAGON

16.00

B 9 ES

TYPHOON/FREE/SFERA/VESPA/HEXAGON

6.10

CR7EB

X8/VESPA/LIBERTY

17.70

CR 7 EIX

VESPA

32.65 25.10

CR 9 EIX

VESPA/X9

B 8 ES

VESPA

CR7EKB

X9/MP3/BEVERLY

5.60 18.80

CR 8 EIX

VESPA/X9

31.00

CPR 8 E

NRG

17.65

Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio Bestell-Nr. No de com. No. ordine

30

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

HF183

X EVO/BEVERLY/SKIPPER/X9/CARNABY/LIBERTY/X7/VESPA/MP3/FLY

18.15

HF183

MP3/SUPER-HEXAGON/X9/FLY/VESPA

18.15

HF184

MP3/BEVERLY

29.40

HF181

VESPA

11.00

HF185

VESPA

10.15

HF138

VESPA

16.50

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Piaggio Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

S410480200017

VESPA

12.00

S41 0480 200 019

MP3/BEVERLY

17.90

Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Bemerkung Remarque Nota

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

FDB 2057 AG

NRG/ZIP/MP3/VESPA/LIBERTY

vorne

35.00

FDB 680 AG

NRG/HEXAGON/TYPHOON

vorne

31.80

FDB 2074 ST

BEVERLY/X9/X8

vorne

49.00

FDB 2074 P

X9/BEVERLY/X8

vorne

59.30

FDB 706 P

FREE

vorne

59.30

FDB 2115 P

VESPA/NRG/SUPER-HEXAGON

hinten

68.80

FDB 2142 AG

FLY/BEVERLY/CARNABY

vorne

37.00

FDB 784 AG

QUARTZ/SKIPPER

vorne

37.70

FDB 677 P

BEVERLY/VESPA

vorne

49.30

FDB 313 P

NRG

vorne

50.70

Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Eni SAE

I-Ride Moto 2 5W40 1

Sport/Racing/4T Italienische Motorräder

5W40

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 20.70

I-Ride Moto 20W50 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

20W50

21.50

I-Ride Moto GP 10W60 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

10W60

22.00 12.50

I-Ride Moto 10W40 1

Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich

10W40

MOTO 4T 15W50 1

Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang

15W50

I-Ride Moto 2T 1

Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren

17.60

I-Ride Scooter 2T 1

Touring/2T Motorräder und Scooter

12.50

13.50

31


www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Peugeot Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm

Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa

YB4L-B

LOOXOR/XR6/SPEEDFIGHT-3/SPEEDFIGHT-2/XPS ELYSTAR/TREKKER/V-CLIC/VIVACITY/SC/SPEEDFIGHT/ZENITH/LUDIX

121x71x93

4/60

30.00

YB5L-B

SV

121x61x131

5/60

53.00

YB12AL-A2

GEOPOLIS/SATELIS/ELYSEO

136x82x162

12/150

79.00

YTX5L-BS

SPEEDFIGHT-2/VIVACITY

114x71x106

4/70

91.00

YTX7A-BS

SUM-UP

150x88x94

6/90

109.00

Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

CR 8 E

ELYSEO

CR 7 HSA

V-CLIC/SUM-UP

17.70 7.90

CR7EB

SPEEDFIGHT-3

17.70

CR7EKB

SATELIS

18.80

BR7HIX

XR6/SPEEDFIGHT

32.00

CR 9 E

GEOPOLIS

16.00

CR 7 EK

LUDIX

18.75

Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio

32

Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

HF185

ELYSEO

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 10.15

HF183

SATELIS/GEOPOLIS

18.15

HF184

SATELIS

29.40

HF183

SATELIS

18.15

HF184

SATELIS

29.40

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Peugeot Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Bemerkung Remarque Nota

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

FRP 405 AG

SPEEDFIGHT/JET/ELYSEO/LUDIX/TREKKER SPEEDFIGHT-2/LOOXOR/ZENITH/VIVACITY

vorne

41.70

FRP 405 ST

LUDIX/SPEEDFIGHT/BUXY/VIVACITY/LOOXOR/TREKKER

vorne

43.10

FDB 313 P

VIVACITY/SPEEDFIGHT-2/ELYSEO

vorne

50.70

FDB 497 P

GEOPOLIS/SATELIS

vorne

65.00

FDB 313 SG

SQUAB/SPEEDFIGHT-2/ELYSEO/VIVACITY/TREKKER

vorne

42.10

FDB 2128 AG

ELYSTAR/GEOPOLIS/JET

hinten

55.00

FDB 680 AG

SPEEDFIGHT-2/ELYSEO/VIVACITY/LUDIX

vorne

31.80

FDB 889 AG

TREKKER/ELYSEO/VIVACITY

vorne

37.70

FDB 312 P

SPEEDFIGHT-3

vorne

50.70

FDB 672 AG

SV

vorne

60.40

Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Eni SAE

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

I-Ride Moto 2 5W40 1

Sport/Racing/4T Italienische Motorräder

5W40

20.70

I-Ride Moto 20W50 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

20W50

21.50

I-Ride Moto GP 10W60 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

10W60

22.00

I-Ride Moto 10W40 1

Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich

10W40

12.50

15W50

MOTO 4T 15W50 1

Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang

I-Ride Moto 2T 1

Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren

17.60

13.50

I-Ride Scooter 2T 1

Touring/2T Motorräder und Scooter

12.50

33


www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Suzuki Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm

Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa

YTX9-BS

DR/AN/SV/XF/GSX/GSF/UH/GSR/GSX-R/RF

150x87x105

8/120

90.00

YTX12-BS

GSF/SV/GSX-R/TL/DL/GSX

150x87x130

10/180

111.00

YT12A-BS

AN/GSX/GSR/GSX-R/SFV/GSF

150x87x105

9.5/120

166.00

YTX14-BS

GSX/DR/VL/SV/AN

150x87x145

12/200

137.00

YB14L-B2

LS/DR/GSX

136x91x168

14/180

107.00 144.00

YB16B-A1

VS/VX

160x90x161

16/220

YB14L-A2

GSX-R

136x91x168

14/180

89.00

YTX16-BS1

VL/VS

150x87x161

14/230

186.00

YB10L-B2

GSX/GS

136x91x146

11/160

YTX7A-BS

AN/UC

150x88x94

6/90

98.00 109.00

Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

CR 9 E

GSR/RF/GSX/SV/GSX-R/GSF/DR

16.00

JR 9 B

GSF/GSX-R/GSX

13.45 26.80

CR 9 EIA-9

GSX-R/GSR/GSX

CR 9 EK

XF/GSF/GSX-R/TL

19.20

CR 9 EIX

DR/GSR/GSX-R/GSX/GSF

25.10

CR 8 E

DL/GSF/SV/UC/UX/AN/DR-Z/UH

17.70

DPR 8 EA-9

M/VL/GS/VX/LS/VS

CR 8 EK

SV/DL/TL/UH/AN/GSX

DPR 9 EA-9

DR

CR 7 E

GSF/AN/UF

7.60 18.80 7.60 17.70

Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio Bestell-Nr. No de com. No. ordine

34

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

HF138

M/VZ/TL/VS/VX/AN/SV/DL/GSR/GS/GSX-R/VL/GSX/GSF/RF/SFV

16.50

HF138C

GSR/GSX/DL/GSX-R/M/GSF/C/VZ/SV/VS/AN/TL

20.30

HF138

GSX-R/DL/M/GSF/TL/VS

16.50

HF137

DR/XF/LS

10.10 10.20

HF131

AN/DR/UH/GZ/UC/GN

HF132

AN/DR

9.70

HF133

GS/GSX

12.70 10.40

HF136

VL/DR

HF139

DR-Z/DR

HF131

UC/UH/AN

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.

9.80 10.20


Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Suzuki Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

HFA3610

GSF

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 42.20

HFA3605

GSF/GSX-R

38.85

HFA3908

GSX-R

63.80

HFA3801

VX

31.45

HFA3612

SV

48.00

HFA3613

GSR

47.00

HFA3705

GSX-R

52.10

HFA3704

GSX-R

65.30

HFA3606

VS

44.30

HFA 3617

GSX-R

42.00

Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Bemerkung Remarque Nota

FDB 2178 ST

GSX/M/GSX-R

vorne

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 61.60

FDB 338 P

GS/TL/RF/SV/GSX-R/GSF/GSX

hinten

58.50

FDB 389 P

VL/GSX-R/GSX/VS

vorne

70.80

FDB 557 P

GSF/GSX-R/RF

vorne

59.30

FDB 2049 P

XF/GS/M/GSF/RV/SV/DL/VL/GSR/GSX

vorne

64.00

FDB 873 P

GSF/GSX-R/GSX/TL

vorne

72.00

FDB 754 ST

SFV/GSF/GSX/SV/DL

hinten

83.80

FDB 2048 P

DL/GSR/GSX/GSF/SV

vorne

64.00

FDB 873 ST

GSF/GSX-R/GSX

vorne

83.80

FDB 2133 AG

AN/UH/UC

vorne

55.80

Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Eni SAE

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

I-Ride Moto 2 5W40 1

Sport/Racing/4T Italienische Motorräder

5W40

20.70

I-Ride Moto 20W50 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

20W50

21.50

I-Ride Moto GP 10W60 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

10W60

22.00

I-Ride Moto 10W40 1

Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich

10W40

12.50

15W50

MOTO 4T 15W50 1

Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang

I-Ride Moto 2T 1

Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren

17.60

13.50

I-Ride Scooter 2T 1

Touring/2T Motorräder und Scooter

12.50

35


www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Triumph Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm

Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa

YTX9-BS

DAYTONA/STREET TRIPLE

150x87x105

8/120

90.00

YTX12-BS

SPRINT/SPEED TRIPLE/BONNEVILLE

150x87x130

10/180

111.00

YTX14-BS

SPEED TRIPLE/SPRINT/DAYTONA

150x87x145

12/200

137.00

YT12B-BS

BONNEVILLE/TIGER

150x69x130

10/180

161.00

YB14L-A2

TIGER/DAYTONA/TROPHY

136x91x168

14/180

89.00

YTX20L-BS

ROCKET III

175x86x154

18/310

215.00

Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

DPR 8 EA-9

BONNEVILLE/THRUXTON/TIGER/ROCKET III/SPEED TRIPLE/SPRINT

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 7.60

CR 9 EK

DAYTONA/STREET TRIPLE/SPEED TRIPLE

19.20

CR 8 EK

TIGER/SPEED TRIPLE/SPRINT

18.80

DPR 8 EIX-9

THRUXTON/BONNEVILLE

30.70

DPR 6 EA-9

TIGER

6.85

Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio

36

Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

HF204

THRUXTON/STREET TRIPLE/TIGER/DAYTONA/THUNDERBIRD SPEED MASTER/SPEED TRIPLE/ROCKET III/SPRINT/BONNEVILLE

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 17.00

HF191

TIGER/BONNEVILLE/SPEED TRIPLE/DAYTONA/THRUXTON

16.00

HF204

THRUXTON/SPEED TRIPLE/STREET TRIPLE/TIGER/BONNEVILLE

17.00

HF303

SPEED TRIPLE/SPRINT/DAYTONA

19.40

HF401

SPRINT/TIGER/LEGEND/TRIDENT

16.60

HF303C

SPRINT

25.05

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Triumph Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

TB-1005

TIGER/SPEED TRIPLE/SPRINT

TB-6706

STREET TRIPLE

TB-9004

BONNEVILLE/THRUXTON

TB-1610

THUNDERBIRD

TB-8002

SPEED MASTER

TB-8011

TIGER

TB-9097

SPEED TRIPLE

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 86.00 126.00 95.00 145.15 95.00 175.25 82.00

Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Bemerkung Remarque Nota

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

FDB 497 P

SPEED TRIPLE/SPRINT/TIGER/THRUXTON/TROPHY/ SPEED MASTER/BONNEVILLE

hinten

65.00

FDB 2158 ST

SPEED TRIPLE/STREET TRIPLE/DAYTONA/TIGER

vorne

95.40

FDB 557 P

SPEED TRIPLE/ROCKET III/TIGER/THUNDERBIRD/SPRINT

vorne

59.30

FDB 664 P

LEGEND/TIGER/STREET TRIPLE/BONNEVILLE

vorne

64.00

FDB 497 ST

SPRINT/BONNEVILLE/THRUXTON/TIGER/SPEED TRIPLE

hinten

79.20

FDB 664 ST

BONNEVILLE/THRUXTON/TIGER/STREET TRIPLE

vorne

83.80

FDB 557 ST

ROCKET III/SPRINT

vorne

83.80

FDB 631 P

TRIDENT/BONNEVILLE/TROPHY/TIGER

hinten

65.00

FDB 631 ST

TIGER/DAYTONA

vorne

79.20

FDB 2006 P

ROCKET III/THUNDERBIRD/

hinten

60.40

Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Eni SAE

I-Ride Moto 2 5W40 1

Sport/Racing/4T Italienische Motorräder

5W40

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 20.70

I-Ride Moto 20W50 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

20W50

21.50

I-Ride Moto GP 10W60 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

10W60

22.00 12.50

I-Ride Moto 10W40 1

Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich

10W40

MOTO 4T 15W50 1

Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang

15W50

I-Ride Moto 2T 1

Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren

17.60

I-Ride Scooter 2T 1

Touring/2T Motorräder und Scooter

12.50

13.50

37


www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Yamaha Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm

Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa

YT12B-BS

FZS/XVS/XJ/YZF/TDM/FZ6

150x69x130

10/180

161.00

YB14L-A2

XJ/XS/FZR/FJ/XTZ/FZ750

136x91x168

14/180

YTX7A-BS

XC

150x88x94

6/90

109.00

YB16AL-A2

V-MAX/XV

207x71x164

16/220

118.00

YT9B-BS

XT/YZF/MT-03/XP/YP

150x70x105

8/115

176.00

YTZ10S

YZF/XP

150x87x93

8.6/190

195.00

YTX4L-BS

AXIS/JOG/TZR

114x71x86

3/50

69.00

YB7L-B2

YP/SR/XQ/XN

137x76x135

7/100

69.00

YTX9-BS

YP/XT/XJ/VP/XTZ

150x87x105

8/120

90.00

YT14B-BS

FZS/MT-01/BT/TDM/FJR/XVS

150x70x145

12/135

195.00

89.00

Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

DPR 8 EA-9

FJ/XV/XJ/XTZ/XJR/TDM/XT/XVZ/V-MAX/FJR/VP/YZF

CR 9 EK

FZ1/YZF/FZ6

19.20 16.00

CR 9 E

FZR/FZS/YZF/FZ8/XJ

BR 9 ES

DT/TZR

CR 8 E

XN/XQ/FJR/YZF/XJ/YP/WR/FZS

DR 8 ES-L

XT/FZR/FZX

CR 10 EK

YZF

7.60

7.50 17.70 7.60 21.35

DPR 7 EA-9

TT/MT-01/XV/XVS/XVZ

7.60

CR 9 EIX

FZR/FZ8/YZF/FZ1/FZ6

25.10

CR 9 EIA-9

YZF

26.80

Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio

38

Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

HF145

XT/XV/TT/SR/MT-03/TRX/XTZ/TDM/BT/XVS

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 9.90

HF303

XVZ/V-MAX/GTS/FZ6/XV/FZS/YFM/MT-01/FZR/XJ/YZF

19.40

HF204

XT/FAZER 8/FZ8/XJ/XVS/FZ6/YZF/FZ1

17.00

HF147

YFM/FZS/XP/XVS

18.00

HF 141

WR/YZF/YFZ/XG/YP

15.85

HF401

FZ750/FZX/FZR/FJ/XJR

16.60

HF148

FJR

27.80

HF144

FZR/XJ

10.40

HF146

XVZ/V-MAX

13.50

HF303

XV/YZF/XJ/FZS/V-MAX

19.40

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto

Yamaha Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

HFA4603

TDM/XJ/BT/FZR

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 41.80

HFA 4612

FZ6

58.45

HFA4909

XP/GTS

52.30

HFA4702

XV

35.30

HFA4101

TDR/DT

35.60

HFA4607

XVS

39.45

HFA4608

XTZ/XT

24.60

HFA 4917

FAZER 8/FZ8/FZ1

80.00

V306

YZF/FZR

53.90

HFA4704

XTZ

60.40

Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Bemerkung Remarque Nota

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.

FDB 605 P

XT/FZS/XJR/YZF/FZ8/TZR/FZ6/FJR/XP

vorne

64.00

FDB 605 ST

FZ1/XJR/YZF/BT/TDM/XP/FZS/FZ6/FJR/XV

vorne

83.80

FDB 383 P

XT/TZR/DT/XTZ/TDR

vorne/hinten

42.00

FDB 337 ST

FJ/FZ750/XVS/XJ/BT/XV/FZX/XJR/TDM/FZR/XVZ/V-MAX/TRX/YZF

vorne/hinten

55.00

FDB 2062 AG

AEROX

hinten

38.10

FDB 337 P

TDM/YZF/V-MAX/XV/XJ/GTS/XJR/TRX/XVS/FZR/FJ

vorne

59.30

FDB 631 P

XTZ

vorne

65.00

FDB 2003 P

XP/YP/XVS/TZR/FZ6/XV/TDR

vorne

68.30

FRP 405 AG

TZR/DT

hinten

41.70

FDB 2018 P

XQ/VP/YP/TT

vorne

60.40

FDB 781 P

YP/XJ/XV/XP/XVS

vorne

59.80

Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine

Anwendung Utilisation Applicazione

Eni SAE

I-Ride Moto 2 5W40 1

Sport/Racing/4T Italienische Motorräder

5W40

Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 20.70

I-Ride Moto 20W50 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

20W50

21.50

I-Ride Moto GP 10W60 1

Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich

10W60

22.00 12.50

I-Ride Moto 10W40 1

Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich

10W40

MOTO 4T 15W50 1

Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang

15W50

I-Ride Moto 2T 1

Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren

17.60

I-Ride Scooter 2T 1

Touring/2T Motorräder und Scooter

12.50

13.50

39


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

40

4-Takt-Öle

Huiles 4-temps

Olio 4-tempi

Touring/4T i-Ride Moto 10W40

Touring/4T i-Ride Moto 10W40

Touring/4T i-Ride Moto 10W40

Hochwertiges Leichtlaufmotorenöl für moderne Motoren im Zweirad- und Quadbereich. Dieses Öl entspricht den Anforderungen vieler Hersteller.

Huile légère de haute qualité pour les moteurs modernes de deux-roues et de quads. Cette huile répond aux exigences de nombreux constructeurs.

Olio motore a bassa viscosità di alta qualità per motori moderni di mezzi a due ruote e quad. Questo olio soddisfa i requisiti di molti produttori.

Spezifikationen und Freigaben: JASO MA, API SL, MA2, ACEA A3

Spécifications et homologations: JASO MA, API SL, MA2, ACEA A3

Specifiche ed approvazioni: JASO MA, API SL, MA2, ACEA A3

1 l i-Ride Moto 10W40 1   60 l i-Ride Moto 10W40 60 205 l i-Ride Moto 10W40 200

1 l i-Ride Moto 10W40 1   60 l i-Ride Moto 10W40 60 205 l i-Ride Moto 10W40 200

1 l i-Ride Moto 10W40 1   60 l i-Ride Moto 10W40 60 205 l i-Ride Moto 10W40 200

Sport/Racing/4T i-Ride Moto 2 5W40

Sport/Racing/4T i-Ride Moto 2 5W40

Sport/Racing/4T i-Ride Moto 2 5W40

Top Synthetikschmierstoff mit besten Leistungen für aktuelle Motorräder und Scooter. Erleichtert den Kaltstart. Optimale Viskosität.

Lubrifiant de synthèse haut de gamme permettant aux motos et scooters modernes d’atteindre leur meilleur niveau de performance. Facilite le démarrage à froid. Viscosité optimale.

Questo lubrificante sintetico di alta qualità ricava le massime prestazioni dalle motociclette e dagli scooter attuali. Facilita l'avviamento a freddo. Ottimale viscosità.

Spezifikationen und Freigaben: JASO MA, API SL, MA2, ACEA A3

Spécifications et homologations: JASO MA, API SL, MA2, ACEA A3

Specifiche ed approvazioni: JASO MA, API SL, MA2, ACEA A3

1 l i-Ride Moto 2 5W40 1   60 l i-Ride Moto 2 5W40 60

1 l i-Ride Moto 2 5W40 1   60 l i-Ride Moto 2 5W40 60

1 l i-Ride Moto 2 5W40 1   60 l i-Ride Moto 2 5W40 60

Sport/Racing/4T i-Ride Moto 20W50

Sport/Racing/4T i-Ride Moto 20W50

Sport/Racing/4T i-Ride Moto 20W50

Top Synthetikschmierstoff, der auch bei einem extremen Fahrstil höchsten Motorschutz bietet. Seine Haupteigenschaften sind hohe Wiederstandsfähigkeit unter Extrembedingungen und optimale Viskosität auch bei längerem Einsatz.

