Teile- und Reifen-Programm Motorrad und Roller 2016 www.derendinger.ch
www.derendinger.ch
Inhalt/Sommaire/Sommario
Deutsch
Français
Italiano
Motorrad- und Scooter-Teile Produkteübersicht �����������������������������������������������������������������������������������4 Bremsscheiben ���������������������������������������������������������������������������������������������5 Scheibenbremssätze ����������������������������������������������������������������������������6 Batterien ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8 Öl- und Luftfilter �����������������������������������������������������������������������������������������9 Motorradkupplungen und verstärkte Kupplungsfedern ���������������������������������������������������������������������������������������9 Motorradketten ���������������������������������������������������������������������������������������������9 Schalldämpferanlagen �����������������������������������������������������������������14 Nummernrahmen ��������������������������������������������������������������������������������14 Stahlflexleitungen ���������������������������������������������������������������������������������15 Superbike Zubehör �����������������������������������������������������������������������������15
Produits pour motos et scooters Aperçu des produits ������������������������������������������������������������������������������ 4 Disques de freins �������������������������������������������������������������������������������������� 5 Jeu de plaquettes pour freins à disques ������������� 6 Batteries ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Filtres à huile et air ������������������������������������������������������������������������������� 9 Embrayage pour motos et ressorts renforcés ��������������������������������������������������������������������������� 9 Chaînes pour motos ����������������������������������������������������������������������������� 9 Echappements �������������������������������������������������������������������������������������������14 Cadre de plaque pour les motos �����������������������������������14 Conduites flexibles en acier �������������������������������������������������15 Accessoires pour super-bikes ������������������������������������������15
Prodotti per moto e scooter Panoramica prodotti �����������������������������������������������������������������������������4 Dischi freni �����������������������������������������������������������������������������������������������������������5 Pastiglie dei freni a disco ��������������������������������������������������������������5 Batterie ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8 Filtri olio e aria �����������������������������������������������������������������������������������������������9 Frizioni per moto e molle rinforzate per frizioni �������������������������������������������������������������������������������������������������������������9 Catene per motocicletta �����������������������������������������������������������������9 Impianti di scarico �������������������������������������������������������������������������������� 14 Telai per le targhe delle motociclette �������������������� 14 Tubi di Stahlflex ���������������������������������������������������������������������������������������� 15 Accessori per superbike ������������������������������������������������������������� 15
Teile nach Motorradmarke Aprilia �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������16 BMW ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������18 Ducati ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������20 Harley-Davidson ��������������������������������������������������������������������������������������22 Honda ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 Kawasaki �������������������������������������������������������������������������������������������������������������26 KTM ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������28 Piaggio ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 Peugeot ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������32 Suzuki �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������34 Triumph �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������36 Yamaha �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������38
Pièces par marque de moto Aprilia �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������16 BMW ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������18 Ducati ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������20 Harley-Davidson ��������������������������������������������������������������������������������������22 Honda ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 Kawasaki �������������������������������������������������������������������������������������������������������������26 KTM ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������28 Piaggio ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 Peugeot ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������32 Suzuki �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������34 Triumph �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������36 Yamaha �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������38
Componenti per marca della moto Aprilia ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16 BMW ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18 Ducati ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 20 Harley-Davidson �������������������������������������������������������������������������������������� 22 Honda ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 24 Kawasaki ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26 KTM ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 28 Piaggio �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 30 Peugeot ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 32 Suzuki ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 34 Triumph ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36 Yamaha ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 38
Motorrad Verbrauchsmaterial
Consommables moto 40
Materiali di consumo moto 40
40
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Motorradreifen Rennstrecke ���������������������������������������������������������������������������������������������������79 Strasse ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������84 Alltag ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������101 Off-Road �����������������������������������������������������������������������������������������������������������110
Pneus moto Circuit �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������79 Route ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������84 La vie quotidienne �����������������������������������������������������������������������������101 Tout-Terrain ������������������������������������������������������������������������������������������������110
Pneumatici moto Circuit ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 79 Route �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 84 Vita quotidiana ���������������������������������������������������������������������������������������� 101 Off-Road ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 110
Reifenservice Schläuche ������������������������������������������������������������������������������������������������������122 Ventile �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������124 Technische Informationen ���������������������������������������������������125 Reifenservicematerial ����������������������������������������������������������������130 Spezialwerkzeug Motorrad ������������������������������������������������134
Service de pneus Chambres à air ��������������������������������������������������������������������������������������122 Valves ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������124 Informations techniques ��������������������������������������������������������125 Accessoires pour service de pneus ����������������������130 Outils spéciaux pour moto ��������������������������������������������������134
Servizio di pneumatici Tubi flessibili ���������������������������������������������������������������������������������������������� 122 Valvole ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 124 Informazioni tecniche ����������������������������������������������������������������� 125 Accessori per servizio pneumatici �������������������������� 130 Utensili speciali per la motocicletta �������������������� 134
Werkstatteinrichtungen Reifenmontiermaschinen �����������������������������������������������������139 Hebebühnen �����������������������������������������������������������������������������������������������140
Equipements d’ateliers Machines à monter les pneus ���������������������������������������139 Ponts élévateur �������������������������������������������������������������������������������������140
Attrezzature d’officina Smontagomme �������������������������������������������������������������������������������������� 139 Piattaforme sollevatrici ������������������������������������������������������������ 140
www.derendinger.ch
Produkteübersicht
Batterien
Luftfilter
Zündkerzen
Bremsscheiben Scheibenbremssätze Bremsbackensätze
Ketten
Ritzel und Kettenrad
Die hier gezeigten Artikelgruppen werden aktiv bewirtschaftet. Je nach Vertriebsgesellschaft sind weitere Teile wie Remus Schalldämpfer, Reifen, ABM Bikezubehör, Werkzeuge usw. verfügbar.
4
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Lenkkopflagersätze
Kupplungsscheiben und Kupplungsfedern
Ölfilter
Motorradteile/Produits pour motos/Prodotti per moto Bremsscheiben
Disques de freins
Dischi freni
Ferodo/EBC/TRW-Bremsscheiben sind Gewähr für hohe Qualität und gute Bremsleistung.
Les disques de freins Ferodo/EBC/TRW sont gages de haute qualité et grande efficacité de freinage.
I dischi freni Ferodo/EBC/ TRW sono garanti di un’alta qualità e di buona potenza frenante.
Das einzigartige Sortiment mit über 400 Referenzen ab 33 Filiallagern umfasst Bremsscheiben für Roller und Motorräder aller Hubraumklassen.
Assortiment unique en son genre, avec plus de 400 références livrables dans 33 succursales, comprenant des disques de freins pour scooters et motos de toutes cylindrées.
L’assortimento del tutto unico, comprendente oltre 400 articoli da 33 magazzini delle succursali comprende dischi freni per scooter e moto di tutte le cilindrate.
Avec certificat de Fakt (centre laboratoire automotive) Accépté de tous les services des automobiles!
Con certificato di Fakt (centro laboratorio automotivo) Accetato da tutti i centri collaudo!
Bremsenkomponenten
Composants pour freins
Componenti per freni
– Ausgleichsbehälter – Stopplichtschalter – Hauptbremszylinder – Bremszangen
– Réservoirs pour liquide de freins – Interrupteurs pour feux de freins – Maîtres-cylindre de freins – étriers de freins
– Serbatoio di espansione – Interruttore luci freni – Cilindro di comando freni – Pinze freni
Bremsentlüfter komplett
Purgeur de frein complet
Apparecchio per lo spurgo dei freni
– Einmann-Bedienung – Für Kupplungs- und Lenkungssysteme verwendbar – für Kraftstoff-Leitungen bei Filterwechsel verwendbar – Druckluft-Anschluss 5–12 bar – Unterdruck 60% – Fassungsvermögen 1 l
– Commande à une personne - Peut être utilisé pour les systèmes d‘embrayage et de direction - Peut être utilisé pour les conduites de carburant en cas de changement de filtre - Raccordement en air comprimé 5–12 bar – Pression négative 60% – Contenance 1 l
– Comando con un solo operatore – Utilizzabile per sistemi di frizione e di sterzo – Utilizzabile per tubazioni carburante durante il cambio filtro – Allacciamento aria compressa 5–12 bar – Depressione 60% – Capacità 1 l
Mit Fakt-Zertifizierung (Kraftfahrzeugtechnisches Prüf- und Ingenieurzentrum) Von allen Strassenverkehrsämtern akzeptiert!
Bestell-Nr. 01420L
No de com. 01420L
No. ordine 01420L
5
www.derendinger.ch Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter
6
Sinter Scheibenbremssätze von Ferodo
Jeu de plaquettes de freins Sinter Ferodo
Pastiglie dei freni a disco Sinter di Ferodo
SinterGrip (Strasse) FDB****ST (EBC FA****HH oder SFA FA****HH) – Für höchste Bremsleistungen bei heissen, trockenen, kalten und nassen Bedingungen – Geeignet für leistungsstarke Motorräder
SinterGrip (route) FDB****ST (EBC FA****HH ou SFA FA****HH)
SinterGrip (strada) FDB****ST (EBC FA****HH o SFA FA****HH)
– Pour des performances de freinage maximales sur le sec, le mouillé et le froid – Convient pour motos puissantes
– Per massime prestazioni di frenata, in condizioni molto calde e asciutte, fredde e bagnate – Adatto alla motociclette ad alte prestazioni
SinterGrip (Off-Road) FDB****SG (EBC FA****R)
SinterGrip (Off-Road) FDB****SG (EBC FA****R)
SinterGrip (Off-Road) FDB****SG (EBC FA****R)
–B este Bremsleistungen bei schlammigen und trockenen Bedingungen. – Geeignet für Motocross
– Meilleure puissance de freinage sur fond boueux et sec. – Convient pour Motocross
– Ottima capacità frenante su fondi fangosi e asciutti. – Adatto a Motocross
Organische Scheibenbremssätze von Ferodo
Jeu de plaquettes de freins organique Ferodo
Pastiglie dei freni a disco organici di Ferodo
Platinum (Strasse, leichte Rennstrecke und Off-Road) FDB****P (EBC FA****)
Platinium (route, circuit de course facile et off-road) FDB****P (EBC FA****)
Platinium (strada, pista lenta e fuoristrada) FDB****P (EBC FA****)
– Original Equipement für Strasse – Geeignet für Motorräder im mittleren und unteren Leistungsbereich
– Équipement d‘origine pour la route – Convient pour motos du mi- et bas de gamme de puissance
– Original Equipment, per uso su strada – Adatto alla motocicletta di media e bassa potenza
Argento (Strasse) FDB****AG (EBC SFA**** )
Argento (route) FDB****AG (EBC SFA**** )
Argento (strada) FDB****AG (EBC SFA**** )
– Lange Lebensdauer, guter Reibwert – Original Equipement – Geeignet für Roller und Maxiroller
– Grande longévité, bon coefficient de friction – Équipement d‘origine – Convient pour scooter et maxi scooter
– Lunga durata, buon coefficiente d‘attrito – Original Equipment – Adatto a Roller e Maxi-Roller
CP2.11 (Racing) FDB****CP1
CP2.11 (Racing) FDB****CP1
CP2.11 (Racing) FDB****CP1
– Stabile Reibwerte exzellente Dosierbarkeit – Geeignet für Motorräder für Rennstrecke
– Coefficients de friction stables, excellente dosabilité –C onvient pour motos pour circuit de course
–S tabili coefficienti d‘attrito, eccellente dosabilità della frenata –A datto alla motociclette da competizione
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter
Sinter und organische Scheibenbremssätze von Ferodo Jeu de plaquettes de freins Sinter et organique Ferodo Pastiglie dei freni a disco Sinter o organici di Ferodo Principal Type of Use
Material Suffix code
Stainless Steel Discs
Cast Iron Discs
Argento
Road
AG
Yes
Yes
Platinum
Road/Off-Road
P
Yes
Yes
SinterGrip
Road
ST
Yes
No
SinterGrip
Off-Road
SG
Yes
No
CP1
Race
CP1
Yes
Yes
Compatible with Road
Light Competition
PRO Competition
Front
Rear
Front
Rear
Front
Rear
Argento
Yes
Yes
No
No
No
No
Platinum
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Yes
SinterGrip
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Yes
SinterGrip
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
CP1
No
No
No
No
Yes
No
Race Materials Evaluated Under Race Conditions
CP1
excellent good moderate
Friction level
Bite
Fade Resistence
Controllability
Pad Life
Disc Life
Wet Braking
Road Materials Evaluated Under Road Conditions Friction level
Bite
Fade Resistence
Controllability
Pad Life
Disc Life
Wet Braking
Comfort
Argento
Platinum
ST
Off-Road Materials Evaluated Under Off-Road Conditions Friction level
Bite
Fade Resistence
Controllability
Pad Life
Disc Life
Pad life in mud
Platinum
SG
7
www.derendinger.ch Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter
Batterien
Batteries
Batterie
Auch bei höchsten Anforderungen durch häufige Kurzfahrten garantiert eine Yuasa-/Exedy-Motorradbatterie einen sicheren Start.
Même confrontée aux plus hautes contraintes imposées par des trajets courts fréquents, une batterie moto Yuasa/Exedy garanti des démarrages sûrs.
Anche se sollecitata al massimo da frequenti percorsi brevi, la batteria per moto Yuasa/Exedy garantisce un avviamento sicuro.
Aus dem breiten Yuasa-/ Exedy-MotorradbatterienSortiment stehen Ihnen für den Einsatz in fast allen Motorradmodellen über 90 Referenzen an 6 Voltund 12 Volt-Batterien zur Verfügung.
Dans le vaste assortiment de batteries Yuasa/Exedy pour motos, vous avez le choix entre plus de 90 références en 6 et 12 V pouvant équiper pratiquement tous les modèles de motos.
Nell’ampio assortimento di batterie per moto Yuasa/ Exedy, sono a vostra disposizione per l’impiego su quasi tutti i modelli di moto più di 40 posizioni di batterie da 6 e da 12 volt.
Neu im Sortiment Nouveau Novità Lithium-Ionen Batteries lithiumBatterie agli ioni di litio Batterien ions
8
Derendinger führt 21 verschiedene Batterien im Sortiment und deckt damit ca. 80% des Marktes ab.
Derendinger propose 21 batteries différentes et couvre env. 80 % du marché.
L'assortimento di Derendinger comprende 21 diverse batterie, coprendo così circa l'80% del mercato.
Booster für Motorräder
Booster pour motos
Booster per motocicli
12-Volt-Starthilfegerät für Motorräder P18-1400
Appareil d’aide au démarrage P18-1400 12 V
Dispositivo di aiuto avviamento da 12 volt P18-1400
Dieses Starthilfegerät liefert eine Stromstärke von 1400 Amperes und wurde speziell zum Starten von Motorrädern, Motorrollern und Fahrzeugen mit kleinem Hubraum entwickelt.
Ce démarreur autonome délivre un courant d’une intensité de 14000 ampères. Il a été spécialement conçu pour le démarrage des motos, des scooters et des véhicules à petite cylindrée.
Questo dispositivo fornisce un amperaggio di 1400 ampere ed è stato appositamente concepito per l'avviamento di motociclette, scooter e veicoli di piccola cilindrata.
XS 0.8 Das XS 0.8 ist das kleinste 12-V-Ladegerät von CTEK
XS 0.8 Le XS 0.8 est le plus petit chargeur 12 V de CTEK
XS 0.8 Il XS 0.8 è il più piccolo caricabatteria a 12 V di CTEK
Es ist mit modernster Technologie ausgerüstet und eignet sich perfekt für das Laden kleinerer 12-V-Batterien, wie sie z. B. in Motorrädern zu finden sind.
Il offre une technologie de dernier cri et convient parfaitement à la charge des plus petites batteries 12 V comme on les rencontre dans certaines motos.
È espressione della tecnologia più evoluta e perfettamente adatto per la ricarica di piccole batterie da 12 V come quelle di uso corrente nei motocicli. .
Bestell-Nr. XS 0.8
No de com. XS 0.8
No. ordine XS 0.8
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter
Öl- und Luftfilter
Filtres à huile et air
Filtri olio e aria
Das Öl- und LuftfilterSortiment umfasst total über 260 Referenzen der OE Lieferanten Ufi, Champion und Hiflo. Damit bietet Derendinger Filter für die meisten japanischen und europäischen Motorräder in höchster Qualität.
L‘assortiment de filtres à air et à huile comprend un total de plus de 260 références de fournisseurs de pièces d‘origine tels que Ufi, Champion et Hiflo. Nous vous proposons ainsi des filtres de très haute qualité pour la plupart des motos japonaises et européennes.
L’assortimento di filtri olio e aria comprende complessivi 260 articoli dei fornitori RO Ufi, Champion e Hiflo. Con questo, offriamo filtri della più alta qualità per la maggior parte di moto giapponesi ed europee.
Motorradkupplungen und verstärkte Kupplungsfedern
Embrayages pour motos et ressorts renforcés
Frizioni per moto e molle rinforzate per frizioni
Für Strasse und Cross
Pour la route et le cross
Per strada e cross
Über 130 Referenzen an KupplungsreibscheibenSets werden ergänzt mit verstärkten Federkits für erhöhten Anpressdruck und verbesserte Übertragungsdrehmomente.
Plus de 130 références de sets pour disques d‘embrayage sont complétées par des kits de ressorts renforcés pour un placage accru et une meilleure transmission du couple.
Oltre 130 articoli composti di set di dischi d’attrito per frizioni sono completati da kit di molle rinforzate per una aumentare la pressione di contatto e migliorare le coppie di trasmissione.
Motorradketten-Kits
Kits de chaînes
Kit di catene
AFAM Kettenkits
Kits de chaînes AFAM
Kit di catene AFAM
Ritzel (Chrom Molybdän/ Titan-Legierung) und Kettenrad ( C45 Stahl) sind gefräst und erfüllen höchste Ansprüche und werden auch in der Moto 2 eingesetzt.
Les pignons (alliage chrome molybdène/titane) et la roue de chaînes (acier C45) sont fraisés et satisfont des exigences maximales et sont utilisés dans la moto 2.
I pignoni (lega cromo molibdeno/titanio) e le corone (acciaio C45) sono fresati e soddisfano le massime esigenze, vengono usati anche nella Moto 2.
Motorradketten
Chaînes pour motos
Catene per moto
Kettentyp
Type de chaînes
Tipo di catena
– Standard-Ketten – X-Ring-Ketten
– Chaînes Standard – Chaînes X-Ring
– Catene standard – Catene con X-ring
Kettentrenn- und Vernietwerkzeug
Outil de coupe et de rivetage de chaîne
Chiodatrice e utensile di ribattitura di separazione catene
Ketten 520/530 Bestell-Nr. CUT-RIV 50
Chaîne 520/530 No de com. CUT-RIV 50
Catene 520/530 No. ordine CUT-RIV 50
Ketten 630 Bestell-Nr. CUT-RIV 60
Chaîne 630 No de com. CUT-RIV 60
Chaîne 630 No de com. CUT-RIV 60
9
www.derendinger.ch Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter
Motorradketten & Glieder Chaîne de moto & maillon Catena di moto & anello
10
Kette / Chaîne de moto / Catena di moto
Kettenschloss / Maillon / Anello
DC428D118L
428D CL & 428D PL
DC428D120L
428D CL & 428D PL
DC428D124L
428D CL & 428D PL
DC428D126L
428D CL & 428D PL
DC428D128L
428D CL & 428D PL
DC428D130L
428D CL & 428D PL
DC428D132L
428D CL & 428D PL
DC428D134L
428D CL & 428D PL
DC428MTX118L
428MTX CL
DC428MTX120L
428MTX CL
DC428MTX124L
428MTX CL
DC428MTX126L
428MTX CL
DC428MTX128L
428MTX CL
DC428MTX130L
428MTX CL
DC428MTX132L
428MTX CL
DC428MTX134L
428MTX CL
DC428MTX136L
428MTX CL
DC428MTX140L
428MTX CL
DC428MTX142L
428MTX CL
DC428MTX146L
428MTX CL
DC520D104L
520D CL
DC520D106L
520D CL
DC520D108L
520D CL
DC520D110L
520D CL
DC520D112L
520D CL
DC520D114L
520D CL
DC520D130L
520D CL
DC520MDX6-G110L
520MDX6-G CLT
DC520MDX6-G112L
520MDX6-G CLT
DC520MDX6-G114L
520MDX6-G CLT
DC520MDX6-G116L
520MDX6-G CLT
DC520MDX6-G118L
520MDX6-G CLT
DC520MDX6-G120L
520MDX6-G CLT
DC520MDX6-G130L
520MDX6-G CLT
DC520MTX100L
520MTX CL & 520 MTX PL
DC520MTX102L
520MTX CL & 520 MTX PL
DC520MTX104L
520MTX CL & 520 MTX PL
DC520MTX106L
520MTX CL & 520 MTX PL
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter
Kette / Chaîne de moto / Catena di moto
Kettenschloss / Maillon / Anello
DC520MTX108L
520MTX CL & 520 MTX PL
DC520MTX110L
520MTX CL & 520 MTX PL
DC520MTX112L
520MTX CL & 520 MTX PL
DC520MTX114L
520MTX CL & 520 MTX PL
DC520MTX116L
520MTX CL & 520 MTX PL
DC520MTX118L
520MTX CL & 520 MTX PL
DC520MTX120L
520MTX CL & 520 MTX PL
DC520MTX94L
520MTX CL & 520 MTX PL
DC520MTX96L
520MTX CL & 520 MTX PL
DC520MTX298L
520MTX CL & 520 MTX PL
DC525MTX100L
525MTX CL & 525 MTX PL
DC525MTX106L
525MTX CL & 525 MTX PL
DC525MTX108L
525MTX CL & 525 MTX PL
DC525MTX110L
525MTX CL & 525 MTX PL
DC525MTX112L
525MTX CL & 525 MTX PL
DC525MTX114L
525MTX CL & 525 MTX PL
DC525MTX116L
525MTX CL & 525 MTX PL
DC525MTX118L
525MTX CL & 525 MTX PL
DC525MTX120L
525MTX CL & 525 MTX PL
DC525MTX122L
525MTX CL & 525 MTX PL
DC525MTX124L
525MTX CL & 525 MTX PL
DC525MTX94L
525MTX CL & 525 MTX PL
DC525MTX98L
525MTX CL & 525 MTX PL
DC530HS118L
530HR PL
DC530HS120L
530HR PL
DC530HS126L
530HR PL
DC530HS130L
530HR PL
DC530MXO100L
530MXO PL
DC530MXO102L
530MXO PL
DC530MXO104L
530MXO PL
DC530MXO106L
530MXO PL
DC530MXO108L
530MXO PL
DC530MXO10ML
530MXO PL
DC530MXO110L
530MXO PL
DC530MXO112L
530MXO PL
DC530MXO114L
530MXO PL
DC530MXO116L
530MXO PL
DC530MXO118L
530MXO PL
11
www.derendinger.ch Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter
Kette / Chaîne de moto / Catena di moto
Kettenschloss / Maillon / Anello
DC530MXO120L
530MXO PL
DC530MXO122L
530MXO PL
DC532ZVO106L
532ZVO PL
DC532ZVO110L
532ZVO PL
DC532ZVO114L
532ZVO PL
DC532ZVO116L
532ZVO PL
DC532ZVO118L
532ZVO PL
DC532ZVO122L
532ZVO PL
DC630MO100L
630MO PL
DC630MO102L
630MO PL
DC630MO94L
630MO PL
DC630MO96L
630MO PL
DC630MO98L
630MO PL
Anwendung nach Hubraum Application selon cylindrée Applicazione a cilindrata Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Application
DC428D
Street
125
Off-Road DC428MTX
Street Off-Road
DC520D
Street Off-Road
DC520MDX6-G
Off-Road
(professional chain) DC520MTX
Street Off-Road
12
Application by cc
DC525MTX
Street
DC530HS
Street
DC530MRX
Street
DC532ZVX
Street
DC630MO
Street
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
200
250
350
450
500
650
750
900
1000
1100
1400
Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter
Kettenräder und Ritzel
Roues dentées et pignons
Corone e pignoni
Wählen Sie Ihre individuelle Übersetzung
Choisissez votre propre rapport de transmission
Scegliete i vostri rapporti individuali
– Zahnkränze und Ritzel sind mit verschiedenen Zähnezahlen lieferbar – Grösstes Sortiment der Schweiz
– Couronnes dentées et pignons sont disponibles avec des nombres de dents différents – Le plus vaste assortiment de Suisse
– Corone dentate con pignone fornibili con vari numeri di denti – Il più grande assortimento in Svizzera
Kettenspray
Lubrifiant chaînes
Spray per catene
Haftschmierstoff für die universelle Kettenschmierung.
Lubrifiant adhérent universel pour chaînes.
Lubrificante molto adesivo per la lubrificazione universale delle catene.
Stark haftfähiges und wasserbeständiges Schmiermittel, besonders geeignet für offene Schmierstellen bei stark beschleunigter Bewegung. Der stark haftende Schmierstoff wird auch bei höheren Umlaufgeschwindigkeit (z.B. Motorradketten) nicht abgeschleudert. Nach dem Aufsprühen zunächst dünnflüssig und kriechfähig, dadurch werden innenliegende Lager von Rollen und Buchsenketten erreicht. Verträglich mit O-RingKetten.
Lubrifiant fortement adhérent et résistant à l’eau, spécialement formulé pour les points non protégés subissant de forts mouvements d’accélération. Le lubrifiant hautement adhésif tient bon, même sur un objet qui tourne à plein régime (p.ex. une chaîne de moto). Liquide au moment de l’application, le lubrifiant avance facilement jusqu’aux paliers internes de rouleaux et chaînes à douilles. Compatible avec les chaînes à joints toriques.
Resistente all’acqua, particolarmente indicato per i punti da lubrificare aperti e in movimento sotto forte accelerazione. Il lubrificante adesivo non è centrifugato nemmeno alle alte velocità di rotazione (per es. su catene di moto). Dopo la spruzzatura, è dapprima fluido e penetrante, cosicché può raggiungere i cuscinetti interni delle catene a rulli o di trasmissione. Compatibile con catene a O-ring.
Bestell-Nr. 30533
No de com. 30533
No. ordine 30533
Kettenreiniger
Nettoyeur de chaînes
Pulitore per catene
Kettenentfetter
Dégraissant spécial pour chaînes
Sgrassante per catene
Unverzichtbarer Kettenreiniger für die Reinigung von Motorrad Ketten und anderen mechanischen Komponenten. Gefahrlos für Gummidichtungen, greift also die X- oder O-Ringe einer Kette nicht an - löst Fett und Schmutz.
Nettoyant indispensable pour les chaînes de moto et les autres composants mécaniques. Sans risque pour les joints en caoutchouc, n'attaque ainsi pas les joints quadrilobes ou les joints toriques d'une chaîne.
Pulitore indispensabile per pulire le catene delle moto e altri componenti meccanici. Non pericoloso per le guarnizioni in gomma, quindi non intacca gli anelli X- oppure O delle catene – scioglie grasso e sporco.
500 ml Bestell-Nr. CLEAN
500 ml No de com.. CLEAN
500 ml No. ordine CLEAN
13
www.derendinger.ch Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter
Schloms
Schalldämpferanlagen Remus aus Edelstahl
Silencieux Remus en acier inox
Impianti di scarico Remus d’acciaio inossidabile
Wie alle REMUS-Produkte müssen auch die qualitativ hochwertigen REMUSEdelstahl-Schalldämpferanlagen durch härteste Tests gehen. Auf dem Prüfstand, auf der Strasse und schliesslich auch im extremen Rennsporteinsatz.
Comme tous les produits REMUS, les pièces ajoutées de très haute qualité pour silencieux REMUS en acier enrichi ont subi des tests impitoyables: sur le banc d‘essai, sur route et finalement dans les conditions extrêmes de la compétition.
Come tutti i prodotti REMUS, anche gli impianti REMUS d’acciaio inossidabile, di alto livello qualitativo, devono superare i collaudi più severi. Sul banco di prova, su strada e nell’impiego sportivo estremo.
Nur durch dieses unerbittliche Auswahlverfahren gelang es REMUS, zu dem heutigen Stellenwert am Markt zu gelangen. Die in der betriebseigenen Forschungsund Entwicklungsabteilung gewonnenen Erkenntnisse beweisen, dass bei einer ausgewogenen Kombination von Edelstahl mit anderen hochwertigen Materialien wie Aluminium, Carbon oder Titan die REMUS-Anlagen sowohl thermischen als auch mechanischen Beanspruchungen in jeder Hinsicht gewachsen sind.
Seules ces procédures inlassables ont permis à REMUS d‘assurer sa position actuelle sur le marché. Les connaissances acquises par les services internes de recherche et développement prouvent que la combinaison équilibrée de l‘acier enrichi avec d‘autres matériaux tels que l‘aluminium, le carbone ou le titane permet aux produits REMUS de satisfaire à tous points de vue aux contraintes thermiques aussi bien que mécaniques.
Soltanto grazie a questo spietato sistema di valutazione, REMUS è riuscita ad arrivare al suo attuale valore posizionale sul mercato. Le conoscenze acquisite dal proprio laboratorio di prove e sviluppo dimostrano che un’equilibrata combinazione d’acciaio inossidabile con altri materiali d’alta qualità, come alluminio, carbonio o titanio, permette agli impianti REMUS di far fronte senz’altro a tutte le sollecitazioni tanto termiche quanto meccaniche.
Nummernrahmen für Motorräder
Cadre de plaque pour les motos
Telai per le targhe delle motociclette
Wechsel-Nummernrahmen von Swissclick und Schloms
Cadre de plaque amovible de Swissclick et Schloms
Schloms schwarz Bestell-Nr. 12549 Schloms verchromt Bestell-Nr. 170-1000.406 Swissclick schwarz Bestell-Nr. BSKMOTSCW
Schloms noir No de com. 12549 Schloms chromé No de com. 170-1000.406 Swissclick noir No de com. BSKMOTSCW
Telai interscambiabili per targa di Swissclick e Schloms Schloms, nero No. ordine 12549 Schloms, cromato No. ordine 170-1000.406 Swissclick, nero No. ordine BSKMOTSCW
Swissclicks
14
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorrad- und Scooterteile Produits pour motos et scooters Prodotti per moto e scooter
Stahlflexleitungen
Conduites flexibles en acier
Tubi di Stahlflex
Ihre Vorteile:
Avantages pour vous:
Vantaggi per voi:
– Breites Angebot, auch für die neusten Motorradmodelle – Fahrzeugspezifische Leitungskits – Individuelle Fertigung nach Kundenwunsch – Herstellung und Lieferung innert Tagesfrist – Eignungserklärung gemäss Richtlinie 2b der Strassenverkehrsämter – Bremsleitungsfittinge in Silber, Schwarz, Blau, Gold, Rot oder verchromt erhältlich – Auf Wunsch Leitungsummantelung transparent, schwarz, rot oder blau – Umfangreiches Zubehör
– Offre vaste, également pour les modèles de motos les plus récents – Kits de conduites spéci- fiques aux modèles – Fabrication individuelle, selon désirs des clients – Fabrication et livraison dans un délai d‘un jour – Déclaration d‘homologation selon directive 2b de l‘Office de la circulation routière – Collerettes des conduites de freins en argenté, noir, bleu, doré, rouge ou chromé – Sur demande, gaines des conduites transparentes, en noir, rouge ou bleu – Vaste gamme d‘accessoires
– Ampia offerta, anche per le moto più recenti – Kit per tubi specifici per i modelli di moto – Fabbricazione individuale su richiesta del cliente – Fabbricazione e fornitura entro le 24 ore – Certificato d’idoneità conforme alla direttiva 2b degli uffici della circolazione – Raccordi per condutture freni disponibili color argento, nero, blu, oro oppure cromati – Su richiesta, guaina per condutture trasparente, nera, rossa o blu – Ricca scelta d’accessori
Super Bike Zubehör
Accessoires pour super-bikes
Accessori per super bike
– Superbike-Kit – Sportfussraster – Lenkerklemmböcke – Spiegel – Booster Lenker – Lenkergewichte – Fussraster oder Anlagen – Synto Brems-/Kupplungshebel
– Kits pour super-bikes – Repose-pieds sport – Brides de serrage des guidons – Rétroviseurs – Guidons «booster» – Masses d'équilibrage des guidons – Repose-pieds ou appuis – Levier de freins et embrayage Synto
– Kit superbike – Poggiapiedi sportivo – Blocca-manubrio – Retrovisori – Booster per manubrio – Pesi per manubrio – Poggiapiedi o pedane – Leva di freni et frizione Synto
15
www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto Aprilia Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm
Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa
YB4L-B
SX/HABANA/AREA/MX/SR/RS
121x71x93
4/60
30.00
YB9-B
SCARABEO/RS/CLASSIC/SR/TUONO/AF1/SR 125 (MOD.2012)
136x76x140
9/
59.00
YB12AL-A2
ATLANTIC/PEGASO/LEONARDO
136x82x162
12/
YTX14-BS
SL/DORSODURO/RSV/MANA
150x87x145
12/200
YTX9-BS
HABANA
150x87x105
8/120
90.00
YTX12-BS
TUONO
150x87x130
10/180
111.00
YT12B-BS
SPORTCITY
150x69x130
10/180
161.00
YB14L-A2
PEGASO/SCARABEO
136x91x168
14/180
YTX7A-BS
SXV/RXV
150x88x94
6/90
109.00
YTX5L-BS
SR
114x71x106
4/70
91.00
79.00 137.00
89.00
Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
CR 8 E
LEONARDO/SCARABEO
17.70
CR 7 E
HABANA/RS
17.70
BR 9 ES
SX/SR/MX
7.50
CPR 8 E
SR
17.65
BR 10 EG
RS
17.60 14.60
CR 8 EB
SXV/SPORTCITY/ATLANTIC
BR 8 ES
RS
CR 9 EIX
TUONO
25.10
CR7EKB
SL/ATLANTIC/SCARABEO
18.80
DR 8 EA
PEGASO
7.30
7.60
Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio Bestell-Nr. No de com. No. ordine
16
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
HF183
SPORTCITY/RS/ATLANTIC
18.15
HF 565
DORSODURO SMV/DORSODURO/SL
20.00
HF185
SCARABEO/HABANA/LEONARDO
10.15
HF152
RSV/SL/TUONO
17.75
HF138
TUONO/RSV 4
16.50
HF152
ETV/SL/TUONO/RSV
17.75
HF563
SXV/RXV
21.00
HF151
PEGASO/TUAREG/MOTO
21.30
HF184
ATLANTIC/SCARABEO
29.40
HF181
HABANA
11.00
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Aprilia Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Y318
LEONARDO
HFA5201
SCARABEO/ATLANTIC/SPORTCITY
AL-1001
TUONO
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 17.20 17.90 199.52
7235484
SCARABEO
3081400
MANA
25.00
8.00
AL-1010
RSV 4
110.00
762.02.89
RS
10.00
Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Bemerkung Remarque Nota
FDB 2090 P
SR/LEONARDO/SPORTCITY/SCARABEO/RS/ATLANTIC
vorne
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 35.00
FDB 680 AG
RS/LEONARDO/SCARABEO/RALLY/HABANA/SONIC/SR
vorne
31.80
FDB 2095 AG
LEONARDO/SR/HABANA
vorne
50.70 49.00
FDB 2074 ST
RS/ETV/RSV 4/TUONO
vorne
FRP 405 AG
RS/SX
vorne
41.70
vorne
74.90
FDB 438 P FDB 2081 AG
LEONARDO
vorne
37.70
FDB 694 P
RS
vorne
39.90
FDB 2105 AG
ATLANTIC
vorne
69.00
FDB 828 P
PEGASO/MOTO
hinten
40.00
Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Eni SAE
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
I-Ride Moto 2 5W40 1
Sport/Racing/4T Italienische Motorräder
5W40
20.70
I-Ride Moto 20W50 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
20W50
21.50
I-Ride Moto GP 10W60 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
10W60
22.00
I-Ride Moto 10W40 1
Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich
10W40
12.50
MOTO 4T 15W50 1
Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang
15W50
13.50
I-Ride Moto 2T 1
Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren
17.60
I-Ride Scooter 2T 1
Touring/2T Motorräder und Scooter
12.50
17
www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
BMW Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm
Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa
GEL12-19
K 1100/R 100/R 1100/K 1/R 850/R 1150/K 1200/K 100/R 1200/K 1300
180x75x165
19/170
262.00
YTX14-BS
K 1200/K 1300/F 800/F 650/R 1200
150x87x145
12/200
137.00
YB12AL-A2
F 650/G 650
136x82x162
12/150
79.00
53030
R 80/K 1100/K 100
186x130x171
30/300
154.55
53034
K 75/K 100/R 80
187x130x171
30/300
154.55
YB14L-A2
C1
136x91x168
14/180
89.00
YTZ10S
S 1000/G 650
150x87x93
8.6/190
195.00
GEL12-16
R 80
185x80x170
16/100
215.00
GEL12-19
R 1150/R 1100
180x75x165
19/170
262.00
YTZ14S
R 1200
150x87x110
11.2/230
207.00
Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
D 8 EA
F 650
5.70
DR 7 EA
K 100
7.90
KR9CI
K 1200/K 1300
25.00
CR 8 EIX
C1
31.00
LMAR9D-J
S 1000
18.00
DR 8 EB
G 650
15.80
LMAR8D-J
R 1200
19.50
Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio
18
Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
HF164
F 800/F 800 (MOD.2012)/R 1200/K 1200/K 1600/F 650/HP2
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 23.50
HF163
K 100/R 1100/K 1200/R 850/R 1200/R 1150/K 1100
24.00
HF151
G 650/F 650
21.30
HF 160
R 1200/S 1000/S 1000 (MOD.2013)/K 1300
20.00
HF164
K 1600/R 1200/F 650
23.50
HF185
C1
10.15
SO 7050
R 80
58.00
HF151
F 650
21.30
HF163
R 1150/K 1200/R 1100
24.00
HF161
R 80
10.20
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
BMW Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
LX 984/2
R 1200
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 39.00
HFA7910
R 1150
25.00
HFA7601
G 650/F 650
21.00
HFA7603
F 650
13.90
HFA7910
R 850/R 1100
25.00
HFA7601
F 650
21.00
LX 1710
K 1200
49.00
LX 1293
F 650/F 800
40.50
LX 56
R 80
57.70
LX966
K 1200
46.20
Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Bemerkung Remarque Nota
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
FDB 2050 P
R 1200/K 1/K 1100/K 1200/R 80/R 1100/R 1150
vorne
61.00
FDB 2039 ST
R 1100/K 1200/R 1150/K 1600/K 1300/R 850/R 1200
hinten
58.20
FDB 2125 P
R 1150/R 1200/K 1200
vorne
60.50
FDB 2006 P
C 1/F 800/F 650/G 650
vorne
60.40
FDB 108 P
R 80/R 65/K 1200/K 100/K 1100/R 100
vorne
52.00
FDB 2005 P
C 1/F 650/F 800
hinten
45.20
FDB 2039 P
K 1300/K 1600/R 1150/R 1100/R 1200
hinten
64.00
FDB 2125 ST
R 1150/K 1200/K 1300/R 1200
vorne
92.30
FDB 2124 P
R 1150/K 1300/R 1200/K 1200/K 1600
vorne
60.50
FDB 2050 ST
K 1200/R 1200/R 1100
vorne
83.80
Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Eni SAE
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
I-Ride Moto 2 5W40 1
Sport/Racing/4T Italienische Motorräder
5W40
20.70
I-Ride Moto 20W50 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
20W50
21.50
I-Ride Moto GP 10W60 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
10W60
22.00
I-Ride Moto 10W40 1
Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich
10W40
12.50
MOTO 4T 15W50 1
Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang
15W50
13.50
I-Ride Moto 2T 1
Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren
17.60
I-Ride Scooter 2T 1
Touring/2T Motorräder und Scooter
12.50
19
www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Ducati Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm
Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa
YT12B-BS
MULTISTRADA/998/HYPERMOTARD/996/1098/848 916/999/1198/748/SUPERSPORT/1200/800/1000/696/1100
150x69x130
10/180
151.00
YB16AL-A2
SUPERSPORT/748/ST2/996/916/MONSTER
207x71x164
16/220
118.00
YTX14-BS
1098
150x87x145
12/200
137.00
Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
DPR 8 EA-9
1000/ST2/SUPERSPORT/750/MULTISTRADA
CR 9 EIX
1000
25.10
7.60
MAR10A-J
1098/848
38.00
DPR 8 EIX-9
SUPERSPORT/MULTISTRADA
30.70
Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
HF153
1098/916/907/695/HYPERSTRADA/MULTISTRADA/750/1000/996/ ST2/748/1198/1200/1100/800/696/HYPERMOTARD/MONSTER/SUPERSPORT/848/998/696/1200/Supersport/848
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 17.70
Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine
20
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
SA 1481
MONSTER/851/ST2/SUPERSPORT
DU-9001
1000/916/MULTISTRADA
105.00
DU-1007
1098/848
126.00
DU-6908
696
110.00
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
25.00
Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Ducati Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Bemerkung Remarque Nota
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
FDB 2042 P
1000/748/SUPERSPORT/MULTISTRADA/848/999/ HYPERMOTARD/916/696
vorne
59.80
FDB 207 AG
800/MONSTER/1000/888/MULTISTRADA/916/SUPERSPORT
hinten
37.70
FDB 2042 ST
MULTISTRADA/1000/848/996/HYPERMOTARD/1200/916
vorne
83.80
FDB 207 P
SUPERSPORT/1000/MONSTER
hinten
41.00
FRP 408 P
SUPERSPORT/750/MONSTER
vorne
68.30
FDB 207 ST
MULTISTRADA/1000/SUPERSPORT/MONSTER/748
hinten
64.00
FDB 2260 ST
1198/1098
vorne
107.80
FDB 2074 P
1200/1098/696/1198/999/1000
hinten
59.30
FDB 2074 ST
1200/1098/ST2/696/SUPERSPORT
hinten
49.00
FDB 2018 P
800/695
vorne
60.40
Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Eni SAE
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
I-Ride Moto 2 5W40 1
Sport/Racing/4T Italienische Motorräder
5W40
20.70
I-Ride Moto 20W50 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
20W50
21.50
I-Ride Moto GP 10W60 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
10W60
22.00
I-Ride Moto 10W40 1
Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich
10W40
12.50
MOTO 4T 15W50 1
Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang
15W50
13.50
I-Ride Moto 2T 1
Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren
17.60
I-Ride Scooter 2T 1
Touring/2T Motorräder und Scooter
12.50
21
www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Harley-Davidson Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm
Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa
YTX20HL-BS
FLSTFB/FXSTC/VRSCF/FLSTSB/FLSTSCI/FLSTC/FLHXI/XL/ VRSCDXA/VRSCDX/FLHRSE/FLSTF/FLSTN/FLHX/FXDCI/FXDBI
175x87x155
18/310
215.00
YB16-B
FXST/FXWG/FLSTC/XLX/XL/XLH/FXSTC
176x101x156
19/240
153.00
YTX14L-BS
XL/XR
150x90x145
12/200
190.00
YTX20L-BS
FXSTC/VRSCDXA/FLSTF/FXST/XL/FLSTN/VRSCF/FXD/FLSTC
175x86x154
18/310
215.00
Y50-N18L-A3
FLHRCI/FLHTCUI/FLHR
206x92x166
20/260
190.00
YIX30L-BS
FLHT/FLHTCU/FLHRC
166x126x175
30/385
322.00
YTX14-BS
VRSCD/XL
150x87x145
12/200
137.00
YHD-12
FLSTN/FLHTU/FLH
207x132x167
30/300
177.00
YB16HL-A-CX
FLSTF
175x100x155
16/220
172.00
Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
DPR 7 EA-9
FXDL/XLH/FXSTB/XL/
7.60
DR 8 ES-L
XL/XLH/
7.60
Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio
22
Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
HF171C
FXDF/FLSTSCI/VRSCDXA/FXSTC/FXDC/XLH/FXDWG/ FLSTF/FXST/FXSTS/FLST/FXDCI/XL/FXD/FXCW/ FXDL/FLSTN/FXWG/FLHRCI/FLHTC/FLSTC/FLHR/FXSTB/FLHRC
24.90
HF171B
FXSTS/FXD/VRSCDXA/FXDBI/FXST/FLHX/FLHR/FXSTB/ XL/XLH/FLHRCI/VRSCF/FLSTFI/FLD/FLSTC/FLHTKSE/VRSCAWA/FXDL
18.60
HF174C
VRSCDX/VRSCB/VRSCAWA
26.20
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Harley-Davidson Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Bemerkung Remarque Nota
FDB 352 P
FXSTS/FLSTC/FLHTU/XL/FXDX/FXSTC/XLH/FLSTF/FXSTD/FXD
vorne
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 59.30
FDB 2097 P
FLHRCI/FXDWG/XLH/VRSCB/FXSTD/FLHRI/XL/FLHTCUI/FXSTI
vorne
76.60
FDB 2001 P
FLSTC/FXSTS/XL/FXSTC/FLSTF/FXDWG/FXDX/FLST
hinten
74.80
FDB 2202 ST
FXDBI/FLHRSI/XL/FXST/FLHRCI/FXSTB
vorne
69.30
FDB 2210 ST
FLTRSE3/FLSTSE/FLHRC/FLHTK/FXDBI/VRSCDX/FLHTCUI/FLSTC
vorne
111.70
FDB 2097 ST
XL/FLTRSE3/FLSTC/FXDB/FXDBI/FLSTF
vorne
60.00
FDB 2180 ST
XL
hinten
95.40
FDB 2251 ST
FXDC/FLD/FLSTF/FLS
hinten
85.00
FDB 352 ST
FLSTC/FLSTF/FXSTC/XL
vorne
79.20
FDB 2179 ST
XL
vorne
95.40
Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Eni SAE
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
I-Ride Moto 2 5W40 1
Sport/Racing/4T Italienische Motorräder
5W40
20.70
I-Ride Moto 20W50 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
20W50
21.50
I-Ride Moto GP 10W60 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
10W60
22.00
I-Ride Moto 10W40 1
Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich
10W40
12.50
MOTO 4T 15W50 1
Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang
15W50
13.50
I-Ride Moto 2T 1
Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren
17.60
I-Ride Scooter 2T 1
Touring/2T Motorräder und Scooter
12.50
23
www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Honda Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm
Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa
YTZ10S
CBR/FJSB/NT/CBF/CB
150x87x93
8.6/190
195.00
YTX7L-BS
CB/NX/PS/SH/FES/NES/CBF/CA/VT/SES
114x71x131
6/80
108.00
YTX9-BS
VT/RVF/CB/CHA/CH/SLR/CBR/FX/NTV/FMX/NX
150x87x105
8/120
90.00
YTX12-BS
VF/VFR/CBR/CB/CN/VTR/FES
150x87x130
10/180
111.00
YTZ12S
XL/VTR/VT/NSS/NC/FJS/FORZA DELUXE/SW-T/SH/VFR
150x87x110
11/210
195.00
YTX14-BS
VT/ST/XL/VTX/XRV
150x87x145
12/200
137.00
YTR4A-BS
SJ/SZX/SFX
114x49x86
3/30
133.00
YB14-B2
CB/XRV/VT/XL
136x91x168
14/180
118.00
Y50-N18L-A3
GL
206x92x166
20/260
190.00
YB9-B
CM/CBX/CB/CMX
136x76x140
Sep 90
59.00
Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
DPR 8 EA-9
VF/XLR/CLR/GL/NTV/VFR/FMX/CB/VT/NT/NX/XRV/CBX/XL/SLR/XLV
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 7.60
CR 9 EH-9
CB/VFR/CBR/XL/CBF
19.80
CR 8 EH-9
ST/FES/LEAD/FJSB/VFR/SES/VF/VT/CB/SH/NES/PS/FJS/VTR/CBF
19.80
DPR 7 EA-9
CH/VT/GL/FES
IMR9C-9H
CBR
7.60
DPR 9 EA-9
CB/XR/CBR/NTV
7.60
DPR 8 EIX-9
XRV/XL/VTR/FMX
30.70
DR 8 ES
CB
54.00
7.60
CR 7 HS
CM
7.90
CR 6 HSA
SCV/CHA/CMX/CA
7.90
Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio
24
Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
HF303
NT/CBR/ST/VF/FJSB/CB/XRV/NTV/VT/VTR/VFR/GL/CBF/XL
19.40
HF204
CBR/FJSB/DN-01/SH/CB/VT/VFR/CBF/NT/XL/VTX/FJS/ST/GL
17.00
HF112
XBR/XL/SLR/NX/FMX
8.85
HF303
VT/FJSB/GL/XRV/VTR/CB/XL/VFR/ST/CBR
19.40
HF204
CB/GL/SH/NC/CBF/FJS/CBR/ST
17.00
HF401
GL/CB
16.60
HF303C
CB/VF/XL/VFR/CBF/VT/CBR/GL
25.05
HF202
VF/VT/VFR/CBX
16.65
HF113
XL/CBF/VT
11.60
HF112
NX/XBR
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
8.85
Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Honda Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
HFA 1112
PS/NES/SES/SH
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 22.40
HFA1602
CB/CBF
35.95
SA 7882
CH
19.00
HFA1705
XRV/XL
43.10
HFA1909
VTR/XL
68.20
HFA 1617
FJS/FJSB
61.40
HFA 1919
CBR
82.50
HFA 1615
XL
76.50
HFA1612
NX
42.00
HFA1710
VT
47.70
Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Bemerkung Remarque Nota
FDB 2098 ST
CB/ST/FJSB/FES/GL/VFR/FJS/NT/XL/CBR/VTX
vorne
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 92.00
FDB 2196 ST
VFR/FORZA DELUXE/NC/CBF/XL/CB/SH/FES/DN-01
vorne
95.40
FDB 2119 P
PS/SES/SH/LEAD
vorne
48.40 64.70
FDB 570 P
VTX/CBF/VT/ST/GL/CBR/NTV/VFR/CB
vorne
FDB 2181 ST
CBR/CB
vorne
95.40
FDB 754 P
CB/CBF/FMX/VT/NC/VTR/CBR
hinten
59.30
FDB 531 P
XL/CB/NT/NTV/NX/FES/XRV/FMX
hinten
59.30
FDB 2075 P
XL/ST/FES/FJSB/VFR/CBR/NSS
hinten/vorne
79.20
FDB 2073 P
VFR/ST/NT/CB/FES/XL/NSS/CBR
hinten/vorne
51.30
FDB 664 ST
ST/VFR/GL/FJS/CB/CBR/FMX/CBF/FJSB/VT
hinten
83.80
Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Eni SAE
I-Ride Moto 2 5W40 1
Sport/Racing/4T Italienische Motorräder
5W40
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 20.70
I-Ride Moto 20W50 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
20W50
21.50
I-Ride Moto GP 10W60 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
10W60
22.00
I-Ride Moto 10W40 1
Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich
10W40
12.50
15W50
MOTO 4T 15W50 1
Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang
I-Ride Moto 2T 1
Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren
17.60
13.50
I-Ride Scooter 2T 1
Touring/2T Motorräder und Scooter
12.50
25
www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Kawasaki Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm
Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa
YTX9-BS
Z/NINJA/KLX
150x87x105
8/120
90.00
YTX12-BS
ZXR/KLE/ER-5/NINJA/ZR-7/VN/VERSYS KLE/ER-6
150x87x130
10/180
111.00
YTX14-BS
GPZ/NINJA/ZEPHYR/GTR/VN/ZZR/ZRX
150x87x145
12/200
137.00
Y50-N18L-A3
VN
206x92x166
20/260
190.00
YT12B-BS
NINJA
150x69x130
10/180
161.00
YB14L-A2
ZXR/VN/TENGAI KLR/Z/ZZR
136x91x168
14/180
89.00
YTX16-BS
VN
150x87x161
14/220
186.00
YB12A-A
ZZR/GPZ
136x82x162
12/150
88.00
YB16L-B
GPZ
176x101x156
19/240
153.00
YB4L-B
KMX
121x71x93
4/60
30.00
Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
CR 9 EK
Z/NINJA/ZRX
19.20
CR 9 E
ZZR/ZX/ZEPHYR/ZXR/W/NINJA
16.00 26.80
CR 9 EIA-9
NINJA/GTR/ZZR/ER-6/Z
DR 9 EA
GTR/EN/ER-5/KLE/ZR-7
7.50
DPR 7 EA-9
VN
7.60
CR 9 EIX
Z/ZXR/NINJA
DR 8 ES
GPZ/ZEPHYR/ZL/GPX
25.10 7.60
CR 8 HSA
NINJA
7.90
DPR 8 EA-9
KLR/KVF
7.60
B 8 ES
Z
5.60
Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio Bestell-Nr. No de com. No. ordine
26
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
HF204
NINJA/GPZ/KVF/Z/ER-6/VN
17.00
HF303
ER-5/GPZ/ZXR/KLE/ER-6/VERSYS KLE/ZZR/GTR/W/Z/VN/EN/NINJA
19.40
HF401
GPZ/ZEPHYR/GTR/GPX/ZL/Z/ZX/NINJA/ZRX/ZZR/ZR-7
16.60
HF303
Z/VERSYS KLE/NINJA/ZXR/KLE/VN/ER-5/ER-6
19.40
HF303C
NINJA/KLE/GTR/W/VN/ZXR/Z
25.05
HF123
KLX/KLR
10.20
HF204
NINJA/KVF/ER-6/Z
17.00
HF112
KLX/ELIMINATOR
HF401
GPZ/ZZR/NINJA/ZXR
16.60
HF202
EN/KLE/VN
16.65
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
8.85
Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Kawasaki Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
HFA2707
Z
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 49.80
HFA2911
VN
46.80
KA-6005
NINJA
93.00
723.36.95
ZXR
59.30
Y307
VN
39.10
HFA2909
ZZR
41.90
HFA2202
KLE/GPX
41.10
HFA 2916
ZZR/GTR
75.00
HFA2704
ZXR
38.80
HFA2915
NINJA
56.10
Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Bemerkung Remarque Nota
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
FDB 574 P
ZXR/ZEPHYR/ZZR
vorne
59.30
FDB 2158 ST
NINJA/Z
vorne
95.40
FDB 339 P
ZL/GPZ/ZX/VN/EN/GTR
vorne
59.30
FDB 873 P
ZRX/NINJA
vorne
72.00
SFA 197 HH
NINJA
vorne
71.50
FDB 2220 ST
GTR/NINJA/ZZR/Z
vorne
90.20
FDB 2049 P
ZR-7/VN/Z/GPZ/VERSYS KLE
vorne
64.00
FDB 481 P
ER-5/ZEPHYR/ZL/KLE/ZZR
vorne
59.30
FDB 2048 P
ZR-7/GPZ/ER-5/VERSYS KLE/VN/Z
vorne
64.00
FDB 570 ST
Z
vorne
83.80
Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Eni SAE
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
I-Ride Moto 2 5W40 1
Sport/Racing/4T Italienische Motorräder
5W40
20.70
I-Ride Moto 20W50 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
20W50
21.50
I-Ride Moto GP 10W60 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
10W60
22.00
I-Ride Moto 10W40 1
Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich
10W40
12.50
15W50
MOTO 4T 15W50 1
Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang
I-Ride Moto 2T 1
Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren
17.60
13.50
I-Ride Scooter 2T 1
Touring/2T Motorräder und Scooter
12.50
27
www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
KTM Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm
Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa
YTX9-BS
DUKE/LC4-E/SUPERMOTO/EGS
150x87x105
8/120
YTZ14S
SUPERDUKE/ADVENTURE/SUPERMOTO/RC8
150x87x110
11.2/230
207.00
YTZ10S
SUPERMOTO/DUKE/ENDURO
150x87x93
8.6/190
195.00
90.00
YTX5L-BS
EXC/EXC-R/EXC-F
114x71x106
4/70
91.00
YTX4L-BS
EXC/LC2
114x71x86
3/50
69.00
Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
DR 8 EA
EGS/SUPERMOTO/DUKE/LC4-E
KR8DI
SUPERDUKE/SUPERMOTO
37.50
7.60
LKAR8AI-9
EXC-R/690 SMC/DUKE
35.00
CR 8 EK
EXC/SUPERMOTO
18.80
BR 8 EG
EGS
17.65
BR 9 ES
LC2
7.50
Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio Bestell-Nr. No de com. No. ordine
28
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
HF155
EGS/SMC/690 SMC/ENDURO/SUPERMOTO/DUKE/EXC/LC4-E
14.15
HF156
LC4-E/SUPERMOTO/DUKE