Lubrifiant de synthèse haut de gamme offrant une excellente protection au moteur même avec un style de conduite extrême. Ses principales vertus sont la haute résistance dans des conditions extrêmes et une viscosité optimale même en service prolongé.

Questo lubrificante sintetico di alta qualità protegge il motore anche durante gli stili di guida estremi. Le sue caratteristiche principali sono alta resistenza in condizioni estreme e ottimale viscosità, anche nell'uso prolungato.

Spezifikationen und Freigaben: JASO MA, API SG, MA2

Spécifications et homologations: JASO MA, API SG, MA2

Specifiche ed approvazioni: JASO MA, API SG, MA2

1 l i-Ride Moto 20W50 1   60 l i-Ride Moto 20W50 60

1 l i-Ride Moto 20W50 1   60 l i-Ride Moto 20W50 60

1 l i-Ride Moto 20W50 1   60 l i-Ride Moto 20W50 60

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

4-Takt-Öle

Huiles 4-temps

Olio 4-tempi

Sport/Racing/4T i-Ride Moto GP 10W60

Sport/Racing/4T i-Ride Moto GP 10W60

Sport/Racing/4T i-Ride Moto GP 10W60

Top Synthetikschmierstoff, für die neusten Hochleistungsmotoren. Direkt aus den Erfahrungen des Rennsports entstanden.

Lubrificante sintetico di alta qualità concepito per i più moderni motori ad alte prestazioni. Nato dalle esperienze delle corse.

Spezifikationen und Freigaben: JASO MA, PI SG, MA2

Lubrifiant de synthèse haut de gamme pour les moteurs ultraperformants de la plus récente génération. Fruit des expériences de terrain de la course de motos. Spécifications et homologations: JASO MA, PI SG, MA2

1 l i-Ride Moto GP 10W60 1 60 l i-Ride Moto GP 10W60 60

1 l i-Ride Moto GP 10W60 1 60 l i-Ride Moto GP 10W60 60

1 l i-Ride Moto GP 10W60 1 60 l i-Ride Moto GP 10W60 60

Touring/4T i-Ride Moto 4T 15W50

Touring/4T i-Ride Moto 4T 15W50

Touring/4T i-Ride Moto 4T 15W50

Mineralisches Hochleistungsmotorenöl für «Klassiker» Motorradmotoren. Erfüllt die hohen Anforderungen der Motorenhersteller bezüglich der Verhinderung von Ablagerungen und Verdampfungsverlusten. Spezifikationen und Freigaben: JASO MA, API SH

Huile moteur minérale ultraperformante pour les «classiques» parmi les moteurs de motos. Répond aux exigences poussées des constructeurs de motos concernant l’évitement de dépôts et les pertes par évaporation. Spécifications et homologations: JASO MA, API SH

Olio minerale concepito per i «classici» motori di motociclette ad alte prestazioni. Soddisfa gli elevati requisiti dei produttori di motociclette per quanto concerne l'impedimento della formazione di depositi e le perdite per evaporazione. Specifiche ed approvazioni: JASO MA, API SH

1 l Moto 4T 15W50 1 60 l Moto 4T 15W50 60

1 l Moto 4T 15W50 1 60 l Moto 4T 15W50 60

1 l Moto 4T 15W50 1 60 l Moto 4T 15W50 60

UNIVERSAL EXTRA 20W50 nur für Trockenkupplung

UNIVERSAL EXTRA 20W50 pour embrayage à sec

UNIVERSAL EXTRA 20W50 solo per frizione a secco

UNIVERSAL EXTRA 20W50 ist ein Mehrbereichsöl zum Schmieren von Automotoren. Universal Extra 20W50 weist einen hohen Viskositätsindex auf, der sowohl im kalten Zustand als auch bei hoher Temperatur eine gute Schmierung gewährleistet. Spezifikationen und Freigaben: ACEA A3/B3 -04 Level, VW 501 01 und 505 00, ACEA A3/B4 -04 Level API SL/CF

UNIVERSAL EXTRA 20W50 est une huile polyvalente pour lubrifier les moteurs d’autos. Universal Extra 20W50 se caractérise par un indice de viscosité élevé qui garantit une bonne lubrification à froid comme à température élevée. Spécifications et homologations: ACEA A3/ B3 -04 Level, VW 501 01 und 505 00, ACEA A3/B4 -04 Level API SL/CF

UNIVERSAL EXTRA 20W50 è un olio multigrado per lubrificare i motori di automobili. Universal Extra 20W50 ha un alto indice di viscosità che garantisce un'ottima lubrificazione sia in stato freddo che ad alte temperature.

1 l Universal Extra 20W50 1

1 l Universal Extra 20W50 1

1 l Universal Extra 20W50 1

Specifiche ed approvazioni: JASO MA, PI SG, MA2

Specifiche ed approvazioni: ACEA A3/B3 -04 Level, VW 501 01 und 505 00, ACEA A3/B4 -04 Level API SL/CF

41


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

42

2-Takt-Öle

Huiles 2-temps

Olio 2-tempi

Touring/2T i-Ride Moto 2T

Touring/2T i-Ride Moto 2T

Touring/2T i-Ride Moto 2T

Ein synthetisches Zweitaktöl für extrem beanspruchte 2 Takt-Motoren von Motorrädern, die im Strassenverkehr, Offroad oder im Rennsport eingesetzt werden.

Huile synthétique 2 temps pour moteurs 2 temps très fortement sollicités dans la circulation, la conduite Toutterrain et la course de motos.

L'olio sintetico per motori a due tempi estremamente sollecitati di motociclette impiegate nel traffi co stradale, nei percorsi offroad o nelle competizioni.

Spezifikationen und Freigaben: JASO FC, ISO-L-EGD

Spécifications et homologations: JASO FC, ISO-L-EGD

Specifiche ed approvazioni: JASO FC, ISO-L-EGD

1 l 60 l

1 l 60 l

1 l 60 l

i-Ride Moto 2T 1 i-Ride Moto 2T 60

i-Ride Moto 2T 1 i-Ride Moto 2T 60

i-Ride Moto 2T 1 i-Ride Moto 2T 60

Touring/2T i-Ride Scooter 2T

Touring/2T i-Ride Scooter 2T

Touring/2T i-Ride Scooter 2T

Ist ein auf der Basis synthetischer Komponenten formulierter raucharmer Schmierstoff für aktuelle 2-Takt-Motoren von Scooter und Motorräder. Es eignet sich für den Einsatz in luft- und wassergekühlten Motoren.

Lubrifiant pauvre en fumée formulé sur la base de composants synthétiques et destiné aux moteurs 2 temps des scooters et motos modernes. Convient pour les moteurs à refroidissement par air ou eau.

È un lubrificante per moderni motori a due tempi di scooter e motociclette, concepito sulla base di componenti sintetici a bassa emissione di fumo. Adatto per motori raffreddati ad aria e ad acqua.

Spezifikationen und Freigaben: JASO FC, API TC, Piaggio Gruppe

Spécifications et homologations: JASO FC, API TC, Piaggio Gruppe

Specifiche ed approvazioni: JASO FC, API TC, Piaggio Gruppe

1 l 60 l

1 l 60 l

1 l 60 l

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.

i-Ride Scooter 2T 1 i-Ride Scooter 2T 60

i-Ride Scooter 2T 1 i-Ride Scooter 2T 60

i-Ride Scooter 2T 1 i-Ride Scooter 2T 60


Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Gabelöle

Huiles pour fourches

Oli per forcelle

Standard-Gabeln Yacco Yacco Fork Fluid 5W

Fourches conventionnelles Yacco Fork Fluid 5W

Forcelle standard Yacco Fork Fluid 5W

Synthetisches Öl für UpsideDown-Gabeln oder Kartuschensysteme. – Rennpisten-erprobtes Produkt – Besonders hohe Druckfestigkeit – Sorgt für ein ausgewogenes Verhalten der Federung – Besonders empfohlen für Kartuschengabeln der Marke Showa (im Gelände) oder für Öhlins (auf der Rennpiste)

Huile synthétique pour fourches inversées ou à cartouche. – Testée en compétition – Résistance accrue au laminage – Permet un comportement constant de la suspension – Particulièrement recommandée pour les fourches à cartouche de type Showa (hors route) ou Öhlins (sur piste de course)

Olio sintetico per forcelle Upside-Down o per sistemi di cartucce. – Prodotto collaudato su piste da corsa – Elevata resistenza alla compressione – Garantisce un comportamento equilibrato delle sospensioni – Particolarmente consigliato per forcelle a cartuccia dei marchi Showa (fuoristrada) od Öhlins (su piste da corsa)

1 l

1 l

1 l

Bestell-Nr. 3397-O1

No de com. 3397-O1

No. ordine 3397-O1

Standard-Gabeln Yacco Fork Fluid 10W

Fourches conventionnelles Yacco Fork Fluid 10W

Forcelle standard Yacco Fork Fluid 10W

Schmiermittel der Viskosität 1OW für Standard-Gabeln. –D ie Fliessfähigkeit entspricht jenem Wert, der standardmässig von den wichtigsten Motorradherstellern für Maschinen mit konventionellen Gabeln gewählt wird

Huile de grade 1OW pour fourches conventionnelles. – Correspond à la viscosité utilisée d’origine par les principaux constructeurs pour les motos à fourche conventionnelle

Lubrificante con indice di viscosità 1OW per forcelle standard. – La fluidità corrisponde al valore standard preso dai più importanti costruttori per motociclette con forcelle convenzionali.

1 l

1 l

1 l

Bestell-Nr. 3392-O1

No de com. 3392-O1

No. ordine 3392-O1

Standard-Gabeln Yacco Fork Fluid 15W

Fourches conventionnelles Yacco Fork Fluid 15W

Forcelle standard Yacco Fork Fluid 15W

Schmiermittel der Viskosität 15W für Standard-Gabeln. –B ietet im Vergleich mit den original-schmierstoffen eine härtere Dämpfung –G eeignet für konventionelle Gabeln, beim häufigen Fahren mit Sozius oder bei Gabeln, die bereits länger im Einsatz sind – Härtere Dämpfung

Huile de grade 15W pour fourches conventionnelles. –D onne un amortissement plus ferme que la viscosité d’origine –C onvient pour les fourches conventionnelles, lors d’une utilisation en duo fréquente ou en cas de suspensions présentant un kilométrage élevé –A mortissement plus ferme

Lubrificante con indice di viscosità 15W per forcelle standard. – Offre un'ammortizzazione più dura rispetto ai lubrificanti originali – Adatto per forcelle convenzionali, oppure se si viaggia frequentemente con un passeggero ossia per forcelle in uso da molto tempo – Ammortizzazione più dura

1 l

1 l

1 l

Bestell-Nr. 3391-O1

No de com. 3391-O1

No. ordine 3391-O1

43


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Getriebeöl

Huiles de transmissions

Oli per ingranaggi

AUTOL GEAR UNISINT 75W90

AUTOL GEAR UNISINT 75W90

AUTOL GEAR UNISINT 75W90

AUTOL GEAR UNISINT 75W90 ist ein spezielles, vollsynthetisches, universell einsetzbares Getriebeöl für Schalt-, Verteiler- und Achsgetriebe moderner LKW's, Land- und Baumaschinen.

AUTOL GEAR UNISINT 75W90 est une huile synthétique spéciale à usage universel pour boîtes de vitesse, boîtes de transfert et transmissions d’essieu de poids lourds, machines agricoles et engins de chantier modernes.

AUTOL GEAR UNISINTH è un olio speciale, completamente sintetico, di impiego universale per i cambi, i ripartitori di coppia, i gruppi conici e differenziali degli autocarri, delle macchine agricole e da costruzione del nostro tempo.

Spécifications et homologations: API GL-4/5, SAE 75W-90, MIL-L-2105E, MAN, DAF, Scania, Iveco, Renault (Performance)

Specifiche ed approvazioni: API GL-4/5, SAE 75W-90, MIL-L-2105E, MAN, DAF, Scania, Iveco, Renault (Performance)

1 l Bestell-Nr. Gear Unisinth 1

1 l No de com. Gear Unisinth 1

1 l No. ordine Gear Unisinth 1

Promotion

Promotion

Promozione

Eni Verkaufsständer i-Sint/i-Ride (Karton)

Présentoir i-Sint/i-Ride (carton)

Espositore Eni i-Sint/i-Ride (cartone)

Bietet Platz für 24x 1-Liter-Gebinde. Passt in jeden Show-Room.

Peut recevoir 24 bidons d’un litre. S’intègre harmonieusement dans toute salle d’exposition.

Qui trovano spazio 24 confezioni da 1 l. Adatto a ogni Show-Room.

Bestell-Nr. Eni Display

No de com. Eni Display

No. ordine Eni Display

Spezifikationen und Freigaben: API GL-4/5, SAE 75W-90, MIL-L-2105E, MAN, DAF, Scania, Iveco, Renault (Performance)

44

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Bremsflüssigkeit

Liquide de frein

Liquido freni

Synthetische Bremsflüssigkeit DOT 4

Liquide de frein synthétique DOT 4

Liquido freni sintetico DOT 4

Synthetische Bremsflüssigkeit für Fahrzeugbremsen und Kupplungshydraulik.

Liquide de frein synthétique pour systèmes de freinage et commandes d’embrayage.

Liquido freni sintetico per impianti frenanti e comando frizione.

Spezifikationen: SAE J 1703, FMVSS 116, DOT 3, DOT 4, ISO 4925. Level: VW Group, Ford, Toyota, MAN Siedepunkt: trocken 260 °C min., nass 170 °C min.

Spécifications: SAE J 1703, FMVSS 116, DOT 3, DOT 4, ISO 4925. Level: VW Group, Ford, Toyota, MAN Point d’ébullition: sec 260 °C min., humide 170 °C min.

Specificazione: SAE J 1703, FMVSS 116, DOT 3, DOT 4, ISO 4925. Level: VW Group, Ford, Toyota, MAN Punto di ebollizione: a secco 260 °C min., a umido 170 °C min.

½ l 1 l 5 l 30 l

½ l 1 l 5 l 30 l

½ l 1 l 5 l 30 l

3.9901-5801.2 VPE 12 3.9901-5802.2 VPE 12 3.9901-5803.2 138.1056

3.9901-5801.2 UE 12 3.9901-5802.2 UE 12 3.9901-5803.2 138.1056

3.9901-5801.2 PVU 12 3.9901-5802.2 PVU 12 3.9901-5803.2 138.1056

Bremsflüssigkeit SUPER DOT 5.1

Liquide de freins SUPER DOT 5.1

Liquido per freni SUPER DOT 5.1

Bremsflüssigkeit höchster Qualität. Übertrifft die Mindestanforderungen der Spezifikationen DOT 5.1 bei weitem. Zugelassen für sämtliche Bremssysteme die eine der untenstehenden Spezifikationen verlangen. Geeignet für alle ABS Bremssysteme. Mischbar mit allen anderen Bremsflüssigkeiten der gleichen Qualität.

Liquide de freins de qualité premium. Dépasse de très loin les exigences minimales des spécifications DOT 5.1. Autorisé pour tous les systèmes de freinage exigeant une des spécifications ci-après. Convient pour tous les systèmes de freinage ABS. Peut se mélanger à tous les liquides de freins de qualité égale.

Liquido per freni di massima qualità. Supera di gran lunga i requisiti minimi delle specifiche DOT 5.1. Omologato per tutti i sistemi frenanti che richiedono una delle specifiche appresso riportate. Adatto per tutti i sistemi frenanti ABS. Può essere mischiato a tutte le altre sostanze frenanti della stessa qualità.

Spécifications: SAE J-1703/ SAE J-1704/FMVSS No 116/ ISO 4925/Spécification DOT 5.1. Point d’ébullition à sec:min. 275/260 °C, humide min. 190/180 °C.

Specifiche: SAE J-1703/SAE J-1704/FMVSS No 116/ISO 4925/specifica DOT 5.1. Punto d’ebollizione: da secco 275/260°C min., da umido 190/180 °C min.

5 l 30 l

5 l 30 l

Spezifikationen: SAE J-1703/SAE J-1704/FMVSS No 116/ISO 4925/Spezifikation DOT 5.1 Siedepunkt: trocken 275/260°C min., nass 190/180 °C min. 5 l 30 l

37051-0500 37051-3000

37051-0500 37051-3000

37051-0500 37051-3000

45


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Bremsflüssigkeit

Liquide de frein

Liquido freni

Rennbremsflüssigkeit AP RACING 600

Liquide de frein AP RACING 600

Liquido freni AP RACING 600

Hochtemperaturbremsflüssigkeit für den Renneinsatz. Siedepunkt trocken: 315 °C min.

Liquide de frein à haute température pour voitures de course. Point d‘ébullition sec: 315 °C min.

Liquido freni ad alte temperature per automobili da corsa. Punto di ebollizione a secco: 315 °C min.

½ l No de com. AP 600

½ l No. ordine AP 600

Rennbremsflüssigkeit AP PRF 660

Liquide de frein AP PRF 660

Liquido freni AP PRF 660

Hochtemperaturbremsflüssigkeit für den Renneinsatz. Siedepunkt trocken: 320 °C Siedepunkt nass: 199 °C

Liquide de frein à haute température pour voitures de course. Point d‘ébullition sec: 320 °C Point d’ébullition humide: 199 °C

Liquido freni ad alte temperature per automobili da corsa. Punto di ebollizione a secco: 320 °C. Punto di ebollizione a umido: 199 °C

½ l Bestell-Nr. AP 660

½ l No de com. AP 660

½ l No. ordine AP 660

Kühlerschutz

Liquide de refroidissement

Concentrato per raffreddamento

Kühlerschutz Glysantin im 1, 5 l Gebinde (Konzentrat)

Liquide de refroidissement Glysantin 1, 5 l

Concentrato per raffreddamento Glysantin 1,5 l

Glysantin G30 Silikatfreies PremiumKühlerschutzmittel (OAT 2). Farbe lila.

Glysantin G30 Liquide de refroidissement de haute qualité exempt de silicate (OAT2). Lilas.

Glysantin G30 Concentrato per raffreddamento senza silicato (OAT). Colore lillà.

1,5 l Bestell-Nr. Glysantin G30

1,5 l No de com. Glysantin G30

1,5 l No. ordine Glysantin G30

Glysantin G48 Silikathaltiges PremiumKühlerschutzmittel (HybridTechnologie). Dunkelblau.

Glysantin G48 Liquide de refroidissement de haute qualité contenant du silicate (technologie hybride). Bleu-foncé.

Glysantin G48 Concentrato per raffreddamento a base di silicato (tecnologia ibrida). Blu-scuro.

1,5 l Bestell-Nr. Glysantin G48

1,5 l No de com. Glysantin G48

1,5 l No. ordine Glysantin G48

Kühlerschutz für Ducati Eni Formula Moto Permanent Spezial-Fertigmischung Kühlerschutz OAT, Farbe lila

Protection de radiateur pour Ducati Eni Formula Moto Permanent Mélange spécial prêt à l'emploi. Protection de radiateur OAT, couleur lilas

Protezione radiatore per Ducati Eni Formula Moto Permanente Miscela speciale pronta all'uso. Protezione radiatore OAT, color lilla

20 l Bestell-Nr. Eni Formula Moto Permanent Spezial 20

20 l No de com. Eni Formula Moto Permanent Spezial 20

20 l No. ordine Eni Formula Moto Permanent Spezial 20

½ l Bestell-Nr. AP 600

46

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Kühlerschutz

Liquide de refroidissement

Concentrato per raffreddamento

Antifreeze SAG 48

Antifreeze SAG 48

Antifreeze SAG 48

Kühlerschutzmittel auf Basis Ethylenglykol, inhibiert, mit erhöhtem Korrossionsschutz für Aluminium und andere Buntmetalle, frei von Nitriten, Aminen und Phosphaten. Für den Einsatz in modernen Leichtmetallmotoren neuster Technologie in Personen- und Lastwagen. Farbe dunkelblau.

SAG 48 est un antigel spécial à base d'éthylène glycol, à effet anticorrosion amélioré pour l'aluminium et autres métaux colorés, exempt de nitrites, d'amines et de phosphates. Idéal pour les moteurs en métaux légers modernes de la toute nouvelle génération sur voitures et poids lourds. Couleur bleu-foncé.

SAG 48 è un antigelo per radiatori su base di etilenglicolo, inibito, con maggiore protezione anticorrosione per alluminio e altri metalli non ferrosi, senza nitrati, ammoni e fosfati. Per l'impiego nei moderni motori di lega leggera della più recente tecnologia in autovetture e autocarri. Colore blu-scuro.

Spezifikationen/Freigaben: MB 325.0, VolkswagenGruppe TL 774 C, G11 sowie weitere Hersteller

Spécifications/ Homologations: MB 325.0, Groupe Volkswagen TL 774 C, G11 ainsi que d'autres fabricants

Specificazioni/ Approvazioni: MB 325.0, Gruppo Volkswagen TL 774 C, G11 ed altro fornitore

5 kg Antifreeze SAG 48 5   60 kg Antifreeze SAG 48 60 230 kg Antifreeze SAG 48 200

5 kg Antifreeze SAG 48 5   60 kg Antifreeze SAG 48 60 230 kg Antifreeze SAG 48 200

5 kg Antifreeze SAG 48 5 60 kg Antifreeze SAG 48 60 230 kg Antifreeze SAG 48 200

Antifreeze SAG 30

Antifreeze SAG 30

Antifreeze SAG 30

Kühlerfrostschutz auf Ethylenglykolbasis, inhibiert mit organischen Additiven, mit verbessertem Korrosionsschutz, frei von Nitriten, Aminen, Phosphaten und Silikaten. Entspricht dem Kühlerschutzmittel der Volkswagengruppe. Farbe lila.

SAG 30 est un antigel à base d'éthylène glycol, avec des additifs organiques et une protection anticorrosion améliorée, est exempt de nitrites, d'amines, de phosphates et de silicates. SAG 30 correspond au nouvel antigel pour fluides réfrigérants du groupe Volkswagen. Couleur lilas.

SAG 30 è un antigelo per radiatori su base di etilenglicolo, inibito con additivi organici, con protezione anticorrosione migliorata, senza nitrati, ammoni, fosfati a silicati. SAG 30 corri-sponde al nuovo prodotto di protezione per radiatori del gruppo Volkswagen. Color lillà.

Spezifikationen/Freigaben: Volkswagengruppe, TL 774 D/F, G12+, MB 225.3, Ford WSS-M 97B44-D, sowie weitere Hersteller

Spécifications/ Homologations: Groupe Volkswagen, TL 774 D/F, G12+, MB 225.3, Ford WSS-M 97B44-D, ainsi que d'autres fabricants.

Specificazioni/ Approvazioni: Gruppo Volkswagen, TL 774 D/F, G12+, MB 225.3, Ford WSS-M 97B44-D, ed altro fornitore.

5 kg Antifreeze SAG 30 5   25 kg Antifreeze SAG 30 25   60 kg Antifreeze SAG 30 60 230 kg Antifreeze SAG 30 200

5 kg Antifreeze SAG 30 5   25 kg Antifreeze SAG 30 25   60 kg Antifreeze SAG 30 60 230 kg Antifreeze SAG 30 200

5 kg Antifreeze SAG 30 5   25 kg Antifreeze SAG 30 25   60 kg Antifreeze SAG 30 60 230 kg Antifreeze SAG 30 200

47


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

48

Kühlerschutz

Liquide de refroidissement

Concentrato per raffreddamento

Coolant Classic + Coolant SAG 30

Coolant Classic + Coolant SAG 30

Coolant Classic + Coolant SAG 30

Coolant ist ein Dauerkühlmittel-Fertiggemisch auf Basis Ethylenglykol und Wasser. Es ist gebrauchsfertig aufgemischt und gibt einen Gefrierschutz bis –34°C. Coolant wird direkt, ohne weitere Vermischung, in den Kühlsystemen aller wassergekühlten Kraftfahrzeuge eingesetzt. Farbe blau bzw. Coolant SAG 30 lila.

Mélange antigel prêt à l'emploi, de longue durée, à base d'éthylène glycol et d'eau. Emploi à effet protecteur contre le froid jusqu'à –34°C. G30 garde son effet anticorrosion ainsi que son effet de protection contre le froid aussi bien pendant le stockage qu'à l'utilisation. Couleur bleue.Coolant G30 lilas.

G30 è una miscela antigelo permanente pronta all'uso, a base di etilenglicolo ad acqua e miscelato pronto all'uso e protegge dal gelo fino –34°C. G30 è impiegato direttamente, senza ulteriore miscelazione, negli impianti di raffreddamento di tutti gli autoveicoli raffreddati ad acqua. Colore blu. Coolant G30 lillà.

60 kg Coolant Classic SAG 60 230 kg Coolant Classic SAG 200

60 kg Coolant Classic SAG 60 230 kg Coolant Classic SAG 200

60 kg Coolant Classic SAG 60 230 kg Coolant Classic SAG 200

Coolant SAG 30 Farbe lila.

Coolant G 30 couleur lilas.

Coolant G 30 colore lillà

60 kg Coolant Classic SAG 30 60 230 kg Coolant Classic SAG 30 200

60 kg Coolant SAG 30 60 230 kg Coolant SAG 30 200

60 kg Coolant SAG 30 60 230 kg Coolant SAG 30 200

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Rostlöser mit MoS2

Dégrippant avec MoS2

Sciogliruggine con MoS2

Kapillaraktives Kriechöl zum Lösen von Schrauben, Bolzen, Scharnierenusw. Dringt schnell in kleinste Ritzen ein, lockert den Rost und benetzt alle Oberflächen mit einem Schmierfilm. Reibungskräfte werden reduziert, Verbindungselemente können leicht gelöst werden. Durch MoS2-Zusatz wird das erneute Festbacken vermieden und die Demontage in Zukunft erleichtert.

Pénètre la rouille, la saleté, le sel, les dépôts de graisse séchée et libère les pièces métalliques grippées. MoS2 laisse un film lubrifiant qui réduit l’usure et qui facilitera le démontage ultérieur des pièces. Applications: écrous grippés, boulons, filetages, serrures et charnières. Mode d’emploi: Vaporiser généreusement et laisser agir quelques minutes. Répéter si nécessaire. Pour les endroits d’accès difficile, utiliser le diffuseur.

Olio penetrante, attivo capillarmente, per allentare viti, perni, cerniere, ecc. Penetra rapidamente nelle più piccole fessure, scioglie la ruggine e ricopre tutte le superfici con una pellicola lubrificante. Riduce le forze d’attrito e consente di liberare facilmente gli elementi di connessione. L’additivo MoS2 evita il loro riattaccarsi e ne facilita il successivo smontaggio.

300 ml Bestell-Nr. 10441 VPE 12 5 l Bestell-Nr. 10449

300 ml No de com. 10441 UE 12 5 l No de com. 10449

300 ml No. ordine 10441 PVU 12 5 l No. ordine 10449

Rostlöser mit Kälte-Schock

Dégrippant à chocs givrants

Sciogliruggine con choc del freddo

ROST FLASH ist doppelt stark gegen Rost. Ein Kältemittel vereist die besprühte Oberfläche bis zu -40°C und sprengt dadurch die Rost- und Schmutzstruktur. Es entstehen feinste Risse und Zwischenräume. Durch diesen Crack-Effekt kann das Kriechöl schneller und tiefer eindringen. Es reduziert die Reibkräfte, so dass festsitzende Schrauben, Bolzen, Schieber usw. mühelos gelöst werden können. ROST FLASH ist säure- und silikonfrei, hinterlässt einen feinen Schutzfilm und beugt dadurch künftiger Rostbildung vor.

Détache la rouille à l'aide de chocs givrants. Gèle et casse la rouille! 1. Couche de rouille sur un boulon. 2. Après vaporisation, la rouille refroidit (-40°C) et casse, laissant des petites fissures. 3. Pénétration du liquide actif. 4. Les parties grippées se débloquent facilement. Rost Flash débloque tout genre de parties traitées, charnières et organes mobiles. Rost Flash ne contient pas de silicones ni d'acides. Mode d’emploi: Enlever les saletés, secouer l'aérosol et vaporiser généreusement d'une courte distance. Laisser pénétrer le produit. Répéter l'action, si nécessaire, après 2 minutes.

ROST FLASH è doppiamente efficace contro la ruggine. Un prodotto refrigerante ghiaccia la superficie trattata fino a -40 °C, rompendo così la struttura di ruggine e sporco e creando fessure finissime e interspazi. Grazie a questo effetto crack, l’olio penetrante può agire più in fretta e a fondo. Si riducono le forze d’attrito, cosicché è possibile allentare senza difficoltà viti, perni, cursori ecc. ingrippati. ROST FLASH è esente da acidi e silicone, lascia una sottile pellicola protettiva, prevenendo in questo modo la ruggine futura.

500 ml Bestell-Nr. 10860 VPE 12

500 ml No de com. 10860 UE 12

500 ml No. ordine 10860 PVU 12

49


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Bremsenreiniger

Nettoyant pour mécanismes de freinage

Prodotto per la pulizia dei freni

Der einzigartige Bremsenreiniger mit Formel 5 – millionenfach bewährt. Die effektivste Art um Bremsen, Getriebe, Motorenteile usw. schnell und rückstandsfrei zu reinigen. Fünf Wirkstoffkomponenten sorgen für eine optimale Reinigung bei Öl, Fett, Strassenschmutz und Bremsflüssigkeit. Angenehm zu verarbeiten durch seine einzigartige Duftnote. Trocknet schnell und rückstandsfrei ab.

Nettoyant freins à cinq composants chimiques actifs. Enlève l'huile, la graisse, la poussière et les liquides de freins. Très efficace. Odeur agréable, utilisation multipositions pratique. Séchage rapide,ne laisse pas de résidus. Mode d'emploi: Vaporiser le produit et laisser agir. Essuyer ou vaporiser à nouveau en laissant ruisseler. Eviter l'utilisation sur des matériaux fragiles.

L’esclusivo prodotto per la pulizia dei freni con Formula 5, collaudato con successo milioni di volte. Il modo più efficace di pulire in fretta e senza residui freni, cambi, elementi del motore, ecc. Cinque componenti di sostanze attive garantiscono una pulizia ottimale da olio, unto, sporcizia stradale e liquido freni. Gradevole nell’uso grazie alla sua fragranza esclusiva. Asciuga in fretta e senza lasciare residui.

500 ml 5 l 20 l 60 l

500 ml 5 l 20 l 60 l

500 ml 5 l 20 l 60 l

Bestell-Nr. 10347 VPE 24 Bestell-Nr. 10355 Bestell-Nr. 10358 Bestell-Nr. 30462

50

No de com. 10347 UE 24 No de com. 10355 No de com. 10358 No de com. 30462

No. ordine 10347 PVU 24 No. ordine 10355 No. ordine 10358 No. ordine 30462

Bremsenservice Spray BRÄKLUBE

Lubrifiant pour freins BRÄKLUBE

Spray per servizio freni BRÄKLUBE

BRÄKLUBE BremsenSchmierstoff schmiert und schützt dauerhaft alle Gleitflächen im Bremsenbereich. Er ist speziell für AlumiumBremssättel geeignet und ABS-verträglich, da metallfrei und nicht leitfähig. BRÄKLUBE ist wasser- und hochtemperaturbeständig und tropft nicht ab.

Aussi pour éléments en aluminium. Ne contient pas de métaux. Maintient les pièces vitales libres pour optimiser l’efficacité du freinage, même pour les éléments en aluminium. Anti-corrosion. Résiste à l’eau et aux températures élevées. Ne coule pas. Ne pas appliquer sur les tambours, disques et garnitures de freins.

Il lubrificante per freni BRÄKLUBE lubrifica e protegge in modo duraturo tutte le superfici di scorrimento nel settore freni. È specialmente adatto per pinze freni d’alluminio ed è ABS compatibile, poiché non contiene metalli e non è conduttore. BRÄKLUBE è resistente all’acqua e alle alte temperature e non gocciola.

300 ml Bestell-Nr. 10709 VPE 12

300 ml No de com. 10709 UE 12

300 ml No. ordine 10709 PVU 12

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Multfunktionspray 5-56

Spray multi-usages 5-56:

Spray multifunzionale 5-56

Hochwertiges Multifunktionsöl zum Schmieren, Lösen, Reinigen und Schützen. Das dünnflüssige Multiöl mit Additivpaket lockert verrostete Schraubenverbindungen, schmiert Scharniere und macht Schlösser gängig. Es verdrängt Feuchtigkeit und behebt Zündprobleme. Es schützt Metalloberflächen vor Korrosion. Es ist als rückfettender Reiniger ideal für Werkzeuge und Metalloberflächen. Silikonfrei, säurefrei, farblos, verharzt nicht.

Chasse l'humidité, démarre les moteurs humides, prévient les pannes électriques. Lubrifie, libère les mécanismes grippés. Protège contre la rouille et l’humidité. Mode d’emploi: appliquer généreusement. Laisser pénétrer. Pour démarrer les moteurs humides: vaporiser dans le distributeur, sur les connecteurs et les fils électriques.

Olio multifunzionale di alto livello qualitativo per lubrificare, sciogliere, pulire e proteggere. Quest’olio multifunzionale molto fluido con pacchetto di additivi allenta raccordi avvitati arrugginiti, lubrifica cerniere e rimette in funzione serrature. Esso scaccia l’umidità ed elimina i problemi di accensione. Protegge dalla corrosione le superfici metalliche. Come pulitore lubrificante è ideale per attrezzi e superfici metalliche. Esente da silicone, senza acidi, incolore, non forma incrostazioni.

400 ml Bestell-Nr. 10039 VPE 12 5 l Bestell-Nr. 10052

400 ml 5 l

400 ml No. ordine 10039 PVU 12 5 l No. ordine 10052

Weisses Sprühfett mit PTFE

White Lithium Grease: graissage de longue durée + PTFE

Grasso bianco da spruzzare con PTFE

Universelles EP-Lithiumseifen-Mehrzweckfett mit weissen Festschmierstoffen. Temperaturbeständigkeit bis 120 °C. Silikon- und säurefrei. Kriechfähig nach dem Aufsprühen, haftfest nach dem Abtrocknen. Für dauerhafte Schmierung aller beweglichen Teile wie Gelenke, Scharniere und Gleitführungen, insbesondere an schwer zugänglichen Stellen. Schützt vor Rost und Feuchtigkeit.

Assure une lubrification de longue durée pour toutes les pièces en mouvement. Réduit le frottement et l’usure. Résiste à l’eau. Protège contre la corrosion. Film blanc visible. Mode d’emploi: 1. Agiter l’aérosol avant emploi. 2. Appliquer sur les surfaces sèches et propres. 3. Ne pas mélanger avec d’autres lubrifiants.

Grasso multifunzionale universale EP al litio, con lubrificanti bianchi solidi. Resiste fino a temperature di 120 °C. Esente da silicone e acidi. È penetrante dopo la spruzzatura e adesivo dopo l’essiccatura. Per la lubrificazione duratura di tutti i pezzi mobili, come snodi, cerniere e guide a scorrimento, in particolare nei punti di difficile accesso. Protegge da ruggine e umidità.

300 ml Bestell-Nr. 10471 VPE 12

300 ml No de com. 10471 UE 12

300 ml No. ordine 10471 PVU 12

No de com. 10039 UE 12 No de com. 10052

51


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

52

Kupferpaste

Pâte de cuivre

Pasta di rame

Antifestbrenn- und Montagepaste auf Kupferbasis. Hohe Qualität durch besonders feines Kupferpulver und tropffreies Basisfett. Enthält Korrosionsschutzadditive, ist wasserbeständig und trennwirksam bis 1100 °C. Anwendungen als Schraubenpaste, Trennpaste für Verbindungen oder als Bremsklotzpaste.

Pâte de montage antigrippante à base de cuivre. D’une très haute qualité grâce à la poudre de cuivre micronisée et à la graisse de base qui ne coule pas. Contient des additifs anticorrosifs, est résistante à l’eau et conserve son pouvoir séparateur jusqu’à 1100 °C. Applications comme pâte à vis, pâte de séparation pour serrages ou comme pâte pour sabots de freins.

Pasta antigrippante e per montaggio a base di rame. Elevata qualità grazie a una polvere di rame particolarmente sottile a base grassa che non gocciola. Contiene additivi anticorrosivi, è resistente all’acqua con effetto distaccante fino a 1100 °C. Applicazioni come pasta per viti, pasta distaccante per giunzioni o come pasta per ganasce di freni.

100 g

100 g

100 g

Bestell-Nr. 10690 VPE 12

No de com. 10690 UE 12

No. ordine 10690 PVU 12

Kettenspray

Adhesive lubrifiant chaînes

Spray per catene

Haftschmierstoff für die universelle Kettenschmierung. Stark haftfähiges und wasserbeständiges Schmiermittel, besonders geeignet für offene Schmierstellen bei stark beschleunigter Bewegung. Der stark haftende Schmierstoff wird auch bei höheren Umlaufgeschwindigkeit (z.B. Motorradketten) nicht abgeschleudert. Nach dem Aufsprühen zunächst dünnflüssig und kriechfähig, dadurch werden innenliegende Lager von Rollen und Buchsenketten erreicht. Verträglich mit O-Ring-Ketten.

Lubrifiant de longue durée, visqueux, adhérent, qui résiste à la chaleur. Réduit la friction et l’usure. Protège contre la corrosion. Résiste à l’eau chaude, froide et salée. Résistance à la température -20°C à +150°C. Nettoyer les pièces avec CRC QUICKLEEN. Appliquer généreusement CRC ADHESIVE LUBRICANT. Laisser le produit agir au moins pendant 30 minutes avant de mettre en marche.

Lubrificante molto adesivo per la lubrificazione universale delle catene. Resistente all’acqua, particolarmente indicato per i punti da lubrificare aperti e in movimento sotto forte accelerazione. Il lubrificante adesivo non è centrifugato nemmeno alle alte velocità di rotazione (per es. su catene di moto). Dopo la spruzzatura, è dapprima fluido e penetrante, cosicché può raggiungere i cuscinetti interni delle catene a rulli o di trasmissione. Compatibile con catene a O-ring.

500 ml Bestell-Nr. 30533 VPE 12

500 ml No de com. 30533 UE 12

500 ml No. ordine 30533 PVU 12

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Kontaktreiniger Kontakt 60

Kontakt 60 Nettoyant pour contacts

Pulitore per contatti Kontakt 60

KONTAKT 60 – der starke, oxidlösende Kontaktreiniger. Hochwirksames Reinigungsöl für Kontakte aller Art. Wissenschaftliche Untersuchungen bestätigen: KONTAKT 60 löst selbst hartnäckige Oxidschichten, Kontaktwiderstände werden reduziert. Ideal geeignet zur schnellen Instandsetzung bei Störungen in Anlagen und Geräten, sowie zur vorbeugenden Wartung von störanfälligen Baugruppen, Steckern, Schaltern, Tunern, Potentiometern usw.

Dissout la corrosion sur tous les contacts électriques. Pour un résultat parfait, rincer avec Kontakt WL et relubrifier avec Kontakt 61. Ne jamais utiliser sur un appareil sous tension. Appliquer et laisser agir tout en bougeant les contacts. Laisser sécher avant de remettre en marche.

KONTAKT 60 – il potente pulitore per contatti che scioglie gli ossidi. Olio pulitore ad alta efficacia per contatti di ogni genere. Esami scientifici lo provano: KONTAKT 60 scioglie anche gli strati ossidati più tenaci e riduce le resistenze dei contatti. Idealmente adatto alla rapida rimessa in efficienza nel caso di guasti a impianti e apparecchiature, come pure per la manutenzione preventiva di complessivi sensibili ai guasti, spine, interruttori, tuner, potenziometri, ecc.

200 ml Bestell-Nr. 70009 VPE 12

200 ml No de com. 70009 UE 12

200 ml No. ordine 70009 PVU 12

Motorstarter

Spray de démarrage de moteur

Starter per motori

Starthilfe bei Kälte, Feuchtigkeit und nach langen Stillstandszeiten. Kleine Menge in den Lufteinlass oder Luftfilter sprühen und mit wenig Gas starten. Für alle Diesel- und Vergasermotoren geeignet u.a. bei Pkw, Lkw, Traktoren, Rasenmähern, Kettensägen usw. einsetzbar.

Donne un démarrage sûr et rapide dans des conditions froides et humides. Pour moteur diesel et essence. Conserve la puissance de la batterie. Toujours suivre les recommandations du fabricant de moteur. Mode d‘emploi: vaporiser généreusement dans l‘arrivée d‘air. Démarrer sans le starter avec l‘accélérateur légèrement enfoncé. Les moteurs diesel ne doivent pas être préchauffés.

Prodotto che facilita l’avviamento alle basse temperature ambiente, in caso di umidità o dopo lunghi periodi d’inattività. Basta spruzzarne una piccola quantità nella presa d’aria o nel filtro aria e mettere in moto dando poco gas. Adatto per tutti i motori Diesel e con carburatore, impiegabile fra l’altro su auto, autocarri, trattori, tosaerba, motoseghe, ecc.

200 ml Bestell-Nr. 30638 VPE 12

200 ml No de com. 30638 UE 12

200 ml No. ordine 30638 PVU 12

53


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

54

Vergaser-Drosselklappenreiniger

Nettoyage de carburateur sans démontage

Pulitore per farfalle di carburatori

Starker Spezialreiniger für Vergasterteile und Drosselklappen. Entfernt auch verharzte und verkokte Rückstände aus Vergaser, Ansaugbereich und Kraftstoffystem.

Nettoie le carburateur et le système d’admission de carburant sans démontage. Dissout les gommes, résines et dépôts de carbone.