20.30
HF157
SUPERMOTO/DUKE/690 SMC/SMC/EXC
12.15
HF158
SUPERMOTO/SUPERDUKE/ADVENTURE/RC8
15.25
HF652
EXC-R/EXC-F
13.00
HF155
GS/LC4-E/EXC/690 SMC/DUKE
14.15
HF151
ESC/DUKE/GS/EGS
21.30
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
KTM Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
HFF 5011
DUKE
46.20
HFF 5014
SUPERMOTO
46.20
Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Bemerkung Remarque Nota
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
FDB 2018 P
DUKE/EGS/LC4-E/SUPERMOTO/EXC
vorne
60.40
FDB 2005 P
EXC/LC4-E/DUKE/SUPERMOTO/EGS
hinten
45.20
FDB 2165 SG
EXC
hinten
54.00
FDB 2018 SG
ADVENTURE/SUPERMOTO
vorne
79.80
FDB 2042 P
SUPERMOTO/SMC/LC4-E/DUKE
vorne
59.80
FDB 2006 P
ADVENTURE
vorne
60.40
FDB 2039 P
SUPERMOTO
hinten
64.00
FDB 2120 ST
SUPERMOTO
vorne
88.80
FDB 2005 SG
EXC/SUPERMOTO
hinten
79.20
FDB 2042
DUKE
vorne
59.80
Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Eni SAE
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
I-Ride Moto 2 5W40 1
Sport/Racing/4T Italienische Motorräder
5W40
20.70
I-Ride Moto 20W50 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
20W50
21.50
I-Ride Moto GP 10W60 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
10W60
22.00
I-Ride Moto 10W40 1
Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich
10W40
12.50
MOTO 4T 15W50 1
Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang
15W50
13.50
I-Ride Moto 2T 1
Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren
17.60
I-Ride Scooter 2T 1
Touring/2T Motorräder und Scooter
12.50
29
www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Piaggio Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm
Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa
YB9-B
FLY/HEXAGON/SKIPPER/SFERA/NRG/VESPA
136x76x140
Sep 90
59.00
YTX9-BS
VESPA/BEVERLY/ZIP
150x87x105
8/120
90.00
YB4L-B
FLY/LIBERTY/ZIP/FREE/TYPHOON/VESPA/NRG
121x71x93
4/60
30.00
YB7-A
SFERA/SKIPPER/TYPHOON/VESPA
137x76x135
7/100
72.00
YTX12-BS
VESPA/BEVERLY/X8/X9
150x87x130
10/180
111.00
YTX4L-BS
FREE
114x71x86
3/50
69.00
12N5.5-3B
VESPA
136x61x131
5,5/45
62.00
YB10L-A2
VESPA
136x91x146
11/160
88.00
YB10L-B2
VESPA
136x91x146
11/160
98.00
YTX14-BS
VESPA/X EVO/X8/MP3
150x87x145
12/200
137.00
Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
CR 8 EB
VESPA/BEVERLY/X7/SKIPPER/FLY
14.60
CR 9 E
VESPA/SUPER-HEXAGON
16.00
B 9 ES
TYPHOON/FREE/SFERA/VESPA/HEXAGON
6.10
CR7EB
X8/VESPA/LIBERTY
17.70
CR 7 EIX
VESPA
32.65 25.10
CR 9 EIX
VESPA/X9
B 8 ES
VESPA
CR7EKB
X9/MP3/BEVERLY
5.60 18.80
CR 8 EIX
VESPA/X9
31.00
CPR 8 E
NRG
17.65
Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio Bestell-Nr. No de com. No. ordine
30
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
HF183
X EVO/BEVERLY/SKIPPER/X9/CARNABY/LIBERTY/X7/VESPA/MP3/FLY
18.15
HF183
MP3/SUPER-HEXAGON/X9/FLY/VESPA
18.15
HF184
MP3/BEVERLY
29.40
HF181
VESPA
11.00
HF185
VESPA
10.15
HF138
VESPA
16.50
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Piaggio Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
S410480200017
VESPA
12.00
S41 0480 200 019
MP3/BEVERLY
17.90
Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Bemerkung Remarque Nota
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
FDB 2057 AG
NRG/ZIP/MP3/VESPA/LIBERTY
vorne
35.00
FDB 680 AG
NRG/HEXAGON/TYPHOON
vorne
31.80
FDB 2074 ST
BEVERLY/X9/X8
vorne
49.00
FDB 2074 P
X9/BEVERLY/X8
vorne
59.30
FDB 706 P
FREE
vorne
59.30
FDB 2115 P
VESPA/NRG/SUPER-HEXAGON
hinten
68.80
FDB 2142 AG
FLY/BEVERLY/CARNABY
vorne
37.00
FDB 784 AG
QUARTZ/SKIPPER
vorne
37.70
FDB 677 P
BEVERLY/VESPA
vorne
49.30
FDB 313 P
NRG
vorne
50.70
Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Eni SAE
I-Ride Moto 2 5W40 1
Sport/Racing/4T Italienische Motorräder
5W40
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 20.70
I-Ride Moto 20W50 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
20W50
21.50
I-Ride Moto GP 10W60 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
10W60
22.00 12.50
I-Ride Moto 10W40 1
Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich
10W40
MOTO 4T 15W50 1
Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang
15W50
I-Ride Moto 2T 1
Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren
17.60
I-Ride Scooter 2T 1
Touring/2T Motorräder und Scooter
12.50
13.50
31
www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Peugeot Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm
Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa
YB4L-B
LOOXOR/XR6/SPEEDFIGHT-3/SPEEDFIGHT-2/XPS ELYSTAR/TREKKER/V-CLIC/VIVACITY/SC/SPEEDFIGHT/ZENITH/LUDIX
121x71x93
4/60
30.00
YB5L-B
SV
121x61x131
5/60
53.00
YB12AL-A2
GEOPOLIS/SATELIS/ELYSEO
136x82x162
12/150
79.00
YTX5L-BS
SPEEDFIGHT-2/VIVACITY
114x71x106
4/70
91.00
YTX7A-BS
SUM-UP
150x88x94
6/90
109.00
Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
CR 8 E
ELYSEO
CR 7 HSA
V-CLIC/SUM-UP
17.70 7.90
CR7EB
SPEEDFIGHT-3
17.70
CR7EKB
SATELIS
18.80
BR7HIX
XR6/SPEEDFIGHT
32.00
CR 9 E
GEOPOLIS
16.00
CR 7 EK
LUDIX
18.75
Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio
32
Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
HF185
ELYSEO
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 10.15
HF183
SATELIS/GEOPOLIS
18.15
HF184
SATELIS
29.40
HF183
SATELIS
18.15
HF184
SATELIS
29.40
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Peugeot Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Bemerkung Remarque Nota
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
FRP 405 AG
SPEEDFIGHT/JET/ELYSEO/LUDIX/TREKKER SPEEDFIGHT-2/LOOXOR/ZENITH/VIVACITY
vorne
41.70
FRP 405 ST
LUDIX/SPEEDFIGHT/BUXY/VIVACITY/LOOXOR/TREKKER
vorne
43.10
FDB 313 P
VIVACITY/SPEEDFIGHT-2/ELYSEO
vorne
50.70
FDB 497 P
GEOPOLIS/SATELIS
vorne
65.00
FDB 313 SG
SQUAB/SPEEDFIGHT-2/ELYSEO/VIVACITY/TREKKER
vorne
42.10
FDB 2128 AG
ELYSTAR/GEOPOLIS/JET
hinten
55.00
FDB 680 AG
SPEEDFIGHT-2/ELYSEO/VIVACITY/LUDIX
vorne
31.80
FDB 889 AG
TREKKER/ELYSEO/VIVACITY
vorne
37.70
FDB 312 P
SPEEDFIGHT-3
vorne
50.70
FDB 672 AG
SV
vorne
60.40
Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Eni SAE
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
I-Ride Moto 2 5W40 1
Sport/Racing/4T Italienische Motorräder
5W40
20.70
I-Ride Moto 20W50 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
20W50
21.50
I-Ride Moto GP 10W60 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
10W60
22.00
I-Ride Moto 10W40 1
Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich
10W40
12.50
15W50
MOTO 4T 15W50 1
Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang
I-Ride Moto 2T 1
Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren
17.60
13.50
I-Ride Scooter 2T 1
Touring/2T Motorräder und Scooter
12.50
33
www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Suzuki Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm
Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa
YTX9-BS
DR/AN/SV/XF/GSX/GSF/UH/GSR/GSX-R/RF
150x87x105
8/120
90.00
YTX12-BS
GSF/SV/GSX-R/TL/DL/GSX
150x87x130
10/180
111.00
YT12A-BS
AN/GSX/GSR/GSX-R/SFV/GSF
150x87x105
9.5/120
166.00
YTX14-BS
GSX/DR/VL/SV/AN
150x87x145
12/200
137.00
YB14L-B2
LS/DR/GSX
136x91x168
14/180
107.00 144.00
YB16B-A1
VS/VX
160x90x161
16/220
YB14L-A2
GSX-R
136x91x168
14/180
89.00
YTX16-BS1
VL/VS
150x87x161
14/230
186.00
YB10L-B2
GSX/GS
136x91x146
11/160
YTX7A-BS
AN/UC
150x88x94
6/90
98.00 109.00
Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
CR 9 E
GSR/RF/GSX/SV/GSX-R/GSF/DR
16.00
JR 9 B
GSF/GSX-R/GSX
13.45 26.80
CR 9 EIA-9
GSX-R/GSR/GSX
CR 9 EK
XF/GSF/GSX-R/TL
19.20
CR 9 EIX
DR/GSR/GSX-R/GSX/GSF
25.10
CR 8 E
DL/GSF/SV/UC/UX/AN/DR-Z/UH
17.70
DPR 8 EA-9
M/VL/GS/VX/LS/VS
CR 8 EK
SV/DL/TL/UH/AN/GSX
DPR 9 EA-9
DR
CR 7 E
GSF/AN/UF
7.60 18.80 7.60 17.70
Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio Bestell-Nr. No de com. No. ordine
34
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
HF138
M/VZ/TL/VS/VX/AN/SV/DL/GSR/GS/GSX-R/VL/GSX/GSF/RF/SFV
16.50
HF138C
GSR/GSX/DL/GSX-R/M/GSF/C/VZ/SV/VS/AN/TL
20.30
HF138
GSX-R/DL/M/GSF/TL/VS
16.50
HF137
DR/XF/LS
10.10 10.20
HF131
AN/DR/UH/GZ/UC/GN
HF132
AN/DR
9.70
HF133
GS/GSX
12.70 10.40
HF136
VL/DR
HF139
DR-Z/DR
HF131
UC/UH/AN
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
9.80 10.20
Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Suzuki Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
HFA3610
GSF
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 42.20
HFA3605
GSF/GSX-R
38.85
HFA3908
GSX-R
63.80
HFA3801
VX
31.45
HFA3612
SV
48.00
HFA3613
GSR
47.00
HFA3705
GSX-R
52.10
HFA3704
GSX-R
65.30
HFA3606
VS
44.30
HFA 3617
GSX-R
42.00
Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Bemerkung Remarque Nota
FDB 2178 ST
GSX/M/GSX-R
vorne
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 61.60
FDB 338 P
GS/TL/RF/SV/GSX-R/GSF/GSX
hinten
58.50
FDB 389 P
VL/GSX-R/GSX/VS
vorne
70.80
FDB 557 P
GSF/GSX-R/RF
vorne
59.30
FDB 2049 P
XF/GS/M/GSF/RV/SV/DL/VL/GSR/GSX
vorne
64.00
FDB 873 P
GSF/GSX-R/GSX/TL
vorne
72.00
FDB 754 ST
SFV/GSF/GSX/SV/DL
hinten
83.80
FDB 2048 P
DL/GSR/GSX/GSF/SV
vorne
64.00
FDB 873 ST
GSF/GSX-R/GSX
vorne
83.80
FDB 2133 AG
AN/UH/UC
vorne
55.80
Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Eni SAE
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
I-Ride Moto 2 5W40 1
Sport/Racing/4T Italienische Motorräder
5W40
20.70
I-Ride Moto 20W50 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
20W50
21.50
I-Ride Moto GP 10W60 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
10W60
22.00
I-Ride Moto 10W40 1
Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich
10W40
12.50
15W50
MOTO 4T 15W50 1
Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang
I-Ride Moto 2T 1
Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren
17.60
13.50
I-Ride Scooter 2T 1
Touring/2T Motorräder und Scooter
12.50
35
www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Triumph Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm
Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa
YTX9-BS
DAYTONA/STREET TRIPLE
150x87x105
8/120
90.00
YTX12-BS
SPRINT/SPEED TRIPLE/BONNEVILLE
150x87x130
10/180
111.00
YTX14-BS
SPEED TRIPLE/SPRINT/DAYTONA
150x87x145
12/200
137.00
YT12B-BS
BONNEVILLE/TIGER
150x69x130
10/180
161.00
YB14L-A2
TIGER/DAYTONA/TROPHY
136x91x168
14/180
89.00
YTX20L-BS
ROCKET III
175x86x154
18/310
215.00
Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
DPR 8 EA-9
BONNEVILLE/THRUXTON/TIGER/ROCKET III/SPEED TRIPLE/SPRINT
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 7.60
CR 9 EK
DAYTONA/STREET TRIPLE/SPEED TRIPLE
19.20
CR 8 EK
TIGER/SPEED TRIPLE/SPRINT
18.80
DPR 8 EIX-9
THRUXTON/BONNEVILLE
30.70
DPR 6 EA-9
TIGER
6.85
Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio
36
Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
HF204
THRUXTON/STREET TRIPLE/TIGER/DAYTONA/THUNDERBIRD SPEED MASTER/SPEED TRIPLE/ROCKET III/SPRINT/BONNEVILLE
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 17.00
HF191
TIGER/BONNEVILLE/SPEED TRIPLE/DAYTONA/THRUXTON
16.00
HF204
THRUXTON/SPEED TRIPLE/STREET TRIPLE/TIGER/BONNEVILLE
17.00
HF303
SPEED TRIPLE/SPRINT/DAYTONA
19.40
HF401
SPRINT/TIGER/LEGEND/TRIDENT
16.60
HF303C
SPRINT
25.05
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Triumph Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
TB-1005
TIGER/SPEED TRIPLE/SPRINT
TB-6706
STREET TRIPLE
TB-9004
BONNEVILLE/THRUXTON
TB-1610
THUNDERBIRD
TB-8002
SPEED MASTER
TB-8011
TIGER
TB-9097
SPEED TRIPLE
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 86.00 126.00 95.00 145.15 95.00 175.25 82.00
Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Bemerkung Remarque Nota
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
FDB 497 P
SPEED TRIPLE/SPRINT/TIGER/THRUXTON/TROPHY/ SPEED MASTER/BONNEVILLE
hinten
65.00
FDB 2158 ST
SPEED TRIPLE/STREET TRIPLE/DAYTONA/TIGER
vorne
95.40
FDB 557 P
SPEED TRIPLE/ROCKET III/TIGER/THUNDERBIRD/SPRINT
vorne
59.30
FDB 664 P
LEGEND/TIGER/STREET TRIPLE/BONNEVILLE
vorne
64.00
FDB 497 ST
SPRINT/BONNEVILLE/THRUXTON/TIGER/SPEED TRIPLE
hinten
79.20
FDB 664 ST
BONNEVILLE/THRUXTON/TIGER/STREET TRIPLE
vorne
83.80
FDB 557 ST
ROCKET III/SPRINT
vorne
83.80
FDB 631 P
TRIDENT/BONNEVILLE/TROPHY/TIGER
hinten
65.00
FDB 631 ST
TIGER/DAYTONA
vorne
79.20
FDB 2006 P
ROCKET III/THUNDERBIRD/
hinten
60.40
Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Eni SAE
I-Ride Moto 2 5W40 1
Sport/Racing/4T Italienische Motorräder
5W40
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 20.70
I-Ride Moto 20W50 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
20W50
21.50
I-Ride Moto GP 10W60 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
10W60
22.00 12.50
I-Ride Moto 10W40 1
Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich
10W40
MOTO 4T 15W50 1
Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang
15W50
I-Ride Moto 2T 1
Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren
17.60
I-Ride Scooter 2T 1
Touring/2T Motorräder und Scooter
12.50
13.50
37
www.derendinger.ch Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Yamaha Batterien/Batteries/Batterie Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Dimension Dimensions Dimensioni L x B x H mm
Kapazität Ah / Kaltstartstrom A Capacité Capacità
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA Prezzi brutto IVA esclusa
YT12B-BS
FZS/XVS/XJ/YZF/TDM/FZ6
150x69x130
10/180
161.00
YB14L-A2
XJ/XS/FZR/FJ/XTZ/FZ750
136x91x168
14/180
YTX7A-BS
XC
150x88x94
6/90
109.00
YB16AL-A2
V-MAX/XV
207x71x164
16/220
118.00
YT9B-BS
XT/YZF/MT-03/XP/YP
150x70x105
8/115
176.00
YTZ10S
YZF/XP
150x87x93
8.6/190
195.00
YTX4L-BS
AXIS/JOG/TZR
114x71x86
3/50
69.00
YB7L-B2
YP/SR/XQ/XN
137x76x135
7/100
69.00
YTX9-BS
YP/XT/XJ/VP/XTZ
150x87x105
8/120
90.00
YT14B-BS
FZS/MT-01/BT/TDM/FJR/XVS
150x70x145
12/135
195.00
89.00
Zündkerzen/Bougies/Candele d‘accensione Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
DPR 8 EA-9
FJ/XV/XJ/XTZ/XJR/TDM/XT/XVZ/V-MAX/FJR/VP/YZF
CR 9 EK
FZ1/YZF/FZ6
19.20 16.00
CR 9 E
FZR/FZS/YZF/FZ8/XJ
BR 9 ES
DT/TZR
CR 8 E
XN/XQ/FJR/YZF/XJ/YP/WR/FZS
DR 8 ES-L
XT/FZR/FZX
CR 10 EK
YZF
7.60
7.50 17.70 7.60 21.35
DPR 7 EA-9
TT/MT-01/XV/XVS/XVZ
7.60
CR 9 EIX
FZR/FZ8/YZF/FZ1/FZ6
25.10
CR 9 EIA-9
YZF
26.80
Ölfilter/Filtres à huile/Filtro olio
38
Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
HF145
XT/XV/TT/SR/MT-03/TRX/XTZ/TDM/BT/XVS
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 9.90
HF303
XVZ/V-MAX/GTS/FZ6/XV/FZS/YFM/MT-01/FZR/XJ/YZF
19.40
HF204
XT/FAZER 8/FZ8/XJ/XVS/FZ6/YZF/FZ1
17.00
HF147
YFM/FZS/XP/XVS
18.00
HF 141
WR/YZF/YFZ/XG/YP
15.85
HF401
FZ750/FZX/FZR/FJ/XJR
16.60
HF148
FJR
27.80
HF144
FZR/XJ
10.40
HF146
XVZ/V-MAX
13.50
HF303
XV/YZF/XJ/FZS/V-MAX
19.40
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Teile nach Motorradmarke Pièces par marque de moto Componenti per marca della moto
Yamaha Luftfilter/Filtres à air/Filtri aria Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
HFA4603
TDM/XJ/BT/FZR
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 41.80
HFA 4612
FZ6
58.45
HFA4909
XP/GTS
52.30
HFA4702
XV
35.30
HFA4101
TDR/DT
35.60
HFA4607
XVS
39.45
HFA4608
XTZ/XT
24.60
HFA 4917
FAZER 8/FZ8/FZ1
80.00
V306
YZF/FZR
53.90
HFA4704
XTZ
60.40
Bremsbeläge/Disques de frein/Dischi del freno Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Bemerkung Remarque Nota
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa.
FDB 605 P
XT/FZS/XJR/YZF/FZ8/TZR/FZ6/FJR/XP
vorne
64.00
FDB 605 ST
FZ1/XJR/YZF/BT/TDM/XP/FZS/FZ6/FJR/XV
vorne
83.80
FDB 383 P
XT/TZR/DT/XTZ/TDR
vorne/hinten
42.00
FDB 337 ST
FJ/FZ750/XVS/XJ/BT/XV/FZX/XJR/TDM/FZR/XVZ/V-MAX/TRX/YZF
vorne/hinten
55.00
FDB 2062 AG
AEROX
hinten
38.10
FDB 337 P
TDM/YZF/V-MAX/XV/XJ/GTS/XJR/TRX/XVS/FZR/FJ
vorne
59.30
FDB 631 P
XTZ
vorne
65.00
FDB 2003 P
XP/YP/XVS/TZR/FZ6/XV/TDR
vorne
68.30
FRP 405 AG
TZR/DT
hinten
41.70
FDB 2018 P
XQ/VP/YP/TT
vorne
60.40
FDB 781 P
YP/XJ/XV/XP/XVS
vorne
59.80
Motorenöle/Huiles moteur/Oli per motore Bestell-Nr. No de com. No. ordine
Anwendung Utilisation Applicazione
Eni SAE
I-Ride Moto 2 5W40 1
Sport/Racing/4T Italienische Motorräder
5W40
Brutto VP, exkl MwSt. Prix brut hors TVA. Prezzi brutto IVA esclusa. 20.70
I-Ride Moto 20W50 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
20W50
21.50
I-Ride Moto GP 10W60 1
Sport/Racing/4T Motorräder im höheren Leistungsbereich
10W60
22.00 12.50
I-Ride Moto 10W40 1
Touring/4T Motorräder normaler Leistungsbereich
10W40
MOTO 4T 15W50 1
Touring/4T Motorräder ältererer Jahrgang
15W50
I-Ride Moto 2T 1
Touring/2T Motorräder hoch beanspruchte 2 Takt-Motoren
17.60
I-Ride Scooter 2T 1
Touring/2T Motorräder und Scooter
12.50
13.50
39
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
40
4-Takt-Öle
Huiles 4-temps
Olio 4-tempi
Touring/4T i-Ride Moto 10W40
Touring/4T i-Ride Moto 10W40
Touring/4T i-Ride Moto 10W40
Hochwertiges Leichtlaufmotorenöl für moderne Motoren im Zweirad- und Quadbereich. Dieses Öl entspricht den Anforderungen vieler Hersteller.
Huile légère de haute qualité pour les moteurs modernes de deux-roues et de quads. Cette huile répond aux exigences de nombreux constructeurs.
Olio motore a bassa viscosità di alta qualità per motori moderni di mezzi a due ruote e quad. Questo olio soddisfa i requisiti di molti produttori.
Spezifikationen und Freigaben: JASO MA, API SL, MA2, ACEA A3
Spécifications et homologations: JASO MA, API SL, MA2, ACEA A3
Specifiche ed approvazioni: JASO MA, API SL, MA2, ACEA A3
1 l i-Ride Moto 10W40 1 60 l i-Ride Moto 10W40 60 205 l i-Ride Moto 10W40 200
1 l i-Ride Moto 10W40 1 60 l i-Ride Moto 10W40 60 205 l i-Ride Moto 10W40 200
1 l i-Ride Moto 10W40 1 60 l i-Ride Moto 10W40 60 205 l i-Ride Moto 10W40 200
Sport/Racing/4T i-Ride Moto 2 5W40
Sport/Racing/4T i-Ride Moto 2 5W40
Sport/Racing/4T i-Ride Moto 2 5W40
Top Synthetikschmierstoff mit besten Leistungen für aktuelle Motorräder und Scooter. Erleichtert den Kaltstart. Optimale Viskosität.
Lubrifiant de synthèse haut de gamme permettant aux motos et scooters modernes d’atteindre leur meilleur niveau de performance. Facilite le démarrage à froid. Viscosité optimale.
Questo lubrificante sintetico di alta qualità ricava le massime prestazioni dalle motociclette e dagli scooter attuali. Facilita l'avviamento a freddo. Ottimale viscosità.
Spezifikationen und Freigaben: JASO MA, API SL, MA2, ACEA A3
Spécifications et homologations: JASO MA, API SL, MA2, ACEA A3
Specifiche ed approvazioni: JASO MA, API SL, MA2, ACEA A3
1 l i-Ride Moto 2 5W40 1 60 l i-Ride Moto 2 5W40 60
1 l i-Ride Moto 2 5W40 1 60 l i-Ride Moto 2 5W40 60
1 l i-Ride Moto 2 5W40 1 60 l i-Ride Moto 2 5W40 60
Sport/Racing/4T i-Ride Moto 20W50
Sport/Racing/4T i-Ride Moto 20W50
Sport/Racing/4T i-Ride Moto 20W50
Top Synthetikschmierstoff, der auch bei einem extremen Fahrstil höchsten Motorschutz bietet. Seine Haupteigenschaften sind hohe Wiederstandsfähigkeit unter Extrembedingungen und optimale Viskosität auch bei längerem Einsatz.
Lubrifiant de synthèse haut de gamme offrant une excellente protection au moteur même avec un style de conduite extrême. Ses principales vertus sont la haute résistance dans des conditions extrêmes et une viscosité optimale même en service prolongé.
Questo lubrificante sintetico di alta qualità protegge il motore anche durante gli stili di guida estremi. Le sue caratteristiche principali sono alta resistenza in condizioni estreme e ottimale viscosità, anche nell'uso prolungato.
Spezifikationen und Freigaben: JASO MA, API SG, MA2
Spécifications et homologations: JASO MA, API SG, MA2
Specifiche ed approvazioni: JASO MA, API SG, MA2
1 l i-Ride Moto 20W50 1 60 l i-Ride Moto 20W50 60
1 l i-Ride Moto 20W50 1 60 l i-Ride Moto 20W50 60
1 l i-Ride Moto 20W50 1 60 l i-Ride Moto 20W50 60
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
4-Takt-Öle
Huiles 4-temps
Olio 4-tempi
Sport/Racing/4T i-Ride Moto GP 10W60
Sport/Racing/4T i-Ride Moto GP 10W60
Sport/Racing/4T i-Ride Moto GP 10W60
Top Synthetikschmierstoff, für die neusten Hochleistungsmotoren. Direkt aus den Erfahrungen des Rennsports entstanden.
Lubrificante sintetico di alta qualità concepito per i più moderni motori ad alte prestazioni. Nato dalle esperienze delle corse.
Spezifikationen und Freigaben: JASO MA, PI SG, MA2
Lubrifiant de synthèse haut de gamme pour les moteurs ultraperformants de la plus récente génération. Fruit des expériences de terrain de la course de motos. Spécifications et homologations: JASO MA, PI SG, MA2
1 l i-Ride Moto GP 10W60 1 60 l i-Ride Moto GP 10W60 60
1 l i-Ride Moto GP 10W60 1 60 l i-Ride Moto GP 10W60 60
1 l i-Ride Moto GP 10W60 1 60 l i-Ride Moto GP 10W60 60
Touring/4T i-Ride Moto 4T 15W50
Touring/4T i-Ride Moto 4T 15W50
Touring/4T i-Ride Moto 4T 15W50
Mineralisches Hochleistungsmotorenöl für «Klassiker» Motorradmotoren. Erfüllt die hohen Anforderungen der Motorenhersteller bezüglich der Verhinderung von Ablagerungen und Verdampfungsverlusten. Spezifikationen und Freigaben: JASO MA, API SH
Huile moteur minérale ultraperformante pour les «classiques» parmi les moteurs de motos. Répond aux exigences poussées des constructeurs de motos concernant l’évitement de dépôts et les pertes par évaporation. Spécifications et homologations: JASO MA, API SH
Olio minerale concepito per i «classici» motori di motociclette ad alte prestazioni. Soddisfa gli elevati requisiti dei produttori di motociclette per quanto concerne l'impedimento della formazione di depositi e le perdite per evaporazione. Specifiche ed approvazioni: JASO MA, API SH
1 l Moto 4T 15W50 1 60 l Moto 4T 15W50 60
1 l Moto 4T 15W50 1 60 l Moto 4T 15W50 60
1 l Moto 4T 15W50 1 60 l Moto 4T 15W50 60
UNIVERSAL EXTRA 20W50 nur für Trockenkupplung
UNIVERSAL EXTRA 20W50 pour embrayage à sec
UNIVERSAL EXTRA 20W50 solo per frizione a secco
UNIVERSAL EXTRA 20W50 ist ein Mehrbereichsöl zum Schmieren von Automotoren. Universal Extra 20W50 weist einen hohen Viskositätsindex auf, der sowohl im kalten Zustand als auch bei hoher Temperatur eine gute Schmierung gewährleistet. Spezifikationen und Freigaben: ACEA A3/B3 -04 Level, VW 501 01 und 505 00, ACEA A3/B4 -04 Level API SL/CF
UNIVERSAL EXTRA 20W50 est une huile polyvalente pour lubrifier les moteurs d’autos. Universal Extra 20W50 se caractérise par un indice de viscosité élevé qui garantit une bonne lubrification à froid comme à température élevée. Spécifications et homologations: ACEA A3/ B3 -04 Level, VW 501 01 und 505 00, ACEA A3/B4 -04 Level API SL/CF
UNIVERSAL EXTRA 20W50 è un olio multigrado per lubrificare i motori di automobili. Universal Extra 20W50 ha un alto indice di viscosità che garantisce un'ottima lubrificazione sia in stato freddo che ad alte temperature.