Potente pulitore speciale per componenti e farfalle di carburatori. Elimina anche residui incrostati e carbonizzati da carburatori, condotti d’immissione e impianti d’alimentazione.

300 ml Bestell-Nr. 30491 VPE 12

300 ml No de com. 30491 UE 12

300 ml No. ordine 30491 PVU 12

Gasket Remover (Dichtungsentferner)

Gasket Remover (enlève les joints)

Gasket Remover (prodotto elimina-guarnizioni)

Hochwirksames Lösemittelgemisch für hartnäckige Rückstände. Löst festgebrannte Dichtungen und Dichtmassen sowie Teer-, Klebstoff-, Farb- und Lackrückstände nach wenigen Minuten Einwirkzeit, so dass diese ohne Zerkratzen des Untergrundes leicht entfernt werden können. Hinweis: nur auf Metalloberflächen anwenden.

CRC Gasket Remover enlève les joints, les colles, les dépôts durcis carbonisés sur les surfaces en métal. Mode d’emploi: Protéger les surfaces peintes et les plastiques. Bien mélanger avant l’emploi. Vaporiser généreusement, laisser agir le produit pendant 10–20 min. et enlever en rinçant par un jet d’eau. Si nécessaire renouveler l’opération. Enlever les résidus avec une spatule.

Miscela solvente molto efficace per l’eliminazione di residui tenaci. Stacca dopo pochi minuti d’applicazione guarnizioni e mastici carbonizzati, come pure residui di catrame, colle, colori e vernici, che possono essere tolte facilmente in seguito, senza graffiare o raschiare la superficie sottostante. Nota: da usare soltanto su superfici metalliche.

300 ml Bestell-Nr. 10763 VPE 12

300 ml No de com. 10763 UE 12

300 ml No. ordine 10763 PVU 12

Batteriepol-Spray

Spray pour pôles de batteries

Spray per poli di batterie

Batteriepol-Fett. Blauer Schutzüberzug für Batteriepole, Klemmen und elektrische Anschlüsse. Schützt dauerhaft vor Säureschäde, Korrosion und Kriechströmen.

Graisse pour pôles de batteries. Revêtement protecteur bleu pour pôles de batteries, pinces et branchements électriques. Protège durablement des attaques acides, de la corrosion et des courants de fuite.

Grasso per poli di batterie. Rivestimento protettivo di colore blu per poli di batteria, morsetti e connessioni elettriche. Protegge durevolmente dai danni causati da acidi, dalla corrosione e dalle correnti di dispersione superficiale.

200 ml Bestell-Nr. 30718 VPE 12

200 ml No de com. 30718 UE 12

200 ml No. ordine 30718 PVU 12

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

AUTOL TOP 2000 Fettspray

AUTOL TOP 2000 Graisse spéciale

AUTOL TOP 2000 Spray di grasso

AUTOL TOP 2000 FETTSPRAY ist ein helles, fast durchscheinendes Schmierfett. Die hohe Oxidationsbeständigkeit und geringe Ölabscheidung in Verbindung mit den aussergewöhnlich adhäsiven Eigenschaften sind bestimmende Faktoren für die Eignung als LangzeitSchmierfett. Top 2000 Spray ist ein Langzeit-Schmierfett für die Schmierung von Personen- und Lastwagen, Industrie-, Bau- und Landmaschinen. Die Abschmierfristen können um das Zwei- bis Dreifache verlängert werden.

AUTOL TOP 2000 FETTSPRAY est une graisse spéciale, sous forme de spray, composée sur la même base que la célèbre AUTOL TOP 2000 SUPER LONGTIME, qui est une graisse longue durée à base d‘huiles de synthèse avec du savon de calcium spécial. Graisse de lubrification de longue durée pour le graissage de voitures particulières et de camions, de machines industrielles, de travaux publics et agricoles ainsi que des pompes. Les intervalles de graissage peuvent être doublés ou triplés.

AUTOL TOP 2000 FETTSPRAY è un grasso lubrificante chiaro, quasi trasparente. La sua grande resistenza all’ossidazione e la ridotta separazione d’olio, unitamente alle eccezionali caratteristiche di adesività, costituiscono fattori determinanti per la sua idoneità come grasso lubrificante. Top 2000 Spray è un grasso lubrificante di lunga durata per autovetture e autocarri, come pure per macchinari industriali, di costruzione e agricoli. Gli intervalli di lubrificazione possono essere prolungati di due-tre volte.

Gebrauchstemperaturbereich: -30 °C bis +110 °C zulässige Temperaturspitze: +120 °C

Gamme de températures d‘emploi en -30 °C à + 110 °C Pointe de température admissible +130 °C

Campo temperature d’impiego: da -30 °C a +110 °C Massima punta di temperatura: +120 °C

500 ml Bestell-Nr. Top 2000 Spray VPE 12

500 ml No de com. Top 2000 Spray UE 12

500 ml No. ordine Top 2000 Spray PVU 12

Ate Bremszylinder-Paste

Pâte Ate pour cylindres de frein

Pasta Ate per cilindri freni

Geeignet für die Montage und Konservierung aller Bremshydraulik-Aggregate. Bleifrei. Farbe: Beige

Convenant au montage et à la conservation de tous les groupes hydrauliques de freinage. Sans plomb. Couleur: beige.

Adatta per il montaggio e la conservazione di tutti gli aggregati del sistema idraulico dei freni. Senza piombo. Colore: giallastro.

180 g Bestell-Nr. 3.9902-0501.2

180 g No de com. 3.9902-0501.2

180 g No. ordine 3.9902-0501.2

55


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

56

Silver Anti-Seize Optimal haftender Spezialschmierstoff auf AluminiumKupfer-Basis gewährleistet Langzeitwirkung und verhindert durch vorbeugenden Einsatz Verschleiss und Minderung der Bremsfunktion, Quietsch- und Knarrgeräusche im Bremsbereich, Korrosion bei Schrauben und Passungen. Hochdruckbelastbar, dichtend und dämpfend. Temperaturbereich: -185 °C bis +980 °C.

Silver Anti-Seize Lubrifiant spécial à adhérence optimale, à base d’aluminium et de cuivre, garantissant une action de longue durée et empêchant par son action préventive l’usure et la baisse d’efficacité des freins, les grincements et sifflements dans la zone des freins, la corrosion des vis et des alésages. Supporte la haute pression, action d’étanchéité et d’amortissement. Plage de températures: -185 °C à 980 °C.

Silver Anti-Seize Lubrificante speciale a base alluminio-rame con adesività ottimale, assicura un effetto di lunga durata ed impedisce, con impiego preventivo, l’usura e la riduzione delle funzioni di frenatura, dei rumori stridenti e scoppiettanti nel settore dei freni, la corrosione delle viti e degli accoppiamenti. Resistente all’alta pressione, assicura la tenuta ed è ammortizzante. Campo di temperatura: da -185 °C a 980 °C.

250 g Bestell-Nr. 401.0731

250 g No de com. 401.0731

250 g No. ordine 401.0731

Radlagerfett

Graisse pour roulements de roues

Grasso per cuscinetti ruota

Hochleistungs-Radlagerfett für Personenwagen, Nutzfahrzeuge und Baumaschinen. Neu entwickeltes Lithiumkomplexseifen-Fett mit ausgesprochenen Hochdruckeigenschaften und einem extremen Temperatur-Einsatzbereich. Das Fett ist oxidationsstabil, walkfest, verschleissvermindernd und verfügt über ein sehr gutes Korrosionsschutzvermögen.

Graisse de roulements de roues à hautes performances pour VT, véhicules utilitaires et machines de chantier. Nouvelle graisse au savon à base de complexe de lithium, avec des caractéristiques haute pression exceptionnelles et très grande plage de températures d’utilisation. Cette graisse est résistante à l’oxydation et procure une très bonne protection.

Grasso di alta qualità per cuscinetti ruote di autoveicoli, veicoli industriali e macchine per l’edilizia. Grasso al litiosapone di nuova concezione, con eccellenti caratteristiche di resistenza alle alte pressioni e particolarmente adatto per l‘impiego alle alte temperature. Il grasso è resistente all’ossidazione ed alla deformazione, riduce l’usura e offre un’eccellente protezione contro la corrosione.

Dose 1 kg Bestell-Nr. GREASE/R1

Boîte 1 kg No de com. GREASE/R1

Barattolo 1 kg No. ordine GREASE/R1

Kessel mit Schieber 5 kg Bestell-Nr. GREASER5

Bidon avec piston 5 kg No de com. GREASER5

Secchio con cursore 5 kg No. ordine GREASER5

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Loctite 5923 Dichtungspaste

Loctite 5923 Pâte d’étanchéité

Loctite 5923 Pasta sigillante

Loctite 5923 ist eine Dichtungspaste auf Harz-Basis. Trocknet langsam und verwandelt sich in einen dehnfähigen Klebfilm, sobald das Lösemittel verdampft ist. Das Produkt wird als Flächendichtung oder als Dichtungsoptimierer, auf bearbeiteten Oberflächen und Schraubgewinden eingesetzt. Loctite 5923 verbessert die Dichtheit aller Metall-, Papier-, Filz-, Kork-Verbindungen und ist widerstandsfähig gegenüber Benzin, Motorenölen und Fetten. Farbe: braun. Temperaturbeständigkeit: -55 °C +200 °C.

Loctite 5923 est une pâte d’étanchéité à base de résine, séchant lentement et se transformant en un film flexible collant après évaporation du solvant. Le produit est utilisé comme produit d’étanchéité sur des surfaces usinées et des connexions filetées. Il optimise l’étanchéité de tous les joints métal, papier, feutre, liège, etc. Il offre une bonne résistance à l’essence, aux huiles automobiles et aux graisses. Couleur: brun. Tenue en température: -55 °C +200 °C.

Loctite 5923 è una pasta sigillante a base di resina. Essicca lentamente e di trasforma in una pellicola adesiva elastica, non appena il solvente è evaporato. Il prodotto è usato come guarnizione piatta oppure come ottimizzatore di guarnizione, su superfici trattate e filetta-ture. Loctite 5923 migliora la tenuta ermetica di tutti i raccordi metallici, di carta, feltro, sughero e resiste a benzina, oli per motore e grassi. Colore: marrone. Resistenza a temperature: da -55 °C a +200 °C.

117 ml Bestell-Nr. 233849

117 ml No de com. 233849

117 ml No. ordine 233849

Universal-Dichtung REINZOPLAST

Joint universel REINZOPLAST

Ermetico universale REINZOPLAST

Eine nicht aushärtende Universal-Dichtmasse, die innerhalb eines Temperaturbereichs von -50 °C bis +300 °C plastisch bleibt. Beständig gegen Öle, Schmierstoffe, Treibstoffe, Additive, Luft, Gase, Wasser sowie Wasser-FrostschutzmittelGemische.

Etanchéifiant universel ne durcissant pas, restant élastique dans une gamme de températures comprises entre -50 °C et 300 °C. Résiste aux huiles, lubrifiants, agents propulseurs, additifs, air, gaz, eau ainsi que mélanges antigel-eau.

Un mastice universale che non indurisce e resta plastico nel campo di temperatura da -50 °C a 300 °C. Resistente a oli, lubrificanti, carburanti, additivi, aria, gas, acqua e miscele di acqua/ antigelo.

80 ml Bestell-Nr. 70-24571-20

80 ml No de com. 70-24571-20

80 ml No. ordine 70-24571-20

57


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

58

Dirko Universaldichtmasse

Masse universelle d‘étanchéité Dirko

Dirko Mastice universale

Dauerelastische, temperaturbeständige Universaldichtmasse. Dichtet Flächen, Spalten und Risse sicher ab. Öl-, Wasser- und Luftdicht, beständig gegen Ozon, Salzwasser, Fette, sowie zahlreiche Chemikalien. Kann auch von aussen, ohne Demontage von Teilen eingesetzt werden. Temperaturbeständig -50 °C bis +180 °C.

Masse universelle d‘étanchéité conservant une élasticité durable et résistant aux écarts de températures. Pour colmater de façon sûre surfaces, fentes et fissures. Imperméable à l‘huile, l‘eau et l‘air, résiste à l‘ozone, l‘eau salée, les graisses et de nombreux produits chimiques. Peut aussi être appliquée de l‘extérieur, sans démontage de pièces. Résiste à des températures de -50 °C à +180 °C.

Mastice universale per tenuta ermetica, sempre elastico e resistente alla temperatura. Rende efficacemente ermetiche superfici, fenditure e crepe. Impermeabile a olio, acqua e aria, resistente a ozono, acqua salata, grassi e a numerosi prodotti chimici. Può anche essere impiegato dall‘esterno, senza bisogno di smontare pezzi. Resistente alle temperature da -50 °C a + 180 °C.

100 g Bestell-Nr. 036.161

100 g 100 g No. ordine 036.161 No de com. 036.161

Dichtungsspray

Spray d’étanchéité

Spray ermetico

Schnell antrocknendes Dichtungsmittel, das unter Einfluss der Motortemperatur zu einer plastischen Superdichtung trocknet, die niemals hart und spröde wird. Dichtungen haften sofort, können aber bis zur Montage gerichtet werden. Temperaturbeständig bis +260 °C.

Produit d‘étanchéité à prise rapide. Sous l‘effet de la température du moteur, il se transforme en un superjoint qui ne devient jamais dur ni cassant. Les joints adhèrent immédia-tement mais peuvent être ajustés jusqu‘à ce que le montage soit achevé. Résistance thermique jusqu’à 260 °C.

Ermetizzante ad essiccamento rapido. Sotto l’effetto della temperatura del motore, si trasforma in una superguarnizione che non indurisce e non screpola mai. Le guarnizioni aderiscono immediatamente ma possono sempre essere aggiustate prima del montaggio. Resistenza termica fino a 260 °C.

300 ml Bestell-Nr. HMM200S

300 ml No de com. HMM200S

300 ml No. ordine HMM200S

Supra Black RTV

Supra Black RTV

Supra Black RTV

Höchste Beständigkeit gegen Motoren- und Getriebeöle sowie Glykolgemische. Speziell für europäische und amerikanische Automobile. Temperatureinsatzbereich: -60 °C bis +260 °C, kurzfristig bis +315 °C.

Résistance très élevée à l‘égard des huiles moteur et de transmission ainsi que des mélanges de glycol. Convient spécialement bien aux automobiles européennes et américaines. Plage de température: -60 °C à 260 °C, brièvement jusqu‘à 315 °C.

Massima resistenza a oli per motore e per cambi di velocità, nonché a miscele di glicolo. Specialmente studiato per vetture europee e americane. Campo d‘impiego a temperature da -60 °C a 260 °C, per breve tempo fino a 315 °C.

200 ml Bestell-Nr. 401.0720

200 ml No de com. 401.0720

200 ml No. ordine 401.0720

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Loctite 243 Schraubensicherung, mittelfest

Frein-filet Loctite 243, résistance moyenne

Loctite 243 Fermo per viti, semiduro

Loctite 243 wird zum Sichern und Dichten von Gewindeverbindungen eingesetzt, die mit normalem Handwerkzeug demontiert werden müssen. Das Produkt härtet unter Luftabschluss zwischen enganliegenden Metallflächen aus und verhindert selbständiges Losdrehen und Undichtheiten durch Stösse und Vibrationen. Loctite 243 erzielt robuste Aushärteleistungen. Das Produkt kann nicht nur auf aktiven Metallen (z.B. Messing, Kupfer) eingesetzt werden, sondern auch auf passiven Werkstoffen wie Edelstahl und plattierten Oberflächen. Das Produkt erzielt hohe Temperatur- und Ölbeständigkeit. Es toleriert geringe Verunreinigungen von Oberflächen durch verschiedene Öle wie Schneid-, Schmier-, Antikorrosions- und Schutzöle.

Loctite 243 est conçu pour le freinage et l’étanchéité des assemblages filetés lorsque le démontage doit pouvoir se faire aisément à l’aide d’outils à main conventionnels. Le produit durcit en milieu anaérobie entre superficies métalliques solidaires et empêche le desserrage et les fuites dus aux chocs et aux vibrations. Du fait de son comportement thixotrope, Loctite 243 freine la coulure du produit liquide appliqué sur un composant. Avec Loctite 243, on obtient des résultats de durcissement robustes. Le produit présente une résistance élevée à la température et à l’huile. Il tolère des traces de contaminants huileux sur les surfaces tels que huiles de coupe, lubrifiantes, anticorrosives et de protection.

Loctite 243 viene utilizzato per fissare e sigillare le giunzioni filettate che devono essere smontate con utensili manuali normali. Il prodotto indurisce per occlusione d’aria tra le superfici metalliche aderenti e previene l’allentamento ed eventuali perdite per effetto di urti e vibrazioni. Per effetto della sua proprietà tixotropica Loctite 243 riduce la fuoriuscita del prodotto liquido dopo la sua applicazione sull’elemento. Con Loctite 243 si possono ottenere prestazioni di indurimento molto robuste. Il prodotto può essere utilizzato non solo su metalli attivi (p.es. ottone, rame), ma anche su materiali passivi come acciaio inox e superfici placcate. Il prodotto consente di ottenere una notevole resistenza alle temperature e all’olio. Tollera piccole impurità delle superfici generate da diversi oli come olio da taglio, olio lubrificante, olio anticorrosivo e protettivo.

50 ml 50 ml 50 ml No. ordine 1335884 No de com. 1335884 Bestell-Nr. 1335884

59


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

60

Loctite 270 Schraubensicherung, hochfest

Frein-filet Loctite 270, résistance élevée

Loctite 270 Fermo per viti, ad alta resistenza

Loctite 270 wird zum dauerhaften Sichern und Dichten von Gewindeverbindungen eingesetzt. Das Produkt härtet unter Luftabschluss zwischen enganliegenden Metallflächen aus und verhindert selbständiges Losdrehen und Undichtheiten durch Stösse und Vibrationen. Loctite 270 ist besonders geeignet für hoch belastete Anwendungen wie das Sichern von Stehbolzen in Motorgehäusen, Muttern auf Stehbolzen in Pumpengehäusen, sowie andere Schraubverbindungen, wo hohe Festigkeit gefordert wird. Loctite 270 erzielt robuste Aushärteleistungen. Das Produkt erzielt hohe Temperatur- und Ölbeständigkeit. Es toleriert geringe Verunreinigungen von Oberflächen durch verschiedene Öle wie Schneid-, Schmier-, Antikorrosions- und Schutzöle.

Loctite 270 est conçu pour le freinage et l’étanchéité durable d’assemblages filetés. Le produit durcit en milieu anaérobie entre superficies métalliques solidaires et empêche le desserrage et les fuites dus aux chocs et aux vibrations. Loctite 270 convient tout particulièrement pour les applications à forte sollicitation telles que le freinage de boulons de carters moteurs, écrous sur les boulons de volûtes de pompes, ainsi que d’autres fixations vissées où une grande solidité est de rigueur. Avec Loctite 270, on obtient des résultats de durcissement robustes. Le produit fait ses preuves non seulement sur les métaux actifs (p.ex. laiton, cuivre), mais aussi sur les matières passives telles que l’acier inoxydable et les surfaces plaquées. Le produit présente une résistance élevée à la température et à l’huile. Il tolère des traces de contaminants huileux sur les surfaces tels que huiles de coupe, lubrifiantes, anticorrosion et de protection.

Loctite 270 viene utilizzato per fissare e sigillare in modo duraturo le giunzioni filettate. Il prodotto indurisce per occlusione d’aria tra le superfici metalliche aderenti e previene l’allentamento e la mancanza di tenuta per effetto di urti e vibrazioni. Loctite 270 è particolarmente indicato per applicazioni sottoposte a forti carichi, come il fissaggio di tiranti a vite nei motori, madreviti su tiranti nelle pompe e altri collegamenti a vite, dove è richiesta un‘elevata solidità. Loctite 270 permette di ottenere prestazioni di indurimento molto robuste. Il prodotto può essere utilizzato non solo su metalli attivi (p.es. ottone, rame), ma anche su materiali passivi come acciaio inox e superfici placcate. Il prodotto consente di ottenere una notevole resistenza alle temperature e agli oli. Tollera piccole impurità delle superfici generate da diversi oli come olio da taglio, olio lubrificante, olio anticorrosivo e protettivo.

50 ml Bestell-Nr. 1335897

50 ml 50 ml No. ordine 1335897 No de com. 1335897

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Loctite 648 Universelles Fügeprodukt, hochfest

Loctite 648 Adhésif universel pour assemblages cylindriques, résistance élevée

Loctite 648 Prodotto universale per assemblaggio, ad alta resistenza

Loctite 648 ist ein anärobisches Ein-Komponenten-Fügeprodukt für das Zusammenfügen von Teilen, welches sehr rasch eine starke Festigkeit entwickelt. Es eignet sich besonders dann, wenn eine optimale Resistenz bei hohen Temperaturen benötigt wird (bis +175 °C). Klebespalt bis 0,15 mm. Besonders geeignet für Alu-Alu-Verbindungen. Farbe: grün. Niedrige Viskosität. Scherstabilität: 30 N/ mm2.