1 l Universal Extra 20W50 1
1 l Universal Extra 20W50 1
1 l Universal Extra 20W50 1
Specifiche ed approvazioni: JASO MA, PI SG, MA2
Specifiche ed approvazioni: ACEA A3/B3 -04 Level, VW 501 01 und 505 00, ACEA A3/B4 -04 Level API SL/CF
41
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
42
2-Takt-Öle
Huiles 2-temps
Olio 2-tempi
Touring/2T i-Ride Moto 2T
Touring/2T i-Ride Moto 2T
Touring/2T i-Ride Moto 2T
Ein synthetisches Zweitaktöl für extrem beanspruchte 2 Takt-Motoren von Motorrädern, die im Strassenverkehr, Offroad oder im Rennsport eingesetzt werden.
Huile synthétique 2 temps pour moteurs 2 temps très fortement sollicités dans la circulation, la conduite offroad et la course de motos.
L'olio sintetico per motori a due tempi estremamente sollecitati di motociclette impiegate nel traffi co stradale, nei percorsi offroad o nelle competizioni.
Spezifikationen und Freigaben: JASO FC, ISO-L-EGD
Spécifications et homologations: JASO FC, ISO-L-EGD
Specifiche ed approvazioni: JASO FC, ISO-L-EGD
1 l 60 l
1 l 60 l
1 l 60 l
i-Ride Moto 2T 1 i-Ride Moto 2T 60
i-Ride Moto 2T 1 i-Ride Moto 2T 60
i-Ride Moto 2T 1 i-Ride Moto 2T 60
Touring/2T i-Ride Scooter 2T
Touring/2T i-Ride Scooter 2T
Touring/2T i-Ride Scooter 2T
Ist ein auf der Basis synthetischer Komponenten formulierter raucharmer Schmierstoff für aktuelle 2-Takt-Motoren von Scooter und Motorräder. Es eignet sich für den Einsatz in luft- und wassergekühlten Motoren.
Lubrifiant pauvre en fumée formulé sur la base de composants synthétiques et destiné aux moteurs 2 temps des scooters et motos modernes. Convient pour les moteurs à refroidissement par air ou eau.
È un lubrificante per moderni motori a due tempi di scooter e motociclette, concepito sulla base di componenti sintetici a bassa emissione di fumo. Adatto per motori raffreddati ad aria e ad acqua.
Spezifikationen und Freigaben: JASO FC, API TC, Piaggio Gruppe
Spécifications et homologations: JASO FC, API TC, Piaggio Gruppe
Specifiche ed approvazioni: JASO FC, API TC, Piaggio Gruppe
1 l 60 l
1 l 60 l
1 l 60 l
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
i-Ride Scooter 2T 1 i-Ride Scooter 2T 60
i-Ride Scooter 2T 1 i-Ride Scooter 2T 60
i-Ride Scooter 2T 1 i-Ride Scooter 2T 60
Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Gabelöle
Huiles pour fourches
Oli per forcelle
Standard-Gabeln Yacco Yacco Fork Fluid 5W
Fourches conventionnelles Yacco Fork Fluid 5W
Forcelle standard Yacco Fork Fluid 5W
Synthetisches Öl für UpsideDown-Gabeln oder Kartuschensysteme. – Rennpisten-erprobtes Produkt – Besonders hohe Druckfestigkeit – Sorgt für ein ausgewogenes Verhalten der Federung – Besonders empfohlen für Kartuschengabeln der Marke Showa (im Gelände) oder für Öhlins (auf der Rennpiste)
Huile synthétique pour fourches inversées ou à cartouche. – Testée en compétition – Résistance accrue au laminage – Permet un comportement constant de la suspension – Particulièrement recommandée pour les fourches à cartouche de type Showa (hors route) ou Öhlins (sur piste de course)
Olio sintetico per forcelle Upside-Down o per sistemi di cartucce. – Prodotto collaudato su piste da corsa – Elevata resistenza alla compressione – Garantisce un comportamento equilibrato delle sospensioni – Particolarmente consigliato per forcelle a cartuccia dei marchi Showa (fuoristrada) od Öhlins (su piste da corsa)
1 l
1 l
1 l
Bestell-Nr. 3397-O1
No de com. 3397-O1
No. ordine 3397-O1
Standard-Gabeln Yacco Fork Fluid 10W
Fourches conventionnelles Yacco Fork Fluid 10W
Forcelle standard Yacco Fork Fluid 10W
Schmiermittel der Viskosität 1OW für Standard-Gabeln. –D ie Fliessfähigkeit entspricht jenem Wert, der standardmässig von den wichtigsten Motorradherstellern für Maschinen mit konventionellen Gabeln gewählt wird
Huile de grade 1OW pour fourches conventionnelles. – Correspond à la viscosité utilisée d’origine par les principaux constructeurs pour les motos à fourche conventionnelle
Lubrificante con indice di viscosità 1OW per forcelle standard. – La fluidità corrisponde al valore standard preso dai più importanti costruttori per motociclette con forcelle convenzionali.
1 l
1 l
1 l
Bestell-Nr. 3392-O1
No de com. 3392-O1
No. ordine 3392-O1
Standard-Gabeln Yacco Fork Fluid 15W
Fourches conventionnelles Yacco Fork Fluid 15W
Forcelle standard Yacco Fork Fluid 15W
Schmiermittel der Viskosität 15W für Standard-Gabeln. –B ietet im Vergleich mit den original-schmierstoffen eine härtere Dämpfung –G eeignet für konventionelle Gabeln, beim häufigen Fahren mit Sozius oder bei Gabeln, die bereits länger im Einsatz sind – Härtere Dämpfung
Huile de grade 15W pour fourches conventionnelles. –D onne un amortissement plus ferme que la viscosité d’origine –C onvient pour les fourches conventionnelles, lors d’une utilisation en duo fréquente ou en cas de suspensions présentant un kilométrage élevé –A mortissement plus ferme
Lubrificante con indice di viscosità 15W per forcelle standard. – Offre un'ammortizzazione più dura rispetto ai lubrificanti originali – Adatto per forcelle convenzionali, oppure se si viaggia frequentemente con un passeggero ossia per forcelle in uso da molto tempo – Ammortizzazione più dura
1 l
1 l
1 l
Bestell-Nr. 3391-O1
No de com. 3391-O1
No. ordine 3391-O1
43
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Getriebeöl
Huiles de transmissions
Oli per ingranaggi
AUTOL GEAR UNISINT 75W90
AUTOL GEAR UNISINT 75W90
AUTOL GEAR UNISINT 75W90
AUTOL GEAR UNISINT 75W90 ist ein spezielles, vollsynthetisches, universell einsetzbares Getriebeöl für Schalt-, Verteiler- und Achsgetriebe moderner LKW's, Land- und Baumaschinen.
AUTOL GEAR UNISINT 75W90 est une huile synthétique spéciale à usage universel pour boîtes de vitesse, boîtes de transfert et transmissions d’essieu de poids lourds, machines agricoles et engins de chantier modernes.
AUTOL GEAR UNISINTH è un olio speciale, completamente sintetico, di impiego universale per i cambi, i ripartitori di coppia, i gruppi conici e differenziali degli autocarri, delle macchine agricole e da costruzione del nostro tempo.
Spécifications et homologations: API GL-4/5, SAE 75W-90, MIL-L-2105E, MAN, DAF, Scania, Iveco, Renault (Performance)
Specifiche ed approvazioni: API GL-4/5, SAE 75W-90, MIL-L-2105E, MAN, DAF, Scania, Iveco, Renault (Performance)
1 l Bestell-Nr. Gear Unisinth 1
1 l No de com. Gear Unisinth 1
1 l No. ordine Gear Unisinth 1
Promotion
Promotion
Promozione
Eni Verkaufsständer i-Sint/i-Ride (Karton)
Présentoir i-Sint/i-Ride (carton)
Espositore Eni i-Sint/i-Ride (cartone)
Bietet Platz für 24x 1-Liter-Gebinde. Passt in jeden Show-Room.
Peut recevoir 24 bidons d’un litre. S’intègre harmonieusement dans toute salle d’exposition.
Qui trovano spazio 24 confezioni da 1 l. Adatto a ogni Show-Room.
Bestell-Nr. Eni Display
No de com. Eni Display
No. ordine Eni Display
Spezifikationen und Freigaben: API GL-4/5, SAE 75W-90, MIL-L-2105E, MAN, DAF, Scania, Iveco, Renault (Performance)
44
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Bremsflüssigkeit
Liquide de frein
Liquido freni
Synthetische Bremsflüssigkeit DOT 4
Liquide de frein synthétique DOT 4
Liquido freni sintetico DOT 4
Synthetische Bremsflüssigkeit für Fahrzeugbremsen und Kupplungshydraulik.
Liquide de frein synthétique pour systèmes de freinage et commandes d’embrayage.
Liquido freni sintetico per impianti frenanti e comando frizione.
Spezifikationen: SAE J 1703, FMVSS 116, DOT 3, DOT 4, ISO 4925. Level: VW Group, Ford, Toyota, MAN Siedepunkt: trocken 260 °C min., nass 170 °C min.
Spécifications: SAE J 1703, FMVSS 116, DOT 3, DOT 4, ISO 4925. Level: VW Group, Ford, Toyota, MAN Point d’ébullition: sec 260 °C min., humide 170 °C min.
Specificazione: SAE J 1703, FMVSS 116, DOT 3, DOT 4, ISO 4925. Level: VW Group, Ford, Toyota, MAN Punto di ebollizione: a secco 260 °C min., a umido 170 °C min.
½ l 1 l 5 l 30 l
½ l 1 l 5 l 30 l
½ l 1 l 5 l 30 l
3.9901-5801.2 VPE 12 3.9901-5802.2 VPE 12 3.9901-5803.2 138.1056
3.9901-5801.2 UE 12 3.9901-5802.2 UE 12 3.9901-5803.2 138.1056
3.9901-5801.2 PVU 12 3.9901-5802.2 PVU 12 3.9901-5803.2 138.1056
Bremsflüssigkeit SUPER DOT 5.1
Liquide de freins SUPER DOT 5.1
Liquido per freni SUPER DOT 5.1
Bremsflüssigkeit höchster Qualität. Übertrifft die Mindestanforderungen der Spezifikationen DOT 5.1 bei weitem. Zugelassen für sämtliche Bremssysteme die eine der untenstehenden Spezifikationen verlangen. Geeignet für alle ABS Bremssysteme. Mischbar mit allen anderen Bremsflüssigkeiten der gleichen Qualität.
Liquide de freins de qualité premium. Dépasse de très loin les exigences minimales des spécifications DOT 5.1. Autorisé pour tous les systèmes de freinage exigeant une des spécifications ci-après. Convient pour tous les systèmes de freinage ABS. Peut se mélanger à tous les liquides de freins de qualité égale.
Liquido per freni di massima qualità. Supera di gran lunga i requisiti minimi delle specifiche DOT 5.1. Omologato per tutti i sistemi frenanti che richiedono una delle specifiche appresso riportate. Adatto per tutti i sistemi frenanti ABS. Può essere mischiato a tutte le altre sostanze frenanti della stessa qualità.
Spécifications: SAE J-1703/ SAE J-1704/FMVSS No 116/ ISO 4925/Spécification DOT 5.1. Point d’ébullition à sec:min. 275/260 °C, humide min. 190/180 °C.
Specifiche: SAE J-1703/SAE J-1704/FMVSS No 116/ISO 4925/specifica DOT 5.1. Punto d’ebollizione: da secco 275/260°C min., da umido 190/180 °C min.
5 l 30 l
5 l 30 l
Spezifikationen: SAE J-1703/SAE J-1704/FMVSS No 116/ISO 4925/Spezifikation DOT 5.1 Siedepunkt: trocken 275/260°C min., nass 190/180 °C min. 5 l 30 l
37051-0500 37051-3000
37051-0500 37051-3000
37051-0500 37051-3000
45
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Bremsflüssigkeit
Liquide de frein
Liquido freni
Rennbremsflüssigkeit AP RACING 600
Liquide de frein AP RACING 600
Liquido freni AP RACING 600
Hochtemperaturbremsflüssigkeit für den Renneinsatz. Siedepunkt trocken: 315 °C min.
Liquide de frein à haute température pour voitures de course. Point d‘ébullition sec: 315 °C min.
Liquido freni ad alte temperature per automobili da corsa. Punto di ebollizione a secco: 315 °C min.
½ l No de com. AP 600
½ l No. ordine AP 600
Rennbremsflüssigkeit AP PRF 660
Liquide de frein AP PRF 660
Liquido freni AP PRF 660
Hochtemperaturbremsflüssigkeit für den Renneinsatz. Siedepunkt trocken: 320 °C Siedepunkt nass: 199 °C
Liquide de frein à haute température pour voitures de course. Point d‘ébullition sec: 320 °C Point d’ébullition humide: 199 °C
Liquido freni ad alte temperature per automobili da corsa. Punto di ebollizione a secco: 320 °C. Punto di ebollizione a umido: 199 °C
½ l Bestell-Nr. AP 660
½ l No de com. AP 660
½ l No. ordine AP 660
Kühlerschutz
Liquide de refroidissement
Concentrato per raffreddamento
Kühlerschutz Glysantin im 1, 5 l Gebinde (Konzentrat)
Liquide de refroidissement Glysantin 1, 5 l
Concentrato per raffreddamento Glysantin 1,5 l
Glysantin G30 Silikatfreies PremiumKühlerschutzmittel (OAT 2). Farbe lila.
Glysantin G30 Liquide de refroidissement de haute qualité exempt de silicate (OAT2). Lilas.
Glysantin G30 Concentrato per raffreddamento senza silicato (OAT). Colore lillà.
1,5 l Bestell-Nr. Glysantin G30
1,5 l No de com. Glysantin G30
1,5 l No. ordine Glysantin G30
Glysantin G48 Silikathaltiges PremiumKühlerschutzmittel (HybridTechnologie). Dunkelblau.
Glysantin G48 Liquide de refroidissement de haute qualité contenant du silicate (technologie hybride). Bleu-foncé.
Glysantin G48 Concentrato per raffreddamento a base di silicato (tecnologia ibrida). Blu-scuro.
1,5 l Bestell-Nr. Glysantin G48
1,5 l No de com. Glysantin G48
1,5 l No. ordine Glysantin G48
Kühlerschutz für Ducati Eni Formula Moto Permanent Spezial-Fertigmischung Kühlerschutz OAT, Farbe lila
Protection de radiateur pour Ducati Eni Formula Moto Permanent Mélange spécial prêt à l'emploi. Protection de radiateur OAT, couleur lilas
Protezione radiatore per Ducati Eni Formula Moto Permanente Miscela speciale pronta all'uso. Protezione radiatore OAT, color lilla
20 l Bestell-Nr. Eni Formula Moto Permanent Spezial 20
20 l No de com. Eni Formula Moto Permanent Spezial 20
20 l No. ordine Eni Formula Moto Permanent Spezial 20
½ l Bestell-Nr. AP 600
46
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Kühlerschutz
Liquide de refroidissement
Concentrato per raffreddamento
Antifreeze SAG 48
Antifreeze SAG 48
Antifreeze SAG 48
Kühlerschutzmittel auf Basis Ethylenglykol, inhibiert, mit erhöhtem Korrossionsschutz für Aluminium und andere Buntmetalle, frei von Nitriten, Aminen und Phosphaten. Für den Einsatz in modernen Leichtmetallmotoren neuster Technologie in Personen- und Lastwagen. Farbe dunkelblau.
SAG 48 est un antigel spécial à base d'éthylène glycol, à effet anticorrosion amélioré pour l'aluminium et autres métaux colorés, exempt de nitrites, d'amines et de phosphates. Idéal pour les moteurs en métaux légers modernes de la toute nouvelle génération sur voitures et poids lourds. Couleur bleu-foncé.
SAG 48 è un antigelo per radiatori su base di etilenglicolo, inibito, con maggiore protezione anticorrosione per alluminio e altri metalli non ferrosi, senza nitrati, ammoni e fosfati. Per l'impiego nei moderni motori di lega leggera della più recente tecnologia in autovetture e autocarri. Colore blu-scuro.
Spezifikationen/Freigaben: MB 325.0, VolkswagenGruppe TL 774 C, G11 sowie weitere Hersteller
Spécifications/ Homologations: MB 325.0, Groupe Volkswagen TL 774 C, G11 ainsi que d'autres fabricants
Specificazioni/ Approvazioni: MB 325.0, Gruppo Volkswagen TL 774 C, G11 ed altro fornitore
5 kg Antifreeze SAG 48 5 60 kg Antifreeze SAG 48 60 230 kg Antifreeze SAG 48 200
5 kg Antifreeze SAG 48 5 60 kg Antifreeze SAG 48 60 230 kg Antifreeze SAG 48 200
5 kg Antifreeze SAG 48 5 60 kg Antifreeze SAG 48 60 230 kg Antifreeze SAG 48 200
Antifreeze SAG 30
Antifreeze SAG 30
Antifreeze SAG 30
Kühlerfrostschutz auf Ethylenglykolbasis, inhibiert mit organischen Additiven, mit verbessertem Korrosionsschutz, frei von Nitriten, Aminen, Phosphaten und Silikaten. Entspricht dem Kühlerschutzmittel der Volkswagengruppe. Farbe lila.
SAG 30 est un antigel à base d'éthylène glycol, avec des additifs organiques et une protection anticorrosion améliorée, est exempt de nitrites, d'amines, de phosphates et de silicates. SAG 30 correspond au nouvel antigel pour fluides réfrigérants du groupe Volkswagen. Couleur lilas.
SAG 30 è un antigelo per radiatori su base di etilenglicolo, inibito con additivi organici, con protezione anticorrosione migliorata, senza nitrati, ammoni, fosfati a silicati. SAG 30 corri-sponde al nuovo prodotto di protezione per radiatori del gruppo Volkswagen. Color lillà.
Spezifikationen/Freigaben: Volkswagengruppe, TL 774 D/F, G12+, MB 225.3, Ford WSS-M 97B44-D, sowie weitere Hersteller
Spécifications/ Homologations: Groupe Volkswagen, TL 774 D/F, G12+, MB 225.3, Ford WSS-M 97B44-D, ainsi que d'autres fabricants.
Specificazioni/ Approvazioni: Gruppo Volkswagen, TL 774 D/F, G12+, MB 225.3, Ford WSS-M 97B44-D, ed altro fornitore.
5 kg Antifreeze SAG 30 5 25 kg Antifreeze SAG 30 25 60 kg Antifreeze SAG 30 60 230 kg Antifreeze SAG 30 200
5 kg Antifreeze SAG 30 5 25 kg Antifreeze SAG 30 25 60 kg Antifreeze SAG 30 60 230 kg Antifreeze SAG 30 200
5 kg Antifreeze SAG 30 5 25 kg Antifreeze SAG 30 25 60 kg Antifreeze SAG 30 60 230 kg Antifreeze SAG 30 200
47
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
48
Kühlerschutz
Liquide de refroidissement
Concentrato per raffreddamento
Coolant Classic + Coolant SAG 30
Coolant Classic + Coolant SAG 30
Coolant Classic + Coolant SAG 30
Coolant ist ein Dauerkühlmittel-Fertiggemisch auf Basis Ethylenglykol und Wasser. Es ist gebrauchsfertig aufgemischt und gibt einen Gefrierschutz bis –34°C. Coolant wird direkt, ohne weitere Vermischung, in den Kühlsystemen aller wassergekühlten Kraftfahrzeuge eingesetzt. Farbe blau bzw. Coolant SAG 30 lila.
Mélange antigel prêt à l'emploi, de longue durée, à base d'éthylène glycol et d'eau. Emploi à effet protecteur contre le froid jusqu'à –34°C. G30 garde son effet anticorrosion ainsi que son effet de protection contre le froid aussi bien pendant le stockage qu'à l'utilisation. Couleur bleue.Coolant G30 lilas.
G30 è una miscela antigelo permanente pronta all'uso, a base di etilenglicolo ad acqua e miscelato pronto all'uso e protegge dal gelo fino –34°C. G30 è impiegato direttamente, senza ulteriore miscelazione, negli impianti di raffreddamento di tutti gli autoveicoli raffreddati ad acqua. Colore blu. Coolant G30 lillà.
60 kg Coolant Classic SAG 60 230 kg Coolant Classic SAG 200
60 kg Coolant Classic SAG 60 230 kg Coolant Classic SAG 200
60 kg Coolant Classic SAG 60 230 kg Coolant Classic SAG 200
Coolant SAG 30 Farbe lila.
Coolant G 30 couleur lilas.
Coolant G 30 colore lillà
60 kg Coolant Classic SAG 30 60 230 kg Coolant Classic SAG 30 200
60 kg Coolant SAG 30 60 230 kg Coolant SAG 30 200
60 kg Coolant SAG 30 60 230 kg Coolant SAG 30 200
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Rostlöser mit MoS2
Dégrippant avec MoS2
Sciogliruggine con MoS2
Kapillaraktives Kriechöl zum Lösen von Schrauben, Bolzen, Scharnierenusw. Dringt schnell in kleinste Ritzen ein, lockert den Rost und benetzt alle Oberflächen mit einem Schmierfilm. Reibungskräfte werden reduziert, Verbindungselemente können leicht gelöst werden. Durch MoS2-Zusatz wird das erneute Festbacken vermieden und die Demontage in Zukunft erleichtert.
Pénètre la rouille, la saleté, le sel, les dépôts de graisse séchée et libère les pièces métalliques grippées. MoS2 laisse un film lubrifiant qui réduit l’usure et qui facilitera le démontage ultérieur des pièces. Applications: écrous grippés, boulons, filetages, serrures et charnières. Mode d’emploi: Vaporiser généreusement et laisser agir quelques minutes. Répéter si nécessaire. Pour les endroits d’accès difficile, utiliser le diffuseur.
Olio penetrante, attivo capillarmente, per allentare viti, perni, cerniere, ecc. Penetra rapidamente nelle più piccole fessure, scioglie la ruggine e ricopre tutte le superfici con una pellicola lubrificante. Riduce le forze d’attrito e consente di liberare facilmente gli elementi di connessione. L’additivo MoS2 evita il loro riattaccarsi e ne facilita il successivo smontaggio.
300 ml Bestell-Nr. 10441 VPE 12 5 l Bestell-Nr. 10449
300 ml No de com. 10441 UE 12 5 l No de com. 10449
300 ml No. ordine 10441 PVU 12 5 l No. ordine 10449
Rostlöser mit Kälte-Schock
Dégrippant à chocs givrants
Sciogliruggine con choc del freddo
ROST FLASH ist doppelt stark gegen Rost. Ein Kältemittel vereist die besprühte Oberfläche bis zu -40°C und sprengt dadurch die Rost- und Schmutzstruktur. Es entstehen feinste Risse und Zwischenräume. Durch diesen Crack-Effekt kann das Kriechöl schneller und tiefer eindringen. Es reduziert die Reibkräfte, so dass festsitzende Schrauben, Bolzen, Schieber usw. mühelos gelöst werden können. ROST FLASH ist säure- und silikonfrei, hinterlässt einen feinen Schutzfilm und beugt dadurch künftiger Rostbildung vor.
Détache la rouille à l'aide de chocs givrants. Gèle et casse la rouille! 1. Couche de rouille sur un boulon. 2. Après vaporisation, la rouille refroidit (-40°C) et casse, laissant des petites fissures. 3. Pénétration du liquide actif. 4. Les parties grippées se débloquent facilement. Rost Flash débloque tout genre de parties traitées, charnières et organes mobiles. Rost Flash ne contient pas de silicones ni d'acides. Mode d’emploi: Enlever les saletés, secouer l'aérosol et vaporiser généreusement d'une courte distance. Laisser pénétrer le produit. Répéter l'action, si nécessaire, après 2 minutes.
ROST FLASH è doppiamente efficace contro la ruggine. Un prodotto refrigerante ghiaccia la superficie trattata fino a -40 °C, rompendo così la struttura di ruggine e sporco e creando fessure finissime e interspazi. Grazie a questo effetto crack, l’olio penetrante può agire più in fretta e a fondo. Si riducono le forze d’attrito, cosicché è possibile allentare senza difficoltà viti, perni, cursori ecc. ingrippati. ROST FLASH è esente da acidi e silicone, lascia una sottile pellicola protettiva, prevenendo in questo modo la ruggine futura.
500 ml Bestell-Nr. 10860 VPE 12
500 ml No de com. 10860 UE 12
500 ml No. ordine 10860 PVU 12
49
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Bremsenreiniger
Nettoyant pour mécanismes de freinage
Prodotto per la pulizia dei freni
Der einzigartige Bremsenreiniger mit Formel 5 – millionenfach bewährt. Die effektivste Art um Bremsen, Getriebe, Motorenteile usw. schnell und rückstandsfrei zu reinigen. Fünf Wirkstoffkomponenten sorgen für eine optimale Reinigung bei Öl, Fett, Strassenschmutz und Bremsflüssigkeit. Angenehm zu verarbeiten durch seine einzigartige Duftnote. Trocknet schnell und rückstandsfrei ab.
Nettoyant freins à cinq composants chimiques actifs. Enlève l'huile, la graisse, la poussière et les liquides de freins. Très efficace. Odeur agréable, utilisation multipositions pratique. Séchage rapide,ne laisse pas de résidus. Mode d'emploi: Vaporiser le produit et laisser agir. Essuyer ou vaporiser à nouveau en laissant ruisseler. Eviter l'utilisation sur des matériaux fragiles.
L’esclusivo prodotto per la pulizia dei freni con Formula 5, collaudato con successo milioni di volte. Il modo più efficace di pulire in fretta e senza residui freni, cambi, elementi del motore, ecc. Cinque componenti di sostanze attive garantiscono una pulizia ottimale da olio, unto, sporcizia stradale e liquido freni. Gradevole nell’uso grazie alla sua fragranza esclusiva. Asciuga in fretta e senza lasciare residui.
500 ml 5 l 20 l 60 l
500 ml 5 l 20 l 60 l
500 ml 5 l 20 l 60 l
Bestell-Nr. 10347 VPE 24 Bestell-Nr. 10355 Bestell-Nr. 10358 Bestell-Nr. 30462
50
No de com. 10347 UE 24 No de com. 10355 No de com. 10358 No de com. 30462
No. ordine 10347 PVU 24 No. ordine 10355 No. ordine 10358 No. ordine 30462
Bremsenservice Spray BRÄKLUBE
Lubrifiant pour freins BRÄKLUBE
Spray per servizio freni BRÄKLUBE
BRÄKLUBE BremsenSchmierstoff schmiert und schützt dauerhaft alle Gleitflächen im Bremsenbereich. Er ist speziell für AlumiumBremssättel geeignet und ABS-verträglich, da metallfrei und nicht leitfähig. BRÄKLUBE ist wasser- und hochtemperaturbeständig und tropft nicht ab.
Aussi pour éléments en aluminium. Ne contient pas de métaux. Maintient les pièces vitales libres pour optimiser l’efficacité du freinage, même pour les éléments en aluminium. Anti-corrosion. Résiste à l’eau et aux températures élevées. Ne coule pas. Ne pas appliquer sur les tambours, disques et garnitures de freins.
Il lubrificante per freni BRÄKLUBE lubrifica e protegge in modo duraturo tutte le superfici di scorrimento nel settore freni. È specialmente adatto per pinze freni d’alluminio ed è ABS compatibile, poiché non contiene metalli e non è conduttore. BRÄKLUBE è resistente all’acqua e alle alte temperature e non gocciola.
300 ml Bestell-Nr. 10709 VPE 12
300 ml No de com. 10709 UE 12
300 ml No. ordine 10709 PVU 12
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Multfunktionspray 5-56
Spray multi-usages 5-56:
Spray multifunzionale 5-56
Hochwertiges Multifunktionsöl zum Schmieren, Lösen, Reinigen und Schützen. Das dünnflüssige Multiöl mit Additivpaket lockert verrostete Schraubenverbindungen, schmiert Scharniere und macht Schlösser gängig. Es verdrängt Feuchtigkeit und behebt Zündprobleme. Es schützt Metalloberflächen vor Korrosion. Es ist als rückfettender Reiniger ideal für Werkzeuge und Metalloberflächen. Silikonfrei, säurefrei, farblos, verharzt nicht.
Chasse l'humidité, démarre les moteurs humides, prévient les pannes électriques. Lubrifie, libère les mécanismes grippés. Protège contre la rouille et l’humidité. Mode d’emploi: appliquer généreusement. Laisser pénétrer. Pour démarrer les moteurs humides: vaporiser dans le distributeur, sur les connecteurs et les fils électriques.
Olio multifunzionale di alto livello qualitativo per lubrificare, sciogliere, pulire e proteggere. Quest’olio multifunzionale molto fluido con pacchetto di additivi allenta raccordi avvitati arrugginiti, lubrifica cerniere e rimette in funzione serrature. Esso scaccia l’umidità ed elimina i problemi di accensione. Protegge dalla corrosione le superfici metalliche. Come pulitore lubrificante è ideale per attrezzi e superfici metalliche. Esente da silicone, senza acidi, incolore, non forma incrostazioni.
400 ml Bestell-Nr. 10039 VPE 12 5 l Bestell-Nr. 10052
400 ml 5 l
400 ml No. ordine 10039 PVU 12 5 l No. ordine 10052
Weisses Sprühfett mit PTFE
White Lithium Grease: graissage de longue durée + PTFE
Grasso bianco da spruzzare con PTFE
Universelles EP-Lithiumseifen-Mehrzweckfett mit weissen Festschmierstoffen. Temperaturbeständigkeit bis 120 °C. Silikon- und säurefrei. Kriechfähig nach dem Aufsprühen, haftfest nach dem Abtrocknen. Für dauerhafte Schmierung aller beweglichen Teile wie Gelenke, Scharniere und Gleitführungen, insbesondere an schwer zugänglichen Stellen. Schützt vor Rost und Feuchtigkeit.
Assure une lubrification de longue durée pour toutes les pièces en mouvement. Réduit le frottement et l’usure. Résiste à l’eau. Protège contre la corrosion. Film blanc visible. Mode d’emploi: 1. Agiter l’aérosol avant emploi. 2. Appliquer sur les surfaces sèches et propres. 3. Ne pas mélanger avec d’autres lubrifiants.
Grasso multifunzionale universale EP al litio, con lubrificanti bianchi solidi. Resiste fino a temperature di 120 °C. Esente da silicone e acidi. È penetrante dopo la spruzzatura e adesivo dopo l’essiccatura. Per la lubrificazione duratura di tutti i pezzi mobili, come snodi, cerniere e guide a scorrimento, in particolare nei punti di difficile accesso. Protegge da ruggine e umidità.
300 ml Bestell-Nr. 10471 VPE 12
300 ml No de com. 10471 UE 12
300 ml No. ordine 10471 PVU 12
No de com. 10039 UE 12 No de com. 10052
51
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
52
Kupferpaste
Pâte de cuivre
Pasta di rame
Antifestbrenn- und Montagepaste auf Kupferbasis. Hohe Qualität durch besonders feines Kupferpulver und tropffreies Basisfett. Enthält Korrosionsschutzadditive, ist wasser-beständig und trennwirksam bis 1100 °C. Anwendungen als Schraubenpaste, Trennpaste für Verbindungen oder als Bremsklotzpaste.
Pâte de montage antigrippante à base de cuivre. D’une très haute qualité grâce à la poudre de cuivre micronisée et à la graisse de base qui ne coule pas. Contient des additifs anticorrosifs, est résistante à l’eau et conserve son pouvoir séparateur jusqu’à 1100 °C. Applications comme pâte à vis, pâte de séparation pour serrages ou comme pâte pour sabots de freins.
Pasta antigrippante e per montaggio a base di rame. Elevata qualità grazie a una polvere di rame particolarmente sottile a base grassa che non gocciola. Contiene additivi anticorrosivi, è resistente all’acqua con effetto distaccante fino a 1100 °C. Applicazioni come pasta per viti, pasta distaccante per giunzioni o come pasta per ganasce di freni.
100 g
100 g
100 g
Bestell-Nr. 10690 VPE 12
No de com. 10690 UE 12
No. ordine 10690 PVU 12
Kettenspray
Adhesive lubrifiant chaînes
Spray per catene
Haftschmierstoff für die universelle Kettenschmierung. Stark haftfähiges und wasserbeständiges Schmiermittel, besonders geeignet für offene Schmierstellen bei stark beschleunigter Bewegung. Der stark haftende Schmierstoff wird auch bei höheren Umlaufgeschwindigkeit (z.B. Motorradketten) nicht abgeschleudert. Nach dem Aufsprühen zunächst dünnflüssig und kriechfähig, dadurch werden innenliegende Lager von Rollen und Buchsenketten erreicht. Verträglich mit O-Ring-Ketten.
Lubrifiant de longue durée, visqueux, adhérent, qui résiste à la chaleur. Réduit la friction et l’usure. Protège contre la corrosion. Résiste à l’eau chaude, froide et salée. Résistance à la température -20°C à +150°C. Nettoyer les pièces avec CRC QUICKLEEN. Appliquer généreusement CRC ADHESIVE LUBRICANT. Laisser le produit agir au moins pendant 30 minutes avant de mettre en marche.
Lubrificante molto adesivo per la lubrificazione universale delle catene. Resistente all’acqua, particolarmente indicato per i punti da lubrificare aperti e in movimento sotto forte accelerazione. Il lubrificante adesivo non è centrifugato nemmeno alle alte velocità di rotazione (per es. su catene di moto). Dopo la spruzzatura, è dapprima fluido e penetrante, cosicché può raggiungere i cuscinetti interni delle catene a rulli o di trasmissione. Compatibile con catene a O-ring.
500 ml Bestell-Nr. 30533 VPE 12
500 ml No de com. 30533 UE 12
500 ml No. ordine 30533 PVU 12
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Kontaktreiniger Kontakt 60
Kontakt 60 Nettoyant pour contacts
Pulitore per contatti Kontakt 60
KONTAKT 60 – der starke, oxidlösende Kontaktreiniger. Hochwirksames Reinigungsöl für Kontakte aller Art. Wissenschaftliche Untersuchungen bestätigen: KONTAKT 60 löst selbst hartnäckige Oxidschichten, Kontaktwiderstände werden reduziert. Ideal geeignet zur schnellen Instandsetzung bei Störungen in Anlagen und Geräten, sowie zur vorbeugenden Wartung von störanfälligen Baugruppen, Steckern, Schaltern, Tunern, Potentiometern usw.
Dissout la corrosion sur tous les contacts électriques. Pour un résultat parfait, rincer avec Kontakt WL et relubrifier avec Kontakt 61. Ne jamais utiliser sur un appareil sous tension. Appliquer et laisser agir tout en bougeant les contacts. Laisser sécher avant de remettre en marche.
KONTAKT 60 – il potente pulitore per contatti che scioglie gli ossidi. Olio pulitore ad alta efficacia per contatti di ogni genere. Esami scientifici lo provano: KONTAKT 60 scioglie anche gli strati ossidati più tenaci e riduce le resistenze dei contatti. Idealmente adatto alla rapida rimessa in efficienza nel caso di guasti a impianti e apparecchiature, come pure per la manutenzione preventiva di complessivi sensibili ai guasti, spine, interruttori, tuner, potenziometri, ecc.
200 ml Bestell-Nr. 70009 VPE 12
200 ml No de com. 70009 UE 12
200 ml No. ordine 70009 PVU 12
Motorstarter
Spray de démarrage de moteur
Starter per motori
Starthilfe bei Kälte, Feuchtigkeit und nach langen Stillstandszeiten. Kleine Menge in den Lufteinlass oder Luftfilter sprühen und mit wenig Gas starten. Für alle Diesel- und Vergasermotoren geeignet u.a. bei Pkw, Lkw, Traktoren, Rasenmähern, Kettensägen usw. einsetzbar.
Donne un démarrage sûr et rapide dans des conditions froides et humides. Pour moteur diesel et essence. Conserve la puissance de la batterie. Toujours suivre les recommandations du fabricant de moteur. Mode d‘emploi: vaporiser généreusement dans l‘arrivée d‘air. Démarrer sans le starter avec l‘accélérateur légèrement enfoncé. Les moteurs diesel ne doivent pas être préchauffés.
Prodotto che facilita l’avviamento alle basse temperature ambiente, in caso di umidità o dopo lunghi periodi d’inattività. Basta spruzzarne una piccola quantità nella presa d’aria o nel filtro aria e mettere in moto dando poco gas. Adatto per tutti i motori Diesel e con carburatore, impiegabile fra l’altro su auto, autocarri, trattori, tosaerba, motoseghe, ecc.
200 ml Bestell-Nr. 30638 VPE 12
200 ml No de com. 30638 UE 12
200 ml No. ordine 30638 PVU 12
53
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
54
Vergaser-Drosselklappenreiniger
Nettoyage de carburateur sans démontage
Pulitore per farfalle di carburatori
Starker Spezialreiniger für Vergasterteile und Drosselklappen. Entfernt auch verharzte und verkokte Rückstände aus Vergaser, Ansaugbereich und Kraftstoffystem.
Nettoie le carburateur et le système d’admission de carburant sans démontage. Dissout les gommes, résines et dépôts de carbone.
Potente pulitore speciale per componenti e farfalle di carburatori. Elimina anche residui incrostati e carbonizzati da carburatori, condotti d’immissione e impianti d’alimentazione.
300 ml Bestell-Nr. 30491 VPE 12
300 ml No de com. 30491 UE 12
300 ml No. ordine 30491 PVU 12
Gasket Remover (Dichtungsentferner)
Gasket Remover (enlève les joints)
Gasket Remover (prodotto elimina-guarnizioni)
Hochwirksames Lösemittelgemisch für hartnäckige Rückstände. Löst festgebrannte Dichtungen und Dichtmassen sowie Teer-, Klebstoff-, Farb- und Lackrückstände nach wenigen Minuten Einwirkzeit, so dass diese ohne Zerkratzen des Untergrundes leicht entfernt werden können. Hinweis: nur auf Metalloberflächen anwenden.
CRC Gasket Remover enlève les joints, les colles, les dépôts durcis carbonisés sur les surfaces en métal. Mode d’emploi: Protéger les surfaces peintes et les plastiques. Bien mélanger avant l’emploi. Vaporiser généreusement, laisser agir le produit pendant 10–20 min. et enlever en rinçant par un jet d’eau. Si nécessaire renouveler l’opération. Enlever les résidus avec une spatule.
Miscela solvente molto efficace per l’eliminazione di residui tenaci. Stacca dopo pochi minuti d’applicazione guarnizioni e mastici carbonizzati, come pure residui di catrame, colle, colori e vernici, che possono essere tolte facilmente in seguito, senza graffiare o raschiare la superficie sottostante. Nota: da usare soltanto su superfici metalliche.
300 ml Bestell-Nr. 10763 VPE 12
300 ml No de com. 10763 UE 12
300 ml No. ordine 10763 PVU 12
Batteriepol-Spray
Spray pour pôles de batteries
Spray per poli di batterie
Batteriepol-Fett. Blauer Schutzüberzug für Batteriepole, Klemmen und elektrische Anschlüsse. Schützt dauerhaft vor Säureschäde, Korrosion und Kriechströmen.
Graisse pour pôles de batteries. Revêtement protecteur bleu pour pôles de batteries, pinces et branchements électriques. Protège durablement des attaques acides, de la corrosion et des courants de fuite.
Grasso per poli di batterie. Rivestimento protettivo di colore blu per poli di batteria, morsetti e connessioni elettriche. Protegge durevolmente dai danni causati da acidi, dalla corrosione e dalle correnti di dispersione superficiale.
200 ml Bestell-Nr. 30718 VPE 12
200 ml No de com. 30718 UE 12
200 ml No. ordine 30718 PVU 12
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
AUTOL TOP 2000 Fettspray
AUTOL TOP 2000 Graisse spéciale
AUTOL TOP 2000 Spray di grasso
AUTOL TOP 2000 FETTSPRAY ist ein helles, fast durchscheinendes Schmierfett. Die hohe Oxidationsbeständigkeit und geringe Ölabscheidung in Verbindung mit den aussergewöhnlich adhäsiven Eigenschaften sind bestimmende Faktoren für die Eignung als LangzeitSchmierfett. Top 2000 Spray ist ein Langzeit-Schmierfett für die Schmierung von Personen- und Lastwagen, Industrie-, Bau- und Landmaschinen. Die Abschmierfristen können um das Zwei- bis Dreifache verlängert werden.
AUTOL TOP 2000 FETTSPRAY est une graisse spéciale, sous forme de spray, composée sur la même base que la célèbre AUTOL TOP 2000 SUPER LONGTIME, qui est une graisse longue durée à base d‘huiles de synthèse avec du savon de calcium spécial. Graisse de lubrification de longue durée pour le graissage de voitures particulières et de camions, de machines industrielles, de travaux publics et agricoles ainsi que des pompes. Les intervalles de graissage peuvent être doublés ou triplés.
AUTOL TOP 2000 FETTSPRAY è un grasso lubrificante chiaro, quasi trasparente. La sua grande resistenza all’ossidazione e la ridotta separazione d’olio, unitamente alle eccezionali caratteristiche di adesività, costituiscono fattori determinanti per la sua idoneità come grasso lubrificante. Top 2000 Spray è un grasso lubrificante di lunga durata per autovetture e autocarri, come pure per macchinari industriali, di costruzione e agricoli. Gli intervalli di lubrificazione possono essere prolungati di due-tre volte.
Gebrauchstemperaturbereich: -30 °C bis +110 °C zulässige Temperaturspitze: +120 °C
Gamme de températures d‘emploi en -30 °C à + 110 °C Pointe de température admissible +130 °C
Campo temperature d’impiego: da -30 °C a +110 °C Massima punta di temperatura: +120 °C
500 ml Bestell-Nr. Top 2000 Spray VPE 12
500 ml No de com. Top 2000 Spray UE 12
500 ml No. ordine Top 2000 Spray PVU 12
Ate Bremszylinder-Paste
Pâte Ate pour cylindres de frein
Pasta Ate per cilindri freni
Geeignet für die Montage und Konservierung aller Bremshydraulik-Aggregate. Bleifrei. Farbe: Beige
Convenant au montage et à la conservation de tous les groupes hydrauliques de freinage. Sans plomb. Couleur: beige.
Adatta per il montaggio e la conservazione di tutti gli aggregati del sistema idraulico dei freni. Senza piombo. Colore: giallastro.
180 g Bestell-Nr. 3.9902-0501.2
180 g No de com. 3.9902-0501.2
180 g No. ordine 3.9902-0501.2
55
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
56
Silver Anti-Seize Optimal haftender Spezialschmierstoff auf AluminiumKupfer-Basis gewährleistet Langzeitwirkung und verhindert durch vorbeugenden Einsatz Verschleiss und Minderung der Bremsfunktion, Quietsch- und Knarrgeräusche im Bremsbereich, Korrosion bei Schrauben und Passungen. Hochdruckbelastbar, dichtend und dämpfend. Temperaturbereich: -185 °C bis +980 °C.
Silver Anti-Seize Lubrifiant spécial à adhérence optimale, à base d’aluminium et de cuivre, garantissant une action de longue durée et empêchant par son action préventive l’usure et la baisse d’efficacité des freins, les grincements et sifflements dans la zone des freins, la corrosion des vis et des alésages. Supporte la haute pression, action d’étanchéité et d’amortissement. Plage de températures: -185 °C à 980 °C.
Silver Anti-Seize Lubrificante speciale a base alluminio-rame con adesività ottimale, assicura un effetto di lunga durata ed impedisce, con impiego preventivo, l’usura e la riduzione delle funzioni di frenatura, dei rumori stridenti e scoppiettanti nel settore dei freni, la corrosione delle viti e degli accoppiamenti. Resistente all’alta pressione, assicura la tenuta ed è ammortizzante. Campo di temperatura: da -185 °C a 980 °C.
250 g Bestell-Nr. 401.0731
250 g No de com. 401.0731
250 g No. ordine 401.0731
Radlagerfett
Graisse pour roulements de roues
Grasso per cuscinetti ruota
Hochleistungs-Radlagerfett für Personenwagen, Nutzfahrzeuge und Baumaschinen. Neu entwickeltes Lithiumkomplexseifen-Fett mit ausgesprochenen Hochdruckeigenschaften und einem extremen Temperatur-Einsatzbereich. Das Fett ist oxidationsstabil, walkfest, verschleissvermindernd und verfügt über ein sehr gutes Korrosionsschutzvermögen.
Graisse de roulements de roues à hautes performances pour VT, véhicules utilitaires et machines de chantier. Nouvelle graisse au savon à base de complexe de lithium, avec des caractéristiques haute pression exceptionnelles et très grande plage de températures d’utilisation. Cette graisse est résistante à l’oxydation et procure une très bonne protection.
Grasso di alta qualità per cuscinetti ruote di autoveicoli, veicoli industriali e macchine per l’edilizia. Grasso al litiosapone di nuova concezione, con eccellenti caratteristiche di resistenza alle alte pressioni e particolarmente adatto per l‘impiego alle alte temperature. Il grasso è resistente all’ossidazione ed alla deformazione, riduce l’usura e offre un’eccellente protezione contro la corrosione.
Dose 1 kg Bestell-Nr. GREASE/R1
Boîte 1 kg No de com. GREASE/R1
Barattolo 1 kg No. ordine GREASE/R1
Kessel mit Schieber 5 kg Bestell-Nr. GREASER5
Bidon avec piston 5 kg No de com. GREASER5
Secchio con cursore 5 kg No. ordine GREASER5
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Loctite 5923 Dichtungspaste
Loctite 5923 Pâte d’étanchéité
Loctite 5923 Pasta sigillante
Loctite 5923 ist eine Dichtungspaste auf Harz-Basis. Trocknet langsam und verwandelt sich in einen dehnfähigen Klebfilm, sobald das Lösemittel verdampft ist. Das Produkt wird als Flächendichtung oder als Dichtungsoptimierer, auf bearbeiteten Oberflächen und Schraubgewinden eingesetzt. Loctite 5923 verbessert die Dichtheit aller Metall-, Papier-, Filz-, Kork-Verbindungen und ist widerstandsfähig gegenüber Benzin, Motorenölen und Fetten. Farbe: braun. Temperaturbeständigkeit: -55 °C +200 °C.
Loctite 5923 est une pâte d’étanchéité à base de résine, séchant lentement et se transformant en un film flexible collant après évaporation du solvant. Le produit est utilisé comme produit d’étanchéité sur des surfaces usinées et des connexions filetées. Il optimise l’étanchéité de tous les joints métal, papier, feutre, liège, etc. Il offre une bonne résistance à l’essence, aux huiles automobiles et aux graisses. Couleur: brun. Tenue en température: -55 °C +200 °C.
Loctite 5923 è una pasta sigillante a base di resina. Essicca lentamente e di trasforma in una pellicola adesiva elastica, non appena il solvente è evaporato. Il prodotto è usato come guarnizione piatta oppure come ottimizzatore di guarnizione, su superfici trattate e filetta-ture. Loctite 5923 migliora la tenuta ermetica di tutti i raccordi metallici, di carta, feltro, sughero e resiste a benzina, oli per motore e grassi. Colore: marrone. Resistenza a temperature: da -55 °C a +200 °C.
117 ml Bestell-Nr. 233849
117 ml No de com. 233849
117 ml No. ordine 233849
Universal-Dichtung REINZOPLAST
Joint universel REINZOPLAST
Ermetico universale REINZOPLAST
Eine nicht aushärtende Universal-Dichtmasse, die innerhalb eines Temperaturbereichs von -50 °C bis +300 °C plastisch bleibt. Beständig gegen Öle, Schmierstoffe, Treibstoffe, Additive, Luft, Gase, Wasser sowie Wasser-FrostschutzmittelGemische.
Etanchéifiant universel ne durcissant pas, restant élastique dans une gamme de températures comprises entre -50 °C et 300 °C. Résiste aux huiles, lubrifiants, agents propulseurs, additifs, air, gaz, eau ainsi que mélanges antigel-eau.
Un mastice universale che non indurisce e resta plastico nel campo di temperatura da -50 °C a 300 °C. Resistente a oli, lubrificanti, carburanti, additivi, aria, gas, acqua e miscele di acqua/ antigelo.
80 ml Bestell-Nr. 70-24571-20
80 ml No de com. 70-24571-20
80 ml No. ordine 70-24571-20
57
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
58
Dirko Universaldichtmasse
Masse universelle d‘étanchéité Dirko
Dirko Mastice universale
Dauerelastische, temperaturbeständige Universaldichtmasse. Dichtet Flächen, Spalten und Risse sicher ab. Öl-, Wasser- und Luftdicht, beständig gegen Ozon, Salzwasser, Fette, sowie zahlreiche Chemikalien. Kann auch von aussen, ohne Demontage von Teilen eingesetzt werden. Temperaturbeständig -50 °C bis +180 °C.
Masse universelle d‘étanchéité conservant une élasticité durable et résistant aux écarts de températures. Pour colmater de façon sûre surfaces, fentes et fissures. Imperméable à l‘huile, l‘eau et l‘air, résiste à l‘ozone, l‘eau salée, les graisses et de nombreux produits chimiques. Peut aussi être appliquée de l‘extérieur, sans démontage de pièces. Résiste à des températures de -50 °C à +180 °C.
Mastice universale per tenuta ermetica, sempre elastico e resistente alla temperatura. Rende efficacemente ermetiche superfici, fenditure e crepe. Impermeabile a olio, acqua e aria, resistente a ozono, acqua salata, grassi e a numerosi prodotti chimici. Può anche essere impiegato dall‘esterno, senza bisogno di smontare pezzi. Resistente alle temperature da -50 °C a + 180 °C.
100 g Bestell-Nr. 036.161
100 g 100 g No. ordine 036.161 No de com. 036.161
Dichtungsspray
Spray d’étanchéité
Spray ermetico
Schnell antrocknendes Dichtungsmittel, das unter Einfluss der Motortemperatur zu einer plastischen Superdichtung trocknet, die niemals hart und spröde wird. Dichtungen haften sofort, können aber bis zur Montage gerichtet werden. Temperaturbeständig bis +260 °C.
Produit d‘étanchéité à prise rapide. Sous l‘effet de la température du moteur, il se transforme en un superjoint qui ne devient jamais dur ni cassant. Les joints adhèrent immédia-tement mais peuvent être ajustés jusqu‘à ce que le montage soit achevé. Résistance thermique jusqu’à 260 °C.
Ermetizzante ad essiccamento rapido. Sotto l’effetto della temperatura del motore, si trasforma in una superguarnizione che non indurisce e non screpola mai. Le guarnizioni aderiscono immediatamente ma possono sempre essere aggiustate prima del montaggio. Resistenza termica fino a 260 °C.
300 ml Bestell-Nr. HMM200S
300 ml No de com. HMM200S
300 ml No. ordine HMM200S
Supra Black RTV
Supra Black RTV
Supra Black RTV
Höchste Beständigkeit gegen Motoren- und Getriebeöle sowie Glykolgemische. Speziell für europäische und amerikanische Automobile. Temperatureinsatzbereich: -60 °C bis +260 °C, kurzfristig bis +315 °C.
Résistance très élevée à l‘égard des huiles moteur et de transmission ainsi que des mélanges de glycol. Convient spécialement bien aux automobiles européennes et américaines. Plage de température: -60 °C à 260 °C, brièvement jusqu‘à 315 °C.
Massima resistenza a oli per motore e per cambi di velocità, nonché a miscele di glicolo. Specialmente studiato per vetture europee e americane. Campo d‘impiego a temperature da -60 °C a 260 °C, per breve tempo fino a 315 °C.
200 ml Bestell-Nr. 401.0720
200 ml No de com. 401.0720
200 ml No. ordine 401.0720
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Loctite 243 Schraubensicherung, mittelfest
Frein-filet Loctite 243, résistance moyenne
Loctite 243 Fermo per viti, semiduro
Loctite 243 wird zum Sichern und Dichten von Gewindeverbindungen eingesetzt, die mit normalem Handwerkzeug demontiert werden müssen. Das Produkt härtet unter Luftabschluss zwischen enganliegenden Metallflächen aus und verhindert selbständiges Losdrehen und Undichtheiten durch Stösse und Vibrationen. Loctite 243 erzielt robuste Aushärteleistungen. Das Produkt kann nicht nur auf aktiven Metallen (z.B. Messing, Kupfer) eingesetzt werden, sondern auch auf passiven Werkstoffen wie Edelstahl und plattierten Oberflächen. Das Produkt erzielt hohe Temperatur- und Ölbeständigkeit. Es toleriert geringe Verunreinigungen von Oberflächen durch verschiedene Öle wie Schneid-, Schmier-, Antikorrosions- und Schutzöle.
Loctite 243 est conçu pour le freinage et l’étanchéité des assemblages filetés lorsque le démontage doit pouvoir se faire aisément à l’aide d’outils à main conventionnels. Le produit durcit en milieu anaérobie entre superficies métalliques solidaires et empêche le desserrage et les fuites dus aux chocs et aux vibrations. Du fait de son comportement thixotrope, Loctite 243 freine la coulure du produit liquide appliqué sur un composant. Avec Loctite 243, on obtient des résultats de durcissement robustes. Le produit présente une résistance élevée à la température et à l’huile. Il tolère des traces de contaminants huileux sur les surfaces tels que huiles de coupe, lubrifiantes, anticorrosives et de protection.
Loctite 243 viene utilizzato per fissare e sigillare le giunzioni filettate che devono essere smontate con utensili manuali normali. Il prodotto indurisce per occlusione d’aria tra le superfici metalliche aderenti e previene l’allentamento ed eventuali perdite per effetto di urti e vibrazioni. Per effetto della sua proprietà tixotropica Loctite 243 riduce la fuoriuscita del prodotto liquido dopo la sua applicazione sull’elemento. Con Loctite 243 si possono ottenere prestazioni di indurimento molto robuste. Il prodotto può essere utilizzato non solo su metalli attivi (p.es. ottone, rame), ma anche su materiali passivi come acciaio inox e superfici placcate. Il prodotto consente di ottenere una notevole resistenza alle temperature e all’olio. Tollera piccole impurità delle superfici generate da diversi oli come olio da taglio, olio lubrificante, olio anticorrosivo e protettivo.
50 ml 50 ml 50 ml No. ordine 1335884 No de com. 1335884 Bestell-Nr. 1335884
59
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
60
Loctite 270 Schraubensicherung, hochfest
Frein-filet Loctite 270, résistance élevée
Loctite 270 Fermo per viti, ad alta resistenza
Loctite 270 wird zum dauerhaften Sichern und Dichten von Gewindeverbindungen eingesetzt. Das Produkt härtet unter Luftabschluss zwischen enganliegenden Metallflächen aus und verhindert selbständiges Losdrehen und Undichtheiten durch Stösse und Vibrationen. Loctite 270 ist besonders geeignet für hoch belastete Anwendungen wie das Sichern von Stehbolzen in Motorgehäusen, Muttern auf Stehbolzen in Pumpengehäusen, sowie andere Schraubverbindungen, wo hohe Festigkeit gefordert wird. Loctite 270 erzielt robuste Aushärteleistungen. Das Produkt erzielt hohe Temperatur- und Ölbeständigkeit. Es toleriert geringe Verunreinigungen von Oberflächen durch verschiedene Öle wie Schneid-, Schmier-, Antikorrosions- und Schutzöle.
Loctite 270 est conçu pour le freinage et l’étanchéité durable d’assemblages filetés. Le produit durcit en milieu anaérobie entre superficies métalliques solidaires et empêche le desserrage et les fuites dus aux chocs et aux vibrations. Loctite 270 convient tout particulièrement pour les applications à forte sollicitation telles que le freinage de boulons de carters moteurs, écrous sur les boulons de volûtes de pompes, ainsi que d’autres fixations vissées où une grande solidité est de rigueur. Avec Loctite 270, on obtient des résultats de durcissement robustes. Le produit fait ses preuves non seulement sur les métaux actifs (p.ex. laiton, cuivre), mais aussi sur les matières passives telles que l’acier inoxydable et les surfaces plaquées. Le produit présente une résistance élevée à la température et à l’huile. Il tolère des traces de contaminants huileux sur les surfaces tels que huiles de coupe, lubrifiantes, anticorrosion et de protection.