Loctite 648 est un adhésif anaérobie monocomposant de fixation d’assemblages cylindriques qui développe rapidement une forte résistance. Il est particulièrement recom­mandé lorsque l’on recherche une tenue à des températures élevées (jusqu’à +175 °C). Il convient pour un jeu diamétral atteignant 0,15 mm. Particulièrement adapté pour des assemblages alu/alu. Couleur: vert. Viscosité faible. Résistance au cisaillement: 30 N/mm2.

Loctite 648 è un prodotto anaerobico monocomponente per l’incollaggio di pezzi, che sviluppa molto in fretta una forte resistenza. È particolarmente indicato quando è necessaria una resistenza ottimale con alte temperature (fino +175 °C). Fessura d’incollaggio fino a 0,15 mm. Particolarmente indicato per unioni alluminio-alluminio. Colore: verde. Bassa viscosità. Stabilità di tranciamento: 30 N/mm2.

50 ml Bestell-Nr. 135525

50 ml No de com. 135525

50 ml No. ordine 135525

Loctite 574 Flächendichtung für verwindungssteife Flansche, mittelfest

Loctite 574 Produit d’étanchéité pour flasques rigides, résistance moyenne

Loctite 574 Guarnizione piatta per flange con rigidità antitorsionale, a media resistenza

Loctite 574 ist eine anaerobische Flächendichtung mittlerer Festigkeit und schneller Aushärtung. Das Produkt bietet eine maximale Spaltüberbrückung von bis zu 0,5 mm und eine sofortige Dichtwirkung. Besonders geeignet zur Abdichtung von Getriebeflanschen, Motor- und Differentialgehäusedeckeln. Gute Beständigkeit gegen Öl, Wasser/Glykol. Farbe: orange. Mittlere Viskosität. Temperaturbereich: -55 °C +150 °C.

Loctite 574 est un produit d’étanchéité plane, anaérobie, à résistance moyenne et poly-mérisation rapide. Le produit permet de combler des jeux jusqu’à 0,5 mm et assure une étanchéité immédiate. Particulièrement adapté pour l’étanchéité des flasques de fixation de la boîte de vitesses, des couvercles du carter-moteur et de différentiel. Bonne résistance à l’huile et à l’eau/glycol. Couleur: orange. Viscosité moyenne. Tenue en température: -55 °C +150 °C.

Loctite 574 è una guarnizione piatta anaerobica di media resistenza e rapido indurimento. Il prodotto offre un superamento massimo di fessura di 0,5 mm e un immediato effetto di tenuta stagna. Particolarmente adatto per rendere a tenuta stagna le flange dei cambi di velocità, come pure i coperchi del basamento del motore e della scatola del differenziale. Buona resistenza a olio, acqua/glicolo. Colore: arancione. Viscosità media. Campo temperature: da -55 °C a +150 °C.

50 ml Bestell-Nr. 234534

50 ml No de com. 234534

50 ml No. ordine 234534

61


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Loctite 577 Rohrgewindedichtung, mittelfest

Loctite 577 Tubétanche Loctite 577, résistance moyenne

Loctite 577 Sigillante per raccordi filettati per tubi, semiduro

Mittelfeste Rohrgewindedichtung für Metallgewinde. Geeignet u.a. für Anwendungen bei niedrigen Temperaturen z.B. für Wartungsarbeiten im Aussenbereich von Industrieanlagen usw. BAM-Zulassung für den Einsatz im Sauerstoffbereich bis 15 bar und + 60 °C. DVGW Freigabe.

Etanchéité des raccords, pour filets métalliques. Convient notamment pour les applications à basse température, par exemple pour les travaux de maintenance à l’extérieur d’installations industrielles, etc. Homologation BAM pour les applications en milieu oxygéné jusqu’à 15 bar et + 60 °C. Autorisation DVGW.

Prodotto sigillante per raccordi filettati di tubi in metallo. Indicato anche per applicazioni a basse temperature p.es. per lavori di manutenzione all’aperto di impianti industriali. Omologazione BAM per l’impiego in ambiente ossigenato fino a 15 bar e + 60 °C. Autorizzazione DVGW.

50 ml Bestell-Nr. 88563

50 ml No de com. 88563

50 ml No. ordine 88563

Loctite 5188 Flächendichtung

Loctite 5188 Etanchéité plane

Loctite 5188 Sigillante per superfici

Ideal für verwindungssteife Metallflansche aller Art, besonders für Aluminiumflansche. Besonders geeignet für anspruchsvolle Anwendungen, hervorragende chemische Beständigkeit, hochflexibel. Hervorragende Haftfestigkeit, toleriert geringe ölige Verschmutzungen auf Flanschflächen.

Idéal pour les brides métalliques en tout genre résistant à la torsion, notamment les brides en aluminium. Convient tout particulièrement pour les applications exigeantes, excellente résistance chimique, hautement flexible. Excellente adhérence, tolère des traces de contaminants huileux à la surface des brides.

Ideale per flange metalliche a prova di torsione di qualsiasi tipo, soprattutto per flange di alluminio. Particolarmente indicato per applicazioni difficili, straordinaria resistenza chimica, alta flessibilità. Eccezionale adesività, tollera piccole impurità oleose sulle superfici delle flange.

50 ml Bestell-Nr. 1254415

50 ml No de com. 1254415

50 ml No. ordine 1254415

62

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Loctite 401 Universal-Flüssigklebstoff

Loctite 401 Adhésif liquide multi-usages

Loctite 401 ist ein EinKomponenten-Klebstoff (Cyanoacrylat) mit tiefer Viskosität und rascher Anaerobie. Das Produkt wurde speziell für Oberflächen formuliert, welche schwierig zusammenzufügen sind. Es erlaubt ein rasches Verleimen von verschiedensten Metallen, synthetischen und elastomeren Materialien und eignet sich besonders für das Zusammen-fügen von porösen oder absorbierenden Materialien wie Holz, Papier, Leder oder Textilien.

Loctite 401 est un adhésif cyanoacrylate monocomposant à faible viscosité et polymérisation rapide. Il est spécialement formulé pour les substrats difficiles à coller. Il permet le collage rapide d’une grande variété de métaux, plastiques ou matériaux élastomériques et est particulièrement adapté au collage de matériaux poreux ou absorbants tels que bois, papier, cuir ou tissu.

20 g Bestell-Nr. 142575

20 g No de com. 142575

Loctite 401 Colla liquida universale Loctite 401 è una colla monocomponente (acrilato di ciano) a bassa viscosità e rapida anaerobiosi. Il prodotto è stato appositamente formulato per superfici difficili da unire fra loro e consente l’incollaggio rapido di materiali diversi, sintetici ed elastomeri. È particolarmente adatto per unire materiali porosi o assorbenti, come legno, carta, cuoio o tessuti.

20 g No. ordine 142575

Loctite 406 Universal-Flüssigklebstoff für Kunststoff

Loctite 406 Adhésif liquide universel pour plastique

Loctite 406 Collante liquido universale per materiali plastici

Loctite 406 ist ein Einkomponenten-Klebstoff (Cyanoacrylat) mit mittlerer Viskosität und rascher Anaerobie. Das Produkt wurde speziell für Oberflächen formuliert, welche schwierig zusammenzufügen sind. Es erlaubt ein rasches Verleimen von verschiedensten Metallen, synthetischen und elastomeren Materialien und eignet sich besonders für das Zusammenfügen von Plastik- und Gummi-Teilen (EPDM), wenn schnelle Lösungen gefragt sind. Dazu bietet sich besonders der Einsatz des Aktivators Loctite 770 an.

Loctite 406 est un adhésif cyanoacrylate mono-composant à viscosité moyenne et anaérobie rapide. Le produit a été spécialement formulé pour les substrats difficiles à coller. Il permet le collage rapide de toutes sortes de métaux, matières synthétiques et élastomères et convient en particulier pour le collage rapide de pièces en plastique et en caoutchouc (EPDM). L’utilisation de l’activateur Loctite 770 améliore encore le résultat.

Loctite 406 è un collante monocomponente (cianoacrilato) di media viscosità e anaerobicità rapida. Il prodotto è stato appositamente concepito per superfici difficili da congiungere. Consente di incollare rapidamente i più svariati materiali (materiali sintetici ed elastomeri) e si adatta soprattutto per congiungere rapidamente parti di plastica e gomma (EPDM). A questo proposito si presta in particolare l‘impiego dell‘attivatore Loctite 770.

20 g Bestell-Nr. 142580

20 g No de com. 142580

20 g No. ordine 142580

63


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

64

Loctite 4090 Neuer Klebstoff mit Hybridtechnologie für starke Klebeverbindungen unter anspruchsvollen Einsatzbedingungen

Loctite 4090 Nouvel adhésif à technologie hybride pour assemblages résistant aux sollicitations fortes

Loctite 4090 Nuovo adesivo con tecnologia ibrida, per incollare saldamente i materiali in condizioni operative difficili

Die neue Hybrid-Technologie von Loctite 4090 erschliesst völlig neue Anwendungsgebiete für den Einsatz von Cyanacrylaten bei Strukturklebungen – zum allerersten Mal werden hier die Eigenschaften von Sofortklebstoffen mit weiteren bemerkenswerten Vorteilen kombiniert. Haftung auf unterschiedlichen Materialien und Materialkombinationen wie Kunststoffen, Metall und Gummi – sondern darüber hinaus.

La nouvelle technologie hybride de Loctite 4090 repousse les limites d’application des adhésifs cyanoacrylates pour les collages structuraux – pour la première fois, les propriétés d’un adhésif instantané sont combinées avec d’autres atouts remarquables. Collage de matières et produits composites tels que plastique, métaux et caoutchouc, avec en sus:

La nuova tecnologia ibrida di Loctite® 4090 consente incollaggi strutturali completamente nuovi per i cianoacrilati, abbinando, per la prima volta, le proprietà degli adesivi istantanei. Non solo incolla diversi materiali e relative combinazioni quali plastica, metallo e gomma: ma va ben oltre.

– Schnelle Fixierung selbst bei niedrigen Temperaturen (5 °C) – Minimiertes Ausblühen, gute UV-Beständigkeit – Optimierte Verpackung und längere Verarbeitungszeiten für grossflächige Anwendungen – Spaltfüllend bis 5 mm zur Spaltüberbrückung bei strukturellen Klebungen, Verarbeitungszeit 3–5 min. – Zur Anwendung wird eine Handpistole benötigt (IDH Nr. 150035)

– Fixation rapide, même à basse température (5 °C) – Très peu d’efflorescences, bonne résistante aux rayons UV – Emballage optimisé et temps de travail prolongé pour le traitement de grandes surfaces – Remplissage de fentes comblant jusqu’à 5 mm de vide lors de collages structuraux – Un pistolet à main est nécessaire pour l’application (no IDH 150035)

– Fissaggio rapido anche a basse temperature (5 °C) – Formazione minima di efflorescenze, buona resistenza ai raggi UV – Confezione ottimizzata e tempi di lavorazione prolungati per applicazioni su larga scala – Riempimento di giochi fino a 5 mm negli incollaggi strutturali, tempo di lavorazione 3–5 min. – L‘applicazione richiede una pistola manuale (no. IDH 150035)

50 g Bestell-Nr. 1778011 inkl. 5 Mischdüsen

50 g No de com. 1778011 avec 5 buses mélangeuses

50 g No. ordine 1778011 5 ugelli miscelatori inclusi

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Kleber für Kunststoffteile

Colle pour pièces en plastique

Adesivo per componenti di plastica

Hochwertiger, schnellhärtender Spezialkleber in Kartuschen. Farbe: Schwarz. Einsatz: Zum Kleben, Auffüllen und Laminieren von Schadstellen an Spoilern, Stossstangen, Aussenspiegeln und anderen Kunststoffteilen. – Dauerhafte Verklebungen, schnelle Aushärtung – Einfache Verarbeitung

Colle spéciale de qualité supérieure à durcissement rapide en cartouches. Teinte: noir. Utilisation: Pour coller, remplir et laminer des parties défectueuses sur spoilers, pare-chocs, rétroviseurs extérieurs et d’autres pièces en plastique. – Joints collés durables – Durcissement rapide – Application facile

Adesivo speciale di alta qualità, a presa rapida, in cartucce. Colore: nero. Impiego: per incollare, riempire e laminare punti danneggiati di spoiler, paraurti, retrovisori esterni e altri componenti di plastica. – Incollaggi duraturi – Rapida presa – Facilità di lavorazione

50 ml Bestell-Nr. 70210 VPE 24

50 ml No de com. 70210 UE 24

50 ml No. ordine 70210 PVU 24

Mischdüsen und Adapter separat bestellen. (Nur 50 ml)

Commander séparément les buses mélangeuses et les adaptateurs. (Seulement 50 ml)

Gli ugelli miscelatori e gli adattatori devono essere ordinati separatamente. (Solo 50 ml)

Rallye-Sprays

Spray Rallye

Spray Rallye

Hochwertiger Speziallack mit guter Oberflächenhärte. Farbe: Schwarz, Weiss. Einsatz: Für kleinere Lackierarbeiten und auf Holz. – Porenfrei, polierfähig, lichtecht, vergilbungsfrei – Farbton- und glanzbeständig – Schnelltrocknend – Hohe Deckkraft

Peinture de qualité supérieure – surface très résistante. Teinte: noire, blanche Utilisation: Pour petits travaux de peinture sur carrosserie et bois. – Non poreuse, polissage possible – Insensible à la lumière, anti-jaunissement – Maintient teinte et brillance – Séchage rapide, couverture excellente

Vernice speciale d‘alta qualità con buona durezza di superficie. Colore: nero, bianco Impiego: per piccoli lavori di verniciatura e legno – Esente da pori, si lascia lucidare – Resistente alla luce, non ingiallisce – Conserva la tonalità e la lucentezza del colore – Essicca in fretta, alto potere coprente

Schwarz, matt 400 ml Bestell-Nr. 90001

VPE 6

Noir, mat 400 ml No de com. 90001

UE 6

Nero, opaco 400 ml No. ordine 90001

Schwarz, seidenmatt 400 ml Bestell-Nr. 90006 VPE 6

Noir, mat-satiné 400 ml No de com. 90006

UE 6

Nero, opaco-satine 400 ml No. ordine 90006 PVU 6

Schwarz, glänzend 400 ml Bestell-Nr. 90002 VPE 6

Noir, brillant 400 ml No de com. 90002

UE 6

Nero, lucido 400 ml No. ordine 90002

PVU 6

PVU 6

65


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

66

Benzin: Air Intake & Carburettor Cleaner

Essence: Air Intake & Carburettor Cleaner

Benzina: Air Intake & Carburettor Cleaner

Beseitigt Verunreinigungen und Ablagerung im Lufteinlasskrümmer und an den sichtbaren Vergaserteilen.

Elimine l’encrassement et les dépôts à l’intérieur et à l’extérieur des systèmes d’admission d’air.

Elimina le impurità e i depositi nel collettore d‘immissione e nei componenti visibili del carburatore.

500 ml Bestell-Nr. PN54179 VPE 12

500 ml No de com. PN54179 UE 12

500 ml No. ordine PN54179 PVU 12

Benzin: Fuel System Cleaner

Essence: Fuel System Cleaner

Benzina: Fuel System Cleaner

Hält die Kraftstoffanlage sauber, vermindert die Oktanbedarfserhöhung durch Verschmutzung.

Maintient propre le système d’alimentation, diminue l’accroissement de l’exigence en octane du moteur dû à l’encrassement.

Mantiene pulito l‘impianto d‘alimentazione, riduce la necessità di aumentare il numero d‘ottano in seguito allo sporco.

325 ml Bestell-Nr. PN61351 VPE 12

325 ml No de com. PN61351 UE 12

325 ml No. ordine PN61351 PVU 12

Benzin und Diesel: Dry Fuel

Essence et diesel: Dry Fuel

Benzina e gasolio: Dry Fuel

Absorbiert das Kondenswasser in der Kraftstoffanlage.

Absorbe l’eau de condensation présente dans le système d’alimentation.

Assorbe la condensa nell’impianto d’alimentazione.

325 ml Bestell-Nr. PN71851 VPE 24

325 ml No de com. PN71851 UE 24

325 ml No. ordine PN71851 PVU 24

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Desolite B Benzin Multifunktionaler Kraftstoffsystem-Reiniger für alle Benzinmotoren.

Desolite B Essence Nettoyant multifonctionnel circuit d’alimentation pour tous les moteurs à essence.

Desolite B Benzin Pulitore multifunzione per tutti i sistemi di alimentazione a benzina.

Autol Desolite B verhindert die Bildung von Verbrennungsablagerungen wirksam und baut vorhandene Ablagerungen ab, so dass die Leistungsfähigkeit des Motors erhalten bleibt bzw. wiederhergestellt wird (keep-clean and clean-up performance). – Wirksamer Korrosionsschutz für das Kraftstoffsystem – Bessere Einströmung und Senkung der Füllverluste durch saubere Ventile – Durch bessere Verbrennung geringere MotorenölBelastung mit Blow-ByGasen – Verbesserung der Abgaswerte und somit Unterstützung der KatalysatorFunktion – Beibehaltung des Oktanzahlbedarfs des Motors

AUTOL DESOLITE B empêche efficacement la formation de dépôts dans la chambre de combustion et diminue ceux qui s’y sont déjà formés. Le moteur garde ou retrouve sa performance (keep-clean and clean-up performance). – Protection anticorrosion efficace pour le système d’alimentation carburant – Meilleure injection et diminution des pertes de remplissage grâce aux soupapes propres – Grâce à une meilleure combustion, huile moteur moins sollicitée par les gaz de blow-by – Moins de fumées et de gaz d’échappement et donc fonction catalytique appuyée – Maintien de l’indice d’octane adapté au moteur

AUTOL DESOLITE B è efficace nell‘impedire la formazione di residui di combustione e nell‘abbattere i depositi già formatisi, quindi nel mantenimento o ripristino dell‘efficienza del motore (keep-clean and clean-up performance). – Efficace protezione anticorrosione del sistema di alimentazione carburante – Valvole pulite, quindi ammissione migliorata e minori dispersioni – La migliore combustione riduce il degrado dell‘olio motore e il trafilamento di gas – Miglioramento dei valori dei gas di scarico e conseguente rafforzamento della funzione catalitica – Mantenimento del fabbisogno ottanico del motore

0.25 l Bestell-Nr. DESOLITE B 0.25 VPE 24 19 l Bestell-Nr. DESOLITE B 20 52 l Bestell-Nr. DESOLITE B 60

0.25 l No de com. DESOLITE B 0.25 UE 24 19 l No de com. DESOLITE B 20 52 l No de com. DESOLITE B 60

0.25 l No. ordine DESOLITE B 0.25 PVU 24 19 l No. ordine DESOLITE B 20 52 l No. ordine DESOLITE B 60

Ventilschutz Bleiersatz für bleifreies Benzin

Protection des soupapes Remplacement du plomb pour essence sans plomb

Protezione delle valvole Sostituto del piombo per benzina senza piombo

Dem bleifreien Kraftstoff hinzufügen, um Ventile vor erhöhtem Verschleiss in Motoren ohne Katalysator zu schützen. Mischungsverhältnis 1:1000. Inhalt ausreichend für 250 Liter Kraftstoff.

A ajouter aux carburants sans plomb, afin de protéger d‘une usure accrue les soupapes des moteurs sans système catalytique. Taux de dilution 1:1000, contenu suffisant pour 250 litres de carburant.

Aggiungere alla benzina senza piombo per proteggere le valvole dall’aumentata usura nei motori senza catalizzatore. Rapporto di miscelatura 1:1000. Contenuto bastante per 250 litri di carburante.

250 ml Bestell-Nr. VENTILSCHUTZ 250ML VPE 1

250 ml No de com. VENTILSCHUTZ 250ML UE 1

250 ml No. ordine VENTILSCHUTZ 250ML PVU 1

67


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

68

polish+wax Politur + Lackversiegelung für Profis und Autoliebhaber

polish+wax: Polish + régénérateur de vernis pour pros et passionnés de voitures

polish+wax Lucido + sigillante della vernice per professionisti e amatori di vetture

Politur und Lackversiegelung. Dient zur Lackaufbereitung in einem Arbeitsgang. Entfernt kleinere bis mittlere Kratzer und versiegelt den Lack dauerhaft. Streifenfreier Tiefenglanz ohne Grauschleier. Extra leicht in der Verarbeitung und mit Hand und Poliermaschine verarbeitbar.

polish+wax est un produit servant au polissage et à la vitrification des surfaces laquées. Il permet une complète préparation de la surface laquée à traiter en une seule application. Elimine les éraflures petites à moyennes et vitrifie la surface laquée de manière durable. Confère un éclat de brillance en profondeur sans laisser de traînées et sans formation de voile grisâtre. Extrêmement facile d’emploi et peut être utilisé manuellement ou en recourant à une machine à polir.