Loctite 270 viene utilizzato per fissare e sigillare in modo duraturo le giunzioni filettate. Il prodotto indurisce per occlusione d’aria tra le superfici metalliche aderenti e previene l’allentamento e la mancanza di tenuta per effetto di urti e vibrazioni. Loctite 270 è particolarmente indicato per applicazioni sottoposte a forti carichi, come il fissaggio di tiranti a vite nei motori, madreviti su tiranti nelle pompe e altri collegamenti a vite, dove è richiesta un‘elevata solidità. Loctite 270 permette di ottenere prestazioni di indurimento molto robuste. Il prodotto può essere utilizzato non solo su metalli attivi (p.es. ottone, rame), ma anche su materiali passivi come acciaio inox e superfici placcate. Il prodotto consente di ottenere una notevole resistenza alle temperature e agli oli. Tollera piccole impurità delle superfici generate da diversi oli come olio da taglio, olio lubrificante, olio anticorrosivo e protettivo.
50 ml Bestell-Nr. 1335897
50 ml 50 ml No. ordine 1335897 No de com. 1335897
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Loctite 648 Universelles Fügeprodukt, hochfest
Loctite 648 Adhésif universel pour assemblages cylindriques, résistance élevée
Loctite 648 Prodotto universale per assemblaggio, ad alta resistenza
Loctite 648 ist ein anärobisches Ein-Komponenten-Fügeprodukt für das Zusammenfügen von Teilen, welches sehr rasch eine starke Festigkeit entwickelt. Es eignet sich besonders dann, wenn eine optimale Resistenz bei hohen Temperaturen benötigt wird (bis +175 °C). Klebespalt bis 0,15 mm. Besonders geeignet für Alu-Alu-Verbindungen. Farbe: grün. Niedrige Viskosität. Scherstabilität: 30 N/ mm2.
Loctite 648 est un adhésif anaérobie monocomposant de fixation d’assemblages cylindriques qui développe rapidement une forte résistance. Il est particulièrement recommandé lorsque l’on recherche une tenue à des températures élevées (jusqu’à +175 °C). Il convient pour un jeu diamétral atteignant 0,15 mm. Particulièrement adapté pour des assemblages alu/alu. Couleur: vert. Viscosité faible. Résistance au cisaillement: 30 N/mm2.
Loctite 648 è un prodotto anaerobico monocomponente per l’incollaggio di pezzi, che sviluppa molto in fretta una forte resistenza. È particolarmente indicato quando è necessaria una resistenza ottimale con alte temperature (fino +175 °C). Fessura d’incollaggio fino a 0,15 mm. Particolarmente indicato per unioni alluminio-alluminio. Colore: verde. Bassa viscosità. Stabilità di tranciamento: 30 N/mm2.
50 ml Bestell-Nr. 135525
50 ml No de com. 135525
50 ml No. ordine 135525
Loctite 574 Flächendichtung für verwindungssteife Flansche, mittelfest
Loctite 574 Produit d’étanchéité pour flasques rigides, résistance moyenne
Loctite 574 Guarnizione piatta per flange con rigidità antitorsionale, a media resistenza
Loctite 574 ist eine anaerobische Flächendichtung mittlerer Festigkeit und schneller Aushärtung. Das Produkt bietet eine maximale Spaltüberbrückung von bis zu 0,5 mm und eine sofortige Dichtwirkung. Besonders geeignet zur Abdichtung von Getriebeflanschen, Motor- und Differentialgehäusedeckeln. Gute Beständigkeit gegen Öl, Wasser/Glykol. Farbe: orange. Mittlere Viskosität. Temperaturbereich: -55 °C +150 °C.
Loctite 574 est un produit d’étanchéité plane, anaérobie, à résistance moyenne et poly-mérisation rapide. Le produit permet de combler des jeux jusqu’à 0,5 mm et assure une étanchéité immédiate. Particulièrement adapté pour l’étanchéité des flasques de fixation de la boîte de vitesses, des couvercles du carter-moteur et de différentiel. Bonne résistance à l’huile et à l’eau/glycol. Couleur: orange. Viscosité moyenne. Tenue en température: -55 °C +150 °C.
Loctite 574 è una guarnizione piatta anaerobica di media resistenza e rapido indurimento. Il prodotto offre un superamento massimo di fessura di 0,5 mm e un immediato effetto di tenuta stagna. Particolarmente adatto per rendere a tenuta stagna le flange dei cambi di velocità, come pure i coperchi del basamento del motore e della scatola del differenziale. Buona resistenza a olio, acqua/glicolo. Colore: arancione. Viscosità media. Campo temperature: da -55 °C a +150 °C.
50 ml Bestell-Nr. 234534
50 ml No de com. 234534
50 ml No. ordine 234534
61
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Loctite 577 Rohrgewindedichtung, mittelfest
Loctite 577 Tubétanche Loctite 577, résistance moyenne
Loctite 577 Sigillante per raccordi filettati per tubi, semiduro
Mittelfeste Rohrgewindedichtung für Metallgewinde. Geeignet u.a. für Anwendungen bei niedrigen Temperaturen z.B. für Wartungsarbeiten im Aussenbereich von Industrieanlagen usw. BAM-Zulassung für den Einsatz im Sauerstoffbereich bis 15 bar und + 60 °C. DVGW Freigabe.
Etanchéité des raccords, pour filets métalliques. Convient notamment pour les applications à basse température, par exemple pour les travaux de maintenance à l’extérieur d’installations industrielles, etc. Homologation BAM pour les applications en milieu oxygéné jusqu’à 15 bar et + 60 °C. Autorisation DVGW.
Prodotto sigillante per raccordi filettati di tubi in metallo. Indicato anche per applicazioni a basse temperature p.es. per lavori di manutenzione all’aperto di impianti industriali. Omologazione BAM per l’impiego in ambiente ossigenato fino a 15 bar e + 60 °C. Autorizzazione DVGW.
50 ml Bestell-Nr. 88563
50 ml No de com. 88563
50 ml No. ordine 88563
Loctite 5188 Flächendichtung
Loctite 5188 Etanchéité plane
Loctite 5188 Sigillante per superfici
Ideal für verwindungssteife Metallflansche aller Art, besonders für Aluminiumflansche. Besonders geeignet für anspruchsvolle Anwendungen, hervorragende chemische Beständigkeit, hochflexibel. Hervorragende Haftfestigkeit, toleriert geringe ölige Verschmutzungen auf Flanschflächen.
Idéal pour les brides métalliques en tout genre résistant à la torsion, notamment les brides en aluminium. Convient tout particulièrement pour les applications exigeantes, excellente résistance chimique, hautement flexible. Excellente adhérence, tolère des traces de contaminants huileux à la surface des brides.
Ideale per flange metalliche a prova di torsione di qualsiasi tipo, soprattutto per flange di alluminio. Particolarmente indicato per applicazioni difficili, straordinaria resistenza chimica, alta flessibilità. Eccezionale adesività, tollera piccole impurità oleose sulle superfici delle flange.
50 ml Bestell-Nr. 1254415
50 ml No de com. 1254415
50 ml No. ordine 1254415
62
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Loctite 401 Universal-Flüssigklebstoff
Loctite 401 Adhésif liquide multi-usages
Loctite 401 ist ein EinKomponenten-Klebstoff (Cyanoacrylat) mit tiefer Viskosität und rascher Anaerobie. Das Produkt wurde speziell für Oberflächen formuliert, welche schwierig zusammenzufügen sind. Es erlaubt ein rasches Verleimen von verschiedensten Metallen, synthetischen und elastomeren Materialien und eignet sich besonders für das Zusammen-fügen von porösen oder absorbierenden Materialien wie Holz, Papier, Leder oder Textilien.
Loctite 401 est un adhésif cyanoacrylate monocomposant à faible viscosité et polymérisation rapide. Il est spécialement formulé pour les substrats difficiles à coller. Il permet le collage rapide d’une grande variété de métaux, plastiques ou matériaux élastomériques et est particulièrement adapté au collage de matériaux poreux ou absorbants tels que bois, papier, cuir ou tissu.
20 g Bestell-Nr. 142575
20 g No de com. 142575
Loctite 401 Colla liquida universale Loctite 401 è una colla monocomponente (acrilato di ciano) a bassa viscosità e rapida anaerobiosi. Il prodotto è stato appositamente formulato per superfici difficili da unire fra loro e consente l’incollaggio rapido di materiali diversi, sintetici ed elastomeri. È particolarmente adatto per unire materiali porosi o assorbenti, come legno, carta, cuoio o tessuti.
20 g No. ordine 142575
Loctite 406 Universal-Flüssigklebstoff für Kunststoff
Loctite 406 Adhésif liquide universel pour plastique
Loctite 406 Collante liquido universale per materiali plastici
Loctite 406 ist ein Einkomponenten-Klebstoff (Cyanoacrylat) mit mittlerer Viskosität und rascher Anaerobie. Das Produkt wurde speziell für Oberflächen formuliert, welche schwierig zusammenzufügen sind. Es erlaubt ein rasches Verleimen von verschiedensten Metallen, synthetischen und elastomeren Materialien und eignet sich besonders für das Zusammenfügen von Plastik- und Gummi-Teilen (EPDM), wenn schnelle Lösungen gefragt sind. Dazu bietet sich besonders der Einsatz des Aktivators Loctite 770 an.
Loctite 406 est un adhésif cyanoacrylate mono-composant à viscosité moyenne et anaérobie rapide. Le produit a été spécialement formulé pour les substrats difficiles à coller. Il permet le collage rapide de toutes sortes de métaux, matières synthétiques et élastomères et convient en particulier pour le collage rapide de pièces en plastique et en caoutchouc (EPDM). L’utilisation de l’activateur Loctite 770 améliore encore le résultat.
Loctite 406 è un collante monocomponente (cianoacrilato) di media viscosità e anaerobicità rapida. Il prodotto è stato appositamente concepito per superfici difficili da congiungere. Consente di incollare rapidamente i più svariati materiali (materiali sintetici ed elastomeri) e si adatta soprattutto per congiungere rapidamente parti di plastica e gomma (EPDM). A questo proposito si presta in particolare l‘impiego dell‘attivatore Loctite 770.
20 g Bestell-Nr. 142580
20 g No de com. 142580
20 g No. ordine 142580
63
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
64
Loctite 4090 Neuer Klebstoff mit Hybridtechnologie für starke Klebeverbindungen unter anspruchsvollen Einsatzbedingungen
Loctite 4090 Nouvel adhésif à technologie hybride pour assemblages résistant aux sollicitations fortes
Loctite 4090 Nuovo adesivo con tecnologia ibrida, per incollare saldamente i materiali in condizioni operative difficili
Die neue Hybrid-Technologie von Loctite 4090 erschliesst völlig neue Anwendungsgebiete für den Einsatz von Cyanacrylaten bei Strukturklebungen – zum allerersten Mal werden hier die Eigenschaften von Sofortklebstoffen mit weiteren bemerkenswerten Vorteilen kombiniert. Haftung auf unterschiedlichen Materialien und Materialkombinationen wie Kunststoffen, Metall und Gummi – sondern darüber hinaus.
La nouvelle technologie hybride de Loctite 4090 repousse les limites d’application des adhésifs cyanoacrylates pour les collages structuraux – pour la première fois, les propriétés d’un adhésif instantané sont combinées avec d’autres atouts remarquables. Collage de matières et produits composites tels que plastique, métaux et caoutchouc, avec en sus:
La nuova tecnologia ibrida di Loctite® 4090 consente incollaggi strutturali completamente nuovi per i cianoacrilati, abbinando, per la prima volta, le proprietà degli adesivi istantanei. Non solo incolla diversi materiali e relative combinazioni quali plastica, metallo e gomma: ma va ben oltre.
– Schnelle Fixierung selbst bei niedrigen Temperaturen (5 °C) – Minimiertes Ausblühen, gute UV-Beständigkeit – Optimierte Verpackung und längere Verarbeitungszeiten für grossflächige Anwendungen – Spaltfüllend bis 5 mm zur Spaltüberbrückung bei strukturellen Klebungen, Verarbeitungszeit 3–5 min. – Zur Anwendung wird eine Handpistole benötigt (IDH Nr. 150035)
– Fixation rapide, même à basse température (5 °C) – Très peu d’efflorescences, bonne résistante aux rayons UV – Emballage optimisé et temps de travail prolongé pour le traitement de grandes surfaces – Remplissage de fentes comblant jusqu’à 5 mm de vide lors de collages structuraux – Un pistolet à main est nécessaire pour l’application (no IDH 150035)
– Fissaggio rapido anche a basse temperature (5 °C) – Formazione minima di efflorescenze, buona resistenza ai raggi UV – Confezione ottimizzata e tempi di lavorazione prolungati per applicazioni su larga scala – Riempimento di giochi fino a 5 mm negli incollaggi strutturali, tempo di lavorazione 3–5 min. – L‘applicazione richiede una pistola manuale (no. IDH 150035)
50 g Bestell-Nr. 1778011 inkl. 5 Mischdüsen
50 g No de com. 1778011 avec 5 buses mélangeuses
50 g No. ordine 1778011 5 ugelli miscelatori inclusi
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Kleber für Kunststoffteile
Colle pour pièces en plastique
Adesivo per componenti di plastica
Hochwertiger, schnellhärtender Spezialkleber in Kartuschen. Farbe: Schwarz. Einsatz: Zum Kleben, Auffüllen und Laminieren von Schadstellen an Spoilern, Stossstangen, Aussenspiegeln und anderen Kunststoffteilen. – Dauerhafte Verklebungen, schnelle Aushärtung – Einfache Verarbeitung
Colle spéciale de qualité supérieure à durcissement rapide en cartouches. Teinte: noir. Utilisation: Pour coller, remplir et laminer des parties défectueuses sur spoilers, pare-chocs, rétroviseurs extérieurs et d’autres pièces en plastique. – Joints collés durables – Durcissement rapide – Application facile
Adesivo speciale di alta qualità, a presa rapida, in cartucce. Colore: nero. Impiego: per incollare, riempire e laminare punti danneggiati di spoiler, paraurti, retrovisori esterni e altri componenti di plastica. – Incollaggi duraturi – Rapida presa – Facilità di lavorazione
50 ml Bestell-Nr. 70210 VPE 24
50 ml No de com. 70210 UE 24
50 ml No. ordine 70210 PVU 24
Mischdüsen und Adapter separat bestellen. (Nur 50 ml)
Commander séparément les buses mélangeuses et les adaptateurs. (Seulement 50 ml)
Gli ugelli miscelatori e gli adattatori devono essere ordinati separatamente. (Solo 50 ml)
Rallye-Sprays
Spray Rallye
Spray Rallye
Hochwertiger Speziallack mit guter Oberflächenhärte. Farbe: Schwarz, Weiss. Einsatz: Für kleinere Lackierarbeiten und auf Holz. – Porenfrei, polierfähig, lichtecht, vergilbungsfrei – Farbton- und glanzbeständig – Schnelltrocknend – Hohe Deckkraft
Peinture de qualité supérieure – surface très résistante. Teinte: noire, blanche Utilisation: Pour petits travaux de peinture sur carrosserie et bois. – Non poreuse, polissage possible – Insensible à la lumière, anti-jaunissement – Maintient teinte et brillance – Séchage rapide, couverture excellente
Vernice speciale d‘alta qualità con buona durezza di superficie. Colore: nero, bianco Impiego: per piccoli lavori di verniciatura e legno – Esente da pori, si lascia lucidare – Resistente alla luce, non ingiallisce – Conserva la tonalità e la lucentezza del colore – Essicca in fretta, alto potere coprente
Schwarz, matt 400 ml Bestell-Nr. 90001
VPE 6
Noir, mat 400 ml No de com. 90001
UE 6
Nero, opaco 400 ml No. ordine 90001
Schwarz, seidenmatt 400 ml Bestell-Nr. 90006 VPE 6
Noir, mat-satiné 400 ml No de com. 90006
UE 6
Nero, opaco-satine 400 ml No. ordine 90006 PVU 6
Schwarz, glänzend 400 ml Bestell-Nr. 90002 VPE 6
Noir, brillant 400 ml No de com. 90002
UE 6
Nero, lucido 400 ml No. ordine 90002
PVU 6
PVU 6
65
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
66
Benzin: Air Intake & Carburettor Cleaner
Essence: Air Intake & Carburettor Cleaner
Benzina: Air Intake & Carburettor Cleaner
Beseitigt Verunreinigungen und Ablagerung im Lufteinlasskrümmer und an den sichtbaren Vergaserteilen.
Elimine l’encrassement et les dépôts à l’intérieur et à l’extérieur des systèmes d’admission d’air.
Elimina le impurità e i depositi nel collettore d‘immissione e nei componenti visibili del carburatore.
500 ml Bestell-Nr. PN54179 VPE 12
500 ml No de com. PN54179 UE 12
500 ml No. ordine PN54179 PVU 12
Benzin: Fuel System Cleaner
Essence: Fuel System Cleaner
Benzina: Fuel System Cleaner
Hält die Kraftstoffanlage sauber, vermindert die Oktanbedarfserhöhung durch Verschmutzung.
Maintient propre le système d’alimentation, diminue l’accroissement de l’exigence en octane du moteur dû à l’encrassement.
Mantiene pulito l‘impianto d‘alimentazione, riduce la necessità di aumentare il numero d‘ottano in seguito allo sporco.
325 ml Bestell-Nr. PN61351 VPE 12
325 ml No de com. PN61351 UE 12
325 ml No. ordine PN61351 PVU 12
Benzin und Diesel: Dry Fuel
Essence et diesel: Dry Fuel
Benzina e gasolio: Dry Fuel
Absorbiert das Kondenswasser in der Kraftstoffanlage.
Absorbe l’eau de condensation présente dans le système d’alimentation.
Assorbe la condensa nell’impianto d’alimentazione.
325 ml Bestell-Nr. PN71851 VPE 24
325 ml No de com. PN71851 UE 24
325 ml No. ordine PN71851 PVU 24
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Desolite B Benzin Multifunktionaler Kraftstoffsystem-Reiniger für alle Benzinmotoren.
Desolite B Essence Nettoyant multifonctionnel circuit d’alimentation pour tous les moteurs à essence.
Desolite B Benzin Pulitore multifunzione per tutti i sistemi di alimentazione a benzina.
Autol Desolite B verhindert die Bildung von Verbrennungsablagerungen wirksam und baut vorhandene Ablagerungen ab, so dass die Leistungsfähigkeit des Motors erhalten bleibt bzw. wiederhergestellt wird (keep-clean and clean-up performance). – Wirksamer Korrosionsschutz für das Kraftstoffsystem – Bessere Einströmung und Senkung der Füllverluste durch saubere Ventile – Durch bessere Verbrennung geringere MotorenölBelastung mit Blow-ByGasen – Verbesserung der Abgaswerte und somit Unterstützung der KatalysatorFunktion – Beibehaltung des Oktanzahlbedarfs des Motors
AUTOL DESOLITE B empêche efficacement la formation de dépôts dans la chambre de combustion et diminue ceux qui s’y sont déjà formés. Le moteur garde ou retrouve sa performance (keep-clean and clean-up performance). – Protection anticorrosion efficace pour le système d’alimentation carburant – Meilleure injection et diminution des pertes de remplissage grâce aux soupapes propres – Grâce à une meilleure combustion, huile moteur moins sollicitée par les gaz de blow-by – Moins de fumées et de gaz d’échappement et donc fonction catalytique appuyée – Maintien de l’indice d’octane adapté au moteur
AUTOL DESOLITE B è efficace nell‘impedire la formazione di residui di combustione e nell‘abbattere i depositi già formatisi, quindi nel mantenimento o ripristino dell‘efficienza del motore (keep-clean and clean-up performance). – Efficace protezione anticorrosione del sistema di alimentazione carburante – Valvole pulite, quindi ammissione migliorata e minori dispersioni – La migliore combustione riduce il degrado dell‘olio motore e il trafilamento di gas – Miglioramento dei valori dei gas di scarico e conseguente rafforzamento della funzione catalitica – Mantenimento del fabbisogno ottanico del motore
0.25 l Bestell-Nr. DESOLITE B 0.25 VPE 24 19 l Bestell-Nr. DESOLITE B 20 52 l Bestell-Nr. DESOLITE B 60
0.25 l No de com. DESOLITE B 0.25 UE 24 19 l No de com. DESOLITE B 20 52 l No de com. DESOLITE B 60
0.25 l No. ordine DESOLITE B 0.25 PVU 24 19 l No. ordine DESOLITE B 20 52 l No. ordine DESOLITE B 60
Ventilschutz Bleiersatz für bleifreies Benzin
Protection des soupapes Remplacement du plomb pour essence sans plomb
Protezione delle valvole Sostituto del piombo per benzina senza piombo
Dem bleifreien Kraftstoff hinzufügen, um Ventile vor erhöhtem Verschleiss in Motoren ohne Katalysator zu schützen. Mischungsverhältnis 1:1000. Inhalt ausreichend für 250 Liter Kraftstoff.
A ajouter aux carburants sans plomb, afin de protéger d‘une usure accrue les soupapes des moteurs sans système catalytique. Taux de dilution 1:1000, contenu suffisant pour 250 litres de carburant.
Aggiungere alla benzina senza piombo per proteggere le valvole dall’aumentata usura nei motori senza catalizzatore. Rapporto di miscelatura 1:1000. Contenuto bastante per 250 litri di carburante.
250 ml Bestell-Nr. VENTILSCHUTZ 250ML VPE 1
250 ml No de com. VENTILSCHUTZ 250ML UE 1
250 ml No. ordine VENTILSCHUTZ 250ML PVU 1
67
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
68
polish+wax Politur + Lackversiegelung für Profis und Autoliebhaber
polish+wax: Polish + régénérateur de vernis pour pros et passionnés de voitures
polish+wax Lucido + sigillante della vernice per professionisti e amatori di vetture
Politur und Lackversiegelung. Dient zur Lackaufbereitung in einem Arbeitsgang. Entfernt kleinere bis mittlere Kratzer und versiegelt den Lack dauerhaft. Streifenfreier Tiefenglanz ohne Grauschleier. Extra leicht in der Verarbeitung und mit Hand und Poliermaschine verarbeitbar.
polish+wax est un produit servant au polissage et à la vitrification des surfaces laquées. Il permet une complète préparation de la surface laquée à traiter en une seule application. Elimine les éraflures petites à moyennes et vitrifie la surface laquée de manière durable. Confère un éclat de brillance en profondeur sans laisser de traînées et sans formation de voile grisâtre. Extrêmement facile d’emploi et peut être utilisé manuellement ou en recourant à une machine à polir.
Lucido e sigillante della vernice. Serve alla preparazione per la verniciatura in una sola operazione. Toglie i graffi da minimi a medi e sigilla durevolmente la vernice. Lucentezza esente da striature e da alone opaco. Facile da applicare a mano e con lucidatrice.
Set VPE 6
Set UE 6
Set PVU 6
Bestell-Nr. 90105
No de com. 90105
No. ordine 90105
power polish Lackreiniger für Profis und Autoliebhaber
power polish: Nettoyant de surfaces laquées pour pros et passionnés de voitures
power polish: Pulitore di vernici per professionisti e amatori di vetture
Der Lackreiniger für alle Fälle. Bereitet den Lack optimal für die Langzeitversiegelung mit best wax vor. Entfernt Kratzer und leichte Oxidationen. Extra leicht in der Verarbeitung, mit Hand und Poliermaschine verarbeitbar. Beste Polierergebnisse mit Poliermaschine und Schwamm mit geringer bis mittlerer Härte.
power polish est le nettoyant tout usage des surfaces laquées. Il prépare la laque de manière optimale en vue d’une vitrification sur le long terme avec l’emploi de best wax. Elimine les éraflures et les traces légères d’oxydation. Son emploi est extrêmement facile, aussi bien manuellement qu’en recourant à une machine à polir. Les meilleurs résultats de polissage sont obtenus en utilisant une machine à polir et une éponge d’une dureté faible à moyenne.
Il pulitore di vernici per ogni eventualità. Prepara in modo ottimale la vernice per la sigillatura duratura con best wax. Toglie i graffi e le leggere ossidazioni. Facile da applicare a mano e con lucidatrice. I migliori risultati di lucidatura si ottengono con lucidatrice e spugna di durezza da minima a media.
Set VPE 6
Set UE 6
Set PVU 6
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Bestell-Nr. 90305
No de com. 90305
No. ordine 90305
Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
spray & wax Lackversiegelung für Profis und Autoliebhaber
spray & wax: Polish pour professionnels et pour les passionnés de véhicules
spray & wax: Sigillatura della vernice per professionisti e amatori di vetture
Streifenfreier Tiefenglanz ohne Polieren. Für alle neuen und aufbereiteten Lacke. Einfach aufsprühen, abwischen, fertig.
spray & wax donne un effet de brillance en profondeur sans traînées obtenu sans polir. Pour toutes les surfaces laquées neuves ou traitées. spray & wax est simple d’utilisation – vaporiser – essuyer – c’est fini.
Lucentezza esente da striature senza lucidatura. Per tutte le vernici nuove e preparate. Basta spruzzare, strofinare, ed è pronto.
500 ml VPE 6
500 ml UE 6
500 ml PVU 6
Bestell-Nr. 90406
No de com. 90406
No. ordine 90406
leather care Leder-Pflege
leather care Protection de cuir
leather care Cura del cuoio
Reinigt, pflegt und schützt alle glatten Leder wie Autositze, Lederbekleidung, Ledergepäck in einem Arbeitsgang. Leather care entfernt leichte bis mittlere Verschmutzungen, zieht ohne zu fetten schnell ein, nährt und schützt das Leder, hält es frisch und elastisch. Das Produkt schützt vor zu rascher Wiederverschmutzung, verleiht dem Leder wieder seinen natürlichen und angenehmen Griff. Achtung: Nicht für Veloursoder Wildleder geeignet.
leather care nettoie, entretient et protège en une seule application tous les cuirs lisses comme les sièges des voitures, les vêtements en cuir, les bagages en cuir entre autres choses. leather care élimine les salissures légères jusqu’à moyennes, pénètre sans effet lubrifiant, nourrit et protège le cuir, maintient le coloris et l’élasticité du cuir, protège contre de nouvelles salissures et confère de nouveau au cuir son toucher naturel et agréable. Attention! Le produit est inapproprié pour le velours et le daim.
In una sola operazione, pulisce, cura e protegge tutti i cuoi lisci, come: sedili dell’auto, indumenti di cuoio, bagagli di cuoio. Leather care toglie lo sporco da leggero a medio, penetra in fretta senza ingrassare, nutre e protegge il cuoio, lo mantiene fresco ed elastico. Il prodotto impedisce all’oggetto trattato di sporcarsi nuovamente troppo in fretta, gli conferisce la sua naturale e gradevole qualità al tatto. Attenzione: non adatto per cuoio velours o scamosciato.
Set VPE 6
Set UE 6
Set PVU 6
Bestell-Nr. 90505
No de com. 90505
No. ordine 90505
69
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
70
Finish 404 Wax-Versiegelung
Finish 404: Cire
Finish 404 Polish per vernici
Ideales Produkt mit geringer Polierwirkung, ausgezeichnetem Tiefenglanz und sehr guten Konservierungseigenschaften. Das Produkt ist von Hand und mit der Maschine mühelos verarbeitbar. Finish 404 ist für alle Lackarten geeignet. Ideal für auf Lösungsmittel basierende Lacksysteme und starksaugende Lacke.
Produit avec faible effet polissant, excellent éclat profond et de très bonnes propriétés de conservation. Finish 404 se laisse appliquer manuellement ou à l’aide d’une machine. Finish 404 convient pour tous les types de peintures. Idéal pour les peintures à base de solvants.
Prodotto ideale di finish con effetto lucidante ridotto, eccellente lucentezza e ottime caratteristiche di conservazione. Facile da applicare a mano e con lucidatrice. Finish 404 è adatto per tutti i generi di vernice. Ideale per sistemi di vernice basati su solventi e su vernici molto assorbenti.
1 kg
1 kg
1 kg
Bestell-Nr. 40401
No de com. 40401
No. ordine 40401
Clean & Wax 408 Reinigung und Pflege ohne Wasser
Clean & Wax 408 Produit de nettoyage et d’entretien sans eau
Clean & Wax 408 Pulizia e manutenzione senza acqua
Intensivreinigung und Pflege in einem Arbeitsgang – kein zusätzliches Wasser notwendig – einfach aufsprühen – abwischen – fertig – entfernt auch hartnäckige Verschmutzungen von Lack, Metall, Glas und Kunststoff – der Lack sieht wieder aus wie frisch poliert. Ideal für Gebrauchtwagenhändler, Werkstätten, Fahrzeugaufbereiter, Taxis, Motorräder, usw.
Produit puissant pour le nettoyage et l’entretien des véhicules automobiles en une seule opération – il est inutile d’ajouter de l’eau au produit – pulvériser – essuyer – c’est fini! – enlève aussi les salissures tenaces des surfaces vernies, métalliques, en verre et en matière synthétique – après nettoyage, la surface vernie donne l’impression qu’elle vient d’être polie. Produit idéal pour les vendeurs de voitures d’occasion, les ateliers (garages), le traitement des véhicules, les taxis, les motos, et sert à bien d’autres usages encore.
Pulizia intensiva e manutenzione in una sola operazione, non occorre acqua supplementare, basta spruzzare, strofinare, ed è pronto, togli anche le incrostazioni di sporco tenaci da vernice, metallo, vetro e plastica, la vernice torna a essere come lucidata di fresco. Ideale per venditori d’auto d’occasione, officine, preparatori di autoveicoli, tassì, moto, e molto altro ancora.
5 l
5 l
5 l
Bestell-Nr. 40805
No de com. 40805
No. ordine 40805
Hahn für car-wax Gebinde
Robinet pour bidon car-wax
Rubinetto per confezione car-wax
Hahn für 5-l-Gebinde
Robinet pour bidon de 5 l
Stück
Pièce
Rubinetto per fustino da 5 litri Pezzo No. ordine 10005
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Bestell-Nr. 10005
No de com. 10005
Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Handsprühgerät car-wax (nicht geeignet für Felgenreiniger)
Pulvérisateur à main car-wax (ne convient pas pour nettoyant de jantes)
Spruzzatore manuale car-wax (non adatto alla pulizia di cerchi)
Inhalt 1 Liter Stück Bestell-Nr. 10004
Contenu 1 litre Pièce No de com. 10004
Contenuto: 1 l Pezzo No. ordine 10004
All Star Clean 430 Die Powerformel für alle Reinigungsaufgaben
All Star Clean 430: La puissance pour mener à bien tous les travaux de nettoyage
All Star Clean 430 La formula universale per tutti i lavori di pulizia
Hoch alkalisches Reinigungs-Konzentrat für fast alle Reinigungsaufgaben – ideal zur kompletten Reinigung von Fahrzeugen, Gebäude-Aussenfassaden, Maschinen, Gartenmöbeln, Booten, Mobilhomes, Wohnwagen, Werkstattböden, Lkw-Planen, usw. Je nach Anwendung und Verschmutzungsgrad pur oder bis 1:100 mit Wasser verdünnen. Einsetzbar zur kompletten Grundreinigung aussen und innen. Kann auf Lack, Kunststoff und Textilien angewendet werden. Achtung: All Star Clean 430 ist ein alkalisches ReinigungsKonzentrat, unbedingt vor der Erstanwendung die Materialverträglichkeit und die optimale Verdünnung testen.
Détergent concentré à un taux élevé d’alcalins – convient à presque tous les travaux de nettoyage – produit idéal pour le nettoyage complet des véhicules, des façades extérieures des bâtiments, des machines, des meubles de jardin, des bateaux, des caravanes, des camping-cars, des sols des ateliers, des bâches de camion, etc. – selon l’utilisation faite et le niveau de salissure, appliquer le produit à l’état pur sur la surface à traiter ou bien diluer le produit à l’eau au plus jusqu’au 1:100. Attention: All Star Clean 430 est un détergent concentré avec un taux élevé d’alcalins. Il est donc nécessaire de tester, lors de la première utilisation, la tolérance du matériau au produit pour déterminer le pourcentage idéal de dilution du produit à l’eau.
Concentrato per pulizia ad alto tasso alcalino per quasi tutti i lavori di pulizia, ideale per: pulizia a fondo di veicoli, facciate esterne di stabili, macchine, mobili da giardino, natanti, mobilhome, roulotte, pavimenti di officina, teloni di autocarri, ecc. Secondo l’impiego e il grado di sporcizia, usare puro oppure diluire fino a 1:100 con acqua. Impiegabile per la pulizia a fondo esterna e interna. Usabile su vernice, plastica e tessuti. Attenzione: All Star Clean 430 è un concentrato per pulizia alcalino, perciò, prima di ogni primo uso, provare la sua compatibilità con i materiali e la diluizione ottimale.
5 l
5 l
5 l
Bestell-Nr. 43005
No de com. 43005
No. ordine 43005
71
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
72
Chrom Glanz
Lustrant pour chromes
Chrom Glanz
car-wax Chrom Glanz ist speziell zur Pflege und Aufbereitung von Chrom-Teilen und allen anderen Metallen wie Stahl, Aluminium, Kupfer und Messing entwickelt worden. Das Produkt reinigt und poliert alle Metalle, entfernt Rost und konserviert langanhaltend die Oberfläche. car-wax Chrom Glanz verhindert das Anlaufen von Metallen und kann mühelos und ohne Kraftaufwand verarbeitet werden. Auch ideal für Fahrräder, Möbel usw.
car-wax Chrome Brillant est conçu pour le soin et le traitement de pièces en chrome et autres métaux (acier, aluminium, cuivre, laiton). Il nettoie et polit tout genre de métaux, élimine la rouille et protège de manière durable les sur faces traitées. Il empêche l’oxydation sur les métaux et se laisse appliquer facilement et sans effort. Egale ment pour vélos, meubles etc.
Il car-wax Chrom Glanz è stato sviluppato specialmente per il trattamento e la preparazione di elementi di cromo e di tutti gli altri metalli, come acciaio, alluminio, rame e ottone. Il prodotto pulisce e lucida tutti i metalli, elimina la ruggine e conserva a lungo la superfi cie. car-wax Chrom Glanz impedisce l’appannarsi dei metalli ed è trattabile senza ricorso alla forza. Ideale anche per biciclette, mobili, ecc.
1000 g Bestell-Nr. 42401 VPE 12
1000 g No de com. 42401 UE 12
1000 g No. ordine 42401 PVU 12
Universal-Reinigungstuch Universaltuch
Chiffon multi usage
Strofinaccio universale
Mikrofasertuch. Ideal für alle Reinigungsarbeiten am Auto, Motorrad, Boot, in der Industrie, im Büro, usw. Waschbar bis 60 °C. – Grösse 40 x 40 cm
Chiffon microfibres. Idéal pour tous les travaux de nettoyage pour voitures, motos, bateaux, l’industrie, bureaux, etc. Lavable jusqu’à 60 °C. – Dimensions: 40 x 40 cm
Panno di microfibre. Ideale per la pulizia di auto, moto, natante, nell’industria, in ufficio, ecc. Lavabile fino a 60 °C. – Dimensioni 40 x 40 cm
Stück
Pièce
Pezzo
Bestell-Nr. 10009
No de com. 10009
No. ordine 10009
CRC Pumpzerstäuber für Bremsenreiniger und aggresive Lösungsmittel
Vaporisateur à pompe CRC pour nettoyant de freins et solvants agressifs
Vaporizzatore a pompa CRC per detergenti per freni e solventi aggressivi
Pumpsprühflasche für die Literware des Bremsenreinigers. Durch einen Handpumpenhebel erfolgt manueller Druckaufbau in der Sprühflasche, so dass die Flüssigkeit nach Betätigung der Sprühtaste konstant und gleichmässig zerstäubt wird.
Flacon avec vaporisateur à pompe pour le nettoyant à freins vendu au litre. Un levier actionné à la main permet de générer la pression dans le flacon et de pulvériser une quantité constante de produit.
Flacone con pompa a spruzzo per la merce al litro del detergente per freni. La pressione nel flacone a spruzzo viene generata dalla levetta della pompa manuale, la quale nebulizza uniformemente il liquido, se azionata.
Stück
Pièce
Pezzo
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Bestell-Nr. 30463
No de com. 30463
No. ordine 30463
Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Fenova Lemonstar Handreinigunger
Fenova Lemonstar Savon de nettoyage des mains
Fenova Lemonstar Sapone detergente per le mani
Hochwirksames Produkt mit mikrofeinem synthetischen Scheuermittel zur raschen, gründlichen und porentiefen Reinigung von ölig-fettigen und stark schmutzigen Händen (Russ, Teer usw.). Hautfreundlich dank rückfettenden Zusätzen; ausgiebig; verstopft keine Abläufe. Angenehme Duftnote.
Produit très efficace contenant une substance abrasive synthétique micro-fine. Détache les mains rapidement et en profondeur, élimine substances huileuses et grasses ainsi que d’autres salissures tenaces (p.ex. suie, goudron, etc.). Bien toléré par la peau grâce aux adjuvants soignants; économique; ne bouche pas les égouts. Agréablement parfumé.
Prodotto altamente efficace con abrasivi microfini sintetici per pulire a fondo le mani eliminando i residui di olio e grasso, e per pulire lo sporco ostinato (fuliggine, catrame eccetera). Non irrita la pelle grazie alle sostanze reingrassanti; abbondante; non ottura gli scarichi. Gradevole profumo.
5 kg
Bestell-Nr. 4021005
5 kg
No de com. 4021005
5 kg
No. ordine 4021005
10 kg
Bestell-Nr. 4021010
10 kg
No de com. 4021010
10 kg
No. ordine 4021010
Fenova Grano Handreiniger
Fenova Grano Savon de nettoyage des mains
Fenova Grano Sapone detergente per le mani
Hochwirksames Produkt mit feinem synthetischen Scheuermittel zur raschen und gründlichen Reinigung von ölig-fettigen und stark schmutzigen Händen (Russ, Teer usw.). Hautfreundlich dank rückfettenden Zusätzen. Ausgiebig.
Produit très efficace contenant une substance abrasive synthétique fine. Détache les mains rapidement et efficacement, élimine substances huileuses et graisses ainsi que d’autres salissures tenaces (p.ex. suie, goudron, etc.). Bien toléré par la peau grâce aux adjuvants soignants; économique.
Prodotto altamente efficace con abrasivi fini sintetici per pulire a fondo le mani eliminando i residui di olio e grasso, e per pulire lo sporco ostinato (fuliggine, catrame eccetera). Non irrita la pelle grazie alle sostanze reingrassanti. Abbondante.
5 kg 10 kg
5 kg 10 kg
5 kg 10 kg
Bestell-Nr. 4028005 Bestell-Nr. 4028010
No de com. 4028005 No de com. 4028010
No. ordine 4028005 No. ordine 4028010
Distributeur pour crème de nettoyage des mains
Dispenser per il detergente per le mani
Metallpumpe Bestell-Nr. 4031000
Pompe en métal No de com. 4031000
Pompa di metallo No. ordine 4031000
Wandhalter für 5 kg Büchse Bestell-Nr. 4033000
Support mural pour bidon de 5 kg No de com. 4033000
Supporto da parete per presa da 5 kg No. ordine 4033000
Dispenser für Handreiniger
73
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
74
Eni Auto Shampoo
Shampoing eni pour véhicules
Shampoo Eni per autoveicoli
Waschaktiver Reiniger für die manuelle Fahrzeugreinigung aussen – mit Abperleffekt. Phosphatfrei.
Nettoyant pour le lavage manuel extérieur des véhicules, avec effet perlant. Sans phosphates.
Pulente attivo per il lavaggio esterno a mano di autoveicoli – con effetto imperlante. Non contiene fosfati.
5 l Bestell-Nr. Shampooing 5
5l No de com. Shampooing 5
5l No. ordine Shampooing 5
Teile-Reiniger «Parts Cleaner»
Parts Cleaner Nettoyeur de pièces
Parts Cleaner Detergente per pezzi
Lösungsmittel mit hoher Reinigungsleistung für den Einsatz in Teilewaschgeräten mit geschlossenem Kreislauf. Entfernt fettige, ölige und verrusste Verschmutzungen. Keine Bildung unangenehmer Gerüche nach langer Standzeit. Gute Materialverträglichkeit. Schnelle Trocknung. Feuergefährlich! Anwendungsgebiet: Zur Reinigung von Motor-, Brems- und Kupplungsteilen, Werkzeugen aller Art, Aggregaten.
Solvant d‘une haute performance de nettoyage pour l’utilisation dans les nettoyeurs de pièces avec circuit fermé. Dissout la graisse, l’huile et la suie. Pas de mauvaises odeurs lors d‘une longue période d’arrêt. Séchage rapide. Inflammable! Domaine d’application: pour le nettoyage de pièces du moteur, des freins, de l’embrayage, d’outils et de divers agrégats.
Solvente ad alta efficacia pulente per l’impiego in apparecchi per il lavaggio di pezzi a circuito chiuso. Elimina lo sporco unto, oleoso e fuligginoso. Non emana puzze sgradevoli nemmeno dopo lunghi periodi d’inutilizzazione. Buona compatibilità con i materiali. Asciuga in fretta. Infiammabile! Applicazioni: per la pulizia di parti di motore, freni e frizione, utensili di ogni genere, gruppi ausiliari.
10 l Bestell-Nr. 11094 AUT 20 l Bestell-Nr. 11093 AUT 50 l Bestell-Nr. 11089 AUT 200 l Bestell-Nr. 11090 AUT
10 l No de com. 11094 AUT 20 l No de com. 11093 AUT 50 l No de com. 11089 AUT 200 l No de com. 11090 AUT
10 l No. ordine 11094 AUT 20 l No. ordine 11093 AUT 50 l No. ordine 11089 AUT 200 l No. ordine 11090 AUT
Gebindehahn 10 l Bestell-Nr. 4588 Gebindehahn 20 und 50 l Bestell-Nr. 4590
Robinet 10 l No de com. 4588 Robinet 20 l et 50 l No de com. 4590
Rubinetto 10 l No. ordine 4588 Rubinetto 20 e 50 l No. ordine 4590
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Schutzbrillen Komfort-Programm
Gamme «Confort» de lunettes de protection
Programma comfort degli occhiali di protezione
Kratzfest, beschlagfrei, UV-Schutz, einstellbare Bügelneigung, weiche Bügelenden.
Inrayables, anti-buée, traitées anti-UV, réglage de l‘inclinaison des branches, avec bouts souples.
Antigraffi, antiappannanti, protezione UV, inclinazione regolabile ed estremità morbide delle stanghette.
No. ordine 2740 No de com. 2740 Bestell-Nr. 2740 trasparenti sans coloration Klar No. ordine 2741 No de com. 2741 Bestell-Nr. 2741 gris Grau grigi No de com. 2742 Bestell-Nr. 2742 No. ordine 2742 jaune Gelb gialli
Latexhandschuhe
Gants en latex
Guanti in lattice
Leicht gepuderte Latexhandschuhe. In 3 Grössen erhältlich. 100 Stück pro Box.
Gants en latex légèrement poudrés, livrés en 3 dimensions. 100 pièces par boîte.
Guanti in lattice leggermente impolverati. Disponibili in 3 misure. 100 pezzi per box.
Bestell-Nr. 80556-00 Grösse M Pack à 100 Stück
No de com. 80556-00 Taille M Emballage de 100 pièces No de com. 80557-00 Taille L Emballage de 100 pièces No de com. 80557-01 Taille XL Emballage de 100 pièces
No. ordine 80556-00 Taglia M Confezione da 100 pezzi
Bestell-Nr. 80557-00 Grösse L Pack à 100 Stück Bestell-Nr. 80557-01 Grösse XL Pack à 100 Stück
No. ordine 80557-00 Taglia L Confezione da 100 pezzi No. ordine 80557-01 Taglia XL Confezione da 100 pezzi
75
www.derendinger.ch Motorrad Verbrauchsmaterial Consommables moto Materiali di consumo moto
Ölbinder Bestabsorb Speziell behandeltes Naturfaser Produkt mit sehr leichtem spezifischem Gewicht.
Absorbant pour sols Bestabsor Fibre naturelle spécialement traitée à faible densité.
Legante d‘olio Bestabsorb Prodotto leggerissimo di fibra naturale sottoposta a speciale trattamento.
Es saugt die verschiedensten ausgelaufenen Flüssigkeiten auf und ist auf dem Land wie auf dem Wasser wirksam und absorbiert Benzin, Dieseltreibstoff, Heizöl, Motorenöl, Pflanzenöl, synthetische Schmierstoffe sowie alle weiteren, mineralölhaltigen Flüssigkeiten.
Permet de nettoyer par absorption les déversements de fluides à base d’huiles les plus diverses. Efficace sur terre et sur l’eau. Peut absorber l’essence, le carburant Diesel, le mazout, l’huile minérale, les huiles pour moteurs, les huiles végétales, les huiles synthétiques et d’une manière générale tous les liquides à base de pétrole.
Assorbe i più svariati tipi di liquidi ed è efficace sia sulla terra che sull‘acqua. Assorbe benzina, diesel, olio combustibile, olio motore, olio vegetale, lubrificanti sintetici e tutti gli altri fluidi contenenti olio minerale.
Eigenschaften und Anwendung Es weist eine ausserordentliche Saugfähigkeit auf: bis zu 800% des Gewichtes! Das Produkt ist sehr rasch, nach nur 2–5 Sekunden, wirksam. Es ist ungiftig und für die Umwelt absolut unschädlich. Der Augenkontakt sollte vermieden werden, nicht einnehmen. Über die ausgelaufene Flüssigkeit streuen bis alle dunklen Stellen verschwunden sind. Einige Sekunden einwirken lassen, dann mit dem Besen oder einem Papiertuch das getränkte Bindemittel von der Schadstelle entfernen. Der Schaden sollte nun zu 95% behoben sein. Den Vorgang wiederholen, um den Rest der Flüssigkeit zu beseitigen. Entsorgung, Wasseraufnahme und Haltbarkeit Kann durch Verbrennung entsorgt werden. Es verbleiben ca. 2% Ascherückstände. Nimmt während 24 Stunden praktisch kein Wasser auf. Es lässt sich leicht von der Wasseroberfläche entfernen. Das Produkt muss trocken gelagert werden. Es gefriert nicht und seine Haltbarkeit ist unbeschränkt. Bestell-Nr. BESTABSORB 50 l/ca. 7 kg
76
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Propriétés et application Capacité extraordinaire d’absorption : jusqu’à 800% du volume ! Temps de réaction immédiat, 2 à 5 secondes. Toxicité nulle, sans danger aucun pour l‘environnement. Le contact avec les yeux est à éviter. Ne pas ingérer. Epandre régulièrement sur le liquide jusqu’à ce que toutes les tâches aient disparu. Laisser agir quelques secondes, puis enlever à l’aide d’un balai ou d’un chiffon en papier. Le liquide devrait maintenant être absorbé à 95%. Répéter le processus pour éliminer le reste du liquide. Enlèvement, absorption d’eau et durée de stockage S’élimine par incinération. Résidus de centres : env. 2%. N’absorbe pas l’eau pendant environ 24 heures. S’enlève facilement de la surface de l’eau . Stocker le produit en lieu sec. Sa conservation et illimitée.
No de com. BESTABSORB 50 l/ca. 7 kg
Proprietà e applicazione Ha un‘eccezionale capacità di assorbimento: fino all‘800% del peso! Il prodotto agisce rapidamente, dopo appena 2–5 secondi. È atossico e non danneggia l‘ambiente. Evitare il contatto con gli occhi, non ingerire. Ha un‘eccezionale capacità di assorbimento: fino all‘800% del peso! Il prodotto agisce rapidamente, dopo appena 2-5 secondi. È atossico e non danneggia l‘ambiente. Evitare il contatto con gli occhi, non ingerire. Smaltimento, assorbimento d‘acqua e durata Può essere smaltito tramite incenerimento. Rimangono circa il 2% di residui di cenere. Praticamente non assorbe acqua per 24 ore. Si lascia rimuovere facilmente dalla superficie dell‘acqua. Il prodotto deve essere conservato in un posto asciutto. Non congela ed ha una durata illimitata.
No. ordine BESTABSORB 50 l/ca. 7 kg
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Technologien
Michelin
Michelin
77
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Michelin
78
Technologien
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Sport Radial
Rennstrecke
segmentierung
79
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Sport
80
Rennstrecke
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Rennstrecke
Rennstrecke
Sport
81
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Sport
82
Rennstrecke
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Rennstrecke
Rennstrecke
Sport
83
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
strasse
84
Supersport
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Supersport
Strasse
strasse
85
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
strasse
86
Sport
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Sport
Strasse
strasse
87
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
strasse
88
Sport
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Sport Touring
Strasse
strasse
89
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
strasse
90
Sport Touring
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Sport Touring
Strasse
strasse
91
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
strasse
92
Cruiser/Chopper
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Cruiser/Chopper
Strasse
strasse
93
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
strasse
94
Touring
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Enduro
Strasse
strasse
95
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
strasse
96
Enduro
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Enduro
Strasse
strasse
97
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
strasse
98
Enduro
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Enduro
Strasse
strasse
99
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
strasse
100
Retro
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Klein- und Leichtmotorr채der
Alltag
Alltag
101
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Alltag
102
Klein- und Leichtmotorräder
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Klein- und Leichtmotorr채der
Alltag
Alltag
103
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Alltag
104
Roller
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Roller
Alltag
Alltag
105
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Alltag
106
Roller
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Roller
Off-Road Alltag
Alltag
107
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Alltag
108
Sportroller
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Retro
Alltag
Alltag
109
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
off-road
110
Motocross
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Motocross Wettbewerb
Off-Road
off-road
111
www.derendinger.ch
off-road
112
Motocross Wettbewerb
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motocross Wettbewerb
Off-Road
off-road
113
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
off-road
114
Motocross
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Motocross
Off-Road
off-road
115
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
off-road
116
Hobbycross
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Enduro
Off-Road
off-road
117
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
off-road
118
Enduro
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Rallye
Off-Road
off-road
119
www.derendinger.ch Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
off-road
120
Trial
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Motorradreifen Pneus moto Pneumatici moto
Bib Mousse
Off-Road
off-road
121
www.derendinger.ch Reifenzubehör Accessoires pour pneus Accessori per pneumatici
Zubehör
122
Schläuche und Felgenbänder
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Reifenzubehör Accessoires pour pneus Accessori per pneumatici
Schläuche und Felgenbänder
Michelin
Zubehör
123
www.derendinger.ch Informationen Informations Informazioni
Zubehör
124
Ventile
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Informationen Informations Informazioni
Michelin
technische informationen
125
www.derendinger.ch Informationen Informations Informazioni
technische informationen
126
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Informationen Informations Informazioni
Michelin
technische informationen
127
www.derendinger.ch Informationen Informations Informazioni
technische informationen
128
Preise exkl. MwSt. Ă„nderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous rĂŠserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Informationen Informations Informazioni
Michelin
technische informationen
129
www.derendinger.ch Reifenservice Service de pneus Servizio pneumatici
Reifenservicematerial Accessoires pour service de pneus Accessori per servizio pneumatici
130
Auswuchtgewichte Klebegewicht für Motorräder
Masselottes adhésives pour roues de motos
Peso equilibratore adesivo per moto
Darf nur für Motorräder verwendet werden.
Ne peuvent être utilisées que pour les motos.
Utilizzabile esclusivamente su moto.
Kleberiegel 60 g, 100 Stück pro Pack
Barres adhésives 60 g, 100 pièces par emballage
Peso adesivo 60 g, 100 pezzi per pacchetto
Bestell-Nr. 3060811
No de com. 3060811
No. ordine 3060811
Pneumontagespray
Spray pour montage
Spray per il montaggio
Anstelle von Pneupaste, von Michelin speziell hergestellt.
À la place de pâte pour pneus, spécialement fabriqué par Michelin.
Al posto del mastice, prodotto speciale Michelin.
Dose à 400 ml Bestell-Nr. 3080005D
Bombe 400 ml No de com. 3080005D
400 ml No. ordine 3080005D
Ventilschrauber
Outil pour valves
Avvitavalvole
Bestell-Nr. 90000-5300
No de com. 90000-5300
No. ordine 90000-5300
Druckluftprüfer EWG-Manometer mit Skala 7–12 bar (Unterteilung in 1/10 bar)
Contrôleur de pression Manomètre avec graduation de 7 à 12 bars (par dixièmes de bar)
Manometro aria compressa Manometro EWG con scala 7–12 bar (suddivisione in 1/10 bar)
– Die beiden servounterstützten Drucktasten ermöglichen genaues und schnelles Aufpumpen der Reifen – 1,5 m Schlauch – Stossschutzhülle
– Les deux touches assistées permettent un gonflage précis des pneus – Tuyau de 1,5 mètre – Enveloppe de protection antichocs
– I due tasti servoassistiti permettono un gonfiaggio preciso e rapido delle gomme – Tubo di raccordo 1,5 m – Guaina protettiva antiurti
Bestell-Nr. 1949GP
No de com. 1949GP
No. ordine 1949GP
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Reifenservice Service de pneus Servizio pneumatici
Motorrad-Ventile
Valves pour motos
Valvole per moto
Ventilloch ∅ 8.3 mm 10 Stück
Trous ∅ 8.3 mm 10 pièces
Luce ∅ 8.3 mm 10 pezzi
Alu silber Bestell-Nr. 44.7500
alu argent No de com. 44.7500
alu argentato No. ordine 44.7500
Alu schwarz Bestell-Nr. 44.7505
alu noir No de com. 44.7505
alu nero No. ordine 44.7505
Motorrad-Ventile
Valves pour motos
Valvole per moto
Ventilloch ∅ 11.3 mm 10 Stück
Trous ∅ 11.3 mm 10 pièces
Luce ∅ 11.3 mm 10 pezzi
Alu silber Bestell-Nr. 44.7512
alu argent No de com. 44.7512
alu argentato No. ordine 44.7512
Alu schwarz Bestell-Nr. 44.7515
alu noir No de com. 44.7515
alu nero No. ordine 44.7515
Verlängerung für Ventil 722A
Rallonges pour valve 722A
Prolunghe di valvole 722A
Grösse: 115 mm Typ 9115
Dimension: 115 mm Type 9115
Dimensioni: 115 mm Tipo 9115
1 Stück Bestell-Nr. 382607
1 pièce No de com. 382607
1 pezzi No. ordine 382607
Ventilverlängerungen
Rallonges de valves
Prolunghe di valvole
50 Stück
50 pièces
50 pezzi
Länge: 19 mm Bestell-Nr. 33.0309
Longeur: 19 mm No de com. 33.0309
Lung.: 19 mm No. ordine 33.0309
Länge: 32 mm Bestell-Nr. 33.0509
Longeur: 32 mm No de com. 33.0509
Lung.: 32 mm No. ordine 33.0509
131
www.derendinger.ch Reifenservice Service de pneus Servizio pneumatici
Reifenmontierpaste für PW-Reifen, 5 kg
Pâte de montage pour pneus, 5 kg
Pasta di montaggio per gomme autovetture, 5 kg
Trocknet nie aus, bis 15 Jahre lagerfähig, hautschonend.
Ne se dessèche jamais, entreposable durant 15 ans, préserve la peau.
Non essicca mai, durata d‘immagazzinamento fino a 15 anni, non irrita la pelle.