Lucido e sigillante della vernice. Serve alla preparazione per la verniciatura in una sola operazione. Toglie i graffi da minimi a medi e sigilla durevolmente la vernice. Lucentezza esente da striature e da alone opaco. Facile da applicare a mano e con lucidatrice.

Set VPE 6

Set UE 6

Set PVU 6

Bestell-Nr. 90105

No de com. 90105

No. ordine 90105

power polish Lackreiniger für Profis und Autoliebhaber

power polish: Nettoyant de surfaces laquées pour pros et passionnés de voitures

power polish: Pulitore di vernici per professionisti e amatori di vetture

Der Lackreiniger für alle Fälle. Bereitet den Lack optimal für die Langzeitversiegelung mit best wax vor. Entfernt Kratzer und leichte Oxidationen. Extra leicht in der Verarbeitung, mit Hand und Poliermaschine verarbeitbar. Beste Polierergebnisse mit Poliermaschine und Schwamm mit geringer bis mittlerer Härte.

power polish est le nettoyant tout usage des surfaces laquées. Il prépare la laque de manière optimale en vue d’une vitrification sur le long terme avec l’emploi de best wax. Elimine les éraflures et les traces légères d’oxydation. Son emploi est extrêmement facile, aussi bien manuellement qu’en recourant à une machine à polir. Les meilleurs résultats de polissage sont obtenus en utilisant une machine à polir et une éponge d’une dureté faible à moyenne.

Il pulitore di vernici per ogni eventualità. Prepara in modo ottimale la vernice per la sigillatura duratura con best wax. Toglie i graffi e le leggere ossidazioni. Facile da applicare a mano e con lucidatrice. I migliori risultati di lucidatura si ottengono con lucidatrice e spugna di durezza da minima a media.

Set VPE 6

Set UE 6

Set PVU 6

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.

Bestell-Nr. 90305

No de com. 90305

No. ordine 90305


Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

spray & wax Lackversiegelung für Profis und Autoliebhaber

spray & wax: Polish pour professionnels et pour les passionnés de véhicules

spray & wax: Sigillatura della vernice per professionisti e amatori di vetture

Streifenfreier Tiefenglanz ohne Polieren. Für alle neuen und aufbereiteten Lacke. Einfach aufsprühen, abwischen, fertig.

spray & wax donne un effet de brillance en profondeur sans traînées obtenu sans polir. Pour toutes les surfaces laquées neuves ou traitées. spray & wax est simple d’utilisation – vaporiser – essuyer – c’est fini.

Lucentezza esente da striature senza lucidatura. Per tutte le vernici nuove e preparate. Basta spruzzare, strofinare, ed è pronto.

500 ml VPE 6

500 ml UE 6

500 ml PVU 6

Bestell-Nr. 90406

No de com. 90406

No. ordine 90406

leather care Leder-Pflege

leather care Protection de cuir

leather care Cura del cuoio

Reinigt, pflegt und schützt alle glatten Leder wie Autositze, Lederbekleidung, Ledergepäck in einem Arbeitsgang. Leather care entfernt leichte bis mittlere Verschmutzungen, zieht ohne zu fetten schnell ein, nährt und schützt das Leder, hält es frisch und elastisch. Das Produkt schützt vor zu rascher Wiederverschmutzung, verleiht dem Leder wieder seinen natürlichen und angenehmen Griff. Achtung: Nicht für Veloursoder Wildleder geeignet.

leather care nettoie, entretient et protège en une seule application tous les cuirs lisses comme les sièges des voitures, les vêtements en cuir, les bagages en cuir entre autres choses. leather care élimine les salissures légères jusqu’à moyennes, pénètre sans effet lubrifiant, nourrit et protège le cuir, maintient le coloris et l’élasticité du cuir, protège contre de nouvelles salissures et confère de nouveau au cuir son toucher naturel et agréable. Attention! Le produit est inapproprié pour le velours et le daim.

In una sola operazione, pulisce, cura e protegge tutti i cuoi lisci, come: sedili dell’auto, indumenti di cuoio, bagagli di cuoio. Leather care toglie lo sporco da leggero a medio, penetra in fretta senza ingrassare, nutre e protegge il cuoio, lo mantiene fresco ed elastico. Il prodotto impedisce all’oggetto trattato di sporcarsi nuovamente troppo in fretta, gli conferisce la sua naturale e gradevole qualità al tatto. Attenzione: non adatto per cuoio velours o scamosciato.

Set VPE 6

Set UE 6

Set PVU 6

Bestell-Nr. 90505

No de com. 90505

No. ordine 90505

69


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

70

Finish 404 Wax-Versiegelung

Finish 404: Cire

Finish 404 Polish per vernici

Ideales Produkt mit geringer Polierwirkung, ausgezeichnetem Tiefenglanz und sehr guten Konservierungseigenschaften. Das Produkt ist von Hand und mit der Maschine mühelos verarbeitbar. Finish 404 ist für alle Lackarten geeignet. Ideal für auf Lösungsmittel basierende Lacksysteme und starksaugende Lacke.

Produit avec faible effet polissant, excellent éclat profond et de très bonnes pro­priétés de conservation. Finish 404 se laisse appliquer manuellement ou à l’aide d’une machine. Finish 404 convient pour tous les types de peintures. Idéal pour les peintures à base de solvants.

Prodotto ideale di finish con effetto lucidante ridotto, eccellente lucentezza e ottime caratteristiche di conservazione. Facile da applicare a mano e con lucidatrice. Finish 404 è adatto per tutti i generi di vernice. Ideale per sistemi di vernice basati su solventi e su vernici molto assorbenti.

1 kg

1 kg

1 kg

Bestell-Nr. 40401

No de com. 40401

No. ordine 40401

Clean & Wax 408 Reinigung und Pflege ohne Wasser

Clean & Wax 408 Produit de nettoyage et d’entretien sans eau

Clean & Wax 408 Pulizia e manutenzione senza acqua

Intensivreinigung und Pflege in einem Arbeitsgang – kein zusätzliches Wasser notwendig – einfach aufsprühen – abwischen – fertig – entfernt auch hartnäckige Verschmutzungen von Lack, Metall, Glas und Kunststoff – der Lack sieht wieder aus wie frisch poliert. Ideal für Gebrauchtwagenhändler, Werkstätten, Fahrzeugaufbereiter, Taxis, Motorräder, usw.

Produit puissant pour le nettoyage et l’entretien des véhicules automobiles en une seule opération – il est inutile d’ajouter de l’eau au produit – pulvériser – essuyer – c’est fini! – enlève aussi les salissures tenaces des surfaces vernies, métalliques, en verre et en matière synthétique – après nettoyage, la surface vernie donne l’impression qu’elle vient d’être polie. Produit idéal pour les vendeurs de voitures d’occasion, les ateliers (garages), le traitement des véhicules, les taxis, les motos, et sert à bien d’autres usages encore.

Pulizia intensiva e manutenzione in una sola operazione, non occorre acqua supplementare, basta spruzzare, strofinare, ed è pronto, togli anche le incrostazioni di sporco tenaci da vernice, metallo, vetro e plastica, la vernice torna a essere come lucidata di fresco. Ideale per venditori d’auto d’occasione, officine, preparatori di autoveicoli, tassì, moto, e molto altro ancora.

5 l

5 l

5 l

Bestell-Nr. 40805

No de com. 40805

No. ordine 40805

Hahn für car-wax Gebinde

Robinet pour bidon car-wax

Rubinetto per confezione car-wax

Hahn für 5-l-Gebinde

Robinet pour bidon de 5 l

Stück

Pièce

Rubinetto per fustino da 5 litri Pezzo No. ordine 10005

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.

Bestell-Nr. 10005

No de com. 10005


Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Handsprühgerät car-wax (nicht geeignet für Felgenreiniger)

Pulvérisateur à main car-wax (ne convient pas pour nettoyant de jantes)

Spruzzatore manuale car-wax (non adatto alla pulizia di cerchi)

Inhalt 1 Liter Stück Bestell-Nr. 10004

Contenu 1 litre Pièce No de com. 10004

Contenuto: 1 l Pezzo No. ordine 10004

All Star Clean 430 Die Powerformel für alle Reinigungsaufgaben

All Star Clean 430: La puissance pour mener à bien tous les travaux de nettoyage

All Star Clean 430 La formula universale per tutti i lavori di pulizia

Hoch alkalisches Reinigungs-Konzentrat für fast alle Reinigungsaufgaben – ideal zur kompletten Reinigung von Fahrzeugen, Gebäude-Aussenfassaden, Maschinen, Gartenmöbeln, Booten, Mobilhomes, Wohnwagen, Werkstattböden, Lkw-Planen, usw. Je nach Anwendung und Verschmutzungsgrad pur oder bis 1:100 mit Wasser verdünnen. Einsetzbar zur kompletten Grundreinigung aussen und innen. Kann auf Lack, Kunststoff und Textilien angewendet werden. Achtung: All Star Clean 430 ist ein alkalisches ReinigungsKonzentrat, unbedingt vor der Erstanwendung die Materialverträglichkeit und die optimale Verdünnung testen.

Détergent concentré à un taux élevé d’alcalins – convient à presque tous les travaux de nettoyage – produit idéal pour le nettoyage complet des véhicules, des façades extérieures des bâtiments, des machines, des meubles de jardin, des bateaux, des caravanes, des camping-cars, des sols des ateliers, des bâches de camion, etc. – selon l’utilisation faite et le niveau de salissure, appliquer le produit à l’état pur sur la surface à traiter ou bien diluer le produit à l’eau au plus jusqu’au 1:100. Attention: All Star Clean 430 est un détergent concentré avec un taux élevé d’alcalins. Il est donc nécessaire de tester, lors de la première utilisation, la tolérance du matériau au produit pour déterminer le pourcentage idéal de dilution du produit à l’eau.

Concentrato per pulizia ad alto tasso alcalino per quasi tutti i lavori di pulizia, ideale per: pulizia a fondo di veicoli, facciate esterne di stabili, macchine, mobili da giardino, natanti, mobilhome, roulotte, pavimenti di officina, teloni di autocarri, ecc. Secondo l’impiego e il grado di sporcizia, usare puro oppure diluire fino a 1:100 con acqua. Impiegabile per la pulizia a fondo esterna e interna. Usabile su vernice, plastica e tessuti. Attenzione: All Star Clean 430 è un concentrato per pulizia alcalino, perciò, prima di ogni primo uso, provare la sua compatibilità con i materiali e la diluizione ottimale.

5 l

5 l

5 l

Bestell-Nr. 43005

No de com. 43005

No. ordine 43005

71


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

72

Chrom Glanz

Lustrant pour chromes

Chrom Glanz

car-wax Chrom Glanz ist speziell zur Pflege und Aufbereitung von Chrom-Teilen und allen anderen Metallen wie Stahl, Aluminium, Kupfer und Messing entwickelt worden. Das Produkt reinigt und poliert alle Metalle, entfernt Rost und konserviert langanhaltend die Oberfläche. car-wax Chrom Glanz verhindert das Anlaufen von Metallen und kann mühelos und ohne Kraftaufwand verarbeitet werden. Auch ideal für Fahrräder, Möbel usw.

car-wax Chrome Brillant est conçu pour le soin et le traitement de pièces en chrome et autres métaux (acier, aluminium, cuivre, laiton). Il nettoie et polit tout genre de métaux, élimine la rouille et protège de manière durable les sur faces traitées. Il empêche l’oxydation sur les métaux et se laisse appliquer facilement et sans effort. Egale ment pour vélos, meubles etc.

Il car-wax Chrom Glanz è stato sviluppato specialmente per il trattamento e la preparazione di elementi di cromo e di tutti gli altri metalli, come acciaio, alluminio, rame e ottone. Il prodotto pulisce e lucida tutti i metalli, elimina la ruggine e conserva a lungo la superfi cie. car-wax Chrom Glanz impedisce l’appannarsi dei metalli ed è trattabile senza ricorso alla forza. Ideale anche per biciclette, mobili, ecc.

1000 g Bestell-Nr. 42401 VPE 12

1000 g No de com. 42401 UE 12

1000 g No. ordine 42401 PVU 12

Universal-Reinigungstuch Universaltuch

Chiffon multi usage

Strofinaccio universale

Mikrofasertuch. Ideal für alle Reinigungsarbeiten am Auto, Motorrad, Boot, in der Industrie, im Büro, usw. Waschbar bis 60 °C. – Grösse 40 x 40 cm

Chiffon microfibres. Idéal pour tous les travaux de nettoyage pour voitures, motos, bateaux, l’industrie, bureaux, etc. Lavable jusqu’à 60 °C. – Dimensions: 40 x 40 cm

Panno di microfibre. Ideale per la pulizia di auto, moto, natante, nell’industria, in ufficio, ecc. Lavabile fino a 60 °C. – Dimensioni 40 x 40 cm

Stück

Pièce

Pezzo

Bestell-Nr. 10009

No de com. 10009

No. ordine 10009

CRC Pumpzerstäuber für Bremsenreiniger und aggresive Lösungsmittel

Vaporisateur à pompe CRC pour nettoyant de freins et solvants agressifs

Vaporizzatore a pompa CRC per detergenti per freni e solventi aggressivi

Pumpsprühflasche für die Literware des Bremsenreinigers. Durch einen Handpumpenhebel erfolgt manueller Druckaufbau in der Sprühflasche, so dass die Flüssigkeit nach Betätigung der Sprühtaste konstant und gleichmässig zerstäubt wird.

Flacon avec vaporisateur à pompe pour le nettoyant à freins vendu au litre. Un levier actionné à la main permet de générer la pression dans le flacon et de pulvériser une quantité constante de produit.

Flacone con pompa a spruzzo per la merce al litro del detergente per freni. La pressione nel flacone a spruzzo viene generata dalla levetta della pompa manuale, la quale nebulizza uniformemente il liquido, se azionata.

Stück

Pièce

Pezzo

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.

Bestell-Nr. 30463

No de com. 30463

No. ordine 30463


Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Fenova Lemonstar Handreinigunger

Fenova Lemonstar Savon de nettoyage des mains

Fenova Lemonstar Sapone detergente per le mani

Hochwirksames Produkt mit mikrofeinem synthetischen Scheuermittel zur raschen, gründlichen und porentiefen Reinigung von ölig-fettigen und stark schmutzigen Händen (Russ, Teer usw.). Hautfreundlich dank rückfettenden Zusätzen; ausgiebig; verstopft keine Abläufe. Angenehme Duftnote.

Produit très efficace contenant une substance abrasive synthétique micro-fine. Détache les mains rapidement et en profondeur, élimine substances huileuses et grasses ainsi que d’autres salissures tenaces (p.ex. suie, goudron, etc.). Bien toléré par la peau grâce aux adjuvants soignants; économique; ne bouche pas les égouts. Agréablement parfumé.

Prodotto altamente efficace con abrasivi microfini sintetici per pulire a fondo le mani eliminando i residui di olio e grasso, e per pulire lo sporco ostinato (fuliggine, catrame eccetera). Non irrita la pelle grazie alle sostanze reingrassanti; abbondante; non ottura gli scarichi. Gradevole profumo.

5 kg

Bestell-Nr. 4021005

5 kg

No de com. 4021005

5 kg

No. ordine 4021005

10 kg

Bestell-Nr. 4021010

10 kg

No de com. 4021010

10 kg

No. ordine 4021010

Fenova Grano Handreiniger

Fenova Grano Savon de nettoyage des mains

Fenova Grano Sapone detergente per le mani

Hochwirksames Produkt mit feinem synthetischen Scheuermittel zur raschen und gründlichen Reinigung von ölig-fettigen und stark schmutzigen Händen (Russ, Teer usw.). Hautfreundlich dank rückfettenden Zusätzen. Ausgiebig.

Produit très efficace contenant une substance abrasive synthétique fine. Détache les mains rapidement et efficacement, élimine substances huileuses et graisses ainsi que d’autres salissures tenaces (p.ex. suie, goudron, etc.). Bien toléré par la peau grâce aux adjuvants soignants; économique.

Prodotto altamente efficace con abrasivi fini sintetici per pulire a fondo le mani eliminando i residui di olio e grasso, e per pulire lo sporco ostinato (fuliggine, catrame eccetera). Non irrita la pelle grazie alle sostanze reingrassanti. Abbondante.

5 kg 10 kg

5 kg 10 kg

5 kg 10 kg

Bestell-Nr. 4028005 Bestell-Nr. 4028010

No de com. 4028005 No de com. 4028010

No. ordine 4028005 No. ordine 4028010

Distributeur pour crème de nettoyage des mains

Dispenser per il detergente per le mani

Metallpumpe Bestell-Nr. 4031000

Pompe en métal No de com. 4031000

Pompa di metallo No. ordine 4031000

Wandhalter für 5 kg Büchse Bestell-Nr. 4033000

Support mural pour bidon de 5 kg No de com. 4033000

Supporto da parete per presa da 5 kg No. ordine 4033000

Dispenser für Handreiniger

73


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

74

Eni Auto Shampoo

Shampoing eni pour véhicules

Shampoo Eni per autoveicoli

Waschaktiver Reiniger für die manuelle Fahrzeugreinigung aussen – mit Abperleffekt. Phosphatfrei.

Nettoyant pour le lavage manuel extérieur des véhicules, avec effet perlant. Sans phosphates.

Pulente attivo per il lavaggio esterno a mano di autoveicoli – con effetto imperlante. Non contiene fosfati.

5 l Bestell-Nr. Shampooing 5

5l No de com. Shampooing 5

5l No. ordine Shampooing 5

Teile-Reiniger «Parts Cleaner»

Parts Cleaner Nettoyeur de pièces

Parts Cleaner Detergente per pezzi

Lösungsmittel mit hoher Reinigungsleistung für den Einsatz in Teilewaschgeräten mit geschlossenem Kreislauf. Entfernt fettige, ölige und verrusste Verschmutzungen. Keine Bildung unangenehmer Gerüche nach langer Standzeit. Gute Materialverträglichkeit. Schnelle Trocknung. Feuergefährlich! Anwendungsgebiet: Zur Reinigung von Motor-, Brems- und Kupplungsteilen, Werkzeugen aller Art, Aggregaten.

Solvant d‘une haute performance de nettoyage pour l’utilisation dans les nettoyeurs de pièces avec circuit fermé. Dissout la graisse, l’huile et la suie. Pas de mauvaises odeurs lors d‘une longue période d’arrêt. Séchage rapide. Inflammable! Domaine d’application: pour le nettoyage de pièces du moteur, des freins, de l’embrayage, d’outils et de divers agrégats.

Solvente ad alta efficacia pulente per l’impiego in apparecchi per il lavaggio di pezzi a circuito chiuso. Elimina lo sporco unto, oleoso e fuligginoso. Non emana puzze sgradevoli nemmeno dopo lunghi periodi d’inutilizzazione. Buona compatibilità con i materiali. Asciuga in fretta. Infiammabile! Applicazioni: per la pulizia di parti di motore, freni e frizione, utensili di ogni genere, gruppi ausiliari.

10 l Bestell-Nr. 11094 AUT 20 l Bestell-Nr. 11093 AUT 50 l Bestell-Nr. 11089 AUT 200 l Bestell-Nr. 11090 AUT

10 l No de com. 11094 AUT 20 l No de com. 11093 AUT 50 l No de com. 11089 AUT 200 l No de com. 11090 AUT

10 l No. ordine 11094 AUT 20 l No. ordine 11093 AUT 50 l No. ordine 11089 AUT 200 l No. ordine 11090 AUT

Gebindehahn 10 l Bestell-Nr. 4588 Gebindehahn 20 und 50 l Bestell-Nr. 4590

Robinet 10 l No de com. 4588 Robinet 20 l et 50 l No de com. 4590

Rubinetto 10 l No. ordine 4588 Rubinetto 20 e 50 l No. ordine 4590

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Schutzbrillen Komfort-Programm

Gamme «Confort» de lunettes de protection

Programma comfort degli occhiali di protezione

Kratzfest, beschlagfrei, UV-Schutz, einstellbare Bügelneigung, weiche Bügelenden.

Inrayables, anti-buée, traitées anti-UV, réglage de l‘inclinaison des branches, avec bouts souples.

Antigraffi, antiappannanti, protezione UV, inclinazione regolabile ed estremità morbide delle stanghette.

No. ordine 2740 No de com. 2740 Bestell-Nr. 2740 trasparenti sans coloration Klar No. ordine 2741 No de com. 2741 Bestell-Nr. 2741 gris Grau grigi No de com. 2742 Bestell-Nr. 2742 No. ordine 2742 jaune Gelb gialli

Latexhandschuhe

Gants en latex

Guanti in lattice

Leicht gepuderte Latexhandschuhe. In 3 Grössen erhältlich. 100 Stück pro Box.