5 kg Bestell-Nr. 3080005 B
5 kg No de com. 3080005 B
5 kg No. ordine 3080005 B
Reifenmontierpaste «Schwarz», unsichtbar auf dem Reifen, 5 kg
Pâte «Noir» à monter les pneus, invisible sur le pneu, 5 kg
Pasta «Nero» per montaggio pneumatici, invisibile sulle gomme, 5 kg
– Gute Trocknungseigenschaften, exzellente Gleitwirkung –C hemisch neutral gegenüber Gummi und Metall –D ie Paste hat den Vorteil, dass sie keine weissen Rückstände auf den Reifen hinterlässt
– Bonnes propriétés de séchage, excellent effet glissant – Sans réaction chimique avec le caoutchouc et le métal – La pâte présente l’avantage ne de pas laisser de traces blanches sur les pneus
– Buone proprietà di essiccazione, eccellente scorrevolezza – Chimicamente neutra verso gomma e metalli – Questa pasta offre il vantaggio di non lasciare alcun deposito bianco sulle gomme
5 kg Bestell-Nr. 3080005N
5 kg No de com. 3080005N
5 kg No. ordine 3080005N
Pinsel ∅ 30 mm
Pinceau ∅ 30 mm
Pennello ∅ 30 mm
Pinsel mit rundem Kopf für Reifenmontage. Länge 240 mm
Pinceau à tête ronde pour le montage de pneus. Longueur 240 mm
Pennello a testa rotonda per montaggio pneumatici. Lunghezza 240 mm
Bestell-Nr. 3080009A
No de com. 3080009A
No. ordine 3080009A
Pinsel ∅ 50 mm
Pinceau ∅ 50 mm
Pennello ∅ 50 mm
Pinsel mit rundem Kopf für Reifenmontage. Länge 300 mm
Pinceau à tête ronde pour le montage de pneus. Longueur 300 mm
Pennello a testa rotonda per montaggio pneumatici. Lunghezza 300 mm
Bestell-Nr. 90000-5415
No de com. 90000-5415
No. ordine 90000-5415
Ventileinziehhebel Aluminium
Tige de pose de valves en alu
Inseritore per valvole di lega leggera
Bestell-Nr. 02115L
No de com. 02115L
No. ordine 02115L
132
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Reifenservice Service de pneus Servizio pneumatici
Set Reifendichtmittel «Easy Seal»
Produit d‘étanchéité de pneus «Easy Seal»
Mastice per pneumatici «Easy Seal»
Geeignet für Reifen mit einem Reifendruck von max. 3.5 bar. Kein Radwechsel, schnell und einfach. Kein Verkleben, latexfrei, wasserlöslich.
Convient pour pneus avec pression max. de 3,5 bar. Simple et rapide, supprime les changements de roues. Ne colle pas, sans latex, soluble à l‘eau.
Adatto per pneumatici con pressione massima di 3.5 bar. Non occorre cambiare ruote, rapido, semplice. Non incolla, senza latex, idrosolubile.
Für Fahrräder 200 ml Bestell-Nr. PSI 52611
pour vélos 200 ml No de com. PSI 52611
per biciclette 200 ml No. ordine PSI 52611
Für Roller und Motorräder 300 ml Bestell-Nr. PSI 52613
pour scooters et motos 300 ml No de com. PSI 52613
per scooter e moto 300 ml No. ordine PSI 52613
Für Kleinwagen 500 ml Bestell-Nr. PSI 52615
pour petites voitures 500 ml No de com. PSI 52615
per moto e piccole vetture 500 ml No. ordine PSI 52615
Für Mittel- bis Oberklasse 600 ml Bestell-Nr. PSI 52616
pour voitures 600 ml No de com. PSI 52616
per vetture 600 ml No. ordine PSI 52616
Für Transporter und SUV 1000 ml Bestell-Nr. PSI 52619
pour véhicules de transport 1000 ml No de com. PSI 52619
per furgoni e SUV 1000 ml No. ordine PSI 52619
BLOW-UP Luft- und Reparaturschaum bei Reifenpannen
ANTI-CREVAISON Mousse de réparation pour crevaison de pneus
BLOW-UP Schiuma d‘aria compressa e ripara-pneumatici
Einsatz: Schnelle, einfache Hilfe für Motorrad- und PKW-Reifen mit und ohne Schlauch. «Das Reserverad des Motorrades»
Utilisation: L’anti-crevaison répare et regonfle les roues des motos et voitures avec ou sans flexible. «Roue de secours de la moto».
Impiego: Semplice e rapido per gomme di moto e auto con e senza camera d‘aria. «La ruota di scorta della moto».
Spraydose à 300 ml Bestell-Nr. 90501
Spray de 300 ml No de com. 90501
Spray da 300 ml No. ordine 90501
Spraydose à 500 ml Bestell-Nr. 90503
Spray de 500 ml No de com. 90503
Spray da 500 ml No. ordine 90503
KlebegewichtEntferner
Décapant de masse autocollante
Estrattore per pesi equilibratori adesivi
– Profi-Ausführung – Nahezu unzerbrechlich – 22 mm Klingenbreite
– Modèle professionnel – Pratiquement incassable – Avec lime rectifiable, 22 mm
– Versione professionale – Praticamente indistruttibile – Larghezza lama di 22 mm
Bestell-Nr. 94850L
No de com. 94850L
No. ordine 94850L
133
www.derendinger.ch Spezialwerkzeug Motorrad Outils spéciaux pour moto Utensili speciali per la motocicletta
Spezialwerkzeug Motorrad Outils spéciaux pour moto Utensili speciali per la motocicletta Kettentrenn- und Vernietwerkzeug
Outil de coupe et de rivetage de chaîne
Chiodatrice e utensile di ribattitura di separazione catene
Ketten 520/530 Bestell-Nr. CUT-RIV 50
Chaîne 520/530 No de com. CUT-RIV 50
Catene 520/530 No. ordine CUT-RIV 50
Ketten 630 Bestell-Nr. CUT-RIV 60
Chaîne 630 No de com. CUT-RIV 60
Chaîne 630 No. ordine CUT-RIV 60
Kettentrenn- und Vernietwerkzeug
Outil de coupe et de rivetage de chaîne
Outil de coupe et de rivetage de chaîne
13-teilig Bestell-Nr. 10590L
13 pièces No de com. 10590L
13 pezzi No. ordine 10590L
Bremsentlüfter komplett
Purgeur de frein complet
Apparecchio per lo spurgo dei freni
– Einmann-Bedienung – Für Kupplungs- und Lenkungssysteme verwendbar – für Kraftstoff-Leitungen bei Filterwechsel verwendbar – Druckluft-Anschluss 5–12 bar – Unterdruck 60% – Fassungsvermögen 1 l
– Commande à une personne - Peut être utilisé pour les systèmes d‘embrayage et de direction - Peut être utilisé pour les conduites de carburant en cas de changement de filtre - Raccordement en air comprimé 5–12 bar – Pression négative 60% – Contenance 1 l
– Comando con un solo operatore – Utilizzabile per sistemi di frizione e di sterzo – Utilizzabile per tubazioni carburante durante il cambio filtro – Allacciamento aria compressa 5–12 bar – Depressione 60% – Capacità 1 l
Bestell-Nr. 01420L
134
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
No de com. 01420L
No. ordine 01420L
Spezialwerkzeug Motorrad Outils spéciaux pour moto Utensili speciali per la motocicletta
XS 0.8 Das XS 0.8 ist das kleinste 12-V-Ladegerät von CTEK.
XS 0.8 Le XS 0.8 est le plus petit chargeur 12 V de CTEK.
XS 0.8 Il XS 0.8 è il più piccolo caricabatteria a 12 V di CTEK.
Es ist mit modernster Technologie ausgerüstet und eignet sich perfekt für das Laden kleinerer 12-VBatterien, wie sie z. B. in Motorrädern zu finden sind. Ausserdem eignet es sich für die Wartungsladung von Batterien normaler Grösse, wie z. B. Autobatterien.
Il offre une technologie de dernier cri et convient parfaitement à la charge des plus petites batteries 12 V comme on les rencontre dans certaines motos, tout comme pour les charges d’entretien de batteries de taille «normale» comme les batteries de voiture.
È espressione della tecnologia più evoluta e perfettamente adatto per la ricarica di piccole batterie da 12 V come quelle di uso corrente nei motocicli. Si presta anche alla ricarica di mantenimento di batterie di capacità «normale», come per esempio le batterie per auto.
Technische Daten
Dati tecnici
Volt.................................... 12 V Ladespannung..............14,4 V Min. Batteriespannung...2.0 V Ladestrom............. 0,8 A max. Netzstrom: 0,2 A effektiv (bei vollem Ladestrom) Batterietypen: Alle Typen von 12-V-Blei-Säure-Batterien (nass, wartungsfrei, Ca/ Ca, AGM und Gel) Batteriekapazität: 1,2 bis 32 Ah, bis zu 100 Ah für Erhaltungsladung
Caractéristiques techniques Volt.................................... 12 V Tension de charge.........14,4 V Tension de batterie minimum.........................2.0 V Courant de charge: 0,8 A max. Intensité du secteur: 0,2 A (pour la pleine intensité de charge) Types de batteries: 12 V acide-plomb (humide, Ca/Ca, AGM et gel) Capacité de la batterie: 1,2 à 32 Ah, jusqu’à 100 Ah en entretien
Bestell-Nr. XS 0.8
No de com. XS 0.8
No. ordine XS 0.8
Motorrad Zentralheber
Lève-moto central
Sollevatore centrale di motociclette
Ermöglicht ein einfaches und schnelles Aufbocken durch Hebelprinzip.
Permet un levage rapide et simple par le principe du levier.
Permette di appoggiare rapidamente la moto sul cavalletto, grazie al principio a leva.
– Gummierte Auflagefläche 230 x 290 mm – Tragkraft 170 kg
–P lateforme recouverte de caoutchouc 230 x 290 mm –C harge supportée 170 kg
– Superficie di appoggio in gomma da 230 x 290 mm – Portata 170 kg
Bestell-Nr. 20751L
No de com. 20751L
No. ordine 20751L
Volt.................................... 12 V Tensione di carica.........14,4 V Tensione min. batteria....2.0 V Corrente di carica...........0,8 A mass. Corrente di rete: 0,2 A rms (alla corrente max di carica) Tipi di batterie: Tutti i tipi di batterie al piombo-acido a 12 V (umido, MF, Ca/Ca, AGM e GEL) Capacità delle batterie: 1,2–32 Ah, fino a 100 Ah per il mantenimento
135
www.derendinger.ch Spezialwerkzeug Motorrad Outils spéciaux pour moto Utensili speciali per la motocicletta
136
Motorrad-Spezialwerkzeugsatz Für alle gängigen Motorrad-Modelle, 30-teilig
Jeu d’outils spécial pour motos Pour tous les modèles courants, 30 pièces
Set di utensili speciali per la motocicletta Per tutti più comuni modelli di motociclette, 30 pezzi
– Universal Haltewerkzeug, verstellbar mit 4 Zapfen 5 + 9 mm – Kettentrennpresse mit 1 Ersatzspitze – Kurbelwelleneinzieher mit zwei Gewindeadaptern M10, M12 – Polradabziehersatz M14 x 1.5/M16 x 1.5/M24 x 1.0/ M27 x 1.0 (Linksgewinde)/ M28 x 1.0 – Zapfenschlüssel 17 mm Durchmesser, 4 Zapfen – Ventileinstellwerkzeugsatz bestehend aus 8 und 9 mm Steckschlüssel, 40 mm lang – Ventildorn mit 3 mm Innenvierkant – Schlagdorn für Ventilkeile – Doppel Hakenschlüssel mit zwei Universalweiten – Zwei Kupplungszapfenschlüssel mit 12,5 mm (1/2“) Antrieb, 20 und 24 mm ∅, 4 Zapfen
– Outil de retenue universel – Outil de coupe de chaîne – Goupille d’arrêt de vilebrequin avec deux adaptateurs filetés M10, M12 – Jeu d’arrache-rotor M14 x 1.5/M16 x 1.5/M24 x 1.0/M27 x 1.0 (filetage à gauche)/M28 x 1.0 –D ouilles à tenon, diamètre 17 mm, 4 tenons –J eu d’outils de réglage des soupapes, longueur douilles 8 et 9 mm, goupille pour soupape à quatre pans creux 3 mm –G oujon d’impact pour clavettes de soupape –C lé double à col de cygne à deux largeurs de clé universelles –D eux clés à tenon pour embrayage, entraînement 12,5 mm (1/2»), ∅ 20 et 24 mm et 4 tenons
– Utensili di tenuta universale, regolabile con 4 perni 5 + 9 mm – Pressa di separazione catene con 1 punta di ricambio – Trascinatore dell’albero motore con due adattatori filettati M10, M12 – Set di estrattori di ruote polari M14 x 1.5/M16 x 1.5/ M24x1.0/M27x1.0 (filettatura sinistrorsa)/M28x1.0 – Chiave a denti, diametro 17 mm , 4 denti – Set di utensili di regolazione delle valvole composto da chiave a tubo da 8 e 9 mm, lunga 40 mm – Perno della valvola con quadro incassato da 3 mm – Perno di battuta per valvole a cuneo – Chiave al doppio gancio con due misure universali – Due chiavi a denti con azionamento da 12,5 mm (1/2“), 20 e 24 mm ∅, 4 perni
Bits und Zubehör mit 6,3 mm (1/4“) Sechskant Antrieb:
Tournevis pour embouts 6,3 mm (1/4»):
Bit (inserti) e accessori con attacco esagonale 6,3 mm (1/4”):
–B itschraubendreher + T-Griff + 12,5 mm (1/2“) Bitadapter –S echskant Stecksschlüssel 8 + 10 mm, 100 mm lang – Doppelklingen in verschiedenen Längen und Profilen: – 60 mm Kreuz PH1 – 100 mm Schlitz 7 mm + PH2, PH3, Innensechskant 5 + 6 mm – 200 mm PH2, Innensechskant 4 + 5 mm – 300 mm PH3
– Poignée en T pour embouts 6,3 mm (1/4») – Adaptateur, entraînement 12,5 mm (1/2») pour embouts 6,3 mm (1/4») – Deux embouts 6,3 mm (1/4») douilles 8 et 10 mm embout six pans longueur 100 mm – Six embouts de tournevis 6,3 mm (1/4»), 110 mm pour vis à fente 7 mm et PH 2 vis cruciforme/110 mm avec deux pour vis cruciforme PH 3/110 mm à six pans creux 5 et 6 mm/200 mm à six pans creux 4 et 5 mm/200 mm avec 2 PH 2 pour vis cruciforme/300 mm avec 2 PH3 pour vis cruciforme
– Avvitatore + impugnatura a T + adattatore per bit 12,5 mm (1/2”) – Chiave a cricco esagonale 8 + 10 mm, lunghezza 100 mm – Lame doppie in vari profili e lunghezze: – 60 mm a croce PH1 – 100 mm intaglio 7 mm + PH2, PH3, ad esagono cavo 5 + 6 mm – 200 mm PH2, ad esagono cavo 4 + 5 mm – 300 mm PH3
Bestell-Nr. 08500L
No de com. 08500L
No. ordine 08500L
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Spezialwerkzeug Motorrad Outils spéciaux pour moto Utensili speciali per la motocicletta
Motorrad Montageständer
Béquille pour moto
Cavalletto di montaggio per motociclette
T1001: für Hinterrad T1002: für Gabel vorn T1003: f ür Hinterrad mit Seitenständer T1004: für Vorderrad mit verstellbarer Breite 180–260 mm T1005: f ür Aufnahme Vordergabel Zentral inkl. 5 Aufnahmestifte
T1001: pour roue arrière T1002: pour fourche avant T1003: p our roue arrière de motos équipées d’un bras lateral T1004: pour roue avant réglable en largeur de 180–260 mm T1005: pour prise centrale sous fourche avant livré avec 5 pivots
T1001: per la ruota posteriore T1002: p er la forcella anteriore T1003: p er la ruota posteriore con cavalletto laterale T1004: per la ruota anteriore larghezza regolabile 180–260 mm T1005: p er alloggiare centralmente la forcella anteriore, inclusi 5 perni di supporto
Bestell-Nr. T100...
No de com. T100...
No. ordine T100...
MotorradRadklemmenhalter
Sabot pour roues de moto
Morsa stringi ruota
Stabiler, sicherer Stand durch 4 gummierte Füsse. Z.B.: beim Parken in der Garage, oder Transportieren im Hänger.
Sabot stable et sûr avec 4 pieds en caoutchouc par ex.: pour le stationnement dans le garage ou le transport sur une remorque.
Tenuta stabile e sicura grazie a 4 piedi gommati. Per esempio: per parcheggiare nel garage o trasportare sul rimorchio.
– Für 16–21” Räder – Bis Reifenbreite 180 mm
– Pour roues 16–21” – Jusqu’à une largeur de pneu de 180 mm
– Per ruote da 16 a 21“ –P er pneumatici fino a 180 mm di larghezza
Bestell-Nr. 20820L
No de com. 20820L
No. ordine 20820L
Synchron-Vergasertestgerät
Testeur carburateur synchrone pour motos et voitures
Apparecchio di prova sincrono di carburatori
–4 Manometer, auf Platte montiert –4 Gummischläuche 8 x 5 x 750 mm –4 Schlauchklemmen + Ersatzdrichtringe –4 Verbindungsstücke 53 mm (M6x0.75) –4 Verbindungsstücke 60 mm (M6x1.00) –4 Verlängerungen 3.9 x 52 mm –4 Verlängerungen 3.9 x 122 mm
– 4 manomètres, montés sur une plaque – 4 flexibles caoutchouc 8 x 5 x 750 mm – 4 colliers de serrage + bagues d’étanchéité de rechange – 4 raccords 53 mm (M6x0.75) – 4 raccords 60 mm (M6x1.00) – 4 rallonges 3,9 + 52 mm – 4 rallonges 3,9 + 122 mm
– 4 manometri montati su pannello – 4 tubi di gomma da 8 x 5 x 750 mm – 4 cravatte fermatubi e anelli di tenuta di ricambio – 4 raccordi da 53 mm (M6x0.75) – 4 raccordi da 60 mm (M6x1.00) –4 prolunghe da 3.9 x 52 mm –4 prolunghe da 3.9 x 122 mm
Bestell-Nr. 26093L
No de com. 26093L
No. ordine 26093L
137
www.derendinger.ch
138
LenkkopflagerMontagewerkzeug-Satz, 4-teilig
Jeu d’outils de montage pour roulements de colonne de direction, 4 pièces
Set utensili di montaggio del cuscinetto della testa sterzante, 4 pezzi
Zum beschädigungsfreien Einbau des Lenkkopflagers für Motorradgabeln. Die drei mitgelieferten Aluminiumhülsen ermöglichen eine exakte Montage an allen gängigen Gabelbrücken.
Pour monter les roulements de colonne de direction des fourches sur les motos. Les trois douilles en aluminium fournies permettent le montage exact de tous les ponts de fourche courants.
Per montare senza danni cuscinetto della testa sterzante di forcelle di motociclette. I tre manicotti in alluminio inclusi nella consegna permettono di montare in modo preciso ponti di forcelle di qualsiasi tipo.
– Schlagbolzen ∅ 35 mm x 370 mm –A luminiumhülse schwarz 40,6 mm Aussen-∅, 32 mm Innenring-∅, 19 mm Höhe – Aluminiumhülse gelb 40,9 mm Aussen-∅, 35 mm Innenring-∅, 19 mm Höhe – Aluminiumhülse rot 44 mm Aussen-∅, 30,5 mm Innenring-∅, 47,7 mm Höhe
– Percuteur ∅ 35 mm x 370 mm – Douille aluminium noire ∅ extérieur 40,6 mm/ ∅ bague intérieure 32 mm, hauteur 19 mm – Douille aluminium jaune ∅ extérieur 40,9 mm/ ∅ bague intérieure 30,5 mm, hauteur 19 mm – Douille aluminium rouge ∅ extérieur 44 mm/ ∅ bague intérieure 30,5 mm, hauteur 47,7 mm
– Perno di battuta ∅ 35 mm x 370 mm – Manicotto in alluminio nero, anello esterno da ∅ 40,6 mm, anello interno da ∅ 32 mm, altezza 19 mm – Manicotto in alluminio giallo, anello esterno da ∅ 40,9 mm, anello interno da ∅ 35 mm, altezza 19 mm – Manicotto in alluminio rosso, anello esterno da ∅ 44 mm, anello interno da ∅ 30,5 mm, altezza 47,7 mm
Bestell-Nr. 10034L
No de com. 10034L
No. ordine 10034L
Kettentrennund Nietwerkzeug, 13-teilig
Outil de coupe et de rivetage de chaîne, 13 pièces
Chiodatrice e utensile di ribattitura di separazione catene, 13 pezzi
Zum Trennen und Vernieten von Kettengliedern an Rollenketten. Auch für Fahrrad-/Motorradketten (X-/O-Ringketten) geeignet.
Pour chaînes de motos. Pour couper et riveter les mailles (séparation 35 -530) comprenant 3 pointes de coupe 2,2 - 2,9 - 3,8 mm.
Per staccare e ribadire le maglie di catena sulle catene a rulli. Adatte anche per catene di biciclette/motociclette (catene anulari X-/O).
–3 Trennspitzen Durchmesser für verschiedene Anwendungsbereiche –2 ,2 mm – für Ketten bis Ansi 2/DIN-ISO 04 (gängige Steuerketten) –2 ,9 mm – für Ketten bis Ansi 35/DIN-ISO 06 –3 ,8 mm – für Motorradketten Norm 428-530
–3 dimensions de poinçons de séparation pour applications diverses –2 ,2 mm – pour chaînes jusqu’à Ansi 2/DIN-ISO 04 (chaînes de distribution courantes) –2 ,9 mm – pour chaînes jusqu’à Ansi 35/DIN-ISO 06 –3 ,8 mm – pour chaînes moto norme 428-530
– 3 punte di separazione, diametro concepito per differenti campi di applicazione – 2,2 mm – per catene fino Ansi 2/DIN-ISO 04 (normali catene di distribuzione) – 2,9 mm – per catene fino Ansi 35/DIN-ISO 06 – 3,8 mm – per catene di motociclette a norma 428-530
Bestell-Nr. 10590L
No de com. 10590L
No. ordine 10590L
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
Spezialwerkzeug Motorrad Outils spéciaux pour moto Utensili speciali per la motocicletta
Werkstatteinrichtungen Equipements d'atelier Attrezzature d'officina
Standard-Zubehör Accessoires standard Accessori standard
Reifenmontiermaschine für Motorräder
Machines à monter les pneus pour motos
Smontagomme per motociclii
M 39 Halbautomatische Reifenmontiermaschine für Motorräder, Scooter, ATV und Go-Kart, 4–23"
M 39 Machine semi-automatique de montage de pneus pour motos, scooters, quads et go-karts, 4"–23"
M 39 Smontagomme semiautomatico per moto, scooter, ATV e go-cart, 4–23"
– Montagearm seitlich schwenkbar – Regulierung des Montagearms mechanisch – Mit CRU Schnellkupplung zum schnellen Umrüsten von Montageköpfen – Selbstzentrierendes Vierbacken Spannfutter – Spannklauen mit Kunststoffeinsätzen zum Schutz von Leichtmetallräder – Zwei pneumatische Spannzylinder – Vor- und Rücklauf des Spanntellers über Elektromotor – Mit Füllbegrenzungsventil (EG-Norm) – Abdrückschaufel mit Sonderkontur für Motorradreifen – Druckregler mit Wasserfilter und Öler – Kunststoffeinsätze zum Schutz von Leichtmetallfelgen – Spannklauen in drei Stufen einstellbar 4"–13"/12"– 18"/15"–23" – Max. Raddurchmesser 1000 mm (40") – Abdrückbereich 40–330 mm (1,5"–13") – 230 Volt – Gewicht 181 kg
– Bras de montage pivotant latéralement – Ajustage mécanique du bras de montage – Avec couplage CRU, pour changement rapide des têtes de montage – Plateau de serrage autocentrant, à 4 griffes – Deux cylindres pneumatiques de serrage – Griffes de serrage avec empiècements en plastique, pour protéger les jantes en alliage léger – Plateau de serrage avec moteur électrique pour marche avant/arrière – Avec soupape de limitation de gonflage (norme CE) – Pelle à chasser, avec contour spécial pour pneus de motos – Régulateur de pression avec filtre à eau et huileur – Jeux de pièces de plastique pour protéger les jantes en alliage léger – 3 plages de réglage des griffes de serrage: 4"–13", 12"–18", 15"–23" – Diamètre max. des roues: 1000 mm (40") – Hauteur de pneu: 40–330 mm (1,5–13") – 230 V – Poids 181 kg
– Braccio a bandiera con movimento laterale – Distanziamento verticale della torretta mediante bloccaggio meccanico – Dotato di dispositivo CRU per cambio rapido della torretta – Mandrino autocentrante a quattro griffe – Griffe con protezione di plastica per non danneggiare i cerchi di lega – Due cilindri pneumatici di bloccaggio – Rotazione oraria e antioraria del piatto autocentrante azionato da motore elettrico monofase – Dotato di limitatore pressione di gonfiaggio (norma CE) – Paletta stallonatrice con profilo speciale per ruote – Regolatore di pressione con filtro acqua e lubrificatore – Protezioni di plastica per cerchi di lega – Tre posizioni di bloccaggio regolabili 4"–13"/12"–18"/15"–23" – Diametro massimo della ruota 1000 mm (40") – Capacità di stallonatura 40–330 mm (1,5"–13") – 230 volt, peso 181 kg
Ausgeliefert mit Reifenmontierpaste, Pneufüller und Standard-Zubehör
Livrée avec pâte de montage, gonfleur de pneus et accessoires standard
Fornito con mastice per montaggio, pompa-pneumatici e accessori standard
Bestell-Nr. M39
No de com. M39
No. ordine M39
139
www.derendinger.ch Werkstatteinrichtungen Equipements d'atelier Attrezzature d'officina
Mit Herstellerfreigabe von BMW Avec homologations de BMW Con omologazioni BMW
140
Motorradhebebühnen
Ponts élévateurs pour motos
Piattaforme sollevatrici per moto
Ravaglioli KP1396E Tragkraft 600 kg Die starke und vielseitige Hebebühne! – Elektrohydraulisch – 380 Volt – Nur 120 mm Überfahrhöhe – Mit Sicherung pneumatisch in Ihrer Arbeitshöhe – Mit mechanischem Radfesthalter – Gewicht 195 kg Bestell-Nr. KP1396E
Ravaglioli KP1396E Charge maximale 600 kg Le pont élévateur robuste et variable! – Electrohydraulique – 380 volts – Hauteur de surpasse 120 mm – Avec verrouillage pneumatique à la hauteur de travail de votre choix – Avec fixation de roue méc. – Poids 195 kg No de com. KP1396E
Ravaglioli KP1396E Portata 600 kg La piattaforma sollevatrice potente e versatile! – Elettroidraulica – 380 volt – Soltanto 120 mm d'altezza d'accesso – Con sicurezza pneumatica all'altezza di lavoro – Con blocca-ruote mec. – Peso 195 kg No. ordine KP1396E
Gleicher Lift mit 220 V Bestell-Nr. KP1396E+ KP1394A1MONOPHASE
Même article en 220 V No de com. KP1396E+ KP1394A1MONOPHASE
Stesso sollevatore 220 V No. ordine KP1396E+ KP1394A1MONOPHASE
Gleicher Lift mit lufthydraulischer Pumpe Bestell-Nr. KP1396P
Même article avec pompe hydropneumatique No de com. KP1396P
Stesso sollevatore con pompa idropneumatica No. ordine KP1396P
Zubehör
Accessoires
Accessori
Scherenheber Bestell-Nr. S1394A3
Pont à ciseaux No de com. S1394A3
Sollevatore a forbice No. ordine S1394A3
Radhalter manuell Bestell-Nr. S1394A1
Fixation de roue manuelle No de com. S1394A1
Blocca-ruote manuale No. ordine S1394A1
Radhalter pneumatisch Bestell-Nr. S1394A2
Fixation de roue pneumatique No de com. S1394A2
Blocca-ruote pneumatico No. ordine S1394A2
Preise exkl. MwSt. Änderungen vorbehalten. Prix hors TVA. Sous réserve de modifications. Prezzi IVA esclusa. Con riserva di modifiche.
141
www.derendinger.ch
Das Derendinger Team freut sich auf Ihren Anruf! Aarau Baden Basel Bellinzona Bern Bülach Burgdorf Cham Chur Delémont Dietlikon Fribourg Genève Jona Langnau Lausanne Lugano Luzern Marin Oensingen Rüschlikon Schaffhausen Sion Solothurn St. Gallen Thun Villeneuve Weinfelden Wil Winterthur Yverdon Zürich Altstetten Zürich Oerlikon
062 834 43 10 056 203 42 10 061 417 45 10 091 822 31 10 031 917 46 10 044 872 75 10 034 447 50 10 041 784 39 10 081 287 33 10 032 421 37 10 044 805 22 22 026 408 48 10 022 879 53 10 055 224 36 10 062 749 44 10 021 637 61 10 091 936 32 10 041 317 55 10 032 756 47 10 062 388 52 10 044 704 58 10 052 644 57 10 027 329 83 10 032 617 49 10 071 313 30 10 033 439 73 10 021 967 17 10 071 626 41 10 071 929 72 10 052 244 38 10 024 468 16 10 044 439 56 10 044 307 34 10
Derendinger AG Knonauerstrasse 54, CH-6330 Cham