Gants en latex légèrement poudrés, livrés en 3 dimensions. 100 pièces par boîte.

Guanti in lattice leggermente impolverati. Disponibili in 3 misure. 100 pezzi per box.

Bestell-Nr. 80556-00 Grösse M Pack à 100 Stück

No de com. 80556-00 Taille M Emballage de 100 pièces No de com. 80557-00 Taille L Emballage de 100 pièces No de com. 80557-01 Taille XL Emballage de 100 pièces

No. ordine 80556-00 Taglia M Confezione da 100 pezzi

Bestell-Nr. 80557-00 Grösse L Pack à 100 Stück Bestell-Nr. 80557-01 Grösse XL Pack à 100 Stück

No. ordine 80557-00 Taglia L Confezione da 100 pezzi No. ordine 80557-01 Taglia XL Confezione da 100 pezzi

75


www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto

Ölbinder Bestabsorb Speziell behandeltes Naturfaser Produkt mit sehr leichtem spezifischem Gewicht.

Absorbant pour sols Bestabsor Fibre naturelle spécialement traitée à faible densité.

Legante d‘olio Bestabsorb Prodotto leggerissimo di fibra naturale sottoposta a speciale trattamento.

Es saugt die verschiedensten ausgelaufenen Flüssigkeiten auf und ist auf dem Land wie auf dem Wasser wirksam und absorbiert Benzin, Dieseltreibstoff, Heizöl, Motorenöl, Pflanzenöl, synthetische Schmierstoffe sowie alle weiteren, mineralölhaltigen Flüssigkeiten.

Permet de nettoyer par absorption les déversements de fluides à base d’huiles les plus diverses. Efficace sur terre et sur l’eau. Peut absorber l’essence, le carburant Diesel, le mazout, l’huile minérale, les huiles pour moteurs, les huiles végétales, les huiles synthétiques et d’une manière générale tous les liquides à base de pétrole.

Assorbe i più svariati tipi di liquidi ed è efficace sia sulla terra che sull‘acqua. Assorbe benzina, diesel, olio combustibile, olio motore, olio vegetale, lubrificanti sintetici e tutti gli altri fluidi contenenti olio minerale.

Eigenschaften und Anwendung Es weist eine ausserordentliche Saugfähigkeit auf: bis zu 800% des Gewichtes! Das Produkt ist sehr rasch, nach nur 2–5 Sekunden, wirksam. Es ist ungiftig und für die Umwelt absolut unschädlich. Der Augenkontakt sollte vermieden werden, nicht einnehmen. Über die ausgelaufene Flüssigkeit streuen bis alle dunklen Stellen verschwunden sind. Einige Sekunden einwirken lassen, dann mit dem Besen oder einem Papiertuch das getränkte Bindemittel von der Schadstelle entfernen. Der Schaden sollte nun zu 95% behoben sein. Den Vorgang wiederholen, um den Rest der Flüssigkeit zu beseitigen. Entsorgung, Wasseraufnahme und Haltbarkeit Kann durch Verbrennung entsorgt werden. Es verbleiben ca. 2% Ascherückstände. Nimmt während 24 Stunden praktisch kein Wasser auf. Es lässt sich leicht von der Wasseroberfläche entfernen. Das Produkt muss trocken gelagert werden. Es gefriert nicht und seine Haltbarkeit ist unbeschränkt. Bestell-Nr. BESTABSORB 50 l/ca. 7 kg

76

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.

Propriétés et application Capacité extraordinaire d’absorption : jusqu’à 800% du volume ! Temps de réaction immédiat, 2 à 5 secondes. Toxicité nulle, sans danger aucun pour l‘environnement. Le contact avec les yeux est à éviter. Ne pas ingérer. Epandre régulièrement sur le liquide jusqu’à ce que toutes les tâches aient disparu. Laisser agir quelques secondes, puis enlever à l’aide d’un balai ou d’un chiffon en papier. Le liquide devrait maintenant être absorbé à 95%. Répéter le processus pour éliminer le reste du liquide. Enlèvement, absorption d’eau et durée de stockage S’élimine par incinération. Résidus de centres : env. 2%. N’absorbe pas l’eau pendant environ 24 heures. S’enlève facilement de la surface de l’eau . Stocker le produit en lieu sec. Sa conservation et illimitée.

No de com. BESTABSORB 50 l/ca. 7 kg

Proprietà e applicazione Ha un‘eccezionale capacità di assorbimento: fino all‘800% del peso! Il prodotto agisce rapidamente, dopo appena 2–5 secondi. È atossico e non danneggia l‘ambiente. Evitare il contatto con gli occhi, non ingerire. Ha un‘eccezionale capacità di assorbimento: fino all‘800% del peso! Il prodotto agisce rapidamente, dopo appena 2-5 secondi. È atossico e non danneggia l‘ambiente. Evitare il contatto con gli occhi, non ingerire. Smaltimento, assorbimento d‘acqua e durata Può essere smaltito tramite incenerimento. Rimangono circa il 2% di residui di cenere. Praticamente non assorbe acqua per 24 ore. Si lascia rimuovere facilmente dalla superficie dell‘acqua. Il prodotto deve essere conservato in un posto asciutto. Non congela ed ha una durata illimitata.

No. ordine BESTABSORB 50 l/ca. 7 kg


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Technologies

Michelin

Michelin

77


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Michelin

78

Technologies

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Sport Radial

Circuit

SEGMENTATION

79


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Sport

80

Circuit

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Circuit

Circuit

Sport

81


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Sport

82

Circuit

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Circuit

Circuit

Sport

83


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Route

84

Supersport

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Supersport

Route

Route

85


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Route

86

Sport

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Sport

Route

Route

87


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Route

88

Sport

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Sport Touring

Route

Route

89


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Route

90

Sport Touring

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Sport Touring

Route

Route

91


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Route

92

Cruiser/Chopper

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Cruiser/Chopper

Route

Route

93


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Route

94

Touring

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Enduro

Route

Route

95


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Route

96

Enduro

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Enduro

Route

Route

97


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Route

98

Enduro

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Enduro

Route

Route

99


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

strasse

100

Retro

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Moto

Urban Mobility

Urban Mobility

101


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Urban Mobility

102

Moto

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Moto

Urban Mobility

Urban Mobility

103


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Urban Mobility

104

Scooter

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Scooter

Urban Mobility

Urban Mobility

105


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Urban Mobility

106

Scooter

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Scooter

Urban Tout-terrain Mobility

Urban Mobility

107


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Urban Mobility

108

Scooter

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Scooter Retro

Urban Mobility

Urban Mobility

109


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Tout-terrain

110

Motocross

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Motocross Competition

Tout-terrain

Tout-terrain

111


www.derendinger.ch

Tout-terrain

112

Motocross Competition

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motocross Competition

Tout-terrain

Tout-terrain

113


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Tout-terrain

114

Motocross

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Motocross

Tout-terrain

Tout-terrain

115


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Tout-terrain

116

Hobbycross

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Enduro

Tout-terrain

Tout-terrain

117


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Tout-terrain

118

Enduro

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Rallye

Tout-terrain

Tout-terrain

119


www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Tout-terrain

120

Trial

Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto

Bib Mousse

Tout-terrain

Tout-terrain

121


www.derendinger.ch Reifenzubehör Accessoires pour pneus Accessori per pneumatici

ACCESSOIRES

122

Chambres à air

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Reifenzubehör Accessoires pour pneus Accessori per pneumatici

Chambres à air

Michelin

ACCESSOIRES

123


www.derendinger.ch Informationen Informations Informazioni

ACCESSOIRES

124

Valves

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Informationen Informations Informazioni

Michelin

donnĂŠes TECHNIQUE

125


www.derendinger.ch Informationen Informations Informazioni

données TECHNIQUE

126

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Informationen Informations Informazioni

Michelin

donnĂŠes TECHNIQUE

127


www.derendinger.ch Informationen Informations Informazioni

données TECHNIQUE

128

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Informationen Informations Informazioni

Michelin

donnĂŠes TECHNIQUE

129


www.derendinger.ch Reifenservice Service de pneus Servizio pneumatici

Reifenservicematerial Accessoires pour service de pneus Accessori per servizio pneumatici

130

Auswuchtgewichte Klebegewicht für Motorräder

Masselottes adhésives pour roues de motos

Peso equilibratore adesivo per moto

Darf nur für Motorräder verwendet werden.

Ne peuvent être utilisées que pour les motos.

Utilizzabile esclusivamente su moto.

Kleberiegel 60 g, 100 Stück pro Pack

Barres adhésives 60 g, 100 pièces par emballage

Peso adesivo 60 g, 100 pezzi per pacchetto

Bestell-Nr. 3060811

No de com. 3060811

No. ordine 3060811

Pneumontagespray

Spray pour montage

Spray per il montaggio

Anstelle von Pneupaste, von Michelin speziell hergestellt.

À la place de pâte pour pneus, spécialement fabriqué par Michelin.

Al posto del mastice, prodotto speciale Michelin.

Dose à 400 ml Bestell-Nr. 3080005D

Bombe 400 ml No de com. 3080005D

400 ml No. ordine 3080005D

Ventilschrauber

Outil pour valves

Avvitavalvole

Bestell-Nr. 90000-5300

No de com. 90000-5300

No. ordine 90000-5300

Druckluftprüfer EWG-Manometer mit Skala 7–12 bar (Unterteilung in 1/10 bar)

Contrôleur de pression Manomètre avec graduation de 7 à 12 bars (par dixièmes de bar)

Manometro aria compressa Manometro EWG con scala 7–12 bar (suddivisione in 1/10 bar)

– Die beiden servounterstützten Drucktasten ermöglichen genaues und schnelles Aufpumpen der Reifen – 1,5 m Schlauch – Stossschutzhülle

– Les deux touches assistées permettent un gonflage précis des pneus – Tuyau de 1,5 mètre – Enveloppe de protection antichocs

– I due tasti servoassistiti permettono un gonfiaggio preciso e rapido delle gomme – Tubo di raccordo 1,5 m – Guaina protettiva antiurti

Bestell-Nr. 1949GP

No de com. 1949GP

No. ordine 1949GP

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Reifenservice Service de pneus Servizio pneumatici

Motorrad-Ventile

Valves pour motos

Valvole per moto

Ventilloch ∅ 8.3 mm 10 Stück

Trous ∅ 8.3 mm 10 pièces

Luce ∅ 8.3 mm 10 pezzi

Alu silber Bestell-Nr. 44.7500

alu argent No de com. 44.7500

alu argentato No. ordine 44.7500

Alu schwarz Bestell-Nr. 44.7505

alu noir No de com. 44.7505

alu nero No. ordine 44.7505

Motorrad-Ventile

Valves pour motos

Valvole per moto

Ventilloch ∅ 11.3 mm 10 Stück

Trous ∅ 11.3 mm 10 pièces

Luce ∅ 11.3 mm 10 pezzi

Alu silber Bestell-Nr. 44.7512

alu argent No de com. 44.7512

alu argentato No. ordine 44.7512

Alu schwarz Bestell-Nr. 44.7515

alu noir No de com. 44.7515

alu nero No. ordine 44.7515

Verlängerung für Ventil 722A

Rallonges pour valve 722A

Prolunghe di valvole 722A

Grösse: 115 mm Typ 9115

Dimension: 115 mm Type 9115

Dimensioni: 115 mm Tipo 9115

1 Stück Bestell-Nr. 382607

1 pièce No de com. 382607

1 pezzi No. ordine 382607

Ventilverlängerungen

Rallonges de valves

Prolunghe di valvole

50 Stück

50 pièces

50 pezzi

Länge: 19 mm Bestell-Nr. 33.0309

Longeur: 19 mm No de com. 33.0309

Lung.: 19 mm No. ordine 33.0309

Länge: 32 mm Bestell-Nr. 33.0509

Longeur: 32 mm No de com. 33.0509

Lung.: 32 mm No. ordine 33.0509

131


www.derendinger.ch Reifenservice Service de pneus Servizio pneumatici

Reifenmontierpaste für PW-Reifen, 5 kg

Pâte de montage pour pneus, 5 kg

Pasta di montaggio per gomme autovetture, 5 kg

Trocknet nie aus, bis 15 Jahre lagerfähig, hautschonend.

Ne se dessèche jamais, entreposable durant 15 ans, préserve la peau.

Non essicca mai, durata d‘immagazzinamento fino a 15 anni, non irrita la pelle.

5 kg Bestell-Nr. 3080005 B

5 kg No de com. 3080005 B

5 kg No. ordine 3080005 B

Reifenmontierpaste «Schwarz», unsichtbar auf dem Reifen, 5 kg

Pâte «Noir» à monter les pneus, invisible sur le pneu, 5 kg

Pasta «Nero» per montaggio pneumatici, invisibile sulle gomme, 5 kg

– Gute Trocknungseigenschaften, exzellente Gleitwirkung –C hemisch neutral gegenüber Gummi und Metall –D ie Paste hat den Vorteil, dass sie keine weissen Rückstände auf den Reifen hinterlässt

– Bonnes propriétés de séchage, excellent effet glissant – Sans réaction chimique avec le caoutchouc et le métal – La pâte présente l’avantage ne de pas laisser de traces blanches sur les pneus

– Buone proprietà di essiccazione, eccellente scorrevolezza – Chimicamente neutra verso gomma e metalli – Questa pasta offre il vantaggio di non lasciare alcun deposito bianco sulle gomme

5 kg Bestell-Nr. 3080005N

5 kg No de com. 3080005N

5 kg No. ordine 3080005N

Pinsel ∅ 30 mm

Pinceau ∅ 30 mm

Pennello ∅ 30 mm

Pinsel mit rundem Kopf für Reifenmontage. Länge 240 mm

Pinceau à tête ronde pour le montage de pneus. Longueur 240 mm

Pennello a testa rotonda per montaggio pneumatici. Lunghezza 240 mm

Bestell-Nr. 3080009A

No de com. 3080009A

No. ordine 3080009A

Pinsel ∅ 50 mm

Pinceau ∅ 50 mm

Pennello ∅ 50 mm

Pinsel mit rundem Kopf für Reifenmontage. Länge 300 mm

Pinceau à tête ronde pour le montage de pneus. Longueur 300 mm

Pennello a testa rotonda per montaggio pneumatici. Lunghezza 300 mm

Bestell-Nr. 90000-5415

No de com. 90000-5415

No. ordine 90000-5415

Ventileinziehhebel Aluminium

Tige de pose de valves en alu

Inseritore per valvole di lega leggera

Bestell-Nr. 02115L

No de com. 02115L

No. ordine 02115L

132

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Reifenservice Service de pneus Servizio pneumatici

Set Reifendichtmittel «Easy Seal»

Produit d‘étanchéité de pneus «Easy Seal»

Mastice per pneumatici «Easy Seal»

Geeignet für Reifen mit einem Reifendruck von max. 3.5 bar. Kein Radwechsel, schnell und einfach. Kein Verkleben, latexfrei, wasserlöslich.

Convient pour pneus avec pression max. de 3,5 bar. Simple et rapide, supprime les changements de roues. Ne colle pas, sans latex, soluble à l‘eau.

Adatto per pneumatici con pressione massima di 3.5 bar. Non occorre cambiare ruote, rapido, semplice. Non incolla, senza latex, idrosolubile.

Für Fahrräder 200 ml Bestell-Nr. PSI 52611

pour vélos 200 ml No de com. PSI 52611

per biciclette 200 ml No. ordine PSI 52611

Für Roller und Motorräder 300 ml Bestell-Nr. PSI 52613

pour scooters et motos 300 ml No de com. PSI 52613

per scooter e moto 300 ml No. ordine PSI 52613

Für Kleinwagen 500 ml Bestell-Nr. PSI 52615

pour petites voitures 500 ml No de com. PSI 52615

per moto e piccole vetture 500 ml No. ordine PSI 52615

Für Mittel- bis Oberklasse 600 ml Bestell-Nr. PSI 52616

pour voitures 600 ml No de com. PSI 52616

per vetture 600 ml No. ordine PSI 52616

Für Transporter und SUV 1000 ml Bestell-Nr. PSI 52619

pour véhicules de transport 1000 ml No de com. PSI 52619

per furgoni e SUV 1000 ml No. ordine PSI 52619

BLOW-UP Luft- und Reparaturschaum bei Reifenpannen

ANTI-CREVAISON Mousse de réparation pour crevaison de pneus

BLOW-UP Schiuma d‘aria compressa e ripara-pneumatici

Einsatz: Schnelle, einfache Hilfe für Motorrad- und PKW-Reifen mit und ohne Schlauch. «Das Reserverad des Motorrades»

Utilisation: L’anti-crevaison répare et regonfle les roues des motos et voitures avec ou sans flexible. «Roue de secours de la moto».

Impiego: Semplice e rapido per gomme di moto e auto con e senza camera d‘aria. «La ruota di scorta della moto».

Spraydose à 300 ml Bestell-Nr. 90501

Spray de 300 ml No de com. 90501

Spray da 300 ml No. ordine 90501

Spraydose à 500 ml Bestell-Nr. 90503

Spray de 500 ml No de com. 90503

Spray da 500 ml No. ordine 90503

KlebegewichtEntferner

Décapant de masse autocollante

Estrattore per pesi equilibratori adesivi

– Profi-Ausführung – Nahezu unzerbrechlich – 22 mm Klingenbreite

– Modèle professionnel – Pratiquement incassable – Avec lime rectifiable, 22 mm

– Versione professionale – Praticamente indistruttibile – Larghezza lama di 22 mm

Bestell-Nr. 94850L

No de com. 94850L

No. ordine 94850L

133


www.derendinger.ch Spezialwerkzeug Motorrad Outils spéciaux pour moto Utensili speciali per la motocicletta

Spezialwerkzeug Motorrad Outils spéciaux pour moto Utensili speciali per la motocicletta Kettentrenn- und Vernietwerkzeug

Outil de coupe et de rivetage de chaîne

Chiodatrice e utensile di ribattitura di separazione catene

Ketten 520/530 Bestell-Nr. CUT-RIV 50

Chaîne 520/530 No de com. CUT-RIV 50

Catene 520/530 No. ordine CUT-RIV 50

Ketten 630 Bestell-Nr. CUT-RIV 60

Chaîne 630 No de com. CUT-RIV 60

Chaîne 630 No. ordine CUT-RIV 60

Kettentrenn- und Vernietwerkzeug

Outil de coupe et de rivetage de chaîne

Outil de coupe et de rivetage de chaîne

13-teilig Bestell-Nr. 10590L

13 pièces No de com. 10590L

13 pezzi No. ordine 10590L

Bremsentlüfter komplett

Purgeur de frein complet

Apparecchio per lo spurgo dei freni

– Einmann-Bedienung – Für Kupplungs- und Lenkungssysteme verwendbar – für Kraftstoff-Leitungen bei Filterwechsel verwendbar – Druckluft-Anschluss 5–12 bar – Unterdruck 60% – Fassungsvermögen 1 l

– Commande à une personne - Peut être utilisé pour les systèmes d‘embrayage et de direction - Peut être utilisé pour les conduites de carburant en cas de changement de filtre - Raccordement en air comprimé 5–12 bar – Pression négative 60% – Contenance 1 l

– Comando con un solo operatore – Utilizzabile per sistemi di frizione e di sterzo – Utilizzabile per tubazioni carburante durante il cambio filtro – Allacciamento aria compressa 5–12 bar – Depressione 60% – Capacità 1 l

Bestell-Nr. 01420L

134

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.

No de com. 01420L

No. ordine 01420L


Spezialwerkzeug Motorrad Outils spéciaux pour moto Utensili speciali per la motocicletta

XS 0.8 Das XS 0.8 ist das kleinste 12-V-Ladegerät von CTEK.

XS 0.8 Le XS 0.8 est le plus petit chargeur 12 V de CTEK.

XS 0.8 Il XS 0.8 è il più piccolo caricabatteria a 12 V di CTEK.

Es ist mit modernster Technologie ausgerüstet und eignet sich perfekt für das Laden kleinerer 12-VBatterien, wie sie z. B. in Motorrädern zu finden sind. Ausserdem eignet es sich für die Wartungsladung von Batterien normaler Grösse, wie z. B. Autobatterien.

Il offre une technologie de dernier cri et convient parfaitement à la charge des plus petites batteries 12 V comme on les rencontre dans certaines motos, tout comme pour les charges d’entretien de batteries de taille «normale» comme les batteries de voiture.

È espressione della tecnologia più evoluta e perfettamente adatto per la ricarica di piccole batterie da 12 V come quelle di uso corrente nei motocicli. Si presta anche alla ricarica di mantenimento di batterie di capacità «normale», come per esempio le batterie per auto.

Technische Daten

Dati tecnici

Volt.................................... 12 V Ladespannung..............14,4 V Min. Batteriespannung...2.0 V Ladestrom............. 0,8 A max. Netzstrom: 0,2 A effektiv (bei vollem Ladestrom) Batterietypen: Alle Typen von 12-V-Blei-Säure-Batterien (nass, wartungsfrei, Ca/ Ca, AGM und Gel) Batteriekapazität: 1,2 bis 32 Ah, bis zu 100 Ah für Erhaltungsladung

Caractéristiques techniques Volt.................................... 12 V Tension de charge.........14,4 V Tension de batterie minimum.........................2.0 V Courant de charge: 0,8 A max. Intensité du secteur: 0,2 A (pour la pleine intensité de charge) Types de batteries: 12 V acide-plomb (humide, Ca/Ca, AGM et gel) Capacité de la batterie: 1,2 à 32 Ah, jusqu’à 100 Ah en entretien

Bestell-Nr. XS 0.8

No de com. XS 0.8

No. ordine XS 0.8

Motorrad Zentralheber

Lève-moto central

Sollevatore centrale di motociclette

Ermöglicht ein einfaches und schnelles Aufbocken durch Hebelprinzip.

Permet un levage rapide et simple par le principe du levier.

Permette di appoggiare rapidamente la moto sul cavalletto, grazie al principio a leva.

– Gummierte Auflagefläche 230 x 290 mm – Tragkraft 170 kg

–P lateforme recouverte de caoutchouc 230 x 290 mm –C harge supportée 170 kg

– Superficie di appoggio in gomma da 230 x 290 mm – Portata 170 kg

Bestell-Nr. 20751L

No de com. 20751L

No. ordine 20751L

Volt.................................... 12 V Tensione di carica.........14,4 V Tensione min. batteria....2.0 V Corrente di carica...........0,8 A mass. Corrente di rete: 0,2 A rms (alla corrente max di carica) Tipi di batterie: Tutti i tipi di batterie al piombo-acido a 12 V (umido, MF, Ca/Ca, AGM e GEL) Capacità delle batterie: 1,2–32 Ah, fino a 100 Ah per il mantenimento

135


www.derendinger.ch Spezialwerkzeug Motorrad Outils spéciaux pour moto Utensili speciali per la motocicletta

136

Motorrad-Spezialwerkzeugsatz Für alle gängigen Motorrad-Modelle, 30-teilig

Jeu d’outils spécial pour motos Pour tous les modèles courants, 30 pièces

Set di utensili speciali per la motocicletta Per tutti più comuni modelli di motociclette, 30 pezzi

– Universal Haltewerkzeug, verstellbar mit 4 Zapfen 5 + 9 mm – Kettentrennpresse mit 1 Ersatzspitze – Kurbelwelleneinzieher mit zwei Gewindeadaptern M10, M12 – Polradabziehersatz M14 x 1.5/M16 x 1.5/M24 x 1.0/ M27 x 1.0 (Linksgewinde)/ M28 x 1.0 – Zapfenschlüssel 17 mm Durchmesser, 4 Zapfen – Ventileinstellwerkzeugsatz bestehend aus 8 und 9 mm Steckschlüssel, 40 mm lang – Ventildorn mit 3 mm Innenvierkant – Schlagdorn für Ventilkeile – Doppel Hakenschlüssel mit zwei Universalweiten – Zwei Kupplungszapfenschlüssel mit 12,5 mm (1/2“) Antrieb, 20 und 24 mm ∅, 4 Zapfen

– Outil de retenue universel – Outil de coupe de chaîne – Goupille d’arrêt de vilebrequin avec deux adaptateurs filetés M10, M12 – Jeu d’arrache-rotor M14 x 1.5/M16 x 1.5/M24 x 1.0/M27 x 1.0 (filetage à gauche)/M28 x 1.0 –D ouilles à tenon, diamètre 17 mm, 4 tenons –J eu d’outils de réglage des soupapes, longueur douilles 8 et 9 mm, goupille pour soupape à quatre pans creux 3 mm –G oujon d’impact pour clavettes de soupape –C lé double à col de cygne à deux largeurs de clé universelles –D eux clés à tenon pour embrayage, entraînement 12,5 mm (1/2»), ∅ 20 et 24 mm et 4 tenons

– Utensili di tenuta universale, regolabile con 4 perni 5 + 9 mm – Pressa di separazione catene con 1 punta di ricambio – Trascinatore dell’albero motore con due adattatori filettati M10, M12 – Set di estrattori di ruote polari M14 x 1.5/M16 x 1.5/ M24x1.0/M27x1.0 (filettatura sinistrorsa)/M28x1.0 – Chiave a denti, diametro 17 mm , 4 denti – Set di utensili di regolazione delle valvole composto da chiave a tubo da 8 e 9 mm, lunga 40 mm – Perno della valvola con quadro incassato da 3 mm – Perno di battuta per valvole a cuneo – Chiave al doppio gancio con due misure universali – Due chiavi a denti con azionamento da 12,5 mm (1/2“), 20 e 24 mm ∅, 4 perni

Bits und Zubehör mit 6,3 mm (1/4“) Sechskant Antrieb:

Tournevis pour embouts 6,3 mm (1/4»):

Bit (inserti) e accessori con attacco esagonale 6,3 mm (1/4”):

–B itschraubendreher + T-Griff + 12,5 mm (1/2“) Bitadapter –S echskant Stecksschlüssel 8 + 10 mm, 100 mm lang – Doppelklingen in verschiedenen Längen und Profilen: – 60 mm Kreuz PH1 – 100 mm Schlitz 7 mm + PH2, PH3, Innensechskant 5 + 6 mm – 200 mm PH2, Innensechskant 4 + 5 mm – 300 mm PH3

– Poignée en T pour embouts 6,3 mm (1/4») – Adaptateur, entraînement 12,5 mm (1/2») pour embouts 6,3 mm (1/4») – Deux embouts 6,3 mm (1/4») douilles 8 et 10 mm embout six pans longueur 100 mm – Six embouts de tournevis 6,3 mm (1/4»), 110 mm pour vis à fente 7 mm et PH 2 vis cruciforme/110 mm avec deux pour vis cruciforme PH 3/110 mm à six pans creux 5 et 6 mm/200 mm à six pans creux 4 et 5 mm/200 mm avec 2 PH 2 pour vis cruciforme/300 mm avec 2 PH3 pour vis cruciforme

– Avvitatore + impugnatura a T + adattatore per bit 12,5 mm (1/2”) – Chiave a cricco esagonale 8 + 10 mm, lunghezza 100 mm – Lame doppie in vari profili e lunghezze: – 60 mm a croce PH1 – 100 mm intaglio 7 mm + PH2, PH3, ad esagono cavo 5 + 6 mm – 200 mm PH2, ad esagono cavo 4 + 5 mm – 300 mm PH3

Bestell-Nr. 08500L

No de com. 08500L

No. ordine 08500L

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Spezialwerkzeug Motorrad Outils spéciaux pour moto Utensili speciali per la motocicletta

Motorrad Montageständer

Béquille pour moto

Cavalletto di montaggio per motociclette

T1001: für Hinterrad T1002: für Gabel vorn T1003: f ür Hinterrad mit Seitenständer T1004: für Vorderrad mit verstellbarer Breite 180–260 mm T1005: f ür Aufnahme Vordergabel Zentral inkl. 5 Aufnahmestifte

T1001: pour roue arrière T1002: pour fourche avant T1003: p our roue arrière de motos équipées d’un bras lateral T1004: pour roue avant réglable en largeur de 180–260 mm T1005: pour prise centrale sous fourche avant livré avec 5 pivots

T1001: per la ruota posteriore T1002: p er la forcella anteriore T1003: p er la ruota posteriore con cavalletto laterale T1004: per la ruota anteriore larghezza regolabile 180–260 mm T1005: p er alloggiare centralmente la forcella anteriore, inclusi 5 perni di supporto

Bestell-Nr. T100...

No de com. T100...

No. ordine T100...

MotorradRadklemmenhalter

Sabot pour roues de moto

Morsa stringi ruota

Stabiler, sicherer Stand durch 4 gummierte Füsse. Z.B.: beim Parken in der Garage, oder Transportieren im Hänger.

Sabot stable et sûr avec 4 pieds en caoutchouc par ex.: pour le stationnement dans le garage ou le transport sur une remorque.

Tenuta stabile e sicura grazie a 4 piedi gommati. Per esempio: per parcheggiare nel garage o trasportare sul rimorchio.

– Für 16–21” Räder – Bis Reifenbreite 180 mm

– Pour roues 16–21” – Jusqu’à une largeur de pneu de 180 mm

– Per ruote da 16 a 21“ –P er pneumatici fino a 180 mm di larghezza

Bestell-Nr. 20820L

No de com. 20820L

No. ordine 20820L

Synchron-Vergasertestgerät

Testeur carburateur synchrone pour motos et voitures

Apparecchio di prova sincrono di carburatori

–4 Manometer, auf Platte montiert –4 Gummischläuche 8 x 5 x 750 mm –4 Schlauchklemmen + Ersatzdrichtringe –4 Verbindungsstücke 53 mm (M6x0.75) –4 Verbindungsstücke 60 mm (M6x1.00) –4 Verlängerungen 3.9 x 52 mm –4 Verlängerungen 3.9 x 122 mm

– 4 manomètres, montés sur une plaque – 4 flexibles caoutchouc 8 x 5 x 750 mm – 4 colliers de serrage + bagues d’étanchéité de rechange – 4 raccords 53 mm (M6x0.75) – 4 raccords 60 mm (M6x1.00) – 4 rallonges 3,9 + 52 mm – 4 rallonges 3,9 + 122 mm

– 4 manometri montati su pannello – 4 tubi di gomma da 8 x 5 x 750 mm – 4 cravatte fermatubi e anelli di tenuta di ricambio – 4 raccordi da 53 mm (M6x0.75) – 4 raccordi da 60 mm (M6x1.00) –4 prolunghe da 3.9 x 52 mm –4 prolunghe da 3.9 x 122 mm

Bestell-Nr. 26093L

No de com. 26093L

No. ordine 26093L

137


www.derendinger.ch

138

LenkkopflagerMontagewerkzeug-Satz, 4-teilig

Jeu d’outils de montage pour roulements de colonne de direction, 4 pièces

Set utensili di montaggio del cuscinetto della testa sterzante, 4 pezzi

Zum beschädigungsfreien Einbau des Lenkkopflagers für Motorradgabeln. Die drei mitgelieferten Aluminiumhülsen ermöglichen eine exakte Montage an allen gängigen Gabelbrücken.

Pour monter les roulements de colonne de direction des fourches sur les motos. Les trois douilles en aluminium fournies permettent le montage exact de tous les ponts de fourche courants.

Per montare senza danni cuscinetto della testa sterzante di forcelle di motociclette. I tre manicotti in alluminio inclusi nella consegna permettono di montare in modo preciso ponti di forcelle di qualsiasi tipo.

– Schlagbolzen ∅ 35 mm x 370 mm –A luminiumhülse schwarz 40,6 mm Aussen-∅, 32 mm Innenring-∅, 19 mm Höhe – Aluminiumhülse gelb 40,9 mm Aussen-∅, 35 mm Innenring-∅, 19 mm Höhe – Aluminiumhülse rot 44 mm Aussen-∅, 30,5 mm Innenring-∅, 47,7 mm Höhe

– Percuteur ∅ 35 mm x 370 mm – Douille aluminium noire ∅ extérieur 40,6 mm/ ∅ bague intérieure 32 mm, hauteur 19 mm – Douille aluminium jaune ∅ extérieur 40,9 mm/ ∅ bague intérieure 30,5 mm, hauteur 19 mm – Douille aluminium rouge ∅ extérieur 44 mm/ ∅ bague intérieure 30,5 mm, hauteur 47,7 mm

– Perno di battuta ∅ 35 mm x 370 mm – Manicotto in alluminio nero, anello esterno da ∅ 40,6 mm, anello interno da ∅ 32 mm, altezza 19 mm – Manicotto in alluminio giallo, anello esterno da ∅ 40,9 mm, anello interno da ∅ 35 mm, altezza 19 mm – Manicotto in alluminio rosso, anello esterno da ∅ 44 mm, anello interno da ∅ 30,5 mm, altezza 47,7 mm

Bestell-Nr. 10034L

No de com. 10034L

No. ordine 10034L

Kettentrennund Nietwerkzeug, 13-teilig

Outil de coupe et de rivetage de chaîne, 13 pièces

Chiodatrice e utensile di ribattitura di separazione catene, 13 pezzi

Zum Trennen und Vernieten von Kettengliedern an Rollenketten. Auch für Fahrrad-/Motorradketten (X-/O-Ringketten) geeignet.

Pour chaînes de motos. Pour couper et riveter les mailles (séparation 35 -530) comprenant 3 pointes de coupe 2,2 - 2,9 - 3,8 mm.

Per staccare e ribadire le maglie di catena sulle catene a rulli. Adatte anche per catene di biciclette/motociclette (catene anulari X-/O).

–3 Trennspitzen Durchmesser für verschiedene Anwendungsbereiche –2 ,2 mm – für Ketten bis Ansi 2/DIN-ISO 04 (gängige Steuerketten) –2 ,9 mm – für Ketten bis Ansi 35/DIN-ISO 06 –3 ,8 mm – für Motorradketten Norm 428-530

–3 dimensions de poinçons de séparation pour applications diverses –2 ,2 mm – pour chaînes jusqu’à Ansi 2/DIN-ISO 04 (chaînes de distribution courantes) –2 ,9 mm – pour chaînes jusqu’à Ansi 35/DIN-ISO 06 –3 ,8 mm – pour chaînes moto norme 428-530

– 3 punte di separazione, diametro concepito per differenti campi di applicazione – 2,2 mm – per catene fino Ansi 2/DIN-ISO 04 (normali catene di distribuzione) – 2,9 mm – per catene fino Ansi 35/DIN-ISO 06 – 3,8 mm – per catene di motociclette a norma 428-530

Bestell-Nr. 10590L

No de com. 10590L

No. ordine 10590L

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


Spezialwerkzeug Motorrad Outils spéciaux pour moto Utensili speciali per la motocicletta

Werkstatteinrichtungen Equipements d'atelier Attrezzature d'officina

Standard-Zubehör Accessoires standard Accessori standard

Reifenmontiermaschine für Motorräder

Machines à monter les pneus pour motos

Smontagomme per motociclii

M 39 Halbautomatische Reifenmontiermaschine für Motorräder, Scooter, ATV und Go-Kart, 4–23"

M 39 Machine semi-automatique de montage de pneus pour motos, scooters, quads et go-karts, 4"–23"

M 39 Smontagomme semiautomatico per moto, scooter, ATV e go-cart, 4–23"

– Montagearm seitlich schwenkbar – Regulierung des Montagearms mechanisch – Mit CRU Schnellkupplung zum schnellen Umrüsten von Montageköpfen – Selbstzentrierendes Vierbacken Spannfutter – Spannklauen mit Kunststoffeinsätzen zum Schutz von Leichtmetallräder – Zwei pneumatische Spannzylinder – Vor- und Rücklauf des Spanntellers über Elektromotor – Mit Füllbegrenzungsventil (EG-Norm) – Abdrückschaufel mit Sonderkontur für Motorradreifen – Druckregler mit Wasserfilter und Öler – Kunststoffeinsätze zum Schutz von Leichtmetallfelgen – Spannklauen in drei Stufen einstellbar 4"–13"/12"– 18"/15"–23" – Max. Raddurchmesser 1000 mm (40") – Abdrückbereich 40–330 mm (1,5"–13") – 230 Volt – Gewicht 181 kg

– Bras de montage pivotant latéralement – Ajustage mécanique du bras de montage – Avec couplage CRU, pour changement rapide des têtes de montage – Plateau de serrage autocentrant, à 4 griffes – Deux cylindres pneumatiques de serrage – Griffes de serrage avec empiècements en plastique, pour protéger les jantes en alliage léger – Plateau de serrage avec moteur électrique pour marche avant/arrière – Avec soupape de limitation de gonflage (norme CE) – Pelle à chasser, avec contour spécial pour pneus de motos – Régulateur de pression avec filtre à eau et huileur – Jeux de pièces de plastique pour protéger les jantes en alliage léger – 3 plages de réglage des griffes de serrage: 4"–13", 12"–18", 15"–23" – Diamètre max. des roues: 1000 mm (40") – Hauteur de pneu: 40–330 mm (1,5–13") – 230 V – Poids 181 kg

– Braccio a bandiera con movimento laterale – Distanziamento verticale della torretta mediante bloccaggio meccanico – Dotato di dispositivo CRU per cambio rapido della torretta – Mandrino autocentrante a quattro griffe – Griffe con protezione di plastica per non danneggiare i cerchi di lega – Due cilindri pneumatici di bloccaggio – Rotazione oraria e antioraria del piatto autocentrante azionato da motore elettrico monofase – Dotato di limitatore pressione di gonfiaggio (norma CE) – Paletta stallonatrice con profilo speciale per ruote – Regolatore di pressione con filtro acqua e lubrificatore – Protezioni di plastica per cerchi di lega – Tre posizioni di bloccaggio regolabili 4"–13"/12"–18"/15"–23" – Diametro massimo della ruota 1000 mm (40") – Capacità di stallonatura 40–330 mm (1,5"–13") – 230 volt, peso 181 kg

Ausgeliefert mit Reifenmontierpaste, Pneufüller und Standard-Zubehör

Livrée avec pâte de montage, gonfleur de pneus et accessoires standard

Fornito con mastice per montaggio, pompa-pneumatici e accessori standard

Bestell-Nr. M39

No de com. M39

No. ordine M39

139


www.derendinger.ch Werkstatteinrichtungen Equipements d'atelier Attrezzature d'officina

Mit Herstellerfreigabe von BMW Avec homologations de BMW Con omologazioni BMW

140

Motorradhebebühnen

Ponts élévateurs pour motos

Piattaforme sollevatrici per moto

Ravaglioli KP1396E Tragkraft 600 kg Die starke und vielseitige Hebebühne! – Elektrohydraulisch – 380 Volt – Nur 120 mm Überfahrhöhe – Mit Sicherung pneumatisch in Ihrer Arbeitshöhe – Mit mechanischem Radfesthalter – Gewicht 195 kg Bestell-Nr. KP1396E

Ravaglioli KP1396E Charge maximale 600 kg Le pont élévateur robuste et variable! – Electrohydraulique – 380 volts – Hauteur de surpasse 120 mm – Avec verrouillage pneumatique à la hauteur de travail de votre choix – Avec fixation de roue méc. – Poids 195 kg No de com. KP1396E

Ravaglioli KP1396E Portata 600 kg La piattaforma sollevatrice potente e versatile! – Elettroidraulica – 380 volt – Soltanto 120 mm d'altezza d'accesso – Con sicurezza pneumatica all'altezza di lavoro – Con blocca-ruote mec. – Peso 195 kg No. ordine KP1396E

Gleicher Lift mit 220 V Bestell-Nr. KP1396E+ KP1394A1MONOPHASE

Même article en 220 V No de com. KP1396E+ KP1394A1MONOPHASE

Stesso sollevatore 220 V No. ordine KP1396E+ KP1394A1MONOPHASE

Gleicher Lift mit lufthydraulischer Pumpe Bestell-Nr. KP1396P

Même article avec pompe hydropneumatique No de com. KP1396P

Stesso sollevatore con pompa idropneumatica No. ordine KP1396P

Zubehör

Accessoires

Accessori

Scherenheber Bestell-Nr. S1394A3

Pont à ciseaux No de com. S1394A3

Sollevatore a forbice No. ordine S1394A3

Radhalter manuell Bestell-Nr. S1394A1

Fixation de roue manuelle No de com. S1394A1

Blocca-ruote manuale No. ordine S1394A1

Radhalter pneumatisch Bestell-Nr. S1394A2

Fixation de roue pneumatique No de com. S1394A2

Blocca-ruote pneumatico No. ordine S1394A2

Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.


141


www.derendinger.ch

L‘équipe Derendinger attend vos appels avec plaisir! Aarau Baden Bâle Bellinzona Berne Berthoud Bülach Cham Coire Delémont Dietlikon Fribourg Genève Jona Langnau Lausanne Lugano Luzern Marin Oensingen Rüschlikon Schaffhouse Sion Soleure St-Gall Thoune Villeneuve Weinfelden Wil Winterthur Yverdon Zurich Altstetten Zurich Oerlikon

062 834 43 10 056 203 42 10 061 417 45 10 091 822 31 10 031 917 46 10 034 447 50 10 044 872 75 10 041 784 39 10 081 287 33 10 032 421 37 10 044 805 22 22 026 408 48 10 022 879 53 10 055 224 36 10 062 749 44 10 021 637 61 10 091 936 32 10 041 317 55 10 032 756 47 10 062 388 52 10 044 704 58 10 052 644 57 10 027 329 83 10 032 617 49 10 071 313 30 10 033 439 73 10 021 967 17 10 071 626 41 10 071 929 72 10 052 244 38 10 024 468 16 10 044 439 56 10 044 307 34 10

Derendinger SA Knonauerstrasse 54, CH-6330 Cham


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.